456
Town & Country MANUAL DEL PROPIETARIO 2014

2014 Chrysler Town & Country Owner's Manual · Town & Country Chrysler Group LLC MANUAL DEL PROPIETARIO 2014 Town & Country 14Y534-126-PRI-AA Impreso en EE.UU. 14 2014. Tabla de contenido

  • Upload
    others

  • View
    20

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Town & Country

Chrysler Group LLC

M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

20

14 T

ow

n &

Co

un

try

14Y534-126-PRI-AA

Impreso en EE.UU.

14

2 0 1 4

Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3 CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

4 CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

5 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

6 QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425

9 EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433

10 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441

1

2

1INTRODUCCIÓN

• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . .6• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO. . . . . . . .6

3

INTRODUCCIÓNLo felicitamos por haber elegido su nuevovehículo del Chrysler Group LLC. Le asegura-mos que representa una manufactura de preci-sión, estilo distinguido y alta calidad, elementosque ya son tradición en nuestros vehículos.

Este manual del propietario se ha elaboradocon la asistencia de especialistas de servicio eingenieros,o para brindarle información res-pecto al funcionamiento y el mantenimiento desu vehículo. Se complementa con un folleto coninformación de garantía y diversos documentosdirigidos al cliente. Se le recomienda leer deta-lladamente estas publicaciones. El seguimientode las instrucciones y recomendaciones eneste manual lo ayudará a disfrutar del funcio-namiento seguro de su vehículo.

NOTA:Después de revisar la información delpropietario, debe guardarse dentro delvehículo para poder consultarlo cuando seanecesario y debe permanecer en el vehículocuando lo venda.

Cuando haya que realizar un servicio en suvehículo, recuerde que su concesionario auto-rizado es quien mejor lo conoce, cuenta contécnicos capacitados en la fábrica y piezasoriginales y se interesa en que usted quedesatisfecho.

UTILIZACIÓN DE ESTEMANUALConsulte el índice para determinar la secciónque contenga la información que desee.

Como la especificación de su vehículo dependede los elementos de equipamiento solicitados,ciertas descripciones e ilustraciones puedendiferir del equipo de su vehículo.

El índice detallado, que encontrará al final deeste manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.

Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que puedan utili-zarse en su vehículo o a lo largo de este Manualdel propietario:

4

5

ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVERTEN-CIAS relativas a procedimientos para el funciona-miento que podrían producir colisiones o lesionescorporales. Contiene, además, PRECAUCIONESante procedimientos que podrían provocar dete-rioros en su vehículo. Si no lee todo el manual delpropietario, es posible que pase por alto informa-ción importante. Preste atención a todas las Ad-vertencias y Precauciones.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del vehículo (VIN)se encuentra en la esquina delantera izquierdadel panel de instrumentos, visible a través delparabrisas. Este número también se encuentraestampado en el antepecho de la puerta desli-zante derecha bajo el moldeado e impreso en laEtiqueta de divulgación de información del au-tomóvil, adherida a una ventana de su vehículo,el registro del vehículo y el título.

NOTA:Es ilegal extraer o alterar la etiqueta del VIN.

MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración de estevehículo podría afectar seriamente su capaci-dad de rodaje en carretera y seguridad, ypodría provocar una colisión que tenga comoconsecuencia lesiones graves o fatales.Número de identificación del vehículo

Ubicación del VIN estampado

6

2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEARRANCAR SU VEHÍCULO

• ACERCA DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10• Módulo de nodo de ignición (IGNM) (Si está equipado) . . . . . .10• Nodo de ignición (KIN) — Si está equipado . . . . . . . . . . . . .10• Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11• Extracción de la llave a distancia de la ignición . . . . . . . . . .12• Aviso de llave en la ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

• SENTRY KEY® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13• Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO — SI ESTÁEQUIPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Rearmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

• ENTRADA ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• APERTURA A DISTANCIA (RKE) — SI ESTÁ EQUIPADA . . . . .17

• Utilización del transmisor de RKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Desbloqueo remoto de puerta y puerta levadiza . . . . . . . . . .18• Bocina con bloqueo a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Cómo utilizar la alarma de emergencia . . . . . . . . . . . . . . .19

7

• Apertura y cierre de la puerta levadiza eléctrica: si está equipado. .20• Apertura y cierre de la puerta deslizante eléctrica: si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Apertura y cierre de la puerta deslizante eléctrica derecha: si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Apague el destello de luces con bloqueo RKE — Si está equipado . . .21• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . . . . . .21• Repuesto de batería del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . .23• Cómo usar el Arranque remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

• SEGUROS DE LAS PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26• Seguros de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26• Seguros automáticos de puertas: si están equipados . . . . . . . . .28

• KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

• Ventanas de ventilación eléctricas: si están equipadas . . . . . . . .32• Ventanas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

• Puerta lateral deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35• Puerta lateral deslizante eléctrica: si está equipada . . . . . . . . . .35• Seguro de protección para niños de la puerta deslizante lateral . . .38

• PUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Puerta levadiza eléctrica (Si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . .40

• AJUSTES DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42• Cinturones de cadera y de hombros . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45• Cinturones de seguridad en los distintos asientos de pasajeros . . .48• Modo de retractor de bloqueo automático (ALR): si está equipado . . .49

8

• Función de distribución de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50• Pretensores del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .50• Apoyacabezas activos (AHR) suplementarios . . . . . . . . . . . .50• Sistema recordatorio de uso del cinturón de seguridad del

conductor (BeltAlert®) mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . . . . . .54• Extensión del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .54• Sistema de sujeción suplementario (SRS): Airbags . . . . . . . .54• Componentes del sistema de airbags. . . . . . . . . . . . . . . . .55• Características de los airbags delanteros de avanzada . . . . . .56• Sensores y controles de despliegue de airbags. . . . . . . . . . .59• Grabadora de datos de situación (EDR) . . . . . . . . . . . . . . .64• Sujeciones para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

• VEHÍCULOS DE CARGA DE USO COMERCIAL(SIN ASIENTOS TRASEROS INSTALADOS DE FÁBRICA): SIESTÁN EQUIPADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81• Sujeción de bebés y niños pequeños en vehículos de carga de

uso comercial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTE DEL

MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83• Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84• Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo . .84• Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

9

ACERCA DE SUS LLAVESSu vehículo está equipado con un sistema deignición sin llave. Este sistema consiste en unallave a distancia con transmisor de apertura adistancia (RKE) y un nodo de encendido ina-lámbrico (WIN) con un switch de ignición inte-gral. Puede insertar la llave a distancia dentrodel switch de ignición con cualquier lado haciaarriba.

Función Keyless Enter-N-Go™ – Si estáequipado

Este vehículo puede estar equipado con la funciónKeyless Enter-N-Go™; consulte "Procedimientode arranque" en "Puesta en marcha y funciona-miento" para obtener más información.

Módulo de nodo de ignición (IGNM)(Si está equipado)El módulo de nodo de ignición (IGNM) funcionaigual que un switch de ignición. Tiene cuatroposiciones de funcionamiento, tres con detene-dor y una con resorte. Las posiciones condetenedor son OFF (Apagado), ACC (Acceso-rios) y ON/RUN (Encendido/En marcha). Laposición START (Arranque) es una posición de

contacto momentáneo con resorte de retorno.Cuando se suelta estando en la posiciónSTART (Arranque), el switch vuelve automáti-camente a la posición ON/RUN (Encendido/Enmarcha).

NOTA:Si el vehículo está equipado con KeylessEnter-N-Go™, el Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC) muestra laposición del switch de ignición (OFF/ACC/RUN (Apagado/Accesorios/En marcha)).Para obtener más información, consulte�Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) - Si está equipado� en �Des-cripción de las funciones del panel de ins-trumentos�.

Nodo de ignición (KIN) — Si estáequipadoEsta característica le permite al conductor ope-rar el switch de ignición presionando un botón,siempre que el transmisor de la apertura adistancia (RKE) esté en el habitáculo de pasa-jeros.

Módulo de nodo de ignición (IGNM)

1 — OFF (Apagado)2 — ACC (Accesorios)3 — ON/RUN (Encendido/En marcha)4 — START (Arranque)

10

El Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)tiene cuatro posiciones de funcionamiento, tresque están marcadas y se iluminan cuandoestán en su posición. Las tres posiciones sonapagado, accesorios y encendido/funcionamiento (OFF, ACC, y ON/RUN). Lacuarta posición START (Arranque), en estaposición se ilumina RUN (Marcha).

NOTA:En caso de que el switch de ignición nocambie al presionar el botón, el transmisorde RKE (llave a distancia) puede la bateríabaja o agotada. En esta situación se puedeutilizar un método de respaldo para operarel switch de ignición. Ponga el lado de nariz(el lado opuesto a la llave de emergencia) dela llave a distancia contra el botón START/STOP (Arranque/Detención) del motor y em-puje para operar el switch de ignición.

Llave a distanciaLa llave a distancia también contiene el trans-misor de la Apertura a distancia (RKE) y unallave de emergencia, que se almacena en laparte posterior de la llave a distancia.

La llave de emergencia permite la entrada en elvehículo si la batería en el vehículo o en la llavea distancia se descarga. Puede mantener la

llave de emergencia con usted cuando utiliceun asistente de parqueo.

Para extraer la llave de emergencia, deslicelateralmente con el pulgar el pestillo mecánicosituado en la parte delantera de la llave adistancia y luego hale la llave con la otra mano.

Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)

1 — OFF (Apagado)2 — ACC (Accesorios)3 — ON/RUN (Encendido/Marcha)

Retiro de la llave de emergencia del módulodel nodo de ignición (IGNM)

11

NOTA:Puede insertar la llave de emergencia dedos caras en los cilindros de la cerraduracon cualquier lado hacia arriba.

Extracción de la llave a distancia dela igniciónPonga la palanca de cambios en PARQUEO.Gire la llave a distancia a la posición OFF(Apagado) y luego extraiga la llave a distancia.

NOTA:Los switches de las ventanas eléctricastambién permanecerán activos hasta 10 mi-nutos después de haber colocado el switchde ignición en OFF (Apagado), dependiendodel ajuste del retardo de los accesorios.Esta característica se cancela al abrir cual-quier puerta delantera.

¡ADVERTENCIA!

• Antes de salir de un vehículo, ponga siem-pre el freno de parqueo, cambie la trans-misión a la posición PARQUEO y presioneel botón de ignición para colocar la igni-ción en la posición OFF (Apagado).Cuando abandone el vehículo, déjelosiempre cerrado con seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Por muchas razones resulta peligroso de-jar niños en un vehículo desatendido. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes graves o fatales. Debe advertirse a losniños que no toquen el freno de parqueo,el pedal de freno ni la palanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go™ en el modo ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Un niño podría operar las ventanas eléc-tricas, otros controles o mover el vehículo.

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el inte-rior del vehículo puede provocar lesionesgraves o la muerte.

Retiro de la llave de emergencia del nodo deignición sin llave (KIN)

12

¡PRECAUCIÓN!

Un vehículo abierto constituye una invitaciónpara los ladrones. Siempre que deje elvehículo desatendido, extraiga la llave adistancia de la ignición y cierre todas laspuertas.

Aviso de llave en la igniciónSi abre la puerta del conductor cuando la llavea distancia está en la ignición y la posición delswitch de ignición es OFF (Apagado) o ACC(Accesorios), un timbre le recordará que debeextraer la llave.

NOTA:El aviso de llave en la ignición solo suenacuando la llave a distancia se coloca en laposición OFF (Apagado) o ACC (Acceso-rios).

Si su vehículo está equipado con KeylessEnter-N-Go™. Abrir la puerta del conductorcuando el switch de ignición del vehículo estáen la posición ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha) (motor detenido) hará quesuene el timbre recordatorio. Consulte "Proce-

dimientos de arranque" en la sección "Encen-dido y Funcionamiento" para la informaciónadicional.

SENTRY KEY®El sistema inmovilizador Sentry Key® impide elfuncionamiento no autorizado del vehículo in-habilitando el motor. No es necesario que searme o active el sistema. El funcionamiento esautomático, independiente de si el vehículoestá bloqueado o desbloqueado.

El sistema usa la llave a distancia con transmi-sor de apertura a distancia (RKE) y nodo deencendido inalámbrico (WIN) para impedir unfuncionamiento no autorizado del vehículo. Porlo tanto, para arrancar y operar el vehículo solose pueden usar llaves a distancia programadaspara el vehículo. El sistema apagará el motoren dos segundos si se usa una llave a distanciano autorizada para arrancar el motor.

Después de girar el switch de ignición a laposición ON/RUN, la luz de seguridad delvehículo se encenderá durante tres segundoscomo prueba de la bombilla. Si la luz quedaencendida después de la prueba de la bombilla,

existe un problema con la electrónica. Asi-mismo, si la luz empieza a destellar después dela prueba de la bombilla, esto indica que al-guien utilizó una llave a distancia no válida paraponer en marcha el motor. Cualquiera de estascondiciones hará que el motor se apague des-pués de dos segundos.

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante la operación normal del vehículo (elvehículo en marcha durante más de 10 segun-dos), existe un defecto en la electrónica. En esecaso, realice el servicio del vehículo tan prontocomo sea posible en un concesionario autori-zado.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema inmovilizador Sentry Key® no escompatible con algunos sistemas de arran-que remoto de otras marcas. El uso de estossistemas puede provocar problemas de en-cendido en el vehículo y una pérdida de laprotección de su seguridad.

13

Todas las llaves a distancia que acompañan sunuevo vehículo están programadas para el sis-tema electrónico del vehículo.

Llaves de repuestoNOTA:Para arrancar y operar el vehículo solo sepueden usar llaves a distancia programadaspara el sistema electrónico del vehículo.Una vez que se ha programado una llave adistancia para un vehículo, ésta ya no podráprogramarse para ningún otro.

¡PRECAUCIÓN!

Siempre extraiga las llaves a distancia ycierre con seguro todas las puertas cuandodeje el vehículo desatendido.

En el momento de la adquisición, se le entregaal propietario original un número de identifica-ción personal (PIN) de cuatro dígitos. Guarde elPIN en un lugar seguro. Este número es nece-sario para que un concesionario autorizadopueda proporcionar llaves a distancia de re-puesto. La duplicación de llaves a distancia se

puede realizar en un concesionario autorizado;el procedimiento consiste en programar unallave a distancia en blanco para el sistemaelectrónico del vehículo. Una llave a distanciaen blanco es aquella que nunca ha sido progra-mada.

NOTA:Cuando se realice el servicio del sistemainmovilizador Sentry Key®, lleve consigotodas las llaves a distancia del vehículo a unconcesionario autorizado.

Programación de llaves del clienteLa programación de los llaveros y de los trans-misores de RKE puede realizarse en un conce-sionario autorizado.

Información generalEl sistema Sentry Key® cumple con la norma-tiva del apartado 15 de la FCC y con la RSS-210 de la industria canadiense. El funciona-miento está sujeto a las condiciones siguientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluida aquellaque quizás provoque un funcionamiento nodeseado.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULO — SI ESTÁEQUIPADALa alarma de seguridad del vehículo controlalas puertas del vehículo para evitar la entradano autorizada y el switch de ignición para evitarel funcionamiento no autorizado. Cuando seactiva la alarma, se desactivan los switchesinteriores de bloqueo de puertas, las puertascorredizas automáticas y la puerta levadizaeléctrica. La alarma de seguridad del vehículoproporciona tanto señales audibles como visi-bles durante los primeros tres minutos, losfocos se encienden, las luces de parqueo o losindicadores de dirección destellan, la luz deseguridad del vehículo destella repetidas vecesy el claxon suena. En los siguientes 15 minutossolo los focos, las luces de parqueo o losindicadores de dirección y la luz de seguridaddel vehículo destellan.

14

Rearmar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se rear-mará a los 15 minutos posteriores del destellode los faros y la luz de seguridad del vehículo sila alarma de seguridad del vehículo no ha sidodesactivada. Si la condición que activó laalarma aun está presente, la alarma de seguri-dad del vehículo ignorará esa condición y su-pervisará las puertas restantes y el encendido.

Cómo activar el sistemaSiga estos pasos para activar la alarma deseguridad del vehículo:

1. Extraiga la llave del sistema de ignición(para más información, consulte "Procedimien-tos de puesta en marcha" en "Puesta en mar-cha y funcionamiento").

• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, cerciórese de que el sistemade ignición del vehículo está OFF (Apagado).

• Para vehículos no equipados con KeylessEnter-N-Go™, cerciórese de que el sistemade ignición del vehículo está "OFF" (Apa-gado) y la llave se extrajo físicamente de laignición.

2. Proceda como se indica para cerrar elvehículo:

• Presione LOCK (Bloquear) en el switch debloqueo eléctrico de las puertas interiorescon las puertas del conductor y del pasajeroabiertas.

• Presione el botón LOCK (Bloquear) en lamanilla de la puerta de entrada pasiva exte-rior con una llave a distancia válido disponi-ble en la misma zona exterior (Para másinformación consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al arran-que de su vehículo").

• Presione el botón LOCK (Bloquear) en eltransmisor de apertura a distancia (RKE).

3. Cierre cualquier puerta abierta.

Para desarmar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se puededesarmar con cualquiera de los métodos si-guientes:

• Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo)del transmisor de apertura a distancia (RKE).

• Sujete la manija de desbloqueo de la puertade entrada pasiva (si está equipado, con-sulte información adicional en "KeylessEnter-N-Go™", en "Cosas que debe saberantes de arrancar su vehículo").

• Ponga el sistema de encendido del vehículofuera de la posición OFF (apagado).• En los vehículos equipados con Keyless

Enter-N-Go™, presione el botón deactivación/desactivación del sistema Key-less Enter-N-Go™ (es necesario que hayapor lo menos una llave a distancia válidaen el vehículo).

• En los vehículos no equipados con Key-less Enter-N-Go™, inserte una llave válidaen el switch de ignición y gírela hasta laposición ON.

NOTA:

• No es posible ni armar ni desarmar laalarma de seguridad del vehículo con elcilindro de la llave de la puerta del con-ductor, ni con el botón de la compuertalevadiza del transmisor de RKE.

15

• La alarma de seguridad del vehículo per-manece armada al acceder por medio dela compuerta levadiza eléctrica. Presionarel botón de la compuerta levadiza tam-poco desarma la alarma de seguridad delvehículo. Si alguien se introduce alvehículo a través de la compuerta leva-diza y abre cualquier otra puerta, laalarma sonará.

• Al armar la alarma de seguridad delvehículo, los switches interiores de losseguros eléctricos de las puertas no des-bloquearán las puertas.

La alarma de seguridad del vehículo está dise-ñada para proteger el vehículo; sin embargo,usted podría crear condiciones en las que elsistema emita falsas alarmas. Si se realizaalguna de las secuencias de armado previa-mente descritas, la alarma de seguridad delvehículo se armará, independientemente deque usted se encuentre dentro o fuera delvehículo. Si se queda dentro del vehículo y abreuna puerta, la alarma sonará. Si eso ocurre,desarme la alarma de seguridad del vehículo.

Si la alarma de seguridad del vehículo estáarmada y la batería se desconecta, la alarmade seguridad del vehículo permanecerá ar-mada al conectar de nuevo la batería; las lucesexteriores destellarán y la bocina sonará. Si esoocurre, desarme la alarma de seguridad delvehículo.

Alerta de intento de ingreso forzadoSi algo activó la alarma de seguridad delvehículo en su ausencia, la bocina sonará tresveces y las luces exteriores destellarán tresveces al momento de desbloquear las puertas.Verifique el vehículo para detectar el intento deingreso forzado.

Anulación manual del sistema deseguridadLa alarma de seguridad del vehículo no fun-ciona si cierra las puertas con el émbolo manualdel seguro de la puerta.

ENTRADA ILUMINADALas luces de cortesía se encienden cuandoutiliza el transmisor de Apertura a distancia(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta.

Esta función también enciende el sistema deiluminación de aproximación en los espejosexteriores (si está equipado). Para más infor-mación, consulte "Espejos" en "Conocimientode las características de su vehículo".

Las luces se atenuarán hasta apagarse des-pués de transcurridos 30 segundos o se apa-garán de inmediato una vez que cambie elswitch de ignición de la posición OFF (Apa-gado) a ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:

• Las luces de cortesía de la consola deltecho y las puertas delanteras no se apa-garán si el control del dimmer está en laposición �Dome ON� (Luz de techo encen-dida) (gire la rueda dentada horizontal enla parte inferior del switch a la últimaposición de detención hacia la derecha).

• El sistema de entrada iluminada no fun-ciona si el control del dimmer está en laposición �Dome OFF� (Luz de techo apa-gada) (gire la rueda dentada horizontal enla parte inferior del switch a la últimaposición de detención hacia la izquierda).

16

APERTURA A DISTANCIA(RKE) — SI ESTÁ EQUIPADAEste sistema le permite bloquear o desbloquearlas puertas y la puerta levadiza, y accionar laalarma de emergencia, la puerta levadiza eléc-trica opcional, la puerta deslizante eléctricaizquierda y la puerta deslizante eléctrica dere-cha desde distancias de hasta 66 pies (20 m)utilizando una llave a distancia con transmisorde RKE. No es necesario apuntar el transmisorde RKE al vehículo para activar el sistema.

NOTA:Insertar la llave a distancia con transmisorde RKE en el switch de ignición desactiva elsistema y evita que responda a los botonesdel transmisor de RKE. Conducir a velocida-des de 5 mph (8 km/h) y superiores desac-tiva la respuesta del sistema a todos losbotones del transmisor de RKE para todoslos transmisores de RKE.

Es posible que se suministren dos transmisoresdel RKE con el vehículo. Los vehículos fabrica-dos sin las opciones de accionamiento se po-drán equipar de fábrica con transmisores deRKE de tres botones, y los vehículos fabricadoscon las opciones de accionamiento están equi-pados con transmisores de RKE de hasta sietebotones.

Utilización del transmisor de RKE

Llave a distancia con transmisor de RKEKeyless Enter-N-Go™ (KIN)

Transmisor de RKE de tres botones con llavea distancia

Llave a distancia con transmisor de RKEKeyless Enter-N-Go™ (KIN)

17

Los transmisores de RKE de tres botones pro-porcionarán las funciones básicas de desblo-queo, bloqueo y emergencia.

Los transmisores de RKE de siete botonesproporcionarán funciones que permiten las mis-mas operaciones básicas que el de tres boto-nes, pero también puede ser utilizado paraoperar la puerta levadiza eléctrica (opcional),las puertas deslizables, la función del arranqueremoto (opcional). Algunas características sepueden programar según las preferencias delos clientes. Por ejemplo, focos o bocina enLOCK (Bloqueo).

Desbloqueo remoto de puerta ypuerta levadizaPresione y libere el botón UNLOCK (Desblo-queo) del transmisor de RKE una vez paradesbloquear la puerta del conductor o dosveces para desbloquear todas las puertas y lapuerta levadiza. Esto hace también activará elsistema de entrada iluminada.

Desbloqueo remoto al presionar la primeravezEsta función le permite programar el sistemapara desbloquear ya sea la puerta del conduc-tor o todas las puertas al presionar la primeravez el botón UNLOCK (Desbloqueo) del trans-misor de RKE.

NOTA:

• Para los vehículos equipados con unCentro de información electrónica delvehículo (EVIC), consulte las �Centro deinformación electrónica del vehículo(EVIC)/Configuraciones personales (Fun-ciones programables por el cliente)� en�Conozca el panel de instrumentos� paramás información.

• Para los vehículos no equipados con elEVIC, la función de desbloqueo remoto sepuede activar o desactivar realizando lospasos siguientes:

1. Realice esta operación mientras está pa-rado fuera del vehículo.

Transmisor de RKE de tres botones con llavea distancia

Transmisor de RKE de siete botones con llavea distancia

18

2. Presione y mantenga pulsado el botónLOCK (Bloqueo) en un transmisor de RKEprogramado por lo menos 4 segundos, pero nomás de 10 segundos. Luego, presione y man-tenga pulsado el botón UNLOCK (Desbloqueo)mientras mantiene presionado el botón LOCK(Bloqueo).

3. Suelte ambos botones al mismo tiempo.

4. Pruebe la función mientras se encuentrafuera del vehículo presionando los botonesLOCK/UNLOCK (Bloqueo/Desbloqueo) deltransmisor de RKE con el switch de ignición enla posición OFF (Apagado) y la llave a distanciaextraída.

5. Repita estos pasos si desea que la funciónvuelva a la configuración anterior.

NOTA:Si presiona el botón LOCK (Bloqueo) deltransmisor de RKE mientras se encuentradentro del vehículo, activará la alarma deseguridad del vehículo. Si abre una puertacon la alarma de seguridad del vehículoactivada, sonará la alarma. Presione el bo-tón UNLOCK (Desbloqueo) para desactivarla alarma de seguridad del vehículo.

Bocina con bloqueo a distanciaEsta función hará que la bocina emita un chi-rrido cuando se bloquean las puertas con eltransmisor de RKE. Esta función puede acti-varse o desactivarse. Para cambiar la configu-ración actual, proceda de la siguiente manera:

• Para vehículos equipados con el EVIC, paramás información consulte "Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Configuraciones personales (Funciones pro-gramables por el cliente)" en "Conozca elpanel de instrumentos".

• Para vehículos no equipados con el EVIC,realice los pasos siguientes:

1. Realice esta operación mientras está pa-rado fuera del vehículo.

2. Presione el botón LOCK (Bloqueo) en untransmisor programado de RKE durante por lomenos 4 segundos, pero menos que 10 segun-dos. Luego, presione el botón PANIC (Emer-gencia) mientras mantiene pulsado el botónLOCK (Bloqueo).

3. Libere ambos botones al mismo tiempo.

4. Pruebe la función mientras se encuentrafuera del vehículo presionando los botonesLOCK en el transmisor de RKE con el switch deignición en la posición OFF y la llave a distanciaextraída.

5. Repita estos pasos si quiere volver estafunción a su configuración anterior.

NOTA:Al presionar el botón LOCK (Bloqueo) en eltransmisor de RKE mientras se encuentradentro del vehículo, se activará la alarma deseguridad del vehículo. Abrir una puerta conla alarma de seguridad del vehículo activadacausará que la alarma suene. Presione elbotón UNLOCK para desactivar la alarma deseguridad del vehículo.

Cómo utilizar la alarma deemergenciaPara activar o desactivar la característica dealarma de emergencia, presione y mantengapresionado el botón PANIC en el transmisor deRKE por lo menos durante un segundo y suelte.Cuando la alarma de emergencia está activada,los faros se encienden, las luces de parqueo

19

destellarán, la bocina sonará intermitentementey el sistema de entrada iluminada se activará (siestá equipado).

La alarma de emergencia se mantendrá acti-vada durante tres minutos a menos que ustedla desactive presionando el botón PANIC(Emergencia) una segunda vez o conduciendoel vehículo a una velocidad de 8 mph (5 km/h)o superior.

NOTA:

• Cuando apague la alarma de emergenciapresionando el botón de emergencia unasegunda vez, es posible que tenga quemoverse más cerca del vehículo debido alos ruidos de radiofrecuencia (RF) delsistema.

• La alarma de emergencia no se puedeactivar si el motor está en funciona-miento.

Apertura y cierre de la puertalevadiza eléctrica: si está equipadoPresione el botón de PUERTA LEVADIZA dosveces en el transmisor de RKE antes de cincosegundos para abrir o cerrar la puerta levadiza

eléctrica. Si pulsa el botón mientras la puertalevadiza se está cerrando, se invertirá el fun-cionamiento hasta alcanzar la posición de com-pletamente abierta.

La puerta levadiza eléctrica también se puedeabrir y cerrar presionando el botón de PUERTALEVADIZA situado en la consola del techo.

Si está equipado con un switch interior traseroen el pilar trasero izquierdo, al presionar esteswitch una vez solo cerrará la puerta levadiza.La puerta levadiza no se puede abrir con esteswitch.

Si el vehículo está bloqueado y la alarma deseguridad del vehículo está armada, el uso deltransmisor de RKE para abrir la puerta levadizaeléctrica no desbloquea el vehículo ni desarmala alarma de seguridad del vehículo.

Apertura y cierre de la puertadeslizante eléctrica: si estáequipadoPresione el botón IZQUIERDO de puerta desli-zante eléctrica dos veces en el transmisor deRKE antes de cinco segundos para abrir ocerrar la puerta deslizante eléctrica izquierda.

Si pulsó el botón en el transmisor de RKEmientras la puerta se cerraba, se invertirá elfuncionamiento hasta alcanzar la posición decompletamente abierta.

Si el vehículo está bloqueado y la alarma deseguridad del vehículo está armada, al presio-nar el botón IZQUIERDO de la puerta desli-zante eléctrica dos veces la desbloquea y des-arma la alarma de seguridad del vehículo.

Apertura y cierre de la puertadeslizante eléctrica derecha: si estáequipadoPresione el botón de la puerta deslizante eléc-trica DERECHA dos veces en el transmisor deRKE antes de cinco segundos para abrir ocerrar la puerta deslizante eléctrica derecha. Sipulsó el botón en el transmisor de RKE mien-tras la puerta se cerraba, se invertirá el funcio-namiento hasta alcanzar la posición de comple-tamente abierta.

Si el vehículo está bloqueado y la alarma deseguridad del vehículo está armada, al presio-nar el botón de la puerta deslizante eléctrica

20

DERECHA dos veces, se desbloquea la puertadeslizante eléctrica y se desarma la alarma deseguridad del vehículo.

Apague el destello de luces conbloqueo RKE — Si está equipadoEsta función provoca que destellen los indica-dores de dirección cuando las puertas se blo-quean o desbloquean con el transmisor deRKE. Esta función puede activarse o desacti-varse. Para cambiar la configuración actual,proceda de la siguiente manera:

• Para vehículos equipados con el EVIC, paramás información consulte "Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Configuraciones personales (Funciones pro-gramables por el cliente)" en "Conozca elpanel de instrumentos".

• Para vehículos no equipados con el EVIC,realice los pasos siguientes:

1. Realice esta operación mientras está pa-rado fuera del vehículo.

2. Presione y mantenga presionado el botónUNLOCK en un transmisor de RKE por almenos 4 segundos, pero no más que 10 segun-dos. Luego, presione y mantenga presionado elbotón LOCK (Bloqueo) mientras sostiene elbotón UNLOCK (Desbloqueo).

3. Libere ambos botones al mismo tiempo.

4. Pruebe la función mientras se encuentrafuera del vehículo presionando los botonesLOCK/UNLOCK (Bloqueo/desbloqueo) deltransmisor de RKE con el switch de ignición enla posición OFF y la llave a distancia extraída.

5. Repita estos pasos si quiere volver estafunción a su configuración anterior.

NOTA:Al presionar el botón LOCK (Bloqueo) en eltransmisor de RKE mientras se encuentradentro del vehículo, se activará la alarma deseguridad del vehículo. Abrir una puerta conla alarma de seguridad del vehículo activadacausará que la alarma suene. Presione elbotón UNLOCK para desactivar la alarma deseguridad del vehículo.

Programación de transmisoresadicionalesSi no dispone de un transmisor de RKE progra-mado, contacte a su concesionario autorizadopara obtener información detallada.

Repuesto de batería del transmisorLa batería de recambio recomendada es unabatería CR2032.

NOTA:

• Material de perclorato: podría ser nece-sario aplicar una maniobra especial.

• No toque los terminales de la batería queestán en la carcasa trasera ni la tarjeta decircuitos impresos.

21

1. Extraiga la llave de emergencia deslizandohacia un lado el pestillo mecánico en la partesuperior del transmisor de RKE con su pulgar yluego extraiga la llave con su otra mano.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia oun destornillador de hoja plana #2 en la ranuray separe suavemente las dos mitades del trans-misor de RKE. Asegúrese de no dañar el sellodurante la extracción.

Retiro de la llave de emergencia del nodo deignición sin llave (KIN)

Extracción de la llave de emergencia Retiro del tornillo de la caja del transmisor

Separación de la caja del transmisor delmódulo del nodo de ignición (IGNM)

22

3. Retire y reemplace la batería. Al reemplazarla batería, haga coincidir el signo + en la bateríacon el signo + por dentro del clip de la batería,situado en la cubierta trasera. Evite tocar labatería nueva con los dedos. La grasitud de lapiel puede dañar la batería. Si toca una batería,límpiela con alcohol.

4. Para volver a ensamblar la caja del transmi-sor de RKE, cierre a presión las dos mitades.

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.

En caso de que no funcionara su transmisor deRKE desde una distancia normal, revise estasdos condiciones:

1. Una batería débil en el transmisor de RKE.La vida útil esperada de la batería es un mínimode tres años.

2. Cercanía a un transmisor de radio, tal comouna torre de estación de radio, transmisores deaeropuerto, base militar o radios móviles o CB.

SISTEMA DE ARRANQUEREMOTO — SI ESTÁEQUIPADO

Este sistema usa la llave a distan-cia con transmisor de apertura adistancia (RKE) para poner enmarcha el motor de forma cómodadesde el exterior del vehículo man-teniendo al mismo tiempo la segu-

ridad. El sistema tiene un alcance de 300 pies(91 m) aproximadamente.

NOTA:

• Para disponer del Arranque remoto, elvehículo debe estar equipado con trans-misión automática.

• Las obstrucciones entre el vehículo y lallave a distancia pueden reducir este al-cance.

Separación de la caja del transmisor de RKE

23

Cómo usar el Arranque remotoPara que pueda realizarse el arranque remotodeben cumplirse todas las condiciones si-guientes:

• Palanca de cambios en PARQUEO

• Puertas cerradas

• Bonete cerrado

• Puerta levadiza cerrada

• Switch de peligro desactivado

• Switch de freno inactivo (pedal del freno sinpisar)

• Llave de encendido extraída del switch deignición

• Batería con un nivel de carga aceptable

• Botón de emergencia (PANIC) del RKE sinpresionar

• Sistema no deshabilitado desde el arranqueremoto anterior

• Alarma antirrobo del vehículo no activa

• Encendido en posición Off (Keyless Enter-N-Go™)

¡ADVERTENCIA!

• No arranque ni haga funcionar el motor enun garaje cerrado o en lugares sin ventila-ción. El gas de escape contiene monóxidode carbono (CO), el cual es inodoro eincoloro. El monóxido de carbono estóxico y puede causar lesiones graves yhasta la muerte cuando se inhala.

• Mantenga los transmisores de apertura adistancia (RKE) lejos de los niños. El fun-cionamiento del sistema de arranque re-moto, de las ventanas, de los seguros delas puertas u otros controles podrían cau-sar lesiones graves o hasta la muerte.

Mensaje de omisión de arranque remotoen el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) - Si está equipadoLos siguientes mensajes aparecerán en elEVIC si el vehículo no arranca de maneraremota o si sale del arranque remoto prematu-ramente:

• Remote Start Aborted — Door Ajar (arranqueremoto omitido - puerta abierta)

• Remote Start Aborted — Hood Ajar (arran-que remoto omitido - bonete abierto)

• Remote Start Aborted — Liftgate Ajar (arran-que remoto omitido - puerta levadiza abierta)

• Remote Start Aborted — Fuel Low (arranqueremoto omitido - bajo nivel de combustible)

• Remote Start Disabled — Start Vehicle ToReset (arranque remoto desactivado - arran-car el vehículo para restablecer)

El mensaje del EVIC permanece activo hastaque la ignición se coloca en la posición ON/RUN.

24

Para entrar en el modo de Arranqueremoto

Presione y suelte el botón deARRANQUE REMOTO en el trans-misor de RKE dos veces antes decinco segundos. Las puertas delvehículo se cerrarán, las luces deparqueo destellarán y la bocina

emitirá dos chirridos (si está programado).Luego, el motor se pondrá en marcha y elvehículo se mantendrá en el modo de arranqueremoto durante un ciclo de 15 minutos.

NOTA:

• Si los seguros eléctricos de las puertasestuvieran desbloqueados, el arranqueremoto cerrará automáticamente laspuertas.

• Las luces de parqueo se encenderán ypermanecerán encendidas durante elmodo de Arranque remoto.

• Por motivos de seguridad, el funciona-miento de las ventanas eléctricas y delsunroof automático (si está equipado)

queda inhabilitado cuando el vehículoestá en el modo de arranque remoto.

• El motor se puede iniciar varias veces(dos ciclos de 15 minutos) con el trans-misor de RKE. Sin embargo, el switch deignición se debe ajustar presionando dosveces el botón START/STOP (o el switchde ignición se debe girarse a la posiciónON/RUN).

Para entrar el vehículo después delarranque remotoPara entrar al vehículo cuando el motor está enmarcha debido a un arranque remoto, primerodebe desbloquear el vehículo, empleando elbotón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor deRKE. Después de que el vehículo se desblo-quea, puede entrar al vehículo, presionar ysoltar el botón START/STOP (Arranque/Detención) (o insertar la llave a distancia en elswitch de ignición y moverlo a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha)); de otro modo elmotor se apagará al final del ciclo de 15 minu-tos.

Para salir del modo de arranque remoto yguiar el vehículoAntes de finalizar el ciclo de 15 minutos, pre-sione y suelte el botón de DESBLOQUEO deltransmisor de RKE para desbloquear las puer-tas y desarmar la Alarma de seguridad delvehículo (si está equipado). A continuación,antes de que termine el ciclo de 15 minutos,presione y suelte el botón START/STOP. Si elbotón START/STOP no está presente, inserte lallave a distancia en el switch de ignición y gire elswitch a la posición ON/RUN.

NOTA:

• Para vehículos equipados con el Centrode información electrónica del vehículo(EVIC), el mensaje �Insert key/Turn to ON�destellará en el EVIC hasta que inserte lallave a distancia. Una vez que insertó, semostrará el mensaje �Remote Start Active- Key To Run� (Arranque remoto activo -Llave a la posición RUN) en el EVIC hastaque inserte y gire la llave a la posiciónON/RUN.

25

• Para vehículos no equipados con la ca-racterística Keyless Enter-N-Go™, elswitch de ignición debe estar en la posi-ción ON/RUN para conducir el vehículo.

• En vehículos que no están equipados conla función Keyless Enter-N-Go™, el men-saje �Remote Start Active - Key To Run�(Arranque remoto activo - Llave a la posi-ción RUN) aparece en el EVIC hasta quese inserte y gire la llave a la posiciónON/RUN. Consulte �Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC)� paraobtener más información.

• En vehículos que están equipados con lafunción Keyless Enter-N-Go™, el mensaje�Remote Start Active - Push Start Button�(Arranque remoto activo - Presione elbotón de arranque) aparece en el EVIChasta que se presione el botón START/STOP.

Cancelar arranque remotoEl arranque remoto también se cancelará sisucede algo de lo siguiente:

• El motor se para o la velocidad del motorexcede los 2500 rpm

• Se enciende cualquiera de las luces de ad-vertencia del motor

• Se enciende la luz del combustible

• Se abre el bonete

• Se pulsa el switch de peligro

• La palanca de cambios se mueve fuera de laposición de PARQUEO.

• Se pisa el pedal del freno

• El motor puede funcionar por un ciclo com-pleto de 15 minutos

Para apagar el motor mientras está en elmodo de Arranque remotoPresione y suelte una vez el botón de ARRAN-QUE REMOTO o permita que el motor funcionedurante el ciclo de 15 minutos completo.

NOTA:Para evitar apagados no intencionales mien-tras se encuentre en modo de Arranqueremoto, el sistema no permitirá que el botónde Arranque remoto apague el motor du-rante dos segundos después de recibir unasolicitud válida de Arranque remoto.

Cuándo restablecer el arranque remotoSe puede arrancar el vehículo de manera re-mota hasta un máximo de dos veces. Tambiénse permite al vehículo un máximo de un arran-que fallido, donde la secuencia de Arranqueremoto se haya iniciado pero el motor hayadejado de accionar sin arrancar. Después decualquiera de estas condiciones, o si el Sistemade alarma de seguridad del vehículo está so-nando, o si se ha presionado el botón PANIC(emergencia), el vehículo debe ser restablecidogirando el botón START/STOP a la posiciónON/RUN.

SEGUROS DE LAS PUERTAS

Seguros de puertas manualesCierre las puertas delanteras apretando en lasperillas de seguro en cada panel tapizado de lapuerta.

Si la perilla del seguro está hacia abajo cuandocierra cualquier puerta delantera, la puerta que-dará cerrada con seguro. Asegúrese de que lasllaves no se encuentren dentro del vehículoantes de cerrar la puerta.

26

Si la perilla del seguro está hacia abajo cuandocierra una puerta deslizante en cualquiera delos lados, la puerta quedará cerrada con se-guro. Asegúrese de que las llaves no se en-cuentren dentro del vehículo antes de cerrar lapuerta.

¡ADVERTENCIA!

• Por su propia seguridad, en caso de coli-sión, coloque seguro a las puertas delvehículo mientras conduce, así como tam-bién cuando parquea y sale del vehículo.

• Cuando salga del vehículo, retire siemprela llave a distancia de la ignición y cierre elvehículo con seguro.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículo nicerca de él, ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños, y no deje la igniciónde un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) uON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño po-dría operar las ventanas eléctricas, otroscontroles o mover el vehículo.

Seguro manual de puertas Seguro de la puerta deslizante

27

Seguros automáticos de puertas: siestán equipadosHay un switch de seguro eléctrico de las puer-tas en cada panel tapizado de la puerta delan-tera. Utilice este switch para cerrar o desblo-quear las puertas.

Si oprime el switch de seguro eléctrico de lapuerta mientras la llave a distancia está en laignición y ninguna puerta delantera estáabierta, los seguros eléctricos no funcionarán.Esto le evita de dejar accidentalmente encerra-das sus llaves en el vehículo. Al extraer la llavea distancia o cerrar la puerta se permitirá que

funcionen los seguros. Sonará un timbre si lallave a distancia está en el switch de ignición yuna puerta está abierta, como un recordatoriopara extraer la llave a distancia.

Si oprime el switch de seguro automático de laspuertas mientras la puerta deslizante estáabierta, la puerta deslizante se cerrará.

Seguros automáticos de puertas - Si estáequipadoSi esta función se encuentra activada, las puer-tas se cerrarán con seguro automáticamentecuando la velocidad del vehículo sea superior a15 mph (24 km/h). La función de seguro auto-mático de puertas puede ser activada o desac-tivada por el concesionario autorizado a solici-tud del cliente. Consulte a su concesionarioautorizado para el servicio.

Desbloquear puertas automáticamente alsalir: si está equipadoLa función de desbloquear puertas automática-mente al salir desbloquea todas las puertas delvehículo cuando cualquier puerta se abre. Estoocurrirá solo después de que la palanca decambios haya sido cambiada a la posiciónPARQUEO, después de que el vehículo ha sidoconducido (la palanca de cambios ha sidosacada de la posición PARQUEO y todas laspuertas se han cerrado).

La función de desbloquear puertas automática-mente al salir no operará si hay alguna opera-ción manual de las cerraduras de las puertasautomáticas (bloqueo o desbloqueo).

Switches de seguro eléctrico de la puerta delconductor

Switches de seguro automático de la puertadel pasajero delantero

1 — Apertura/cierre de ventanas2 — Seguros de puertas eléctricos

28

Para los vehículos equipados con un Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC),consulte las "Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC)/Configuraciones perso-nales (Funciones programables por el cliente)"en "Conozca el panel de instrumentos" paramás información.

NOTA:Utilice la función de bloquear las puertasautomáticamente a 15 mph (24 km/h) y dedesbloquear puertas automáticamente alsalir de acuerdo con las leyes locales.

KEYLESS ENTER-N-GO™El sistema de entrada pasiva es una mejora alsistema de apertura a distancia (RKE) delvehículo y una función de Keyless Enter-N-Go™. Esta característica le permite bloquear ydesbloquear las puertas del vehículo sin tenerque presionar los botones de bloqueo o desblo-queo del transmisor de RKE.

NOTA:

• La entrada pasiva se puede activar/desactivar; para obtener más informa-ción, consulte �Centro de información

electrónica del vehículo (EVIC)/Ajustespersonales (Funciones programables porel cliente)� en �Conozca el panel de instru-mentos�.

• Si no se ha utilizado la manilla de lapuerta de entrada pasiva durante un perí-odo prolongado, es posible que se des-habilite la función de entrada pasiva. Si sehala la manilla de la puerta delanteradesactivada, se reactivará la función deentrada pasiva de la perilla de dichapuerta.

• Si está utilizando guantes o si ha llovidosobre la manilla de la puerta de entradapasiva, se puede afectar la sensibilidaddel desbloqueo, aumentándose por con-siguiente el tiempo de respuesta.

• Si desbloquea las puertas con las manijasde puerta de entrada pasiva, pero NO halala perilla, las puertas se bloquearán auto-máticamente después de 60 segundos.

Para desbloquear del lado del conductor:

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 m)

de la manilla de la puerta del conductor, agarrela perilla de la puerta del conductor para des-bloquear automáticamente la puerta del con-ductor. La perilla de seguridad en el panelinterior de la puerta se levantará cuando sedesbloquee la puerta.

Agarre la manilla de la puerta paradesbloquear

29

NOTA:Si se programa la función �Unlock All Doors1st Press� (Desbloquear todas las puertas alpresionar la primera vez), todas las puertasse desbloquearán cuando se agarre la ma-nilla de la puerta del conductor. Para selec-cionar entre las funciones �Unlock DriverDoor 1st Press� (Desbloquear la puerta delconductor al presionar la primera vez) y�Unlock All Doors 1st Press� (Desbloqueartodas las puertas al presionar la primeravez), consulte �Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)/Ajustes perso-nales (Funciones programables por elcliente)� en �Conozca el panel de instrumen-tos� para obtener más información.

Para desbloquear desde el lado del pasa-jero:

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5metros) de la manilla de la puerta del pasajerodelantero, tome la manilla de la puerta delpasajero para desbloquear automáticamente lapuerta. La perilla de seguridad en el panelinterior de la puerta se levantará cuando sedesbloquee la puerta.

NOTA:Todas las puertas se desbloquean cuandose toma la manilla de la puerta del pasajerodelantero, independientemente del ajustepreferido para el desbloqueo de la puertadel conductor (�Unlock Driver Door 1stPress� (Desbloquear la puerta del conductoral presionar la primera vez) o �Unlock AllDoors 1st Press� (Desbloquear todas laspuertas al presionar la primera vez)).

Para prevenir el bloqueo inadvertido deltransmisor de apertura a distancia RKE pa-sivo en el vehículo

Para reducir al mínimo la posibilidad de que untransmisor de apertura a distancia RKE pasivoquede accidentalmente dentro del vehículo, elsistema de entrada pasiva está equipado conuna función de desbloqueo automático de puer-tas que funcionará si la llave a distancia no seencuentra presente en la ignición.

Si una de las puertas del vehículo está abiertay el switch del panel de la puerta se usa parabloquear el vehículo, una vez que todas laspuertas han sido cerradas, el vehículo verificael interior y exterior del vehículo para ver si hay

transmisores de RKE de entrada pasiva váli-dos. Si uno de los transmisores de RKE deentrada pasiva del vehículo es detectado den-tro del vehículo, y ningún otro transmisor deapertura a distancia RKE pasivo válido es de-tectado fuera del vehículo, el sistema de en-trada pasiva desbloquea automáticamente to-das las puertas del vehículo y hace sonar labocina tres veces (en el tercer intento TODASlas puertas se bloquean y es posible que eltransmisor de apertura a distancia RKE pasivose bloquee en el vehículo).

Para ingresar la puerta levadiza

Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido dentro de 5 pies (1.5 m) de lapuerta levadiza, gire la manilla para abrir lapuerta levadiza y hálela con un movimientofluido.

30

NOTA:Todas las puertas permanecerán bloquea-das cuando se presione la manilla de lapuerta levadiza, independientemente delajuste preferido para el desbloqueo de lapuerta del conductor (�Desbloquear lapuerta del conductor al presionar la primeravez� o �Desbloquear todas las puertas alpresionar la primera vez�).

Para bloquear las puertas del vehículo

Con uno de los transmisores RKE de entradapasiva del vehículo a una distancia de 5 pies(1.5 m) de la manilla de la puerta delantera delconductor o del pasajero, presione el botónLOCK (Bloqueo) de la manilla de la puerta parabloquear las cuatro puertas.

NO agarre la manilla de la puerta al presionar elbotón de bloqueo de la manilla de la puerta.Esto podría desbloquear las puertas.

NOTA:

• Después de oprimir el botón LOCK (Blo-queo) de la manilla de la puerta, debeesperar dos segundos antes de bloquearo desbloquear las puertas, utilizandocualquier manilla de la puerta de entradapasiva. Con esta función podrá compro-bar que el vehículo está cerrado al halar lamanilla de la puerta, sin necesidad de queel vehículo reaccione y se desbloquee.

Presione el botón de la manilla de la puertapara bloquear

NO agarre la manilla de la puerta al poner elseguro

31

• El sistema de entrada pasiva no operarási la batería del transmisor de RKE estámuerta.

Las puertas del vehículo se pueden tambiénbloquear empleando el botón de bloqueo deltransmisor de RKE o el botón de bloqueosituado en el panel interior de la puerta delvehículo.

VENTANAS

Ventanas de ventilación eléctricas:si están equipadasEl switch de las ventanas de ventilación eléctri-cas situado en el panel tapizado de la puertadel conductor le permite al operador operar lasdos ventanas de ventilación desde el asientodel conductor.

Ventanas eléctricasPuede controlar las ventanas delantera o tra-sera usando los switches situados en el paneltapizado de la puerta del conductor. Losswitches operarán solo cuando el switch deignición esté en la posición ON/RUN o ACC ydurante el retardo de los accesorios eléctricos.

NOTA:Los switches de las ventanas eléctricastambién permanecerán activos hasta 10 mi-nutos después de haber colocado el switchde ignición en OFF, dependiendo del ajustedel retardo de los accesorios. Al abrir cual-quier puerta delantera, se cancelará estafunción.

Switch de bloqueo de ventanas eléctricas:si está equipadoEl conductor puede cerrar las ventanas eléctri-cas traseras apretando el switch de la barra queestá justo debajo de los switches de las venta-nas eléctricas.

Apertura y cierre del switch de las ventanasde ventilación eléctricas

Switches de la ventana eléctrica del conductor

32

Switch de la ventana eléctrica del pasajerodelanteroHay un solo switch en el panel tapizado de lapuerta del acompañante delantero que opera laventana de la puerta del pasajero, y un conjuntode switches que bloquean y desbloquean todaslas puertas. Los switches operarán solo cuandoel switch de ignición esté en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC (Accesorios)y durante el retardo de los accesorios eléctri-cos.

Función de descenso automático: si estáequipadaLos switches de la ventana delantera puedenestar equipados con una función de descensoautomático. Presione el switch de la ventanahasta el detenedor y suéltelo, y la ventanadescenderá automáticamente.

Para abrir la ventana parcialmente, presione elswitch de la ventana hasta la detención ysuéltelo cuando quiera que la ventana se de-tenga.

Los switches de las ventanas eléctricas semantendrán activos hasta por 10 minutos (de-pendiendo del ajuste del retardo de accesorios)después de haber colocado el switch de igni-ción en la posición OFF. Al abrir cualquierpuerta delantera se cancelará esta función.

Función de ascenso de ventanaautomático con protección antipellizco: siestá equipadaLos switches delanteros del conductor y elpasajero pueden están equipados con una fun-ción de ascenso automático. Levante el switchde la ventana completamente hacia arribahasta la segunda detención, libérelo y la ven-tana subirá automáticamente.

Para detener la ventana antes de que subacompletamente durante la operación de as-censo automático, apriete el switch breve-mente.

Switch de bloqueo de ventanas eléctricas Switches de seguro automático de la puertadel pasajero delantero

1 — Apertura/cierre de ventanas2 — Seguros de puertas eléctricos

33

Para abrir la ventana parcialmente, presione elswitch de la ventana hasta el primer detenedory suéltelo cuando quiera que la ventana sedetenga.

NOTA:

• Si la ventana se topa con cualquier tipode obstáculo durante el cierre automá-tico, revierte la dirección y luego vuelve abajar. Retire el obstáculo y use el switchde la ventana nuevamente para cerrarla.

• Cualquier impacto debido a condicionesirregulares de la carretera podría dispararsorpresivamente la función automáticade reversión durante el cierre automático.Si este fuera el caso, hale el switch lige-ramente hasta la primera detención y sos-téngalo para cerrar la ventana manual-mente.

¡ADVERTENCIA!

Cuando la ventana está casi cerrada, no seactiva la protección antipellizco. Para evitar

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

lesiones personales, asegúrese de quitartodos los brazos, manos, dedos y objetosfuera del paso de la ventana antes de ce-rrarla.

Reseteo del ascenso automático: si estáequipadoPara reactivar la función de ascenso automá-tico, realice los pasos siguientes después derestaurar la potencia del vehículo:

1. Hale hacia arriba el switch de la ventanapara cerrarla completamente y siga mante-niendo el switch arriba durante otros dos se-gundos después de que se haya cerrado laventana.

2. Empuje firmemente hacia abajo el switch dela ventana hasta el segundo detenedor paraabrir completamente la ventana y siga mante-niendo el switch abajo durante otros dos segun-dos después de que se haya abierto completa-mente la ventana.

Switch de ventana eléctrica de la puertalateral corrediza: si está equipadoLos pasajeros de segunda fila pueden abrir ycerrar la ventana de la puerta deslizante me-diante un solo switch en la manija de la puerta.

Los switches operarán solo cuando el switch deignición esté en la posición ON/RUN o ACC ydurante el retardo de los accesorios eléctricos.

NOTA:Los switches no operarán si el conductor haactivado el bloqueo de ventanas eléctricas.

Switch de la ventana eléctrica de la puertalateral corrediza

34

NOTA:Las ventanas de la puerta deslizante no seabren completamente, deteniéndose a va-rias pulgadas por encima del panel inferiorde la ventana.

Ruido de vibraciones del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si las ventanas traserasestán abiertas y zarandean, abra las ventanasdelanteras y traseras juntas para minimizar lavibración. Si se percibe ruido de viento con elsunroof abierto, regule la abertura del sunroofpara minimizar la percepción de ruido.

Puerta lateral deslizanteLa puerta deslizante se puede abrir desde elinterior o el exterior. Hale hacia afuera en lamanija exterior para abrir la puerta deslizante.

La manija interior de la puerta deslizante fun-ciona balanceándola hacia adelante y atrás.Tirar hacia atrás la manija abre la puerta ybalancearla hacia adelante libera el pestillo deapertura continua con el fin de cerrar la puerta.

Para mantener su puerta funcionando correcta-mente, siga estas pautas:

• Siempre abra la puerta suavemente.

• Evite los impactos altos contra el tope de lapuerta al abrir la puerta. Esto es muy impor-tante cuando su vehículo es estacionado enun declive porque la puerta se deslizará másrápido en la dirección de cuesta abajo.

• Hay un pestillo de apertura continua que seactiva cuando la puerta deslizante se abrecompletamente. Este pestillo mantendrá supuerta deslizante abierta en cualquier de-clive. Para cerrar la puerta deslizante des-pués de que el pestillo de apertura continuaestá activado, debe halar la manija de inte-rior hacia adelante o tirar hacia afuera lamanija exterior.

Asegúrese siempre de que la puerta deslizanteesté completamente cerrada en cualquier mo-mento en que el vehículo esté en movimiento.

NOTA:No se puede abrir la puerta deslizante iz-quierda mientras esté abierta la puerta decombustible. Esta característica funcionasolo cuando la puerta está totalmente ce-rrada antes de abrir la puerta de combus-tible.

Puerta lateral deslizante eléctrica: siestá equipada

La puerta deslizante eléctrica sepuede abrir o cerrar manualmenteo utilizando los botones en el trans-misor de RKE, el switch de la con-sola del techo o el switch de lapuerta trasera. Halar la manilla in-

terior o exterior de la puerta deslizante eléctricatambién puede abrirla o cerrarla.

35

NOTA:Halar la manilla externa de la puerta desli-zante eléctrica una segunda vez mientrasestá siendo abierta o cerrada eléctricamentepermitirá que la puerta deslizante se abra ocierre manualmente.

Presione el botón del transmisor de RKE dosveces dentro de los cinco segundos para abriruna puerta deslizante eléctrica. Cuando lapuerta está completamente abierta, presionarel botón dos veces en menos de cinco segun-dos, una segunda vez, cerrará la puerta.

Hay switches de la puerta lateral deslizanteeléctrica situados en el panel tapizado del pilarB, justo adelante de la puerta deslizante eléc-trica para los pasajeros del asiento trasero, y enla consola del techo para el conductor y lospasajeros. Oprimir el switch una vez abrirá lapuerta deslizante eléctrica. Si se oprime elswitch mientras la puerta está en un ciclo dealimentación eléctrica, la puerta invertirá la di-rección.

NOTA:La puerta lateral deslizante eléctrica debedesbloquearse antes de que los switches dela puerta puedan funcionar.

Si se utilizan las manijas interiores o exterioresde la puerta mientras la puerta lateral desli-zante eléctrica está activada, la función dedicha puerta será cancelada y se pondrá enmodo manual.

Para evitar el funcionamiento accidental de laspuertas deslizantes eléctricas de los asientostraseros, presione el botón de cierre maestro de

las puertas deslizantes eléctricas, situado en laconsola del techo, para desactivar los switchesy las manijas para los pasajeros del asientotrasero.

NOTA:

• Los switches de la puerta lateral desli-zante eléctrica no abrirán las puertas des-lizantes eléctricas si el vehículo está enmarcha o la velocidad del vehículo essuperior a 0 mph (0 km/h). Para cerrar lapuerta deslizante eléctrica con la palancade cambios embragada y la velocidad delvehículo a 0 mph (0 km/h), el freno debeser presionado.

• Si algo obstruye la puerta lateral desli-zante eléctrica mientras se cierra o abre,ésta se invertirá automáticamente a laposición de cerrada o abierta, siempreque encuentre la resistencia suficiente.

• Si la puerta lateral deslizante eléctrica noestá en la posición de completa apertura ocierre, se abrirá completamente cuando sepresione un switch de puerta deslizanteeléctrica. Para cerrar la puerta, espere hasta

Switch de puerta deslizante eléctrica

36

que esté completamente abierta y entoncespresione el switch otra vez.

• Si la puerta deslizante eléctrica se en-cuentra con múltiples obstrucciones den-tro del mismo ciclo, el sistema pararáautomáticamente y el motor de la puertadeslizante eléctrica hará un sonido quehace clic hasta que la puerta no tenga unmovimiento adicional. Este sonido quehace clic puede ser detenido al halar lamanilla interior o exterior. Si esto ocurre,no hay ningún deterioro al motor de lapuerta deslizante eléctrica. La puerta des-lizante eléctrica debe ser abierta o ce-rrada manualmente.

¡ADVERTENCIA!

Usted u otros podrían resultar lesionados sison alcanzados por el paso de la puertadeslizante. Asegúrese de que el paso de lapuerta esté libre antes de cerrarla.

Destello de apertura de la puerta lateraldeslizante eléctricaLas luces de emergencia exteriores izquierda yderecha parpadearán durante 12 segundoscuando se abra cualquier puerta deslizante.Esto alertará a otros conductores en el áreaque los pasajeros podrían entrar o salir delvehículo.

El destello de apertura de la puerta deslizantelateral la Intermitencia puede activarse o des-activarse mediante el procedimiento siguiente:

1. Coloque la llave a distancia en el switch deignición.

2. Gire el switch de ignición entre la posicionesON/RUN y OFF cinco veces, finalizando en laposición ON/RUN (no ponga en marcha elmotor).

3. Dentro de 10 segundos del ciclo final, activeel switch de advertencia de peligro.

4. Un solo timbre sonará para significar que hacompletado exitosamente la programación.

Puede volver a recuperar la función repitiendoel procedimiento previo.

Switch de cierre maestro de la puertalateral deslizante eléctricaPara proporcionar un entorno más seguro a losniños pequeños que viajan en los asientostraseros, los switches y las manijas de la puertadeslizante de la segunda fila se pueden anularpresionando el lado OFF (Apagado) del switchde cierre maestro situado en la consola deltecho delantera.

Cuando el switch de cierre maestro se encuen-tra en la posición OFF (Apagado), la puertalateral deslizante eléctrica no puede abrirse nicerrarse al presionar el switch situado en elpanel tapizado del pilar B enfrente de la puertadeslizante ni activando la manilla interior de lapuerta deslizante eléctrica.

37

Seguro de protección para niños dela puerta deslizante lateralPara proporcionar un entorno seguro a losniños que viajan en los asientos traseros, laspuertas traseras están equipadas con un sis-tema de seguro de las puertas para protecciónde los niños.

NOTA:Cuando el sistema de seguro de las puertaspara protección de los niños está activado,la puerta solo se puede abrir utilizando lamanija exterior de la puerta aunque la trabainterior de la puerta esté en la posición dedesbloqueada.

Para activar el sistema de seguro de laspuertas para protección de los niños

1. Abra la puerta deslizante lateral.

2. Deslice el control del sistema de seguro delas puertas para protección de los niños haciaadentro (hacia el vehículo) para ajustar el se-guro de la puerta de protección para niños.

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta desli-zante opuesta.

NOTA:

• Después de configurar el sistema de se-guro de las puertas para protección delos niños, siempre pruebe la puerta desdeel interior para asegurarse de que está enla posición deseada.

Switch de cierre maestro de la puertadeslizante eléctrica de la consola del techo

1 — Puerta deslizanteizquierda

3 — Puerta deslizantederecha

2 — Puerta levadiza 4 — Cierre maestro

Seguro de las puertas para protección de losniños

38

• Cuando el sistema de seguro de las puer-tas para protección de los niños estáactivado, la puerta solo se puede abrirutilizando la manilla exterior de la puertaaunque la traba interior de la puerta estéen la posición de desbloqueada, el trans-misor de RKE, los switches de la consoladel techo o los switches situados en elpanel tapizado justo adelante de la puertadeslizante eléctrica.

• La puerta lateral deslizante eléctrica fun-cionará desde los switches situados en elpanel tapizado del pilar B, justo adelantede la puerta deslizante eléctrica, indepen-dientemente de la posición de la palancade seguro de las puertas para protecciónde los niños. Para evitar el funciona-miento no intencional de la puerta desli-zante eléctrica de los asientos traseros,presione el switch de cierre maestro�OFF� (Apagado), ubicado en la consoladel techo delantera, junto al conductor.

¡ADVERTENCIA!

Evita que alguien quede atrapado en elvehículo durante una colisión. Recuerde quelas puertas corredizas solo se pueden abrirdesde la manilla de la puerta o desde losswitches situados en el panel tapizado delpilar B justo enfrente de la puerta deslizanteeléctrica cuando están activados los segurosde protección para niños.

Para desactivar el sistema de seguro delas puertas para protección de los niños

1. Abra la puerta deslizante lateral.

2. Deslice el control del sistema de seguro delas puertas para protección de los niños haciaafuera (lejos del vehículo) para soltar el segurode la puerta de protección para niños.

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta desli-zante opuesta (si está equipada).

NOTA:

• Después de configurar el sistema de se-guro de las puertas para protección delos niños, siempre pruebe la puerta desdeel interior para asegurarse de que está enla posición deseada.

• Los switches de la puerta lateral desli-zante eléctrica no abrirán las puertas co-rredizas eléctricas si el vehículo está enmarcha o la velocidad del vehículo essuperior a 0 mph (0 km/h).

• La puerta deslizante eléctrica operará desdela manilla exterior de la puerta, el transmisorde RKE, los switches de la consola deltecho o los switches situados en el paneltapizado del pilar B, justo adelante de lapuerta deslizante eléctrica cuando la pa-lanca de cambios está en PARQUEO, inde-pendientemente de la posición de la palancadel seguro para niños.

39

PUERTA LEVADIZAEn los vehículos equipados con cerradurasautomáticas, la puerta levadiza puede ser des-bloqueada utilizando el botón del transmisor deapertura a distancia (RKE) o activando losswitches de seguro eléctrico de las puertaseléctricas localizados en las puertas delante-ras.

Para abrir la puerta levadiza, presione la mani-lla de desenganche de la puerta levadiza si-tuada en el lado interno de la barra de la placade licencia y hale la puerta levadiza para abrirlacon un movimiento fluido.

Puerta levadiza eléctrica (Si estáequipado)La puerta levadiza eléctrica se puede abrirmanualmente o utilizando el botón en el trans-misor de apertura a distancia (RKE). Presioneel botón del transmisor dos veces durante cincosegundos para abrir la puerta levadiza eléc-trica. Cuando la puerta levadiza está completa-mente abierta, presionar el botón dos veces enmenos de cinco segundos, una segunda vez,cerrará la puerta levadiza.

La puerta levadiza eléctrica también puedeabrirse y cerrarse presionando el botón situadoen la consola del techo.

La puerta levadiza eléctrica puede cerrarsepresionando el botón situado en la esquinasuperior izquierda del tapizado en la aperturade la puerta levadiza. Empujar una vez solocerrará la puerta levadiza. Este botón no puedeusarse para abrir la puerta levadiza.

Emplazamiento de la manilla de la puertalevadiza

Switch de cierre maestro de la consola deltecho

1 — Puerta deslizanteizquierda

3 — Puerta deslizantederecha

2 — Puerta levadiza 4 — Cierre maestro

40

Cuando se oprime el botón del transmisor de RKEcon la función de destello de luces habilitada, lasluces traseras destellarán y habrá varios pitidosaudibles para indicar que la puerta levadiza seestá abriendo o cerrando.

¡ADVERTENCIA!Durante la operación eléctrica, pueden suce-der lesiones personales o daños de carga.Asegure de que la trayectoria de la puertalevadiza esté despejada. Asegúrese de que lapuerta levadiza esté cerrada y asegurada an-tes de comenzar a conducir.

NOTA:

• Si hay algo que obstruye la puerta leva-diza eléctrica mientras la misma se estácerrando o abriendo, la puerta levadizainvertirá automáticamente la dirección ala posición cerrada o abierta, siempre quela resistencia encontrada sea suficiente.

• Hay también sensores de pellizco conec-tados al lado de la abertura de la puertalevadiza. Una ligera presión en cualquierlugar a lo largo de estas tiras provocaráque la puerta levadiza vuelva a la posiciónabierta.

• Durante la operación eléctrica, ya sea quela puerta levadiza esté totalmente abiertao totalmente cerrada, el timbre de lapuerta levadiza emitirá varios pitidos in-dicando que la operación eléctrica estáen progreso.

• La puerta levadiza eléctrica debe estar enlas posiciones de completa apertura ocierre para que cualquiera de los botonesopere. Si la puerta levadiza no está en lasposiciones de completa apertura o cierre,se debe abrir o cerrar manualmente.

• Si el botón de liberación de la puertalevadiza se activa durante el cierre de lapuerta levadiza eléctrica, ésta se invertiráa la posición de completamente abierta.

• Los botones de la puerta levadiza eléc-trica no funcionarán si la palanca de cam-bios está embragada o la velocidad delvehículo es superior a 0 mph (0 km/h).

• La puerta levadiza eléctrica no operará entemperaturas por debajo de -12 °F (-24 °C)ni temperaturas por encima de 143 °F (62°C). Asegúrese de eliminar cualquier acu-mulación de nieve o hielo de la puertalevadiza antes de presionar cualquiera delos botones relacionados con la puertalevadiza eléctrica.

• Si la puerta levadiza eléctrica encuentramúltiples obstáculos dentro del mismociclo, el sistema será automáticamenteparado y deberá abrirse o cerrarsemanualmente.

Switch de la puerta levadiza eléctrica trasera

41

¡ADVERTENCIA!

• Conducir con la puerta levadiza abiertapuede propiciar la entrada de gases tóxi-cos del escape al vehículo. Tanto ustedcomo los demás ocupantes del vehículopueden resultar intoxicados por estos ga-ses. Mantenga la puerta levadiza cerradamientras esté conduciendo.

• En caso de que necesite conducir con lapuerta levadiza abierta, asegúrese de ce-rrar todas las ventanas y de fijar el switchdel blower de control de climatización enalta velocidad. No utilice el modo de recir-culación.

La puerta levadiza se mantiene abierta me-diante varillas de soporte neumáticas. No obs-tante, debido a que la presión del gas dismi-nuye con la temperatura, con un clima fríopuede ser necesario prestar asistencia a lasvarillas de soporte para abrir la puerta levadiza.

AJUSTES DEL OCUPANTEAlgunas de las funciones de seguridad másimportantes en su vehículo son los sistemas desujeción:

• Cinturones de caderas y hombro de trespuntos para todas las posiciones de asiento

• Airbags delanteros de avanzada para el con-ductor y el pasajero delantero

• Apoyacabezas activos (AHR) suplementa-rios situados en la parte superior de losasientos delanteros (integrados a losapoyacabezas)

• Airbag suplementario de rodillas del lado delconductor

• Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC) que abarcan la fila delan-tera, la segunda fila y la tercera fila, para elconductor y los pasajeros que se sientenjunto a una ventanilla

• Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB)

• Una columna de dirección y volante queabsorben la energía

• Protectores de rodillas/rodilleras para ocu-pantes de los asientos delanteros

• Los cinturones de seguridad delanteros in-corporan pretensores que pueden aumentarla protección de los ocupantes al administrarla energía del ocupante durante un impacto

• Todos los sistemas de cinturón de seguridad(excepto el del conductor y de la posicióncentral de la tercera fila) incluyen retractoresde seguro automático (ALR) que bloquean lacorrea del cinturón de seguridad en su posi-ción, extendiendo la correa completamentehacia afuera y, luego, ajustándola en la lon-gitud deseada para sujetar un asiento paraniños o asegurar un objeto grande en unasiento.

Preste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Le indicará cómo utilizarcorrectamente el sistema de sujeción para queusted y los ocupantes del vehículo disfruten dela mayor seguridad posible.

Si en el vehículo viajan niños demasiado pe-queños como para usar cinturones de seguri-dad para adultos, se pueden usar también loscinturones de seguridad o el sistema LATCH

42

(anclajes inferiores y ataduras para niños) parafijar los sistemas de sujeción para bebés yniños. Para más información sobre LATCH,consulte anclajes inferiores y ataduras paraniños (LATCH).

NOTA:Los airbags delanteros de avanzada tienenun diseño de inflador de múltiples etapas.Esto le permite al airbag tener niveles deinflado diferentes basados en varios facto-res, incluyendo la severidad y el tipo decolisión.

A continuación, se ofrecen algunos pasos sen-cillos que se pueden seguir para minimizar elriesgo de lesiones por el despliegue de unairbag:

1. Los niños de hasta 12 años deben viajarsiempre con el cinturón correctamenteabrochado en un asiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de niños desujeción en posición opuesta delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves oincluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero de avanzada que se des-pliega del asiento delantero.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños en posición opuesta en un vehículocon un asiento trasero.

Los niños que no son lo suficientemente gran-des como para usar correctamente el cinturónde seguridad del vehículo (consulte la sección"Sujeción de niños") deben viajar aseguradosen el asiento trasero, ya sea en una sujeciónpara niños o en un asiento protector con cintu-rón. Los niños de más edad que no utilizanasientos de sujeción para niños o asientosprotectores con cinturón deben viajar en elasiento trasero con el cinturón correctamente

abrochado. Nunca permita que un niño desliceel cinturón de hombro por detrás de su cuerponi debajo del brazo.

Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no estáen un asiento para niños mirando hacia atrás)debe de estar en el asiento del pasajero delan-tero, mueva el asiento hacia atrás lo másposible y utilice una sujeción para niños apro-piada. (Consulte "Sujeciones para niños")

Se deben leer las instrucciones incluidas juntocon el asiento de sujeción para niños a fin deasegurarse de que lo está usando correcta-mente.

2. Todos los ocupantes siempre deben co-locarse correctamente los cinturones detres puntos.

3. Los asientos del conductor y del pasa-jero delantero deben moverse hacia atrás lomáximo posible de modo que los airbagsdelanteros de avanzada tengan espacio su-ficiente para inflarse.

43

4. No se apoye contra la puerta o la ventana.Si su vehículo dispone de airbags de cortinalaterales y se despliegan, no se apoye con-tra la puerta, ya que los airbags se inflaráncon fuerza en el espacio que queda entreusted y la puerta.

5. Si en este vehículo se necesita modificarel sistema de airbags para acomodar a unapersona discapacitada, comuníquese con elCentro de atención al cliente. Los númerosde teléfono se proporcionan en la sección�Si Necesita Ayuda�.

¡ADVERTENCIA!

• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con sucinturón de seguridad para sujetarle ade-cuadamente. En algunas colisiones, losairbags no llegan a desplegarse. Utilicesiempre los cinturones de seguridad aun-que disponga de airbags.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si está demasiado cerca del volante o delpanel de instrumentos durante el desplie-gue del airbag delantero de avanzada,corre el riesgo de sufrir lesiones graves eincluso la muerte. Los airbag necesitanespacio para inflarse. Siéntese contra elrespaldo de forma que, extendiendo có-modamente los brazos, pueda alcanzar elvolante o el panel de instrumentos.

• Los airbag de cortina lateral inflable suple-mentarios (SABIC) y los airbag de cortinalaterales montados en el asiento (SAB)también necesitan espacio para inflarse.No se apoye contra la puerta o la ventana.Siéntese erguido en el centro del asiento.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si no está correctamente abrochado, encaso de producirse una colisión, usted ylos ocupantes podrían sufrir lesiones mu-cho más graves. Pueden golpearse con elinterior del vehículo o con los demás ocu-pantes, o salir despedidos del vehículo.Asegúrese siempre de que tanto ustedcomo los ocupantes tengan el cinturón deseguridad correctamente abrochado.

• Si está demasiado cerca del airbag decortina lateral inflable suplementario(SABIC) o del airbag de cortina lateralmontado en el asiento (SAB) durante eldespliegue, podría lesionarse gravementeo morir.

Abróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Puede ser que un mal conductor provo-que una colisión en la que usted se vea involu-crado. Esto puede ocurrir tanto lejos de suhogar como en su propia calle.

44

Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provocadasen una colisión. Algunas de las peores lesionesse producen cuando las personas salen despe-didas del vehículo. Los cinturones de seguridadreducen la posibilidad de ser expulsado delvehículo y el riesgo de lesión generada porgolpes que se puedan producir contra el interiordel vehículo. Todos los integrantes de unvehículo a motor deberán llevar los cinturonesabrochados en todo momento.

Cinturones de cadera y de hombrosTodos los asientos de su vehículo están equi-pados con cinturones de cadera y de hombro.

El retractor de la correa del cinturón está diseñadopara bloquearse durante las paradas muy repen-tinas o colisiones. Esta función permite que, bajocondiciones normales, la parte del cinturón corres-pondiente al hombro pueda moverse librementecon los movimientos del usuario. Sin embargo, encaso de colisión, el cinturón se bloqueará y redu-cirá el riesgo de que el usuario se golpee contra elinterior del vehículo o salga despedido de él.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

• Es peligroso usar un cinturón de seguridadde forma incorrecta. Los cinturones deseguridad están diseñados para rodear loshuesos más grandes del cuerpo. Estasson las partes más fuertes de su cuerpo y,por lo tanto, las más aptas para soportar lafuerza de choque en caso de colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Usar el cinturón mal colocado puede au-mentar la gravedad de las lesiones encaso de colisión. Podría sufrir lesionesinternas o, incluso, deslizarse fuera delcinturón. Siga estas instrucciones paracolocarse correctamente el cinturón deseguridad y, además, para proporcionarseguridad a los ocupantes del vehículo.

• Nunca dos personas deben utilizar elmismo cinturón de seguridad. En caso deaccidente, las personas que estén juntasen el mismo cinturón pueden golpearseentre sí y herirse. No utilice jamás uncinturón de tres puntos ni un cinturón decadera para más de una persona, inde-pendientemente del tamaño de éstas.

45

Instrucciones de funcionamiento de loscinturones de tres puntos

1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento.

2. La placa del pasador del cinturón de seguridadestá cerca el respaldo de los asientos delanteros yal lado de su brazo en los asientos traseros. Tomecon fuerza la placa del pasador y hale el cinturón.Deslice la placa del pasador hacia arriba por lacorrea tanto como sea necesario para que elcinturón cruce sobre sus caderas.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso colocarse el cinturón por de-bajo del brazo. En caso de colisión, sucuerpo podría golpear contra las superfi-cies interiores del vehículo, aumentando laposibilidad de lesiones en la cabeza y elcuello. Un cinturón colocado por debajodel brazo puede producir lesiones inter-nas. Las costillas no son tan fuertes comolos huesos del hombro. Utilice el cinturónpor encima del hombro, de modo que seanestos huesos más fuertes los que haganfrente a la fuerza de una colisión.

• Un cinturón de hombro colocado por de-trás no le protegerá de lesionarse duranteuna colisión. Si no lleva el cinturón dehombro abrochado, quedará más ex-puesto a sufrir golpes en la cabeza du-rante una colisión. El cinturón de trespuntos está diseñado para ser utilizadopor completo.

3. Cuando el cinturón tenga el largo necesariopara su tamaño, inserte la placa del pasador enla hebilla, hasta que oiga un chasquido.

¡ADVERTENCIA!

• No estará correctamente protegido si abro-cha el cinturón en la hebilla equivocada. Laparte correspondiente a las caderas puedequedar demasiado alta, pudiéndole provocarlesiones internas. Abroche siempre el cintu-rón en la hebilla que tenga más cerca.

(Continuación)

Extracción del cinturón y de la placa delpasador

Inserción de la placa del pasador en la hebilla

46

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si el cinturón está demasiado flojo no loprotegerá adecuadamente. Si se produceuna parada repentina, es posible que us-ted se desplace demasiado hacia ade-lante, aumentando las posibilidades desufrir lesiones. Lleve el cinturón de segu-ridad ajustado, pero cómodo.

4. Colóquese el cinturón de cadera cruzadopor encima de sus muslos y por debajo de suabdomen. Para disminuir la holgura del cinturónde cadera, hale hacia arriba del cinturón dehombro. Para aflojar el cinturón de cadera siestuviera demasiado ajustado, incline la placadel pasador y hale de dicho cinturón. En casode colisión, un cinturón bien ajustado reduce elriesgo de deslizarse por debajo de este.

¡ADVERTENCIA!

• Un cinturón de cadera colocado dema-siado alto puede aumentar el riesgo delesiones internas en caso de colisión. Enesta posición, la tensión del cinturón norecaerá sobre los huesos fuertes de lascaderas y de la pelvis, sino sobre el abdo-men. Colóquese siempre el cinturón decadera lo más abajo posible y ajustado,pero sintiéndolo cómodo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es posible que un cinturón torcido no loproteja apropiadamente. En caso de coli-sión incluso podría llegar a producirle cor-tes. Asegúrese de que el cinturón estéderecho. En caso de no poder enderezarun cinturón de su vehículo, llévelo a suconcesionario autorizado para que lo arre-glen inmediatamente.

5. Colóquese el cinturón de hombro sobre elpecho, de forma que se sienta cómodo y nodescansando sobre el cuello. El retractor evi-tará cualquier holgura del cinturón.

6. Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo dela hebilla. El cinturón se retraerá automática-mente a su posición de almacenamiento. Sifuese necesario, deslice la placa del pasadorhacia abajo sobre la correa para permitir que elcinturón se retraiga completamente.

Remoción de la holgura del cinturón

47

¡ADVERTENCIA!

Un cinturón desgastado o desgarrado puederomperse en caso de colisión y dejarlo des-protegido. Inspeccione periódicamente elsistema de cinturones, revisando la existen-cia de cortes, roces o partes sueltas. Laspiezas deterioradas deben reemplazarse deinmediato. No desarme ni modifique el sis-tema. Los conjuntos de cinturones de segu-ridad deberán reemplazarse después de unaccidente en caso de haber sufrido deterioro(retractor doblado, correa desgarrada, etc.).

Instrucciones para el cinturón de hombrocentral de la tercera filaEl cinturón de hombro para el asiento central dela tercera fila está situado en el forro del techoligeramente detrás del asiento de la tercera fila.

Baje la correa y fije la placa del pasador pe-queña del cinturón de cadera en la hebillapequeña hasta que oiga un "chasquido".

Colóquese el cinturón de hombro sobre el pe-cho, de forma que se sienta cómodo y no

descansando sobre el cuello. Cuando el cintu-rón esté lo suficientemente largo como paraajustarlo, inserte la placa del pasador grandeen la hebilla hasta que oiga un "chasquido". Elretractor evitará cualquier holgura del cinturón.

Para desenganchar la placa del pasador pe-queña, posicione el extremo de la placa decierre grande contra el botón rojo en la placa decierre y dé un empujón pequeño hacia arriba.Reinstale las placas del pasador en el forro deltecho.

Anclaje superior de cinturón de seguridadde hombro ajustableEn los asientos delanteros y los asientos exter-nos de la segunda fila, el anclaje del cinturón dehombro se puede ajustar hacia arriba o haciaabajo para posicionar el cinturón lejos de sucuello. El anclaje superior puede ajustarse ha-cia arriba empujando en cualquier punto delanclaje. Para mover anclaje hacia abajo,apriete los botones de accionamiento mientrassimultáneamente empuja hacia abajo el con-junto de anclajes.

Como guía, si es más bajo que el promedio,preferirá una posición más baja, y si es más altoque el promedio, preferirá una posición másalta. Cuando suelte el anclaje, intente moverlohacia arriba y hacia abajo para asegurarse deque está bloqueado en su posición.

Cinturones de seguridad en losdistintos asientos de pasajerosLos cinturones de seguridad de los asientos delos pasajeros están equipados con un retractorde bloqueo automático (ALR) o una placa delpasador que se usan para fijar un sistema desujeción para niños. Para obtener más informa-

Anclaje ajustable

48

ción, consulte "Instalación de asientos de suje-ción para niños, utilizando el cinturón de segu-ridad del vehículo" en la sección "Asientos desujeción para niños". La siguiente tabla defineel tipo de características de cada asiento.

Con-ductor

Centro Pasajero

Primerafila

N/A N/A ALR

Segundafila

ALR N/A ALR

Tercerafila

ALR Cincha ALR

• N/A: No aplica

• ALR: Retractor de bloqueo automático

Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con ALR y se está utilizando para usonormal:

Únicamente extraiga la correa del cinturón losuficiente para ajustarse cómodamente alrede-dor de la sección media de los ocupantes sinque se active el ALR. Si se activa el ALR se

escuchará un sonido de trinquete cuando elcinturón se retrae. Permita que la correa seretraiga completamente y luego extraiga concuidado únicamente la cantidad necesaria decorrea de manera que se ajuste cómodamentealrededor de la sección media del ocupante.Deslice la placa del pasador dentro de la hebillahasta que escuche un "chasquido".

Modo de retractor de bloqueoautomático (ALR): si está equipadoEn este modo, el cinturón de hombro se preblo-quea automáticamente. La correa se retraerápara eliminar la holgura que pudiera tener elcinturón de hombro. El modo de seguro auto-mático está disponible en todas las posicionesde asiento de pasajeros con un cinturón de trespuntos. Use el modo de seguro automáticosiempre que se instale un asiento de seguridadpara niños en una posición de asiento quetenga un cinturón de seguridad con esta fun-ción. Los niños de 12 años o menos de edadsiempre deben sujetarse de forma adecuada enun vehículo con asiento trasero.

Cómo activar el modo de seguroautomático

1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.

2. Tome con fuerza la parte del hombro y halehacia abajo, hasta extraer toda la correa.

3. Permita que la correa se retraiga. Mientrasla correa se retrae, se oirá un chasquido. Estoindica que el cinturón de seguridad ya está en elmodo de bloqueo automático.

Cómo desactivar el modo de seguroautomáticoDesabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y deje que se retraiga completamente afin de desactivar el modo de seguro automáticoy activar el modo de seguro sensible (emergen-cia) del vehículo.

49

¡ADVERTENCIA!

• Deberá reemplazarse el conjunto del cin-turón y retractor si la función del retractorde bloqueo automático de dicho conjuntoo cualquier otra función operan incorrecta-mente cuando se realice el chequeo, con-forme a los procedimientos del manual deservicio.

• En caso de no reemplazar el conjuntoaveriado de cinturón y retractor podríaaumentar el riesgo de sufrir lesiones encaso de colisión.

Función de distribución de fuerzaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rones de seguridad que poseen una función dedistribución de fuerza en los asientos delante-ros; dicha función ayuda a reducir aun más elriesgo de lesiones en el caso de un choquefrontal.

Dicho sistema de seguridad tiene un conjuntode retractor cuyo diseño permite soltar la correade forma controlada. Esta función está dise-

ñada para reducir la fuerza que ejerce el cintu-rón sobre el pecho del ocupante.

Pretensores del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad para ambas posi-ciones de asiento delanteras están equipadoscon dispositivos pretensores diseñados paraeliminar la holgura del cinturón de seguridad encaso de colisión. Estos dispositivos puedenmejorar el rendimiento de los cinturones deseguridad, pues garantizan que el cinturón estéajustado al ocupante desde principio de unacolisión. Los pretensores funcionan para ocu-pantes de todos los tamaños, incluidos losocupantes de los asientos de sujeción de niños.

NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la correctacolocación del cinturón de seguridad porparte del ocupante. El cinturón de seguridaddebe seguir utilizándose de manera correctay ajustado, pero cómodo.

El Controlador de ajuste del ocupante (ORC)activa los pretensores. Al igual que ocurre conlos airbags, los pretensores son dispositivos de

un solo uso. Un pretensor o un airbag desple-gado se debe reemplazar inmediatamente.

Apoyacabezas activos (AHR)suplementariosEstos apoyacabezas son componentes pasivosdesplegables, y los vehículos con estos equi-pos no pueden identificarse fácilmente por nin-guna marca, solo mediante una inspecciónvisual del apoyacabezas. Los apoyacabezasestarán divididos en dos mitades, con la mitaddelantera de espuma suave y tapizado, mien-tras que la mitad trasera es de plástico decora-tivo.

Funcionamiento de los apoyacabezas acti-vos (AHR)

El controlador de ajuste del ocupante (ORC)determina si la gravedad o el tipo de impactotrasero requieren el despliegue de los apoyaca-bezas activos (AHR). Si un impacto trasero asílo requiere, se desplegarán los AHR del asientodel pasajero delantero y del conductor.

50

Cuando se despliegan los AHR durante unimpacto trasero, la mitad delantera del ajustedel apoyacabezas se extiende hacia adelantepara minimizar el espacio entre la parte traserade la cabeza del ocupante y el AHR. Estesistema está pensado para ayudar a evitar oreducir el grado de lesiones que pueden sufrirel conductor y el pasajero delantero en ciertostipos de impactos traseros.

NOTA:Los apoyacabezas activos (AHR) pueden ono desplegarse en caso de un impacto fron-tal o lateral. Sin embargo, si durante unimpacto frontal se produce un impacto tra-sero secundario, el AHR puede desplegarsesegún la gravedad y el tipo de impacto.

¡PRECAUCIÓN!Ninguno de los ocupantes, incluido el con-ductor, debe conducir un vehículo ni usar elasiento de un vehículo hasta que los apoya-cabezas se coloquen en sus posiciones co-rrectas, a fin de minimizar el riesgo de lesio-nes de cuello en caso de una colisión.

NOTA:Para obtener más información sobre elajuste y el posicionamiento adecuado delapoyacabezas, consulte la sección �Ajustede los apoyacabezas activos� en �Conozcalas características de su vehículo�.

Restablecimiento de los apoyacabezasactivos (AHR)Si los apoyacabezas activos se accionan enuna colisión, usted debe restablecer el apoya-cabezas del asiento del conductor y el delpasajero delantero. Es posible reconocer si elapoyacabezas activo ha sido accionado, por-que queda hacia adelante (como se muestra enel tercer paso del procedimiento de restableci-miento).

Componentes del apoyacabezas activo (AHR)

1 - Mitad delantera delapoyacabezas (espumasuave y tapizado)

3 - Mitad trasera del apo-yacabezas (tapa traserade plástico decorativo)

2 - Respaldo delasiento

4 - Tubos de guía delapoyacabezas

51

1. Tome con fuerza el AHR desplegado desdeel asiento trasero.

2. Coloque las manos en la parte superior delAHR desplegado en una posición cómoda.

3. Hale hacia abajo y luego hacia atrás endirección a la parte de atrás del vehículo, ydespués hale hacia abajo para acoplar el me-canismo de cierre.

Puntos de colocación de las manos en el AHR

1 - Movimiento hacia abajo2 - Movimiento hacia atrás

3 - Movimiento final hacia abajo para acoplar elmecanismo de cierre

52

4. La mitad delantera del AHR, que presentaespuma suave y tapizado, debe quedar asegu-rada a la mitad trasera de plástico decorativo.

NOTA:

• Si tiene dificultades o problemas pararestablecer los apoyacabezas activos,concurra a un concesionario autorizado.

• Por razones de seguridad, haga revisarlos apoyacabezas activos por un especia-lista calificado en un concesionarioautorizado.

Sistema recordatorio de uso delcinturón de seguridad del conductor(BeltAlert®) mejoradoBeltAlert® es una función destinada a recordaral conductor y al pasajero delantero (si elvehículo está equipado con BeltAlert® en elasiento del pasajero delantero) que se abro-chen el cinturón de seguridad. La función seactiva cada vez que la ignición está en laposición ON (Encendido). Si el conductor o elpasajero delantero no tienen puesto el cinturónde seguridad, se encenderá la luz recordatoriade cinturón de seguridad y se quedará encen-dida hasta que ambos cinturones de seguridaddelanteros estén abrochados.

La secuencia de advertencia de BeltAlert® em-pieza cuando la velocidad del vehículo superalos 5 mph (8 km/h), al hacer parpadear la luzrecordatoria de cinturón de seguridad y sonarun timbre intermitente. Una vez que la secuen-cia comienza, seguirá durante todo el lapso ohasta que se abrochen los respectivos cintu-rones de seguridad. Después que se completala secuencia, la luz recordatoria de cinturón deseguridad queda iluminada hasta que se abro-chen los respectivos cinturones de seguridad.

El conductor debe pedirles a los demás ocu-pantes que se abrochen sus cinturones deseguridad. Si un cinturón de seguridad delan-tero se desabrocha mientras el vehículo sedesplaza a más de 5 mph (8 km/h), BeltAlert®activará una notificación auditiva y una visual.

El sistema BeltAlert® del asiento del pasajerodelantero no se activará cuando ese asientoesté desocupado. El sistema BeltAlert® podríaactivarse si hay algún animal u objeto pesadoen el asiento del pasajero delantero o si elasiento está plegado plano (si está equipado).Se recomienda que las mascotas viajen en elasiento trasero (si está equipado) sujetas concorreajes o en kennels asegurados con loscinturones de seguridad y que la carga estécorrectamente almacenada.

Su concesionario autorizado puede activar odesactivar BeltAlert®. Chrysler Group LLC norecomienda la desactivación de BeltAlert®.

AHR restablecido

53

NOTA:Aunque el sistema BeltAlert® esté desacti-vado, la luz recordatoria de cinturón deseguridad continuará iluminándose si el cin-turón de seguridad del conductor o del pa-sajero delantero (si está equipado conBeltAlert®) permanecen desabrochados.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durantetodo el embarazo. Asegurar a la madre es lamejor forma de salvaguardar la integridad delbebé.

Las mujeres embarazadas deben llevar la partede la cadera del cinturón cruzada sobre losmuslos y deben llevarlo sobre las caderas tanajustado como sea posible. Mantenga el cintu-rón en una posición baja, de modo que no crucesobre el abdomen. De esa forma, en caso decolisión, los huesos fuertes de las caderasserán los que absorban el impacto.

Extensión del cinturón de seguridadSi un cinturón de seguridad resulta demasiadocorto, aun cuando esté totalmente extendido ycon el anclaje del cinturón de hombro superior(si está equipado) en la posición más baja, suconcesionario autorizado podrá proveerle unaextensión del cinturón de seguridad. Dicha ex-tensión debe utilizarse solo si el cinturón exis-tente no es lo suficientemente largo. Cuandoesta no sea necesaria, retire la extensión yguárdela.

¡ADVERTENCIA!

La utilización innecesaria de una extensióndel cinturón de seguridad puede aumentar elriesgo de sufrir lesiones en caso de colisión.Utilice esta extensión únicamente cuando elcinturón de seguridad sea demasiado cortopara que quede bajo y ajustado, pero có-modo, y en las posiciones de asiento reco-mendadas. Retire y guarde la extensióncuando no la necesite.

Sistema de sujeción suplementario(SRS): AirbagsEste vehículo dispone de airbags delanterosavanzados para el conductor y el pasajero,como complemento de los sistemas de sujeciónde cinturones de seguridad. El airbag delanterode avanzada del conductor se encuentra insta-lado en el centro del volante. El airbag delan-tero de avanzada del pasajero está en el panelde instrumentos, sobre la guantera. Las cubier-tas de los airbags tienen las palabras SRSAIRBAG grabadas en relieve. Además, elvehículo está equipado con un airbag suple-mentario de rodilla del lado de conductor, em-plazado en el panel de instrumentos debajo dela columna de dirección.

54

NOTA:Los airbag de avanzada del conductor y delacompañante delantero deben estar certifi-cados por las nuevas normas federales.

Los airbags delanteros de avanzada tienen undiseño de inflador de múltiples etapas. Estopermite que el airbag tenga diferentes nivelesde inflado según la severidad y el tipo decolisión.

Este vehículo puede estar equipado con senso-res de posición de rieles de deslizamiento delos asientos de conductor y/o del pasajerodelantero que pueden ajustar el nivel de infladode los airbags delanteros de avanzada según laposición del asiento.

Este vehículo puede estar equipado con unswitch para las hebillas del cinturón de seguri-dad del conductor y del pasajero delantero quedetecta si ambos cinturones de seguridad estánabrochados. El switch de las hebillas del cintu-rón de seguridad puede ajustar el nivel deinflado de los airbags delanteros de avanzada.

Este vehículo está equipado con airbags de cor-tina laterales inflables suplementarios (SABIC)para proteger al conductor y a los pasajerosdelanteros y traseros sentados junto a una ven-tana. Los airbags SABIC están ubicados encimade las ventanas laterales y sus cubiertas tambiéntienen las palabras SRS AIRBAG grabadas.

Este vehículo está equipado con airbags late-rales suplementarios montados en los asientos(SAB) para proporcionar una protección mejo-rada para un ocupante durante un impactolateral. Los SAB están situados en el ladoexterno de los asientos delanteros.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.

• Después de cualquier colisión, debe lle-varse el vehículo a un concesionario au-torizado inmediatamente.

Componentes del sistema de airbagsSu vehículo puede estar equipado con los si-guientes componentes del sistema de airbags:

• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)

• Luz de advertencia de airbag

• Volante y columna de dirección

• Panel de instrumentos

Ubicaciones de los airbags delanteros deavanzada y de los protectores de rodillas

1 — Airbags delanterosde avanzada del con-ductor y del pasajero

2 — Protector de rodi-llas

3 — Airbag suplementa-rio de rodillas del ladode conductor/protectorde rodillas

55

• Airbag suplementario de rodillas del lado delconductor

• Protectores de rodillas ante impactos

• Airbag delantero de avanzada del conductor

• Airbag delantero de avanzada del pasajero

• Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB)

• Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC)

• Sensores de impactos delanteros y laterales

• Pretensores de los cinturones de seguridaddelanteros, switch de la hebilla del cinturónde seguridad y sensores de posición delcanal de deslizamiento del asiento

Características de los airbagsdelanteros de avanzadaEl sistema de airbags delanteros de avanzadadispone de airbags para el conductor y elpasajero delantero que se despliegan en variasetapas. Este sistema proporciona una res-puesta acorde con la gravedad y el tipo decolisión según lo determinado por el controla-

dor de ajuste del ocupante (ORC), que puederecibir información de los sensores de impactosdelanteros.

El inflador de la primera etapa se disparainmediatamente durante un impacto que re-quiere el despliegue del airbag. Esta salida bajase utiliza en colisiones menos graves. Unasalida de energía más alta se utiliza para coli-siones más graves.

¡ADVERTENCIA!

• No debe colocarse ningún objeto sobre elairbag o cerca de él en el panel de instru-mentos, ya que podría causar lesiones si elvehículo chocara y el airbag tuviera queinflarse.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No coloque nada sobre las cubiertas delos airbags o alrededor de las mismas, nitrate de abrirlas manualmente. Los air-bags podrían dañarse y usted sufrir lesio-nes debido a que los airbags dejan de serfuncionales. Las cubiertas de protecciónpara los cojines de los airbags están dise-ñadas para abrirse únicamente cuando losairbags se están inflando.

• No taladre, corte ni altere de ningunaforma el protector de rodilla.

• No instale ningún accesorio en el protectorde rodilla, como luces de alarma, esté-reos, radios de banda ciudadana, etc.

Airbags laterales suplementariosmontados en los asientos (SAB)Los airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB) pueden proporcionar unamejor protección de los ocupantes durante unimpacto lateral. Los SAB están marcados conuna etiqueta de airbag cosida en el lado externode los asientos delanteros solamente.

56

Cuando el airbag se despliega, abre la unión entrela parte delantera y lateral de la funda de tapizadodel asiento. Cada airbag se despliega de formaindependiente; un impacto en el lado izquierdodespliega el airbag izquierdo solamente, mientrasque un impacto en el lado derecho despliega elairbag derecho solamente.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.

• El estar demasiado cerca al airbag SABdurante el despliegue, podría causarle lesio-nes muy graves o incluso la muerte.

El sistema incluye sensores de impactos late-rales que están calibrados para desplegar losairbags en caso de impactos que requieranproteger a los ocupantes con airbags.

¡ADVERTENCIA!

No use fundas de asiento accesorias nicoloque objetos entre usted y los airbag decortina laterales; el rendimiento de estospuede verse afectado negativamente y/o losobjetos podrían ser arrojados contra usted,provocándole lesiones graves.

Los airbags SAB son un complemento delsistema de sujeción del cinturón de seguridad.Los ocupantes, incluidos los niños que esténapoyados o muy cerca de los airbags SABpueden sufrir lesiones graves o fatales. Losocupantes, especialmente niños, no se debenrecostar ni dormir apoyados en la puerta, lasventanas laterales ni el área donde se inflan los

airbags SAB, aunque se encuentren en unasiento de sujeción para niños.

Siempre siéntese lo más derecho posible consu espalda contra el respaldo del asiento, uselos cinturones de seguridad apropiadamente yutilice el asiento de sujeción para niños deltamaño apropiado, asientos para niños o deprotección recomendados para el tamaño y elpeso del niño.

Airbag de cortina lateral inflablesuplementario (SABIC)Los airbags SABIC pueden ofrecer proteccióndel lado del impacto y protección ante vuelcodel vehículo a los ocupantes de los asientosdelanteros y traseros externos además de laproporcionada por la estructura de la carroce-ría. Cada airbag dispone de cámaras infladassituadas junto a la cabeza de cada ocupanteexterno, destinadas a reducir el riesgo de lesio-nes en la cabeza en caso de impactos laterales.Los SABIC se despliegan hacia abajo, cu-briendo las dos ventanas del lado del impacto.

Etiqueta del airbag lateral suplementariomontado en los asientos

57

NOTA:

• En caso de que el vehículo dé un vuelco,se pueden desplegar los pretensores y/oairbags SAB y SABIC a ambos lados delvehículo.

• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.

• Si se encuentra demasiado cerca de elloscuando se despliegan, los airbags SAB oSABIC podrían causarle lesiones graves eincluso la muerte.

El sistema incluye sensores de impactos late-rales que están calibrados para desplegar losairbags laterales en caso de impactos querequieran proteger a los ocupantes con airbags.

¡ADVERTENCIA!

• Dado que el vehículo está equipado conairbag de cortina lateral inflable suplemen-tarios a ambos lados (SABIC), no amon-tone equipaje ni ningún otro tipo de cargaa una altura que pudiera bloquear la ubi-cación del SABIC. La zona donde se en-cuentra el SABIC debe permanecer librede cualquier tipo de obstrucción.

• No use fundas de asiento accesorias nicoloque objetos entre usted y los airbag decortina laterales; el rendimiento de estospuede verse afectado negativamente y/olos objetos podrían ser arrojados contrausted, provocándole lesiones graves.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su vehículo está equipado con airbagsSABIC, no instale ningún accesorio queimplique la modificación del techo, inclu-yendo la instalación de un sunroof. Noagregue barras portaequipaje que requie-ran dispositivos de fijación permanentes(pernos o tornillos) para su instalación enel techo del vehículo. No taladre el techode su vehículo por ninguna razón.

• No permita que ningún ocupante extiendapartes de su cuerpo fuera de la ventana.

Los airbags SAB y SABIC son un complementodel sistema de sujeción con cinturones de se-guridad. Los ocupantes, incluidos los niños queestén apoyados o muy cerca de los airbagsSAB o SABIC pueden sufrir lesiones graves ofatales. Los ocupantes, especialmente niños,no deben inclinarse ni dormir contra la puerta,contra las ventanas laterales ni contra el áreadonde los airbag SAB o SABIC se inflan, in-cluso cuando se encuentran en un asiento desujeción para niños.

58

Siempre siéntese en posición lo más verticalposible con la espalda apoyada en el respaldo,use los cinturones de seguridad en forma ade-cuada y use un asiento de sujeción para niñoso asiento protector del tamaño adecuado segúnlo recomendado para la estatura y el peso delniño.

Airbag suplementario de rodillas del ladodel conductorEl airbag suplementario de rodillas del lado delconductor mejora la protección y trabaja deforma coordinada con el airbag delantero deavanzada del conductor durante un impactofrontal.

Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor y delpasajero delantero y sitúan a todos en la mejorposición para interactuar con los airbags delan-teros de avanzada.

Junto con los cinturones de seguridad y lospretensores, los airbags delanteros de avan-zada y el airbag suplementario de rodillas dellado del conductor funcionan con los protecto-

res de rodillas a fin de proporcionar una mejorprotección para el conductor y el pasajero de-lantero.

Sensores y controles de desplieguede airbagsControlador de ajuste del ocupante (ORC)El ORC forma parte de un sistema de seguridadregulado federalmente exigido para estevehículo.

El ORC determina si el despliegue de losairbags delanteros o laterales es necesario enuna colisión frontal o lateral. Según las señalesde los sensores de impacto, un ORC electró-nico central despliega los airbags delanteros deavanzada, los airbags SABIC, los SABs, elairbag suplementario de rodillas del lado delconductor y los pretensores de los cinturonesde seguridad delanteros, conforme se requiera,dependiendo de varios factores como la grave-dad y el tipo de impacto.

Los airbags delanteros de avanzada y el airbagsuplementario de rodillas del lado del conductorestán diseñados para proporcionar protecciónadicional, al complementar los cinturones de

seguridad en ciertas colisiones frontales, de-pendiendo de varios factores, incluyendo lagravedad y el tipo de colisión. No se espera quelos airbags delanteros de avanzada ni el airbagde rodillas suplementario del lado del conductorreduzcan el riesgo de lesión en colisiones tra-seras, laterales o con volcadura.

Los airbags delanteros de avanzada y el airbagsuplementario de rodillas del lado del conductorno se desplegarán en todas las colisiones fron-tales, incluidas algunas que puedan producir undaño considerable al vehículo; por ejemplo,algunas colisiones contra postes o con despla-zamiento de ángulo, o cuando el vehículo seincrusta debajo de un camión. Por otro lado,dependiendo del tipo y lugar del impacto, losairbags delanteros de avanzada y el airbag derodillas suplementario del lado del conductor sepueden desplegar en choques con pocos da-ños en la parte delantera del vehículo, pero queproducen una drástica desaceleración inicial.

Los airbags de cortina laterales no se desple-garán en todas las colisiones laterales. El des-pliegue de los airbags de cortina laterales de-penderá de la gravedad y el tipo de colisión.

59

Como los sensores de los airbags miden ladesaceleración del vehículo en función deltiempo, la velocidad del vehículo y el daño, porsí solos no son buenos indicadores de si unairbag debería o no haberse desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara protegerlo en todos los accidentes y tam-bién son necesarios para mantenerlo en sulugar, lejos del airbag que se está inflando.

El ORC monitorea que las piezas electrónicasdel sistema de airbags estén listas siempre queel switch de ignición se encuentre en las posi-ciones ON/RUN (Encendido/Marcha) o START(Arranque). Si la llave se encuentra en la posi-ción OFF (Apagado), ACC (Accesorios) o si noestá en la ignición, el sistema de airbags noestá activado y los airbags no se inflarán.

El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbags incluso si la batería pierde potencia ose desconecta antes del despliegue.

Además, el ORC enciende la luzde advertencia de airbag en el pa-nel de instrumentos duranteaproximadamente cuatro a ocho

segundos a modo de autocomprobacióncuando la ignición se gira por primera vez a ON(Encendido). Después de la autocomprobación,se apaga la luz de advertencia de airbag. Si elORC detecta un funcionamiento incorrecto encualquier parte del sistema, enciende la luz deadvertencia de airbag de forma momentánea ocontinua. Sonará un solo timbre si se vuelve aencender la luz después del arranque inicial.

También incluye diagnósticos que iluminarán laluz de advertencia de airbag en el grupo deinstrumentos si se detecta un funcionamientoincorrecto que podría afectar el sistema deairbags. Los diagnósticos también registran lanaturaleza del funcionamiento incorrecto.

¡ADVERTENCIA!

Si no se presta atención a la luz de adver-tencia de airbag en el panel de instrumentos,podría implicar que no cuente con la protec-ción de los airbag en caso de colisión. Si laluz no se enciende como prueba de la bom-billa cuando la ignición se coloca en la

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

posición ON (Encendido) por primera vez,permanece encendida después de arrancarel vehículo o se enciende mientras conduce,realice de inmediato el servicio del sistemade airbags en un concesionario autorizado.

Dispositivos de inflado de los airbagsdelanteros avanzados del conductor y delpasajeroLos dispositivos de inflado de los airbags de-lanteros avanzados del conductor y del pasa-jero están situados en el centro del volante, a laderecha del panel de instrumentos. Cuando elORC detecta una colisión que requiere el em-pleo de los airbags delanteros avanzados, en-vía una señal a los dispositivos de inflado. Segenera una gran cantidad de gas no tóxico parainflar los airbags delanteros avanzados. Enfunción del tipo y la fuerza de la colisión, sonposibles diferentes índices de inflado de losairbags. La cubierta tapizada del volante y ellado superior derecho del panel de instrumen-tos se separan y se abren por completo cuandolos airbags se inflan a su capacidad máxima.

60

Los airbags se inflan por completo aproxi-madamente entre 50 y 70 milisegundos. Esto duramenos que un parpadeo de ojos. Luego se desin-flan rápidamente mientras ayudan a sujetar alconductor y al pasajero del asiento delantero.

El gas del airbag delantero avanzado del pasa-jero se descarga a través de los orificios deventilación en los lados del airbag. De estaforma, los airbags no afectan el control queusted tiene del vehículo.

Dispositivo de inflado de airbagsuplementario de rodillas del lado delconductorEl dispositivo de airbag suplementario de rodi-llas del lado del conductor está situado en eltapizado del panel de instrumentos debajo de lacolumna de dirección. Cuando el ORC detectauna colisión que requiere el empleo de losairbags delanteros de avanzada, envía unaseñal a los dispositivos de inflado. Se generauna gran cantidad de gas no tóxico para inflar elairbag suplementario de rodillas del lado delconductor. La cubierta tapizada se separa y seabre para permitir que el airbag se infle a su

capacidad máxima. El airbag se infla por com-pleto en el lapso de 15 a 20 milisegundosaproximadamente.

Dispositivos de inflado de los airbagslaterales suplementarios montados en losasientos (SAB)Los airbags laterales suplementarios montados enlos asientos (SAB) están diseñados para activarsesolamente en ciertas colisiones laterales.

El ORC determina si una colisión lateral re-quiere que se inflen los airbags laterales segúnla gravedad y el tipo de colisión.

De acuerdo con la gravedad y el tipo de coli-sión, se accionará el dispositivo de inflado delairbag lateral en que el vehículo recibe el golpey soltará una gran cantidad de gas no tóxico. ElSAB que se infla sale por la costura del asientoen el espacio existente entre el ocupante y lapuerta. El SAB se infla por completo en aproxi-madamente 10 milisegundos. Dicho airbag seinfla a una velocidad muy rápida y con unafuerza tal que podría provocarle lesiones si noestá sentado correctamente o si hay objetoscolocados en la zona donde se infla el airbag de

cortina lateral. Esta advertencia va dirigida, demodo particular, a los niños.

Unidades de inflado de los airbags decortina laterales inflables suplementarios(SABIC)Durante colisiones donde el impacto se limita aun área particular del lado del vehículo, el ORCpuede desplegar los airbags SABIC, depen-diendo de la severidad y del tipo de colisión. Enestos casos, el ORC desplegará el SABICsolamente del lado del impacto del vehículo.

Se genera una cantidad de gas no tóxico parainflar el airbag de cortina lateral. Al inflarse, elairbag de cortina lateral empuja el borde ex-terno del forro de techo y se desprende cu-briendo la ventana. El airbag se infla en unos 30milisegundos (aproximadamente una cuartaparte de lo que se tarda en pestañear), confuerza suficiente para lesionarlo si no estásentado y con el cinturón correctamenteabrochado o si hay algún elemento colocado enla zona donde se infla el airbag de cortinalateral. Esta advertencia va dirigida, de modoparticular, a los niños. El airbag de cortinalateral tiene un espesor de unas 3.5 pulg. (9 cm)aproximadamente cuando está inflado.

61

Como los sensores de los airbags calculan ladesaceleración del vehículo en función deltiempo, la velocidad del vehículo y el daño, noson buenos indicadores de si un airbag deberíao no haberse desplegado.

NOTA:En un vuelco, los pretensores y/o airbagsSAB y SABIC se pueden desplegar en am-bos lados del vehículo.

Sensores de impactos delanteros ylateralesEn impactos frontales y laterales, los sensoresde impacto pueden ayudar a que el ORC de-termine la respuesta apropiada ante dichosimpactos.

Sistema de respuesta a accidentesmejoradoEn caso de un impacto que cause el desplieguedel airbag, si tanto la red de comunicacionesdel vehículo como la alimentación eléctrica semantienen intactas, dependiendo de la natura-leza del acontecimiento, el ORC determinará siel Sistema de respuesta a accidentes mejoradorealice las funciones siguientes:

• Cortar el suministro de combustible al motor.

• Hacer destellar las intermitentes de peligro,siempre que la batería suministre corriente ohasta que la llave de ignición se coloque enla posición OFF (Apagado).

• Encender las luces interiores, que se man-tendrán encendidas mientras la batería su-ministre corriente o hasta que se extraiga lallave de ignición.

• Desbloquear las puertas automáticamente.

Para restablecer las funciones del Sistema derespuesta a accidentes mejorado después deun acontecimiento, el switch de ignición debeser cambiado de IGN ON a IGN OFF.

Si se produce un despliegueLos airbags delanteros de avanzada están di-señados para desinflarse inmediatamente des-pués del despliegue.

NOTA:Los airbags delanteros y laterales no se des-plegarán en todas las colisiones. Esto no sig-nifica que el sistema de airbags tenga algúnproblema.

En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbags, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias siguientes:

• El material del nailon del airbag, cuando estese despliega y se abre, puede a vecesproducir abrasiones y/o enrojecimiento de lapiel del conductor y del pasajero del asientodelantero. Las abrasiones son similares a lasque se producen por fricción con una cuerdao a las que se provocan al resbalarse sobreuna alfombra o por el suelo de un gimnasio.No son provocadas por contacto con produc-tos químicos. No son permanentes y normal-mente se curan rápidamente. Sin embargo,en caso de producirse ampollas o de unamala cicatrización después de algunos días,acuda de inmediato a su médico.

• Cuando los airbags se desinflan, puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas ensuspensión pueden provocar irritación de lapiel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufreirritación de piel o de ojos, enjuáguese lazona afectada con agua fresca. En caso de

62

irritación de la nariz o de la garganta, respireaire fresco. Si la irritación continúa, acuda asu médico. Si estas partículas se adhieren asu ropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.

No conduzca su vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve envueltoen otra colisión, los airbags no estarán en susitio para protegerle.

¡ADVERTENCIA!

Los airbags y pretensores de cinturones deseguridad desplegados no pueden brindarleprotección en caso de otra colisión. Lleveinmediatamente el vehículo a un concesio-nario autorizado para que reemplace losconjuntos de airbags, pretensores de cintu-rones de seguridad y retractores de cintu-rones de seguridad delanteros. Asimismo,haga que realicen también el servicio delsistema de controlador de ajuste del ocu-pante (ORC).

Mantenimiento del sistema de airbags

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones efectuadas en cualquierade las piezas del sistema de airbags podríanprovocar que el sistema falle cuando lo ne-cesite. Podría llegar a lesionarse si el sis-tema de airbags no está allí para protegerlo.No modifique los componentes ni el ca-bleado, ni tampoco coloque ningún tipo dedistintivo o sticker en la cubierta tapizada dela maza del volante o en la parte superiorderecha del panel de instrumentos. No mo-difique el bumper delantero, la estructura dela carrocería del vehículo ni agregue estriboslaterales u otros estribos de otras marcas.

• Es peligroso tratar de reparar por su cuentacualquier pieza del sistema de airbags. Ase-gúrese de informar que su vehículo disponede sistema de airbags a todas las personasque vayan a trabajar en este.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No trate de modificar ninguna pieza delsistema de airbags. El airbag se puedeinflar accidentalmente o puede no funcio-nar correctamente si se le hacen modifica-ciones. Lleve el vehículo a un concesiona-rio autorizado para que le den servicio alsistema de airbags. Si su asiento, incluidala cubierta tapizada y el cojín, necesitaque se le realice algún tipo de servicio(entre ellos el desmontaje, aflojar o apretarlos tornillos de fijación del asiento), lleve elvehículo a su concesionario autorizado.Solamente se pueden utilizar accesoriosde asiento aprobados por el fabricante. Encaso de que sea necesario modificar elsistema de airbags para personas condiscapacidades, infórmese en su conce-sionario autorizado.

63

Luz de advertencia de airbag

Usted deseará tener los airbags lis-tos para el inflado a fin de que leofrezcan protección en caso de coli-sión. La luz de advertencia de airbagmonitorea los circuitos internos y elcableado de interconexión asocia-

dos con los componentes eléctricos del sistemade airbags. A pesar de que el sistema de airbagsestá diseñado para no requerir mantenimiento, siocurre una de las siguientes situaciones, lleve elvehículo de inmediato a un concesionario autori-zado para que le den servicio al sistema deairbags.

• La luz de advertencia de airbag no se en-ciende durante cuatro a ocho segundoscuando el switch de ignición se coloca porprimera vez en la posición ON/RUN(Encendido/En Marcha).

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después del intervalo de cuatro aocho segundos.

• La luz de advertencia de airbag se enciendeintermitentemente o permanece encendidaal conducir.

NOTA:Si el velocímetro, el tacómetro o cualquierindicador relacionado con el motor no estáfuncionando, es posible que el Controlador deajuste del ocupante (ORC) también esté inha-bilitado. Es posible que los airbags no esténlistos para inflarse y ofrecerle protección. Ve-rifique inmediatamente el bloque de fusiblespara ver si hay fusibles fundidos. Para infor-marse sobre los fusibles correspondientes alos airbags, consulte la etiqueta situada en elinterior de la tapa del bloque de fusibles.Acuda a su concesionario autorizado si elfusible está en buenas condiciones.

Grabadora de datos de situación(EDR)Este vehículo está equipado con una grabadorade datos de situación (EDR). El propósito prin-cipal de una EDR es registrar, en ciertas situa-ciones de colisión o casi colisión, tales como eldespliegue de un airbag o golpear un obstáculodel camino, datos que ayudarán a entendercómo estaban funcionando los sistemas delvehículo. La EDR está diseñada para registrardatos relacionados con la dinámica del vehículo

y con los sistemas de seguridad durante unperíodo corto, generalmente de 30 segundos omenos. La EDR de este vehículo está diseñadapara registrar datos tales como:

• Cómo estaban funcionando los diversos sis-temas del vehículo;

• Si los cinturones de seguridad del conductory del pasajero estaban abrochados odesabrochados;

• Qué tanto estaba pisando el conductor elacelerador o el pedal de freno (si lo estabapisando); y,

• A qué velocidad se desplazaba el vehículo.

Estos datos permiten entender mejor las cir-cunstancias en las que ocurren las colisiones ylas lesiones.

NOTA:Los datos de la EDR son registrados por elvehículo únicamente si ocurre una situaciónde colisión grave; la EDR no registra ningúndato bajo condiciones normales de conduc-ción y no registra ningún dato personal (porejemplo nombre, género, edad y ubicación del

64

choque). Sin embargo, algunas instancias,como autoridades policiales, podrían utilizarlos datos de la EDR junto con los datos deidentificación personal adquiridos durante lainvestigación de una colisión.

Para leer los datos registrados en una EDR, serequiere equipo especial, y es necesario teneracceso al vehículo o a la EDR. Además delfabricante del vehículo, otras instancias, comoautoridades policiales, que tienen el equipoespecial, pueden leer la información si tienenacceso al vehículo o a la EDR.

Sujeciones para niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenersiempre sus cinturones abrochados, incluidoslos bebés y los niños. Cada estado de losEstados Unidos y cada provincia de Canadáexigen que los niños pequeños viajen con sis-temas de sujeción adecuados. Es lo que exigela ley; si no la cumple, puede ser sancionado.

Los niños de hasta 12 años deben viajar correc-tamente abrochados en un asiento trasero, sihay alguno disponible. Según las estadísticasde colisiones, los niños están más a salvo

cuando viajan debidamente sujetos en losasientos traseros que si lo hacen en un asientodelantero.

Existen diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores lo suficien-temente grandes como para utilizar un cinturónde seguridad de adultos. Siempre revise elManual del propietario del asiento para niñospara asegurarse de que posee el asiento co-rrecto para su niño.

Antes de comprar cualquier sistema de suje-ción, asegúrese de que lleva una etiqueta quecertifica el cumplimiento de todas las normasaplicables en materia de seguridad. Tambiéndebe asegurarse de poder instalarlo en elvehículo en el cual lo usará.

NOTA:

• Para obtener información adicional, con-sulte la página web www.seatcheck.org ollame al número de teléfono 1–866–SEATCHECK. Los residentes en Canadádeben consultar el sitio web del departa-mento de transporte de Canadá para ob-tener información adicional:

• http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-childsafety-index-53.htm

¡ADVERTENCIA!

• "¡Peligro extremo! No utilice un asiento desujeción para niños en posición opuesta enun asiento protegido por un airbag delantede éste". Para obtener más información,consulte las etiquetas que se encuentran enla parte delantera de la puerta y el visor.

• En caso de colisión, un niño que no estésujeto, incluso un bebé pequeño, puede salirdespedido como un proyectil dentro delvehículo. El esfuerzo necesario para soste-ner en su regazo incluso a un bebé podríallegar a ser tan grande que tal vez no pudierasujetarlo, independiente de lo fuerte queusted sea. El niño y otros ocupantes puedenresultar gravemente lesionados. Todo niñoque viaje en su vehículo debe estar sujetomediante un dispositivo de sujeción ade-cuado para su tamaño.

65

Resumen de recomendaciones para sujeción para niños en los vehículos

Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo recomendado de asiento de sujeciónpara niños

Bebés y niños pequeñosNiños de dos años o menores y que no hanalcanzado los límites de altura o peso de su

asiento de sujeción para niños

Un portabebés o un asiento de sujeción paraniños convertible, orientado hacia atrás en el

asiento trasero del vehículo

Niños pequeñosNiños mayores de dos años o que han supe-rado el límite de altura o peso de su asientode sujeción para niños mirando hacia atrás

Asiento de sujeción para niños orientado haciaadelante con cinturón de cinco puntos, haciaadelante en el asiento trasero del vehículo

Niños más grandes

Niños que han superado el tamaño para elasiento de sujeción para niños orientado haciaadelante, pero son demasiado pequeños paraque el cinturón de seguridad del vehículo se

ajuste de manera adecuada

Asiento protector con colocación de cinturón yel cinturón de seguridad del vehículo, sentado

en el asiento trasero del vehículo

Niños demasiado grandes para asientos desujeción para niños

Niños hasta los 12 años, que han superado ellímite de altura o peso de su asiento protector

Cinturón de seguridad del vehículo, sentado enel asiento trasero del vehículo

66

Asientos de sujeción para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan quelos niños viajen en posición opuesta hasta quetengan al menos dos años de edad o hasta quealcancen la altura o el peso máximo del asientode seguridad para niños mirando hacia atrás.Se pueden utilizar dos tipos de asiento desujeción para niños en posición opuesta: asien-tos de bebés y asientos convertibles para ni-ños.

El asiento de bebé solamente se utiliza conajuste en posición opuesta en el vehículo. Serecomienda para niños desde que nacen hastaque alcanzan el límite de peso o altura delasiento de bebé. Los asientos convertibles paraniños pueden usarse ya sea hacia adelante oen posición opuesta. Los asientos convertiblespara niños tienen a menudo un límite superiorde peso en la posición opuesta que el quetienen los asientos de bebés, por lo tanto,pueden ser utilizados mirando hacia atrás porniños que ya han superado el límite del asientode bebé, pero que no llegan todavía a los dosaños de edad. Los niños deben quedar enposición opuesta hasta que alcancen el peso o

la altura permitidos para su asiento para niñosconvertible.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque un asiento de niños desujeción en posición opuesta delante deun airbag. Un niño de 12 años de edad omenor, incluido aquel que viaje en unasiento de sujeción para niños que mirehacia atrás, puede sufrir lesiones graves oincluso la muerte si es golpeado por elairbag delantero de avanzada que se des-pliega del asiento delantero.

• Solo utilice un asiento de sujeción paraniños en posición opuesta en un vehículocon un asiento trasero.

Asientos de sujeción para niños mayores ymás pequeñosLos niños que ya tengan dos años o que ya noquepan en el asiento para niños convertible enposición opuesta pueden viajar en el vehículomirando hacia adelante. Los asientos de niñosorientados hacia adelante y los asientos con-

vertibles utilizados en dirección hacia adelanteson para niños de dos años o mayores, o queya no puedan usar el asiento para niños con-vertible en posición opuesta, por su altura opeso. Los niños deben ir sentados en unasiento que mire hacia adelante con un arnésdurante todo el tiempo que sea posible, hastaque alcancen el peso o la altura máximos delasiento para niños.

Todos los niños cuyo peso o altura superen ellímite para el asiento para niños en posiciónopuesta deben utilizar un asiento protector conposicionamiento de cinturón hasta que loscinturones de seguridad del vehículo se ajustenapropiadamente. Cuando el niño no pueda sen-tarse con las rodillas flexionadas encima delcojín del asiento, mientras su espalda se apoyaen el respaldo de asiento, debe usar un asientoprotector con posicionamiento de cinturón. Elasiento para niños y el asiento protector conposicionamiento de cinturón se aseguran en elvehículo mediante el cinturón de seguridad.

67

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede dar lugar auna falla del asiento de sujeción paraniños o bebés. En caso de colisión, puedesoltarse. El niño podría sufrir lesiones gra-ves o fatales. Cuando instale un asientode sujeción para niños o bebés, siga es-trictamente las instrucciones del fabricantepara dicho tipo de asiento.

• Cuando el asiento de sujeción para niñosno esté en uso, asegúrelo en el vehículocon el cinturón de seguridad o anclajesLATCH o quítelo del vehículo. No lo dejesuelto dentro del vehículo. Si frena derepente o choca podría golpear a los ocu-pantes o a los respaldos y causar graveslesiones personales.

Niños demasiado grandes para asientosprotectoresAquellos niños que sean demasiado grandescomo para utilizar cómodamente el cinturón dehombro y cuyas piernas sean demasiado largaspara flexionarse sobre la parte delantera delasiento estando sus espaldas apoyadas contrael respaldo, deben utilizar el cinturón de segu-ridad en el asiento trasero. Realice esta sencillaprueba de cinco pasos para decidir si el niñopuede usar el cinturón de seguridad por sí solo:

1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completa-mente en el asiento del vehículo?

2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de ma-nera cómoda sobre la parte delantera delasiento del vehículo si está sentado completa-mente hacia atrás?

3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?

4. ¿Está la parte de la cadera del cinturón lomás bajo posible, tocando los muslos del niño yno su estómago?

5. ¿Puede el niño permanecer sentado de estaforma durante todo el viaje?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntasfue "no", entonces el niño debe usar un asientoprotector en este vehículo. Si el niño utilizacinturón de seguridad de tres puntos, com-pruebe periódicamente el ajuste del cinturón.Un niño que se mueva o recueste en el asientopuede llegar a desplazar el cinturón, sacándolode su posición. Si el cinturón de hombro roza elrostro o el cuello del niño, desplace al niñohasta un punto más cercano al centro delvehículo. Nunca permita que un niño se pongael cinturón de hombro debajo de un brazo o pordetrás de la espalda.

68

Recomendaciones para instalar asientos de sujeción para niños

Tipo de sujeción

Peso combinadodel niño + peso delasiento de sujeción

para niños

Use cualquier método de instalación marcado con una �X� abajo

LATCH: solo ancla-jes inferiores

Solo cinturón deseguridad

LATCH: anclajes in-feriores + anclaje de

sujeción superior

Cinturón de seguri-dad + anclaje de su-

jeción superior

Asiento de sujeciónpara niños mirando

hacia atrás

Hasta 65 lb(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños mirando

hacia atrás

Más de 65 lb(29.5 kg). X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Hasta 65 lb(29.5 kg). X X

Asiento de sujeciónpara niños orientado

hacia adelante

Más de 65 lb(29.5 kg). X

69

Sistema de sujeción con anclajesinferiores y ataduras para niños (LATCH)

Su vehículo está equipado con el sistema deanclaje de sujeción para niños denominadoLATCH. Esta sigla corresponde al nombre eninglés del sistema de anclajes inferiores y ata-duras para niños (Lower Anchors and Tether forCHildren). El sistema LATCH tiene tres puntosde anclaje en el vehículo para instalar asientospara niños equipados con LATCH. Hay dosanclajes inferiores ubicados en la parte poste-rior del cojín del asiento donde se une con elrespaldo y un anclaje de sujeción superiorubicado detrás de la posición de asiento. Estos

anclajes se utilizan para instalar asientos paraniños equipados con LATCH sin usar los cintu-rones de seguridad del vehículo. Algunas posi-ciones de asiento pueden tener un anclaje desujeción superior, pero carecer de anclajesinferiores. En estas posiciones de asiento, elcinturón de seguridad se debe usar con elanclaje de seguridad superior para instalar elasiento de sujeción para niños. Para obtenermás información, consulte la siguiente tabla.

70

Posiciones LATCH para colocar losasientos de sujeción para niños en estevehículo

Posiciones del sistema LATCH de asiento de sujeción para niños

¿Cuál es el peso máximo (peso del niño + el peso del asientode sujeción para niños) para utilizar el sistema de anclajeLATCH para conectar el asiento de sujeción para niños? 65 libras (29.5 kg)

Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que el pesocombinado del niño y el asiento de sujeción para niños seade 65 libras (29.5 kg). Utilice el cinturón de seguridad y el

anclaje de sujeción en vez del sistema LATCH una vez queel peso combinado sea mayor que 65 libras (29.5 kg).

Asiento individual de la segunda fila

Anclajes de símbolo 2 del anclaje más bajopor posición de asiento

Símbolo de anclaje de sujeción superior

Banco de la segunda fila

Anclajes de símbolo 2 del anclaje más bajopor posición de asiento

Símbolo de anclaje de sujeción superior

71

¿Se pueden usar los anclajes LATCH y el cinturón de se-guridad juntos para conectar el asiento de sujeción paraniños orientado hacia atrás u orientado hacia adelante?

NoNo utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sistema

de anclaje LATCH para conectar un asiento de sujeciónpara niños orientado hacia atrás o hacia adelante.

¿Se puede instalar un asiento de sujeción para niños en laposición central utilizando los anclajes LATCH internos más

bajos?N/A

¿Se pueden sujetar dos asientos de sujeción para niñosutilizando un anclaje LATCH más bajo de lo común? No

Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos o más asien-tos de sujeción para niños. Si la posición central no tiene

anclajes LATCH especiales más bajos, utilice el cinturón deseguridad para colocar un asiento de sujeción para niñosen la posición central junto a un asiento de sujeción para

niños que utiliza los anclajes LATCH en una posición haciaafuera.

¿Puede el asiento de sujeción para niños tocar la partetrasera del asiento del pasajero delantero? Sí

El asiento de sujeción para niños puede tocar la espaldadel asiento del pasajero delantero si el fabricante del

asiento de sujeción para niños también permite el contacto.Para obtener más información, consulte el manual del

propietario del asiento de sujeción para niños.

¿Se pueden extraer los apoyacabezas?

Sí; solo las posicio-nes externas de lasegunda fila, todaslas posiciones de la

tercera fila.

72

Ubicación de los anclajes LATCH

Los anclajes más bajos son barrasredondas que se encuentran en laparte trasera del cojín del asientodonde encuentra con el respaldodel asiento. Pueden ser apenasvisibles si se inclina en el asiento

trasero para instalar el asiento de sujeción paraniños. Los podrá sentir fácilmente si corre eldedo por el espacio entre el respaldo delasiento y el cojín del asiento.

Ubicación de los anclajes LATCH

Además, los anclajes de la correade sujeción están situados detrásde cada respaldo del asiento tra-sero, cerca al suelo.

Los sistemas de asiento de sujeción para niñoscompatibles con LATCH vienen equipados conuna barra rígida o una correa flexible a cadalado. Cada uno tendrá un gancho o conectorpara conectar al anclaje más bajo y una manerade apretar la conexión al anclaje. Los asientosde sujeción para niños orientados hacia ade-lante y algunos para bebés orientados haciaatrás también están equipados con una correade sujeción. La correa de sujeción tiene ungancho en el extremo para conectar al anclajede sujeción superior y una manera de apretar lacorrea después de que se conecta el anclaje.

Anclajes LATCH (se muestran los anclajes dela segunda fila)

Anclajes LATCH (se muestran los anclajes60/40 de la tercera fila)

Anclajes LATCH (se muestra el anclaje 60/40de la tercera fila)

73

Anclaje LATCH del asiento central –Vehículos de carga para uso comercial (sinasientos traseros instalados de fábrica): siestá equipado

¡ADVERTENCIA!

Este vehículo no tiene una posición centralde asiento. No utilice los anclajes LATCHmás bajos centrales para colocar un asientode sujeción para niños en el centro delasiento de atrás.

Siempre siga las direcciones del fabricante dela sujeción para niños al colocar su asiento desujeción para niños. No todos los sistemas deasiento de sujeción para niños se instalarán dela forma aquí descrita.

LATCH del asiento centralSi un asiento de sujeción para niños instaladoen la posición central, bloquea la correa delcinturón de seguridad o la hebilla para la posi-ción hacia afuera, no utilice esa posición haciaafuera. Si un asiento para niños en la posicióncentral bloquea los anclajes externos de losLATCH o el cinturón de seguridad, no instale unasiento para niños en esa posición externa.

¡ADVERTENCIA!

Nunca utilice el mismo anclaje inferior paraconectar más de un asiento de sujeción paraniños. Para obtener instrucciones sobre la ins-talación característica, consulte "Instalacióndel sistema de sujeción de niños LATCH".

Siempre siga las direcciones del fabricante dela sujeción para niños al colocar su asiento desujeción para niños. No todos los sistemas deasiento de sujeción para niños se instalarán dela forma aquí descrita.

Para instalar un asiento de sujeción paraniños compatible con LATCH

1. Si la posición de asiento seleccionada tieneun cinturón de seguridad con retractor de blo-queo automático (ALR) intercambiable, guardeel cinturón de seguridad de acuerdo con lassiguientes instrucciones. Consulte la sección"Instalación de sujeciones para niños, utili-zando el cinturón de seguridad del vehículo"para verificar qué tipo de cinturón de seguridadtiene cada posición de asiento.

2. Suelte los ajustadores en las correas inferio-res y en la correa de sujeción del asiento paraniños, de modo que pueda conectar fácilmentelos ganchos o conectores a los anclajes delvehículo.

74

3. Coloque el asiento para niños entre losanclajes inferiores para esa posición deasiento. Para algunos asientos de la segundafila, es posible que tenga que reclinar el asientoy/o levantar el apoyacabezas para poder aco-modarse mejor. Si el asiento trasero puedemoverse hacia adelante y hacia atrás en elvehículo, tal vez desee moverlo hasta atráspara hacer espacio para el asiento para niños.También puede mover el asiento delantero ha-cia adelante para dejar más espacio para elasiento del automóvil.

4. Conecte los ganchos o conectores inferioresdel asiento de sujeción para niños a los ancla-jes inferiores en la posición de asiento selec-cionada.

5. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción, conéctela al anclaje desujeción superior. Consulte la sección "Instala-ción de asientos de sujeción para niños me-diante el anclaje de sujeción superior" paraobtener instrucciones para conectar un anclajede sujeción.

6. Apriete todas las correas a la vez que em-puja el asiento de sujeción para niños haciaatrás y hacia adelante en el asiento. Sujete lascorreas de modo que no quede floja de acuerdocon las instrucciones del fabricante de asientosde sujeción para niños.

7. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección.

¡ADVERTENCIA!

Los anclajes de los asientos de sujeciónpara niños están diseñados para soportarsolo aquellas cargas impuestas por asientosde sujeción para niños sujetados correcta-mente. En ninguna circunstancia deberánser utilizados como cinturón de seguridadpara adultos, arnés, ni para sujetar otroselementos o equipos al vehículo.

Cómo almacenar un cinturón de seguridadALR sin usarAl usar el sistema de sujeción LATCH parainstalar un asiento de sujeción para niños,almacene todos los cinturones de seguridadALR que no utilizan otros ocupantes o para fijarasientos de sujeción para niños. Un cinturónque no se utiliza puede lesionar a un niño sijuega con él y accidentalmente bloquea elretractor del cinturón de seguridad. Antes deinstalar un asiento de sujeción para niños me-diante un sistema LATCH, abroche el cinturónde seguridad por detrás del asiento de sujeciónpara niños y fuera del alcance del niño. Si elcinturón de seguridad abrochado interfiere conla instalación del asiento de sujeción para ni-ños, en lugar de abrocharlo por detrás de dichoasiento, pase el cinturón de seguridad a travésde la guía del cinturón del asiento de sujeciónpara niños y luego abróchelo. No bloquee elcinturón de seguridad. Recuerde a los niñosque viajan en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no debenjugar con ellos.

75

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta del asiento desujeción para niños a los anclajes LATCHpuede dar lugar a una falla al asiento parabebés o niños. El niño podría sufrir lesio-nes graves o fatales. Cuando instale unasiento de sujeción para niños o bebés,siga estrictamente las instrucciones delfabricante.

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los anclajes de los asientos de sujeciónpara niños están diseñados para soportarsolo aquellas cargas impuestas por asien-tos de sujeción para niños sujetados co-rrectamente. En ninguna circunstancia de-berán ser utilizados como cinturón deseguridad para adultos, arnés, ni parasujetar otros elementos o equipos alvehículo.

Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad delvehículoLos cinturones de seguridad de los asientos delos pasajeros están equipados con un retractorde bloqueo automático (ALR) intercambiable ouna placa del pasador, o ambos. Estos tipos decinturones de seguridad están diseñados para

mantener la parte de la cadera del cinturón deseguridad ceñida alrededor del asiento de su-jeción para niños, de manera que no sea nece-sario utilizar un sujetador. El retractor ALR sepuede "intercambiar" a un modo de bloqueo alhalar toda la correa del retractor y luego dejarque la correa vuelva a replegarse completa-mente en el retractor. Si está bloqueado, el ALRemitirá un chasquido mientras la correa serepliega en el retractor. Para obtener más infor-mación sobre el ALR, consulte la descripcióndel "Modo de bloqueo automático" bajo "Ajus-tes de los ocupantes". La placa del pasadorestá diseñada para mantener la parte de lacadera del cinturón ceñida cuando la correa sehala de manera firme y recta a través de la guíadel cinturón del asiento de sujeción para niños.Consulte la tabla a continuación y las siguientessecciones para obtener más informaciónacerca de ambos tipos de cinturones.

76

Sistemas de cinturones de seguridad detres puntos para instalación de asientos desujeción para niños en este vehículo

Sistemas de cinturón de tres puntos

¿Cuál es el peso máximo (peso del niño + el peso delasiento de sujeción para niños) para utilizar el anclaje desujeción con el cinturón de seguridad para conectar unasiento de sujeción para niños orientado hacia atrás?

Peso máximo del asientode sujeción para niños

Siempre utilice el anclaje de sujeción cuando usa el cin-turón de seguridad para colocar un asiento de sujeciónpara niños orientado hacia atrás, hasta el peso máximo

recomendado para el asiento de sujeción.

¿Puede el asiento de sujeción para niños tocar la partetrasera del asiento del pasajero delantero? Sí

Si se permite el contacto entre el asiento del pasajerodelantero y el asiento de sujeción para niños si el fabri-cante de asientos de sujeción para niños también per-

mite el contacto.

Asiento individual de la segunda fila Banco de la segunda fila

77

¿Se pueden extraer los apoyacabezas?

Sí; solo las posicionesexternas de la segundafila, todas las posiciones

de la tercera fila.

¿Se puede torcer la hebilla del broche para ajustar elcinturón de seguridad contra el paso del cinturón del

asiento de sujeción para niños?Sí

En posiciones con pestillo asegurador (CINCHA), la he-billa del broche se puede torcer hasta 3 vueltas comple-tas. No tuerza la hebilla de broche en una posición de

asiento con un retractor de ALR.

Instalación de un asiento de sujeción paraniños con retractor de bloqueo automático(ALR) intercambiable

1. Coloque el asiento para niños en el centrode la posición de asiento. Para algunos asien-tos de la segunda fila, es posible que tenga quereclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezaspara poder acomodarse mejor. Si el asientotrasero puede moverse hacia adelante y haciaatrás en el vehículo, tal vez desee moverlohasta atrás para hacer espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia adelante para dejar más espa-cio para el asiento del automóvil.

2. Hale la correa del cinturón de seguridad delretractor lo suficiente para pasarla por la guíadel cinturón del asiento de sujeción para niños.No doble la correa del cinturón en la guía delcinturón.

3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".

4. Hale la correa para que la parte de la caderaquede ajustada al asiento para niños.

5. Para bloquear el cinturón de seguridad, halela parte del hombro del cinturón hasta que hayaextraído toda la correa del cinturón del retractor.Luego, deje que la correa se retraiga al retrac-tor. Mientras la correa se retrae, se oirá unchasquido. Esto significa que el cinturón deseguridad ahora está en el modo de bloqueoautomático.

6. Intente extraer la correa del retractor. Si estábloqueado, no debe intentar extraer la correa. Si elretractor no está bloqueado, repita el paso 5.

78

7. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.

8. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje y ajustela correa de sujeción. Consulte la sección "Ins-talación de asientos de sujeción para niñosmediante el anclaje de sujeción superior" paraobtener instrucciones para conectar un anclajede sujeción.

9. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección.Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.

Instalación de un asiento de sujeción paraniños con una placa del pasador (CINCH),si está equipado

1. Coloque el asiento para niños en el centrode la posición de asiento. Para algunos asien-tos de la segunda fila, es posible que tenga quereclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezaspara poder acomodarse mejor. Si el asientotrasero puede moverse hacia adelante y haciaatrás en el vehículo, tal vez desee moverlohasta atrás para hacer espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia adelante para dejar más espa-cio para el asiento del automóvil.

2. Luego, hale la correa del cinturón de segu-ridad del retractor lo suficiente para pasarla porla guía del cinturón del asiento de sujeción paraniños. No doble la correa del cinturón en la guíadel cinturón.

3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".

4. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.

5. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje y ajustela correa de sujeción. Consulte "Instalación deasientos de sujeción para niños mediante elanclaje de sujeción superior" para obtener ins-trucciones para conectar un anclaje de suje-ción.

6. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25 mm) en ninguna dirección.Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.

79

Si la hebilla o la placa del pasador está dema-siado cerca del orificio de la guía de la correadel asiento de sujeción para niños, es posibleque tenga problemas para ajustar el cinturón deseguridad. Si esto sucede, desconecte la placadel pasador de la hebilla y doble el cinturón delextremo de la hebilla corta hasta tres vueltascompletas para acortarla. Inserte la placa delpasador en la hebilla con el botón de liberaciónhacia afuera, lejos del asiento de sujeción paraniños. Repita los pasos 4 a 6, anteriores, parafinalizar la instalación del asiento de sujeciónpara niños.

Si el cinturón no se puede ajustar después deacortar la hebilla, desconecte la placa del pa-sador de la hebilla, gire la hebilla media vuelta,e inserte la placa del pasador en la hebillanuevamente. Si todavía no puede lograr lainstalación ajustada del asiento de sujeciónpara niños, intente una posición de asientodiferente.

Instalación de asientos de sujeción paraniños con anclaje de sujeción superior

1. Busque detrás de la posición de asientodonde planea colocar el asiento de sujeciónpara niños para encontrar el anclaje de suje-ción. Es posible que necesite mover el asientohacia adelante para obtener un mejor acceso alanclaje de sujeción. Si no encuentra el anclajede sujeción superior para esa posición deasiento, mueva el asiento de sujeción paraniños a la posición en el vehículo que sí latenga.

2. Guíe la correa de sujeción de modo tal quequede la vía más directa para la correa entre elanclaje y el asiento para niños. Si su vehículoestá equipado con apoyacabezas traserosajustables, levante el apoyacabezas y, dondesea posible, guíe la correa de sujeción pordebajo de él y entre los dos montantes. De noser posible, baje el apoyacabezas y guíe lacorrea de sujeción dando la vuelta por el ladoexterior del apoyacabezas.

3. Conecte el gancho de correa de sujeción delasiento de sujeción para niños al anclaje desujeción superior, como se muestra en el es-quema.

Montaje de la correa de sujeción del asientotrasero (se muestra el anclaje de la segunda fila)

80

4. Sujete la correa de sujeción de modo que noquede floja de acuerdo con las instruccionesdel fabricante de asientos de sujeción paraniños.

¡ADVERTENCIA!

