Author
rainer-landaker
View
107
Download
1
Tags:
Embed Size (px)
11
KONSONANTENKONSONANTEN
Branko TošovićBranko Tošović
22
Die KonsonantenphonemeDie Konsonantenphoneme
pp,, bb
ff,, vv,, mm
tt,, ddss,, zz
33
nn
ńń ((njnj,, њњ))
ll
ĺĺ ((ljlj,, љљ))
rr
44
((šš))
((žž))
ttss ((cc))
55
ttçç ((ćć))
tt ((čč) )
((dždž))
((đđ))
66
ii ((jj))kk
gg
xx ((hh) )
77
palatalpalatal
ńń ((njnj,, њњ))
ĺĺ ((ljlj,, љљ))
ćć ((ttçç))
đđ (()) j j ((ii))
88
čč ((tt))dždž ( ())šš (()) žž (())
99
alle anderen alle anderen ((auch vor auch vor ee oder oder ii)) – – nichtpalatalnichtpalatal
1010
n n :: ńń
l l :: ĺĺ
tt ((čč)) :: ttçç ((ćć))
((dždž)) :: ((đđ))
1111
StimmtonkorrelationStimmtonkorrelation
pp :: bb
f f :: vv
tt :: dd
ss :: zz
((šš)) :: ((žž))
ttçç ((ćć)) : : ((đđ))
tt ((čč) ) :: ((dždž))
kk :: gg
1212
nur nur stimmhaftstimmhaft sind sind die Ndie Nasaleasale
//mm,, nn,, ńń / /
und die und die LiquideLiquide
//rr,, ll,, ĺĺ //
1313
stimmlosstimmlos
//xx// und /und /ttss// ( (cc) )
1414
die stimmhafte Entsprechung zu die stimmhafte Entsprechung zu
//ttss/ (/ (cc) ist /) ist ///
dždž nur als Positionsvariante zu nur als Positionsvariante zu
//ttss/ (/ (cc))
//ff/ und // und // (/ (dždž)) relativ selten und treten vor allem in relativ selten und treten vor allem in
Fremdwörtern auf:Fremdwörtern auf:
1515
fotofoto ‛ ‛Foto’Foto’
falitifaliti ‛ ‛fehlen’fehlen’
džemperdžemper ‛ ‛Pullover’Pullover’
džamijadžamija ‛ ‛Moschee’Moschee’
aber aber otadžbinaotadžbina ‛ ‛Vaterland’Vaterland’
1616
AUSSPRACHEAUSSPRACHEIZGOVORIZGOVOR
1717
Die Die stimstimmmhaftehaftenn Konsonanten Konsonanten Die Die sstimtimmmloselosenn Konsonanten Konsonanten
b b vv gg d d ((đđ)) ((žž)) z z ((dždž)) ii ((jj)) - - - -
pp ff kk tt ttçç ((ćć)) ((šš)) ss tt ((čč)) - - ttss ((cc)) xx (h)(h)
1818
im Auslautim Auslaut
Stimmhaftigkeit nicht verlierenStimmhaftigkeit nicht verlieren Vokal langVokal lang
rogrog rovrov vozvoz dugdug
radrad ččađ ađ raražž Anlautendes stimmloses Anlautendes stimmloses
pp, , tt, , kk nicht behaucht werden nicht behaucht werden
1919
besonders bei anlautendem besonders bei anlautendem
kk neigt der Deutsche zu übertriebener neigt der Deutsche zu übertriebener
BehauchungBehauchung
2020
[[pp]]
[[pp]] nicht wie in nicht wie in PPostost, , sondern wie sondern wie in in TTölölppelelppeett –– ппететsusuppaa –– сусуппааkukupp –– кукупп
2121
[[tt]]
nicht wie in nicht wie in TTascheasche, ,
sondern wie in sondern wie in rarattenen::
ttaaššnnaa –– тташнаашна
puputt –– пупутт
ttaattaa –– ттааттаа
2222
[[kk]]
nicht wie in nicht wie in KKojeoje, ,
sondern wie in sondern wie in TTaakktt::
kkitit –– ккитит
lulukk –– лулукк
kkookkaa –– кококкаа
2323
[[ss]]
ist immer scharfist immer scharf
ssanan –– ссанан
nonoss –– носнос
kokossaa –– кокоссаа
2424
[[] ] ((šš, , шш))
wird wird mit mit sstärkerer tärkerer Lippenvorstüplung Lippenvorstüplung
als dt. als dt. schsch::ššumauma –– шшумаумаnanašš –– нанашшkikiššaa –– кикишшаа
2525
PresPresjjek usne duplje pri izgovoru ek usne duplje pri izgovoru šš – – žž.. Za Za šš – – žž rubovi srednjeg i zadnjeg dijela jezika su rubovi srednjeg i zadnjeg dijela jezika su
uzdignuti te ostavljaju na sredini žlijeb. uzdignuti te ostavljaju na sredini žlijeb. Vrh jezika uzdignut je takođe ka alveolima, tako da Vrh jezika uzdignut je takođe ka alveolima, tako da
se između njegove donje površinese između njegove donje površinesjekutića i ostaje slobodan.sjekutića i ostaje slobodan.
Miletić 1960Miletić 1960
2626
[[ttss] ] ((cc,, цц))
hat immer den Lautwer von hat immer den Lautwer von dt. dt. zz, , tz tz ((ZZimmerimmer, , HiHitztzee))::
ccarar –– ццарар
zezecc –– зезецц
mamaccaa –– мамаццаа
2727
Presjek usne duplje priizgovoru — c ..... š
Miletić 1960Miletić 1960
2828
Presjek usne duplje pri izgovoru [c]
Miletić 1960Miletić 1960
2929
[[zz]]
ist die ist die stimmhaftestimmhafte Entsprechung zu Entsprechung zu cc [ [ttss] ]
stets stimmhaft zu sprechenstets stimmhaft zu sprechenzzimaima –– ззимаимаvavazzaa –– ваваззааvovozz –– вовозз
3030
[[]] ((žž,, жж))
ist die stimmhafte ist die stimmhafte Entsprechung zu Entsprechung zu [[] ] ((šš, , шш) )
und von diesem sorgfund von diesem sorgfäältig zu ltig zu unterscheidenunterscheiden
franz. [franz. [jj] in ] in journaljournal
3131
žžena ena –– жженаена
kokožžaa –– кокожжаа
nonožž –– ноножж
3232
[[]] ((dždž,, џџ))
eng. [eng. [jj ]] türkische Lehnwörtern:türkische Lehnwörtern:
ddžžamijaamija (Moschee) (Moschee) –– џџамиамиjjаа
hohodždžaa –– хохоџџаа
hahadždž –– хахаџџ
3333
FremdwörternFremdwörterndždžokejokej ( (JockeyJockey))dždžinin –– џџининdždžunglaungla –– џџунглаунглаDžDžonon –– ЏЏононbubudždžetet –– бубуџџететbebedždž –– бебеџџ
3434
[[tt] ] ((čč,, чч))
ist die ist die stimmlosestimmlose Entsprechung zu Entsprechung zu [[]] ( (žž,, жж)),,
in dem in dem [[tt]] + + [[]] verschmolzen verschmolzen sind sind
= dt. = dt. tschtsch in in KutscheKutsche,, PeitschePeitsche
3535
ččasas –– ччасас ruruččakak –– руруччакакpupučč –– пупучч
3636
Artikulacijska zona glasa [č]
Miletić 1960Miletić 1960
Vrh jezika uzdignut i dodiruje tvrdo nepce.
Usne su blago ispupčene i zaobljene.
3737
Artikulacijska zona glasa [ć]
Miletić 1960Miletić 1960
Vrh jezika je iza donjih sjekutića.
Usne nisu zaobljene i razvlače se vrlo malo.