• Una correa de sujeción sujeta incorrecta-mente puede aumentar la posibilidad demovimiento de la cabeza y el consiguienteriesgo de lesiones para el niño. Para fijarun asiento de sujeción para niños querequiera el uso de correa de sujeción en laparte superior, utilice únicamente las posi-ciones de anclaje que se encuentran justodetrás del asiento de sujeción para niños.

• Si su vehículo está equipado con unasiento trasero dividido, asegúrese de quela correa de sujeción no resbale en laapertura entre los respaldos del asientocuando ajusta la correa.

Transporte de animales domésticosEl despliegue de los airbags en el asientodelantero podría lesionar a su mascota. Unamascota sin sujeción saldrá despedida y puedesufrir una lesión o lesionar a un pasajero du-rante un frenado de emergencia o en unacolisión.

Los animales deben sujetarse en el asientotrasero con correajes para animales o colo-carse en kennels que se sujetan con los cintu-rones de seguridad.

VEHÍCULOS DE CARGA DEUSO COMERCIAL (SINASIENTOS TRASEROSINSTALADOS DE FÁBRICA): SIESTÁN EQUIPADOSLos vehículos de carga de uso comercial noestán diseñados para usarse como vehículofamiliar y no están destinados a llevar niños enel asiento del pasajero delantero. Sin embargo,si debe llevar un niño en un vehículo sin unasiento trasero, el asiento del pasajero debeser movido a la máxima posición hacia atrás yel niño debe usar un sistema de sujeción apro-piado para su edad, tamaño y peso.

Anclajes LATCH (se muestra el anclaje 60/40de la tercera fila)

81

¡ADVERTENCIA!

Los asientos de sujeción para bebés enposición opuesta nunca se deben aseguraral asiento del pasajero de un vehículo con unairbag del pasajero. En una colisión, el air-bag del pasajero se puede desplegar y pro-vocar lesiones graves o fatales a los bebésque viajen en los asientos de sujeción parabebés en posición opuesta.

Este vehículo está equipado con un anclaje desujeción de niños situado en la parte trasera

inferior del asiento del pasajero delantero. Uti-lice este anclaje de sujeción para fijar soloasientos de sujeción para niños orientadoshacia adelante equipados con correas desujeción superiores.

Sujeción de bebés y niñospequeños en vehículos de carga deuso comercialExisten diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores lo suficien-temente grandes como para utilizar un cinturónde seguridad de adultos. Utilice la sujeción quesea correcta para su niño. Consulte "Asientosde sujeción para niños" en la sección "Ajustesdel ocupante".

Instalación de ajuste para vehículos decarga para uso comercialPara fijar la correa de sujeción superior delasiento de sujeción para niños al vehículo, sigaestos pasos:

1. Localice el anclaje de sujeción de niños enla parte trasera inferior del asiento del pasajerodelantero.

2. Dirija la correa de sujeción debajo del apo-yacabezas.

NOTA:Asegúrese de que la correa de sujeción delasiento de sujeción para niños esté cen-trada entre los soportes del apoyacabezasque se encuentran debajo de él.

3. Utilice el gancho de correa de sujeción delasiento de sujeción para niños, conecte lacorrea al anclaje de metal en la parte traserainferior del asiento del pasajero delantero.

4. Conforme las instrucciones del fabricante deasientos de sujeción para niños, ajuste la co-rrea de sujeción del asiento para niños.

¡ADVERTENCIA!

El anclaje de sujeción del vehículo estádiseñado para se usado únicamente con unasiento de sujeción para niños en posiciónopuesta. No debe ser utilizado para ningúnotro propósito.Anclaje de sujeción de niños comercial

82

RECOMENDACIONES SOBREEL PERÍODO DE AJUSTE DELMOTORNo se requiere un período prolongado de ajustedel motor y del tren de potencia (transmisión yeje) de su vehículo.

Conduzca de forma moderada durante las pri-meras 300 millas (500 km). Después de lasprimeras 60 millas (100 km), es deseable au-mentar la velocidad hasta 50 ó 55 mph (80 ó90 km/h).

Mientras conduce a velocidad de crucero, unabreve aceleración con mariposa totalmenteabierta dentro de los límites de velocidad esta-blecidos por las leyes de tránsito locales con-tribuye a lograr un buen ajuste del motor. Laaceleración con la mariposa del aceleradortotalmente abierta en una velocidad baja puedeser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.

El aceite del motor provisto de fábrica es unlubricante de alta calidad y conservador deenergía. Los cambios de aceite deben guardarrelación con las condiciones climáticas espera-das bajo las cuales funcionará el vehículo. Para

informarse acerca de los grados de viscosidady calidad recomendados, consulte "Procedi-mientos de mantenimiento" en "Mantenimientode su vehículo".

¡PRECAUCIÓN!

Nunca utilice aceite, detergente ni aceitemineral puro en el motor; su uso puedeprovocar daños.

NOTA:Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de millas(kilómetros) de funcionamiento. Eso debeconsiderarse normal en el período de ajustedel motor y no debería interpretarse comoseñal de ningún tipo de dificultad.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Transporte de pasajerosNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN ELÁREA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!

• No deje a niños ni animales dentro devehículos parqueados cuando está calu-roso. La acumulación de calor en el inte-rior del vehículo puede provocar lesionesgraves o la muerte.

• Es extremadamente peligroso viajar en elárea de carga, tanto dentro como fuera delvehículo. En caso de colisión, quienesviajen en estas zonas tienen muchas másprobabilidades de sufrir lesiones graves ofatales.

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

83

Gases de escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden provocar lesio-nes y hasta la muerte. Contienen monóxidode carbono (CO) que es un gas incoloro einodoro. Si lo inhala puede perder el conoci-miento e incluso podría provocarle envene-namiento. Para evitar inhalar CO, siga estosconsejos de seguridad:• No haga marchar el motor en un garaje

cerrado o en lugares confinados mástiempo que el necesario para entrar y salircon su vehículo del lugar.

• En caso de que necesite conducir con lapuerta levadiza, las puertas traseras o elbaúl abiertos, asegúrese de cerrar todaslas ventanas y de fijar el switch delBLOWER de control de climatización enalta velocidad. NO utilice el modo de recir-culación.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si es necesario quedarse dentro de unvehículo parqueado con el motor en mar-cha, ajuste los controles de calefacción yenfriado para forzar a que entre aire delexterior al vehículo. Fije el blower en altavelocidad.

La mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Siempre que note un cambio en el sonido delsistema de escape, cuando se detecten gasesde escape en el interior del vehículo o cuandoesté deteriorado el lado de abajo o trasero delvehículo, haga que un mecánico competenteinspeccione todo el sistema de escape y laszonas contiguas de la carrocería, a fin dedeterminar si existen piezas rotas, dañadas,deterioradas o mal instaladas. Las soldadurasabiertas o las conexiones sueltas pueden dejarque los gases del escape se cuelen dentro delcompartimiento del pasajero. Inspeccione ade-más el sistema de escape cada vez que se

levante el vehículo para hacer la lubricación o elcambio de aceite. Reemplace según sea nece-sario.

Revisiones de seguridad que debehacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones, revise la existencia de cortes, des-gaste y piezas flojas. Las piezas deterioradasdeben reemplazarse de inmediato. No desarmeni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros siempre deben reemplazarse despuésde una colisión. Los conjuntos de cinturones deseguridad traseros deberán reemplazarse des-pués de una colisión en caso de haber sufridodeterioro (por ej., retractor doblado, correa des-garrada, etc.). Si tiene alguna duda respectodel estado del cinturón o el retractor, reemplaceel cinturón.

84

Luz de advertencia de airbag

La luz debe encenderse y perma-necer encendida entre 4 y 8 segun-dos como prueba de la bombilla algirar el switch de ignición por pri-mera vez a ON. Si la luz no seenciende durante el arranque, con-

sulte en su o concesionario autorizado. Si la luzpermanece encendida, destella o se enciendemientras conduce el vehículo, solicite que revi-sen el sistema en su o concesionarioautorizado.

DesempañadorPara verificar el funcionamiento seleccione elmodo de desempañador y coloque el controldel blower a velocidad alta. Debería sentir queel aire se dirige hacia el parabrisas. Soliciteservicio en su o concesionario autorizado, si eldesempañador no funciona.

Información de seguridad de la alfombrillade sueloUtilice siempre las alfombrillas de suelo diseña-das para la zona para pies del vehículo. Utilicesolo las alfombrillas de suelo que dejan el áreade pedales libre y que se fijan de manerasegura a fin de evitar que se deslicen e inter-fieran con los pedales o que impidan el funcio-namiento seguro del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los pedales que no se mueven librementepueden causar la pérdida del control delvehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesio-nes personales graves.• Siempre asegúrese de que las alfombrillas

de suelo estén apropiadamente sujetascon los sujetadores de las alfombrillas.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca coloque ni instale alfombrillas desuelo u otras cubiertas para el suelo en elvehículo que no se puedan asegurar co-rrectamente a fin de evitar que se deslicene interfieran con los pedales o con lacapacidad de controlar el vehículo.

• Nunca coloque alfombrillas de suelo niotras cubiertas para el suelo encima de lasalfombrillas ya colocadas. Las alfombrillasde suelo adicionales y otras cubiertas re-ducirán el tamaño del área de pedales einterferirán con los pedales.

• Verifique la colocación de las alfombrillascon regularidad. Siempre reinstale y fijeapropiadamente las alfombrillas de sueloque han sido extraídas para limpiar.

(Continuación)

85

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siempre asegúrese de que no caigan ob-jetos en el espacio para pies del conductormientras el vehículo se encuentra en mo-vimiento. Los objetos pueden quedar atra-pados en el pedal del freno o del ace-lerador y causar la pérdida del control delvehículo.

• De ser necesario, deben colocarse sopor-tes correctamente, si es que no vienenequipados de fábrica.

La instalación o colocación incorrecta de lasalfombrillas de suelo puede causar interfe-rencia con la utilización del pedal del freno odel acelerador y provocar la pérdida delcontrol del vehículo.

Revisiones periódicas de seguridadque debe hacer fuera del vehículoGomasRevise las gomas para determinar si hay des-gaste excesivo de la banda o patrones dedesgaste irregulares. Revise si la banda o lapared de la llantas tienen alojadas piedras,clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione siexisten cortes y grietas en la banda de la llanta.Inspeccione si existen cortes, grietas o abulta-mientos en la pared de la llanta. Revise elapriete de las tuercas de las ruedas. Revise silas gomas (incluyendo la de repuesto) tienen lapresión de inflado en frío correcta.

LucesSolicite la ayuda de alguien para que observe elfuncionamiento de las luces de freno y lucesexteriores mientras acciona los controles. Re-vise el indicador de dirección y las luces delindicador de faros de luces altas en el panel deinstrumentos.

Pestillos de las puertasVerifique que el cierre, el funcionamiento delpestillo y el seguro sean correctos.

Derrames de líquidoRevise la zona debajo del vehículo después dehaber estacionado toda una noche, para deter-minar si existen derrames de combustible, cool-ant del motor, aceite o de otros líquidos. Asi-mismo, si se detectan gases de gasolina o sesospecha de liqueos de combustible, líquido dela dirección asistida (si está equipado) o líquidode frenos, deberá encontrar la causa y corre-girla de inmediato.

86

3CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SUVEHÍCULO

• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94• Espejo interior diurno/nocturno: si está equipado . . . . . . . . .94• Espejo con control automático de intensidad de la luz

(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95• Espejo exterior con control automático de intensidad de la luz

para el conductor — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .95• Función de plegado de espejos exteriores . . . . . . . . . . . . .95• Espejos eléctricos — si están equipados . . . . . . . . . . . . . .95• Espejos climatizados (Si están equipados) . . . . . . . . . . . . .96• Espejos de inclinación en reserva (Disponible solo con asiento

con memoria) — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . .96• Espejos de plegado eléctrico (Si están equipados). . . . . . . . .96• Espejos de cortesía iluminados — si están equipados . . . . . .97

• SISTEMA DE MONITOREO DE PUNTO CIEGO (BSM) – SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101• Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

87

• Uconnect® Phone — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . .103• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104• Funciones de llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109• Funciones del teléfono Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114• Cosas que debe saber sobre su teléfono Uconnect® . . . . . . . . .115• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

• COMANDO DE VOZ — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . .122• Funcionamiento del sistema de comandos de voz . . . . . . . . . .122• Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123• Entrenamiento de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Asientos eléctricos — si están equipados . . . . . . . . . . . . . . .127• Soporte lumbar eléctrico (Si está equipado) . . . . . . . . . . . . . .128• Asientos térmicos - si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . .129• Regulador manual de los asientos delanteros y de la

segunda fila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130• Asientos reclinables manuales — si están equipados . . . . . . . .131• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132• Asiento Stow ’n Go®: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .134• Asientos Quad — si están equipados . . . . . . . . . . . . . . . . . .138• Asiento tipo banco de la segunda fila: si está equipado . . . . . . .140• Asiento rebatible eléctrico de la tercera fila: si está equipado. . . .141• Asiento plegable eléctrico de la tercera fila: si está equipado . . . .141• Plegado manual de los asientos de la tercera fila — si están

equipados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Ganchos del retenedor de bolsas de compras de plástico . . . . . .144

88

• ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIA: SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Configuración de posiciones en memoria y vinculación del

transmisor de RKE con la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . .145• Asiento de entrada y salida fácil (SOLO disponible con memoria

de asiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146• PARA ABRIR Y CERRAR EL BONETE. . . . . . . . . . . . . . . . .147• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

• Switch de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148• Faros automáticos — si están equipados. . . . . . . . . . . . . .148• Focos encendidos con limpiaparabrisas: si está equipado . . .148• Retardo del faro: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .149• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . .149• Luces de funcionamiento diurno: si están equipadas . . . . . .149• Faros antiniebla delanteros: si está equipado . . . . . . . . . . .150• Controles del dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151• Direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Switch de faros de luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . . . . . .152• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Luces altas automáticas, si están instaladas . . . . . . . . . . .152• Protección de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . .153• Sistema de limpiaparabrisas intermitente . . . . . . . . . . . . .153• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . .154• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

89

• Función de niebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154• Limpiaparabrisas y limpiaparabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . .154• Limpiaparabrisas con sensor de lluvia: si está equipado. . . . . . .154

• COLUMNA DE LA DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA. . . .155• VOLANTE CON CALEFACCIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . .156• PEDALES AJUSTABLES — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .157• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRÓNICO: SI ESTÁ EQUIPADO . . .158

• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Para fijar una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Cómo desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Para restablecer la velocidad:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Acelerar para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

• SISTEMA DE ASISTENCIA PARA PARQUEO EN REVERSAPARKSENSE® (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160• Sensores ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160• Pantalla de advertencias ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Pantalla de ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Activación y desactivación de ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . .163• Servicio del sistema de asistencia para parqueo en reversa

ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163• Limpiar el sistema ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164• Precauciones en el uso del sistema ParkSense® . . . . . . . . . . .164

• CÁMARA DE REVERSA TRASERA PARKVIEW® — SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166• Activación/desactivación del sistema ParkView® — Con

navegación/radio multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

90

• Activación/desactivación del sistema ParkView® — Sinnavegación/radio multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

• CONSOLAS DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167• Consola del techo delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167• Iluminación cortesía y de interior . . . . . . . . . . . . . . . . . .168• Compartimiento para guardar gafas de sol (solo sin sunroof) . . .168• Luces traseras de cortesía y de lectura: si está equipado . . . .169• Consolas de techo traseras: si está equipado . . . . . . . . . . .170

• El DISPOSITIVO DE APERTURA DE PUERTA DE GARAJE —SI EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170• Antes de comenzar a programar HomeLink® . . . . . . . . . . .171• Programar un código rodante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171• Programar un código no rodante. . . . . . . . . . . . . . . . . . .173• Programación canadiense del accionador de puerta . . . . . . .173• Cómo utilizar HomeLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174• Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174• Consejos para solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . .174• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

• SUNROOF AUTOMÁTICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . .176• Cómo abrir el sunroof — Apertura directa . . . . . . . . . . . . .176• Apertura del sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . .176• Cómo cerrar el sunroof — Cierre rápido . . . . . . . . . . . . . .177• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . .177• Función de protección antipellizcos . . . . . . . . . . . . . . . . .177• Ventilación del sunroof: ventilación rápida . . . . . . . . . . . . .177• Funcionamiento del parasol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177• Ruido de golpeteo del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

91

• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177• Funcionamiento con la ignición en OFF. . . . . . . . . . . . . . . . .178

• ENCHUFES DE TENSIÓN ELÉCTRICA: SI ESTÁ EQUIPADO . . . .178• INVERSOR ELÉCTRICO — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .180• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181

• Portavasos en el panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . .181• Super Consola: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182• Portavasos de la consola premium: si está equipado. . . . . . . . .182• Portabotellas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182• Juego de paquete para fumadores: si está equipado . . . . . . . . .183

• COMPARTIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . .183• Guanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183• Almacenamiento en el panel tapizado de la puerta . . . . . . . . . .184• El almacenamiento en el respaldo del asiento del conductor: si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184• Portaparaguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184• Compartimientos de almacenamiento en el piso de la segunda

fila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185• Advertencia de seguridad del compartimiento de almacenamiento . . .186• Almacenamiento de la consola del techo central y trasera: si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• Perchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• Almacenamiento en el área de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . .187

• CARACTERÍSTICAS DE LA CONSOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . .188• Consola básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188• Consola premium: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Super consola: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

92

• CARACTERÍSTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . . . .192• Linterna recargable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

• FUNCIONES DE LA VENTANA TRASERA . . . . . . . . . . . . . .193• Desempañador de ventana trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . .193

• SISTEMA DE NIVELACIÓN DE CARGA (SI ESTÁ EQUIPADO) . . .193• BARRAS PORTAEQUIPAJE (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . .194

• Desplegar los travesaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194• PANTALLA CONTRA EL SOL — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . .197

93

ESPEJOS

Espejo interior diurno/nocturno: siestá equipadoUn sistema de pivote con dos posiciones per-mite un ajuste vertical y horizontal del espejo.Ajuste el espejo para centrar la vista por laventana trasera.

El resplandor de los faros se puede reducirmoviendo el pequeño control debajo del espejoa la posición nocturna (hacia la parte trasera delvehículo). El espejo debe ajustarse mientrasestá en la posición diurna (hacia el parabrisas).

Espejo con control automático deintensidad de la luz (si está equipado)Este espejo se ajusta automáticamente paraevitar el resplandor de los faros de vehículosque marchen detrás de usted. Usted puedeactivar o desactivar esta función pulsando elbotón en la base del espejo. Una luz a laizquierda del botón se iluminará para indicarque la función de atenuación está activada. Elsensor situado a la derecha del botón no seilumina.

NOTA:Esta función se inhabilita cuando elvehículo se mueve en reversa. ¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el deterioro del espejo al lim-piarlo, nunca rocíe ninguna solución de lim-pieza directamente sobre el espejo. Apliquela solución sobre un paño limpio y páselo porla superficie del espejo.

Espejo retrovisor manual

Espejo con control automático de intensidadde la luz

94

Espejos exterioresPara recibir el máximo beneficio, ajuste losespejos exteriores al centro del carril de tráficoadyacente con una leve superposición respectoa la vista que se obtiene en el espejo interior.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos que se reflejen enun espejo convexo exterior, se verán máspequeños y alejados de lo que realmente es-tán. Si confía demasiado en dicho espejo,podría llegar a colisionar contra otro vehículo uobjeto. Utilice el espejo interior cuando debacalcular el tamaño o la distancia de un vehículoque se refleja en el espejo convexo exterior.

Espejo exterior con controlautomático de intensidad de la luzpara el conductor — Si está equipadoEl espejo exterior del conductor se ajusta auto-máticamente para atenuar el resplandor de losvehículos que vienen por detrás. Esta funciónestá controlada por el espejo interior con con-trol automático de intensidad de la luz y ajus-tará automáticamente el resplandor del farocuando se ajusta el espejo interior.

Función de plegado de espejosexterioresLos espejos exteriores plegables tienen bisa-gras y se pueden mover tanto hacia adelantecomo hacia atrás para evitar daños. Las bisa-gras tienen tres posiciones de detención:

• Posición completamente hacia adelante

• Posición completamente hacia atrás

• Posición normal

Espejos eléctricos — si estánequipadosLos controles de los espejos automáticos estánsituados en el panel tapizado de la puerta dellado del conductor.

Los controles de los espejos automáticos con-sisten de botones selectores del espejo y unswitch de control de espejo de cuatro vías. Paraajustar un espejo, presione el botón de selec-ción L (izquierda) o R (derecha) del espejo quedesee ajustar.

Controles de los espejos automáticos

95

NOTA:Una luz en el botón seleccionado se ilumi-nará para indicar el espejo que está activadoy puede ser ajustado.

Con el switch de control del espejo, presionecualquiera de las cuatro flechas para la direc-ción hacia la que desee mover el espejo.

Las posiciones preseleccionadas de los espe-jos automáticos laterales izquierdo y derechopueden ser controladas por la función de me-moria del asiento opcional. Para obtener másinformación, refiérase a "Asiento con memoriadel conductor" en "Conozca las funciones de suvehículo".

Espejos climatizados (Si estánequipados)

Estos espejos se calientan para derre-tir escarcha o hielo. Esta función sepuede activar cuando enciende el des-escarchador de ventana trasera (si

está equipado). Consulte "Funciones de la ven-tana trasera" en "Conozca las funciones de suvehículo" para obtener más información.

Espejos de inclinación en reserva(Disponible solo con asiento conmemoria) — Si está equipadoLos espejos de inclinación en reversa propor-cionan un posicionamiento del espejo exteriorautomático el cual le ayudará a los conductoresa ver el piso en reversa de las puertas delan-teras. El espejo exterior del conductor se mo-verá ligeramente hacia abajo de la posiciónactual cuando el vehículo esté en marcha atrás.El espejo exterior del conductor volverá a laposición original cuando el vehículo se cambiea una posición fuera de REVERSA. Cadaajuste de memoria almacenado tendrá Espejosinclinados asociados en la posición de reversa.

NOTA:La función de los espejos inclinados enreversa no está activa al salir de fábrica. Lafunción de los espejos inclinados en re-versa se puede activar o desactivar en elCentro de información electrónica delvehículo (EVIC). Encontrará más informa-ción en �Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC) - Funciones programa-bles por el cliente� en �Conozca el panel deinstrumentos�.

Espejos de plegado eléctrico (Siestán equipados)El switch para los espejos de plegado automá-tico está situado entre los switches de espejoseléctricos L (izquierdo) y R (derecho). Presioneel switch una vez y los espejos se pliegan haciaadentro, al presionar el switch una segundavez, regresa los espejos a la posición de con-ducción normal.

NOTA:Si la velocidad del vehículo es superior a10 mph (16 km/h) la característica de ple-gado se desactiva.

Si los espejos están plegados, y la velocidaddel vehículo es igual o superior a 10 mph(16 km/h), se desplegarán automáticamente.

Restablecimiento de los espejos exterioresde plegado automático

Es posible que necesite restablecer los espejosde plegado automático si ocurre lo siguiente:

• Los espejos se bloquean accidentalmente alplegarlos.

96

• Los espejos se pliegan/despliegan acciden-talmente de forma manual.

• Los espejos salen de la posición desplegada.

• Los espejos se sacuden y vibran al conducira velocidades normales.

Para restablecer los espejos de plegado automá-tico: Pliéguelos y despliéguelos presionando elbotón. (Puede requerir varias presiones del bo-tón). Esto los restablece a su posición normal.

Espejos de cortesía iluminados — siestán equipadosEn la visera contra el sol hay un espejo decortesía iluminado. Para usar el espejo, girehacia abajo la visera contra el sol y levante lacubierta del espejo hacia arriba. Las luces seencienden automáticamente. Cerrar la cubiertadel espejo apaga las luces.

SISTEMA DE MONITOREO DEPUNTO CIEGO (BSM) – SIESTÁ EQUIPADOEl sistema de Control del punto ciego (BSM)utiliza dos sensores de radar colocados dentrode la cubierta protectora del bumper trasero,para detectar vehículos que están autorizadosa circular en carretera (automóviles, camiones,motocicletas, etc.) y que entran en las zonas depunto ciego por detrás/al frente/al lado delvehículo.

Cuando el vehículo arranca, la luz de adverten-cia de BSM se ilumina por un momento enambos espejos retrovisores exteriores para in-formar al conductor que el sistema está funcio-nando.

Vehículos con transmisión automática

Los sensores del sistema BSM funcionancuando el vehículo se encuentra en cualquiermarcha hacia adelante o REVERSA y entra enmodo de espera cuando el vehículo se encuen-tra en posición de PARQUEO.

Espejo iluminado Zonas de detección trasera

97

Vehículos con transmisión manual

Los sensores del sistema BSM funcionancuando el vehículo se encuentra en cualquiermarcha y entra en modo de espera cuando seactiva el freno de parqueo, cuando el vehículono está en reversa y el vehículo está inmóvil.

La zona de detección de BSM cubre aproxi-madamente un carril a ambos lados delvehículo (12 pies o 3.8 m). La zona comienzaen el espejo retrovisor exterior y se extiendeaproximadamente 23 pies (7 m) hacia atrás delvehículo. El sistema de BSM controla las zonasde detección a ambos lados del vehículocuando la velocidad del vehículo alcanzaaproximadamente 6 mph (10 km/h) o más ypondrá sobre aviso al conductor de vehículosen estas áreas.

NOTA:

• El sistema de BSM NO alerta al conductorde vehículos que se acercan rápidamente yque están fuera de las zonas de detección.

• La zona de detección del sistema de BSMNO cambia si su vehículo tira de un tráiler.Por lo tanto, verifique visualmente que elcarril adyacente esté libre antes de hacer uncambio de carril. Si el tráiler u otro objeto(es decir, una bicicleta o equipo deportivo)es más largo que el vehículo, puede tenercomo resultado que la luz de advertencia deBSM quede iluminada durante todo eltiempo que el vehículo está en una marchahacia delante.

El área en la cubierta protectora trasera donde seubican los sensores del radar debe estar libre denieve, hielo y suciedad o contaminación del ca-mino para que el sistema de BSM pueda funcionarcorrectamente. No obstruya con objetos extraños(calcomanías de bumper, portabicicletas) el áreade la cubierta protectora trasera donde estánubicados los sensores del radar.

El sistema de BSM notifica al conductor deobjetos en las zonas de detección encendiendola luz de advertencia de BSM situada en losespejos exteriores además de producir unaalarma sonora (timbre) y reducir el volumen dela radio. Para más información consulte "Modosde funcionamiento".

Ubicaciones del sensor

98

El sistema de BSM controla la zona de detec-ción desde tres puntos de entrada diferentes(lateral, posterior, frontal) al conducir para de-terminar si es necesaria una alarma. El sistemade BSM emite una alarma durante estos tiposde señales de zona.

Entrada lateral

Son los vehículos que se cambian a los carrilesadyacentes de cualquier lado de su vehículo.

Entrada posterior

Los vehículos que vienen por detrás de suvehículo a ambos lados y entran en la zona dedetección posterior con una velocidad relativade menos de 30 mph (48 km/h).

Luz de advertencia de BSM

Control lateral

Control posterior

99

Tráfico adelantado

Si usted pasa a otro vehículo lentamente (conuna velocidad aproximada de menos de15 mph (24 km/h) y el vehículo permanece en elpunto ciego por aproximadamente 1.5 segun-dos, se enciende la luz de advertencia. Si ladiferencia en la velocidad entre los dos vehícu-los es mayor de 10 mph (16 km/h) la luz deadvertencia no se enciende.

El sistema de BSM se diseñó para no emitir unaalarma por objetos inmóviles como barandas,postes, paredes, follaje, berma, etc. Sin em-bargo, ocasionalmente, el sistema puede ponersobre aviso de tales objetos. Esto es el funcio-namiento normal, por lo tanto su vehículo norequiere mantenimiento.

El sistema de BSM no le pondrá sobre aviso deobjetos que viajan en sentido opuesto delvehículo por carriles adyacentes.

Adelantar/acercar

Alcanzar/adelantando Objetos inmóviles

100

¡ADVERTENCIA!

El sistema monitor de punto ciego es solo unaayuda para detectar objetos en las zonas depunto ciego. El sistema BSM no está diseñadopara detectar peatones, ciclistas, ni animales.Incluso si su vehículo está equipado con elsistema BSM, verifique siempre los espejos desu vehículo, mire sobre su hombro y utilice elindicador de dirección antes de cambiar decarril. Si no lo hace, podrían producirse lesio-nes personales graves y hasta fatales.

Paso de cruce traseroLa función del paso de cruce trasero (RCP)procura ayudar al conductor cuando retrocedeen espacios de estacionamiento donde la visiónde vehículos que se acercan podría estar blo-queada. Continúe lenta y cuidadosamentefuera del parqueo hasta que el extremo traserodel vehículo está expuesto. Entonces, el sis-tema de RCP tendrá una vista clara del tráficode cruce y si se detecta un vehículo que seaproxima, pone sobre aviso al conductor.

El RCP monitorea las zonas de detección tra-seras en ambos lados del vehículo, para obje-tos que se mueven hacia el lado del vehículo a

una velocidad mínima de aproximadamente3 mph (5 km/h), hasta objetos que se mueven auna velocidad máxima de aproximadamente20 mph (32 km/h), como en situaciones deparqueo.

NOTA:En una situación de parqueo, los vehículosque se acercan pueden verse bloqueadospor vehículos estacionados a ambos lados.Si otras estructuras o vehículos bloquean alos sensores, el sistema no podrá ponersobre aviso al conductor.

Cuando RCP está encendido y el vehículo vaen REVERSA, se alerta al conductor mediantealertas visuales y sonoras, inclusive reduciendoel volumen de la radio.

¡ADVERTENCIA!

RCP no es un sistema de ayuda de res-paldo. Está diseñado para ser utilizado porun conductor como ayuda para detectar unvehículo que se acerca en una situación dezona de parqueo. Los conductores deben

(Continuación)

Tráfico en sentido opuesto

Zonas de detección RCP

101

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tener cuidado al retroceder, aun cuandousen RCP. Siempre compruebe y mire de-trás de su vehículo y asegúrese de verificarla presencia de peatones, animales, otrosvehículos, obstrucciones y puntos ciegosantes de retroceder. Si no lo hace, podríanproducirse lesiones personales graves yhasta fatales.

Modos de funcionamientoModos de funcionamiento con EVIC

Hay tres modos de selección de funcionamientodisponibles en el “Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC). Encontrará más informa-ción en "Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)/Configuración personal (Funcio-nes programables por el cliente)" en "Conozca elpanel de instrumentos".

Modos de funcionamiento con el sistemaUconnect®, si está equipado

Se dispone de tres modos de funcionamientoseleccionables en la pantalla del sistema

Uconnect®. Consulte "Características progra-mables por el cliente — Configuración deUconnect® Access" en "Descripción de las fun-ciones del panel de instrumentos" para obtenermás información.

Solo luces de alerta de punto ciego

Al operar en el modo Alerta de punto ciego, elsistema de BSM proporcionará una alerta vi-sual en el espejo retrovisor lateral correspon-diente al objeto detectado. Sin embargo,cuando el sistema funciona en RCP, el sistemaresponderá con alertas visuales y sonorascuando se encuentre un objeto detectado.Siempre que se produce una alerta sonora sereduce el volumen de la radio.

Luces y timbre de alerta de punto ciego

Al operar en el modo Luces y timbre de alertade punto ciego, el sistema de BSM proporcio-nará una alerta visual en el espejo retrovisorlateral correspondiente al objeto detectado. Sise activa el indicador de dirección, y corres-ponde a una alerta presente en ese lado delvehículo, también se escucha un timbre sonoro.Siempre que hay una indicación de dirección yse detecta un objeto a la vez en el mismo lado

se emiten alertas visuales y de audio. Ademásde la alerta sonora, el volumen de la radio (siestá encendida) se reduce.

NOTA:

• El volumen de la radio baja siempre que elsistema de BSM requiera una alerta so-nora.

• Si las luces intermitentes de emergenciaestán encendidas, el sistema solicitará so-lamente la alerta visual correspondiente.

Sin embargo, cuando el sistema funciona enRCP, el sistema responderá con alertas visua-les y sonoras cuando se encuentre un objetodetectado. Siempre que se produce una alertasonora se reduce el volumen de la radio. Elestado de la señal de giro/peligro no se toma encuenta; el estado de RCP siempre solicita eltimbre.

Alerta de punto ciego apagada

Cuando el sistema BSM está desactivado, nohabrá alerta visual ni sonora del sistema BSM odel RCP.

102

NOTA:El sistema BSM guardará el modo actual deoperación cuando el vehículo esté apagado.Cada vez que el vehículo se pone en mar-cha, se recupera y utiliza el modo previa-mente almacenado.

Uconnect® Phone — SI ESTÁEQUIPADOUconnect® Phone es un sistema de comu-nicaciones de manos libres en el vehículo,activado por voz. El Uconnect® Phone le per-mite llamar a un número de teléfono con suteléfono celular utilizando comandos de vozsencillos (por ejemplo, "Call" (llamar) … "Mike"… "Work" (trabajo) o "Dial" (marcar) … "248-555-1212"). El audio de su teléfono celular setransmite al sistema de audio del vehículo; elsistema silenciará automáticamente la radiomientras usa el Uconnect® Phone.

NOTA:El Uconnect® Phone requiere un teléfonocelular equipado con el �perfil de manoslibres� Bluetooth®, Versión 0.96 o superior.Consulte el sitio Web de Uconnect® paraobtener información sobre teléfonos com-patibles.

Para soporte al cliente de Uconnect®:

• Residentes de EE.UU.: visitewww.UconnectPhone.com o llame al1–877–855–8400.

• Residentes de Canadá visitenwww.UconnectPhone.com o llamen al1-800-465–2001 (inglés) o al 1-800-387-9983(francés).

Uconnect® Phone le permite transferir las lla-madas entre el sistema y su teléfono celularcuando entra o sale de su vehículo y le permiteamortiguar el micrófono del sistema para con-versaciones privadas.

Uconnect® Phone se activa con el perfil demanos libres Bluetooth® de su teléfono celular.Uconnect® presenta la tecnología Bluetooth®,el protocolo global que permite a diferentes

dispositivos electrónicos conectarse entre sí sinalambres ni estación de base, de manera queUconnect® Phone funcione sin tener en cuentadónde guarda su teléfono celular (ya sea sucartera, la bolsa o el portafolios), siempre ycuando su teléfono esté encendido y se hayaacoplado a Uconnect® Phone en su vehículo.El Uconnect® Phone permite vincular al sis-tema hasta siete teléfonos móviles. Solo sepuede usar un teléfono celular vinculado (oacoplado) con el sistema a la vez. El sistemaestá disponible en los idiomas inglés, español ofrancés.

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema de comando de voz debeser utilizado solo en condiciones de conduc-ción seguras y se debe cumplir con todas lasleyes aplicables, inclusive las leyes con res-pecto al uso del teléfono. Su atención sedebe centrar en operar el vehículo de formasegura. De lo contrario, se puede provocaruna colisión y causar lesiones graves eincluso la muerte.

103

Botón del Uconnect® Phone

Los controles de la radio o delvolante de la dirección (si estáequipado) incluirán los dos boto-nes de control (botón delUconnect® Phone y botón de

Comando de voz ) que le permitirán accederal sistema. Al presionar el botón, oirá la palabraUconnect® seguida de un PITIDO. El pitido esla señal para que diga un comando.

Botón de Comando de voz

La ubicación puede variar según laradio. Los botones individuales sedescriben en la sección "Opera-ción".

El Uconnect® Phone se puede uti-lizar con cualquier teléfono celular Bluetooth®certificado con perfil de manos libres. Consulteel sitio Web de Uconnect® para obtener infor-mación sobre teléfonos compatibles. Consultea su proveedor de servicio móvil o al fabricantedel teléfono para ver los detalles.

El Uconnect® Phone está completamente inte-grado al sistema de audio del vehículo. Se

puede ajustar el volumen de Uconnect® Phone,ya sea con la perilla de control de volumen de laradio o con el control de la radio en el volante dela dirección (switch derecho), si está equipado.

La pantalla de la radio se utilizará para mensa-jes visuales del Uconnect® Phone como"CELL" (Celda) o identificación de persona quellama en ciertas radios.

FuncionamientoSe pueden usar los comandos de voz parahacer funcionar Uconnect® Phone y para na-vegar por la estructura del menú de Uconnect®Phone. Se deben utilizar comandos de voz parala mayoría de las indicaciones de Uconnect®Phone. Recibirá indicaciones para un comandoespecífico y luego se le guiará a través de lasopciones disponibles.

• Antes de dar un comando de voz, se debeesperar el pitido, que viene después delmensaje "Ready" (Listo) u otro mensaje.

• Para determinadas operaciones se puedeutilizar comandos de voz compuestos. Porejemplo, en vez de decir "Setup" (Configura-ción) y luego "Pair a device" (Acoplar un

dispositivo), se puede decir el siguiente co-mando compuesto: "Pair a Bluetooth® De-vice" (Acoplar un dispositivo Bluetooth®).

• Para la explicación de cada función en estasección, solo se entrega la forma compuestadel comando de voz. También se puededividir en partes los comandos de voz y decircada parte del comando cuando se lo soli-cite. Por ejemplo, puede utilizar el comandode voz de la forma compuesta "PhonebookNew Entry" (Nueva entrada de la agendatelefónica) o puede dividir el comando de laforma compuesta en dos comandos de voz:"Phonebook" (Agenda telefónica) y "New En-try" (Nueva entrada). Recuerde queUconnect® Phone trabaja mejor cuando sehabla en un tono de conversación normal,como si hablara con alguien sentado junto austed.

Árbol del comando de vozConsulte “Árbol de voz” en esta sección.

Comando de ayudaSi necesita ayuda en cualquier instrucción, o siquiere saber sus opciones en cualquier instruc-ción, diga “Help” (Ayuda) después del pitido. El

104

teléfono Uconnect® presentará algunas de lasopciones en cualquier mensaje cuando pidaayuda.

Para activar el teléfono Uconnect®, simple-mente presione el botón y siga las instruc-ciones de los mensajes audibles. Las sesionesdel teléfono Uconnect® comienzan al pulsar elbotón en la unidad de control de la radio.

Cancelar comandoDurante cualquier indicación, después del pi-tido, puede decir “cancel” (Cancelar) para vol-ver al menú principal. Sin embargo, en algunoscasos el sistema lo llevará de vuelta al menúanterior.

Acoplamiento (enlace) de Uconnect®Phone con un teléfono celularPara empezar a utilizar su Uconnect® Phone,debe acoplar su teléfono celular compatible conBluetooth®.

Para completar el proceso de acoplamiento,necesitará consultar el manual del propietariode su teléfono celular. En el sitio web deUconnect® podrá encontrar las instruccionesdetalladas para realizar el acoplamiento.

Las siguientes son instrucciones generales deacoplamiento de Uconnect® Phone con otroteléfono.

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Device Pairing" (Aco-plamiento de teléfono).

• Cuando se le solicite, después del pitido,diga "Pair a Device" (Acoplar un teléfono) ysiga los mensajes audibles.

• Se le solicitará que diga un número deidentificación personal de cuatro dígitos(PIN), que luego necesitará para ingresar asu teléfono celular. Puede ingresar cualquierPIN de cuatro dígitos. Usted no necesitarárecordar este PIN después del proceso deacoplamiento inicial.

• Para fines de identificación, se le solicitaráque le de a Uconnect® Phone un nombrepara su teléfono celular. Cada teléfono celu-lar acoplado recibirá un nombre de teléfonoúnico.

• Luego, se le pedirá que le de a su teléfonocelular un nivel de prioridad entre uno y siete,con uno como la más alta prioridad. Puedeemparejar hasta siete teléfonos celularescon su Uconnect® Phone. Sin embargo, encualquier momento, podrá haber en uso so-lamente un teléfono celular conectado a susistema Uconnect®. La prioridad permite alUconnect® Phone saber qué teléfono celularusar si hay en el vehículo diversos teléfonoscelulares al mismo tiempo. Por ejemplo, silos teléfonos de prioridad tres y cinco estánpresentes en el vehículo, el Uconnect®Phone utilizará el teléfono celular de priori-dad tres cuando realice la llamada. Puedeseleccionar utilizar un teléfono celular debaja prioridad en cualquier momento (con-sulte "Conectividad telefónica de avanzada"en esta sección).

Marcar diciendo un número

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Dial" (Marcar).

• El sistema le solicitará que diga el número alque quiere llamar.

105

• Por ejemplo, usted puede decir"151-1234-5555".

• Uconnect® Phone confirma el número deteléfono y después marca. El número apare-cerá en la pantalla de ciertas radios.

Llamar diciendo un nombre

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Call" (Llamar).

• El sistema le solicitará que diga el nombre dela persona que quiere llamar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga el nombre de la per-sona a la que desea llamar. Por ejemplo,puede decir "Juan Pérez", donde Juan Pérezcorresponde a una entrada de nombre alma-cenada anteriormente en la agenda telefó-nica de Uconnect® o en la guía descargada.Para aprender cómo guardar un nombre enla agenda telefónica, consulte "Agregado denombres a Uconnect® Phonebook".

• El sistema Uconnect® confirma el nombre ydespués marca el número de teléfono

correspondiente, que puede aparecer en lapantalla de algunas radios.

Descarga de la agenda telefónica –Transferencia automática de agendatelefónica desde el teléfono celularSi está equipado y específicamente compatiblecon su teléfono, Uconnect® descarga automá-ticamente los nombres (nombres de texto) y lasentradas de número desde la agenda telefónicade su teléfono celular. Los teléfonos conBluetooth® específicos con perfil de acceso aagenda telefónica son compatibles con estacaracterística. Consulte el sitio web deUconnect® para ver los teléfonos compatibles.

• Para llamar a alguien de la agenda telefónicade Uconnect® o de la agenda telefónicadescargada, siga el procedimiento en la sec-ción "Llamar diciendo un nombre".

• La descarga automática y actualización, sicorresponde, comienza tan pronto como serealice la conexión telefónica inalámbricaBluetooth® con el teléfono Uconnect®, porejemplo, después de que encienda suvehículo.

• Se descargará y actualizará un máximo de1000 entradas por teléfono cada vez que seconecte un teléfono a Uconnect®.

• Dependiendo del número máximo de entra-das transferidas, es posible que haya unabreve demora antes de que los últimos nom-bres descargados se puedan usar. Hastaentonces, si corresponde, la agenda telefó-nica previamente descargada está disponi-ble para el uso.

• Solo la agenda telefónica del teléfono celularconectado actualmente es accesible.

• Se descarga ya sea la agenda telefónica delteléfono celular o la agenda telefónica de latarjeta SIM del teléfono celular.

• Esta agenda telefónica descargada nopuede ser editada ni eliminada en el teléfonoUconnect®. Estas solo se pueden editar enel teléfono celular. Los cambios son transfe-ridos y actualizados al teléfono Uconnect®en la próxima conexión de teléfono.

106

Agregado de nombres a su agendatelefónica de Uconnect®

NOTA:Se recomienda agregar nombres a laagenda telefónica de Uconnect® cuando elvehículo no está en movimiento.

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Phonebook New En-try" (Nueva entrada en la agenda telefónica).

• Cuando se le solicite, diga el nombre de lanueva entrada. Se recomienda usar nom-bres largos ya que ayuda al reconocimientode los comandos de voz. Por ejemplo, diga"Roberto López" o "Roberto" en lugar de"Roby".

• Cuando se le solicite, ingrese la designacióndel número (por ej.: "Casa", "Trabajo", "Ce-lular" u "Otro"). Esto le permitirá tener múlti-ples números para cada entrada de laagenda telefónica, si lo desea.

• Cuando se le solicite, dicte el número deteléfono que agrega a la agenda telefónica.

Después de que termine de ingresar una en-trada en su agenda telefónica, tendrá la opor-tunidad de agregar más números a esa entradao de volver al menú principal.

Uconnect® Phone le permitirá ingresar hasta32 nombres en la agenda telefónica y cadanombre podrá tener asociado hasta cuatro nú-meros de teléfono y designaciones. Cadaidioma tiene aparte una agenda telefónica con32 nombres accesible solamente en eseidioma. Además, si está equipado y su teléfonolo admite, Uconnect® Phone descarga automá-ticamente la agenda telefónica de su teléfonocelular.

Editar entradas de la agenda telefónica delUconnect®

NOTA:Se recomienda realizar la edición de entra-das de la agenda telefónica cuando elvehículo no está en movimiento. Las entra-das de la agenda telefónica bajadas automá-ticamente no pueden borrarse ni editarse.

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Phonebook Edit" (edi-tar la agenda telefónica).

• A continuación, se le pedirá el nombre de laentrada de la agenda telefónica que deseaeditar.

• Luego, elija la designación del número quedesea editar (particular, trabajo, celular uotro).

• Cuando se le solicite, dicte el nuevo númerode teléfono que edita de la agendatelefónica.

Después de haber terminado de editar unaentrada en la agenda telefónica, tendrá la opor-tunidad de editar otra entrada en la guía, llamaral número que acaba de editar o volver al menúprincipal.

La opción "Editar agenda telefónica" se puedeusar para agregar otro número de teléfono a unaentrada de nombre que ya existe en la agendatelefónica. Por ejemplo, es posible que la entradaJohn Doe tenga un número de teléfono celular yotro particular, y después puede agregar el nú-mero de trabajo de John Doe usando la función"Editar agenda telefónica".

107

Borrar entrada de la agenda telefónica delUconnect®

NOTA:Se recomienda realizar la edición de entra-das de la agenda telefónica cuando elvehículo no está en movimiento.

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Phonebook Delete"(Eliminar agenda telefónica).

• Después de ingresar al menú de suprimiragenda telefónica, se le pedirá el nombre dela entrada de la guía que desea suprimir.Puede decir el nombre de la entrada de laagenda telefónica que desea suprimir opuede decir "Nombres de la lista" para escu-char una lista de las entradas de la agendatelefónica, entre las que usted puede esco-ger. Para seleccionar una de las entradas dela lista, presione el botón mientrasUconnect® Phone está reproduciendo la en-trada deseada y diga "Delete" (Eliminar).

• Después de ingresar al nombre, Uconnect®Phone le preguntará cuál es la designaciónque desea suprimir: casa, trabajo, celular,otra o todas. Diga la designación que quieresuprimir.

• Nótese que solo se suprime la entrada de laagenda telefónica en el idioma vigente.

• Las entradas de la agenda telefónica baja-das automáticamente no pueden borrarse nieditarse.

Eliminar/borrar �todas� las entradas de laagenda telefónica de Uconnect®

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Phonebook Erase All"(Borrar toda la agenda telefónica).

• El Uconnect® Phone solicitará la confirma-ción de que desea eliminar todas las entra-das de la agenda telefónica.

• Después de la confirmación, se eliminaránlas entradas de la agenda telefónica.

• Tenga en cuenta que solo se elimina laagenda telefónica en el idioma actual.

• Las entradas de la agenda telefónica baja-das automáticamente no pueden borrarse nieditarse.

Enumerar todos los nombres en la agendatelefónica de Uconnect®

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Phonebook List Na-mes" (Enumerar todos los nombres en laagenda telefónica).

• El Uconnect® Phone mostrará los nombresde todas las entradas de la agenda telefó-nica, incluidas las entradas descargadas dela agenda telefónica, si se encuentrandisponibles.

• Para llamar a uno de los nombres que apa-recen en la lista, presione el botón du-rante el despliegue del nombre que desee ydiga "Call" (Llamar).

NOTA:El usuario también puede realizar operacio-nes de �Edición� o �Borrado� en este mo-mento.

108

• El Uconnect® Phone entonces indicarácómo ir a la designación del número quedesee llamar.

• Se marcará el número seleccionado.

Funciones de llamada telefónicaSe puede acceder a las siguientes funciones através del Uconnect® Phone si las funcionesestán disponibles en el plan de servicio móvil.Por ejemplo, si su plan de servicio celularproporciona la llamada entre tres, podrá acce-der esta función por Uconnect® Phone. Verifi-que con su proveedor de servicio de teléfonocelular las funciones de las que dispone.

Contestar o rechazar una llamada recibida— Sin llamada actual en progresoCuando usted recibe una llamada en su telé-fono celular, Uconnect® Phone interrumpirá elsistema de audio del vehículo, si está encen-dido, y le preguntará si quiere contestar lallamada. Presione el botón para aceptar lallamada. Para rechazar la llamada, mantengapresionado el botón hasta que oiga un solopitido, indicando que la llamada recibida fuerechazada.

Contestar o rechazar una llamada recibida— Llamada actual en progresoSi una llamada está actualmente en progreso yusted tiene otra llamada recibida, oirá los mis-mos tonos de red para la llamada en espera delque usted oye normalmente cuando usa suteléfono celular. Presione el botón para co-locar la llamada actual en espera y contestar lallamada recibida.

NOTA:Los teléfonos compatibles con elUconnect® Phone en el mercado actual noson compatibles con el rechazo de la lla-mada recibida cuando otra llamada está enprogreso. Por lo tanto, el usuario solo puedecontestar una llamada recibida o ignorarla.

Hacer una segunda llamada mientras otrallamada se encuentra en cursoPara hacer una segunda llamada mientras estáen curso otra llamada, presione el botón ydiga “Dial” (Marcar) o “Call” (Llamar) seguidopor el número de teléfono o la entrada de laagenda telefónica a la que desee llamar. Laprimera llamada estará en espera mientras lasegunda está en curso. Para volver a la primera

llamada, consulte “Alternancia entre llamadas”en esta sección. Para combinar dos llamadas,consulte “Llamada en conferencia” en esta sec-ción.

Colocar/recuperar una llamada en esperaPara colocar una llamada en espera, presioneel botón hasta escuchar un solo pitido. Estoindica que la llamada está en espera. Pararecuperar la llamada que está en espera, man-tenga presionado el botón hasta escucharun solo pitido.

Alternancia entre llamadasSi dos llamadas están en curso (una activa yotra en espera), presione el botón hastaescuchar un solo pitido, que indica que elestado activo y en espera de ambas llamadasse ha conmutado. Solo se puede poner enespera una llamada a la vez.

Llamada en conferenciaCuando dos llamadas están en curso (unaactiva y otra en espera), mantenga presionadoel botón hasta escuchar un pitido dobleindicando que las dos llamadas se han unido enuna llamada en conferencia.

109

Llamada tripartitaPara iniciar una llamada tripartita, presione elbotón mientras se encuentre en curso unallamada, y haga una segunda llamada telefó-nica, como se describe en "Hacer una segundallamada mientras se encuentra en curso unallamada". Después de que se establezca lasegunda llamada, mantenga pulsado el botón

hasta que escuche un doble pitido que in-dica que las dos llamadas se han enlazado enuna llamada en conferencia.

Finalización de llamadasPara finalizar una llamada en curso, presionemomentáneamente el botón . Solo se puedefinalizar la llamada activa y si hay una llamadaen espera, se transformará en la nueva llamadaactiva. Si se finaliza la llamada activa en elextremo remoto del teléfono, es posible que nose alcance a activar automáticamente una lla-mada en espera. Esto depende del teléfonocelular. Para recuperar la llamada que está enespera, mantenga presionado el botón

hasta escuchar un solo pitido.

Repetir marcado

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Redial" (Repetirmarcado).

• El Uconnect® Phone llamará al último númeroque se marcó desde su teléfono celular.

NOTA:Es posible que este no sea el último númeromarcado desde el Uconnect® Phone.

Continuación de llamadasLa continuación de llamadas es una llamadatelefónica en curso en el Uconnect® Phonedespués de que la ignición del vehículo se hayapuesto en la posición OFF. La funcionalidad decontinuación de llamadas disponible en elvehículo puede ser de uno de los tres si-guientes tipos:

• Después de que se haya puesto la igniciónen la posición OFF, puede continuar la lla-mada en el Uconnect® Phone hasta quetermine la llamada o hasta que la condiciónde la batería del vehículo obligue a finalizarla llamada en el Uconnect® Phone y trans-fiera la llamada al teléfono celular.

• Después de que la ignición se haya puesto laposición OFF, la llamada puede continuar enel Uconnect® Phone durante cierto período,después del cual se transfiere automática-mente la llamada desde el Uconnect® Phoneal teléfono celular.

• La llamada activa se transfiere automática-mente al teléfono celular después de que sehaya puesto la ignición en posición OFF.

Funciones del teléfono Uconnect®Selección de idiomaPara cambiar el idioma que esté usando en elUconnect® Phone:

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga el nombre del idiomaque desea para cambiar al inglés, español ofrancés.

• Siga los mensajes del sistema para comple-tar la selección del idioma.

Después de seleccionar uno de los idiomas,todos los mensajes y los comandos de vozestarán en el idioma seleccionado.

110

NOTA:Después de cada operación de cambio deidioma en el Uconnect® Phone, solo sepuede usar la agenda telefónica para 32nombres en ese idioma específico. El nom-bre del teléfono acoplado no es específico aun idioma, pudiendo emplearse en todos losidiomas.

Asistencia en emergenciasSi se presenta una emergencia y tiene accesoal teléfono celular:

• Recoja el teléfono y marque manualmente elnúmero de emergencia para su área.

Si no tiene el teléfono al alcance y Uconnect®Phone está funcionando, puede obtener el nú-mero de emergencia del siguiente modo:

• Pulse el botón para comenzar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elpitido siguiente, diga "Emergency" (Emer-gencia), y Uconnect® Phone le dará la ins-trucción al teléfono celular vinculado paraque llame al número de emergencia. Estacaracterística es admitida en EE. UU., Ca-nadá y México.

NOTA:

• El número de emergencia llamado corres-ponde el país donde se compró elvehículo (911 para EE. UU. y Canadá y 060para México). El número llamado podríano ser aplicable con el servicio celular yel área disponible.

• Si es compatible, se puede programareste número en algunos sistemas. Parahacerlo, presione el botón y diga �Se-tup� (Configurar), seguido por �Emer-gency� (Emergencia).

• El Uconnect® Phone reduce levementesus oportunidades de completar exitosa-mente una llamada telefónica en compa-ración con el uso del teléfono celulardirectamente.

¡ADVERTENCIA!

Para utilizar el sistema Uconnect® Phoneen una emergencia, su teléfono celular

debe de estar:• conectado,• acoplado al sistema Uconnect®,• tener cobertura de red.

Asistencia en carretera/Asistencia deremolqueSi necesita asistencia en carretera:

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Towing Assistance"(Asistencia de remolque).

111

NOTA:Debe programar el número de teléfono de-seado de la asistencia de remolque con elsistema de comando de voz. Para hacerlo,presione el botón y diga �Setup� (Configura-ción) seguido de �Towing Assistance� (Asis-tencia para remolque). Cuando se le pida, diga1-800-528-2069 para Estados Unidos; diga1-800-363-4869 para Canadá, o diga 55-14-3454para la ciudad de México o 1-800-712-3040para cualquier otro sitio en México.

Sistema de búsquedaPara aprender a enviar mensajes, consulte"Trabajo con sistemas automatizados". El envíode mensajes (paging) funciona apropiada-mente excepto en pagers de ciertas compa-ñías, en los que el tiempo de espera es bas-tante corto para funcionar adecuadamente conUconnect® Phone.

Llamada en buzón de vozPara conocer la forma de acceder al buzón devoz, consulte “Operación con sistemas automa-tizados”.

Operación con sistemas automatizadosEste método se usa cuando generalmente sedeben presionar números en el teclado delteléfono celular al navegar por un sistema tele-fónico automatizado.

Puede utilizar su Uconnect® Phone para obteneracceso a un sistema de buzón de voz o un servicioautomatizado, como un servicio de localización depersonas o la línea automatizada de servicio deatención al cliente. Algunos servicios requierenselección de respuesta inmediata. En algunoscasos, esto puede resultar demasiado veloz parausar en Uconnect® Phone.

Al llamar con el Uconnect® Phone a un númeroque requiere introducir una secuencia de tonosdigitales en el teclado del teléfono celular, puedepresionar el botón y decir la secuencia quedesea introducir, seguida de la palabra "Send"(Enviar). Por ejemplo, si se le requiere queintroduzca su número PIN seguido del símbolode número (3 7 4 6 #), puede presionar el botón

y decir "3 7 4 6 # Send" (3 7 4 6 # Enviar).Decir un número o sucesión de números se-guido de "Send" (Enviar), se usa también paranavegar por la estructura de menú del centro deservicio al cliente automatizado, y para dejar unnúmero en un localizador.

También puede enviar las entradas almacena-das en la agenda telefónica del Uconnect® enforma de tonos para acceder rápida y fácil-mente al buzón de voz y a los mensajes delbuscapersonas. Para usar esta función, mar-que el número al que desea llamar y luegopresione el botón y diga: "Send" (Enviar).El sistema le indicará que ingrese el nombre oel número, y que diga el nombre de la entradade la agenda telefónica que desea enviar. ElUconnect® Phone enviará entonces el númerode teléfono asociado con la entrada de laagenda telefónica correspondiente, en formade tonos mediante el teléfono.

NOTA:

• Es posible que no pueda escuchar todoslos tonos debido a algunas opciones deconfiguración de red del teléfono celular.Esto es normal.

• Algunos sistemas de localización de per-sonas y sistemas de buzón de voz tienenajustes de intervalos de tiempo de esperademasiado cortos y podrían no permitir eluso de esta característica.

112

Interrupción - Indicaciones de anulaciónEl botón de comando de voz puede usarse siusted quiere saltar partes de un mensaje yemitir su comando de voz inmediatamente. Porejemplo, si un mensaje indica "Desea acoplarun teléfono, borre una...", podría presionar elbotón y decir "Acoplar un teléfono", paraseleccionar esa opción sin tener que escucharel resto del mensaje de voz.

Apagado/Encendido de confirmación deinstruccionesAl apagar las confirmaciones de instrucciones,el sistema dejará de confirmar sus elecciones(por ejemplo, el teléfono Uconnect® no repetiráun número de teléfono antes que usted lollame).

• Para comenzar, presione el botón .

• Después de la instrucción “Ready” (Listo) yel pitido siguiente, diga una de las siguientesopciones:

• “Setup Confirmation Prompts On” (Confi-guración de confirmación de instruccio-nes Encendido)

• “Setup Confirmation Prompts Off” (Confi-guración de confirmación de instruccio-nes Apagado)

Indicadores de estado de red y de teléfonoSi está disponible en la radio y/o en un visorPremium como el del grupo de instrumentos deltablero, y admitido por su teléfono celular, elteléfono Uconnect® le proporcionará la notifica-ción para informarle de su teléfono y el estadode la red cuando intente realizar una llamadamediante el teléfono Uconnect®. El estado seda según la potencia de señal de la red, lapotencia de la batería del teléfono, etc.

Marcación usando el teclado del teléfonocelularPuede marcar un número telefónico con elteclado del teléfono celular y seguir usando elUconnect® Phone (mientras el usuario marcacon el teclado del teléfono celular, debe tenercuidado y tomar medidas de seguridad). Almarcar un número con su teléfono celular aco-plado Bluetooth®, el audio se reproducirá en elsistema de audio del vehículo. Uconnect®Phone funcionará igual que al marcar el nú-mero con la función de comando de voz.

NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares noenvían el sonido de marcado al Uconnect®Phone para reproducirlo en el sistema deaudio del vehículo, por lo tanto, no se escu-cha. Bajo esta situación, después de marcarcorrectamente un número, el usuario puedepensar que la llamada no se logró aunque lallamada está activa. El audio se escucha unavez que se contesta su llamada.

Silenciar/No silenciar (Silenciar apagado)Cuando silencia Uconnect® Phone, aun podráescuchar a su interlocutor, pero su interlocutorno podrá escucharlo a usted. Para silenciar elUconnect® Phone:

• Presione el botón .

• Después del pitido, diga "Mute" (Silencio).

Para activar el sonido del Uconnect® Phone:

• Presione el botón .

• Después del pitido, diga "Mute off" (Silenciodesactivado).

113

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de llamadas entre teléfonoscelularesEl Uconnect® Phone permite que las llamadasen curso se transfieran desde su teléfono celu-lar al Uconnect® Phone sin necesidad de fina-lizar la llamada. Para transferir una llamada encurso desde el teléfono celular acoplado alUconnect® Phone hacia el Uconnect® Phone oviceversa, presione el botón y diga "Trans-fer Call" (Transferir llamada).

Conecte o desconecte el enlace entre elteléfono Uconnect® y el teléfono celular.Su teléfono celular se puede comparar conmuchos dispositivos electrónicos diferentes,pero solo puede estar activamente "conectado"con un dispositivo electrónico a la a la vez.

Si quisiera activar o desactivar la conexiónBluetooth® entre su celular y el sistema delteléfono Uconnect ®, siga las instruccionesdescritas en el manual de usuario de su telé-fono celular.

Despliegue de lista de nombres deteléfonos celulares acoplados

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Setup Phone Pairing"(Configuración de acoplamiento deteléfonos).

• Cuando se solicite, diga "List Phones" (Listade teléfonos).

• El Uconnect® Phone mostrará los nombresde todos los teléfonos celulares acopladosen orden, desde la prioridad máxima hasta lamínima. Para "seleccionar" o "eliminar" unteléfono acoplado que se anuncia, pulse elbotón y diga "Select" (Seleccionar) o"Delete" (Eliminar). También, consulte lasdos secciones siguientes para ver una formaalternativa de "Seleccionar" o "Eliminar" unteléfono acoplado.

Selección de otro teléfono celularEsta función permite seleccionar y comenzar ausar otro teléfono celular acoplado con elUconnect® Phone.

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Setup Select Phone"(Configurar teléfono seleccionado) y siga lasinstrucciones.

• También puede presionar el botón encualquier momento mientras se reproduce lalista y después seleccionar el teléfono quedesee seleccionar.

• El teléfono seleccionado se usará en la si-guiente llamada telefónica. Si no está dispo-nible el teléfono seleccionado, el Uconnect®Phone volverá a usar el teléfono presente demayor prioridad dentro o cerca del vehículo(aproximadamente dentro de 30 pies (9 m)).

Borre los teléfonos celulares acopladoscon Uconnect® Phone

• Presione el botón para empezar.

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Setup Phone Pairing"(Configuración de acoplamiento deteléfonos).

• En la próxima instrucción, diga "Delete" (Bo-rrar) y siga las instrucciones.

114

• Puede también presionar el botón encualquier momento mientras está en pantallala lista y, después, seleccionar el teléfonoque desea suprimir.

Cosas que debe saber sobre suteléfono Uconnect®Tutorial de Uconnect® PhonePara oír un tutorial breve de las característicasde sistema, presione el botón y diga“Uconnect® Tutorial” (Tutorial de Uconnect®).

Entrenamiento de vozLos usuarios que tengan dificultades para lo-grar que el sistema reconozca sus comandosde voz o los números, pueden usar la funciónde Entrenamiento de voz del Uconnect®Phone. Para ingresar a este modo de entrena-miento, realice uno de los dos procedimientossiguientes:

Cuando no esté en el modo de Uconnect®Phone (por ejemplo, en el modo radio):

• Presione y mantenga presionado el botóndurante cinco segundos, hasta que em-

piece la sesión, o

• Presione el botón y diga el comando"Voice Training" (Entrenamiento de voz),"System Training" (Entrenamiento del sis-tema) o "Start Voice Training" (Inicio delentrenamiento de voz).

Puede presionar el botón del Uconnect® Phonepara restablecer la configuración de fábrica, orepetir las palabras y frases cuando lo solicite elUconnect® Phone. Para que los resultadossean óptimos, la sesión de entrenamiento devoz debe completarse con el vehículo estacio-nado, el motor en marcha, todas las ventanascerradas y el ventilado del blower apagado.

Este procedimiento se puede repetir con unnuevo usuario. El sistema se adaptará única-mente a la última voz entrenada.

Reseteo

• Presione el botón .

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Setup" (Configura-ción), luego "Reset" (Restablecer).

Esto borrará todos los acoplamientos de teléfo-nos, las entradas a la agenda telefónica y otrasconfiguraciones en los modos de todos los

idiomas. El sistema consultará antes de resta-blecer las configuraciones de fábrica.

Comando de voz

• Para obtener un mejor desempeño, ajuste elespejo retrovisor de modo que quede por lomenos media pulgada (1 cm) de espacioentre la consola del techo (si está equipado)y el espejo.

• Siempre espere el pitido antes de hablar.

• Hable normalmente, sin detenerse, como sihablara con alguien sentado junto a usted.

• Asegúrese de que durante el tiempo que serequiere para el comando de voz nadie másesté hablando.

• El desempeño se maximiza mediante:• ajuste bajo a medio del blower,• velocidad del vehículo baja a media,• ruido del camino bajo,• superficie de la carretera uniforme,• ventanillas cerradas completamente,• condiciones climáticas secas.

115

• Aunque el sistema está diseñado para usua-rios que hablan con acento inglés norteame-ricano, francés y español, es posible que elsistema no funcione con algunos.

• Cuando se desplace en un sistema automati-zado como buzón de voz, o cuando se envíauna página, al terminar de decir la serie dedígitos, asegúrese de decir "Send" (Enviar).

• Se recomienda almacenar los nombres en laagenda telefónica cuando el vehículo no estéen movimiento.

• No se recomienda almacenar nombres consonido similar en la agenda telefónica delUconnect®.

• Cuando las entradas no son similares, seoptimiza la velocidad de reconocimiento delnombre en la agenda telefónica (agendatelefónica descargada y la agenda local delUconnect® Phone).

• Se deben decir los números de dígito endígito. "800" se debe decir "eight-zero-zero"(Ocho-cero-cero), no "eight hundred"(Ochocientos).

• Puede decir "O" (letra "O") para "0" (cero).

• Aunque se admite la marcación internacionalpara la mayoría de las combinaciones denúmeros, es posible que no se admita lamarcación de acceso directo de ciertas com-binaciones de números.

• En un vehículo convertible, el rendimientodel sistema puede verse afectado con lacapota convertible abierta.

Rendimiento del audio en el otro extremo:

• La calidad del audio alcanza lo máximo con:

• Ajuste bajo a medio del blower.

• Velocidad del vehículo baja a media.

• Ruido del camino bajo.

• Superficie de la carretera uniforme.

• Ventanillas cerradas completamente.

• Condiciones climáticas secas, y

• Funcionamiento desde el asiento delconductor.

• El desempeño, como la pureza del audio, eco,y sonoridad dependen en gran medida delteléfono y la red, y no del Uconnect® Phone.

• El eco al otro lado del teléfono puede redu-cirse bajando el volumen del audio dentro delvehículo.

• En un vehículo convertible, el rendimientodel sistema puede verse afectado con lacapota convertible abierta.

Llamadas recientesSi el teléfono es compatible con "Descargaautomática de la agenda telefónica",Uconnect® Phone puede hacer una lista de lasllamadas salientes, entrantes y perdidas.

Respuesta de texto a vozUconnect® Phone puede leer o enviar mensa-jes nuevos en su teléfono.

Lectura de mensajes:Si recibe un mensaje de texto nuevo mientras suteléfono está conectado a Uconnect® Phone, apa-rece un aviso para informarle que tiene un men-saje de texto nuevo. Si desea escuchar el nuevomensaje:

• Presione el botón .

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "SMS Read" (LeerSMS) o "Read Messages" (Leer mensajes).

116

• El Uconnect® Phone mostrará el siguientenuevo mensaje de texto.

Después de leer el mensaje, puede "Responder" o"Reenviar" el mensaje usando el Uconnect®Phone.

Envío de mensajes:

Puede enviar mensajes con Uconnect® Phone.Para enviar un mensaje nuevo:

• Presione el botón .

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "SMS Send" (EnviarSMS) o "Send Message" (Enviar mensaje).

• Puede decir el mensaje que desee enviar odecir "List Messages" (Mostrar mensajes).Hay 20 mensajes preestablecidos.

Para enviar un mensaje, presione el botónmientras el sistema está mostrando el

mensaje y diga "Send" (Enviar). El Uconnect®Phone solicitará que diga el nombre o el nú-mero de la persona a la que desea enviar elmensaje.

Lista de mensajes predefinidos:

1. Sí

2. No

3. Where are you? (¿Dónde estás?)

4. Necesito más instrucciones.

5. L O L

6. ¿Por qué?

7. Te amo

8. Llámame

9. Llámame más tarde

10. Gracias

11. Nos veremos en 15 minutos

12. Estoy en camino

13. Llegaré tarde

14. Are you there yet? (¿Ya llegaste?)

15. ¿Dónde nos encontraremos?

16. ¿Esto puede esperar?

17. Adiós por ahora

18. ¿Cuando podemos encontrarnos?

19. Envía el número para llamar

20. Comiencen sin mí

ACTIVAR/DESACTIVAR el anuncio entrantede respuesta de texto a vozSi se desactiva el anuncio entrante de res-puesta de texto a voz, el sistema ya no anun-ciará los nuevos mensajes recibidos.

• Presione el botón .

• Después del mensaje "Ready" (Listo) y elsiguiente pitido, diga "Setup, Incoming Mes-sage Announcement" (Configurar, aviso demensaje entrante); después tendrá la opor-tunidad de cambiarlo.

Enlace de comunicaciones Bluetooth®Se ha descubierto que los teléfonos celularespierden conexión con el Uconnect® Phone.Cuando esto sucede, la conexión generalmentese puede restablecer apagando y encendiendoel teléfono. Se recomienda que su teléfonocelular permanezca en modo ENCENDIDOBluetooth®.

ActivaciónDespués de cambiar la llave de ignición desde laposición OFF (Apagado) a ON (Encendido) o ACC(Accesorios), o después del cambio de idioma,debe esperar al menos quince segundos antes deusar el sistema.

117

118

119

120

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

cero

uno

dos

tres

cuatro

cinco

seis

siete

ocho

nueve

estrella (*)

más (+)

libra (#)

agregar ubicación

todos

llamar

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

cancelar

instrucciones deconfirmación

continuar

borrar

marcar

descargar

editar

emergencia

inglés

borrar todo

español

francés

ayuda

inicio

idioma

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

enumerar nombres

enumerar teléfonos

móvil

silenciar

silenciar desacti-vado

nueva entrada

no

otro

emparejar un telé-fono

acoplamiento delteléfono

acoplamiento

agenda telefónica agenda telefónica

previo

registrar otra vez

repetir marcado

121

Comandos de voz

Primario Alternativo(s)

volver al menú prin-cipal

volver o menú prin-cipal

seleccionar teléfono seleccionar

enviar

configurar configuraciones oconfiguración del

teléfono

asistencia de remol-que

transferir la llamada

tutorial deUconnect®

entrenamiento devoz

trabajo

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anularla autoridad del usuario para operar el dis-positivo.

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

COMANDO DE VOZ — SI ESTÁEQUIPADO

Funcionamiento del sistema decomandos de voz

El sistema de comando de voz deUconnect® permite controlar la ra-dio AM, FM, el player de discos,dispositivos clásicos de almacena-miento masivo USB, familia de dis-positivos iPod®, dispositivos de

transmisión de audio Bluetooth®, radio satelital,disc player y grabador de memo.

NOTA:Procure hablar al sistema de interfaz de voztan calmada y normalmente como pueda. Lacapacidad del sistema de interfaz de vozpara reconocer los comandos de voz delusuario se puede ver negativamente afec-tada cuando se habla rápido o en un nivel devoz alto.