3838
3939
[[rr]]
Zungenspizten -Zungenspizten - rr
rrukauka –– ррукаука
mamarrkaka –– мамарркака
babarr –– бабарр
4040
[[ll]]
ist ist dickerdicker und und dunklerdunkler als das als das deutsche deutsche [[ll]]::
llampaampa –– ллампаампа
kokollaa –– коколлаа
baball –– бабалл
4141
[[ff]],, [[jj,, i i]] werden besonder im Wortinlaut werden besonder im Wortinlaut
mit mit weniger starkem weniger starkem ReibunsgerReibunsgerääuschusch erzeugt erzeugt
als als im Deutschenim Deutschen und klingund klingenen daher etwas daher etwas
““weicherweicher” ”
4242
[[ff]]
ffabrikaabrika –– ффабрикаабрика
kakaffaa –– какаффаа
ššeeff –– шешефф
4343
[[jj,, i i]]jjabukaabuka –– jjабукаабука
jjaajjee –– jjааjjее
krakrajj –– кракраjj
4444
[[xx]] ((hh,, xx) )
wird nicht wird nicht üüberall einheitlich berall einheitlich gebildetgebildet
am besten ist es, den am besten ist es, den Lautwer des dt. Lautwer des dt. chch von von dunklen Vokalendunklen Vokalen
4545
BaBachch dodochch BuBuchch
zugrunde legenzugrunde legen, gleichzeitig , gleichzeitig jedoch das Reibungsgeräusch jedoch das Reibungsgeräusch
des dt. des dt. chch abzuschwächen abzuschwächen
4646
hhokejokej –– ххокеокеjj
duduhhanan –– дудухханан (der Tabak)(der Tabak)
dadahh –– дадахх (der Atem)(der Atem)
4747
[[ĺĺ] ] ((ljlj,, љљ))
ital. ital. figfigllioio Verschmelzen von [Verschmelzen von [ll] + [] + [jj]]palatal (weich)palatal (weich)seljakseljak – – selsel--jak jak (der Bauer)(der Bauer)
4848
ljljubavubav –– љљубавубав
vovoljljaa –– вовољљаа (die Wille)(die Wille)
krakraljlj –– кракраљљ (der König)(der König)
4949
[[ńń] ] ((njnj,, њњ))
Verschmelzen von [Verschmelzen von [nn] + [] + [jj]] ital. ital. campacampagngnaabanja banja –– ban-ja ban-ja (das Bad)(das Bad)
5050
njnjegaega – – њњегаега (die Pflege)(die Pflege)
TaTanjnjaa – – TTаањњаа
kokonjnj – – кокоњњ (das Pferd)(das Pferd)
5151
Presjek usne duplje pri izgovoru nj [n‘] Miletić 1960Miletić 1960
5252
[[] ] ((đđ,, ђђ))
stimmhaftstimmhaft
5353
mit der mit der Mitte der ZungeMitte der Zunge an an den den oberen Alveolenoberen Alveolen zunächst der zunächst der MundMund gesperrtgesperrt und dann die Luft und dann die Luft durchgepreßtdurchgepreßt wird wird
5454
đđakak – – ђђакак (der Schüler)(der Schüler)
rorođđakak – – ророђђакак (die Verwandte)(die Verwandte)
tutuđđ –– тутуђђ
5555
Presjek usne duplje pri izgovoru [ć] i [đ]
Miletić 1960Miletić 1960
5656
[[ttçç] ] ((ćć,, ћћ))
stimmlosstimmlos liegt etwa liegt etwa in der Mittein der Mitte zwischen zwischen
[[tsts] ] (([[cc, , цц) ) und und
[[tt] (] (čč, , чч))
5757
die die ZungespitzeZungespitze berührt die berührt die Unterzähne Unterzähne
die die LippenLippen sind etwas sind etwas gespreiztgespreizt
5858
vonvon [[tt] (] (čč,, чч) ausgehend ) ausgehend die die ZungenmasseZungenmasse immer immer
mehr mehr nach vornnach vorn bis die bis die ZungenspitzeZungenspitze die die
UnterzähneUnterzähne berührt berührt
5959
Artikulacijske zone glasova [Artikulacijske zone glasova [čč] i [] i [ćć] i opreci] i opreci
puna linijapuna linija: [: [čč], ], iscrtkana linijaiscrtkana linija: [: [čč]]
Miletić 1960Miletić 1960
6060
ććurkaurka –– ћћуркаурка (Truthenne)(Truthenne)
kukuććaa –– кукућћаа
nonoćć –– ноноћћ
6161
Artikulacijska zona glasa [Artikulacijska zona glasa [ćć]] Miletić 1960Miletić 1960
6262
[[tt] ] ((čč,, чч))
ččaađđ (der Ru (der Ruß)ß)ččajaj (der Tee) (der Tee)ččamacamac (der Kahn, das Boot) (der Kahn, das Boot)ččapljaaplja (der Reiher) (der Reiher)
6363
ččarapaarapa (der Strumpf) (der Strumpf)ččaratiarati (zaubern) (zaubern)ččardakardak (der Balkon) (der Balkon)ččardaardašš (der Tschardas) (der Tschardas)
6464
ččarobanaroban (magisch) (magisch)čarobnjakčarobnjak (der Zauberer) (der Zauberer)ččararššijaija (der Marktplatz) (der Marktplatz)ččasas (der Augenblick, die (der Augenblick, die
Stunde)Stunde)
6565
ččasopisasopis (die Zeitschrift) (die Zeitschrift)ččastast (die Ehre) (die Ehre)ččaaššaa (das Glas) (das Glas)ččavkaavka (die Dohle) (die Dohle)
6666
ččavaoavao (der Nagel) (der Nagel)ččedoedo (das Kind) (das Kind)ČČedoedo (Name) (Name)ČeČehh (der Tscheche) (der Tscheche)
6767
ččekek (der Scheck) (der Scheck)ččekatiekati (warten) (warten)ččekiekićć (der Hammer) (der Hammer)ččelikelik (der Stahl) (der Stahl)
6868
ččempresempres (die Zypresse) (die Zypresse)ččepep (der Korken) (der Korken)ččergaerga (das Zigeunerzelt) (das Zigeunerzelt)ččesmaesma (der Brunnen) (der Brunnen)
6969
ččestest (häufig) (häufig)ččestitkaestitka (der Glückwunsch) (der Glückwunsch)ččeeššaljalj (der Kamm) (der Kamm)ččetkaetka (die Bürste) (die Bürste)
7070
ččiiččaa (der Onkel, Alte/r/) (der Onkel, Alte/r/)ččiiččakak (die Klette) (die Klette)čičinn (die Tat) (die Tat)ččudoudo (die Wundertat) (die Wundertat)
7171
ččetirietiri (vier) (vier)ččibukibuk (der Tschibuk) (der Tschibuk)
7272
[[ttçç]] ((ćć,, ћћ))
ććaaćća (a (der Papa)der Papa) ććelijaelija (das Zelle) (das Zelle) ććevapevap (am Spieß gebratene (am Spieß gebratene
Fleischstücke, der Kebab)Fleischstücke, der Kebab) ććevapevapččiiććii (gegrillte (gegrillte
Hackfleischklößchen)Hackfleischklößchen)
7373
ććilimilim (der Teppich) (der Teppich)ććirilicairilica (die Kyrilliza, Zylilliza) (die Kyrilliza, Zylilliza)ććoravorav (blind) (blind)ććorsokakorsokak (die Sackgasse) (die Sackgasse)
7474
ććoošašakk (die Ecke) (die Ecke)ććudud (das Gemüt) (das Gemüt)ććudljivudljiv (launisch) (launisch)ććumurumur (die Holzkohle) (die Holzkohle)
7575
ććupup (der Topf) (der Topf)ććuprijauprija (die Brücke) (die Brücke)ććurka urka (die Truthenne)(die Truthenne) ć ćuskijauskija
(das Brecheisen)(das Brecheisen)
7676
ććutatiutati (schweigen) (schweigen)ććutljivutljiv (schweigsam) (schweigsam)
7777
[[] ] ((đđ,, ђђ))
đđavo (der Teufel)avo (der Teufel)đerdan (die Halskette)đerdan (die Halskette)đđevrek (das Kranzgebevrek (das Kranzgebääck)ck)đđubreubre (der Dung) (der Dung)
7878
đđururđđicaica (das Maiglöckchen) (das Maiglöckchen)ĐĐururđđica (Name - Georgine)ica (Name - Georgine)đđururđđevak evak (das Maiglöckchen)(das Maiglöckchen)
7979
ĐĐororđđe (Name)e (Name)ĐĐuro (Name)uro (Name)đđuveuvečč (das Dschuwetsch) (das Dschuwetsch)
8080
[[]] ((dždž,, џџ))
dždženaza (tenaza (türk. das ürk. das Begräbnis)Begräbnis)
dždžepep (die Tasche) (die Tasche)dždžepareparoošš (der Taschendieb) (der Taschendieb) dždžeparaceparac (das Taschengeld) (das Taschengeld)
8181
dždžezez (der Jazz) (der Jazz)dždžakak (der Sack) (der Sack)dždželatelat (der Scharfrichter) (der Scharfrichter)dždžemperemper (der Jumper, die (der Jumper, die
Schlupfjacke)Schlupfjacke)
8282
dždžungla ungla (der, das, die (der, das, die Dschungel)Dschungel)
ddžžigerica (die Leber)igerica (die Leber)ddžžihad (der Dschihad)ihad (der Dschihad)ddžžin (der Gin)in (der Gin)
8383
dždžin (der Riese)in (der Riese)dždžip (der Jeep) ip (der Jeep) dždžudo (das Judo)udo (das Judo)
8484
KonsonantskorrelationenKonsonantskorrelationen
8585
ss –– zz
ssova – ova – zzovaova (die Eeule – der Holunder)(die Eeule – der Holunder)
kokossa – koa – kozzaa(das Haar – die Ziege)(das Haar – die Ziege)
8686
nonos s – vo– vozz
(die Nase – der Zug)(die Nase – der Zug)
bobossa – boa – bozzaa
(barfuß – die Boza)(barfuß – die Boza)
ova ova zzima – nema ima – nema SSimaima
8787
ll –– lj lj //ĺĺ//
bobolli – boi – boljljiilludi - udi - ljljudi udi dodolle e –– do doljljeemamall (čovjek) – ma (čovjek) – maljlj (der (der
Stampfer)Stampfer)(oni) vo(oni) volle – (bez) voe – (bez) voljljee
8888
nn –– n j n j //ńń//
nnega – ega – njnjegaega
DaDannu (Nom. Dana) – dau (Nom. Dana) – danjnjuu
mamanna a (der Fehler) (der Fehler) – ma– manjnja a (Komp.)(Komp.)