122

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema de comando de voz debeser utilizado solo en condiciones de conduc-ción seguras y se debe cumplir con todas lasleyes aplicables, inclusive las leyes con res-pecto al uso del teléfono. Su atención sedebe centrar en operar el vehículo de formasegura. De lo contrario, se puede provocaruna colisión y causar lesiones graves eincluso la muerte.

Si pulsa el botón de comando de voz , oiráun pitido. El pitido es su señal para dar uncomando.

NOTA:Si no dice un comando durante los segun-dos siguientes, el sistema le presentará unalista de opciones.

Si desea interrumpir el sistema mientras semuestran las opciones, pulse el botón de co-mando de voz , escuche el pitido y diga sucomando.

Si se pulsa el botón de comando de vozmientras el sistema está hablando, esto se

conoce como "entrometimiento". El sistema seinterrumpe y, después del pitido, usted puedeagregar o cambiar comandos. Esto podrá serútil cuando usted comienza a aprender lasopciones.

NOTA:Puede decir en cualquier momento los co-mandos �Cancel� (Cancelar), �Help� (Ayuda)o �Main Menu� (Menú principal).

Estos comandos son universales y pueden serutilizados en cualquier menú. Todos los otroscomandos pueden utilizarse según la aplica-ción activa.

Cuando se usa este sistema, debe hablar cla-ramente y en un volumen de voz normal.

El sistema reconocerá mejor su voz si se cie-rran las ventanas, y el ventilador del calefactor/aire acondicionado se fija en baja.

Si en cualquier momento el sistema no reco-noce uno de sus comandos, se le solicitará quelo repita.

Para escuchar el primer Menú disponible, pre-sione el botón de comando de voz y diga"Help" (Ayuda) o "Main Menu" (Menú principal).

ComandosEl sistema de comandos de voz consta de dostipos de comandos. Los comandos universalesestán disponibles siempre. Los comandos loca-les están disponibles cuando se activa el modoradio admitido.

Cómo cambiar el volumen

1. Inicie un diálogo presionando el botónde comando de voz.

2. Diga un comando (por ejemplo, "Ayuda").

3. Use la perilla giratoria de ON/OFF VOLUME(Volumen encendido/apagado) para ajustar elvolumen a un nivel cómodo mientras el sistemade comando de voz está activo. Tenga encuenta que el ajuste de volumen para el co-mando de voz es diferente al del sistema deaudio.

123

Menú principalComience un diálogo pulsando el botón decomando de voz . Puede decir "Menúprincipal" para cambiar al menú principal.

En este modo, puede decir los comandos si-guientes:

• "Radio AM" (Para cambiar la radio a modoAM)

• "Radio FM" (Para cambiar la radio a modoFM)

• "Sat" (Para cambiar al modo de radiosatelital)

• "Disco" (Para cambiar a modo disco)

• "USB" (Para cambiar a modo USB)

• "Transmisión de Bluetooth" (Para cambiar amodo Transmisión de Bluetooth®)

• "Memo" (Para cambiar al grabador dememo)

• "Configuración del sistema" (Para cambiar aconfiguración del sistema)

Radio AMPara cambiar a la banda AM, diga "AM" o"Radio AM". En este modo, puede decir lossiguientes comandos:

• "Frequency #" (Frecuencia #) (para cambiarla frecuencia)

• "Next Station" (Siguiente estación) (para se-leccionar la siguiente estación)

• "Previous Station" (Estación anterior) (paraseleccionar la estación anterior)

• "Menu Radio" (Menú de la radio) (para cam-biar al menú de la radio)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Radio FMPara cambiar a la banda FM, diga "FM" o"Radio FM". En este modo, puede decir lossiguientes comandos:

• "Frequency #" (Frecuencia #) (para cambiarla frecuencia)

• "Next Station" (Siguiente estación) (para se-leccionar la siguiente estación)

• "Previous Station" (Estación anterior) (paraseleccionar la estación anterior)

• "Menu Radio" (Menú de la radio) (para cam-biar al menú de la radio)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Radio satelitalPara cambiar al modo de radio satelital, diga "Sat"o "Satellite Radio" (Radio satelital). En este modo,puede decir los siguientes comandos:

• "Channel Number" (Número de canal) (paracambiar el canal al número que se diga)

• "Next Channel" (Siguiente canal) (para se-leccionar el siguiente canal)

• "Previous Channel" (Canal anterior) (paraseleccionar el canal anterior)

• "List Channel" (Lista de canales) (para escu-char una lista de canales disponibles)

• "Select Name" (Seleccionar el nombre) (paradecir el nombre del canal)

• "Menu Radio" (Menú de la radio) (para cam-biar al menú de la radio)

124

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Modo Disc (Disco)Para cambiar a modo de disco, diga "Disc"(Disco). En este modo, puede decir los si-guientes comandos:

• "Track" (pista) (#) (para cambiar la pista)

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Modo USBPara cambiar a modo USB, diga "USB". En estemodo, puede decir los siguientes comandos:

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "Play" (Reproducir) (para reproducir un nom-bre de intérprete, nombre de la lista dereproducción, nombre del álbum, nombre dela pista, etc.)

Modo de transmisión de Bluetooth® (BT)Para cambiar al Modo de transmisión deBluetooth® (BT), diga "Bluetooth Streaming"(Transmisión de Bluetooth). En este modo,puede decir los siguientes comandos:

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "List" (Lista) (para mostrar la lista de unintérprete, la lista de reproducción, el álbum,la pista, etc.)

Modo MemoPara cambiar a modo grabador de voz, diga"Memo". En este modo, puede decir los si-guientes comandos:

• "Memo nuevo" (para grabar un nuevo memo)— Durante la grabación, puede presionar elbotón comando de voz para detener lagrabación. Proceda diciendo uno de los si-guientes comandos:

– "Save" (Guardar) (para guardar el memo)

– "Continue" (Continuar) (para continuargrabando)

– "Delete" (Eliminar) (para eliminar la gra-bación)

• "Play Memos" (Reproducción de Memos)(para reproducir los memos grabados previa-mente) — Durante la reproducción puedepresionar el botón de comando de vozpara detener la reproducción de memos.Proceda diciendo uno de los siguientes co-mandos:

• "Repeat" (Repetición) (para repetir unmemo)

125

• "Next" (Siguiente) (para reproducir el si-guiente memo)

• "Previous" (Anterior) (para reproducir elmemo anterior)

• "Delete" (Eliminar) (para eliminar unmemo)

• "Delete All" (Eliminar todos) (para elimi-nar todos los memos)

ConfiguraciónPara cambiar la configuración del sistema,puede decir una de las siguientes alternativas:

• "Change to system setup" (Cambiar a confi-guración del sistema)

• "Switch to system setup" (Cambiar a confi-guración del sistema)

• "Main menu setup" (Configuración del menúprincipal) o

• "Switch to setup" (Cambiar a configuración)

En este modo, puede decir los siguientes co-mandos:

• "Language English" (Idioma inglés)

• "Language French" (Idioma francés)

• "Language Spanish" (Idioma español)

• "Tutorial" (Guía de instrucciones)

• "Voice Training" (Entrenamiento de voz)

NOTA:Tenga en cuenta que antes de decir loscomandos de �entrometimiento�, primerodebe pulsar el botón de comando de voz

y después esperar que se produzca elpitido.

Entrenamiento de vozPara el usuario que tenga dificultades con elsistema de reconocimiento de sus comandos onúmeros de voz, se puede usar la función de"Entrenamiento de voz" de Uconnect®.

1. Presione el botón de comando de voz ,diga "System Setup" (Configuración del sis-tema) y, una vez en ese menú, diga "VoiceTraining" (Entrenamiento de voz). Esto haráque el sistema "aprenda" a reconocer su voz ymejorará el reconocimiento.

2. Repita las palabras y las frases cuando se loindique el sistema de voz Uconnect®. Paraobtener resultados óptimos, se debe completarla sesión de "Entrenamiento de voz" cuando elvehículo esté estacionado con el motor enmarcha, con todas las ventanas cerradas y conel ventilador blower desconectado. Este proce-dimiento se puede repetir con un nuevo usua-rio. El sistema se adaptará únicamente a laúltima voz entrenada.

ASIENTOSLos asientos son parte del sistema de ajuste delocupante del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.

(Continuación)

126

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad. En caso decolisión, quienes viajen en estas zonastienen muchas más probabilidades de su-frir lesiones graves o fatales.

• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Asientos eléctricos — si estánequipadosAlgunos modelos pueden estar equipados conasientos eléctricos de ocho vías para el con-ductor y el pasajero delantero. Los switches delasiento eléctrico están situados en el lado ex-terno del asiento. Los switches controlan elmovimiento del cojín y el respaldo del asiento.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

• No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hom-bro ya no se apoyará sobre su pecho. Enuna colisión podría deslizarse por debajodel cinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de unasiento eléctrico o evite que se mueva, yaque se pueden dañar los controles delasiento. El desplazamiento del asientopuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto del asiento.

Switch del asiento eléctrico del conductor

1 — Switch del asiento 2 — Switch del res-paldo del asiento

127

Cómo ajustar el asiento hacia adelante ohacia atrásEl asiento se puede ajustar hacia adelante yhacia atrás. Oprima el interruptor del asientohacia adelante o hacia atrás y el asiento semoverá en la dirección del switch. Suelte elswitch cuando alcance la posición deseada.

Ajuste del asiento hacia arriba o haciaabajoLa altura de los asientos se puede ajustar haciaarriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empujehacia abajo el switch del asiento, y el asiento semoverá en la dirección del switch. Suelte elswitch en cuanto logre la posición deseada.

Inclinación del asiento hacia arriba o haciaabajoEl ángulo del cojín del asiento se puede ajustaren cuatro direcciones. Hale hacia arriba o em-puje hacia abajo la parte delantera o trasera delswitch del asiento; la parte delantera o traseradel cojín del asiento se moverá en la direccióndel switch. Cuando el asiento se encuentre enla posición deseada, suelte el switch.

Cómo reclinar el respaldo del asientoEl ángulo del respaldo del asiento se puedeajustar hacia adelante o hacia atrás. Presioneel switch del respaldo hacia adelante o haciaatrás y el asiento se moverá en la dirección delswitch. Suelte el switch cuando alcance laposición deseada.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hom-bro ya no se apoyará sobre su pecho. Enuna colisión podría deslizarse por debajodel cinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de unasiento eléctrico o evite que se mueva, yaque se pueden dañar los controles delasiento. El desplazamiento del asientopuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto del asiento.

Soporte lumbar eléctrico (Si estáequipado)Los vehículos equipados con asientos eléctri-cos para el conductor y el pasajero puedenvenir equipados con soporte lumbar eléctrico.El switch del soporte lumbar eléctrico está

128

situado en el lado exterior del asiento eléctrico.Presione el switch hacia delante para aumentarel apoyo lumbar. Presione el switch hacia atráspara disminuir el apoyo lumbar.

Asientos térmicos - si está equipadoEn algunos modelos, los asientos delanteros ytraseros pueden estar equipados con calefac-tores en los cojines.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas con insensibilidad cutánea de-bido a la edad avanzada, una enfermedadcrónica, diabetes, una lesión en la médulaespinal, medicación, uso de alcohol, agota-miento u otros trastornos físicos, deben ex-tremar las precauciones cuando hacen usodel calefactor de asiento. Este puede causarquemaduras, incluso a bajas temperaturas,especialmente cuando se utiliza durante pe-ríodos prolongados de tiempo.

• No coloque nada sobre el asiento o sobre elrespaldo del asiento que actúe como aislantetérmico, como por ejemplo una manta o uncojín. Esto puede provocar el recalenta-miento del calefactor de asiento. Al sentarseen un asiento sobrecalentado, podría sufrirquemaduras graves debido al aumento de latemperatura de la superficie del asiento.

Vehículos equipados con arranque remotoEn los modelos equipados con arranque re-moto, el asiento con calefacción del conductorse puede programar para que se active durante

un arranque a distancia. Consulte informaciónadicional en "Sistema de arranque remoto — siestá equipado" en "Cosas que debe saberantes de arrancar su vehículo".

Asientos con calefacción delanterosHay dos switches en el asiento con calefacciónque permiten al conductor y al pasajero delan-tero operar los asientos en forma indepen-diente. Los controles para cada calefactor seencuentran en el banco de switches debajo delos controles de climatización.

Puede escoger entre las configuraciones decalor HIGH (Alto), LOW (Bajo) u OFF (Apa-gado). Las luces indicadoras de color ámbar decada switch indican el nivel de calor en uso.Dos luces indicadoras se iluminarán en HIGH(Alto), una en LOW (Bajo) y ninguna en OFF(Apagado).

Presione el switch una vez paraseleccionar el nivel de calefacciónHIGH. Presione el switch una se-gunda vez para seleccionar el nivelde calefacción LOW. Presione el

switch una tercera vez para apagar elcalefactor.

Switch del soporte lumbar eléctrico

129

NOTA:Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos a cincominutos.

Cuando se escoge la opción de nivel HIGH, elcalefactor proporcionará un nivel mayor de ca-lor durante los primeros momentos de la opera-ción. Luego, la cantidad de calor disminuirá alnivel normal HIGH. Si se selecciona la configu-ración HIGH (Alto), el sistema cambiará auto-máticamente al nivel LOW (Bajo) después deaproximadamente 60 minutos de funciona-miento continuo. En ese momento, la pantallacambiará de HIGH a LOW, indicando el cambio.La configuración LOW se apagará automática-mente después de aproximadamente 45 minu-tos.

Asientos térmicos traserosEn algunos modelos, los asientos de la se-gunda fila están equipados con calefactores.Hay dos switches del asiento con calefacciónque permiten a los pasajeros de la segunda filaoperar los asientos independientemente. Losswitches del asiento con calefacción están si-tuados en los paneles tapizados de la manija dela puerta lateral corrediza.

Puede escoger entre las configuraciones de calorHIGH (Alto), LOW (Bajo) u OFF (Apagado). Lasluces indicadoras de color ámbar de cada switchindican el nivel de calor en uso. Dos luces indica-doras se iluminarán en HIGH (Alto), una en LOW(Bajo) y ninguna en OFF (Apagado).

Presione el switch una vez para se-leccionar el nivel de calefacciónHIGH. Presione el switch una se-gunda vez para seleccionar el nivelde calefacción LOW. Presione elswitch una tercera vez para apagarel calefactor.

NOTA:Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos a cincominutos.

Cuando se escoge la opción de nivel HIGH, elcalefactor proporcionará un nivel mayor de calordurante los primeros momentos de la operación.Luego, la cantidad de calor disminuirá al nivelnormal HIGH. Si se selecciona la configuraciónHIGH (Alto), el sistema cambiará automática-mente al nivel LOW (Bajo) después de aproxi-madamente 60 minutos de funcionamiento conti-nuo. En ese momento, la pantalla cambiará deHIGH a LOW, indicando el cambio. La configura-ción LOW se apagará automáticamente despuésde aproximadamente 45 minutos.

Regulador manual de los asientosdelanteros y de la segunda filaAmbos asientos delanteros son ajustables ha-cia adelante o hacia atrás. La manija de regu-lación manual del asiento está situada debajodel cojín del asiento en el borde delantero decada asiento.

Switch del asiento con calefacción de lasegunda fila

130

Sentado en el asiento, levante la manija ydeslice el asiento hacia adelante o hacia atrás.Suelte la barra cuando llegue a la posicióndeseada. Luego, ejerciendo presión con elcuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrásen el asiento para asegurarse de que los me-canismos de ajuste del asiento están trabados.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

Asientos reclinables manuales — siestán equipadosPara los modelos equipados con asientos recli-nables manuales, la palanca de reclinaciónestá situada en el lado externo del asiento.

Para recostarse, inclínese hacia adelante lige-ramente, levante la palanca y luego, empujehacia atrás hasta la posición deseada y sueltela palanca. Inclínese hacia adelante y levante lapalanca para volver el respaldo del asiento a suposición normal. Utilizando la presión delcuerpo, inclínese hacia adelante y hacia atrásen el asiento para estar seguro de que elrespaldo del asiento se haya trabado.

Regulador manual del asiento Palanca de reclinación manual

131

¡ADVERTENCIA!

No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hombroya no se apoyará sobre su pecho. En unacolisión podría deslizarse por debajo delcinturón de seguridad y sufrir lesiones gra-ves o la muerte.

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones, restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas se deben ajustar demodo que la parte superior del apoyacabezasquede situada por encima de la parte superiorde su oreja.

¡ADVERTENCIA!

Los apoyacabezas de todos los ocupantesse deben ajustar correctamente antes deoperar el vehículo o de ocupar un asiento.Los apoyacabezas nunca se deben ajustar

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

mientras el vehículo está en movimiento.Conducir un vehículo con los apoyacabezasextraídos o mal ajustados podría causarlesiones graves o fatales en caso de unacolisión.

Apoyacabezas activos: asientos delanterosLos apoyacabezas activos son componentes pa-sivos desplegables, y no es posible identificarfácilmente los vehículos que tienen este equipopor ninguna marca, sino por inspección visual delos apoyacabezas. Los apoyacabezas estarán di-vididos en dos mitades, con la mitad delantera deespuma suave y tapizado, mientras que la mitadtrasera es de plástico decorativo.

Cuando se despliegan los AHR durante unimpacto trasero, la mitad delantera del ajustedel apoyacabezas se extiende hacia adelantepara minimizar el espacio entre la parte traserade la cabeza del ocupante y el AHR. Estesistema está pensado para ayudar a evitar oreducir el grado de lesiones que pueden sufrirel conductor y el pasajero delantero en ciertostipos de impactos traseros. Para obtener más

información, consulte "Ajustes del ocupante" enla sección "Observaciones previas al arranquede su vehículo".

Para levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón situado en la base y empujehacia abajo el apoyacabezas.

Por comodidad, los apoyacabezas activos se pue-den inclinar hacia adelante y hacia atrás. Parainclinar el apoyacabezas y acercarlo a la parteposterior de la cabeza, hale hacia delante la parteinferior del apoyacabezas. Empuje hacia atrás laparte inferior del apoyacabezas para alejar elapoyacabezas de su cabeza.

Botón

132

NOTA:

• La extracción de los apoyacabezas solodebe estar a cargo de técnicos califica-dos, y solo con fines de mantenimiento.Si debe extraerse cualquiera de los apo-yacabezas, concurra a un concesionarioautorizado.

• En caso de despliegue de un apoyacabe-zas activo, vea la información adicionalen �Sujeciones de los ocupantes/Restablecimiento de los apoyacabezasactivos (AHR)�, en �Cosas que debe saberantes de arrancar su vehículo�.

¡ADVERTENCIA!

• No coloque elementos encima del apoya-cabezas activo, como abrigos, fundas deasiento ni reproductores de DVD portáti-les. Estos elementos pueden interferir enel funcionamiento del apoyacabezas ac-tivo en caso de una colisión y resultar enlesiones graves o fatales.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los apoyacabezas activos se pueden des-plegar al ser golpeados por un objetocomo una mano, el pie o la carga suelta.Para evitar un despliegue accidental delos apoyacabezas activos, asegúrese deque la carga esté fijada, ya que la cargasuelta podría golpear los apoyacabezasactivos durante paradas repentinas. Si nose sigue esta advertencia, pueden produ-cirse lesiones personales al desplegarselos apoyacabezas activos.

Apoyacabezas: asientos Quad de lasegunda filaPara levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón situado en la base y empujehacia abajo el apoyacabezas.

Apoyacabezas activo (posición normal)

Apoyacabezas activo (inclinado)

133

Apoyacabezas: banco de la segunda filaSi su vehículo está equipado con un asientotipo banco de segundo fila, los apoyacabezasno son ajustables.

Apoyacabezas — tercera filaEl apoyacabezas en la posición central sepuede levantar y bajar para guiar la sujeción.Para obtener más información, consulte "Ajus-tes del ocupante" en la sección "Observacionesprevias al arranque de su vehículo".

Asiento Stow ’n Go®: si estáequipadoEn vehículos equipados con asientos Stow ’nGo®, los asientos de la segunda y tercera filase pueden plegar en el suelo para un prácticoalmacenamiento.

Segunda Fila Stow ’n Go®En vehículos equipados con asientos Stow ’nGo®, estos se plegarán y rebatirán en unmovimiento.

1. Mueva el asiento delantero completamentehacia adelante.

2. Recline el respaldo del asiento delanterocompletamente hacia adelante.

3. Levante los apoyabrazos del asiento de lasegunda fila.

NOTA:El asiento no se almacenará en el comparti-miento de almacenamiento a menos que losapoyabrazos estén levantados.

4. Deslice el mecanismo de bloqueo del com-partimiento de almacenamiento a la posición"LOCK" (Bloqueo) y entonces hale el pestillodel compartimiento de almacenamiento paraabrir la cubierta.

5. Hale la palanca de reclinación del respaldolocalizada en el lado externo del asiento.

Botón

Desenganche del bloqueo de la cubierta delcompartimiento de almacenamiento

134

Los apoyacabezas y el respaldo del asiento noajustables se plegarán automáticamente al re-batirse el asiento. No se requiere de ningunaacción adicional.

El asiento se abatirá automáticamente en laposición para facilitar el almacenamiento.

6. Empuje el asiento en el compartimiento dealmacenamiento.

Palanca de reclinación del respaldo,abatimiento del asiento y palanca de plegado

del apoyacabezas

Apoyacabezas no ajustable

Respaldo con plegado automático

Asiento de la segunda fila abatido

Compartimiento de almacenamiento

135

7. Cierre la cubierta del compartimiento dealmacenamiento.

¡PRECAUCIÓN!

La cubierta del compartimiento de almace-namiento debe estar bloqueada y plana paraevitar daños por contacto con los rieles delasiento delantero, que tienen un espaciomínimo para la cubierta.

¡ADVERTENCIA!

En una colisión, podrían producirse lesionesgraves si las cubiertas del compartimientode almacenamiento del asiento no estánapropiadamente trabadas.• No conduzca el vehículo con las cubiertas

del compartimiento de almacenamientoabiertas.

• Mantenga las cubiertas del compartimientode almacenamiento cerradas y trabadasmientras el vehículo está en movimiento.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No utilice la traba del compartimiento dealmacenamiento para amarrar.

Para extraer los asientos almacenados dela segunda fila

1. Hale el pestillo del compartimiento de alma-cenamiento para abrir la cubierta.

2. Hale la tira para levantar el asiento delcompartimiento de almacenamiento y empu-jarlo hacia atrás para bloquear los anclajes delasiento.

3. Levante el respaldo del asiento a la posiciónvertical completa.

4. Vuelva el apoyacabezas a su posición verti-cal, cierre la cubierta del compartimiento dealmacenamiento y deslice el mecanismo debloqueo del compartimiento de almacena-miento a la posición de "Desbloqueado".

¡ADVERTENCIA!

• En una colisión, usted u otros en suvehículo podrían sufrir lesiones si losasientos no están apropiadamente traba-dos a sus fijaciones del suelo. Siempreasegúrese de que los asientos estén com-pletamente trabados.

• Sentarse en un asiento con el apoyacabe-zas en su posición abajo, podría provocarlesiones graves o la muerte en caso deuna colisión. Siempre asegúrese de losapoyacabezas estén en posición verticalcuando el asiento va a ser ocupado.

Asiento Stow ’n Go®: posición de plegadoy enganchadoPara abatir o almacenar el asiento desde laposición de plegado y enganchado: vuelva elrespaldo del asiento y los apoyacabezas a laposición vertical. Luego, hale hacia arriba lapalanca de reclinación del respaldo situada enel lado externo del asiento para doblar el apo-yacabeza y el respaldo del asiento y abatirlohacia adelante.

136

1. Vuelva el respaldo del asiento a la posiciónvertical.

2. Vuelva los apoyacabezas a la posición ver-tical.

3. Hale hacia arriba la palanca de reclinacióndel respaldo situada en el lado externo delasiento para doblar el apoyacabeza y el res-paldo del asiento y abatirlo hacia adelante.

Entrada fácil a la segunda filaLos asientos Stow ’n Go® permiten una entradafácil al asiento de la tercera fila o la zona decarga posterior.

Hale la palanca de reclinación del respaldolocalizada en el lado externo del asiento.

El asiento se plegará automáticamente en laposición para la entrada fácil en la tercera fila.

¡ADVERTENCIA!

En caso de una colisión, usted podría sufriruna lesión si el asiento no está completa-mente trabado.

Levantar el respaldo del asiento

Levantar el apoyacabezas Palanca de reclinación del respaldo,abatimiento del asiento y palanca de plegado

del apoyacabezas

137

Asientos Quad — si estánequipadosAmbos asientos Quad son ajustables haciaadelante o hacia atrás. La manija de regulaciónmanual del asiento está situada debajo delcojín del asiento en el borde delantero de cadaasiento.

Sentado en el asiento, levante la manija ydeslice el asiento hacia adelante o hacia atrás.Suelte la barra cuando llegue a la posicióndeseada. Luego, ejerciendo presión con elcuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrás

en el asiento para asegurarse de que los me-canismos de ajuste del asiento están trabados.

¡ADVERTENCIA!

• Ajustar un asiento mientras conducepuede ser peligroso. Si mueve un asientomientras conduce, podría perder el controldel vehículo y provocar una colisión te-niendo como resultado lesiones graves eincluso la muerte.

• Los asientos se deben ajustar antes deabrocharse los cinturones de seguridad ycon el vehículo parqueado. Si no se ajustacorrectamente el cinturón de seguridadpodría sufrir lesiones graves e incluso lamuerte.

Reclinación manualPara recostarse, inclínese hacia adelante lige-ramente, levante la palanca y, luego, empujehacia atrás hasta la posición deseada y sueltela palanca. Inclínese hacia adelante y levante lapalanca para volver el respaldo del asiento a suposición normal. Utilizando la presión del

cuerpo, inclínese hacia adelante y hacia atrásen el asiento para estar seguro de que elrespaldo del asiento se haya trabado.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca con el respaldo del asientoreclinado, puesto que el cinturón de hombroya no se apoyará sobre su pecho. En unacolisión podría deslizarse por debajo delcinturón de seguridad y sufrir lesiones gra-ves o la muerte.

Regulador manual del asiento

Palanca de reclinación

138

Doblado en planoPara doblar el asiento, levante la palanca dereclinación a la posición ascendente total yempuje el respaldo del asiento hacia adelantehasta que descanse en el cojín del asiento.

Entrada fácilLos asientos Quad se pueden inclinar haciaadelante para tener una entrada fácil a latercera fila. Con el asiento Quad en la posiciónde doblado en plano, eleve la palanca paraentrada fácil situada cerca de la parte inferiordel asiento y lleve el asiento hacia adelante.

Para los pasajeros sentados en la tercera fila,hay una tira de halado situada en el ladoexterno del asiento cerca de la parte inferior delrespaldo. Los pasajeros de la tercera fila pue-den halar la tira, y empujar el asiento Quadhacia adelante para doblar el respaldo y teneracceso a la palanca para entrada fácil.

Asiento Quad de doblado en plano

Palanca para entrada fácil Correa de halado para los pasajeros de latercera fila

139

ExtracciónLos asientos Quad pueden ser extraidos si esnecesario almacenamiento adicional. Con elasiento en la posición de entrada fácil, levanteel soporte transversal hacia adelante y arribapara desenganchar los anclajes frontales.

Asiento tipo banco de la segundafila: si está equipadoSi bien el asiento tipo banco no posibilita elalmacenaje en el suelo, es desmontable paraagregar espacio de carga.

Las palancas de desbloqueo están situadas enlos ensamblajes traseros para las piernas,cerca del suelo. Para extraer el asiento, aprietecada manija de desbloqueo y gírela hacia abajopara desplegar las ruedas. Cuando el asientoes desbloqueado, se muestra un botón indica-dor de bloqueo. La unidad del asiento puedeser extraída del vehículo ahora y movida sobresus rodillos Easy Out®.

Para reinstalar el asiento, alinee el asiento enlas posiciones de detención en el suelo. Aprietela manija de desbloqueo y gírela hacia arribahasta que el botón indicador de bloqueo quedea la vista en la manija.

¡ADVERTENCIA!

Si no están correctamente trabados, losasientos tipo banco podrían aflojarse. Po-drían producirse lesiones personales. Des-pués de volver a instalar estos asientos,

(Continuación)

Soporte transversal para extracción delasiento

Asiento tipo banco de la segunda fila

Manijas de desbloqueo

140

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

asegúrese de que el botón rojo indicador enlas manijas de desbloqueo vuelvan a estaren al interior de las manillas.

Asiento rebatible eléctrico de latercera fila: si está equipadoLa función de reclinación eléctrica, situada en ellado del cojín del asiento, ajusta el ángulo delrespaldo del asiento hacia adelante o haciaatrás para comodidad del ocupante.

Asiento plegable eléctrico de latercera fila: si está equipadoEl switch de un solo toque para el asientoplegable eléctrico está situado en el paneltapizado trasero izquierdo como parte de unbanco de switches.

NOTA:Hale la tira de desenganche �1�, situada en ellado externo del apoyacabezas, para bajarlos apoyacabezas.

El switch solo funciona cuando la puerta leva-diza está abierta y el vehículo está en PAR-QUEO.

El banco de switches trasero permite múltiplesposiciones de plegado y desplegado eléctricopara los asientos de la tercera fila.

Los asientos izquierdo y derecho de la tercerafila se pueden plegar individualmente o juntos.El asiento plegable eléctrico de la tercera fila seajusta a las siguientes posiciones mediante elbanco de switches situado en el panel tapizadotrasero izquierdo:

Switch del asiento eléctrico de la tercera fila

Tira de desenganche �1� del apoyacabezas

Tercera fila con asientos plegables con unsolo toque

141

NOTA:

• Desconecte el cinturón de hombro centralde la hebilla pequeña y baje los apoyaca-bezas antes de procurar plegar/almacenar los asientos eléctricos de latercera fila.

• Para abortar la operación del asientomientras está en movimiento, presione unswitch diferente de selección de posicióndel asiento para detener la acción. Unavez que el asiento deja de moverse, sepuede seleccionar la posición deseada.

• El sistema eléctrico para el asiento de latercera fila incluye la detección de obs-táculos para una operación segura.Cuando el sistema detecta un obstáculo,los motores paran e invierten el movi-miento una distancia corta para alejar elasiento del obstáculo. Si esto ocurre, eli-mine el obstáculo y presione el botón otravez para lograr la posición deseada.

Plegado manual de los asientos dela tercera fila — si están equipados1. Para bajar el apoyacabezas central hacia elrespaldo del asiento, presione el botón de laguía y empuje el apoyacabezas hacia abajo.

2. Baje los apoyacabezas externos, halando latira de desenganche marcada con un "1" que estásituada en el lado externo del apoyacabezas.

3. Hale la tira de desenganche marcada con un"2", situada en la parte trasera del asiento parabajar el respaldo.

Banco de switches eléctrico en el paneltrasero

1 — Abierto a Normal 3 — Puerta trasera/Doblado plano

2 — Almacenamiento 4 — Asientos derecho/izquierdo — Ambosasientos

Tira de desenganche �1� del apoyacabezas

142

4. Hale la tira de desenganche marcada con un"3" para soltar los anclajes.

5. Hale la tira de desenganche marcada con un"4" y abata el asiento hacia atrás, dentro delcompartimiento de almacenamiento.

Para desplegar los asientos de la tercera fila

1. Hale la tira de asistencia para levantar elasiento fuera del compartimiento de almacena-miento y empujar el asiento hacia adelantehasta que los anclajes se bloquean.

2. Hale la tira de desenganche "2" para des-bloquear el reclinador.

3. Si se hala la tira "4", el respaldo del asientovuelve a su posición completamente vertical.

4. Levante el apoyacabezas hasta su posiciónvertical.

Tira de desenganche �2�

Tira de desenganche �3�

Tira de desenganche �4�

Asiento de la tercera fila almacenado

143

¡ADVERTENCIA!

• En una colisión, usted u otros en suvehículo podrían sufrir lesiones si losasientos no están apropiadamente traba-dos a sus fijaciones del suelo. Siempreasegúrese de que los asientos estén com-pletamente trabados.

• Sentarse en un asiento con el apoyacabe-zas en su posición abajo, podría provocarlesiones graves o la muerte en caso deuna colisión. Siempre asegúrese de losapoyacabezas estén en posición verticalcuando el asiento va a ser ocupado.

Modo puerta trasera

1. Hale la tira de desenganche "3" y luego la"4" para girar todo el asiento hacia atrás.

2. Para restaurar el asiento a su posición ver-tical, levante el respaldo del asiento y empujehasta anclar el pestillo.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves o incluso lamuerte, nunca opere el vehículo si hay ocu-pantes en un asiento de la tercera fila mien-tras se está en el modo de compuerta tra-sera.

Ganchos del retenedor de bolsas decompras de plásticoLos ganchos del dispositivo de retención quesostendrán las manijas de las bolsas de com-pras de plástico están incorporados a los res-paldos del asiento de todos los asientos trase-ros y algunos asientos delanteros. El suelosostiene el peso parcial de los artículos embol-sados.

ASIENTO DEL CONDUCTORCON MEMORIA: SI ESTÁEQUIPADOLa botones de la memoria 1 y 2 en el panel dela puerta del conductor se pueden programarpara recuperar las configuraciones del asiento

del conductor, los espejos exteriores, los peda-les ajustables del freno y del acelerador y lapreselección de la estación de radio. Sus trans-misores de apertura a distancia (RKE) tambiénse pueden programar para recuperar las mis-mas posiciones cuando se pulsa el botón UN-LOCK (Desbloqueo).

Su vehículo puede haber sido entregado condos transmisores de RKE. Solamente se puedevincular un transmisor de RKE a cada una delas posiciones de memoria.

Switch de memoria del conductor

144

Configuración de posiciones enmemoria y vinculación deltransmisor de RKE con la memoriaNOTA:Cada vez que se oprime el botón SET (Con-figurar) (S) y un botón numerado (1 ó 2),borra las configuraciones de la memoriapara ese botón y almacena una nueva.

1. Inserte la llave de ignición y gire el switch deignición a la posición ON (Encendido).

2. Ajuste el asiento del conductor, el reclinadory los espejos retrovisores laterales a las posi-ciones deseadas.

3. Ajuste el freno y los pedales del acelerador alas posiciones deseadas.

4. Encender la radio y configurar las preselec-ciones de las estaciones de radio (hasta 10estaciones AM y 10 FM).

5. Gire el switch de ignición a la posición OFF(Apagado) y extraiga la llave.

6. Presione y suelte el botón SET (S) (Confi-gurar) situado en la puerta del conductor.

7. Dentro de los cinco segundos presione ylibere el botón de memoria 1 ó 2 situado en lapuerta del conductor. El próximo paso debe serrealizado dentro de 5 segundos si desea tam-bién utilizar un transmisor de RKE para recupe-rar posiciones de la memoria.

8. Seleccione "Control remoto vinculado a lamemoria" en el Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC) e introduzca "Sí".Encontrará más información en "Centro de in-formación electrónica del vehículo (EVIC) -Funciones programables por el cliente" en"Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".

9. Presione y libere el botón LOCK (Bloqueo)en uno de los transmisores de RKE.

10. Inserte la llave de ignición y gire el switchde ignición a la posición ON (Encendido).

11. Repita los pasos anteriores para configurarla siguiente posición en la memoria mediantelos demás botones de memoria o para vincularotro transmisor de RKE con la memoria.

Recuperación de posiciones de memoria

NOTA:El vehículo debe estar en PARQUEO pararecuperar posiciones de memoria. Si se in-tenta una recuperación cuando el vehículono está en PARQUEO, se mostrará un men-saje en el EVIC.Para recuperar las configuraciones de la me-moria para el conductor uno, presione el botón1 de MEMORY (Memoria) situado en la puertadel conductor o el botón UNLOCK (Desblo-queo) en el transmisor de RKE vinculado con laposición 1 de la memoria.

Para recuperar las configuraciones de la me-moria para el conductor dos, presione el botón2 de MEMORY (Memoria) situado en la puertadel conductor o el botón UNLOCK (Desblo-queo) en el transmisor de RKE vinculado con laposición 2 de la memoria.

Se puede cancelar una recuperación presio-nando cualquier botón MEMORY (Memoria)situado en la puerta del conductor durante unarecuperación (S, 1 ó 2). Cuando se cancela unarecuperación, el asiento del conductor y los

145

pedales se dejan de mover. Ocurrirá una de-mora de un segundo, antes de poder seleccio-nar otra recuperación.

NOTA:Al presionar el switch de ajuste de los espe-jos se cancela la recuperación de memoriadel espejo.

Para incapacitar el transmisor de RKEvinculado con la memoria

1. Gire el switch de ignición a la posición OFF(Apagado) y extraiga la llave.

2. Presione y libere el botón de memoria 1. Elsistema recuperará las configuraciones de me-moria almacenadas en la posición 1. Espere aque el sistema complete la recuperación de lamemoria antes de continuar con el paso 3.

3. Presione y libere el botón de memoria SET(Configurar) (S) situado en la puerta del con-ductor.

4. Antes de los cinco segundos, presione ylibere el botón UNLOCK (Desbloqueo) en eltransmisor de RKE.

Para desactivar otro transmisor de RKE vincu-lado con cualquier posición de memoria, repitalos pasos 1 a 5 para cada transmisor de RKE.

NOTA:Una vez programados, todos los transmiso-res de RKE vinculados con la memoria sepueden activar o desactivar fácilmente deuna vez. Para más información, consulte las�Funciones programables por el cliente/Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)� en �Conozca el panel deinstrumentos�.

Asiento de entrada y salida fácil(SOLO disponible con memoria deasiento)Esta función proporciona una ubicación auto-mática del asiento del conductor para mejorarla movilidad del conductor al entrar y salir delvehículo.

La distancia en que el asiento del conductor semueve depende del lugar donde se lo posicionóal extraer la llave del switch de ignición.

• Cuándo se extrae el switch de ignición, elasiento del conductor se moverá aproxi-

madamente 2.4 pulg. (60 mm) hacia atrás sila posición del asiento del conductor esmayor o igual a 2.7 pulg. (67.7 mm) haciaadelante del tope trasero. El asiento volveráa su posición previa establecida al insertar lallave en el switch de ignición y sacarla de laposición LOCK (Bloqueo).

• Al extraer la llave del switch de ignición, elasiento del conductor se moverá a una posiciónde 0.3 pulg. (7.7 mm) hacia adelante del topetrasero si la posición del asiento del conductores de entre 0.9 y 2.7 pulg. (22.7 y 67.7 mm)hacia adelante del tope trasero. El asientovolverá a su posición previa establecida alinsertar la llave en el switch de ignición ysacarla de la posición LOCK (Bloqueo).

• La función Entrada y salida fácil se desactivacuando la posición del asiento del conductorestá a menos de 0.9 pulg. (22.7 mm) haciaadelante del tope trasero. En esta posición nohay ninguna ventaja para el conductor pormover el asiento para la Salida o entrada fácil.

146

Cada configuración memorizada tendrá unaposición de salida o entrada fácil.

NOTA:La función de salida o entrada fácil se puedeactivar o desactivar mediante las funcionesde programación del Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC). Si suvehículo no está equipado con un EVIC, suconcesionario puede activar o desactivaresta función para usted. Para más informa-ción, encontrará más información en �Cen-tro de información electrónica del vehículo(EVIC) - Funciones programables por elcliente� en �Conozca el panel de instrumen-tos�.

PARA ABRIR Y CERRAR ELBONETEPara abrir el bonete, deben desengancharsedos seguros.

1. Hale la palanca de apertura del bonetesituada en el panel de instrumentos, debajo dela columna de dirección.

2. Muévala hacia la parte delantera delvehículo y mire dentro del centro de la aperturadel bonete. Localice y empuje hacia abajo lapalanca del enganche de seguridad mientrasque al mismo tiempo levanta el bonete.

Utilice la varilla de sostén del bonete para fijar elbonete en la posición abierta.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar posibles deterioros, no cierre elbonete de un golpe. Baje el bonete hasta quequede abierto unas 12 pulg. (30 cm) y, des-pués, déjelo caer. De esa forma se fijan ambospestillos. Nunca conduzca el vehículo sin queel bonete esté completamente cerrado y conambos pestillos correctamente bloqueados.

Palanca de apertura del bonete Ubicación de la palanca de seguridad

147

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el pestillo del bonete esté completa-mente bloqueado en su sitio. Si el bonete noestá totalmente cerrado con el seguro, po-dría abrirse cuando el vehículo está en mo-vimiento y bloquearle la visión. Si no seacata esta advertencia, podrían producirselesiones graves o mortales.

LUCES

Switch de farosEl switch de faros está situado en el ladoizquierdo del panel de instrumentos. El switchcontrola el funcionamiento de los faros, lasluces de parqueo, las luces del panel de instru-mentos, las luces del interior y las luces anti-niebla.

Gire el switch de faros hacia la derecha hasta laprimera detención para accionar la luz de par-queo y las luces del panel de instrumentos. Gireel switch de faros hacia la derecha hasta elsegundo detenedor para accionar los faros, lasluces de parqueo y las luces del panel deinstrumentos.

Faros automáticos — si estánequipadosEste sistema enciende o apaga automática-mente sus faros con base en los niveles de luzambiental. Para encender el sistema, gire elswitch de faros completamente hacia la iz-

quierda y alinee el indicador con el switch defaros AUTO (automático). Cuando el sistemaestá encendido, la función de retardo de farostambién está encendida. Esto significa que susfaros permanecerán encendidos hasta 90 se-gundos después de girar el switch de ignición ala posición OFF. Para apagar el sistema auto-mático, gire el switch de faros hacia la derechahasta la posición OFF.

NOTA:El motor debe estar encendido antes de quelos faros se activen en modo automático.

Focos encendidos conlimpiaparabrisas: si está equipadoCuando sus focos están en modo AUTO (Auto-mático) y el motor está funcionando, los focosse encienden automáticamente cuando el sis-tema del limpiaparabrisas también está encen-dido. Los focos encendidos con los limpiapara-brisas encendidos se pueden encontrar envehículos equipados con un sistema automá-tico de focos.

Switch de faros con control halógeno

148

NOTA:Los focos encendidos con limpiadores solofuncionan si se hace la selección en lasección Funciones programables por elcliente del Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC) o en el SistemaUconnect® (si está equipado). Consulte�Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)/Configuraciones perso-nales (Funciones programables por elcliente)� o �Ajustes de Uconnect®� (si estáequipado) en �Conozca el panel de instru-mentos� para obtener información adicional.

Retardo del faro: si está equipadoEsta función proporciona la seguridad de lailuminación del faro hasta 90 segundos des-pués de salir de su vehículo.

Para activar la función de retardo, coloque elswitch de ignición en posición OFF (apagado)mientras los faros todavía están encendidos. Acontinuación apague los faros antes de quetranscurran 45 segundos. El intervalo de re-tardo de 90 segundos comienza cuando elswitch de faros se coloca en posición OFF(apagado). Si los faros o las luces de parqueo

se vuelven a encender o si el switch de igniciónse coloca en posición ON (encendido), se can-celará el retardo.

Al salir del vehículo, el conductor puede esco-ger mantener el retardo de los faros 30, 60 ó 90segundos o que no permanezcan encendidos.Para cambiar la configuración del tiempo, con-sulte a su concesionario autorizado.

El tiempo de retardo de faros es programableen vehículos equipados con un EVIC. Encon-trará más información en "Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC) - Funcio-nes programables por el cliente" en "Conozca elpanel de instrumentos".

Si apaga los faros antes de colocar la igniciónen OFF, se apagarán de la forma habitual.

NOTA:Los faros se deben apagar antes de quetranscurran 45 segundos de haber colocadola ignición en OFF para activar esta función.

Recordatorio de luces encendidasSi los faros o las luces de parqueo se dejaronencendidas o si el control del dimmer se en-cuentra en la posición superior extrema des-pués de que el switch de ignición se apague,sonará un timbre cuando se abra la puerta delconductor.

Luces de funcionamiento diurno: siestán equipadasLos faros de su vehículo se iluminarán cuando searranque el motor y la transmisión esté en cual-quier marcha menos en PARQUEO. Esto propor-ciona luces constantes de acuerdo a la condiciónhasta que la ignición se apague. Las luces ilumi-nan menos del 50% de la intensidad normal. Si seacciona el freno de parqueo, las luces de funcio-namiento diurno (DRL) se apagarán. También, sise acciona un indicador de dirección, la luz DRLen el mismo lado del vehículo se apagarán du-rante la activación del indicador de dirección. Unavez que el indicador de dirección se desactive, laluz DRL se iluminará.

149

Faros antiniebla delanteros: si estáequipado

Para activar los faros antiniebladelanteros, encienda las luces deparqueo o los faros de luz baja ypresione el switch de faros en laperilla de control. Presione el

switch de faros en la perilla de control porsegunda vez para apagar el faros antiniebladelanteros.

Controles del dimmerEl switch del dimmer está situado junto al switchde faros.

Cuando las luces de parqueo o los faros estánencendidos, al girar hacia arriba el control deldimmer se aumentará el brillo de las luces delpanel de instrumentos.

Encender la iluminación interiorGire el control del dimmer izquierdo por com-pleto hacia arriba hasta la segunda detención(posición superior extrema) para encender lasluces interiores. Las luces interiores permane-cen encendidas cuando el control del dimmerestá en esa posición.

Las luces interiores también se enciendencuando se abre una puerta o la puerta levadiza,se activa el transmisor de apertura a distancia(RKE), o cuando el control del dimmer semueve a la posición superior extrema.

Las luces interiores se apagarán automática-mente en aproximadamente 10 minutos de laprimera activación y 90 segundos después decada activación posterior hasta arrancar el mo-tor, si ocurre alguna de las siguientes situacio-nes:

• Se deja abierta una puerta, la puerta desli-zante o la puerta levadiza.

• Se deja encendida la luz de lectura de techo.

NOTA:La llave no debe estar en el switch deignición o el switch de ignición deber estaren la posición OFF para que esta funciónesté activa.

Apagar la iluminación interiorGire el control del dimmer izquierdo a la posi-ción OFF (extremo inferior). Las luces interioresquedarán apagadas cuando se abran las puer-tas o la puerta levadiza.

Modo de desfile (función de intensidad deluz diurna)Gire el control del dimmer izquierdo hasta laprimera detención. Esta función permite ilumi-nar el odómetro, la radio y las pantallas deltecho cuando las luces de parqueo o los farosestán encendidos.

Luces halógenas: si está equipadoLas luces halógenas son la iluminaciones sua-ves estratégicamente colocadas que ayudan ailuminar áreas específicas para asistir a losocupantes en la localización de funciones es-pecíficas mientras se conduce de noche.Control del dimmer

150

El switch de control halógeno está situado a laderecha del switch del dimmer.

Para activar las luces halógenas,gire el switch de control halógenohacia arriba o hacia abajo para au-mentar o disminuir la iluminación.

Palanca multifunciónLa palanca multifunción está situada en el ladoizquierdo de la columna de dirección.

La palanca multifunción controla:

• Direccionales

• El faro de luz baja o alta

• El destello para adelantar (bocina óptica)

• Las funciones de los limpia y lavaparabrisasdelantero y trasero

DireccionalesMueva la palanca multifunción hacia arriba ohacia abajo, y las flechas ubicadas a cada ladodel grupo de instrumentos destellarán paramostrar que las luces del indicador de direccióndelanteras y traseras funcionan correctamente.

NOTA:Si cualquiera de ellas se queda encendidaen vez de destellar, o si la velocidad deintermitencia es muy rápida, vea si algunade las bombillas exteriores está dañada. Sialgún indicador no enciende al mover lapalanca, es muy probable que la bombilladel indicador esté dañada.

Advertencia de indicador de direcciónSi el sistema electrónico del vehículo detectaque conduce a más de 18 mph (29 km/h)durante aproximadamente 1 milla (1,6 km) conlos indicadores de dirección encendidos, seoirá un timbre para alertar al conductor.

Control halógenoPalanca multifunción

151

Asistencia para cambio de carrilGolpee suavemente la palanca hacia arriba oabajo una vez, sin moverla de la detención, y elindicador de dirección (derecho o izquierdo)destellará tres veces y luego se apagará auto-máticamente.

Switch de faros de luz alta y luzbajaCuando se encienden los faros, al empujar lapalanca multifunción hacia el panel de instru-mentos cambiará de luz baja a luz alta. Alempujar hacia atrás a la posición neutro, losfaros vuelven al funcionamiento de luz baja.

Destello para adelantarPuede hacer señales a otro vehículo con losfaros, halando levemente la palanca multifun-ción hacia usted. Esto hará que los faros seenciendan con luz alta y permanezcan asíhasta liberar la palanca.

Luces altas automáticas, si estáninstaladasEl sistema de luces altas automáticas propor-ciona mayor iluminación de noche automati-zando el control de la luz alta mediante el uso

de una cámara digital montada en el espejoretrovisor interior. Esta cámara detecta una luzde vehículo específica y automáticamente con-muta la luz alta a la luz baja hasta que elvehículo que se aproxima está fuera de suvista.

NOTA:Los focos rotos, enlodados u obstruidos ylas luces traseras de los vehículos presen-tes en el campo de visión harán que losfocos permanezcan más tiempo activados(más cerca del vehículo). Además, la tierra opelícula de suciedad y otras obstruccionesen el parabrisas o el lente de la cámara haráque el sistema no funcione correctamente.

Para activarlo

1. Seleccione "Luces altas automáticas: en-cendidas" en el EVIC. Encontrará más informa-ción en "Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) - Funciones programables porel cliente" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos".

2. Gire el switch de focos hacia la izquierda a laposición AUTO (Automático) (A).

3. Empuje la palanca multifunción para cam-biar los focos a la posición de luz alta. Consulte"Palanca multifunción" en esta sección paramás información.

NOTA:Este sistema se activará al alcanzar o supe-rar 25 mph (40 km/h).

Cómo desactivarloRealice cualquiera de los pasos siguientes paradesactivar el sistema de luces altas.

1. Seleccione "Luces altas automáticas: apa-gado" en el EVIC. Encontrará más informaciónen "Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) - Funciones programables porel cliente" en "Descripción de las funciones delpanel de instrumentos".

2. Hale la palanca multifunción para cambiarlos focos de la posición de luz alta a la de baja.

3. Gire el switch de focos hacia la derecha dela posición AUTO (Automático) (A) a ON (en-cendido).

152

Protección de la bateríaEsta función proporciona protección para labatería para evitar el desgastar si los faros, lasluces de parqueo o los faros antiniebla delan-teros quedaron encendidos por largo tiempocon el switch de ignición en la posición LOCK(Bloqueo). Después de pasados ocho minutosde que el switch de ignición esté en la posiciónLOCK (Bloqueo) y el switch de faros esté encualquier otra posición diferente a OFF oAUTO, las luces se apagarán automáticamentehasta el próximo ciclo del switch de ignición odel switch de faros.

La función de protección de la batería se des-activará si el switch de ignición está en cual-quier otra posición diferente de LOCK (Blo-queo) durante los ocho minutos de retardo.

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLos limpiaparabrisas y los lavaparabrisas sonoperados por un switch situado en la palancamultifunción. Gire el extremo de la palancamultifunción para seleccionar la velocidad de-seada del limpiaparabrisas.

NOTA:Siempre quite la nieve acumulada que im-pide que las cuchillas del limpiaparabrisasvuelvan a la posición de apagado. Si elswitch del limpiaparabrisas se coloca en laposición de apagado y las escobillas nopueden volver a dicha posición, es posibleque esté dañado el motor del limpiaparabri-sas.

¡ADVERTENCIA!La pérdida repentina de visibilidad a través delparabrisas podría causar una colisión. Es po-sible que no pueda ver otros vehículos u obs-táculos. Para evitar una repentina formación dehielo en el parabrisas durante condiciones cli-máticas frías, caliente el parabrisas con eldesescarchador antes de y durante el uso dellavaparabrisas.

Sistema de limpiaparabrisasintermitenteUtilice el limpiaparabrisas intermitente cuando lascondiciones climáticas hacen deseable un solociclo de barrido con una pausa variable entreciclos. Gire el extremo de la palanca multifuncióna la posición de la primera detención y luego gireel extremo de la palanca para seleccionar elintervalo de retardo deseado. Existen cinco ajus-tes de retardo que le permiten regular el intervalodel barrido desde un mínimo de un ciclo cadasegundo hasta un máximo de aproximadamente36 segundos entre ciclos. Se duplicará la duraciónde los intervalos de retardo cuando la velocidaddel vehículo sea de 10 mph (16 km/h) o menor.

Controles del limpiaparabrisas y dellavaparabrisas

153

Funcionamiento dellimpiaparabrisasGire el extremo de la palanca multifunción hasta laprimera detención superando los ajustes intermi-tentes para el funcionamiento del limpiaparabrisasa baja velocidad. Gire el extremo de la palancamultifunción hasta la primera detención supe-rando los ajustes intermitentes para el funciona-miento del limpiaparabrisas a baja velocidad.

LavaparabrisasPara utilizar el lavador, empuje y mantengapresionado el extremo de la palanca a la se-gunda detención mientras pulveriza. Si empujala palanca en el ajuste intermitente, los limpia-parabrisas se encenderán y funcionarán du-rante varios ciclos de barrido después de liberarla palanca, luego se restablece el intervalointermitente previamente seleccionado. Si em-pujó la palanca mientras los limpiaparabrisasestaban en posición OFF, funcionan durantevarios ciclos de barrido y luego se apagan.

Función de nieblaPresione el extremo de la palanca multifunciónhacia adentro (hacia la columna de dirección)hasta la primera detención y libérela para ac-cionar un solo ciclo del limpiaparabrisas.

NOTA:La función de niebla no activa la bomba dellavaparabrisas; por lo tanto, ningún líquidode lavaparabrisas será pulverizado en elparabrisas. La función del lavado se debeutilizar para pulverizar el líquido de lavapa-rabrisas en el parabrisas.

Limpiaparabrisas y limpiaparabrisastraseroAl girar el anillo rotatorio a la primera detenciónse activan los limpiaparabrisas intermitentestraseros. Para activar los lavadores, gire elanillo rotatorio completamente hacia adelante ylos lavadores pulverizarán hasta que libere elanillo; después se reanudará el intervalo inter-mitente.

NOTA:Los limpiaparabrisas de la ventana traserafuncionan solo en la velocidad intermitente.

Limpiaparabrisas con sensor delluvia: si está equipadoEsta característica siente la humedad en elparabrisas y activa automáticamente los limpia-parabrisas para el conductor. La función esparticularmente útil para las salpicaduras de lacarretera o cuando el vehículo de adelanterocía líquido del lavaparabrisas en exceso. Gireel extremo de la palanca multifunción a uno delos cinco ajustes intermitentes de sensibilidaddel limpiaparabrisas para activar esta función.

La sensibilidad del sistema se ajusta mediantela palanca multifunción. La posición 3 de sen-sibilidad del limpiaparabrisas ha sido calibradapara la mejor sensibilidad de limpieza. Si eloperador desea aumentar la sensibilidad delimpieza, puede seleccionar la posición 4 ó 5. Siel operador disminuir la sensibilidad de lim-pieza, puede seleccionar la posición 2 ó 1.Coloque la palanca multifunción en la posiciónOFF (Apagado) cuando no utiliza el sistema.

154

NOTA:

• El sensor de lluvia no funciona cuando elcontrol de velocidad del limpiaparabrisasestá en la posición baja o alta.

• La función de detección de lluvia puedeno funcionar apropiadamente cuando hayhielo o agua salda seca en el parabrisas.

• El uso de Rain-X® o de productos quecontienen cera o silicona puede reducir elrendimiento del sensor de lluvia.

• La función de detección de lluvia sepuede activar o desactivar desde el EVIC(si está equipado). Encontrará más infor-mación en �Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)/Configuraciónpersonal (Funciones programables por elcliente)� en �Conozca el panel de instru-mentos�.

El sistema del sensor de lluvia tiene caracterís-ticas protectoras para las plumas y brazos dellimpiaparabrisas. No funciona bajo las condicio-nes siguientes:

• Inhibición de limpiadores con temperaturabaja: La función de detección de lluvia no

operará cuando se encienda por primera vezla ignición, el vehículo esté inmóvil y latemperatura exterior sea inferior a 32 °F (0°C), a menos que se mueva el control dellimpiaparabrisas en la palanca multifuncióndel limpiaparabrisas, la velocidad delvehículo supere 0 mph (0 km/h) o la tempe-ratura exterior ascienda por encima de la decongelación.

• Inhibición de barrido en neutro: La funciónde detección de lluvia no funciona cuando laignición está en la posición ON (Encendido),la palanca de cambios de la transmisión estáen la posición NEUTRO y la velocidad delvehículo es inferior a 5 mph (8 km/h), amenos que se mueva el control del limpiapa-rabrisas en la palanca multifunción o si lapalanca de cambios se saca de la posiciónNEUTRO.

• Inhibición del modo de arranque remoto: Envehículos equipados con el sistema deArranque Remoto, los limpiaparabrisas consensor de lluvia no funcionan cuando elvehículo está en el modo de arranque re-moto. Una vez que el conductor está en elvehículo y coloca el switch de ignición en laposición RUN (Marcha), se puede restable-

cer el funcionamiento del limpiaparabrisascon sensor de lluvia, si ha sido seleccionada,y no existe ninguna otra condición inhibidora(mencionada previamente).

COLUMNA DE LA DIRECCIÓNINCLINABLE Y TELESCÓPICAEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. También lepermite alargar o acortar la columna de ladirección. La palanca de control de la columnainclinable y telescópica está situada debajo delvolante de la dirección, en el extremo de lacolumna de dirección.

Palanca de inclinación y telescópica

155

Para desbloquear la columna de dirección, em-puje la palanca hacia abajo (hacia el suelo).Para inclinar la columna de dirección, mueva elvolante de la dirección hacia arriba o haciaabajo según lo desee. Para alargar o acortar lacolumna de dirección, hale el volante de ladirección hacia afuera o empújelo haciaadentro según lo desee. Para bloquear la co-lumna de dirección en la posición, empuje lapalanca hacia arriba hasta que esté completa-mente acoplada.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de dirección mientrasconduce el vehículo. Si se ajusta la columnade dirección durante la conducción o seconduce sin que el ajuste de inclinación estébloqueado, el conductor podría perder elcontrol del vehículo. Si no se acata estaadvertencia pueden producirse lesiones gra-ves o mortales.

VOLANTE CON CALEFACCIÓN(SI ESTÁ EQUIPADO)El volante contiene un elemento calefactor queayuda a calentar sus manos en el clima frío. Elvolante con calefacción tiene una sola configu-ración de temperatura. Una vez que se en-ciende el volante térmico, funcionará de 30 a 80minutos antes de apagarse automáticamente.El volante con calefacción se puede apagaranticipadamente o aun no encender si el vo-lante está ya caliente.

El switch del volante con calefacción está ubi-cado en el banco de switches, debajo de loscontroles de climatización. También hay teclastáctiles ubicadas en la pantalla de la radio queactivarán el volante térmico.

Presione el switch paraencender el volante concalefacción. La luz en elswitch se iluminará paraindicar que el calefactordel volante está encen-dido. Presione el switchuna segunda vez para

apagar el volante con calefacción y el indicadorluminoso.

NOTA:El motor debe estar en marcha para quefuncione el volante con calefacción.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos equipados con arranque re-moto, se puede programar el volante con cale-facción para que encienda durante un arranqueremoto. Consulte información adicional en "Sis-tema de arranque remoto — si está equipado"en "Cosas que debe saber antes de arrancar suvehículo".

156

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir dolor enla piel debido a edad avanzada, enfermedadcrónica, diabetes, lesión en la médula espi-nal, medicación, uso de alcohol, agotamientou otros trastornos físicos, deben tener cui-dado cuando utilicen el calefactor del vo-lante. Este puede causar quemaduras, in-cluso a bajas temperaturas, especialmentecuando se utiliza durante períodos de tiempoprolongados.

• No coloque nada en el volante que aísle elcalor, como una manta o cubiertas devolante de ningún tipo ni material. Estopuede provocar el recalentamiento del ca-lefactor del volante.

PEDALES AJUSTABLES — SIESTÁ EQUIPADOEl sistema de pedales ajustables se diseñópara permitir un rango mayor de comodidad alconductor para la inclinación del volante y po-sición de asiento. Esta función permite mover

los pedales del freno, acelerador, y del cloche(si está equipado) cerca o lejos del conductorpara proporcionar una mejor posición respectoal volante.

El switch está situado en el lado izquierdo de lacolumna de dirección.

Presione el switch para mover los pedaleshacia adelante (hacia la parte delantera delvehículo).

Presione el switch para mover los pedaleshacia atrás (hacia el conductor).

• Los pedales se pueden ajustar con la igni-ción en OFF (Apagado).

• Los pedales no pueden ajustarse cuando elvehículo está en REVERSA ni cuando elSistema de control de velocidad electrónicoestá encendido. Los mensajes siguientes semostrarán en vehículos equipados con elSistema de información electrónico delVehículo (EVIC) si se intenta ajustar lospedales cuando el sistema está bloqueado("Pedal ajustable desactivado — Control decrucero activado" o "Pedal ajustable desac-tivado — Vehículo en Reversa".

NOTA:

• Siempre ajuste los pedales a una posi-ción que permita el recorrido total delpedal.

• Pueden ser necesarios algunos ajustespequeños adicionales para encontrar lamejor posición de asiento y pedal.

• Para vehículos equipados con Asientocon memoria del conductor, puede utili-zar su transmisor de Apertura a distancia(RKE) o el switch de memoria en el panel

Switch de Pedal ajustable

157

tapizado de la puerta del conductor pararegresar los pedales ajustables a sus po-siciones preprogramadas. Para más in-formación, consulte �Asiento con memo-ria del conductor� en �Conocimiento delas características de su vehículo�.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún artículo debajo de lospedales ajustables o evite que se muevan,ya que se pueden dañar los controles de lospedales. El desplazamiento de los pedalespuede verse limitado si hay alguna obstruc-ción en el trayecto de los pedales ajustables.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste los pedales mientras el vehículoestá en movimiento. Podría perder el controldel vehículo y sufrir un accidente. Siempreajuste los pedales mientras el vehículo estádetenido.

CONTROL DE VELOCIDADELECTRÓNICO: SI ESTÁEQUIPADOCuando está conectado, el Control de veloci-dad electrónico sustituye el funcionamiento delacelerador a velocidades superiores a las25 mph (40 km/h).

Los botones de control de velocidad electrónicoestán situados del lado derecho del volante.

NOTA:Para garantizar un funcionamiento correcto,el sistema de control de velocidad electró-nico está diseñado para desactivarse si seaccionan simultáneamente varias funcionesdel control de velocidad. En ese caso, elsistema de control de velocidad electrónicopuede reactivarse presionando el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) del control develocidad electrónico y volviendo a estable-cer la velocidad fijada que se desee para elvehículo.

Para activarloPresione el botón ON/OFF (Encendido/apagado). La luz indicadora de crucero seenciende en el grupo de instrumentos. Paraapagar el sistema, presione el botón ON/OFF(Encendido/apagado) por segunda vez. La luzindicadora de crucero se apaga. El sistemadebe apagarse cuando no está en uso.

Botones del Control de velocidad electrónico1 — ON/OFF(Encendido/Apagado)

3 — SET - (Fijar)

2 — RES + (Restable-cer)

4 — CANCEL (Cance-lar)

158

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el sistema decontrol de velocidad electrónico cuando nose hace uso del mismo. Es posible que ustedfije accidentalmente el sistema o haga queeste vaya a una velocidad mayor a la de-seada. Podría perder el control del vehículoy sufrir un accidente. Cuando el sistema noesté en uso, déjelo siempre apagado.

Para fijar una velocidad deseadaGire el control de velocidad electrónico a laposición ON. Cuando el vehículo alcance lavelocidad deseada, presione el botón SET (–) ysuéltelo. Levante el pie del acelerador y elvehículo funcionará a la velocidad seleccio-nada.

NOTA:El vehículo debe desplazarse a una veloci-dad estable y sobre un terreno niveladoantes de pulsar el botón SET [Fijar] (-).

Cómo desactivarloUn golpe suave en el pedal del freno mientrasse pulsa el botón CANCEL (Cancelar) o unapresión de freno normal para disminuir la mar-cha del vehículo, hará que se desactive elcontrol de velocidad electrónico sin que seborre la velocidad establecida en la memoria.

Al presionar el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) o colocar el switch de ignición en laposición OFF (Apagado), se borra la velocidadfijada en la memoria.

Para restablecer la velocidad:Para restablecer una velocidad previamentefijada, oprima el botón RES (+) y suéltelo. Sepuede restablecer la velocidad fijada a cual-quier velocidad superior a 20 mph (32 km/h).

Para modificar el ajuste develocidadCuando está activo el control de velocidadelectrónico, se puede aumentar la velocidadpresionando el botón RES (Restablecer) (+). Sise mantiene presionado el botón, la velocidad

fijada continuará aumentando hasta que sesuelte el botón, luego se establecerá la nuevavelocidad fijada.

Si se presiona una vez el botón RES (Resta-blecer) (+), la velocidad fijada aumentará 1 mph(1.0 km/h). Cada toque suave subsiguiente delbotón hará que la velocidad aumente 1 mph(1.0 km/h).

Para disminuir la velocidad mientras está activoel control de velocidad electrónico, presione elbotón SET (Configurar) (-). Si el botón se man-tiene presionado en la posición SET (Configu-rar) (-), la velocidad fijada continuará disminu-yendo hasta que se suelte el botón. Suelte elbotón cuando haya alcanzado la velocidad de-seada y se establecerá la nueva velocidadfijada.

Si se presiona una vez el botón SET (Configu-rar) (-), la velocidad fijada aumentará 1 mph(1.0 km/h). Cada toque suave subsiguiente delbotón hará que la velocidad se reduzca 1 mph(1.0 km/h).

159

NOTA:Los resultados de 1 mph o 1 km/h dependende la selección de unidades de EE.UU. ométricas en el menú de ajustes de pantalladel EVIC o en el menú de ajustes de RADIO(en función de la configuración delvehículo).

Acelerar para adelantarApriete el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, elvehículo volverá a la velocidad fijada.

Uso del Control de velocidad electrónicoen las cuestasLa transmisión automática puede hacer cam-bios a una marcha inferior en cuestas paramantener la velocidad fijada del vehículo.

NOTA:El sistema de Control de velocidad electró-nico mantiene la velocidad para subir ybajar cuestas. Es normal un cambio ligerode la velocidad cuando se conduce porcuestas moderadas.

En las cuestas empinadas es posible que ocu-rra una mayor pérdida o aumento de la veloci-dad; por lo tanto, puede ser preferible conducirsin el Control de velocidad electrónico.

¡ADVERTENCIA!

El Control de velocidad electrónico puederesultar peligroso cuando el sistema nopuede mantener una velocidad constante.Su vehículo podría ir demasiado rápido paralas condiciones y podría perder el control ysufrir un accidente. No utilice el Control develocidad electrónico en tráfico pesado ni encaminos con curvas, hielo, cubiertos denieve o resbaladizos.

SISTEMA DE ASISTENCIAPARA PARQUEO EN REVERSAPARKSENSE® (SI ESTÁEQUIPADO)El sistema de asistencia para parqueo en re-versa ParkSense® proporciona indicaciones vi-suales y auditivas de la distancia entre la cu-

bierta protectora trasera y cualquier obstáculodetectado al retroceder; por ejemplo, duranteuna maniobra de parqueo. Consulte "Precau-ciones de uso del sistema ParkSense®" parainformarse sobre las limitaciones y las reco-mendaciones de este sistema.

ParkSense® retendrá el último estado del sis-tema (activado o desactivado) del último ciclode ignición cuando se cambia la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

El sistema ParkSense® se puede activar sola-mente cuando la palanca de cambios está enREVERSA. Si ParkSense® está activado enesta posición de la palanca de cambios, elsistema se mantendrá activo hasta que la velo-cidad del vehículo aumente hasta aproxi-madamente 7 mph (11 km/h) o más. El sistemase activará otra vez si la velocidad del vehículodisminuye a velocidades menores de aproxi-madamente 6 mph (9 km/h).

Sensores ParkSense®Los cuatro sensores ParkSense®, situados enla cubierta protectora trasera/bumper, controlanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensores

160

pueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.(30 cm) a 79 pulg. (200 cm) de distancia de lacubierta protectora trasera/bumper en direcciónhorizontal, según la ubicación, el tipo y laorientación del obstáculo.

Pantalla de advertenciasParkSense®La pantalla de advertencias del sistema Park-Sense® aparecerá únicamente si se seleccionaSonido y pantalla en la sección de Funcionesprogramables por el cliente del Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC). Encontrarámás información en "Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)/Configuración perso-nal (funciones programables por el cliente)" en"Conozca el panel de instrumentos".

La pantalla de advertencias del sistema Park-Sense® está en la pantalla del EVIC, en elgrupo de instrumentos. Proporciona adverten-cias visuales y auditivas para indicar la distan-cia entre la cubierta protectora/bumper traseray el obstáculo detectado.

Pantalla de ParkSense®Cuando el vehículo está en REVERSA, la pan-talla de advertencia se encenderá para indicarel estado del sistema.

Pantalla de advertencias ParkSense®

Park Assist System ON (Sistema de asistenciapara parqueo encendido)

Park Assist System OFF (Sistema deasistencia para parqueo apagado)

161

El sistema indicará un obstáculo detectadomostrando tres arcos sólidos y producirá untono por medio segundo. Cuando el vehículo seacerca al objeto, la pantalla del EVIC mostrarámenos arcos y el tono sonoro cambiará de lentoa rápido y luego a continuo.

El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla del EVIC muestra un arco intermitentey produce un tono continuo. La siguiente tablamuestra el funcionamiento de la advertencia dealerta cuando el sistema detecta un obstáculo:

Tono lento

Tono rápido

Tono continuo

162

ALERTAS DE ADVERTENCIA

Distancia atrás(pulg./cm)

Más de79 pulg. (200 cm)

79-39 pulg.(200-100 cm)

39-25 pulg.(100-65 cm)

25-12 pulg.(65-30 cm)

Menos de 12 pulg.(30 cm)

Alerta sonoraCampanilla

Ninguna Tono único de 1/2segundo

Lento Rápido Continuo

Arcos Ninguna 3 Sólido(Continuo)

3 intermitenciaslentas

2 intermitenciaslentas

1 intermitencialenta

Radio silenciada No Sí Sí Sí Sí

NOTA:El sistema ParkSense® silenciará la radio, siestá encendida, cuando el sistema emita untono de audio.

Activación y desactivación deParkSense®ParkSense® puede activarse o desactivar através de la sección Funciones programablespor el cliente del EVIC. Las opciones disponi-bles son: OFF, Solo sonido o Sonido y pantalla.Para más información, consulte las "Configura-ciones personales (Funciones programables

por el cliente)/Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC)" en "Conozca el panelde instrumentos".

Cuando ParkSense® está desactivado, elgrupo de instrumentos aparecerá el mensaje de"PARK ASSIST SYSTEM OFF" (SISTEMA DEASISTENCIA PARA PARQUEAR DESACTI-VADO) por aproximadamente cinco segundos.Para obtener más información, consulte "Cen-tro de información electrónica del vehículo(EVIC)" en "Entendimiento de su panel deinstrumentos". Cuando la palanca de cambiospasa a REVERSA y el sistema está desacti-vado, el EVIC se mostrará el mensaje "PARKASSIST SYSTEM OFF" (SISTEMA DE ASIS-

TENCIA PARA PARQUEAR APAGADO) mien-tras el vehículo esté en REVERSA.