8989
šš // // –– žž ////ššara – ara – žžaraara
(die Verzierung – die Brennesessel) (die Verzierung – die Brennesessel) nanašše – lae – lažžeelološše – loe – ložžeeššutut – – žžutut
(der Schlag (der Schlag –– gelb) gelb)
9090
ćć //ttçç// –– đđ //// kukućća – kraa – krađđaa
(das Haus – der Diebstahl)(das Haus – der Diebstahl)vovoćće – voe – vođđe e
(das Obst – pl. der F(das Obst – pl. der Füührerhrer))nonoćć – Lo – Lođđ
(die Nacht (die Nacht –– Łódź)Łódź)
9191
ćć //ttçç// –– čč//tt//
ććar – ar – ččarar(der Gewinn – die Faszination)(der Gewinn – die Faszination)
spavaspavaććica – spavaica – spavaččicaica(das Schlafhemd, Nachthemd – die (das Schlafhemd, Nachthemd – die
Schläferin, Langschläferin)Schläferin, Langschläferin)ććelo – elo – ččeloelo
(der Kahlkopf – die Stirn)(der Kahlkopf – die Stirn)
9292
vevećće – vee – veččee
(der Rat – der Abend)(der Rat – der Abend)
kukućće – kue – kuččee
(das Haus – das Hündchen)(das Haus – das Hündchen)
9393
č č //tt// –– dždž ////ččak – ak – dždžakak
(sogar – de(sogar – derr Sack) Sack)
ččin – in – dždžinin
(die Tat – der Riese)(die Tat – der Riese)
BeBečč – be – bedždž
(Wien – das Bedge)(Wien – das Bedge)
9494
đđ /// / –– đžđž ////
đđem – em – dždžemem
(das Kandare – (das Kandare – das das Jam, Jam, die die KonfitKonfitüre)üre)
đđon – on – DžDžonon
(die Sohle – John)(die Sohle – John)
9595
SASAŠŠA ILIA ILIĆĆ
PREDOSEPREDOSEĆĆAANJNJE E GRAGRAĐĐANSKOG RATAANSKOG RATA
9696
BaBašš i ne znam kada se sve to i ne znam kada se sve to dogodilo, dogodilo, ččini se davno, mada ini se davno, mada znam da mi niznam da mi niššta nije blita nije bližže od e od tih dana, dugih samotnih dana tih dana, dugih samotnih dana i gustih vei gustih veččeri, koje su padale eri, koje su padale na nana naššu kuu kućću kao teu kao tešške ke zavese nakon dosadnih zavese nakon dosadnih predstava.predstava.
9797
NoNoćću je bilo hladno i u je bilo hladno i mramraččno, ali otac nije no, ali otac nije dozvodozvoljljavao da se pale avao da se pale velika svetla. velika svetla.
9898
Sedeo je pod brezama i Sedeo je pod brezama i pokupokuššavao da razlikuje senke avao da razlikuje senke koje su se lomile na koje su se lomile na ččeonom eonom zidu kuzidu kućće, izmee, izmeđđu velikih u velikih prozora, koji su me podseprozora, koji su me podseććali ali na ona očči bii bićća spremnog da a spremnog da svakog trenutka progovori svakog trenutka progovori svojim vesvojim veččno sklupno sklupččanim anim jezikom.jezikom.
9999
Otac je Otac je žželeo sve da naueleo sve da naučči o i o senci, pustolovinu senci, pustolovinu njnjenog enog nastajanastajanjnja, prvi plaa, prvi plačč svetlosti, svetlosti, zatim zatim njnjeno ugibaeno ugibanjnje i rast, e i rast, zrelo otpadazrelo otpadanjnje od sunca, e od sunca, snohvatice u kasna snohvatice u kasna popodneva, zamirapopodneva, zamiranjnje i e i konakonaččni prelazak u tamu. ni prelazak u tamu.
100100
Po Po ččitave dane provodio je itave dane provodio je
lovelovećći senke, najpre u kui senke, najpre u kućći, i, a potom izvan a potom izvan njnje, u e, u preponama terasa, oko preponama terasa, oko stubova, niz stepenistubova, niz stepeniššte, sve te, sve do podruma. do podruma.
101101
Majka i ja smo mislili da je Majka i ja smo mislili da je
tu naviku doneo iz Rusije, tu naviku doneo iz Rusije, gde je proveo tri nedegde je proveo tri nedeljlje e obilazeobilazećći Kijev, Moskvu i i Kijev, Moskvu i Piter, odakle se vratio Piter, odakle se vratio opopččiinjnjen kinematografijom i en kinematografijom i arhitekturom.arhitekturom.
102102
Na tom putovaNa tom putovanjnju, kako je u, kako je
govorio u retkim prilikama, govorio u retkim prilikama, upoznao je izvesnog upoznao je izvesnog profesora Sibirjakova koji profesora Sibirjakova koji mu je odrmu je održžao prvo ao prvo predavapredavanjnje o filmu. e o filmu.
103103
Bilo je to predavaBilo je to predavanjnje o e o senci.senci.
104104
Tek kasnije smo saznali da Tek kasnije smo saznali da je otac posetio tog ruskog je otac posetio tog ruskog profesora i u Voroprofesora i u Voronjnjeežžu, gde u, gde se zadrse zadržžao nekoliko dana u ao nekoliko dana u njnjegovom domu kao gost. egovom domu kao gost.
105105
Po rePo reččima moga oca, ima moga oca, shvatio sam da taj Rus shvatio sam da taj Rus žživi ivi sa izuzetno lepom sa izuzetno lepom žženom i enom i da se sa da se sa njnjenih dugih prstiju enih dugih prstiju senke senke ššire kao lepeze.ire kao lepeze.
106106
Mogao sam to da zamislim, Mogao sam to da zamislim,
jer sam negde vejer sam negde većć ččitao itao kako svetlost u crkvi kako svetlost u crkvi lepezasto uralepezasto uranjnja u mrak sa a u mrak sa visokih prozora pod visokih prozora pod kubetom. kubetom.
107107
Otac je rekao da se ona Otac je rekao da se ona zove Varvara, ali je prezove Varvara, ali je preććutao utao da je dobio jedno pismo od da je dobio jedno pismo od njnje koje nikada nije otvorio e koje nikada nije otvorio niti prokomentarisao. niti prokomentarisao.
108108
PretpostavPretpostavljljam da je i ta am da je i ta
žžena, kao ceo svet za moga ena, kao ceo svet za moga oca, preoca, preššla u domen senke, la u domen senke, u onu oblast koja je mogla u onu oblast koja je mogla da se otkrije samo hladnim da se otkrije samo hladnim okom kamere. okom kamere.
109109
Sa tom navikom, otac je sa Sa tom navikom, otac je sa
putovaputovanjnja po Rusiji, umesto a po Rusiji, umesto suvenira, doneo jednu suvenira, doneo jednu kameru kameru kvarc 2Mkvarc 2M i i kinoprojektor kinoprojektor rus rus (8mm - (8mm - Super 8). Super 8).
110110
SeSeććam se kako je stajao na am se kako je stajao na vratima, onako visok sa vratima, onako visok sa pobednipobedniččkim osmesima oko kim osmesima oko usana, kao Mojsije koji se usana, kao Mojsije koji se zadovozadovoljljan spustio sa Sinaja, an spustio sa Sinaja, drdržžeećći na rukama budui na rukama buduććnost nost nanaššeg porodieg porodiččnog filma, poput nog filma, poput starozavetnih plostarozavetnih pločča. a.