Servicio del sistema de asistenciapara parqueo en reversaParkSense®Durante el arranque del vehículo, si el sistemade asistencia para parqueo en reversa Park-Sense® ha detectado una condición de falla, elgrupo de instrumentos hace sonar un timbreuna vez por cada ciclo de ignición y despliega elmensaje "CLEAN PARK ASSIST SENSORS"(Limpiar sensores de asistencia para parqueo)o "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Serviciodel sistema de asistencia para parqueo). Para

163

obtener más información, consulte "Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)" en"Descripción de las funciones del panel deinstrumentos". Cuando la palanca de cambiosse mueve a REVERSA y el sistema detectaalgún defecto, el EVIC mostrará el mensaje"CLEAN PARK ASSIST SENSORS" (Limpiarsensores de asistencia para parqueo) o "SER-VICE PARK ASSIST SYSTEM" (Servicio delsistema de asistencia para parqueo) mientrasel vehículo está en REVERSA. En estas condi-ciones, ParkSense® no operará.

Si aparece "CLEAN PARK ASSIST SENSORS"(Limpiar sensores de asistencia para parqueo)en el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC), asegúrese de que la superficieexterior y el lado inferior de la cubiertaprotectora/bumper traseros estén limpios, sinnieve, hielo, barro, suciedad u otras obstruccio-nes, y luego cicle la ignición. Si el mensajecontinúa apareciendo, visite a su concesionarioautorizado.

Si aparece "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM"(Servicio del sistema de asistencia para par-queo) en el EVIC, visite a su concesionarioautorizado.

Limpiar el sistema ParkSense®Limpie los sensores ParkSense® con agua,jabón de lavado para vehículos y un pañosuave. No use paños ásperos o duros. No rayeni golpee los sensores. De lo contrario, podríadañarlos.

Precauciones en el uso del sistemaParkSense®NOTA:

• Asegúrese de que el bumper trasero notenga nieve, hielo, barro, suciedad ni es-combros para mantener el sistema Park-Sense® en buen funcionamiento.

• Los taladros neumáticos, grandes camio-nes, y otras vibraciones podrían afectar eldesempeño de ParkSense®.

• Cuando se desactiva el sistema Park-Sense®, el grupo de instrumentos mues-tra �PARK ASSIST SYSTEM OFF� (Sistemade asistencia para parqueo desactivado).Además, una vez desactivado el sistemaParkSense®, quedará inactivo hasta queusted lo active otra vez, incluso despuésde ciclar la llave de ignición.

• Cuando se mueve la palanca de cambiosa la posición de REVERSA y el sistemaParkSense® está apagado, el EVIC mos-trará el mensaje �PARK ASSIST SYSTEMOFF� (Sistema de asistencia para parqueodesactivado) mientras el vehículo esté enREVERSA.

• Cuando está activo, el sistema Park-Sense® silenciará la radio mientras hacesonar un tono.

• Limpie los sensores ParkSense® regular-mente, teniendo cuidado de no arañarlos odeteriorarlos. Los sensores no deben estarcubiertos de hielo, lodo, tierra u otros resi-duos. De no hacerlo, el sistema podría nofuncionar correctamente. Es posible que elsistema ParkSense® no detecte un obstá-culo que esté detrás de la cubiertaprotectora/bumper traseros, o que dé unaindicación falsa de que hay un obstáculodetrás de la cubierta protectora/bumper.

164

• Asegúrese de que el sistema ParkSense®esté apagado si se colocan objetos comoportabicicletas, enganches de tráiler, etc.a menos de 12 pulg. (30 cm) de la cubiertaprotectora trasera/bumper trasero. Si noes así, el sistema puede malinterpretar unobjeto cercano como si fuera un pro-blema de sensor y mostrar el mensaje�SERVICE PARK ASSIST SYSTEM� (Servi-cio del sistema de asistencia para par-queo) en el EVIC.

• En los vehículos equipados con com-puerta trasera, el sistema ParkSense® sedebe desactivar cuando la compuerta tra-sera esté abajo o en posición abierta y elvehículo esté en REVERSA. La compuertatrasera abajo podría causar una falsa in-dicación de que hay un obstáculo detrásdel vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema ParkSense® es solo una ayudapara parqueo y no es capaz de reconocertodos los obstáculos, inclusive los máspequeños. Los bordes de parqueo podríandetectarse momentáneamente o no detec-tarse del todo. Los obstáculos situadosarriba o abajo de los sensores no serándetectados cuando están a escasa proxi-midad.

• El vehículo debe conducirse lentamente alusar el sistema ParkSense®, a fin depoder frenar a tiempo cuando se detectaun obstáculo. Se recomienda que el con-ductor mire por encima del hombrocuando usa el sistema ParkSense®.

¡ADVERTENCIA!

• Los conductores deben tener cuidado alretroceder, aun cuando utilicen el Park-Sense®. Antes de retroceder, siempre re-vise con cuidado detrás de su vehículo,mire para atrás y asegúrese de que nohaya peatones, animales, otros vehículos,obstrucciones ni puntos ciegos. Usted esresponsable de la seguridad y debe seguirponiendo atención a sus alrededores. Sino lo hace, podrían producirse lesionespersonales graves y hasta fatales.

(Continuación)

165

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Antes de usar ParkSense®, se reco-mienda encarecidamente desconectar elconjunto de montaje esférico y bola deenganche del vehículo cuando no se usepara remolcar. Si no lo hace podrían pro-ducirse lesiones o daños a los vehículos uobstáculos, ya que la bola de engancheestará más cerca del obstáculo que lacubierta protectora trasera cuando el alta-voz emita el tono continuo. Además, lossensores podrían detectar el soporte debola y el conjunto de la bola de enganche,dependiendo de su tamaño y forma, y daruna indicación falsa de que hay un obstá-culo detrás del vehículo.

CÁMARA DE REVERSATRASERA PARKVIEW® — SIESTÁ EQUIPADOSu vehículo está equipado con la cámara dereversa trasera ParkView® que le permite veren pantalla una imagen de los alrededorestraseros de su vehículo siempre que la palancade cambios está en REVERSA. La imagenaparecerá en la pantalla de Navegación/Radiomultimedia, junto con una nota de precauciónque indica "check entire surroundings" (verificartodos los alrededores) en la parte superior de lapantalla. Este aviso desaparecerá después decinco segundos. La cámara ParkView® estásituada en la parte posterior del vehículo, arribade la placa de matrícula trasera.

Cuando el vehículo se saca de REVERSA, setermina el modo de cámara de reversa traseray aparece otra vez la pantalla de navegación ode audio.

En la imagen, una retícula de líneas estáticasilustrará el ancho del vehículo, mientras queuna línea punteada central indicará el centrodel vehículo para ayudarle al alinearlo con unenganche/receptor de remolque. La retícula delíneas estáticas mostrará zonas separadas quele ayudarán a calcular la distancia respecto dela parte trasera del vehículo. En la tabla si-guiente se muestran las distancias aproxima-das de cada zona:

Zona La distancia a la parte trasera del vehículo

Rojo 0 - 1 pies (0 - 30 cm)

Amarillo 1 pies - 3 pies (30 cm - 1 m)

Verde 3 pies o más (1 m o más)

166

¡ADVERTENCIA!

Los conductores deben tener cuidado alretroceder, aun cuando usen la cámara dereversa trasera ParkView®. Antes de retro-ceder, siempre revise con cuidado detrás desu vehículo, mire para atrás y asegúrese deque no haya peatones, animales, otrosvehículos, obstrucciones ni puntos ciegos.Usted es responsable de la seguridad de susalrededores y debe prestar atención al retro-ceder. Si no lo hace, podrían producirselesiones personales graves y hasta fatales.

¡PRECAUCIÓN!

• Para evitar daños en el vehículo, la cá-mara ParkView® solo debe utilizarsecomo una ayuda para el parqueo. La cá-mara ParkView® no es capaz de ver todoslos obstáculos en su camino.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para evitar daños en el vehículo, éstedebe conducirse lentamente al usar lacámara ParkView® para poder frenar atiempo cuando se observa un obstáculo.Se recomienda que el conductor mire porencima del hombro regularmente cuandousa la cámara ParkView®.

NOTA:Si la nieve, hielo, barro o alguna sustanciaextraña se acumula en la lente de la cámara,limpie la lente, enjuague con agua y sequecon un paño suave. No cubra la lente.

Activación/desactivación delsistema ParkView® — Connavegación/radio multimedia1. Pulse la tecla física de "menu" (Menú).

2. Seleccione la tecla táctil de "system setup"(Configuración del sistema).

3. Pulse la tecla táctil "camera setup" (Configu-ración de la cámara).

4. Active o desactive la función de cámaratrasera, seleccionando la tecla táctil "enablerear camera in reverse" (Activar cámara traseraen reversa).

5. Pulse la tecla táctil "save" (Guardar).

Activación/desactivación delsistema ParkView® — Sinnavegación/radio multimedia1. Presione la tecla física "menu" (Menú).

2. Seleccione la tecla táctil "configuración delsistema".

3. Active o desactive la función de cámaratrasera, seleccionando la tecla táctil "activarcámara trasera en reversa".

CONSOLAS DE TECHO

Consola del techo delanteraSe encuentran disponibles dos versiones de laconsola del techo. El modelo básico de laconsola del techo delantera presenta lucesincandescentes de cortesía y lectura fijas, com-partimiento rebatible para guardar gafas de sol

167

y espejo de conversación. El modelo premiumde la consola del techo delantera presenta unaluz LED de enfoque que ilumina los portavasosdel panel de instrumentos, dos luces giratoriasde LED, compartimiento rebatible para guardargafas de sol, espejo de conversación, switchesopcionales de puerta deslizante eléctrica y unswitch opcional de puerta levadiza eléctrica.

NOTA:Los modelos premium del sunroof incluyentodo lo mencionado anteriormente exceptoel compartimiento para guardar gafas desol.

Iluminación cortesía y de interiorEn el extremo de la consola hay dos luces decortesía (la luz de techo estándar tiene dosbotones). Las luces se encienden cuando seabre una puerta delantera, la puerta deslizanteo la puerta levadiza. Si su vehículo está equi-pado con Apertura a distancia (RKE), las lucestambién se encienden cuando se pulsa el botónUNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE.

Las luces de cortesía también funcionan comoluces de lectura. Presione cada óptica paraencender estas luces mientras se encuentradentro del vehículo. Presione una segunda vezpara apagar cada luz. Puede ajustar la direc-ción de estas luces presionando el anillo exte-rior, que se identifica con cuatro flechas direc-cionales (solo lámparas de LED).

El área alrededor de los portavasos del panelde instrumentos también se iluminada me-diante una luz en la consola del techo (soloconsola premium). Esta luz se enciendecuando el switch de faros esté activado y seajustará el brillo al girar el control del dimmerhacia arriba o hacia abajo.

Compartimiento para guardar gafasde sol (solo sin sunroof)En la parte frontal de la consola del techo hayun compartimiento para guardar dos pares degafas de sol.

De la posición cerrada, presione el pestillo de lapuerta para abrir el compartimiento.

La puerta girará lentamente a la posición com-pletamente abierta.

Consola del techo

Pestillo encima de la puerta

168

De esta posición, la puerta se puede cerrarcompletamente o, girando hacia arriba aproxi-madamente 3/4 de vuelta y liberando, se puedecolocar para el uso del espejo de conversación.

NOTA:De la posición del �espejo de conversación�,la puerta solo se puede cerrar.

Para volver a la posición completamenteabierta, la puerta primero se debe cerrar y luegoabrir presionando el pestillo otra vez para des-enganchar.

Luces traseras de cortesía y delectura: si está equipadoLa consola del techo tiene dos conjuntos deluces de cortesía. Las luces se enciendencuando se abre una puerta delantera, la puertadeslizante o la puerta levadiza. Si su vehículo

está equipado con Apertura a distancia (RKE),las luces también se encienden cuando sepulsa el botón UNLOCK (Desbloqueo) deltransmisor de RKE.

Las luces de cortesía también funcionan comoluces de lectura. Presione cada óptica paraencender estas luces mientras se encuentradentro del vehículo. Presione la óptica unasegunda vez para apagar cada luz. Puedeajustar la dirección de estas luces presionandoel anillo exterior, que se identifica con cuatroflechas direccionales.

Posición completamente abierta Posición del espejo de conversación

Luces de lectura

169

Consolas de techo traseras: si estáequipadoEl sistema de almacenamiento de techo traseroestá disponible en dos versiones: con o sin sun-roof.Un LED adicional en el frente de la consola traserabrilla en la parte delantera del espacio para piesen el modo de la cortesía, para agregar comodi-dad.

Iluminación halógena de la consola traseraLa consola del techo trasera tiene la ilumina-ción halógena empotrada alrededor del períme-tro de la base de consola. Esta característicaproporciona las opciones adicionales de ilumi-nación al viajar y es controlado por el switch defaros. Para obtener más información, consulte

"Luces/Luces halógenas: si está equipado" en"Conozca las funciones de su vehículo".

El DISPOSITIVO DEAPERTURA DE PUERTA DEGARAJE — SI EQUIPADOHomeLink® reemplaza hasta tres transmisoresde mano que operan dispositivos como dispo-sitivos de apertura de puerta de garaje, puertasmotorizadas, iluminación o sistemas de seguri-dad del hogar. La unidad de HomeLink® esaccionada por su batería de vehículos de 12Voltios.

Los botones del HomeLink®, situados en laconsola de techo, el forro del techo o la visera,designan los tres canales diferentes deHomeLink®. El indicador de HomeLink® estásituado encima del botón central.

Funciones del compartimiento de techo1 — DVD* 5 — Almacenamiento2 — HVAC Trasera 6 — DVD*3 — Luces interiores 7 — Luces interiores4 — Almacenamiento 8 — Iluminación haló-

gena* Si está equipado, de otro modo almacena-miento.

170

NOTA:HomeLink® se desactiva cuando la Alarmade seguridad del vehículo se activa.

Antes de comenzar a programarHomeLink®Cerciórese de que su vehículo está parqueadofuera del garaje antes de comenzar la progra-mación.

Se recomienda colocar una batería nueva en eltransmisor de mano del dispositivo que va aprogramarse al sistema de HomeLink® paralograr una programación más eficiente y latransmisión exacta de la frecuencia de la señalde radio.

Borre todos los canales antes de comenzar aprogramar. Para borrar los canales coloque laignición en la posición ON/RUN y mantengapresionados los dos botones exteriores deHomeLink® (I y III) hasta por 20 segundos ohasta que destelle el indicador rojo.

NOTA:

• Solamente deben borrarse todos los ca-nales cuando se programa el HomeLink®por primera vez. No borre los canales alprogramar los botones adicionales.

• Si tiene cualquier problema o requiereayuda, llame al teléfono gratuito 1–800–355–3515 o en Internet visitewww.HomeLink.com para más informacióno ayuda.

Programar un código rodantePara programar dispositivos de apertura depuerta de garaje que fueron fabricados des-pués de 1995. Estos dispositivos de aperturade puerta del garaje pueden ser identificadospor el botón "APRENDE" o "ENTRENA" ubi-cado donde la antena colgante se conecta aldispositivo de apertura de puerta del garaje. Noes el botón que normalmente abría y cerraba lapuerta. El nombre y el color del botón puedenvariar según el fabricante.

Botones/Consolas de techo de HomeLink®

Botones/Visera/Forro de techo HomeLink®

171

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.

3. Presione y mantenga presionado simultáne-amente el botón HomeLink® que quiere progra-mar y el botón del transmisor de mano.

4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luego conrapidez después de que HomeLink® ha reci-bido la señal de frecuencia del transmisor demano. Suelte ambos botones después de quela luz indicadora cambie de lento a rápido.

5. En el motor del dispositivo de apertura depuerta del garaje (en el garaje), localize el botón"LEARN" (Aprende) o "TRAINING" (Entrena).Generalmente esto se puede encontrar dondeel alambre colgante de la antena se conecta almotor del dispositivo de apertura de puerta delgaraje. Presione firmemente y suelte el botón"LEARN" (Aprende) o "TRAINING" (Entrena).Es posible que en algunos dispositivos de aper-tura de puerta del garaje haya una luz queparpadee cuando el dispositivo de apertura depuerta de garaje está en el modo APRENDER/ENTRENAR.

NOTA:Tiene 30 segundos para iniciar el próximopaso después de que ha sido presionado elbotón APRENDE.

6. Vuelva al vehículo y presione dos veces elbotón programado de HomeLink® (mante-niendo presionado el botón por dos segundoscada vez). Si el dispositivo de apertura depuerta del garaje se activa, se ha completado laprogramación.

NOTA:Si no se activa el dispositivo de apertura depuerta del garaje, presione el botón unatercera vez (por dos segundos) para com-pletar la instrucción.

Para programar los dos botones de HomeLink®restantes, repita cada paso para cada botónrestante. NO borre los canales.

Reprogramar Un solo Botón deHomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente programado, siga estos pasos:

1. Gire el switch de ignición a la posiciónON/RUN.

2. Pulse y mantenga pulsado el botón deseadode HomeLink® hasta que la luz indicadoracomience a destellar después de 20 segundos.No suelte el botón.

Entrenar el dispositivo de apertura de puertadel garaje

1 — Abridor de puerta2 — Cómo entrenar el botón

172

3. Sin soltar el botón continúe con el Paso 2"Programar Un Código Rodante" y sigue todoslos pasos restantes.

Programar un código no rodanteCómo programar dispositivos de apertura depuerta de garaje fabricados antes de 1995.

1. Gire el switch de ignición a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg. (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.

3. Presione y mantenga presionado simultáne-amente el botón Homelink® que quiere progra-mar y el botón del transmisor de mano.

4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luego conrapidez después de que HomeLink® ha reci-bido la señal de frecuencia del transmisor demano. Suelte ambos botones después de quela luz indicadora cambie de lento a rápido.

5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, se ha completado la pro-gramación y la puerta del garaje/dispositivo debe activarse al presionar elbotón de HomeLink®.

• Para programar los dos botones restantesde HomeLink®, repita cada paso paracada botón restante. NO borre los cana-les.

Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2de "Programar un código no rodante" y siga lospasos restantes.

Programación canadiense delaccionador de puertaCómo programar transmisores en Canadá/EEUU que requieren que las señales del trans-misor se extingan después de un "tiempo deespera" luego de varios segundos de transmi-sión.

Las leyes canadienses de radio frecuencia re-quieren que las señales de un transmisor seextingan después de un tiempo de espera (ocesen) trascurridos varios segundos de trans-misión; lo que podría no ser lo suficientementelargo para que HomeLink® capte la señal du-rante la programación. Al igual que esta leycanadiense, algunos accionadores de portónde EE. UU. se han diseñado con el tiempo deespera en la misma forma.

Puede ser útil desenchufar el dispositivo du-rante el proceso de ciclaje para evitar un posi-ble sobrecalentamiento de la puerta de garaje odel motor de la puerta.

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

173

2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.

3. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink®, mientras presiona y suelta ("ci-cla"), su transmisor de mano cada dos segun-dos hasta que HomeLink® haya aceptado final-mente la señal de frecuencia. La luz indicadoradestellará lentamente y lo hará con rapidezcuando está completamente entrenada.

4. Observe que el indicador de HomeLink®cambiará la velocidad de intermitencia. Cuandocambie, es que ya se habrá programado. Encasos muy raros, puede tomar hasta 30 segun-dos o más. La puerta del garaje se puede abriry cerrar mientras está programando.

5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, se ha completado la pro-gramación y la puerta del garaje/

dispositivo debe activarse al presionar elbotón de HomeLink®.

• Para programar los dos botones restantes deHomeLink®, repita cada paso para cadabotón restante. NO borre los canales.

Si desenchufó el dispositivo de apertura depuerta del garaje para programar, enchúfelonuevamente en este momento.

Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:

1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.

2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón continúe con el Paso 2de Programación canadiense del accionador depuerta y siga los pasos restantes.

Cómo utilizar HomeLink®Para hacerlo funcionar, presione y suelte elbotón programado de HomeLink®. Se activaráahora el dispositivo programado (es decir, el

dispositivo de apertura de puerta del garaje, elaccionador de portón, el sistema de seguridad,bloqueo de puertas de entrada, la iluminacióndoméstica y de oficina, etc.). Se puede usar eltransmisor de mano del dispositivo en cualquiermomento.

SeguridadEs aconsejable borrar todos los canales antesde vender o devolver su vehículo.

Para hacer esto, presione y mantenga presio-nado los dos botones exteriores para 20 segun-dos hasta que hasta que destelle el indicadorrojo. Observe que se borran todos los canales.No se pueden borrar canales individuales.

Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva el Transceptor univer-sal de HomeLink®.

Consejos para solución deproblemasSi tiene algún problema para programar conHomeLink®, he aquí algunas de las solucionesmás comunes:

174

• Reemplace la batería en el transmisor demano original.

• Presione el botón LEARN (Aprender) en elDispositivo de apertura de puerta del garajepara completar el entrenamiento para unCódigo Rodante.

• ¿Desenchufó el dispositivo para programar yrecuerda que debe enchufarlo nuevamente?

Si tiene cualquier problema o requiere ayuda,llame al teléfono gratuito 1–800–355–3515 o enInternet visite www.HomeLink.com para másinformación o ayuda.

¡ADVERTENCIA!

El escape del vehículo contiene monóxidode carbono, un gas peligroso. No haga fun-cionar su vehículo en el garaje mientrasprograma el transceptor. El gas de escapepuede causar lesiones graves o la muerte.

¡ADVERTENCIA!

Su puerta o reja eléctrica se abrirá y cerrarámientras usted programa el transceptor uni-versal. No programe el transceptor si haypersonas, mascotas u otros objetos en laruta de la puerta o reja. Solo utilice estetransceptor con un dispositivo de aperturade puerta del garaje que tenga la caracterís-tica de "parada y reversa", como es reque-rido por los estándares federales de seguri-dad. Se incluyen la mayoría de los modelosde dispositivos de apertura de la puerta delgaraje fabricados después de 1982. No uti-lice un dispositivo de apertura de puerta delgaraje sin estas características de seguri-dad. Para obtener información sobre seguri-dad o asistencia, llame de forma gratuita al1–800–355–3515 o, en el Internet enwww.HomeLink.com.

Información generalEste dispositivo cumple con las normativasFCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. Laoperación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:

1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluida aquella quequizás provoque un funcionamiento no deseado.

NOTA:

• El transmisor ha sido comprobado y cum-ple con los reglamentos de FCC y de IC.Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por laparte responsable del cumplimiento po-drían anular la autoridad del usuario paraoperar el dispositivo.

• Las siglas IC antes del número decertificación/matrícula solo significanque se cumplieron las especificacionestécnicas de Industry Canada.

175

SUNROOF AUTOMÁTICO (SIESTÁ EQUIPADO)El switch del sunroof automático está situadoentre las viseras en la consola del techo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Nunca deje la llave a dis-tancia dentro o cerca del vehículo o en unaubicación accesible para los niños. Losocupantes, en especial los niños que que-daron solos, pueden quedarse atrapadosen el sunroof automático mientras está enfuncionamiento el switch del sunroof. Unasituación de esta naturaleza puede provo-car lesiones graves y hasta la muerte.

• En una colisión, existe mayor riesgo de serexpulsado del vehículo cuando el sunroofestá abierto. Podría sufrir lesiones graves yhasta la muerte. Siempre abróchese correc-tamente el cinturón de seguridad y asegú-rese de que todos los pasajeros tambiéntengan sus cinturones abrochados.

• No permita que los niños pequeños operenel sunroof. Nunca saque las manos, otraspartes del cuerpo ni otros objetos por laabertura del sunroof. Puede sufrir lesiones.

Cómo abrir el sunroof — AperturadirectaPresione el switch hacia atrás y suéltelo enmedio segundo. El sunroof y el parasol seabren automáticamente desde cualquier posi-ción. El sunroof y el parasol se abren comple-tamente y se detienen de forma automática.Esto se denomina "Apertura directa". Durante elfuncionamiento de la Apertura directa, cualquiermovimiento del switch del sunroof lo detendrá.

Apertura del sunroof: modo manualPara abrir el sunroof, presione y mantengapresionado el switch hacia atrás hasta que abracompletamente. Si se suelta el switch, se de-tendrá el movimiento. El sunroof y la viserapermanecerán en una posición de aperturaparcial hasta que el switch se oprima y semantenga hacia atrás de nuevo.

Switch de sunroof automático

176

Cómo cerrar el sunroof — CierrerápidoAl pesione el switch hacia adelante y soltarlo enmedio segundo, el sunroof cerrará automática-mente desde cualquier posición. El sunroofcierra completamente y se detiene de formaautomática. Esto se llama "Cierre rápido". Du-rante la operación de Cierre rápido, cualquiermovimiento del switch detiene el sunroof.

Cómo cerrar el sunroof: modomanualPara cerrar el sunroof, presione y mantengapresionado el switch en la posición hacia ade-lante. Cada vez que suelta el switch se detieneel movimiento y el sunroof queda parcialmentecerrado hasta que se presione y mantienepresionado el switch hacia adelante otra vez.

Función de protección antipellizcosEsta función detectará una obstrucción de laapertura del sunroof durante la operación deCierre rápido. Si se detecta una obstrucción enla ruta del sunroof, este se retraerá automática-

mente. Si ocurre, retire la obstrucción. Luego,presione el switch hacia adelante y suéltelopara el Cierre rápido.

NOTA:Si en tres tentativas consecutivas de cierredel sunroof, se tiene como resultado rever-siones por la protección antipellizcos, lacuarta tentativa de cierre será un movi-miento de cierre manual con la proteccióncontra obstrucciones desactivado.

Ventilación del sunroof: ventilaciónrápidaPresione y suelte el switch en medio segundo yel sunroof se abre a la posición de ventilación.Esto se llama "Ventilación rápida" y ocurriráindependientemente de la posición del sunroof.Durante la operación de Ventilación rápida,cualquier movimiento del switch detiene el sun-roof.

Funcionamiento del parasolEl parasol se puede abrir manualmente. Sinembargo, el parasol se abrirá de forma automá-tica cuando se abre el sunroof.

NOTA:El parasol no se puede cerrar si está abiertoel sunroof.

Ruido de golpeteo del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si la percepción de ruidoen los oídos se produce con las ventanastraseras abiertas, abra las ventanas delanterasy traseras a la vez para minimizar dicha sensa-ción. Si se percibe ruido de viento con elsunroof abierto, regule la abertura del sunroof oabra una ventana para minimizar la percepciónde ruido.

Mantenimiento del sunroofUtilice solamente un limpiador no abrasivo y unpaño suave para limpiar el panel de cristal.

177

Funcionamiento con la ignición enOFFPara los vehículos que no están equipadoscon Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)

El switch del sunroof eléctrico permaneceráactivo durante 45 segundos después de ponerel switch de ignición en la posición LOCK(Bloqueo). Al abrir cualquier puerta delantera secancelará esta función.

Para vehículos equipados con EVIC

El switch del sunroof eléctrico permaneceráactivo hasta por 10 minutos después de ponerel switch de ignición en la posición LOCK(Bloqueo). Al abrir cualquier puerta delantera secancelará esta función.

ENCHUFES DE TENSIÓNELÉCTRICA: SI ESTÁEQUIPADODos enchufes de tensión de 12 voltios (13 amp)están situados en el panel de instrumentosinferior, debajo del compartimiento de almace-namiento abierto. El enchufe de tensión del

lado del conductor está controlado por el switchde ignición y el del lado del acompañante estáconectado directamente a la batería. El enchufede tensión del lado del conductor también fun-cionará como una unidad de encendedor decigarrillos convencional (si está equipado con elPaquete para fumadores opcional).

NOTA:Para asegurar una operación apropiada, sedebe usar un juego de perilla y elementopara cigarrillos MOPAR®.

¡PRECAUCIÓN!

• No exceda la potencia máxima de 160vatios (13 amperios) a 12 voltios. Si seexcede la capacidad nominal de 160 va-tios (13 amperios), será necesario reem-plazar el fusible que protege el sistema.

• Los enchufes de tensión están diseñadospara enchufar accesorios solamente. Noinserte ningún otro objeto en los enchufesde tensión, puesto que podrá dañar elenchufe y quemar el fusible. El uso inco-rrecto del enchufe de tensión puede cau-sar deterioros no cubiertos por su Garan-tía limitada del vehículo nuevo.

Un enchufe en la consola de suelo desmontable(si está equipado) comparte un fusible con elenchufe inferior en el panel de instrumentos ytambién está conectado a la batería. No exceda latensión máxima de 160 vatios (13 amp) compar-tidos entre el enchufe del panel inferior y elenchufe de la consola de suelo desmontable.

Enchufes del panel de instrumentos

178

En los vehículos equipados con la Super Con-sola, los enchufes se sitúan debajo de la cu-bierta retraíble. Para acceder a los enchufes detensión, presione la cubierta y deslícela hacia elpanel de instrumentos.

Tanto el enchufe en el panel del cuarto traserocerca de la puerta levadiza como el enchufe en elpanel de instrumentos son controlados por elswitch de ignición. Cada uno de estos enchufessoporta 160 vatios (13 amp). No exceda los 160vatios (13 amp) para cada uno de estos enchufes.

Los enchufes de tensión incluyen tapas de suje-ción, e indican la fuente de tensión con el símbolode una llave o de una batería. El enchufe detensión, situado en el panel de instrumentos infe-rior, es accionado directamente desde la batería.Los elementos que se conecten a ese enchufe detensión pueden descargar la batería o impedir elencendido del motor.

Enchufe de la consola desmontable Enchufes de la Super Consola Fusibles para el enchufe de tensión

1 — Fusible M7 de 20 amp Amarillo Enchufe detensión del asiento central (opcional) o con con-sola trasera2 — Fusible M6 de 20 amp Amarillo Encendedorde cigarrillos en el panel de instrumentos o conconsola delantera3 — Fusible M36 de 20 amp Amarillo Enchufe detensión en el panel de instrumentos o con consolacentral

179

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves e incluso fatales:• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo

deben insertarse dispositivos diseñadospara el uso en este tipo de enchufes.

• No los toque con las manos mojadas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso y

mientras conduce el vehículo.• Si este enchufe se manipula de forma

incorrecta puede provocar un electrocho-que y una falla.

¡PRECAUCIÓN!

• Muchos accesorios que pueden enchufarseconsumen tensión de la batería del vehículo,aun cuando no se usen (por ejemplo, teléfo-nos celulares, etc.). Eventualmente, si estánenchufados por mucho tiempo, la batería delvehículo se descargará lo suficiente comopara degradar su vida útil o no permitir elencendido del motor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Los accesorios que consuman mayor can-tidad de tensión (por ejemplo, coolers,aspiradoras, luces, etc.) descargarán labatería aun más rápidamente. Solo utilíce-los de modo intermitente y con mayorprecaución.

• Después de usar accesorios que consu-man alta tensión o de no arrancar elvehículo durante períodos prolongados(con los accesorios aun enchufados), elvehículo deberá marchar el tiempo sufi-ciente como para permitir que el alterna-dor recargue la batería.

• Los enchufes de tensión están diseñadospara enchufar accesorios solamente. Nocuelgue del enchufe ningún tipo de acce-sorio ni soporte para accesorios. El usoincorrecto del enchufe de tensión puedecausar deterioros.

INVERSOR ELÉCTRICO — SIESTÁ EQUIPADOUn enchufe del inversor de 110 voltios, 150vatios (si está equipado) convierte corriente CCa corriente CA y está situado en el paneltapizado trasero izquierdo inmediatamente de-trás del asiento del pasajero izquierdo de lasegunda fila.

El switch del inversor eléctrico está situado enel panel de instrumentos debajo de los contro-les de climatización.

Enchufe del inversor eléctrico

180

Para activar el enchufe de tensión, presione elswitch una vez. Presione el switch una segundavez para desactivarlo.

Este enchufe puede alimentar teléfonos celula-res, equipos electrónicos y otros dispositivos debajo consumo que requieren hasta 150 vatios.Ciertos videojuegos de vanguardia, comoPlaystation 3 y XBox 360, excederán este límitede alimentación eléctrica, lo mismo que la ma-yoría de las herramientas eléctricas.

El inversor eléctrico está diseñado con protec-ción de sobrecargas integrado. Si se rebasa lapotencia nominal de 150 vatios, el inversoreléctrico se desactivará automáticamente. Unavez desconectado el dispositivo eléctrico delenchufe, el inversor se restablecerá automáti-camente. Si la potencia nominal pasa deaproximadamente 170 vatios, posiblementesea necesario restablecer manualmente el in-versor eléctrico. Para restablecer el inversormanualmente, presione el botón ON/OFF(Apagado/Encendido) del inversor eléctrico.Para evitar sobrecargas del circuito, verifiquelas potencias nominales de los dispositivoseléctricos antes de utilizar el inversor.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves e incluso fatales:• No inserte ningún objeto en los receptáculos.• No los toque con las manos mojadas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso.• Si este enchufe se manipula de forma

incorrecta puede provocar un electrocho-que y una falla.

PORTAVASOSSe encuentran presentes varios portavasos enel interior. Todos los revestimientos son des-montables para la limpieza. Quite el revesti-miento flexible del cajón o de la bandeja porta-vasos comenzando por un borde para facilitarel desmontaje. Para más información consulte"Limpieza de portavasos del panel de instru-mentos" en "Mantenimiento de su vehículo".

Portavasos en el panel deinstrumentosLos portavasos del panel de instrumentos estánsituados en un cajón extensible justo encimadel compartimiento de almacenamiento inferior.

Hale el cajón firmemente hasta que pare ycoloque el recipiente para ser contenido encualquiera de los portavasos. Los portavasosse diseñaron para acomodar una gran variedadde tipos de recipientes y de tamaños. Presioneen el recipiente para accionar las funciones desujeción del portavasos.

Portavasos delanteros

181

Super Consola: si está equipadoEn modelos equipados con la Super Consola,hay dos portavasos situados en el centro de laconsola.

Para los pasajeros traseros hay dos portavasosen el cajón extensible, situado en la partetrasera de la Super Consola. Extraiga el cajónhasta la primera posición para utilizar los por-tavasos.

Portavasos de la consola premium:si está equipadoEn los modelos equipados con consolas pre-mium centrales hay cuatro portavasos situadosen la parte superior de la consola.

Portabotellas interioresHay cuatro portabotellas situados en el interior.Un portabotella está moldeado en el paneltapizado interno de cada puerta delantera y unportabotella está moldeado en el panel tapi-zado interno de cada puerta lateral deslizante.Cada portabotella contiene una botella de hasta20 oz (6 litros).

Portavasos de la Super Consola

Portavasos traseros Portavasos de la consola premium

182

¡ADVERTENCIA!

Si se colocan recipientes con líquido calienteen el portabotellas, los líquidos pueden de-rramarse cuando se cierra la puerta y que-mar a los ocupantes. Tenga cuidado al cerrarlas puertas para evitar lesiones.

Hay dos bolsillos de red externos en los asien-tos intermedios. Los bolsillos de red son losuficientemente flexibles como para sostenercajas de jugo, juguetes, juegos o reproductoresde MP3, etc.

Juego de paquete parafumadores: si está equipadoCon el juego de paquete para fumadores op-cional instalado por un concesionario autori-zado, se inserta cenicero desmontable en unode los dos portavasos del panel de instrumen-tos delantero central. Para colocar el cenicero,alinee el cenicero de manera tal que la hendi-dura de sujeción de la tapa esté dirigida haciaatrás. Introduzca el cenicero en cualquiera delos portavasos para fijarlo. Hale hacia arriba elcenicero para extraerlo y limpiarlo o destinarlugar para almacenamiento.

El portavasos izquierdo del panel tapizado tra-sero se diseñó para acomodar un segundocenicero, si se desea.

COMPARTIMIENTOS DEALMACENAMIENTO

GuanterasLas guanteras superiores e inferiores estánsituadas en el panel de instrumentos del ladodel acompañante .

Guantera superiorPara abrir el compartimiento superior presioneel botón situado en el lado izquierdo de lapuerta superior. La puerta se abrirá automática-mente.

Para cerrar la puerta del compartimiento, em-puje la superficie de la puerta para que cierre elpestillo.Portabotellas interior

Compartimiento superior

183

Guantera inferiorPara abrir el compartimiento inferior hale lamanija de desbloqueo.

Almacenamiento en el paneltapizado de la puertaAlmacenamiento en la puerta delanteraAmbos paneles interiores de la puerta delan-tera tienen múltiples cavidades para el almace-namiento.

¡ADVERTENCIA!

Si se colocan recipientes con líquido calienteen el portabotellas, los líquidos pueden de-rramarse cuando se cierra la puerta y que-mar a los ocupantes. Tenga cuidado al cerrarlas puertas para evitar lesiones.

El almacenamiento en el respaldodel asiento del conductor: si estáequipadoEl respaldo del asiento del conductor tiene unacavidad primaria de almacenamiento en todoslos modelos y un bolsillo de red secundarioopcional.

PortaparaguasUn portaparaguas ha sido convenientementemoldeado en la moldura de protección a laentrada de la puerta delantera izquierda.

Compartimiento inferior

Almacenamiento en el respaldo del asiento delconductor

1 — Portabolsas2 — Bolsillo estándar3 — Bolsillo de red

184

Compartimientos dealmacenamiento en el piso de lasegunda filaEl área debajo de las cubiertas de suelo, si-tuada delante de los asientos de la segundafila, está disponible para el almacenamiento.

Hale el pestillo del compartimiento de almacena-miento para abrir la cubierta. Deslice el meca-nismo de bloqueo del compartimiento de almace-namiento a la posición de "desbloqueo" parapermitir un mayor acceso a este lugar.

¡PRECAUCIÓN!La cubierta del compartimiento de almacena-miento debe estar plana y bloqueada paraevitar daños por contacto con los rieles delasiento delantero, que tienen un espacio mí-nimo para la cubierta.

¡ADVERTENCIA!

En una colisión, podrían producirse lesionesgraves si las cubiertas del compartimientode almacenamiento del asiento no estánapropiadamente trabadas.• No conduzca el vehículo con las cubiertas

del compartimiento de almacenamientoabiertas.

• Mantenga las cubiertas del comparti-miento de almacenamiento cerradas y tra-badas mientras el vehículo está en movi-miento.

• No opere las cubiertas del compartimientode almacenamiento mientras el vehículoesté en movimiento.

• No utilice la traba del compartimiento dealmacenamiento para amarrar.

Portaparaguas Desenganche del bloqueo de la cubierta delcompartimiento de almacenamiento

185

Advertencia de seguridad delcompartimiento de almacenamientoSiga cuidadosamente estas advertencias a finde evitar lesiones personales o daños alvehículo:

¡ADVERTENCIA!

• Siempre cierre las cubiertas del comparti-miento de almacenamiento cuando suvehículo esté sin supervisión.

• No permita que los niños tengan acceso alos compartimientos de almacenamientodel asiento de la segunda fila. Una vez queestán dentro del compartimiento de alma-cenamiento, es posible que los niños pe-queños no puedan salir. Si son atrapadosen el compartimiento de almacenamiento,se podría producir riesgo de muerte acausa de asfixia o golpe de calor.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En una colisión, podrían producirse lesio-nes graves si las cubiertas del comparti-miento de almacenamiento del asiento noestán apropiadamente trabadas.

• No conduzca el vehículo con las cubiertasdel compartimiento de almacenamientoabiertas. Mantenga las cubiertas del com-partimiento de almacenamiento cerradas ytrabadas mientras el vehículo está en mo-vimiento.

• No opere las cubiertas del compartimientode almacenamiento mientras el vehículoesté en movimiento.

• No utilice la traba del compartimiento dealmacenamiento para amarrar.

¡PRECAUCIÓN!

La cubierta del compartimiento de almace-namiento debe estar plana y bloqueada paraevitar daños por contacto con los rieles delasiento delantero, que tienen un espaciomínimo para la cubierta.

Palanca de desenganche de emergencia dela cubierta del compartimiento dealmacenamiento del asientoComo medida de seguridad, la cubierta del com-partimiento de almacenamiento del asiento tieneuna palanca de desenganche de emergencia in-corporada en el mecanismo del pestillo.

186

NOTA:En caso de un individuo quede encerradodentro del compartimiento de almacena-miento, se puede abrir la cubierta desdeadentro del anaquel empujando la palancaque brilla en la oscuridad inserta en el me-canismo del pestillo de la cubierta del com-partimiento de almacenamiento.

Almacenamiento de la consola deltecho central y trasera: si estáequipadoEl sistema de almacenamiento de techo sepresenta en varias opciones.

PerchasLas perchas están situadas a lo largo del forrode techo para las posiciones de la segunda ytercera fila. El límite de carga de la percha es de10 libras (4.5 kg). Exceder el límite recomen-dado de la carga puede causar que las perchasse rompan o se desprendan del vehículo.

Almacenamiento en el área de cargaLa viga de la puerta levadiza tiene una línea enrelieve con el texto "Cargar hasta esta línea".Esta línea indica hasta donde se puede cargarhacia atrás para no interferir con el cierre de lapuerta levadiza.

Palanca de desenganche de emergencia de lacubierta del compartimiento de

almacenamiento

Características de la consola del techo

1 — DVD* 5 — Almacenamiento2 — HVAC Trasera 6 — DVD*3 — Luces de cortesía 7 — Luces de cortesía4 — Almacenamiento 8 — Iluminación haló-

gena

* Si está equipado, de otro modo almacena-miento.

Límite de la zona de carga posterior

187

NOTA:Con todos los asientos traseros almacena-dos o extraídos, 4 planchas de material deconstrucción de 8 pies entrarán en el suelodel vehículo con la puerta levadiza cerrada.Los asientos delanteros se deben moverligeramente hacia adelante de la posiciónmás atrasada.

CARACTERÍSTICAS DE LACONSOLASe encuentran disponibles tres tipos de con-sola: Básica, Premium y Super.

¡ADVERTENCIA!No opere este vehículo con la tapa de compar-timiento de consola en la posición abierta. Losteléfonos móviles, reproductores de música, yotros dispositivos electrónicos portátiles debenguardarse al conducir. El uso de estos dispo-sitivos mientras se conduce puede provocar unaccidente debido a distracción y podría causarla muerte o lesiones.

Consola básicaLas características básicas de la consola con-sisten en lo siguiente:

• El perfil de la consola básica permite a losocupantes del vehículo pasar fácilmente dela primera a la segunda fila.

• Los cuatro portavasos aceptan hasta vasosextra grandes o botellas plásticas de 20 oz(0.6L). Los portavasos se pueden lavar en ellavavaijlla.

• Los portavasos se desmontan para contarcon un compartimiento de almacenamientomás grande.

• La consola básica se desmonta del vehículopara aumentar el espacio del suelo quitandola tapa y el sujetador en la base de laconsola.

Extraer la consola básica del suelo

1. Quite el tapón de anclaje delantero y elsujetador.

2. Deslice la base de la consola hacia adelantemientras la levanta ligeramente para liberar elgancho trasero del piso de carga.

3. Extraiga la consola.

Reinstalación de la consola básica desuelo

1. Posicione la consola con una ligera inclina-ción (la parte delantera ligeramente más altaque la trasera).

2. Deslice la consola hacia atrás en el soporte/gancho del suelo.

3. Alinee la consola hasta que el orificio deltapón de anclaje delantero esté centrado con elorificio del cabrestante.

4. Reinstale primero el sujetador y luego, mien-tras empuja hacia abajo la consola con unapresión leve, reinstale el tapón de la cubierta.

5. Hale la consola para comprobar que estáfirmemente sujeta.

¡ADVERTENCIA!

En un accidente, se pueden producir lesio-nes graves si la consola de suelo desmon-table no está apropiadamente instalada.

(Continuación)

188

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Siempre asegúrese de que la consola desuelo desmontable esté completamente tra-bada.

Consola premium: si está equipadoLa consola de tres compartimientos con com-partimiento de almacenamiento deslizante,bandeja superior deslizante con almacena-miento y amplios compartimientos de almace-namiento ofrece múltiples configuraciones.

• Cuatro portavasos con revestimiento ade-cuado para el lavado en lavavajillas. Losportavasos pueden contener botellas deplástico, copas o tazas grandes con manijas

• Almacenamiento en la bandeja superior

• El compartimiento superior de almacena-miento puede contener nueve CD normales,18 CD delgados u otros elementos.

• El amplio centro de la consola puede alma-cenar auriculares para el sistema disponiblede entretenimiento DVD trasero u otroselementos.

• El enchufe de tensión de 12 voltios CCproporciona alimentación continua dentro dela consola para teléfonos celulares u otrosdispositivos electrónicos

• Accesible para los ocupantes traseros

• Múltiples ajustes

• Desmontable del vehículo para obtener su-perficie útil adicional

Las secciones superior y central de la consolacentral se deslizan hacia atrás y hacia adelantepara brindar mayor comodidad al usuario. Lacavidad de una pieza para el portavasos sepuede extraer fácilmente para limpiarla. Losportavasos también pueden contener vasosgrandes y botellas de 20 oz (0.6L).

La posición 1 muestra la consola cerrada concuatro portavasos y una práctica bandeja dealmacenamiento.

Posición 1 de la consola

189

La posición 2 muestra la bandeja de almacena-miento levantada que revela un amplio lugar dealmacenamiento debajo.

Anaqueles de almacenamiento doblesLa posición 3 muestra la porción superior de laconsola en una posición hacia atrás. Esto selogra levantando la mayoría de los pestillossuperiores en el frente de la consola. Estoproporciona el acceso fácil al lugar de almace-namiento inferior y proporciona dos de loscuatro portavasos para los acompañantes de lasegunda fila.

La posición 4 muestra la consola completa ensu posición hacia atrás. Nuevamente, al levan-tar la manija de seguro en el frente de laconsola se accede al compartimiento de alma-cenamiento más bajo y proporciona portavasosadicionales para los pasajeros traseros.

Extraer la consola premium del suelo

1. Hale la manija inferior de liberación delfrente de la consola.

2. Levante la parte de atrás de la consolavarios centímetros/pulgadas.

3. Hale hacia atrás para liberarla del suelo yextraerla.

Posición 2 de la consola

Posición 3 de la consola Posición 4 de la consola

190

Para reinstalar la consola premium delsuelo:

1. Posicione la consola con una ligera inclina-ción (la parte trasera ligeramente más alta quela delantera).

2. Deslice la consola hacia adelante en elsoporte del suelo.

3. Gire la parte trasera de la consola haciaabajo hasta apoyarla en el soporte del suelo.

4. Presione la parte trasera de la consola hastaapoyarla en el soporte trasero del suelo.

5. Hale la consola para comprobar que estáfirmemente sujeta.

¡ADVERTENCIA!

En un accidente, se pueden producir lesio-nes graves si la consola de suelo desmon-table no está apropiadamente instalada.Siempre asegúrese de que la consola desuelo desmontable esté completamente tra-bada.

Super consola: si está equipadoLa super consola contiene múltiples lugares dealmacenamiento, paso delantero inferior, com-partimiento superior delantero, compartimientosuperior trasero y cajón extraíble trasero.

La super consola contiene un lugar de almace-namiento accesible tanto para el conductorcomo para el pasajero delantero.

Las puertas de persiana de la super consola seabren empujando las lengüetas y deslizando lapuerta. La puerta de persiana delantera sedesliza hacia adelante, la trasera se deslizahacia atrás.

NOTA:El anillo de luz del portavasos delantero y lailuminación del paso están controlados porun switch de control de intensidad situadoen el panel de instrumentos; para más infor-mación consulte �Luces� en �Conozca lasfunciones de su vehículo�.

Paso delantero inferior

Súper consola

1 — Puerta de persiana deslizante delantera2 — Anillo de luz del portavasos3 — Puerta de persiana deslizante trasera

191

En la parte trasera de la super consola seencuentra un cajón de almacenamiento y por-tavasos para los pasajeros traseros.

CARACTERÍSTICAS DE LAZONA DE CARGA

Linterna recargableLa linterna recargable está emplazada del ladoderecho del área de carga. La linterna sedesencaja del marco cuando sea necesario. Lalinterna contiene dos bombillas brillantes deLED y está alimentada por una batería de litioque se recarga cuando se la encaja en su lugary el vehículo está en marcha o la llave está enla posición de accesorios.

Presione la linterna para desencajarla.

Para operar la linterna, presione el switch unavez para luz alta, dos veces para luz tenue yuna tercera vez para apagarla.

Cajón de almacenamiento trasero

Presione y libere

Switch de tres posiciones

192

FUNCIONES DE LA VENTANATRASERA

Desempañador de ventana trasera

El desempañador de ventana traseraestá situado en la perilla del control declimatización. Presione este botón paraencender el desempañador de ventana

trasera y los espejos exteriores térmicos (si estáequipado). Un indicador en el botón se iluminacuando el desempañador de la ventana traseraestá encendido. El desempañador de ventanatrasera se apaga automáticamente después deunos 10 minutos. Si desea cinco minutos adicio-nales de operación, presione el botón una se-gunda vez.

NOTA:• Puede apagar la función de espejo tér-

mico en cualquier momento al presionarel interruptor del desempañador de ven-tana trasera una segunda vez.

• Para evitar la descarga excesiva de labatería, utilice el desempañador de laventana trasera únicamente cuando elmotor esté en funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:• Tenga cuidado al lavar el interior de la ven-

tana trasera. No use limpiadores de cristalesabrasivos en la superficie interior de la ven-tana. Con un paño suave y una soluciónjabonosa suave, estriegue con movimientosparalelos a los elementos de calefacción.Después de remojar con agua caliente, sepueden despegar las etiquetas.

• No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en lasuperficie interior de la ventana.

• Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

SISTEMA DE NIVELACIÓN DECARGA (SI ESTÁ EQUIPADO)El sistema de nivelación automático de la cargaproporcionará un vehículo nivelado en la mayo-ría de las condiciones de pasajeros y transportede carga.

Una bomba hidráulica dentro de los amortigua-dores levanta la parte posterior del vehículo a laaltura correcta. Toma conducir aproxi-madamente 1 milla (1.6 km) para completar lanivelación dependiendo de las condiciones dela superficie de la carretera.

Si no se mueve el vehículo nivelado por aproxi-madamente 15 horas, el sistema de nivelaciónse purgará a sí mismo. Para restablecer elsistema deberá conducirse el vehículo.

193

BARRAS PORTAEQUIPAJE (SIESTÁ EQUIPADO)Los travesaños de su vehículo se entreganalmacenados dentro de los rieles laterales delas barras portaequipaje. Si se agrega carga,despliegue los travesaños. Distribuya el pesode la carga uniformemente en las barras porta-equipaje, hasta un máximo de 150 libras(68 kg). Las barras portaequipaje no aumentanla capacidad de carga total del vehículo. Ase-gúrese de que el peso total de la carga dentrodel vehículo más el peso en las barras externasno exceda la capacidad de carga máxima delvehículo.

Los travesaños y rieles laterales están diseña-dos para transportar el peso en los vehículosequipados con barras portaequipaje. La cargano debe exceder de 150 libras (68 kg), ademásdebe estar distribuida de forma uniforme sobrelos travesaños de las barras portaequipaje.

NOTA:

• Los travesaños son a prueba de error yno se pueden desplegar o plegar en posi-ciones incorrectas.

• Para ayudar a controlar el ruido delviento, almacene los travesaños en losrieles laterales cuando no los use.

Desplegar los travesañosPara desplegar los travesaños, aflojar comple-tamente los tornillos de mariposa en ambosextremos del travesaño y levantarlo de su po-sición plegada en el riel lateral. Repita la opera-ción con el travesaño del lado opuesto.

¡PRECAUCIÓN!

Tenga cuidado al retirar y manipular lasbarras transversales para evitar daños en elvehículo.

Doble los soportes del travesaño en cada ex-tremo, prestando atención de mantener lasmanos alejadas de la junta de giro. Deslice eltornillo de mariposa hacia abajo.

Travesaños plegados en el riel lateral

Aflojar los travesaños

194

Luego, posicione los travesaños a través deltecho.

NOTA:Los travesaños son idénticos y se puedencolocar en dos de las tres posiciones dedespliegue.

Asegúrese de que las flechas direccionales enlos travesaños se alineen con las flechas direc-cionales en los rieles laterales. Ponga los tra-vesaños en las posiciones desplegadas.

Una vez que se posicionan los travesaños, aprietelos tornillos de mariposa completamente.

Posición plegada

Posición desplegada

Posiciones de despliegue: elegir dos de las tres

Instalación del travesaño en el riel lateral

Apriete del travesaño

195

Plegar los travesañosInvierta el procedimiento para plegar los trave-saños, otra vez, teniendo el cuidado de mante-ner libre la junta de giro. Los travesaños sonidénticos y se pueden insertar en cualquierencaje del riel. Una vez que se pliegan lostravesaños, apriete los tornillos de mariposacompletamente.

NOTA:La carga siempre se debe fijar primero a lostravesaños, usando los lazos de sujecióndel riel como puntos adicionales de fijación,si fuera necesario. Los lazos de sujeciónsolo constituyen puntos de fijación adicio-nales. No utilice mecanismos de trinquetecon los lazos de sujeción.

¡PRECAUCIÓN!

• Revise constantemente las barras trans-versales y vuelva a apretar los tornillos,según sea necesario.

• Para evitar daños a las barras portaequi-paje y el vehículo, no exceda la capacidadmáxima de carga del portaequipaje de150 lb (68 kg). Siempre distribuya lascargas pesadas de la manera más equita-tiva posible y asegure la carga adecuada-mente.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para evitar daños en el techo de suvehículo, NO lleve ninguna carga en lasbarras portaequipaje sin las barras trans-versales desplegadas.

• La carga se debe asegurar y colocar en laparte superior de las barras transversales,no directamente en el techo. Si es nece-sario colocar la carga sobre el techo,ponga una manta u otra capa protectoraentre la carga y la superficie del techo.

• Las cargas largas que se extienden sobreel parabrisas, tales como paneles de ma-dera o tablas de surf o cargas con un áreafrontal amplia, deben asegurarse a laparte delantera y trasera del vehículo.

(Continuación)

Lazos de sujeción en el riel

196

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Viaje a poca velocidad gire en las esqui-nas con cuidado al llevar cargas grandes opesadas en las barras portaequipaje. Lafuerza del viento, debido a causas natura-les o por el tráfico de camiones que pasancerca, pueden hacer que la carga se eleverepentinamente. Esto es especialmentecierto en las cargas planas grandes ypuede producir el deterioro de la carga ode su vehículo.

¡ADVERTENCIA!

La carga debe estar firmemente aseguradaantes de conducir su vehículo. Las cargasincorrectamente aseguradas pueden caerdel vehículo, especialmente a altas velocida-des, y provocar lesiones personales o dañosa la propiedad. Siga las precauciones co-rrespondientes al llevar carga en las barrasportaequipaje.

PANTALLA CONTRA EL SOL —SI ESTÁ EQUIPADOLas pantallas contra el sol están disponiblespara las ventanas de la segunda y tercer fila.Las pantallas se almacenan en los panelestapizados de la viga y la parte superior de lasventanas están equipadas con ganchos a losque las pantallas se enganchan al levantarse.

Hale suavemente la lengüeta para levantar lapantalla contra el sol. Continúe halando lapantalla contra el sol hasta que la lengüeta estécerca de la parte superior de la ventana.

Una vez que la pantalla alcance completa-mente la parte superior de la ventana, extiendala barra superior de la pantalla contra el solsobre los dos ganchos situados en la ventana.

Para bajar la pantalla contra el sol, levantesuavemente la lengüeta para liberarla de losganchos y extender la pantalla hasta la base dela viga.Retracción de la pantalla contra el sol

Extensión de la pantalla contra el sol

197

198

4CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS

• FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . .204• GRUPO DE INSTRUMENTOS — BASE . . . . . . . . . . . . . . . .205• GRUPO DE INSTRUMENTOS — PREMIUM. . . . . . . . . . . . . .206• DESCRIPCIONES DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . .207• CENTRO DE INFORMACIÓN ELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO

(EVIC) — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216• Pantallas del Centro de información electrónica del

vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218• Luces indicadoras blancas del EVIC. . . . . . . . . . . . . . . . .220• Luces indicadoras ámbar del EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . .220• Luces rojas del indicador EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221• Se requiere cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222• Ahorro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223• Velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Información de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Viaje A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Viaje B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Tiempo transcurrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Para restablecer la función viaje A. . . . . . . . . . . . . . . . . .224

199

• PSI de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Información del vehículo (funciones de información del cliente) . .225• Mensajes # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Pantalla Keyless Enter-N-Go™ — si está equipado . . . . . . . . . .225• Pantalla de Brújula/Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226• Varianza de la brújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227• Funciones programables por el cliente (Configuración

del sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227• 730N/430/430N CD/DVD/HDD/NAV Uconnect® —

SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232• Instrucciones de funcionamiento (Sistema de comando de voz) -

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232• Instrucciones de funcionamiento (Teléfono Uconnect®) -

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232• Uconnect® 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232

• Instrucciones de funcionamiento — Modo de radio . . . . . . . . . .232• Instrucciones de funcionamiento; modo CD para reproducción de

audio de CD y MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234• Notas sobre cómo reproducir archivos MP3 . . . . . . . . . . . . . .236• Instrucciones de funcionamiento – Modo auxiliar . . . . . . . . . . .238

• Uconnect® 130 CON RADIO SATELITAL . . . . . . . . . . . . . . . . .238• Instrucciones de funcionamiento — Modo de radio . . . . . . . . . .238• Instrucciones de funcionamiento - MODO CD para reproducción

de audio de CD y MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242• Notas sobre la reproducción de archivos MP3 . . . . . . . . . . . . .243• Botón LIST (modo CD para reproducción de MP3) . . . . . . . . . .245

200

• Botón INFO (modo CD para reproducción de MP3) . . . . . . . .245• Uconnect® (Radio satelital); si está equipado . . . . . . . . . . .246• Instrucciones de funcionamiento (Teléfono Uconnect®) -

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248• CÓMO AJUSTAR EL RELOJ ANALÓGICO . . . . . . . . . . . . . .248• CONTROL DE iPod®/USB/MP3 — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . .249

• Conexión del iPod® o dispositivo USB externo . . . . . . . . . .249• Uso de esta función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Controlar el iPod® o el dispositivo USB externo con los

botones de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Modo reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Modo de lista o exploración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251• Transmisión de audio vía Bluetooth® (BTSA) . . . . . . . . . . .253

• Uconnect® MULTIMEDIA — SISTEMA DE ENTRETENIMIENTODE VIDEO (VES™) — SI ESTÁ EQUIPADO. . . . . . . . . . . . . .253• Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253• Reproductor Blu-ray™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254• Reproducción de videojuegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255• Escuche una fuente de audio en el canal 2 mientras se

reproduce un video en el canal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .256• Pantalla de video doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257• Reproducción de un DVD mediante la radio de pantalla táctil. .257• Reproducción de un DVD con el reproductor VES™ (Si está

equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258• Reproducción de un Blu-ray Disc™ con el reproductor de

Blu-ray Disc™ (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . .259• Escuche una fuente de audio mientras se reproduce un video . . .261

201

• Notas importantes para el sistema de pantalla de video doble . . .261• Control remoto de VES™ – Si está equipado. . . . . . . . . . . . . .262• Control remoto del reproductor Blu-ay™ — Si está equipado . . .263• Almacenamiento del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Bloqueo del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Reemplazar las baterías del control remoto . . . . . . . . . . . . . .265• Funcionamiento de los auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Funcionamiento de los auriculares Blu-ray™. . . . . . . . . . . . . .266• Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266• Reemplazar las Baterías de los auriculares . . . . . . . . . . . . . . .267• Garantía limitada de por vida de los auriculares estéreo

Unwired® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267• Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• Modos compartidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• Pantalla de modo de información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269• Menú de teclado numérico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269• Menú de lista de estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269• Menú de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269• Ajustes de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270• Escuchar audio con la pantalla cerrada . . . . . . . . . . . . . . . . .270• Formatos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270• Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274• Acuerdo del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276

• CONTROLES DE AUDIO SITUADOS EN EL VOLANTE DE LADIRECCIÓN - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• CD player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279

202

• MANTENIMIENTO DE CD/DVD/BLU-RAY DISC™ . . . . . . . . . .279• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y CELULARES . . . . . . . . .280• CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280

• Sistema de calefacción manual y aire acondicionado —Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280

• Control de climatización manual trasero — Si viene equipado . . .284• Control automático de temperatura (ATC) – Si está equipado . . .285• Funcionamiento en verano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Funcionamiento en invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Vehículo guardado durante las vacaciones. . . . . . . . . . . . .292• Ventanas empañadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Toma de aire exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Filtro del purificador del A/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292

203

FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

1 — Respiraderos 5 — Reloj analógico 9 — DVD: si está equipado 13 — Switch de ignición2 — Grupo de instrumentos 6 — Guantera Superior 10 — Compartimiento de almacena-

miento14 — Desenganche del bonete

3 — Palanca de cambios 7 — Guantera inferior 11 — Portavasos 15 — Switch de dimmer4 — Radio 8 — Controles de climatización 12 — Banco de switches 16 — Switch de faros

204

GRUPO DE INSTRUMENTOS — BASE

205

GRUPO DE INSTRUMENTOS — PREMIUM

206

DESCRIPCIONES DEL GRUPODE INSTRUMENTOS1. Tacómetro

Este indicador mide las revoluciones por minuto(rpm x 1000) del motor. Antes de que la flechaalcance el área roja, relaje el acelerador paraevitar daños al motor.

2. Indicador de luz de faros antiniebla — Siestá equipado

Este indicador se ilumina cuandolos faros antiniebla están encendi-dos.

3. Indicador de faros encendidos/parqueo:si está equipado

Este indicador se iluminará cuandose prendan las luces de parqueo olos faros.

4. Indicadores de dirección

La flecha destellará con el indica-dor de dirección exterior cuando seopere la palanca indicadora de di-rección.

Si se conduce el vehículo por másde 1 milla (1,6 km) con algún indi-

cador de dirección encendido, se oirá un timbrecontinuo que lo alertará para que lo apague. Sicualquier indicador destella rápidamente, com-pruebe que no exista una bombilla exteriordefectuosa.

5. Indicador de luces altas

Este indicador muestra que los farosde luz alta están encendidos. Empujehacia adelante la palanca multifunción

para situar los faros en luz alta y hálela haciausted (posición normal) para volver a la luzbaja.

6. Pantalla del odómetro/ Pantalla de Centrode información electrónica del vehículo(EVIC): si está equipado

Pantalla del odómetro/Pantalla del odóme-tro para viajes La pantalla del odómetro mues-tra la distancia total recorrida por el vehículo.

Al transferirse la propiedad de un vehículo, lasnormativas requieren que el vendedor certifiqueal comprador el correcto millaje del vehículo. Siel odómetro necesita una reparación o un ser-vicio, el técnico debe dejar la lectura del odó-metro igual que como estaba antes de la repa-ración o el servicio. Si no puede hacerlo, elodómetro debe ponerse en cero y, en el marcode la puerta, debe pegarse una etiqueta queindique el millaje existente antes de la repa-ración o el servicio. Es conveniente anotar lalectura del odómetro antes de la reparación o elservicio, para asegurarse de que esté reini-ciado apropiadamente o que la etiqueta delmarco de la puerta sea exacta si el odómetrodebe ponerse en cero.

207

También muestra el viaje A y el viaje B, DTE,MPG o L/100 km, OAT (temperatura del aireexterior) al panel básico; use el botón STEP(Paso) y RESET (Resetear) (en el volante de ladirección) para acceder o resetear la pantalla.

Área de visualización de mensajes

Cuando se dan las condiciones apropiadas, semostrarán los mensajes del odómetro si-guientes:door . . . . . . . . . . . . . . . .Puerta abiertagATE . . . . . . . . . .Puerta levadiza abiertaGOMADESINFLADA . . . . .Baja presión de la gomagASCAP. . . .Error en la tapa de combustiblenoFUSE. . . . . . . . . . . .Error en el fusibleCHAngE OIL . .Se requiere cambio de aceiteLoCOOL . . . . . . . . .Nivel bajo de coolant

NOTA:Parte de las advertencias anteriores se mos-trarán en el área de visualización del Centrode información electrónica del vehículo, si-tuada en el grupo de instrumentos.

Para obtener más información consulte la "Pan-talla del Centro de información electrónica delvehículo (EVIC): si está equipado".

GOMA DESINFLADA

Cuando la condición apropiada existe, la pan-talla del odómetro cambiará entre LoW (bajo) ytirE (goma) durante tres ciclos.

gASCAP

Si el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que la tapa de la boca de llenado decombustible está floja, incorrectamente colo-cada o dañada, se mostrará un mensaje de"gASCAP (tapa de combustible)" en la zona devisualización del odómetro. Apriete la tapa de laboca de llenado de combustible apropiada-mente y presione el botón STEP en el volantede la dirección para apagar el mensaje. Si elproblema continúa, el mensaje volverá a apa-recer la próxima vez que ponga en marcha elvehículo.

noFUSE

Si el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que el fusible de pérdida de carga con

ignición en OFF (IOD) está incorrectamentecolocado o dañado, se mostrará un mensaje de"noFUSE" (error en el fusible) en la zona devisualización del odómetro. Para más informa-ción sobre los fusibles y su localización con-sulte "Fusibles" en "Mantenimiento de suvehículo".

CHAngE OIL

Su vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. ElmensajeCHANGE OIL (Cambio de aceite) des-tellará en el odómetro del grupo de instrumen-tos por aproximadamente 12 segundos, des-pués de que suene un solo timbre, para indicarel próximo intervalo de cambio de aceite plani-ficado. El sistema indicador de cambio deaceite del motor se basa en el ciclo de servicio,lo que significa que el intervalo de cambio deaceite del motor puede fluctuar según su estilopersonal de manejo.

A menos que se reinicie, este mensaje seguirávisualizándose cada vez que se gire el switchde ignición a la posición ON/RUN. Para apagarel mensaje temporalmente, presione y suelte elbotón STEP en el volante de la dirección. Para

208

resetear el sistema indicador de cambio deaceite (después de realizar el mantenimientoplanificado), realice los pasos siguientes.

1. Gire el switch de ignición a la posiciónON/RUN (no ponga en marcha el motor).

2. Pise a fondo el pedal del acelerador lenta-mente tres veces antes de 10 segundos.

3. Gire el switch de ignición a la posiciónOFF/LOCK.

NOTA:Si el mensaje del indicador se enciendecuando arranca el motor, el sistema indica-dor de cambio de aceite no se reinició. Sifuera necesario, repita estos pasos.

Pantalla del Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC): si está equipado

El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de una pantalla inter-activa con el conductor, situada en el grupo deinstrumentos. Para obtener más información,consulte "Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)".

7. Luz del sistema de frenos anti-lock (ABS)

Esta luz monitorea el sistema defrenos anti-lock (ABS). La luz seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON/RUN y puede permanecer encen-

dida hasta un máximo de cuatro segundos.

Si la luz de ABS permanece encendida o seenciende durante la conducción, significa quela parte anti-lock del sistema de frenos no estáfuncionando y se requiere servicio. Sin em-bargo, el sistema de frenos convencional se-guirá operando normalmente si la luz de adver-tencia del sistema de frenos no está encendida.

Si la luz de ABS está encendida, debe reali-zarse el servicio del sistema de frenos tanpronto como sea posible para recuperar losbeneficios que brindan los frenos anti-lock. Si laluz de ABS no se enciende cuando el switch deignición se gira a la posición ON/RUN, hagainspeccionar la luz por un concesionarioautorizado.

8. Luz indicadora de monitoreo de presiónde las gomas: si está equipado

Cada goma, incluida la de re-puesto (si se provee), debe revi-sarse todos los meses cuando estáfría e inflarse a la presión de in-flado recomendada por el fabri-

cante en la etiqueta del vehículo o en la eti-queta de presión de inflado de las gomas. (Si suvehículo tiene gomas de un tamaño diferente alindicado en la etiqueta del vehículo o la etiquetade presión de inflado de las gomas, debedeterminar la presión de inflado correcta paraesas gomas.)

Como una característica de seguridad adi-cional, su vehículo ha sido equipado con unsistema de monitoreo de presión de gomas(TPMS) que ilumina un indicador de baja pre-sión de las gomas cuando una o más gomasestán considerablemente desinfladas. Por con-siguiente, cuando el indicador de baja presiónde las gomas se ilumina, usted debe detener elvehículo y revisar sus gomas tan pronto comosea posible, e inflarlas según la presión apro-piada. Si conduce con una goma muy desin-

209

flada, ésta podrá recalentarse con la posibleconsecuencia de una falla. El inflado insufi-ciente también reduce la eficiencia en el con-sumo de gasolina y en la vida útil de la banda,y podría afectar tanto la capacidad de maniobradel vehículo como su capacidad de frenado.

Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza elmantenimiento apropiado de las gomas y esresponsabilidad del conductor mantener la pre-sión correcta, aun cuando no se haya alcan-zado el nivel de inflado insuficiente que disparala iluminación del indicador de baja presión delas gomas del TPMS.

Su vehículo está equipado también con unindicador de funcionamiento incorrecto delTPMS para señalar cuando el sistema no fun-ciona correctamente. El indicador de funciona-miento incorrecto del TPMS se combina con elindicador de baja presión de las gomas.Cuando el sistema detecta un funcionamientoincorrecto, el indicador destella durante aproxi-madamente un minuto y después permaneceiluminado en forma permanente. Esta secuen-cia se mantiene en los siguientes arranques delvehículo, mientras exista esta condición de

funcionamiento incorrecto. Cuando el indicadorde funcionamiento incorrecto se ilumina, el sis-tema tal vez no pueda detectar o indicar lapresión baja de las gomas según está progra-mado. Los funcionamientos incorrectos delTPMS pueden ocurrir por una variedad derazones, incluidas la instalación de repuestos ola rotación de gomas o ruedas en el vehículoque impiden que el TPMS funcione correcta-mente. Compruebe siempre el indicador defuncionamiento incorrecto de TPMS despuésde reemplazar una o más gomas o ruedas desu vehículo, a fin de asegurar que las gomas yruedas de repuesto o alternativas permiten queel TPMS siga funcionando correctamente.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de TPMS se ha optimizado paralas gomas y ruedas del equipo original. Sehan establecido las presiones y advertenciadel sistema de TPMS para el tamaño degoma con que está equipado su vehículo. Sepuede producir un funcionamiento del sis-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

tema no deseado o un deterioro de lossensores cuando se utiliza equipo de reem-plazo que no es del mismo tamaño, tipo oestilo. Las ruedas de otras marcas puedenprovocar el deterioro del sensor. No utilicesellante de gomas de una lata ni rebordes decontrapeso cuando su vehículo esté equi-pado con el sistema TPMS, puesto quepueden deteriorarse los sensores.

9. Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto (MIL)

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL) forma parte del sis-tema de diagnóstico a bordo, cono-cido como OBD, que monitorea los

sistemas de control del motor y la transmisiónautomática. La luz se enciende cuando la llaveestá en la posición ON/RUN antes de poner enmarcha el motor. Si la bombilla no se enciendecuando se gira la llave de OFF a ON/RUN, hagachequear esta condición inmediatamente.