111111
Majka nije prozborila ni reMajka nije prozborila ni rečči i
dok smo ga gledali kako se dok smo ga gledali kako se udaudaljljava prema svojoj sobi, a ava prema svojoj sobi, a ja sam slutio da je pred nama ja sam slutio da je pred nama neka nova oneka nova oččeva sezona kroz eva sezona kroz koju koju ćće svako od nas morati e svako od nas morati da proda prođđe sam.e sam.
112112
Dugo nije izlazio iz sobe, Dugo nije izlazio iz sobe, zapravo sve dok nije nauzapravo sve dok nije nauččio io sve o kameri i kinoprojektoru, sve o kameri i kinoprojektoru, nakon nakon ččega nas je pozvao u ega nas je pozvao u sobu i kao da se radi o sobu i kao da se radi o neneččemu neproceemu neprocenjnjivo ivo vrednom, ostavio nas je na vrednom, ostavio nas je na izvesnom odstojaizvesnom odstojanjnju da odatle u da odatle saslusasluššamo amo njnjegovu besedu. egovu besedu.
113113
Svih dvadeset Svih dvadeset ššest vitalnih est vitalnih tataččaka kamere aka kamere kvarc 2Mkvarc 2M znao je napamet.znao je napamet.
114114
BriBrižžno nam je pokazivao no nam je pokazivao njnjene delove i mehanizam ene delove i mehanizam rada.rada.
115115
Na kraju je rekao da ona Na kraju je rekao da ona koristi koristi ššesnaestomilimetarsku esnaestomilimetarsku traku.traku.
116116
Majka je brzo izaMajka je brzo izaššla u znak la u znak protesta dok sam ja ostao da protesta dok sam ja ostao da posmatram oposmatram oččevu zanesenost, evu zanesenost, koju sam vikoju sam viđđao retko, ao retko, uglavnom nakon dugih perioda uglavnom nakon dugih perioda monotonije koja je od jutra do monotonije koja je od jutra do mraka, dolazemraka, dolazećći sa i sa nepregledne punepregledne puččine dana, ine dana, zapzapljljuskivala obale nauskivala obale našše kue kućće.e.
117117
Ipak, oIpak, oččev povratak iz ev povratak iz Rusije doneo mi je neRusije doneo mi je neššto to ččime sam mogao da ime sam mogao da obuzdam svoje vreme.obuzdam svoje vreme.
118118
NjNjegova priegova pričča o lepoj Varvari a o lepoj Varvari dobila je u mojoj dudobila je u mojoj dušši mitski i mitski odjek i ja sam je zamiodjek i ja sam je zamiššljljao ao kako se kako se ššeta brezovom eta brezovom ššumom, sa senkom pod umom, sa senkom pod pazuhom, ostavpazuhom, ostavljljajuajućći za i za sobom senovit trag poput sobom senovit trag poput barke na staklenoj vodi. barke na staklenoj vodi.
119119
Otac je tih dana poOtac je tih dana poččeo da eo da prouprouččava sudbinu senke.ava sudbinu senke.
120120
ViViđđao sam ga svuda, u kuao sam ga svuda, u kućći i i dvorii dvorišštu, sa velikim tu, sa velikim slamenim slamenim ššeešširom na glavi i irom na glavi i blokom za skicirablokom za skiciranjnje na e na kolenima.kolenima.
121121
Lice mu je uvek bilo Lice mu je uvek bilo zaklozaklonjnjeno obodom eno obodom ššeeššira ira tako da me je podsetako da me je podseććao na ao na veliki zamiveliki zamiššljljeni sunocokret, eni sunocokret, koji je, zalazekoji je, zalazećći u neispitanu i u neispitanu stranu svetlosti, uporno stranu svetlosti, uporno izneveravao svoje izneveravao svoje žživotno ivotno nanaččelo fototropije. elo fototropije.
122122
On je bio opOn je bio opččiinjnjen naen naššom om kukuććom, graom, građđevinom koju je evinom koju je podigao zajedno sa mojom podigao zajedno sa mojom majkom.majkom.
123123
PokuPokuššavao je da ispita u avao je da ispita u kojoj meri ona kojoj meri ona žživi saglasno ivi saglasno sa svetlosa svetloššćću i senkom.u i senkom.