210

Ciertas condiciones, como una tapa de la ga-solina floja o ausente, el uso de gasolina debaja calidad, etc., pueden hacer que se iluminela MIL después de poner en marcha el motor.Debe realizarse el servicio del vehículo si la luzpermanece encendida a través de varios ciclosde conducción característicos. En la mayoríade los casos, el vehículo se conducirá normal-mente y no requerirá remolque.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción prolongada con la MIL (luzindicadora de funcionamiento incorrecto) en-cendida podría deteriorar el sistema de con-trol del motor. Puede afectar también elahorro de combustible y la conducción. Si laMIL destella, en poco tiempo ocurrirá undeterioro del convertidor catalítico y unapérdida de potencia. Se necesita servicioinmediato.

¡ADVERTENCIA!

Un convertidor catalítico que no funcionacorrectamente, como se indicó anterior-mente, puede alcanzar temperaturas másaltas que en condiciones normales de fun-cionamiento. Esto puede causar un incendiosi usted conduce lentamente o parquea so-bre sustancias inflamables, como plantassecas, madera, cartón, etc. Esto podría oca-sionar lesiones graves o fatales al conductor,a los ocupantes o a otros.

10. Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del control deestabilidad electrónico (ESC): si estáequipado

La luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del ESCen el grupo de instrumentos seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON/

RUN. Debería apagarse con el motor en mar-cha. Si la activación ESC/luz indicadora de

funcionamiento incorrecto se enciende enforma continua mientras el motor está en mar-cha, quiere decir que se ha detectado un fun-cionamiento incorrecto en el sistema ESC. Siesta luz se mantiene encendida después devarios ciclos de ignición y el vehículo ha sidoconducido varios kilómetros a velocidades su-periores a 30 mph (48 km/h), concurra cuantoantes a su concesionario autorizado para quediagnostiquen y corrijan el problema.

NOTA:

• La luz indicadora ESC desactivado y laactivación ESC/luz indicadora de funcio-namiento incorrecto se encenderán mo-mentáneamente cada vez que el switch deignición se gire a la posición ON/RUN.

• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON/RUN, se acti-vará el sistema ESC incluso si se desac-tivó previamente.

• El sistema ESC emitirá zumbidos o chasqui-dos cuando esté activo. Esto es normal; lossonidos se detendrán cuando el controlESC quede inactivo después de la maniobraque haya provocado su activación.

211

11. Luz indicadora de apagado del controlde estabilidad electrónico (ESC) - Si estáequipado

Esta luz indica que el control deestabilidad electrónico (ESC) estádesactivado.

12. Velocímetro

Indica la velocidad del vehículo.

13. Recordatorio de puerta de combustible

La flecha en este símbolo consti-tuye un recordatorio de que lapuerta de la boca de llenado decombustible está situada en el ladoizquierdo del vehículo.

14. Medidor de combustible

La aguja indicadora muestra el nivel de gaso-lina en el tanque de combustible cuando elswitch de ignición está en la posición ON/RUN.

15. Luz de advertencia de airbag

Esta luz se encenderá de cuatro aocho segundos como prueba de labombilla cuando el switch de igni-ción se gira por primera vez a laposición ON/RUN. Si la luz no se

enciende durante el arranque, se mantieneencendida o se enciende mientras conduce,haga que su concesionario autorizado inspec-cione el sistema cuanto antes. Para obtenermás información, consulte "Ajustes del ocu-pante" en la sección "Observaciones previas alarranque de su vehículo".

16. Indicador de palanca de cambios

El indicador de la palanca de cambios estáincorporado en el grupo de instrumentos.Muestra la posición de marcha de la transmi-sión automática.

NOTA:

• Debe aplicar los frenos antes de hacer elcambio de la posición de PARQUEO.

• El cambio de la transmisión disponiblemás alto se indica en la esquina inferiorderecha del Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC), cada vez queestá activa la función de Selector electró-nico de marcha (ERS). Utilice el selector+/– en la palanca de cambios para activarERS. Consulte �Transmisión automática�en �Arranque y funcionamiento� para ob-tener más información.

17. Luz de seguridad del vehículo: si estáequipado

Esta luz destellará rápidamentedurante unos 15 segundos cuandola alarma de seguridad delvehículo se está armando, y des-pués destellará lentamente hasta

que se desarme el vehículo.

18. Luz de advertencia de frenos

Esta luz monitorea las distintasfunciones de los frenos, incluido elnivel de líquido de frenos y la apli-cación del freno de parqueo. Si seenciende la luz de freno, esto

212

puede indicar que el freno de parqueo estáaplicado, que el nivel de líquido de frenos esbajo, o que existe un problema con el depósitodel sistema de frenos anti-lock.

Si la luz se mantiene encendida una vez sol-tado el freno de parqueo y el nivel de líquido seencuentra en la marca de lleno en el depósitodel cilindro maestro, esto indica un posibledesperfecto en el sistema hidráulico de frenos oque el sistema de frenos anti-lock (ABS)/Control de estabilidad electrónico (ESC) hadetectado un problema con el reforzador defreno. En este caso, la luz permanecerá ilumi-nada hasta que se corrija el problema. Si elproblema está relacionado con el reforzador defreno, la bomba del ABS funcionará al aplicarseel freno y puede sentirse una pulsación delpedal del freno durante cada parada.

El sistema doble de frenos permite contar conuna capacidad de frenado de reserva en casode que se produzca un fallo en una parte delsistema hidráulico. Un derrame en cualquiermitad del sistema doble de frenos se indicamediante la luz de advertencia de frenos, que

se enciende siempre que el nivel del líquido defrenos en el cilindro maestro caiga por debajodel nivel especificado.

La luz permanecerá encendida hasta que secorrija la causa.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamenteen el caso de maniobras de virajes pronun-ciados, que hacen que cambien las condi-ciones del nivel de líquido. Se deberá reali-zar el servicio del vehículo y revisar el nivelde líquido de frenos.

Si se indica una falla del freno, es necesaria lareparación inmediata.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de un vehículo con la luz de losfrenos roja encendida es peligrosa. Es posibleque alguna parte del sistema de frenos hayafallado. El vehículo demorará más tiempo endetenerse. Podría tener una colisión. Hagarevisar el vehículo de inmediato.

Los vehículos equipados con el sistema defrenos anti-lock (ABS) también están equipadoscon el sistema de Distribución electrónica de lafuerza de frenado (EBD). En caso de una falladel EBD, se enciende la luz de advertencia delsistema de frenos junto con la luz de ABS. Serequiere la reparación inmediata del sistemaABS.

El funcionamiento de la luz de advertencia defrenos se puede chequear cambiando el switchde ignición de la posición OFF a la posiciónON/RUN. La luz debe encenderse duranteunos dos segundos. A continuación, la luz debeapagarse a menos que se aplique el freno deparqueo o se detecte un defecto en los frenos.Si la luz no se enciende, haga inspeccionarlapor un concesionario autorizado.

Esta luz también se encenderá si se aplica elfreno de parqueo con el switch de ignición en laposición ON/RUN.

NOTA:Dicha luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el grado deaplicación del freno.

213

19. Luz recordatoria de cinturón de seguri-dad

Cuando el switch de ignición se colocapor primera vez en la posición ON/RUN, esta luz se encenderá entrecinco y ocho segundos como prueba

de la bombilla. Durante la prueba de la bombi-lla, si el cinturón de seguridad del conductor odel acompañante delantero están desbrocha-dos, sonará un timbre. Después de la pruebade la bombilla o durante la conducción, si elcinturón de seguridad del conductor permanecedesabrochado, se iluminará la Luz recordatoriade cinturón de seguridad. Para obtener másinformación, consulte "Ajustes del ocupante" enla sección "Observaciones previas al arranquede su vehículo".

20. Indicador de temperatura

El indicador de temperatura señala la tempera-tura del coolant del motor. Una lectura que estédentro del rango normal indica que el sistemade enfriamiento funciona de modo satisfactorio.

Es posible que la aguja del indicador señaleuna temperatura mayor cuando se conduce con

clima caluroso, se conduce en zona montañosao cuando se remolca un tráiler. No debe dejarque se excedan los límites máximos del rangonormal de funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientodel motor caliente podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja perma-nece en "H" y suena un timbre continuo,apague el motor de inmediato y llame a unconcesionario autorizado para solicitar ser-vicio.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de enfriamiento del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían sufrir quemaduras por el vapor o elcoolant hirviendo. Probablemente querrá lla-mar a un concesionario autorizado solici-tando servicio si su vehículo se recalienta. Sidecide mirar usted mismo dentro del bonete,consulte la sección "Mantenimiento de suvehículo". Siga las advertencias del párraforeferido a la Tapa a presión del sistema deenfriamiento.

21. Luz de bajo nivel de gasolina

Cuando el nivel de combustible al-canza aproximadamente 2 gal (7.8 L),esta luz se enciende y permanece

encendida hasta agregar combustible.

22. Luz del sistema de carga

Muestra el estado del sistema decarga eléctrica. La luz debe iluminarsecuando el switch de ignición se gira

por primera vez a la posición ON/RUN y per-

214

manecer encendida brevemente como pruebade la bombilla. Si la luz permanece encendida ose enciende durante la conducción, apaguealgunos de los dispositivos eléctricos delvehículo que no sean esenciales o aumente lavelocidad del motor (si funciona en baja). Si laluz del sistema de carga permanece encendida,quiere decir que el vehículo tiene un problemacon dicho sistema. Realice un SERVICIO DEINMEDIATO. Concurra a un concesionario au-torizado.

Si necesita realizar un arranque con puente,consulte "Procedimientos de arranque conpuente" en la sección "Cómo actuar enemergencias".

23. Luz de advertencia de presión de aceite

Esta luz indica que el nivel de presiónde aceite del motor es bajo. La luz

debería encenderse momentáneamentecuando se pone en marcha el motor. En casode encenderse la luz mientras está condu-ciendo, detenga el vehículo y apague el motortan pronto como sea posible. Un timbre suenacuando la luz se enciende.

No opere el vehículo hasta que se corrija lacausa. Esta luz no muestra la cantidad deaceite que hay en el motor. Se debe revisar elnivel de aceite del motor debajo del bonete.

24. Luz de advertencia de temperatura delmotor

Esta luz advierte de una condición desobrecalentamiento del motor. A me-dida que sube la temperatura del cool-

ant del motor y el indicador se aproxima a la H,esta luz se iluminará y se oirá un solo timbrecuando se alcance el umbral establecido. Si elsobrecalentamiento es mayor, el indicador detemperatura superará la H, y sonará un timbrecontinuo hasta que el motor se enfríe.

Si la luz se enciende durante la conducción,hágase a un lado de la carretera con seguridady detenga el vehículo. Si el sistema de aireacondicionado (A/A) está encendido, apáguelo.Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO ypermita que el motor funcione en baja. Si lalectura de temperatura no vuelve a la escalanormal, apague el motor y solicite servicioinmediatamente. Para obtener más informa-ción, consulte "Cuando el motor se recalienta"

en la sección "Cómo actuar en emergencias".

25. Luz del Control electrónico de la mari-posa del acelerador (ETC)

Esta luz le informa de un problemacon el sistema de control electró-nico de la mariposa del acelerador(ETC). La luz se iluminará cuandola ignición se mueva por primera

vez a la posición ON/RUN y permanecerá en-cendida brevemente como prueba de la bombi-lla. Si la luz no se ilumina durante el encendidodel motor, haga revisar el sistema por un con-cesionario autorizado.

Si se detecta un problema, la luz se encenderámientras el motor está en marcha. Rote la llavede encendido cuando el vehículo haya paradocompletamente y la palanca de cambios estéen la posición PARQUEO; la luz debería apa-garse.

Si la luz permanece encendida con el motor enmarcha, su vehículo normalmente podrá con-ducirse; sin embargo, concurra a un concesio-nario autorizado para realizar el servicio tanpronto como sea posible. Si la luz está deste-

215

llando mientras el motor está funcionando, serequiere un servicio inmediatamente, además,podrá experimentar ya sea una reducción en elrendimiento, una marcha en baja del motorelevada o brusca, o que el motor se pare; esposible que su vehículo necesite serremolcado.

26. Luz de advertencia de temperatura de latransmisión

Al conducir de manera constante aalta velocidad o remolcar tráilersen pendientes pronunciadas endías calurosos, el aceite de latransmisión automática puede al-

canzar temperaturas muy elevadas. Cuando latransmisión se recalienta, se enciende la luz deadvertencia y experimentará una reducción delrendimiento del vehículo hasta que se enfríe latransmisión automática. Una vez que la trans-misión se ha enfriado y la luz se apaga, puedecontinuar la conducción normalmente. Si semantiene la alta velocidad, el sobrecalenta-miento volverá a ocurrir.

Si el sobrecalentamiento continúa, es posibleque sea necesario parar el vehículo y hacerfuncionar el motor a baja velocidad con latransmisión en NEUTRO hasta que la luz seapague.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce el vehículo continuamentecon la luz de advertencia de la temperaturade la transmisión encendida, se producirándaños graves o fallas en la transmisión.

¡ADVERTENCIA!

Si continúa operando el vehículo cuando laluz de advertencia de temperatura de latransmisión se ilumina, podría provocar queel líquido entre en ebullición, tome contactocon el motor o los componentes del escapecalientes y se produzca un incendio.

CENTRO DE INFORMACIÓNELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO(EVIC) — SI ESTÁ EQUIPADOEl Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de una pantalla inter-activa con el conductor, situada en el grupo deinstrumentos.

Centro de información electrónica del vehículo(EVIC)

216

Este sistema permite convenientemente al con-ductor seleccionar una variedad de informaciónútil presionando los switches incorporados en elvolante de la dirección. El EVIC comprende losiguiente:

• Información de radio

• Ahorro de combustible

• Velocidad del vehículo

• Información de viaje

• PSI de las gomas

• Información del vehículo

• Mensajes

• Unidades

• Configuración del sistema (Configuraciónpersonal)

• Apagar el menú

El sistema permite al conductor seleccionarinformación presionando los siguientes botonesintegrados en el volante de la dirección:

Botón UP

Presione y suelte el botón de as-censo para desplazarse haciaarriba por los menús principales(Ahorro de combustible, Informa-ción del vehículo, PSI de gomas,

Velocidad de crucero, Mensajes, Unidades,Configuración del sistema) y submenús.

Botón DOWN

Presione y suelte el botón DOWNpara desplazarse hacia abajo porlos menús principales y submenús.

Botón SELECT

El botón SELECT permite el ac-ceso a la información de los sub-menús de EVIC, selecciona algu-nas configuraciones de lasfunciones y restablece algunas

funciones de EVIC. El EVIC le avisa al conduc-tor cuando se puede utilizar el botón SELECT,mostrando el gráfico de la flecha derecha.

Botón BACK (Atrás)

Presione el botón BACK para des-plazarse hacia atrás a un menúprevio o a un sub menú.

Botones del volante de la dirección del EVIC

217

Pantallas del Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)La pantalla del EVIC consta de tres secciones:

1. La línea superior donde se muestra la direc-ción de la brújula y la temperatura exterior.

2. La pantalla principal muestra el área dondeaparecen los menús y los mensajes emergen-tes.

3. La sección de los indicadores reconfigura-bles debajo de la línea del odómetro.

El área de la pantalla principal mostrará gene-ralmente el menú principal o las pantallas deuna característica seleccionada del menú prin-cipal. El área de la pantalla principal tambiénmuestra los mensajes "emergentes" que con-sisten en aproximadamente 60 advertencias omensajes de información posibles. Estos men-sajes emergentes se dividen en distintas cate-gorías:

• Cinco mensajes almacenados en se-gundo lugar

Cuando se dan las condiciones apropiadas,este tipo de mensaje domina el área de pantalla

principal por cinco segundos y luego regresa ala pantalla anterior. La mayor parte de losmensajes de este tipo son entonces almacena-dos (siempre que la condición que lo activópermanezca activa) y se puede revisar entre loselementos del menú principal de los "Mensa-jes". Siempre que haya un mensaje almace-nado, se mostrará una "i" en la línea de tiempoexterna/de la brújula de EVIC. Ejemplos de estetipo de mensaje son "Indicador de direccióndelantero derecha apagado" y "Baja presión delas gomas".

• Mensajes no almacenados

Este tipo de mensajes se muestra indefinida-mente o hasta que se solucione la condiciónque activó el mensaje. Ejemplos de este de tipomensaje son "Activar indicador de dirección" (siun indicador de dirección se dejó activado) y"Luces encendidas" (si el conductor deja elvehículo).

• Mensajes no almacenados hasta RUN(Marcha)

Estos mensajes tratan principalmente con lacaracterística de Arranque remoto. Este tipo de

mensajes se muestra hasta que la ignición estáen estado RUN (Marcha). Ejemplos de este tipode mensaje son "Aborto de arranque remoto -Puerta abierta" y "Presione el pedal de freno ypresione el botón para iniciar".

• Cinco mensajes secundarios no guardados

Cuando se dan las condiciones apropiadas,este tipo de mensaje domina el área de pantallaprincipal por cinco segundos y luego regresa ala pantalla anterior. Ejemplos de este de tipomensaje son "Memory System Unavailable -Not in Park" (Sistema de memoria no disponible- no en parqueo) y "Automatic High Beams On"(Luces altas automáticas encendidas).

La sección de indicadores reconfigurable estádividida en el área blanca de indicadores a laderecha, indicadores ámbar en el centro eindicadores rojos a la izquierda.

Cuando existen las condiciones apropiadas, elEVIC muestra los siguientes mensajes:

• Llave en la ignición

• Ignición o accesorio encendido

• Arranque remoto omitido, puerta entreabierta

218

• Arranque remoto omitido, bonete entreabierto

• Arranque remoto omitido, compuertaentreabierta

• Arranque remoto omitido — Bajo nivel decombustible

• Arranque remoto inhabilitado, arranque elvehículo para resetear

• El arranque remoto activo, pulse el botón dearranque

• Arranque remoto activo — Llave parafuncionar

• Llave equivocada

• Llave dañada

• Llave no programada

• El vehículo no está en PARQUEO

• Llave en el vehículo

• No se detecta la llave

• Pulse el pedal de freno y el botón para poneren marcha

• Puerta levadiza abierta (el timbre suenacuando el vehículo empieza a moverse)

• Low Tire Pressure (Baja presión de lasgomas)

• Sistema de servicio TPM (consulte "Sistemade monitoreo de presión de gomas" en la"Puesta en marcha y funcionamiento")

• Pantalla de presión de las gomas con gomasbajas "Inflar goma a XX"

• Activar indicador de dirección

• Batería RKE Baja

• Servicio al sistema Keyless

• Líquido de lavaparabrisas bajo

• Oil Change Required (Se requiere cambio deaceite)

• Verifique Gascap (tapón de la gasolina)

• Luz del indicador de dirección delantero iz-quierdo apagado

• Luz del indicador de dirección trasero iz-quierdo apagado

• Luz del indicador de dirección delantero de-recho apagado

• Luz del indicador de dirección trasero dere-cho apagado

• Park assist (asistencia de parqueo)desactivado

• Servicio del sistema de asistencia paraparqueo

• Ajustes personales no disponibles – Elvehículo no está en Parqueo

• Sistema del punto ciego apagado — Estemensaje se muestra cuando la ignición estáen ON (Encendido) para indicar que el sis-tema de punto ciego se ha apagado.

• Sistema del punto ciego no disponible — Estemensaje se muestra para indicar que el sistemade monitor de punto ciego (BSM) está tempo-rariamente no disponible debido a un bloqueodel sensor, una interferencia electrónica u otrascondiciones "temporarias". Cuándo se muestreeste mensaje se iluminarán ambos íconos devista traseros exteriores. Si hay interferenciaelectrónica presente, el sistema BSM ilumina elícono solamente del lado de interferencia siem-pre y cuando haya interferencia.

219

• Servicio del sistema de punto ciego — Estemensaje se muestra para indicar que elsistema monitor de punto ciego (BSM) estápermanentemente no disponible. El conduc-tor recibirá un mensaje del EVIC y se ilumi-narán permanentemente en ambos espejoslas advertencias de pantalla BSM. Si apa-rece este mensaje consulte a un concesio-nario autorizado.

Luces indicadoras blancas del EVICEste área mostrará los indicadores blancos deprecaución que se pueden volver a configurar.Estos indicadores incluyen:

• Estado del selector electrónico de mar-cha (ERS)

El estado de la palanca de cambios "5, 4, 3, 2,1" aparece indicando la posición de la palancade cambios. Los indicadores "5, 4, 3, 2, 1"indican que se ha acoplado la función de selec-tor electrónico de marcha (ERS) y se muestra lamarcha seleccionada. Para más informaciónsobre ERS, consulte "Puesta en marcha yfuncionamiento".

• Control de velocidad electrónico listo

Esta luz se encenderá cuando elcontrol de velocidad electrónicoestá listo. Para obtener más infor-mación, consulte "Control de velo-cidad electrónico" en "Conoci-

miento de las características de su vehículo".

• Control de velocidad electrónicodefinido

Esta luz se encenderá cuando elcontrol de velocidad electrónicoestá seleccionado. Para obtenermás información, consulte "Controlde velocidad electrónico" en "Co-

nocimiento de las características de suvehículo".

Luces indicadoras ámbar del EVICEsta área mostrará indicadores de precauciónámbar reconfigurables. Estos indicadores inclu-yen:

• Luz de bajo nivel de combustible

Cuando el nivel de combustible al-canza aproximadamente los 3 gal (11L), esta luz se enciende y permanece

encendida hasta agregar combustible.

• Indicador de tapa de combustible floja

Si el sistema de diagnóstico delvehículo determina que la tapa dela boca de llenado de combustibleestá floja, incorrectamente colo-cada o dañada, se mostrará un

indicador de tapa de combustible floja en lazona de visualización del indicador. Apriete latapa de la boca de llenado de combustibleapropiadamente y pulse el botón SELECT paraapagar el mensaje. Si el problema continúa, elmensaje volverá a aparecer la próxima vez queponga en marcha el vehículo.

Una tapa de la boca de llenado de combustiblefloja, incorrectamente colocada o dañadapuede también encender la Luz indicadora defuncionamiento incorrecto (MIL).

220

• Indicador de nivel bajo del líquido dellavaparabrisas

Esta luz se enciende para indicarque el nivel del líquido del lavapa-rabrisas es bajo.

Luces rojas del indicador EVICEsta área mostrará indicadores rojos reconfigu-rables. Estos indicadores incluyen:

• Puerta abierta

Esta luz se enciende para indicarque una o más puertas puedenestar abiertas.

• Luz de advertencia de presión de aceite

Esta luz indica que el nivel de presiónde aceite del motor es bajo. La luz

debería encenderse momentáneamentecuando se pone en marcha el motor. En casode encenderse la luz mientras está condu-ciendo, detenga el vehículo y apague el motor

tan pronto como sea posible. Cuando esta luzse enciende se oirá un timbre durante cuatrominutos.

No opere el vehículo hasta que se corrija lacausa. Esta luz no muestra la cantidad deaceite que hay en el motor. Se debe revisar elnivel de aceite del motor debajo del bonete.

• Luz del sistema de carga

Muestra el estado del sistema decarga eléctrica. La luz debe iluminarsecuando el switch de ignición se gira

por primera vez a la posición ON y permanecerencendida brevemente como prueba de labombilla. Si la luz permanece encendida o seenciende durante la conducción, apague algu-nos de los dispositivos eléctricos del vehículoque no sean esenciales o aumente la velocidaddel motor (si funciona en baja). Si la luz delsistema de carga permanece encendida, quieredecir que el vehículo tiene un problema condicho sistema. Realice un SERVICIO DE INME-DIATO. Concurra a un concesionario autori-zado.

Si necesita realizar un arranque con puente,consulte "Procedimientos de arranque conpuente" en la sección "Cómo actuar enemergencias".

• Luz del Control electrónica de la mari-posa del acelerador (ETC)

Esta luz le informa de un problemacon el sistema de control electró-nico de la mariposa del acelerador(ETC). La luz se encenderácuando la ignición se mueva por

primera vez a la posición ON y permaneceráencendida brevemente como prueba de labombilla. Si la luz no se ilumina durante elencendido del motor, haga revisar el sistemapor un concesionario autorizado.

Si se detecta un problema, la luz se encenderámientras el motor está en marcha. Rote la llavede encendido cuando el vehículo se haya pa-rado completamente y la palanca de cambiosesté en la posición PARQUEO. La luz deberíaapagarse.

221

Si la luz permanece encendida con el motor enmarcha, por lo general su vehículo aun podráconducirse. Sin embargo, consulte un conce-sionario autorizado para el servicio lo antesposible. Si la luz está destellando con el motoren marcha, se requiere servicio inmediato. Esposible que se perciba un rendimiento redu-cido, una velocidad en baja elevada o irregularo que se pare el motor; en ese caso es posibleque su vehículo deba ser remolcado.

• Luz de advertencia de temperatura delmotor

Esta luz advierte de una condición desobrecalentamiento del motor. A me-dida que sube la temperatura y el

indicador se aproxima a la H, esta luz seiluminará y se oirá un solo timbre cuando sealcance el umbral establecido. Si el sobrecalen-tamiento es mayor, el indicador de temperaturasuperará la H, el indicador destellará continua-mente y se oirá un timbre continuo ocurriráhasta que el motor se enfríe.

Si la luz se enciende durante la conducción,hágase a un lado de la carretera con seguridady detenga el vehículo. Si el sistema de aire

acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo.Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO ypermita que el motor funcione en baja. Si lalectura de temperatura no vuelve a la escalanormal, apague el motor y solicite servicioinmediatamente. Para obtener más informa-ción, consulte “Cuando el motor se recalienta”en la sección “Cómo actuar en emergencias”.

• Luz de advertencia de temperatura de latransmisión

Esta luz indica que la temperaturadel líquido de transmisión es alta.Esto puede ocurrir con el uso se-vero, como remolque del tráiler. Sila luz se enciende, hágase a un

lado de la carretera con seguridad y detenga elvehículo. Después, cambie la transmisión a laposición de NEUTRO y haga funcionar el motoren baja o a mayor velocidad hasta que seapague la luz.

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce el vehículo continuamentecon la luz de advertencia de la temperaturade la transmisión encendida, se producirándaños graves o fallas en la transmisión.

¡ADVERTENCIA!

Si continúa operando el vehículo cuando laluz de advertencia de temperatura de latransmisión se ilumina, podría provocar queel líquido entre en ebullición, tome contactocon el motor o los componentes del escapecalientes y se produzca un incendio.

Se requiere cambio de aceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje Oil Change Required (Se requierecambio de aceite) destellará en la pantalla delEVIC durante aproximadamente 10 segundosdespués de que haya sonado un solo timbrepara indicar el siguiente intervalo de cambio deaceite programado. El sistema indicador de

222

cambio de aceite del motor se basa en el ciclode servicio, lo que significa que el intervalo decambio de aceite del motor puede fluctuarsegún su estilo personal de manejo.

A menos que se restablezca, este mensajecontinuará mostrándose cada vez que gire elswitch de ignición a la posición ON/RUN o girela ignición a la posición ON/RUN si viene equi-pado con el sistema Keyless Enter-N-Go™.Para que este mensaje desaparezca temporal-mente, presione y suelte el botón MENU. Parareiniciar el sistema indicador de cambio deaceite (después de realizar el mantenimientoprogramado), consulte el procedimiento a con-tinuación.

Vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go™

1. Sin presionar el pedal del freno, empuje elbotón ENGINE START/STOP y gire la ignición ala posición ON/RUN (no ponga en marcha elmotor).

2. Pise a fondo el pedal del acelerador lenta-mente tres veces antes de 10 segundos.

3. Sin presionar el pedal del freno, presione elbotón ENGINE START/STOP una vez paravolver la ignición a la posición OFF/LOCK.

Vehículos no equipados con Keyless Enter-N-Go™

1. Gire el switch de ignición a la posiciónON/RUN (no ponga en marcha el motor).

2. Pise a fondo el pedal del acelerador lenta-mente tres veces antes de 10 segundos.

3. Gire el switch de ignición a la posiciónOFF/LOCK.

NOTA:Si el mensaje del indicador se enciendecuando arranca el motor, el sistema indica-dor de cambio de aceite no se reinició. Sifuera necesario, repita estos pasos.

Ahorro de combustiblePresione y libere el botón UP o DOWN hastaque se muestre el mensaje “Fuel Economy”(Ahorro de combustible) en el EVIC y presioneel botón SELECT. Se mostrarán las siguientesfunciones de ahorro de combustibles en elEVIC:

• Ahorro medio de combustible (AVG)

• Distancia a depósito vacío (DTE)

• Millas por galón (MPG)

Ahorro medio de combustibleMuestra el ahorro medio de combustible desdeel último reseteo. El ahorro medio de combus-tible se puede restablecer después del aviso enel EVIC para utilizar el botón SELECT. Cuandose resetea el ahorro de combustible, la pantallamostrará "cero" durante dos segundos. Luego,se borrará la información de la historia y elpromedio continuará desde la última lecturapromedio de combustible antes que se resta-bleciera.

Visualización de ahorro medio de combustible

223

Distancia a depósito vacío (DTE)Muestra la distancia estimada que puede reco-rrerse con el resto de combustible que quedaen el tanque. La distancia estimada se deter-mina mediante un promedio calculado del con-sumo instantáneo y ahorro medio de combus-tible, conforme al nivel actual del tanque decombustible. La DTE no puede reiniciarse conel botón de selección.

NOTA:Los cambios significativos en el estilo deconducción o en la carga del vehículo afec-tarán en gran medida la distancia real que sepuede conducir el vehículo, independiente-mente del valor de DTE que se muestra.

Cuando el valor DTE es menor de 30 millas(48 km) para la distancia de conducción esti-mada, la pantalla DTE cambiará a un mensajede “BAJO COMBUSTIBLE". Esta pantalla semantendrá hasta que el vehículo se quede sincombustible. Si se agrega una cantidad signifi-cativa de combustible al vehículo, el texto LOWFUEL (combustible bajo) desaparecerá y sevisualizará un nuevo valor de DTE.

Millas por galón (MPG)Esta pantalla muestra las millas por galón alinstante en forma de gráfico de barras mientrasconduce. Esto le permitirá llevar un control entiempo real mientras conduce, y puede ayu-darle a modificar los hábitos de conducciónpara aumentar la eficiencia en el ahorro decombustible.

Velocidad del vehículoPresione y suelte el botón UP (ascenso) oDOWN (descenso) hasta que se resalte elmensaje “Vehicle Speed” (Velocidad delvehículo) en el EVIC y presione el botón SE-LECT (Seleccionar). Presione el botón de se-lección para desplegar la velocidad actualen mph o en km/h. Si pulsa el botón SELECT(Seleccionar) una segunda vez se cambiaránlas unidades de medida entre mph y km/h.

NOTA:Si se cambian las unidades de medida en elmenú Velocidad del vehículo no se cambia-rán las unidades de medida en el EVIC.

Información de viajePresione y suelte el botón UP o DOWN hastaque se resalte el mensaje “Trip Info” (Informa-ción de viaje) en el EVIC y presione el botónSELECT. Presione y suelte los botones UP/DOWN para destacar una de las funcionessiguientes si desea restablecerla:

Viaje AMuestra la distancia total recorrida para el viajeA desde el último reinicio.

Viaje BMuestra la distancia total recorrida para el viajeB desde el último reinicio.

Tiempo transcurridoMuestra el tiempo transcurrido total del viajedesde el último reseteo cuando el switch deignición está en la posición ACC. El tiempotranscurrido se incrementará cuando el switchde ignición esté en la posición ON o START.

Para restablecer la función viaje AEl reseteo solo ocurrirá mientras esté seleccio-nada una función que pueda ser reseteada

224

(destacada). Presione y mantenga pulsado elbotón SELECT para desmarcar la función rese-teable que se muestra.

PSI de las gomasPresione y suelte el botón UP y DOWN hastaque aparezca resaltado en el EVIC "PSI de lasgomas". Presione el botón SELECT para ver ungráfico del vehículo con un valor de presión delas gomas en cada esquina del gráfico.

UnidadesPresione y suelte el botón UP y DOWN hastaque aparezca resaltado "Units" (unidades) en elEVIC y presione el botón SELECT. El EVIC, elodómetro y el sistema de navegación (si vieneequipado) pueden ser cambiados entre las uni-dades Inglés y unidades de medida inglesas ymétricas. Para realizar su selección, desplá-cese hacia arriba o hacia abajo hasta que seresalte el ajuste preferido, luego presione ysuelte el botón de selección hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajuste,que indica que el ajuste ha sido seleccionado.

Información del vehículo (funcionesde información del cliente)Presione y suelte el botón UP y DOWN hastaque aparezca resaltado "Vehicle Info" (Informa-ción del vehículo) en el EVIC y presione elbotón SELECT. Presione el botón UP y DOWNpara desplazarse a través de la informacióndisponible, luego presione SELECT para mos-trar cualquiera de las siguientes elecciones.

• Temp. del coolant

Muestra la temperatura del coolant real.

• Temperatura del aceite

Muestra la temperatura del aceite real.

• Presión de aceite

Muestra la presión del aceite real.

• Freno de tráiler — Si viene equipado

Muestra la potencia de salida del freno de tráilery el indicador del estado del freno de tráiler.

• Horas del motor

Muestra el número de horas de funcionamientodel motor.

Mensajes #Seleccione del menú principal con los botonesUP o DOWN. Esta característica muestra elnúmero de mensajes de advertencia almacena-dos (en el espacio reservado para el número ).Pulsar el botón SELECT le permitirá consultarcuáles son los mensajes almacenados. Pre-sione y suelte los botones UP o DOWN si haymás de un mensaje para seleccionar entre losmensajes almacenados restantes. Para volveral menú principal, presione el botón BACK.

Pantalla Keyless Enter-N-Go™ — siestá equipadoCuando se pulsa el botón ENGINE START/STOP (Arranque/ detención del motor) paracambiar la posición del switch de ignición, elestado actual de ignición aparecerá en la es-quina inferior derecha de la pantalla de EVIC ala derecha del valor de odómetro.

Para obtener más información, consulte “Key-less Enter-N-Go™” en “Puesta en marcha yfuncionamiento”.

225

Pantalla de Brújula/TemperaturaLas lecturas de la brújula indican la dirección enque circula el vehículo. El EVIC mostrará unade las ocho lecturas de la brújula y la tempera-tura exterior.

NOTA:Cuando se enciende el vehículo, el sistemamostrará la última temperatura externa co-nocida, puede ser necesario conducir du-rante varios minutos antes de que se mues-tre la temperatura actualizada. Debido a quela temperatura del motor puede modificar latemperatura exhibida, las lecturas de tempe-ratura no se actualizan cuando el vehículono se está desplazando.

Calibración automática de la brújulaEsta brújula se autocalibra, lo que evita que sedeba reiniciar manualmente la brújula. Cuandoel vehículo es nuevo, es posible que la brújulase comporte de manera errática hasta que secalibre la brújula. También se puede calibrar labrújula completando uno o más virajes de 360°(en una zona libre de objetos grandes de metalo metalizados). La brújula deberá funcionarnormalmente.

NOTA:Una buena calibración requiere una superfi-cie nivelada y un entorno libre de objetosmetálicos grandes, tales como edificios,puentes, cables subterráneos, vías del fe-rrocarril, etc.

Calibración manual de la brújulaSi la brújula parece errática y el indicador deCALIBRACIÓN no aparece en la pantalla EVIC,debe poner la brújula en el modo de calibraciónmanualmente, de la siguiente manera:

1. Gire el switch de ignición a la posición ON.

2. Presione el botón UP o DOWN hasta quellegue al menú Configuración del sistema (ca-racterística programables - cliente), luego pre-sione el botón SELECT.

3. Presione el botón DOWN hasta que apa-rezca "Calibrar brújula" en el EVIC y luegopresionar y soltar el botón SELECT.

4. Presione y suelte el botón SELECT parainiciar la calibración. Aparecerá el indicador"CAL" (calibración) en el EVIC.

5. Complete una o más vueltas de 360 grados(en un área libre de metales grandes u objetosmetálicos) hasta que el indicador "CAL" seapague. Ahora la brújula funcionará normal-mente.

Varianza de la brújulaLa varianza de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar la diferencia, la varianza se debefijar para la zona donde se conduce el vehículo,según lo indicado en el mapa de zonas.Cuando esté ajustada correctamente, la brújulacompensará automáticamente las diferencias yentregará los rumbos más precisos de la brú-jula. Para que el rendimiento de brújula seamás exacto, la brújula se debe configurar me-diante los pasos siguientes.

NOTA:Mantenga todos los materiales magnéticosapartados de la parte superior del panel deinstrumentos, tales como iPod, teléfonoscelulares, laptops y detectores de radares.Aquí se sitúa el módulo de la brújula y sepuede producir interferencia con el sensorde la brújula, lo que entregaría lecturasfalsas.

226

1. Encienda el switch de ignición.

2. Presione el botón UP o DOWN hasta alcan-zar el menú de configuración (Funciones pro-gramables por el cliente), luego presione elbotón SELECT.

3. Presione el botón DOWN hasta que semuestre el mensaje de "Varianza de la brújula"en el EVIC, luego presione el botón SELECT. Elúltimo número de la zona de varianza se mues-tra en el EVIC.

4. Presione y libere el botón SELECT hastaseleccionar la zona de varianza apropiada,según el mapa.

5. Presione y libere el botón RETURN parasalir.

Varianza de la brújulaConsulte “Pantalla de la brújula”, para obtenerinformación adicional.

Funciones programables por elcliente (Configuración del sistema)Las configuraciones personales le permitenconfigurar y recuperar las funciones cuando latransmisión está en PARQUEO. Si la transmi-sión no está en PARQUEO o el vehículo seempieza mover, aparece un mensaje de adver-tencia SYSTEM SETUP NOT AVAILABLE VE-HICLE NOT IN PARK� (Configuración del sis-tema no disponible, el vehículo no estáparqueado) cuando trata de seleccionar "Con-figuración del sistema" del menú principal.

Presione y libere el botón UP o DOWN hastaque "Configuración del sistema" sea destacadoen el menú principal del EVIC. Luego presioneel botón SELECT para ingresar en el submenú

de configuración del sistema. Presione y libereel botón UP o DOWN para seleccionar unafunción de las siguientes opciones:

IdiomaCuando en esta pantalla usted puede seleccio-nar uno de seis idiomas para toda la nomencla-tura visualizada, inclusive las funciones de viajey el sistema de navegación (si viene equipado).Presione el botón UP o DOWN cuando seencuentre en esta pantalla y seleccione una delas opciones de idioma. Presione el botón SE-LECT para seleccionar inglés, español, francés,italiano, alemán y holandés. Luego, a medidaque continúa, la información se mostrará en elidioma seleccionado.

Navegación en cada virajeCuando se selecciona esta función, el sistemade navegación utiliza comandos de voz, lo guíapor la ruta, kilómetro tras kilómetro, curva trascurva, hasta que llega a su destino final. Parahacer su selección, presione y suelte el botónde selección hasta que aparezca una marca deverificación junto a la función indicando que elsistema se ha activado o la marca de verifica-ción desaparezca, indicando que se ha desac-tivado el sistema.

Mapa de varianza de la brújula

227

Activar/Desactivar el sistema de asistenciapara parquear en reversaEl sistema de asistencia para parquear enreversa buscará si hay objetos detrás delvehículo cuando la transmisión está en la posi-ción REVERSA y la velocidad del vehículo esinferior a 11 mph (18 km/h). El sistema sepuede activar con sonido solamente, sonido ypantalla o apagado mediante el EVIC. Parahacer la selección, presione y suelte el botónSELECT (Seleccionar) hasta que aparezca unamarca de verificación junto a la función quemuestra que se ha activado el sistema o que seha retirado la marca de verificación, indicandoque se ha desactivado el sistema. Consulte"Sistema de asistencia para parquear en re-versa" en la sección "Conozca las funciones desu vehículo" para obtener información sobre elfuncionamiento y las funciones del sistema.

Desbloqueo automático de las puertasCuando se selecciona esta función, todas laspuertas se desbloquearán cuando el vehículoesté detenido y la transmisión se encuentre enla posición PARQUEO o NEUTRO y se abra lapuerta del conductor. Para hacer su selección,presione y suelte el botón de selección hasta

que aparezca una marca de verificación junto ala función indicando que el sistema se haactivado o la marca de verificación desapa-rezca, indicando que se ha desactivado elsistema.

Secuencia de desbloqueo remotaCuando selecciona Puerta del conductor con1ª pulsación, solo la puerta del conductor sedesbloquea con la primera pulsación del botónUNLOCK del transmisor de apertura a distancia(RKE). Cuando selecciona Puerta del conduc-tor con 1ª pulsación, debe presionar dos vecesel botón UNLOCK del transmisor de RKE paradesbloquear las puertas de los pasajeros.Cuando se selecciona All Doors 1st Press(todas las puertas con 1ª pulsación), se desblo-quearán todas las puertas con la primera pul-sación del botón UNLOCK del transmisor deRKE. Para hacer la selección, presione y suelteel botón SELECT (Seleccionar) hasta que apa-rezca una marca de verificación junto a lafunción que muestra que se ha activado elsistema o que se ha retirado la marca deverificación, indicando que se ha desactivado elsistema.

RKE vinculado con la memoriaCuando se selecciona esta función la memoriadel asiento, el espejo y los ajustes de la radiovolverán a la posición de la memoria configu-rada cuando se pulsa el botón UNLOCK (des-bloqueo) del transmisor de RKE. Si no seselecciona esta función entonces la memoriadel asiento, el espejo y los ajustes de la radiosolo pueden volver la posición de la memoriaconfigurada mediante el switch montado en lapuerta. Para hacer la selección, presione ysuelte el botón SELECT (Seleccionar) hastaque aparezca una marca de verificación junto ala función que muestra que se ha activado elsistema o que se ha retirado la marca deverificación, indicando que se ha desactivado elsistema.

Sistema de confort de arranque remotoCuando se selecciona esta característica y seactiva el arranque remoto, se encienden auto-máticamente las características de calenta-miento del volante de la dirección y de asientodel conductor con calefacción en el clima frío.Estas características permanecerán activadaspor la duración del arranque remoto o hastaque la llave se coloque en posición RUN. Para

228

hacer la selección, presione y suelte el botónSELECT (Seleccionar) hasta que aparezca unamarca de verificación junto a la función quemuestra que se ha activado el sistema o que seha retirado la marca de verificación, indicandoque se ha desactivado el sistema.

Bocina con bloqueo a distanciaCuando selecciona esta característica, suenauna bocina breve cuando presiona el botón debloqueo del transmisor de RKE. Esta caracte-rística puede seleccionarse con o sin la funciónde destellos de luces con bloqueo. Para hacerla selección, presione y suelte el botón SE-LECT (Seleccionar) hasta que aparezca unamarca de verificación junto a la función quemuestra que se ha activado el sistema o que seha retirado la marca de verificación, indicandoque se ha desactivado el sistema.

Bocina con arranque remotoCuando selecciona esta característica, suenauna bocina breve cuando se presiona el botónREMOTE START (Arranque remoto) del trans-misor de RKE. Para hacer la selección, pre-sione y suelte el botón SELECT (Seleccionar)hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto a la función que muestra que se ha

activado el sistema o que se ha retirado lamarca de verificación, indicando que se hadesactivado el sistema.

Destellos de luces con bloqueoCuando se selecciona ON (encendido), los in-dicadores de dirección delanteros y traserosdestellarán al bloquear o desbloquear las puer-tas con el transmisor de RKE. Puede seleccio-narse esta función con o sin el sonido de labocina en la función de bloqueo seleccionada.Para hacer la selección, presione y suelte elbotón SELECT (Seleccionar) hasta que apa-rezca una marca de verificación junto a lafunción que muestra que se ha activado elsistema o que se ha retirado la marca deverificación, indicando que se ha desactivado elsistema.

Luces altas automáticas — Si está equipadoCuando se selecciona esta función, los focosde luces altas se desactivan automáticamentebajo ciertas condiciones. Para hacer su selec-ción, presione y suelte el botón de selecciónhasta que aparezca una marca de verificaciónjunto a la función indicando que el sistema seha activado o la marca de verificación desapa-rezca, indicando que se ha desactivado el

sistema. Consulte "SmartBeam™" en "Co-nozca las funciones de su vehículo" para obte-ner más información.

Retardo para apagar los farosCuando se selecciona esta función, el conduc-tor puede escoger que los faros permanezcanencendidos durante 0, 30, 60 o 90 segundoscuando salga del vehículo. Para realizar suselección, desplácese hacia arriba o haciaabajo hasta que se resalte el ajuste preferido,luego presione y suelte el botón de selecciónhasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste, que indica que el ajuste ha sidoseleccionado.

Faros con limpiaparabrisas (disponiblesolo con faros automáticos)Cuando se selecciona ON (encendido) y el switchde faros está en la posición AUTO, los faros seencenderán aproximadamente 10 segundos des-pués de que se activen los limpiaparabrisas. Losfaros también se apagan cuando los limpiapara-brisas se apagan si se habían encendido me-diante esta función. Para hacer su selección,presione y libere el botón SELECT hasta que unamarca de control aparezca junto a la configura-ción, mostrando la selección realizada.

229

NOTA:Encender los faros durante el día causa quelas luces del panel de instrumentos bajen.Para aumentar el brillo, consulte �Luces� en�Conozca las funciones de su vehículo�.

Opciones del limpiaparabrisasintermitente: si está equipadoCuando se selecciona ON (Encendido), el sis-tema activará automáticamente los limpiapara-brisas si detecta humedad en el parabrisas.Para hacer su selección, presione y suelte elbotón de selección hasta que aparezca unamarca de verificación junto a la función indi-cando que el sistema se ha activado o la marcade verificación desaparezca, indicando que seha desactivado el sistema. Cuando se desac-tiva el sistema vuelve al funcionamiento dellimpiaparabrisas intermitente convencional.

Retardo electrónico con llavedesconectadaCuando se selecciona esta función, losswitches de ventanas eléctricas, radio,Uconnect® Phone (si está equipado), sistemade video DVD (si está equipado), sunroof auto-mático (si está equipado) y enchufes de tensiónse mantendrán activos durante un máximo de

10 minutos después de girar el switch de igni-ción a la posición OFF (Apagado). Cuando seabra una de las puertas delanteras delvehículo, se cancelará esta función. Para reali-zar su selección, desplácese hacia arriba ohacia abajo hasta que se resalte el ajustepreferido, luego presione y suelte el botón deselección hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste, que indica que elajuste ha sido seleccionado.

Acercamiento iluminadoCuando se selecciona esta función, se activanlos faros y permanecen encendidos hasta 90segundos al desbloquear las puertas con eltransmisor de RKE. Para realizar su selección,desplácese hacia arriba o hacia abajo hastaque se resalte el ajuste preferido, luego pre-sione y suelte el botón de selección hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste, que indica que el ajuste ha sido selec-cionado.

Asistencia para subida de cuestas (HSA):si está equipadoCuando se selecciona ON (encendido), se ac-tiva el sistema HSA. Para obtener informaciónsobre las funciones del sistema y el funciona-

miento, consulte "Sistema de control electró-nico de frenos" en la sección "Arranque yfuncionamiento". Para realizar su selección,presione y libere el botón SELECT hasta queaparezca "ON" (encendido) u "OFF" (apagado).

Luces intermitentes con puerta deslizanteCuando se selecciona esta función las lámpa-ras de señales se activan cuando funcionan laspuertas deslizantes eléctricas o manuales, se-ñalando a otros conductores que alguien puedeser salir o entrar en el vehículo. Para hacer laselección, presione y suelte el botón SELECT(Seleccionar) hasta que aparezca una marcade verificación junto a la función que muestraque se ha activado el sistema o que se haretirado la marca de verificación, indicando quese ha desactivado el sistema.

Función Keyless Enter-N-Go™ (entradapasiva)Con esta función podrá bloquear y desbloquearlas puertas del vehículo sin necesidad de pulsarlos botones de bloqueo y desbloqueo del trans-misor de RKE. Para hacer su selección, pulse ysuelte el botón de selección hasta que apa-rezca una marca de verificación junto a lafunción indicando que el sistema se ha activado

230

o la marca de verificación se elimina, indicandoque se ha desactivado el sistema. Para obtenermás información, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al arranquede su vehículo".

Asiento de salida fácilEsta función proporciona un posicionamientoautomático del asiento del conductor para me-jorar la movilidad del mismo al entrar y salir delvehículo. Para hacer la selección, presione ysuelte el botón SELECT (Seleccionar) hastaque aparezca una marca de verificación junto ala función que muestra que se ha activado elsistema o que se ha retirado la marca deverificación, indicando que se ha desactivado elsistema.

NOTA:El asiento volverá al emplazamiento memo-rizado del asiento (si está en ON la recupe-ración de memoria con desbloqueo de llavea distancia) cuando el transmisor de RKE seutiliza para desbloquear la puerta. Para ob-tener más información, refiérase a �Asientocon memoria del conductor� en �Conozcalas funciones de su vehículo�.

Espejo inclinado en reversaCuando se selecciona esta función y elvehículo está en reversa, el espejo lateral dellado del conductor se inclinará hacia abajo parapermitir al conductor consultar el punto ciegoprevio y evitar objetos muy cerca de la partetrasera del vehículo. Para hacer la selección,presione y suelte el botón SELECT (Seleccio-nar) hasta que aparezca una marca de verifica-ción junto a la función que muestra que se haactivado el sistema o que se ha retirado lamarca de verificación, indicando que se hadesactivado el sistema.

Alerta de punto ciegoExisten tres selecciones al operar la alerta depunto ciego ("Luces de la alerta de puntociego", "Luces/timbre de alerta de punto ciego","Alerta de punto ciego desactivada"). La funciónde Alerta de punto ciego se puede activar en elmodo "Luces de la alerta de punto ciego"; alseleccionar este modo, se activa el sistema deMonitor de punto ciego (BSM) y solo mostraráuna alerta visual en los espejos exteriores. Lafunción de Alerta de punto ciego se puedeactivar en el modo "Luces/timbre de alerta depunto ciego"; al seleccionar este modo, se

activa el sistema de Monitor de punto ciego(BSM) y mostrará una alerta visual en losespejos exteriores así como una alerta sonoracuando se acciona un indicador de dirección.Cuando se selecciona "Alerta de punto ciegodesactivada", se desactiva el sistema de Moni-tor de punto ciego (BSM).

Para hacer la selección, presione y suelte elbotón SELECT (Seleccionar) hasta que apa-rezca una marca de verificación junto a lafunción que muestra que se ha activado elsistema o que se ha retirado la marca deverificación, indicando que se ha desactivado elsistema.

NOTA:Si su vehículo se llegara a dañar en el áreadonde se ubica el sensor, aun si no sedañara la cubierta protectora, es posibleque el sensor no esté bien alineado. Llevesu vehículo al concesionario autorizadopara verificar la alineación del sensor. Unsensor mal alineado resultará en el funcio-namiento impreciso del BSM.

231

Calibre la brújulaConsulte “Pantalla de la brújula”, para obtenerinformación adicional.

Varianza de la brújulaConsulte “Pantalla de la brújula”, para obtenerinformación adicional.

Apagar el menúPulsar y liberar SELECT para apagar el menú.

Luces de funcionamiento diurno — Si estáequipadoCuando se selecciona, los focos de su vehículose iluminarán cuando se arranque el motor y latransmisión esté en cualquier marcha menosen PARQUEO. Esto proporciona luces constan-tes de acuerdo a la condición hasta que laignición se apague. Para realizar su selección,presione y suelte el botón de selección hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se ha seleccionadoese ajuste.

730N/430/430N CD/DVD/HDD/NAV Uconnect® — SI ESTÁEQUIPADOConsulte el Manual de usuario suplementariode Uconnect® para obtener instrucciones deta-lladas de operación.

Instrucciones de funcionamiento(Sistema de comando de voz) - Siestá equipadoConsulte “Comando de voz” para obtener deta-lles adicionales.

Instrucciones de funcionamiento(Teléfono Uconnect®) - Si estáequipadoConsulte “Teléfono Uconnect®”, para obtenerdetalles adicionales.

Uconnect® 130

Instrucciones de funcionamiento —Modo de radioNOTA:El switch de ignición debe estar en la posi-ción ON (Encendido) o ACC (Accesorios)para operar la radio.

Switch eléctrico/Control de volumen(Giratorio)Presione la perilla de control de ENCENDIDO/VOLUMEN para encender la radio. Presione la

Uconnect® 130

232

perilla de control de ENCENDIDO/VOLUMENpor segunda vez para apagar la radio.

Control electrónico de volumenEl control electrónico de volumen gira continua-mente (360 grados) en cualquier sentido sindetenerse. Si se gira la perilla de control deENCENDIDO/VOLUMEN hacia la derecha au-menta el volumen y hacia la izquierda lo dismi-nuye.

Cuando se enciende el sistema de audio, elsonido se ajustará al mismo nivel de volumenque se usó para la última reproducción.

Botones SEEK (Buscar)Presione y suelte los botones SEEK (Buscar)para buscar la siguiente estación sintonizableen el modo AM/FM. Presione el switch derechopara buscar hacia arriba y el switch izquierdopara buscar hacia abajo. La radio permanecerásintonizada en la nueva estación hasta querealice otra selección. Al mantener presionadocualquiera de los botones se omitirán estacio-nes sin detenerse hasta que se suelte.

Botón TIMEPresione el botón TIME para alternar la pantallade la hora y la frecuencia de la radio.

Procedimiento de ajuste del reloj

1. Presione y mantenga el botón TIME (Hora)hasta que parpadeen las horas.

2. Ajuste las horas girando la perilla de controlTUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) del ladoderecho.

3. Después de ajustar las horas, presione laperilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) del lado derecho para ajustar losminutos. Los minutos comenzarán a parpadear.

4. Ajuste los minutos con el lado derecho de laperilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar). Presione la perilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) para guardarel cambio de hora.

5. Para salir, presione cualquier botón/perilla oespere cinco segundos.

RW/FFPulsando los botones RW (Rebobinado) o FF(Avance rápido) hace que el sintonizador bus-que la siguiente frecuencia en el sentido de lasflechas. Esta función opera en frecuencia AM oFM.

Control de sintonizaciónGire la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonización/Desplazamiento) haciala derecha para aumentar o hacia la izquierdapara disminuir la frecuencia.

Ajuste de tono, balance y atenuaciónPresione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) y apareceráBASS (bajos). Gire la perilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la dere-cha o hacia la izquierda para aumentar o dis-minuir los tonos bajos.

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por segundavez y aparecerá MID (medios). Gire la perilla decontrol TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar)hacia la derecha o hacia la izquierda paraaumentar o disminuir los tonos de rango medio.

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por tercera vezy aparecerá TREBLE (agudos). Gire la perillade control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la derecha o hacia la iz-quierda para aumentar o disminuir los tonosagudos.

233

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por cuarta vezy aparecerá BALANCE (balance). Gire la perillade control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la derecha o hacia la iz-quierda para ajustar el nivel de sonido de losaltavoces del lado derecho o izquierdo.

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por quinta vezy aparecerá FADE (atenuación). Gire la perillade control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la derecha o hacia la iz-quierda para ajustar el nivel de sonido entre losaltavoces delanteros y traseros.

Presione nuevamente la perilla de control gira-toria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar)para salir de ajuste de tono, balance y atenua-ción.

Botón AM/FMPresione los botones para seleccionar modoAM o FM.

Botón SET/RND - Para configurar lamemoria de botónCuando esté recibiendo una estación que de-see agregar a la memoria de botón, presione el

botón SET/RND (Botón de reproducción alea-toria). Aparecerá el símbolo SET 1 en la ven-tana de la pantalla. Seleccione el botón (1 a 6)que desee bloquear en esta estación y presioney suelte ese botón. Si no selecciona un botóndentro de cinco segundos después de presio-nar el botón SET/RND (Botón de reproducciónaleatoria), la estación continuará reproducién-dose, pero no quedará almacenada en la me-moria de botón.

Puede agregar una segunda estación por cadabotón repitiendo el procedimiento anterior conesta excepción: presione el botón SET/RND(Botón de reproducción aleatoria) dos veces yse mostrará SET 2 en la ventana de la pantalla.Cada botón se puede configurar para SET 1 ySET 2 tanto en AM como en FM. Esto permiteguardar un total de 12 estaciones AM y 12 FMen la memoria de botón. La memoria de esta-ciones almacenadas en la memoria SET 2 sepuede seleccionar presionando el botón dosveces.

Cada vez que utilice el botón preestablecido, semostrará un número del botón correspondiente.

Botones 1 a 6Estos botones sintonizan la radio en las esta-ciones que asigne en la memoria de botón (12estaciones AM y 12 FM).

Botón DISCOAl presionar el botón DISCO, se podrá cambiardesde los modos AM/FM a los modos de Disco.

Instrucciones de funcionamiento;modo CD para reproducción deaudio de CD y MP3NOTA:

• El switch de ignición debe estar en laposición ON (Encendido) o ACC (Acceso-rios) para operar la radio.

• Esta radio es capaz de reproducir discoscompactos (CD), discos compactos gra-bables (CD-R), discos compactos regra-bables (CD-RW), discos compactos conpistas MP3 y discos compactos multise-sión con pistas de CD y MP3.

Cómo insertar un disco compactoInserte suavemente un CD en el reproductor deCD con la etiqueta del disco mirando hacia

234

arriba. El CD será arrastrado automáticamentedentro del reproductor de CD y el icono de CDse iluminará en la pantalla de la radio. Si un CDno entra en la ranura más de 1.0 in (2.5 cm), esposible que ya haya un disco cargado quedeberá expulsarse antes de cargar el nuevodisco.

Si usted inserta un disco con la ignición enposición ON y la radio encendida, la unidadcambiará de modo de radio a CD y empezará areproducir el disco. La pantalla mostrará elnúmero de pista y el tiempo en minutos ysegundos. La reproducción comienza al iniciode la pista 1.

¡PRECAUCIÓN!

• Este reproductor de CD solo aceptarádiscos de 4–3/4 pulgadas (12 cm). El usode discos de otro tamaño puede deteriorarel mecanismo del reproductor de CD.

• No utilice etiquetas adhesivas. Estas eti-quetas se pueden desprender y atorar enel mecanismo del reproductor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• El Uconnect® 130 es un reproductor de unsolo CD. No intente insertar un segundoCD si ya hay uno cargado.

• No deben usarse tipos de disco de doblemedio (un lado es DVD, del otro lado esCD), dado que pueden causar daños en elreproductor.

Botón EXPULSIÓN – Expulsión de un CD

Presione el botón EXPULSIÓNpara expulsar el CD.

Si ha expulsado un disco y no lo retira antes deque transcurran 10 segundos, este volverá acargarse. Si el CD no se ha retirado, la radiovolverá a introducir el CD, pero no lo reprodu-cirá.

El disco se puede expulsar con la radio eignición en OFF (Apagado).

NOTA:La expulsión con la ignición en OFF (Apa-gado) no está permitida en los modelosconvertibles ni modelos del techo blando (siestá equipado).

Botón SEEK (Buscar)Presione el botón derecho SEEK (Buscar) parair a la siguiente selección en el CD. Presione elbotón izquierdo SEEK (Buscar) para regresar alinicio de la selección actual o para regresar alinicio de la selección anterior si el CD seencuentra dentro del primer segundo de laselección actual. Mantener pulsado el botónSEEK (Buscar) permitirá desplazarse más rá-pido en las pistas de los modos CD y MP3.

Botón TIMEPresione este botón para cambiar la visualiza-ción desde una pantalla grande de tiempo dereproducción de CD a una pantalla pequeña detiempo de reproducción de CD.

RW/FFMantenga presionado el botón FF (Avance rá-pido) y el reproductor de CD comenzará elavance rápido hasta que se suelte FF o se

235

presione RW u otro botón del CD. El botón RW(Reversa) funciona de manera similar.

Botón AM/FMPresione el botón para seleccionar modo AM oFM.

Botón SET/RND (Botón de reproducciónaleatoria)Presione este botón mientras se reproduce elCD para activar la reproducción aleatoria. Estafunción reproduce las selecciones de un discocompacto en orden aleatorio para proporcionarun cambio interesante de ritmo.

Presione el botón SEEK (Buscar) del lado de-recho para moverse a la siguiente pista selec-cionada aleatoriamente.

Presione nuevamente el botón RND para dete-ner la reproducción aleatoria.

Notas sobre cómo reproducirarchivos MP3La radio puede reproducir archivos MP3; sinembargo, los medios de grabación y formatosMP3 aceptados son limitados. Cuando estégrabando archivos MP3, tenga en considera-ción las siguientes restricciones.

Medios compatibles (Tipos de disco)Los medios de grabación de archivos MP3compatibles con la radio son CDDA, CD-R,CD-RW, MP3 y CDDA+MP3.

Formatos de medios compatibles(Sistemas de archivo)Los formatos de medios compatibles con laradio cumplen el nivel 1 y 2 de la norma ISO9660 e incluyen la extensión Joliet. Cuando seleen discos grabados usando formatos que nosean del nivel 1 ni 2 de la norma ISO 9660, esposible que la radio no lea los archivos adecua-damente y que no pueda reproducir normal-mente los archivos. Los formatos UDF y AppleHFS no son compatibles.

La radio usa los siguientes límites para siste-mas de archivo:

• Cantidad máxima de niveles de carpeta: 8

• Cantidad máxima de archivos: 255

• Cantidad máxima de carpetas. (Es limitadala pantalla de la radio con los nombres dearchivo y nombres de carpetas. Para nom-bres extensos de archivos y/o carpetas, esposible que la radio no pueda mostrar el

nombre del archivo ni de la carpeta y asig-nará un número en su lugar. Con una canti-dad máxima de archivos, que superan las 20carpetas se produce esta pantalla. Con 200archivos, que superan 50 carpetas se pro-duce esta pantalla.)

• Cantidad máxima de caracteres en nombresde archivos/carpetas:• Nivel 1: 12 (incluido un separador "." y una

extensión de tres caracteres)• Nivel 2: 31 (incluido un separador "." y una

extensión de tres caracteres)

Los formatos de disco de multisesión son com-patibles con la radio. Los discos multisesiónpodrían contiene combinaciones de pistas deaudio normales de CD y archivos de computa-dora (incluidos archivos de MP3). La mayoríade los discos creados con una opción como"mantener el disco abierto después de grabar"comúnmente son discos de multisesión. El usode multisesión para el audio de CD o reproduc-tor de MP3 podría generar tiempos mayores decarga del disco.

236

Formatos de archivo MP3 compatiblesLa radio solo reconocerá archivos con la exten-sión *.MP3 como archivos MP3. Los archivosque no sean MP3 denominados con la exten-sión *.MP3 pueden producir problemas en lareproducción. La radio está diseñada para quereconozca el archivo como archivo MP3 noválido y no lo reproduce.

Cuando use el codificador MP3 para comprimirdatos de audio en un archivo MP3, observe latabla siguiente con la velocidad de bits y lasfrecuencias de muestreo aceptadas. Además,también se admiten velocidades variables debit (VBR). La mayoría de los archivos MP3 usanuna velocidad de muestreo de 44,1 kHz yvelocidades de bit de 192, 160, 128, 96 o VBR.

Especifica-ción MPEG

Frecuenciade mues-treo (kHz)

Velocidadde bits(kbps)

MPEG-1Capa deaudio 3

48, 44,1, 32

320, 256,224, 192,160, 128,

112, 96, 80,64, 56, 48,

40, 32

MPEG-2Capa deaudio 3

24, 22,05,16

160, 128,144, 112,

96, 80, 64,56, 48, 40,

32, 24, 16, 8

Información ID3 Tag (rótulo de identidad) delartista, título del tema y título del álbum sonaceptados en los rótulos ID3 versión 1. Lasradios no admiten ID3 versión 2.

Los archivos Playlist no son compatibles. Losarchivos MP3 Pro no son compatibles.

Reproducción de archivos MP3Cuando se carga un medio que contenga datosMP3, la radio comprueba todos los archivos enel medio. Si el medio contiene muchas carpetaso archivos, la radio tardará más tiempo parareproducir los archivos MP3.

Se podrían afectar los tiempos de carga dereproducción de los archivos MP3 por lo si-guiente:

• Medios - Es posible que los medios CD-RWse demoren más en cargar que los mediosCD-R

• Formatos de media - Los discos multisesiónse pueden tardar más en cargar que losdiscos que no son de multisesión

• Cantidad de archivos y carpetas - Los tiem-pos de carga aumentarán con mayor canti-dad de archivos y carpetas.

Para aumentar la velocidad de carga del disco,se recomienda usar medio CD-R y discos deuna sesión. Para crear un disco de una sesión,habilite la opción “El disco de una sola vez”antes de grabar en el disco.

237

Instrucciones de funcionamiento –Modo auxiliarLa toma auxiliar (AUX) es una toma de entradade audio que permite que el usuario enchufe undispositivo portátil, como un reproductor MP3 oiPod® y que utilice el sistema de audio delvehículo para amplificar la fuente y reproducir através de los altavoces del vehículo.

Al presionar el botón DISC/AUX (Disco/Auxiliar), se cambiará el modo a dispositivoauxiliar si está conectado el enchufe AUX.

NOTA:Debe estar encendido el dispositivo AUX yel volumen del dispositivo ajustado a unnivel apropiado. Si el audio AUX no estásuficientemente alto, suba el volumen deldispositivo. Si el audio AUX suena distorsio-nado, baje el volumen del dispositivo.

Botón TIME (Modo auxiliar)Presione este botón para cambiar la pantallapara que muestre la hora. Aparece la hora deldía durante cinco segundos (cuando la igniciónesté en la posición OFF).

Uconnect® 130 CON RADIOSATELITAL

Instrucciones de funcionamiento —Modo de radioNOTA:Para hacer funcionar la radio el switch deignición debe estar en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) o ACC (Accesorios).

Switch eléctrico/Control de volumen(Giratorio)Presione la perilla de control de ENCENDIDO/VOLUMEN para encender la radio. Presione laperilla de control de ENCENDIDO/VOLUMENpor segunda vez para apagar la radio.

Control electrónico de volumenEl control electrónico de volumen gira continua-mente (360 grados) en cualquier sentido sindetenerse. Si se gira la perilla de control deENCENDIDO/VOLUMEN hacia la derecha au-menta el volumen y hacia la izquierda lo dismi-nuye.

Cuando se enciende el sistema de audio, elsonido se ajustará al mismo nivel de volumenque se usó para la última reproducción.

Botones SEEK (Buscar)Presione y suelte los botones SEEK (Buscar)para buscar la siguiente estación sintonizableen el modo AM/FM. Presione el switch derechopara buscar hacia arriba y el switch izquierdopara buscar hacia abajo. La radio permanecerásintonizada en la nueva estación hasta querealice otra selección. Al mantener presionado

Uconnect® 130

238

cualquiera de los botones se omitirán estacio-nes sin detenerse hasta que se suelte.

Sistema de comando de voz (Radio) - Siestá equipadoPara mayor información, consulte “Comandode voz”.

Botón de comando de voz teléfonoUconnect® — Si está equipadoPresione este botón para operar la caracterís-tica teléfono Uconnect® (si está equipado).Consulte "Comando de voz" para obtener másinformación.

Si su vehículo no viene equipado con estacaracterística o no está disponible en suvehículo, aparecerá un mensaje en la pantallade la radio que dice "no está equipado conteléfono Uconnect Phone".

Botón Uconnect® Phone del teléfono; siestá equipadoPresione este botón para hacer operar la fun-ción Uconnect® Phone (si se incluye). Consulte“Teléfono Uconnect®”, para obtener detallesadicionales.

Si el vehículo no cuenta o no tiene disponibleesta función el mensaje “Not Equipped WithUconnect Phone” (No cuenta con UconnectPhone) aparecerá en la pantalla de la radio.

Botón TIMEPresione el botón TIME para alternar la pantallade la hora y la frecuencia de la radio.

Procedimiento de ajuste del reloj

1. Presione y mantenga el botón TIME (Hora)hasta que parpadeen las horas.

2. Ajuste las horas girando la perilla de controlTUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) del ladoderecho.

3. Después de ajustar las horas, presione laperilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) del lado derecho para ajustar losminutos. Los minutos comenzarán a parpadear.

4. Ajuste los minutos con el lado derecho de laperilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar). Presione la perilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) para guardarel cambio de hora.

5. Para salir, presione cualquier botón/perilla oespere cinco segundos.El reloj también se puede ajustar al presionar elbotón SETUP (Configurar). Para vehículosequipados con radio satelital, presione el botónSETUP (Configurar), use el control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) para seleccio-nar SET CLOCK (Ajustar reloj) y luego siga elprocedimiento anterior, comenzando en el paso2. Para los vehículos que no están equipadoscon radio satelital, presione el botón SETUP(Configurar) y luego siga el procedimiento an-terior, comenzando en el paso 2.

Botón INFOPresione el botón INFO para una emisora RDS(una en la que aparezcan los textos de lla-mada). La radio mostrará un mensaje de textode radio emitido desde una emisora FM (soloen modo FM).

RW/FFPulsando los botones RW (Rebobinado) o FF(Avance rápido) hace que el sintonizador bus-que la siguiente frecuencia en el sentido de lasflechas. Esta función opera en frecuencia AM oFM.

239

Control de sintonizaciónGire la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonización/Desplazamiento) haciala derecha para aumentar o hacia la izquierdapara disminuir la frecuencia.

Ajuste de tono, balance y atenuaciónPresione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) y apareceráBASS (bajos). Gire la perilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la dere-cha o hacia la izquierda para aumentar o dis-minuir los tonos bajos.

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por segundavez y aparecerá MID (medios). Gire la perilla decontrol TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar)hacia la derecha o hacia la izquierda paraaumentar o disminuir los tonos de rango medio.

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por tercera vezy aparecerá TREBLE (agudos). Gire la perillade control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la derecha o hacia la iz-quierda para aumentar o disminuir los tonosagudos.

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por cuarta vezy aparecerá BALANCE (balance). Gire la perillade control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la derecha o hacia la iz-quierda para ajustar el nivel de sonido de losaltavoces del lado derecho o izquierdo.

Presione la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) por quinta vezy aparecerá FADE (atenuación). Gire la perillade control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hacia la derecha o hacia la iz-quierda para ajustar el nivel de sonido entre losaltavoces delanteros y traseros.

Presione nuevamente la perilla de control gira-toria TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar)para salir de ajuste de tono, balance y atenua-ción.

Botón MUSIC TYPE (Tipo de música)Pulsar una vez este botón activará el modo Tipode música durante cinco segundos. Pulsar elbotón MUSIC TYPE (Tipo de música) o girar laperilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/desplazar) antes de cinco segundos permitiráseleccionar el tipo de formato de programa.

Actualmente muchas emisoras de radio notransmiten información del tipo de música.

Presionar nuevamente el botón MUSIC TYPE(Tipo de música) para seleccionar los si-guientes tipos de formato:

Tipo de programa Pantalla para 16dígitos

No hay ningún tipode programa o no

está definidoNinguno

Hits para adultos Hits adultos

Clásica Clásic

Rock clásico Rock clásic

Universitaria Universitaria

Country Country

Idioma extranjero Idioma

Información Inform

Jazz Jazz

Noticias Noticias

240

Tipo de programa Pantalla para 16dígitos

Nostalgia Nostalgia

Antiguas Antiguas

Culta Culta

Pública Pública

Rhythm and Blues R & B

Música religiosa Mús rel

Conversación reli-giosa Conv Rel

Rock Rock

Suave Suave

Rock suave Rck suave

Rhythm and Bluessuave R&B suave

Deportes Deportes

Conversación Conversación

Top 40 Top 40

Tiempo Tiempo

Al pulsar el botón SEEK (Buscar) cuando apa-rece el icono del tipo de música, la radio sesintonizará en la próxima frecuencia de la emi-sora que tenga seleccionado el mismo nombrede tipo de música. La función tipo de músicasolo funciona en el modo FM.

Si se activa un botón de preselección en elmodo tipo de música (tipo de programa), sesale del modo tipo de música y la radio sintoni-zará la emisora preseleccionada.

Botón SETUPSi se presiona el botón SETUP (Configurar), sepuede seleccionar entre los siguientes elementos:

• Ajustar reloj: pulsar el botón SELECT (Selec-cionar) le permitirá ajustar el reloj. Ajuste lashoras al girar la perilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar). Después deajustar las horas, presione la perilla de controlTUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) paraajustar los minutos. Los minutos comenzarán aparpadear. Ajuste los minutos con el lado dere-cho de la perilla de control TUNE/SCROLL(Sintonizar/Desplazar). Presione la perilla decontrol TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar)para guardar el cambio de hora.

Botón AM/FMPresione el botón para seleccionar modo AM oFM.

Botón SET/RND - Para configurar lamemoria de botónCuando esté recibiendo una estación que de-see agregar a la memoria de botón, presione elbotón SET/RND (Botón de reproducción alea-toria). Aparecerá el símbolo SET 1 en la ven-tana de la pantalla. Seleccione el botón (1 a 6)que desea asignar a este emisora, y presione ysuelte ese botón. Si no selecciona un botóndentro de cinco segundos después de presio-nar el botón SET/RND (Botón de reproducciónaleatoria), la estación continuará reproducién-dose, pero no quedará almacenada en la me-moria de botón.

Puede agregar una segunda estación por cadabotón repitiendo el procedimiento anterior conesta excepción: presione el botón SET/RND(Botón de reproducción aleatoria) dos veces yse mostrará SET 2 en la ventana de la pantalla.Cada botón se puede configurar para SET 1 ySET 2 tanto en AM como en FM. Esto permiteguardar un total de 12 estaciones AM y 12 FMen la memoria de botón. La memoria de esta-

241

ciones almacenadas en la memoria SET 2 sepuede seleccionar presionando el botón dosveces.

Cada vez que utilice el botón preestablecido, semostrará un número del botón correspondiente.

Botones 1 a 6Estos botones sintonizan la radio en las esta-ciones que asigne en la memoria de botón (12estaciones AM y 12 FM).

Botón DISCO/AUXAl presionar el botón DISCO/AUX, se podrácambiar desde los modos AM/FM al modoDISCO/AUX.

Instrucciones de funcionamiento -MODO CD para reproducción deaudio de CD y MP3NOTA:

• El switch de ignición debe estar en laposición ON/RUN o ACC para que operela radio.

• Esta radio es capaz de reproducir discoscompactos (CD), discos compactos gra-bables (CD-R), discos compactos regra-bables (CD-RW), discos compactos conpistas MP3 y discos compactos multise-sión con pistas MP3 y CD.

Inserción de los discos compactosInserte suavemente un CD en el CD player conla etiqueta del disco mirando hacia arriba. El CDserá arrastrado automáticamente dentro del CDplayer y el ícono de CD se iluminará en lapantalla de la radio. Si un CD no entra en laranura más de 1 pulg (2.5 cm), es posible queya haya un disco cargado que deberá expresio-narse antes de cargar el nuevo disco.

Si usted inserta un disco con la ignición enposición ON/RUN y la radio encendida, la uni-dad cambiará de modo de radio a CD y empe-zará a reproducir el disco. La pantalla mostraráel número de pista y el tiempo en minutos ysegundos. La reproducción comienza al iniciode la pista 1.

¡PRECAUCIÓN!

• Este reproductor de CD solo aceptarádiscos de 4–3/4 pulgadas (12 cm). El usode discos de otro tamaño puede deteriorarel mecanismo del reproductor de CD.

• No utilice etiquetas adhesivas. Estas eti-quetas se pueden desprender y atorar enel mecanismo del reproductor.

• El Uconnect® 130 es un reproductor de unsolo CD. No intente insertar un segundoCD si ya hay uno cargado.

• No deben usarse tipos de disco de doblemedio (un lado es DVD, del otro lado esCD), dado que pueden causar daños en elreproductor.

Botón EXPULSIÓN – Expulsión de un CD

Presione el botón EXPULSIÓNpara expulsar el CD.

242

Si ha expulsado un disco y no lo retira antes deque transcurran 10 segundos, este volverá acargarse. Si el CD no se ha retirado, la radiovolverá a introducir el CD, pero no lo reproducirá.

El disco se puede expulsar con la radio eignición en OFF (Apagado).

NOTA:La expulsión con la ignición en OFF (Apa-gado) no está permitida en los modelosconvertibles ni modelos del techo blando (siestá equipado).

Botón SEEK (Buscar)Presione el botón derecho SEEK (Buscar) parair a la siguiente selección en el CD. Presione elbotón izquierdo SEEK (Buscar) para regresar alinicio de la selección actual o para regresar alinicio de la selección anterior si el CD seencuentra dentro del primer segundo de laselección actual. Mantener pulsado el botónSEEK (Buscar) permitirá desplazarse más rá-pido en las pistas de los modos CD y MP3.

Botón TIMEPresione este botón para cambiar la visualiza-ción desde una pantalla grande de tiempo de

reproducción de CD a una pantalla pequeña detiempo de reproducción de CD.

RW/FFMantenga pulsado el botón FF (Fast Forward) yel reproductor de CD comenzará adelantarhasta que suelte el botón FF o se presione elbotón RW u otro botón del CD. El botón RW(Reversa) funciona de manera similar.

Botón AM/FMPresione el botón para seleccionar modo AM oFM.

Botón SET/RND (Botón de reproducciónaleatoria)Presione este botón mientras se reproduce elCD para activar la reproducción aleatoria. Estafunción reproduce las selecciones de un discocompacto en orden aleatorio para proporcionarun cambio interesante de ritmo.

Presione el botón SEEK (Buscar) del lado de-recho para moverse a la siguiente pista selec-cionada aleatoriamente.

Presione por segunda vez el botón SET/RNDpara detener la reproducción aleatoria.

Notas sobre la reproducción dearchivos MP3La radio puede reproducir archivos MP3, sinembargo, los medios y formatos de grabaciónde archivos MP3 son limitados. Cuando segraben los archivos MP3, preste atención a lassiguientes restricciones:

Medios compatibles (Tipos de disco)Los medios de grabación de archivos MP3compatibles con la radio son CDDA, CD-R,CD-RW, MP3 y CDDA+MP3.

Formatos de medios compatibles(Sistemas de archivo)Los formatos de medios compatibles con laradio cumplen el nivel 1 y 2 de la norma ISO9660 e incluyen la extensión Joliet. Cuando seleen discos grabados usando formatos que nosean del nivel 1 ni 2 de la norma ISO 9660, esposible que la radio no lea los archivos adecua-damente y que no pueda reproducir normal-mente los archivos. Los formatos UDF y AppleHFS no son compatibles.

243

La radio usa los siguientes límites para siste-mas de archivo:

• Cantidad máxima de niveles de carpeta: 8

• Cantidad máxima de archivos: 255

• Cantidad máxima de carpetas. (Es limitadala pantalla de la radio con los nombres dearchivo y nombres de carpetas. Para nom-bres extensos de archivos y/o carpetas, esposible que la radio no pueda mostrar elnombre del archivo ni de la carpeta y asig-nará un número en su lugar. Con una canti-dad máxima de archivos, que superan las 20carpetas se produce esta pantalla. Con 200archivos, que superan 50 carpetas se pro-duce esta pantalla.)

• Cantidad máxima de caracteres en nombresde archivos/carpetas:• Nivel 1: 12 (incluido un separador "." y una

extensión de tres caracteres)• Nivel 2: 31 (incluido un separador "." y una

extensión de tres caracteres)

Los formatos de disco de multisesión son com-patibles con la radio. Los discos multisesiónpodrían contiene combinaciones de pistas de

audio normales de CD y archivos de computa-dora (incluidos archivos de MP3). La mayoríade los discos creados con una opción como"mantener el disco abierto después de grabar"comúnmente son discos de multisesión. El usode multisesión para el audio de CD o reproduc-tor de MP3 podría generar tiempos mayores decarga del disco.

Formatos de archivos compatibles conMP3La radio solo reconocerá los archivos con laextensión *.MP3 como archivos MP3. Los nom-bres de archivos que no sean MP3 con laextensión *.MP3 pueden causar problemas dereproducción. La radio está diseñada para re-conocer el archivo como un MP3 no válido y noreproducirá el archivo.

Cuando se usa el codificador MP3 para com-primir los datos de audio a un archivo MP3, soncompatibles la velocidad binaria y las frecuen-cias de muestreo que aparecen en la siguientetabla. Además, también son compatibles lasvelocidades binarias variables (VBR). La mayo-ría de los archivos MP3 utilizan una tasa de

muestreo de 44.1 kHz y tasas de bits de 192,160, 128, 96 o VBR.

Especifica-ciones de

MPEG

Frecuenciade mues-treo (kHz)

Velocidadbinaria(kbps)

Capa 3 deaudio

MPEG-148, 44.1, 32

320, 256,224, 192,160, 128,

112, 96, 80,64, 56, 48,

40, 32

Capa 3 deaudio

MPEG-2

24, 22.05,16

160, 128,144, 112,

96, 80, 64,56, 48, 40,

32, 24, 16, 8

La información de la etiqueta ID3 por artista,título de canción y título de álbum son compa-tibles con las etiquetas ID3 versión 1. La ID3versión 2 no son compatibles para estas radios.

Los archivos de la lista de reproducción no soncompatibles. Los archivos MP3 Pro no soncompatibles.

244

Reproducción de archivos MP3Cuando se carga un medio que contenga datosMP3, la radio comprueba todos los archivos enel medio. Si el medio contiene muchas carpetaso archivos, la radio tardará más tiempo parareproducir los archivos MP3.

Se podrían afectar los tiempos de carga dereproducción de los archivos MP3 por lo si-guiente:

• Medios - Es posible que los medios CD-RWse demoren más en cargar que los mediosCD-R

• Formatos de media - Los discos multisesiónse pueden tardar más en cargar que losdiscos que no son de multisesión

• Cantidad de archivos y carpetas - Los tiem-pos de carga aumentarán con mayor canti-dad de archivos y carpetas.

Para aumentar la velocidad de carga del disco,se recomienda usar medio CD-R y discos deuna sesión. Para crear un disco de una sesión,habilite la opción “El disco de una sola vez”antes de grabar en el disco.

Botón LIST (modo CD parareproducción de MP3)Al presionar el botón LIST (Lista), apareceráuna lista de todas las carpetas en el disco.Desplácese hacia arriba o hacia abajo por lalista al girar la perilla de control TUNE/SCROLL(Sintonizar/Desplazar). Al seleccionar una car-peta presionando la perilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) permitirá co-menzar la reproducción de los archivoscontenidos en la carpeta (o la siguiente carpetaen secuencia si la selección no contiene archi-vos reproducibles).

La lista de carpetas desaparecerá después decinco segundos.

Botón INFO (modo CD parareproducción de MP3)Al presionar repetidamente el botón INFO per-mitirá desplazarse a través de la siguienteinformación de ETIQUETA: título de canción,artista, nombre de archivo y nombre de lacarpeta (si está disponible).

Presione el botón INFO una vez más paravolver al modo de prioridad "tiempo transcu-rrido".

Si mantiene pulsado el botón INFO durante tressegundos o más, la radio mostrará los títulos delas canciones de cada archivo.

Mantenga presionado el botón INFO nueva-mente durante tres segundos para volver a lapantalla "tiempo transcurrido".

Instrucciones de funcionamiento - ModoauxiliarLa toma auxiliar (AUX) es una toma de entradade audio que permite que el usuario enchufe undispositivo portátil, como un reproductor MP3 oiPod® y que utilice el sistema de audio delvehículo para amplificar la fuente y reproducir através de los altavoces del vehículo.

Al presionar el botón AUX (Auxiliar) se cam-biará el modo a dispositivo auxiliar si estáconectado el enchufe AUX.

245

NOTA:Debe estar encendido el dispositivo AUX yel volumen del dispositivo ajustado a unnivel apropiado. Si el audio AUX no estásuficientemente alto, suba el volumen deldispositivo. Si el audio AUX suena distorsio-nado, baje el volumen del dispositivo.

Botón TIME (Modo auxiliar)Presione este botón para cambiar la pantallapara que muestre la hora. La hora aparecerádurante cinco segundos (cuando la igniciónestá en OFF).

Uconnect® (Radio satelital); si estáequipadoLa radio satelital emplea tecnología de radiodi-fusión directa de satélite a receptor para pro-porcionar un sonido digital nítido de costa acosta. El proveedor del servicio de suscripciónes Sirius Satellite Radio. Este servicio ofrecemás de 130 canales de música, deportes, noti-cias, entretenimiento y programas infantiles,directamente desde sus satélites y estudios deradiodifusión.

NOTA:El servicio de Sirius no está disponible enHawai y tiene una cobertura limitada enAlaska.

Activación del sistemaEl servicio de Sirius Satellite Radio está preac-tivado por un año en el sistema de radio satelitalinstalado de fábrica en su vehículo y puedeempezar a escucharlo inmediatamente. Siriusproporcionará un kit de bienvenida que con-tiene información general, incluso cómo confi-gurar la cuenta para escuchar en línea. Paraobtener más información, llame al númerogratuito888-539-7474 o visite el sitio Web deSirius en www.sirius.com, o enwww.siriuscanada.ca para los residentes deCanadá.

Número de serie electrónico/Número deidentificación Sirius (ESN/SID)Cuando llame tenga disponible la siguienteinformación:

1. El número de serie electrónico/número deidentificación Sirius (ESN/SID).

2. El número de identificación del vehículo.

Para acceder al ESN/SID, consulte los si-guientes pasos:

Acceso ESN/SIDCon el switch de ignición en la posición ON/RUN o ACC y la radio encendida, presione elbotón SETUP (Configurar) y desplácese con laperilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/Desplazar) hasta seleccionar la ID de Sirius.Presione la perilla de control TUNE/SCROLL(Sintonizar/Desplazar) y aparecerá el númerode la ID de Sirius. El número de la ID de Siriusdesaparecerá en dos minutos. Presione cual-quier botón de la radio para salir de estapantalla.

Selección del modo Uconnect® (Satélite)Presione el botón SAT hasta que en la pantallaaparezca "SAT". Puede haber un CD en la radiomientras está en el modo de radio satelital.

Antena satelitalPara asegurar una recepción óptima, no colo-que elementos en el techo cerca de la ubica-ción de la antena. Si coloca objetos metálicosdentro de la línea de visibilidad de la antena,afectará negativamente su rendimiento. Laspiezas grandes de equipaje como bicicletas

246

deben colocarse lo más atrás posible, dentrodel espacio de carga del portaequipajes. Noponga elementos directamente encima de laantena.

Calidad de recepciónLa recepción de un satélite se puede interrum-pir debido a una de las siguientes razones:

• El vehículo está aparcado en una estructurade parqueo subterránea o bajo un obstáculofísico.

• Árboles densos pueden interrumpir la recep-ción en forma de breves silencios del audio.

• Conducir bajo puentes anchos o junto aedificios altos puede causar una recepciónintermitente.

• Colocar objetos sobre la antena o muy cercade esta puede causar un bloqueo de laseñal.

Instrucciones de funcionamiento; modoUconnect® (satélite)

NOTA:Para hacer funcionar la radio el switch deignición debe estar en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) o ACC (Accesorios).

Botones SEEK (Buscar)Presione y suelte los botones SEEK (Buscar)para buscar el próximo canal en el modo sate-lital. Presione el switch derecho para buscarhacia arriba y el switch izquierdo para buscarhacia abajo. La radio permanecerá sintonizadaen e nuevo canal hasta que haga otra selec-ción. Mantener pulsado cualquier botón pasarálos canales sin detenerse hasta que lo suelte.

Botón SCANPulsar el botón SCAN (Buscar) hace que elsintonizador busque el próximo canal, haciendouna pausa de ocho segundos antes de conti-nuar al siguiente. Para detener la búsqueda,presione el botón SCAN (Buscar) por segundavez.

Botón INFOPulsar el botón INFO alternará en la pantalla lainformación del artista, título de la canción ycompositor (si está disponible). Además, man-tener pulsado el botón INFO durante tres se-gundos adicionales hará que la radio muestre eltítulo de la canción todo el tiempo (vuelva amantenerlo pulsado para volver a la pantallanormal).

RW/FFPulsar el botón RW (Retroceder) o FF (Adelan-tar) hace que el sintonizador busque el próximocanal en la dirección de las flechas.

Control TUNE (giratorio)Gire la perilla de control giratoria TUNE/SCROLL (Sintonización/Desplazamiento) haciala derecha para aumentar o hacia la izquierdapara disminuir el canal.

Botón MUSIC TYPE (tipo de música)Pulsar una vez este botón activará el modo Tipode música durante cinco segundos. Pulsar elbotón MUSIC TYPE (Tipo de música) o girar laperilla de control TUNE/SCROLL (Sintonizar/desplazar) antes de cinco segundos permitiráseleccionar el tipo de formato de programa.

247

Escoja nuevamente el botón MUSIC TYPE paraseleccionar el Tipo de música.

Al pulsar el botón SEEK (Buscar) cuando lafunción tipo de música está activa, la radio sesintonizará en la próxima frecuencia que tengaseleccionado el mismo nombre de tipo de mú-sica.

Si se activa un botón de preselección en elmodo tipo de música (tipo de programa), sesale del modo tipo de música y la radio sintoni-zará el canal preseleccionado.

Botón SETUPPulsar el botón SETUP (Configurar) le permiteseleccionar los siguientes elementos:

• Mostrar el número de ID de Sirius: presione elbotón AUDIO/SELECT (Audio/seleccionar)para ver el número de ID de Sirius. Estenúmero se utiliza para activar, desactivar ocambiar la suscripción a Sirius.

Botón SET; para ajustar la memoria debotónCuando esté recibiendo un canal que deseeagregar a la memoria de botón, presione elbotón SET (Fijar). Aparecerá el símbolo SET 1en la ventana de la pantalla. Seleccione el

botón (1 a 6) que desea asignar a este canal ypresione y suelte ese botón. Si no seleccionaun botón dentro de cinco segundos después depresionar el botón SET (Fijar), el canal conti-nuará escuchándose pero no quedará guar-dado en la memoria de botón.

Puede agregar un segundo canal a cada botónque se pulsa mediante el procedimiento ante-rior con esta excepción: presione el botón SET(Fijar) dos veces y aparece SET2 en la pantalla.Cada botón se puede ajustar para SET 1 y SET2. Esto permite guardar un total de 12 canalessatelitales en la memoria de botón. Los canalesguardados en SET 2 se pueden seleccionar alpulsar el botón dos veces.

Cada vez que utilice el botón preestablecido, semostrará un número del botón correspondiente.

Botones 1 a 6Estos botones sintonizan la radio en los cana-les que guardó en la memoria de botón (12estaciones satelitales).

Instrucciones de funcionamiento(Teléfono Uconnect®) - Si estáequipadoConsulte “Teléfono Uconnect®”, para obtenerdetalles adicionales.

CÓMO AJUSTAR EL RELOJANALÓGICOPara ajustar el reloj analógico colocado en laparte central superior del panel de instrumen-tos, mantenga presionado el botón hasta que elajuste sea correcto.

Cómo ajustar el reloj analógico

248

CONTROL DE iPod®/USB/MP3— SI ESTÁ EQUIPADONOTA:Esta sección es solo para radios Uconnect®130/230. Para las funciones de control deiPod®/USB/MP3 de Uconnect® 430/430N,730N, 731N, 735N o radio de pantalla táctil431, consulte el Manual suplementario. Elcontrol de iPod® /USB/MP3 está disponiblesolo si está equipado como una opción conestas radios.Esta función permite enchufar un dispositivoUSB externo o iPod® al puerto USB, situado enla guantera.

El control de iPod® admite dispositivos Mini,4G, Photo, Nano, iPod® 5G y iPhone®. Algu-nas versiones de software de iPod® podrían noadmitir totalmente las funciones de control deliPod®. Visite el sitio web de Apple para obtenerlas actualizaciones de software.

NOTA:

• Si la radio tiene un puerto USB, consulteel Manual de usuario de radio Uconnect®Multimedia apropiado para conocer mássobre iPod® o de capacidad de soportede dispositivos USB externos.

• Si conecta un iPod® o dispositivo deaudio electrónico del cliente al puertoAUX situado en la placa frontal de laradio, el medio se reproduce, pero no seusa la función de control de iPod® /MP3para controlar el dispositivo conectado.

Conexión del iPod® o dispositivoUSB externoUtilice el cable de conexión para conectar undispositivo USB externo o iPod® al puerto delconector USB del vehículo que está situado enla guantera.

NOTA:La guantera tiene una posición donde elcable del iPod® o del dispositivo de audiopuede pasarse sin dañarse al cerrar la tapa.Esto permite pasar el cable sin dañarlo alcerrar la tapa. Si no está disponible un corteen la guantera, aleje el cable de la cerradurade la tapa hacia un lugar que permita que latapa se cierre sin dañar el cable.

Puerto del conector USB

249

Cuando el dispositivo de audio se conecta ysincroniza con el sistema de control de iPod®/USB/MP3 del vehículo (el iPod® o dispositivoUSB externo puede tardar algunos minutos enconectarse), el dispositivo de audio comienza acargarse y queda listo para utilizarse opri-mendo los switches de la radio, como se des-cribe más adelante.

NOTA:Si la batería del dispositivo de audio estátotalmente descargada, podría no comuni-carse con el sistema de control de iPod®/USB/MP3 hasta que tenga un nivel mínimode carga. Si deja el dispositivo de audioconectado al sistema de control de iPod®/USB/MP3 puede recargarse hasta el nivelrequerido.

Uso de esta funciónAl utilizar un cable de iPod® o un dispositivoUSB externo para conectar al puerto USB:

• Se puede reproducir el dispositivo de audioen el sistema de sonido del vehículo, propor-

cionando información de los metadatos (ar-tista, título de la pista, álbum, etc.) en lapantalla de la radio.

• El dispositivo de audio se puede controlarcon los botones de la radio para reproducir,explorar y obtener una lista del contenido deliPod®.

• La batería del dispositivo de audio se cargacuando está enchufada en el conector deUSB/AUX (si así lo admite el dispositivo deaudio específico).

Controlar el iPod® o el dispositivoUSB externo con los botones de laradioPara entrar al modo de control del iPod®/USB/MP3 y tener acceso al dispositivo de audio queestá conectado, presione el botón "AUX" (Au-xiliar) en la placa delantera de la radio o pre-sione el botón VR y diga "USB" o "Switch toUSB" (Cambiar a USB). Una vez que esté en elmodo de control del iPod®/USB/MP3, las pistasde audio (si están disponibles en el dispositivode audio) comienzan a reproducirse a travésdel sistema de audio del vehículo.

Modo reproducciónCuando se cambia al modo de control iPod®/USB/MP3, el iPod® o el dispositivo USB ex-terno comienza automáticamente el modo dereproducción. En el modo de reproducción, sepueden utilizar los siguientes botones de laplaca delantera de la radio para controlar eliPod® o el dispositivo USB externo y para verdatos:

• Utilice la perilla de control TUNE (Sintonizar)para seleccionar la siguiente pista o la ante-rior.

• Gírela hacia la derecha (adelante) un clicmientras reproduce una pista, para pasara la siguiente pista o presione el botónVR y diga “Next Track” (Siguiente pista).

• Gírela hacia la izquierda (atrás) un clic,para pasar a la pista anterior de la lista opresione el botón VR y diga “PreviousTrack” (pista anterior).

• Retroceda en la pista actual al mantenerpulsado el botón << RW (Reversa <<). Simantiene pulsado el botón << RW (Reversa<<) el tiempo suficiente pasará al principio dela pista actual.

250

• Avance en la pista actual al mantener pul-sado el botón FF>> (Avanzar >>).

• Pulsar una sola vez el botón << RW (Re-versa <<) o el botón FF>> (Avanzar >>)retrocederá o adelantará cinco segundosrespectivamente.

• Utilice los botones << SEEK (Buscar <<) ySEEK >> (Buscar >>) para ir a la pistaanterior o siguiente. Presione el botón SEEK>> (Buscar >>) durante el modo de reproduc-ción para ir a la siguiente pista de la lista opresione el botón VR y diga “Next or Pre-vious Track” (Pista siguiente o anterior).

• Mientras se reproduce una pista, presione elbotón INFO (Información) para ver los meta-datos asociados (artista, título de la pista,álbum, etc.) de esa pista. Volver a pulsar elbotón INFO (Información) pasa a la siguientepantalla de datos de esa pista. Cuando sehan visto todas las pantallas, la última pulsa-ción del botón INFO (Información) volverá ala pantalla del modo de reproducción de laradio.

• Pulsar el botón REPEAT (Repetir) cambiaráel modo del dispositivo de audio para querepita la pista que está en reproducción, opresione el botón VR y diga "Repeat ON"(Repetir activado) o "Repeat Off" (Repetirdesactivado).

• Presione el botón SCAN (Explorar) parautilizar el modo de exploración del dispositivoiPod®/USB/MP3, el cual reproducirá los pri-meros 10 segundos de cada pista de la listaactual y luego pasará a la siguiente canción.Para detener el modo ESCANEAR y comen-zar a reproducir la pista que desea, cuandola está reproduciendo, vuelva a pulsar elbotón SCAN (Explorar). Durante el modo deexploración, pulsar los botones << SEEK(Buscar <<) y SEEK>> (Buscar >>) seleccio-nará las pistas anterior y siguiente.

• El botón RND (disponible solo en las radioscon código de venta RES): pulsar este botónalterna entre los modos Shuffle ON (Repro-ducción aleatoria activada) y Shuffle OFF(Reproducción aleatoria desactivada) para eliPod® o el dispositivo USB externo o pre-sione el botón VR y diga "Shuffle ON" (Re-producción aleatoria activada) o "Shuffle Off"(Reproducción aleatoria desactivada). Siaparece el ícono RND en la pantalla de laradio, el modo de reproducción aleatoria estáACTIVADO.

Modo de lista o exploraciónDurante el modo de reproducción, pulsar cual-quiera de los botones que se describen acontinuación hará aparecer el modo de lista. Elmodo de lista permite desplazarse a través dela lista de menús y pistas del dispositivo deaudio.

• Perilla de control TUNE (Sintonizar): la peri-lla de control TUNE (Sintonizar) funciona deforma similar que la rueda de desplaza-miento del dispositivo de audio o dispositivoUSB externo.

251

• Al girarla hacia la derecha (adelante) yhacia la izquierda (atrás) se desplaza através de las listas, mostrando el detallede la pista en la pantalla de la radio. Unavez que en la pantalla de la radio sedestaque la pista que desea reproducir,presione la perilla de control TUNE (Sin-tonizar) para seleccionar y comenzar lareproducción de la pista. Girar más rá-pido la perilla de control TUNE (Sintoni-zar) hará que la lista se desplace másrápido. Durante el desplazamiento rá-pido, tal vez se perciba un pequeño re-traso en la actualización de la informa-ción en la pantalla de la radio.

• Durante todos los modos de lista, el iPod®muestra todas las listas en el modo "circun-dante". Por lo tanto, si la pista está al final dela lista, solo gire la rueda hacia atrás (a laizquierda) para llegar más rápido a la pista.

• En el modo de lista, los botones PRESET(Memoria) de la radio se utilizan como acce-sos directos a las siguientes listas del iPod®o dispositivo USB externo:

• Preselección 1: listas de reproducción

• Preselección 2: artistas

• Preselección 3: álbumes

• Preselección 4: géneros

• Preselección 5: libros de audio

• Preselección 6: podcasts

• Al pulsar un botón PRESET (Memoria) la listaactual aparecerá en la primera línea y el primerelemento de dicha lista en la segunda línea.

• Para salir del modo de lista sin seleccionaruna pista, vuelva a pulsar el mismo botónPRESET (Memoria) para volver al modo dereproducción.

• Botón LIST (Lista): el botón LIST (Lista)mostrará el menú del nivel superior deliPod® o dispositivo USB externo.

• Gire la perilla de control TUNE (Sintonizar)para ver en una lista el elemento del menúsuperior que desea seleccionar y presionela perilla de control TUNE (Sintonizar). Estomostrará el siguiente elemento de la listadel submenú del dispositivo de audio, luegosiga los mismos pasos para ir a la pista quedesea dentro de esa lista. En este sistema

no están disponibles todos los niveles desubmenús del iPod® o dispositivo USBexterno.

• Botón MUSIC TYPE (Tipo de música): elbotón MUSIC TYPE (Tipo de música) es otrobotón de acceso directo a la lista de génerosdel dispositivo de audio.

¡PRECAUCIÓN!

• Dejar el iPod® o un dispositivo USB externo(o cualquier otro dispositivo compatible) encualquier parte del vehículo en calor o fríoextremos puede alterar el funcionamiento odañar el dispositivo. Siga las instruccionesdel fabricante del dispositivo.

• La instalación de elementos en el iPod® odispositivo USB externo, o conexionespara el iPod® o dispositivo USB externoen el vehículo, puede causar daños en eldispositivo y/o en los conectores.

252

¡ADVERTENCIA!

No conecte ni desconecte el iPod® o dispo-sitivo USB externo mientras conduce. Si nose acata esta advertencia puede producirseun accidente.

Transmisión de audio víaBluetooth® (BTSA)La música se puede transmitir desde su telé-fono celular al Uconnect® Phone.

Control de la BTSA utilizando los botonesde la radioPara ingresar al modo BTSA, presione el botón"AUX" (Auxiliar) en la radio o presione el botónVR y diga "Bluetooth Streaming Audio" (Trans-misión de audio por Bluetooth).

Modo de reproducciónCuando se cambia al modo BTSA, algunosdispositivos de audio pueden comenzar a re-producir música a través del sistema de audiodel vehículo, pero algunos dispositivos requie-ren que la música primero se inicie en eldispositivo, luego se transmitirá al sistema deteléfono Uconnect®. Se pueden acoplar siete

dispositivos al sistema de teléfono Uconnect®,pero solo se puede seleccionar y reproduciruno.

Selección de un dispositivo de audiodiferente

1. Presione el botón PHONE (Teléfono) paraempezar.

2. Después del mensaje "Ready" (Listo) y delpitido, diga "Setup" (Configurar) y luego "SelectAudio Devices" (Seleccionar dispositivos deaudio).

3. Diga el nombre del dispositivo de audio opida a Uconnect® Phone que indique los dis-positivos de audio.

Siguiente pistaUtilice el botón SEEK UP (Búsqueda ascen-dente), o pulse el botón VR de la radio y diga"Next Track" (Siguiente pista) para saltar a lasiguiente pista de su teléfono celular.

Pista anteriorUse el botón SEEK DOWN (Buscar haciaabajo) o presione el botón VR de la radio y diga"Previous Track" (Pista anterior) para ir a lapista anterior de música del teléfono celular.

ExplorarLa función de exploración no está disponible enun dispositivo con transmisión de audio víaBluetooth® (BTSA). Solo la canción que estáen reproducción muestra información.

Uconnect® MULTIMEDIA —SISTEMA DEENTRETENIMIENTO DE VIDEO(VES™) — SI ESTÁ EQUIPADOSu sistema Video Entertainment System(VES™) para asiento trasero está diseñadopara darle a su familia años de entretenimiento.Puede reproducir sus CDs o DVDs favoritos,escuchar audio en los auriculares inalámbricoso conectar directamente una variedad de vide-ojuegos o dispositivos de audio estándar. Leaeste Manual del propietario para familiarizarsecon sus características y el funcionamiento.

Introducción• Las pantallas ubicadas en la consola del

techo: Despliegue las pantallas LCD, presio-nando el botón en la consola del techo detrásde las pantallas.

253

• Gire la ignición a la posición ON (Encendido)o ACC (Accesorios).

• Su vehículo está equipado con o un repro-ductor de DVD estándar o un reproductorBlu-ray Disc™. Si está equipado con unreproductor Blu-ray Disc™, aparecerá elícono en el reproductor.

• Encienda el reproductor (si está equipado enel sistema de doble pantalla), presionando elbotón de alimentación, situado más a laizquierda, o presionando el botón en el con-trol remoto.

• Cuando las pantallas de video se abren y seinserta un DVD/Blu-ray Disc™ en el repro-ductor VES™, las pantallas se enciendenautomáticamente, los transmisores auricula-res se encienden y empieza la reproducción.

• Para el sistema de pantalla de video doble, elCanal 1 en el control remoto y los auricularesse refiere a la Pantalla 1 (segunda fila) y elCanal 2 en el control remoto y los auricularesse refiere a la Pantalla 2 (tercera fila). Con-sulte la sección Pantalla de video doble paramás información.

• El sistema puede ser controlado por losocupantes del asiento delantero que utilizanla radio de pantalla táctil, el reproductor DVDo Blu-ray Disc™, o por los ocupantes delasiento trasero, con el control remoto.

Reproductor Blu-ray™Reproducción de un Blu-ray Disc™Para reproducir un Blu-ray™ inserte el disco en elreproductor de discos Blu-ray VES™ disc Player.La reproducción comenzará automáticamentedespués de que el Blu-ray™ sea reconocido por launidad de disco. Si la reproducción no comienzaautomáticamente después de que el disco se

inserta en el reproductor Blu-ray™, presione elbotón de reproducción. Si no comienza la repro-ducción automáticamente después de insertar eldisco en el reproductor de discos Blu--ray™VES™, siga estos pasos:

Utilización del radio de pantalla táctil

• Presione la tecla física MENU (Menú), luegotoque la tecla táctil REAR VES™ (VES tra-sero). Si aparece la lista de capítulos del ladoderecho de la pantalla, toque la tecla táctil delista oculta para ver la pantalla de controltrasera del VES™.

• Toque la tecla táctil 1 para seleccionar elcanal de audio, luego toque la tecla táctil dedisco VES™ en la columna medios.

Utilización del control remoto

• Seleccione un canal de audio (Canal 1 para lapantalla de la segunda fila y canal 2 para lapantalla de la tercera fila), luego presione latecla de fuente y seleccione el disco VES ™ delmenú.

• Presione la tecla menú/emergente para na-vegar el menú del disco y las opciones.

Video Entertainment System (VES™)

254

NOTA:Debido al tamaño del contenido en un Blu-ray Disc™, el disco podría no empezar areproducirse inmediatamente.

Reproducción de videojuegosConecte la consola de videojuegos a la entradaRCA auxiliar o al puerto HDMI, situados en el ladoizquierdo detrás del asiento de la segunda fila.

Al conectar una fuente externa a la entradaAUX, asegúrese de seguir el código de colorespara enchufes VES™:

NOTA:Ciertos juegos de video avanzados, talescomo Playstation3 y XBox360 exceden estelímite de consumo de energía del inversoreléctrico del vehículo. Consulte la seccióndel inversor eléctrico en el manual delpropietario de su vehículo para ver másinformación.

Uso del control remoto

1. Presione el botón MODE (Modo) en el con-trol remoto.

2. Vea la pantalla de video, resalte VES AUX 1con los botones de desplazamiento arriba/abajo/izquierda/derecha o presione varias ve-ces el botón MODE (Modo), y luego presioneENTER (Aceptar) en el control remoto.

Utilización de los controles de radio depantalla táctil

1. Presione la tecla física MENU (Menú) en laplaca frontal de la radio.

1 — Puerto HDMI2 — Entrada de Audio/Video3 — Enchufe de tensión4 — Puertos USB (solo carga)5 — Inversor eléctrico

Seleccione el modo VES AUX1 en la pantallaVES

255

2. Toque la tecla táctil trasera VES para mos-trar los controles traseros VES. Si se muestrauna lista de canal, toque la tecla táctil OCUL-TAR LISTA para mostrar la pantalla de contro-les traseros VES.

3. Presione la tecla táctil 1 y luego AUX 1 oAUX 2 en la columna de VES (dependiendocuál entrada AUX está utilizando). Para salirtoque la tecla táctil con la flecha hacia atrás enla parte superior de la pantalla.

Escuche una fuente de audio en elcanal 2 mientras se reproduce unvideo en el canal 1Asegúrese de que el control remoto y el switchde los auriculares estén en el canal 2.

Uso del control remoto

1. Presione el botón SOURCE (Fuente) en elcontrol remoto y se mostrará la pantalla deselección de modo, a menos que se esté repro-duciendo un video; en ese caso, solo apareceráun pequeño banner en la parte inferior de lapantalla.

2. Vea la pantalla de video, presione arriba/abajo/izquierda/derecha en el control remotopara resaltar la fuente de audio deseada, opresione varias veces el botón SOURCE(Fuente) en el control remoto hasta que apa-rezca la fuente de audio deseada en la pantalla.

Utilice los controles de radio de pantallatáctil

1. Presione la tecla física MENU (Menú) en lacarátula de la radio.

Tecla táctil VES

Seleccione Canal/Pantalla 1 y AUX 1 en lacolumna VES

Seleccione el modo FM en la pantalla VES

256

2. Presione la tecla táctil VES posterior paraque se muestren los controles de VES poste-rior. Si aparece una lista de canales, presione latecla táctil HIDE LIST (Ocultar lista) para que semuestre la pantalla de controles de VES poste-rior.

3. Para escuchar una fuente de audio en elcanal 2 mientras se reproduce un video en elcanal 1, presione la tecla táctil 2 y seleccioneuna fuente de audio. Para salir, presione latecla táctil de la flecha de retorno en la partesuperior izquierda de la pantalla izquierda.

Pantalla de video dobleNOTA:Por lo general hay dos maneras diferentesde operar las funciones del Video Entertain-ment System (VES™).

• Control remoto

• Radio de pantalla táctil (si está equipado)

Reproducción de un DVD mediantela radio de pantalla táctilNOTA:El reproductor de DVD de la unidad superiorno reproduce Blu-Ray Discs™.

1. Presione la tecla física OPEN/CLOSE (Abrir/Cerrar) o LOAD (Cargar) en la carátula de laradio (Pantalla táctil).

2. Inserte el DVD con la etiqueta mirando haciaarriba. La radio selecciona automáticamente elmodo apropiado después de reconocer el discoy muestra la pantalla de menú o inicia lareproducción de la primera pista.

3. Para ver un DVD en la pantalla 1 parapasajeros de la segunda fila, asegúrese de queel control remoto y el switch de los auricularesestén en el canal 1.

4. Para ver un DVD en la pantalla 2 parapasajeros de la tercera fila, asegúrese de que elcontrol remoto y el switch de los auricularesestén en el canal 2.

Tecla táctil VES posterior

Seleccione Canal/Pantalla 2 Y HDD en lacolumna Media

257

Uso del control remoto

1. Presione el botón SOURCE (Fuente) en elcontrol remoto.

2. Vea la pantalla 1 ó 2, resalte DISC (Disco)con los botones de desplazamiento arriba/abajo/izquierda/derecha o presione varias ve-ces el botón SOURCE (Fuente), y luego pre-sione ENTER/OK (Aceptar).

NOTA:

• La información de modo de selecciónCanal/Pantalla 1 se muestra en el ladoizquierdo de la pantalla.

• La información de modo de selecciónCanal/Pantalla 2 se muestra en el ladoderecho de la pantalla.

• El VES ™ retendrá la última configuracióncuando se apagó.

Utilice los controles de radio de pantallatáctil

1. Presione la tecla física MENU (Menú) en lacarátula de la radio.

2. Presione la tecla táctil VES posterior paraque se muestren los controles de VES poste-rior. Si aparece una lista de canales, presione latecla táctil HIDE LIST (Ocultar lista) para que semuestre la pantalla de controles de VES poste-rior.

3. Toque la tecla táctil 1 ó 2 y luego la teclafísica DISC (Disc) en la columna MEDIA (Me-dios). Para salir, presione la flecha de retornoen la parte superior izquierda de la pantalla.

NOTA:

• Para ver un DVD en la radio, presione latecla física RADIO/MEDIA (Radio/Medios)en la carátula de la radio, y presione latecla táctil de la lengüeta DISC (Disco) yluego la tecla táctil VIEW VIDEO (Ver vi-deo).

• La visualización de un DVD en la pantallade la radio de pantalla táctil no está dis-ponible en todos los estados o provin-cias. Si está disponible, el vehículo debeestar detenido y la palanca de cambiosdebe estar en la posición de PARQUEOpara vehículos con transmisión automá-

tica. En vehículos con transmisión ma-nual, el freno de parqueo debe estarpuesto.

• Si toca la pantalla en una radio de pantallatáctil mientras se está reproduciendo unDVD, se activan las funciones básicas decontrol remoto de DVD como la selecciónde escenas, reproducción, pausa, avancey retroceso rápido y Alto. Al oprimir la Xen la esquina superior se desactivan lasfunciones de pantalla de control remoto.

Reproducción de un DVD con elreproductor VES™ (Si estáequipado)1. Inserte el DVD con la etiqueta mirando haciaarriba. El reproductor VES™ selecciona auto-máticamente el modo apropiado después queel disco es reconocido y comienza a reproducirel DVD.

NOTA:El reproductor VES™ tiene la función decontrol básica de DVD como menú, reprodu-cir, pausa, avance rápido (FF), retroceso(RW) y detención.

258

2. Para ver un DVD en la pantalla 1 parapasajeros de la segunda fila, asegúrese de queel control remoto y el switch de los auricularesestén en el canal 1.

3. Para ver un DVD en la pantalla 2 parapasajeros de la tercera fila, asegúrese de que elcontrol remoto y el switch de los auricularesestén en el canal 2.

Uso del control remoto

1. Presione el botón SOURCE (Fuente) en elcontrol remoto.

2. Mientras ve la pantalla 1 ó 2, resalte VESDISC (Disco VES) con los botones de despla-zamiento arriba/abajo/izquierda/derecha o pre-sione varias veces el botón SOURCE (Fuente)y luego presione ENTER/OK (Aceptar) en elcontrol remoto.

NOTA:

• La información de modo de selecciónCanal/Pantalla 1 se muestra en el ladoizquierdo de la pantalla.

• La información de modo de selecciónCanal/Pantalla 2 se muestra en el ladoderecho de la pantalla.

• El VES ™ retendrá la última configuracióncuando se apagó.

Utilice los controles de radio de pantallatáctil

1. Presione la tecla física MENU (Menú) en lacarátula de la radio.

2. Presione la tecla táctil VES posterior paraque se muestren los controles de VES poste-rior. Si se muestra una lista de canal, toque latecla táctil HIDE LIST (Ocultar lista) para mos-trar la pantalla de controles traseros VES.

3. Toque la primera o segunda tecla táctil yluego la tecla táctil DISC (Disco) en la columnaVES. Para salir, presione la tecla táctil de laflecha de retorno en la parte superior izquierdade la pantalla.

NOTA:

• Para ver un DVD en la radio, presione latecla física RADIO/MEDIA (Radio/Medios)en la carátula de la radio, y presione la

tecla táctil de la lengüeta DISC (Disco) yluego la tecla táctil VIEW VIDEO (Ver vi-deo).

• La visualización de un DVD en la pantallade la radio de pantalla táctil no está dis-ponible en todos los estados o provin-cias. Si está disponible, el vehículo debeestar detenido y la palanca de cambiosdebe estar en la posición de PARQUEOpara vehículos con transmisión automá-tica. En vehículos con transmisión ma-nual, el freno de parqueo debe estarpuesto.

Reproducción de un Blu-ray Disc™con el reproductor de Blu-ray Disc™(si está equipado)1. Inserte el Blu-ray Disc™ con la etiquetamirando hacia arriba. El reproductor de Blu-rayDisc™ selecciona automáticamente el modoapropiado después que el disco es reconocidoy comienza a reproducir el Blu-ray Disc™.

259

NOTA:El reproductor de Blu-ray Disc™ tiene fun-ciones de control básicas como menú, re-producir, pausa, avance rápido (FF), retro-ceso (RW) y detención.

2. Para ver un Blu-ray Disc™ en la pantalla 1para pasajeros de la segunda fila, asegúresede que el control remoto y el switch de losauriculares estén en el canal 1.

3. Para ver un Blu-ray Disc™ en la pantalla 2para pasajeros de la tercera fila, asegúrese deque el control remoto y el switch de los auricu-lares estén en el canal 2.

Uso del control remoto

1. Presione el botón SOURCE (Fuente) en elcontrol remoto del reproductor de Blu-ray™.

2. Mientras ve la pantalla 1 ó 2, resalte Blu-ray™ con los botones de desplazamientoarriba/abajo/izquierda/derecha o presione va-rias veces el botón SOURCE (Fuente) y luegopresione OK (Aceptar) en el control remoto.

NOTA:

• La información de modo de selecciónCanal/Pantalla 1 se muestra en el ladoizquierdo de la pantalla.

• La información de modo de selecciónCanal/Pantalla 2 se muestra en el ladoderecho de la pantalla.

• El VES ™ retendrá la última configuracióncuando se apagó.

Utilice los controles de radio de pantallatáctil

1. Presione la tecla física MENU (Menú) en lacarátula de la radio.

2. Presione la tecla táctil Rear VES™ (VES™trasero) para que se muestren los controles deVES™ trasero. Si se muestra una lista decanal, toque la tecla táctil HIDE LIST (Ocultarlista) para mostrar la pantalla de controlestraseros VES™.

3. Toque la tecla táctil 1 ó 2 y luego la teclatáctil VES™ Disc (Disco VES™) en la columnaVES™. Para salir, presione la tecla táctil de laflecha de retorno en la parte superior izquierdade la pantalla.

NOTA:

• Para ver un Blu-ray Disc™ en la radio,presione la tecla física RADIO/MEDIA(Radio/Medios) en la carátula de la radio,luego presione la tecla táctil de la len-güeta VES™ Disc (Disco VES™) y luegola tecla táctil VIEW VIDEO (Ver video).

• La visualización de un Blu-ray Disc™ enla pantalla de la radio de pantalla táctil noestá disponible en todos los estados oprovincias. Si está disponible, el vehículodebe estar detenido y la palanca de cam-bios debe estar en la posición de PAR-QUEO para vehículos con transmisiónautomática. En vehículos con transmi-sión manual, el freno de parqueo debeestar puesto.

260

Escuche una fuente de audiomientras se reproduce un videoAsegúrese de que el control remoto y switch delauricular estén en el mismo canal. Si estáviendo un video en la Pantalla 1 (segunda fila),entonces Canal 2 podría ser utilizado para elaudio. Si está viendo un video en la Pantalla 2(tercera fila), entonces Canal 1 podría ser utili-zado para el audio.

Uso del control remoto

1. Presione el botón SOURCE (Fuente) en elcontrol remoto y se mostrará la pantalla deselección de modo, a menos que se esté repro-duciendo un video; en ese caso, solo apareceráun pequeño banner en la parte inferior de lapantalla.

2. Vea la pantalla de video, presione arriba/abajo/izquierda/derecha en el control remoto para resal-tar la fuente de audio deseada, o presione variasveces el botón SOURCE (Fuente) en el controlremoto hasta que aparezca la fuente de audiodeseada en la pantalla.

Utilice los controles de radio de pantallatáctil

1. Presione la tecla física MENU (Menú) en lacarátula de la radio.

2. Presione la tecla táctil VES posterior para quese muestren los controles de VES posterior. Siaparece una lista de canales, presione la teclatáctil HIDE LIST (Ocultar lista) para que se mues-tre la pantalla de controles de VES posterior.

3. Para escuchar una fuente de audio en elcanal 2 mientras se reproduce un video en elcanal 1, presione la tecla táctil 2 y seleccioneuna fuente de audio. Para salir, presione latecla táctil de la flecha de retorno en la partesuperior izquierda de la pantalla izquierda.

Notas importantes para el sistemade pantalla de video doble• VES™ puede transmitir dos canales del au-

dio estéreo y el video simultáneamente.

• El reproductor de Blu-ray Disc™ puede re-producir CD, DVD y discos Blu-ray Discs™.

• El reproductor de DVD puede reproducir CDy DVD.

• En el modo de pantalla dividida, el ladoizquierdo equivale al canal 1 y el lado dere-cho al canal 2.

• Al seleccionar la fuente de video en el Canal1, la fuente de video aparecerá en la pantallade la segunda fila o Pantalla 1 y se puedeescuchar en el Canal 1.

• Al seleccionar la fuente de video en el Canal2, la fuente de video aparecerá en la pantallade la tercera fila o Pantalla 2 y se puedeescuchar en el Canal 2.

• La pantalla de la segunda fila y la pantallatercera fila del Video Entertainment Systempueden reproducir dos discos distintos utili-zando el reproductor de DVD con radio depantalla táctil y el reproductor de discosBlu-ray.

• El audio puede escucharse a través de losauriculares aun cuando la pantallas de videoestén cerradas.

261

Control remoto de VES™ – Si estáequipado

Controles e indicadores

1. Power: Enciende o apaga la pantalla y eltransmisor de auriculares inalámbrico para elcanal seleccionado. Para oír audio mientras lapantalla está cerrada, presione el botón Powerpara encender el transmisor del auricular.

2. Indicadores selectores de canal: cuandopresione un botón, el canal actualmente afec-tado o el botón del canal se enciende momen-táneamente.

3. Luz: enciende o apaga la retroiluminacióndel control remoto. La retroiluminación remotase apaga automáticamente después de cincosegundos.

4. Switch selector de canal/pantalla: indica quécanal está siendo controlado por el controlremoto. Cuando el switch de selección está enla posición de canal 1, el control remoto con-trola la funcionalidad de canal 1 de la pantalla(lado derecho de la pantalla). Cuando el switchde selección está en la posición de canal 2, elcontrol remoto controla la funcionalidad de ca-nal 2 de la pantalla (lado izquierdo de la panta-lla).

5. ��: En modos de radio, presione parabuscar la siguiente estación sintonizable. Enmodos disco, presione y mantenga pulsado alavance rápido por la pista actual de audio ocapítulo de audio. En modos de menú, use paranavegar en el menú.

6. � / Prev: en modos de radio, presione paraseleccionar la estación previa. En modos disco,presione para avanzar al inicio de la pista deaudio actual o previa o a capítulo de video. Enmodos de menú, use para navegar en el menú.

7. POP UP/MENU: presione para volver almenú principal del disco DVD, para seleccionarun canal de audio satelital de la lista de esta-ciones, o seleccionar los modos de reproduc-ción (SCAN/RANDOM para un CD).

8. � / � (Reproducción/pausa): comienza/reanuda o pausa la reproducción del disco.

9. ■ Stop (para): detiene la reproducción deldisco

10. PROG Up/Down / Retroceso/salto haciaatrás y avance rápido/salto hacia adelante:cuando escucha un modo de radio, presionePROG UP que selecciona la siguiente prese-lección y presionar PROG Down selecciona lapreselección previa almacenada en la radio. Alescuchar el audio comprimido en los datos dedisco, PROG Up selecciona el siguiente direc-torio y PROG Down selecciona el directorioprevio. Al escuchar un disco en una radio conun cambiador de disco múltiple, PROG Upselecciona el siguiente disco y PROG Downselecciona el disco previo.

11. MUTE (Silenciar): presione para silenciar lasalida de audio del auricular para el canalseleccionado.

Control remoto

262

12. SLOW (Lento): (si viene equipado) pre-sione para reproducción lenta del disco DVD.Presione reproducir (�) para reanudar la repro-ducción normal.

13. STATUS (Estado): (si viene equipado) pre-sione para mostrar el estado actual.

14. MODE/SOURCE (Modo/fuente): presionepara cambiar el modo del canal seleccionado.Consulte la sección de la selección modo deeste manual para obtener más detalles sobrecómo cambiar los modos.

15. SETUP (Configuración): cuando esté en unmodo de video, presione el botón SETUP (con-figuración) para acceder a las configuracionesde la pantalla para acceder al menú de confi-guración de DVD, seleccione el botón del menúen la radio. Cuando un disco está cargado en elreproductor de DVD (si viene equipado) y se-lecciona el modo VES™ y el disco se para,presione el botón SETUP para acceder al menúde configuración DVD. (Consulte el menú deconfiguración de DVD de este manual).

16. BACK (Atrás): al navegar en el modomenú, presione para volver a la pantalla ante-rior. Al navegar en el menú de disco DVD, laoperación depende del contenido del disco.

17. ��: En modos radio, presione para buscarla estación sintonizable anterior. En modosdisco, presione y mantenga pulsado al retro-ceso rápido por la pista actual de audio ocapítulo de audio. En modos de menú, use paranavegar en el menú.

18. ENTER/OK (Intro/Ok): presione para se-leccionar la opción resaltada en un menú.

19. � / NEXT (Siguiente) en modos de radio,presione para seleccionar la estación siguiente.En modos disco, presione para avanzar a lasiguiente pista de audio o capítulo de video. Enmodos de menú, use para navegar en el menú.

Control remoto del reproductorBlu-ay™ — Si está equipado

Controles e indicadores

1. Encendido – Apaga o enciende la pantalla yel transmisor de auriculares inalámbricos parael canal seleccionado. Para escuchar audiocuando la pantalla esté cerrada, presione elbotón de encendido para activar el transmisorde los auriculares.

Control remoto del reproductor Blu-ray™

263

2. Indicadores de selección de canal – Cuandose oprime un botón, el canal afectado en esemomento o el botón del canal se iluminan porunos instantes.

3. SOURCE (Fuente) – Presione para entraren la pantalla de selección de fuente.

4. Interruptor de selección de canal/pantalla -Indica qué canal está siendo controlado por elcontrol remoto. Cuando el switch de selecciónestá en la posición trasera 1, el control remotocontrola la funcionalidad de los auriculares decanal 1 (segunda fila). Cuando el switch deselección está en la posición trasera 2, elcontrol remoto controla la funcionalidad de losauriculares de canal 2 (tercera fila).

5. � – Presione para navegar los menús.

6. SETUP (Configuración) – Presione para te-ner acceso a la pantalla del menú de configu-ración de Blu-ray™. Cuando se carga un discoen el reproductor Blu-ray™ (si está equipado) yestá seleccionado el modo VES™ y el disco sedetiene, presione el botón SETUP (Configura-ción) para acceder al menú de configuración deBlu-ray™.

7. ��� – Presione y suelte para pasar a lasiguiente pista de audio o capítulo video dispo-nibles. Presione para avanzar rápido por lapista de audio o capítulo de video actual.

8. � / � (Reproducir/Pausa) – Iniciar/reanudar oponer en pausa la reproducción de un disco.

9. Botones de cuatro colores – Presione paratener acceso a las funciones de Blu-ray Disc™.

10. POPUP/MENU (Emergente/Menú) - Pre-sione para tener acceso al menú principal deBlu-ray™ en el modo de Blu-ray™ o DVD.Presione para comenzar a explorar o iniciar lasfunciones de pista aleatorias en los modos deCD o HDD.

11. KEYPAD (Teclado numérico) – Presionepara navegar por los capítulos o títulos.

12. ■ (Parar) – Detiene la reproducción de undisco.

13. ��� – Presione y suelte para pasar a lapista de audio o capítulo video previos. Pre-sione para retroceder rápido por la pista deaudio o capítulo de video actual.

14. MUTE (Silenciar) – Silencia el audio de losauriculares.

15. BACK (Atrás) – Presione para salir de losmenús o volver a la pantalla de selección defuente.

16. � – Presione para navegar los menús.

17. OK (Aceptar): Presione para seleccionar laopción resaltada en un menú.

18. � – Presione para navegar los menús.

19. � – Presione para navegar los menús.

Almacenamiento del control remotoLas pantallas de video incluyen un comparti-miento de almacenamiento para el control re-moto que es accesible cuando la pantalla estáabierta. Para sacar el control remoto, utilice eldedo índice para halar y girar el control haciausted. No trate de halar el control remoto direc-tamente, porque será muy difícil sacarlo así.Para devolver el control remoto al lugar dealmacenamiento, inserte primero un bordelargo del control en las dos abrazaderas y luegogire el control hacia las otras dos abrazaderashasta que ajuste en su sitio.

264

Bloqueo del control remotoToda la funcionalidad del control remoto puededeshabilitarse como función de control parapadres.

• Para impedir que el control remoto haga cual-quier cambio, presione el botón Bloquear videoen el reproductor de DVD (si está equipado). Siel vehículo no está equipado con un reproduc-tor de DVD, siga las instrucciones de la radiopara activar el bloqueo de video. La radio y laspantallas de video indican cuando está activo elbloqueo de video.

• Al pulsar de nuevo el bloqueo de video o alapagar la ignición, se desactiva el bloqueode video y se permite la operación del controlremoto VES™.

Reemplazar las baterías del controlremotoEl control remoto usa dos baterías AAA. Parareemplazar las baterías:

• Localice el compartimento de baterías en laparte trasera del control y deslice la tapahacia abajo.

• Reemplace las baterías, asegurándose deorientarlas según los diagramas de polaridadmostrados.

• Vuelva a poner la tapa del compartimento debaterías.

Funcionamiento de los auricularesLos auriculares reciben dos canales separadosde audio mediante un transmisor infrarrojodesde la pantalla de video.

Los ocupantes de los asientos delanteros reci-ben una cierta cobertura de audio de auricula-res para que puedan ajustar el volumen de losauriculares para los ocupantes jóvenes de losasientos traseros que no puedan hacerlo por símismos.

Si no se escucha audio después de aumentar elcontrol de volumen, verifique que la pantallaesté encendida y en la posición hacia abajo,que el canal no esté silenciado, y que el switchde selección de canales de los auriculares estéen el canal deseado. Si después de eso siguesin escucharse el audio, compruebe que lasbaterías de los auriculares estén totalmentecargadas.

Almacenamiento del control remoto

265

Funcionamiento de los auricularesBlu-ray™Los auriculares reciben dos canales separadosde audio mediante un transmisor infrarrojodesde la pantalla de video.

Los ocupantes de los asientos delanteros reci-ben una cierta cobertura de audio de auricula-res para que puedan ajustar el volumen de losauriculares para los ocupantes jóvenes de losasientos traseros que no puedan hacerlo por símismos.

Si no se escucha audio después de aumentar elcontrol de volumen, verifique que la pantallaesté encendida y en la posición hacia abajo,que el canal no esté silenciado, y que el switchde selección de canales de los auriculares estéen el canal deseado. Si después de eso siguesin escucharse el audio, compruebe que lasbaterías de los auriculares estén totalmentecargadas.

ControlesEl indicador de encendido y los controles de losauriculares están situados en la copa del ladoderecho.

1 — Control de volumen2 — Botón de alimentación3 — Interruptor de selección de canales4 — Indicador de alimentación

1 — Botón de alimentación2 — Control de volumen3 — Interruptor de selección de canales

266

NOTA:El sistema de video trasero debe encen-derse para que pueda escucharse el sonidoen los auriculares. Para optimizar la dura-ción de la batería, los auriculares se apaga-rán unos tres minutos después de haberseapagado el sistema de video trasero.

Cambio de modo de audio para los auricu-lares

1. Asegúrese de que el switch de selección decanal/pantalla del control remoto esté en lamisma posición que el switch de selección delos auriculares.

NOTA:

• Cuando ambos switches están en el Ca-nal 1, el control remoto está controlandoel canal 1 y los auriculares reciben elaudio del canal 1 de VES™.

• Cuando ambos switches están en el Ca-nal 2, el control remoto está controlandoel canal 2 y los auriculares reciben elaudio del canal 2 de VES™.

2. Presione el botón SOURCE (Fuente) en elcontrol remoto.

3. Si la pantalla de video muestra una fuentede video (como un video de DVD), al oprimirDISPLAY aparece el estado en un banneremergente en la parte inferior de la pantalla. Sipresiona el botón SOURCE (Fuente) avanzaráal siguiente modo. Cuando el modo está en unafuente de solo audio (como FM), el menú deSelección de modo aparece en la pantalla.

4. Cuando el menú de selección de modoaparezca en la pantalla, utilice los botones decursor en el control remoto para navegar a losmodos disponibles y presione el botón OK(Aceptar) para seleccionar el nuevo modo.

5. Para cancelar el menú de selección demodo, presione el botón BACK (Atrás) en elcontrol remoto.

Reemplazar las Baterías de losauricularesLos auriculares usan dos baterías AAA. Parareemplazar las baterías:

• Localice el compartimento de baterías en lacopa izquierda de los auriculares y deslice latapa hacia abajo.

• Reemplace las baterías, asegurándose deorientarlas según los diagramas de polaridadmostrados.

• Vuelva a poner la tapa del compartimento debaterías.

Garantía limitada de por vida de losauriculares estéreo Unwired®¿A quién cubre esta garantía? Esta garantíacubre al usuario o comprador inicial ("usted") deestos auriculares inalámbricos específicos deUnwired Technology LLC ("Unwired") (el "Pro-ducto"). La garantía no es transferible.

¿Cuánto tiempo dura la cobertura? Esta ga-rantía dura todo el tiempo que posea el Pro-ducto.

¿Qué cubre esta garantía? Con excepción delo especificado a continuación, esta garantíacubre cualquier Producto que en uso normalpresente defectos de mano de obra o materia-les.

267

¿Qué no cubre esta garantía? Esta garantíano cubre ningún daño o defecto que resulte delmal uso, abuso o modificación del Producto queno haya sido realizada por Unwired. Las piezasde espuma, que se desgastan con el tiempo porel uso normal, no están cubiertas específica-mente (pueden obtenerse piezas de reemplazopor un cargo nominal). UNWIRED TECHNO-LOGY NO ES RESPONSABLE DE NINGUNALESIÓN O DAÑOS A PERSONAS O PROPIE-DADES QUE RESULTEN DE CUALQUIERUSO, FALLA O DEFECTO EN EL PRODUCTO,NI ES RESPONSABLE DE CUALQUIERDAÑO GENERAL, ESPECIAL, DIRECTO, IN-DIRECTO, INCIDENTAL, SECUNDARIO,EJEMPLAR, PUNITIVO O DE CUALQUIEROTRO TIPO O NATURALEZA. Es posible quealgunos estados y jurisdicciones no permitan laexclusión o limitación de daños incidentales osecundarios, así que esta limitación o exclusiónpudiera no aplicarse en su caso. Esta garantíale da derechos legales específicos. Es probableque también tenga otros derechos, que varíande una jurisdicción a otra.

¿Qué hará Unwired®? Unwired®, a su discre-ción, reparará o reemplazará cualquier Pro-

ducto defectuoso. Unwired® se reserva el de-recho de reemplazar cualquier Productodescontinuado con un modelo comparable.ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍAPARA ESTE PRODUCTO; ESTABLECE LOSRECURSOS EXCLUSIVOS A LOS QUE TIENEDERECHO CON RESPECTO A LOS PRO-DUCTOS DEFECTUOSOS Y SUSTITUYE ACUALQUIER OTRA GARANTÍA (EXPRESA OIMPLÍCITA), INCLUYENDO CUALQUIER GA-RANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEI-DAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.

Si tiene cualquier pregunta o comentario conrespecto a sus auriculares inalámbricos Unwi-red®, llame al 1-888-293-3332 o envíe un correoelectrónico [email protected].

Puede registrar sus auriculares inalámbricosUnwired® en línea en www.unwiredtechnolo-gy.com o por teléfono en el 1-888-293-3332.

Información del sistema

Modos compartidosEsto permiten que VES™ transmita fuentes deradio a los auriculares y que la radio reproduzca

fuentes VES™ en los altavoces del vehículo.Cuando la radio y el canal VES™ 1 ó 2 están enel mismo modo (compartido), estará visible unícono de VES™ en la pantalla de la radio y elícono compartido estará visible en la pantallade VES™. Cuándo en modo compartido, lamisma fuente de audio es oído en el canal 1 ocanal 2 del auricular.

Si las funciones de la radio (FM, AM, o SAT)están en el modo compartido con VES™, solola radio puede controlar las funciones de laradio. En este caso, VES™ puede compartir elmodo radio, pero no cambiar las estacioneshasta que el modo radio cambie a un modo quesea diferente al modo de radio VES ™ selec-cionado. En modo compartido, la radio tieneprioridad sobre VES™ o todos los modos deradio (FM, AM y SAT). El VES™ tiene la capa-cidad de cambiar el sintonizador (AM/FM)SEEK (Buscar), SCAN (Explorar), TUNE (Sin-tonizar) y recuerda preselecciones en modosde radio siempre y cuando no sea en modocompartido.

Cuando se está en modo disco compartido,tanto el radio y VES™ tienen el control de las

268

funciones de video. El VES™ tiene la capaci-dad de controlar los siguientes modos de vídeo:

1. CD: capacidad para avance rápido, retro-ceso, búsqueda y pista siguiente/anterior.

2. Cambiador de CD (en la radio): tiene lacapacidad de cambiar el disco siguiente/anterior y programar todos los controles de CDen la lista (avance rápido, retroceso, búsqueday pista siguiente/anterior).

El VES™ puede hasta controlar los modos deradio o video mientras está apagada la radio. ElVES™ puede conseguir acceso a los modos deradio o los modos de disco navegando a esosmodos en el VES™ y activar un modo de radioo modo disco.

Pantalla de modo de información1. Modo de canal 1

2. Estado compartido de canal 1

3. Canal 1 solo audio/Silenciar

4. Modo de canal 2

5. Estado compartido de canal 2

6. Canal 2 solo audio/Silenciar

7. Canal 1 acción del botón ENTER/OK (Aceptar)

8. Canal 2 acción del botón ENTER/OK (Aceptar)

9. Reloj

10. Bloqueo de video

11. No Disponible / Error

Menú de teclado numéricoCuando la pantalla para el canal 1 o el canal 2muestra DIRECT TUNE (Sintonización directa) alpresionar el botón OK del control remoto se activael menú del teclado numérico. Esta pantalla faci-lita la introducción de una frecuencia específicadel sintonizador, canal de satélite o número depista. Para introducir el dígito deseado:

1. Presione los botones de navegación delcontrol remoto (�, �, �, �) para navegar aldígito deseado.

2. Cuando el dígito está resaltado, presione elbotón ENTER/OK (Aceptar) del control remotopara seleccionar el dígito. Repita estos pasoshasta que haya introducido todos los dígitos.

3. Para borrar el último dígito, navegar al botónDel y presionar el botón ENTER/OK (Aceptar)del control remoto.

4. Después de introducir todos los dígitos, na-vegue al botón Go (Ir) y presione el botónENTER/OK (Aceptar) del control remoto.

Menú de lista de estacionesAl escuchar el audio satélite, presione el botónPOP UP/MENU del control remoto para ver unalista de todos los canales disponibles. Naveguepor esta lista usando los botones de navega-ción del control remoto (�, �) para encontrar laestación deseada, presione el botónENTER/OK del control remoto para sintonizardicha estación. Para desplazarse más rápida-mente por la lista, navegue por los íconos PageUp (página siguiente) y Page Down (páginaanterior) de la pantalla.

Menú de discoAl escuchar un audio de CD o disco de datos deCD, presionando botón POP UP/MENU(Emergente/Menú) del control remoto se mues-tra una lista de todos los comandos que con-trolan la reproducción del disco. Mediante eluso de estas opciones, puede activar o cance-lar la reproducción con búsqueda o aleatoria.

269

Ajustes de pantallaSi está viendo una fuente de video (DVD devideo con el disco en modo de reproducción,video AUX, etc.) y oprime el botón SETUP(Configurar) del control remoto se activará elmenú de configuraciones de la pantalla. Estosajustes controlan la apariencia del video en lapantalla. Los ajustes predeterminados de fá-brica han sido seleccionados para una visuali-zación óptima, así que no hay necesidad decambiar estos ajustes en circunstancias norma-les.

Para cambiar los ajustes, presione los botonesde navegación del control remoto (�, �) paraseleccionar un elemento, y luego presione losbotones de navegación del control remoto (�,�) para cambiar el valor del elemento seleccio-nado. Para restablecer todos los valores denuevo a las configuraciones originales, selec-cione las configuraciones predeterminadas delmenú de opciones y presione el botónENTER/OK (Aceptar) del control remoto.

Las funciones de disco controlan los ajustes delreproductor de DVD remoto (si está equipado)del DVD que se esté viendo en el reproductorremoto.

Escuchar audio con la pantallacerradaPara escuchar solo la porción de audio delcanal con la pantalla cerrada:

• Ponga el audio en la fuente y el canaldeseados.

• Cierre la pantalla de video.

• Para cambiar el modo de audio actual, pre-sione el botón MODE (Modo) del controlremoto. Esto seleccionará automáticamenteel siguiente modo de audio disponible sinutilizar el menú de selección MODE/SOURCE (Modo/Fuente).

Si la pantalla está cerrada y no se escucha audio,compruebe que los auriculares estén encendidos(el indicador ON [Encendido] está iluminado) yque el switch de selección de auriculares esté enel canal deseado. Si los auriculares están encen-didos, presione el botón de encendido del controlremoto para activar el audio. Si después de esosigue sin escucharse el audio, compruebe que lasbaterías de los auriculares estén totalmente car-gadas.

Formatos de discoEl reproductor de DVD puede reproducir los si-guientes tipos de discos (diámetro de 12 cm u8 cm):

• Discos DVD de video (compresión de videoMPEG-2) (consulte las notas acerca de loscódigos de región de DVD)

• Discos DVD de audio (solo salida de audiode dos canales)

• Discos compactos de audio (CD)

• CD de datos con archivos en formato deaudio MP3 y WMA comprimidos

• CD de video (compresión de video MPEG-1)

El reproductor de Blu-Ray™ puede reproducir lossiguientes tipos de discos (diámetro de 12 cm):

• BD: BDMV (perfil 1.1), BDAV

• DVD: DVD-Video, DVD-Audio, AVCREC, AV-CHD, DVD-VR

• CD: CD-DA, VCD, CD-TEXTO

• DVD/CD: MP3, WMA, AAC, DivX (versiones3 – 6) perfil 3.0

270

Archivos de video comprimidos (DivX)

El reproductor de Blu-Ray™ puede reproducirarchivos DivX de un disco de CD (general-mente CD-R o CD-RW) o un disco de DVD(generalmente DVD-R, DVD+R, DVD-RW oDVD+RW).

• El reproductor de Blu-Ray™ siempre utilizala extensión de archivo para determinar elformato de video, de manera que los archi-vos DivX siempre deben terminar con laextensión ".div", "divx" o ".avi". Para evitar lareproducción incorrecta, no use extensionespara ningún otro tipo de archivos.

• Para archivos DivX, solo se admite DivXHome Theater Profile Ver.3.0.

• Cualquier archivo que tenga protección con-tra copias no se reproducirá. El reproductorde Blu-Ray™ omitirá automáticamente elarchivo y empezará a reproducir el siguientearchivo disponible.