124124
Po Po njnjemu, graemu, građđevina je mogla evina je mogla da postoji samo ako da postoji samo ako zadovozadovoljljava naava naččelo jedinstva elo jedinstva kamena i senke, u suprotnom, kamena i senke, u suprotnom, ta kuta kućća ne bi dugo opstajala, a ne bi dugo opstajala, srusruššili bi je ili bi je ljljudi ili ratovi, ili bi udi ili ratovi, ili bi nestajala jedunestajala jedućći samu sebe.i samu sebe.
125125
Do toga je dolazilo upravo Do toga je dolazilo upravo zbog nedostatka pomenute zbog nedostatka pomenute harmonije, mislio je moj otac, harmonije, mislio je moj otac, jer bi izmejer bi izmeđđu senke i kamena u senke i kamena nastajalo nepodnonastajalo nepodnoššljljivo treivo trenjnje, e, onaj nevidonaj nevidljljivi potres koji kuivi potres koji kućću u nagriza iznutra, godinama, nagriza iznutra, godinama, sasvim neprimetno. sasvim neprimetno.
126126
Svaka zgrada, rekao je otac Svaka zgrada, rekao je otac za jednim nedeza jednim nedeljljnim runim ruččkom kom dok je miris piletine dok je miris piletine ispuispunjnjavao kuavao kućću, pre svega u, pre svega je dom senki, a tek onda je dom senki, a tek onda ljljudi. udi.
127127
Mislim da ga nismo razumeli Mislim da ga nismo razumeli tada, a mislim i da majka nije tada, a mislim i da majka nije žželela da ga razume.elela da ga razume.
128128
Jednog popodneva zalutao Jednog popodneva zalutao sam u sam u njnjegovu radnu sobu egovu radnu sobu koja je likoja je liččila na skladiila na skladiššte te odbaodbaččenih stvari: mirisala je enih stvari: mirisala je na oca i taj me je miris na oca i taj me je miris opomiopominjnjao da pobegnem ao da pobegnem odatle. odatle.
129129
Svakog Svakog ččasa mogao sam asa mogao sam
da oda oččekujem da neka stvar ekujem da neka stvar u toj prostoriji zaplamti u toj prostoriji zaplamti sama od sebe i progovori sama od sebe i progovori strastraššnim onim oččevim glasom koji evim glasom koji bi mi nalobi mi naložžio da se izujem. io da se izujem.
130130
Na radnom stolu naNa radnom stolu naššao sam ao sam plodove plodove njnjegovog egovog danonodanonoććnog rada. nog rada.
131131
Listovi, istrgnuti iz bloka, Listovi, istrgnuti iz bloka, leležžali su u velikom neredu i ali su u velikom neredu i gotovo svi su bili ispisani.gotovo svi su bili ispisani.
132132
Na nekim od Na nekim od njnjih nalazio ih nalazio sam i skice koje su lisam i skice koje su liččile na ile na kukućću u zametku, na zigot u u zametku, na zigot kamena i senke.kamena i senke.
133133
Tek danas shvatam da sam Tek danas shvatam da sam
u rukama dru rukama držžao oao oččev prvi ev prvi scenario, pripremne radove scenario, pripremne radove za film koji je nameravao da za film koji je nameravao da snimi.snimi.
134134
QuelleQuelle
Redher 1986: Redher 1986: Redher, PeterRedher, Peter (Hrsg (Hrsg.). Einführung in die .). Einführung in die slavischen Sprache.slavischen Sprache. – Darmstadt: Wissenschaftliche – Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. – 192 S. Buchgesellschaft. – 192 S.
Rešetar 1922: Rešetar 1922: RešetarRešetar,, Milan Milan. . Elementar-Grammatik der Elementar-Grammatik der Kroatischen Kroatischen ((SerbischenSerbischen)) Sprache Sprache.. – Zagreb: Mirko – Zagreb: Mirko Breyer’s Verlagsbuchhandlung. – 209 S.Breyer’s Verlagsbuchhandlung. – 209 S.
Schmaus 1944: Schmaus 1944: SchmausSchmaus,, A A. . Lehrbuch der serbischen Lehrbuch der serbischen SpracheSprache. – Belgrad: „Südost“ Verlag. – 362 S.. – Belgrad: „Südost“ Verlag. – 362 S.
Miletić 1960: Miletić 1960: Miletić, Branko.Miletić, Branko. Osnovi fonetike srpskog Osnovi fonetike srpskog jezikajezika. – Beograd: Naučna knjiga. – 112 s.. – Beograd: Naučna knjiga. – 112 s.