• Otros formatos de compresión como Xvid yRMP4 no se reproducirán. El reproductor de

Blu-Ray™ omitirá automáticamente el ar-chivo y empezará a reproducir el siguientearchivo disponible.

• Por falta de archivos DivX de índice, no seadmite "reanudar reproducción", "avance rá-pido" ni "retroceso rápido".

• DivX Home Theater Profile 3.0 requiere:• Resolución máxima 720 x 480 a 30fps ó

720 x 576 a 25fps• Resolución mínima 16 x 16• Tasa máxima de cuadros para fuente pro-

gresiva 30 cuadros por segundo• Tasa máxima de campos para fuente en-

trelazada 60 campos por segundo

• Para cambiar el capítulo actual, use el botón"Fast Forward" (Avance rápido) del controlremoto o del reproductor de Blu-Ray™, o elbotón "Fast Rewind" (Retroceso rápido) pararegresar al inicio del capítulo actual oanterior.

Códigos de región de DVD/Blu-ray™/BD

El reproductor de DVD/Blu-ray™ y muchosDVD/Blu-ray Discs™ están codificados por re-gión geográfica. Para que pueda reproducirseel disco estos códigos de región deben sercoincidentes. Si el código de región para elDVD/Blu-ray Disc™ no coincide con el códigode región del reproductor, el disco dejará dereproducirse y se mostrará un mensaje deadvertencia.

DVD con soporte de audio

Cuando un DVD de audio se inserta en elreproductor de DVD, el título del DVD de audioen el disco se reproduce de manera predeter-minada (la mayoría de los discos de audio deDVD también tienen un título de video, peroeste se omite). Todo el material de programamulticanal se mezcla automáticamente a doscanales, lo que puede tener como resultado unnivel de volumen aparente más bajo. Si au-menta el nivel de volumen para compensar estecambio en el nivel, recuerde bajar el volumenantes de cambiar de disco o a otro modo.

271

Discos grabados

El reproductor de DVD reproduce discos CD-Ry CD-RW grabados en formato de audio de CDo video de CD, o como CD-ROM que contienearchivos MP3, WMA o ACC (solo reproductorde Blu-ray Disc™). El reproductor también re-producirá contenido de video en DVD grabadoen un disco DVD-R o DVD-RW. Los discosDVD-ROM (ya sea impresos o grabados) noson compatibles.

Si graba un disco con una computadora perso-nal, puede haber casos en los que el reproduc-tor de DVD no pueda reproducir parte o todo eldisco, incluso si está grabado en un formatocompatible y pueda reproducirse en otros re-productores. Para ayudar a evitar problemas dereproducción, siga estas instrucciones paragrabar discos.

• Las sesiones abiertas se ignoran. Solo lassesiones cerradas pueden reproducirse.

• Para CD de sesión múltiple que contienensolo sesiones de audio de CD múltiples, elreproductor renumerará las pistas de modoque cada pista sea única.

• Para discos de datos en CD (o CD-ROM),siempre use el formato ISO-9660 (nivel 1 ónivel 2), Joliet o Romeo. Otros formatos(como HFS y otros) no son compatibles.

• El reproductor de Blu-ray Disc™ puede am-pliarse a 2000 archivos y 255 carpetas.

• El reproductor reconoce un máximo de 512archivos y 99 carpetas por disco CD-R yCD-RW.

• Los formatos DVD grabables de mediosmezclados solo reproducen la porciónVideo_TS del disco.

• Un disco mezclado que contenga "DivX"será prioridad al reproducirse en el reproduc-tor de Blu-ray Disc™.

Si aun tiene problemas para escribir en un discoque puede reproducirse en el reproductor deDVD, pida al editor del software de grabaciónmás información acerca de quemar discos quepuedan reproducirse.

El método recomendado para etiquetas discosgrabables (CD-R, CD-RW y DVD-R) es usar unmarcador permanente. No use etiquetas adhe-

sivas porque pueden separarse del disco, ato-rarse y causar daño permanente al reproductorde DVD.

Archivos de audio comprimido (MP3/WMA yACC)

El reproductor de DVD / Blu-ray™ (si estáequipado) puede reproducir archivos MP3(MPEG-1 audio capa 3) y WMA (WindowsMedia Audio) de un disco de datos de CD(generalmente CD-R o CD-RW).

• El reproductor de DVD siempre utiliza laextensión del archivo para determinar el for-mato de audio, de manera que los archivos".mp3" o ".MP3" y WMA siempre debenterminar con la extensión ".wma" o ".WMA".Los archivos ACC siempre deben terminarcon la extensión "aac" o "AAC". Para evitar lareproducción incorrecta, no use extensionespara ningún otro tipo de archivos.

• Para archivos MP3, solo los datos de eti-queta ID3 versión 1 son compatibles (comoel nombre del artista, título de la pista, álbum,etc.).

272

• Para archivos Blu-ray™, solo los datos deetiqueta ID3 versión 1.0 / 1.1 / 2.2 / 2.3 y 2.4son compatibles (como el nombre del artista,título de la pista, álbum, etc.).

• Cualquier archivo que tenga protección con-tra copias (como los descargados de mu-chas tiendas musicales en línea) no seráreproducido. El reproductor de DVD omitiráautomáticamente el archivo y empezará areproducir el siguiente archivo disponible.

• Otros formatos de compresión como AAC,MP3 Pro, Ogg Vorbis y ATRAC3 no se repro-ducirán. El reproductor de DVD omitirá auto-máticamente el archivo y empezará a repro-ducir el siguiente archivo disponible.

• Si usted crea sus propios archivos, la tasa debits fija recomendada para archivos MP3 esentre 96 y 192 Kbps, y la tasa de bits fija paraarchivos WMA es entre 64 y 192 Kbps. Lastasas de bits variables también son compa-tibles. Para ambos formatos, la tasa demuestra recomendada es 44.1 kHz o 48 kHz.

• Para cambiar el archivo actual, use el botón� del reproductor de DVD, o el botón � pararegresar al inicio del archivo actual o anterior.

• Para cambiar el directorio actual, use losbotones PROG arriba/abajo o rebobinado/retroceso y avance rápido/avance en el con-trol remoto.

Errores de disco

Si el reproductor de DVD no puede leer el disco,aparece el mensaje "Disc Error" (Error de disco)en la pantalla del radio, y el disco se expulsaautomáticamente. Los discos sucios, dañadoso incompatibles son causas potenciales demensajes de error de disco.

Si un disco tiene una pista dañada que resultaen errores audibles o visibles que persistendurante dos segundos, el reproductor de DVDtratará de continuar reproduciendo el disco alsaltar hacia adelante entre uno y tres segundoscada vez. Si llega al final del disco, el reproduc-tor de DVD regresará al principio del disco eintentará reproducir el inicio de la primera pista.

El reproductor de DVD puede apagarse durantecondiciones extremadamente calurosas comocuando la temperatura interior del vehículo esmayor a 120 °F (49 °C). El reproductor deBlu-ray™ puede apagarse cuando la tempera-tura interior del vehículo es mayor a 140 °F (60°C). Cuando esto ocurre, el reproductor de DVD/ Blu-ray™ mostrará el mensaje "High Temp"(Temperatura elevada) y apagará la pantallahasta que se alcance una temperatura segura.Este apagado es necesario para proteger elsistema óptico del reproductor de DVD / Blu-ray™.

El reproductor de Blu-ray™ puede requerirtiempo adicional de lectura en condiciones cli-máticas extremadamente frías. Cuando estoocurre, deje que la temperatura interior delvehículo aumente y luego inserte un disco en elreproductor.

273

PantallaConfiguración en otro idioma

Todos los ajustes del Idioma tienen un ajusteespecial "Otro" para acomodar los idiomas queno sean el japonés o el inglés. Estos idiomasson seleccionados utilizando un código espe-cial de cuatro dígitos.

Para ingresar un nuevo código del idioma,active el menú de configuración del DVD. Paraingresar al menú de configuración del DVD

detenga el DVD, ingrese al modo disco/radio,luego a la configuración del DVD y siga estasinstrucciones adicionales:

• Con los botones del cursor Up (arriba) oDown (abajo) del control remoto, resalte elelemento Idioma que desea editar y luegopresione el botón ENTER/OK del controlremoto.

• Utilizar el botón del cursor Down del controlremoto, seleccione el ajuste "Otro" y luegopresione el botón del cursor derecho delcontrol remoto para comenzar a editar elajuste.

• Utilizar los botones del cursor Up (arriba) oDown (abajo) del control remoto, y selec-cione un dígito para la posición actual. Des-pués de seleccionar el dígito, presione elbotón cursor derecho del control remoto paraseleccionar el siguiente dígito. Repita estasecuencia de selección de dígito para loscuatro dígitos.

• Cuándo se introduce el código entero decuatro dígitos, presione el botón ENTER/OKdel control remoto. Si el código del idioma noes válido, todos los números vuelven a cam-

biar a "�". Si los dígitos son visibles despuésde este paso, entonces el código de idiomaes válido.

A continuación se encuentra una lista abreviadade los códigos de idioma. Para más códigos deidioma, comuníquese con el concesionariodonde compró el vehículo.

Idioma Código Idioma Código

Holan-dés

2311 Francés 1517

Alemán 1304 Italiano 1819

Portu-gués

2519 Español 1418

Configuración de calificación y contraseña

La configuración de calificación y contraseñatrabajan juntos para controlar los tipos de DVDque su familia mira. La mayoría de los discosDVD-video tienen una calificación (de 1 a 8)asignada, donde los números más bajos estándesignados para todas las audiencias y losnúmeros más altos están designados para au-diencias más adultas.

Menú Idioma del reproductor de DVD

274

Cuando carga un disco DVD-video, su califica-ción se compara con la configuración del repro-ductor de DVD. Si la calificación del disco esmás alta que la configuración en el reproductor,se muestra una pantalla de contraseña. Paramirar el disco, el pasajero trasero debe introdu-cir la contraseña correcta que utiliza el métodode entrada de la contraseña descrito abajo.

Para reproducir todos los discos sin requeriruna contraseña, establecer la calificación delDVD player en nivel 8. Poner la calificación ennivel 1 siempre requiere la contraseña parareproducir cualquier disco DVD. No todos losdiscos de DVD codifican una calificación, así esque es posible que los discos diseñados paraaudiencias adultas puedan reproducirse sin pe-dir una contraseña.

La calificación predeterminada es Nivel 8 (re-produce todos los discos sin una contraseña) yla contraseña predeterminada es 0000.

Para establecer la contraseña, active el menúde configuración del DVD y siga estas instruc-ciones adicionales:

• Con los botones del cursor derecho e iz-quierdo del control remoto seleccione la pes-taña de calificación.

• Destaque "Cambiar contraseña", y luegopresione el botón ENTER/OK del controlremoto.

• Introduzca la contraseña actual. Seleccioneun dígito, utilice los botones de cursor Up(arriba) y Down (abajo) para poner el valorpara el dígito actual y luego presione el botónde cursor derecho del control remoto paraseleccionar el próximo dígito. Repita estasecuencia de selección de dígito para loscuatro dígitos.

• Luego de introducir la contraseña de cuatrodígitos, presione el botón ENTER/OK delcontrol remoto. Si la contraseña es correcta,aparece la pantalla de la contraseña.

• Con los botones de cursor Up y Down delcontrol remoto configure el valor para eldígito actual y con el botón de cursor dere-cho del control remoto seleccione los dígitos,e ingrese la nueva contraseña.

Entrada de contraseña de DVD

275

• Luego de introducir la contraseña de cuatrodígitos, presione el botón ENTER/OK delcontrol remoto para aceptar el cambio.

Para establecer la calificación, active el menúde configuración del DVD y siga estas instruc-ciones adicionales:

• Con los botones del cursor derecho e iz-quierdo del control remoto seleccione la pes-taña de calificación.

• Destaque "Cambiar calificación", y luegopresione el botón ENTER/OK del controlremoto.

• Introduzca la contraseña actual. Seleccioneun dígito, utilice los botones de cursor Up yDown para poner el valor para el dígito actualy luego presione el botón de cursor derechodel control remoto para seleccionar elpróximo dígito. Repita esta secuencia deselección de dígito para los cuatro dígitos.

• Luego de introducir la contraseña de cuatrodígitos, presione el botón ENTER/OK delcontrol remoto. Si la contraseña es correcta,aparece en la pantalla el nivel de calificación.

• Con los botones del cursor Up y Down delcontrol remoto, seleccione el nuevo nivel decalificación y luego presione el botónENTER/OK del control remoto para aceptarel cambio.

Acuerdo del productoSoftware

Este producto contiene software licenciado bajola licencia pública general GNU (GPL) o lalicencia pública general menor GNU (LGPL),

etc. Usted tiene el derecho de adquisición,modificación y distribución del código fuente delsoftware GPL/LGPL. Puede descargar códigofuente del sitio web siguiente sin costo.

URL: http://www.embedded-carmultimedia.jp/linux/oss/download/SRC_632_34W821

El sitio web proporciona el código fuente "talcual" y sin garantías de ningún tipo. Al descar-gar código fuente, usted asume de maneraexpresa todos los riesgos y responsabilidadesasociadas con la descarga y uso de códigofuente y con el cumplimiento de los acuerdosde usuario que acompañan cada código fuente.Tenga en cuenta que no podemos responder apreguntas relacionadas con el código fuente.

• ESTE PRODUCTO CUENTA CON LICEN-CIA BAJO LA LICENCIA DE LA CARTERADE PATENTES AVC PARA EL USO PERSO-NAL Y NO COMERCIAL DE UN CONSUMI-DOR PARA (i) CODIFICAR VIDEO CON-FORME AL ESTÁNDAR AVC ("VIDEO AVC")Y/O (ii) DECODIFICAR VIDEO AVC QUEHAYA SIDO CODIFICADO POR UN CON-SUMIDOR EN UNA ACTIVIDAD PERSO-NAL Y NO COMERCIAL Y/O HAYA SIDO

Menú de Nivel del reproductor de DVD

276

OBTENIDO DE UN PROVEEDOR DE VI-DEO CON LICENCIA PARA PROPORCIO-NAR VIDEO AVC. NO SE OTORGA NI SEIMPLICA NINGUNA LICENCIA PARA CUAL-QUIER OTRO USO. PUEDE OBTENERSEINFORMACIÓN ADICIONAL DE MPEG LA,L.L.C. VISITE HTTP://WWW.MPEGLA.COM

• ESTE PRODUCTO CUENTA CON LICENCIABAJO LA LICENCIA DE LA CARTERA DEPATENTES VC-1 PARA EL USO PERSONAL YNO COMERCIAL DE UN CONSUMIDORPARA (i) CODIFICAR VIDEO CONFORME ALESTÁNDAR VC-1 ("VIDEO VC-1") Y/O (ii) DE-CODIFICAR VIDEO VC-1 QUE HAYA SIDOCODIFICADO POR UN CONSUMIDOR ENUNA ACTIVIDAD PERSONAL Y NO COMER-CIAL Y/O HAYA SIDO OBTENIDO DE UNPROVEEDOR DE VIDEO CON LICENCIAPARA PROPORCIONAR VIDEO VC-1. NO SEOTORGA NI SE IMPLICA NINGUNA LICENCIAPARA CUALQUIER OTRO USO. PUEDE OB-TENERSE INFORMACIÓN ADICIONAL DEMPEG LA, L.L.C. VISITEHTTP://WWW.MPEGLA.COM

Patentes

Aviso de Cinavia

Este producto utiliza tecnología de Cinavia paralimitar el uso de copias no autorizadas dealgunas películas y videos producidos comer-cialmente y de sus bandas sonoras. Cuando sedetecta un uso prohibido de una copia noautorizada, se muestra un mensaje y se in-terrumpe la reproducción o copia. Puede en-contrarse más información acerca de la tecno-logía de Cinavia en el Centro de información delconsumidor en línea de Cinavia en http://www.cinavia.com. Para solicitar informaciónadicional acerca de Cinavia por correo, envíeuna tarjeta postal con su dirección postal a:Cinavia Consumer Information Center, P.O. Box86851, San Diego, CA, 92138, USA.

Este producto integra tecnología propietariabajo licencia de Verance Corporation y estáprotegido por la patente 7,369,677 de EE.UU. yotras patentes de EE.UU. y mundiales expedi-das y pendientes, así como por copyright yotras protecciones de secretos comercialespara ciertos aspectos de dicha tecnología. Ci-navia es una marca registrada de Verance

Corporation. Copyright 2004-2010 VeranceCorporation. Todos los derechos reservadospor Verance. Se prohíbe el desensamblaje oaplicar retroingeniería.

• Este producto incorpora una tecnología deprotección de copyright que está protegidapor patentes de EE. UU. y otros derechos depropiedad intelectual. El uso de esta tecno-logía con protección de copyright debe serautorizado por Macrovision y está diseñadapara usos de visualización limitados en elhogar y otros, a menos de que Macrovisionautorice lo contrario. Se prohíbe el desen-samblaje o aplicar retroingeniería.

• Fabricado bajo licencias de patente deEE.UU.: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,487,535 y otras patentes deEE.UU. y mundiales expedidas y pendientes.DTS es una marca registrada y los logotiposy símbolos de DTS y DTS 2.0 Channel sonmarcas registradas de DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Todos los derechosreservados.

277

• Fabricado bajo licencia de Dolby Laborato-ries. Dolby y el símbolo de la doble D sonmarcas registradas de Dolby Laboratories.

ACERCA DEL VIDEO DIVX: DivX® es un for-mato de video digital creado por DivX, LLC, unafilial de Rovi Corporation. Este es un dispositivooficial DivX Certified® que reproduce videoDivX. Visite divx.com para obtener más infor-mación y herramientas de software para con-vertir sus archivos en videos DivX.

ACERCA DE VIDEO DIVX A PETICIÓN: Estedispositivo DivX Certified® debe registrarsepara poder reproducir películas de video DivX apetición (VOD) compradas. Para obtener elcódigo de registro, ubique la sección de DivXVOD en el menú de configuración de su dispo-sitivo. Vaya a vod.divx.com para obtener másinformación acerca de cómo completar el regis-tro.

DivX®, DivX Certified® y los logotipos asocia-dos son marcas registradas de RoviCorporation o sus filiales, y se utilizan con ladebida licencia.

Marca registrada

• Blu-ray Disc™, Blu-ray™ y los logotipos sonmarcas registradas de Blu-ray Disc Associa-tion.

• Java es una marca registrada de Oracle y/osus filiales.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de controles o ajustes, o la realizaciónde procedimientos que no sean los que seespecifican en el presente documento, pue-den originar una exposición a radiación pe-ligrosa.

CONTROLES DE AUDIOSITUADOS EN EL VOLANTEDE LA DIRECCIÓN - SI ESTÁEQUIPADO

Los controles remotos del sistema de sonidoestán situados en la superficie trasera del vo-lante de la dirección, en las posiciones de lastres y las nueve en punto.

Controles remotos del sistema de sonido(vista trasera del volante de la dirección)

278

El switch del balancín derecho tiene un pulsa-dor en el centro y controla el volumen y el mododel sistema de sonido. Pulsar la parte superiordel switch del balancín incrementará el volu-men. Pulsar la parte inferior del switch delbalancín disminuirá el volumen. Al presionar elbotón central, cambia el funcionamiento de laradio del modo AM a FM o a CD, según la radioque tenga instalada el vehículo.

El switch del balancín de la izquierda tiene unpulsador en el centro. La función del switchizquierdo es diferente según en qué modo seencuentre.

El siguiente describe la operación del switch delbalancín izquierdo en cada modo.

Funcionamiento de la radioCuando se pulsa la parte superior del switch, sebusca la siguiente estación radial, en tanto quecuando se pulsa la parte inferior, se busca lasiguiente estación radial en orden descen-dente.

El botón situado en el centro del switch iz-quierdo sintonizará la siguiente estación prefi-

jada que usted haya programado en la radiocon los botones para prefijar.

CD playerCuando se pulsa la parte superior del switchuna vez, se irá a la siguiente pista en el CD. Alpulsar la parte inferior del switch una vez, se iráal comienzo de la pista actual o al comienzo dela pista anterior, si ésta se encuentra en elprimer segundo después de que empiece areproducirse la pista actual.

Si pulsa el switch hacia arriba o hacia abajo dosveces, se reproduce la segunda pista; tresveces, la tercera y así sucesivamente.

El botón en el centro del switch de la izquierdano tiene ninguna función en este modo.

MANTENIMIENTO DECD/DVD/BLU-RAY DISC™Para mantener los discos de CD/DVD/Blu-rayDisc™ en buenas condiciones, tome las pre-cauciones siguientes:

1. Sostenga el disco por el borde; evite tocar lasuperficie.

2. Si el disco está manchado, limpie la super-ficie con un paño suave, deslizándolo desde elcentro hacia el borde.

3. No aplique papel ni cinta al disco; eviterayarlo.

4. No utilice solventes, como benceno, thinner,limpiadores o sprays antiestáticos.

5. Guarde el disco en su caja después deusarlo.

6. No exponga el disco a la luz solar directa.

7. No guarde el disco donde pueda habertemperaturas muy altas.

NOTA:Si experimenta alguna dificultad para repro-ducir un disco en particular, es posible queesté dañado (es decir, rayado, sin la capareflectora, con un pelo, humedad u hongos),excedido en tamaño o que tenga codifica-ción de protección. Pruebe reproducir unbuen disco conocido antes de considerar elservicio del disc player.

279

FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y CELULARESBajo ciertas condiciones, un teléfono celularencendido en su vehículo puede provocar unfuncionamiento errático o ruidoso de la radio.Esta condición se puede disminuir o eliminarcambiando de lugar la antena del teléfonocelular. Dicha condición no es peligrosa para laradio. Si el rendimiento de la radio no essatisfactoriamente “definido” al ubicar la antenaen otro lugar, se recomienda bajar el volumende la radio o apagarla durante el funciona-miento de un teléfono celular cuando no estéusando Uconnect® (si está equipado).

CONTROLES DECLIMATIZACIÓNEl sistema de control de climatización le permiteregular la temperatura, la cantidad y la direc-ción de aire que circula a través del vehículo.Los controles están situados en el panel deinstrumentos, debajo de la radio.

Sistema de calefacción manual yaire acondicionado — Si estáequipadoLos controles para el sistema manual en estevehículo contienen una serie de diales girato-rios externos y perillas internas. Estos controlesdel confort se pueden configurar para obtenerlas condiciones interiores deseadas.

Con el sistema de control de temperatura detres zonas cada ocupante de asiento delanteropuede controlar independientemente la calefac-ción, la ventilación y los funcionamientos delaire acondicionado que vienen de las salidas ensu lado del vehículo.

El control primario para el blower trasero es enla unidad anterior de control de climatizacióndelantera situada en el panel de instrumentos.Cuando el control delantero es en cualquierposición que no sea la trasera, el control delan-tero opera todas las funciones traseras.

Los modos traseros de corriente de aire refle-jarán la operación de la unidad delantera. Elmodo Panel trasero se selecciona automática-mente cuando el control delantero se encuentraen el modo Panel. Cuando la unidad delantera

se encuentra en el modo BI-NIVEL, el flujo deaire se emitirá por las salidas superiores einferiores traseras. Cuando el control delanteroestá en los modos Floor (Suelo), Defrost (De-sempañado) o Mix (Mezclado), el flujo de airesaldrá por las salidas traseras del suelo.

1. Control de temperatura delantera iz-quierdo

Proporciona al ocupante del asiento delanteroizquierdo el control de la temperatura indepen-diente. Gire a la izquierda para enfriador o a laderecha para ajustes de temperatura más cá-lida.

Control de Temperatura Manual

280

2. Control del blower trasero — Si vieneequipado

Use este control para regular la cantidad de aireque es forzado a través del sistema trasero encualquier modo que seleccione. La velocidaddel blower trasero aumenta a medida que semueve el control hacia la derecha desde laposición "O" (Apagado). El blower dispone desiete velocidades. Para permitir el control tra-sero en el techo, gire completamente la perilladel blower a la izquierda, pasada la posición deapagado "O" a la posición de control "REAR"(Trasera).

3. Control del blower delantero

Use este control para regular la cantidad de aireque es forzado a través del sistema en cual-quier modo que seleccione. La velocidad delblower aumenta a medida que se mueve elcontrol hacia la derecha desde la posición "O"(Off). El blower dispone de siete velocidades.

4. Control de temperatura trasero — Siviene equipado

Proporciona control de temperatura para lacabina trasera. Gire a la izquierda para enfria-dor o a la derecha para ajustes de temperaturamás cálida en la cabina trasera.

5. Control de temperatura delantero derecho

Proporciona al ocupante del asiento delanteroderecho el control independiente de la tempe-ratura. Gire a la izquierda para enfriador o a laderecha para ajustes de temperatura máscálida.

6. Modo Mezclado

El aire sale por las salidas del suelo,del desempañador y del desempaña-dor de las ventanas laterales. Este

ajuste funciona mejor en condiciones climáticasde frío o cuando nieva, puesto que se requieremayor calor en el parabrisas. Dicho ajuste esbueno para mantener el nivel de confort entanto se reduce la humedad en el parabrisas.

7. Modo desempañador delantero

El aire es dirigido por las salidas delparabrisas y de los desempañadores deventanas laterales. Utilice el modo De-

frost (Desempañado) con los ajustes máximos delblower y de temperatura para el mejor desempa-ñado del parabrisas y de las ventanas laterales.

NOTA:El compresor de aire acondicionado puedeoperar en los modos de Mezclado o Desem-pañado, incluso si el botón de A/A no se hapresionado. Esto deshumedece el aire paraayudar a secar el parabrisas. Para mejorar elahorro de combustible, use estos modossolo cuando sea necesario.

8. Desempañador eléctrico de ventana trasera

Presione este botón para encender eldesescarchador de ventana trasera y losespejos térmicos exteriors (si está equi-

pado). Un indicador en el botón se ilumina cuandodesescarchador de ventana trasera está encen-dido. El desescarchador de ventana trasera seapaga automáticamente después de unos 10minutos.

281

NOTA:

• Puede apagar la función de espejo tér-mico en cualquier momento al presionarel interruptor del desescarchador de ven-tana trasera una segunda vez.

• Para evitar la descarga excesiva de labatería, utilice el desescarchador de ven-tana trasera únicamente cuando el motoresté en funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se acatan estas precauciones podríandeteriorarse los elementos de calefacción:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No use limpiadores decristales abrasivos en la superficie interiorde la ventana. Con un paño suave y unasolución jabonosa suave, estriegue conmovimientos paralelos a los elementos decalefacción. Después de remojar con aguacaliente, se pueden despegar las etique-tas.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No use rasquetas, instrumentos con filo nilimpiadores de cristales abrasivos en lasuperficie interior de la ventana.

• Mantenga cualquier objeto a una distanciasegura de la ventana.

9. Botón de control de recirculación

Presione este botón para seleccio-nar entre toma de aire exterior orecirculación de aire dentro delvehículo. Cuando está en modo derecirculación se enciende una luz

indicadora. Solo utilice el modo de recirculaciónpara bloquear temporariamente algún olor ex-terior, humo, o polvo y para refrescar el interiorrápidamente sobre la puesta en marcha inicialen un clima muy cálido o húmedo.

NOTA:

• Si se oprime el botón Recirculation (Re-circulación) cuando el sistema está enmodo Mix (Mezclado), Defrost (Desempa-ñado) o Floor (Suelo), el indicador Recir-

culation LED destellará tres veces paraindicar que no se permite el modo derecirculación.

• El uso continuado del modo de recircula-ción puede hacer que se vicie el aireinterior y que se empañen las ventanas.No se recomienda el uso prolongado dedicho modo.

• En clima frío o húmedo, el uso del modode recirculación causará que las venta-nas se empañen en el interior porque lahumedad se acumula dentro del vehículo.Para un óptimo desempañado, seleccionela posición de aire exterior.

• Para evitar el empañado, cuando seoprime el botón de recirculación y el con-trol de modo está fijado en PANEL, el A/Ase acoplará automáticamente.

• La selección del A/A puede anularse ma-nualmente sin obstaculizar la selecciónde control de modo.

282

10. Botón del aire acondicionado (A/A)

Púlselo y suéltelo para cambiar elajuste actual. Cuando está acti-vado, el indicador se ilumina.

NOTA:Si el rendimiento del aire acondicionadoparece más bajo de lo esperado, compruebeque no haya acumulación de tierra o insec-tos al frente del condensador del A/A (si-tuado delante del radiador). Limpie cuidado-samente con rocío de agua desde atrás delradiador y a través del condensador. Losprotectores de tela de la cubierta protectoradelantera pueden limitar la corriente de aireal condensador, reduciendo el rendimientodel aire acondicionado.

11. Botón de modo suelo

El aire sale por las salidas del suelo,con una menor cantidad por las sali-das del desempañador y del desem-

pañador de las ventanas laterales.

12. Botón de modo Bi-Level

El aire sale por las salidas del panel yel suelo.

NOTA:Hay una diferencia en la temperatura (encualquier condición que no sea totalmentefrio o totalmente caliente), entre las salidassuperiores e inferiores para mayor confort.El aire más cálido va a las salidas del suelo.Esta característica proporciona comodidadmejorada durante condiciones climáticassoleadas pero frías.

13. Botón de modo panel

El aire fluye por las salidas situadas enel panel de instrumentos. Estas sali-das se pueden ajustar según la direc-

ción y se pueden apagar o encender paracontrolar la corriente de aire.

NOTA:Para la corriente de aire máxima a la partetrasera, las salidas del panel de instrumen-tos centrales se pueden direccionar hacialos pasajeros del asiento trasero.

Modo AhorroSi desea usar el modo AHORRO, presione elbotón del A/A para apagar la luz del indicador yel compresor del A/A. Gire la perilla de controlde temperatura a la temperatura deseada. Tam-bién, asegúrese de seleccionar solo los modosPanel, Bi-Level o Suelo.

A/A Máx.Para obtener un enfriamiento máximo utilice losbotones del A/A y del modo de recirculación almismo tiempo.

283

Control de climatización manualtrasero — Si viene equipadoEl sistema de Control de climatización manualtrasero tiene salidas de aire de suelo en la partetrasera derecha de la puerta deslizante, comoasí también salidas de techo en cada posiciónde asiento trasero externo. La unidad propor-ciona aire caliente o frío a través de las tomasdel suelo y las superiores.

Los controles del blower trasero y la tempera-tura para los pasajeros de los asientos traserosestán situados en el forro de techo cerca delcentro del vehículo.

Control del blower traseroLa perilla de control del blower trasero se puedeconfigurar manualmente en OFF, o cualquiervelocidad de blower fija, rotando la perilladesde bajo a alto. Esto permite a los ocupantesde asiento trasero controlar el volumen de aireen circulación en la parte trasera del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El aire del interior entra al Sistema automá-tico de control de temperatura trasero através de una rejilla de admisión, ubicada enel panel lateral derecho, detrás de los asien-tos de la tercera fila. Las salidas del calefac-tor se encuentran en el panel lateral dere-cho, justo detrás de la puerta corrediza. Nobloquee ni coloque objetos directamente de-lante de la rejilla de admisión o las salidasdel calefactor. El sistema eléctrico se puedesobrecargar y causar daños en el motor delblower.

Control de temperatura traseraPara cambiar la temperatura en la parte traseradel vehículo, rote hacia la izquierda la perilla dela temperatura a una temperatura más baja, yhacia la derecha para incrementar la tempera-tura. Los ajustes de la temperatura trasera semuestran en el panel ATC delantero.

Cuando los controles traseros se bloquean porel sistema delantero, el símbolo de bloqueo de

Controles de climatización trasera manual

1 – Blower trasero 3 — Modo trasero2 – Temperatura trasera 4 – Bloqueo del control

de climatización trasero

284

temperatura trasera en la perilla de temperaturase ilumina y se ignora cualquier ajuste de forrode techo trasero.

Control de modo trasero

Modo de forro de techo

El aire sale por las tomas situadas enel forro de techo. Cada una de estassalidas puede regularse de forma indi-

vidual para dirigir el flujo de aire. Si las aletas deaire de las salidas se mueven a un lado secerrará el flujo de aire.

Modo Bi-Level (doble nivel)

El aire sale de las tomas del forro detecho y las tomas del suelo.

NOTA:En muchas posiciones de la escala de tem-peratura, el modo de bi-nivel está diseñadopara proporcionar aire más frío por las to-mas del forro de techo y aire más calientepor las tomas del suelo.

Modo Suelo

El aire sale de las tomas del suelo.

Control automático de temperatura(ATC) – Si está equipado• El ATC de tres zonas permite al conductor y

al pasajero de adelante, como así también alos ocupantes del asiento trasero, seleccio-nar las configuraciones de confort individua-les.

• Cuando los ocupantes del vehículo seleccio-nan el funcionamiento del modo AUTO (Au-tomático), se puede fijar una temperaturaconfortable, usando los botones de tempera-tura arriba y abajo, y se puede ajustar auto-máticamente el funcionamiento del blower.

• Si se desea, el sistema puede controlarsemanualmente.

• La característica SYNC (Sincronización) en-laza los controles para las tres zonas, permi-tiendo una configuración de confort (configu-ración del conductor) para la cabina, si así lodesea.

El sistema ATC de tres zonas mantiene auto-máticamente el nivel de confort interior de-seado por el conductor y todos los pasajeros. Elsistema ajusta automáticamente la temperaturadel aire, el volumen de la corriente de aire, lacantidad de recirculación del aire exterior y ladirección de corriente de aire. Esto mantieneuna temperatura confortable, aun bajo condi-ciones cambiantes.

Panel ATC delantero

285

1. Botón del aire acondicionado (A/A)

Presione y suelte para cambiar el ajuste actualdel aire acondicionado (A/A); el indicador seilumina cuando el A/A está encendido. Si serealiza esta función, el ATC cambiará al modomanual.

2. Visualización de la temperatura del ocu-pante del asiento delantero izquierdo

Esta pantalla muestra el ajuste de temperaturapara el ocupante del asiento delantero iz-quierdo.

3. Visualización de modo

Esta pantalla muestra el modo actualmenteseleccionado (Panel, Bi-Nivel, Suelo, Mez-clado).

4. Visualización de control del blower

Esta pantalla muestra la velocidad actualmenteseleccionada del blower.

5. Indicador delantero automático

Indica cuando el sistema está en el mododelantero automático.

6. Indicador automático

Indica cuando el sistema está en el modoAutomático.

7. Visualización de la temperatura del ocu-pante del asiento delantero derecho

Esta pantalla muestra el ajuste de temperaturapara el ocupante del asiento delantero derecho.

8. Botón del desescarchador delantero

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando está encendido.Si se realiza esta función, el ATC cambiará almodo manual. El blower se acoplará inmedia-tamente si se selecciona el modo Defrost (De-sempañado).

9. El botón Up/Down (Arriba/Abajo) del con-trol de temperatura del pasajero

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Para temperaturas más cá-lidas presione el botón superior o el botóninferior para configuraciones de temperaturamás baja.

10. Botón de control trasero

Puede alternar la operación entre la pantalla decontrol delantero y pantalla de control trasero.Empuje el botón para activar la pantalla traserade control de climatización y permitir que losocupantes del asiento delantero controlen lasconfiguraciones de clima trasero.

11. Bloqueo trasero

Presione y suelte el botón Seguro Trasero en elpanel ATC delantero para bloquear y desblo-quear los controles de climatización traseros.

12. Botón de control de temperaturaautomático

Controla automáticamente la temperatura, dis-tribución y volumen del flujo de aire, y la canti-dad de recirculación de aire. Púlselo y suéltelopara seleccionar. Para obtener más informa-ción, refiérase a "Funcionamiento automático".Si realiza esta función, el ATC cambiará entre elmodo manual y los modos automáticos.

286

13. Botón de apagado del control declimatización

Presione y suelte para apagar el control declimatización. Si el control está apagado, pre-sione cualquier botón para encender el control.

14. Control del blower

El blower tiene siete velocidades, la velocidaddel blower aumenta cuando se mueve el controla la derecha desde el ajuste más bajo delblower. Si se realiza esta función, el ATC cam-biará al modo manual.

15. Botón de control de modo

Presione y suelte para seleccionar entre losmodos (Panel, Bi-Nivel, Suelo, Mezclado). Si serealiza esta función, el ATC cambiará al modomanual.

16. Botón de control de recirculación

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando está encendido.

17. Botón SYNC

Púlselo y suéltelo para controlar el ajuste detemperatura para las tres zonas desde el con-trol de temperatura del conductor.

18. Botón Up/Down del control de tempera-tura del conductor

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Para temperaturas más cá-lidas presione el botón superior o el botóninferior para configuraciones de temperaturamás baja.

Funcionamiento automático

1. Presione el botón AUTO (Automático) en elpanel ATC delantero y se encenderán las pala-bras Front Auto en la pantalla ATC, junto condos temperaturas para el conductor y para elpasajero delantero. El sistema regulará auto-máticamente la cantidad de la corriente de aire.

2. Luego, ajuste la temperatura que querríaque el sistema mantenga, ajustando las perillasgiratorias de temperatura del conductor, delpasajero delantero y del asiento trasero.Cuando se visualice la temperatura deseada, elsistema alcanzará y mantendrá el nivel deconfort automáticamente.

3. Cuando el sistema está configurado para elnivel de climatización deseado, no es necesariomodificar los ajustes. Podrá experimentar unaeficacia óptima con solo dejar que el sistemafuncione automáticamente.

NOTA:

• No es necesario mover el ajuste de tem-peratura en los vehículos con muy baja omuy alta temperatura. Automáticamente,el sistema regulará la temperatura, elmodo y la velocidad del ventilador paraproporcionar confort tan pronto comosea posible.

• La temperatura puede mostrarse en in-glés o en unidades métricas seleccio-nando la función programable por elcliente de �Display Units of Measure In�(Visualización de unidades de medida

287

en). Consulte el �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC) — Carac-terísticas programables por el cliente� enesta Sección.

Para brindarle mayor confort en el modo auto-mático, el abanico del blower permaneceráencendido en baja durante las puestas en mar-cha en frío hasta que el motor se caliente. Elabanico se acoplará inmediatamente si se haseleccionado el modo de desempañado, ocambiando el ajuste de la perilla del blowerdelantero.

Anulación del funcionamiento manualEste sistema ofrece un complemento completode funciones de anulación manual. El símbolode AUTO (Automático) en la pantalla ATC de-lantera se apagará cuando el sistema sea utili-zado en el modo manual.

NOTA:Si no funciona en el modo AUTO (Automá-tico), el sistema no detectará automática-mente la presencia de humedad, niebla ohielo en el parabrisas. El modo DEFROST(Desempañado) debe seleccionarse ma-nualmente para despejar el parabrisas y lasventanas laterales.

• Aire acondicionado (A/A)

El botón A/C de aire acondicionado (A/A) lepermite al operador activar o desactivar enforma manual el sistema de aire acondicionado.Cuando se está en modo de A/A y el ATC seconfigura a una temperatura fría, el aire deshu-midificado fluye por las salidas de aire. Si sedesea el modo Economy (Economía), presioneel botón A/C para apagar el modo de A/A en lapantalla del ATC y desactivar el sistema de A/A.

NOTA:

• Si el sistema está en el modo Mix (Mez-clado), Floor (Suelo) o Defrost (Desempa-ñado), el A/A se puede apagar, pero elsistema de A/A permanecerá activo paraevitar que se empañen las ventanas.

• Si hubiera humedad o niebla en el parabri-sas o la ventana lateral, seleccione el modode desempañado y aumente la velocidad delblower.

Control de los controles de climatizacióntraseros del panel delantero de ATCEl sistema de ATC de tres zonas permite elajuste de los controles de climatización traserosdesde el panel delantero de ATC.

Para cambiar los ajustes traseros del sistema:

• Presione el botón "REAR" (Trasera) paracambiar el control al modo de control trasero,aparecerá la pantalla trasera (abajo). Lasfunciones de control ahora operan el sistematrasero.

288

• Para volver a la pantalla delantera, vuelva apresionar el botón "REAR" (Trasera), de locontrario volverá a la pantalla delantera des-pués de seis segundos.

1. Visualización de modo

Esta pantalla muestra la selección actual delModo.

2. Pantalla de la temperatura trasera

Esta pantalla muestra la configuración de tem-peratura para los ocupantes del asiento trasero.

3. Visualización de control del blower

Esta pantalla muestra la velocidad actualmenteseleccionada del blower.

4. Indicador de Auto trasero

Esto indica cuando el sistema está en el modoautomático trasero.

Control de modo trasero

Modo de forro de techo

El aire sale por las tomas situadas enel forro de techo. Cada una de estassalidas puede regularse de forma indi-

vidual para dirigir el flujo de aire. Si las aletas deaire de las salidas se mueven a un lado secerrará el flujo de aire.

Modo Bi-Nivel

El aire sale de las tomas del forro detecho y las tomas del suelo.

NOTA:En muchas posiciones de la escala de tem-peratura, el modo de bi-nivel está diseñadopara proporcionar aire más frío por las to-mas del forro de techo y aire más calientepor las tomas del suelo.

Modo Suelo

El aire sale de las tomas del suelo.

Control automático de temperatura (ATC)trasero — Si está equipadoEl sistema de ATC trasero tiene salidas de airede suelo en el trasero de la puerta deslizante delado derecho, y de salidas aéreas en cadaposición de asiento de trasero externo. El sis-tema proporciona aire calefaccionado por lastomas del suelo o aire fresco deshumedecidopor las salidas de forro de techo.

El control de temperatura trasero del sistema seencuentra en el panel ATC delantero ubicadoen el panel de instrumentos.

Al presionar el botón Lock (Bloqueo) de tempera-tura trasera en el panel ATC, se ilumina el símbolo

Pantalla de control trasero del panel ATCdelantero

289

de bloqueo en la pantalla trasera. La temperaturatrasera y la fuente aire son controlados desde elpanel ETC delantero.

Los pasajeros de la segunda fila trasera puedenajustar únicamente el control de ATC trasero,cuando el botón de bloqueo de temperatura tra-sera se apaga.

El sistema ATC trasero está situado en el forrode techo, cerca del centro del vehículo.

1. Presione el botón Lock (Bloqueo) de tempe-ratura trasera en el panel ATC delantero. Deeste modo se apaga el ícono de bloqueo detemperatura trasera en la perilla de temperaturatrasera.

2. Gire las perillas de control de blower trasero,temperatura trasera y modo trasero en el niveladecuado a sus necesidades.

3. Si ajusta la perilla de blower trasero hacia laizquierda a AUTO (Automático), se seleccionael ATC.

Cuando se visualice la temperatura deseada, elsistema ATC alcanzará y mantendrá el nivel deconfort automáticamente. Cuando el sistemaestá configurado para el nivel de climatizacióndeseado, no es necesario modificar los ajustes.Podrá experimentar una eficacia óptima consolo dejar que el sistema funcione automática-mente.

NOTA:

• No es necesario mover el ajuste de tem-peratura en los vehículos con muy baja omuy alta temperatura. Automáticamente,el sistema regulará la temperatura, el

modo y la velocidad del ventilador paraproporcionar confort tan pronto comosea posible.

• La temperatura puede mostrarse en in-glés o en unidades métricas seleccio-nando la función programable por elcliente de �Display Units of Measure In�(Visualización de unidades de medidaen). Consulte el �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC) — Carac-terísticas programables por el cliente� enesta Sección.

Control del blower traseroLa perilla de control del blower trasero se puedeconfigurar manualmente en OFF, o cualquiervelocidad de blower fija, rotando la perilladesde bajo a alto. Esto permite a los ocupantesde asiento trasero controlar el volumen de aireen circulación en la parte trasera del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El aire del interior entra al Sistema automá-tico de control de temperatura trasero a

(Continuación)

Funciones de control de ATC trasero

1 — Velocidad delblower

3 — Modo trasero

2 – Temperatura trasera 4 — Bloqueo de tempe-ratura trasera

290

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

través de una rejilla de admisión, ubicada enel panel lateral derecho, detrás de los asien-tos de la tercera fila. Las salidas traseras seencuentran en el panel lateral derecho de latercera fila de asientos. No bloquee ni colo-que objetos directamente delante de la rejillade admisión o las salidas del calefactor. Elsistema eléctrico se puede sobrecargar ycausar daños en el motor del blower.

Control de temperatura traseraPara cambiar la temperatura en la parte traseradel vehículo, rote hacia la izquierda la perilla dela temperatura a una temperatura más baja, yhacia la derecha para incrementar la tempera-tura. Los ajustes de la temperatura trasera semuestran en el panel ATC delantero.

Cuando los controles traseros se bloquean porel sistema delantero, el símbolo de bloqueo detemperatura trasera en la perilla de temperaturase ilumina y se ignora cualquier ajuste de forrode techo trasero.

Control de modo trasero

Modo Auto

El sistema trasero mantiene automáticamenteel nivel correcto del modo y el confort deseadospor los ocupantes de asiento trasero.

Modo de forro de techo

El aire sale por las tomas situadas enel forro de techo. Cada una de estassalidas puede regularse de forma indi-

vidual para dirigir el flujo de aire. Si las aletas deaire de las salidas se mueven a un lado secerrará el flujo de aire.

Modo Bi-Level (doble nivel)

El aire sale de las tomas del forro detecho y las tomas del suelo.

NOTA:En muchas posiciones de la escala de tem-peratura, el modo de bi-nivel está diseñadopara proporcionar aire más frío por las to-mas del forro de techo y aire más calientepor las tomas del suelo.

Modo Suelo

El aire sale de las tomas del suelo.

Control de recirculación

Cuando el aire exterior contiene humo, olores,o mucha humedad, o si se deseaobtener un enfriamiento rápido, esaconsejable hacer recircular el aireinterior al presionar el botón decontrol de recirculación. El modode recirculación solo debe em-

plearse de forma temporal. El LED de Recircu-lación se iluminará cuando se seleccione estebotón. Presione una segunda vez el botón paraapagar el LED del modo de recirculación ypermitir la entrada de aire exterior al vehículo.

291

NOTA:En un clima frío, el uso del modo de recircula-ción puede provocar que las ventanas se em-pañen excesivamente. El modo de recircula-ción no está permitido en el modo dedesempañado para mejorar el funcionamientode despejado de las ventanas. La recirculaciónserá desactivada automáticamente si se selec-ciona este modo.

Funcionamiento en veranoEl sistema de enfriamiento del motor se debeproteger con coolant anticongelante de altacalidad para proporcionar una adecuada pro-tección contra la corrosión y para proteger elmotor del sobrecalentamiento. Se recomiendacoolant OAT (según la norma MS-12106). Con-sulte "Procedimientos de mantenimiento" en"Mantenimiento de su vehículo" para la selec-ción apropiada del coolant.

Funcionamiento en inviernoPara un mejor rendimiento posible del calefac-tor y el desempañador, asegúrese de que elsistema de enfriamiento del motor esté funcio-nando adecuadamente y se utilice la cantidad,

el tipo y la concentración adecuada de coolant.Consulte "Procedimientos de mantenimiento"en "Mantenimiento de su vehículo" para laselección apropiada del coolant. No se reco-mienda el uso del modo de recirculación de airedurante los meses de invierno, puesto que sepueden empañar las ventanas.

Vehículo guardado durante lasvacacionesAntes de guardar su vehículo o de mantenerlofuera de servicio (por ejemplo, durante lasvacaciones) por un período de dos semanas omás, haga funcionar en baja el sistema de aireacondicionado durante unos cinco minutos, conel ajuste de aire fresco y blower a alta veloci-dad. De ese modo se asegurará la lubricaciónadecuada del sistema para minimizar la posibi-lidad de un deterioro en el compresor cuando elsistema vuelva a ponerse en marcha.

Ventanas empañadasLas ventanas del vehículo tienden a empañarseen el interior cuando el clima está templado,lluvioso o hay humedad. Para limpiar las ven-tanas, seleccione el modo desempañador ocombinación e incremente la velocidad del

blower delantero. No utilice el modo de recircu-lación sin A/A por períodos largos, ya que sepuede empañar.

Toma de aire exteriorAsegúrese de que la toma de aire, situadadirectamente delante del parabrisas, esté librede obstrucciones, como hojas. Las hojas quese acumulan en la toma de aire pueden reducirel flujo de aire y, si se introducen en la cámarade mezcla de aire, podrían tapar los drenajesde agua. En los meses de invierno, asegúresede que la toma de aire está libre de hielo,aguanieve y nieve.

Filtro del purificador del A/AEn vehículos equipados con control de tempe-ratura automático (ATC), el sistema de controlde climatización filtra el polvo y el polen del aire.Consulte "Aire acondicionado" en "Manteni-miento de su vehículo" para obtener instruccio-nes sobre cómo reemplazar el filtro.

292

5ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . .297• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297• Keyless Enter-N-Go™ – Si está equipado . . . . . . . . . . . . .298• Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298• Clima extremadamente frío (por debajo de 20 °F o −29 °C) . . .299• Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Después del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR — SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301

• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301• Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la

posición de parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303• Sistema de bloqueo de la palanca de la transmisión

accionada por el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303• Modo de ahorro de combustible (ECON) . . . . . . . . . . . . . .303• Transmisión automática de seis velocidades. . . . . . . . . . . .304

• CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALOSAS . . . . . . . . . .309• Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310

293

• CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310• Agua estancada poco profunda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310

• DIRECCIÓN ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311• Revisión del líquido de la dirección asistida . . . . . . . . . . . . . .312

• FRENO DE PARQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312• SISTEMA DE FRENOS ANTI-LOCK (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . .314

• Luz de advertencia del sistema de frenos anti-lock . . . . . . . . . .315• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . . . . .315

• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• Sistema de servomecanismo de frenos (BAS) . . . . . . . . . . . . .316• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . .317• Control de balanceo de tráiler (TSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . .320• Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . . . .320

• INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . . . . .322• Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322• Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . . . . .326• Terminología y definiciones sobre gomas. . . . . . . . . . . . . . . .327• Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328

• GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331• Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331• Presiones de inflado de las gomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332• Presiones de las gomas para funcionamiento a alta velocidad . . .333• Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333• Gomas para todas las estaciones; si están equipadas . . . . . . . .333• Gomas de verano o de tres estaciones — Si está equipado . . . . .334• Gomas para nieve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334

294

• Goma de repuesto de la misma medida que las gomas y ruedasde equipo original; si se incluye . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334

• Goma de repuesto compacta – Si está equipado . . . . . . . . .335• Repuesto de tamaño normal, si está equipado . . . . . . . . . .335• Goma de repuesto de uso limitado — Si está equipado . . . . .335• Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336• Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . .336• Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337• Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337

• GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . . .338• RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . .339• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS

GOMAS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342• Sistema Premium – Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .343

• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .346• Motor 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346• Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346• Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . . . . .346• Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . . . . .347• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . .348• Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . .348• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . . . . .348

• COMBUSTIBLE FLEXIBLE -SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . .349• Información general sobre E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349• Combustible de etanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350

295

• REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . .350• Selección de aceite del motor para vehículos de combustible

flexible (FFV) (E-85) y vehículos de gasolina . . . . . . . . . . . . .351• Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351• Autonomía de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351• Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351• Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351

• CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351• Combustible Tapa de la boca de llenado de combustible (tapa de

gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351• Mensaje de tapa de la boca de llenado de combustible floja . . . .353

• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353• Etiqueta de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .353

• REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• Definiciones comunes para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• Consejos para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364• Remolque de este vehículo detrás de otro . . . . . . . . . . . . . . .364• Remolque con fines recreativos – Todos los modelos . . . . . . . .364

296

PROCEDIMIENTOS DEARRANQUEAntes de arrancar su vehículo, ajuste suasiento, los espejos interiores y exteriores,abroche su cinturón de seguridad, y si es elcaso, instruya a todos los otros ocupantes paraque abrochen sus cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando salga del vehículo, retire siemprela llave a distancia de la ignición y cierre elvehículo con seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go™ en la posición ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría operar las venta-nas eléctricas, otros controles o mover elvehículo.

Transmisión automáticaLa palanca de cambios debe estar en la posi-ción NEUTRAL (NEUTRO (cambio)) o la posi-ción PARK (PARQUEO) antes de poder arran-car el motor. Aplique los frenos antes decambiar a cualquier marcha de conducción.

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que se deteriore la transmisión sino se observan las precauciones siguientes:

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No cambie la palanca de la transmisión deREVERSA, PARQUEO o NEUTRO a nin-guna velocidad de conducción cuando elmotor esté sobre la velocidad en baja.

• Cambie a PARQUEO únicamente des-pués de que el vehículo se haya paradototalmente.

• Cambie o salga del cambio REVERSAsolo después de que el vehículo estétotalmente parado y en motor esté con lavelocidad en baja.

• Antes de cambiar la palanca de cambios acualquier velocidad, pise con firmeza elpedal de freno.

Uso de la llave a distancia con llaveintegrada (arranque directo)

NOTA:El arranque normal, ya sea de un motorcaliente o frío, se realiza sin bombear niapretar el pedal del acelerador.

297

No presione el acelerador. Use la Llave adistancia con llave integrada para girar breve-mente el switch de ignición a la posición STARTy suéltela en cuanto se acople el motor dearranque. El motor de arranque seguirá funcio-nando, y se desacoplará automáticamentecuando el motor arranca. Si el motor noarranca, el motor de arranque se desacoplaráautomáticamente en 10 segundos. Si sucedeesto, gire el switch de ignición a la posiciónLOCK (Bloqueo), espere de 10 a 15 segundos,y luego repita el procedimiento de puesta enmarcha normal.

Keyless Enter-N-Go™ – Si estáequipado

Esta función permite queel conductor opere elswitch de ignición opri-miendo un botón, siem-pre y cuando el botónENGINE START/STOP(Arranque/Detención delmotor) esté instalado y lallave a distancia de

Arranque remoto/Keyless Enter-N-Go™ esté en elcompartimiento del pasajero.

Instalación y extracción del botón ENGINESTART/STOP (Arranque/detención delmotor)Instalación del botón

1. Extraiga la llave a distancia del switch deignición.

2. Inserte el botón ENGINE START/STOP(Arranque/detención del motor) en el switch deignición con las letras boca arriba y que sepuedan leer.

3. Presione firmemente el centro del botónpara asegurarlo en su posición.

Extracción del botón

1. El botón ENGINE START/STOP (Arranque/detención del motor) se puede extraer delswitch de ignición para utilizar la llave a distan-cia.

2. Inserte la parte metálica de la llave deemergencia debajo del marco cromado en laposición de las 6 en punto y haga palanca concuidado en el botón para soltarlo.

NOTA:El botón ENGINE START/STOP (Arranque/detención del motor) solo debe extraerse oinsertarse con la ignición en la posición OFF(posición OFF de Keyless Enter-N-Go™).

Arranque normalCómo utilizar el botón ENGINESTART/STOP (arranque/ detención delmotor)

1. La transmisión debe estar en PARK (par-queo) o NEUTRAL (NEUTRO (cambio)).

2. Pise y mantenga pisado el pedal del frenomientras pulsa una vez el botón ENGINESTART/STOP (arranque/ detención del motor).

3. El sistema se activa y procura arrancar elvehículo. Si el vehículo no arranca, el motor dearranque se desacoplará automáticamentedespués de 10 segundos.

4. Si desea dejar de arrancar el motor antesdel arranque mismo, pulse otra vez el botón.

298

NOTA:El arranque normal, ya sea de un motorcaliente o frío, se realiza sin bombear niapretar el pedal del acelerador.

Para apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención delmotor)

1. Coloque la palanca de cambios/selector decambios en PARQUEO, luego presione y suelteel botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor).

2. El switch de ignición volverá a la posiciónOFF (Apagado).

3. Si la palanca de cambios/selector de cam-bios no está en PARQUEO, el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención del motor)deberá mantenerse apretado durante dos se-gundos o deben hacerse tres presiones brevesuna tras otra con una velocidad del vehículosuperior a 5 mph (8 km/h) antes de que el motorse apague. El switch de ignición se quedará enla posición ACC (Accesorios) hasta que lapalanca de cambios/selector de cambios secoloque en PARQUEO y el botón se presionados veces hasta la posición OFF (Apagado). Si

la palanca de cambios/selector de cambios noestá en PARQUEO y se presiona una vez elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor), el EVIC (si está equi-pado) mostrará un mensaje "Vehicle Not InPark" (Vehículo no está en parqueo) y el motorse quedará en marcha. Nunca deje un vehículofuera de la posición PARQUEO, porque podríarodar por sí solo.

NOTA:Si el switch de ignición se dejó en la posi-ción ACC (Accesorios) o RUN (Marcha) (mo-tor que no está funcionando) y la transmi-sión en PARQUEO, el sistema secronometrará automáticamente después de30 minutos de inactividad y la ignición cam-biará a la posición OFF (Apagado).

Funciones Keyless Enter-N-Go™ – Con elpie del conductor sin pisar el pedal defreno o el pedal del cloche (posición dePARQUEO o NEUTRO)La función Keyless Enter-N-Go™ opera deforma semejante a un switch de ignición. Tienecuatro posiciones, OFF (Apagado), ACC (Acce-sorios), RUN (Marcha) y START (Arranque).Para cambiar las posiciones del switch de igni-

ción sin arrancar el vehículo y utilizar los acce-sorios, siga estos pasos:

1. Arranque con el switch de ignición en laposición OFF (Apagado).

2. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una vez paracambiar el switch de ignición a la posición ACC[Accesorios] (el EVIC muestra "IGNITIONMODE ACCESSORY").

3. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una segundavez para cambiar el switch de ignición a laposición RUN [Marcha] (el EVIC muestra "IG-NITION MODE RUN" [Modo de ignición run]).

4. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una vez paracambiar el switch de ignición a la posición OFF[Apagado] (el EVIC muestra "IGNITION MODEOFF").

Clima extremadamente frío (pordebajo de 20 °F o −29 °C)Para asegurarse de un encendido confiable conestas temperaturas, se recomienda utilizar un

299

calefactor del bloque del motor eléctrico conalimentación externa (disponible en su conce-sionario autorizado).

Si el motor falla en el arranque

¡ADVERTENCIA!

• Nunca vierta combustible ni otros líquidosinflamables en la abertura de toma de airedel cuerpo de la mariposa en un intento porponer en marcha el vehículo. Eso podríaprovocar un incendio con consecuencias delesiones personales de gravedad.

• No intente empujar o remolcar el vehículopara lograr que se ponga en marcha. Losvehículos equipados con transmisiónautomática no pueden ponerse en marchade esta forma. Podría entrar combustibleno consumido en el convertidor catalíticoque, una vez que el motor se haya puestoen marcha, corre riesgo de inflamarse ydañar el convertidor y el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si el vehículo tiene la batería descargada,los cables de sobrealimentación se pue-den utilizar para obtener un arranquedesde una batería auxiliar o la batería deotro vehículo. Este tipo de arranque puedeser peligroso si se hace de forma inapro-piada. Para obtener más información, con-sulte "Procedimientos para arrancar conpuente" en "Qué hacer en caso de emer-gencia".

Cómo despejar un motor ahogado(utilizando el botón ENGINE START/STOP(arranque/ detención del motor))Si el motor no arranca después de seguir losprocedimientos "Arranque normal" o "Clima ex-tremadamente frío", es posible que esté aho-gado. Para vaciar cualquier exceso de combus-tible:

1. Pise y mantenga pisado el pedal del freno.

2. Pise el pedal del acelerador completamentea fondo y manténgalo así.

3. Pulse y suelte el botón ENGINE START/STOP (arranque/ detención del motor) una vez.

El motor de arranque se acoplará automática-mente, arranca por 10 segundos, y luego sedeacopla. Cuando esto suceda, suelte el pedaldel acelerador y el pedal del freno, espere entre10 y 15 segundos y repita el procedimiento de"Arranque normal".

Cómo despejar un motor ahogado(Utilizando una llave a distancia con llaveintegrada)Si el motor no arranca después de seguir losprocedimientos "Arranque normal" o "Clima ex-tremadamente frío", es posible que esté aho-gado. Para vaciar cualquier exceso de combus-tible:

1. Pise el pedal del acelerador completamentea fondo y manténgalo así.

2. coloque la ignición a la posición START(Arranque) y suéltela cuando se acople elarranque.

El motor de arranque se desactivará automáti-camente en 10 segundos. Cuando suceda esto,suelte el pedal del acelerador, gire el switch de

300

ignición a la posición LOCK (Bloqueo), espere10 a 15 segundos y luego repita el procedi-miento de "Arranque normal".

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daños al motor de arranque,espere de 10 a 15 segundos antes de volvera intentarlo.

Después del encendidoLa velocidad en baja se controla automática-mente y disminuye a medida que el motor secalienta.

CALEFACTOR DEL BLOQUEDEL MOTOR — SI ESTÁEQUIPADOEl calefactor del bloque del motor calienta elmotor y permite que el vehículo arranquecuando el clima está frío. Conecte el cable a unenchufe de tensión estándar de 110-115 voltiosCA con un cable de extensión de tres hilos conconexión a tierra.

Para que el calefactor del bloque del motorpueda brindar un efecto calefactor adecuado almotor debe mantenerse enchufado al menosuna hora.

El cable del calefactor del bloque del motorpasa por debajo del bonete sobre el lado delconductor del vehículo. Tiene una tapa des-montable que está situada en el lado del con-ductor del Módulo de alimentación integrado.

¡ADVERTENCIA!

Recuerde desconectar el cable del calefac-tor del bloque del motor antes de conducir. Eldaño en el cable eléctrico de 110-115 voltiospuede causar electrocución.

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que se deteriore la transmisión sino se observan las precauciones siguientes:• Cambie a PARQUEO únicamente des-

pués de que el vehículo se haya paradototalmente.

• Cambie o salga del cambio REVERSAsolo después de que el vehículo estétotalmente parado y en motor esté con lavelocidad en baja.

• No cambie entre PARQUEO, REVERSA,NEUTRO o MARCHA cuando el motoresté por encima de la velocidad en baja.

• Antes de cambiar la palanca de la trans-misión a cualquier velocidad, pise confirmeza el pedal de freno.

301

NOTA:Debe pisar sin soltar el pedal del frenomientras cambia a una posición que no seaPARQUEO.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEOo NEUTRO si la velocidad del motor esmás alta que la velocidad en baja. Si noaprieta con fuerza el pedal de freno, elvehículo puede acelerarse rápidamenteen marcha adelante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir de un vehículo, siempreaplique el freno de parqueo, cambie latransmisión a PARQUEO, apague el motory extraiga la llave a distancia. Cuando laignición está por completo en la posiciónOFF (Apagado) (retiro de la llave), latransmisión queda bloqueada en PAR-QUEO, asegurando de este modo que elvehículo no se mueva inadvertidamente.

• Al dejar el vehículo, siempre extraiga lallave a distancia y bloquee su vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado. Por muchas razones re-sulta peligroso dejar niños en un vehículodesatendido. Un niño u otras personaspodrían sufrir lesiones graves o fatales.Debe advertirse a los niños que no toquenel freno de parqueo, el pedal de freno ni lapalanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición (de un vehículo equipado conKeyless Enter-N-Go™) en el modo ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría operar las venta-nas eléctricas, otros controles o mover elvehículo.

302

Mecanismo de interbloqueo de lallave de ignición y la posición deparqueoEste vehículo está equipado con un interblo-queo de la llave de ignición y la posición deparqueo que requiere colocar la transmisión enla posición PARQUEO antes de poder mover elswitch de ignición a la posición LOCK (Blo-queo). La llave a distancia solo se puede retirarde la ignición cuando esta está en la posiciónLOCK (Bloqueo) y cuando la transmisión sebloquea en PARQUEO cuando el switch deignición está en la posición LOCK (Bloqueo).

NOTA:Si se produce un funcionamiento inco-rrecto, el sistema atrapará la llave a distan-cia en el switch de ignición para advertirleque esta característica de seguridad no estáoperativa. El motor puede ponerse en mar-cha y apagarse, pero la llave a distancia nopodrá extraerse hasta que obtenga servicio.

Sistema de bloqueo de la palancade la transmisión accionada por elfrenoEste vehículo está equipado con un sistema debloqueo de la palanca de la transmisión accio-nada por el freno (BTSI) que mantiene la pa-lanca de cambios en la posición PARQUEO amenos que se apliquen los frenos. Para cam-biar la transmisión fuera de PARQUEO, elswitch de ignición debe estar en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), con el motor enmarcha o no, y se debe pisar el pedal de freno.

Modo de ahorro de combustible(ECON)El modo de ahorro de combustible (ECON)puede mejorar el ahorro general de combus-tible del vehículo durante condiciones normalesde manejo. Presione el switch "econ" en elgrupo central del panel de instrumentos y unaluz verde indicará que el modo ECON estáactivado.

Cuando está activado el modo de ahorro decombustible (ECON), los sistemas de controldel vehículo cambiará a lo siguiente:

• La transmisión hace cambios ascendentesmás pronto y los reduce más tarde.

• La transmisión se saltará marchas selectasdurante cambios para permitir que el motoropere a velocidades más bajas.

• El cloche convertidor de torque se acoplaráen las velocidades más bajas del motor ypermanecerá acoplado más tiempo.

• La velocidad en baja del motor disminuirá.

Switch de modo de ahorro de combustible

303

• El rendimiento del accionamiento generalserá mayor.

• Algunas funciones del modo de ECON pue-den inhibirse temporalmente por la tempera-tura y otros factores.

Transmisión automática de seisvelocidadesLa pantalla de posición del cambio de la trans-misión (ubicada en el grupo de instrumentos)indica la posición de marcha de la transmisión.Se debe pisar el pedal de freno para mover lapalanca de cambios fuera de PARQUEO (con-sulte "Sistema de interbloqueo de transmisión/freno" en esta sección). Para conducir, muevala palanca de cambios de la posición PAR-QUEO o NEUTRO a la posición MARCHA.

La transmisión con regulador electrónico permiteun programa de cambios preciso. El sistema elec-trónico de la transmisión se autocalibra; por lotanto, los primeros cambios que se hagan en unvehículo nuevo pueden ser de algún modo abrup-tos. Se trata de una condición normal y la preci-sión de los cambios irá mejorando en unos pocoscientos de millas (kilómetros).

Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o a RE-VERSA cuando se ha soltado el pedal del ace-lerador y el vehículo está detenido. Asegúrese demantener el pie en el pedal de freno al mover lapalanca de cambios entre estas marchas.

La palanca de cambios de la transmisión solotiene las posiciones: PARQUEO, REVERSA,NEUTRO Y MARCHA. Los cambios manualesde la marcha se pueden realizar utilizando elcontrol de cambios de Selector electrónico demarcha (ERS) (se describe más adelante enesta sección). Al mover la palanca de cambiosa la izquierda o a la derecha (–/ +) en laposición MARCHA se seleccionará el cambio

de la transmisión más alta y se mostrará lamarcha en el grupo de instrumentos como 6, 5,4, 3, 2, 1.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.

NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir que se acople el engranaje seleccionadoantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

PARQUEO (P)

Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la po-sición PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.

Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.

Palanca de cambios

304

Al parquear en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO; de lo contrario, la carga en elmecanismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el movimiento de la palanca de cam-bios fuera de PARQUEO. Como precauciónadicional, gire las ruedas delanteras hacia elbordillo en una cuesta en bajada y en direcciónopuesta en una cuesta en subida.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición PARQUEO en re-emplazo del freno de parqueo. Siempreaplique totalmente el freno de parqueocuando deje parqueado el vehículo, a finde evitar un movimiento que podría provo-car lesiones o daños.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su vehículo podría moverse y provocarlesiones, a usted o a otras personas, si noestá completamente en la posición PAR-QUEO. Verifique tratando de mover lapalanca de cambios fuera de PARQUEOcon el pedal de freno desenganchado.Asegúrese de que la transmisión esté enla posición PARQUEO antes de salir delvehículo.

• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEOo NEUTRO si la velocidad del motor esmás alta que la velocidad en baja. Si noaprieta con fuerza el pedal de freno, elvehículo puede acelerarse rápidamenteen marcha adelante o en reversa. Podríaperder el control del vehículo y chocarcontra alguien o algún objeto. Solo realiceel cambio a una marcha cuando el motoresté normalmente en baja y tenga el piefirme contra el pedal de freno.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento no intencional de unvehículo podría lesionar a las personasdentro del vehículo o en los alrededores.Como en todos los vehículos, nunca debebajarse cuando el motor está en marcha.Antes de salir de un vehículo, siempreaplique el freno de parqueo, cambie latransmisión a PARQUEO, apague el motory extraiga la llave a distancia. Una vez quehaya sacado la llave a distancia, la trans-misión queda bloqueada en la posiciónPARQUEO, asegurando de este modoque el vehículo no se mueva inadvertida-mente.

• Al dejar el vehículo, siempre extraiga lallave a distancia y bloquee su vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado.

(Continuación)

305

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Por muchas razones resulta peligroso de-jar niños en un vehículo desatendido. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes graves o fatales. Debe advertirse a losniños que no toquen el freno de parqueo,el pedal de freno ni la palanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición (de un vehículo equipado conKeyless Enter-N-Go™) en la posición ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría operar las venta-nas eléctricas, otros controles o mover elvehículo.

Los siguientes indicadores deberán utilizarsepara asegurar que la transmisión esté en laposición PARQUEO:

• Cuando cambie a PARQUEO, mueva la pa-lanca de cambios por completo hacia adelantey a la izquierda hasta que se detenga y seasiente por completo.

• Consulte la pantalla de posición del cambiode la transmisión y compruebe que indique laposición PARQUEO.

• Con el pedal de freno suelto, verifique que lapalanca de cambios no se salga dePARQUEO.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de quitar la palanca de cambios dela posición PARQUEO, debe girar elswitch de ignición de la posición LOCK/OFF (Apagado/Bloqueo) a ON/RUN(Encendido/Marcha), y también pisar elpedal de freno. De no hacerlo así, podríaaveriarse la palanca de cambios.

• NO acelere el motor cuando cambie dePARQUEO o NEUTRO a otra posición demarcha, ya que esto podría deteriorar eltren de potencia.

REVERSA (R)

Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.

NEUTRO (N)

Utilice este rango cuando el vehículo esté de-tenido por largos períodos con el motor funcio-nando. El motor podría arrancar en esta posi-ción. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No realice rodaje libre en NEUTRO y nuncaapague el motor al descender una cuesta.Estas son prácticas peligrosas que limitan sureacción ante condiciones variables de trán-sito o de la carretera. Podría perder el con-trol del vehículo y sufrir una colisión.

306

¡PRECAUCIÓN!

Si se conduce con la transmisión en NEU-TRO para remolcar el vehículo o rodar libre-mente, o por cualquier otro motivo, se pue-den producir averías graves en latransmisión. Para obtener más información,consulte las secciones "Remolque recrea-tivo", "Arranque y funcionamiento" y "Remol-cado de un vehículo inhabilitado" en "Quéhacer en caso de emergencia".

MARCHA (D)

Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un ahorro de combus-tible óptimo. La transmisión cambia automática-mente a la velocidad superior en todas lasmarchas de avance. La posición MARCHA pro-porciona características de conducción óptimasbajo todas las condiciones normales de funcio-namiento.

Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funciona

en condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando con vientos de frentefuertes o remolcando tráilers pesados), utilice elcontrol de cambios Selector electrónico de mar-cha (ERS) (que se describe a continuación)para seleccionar una posición de marcha másbaja. En estas condiciones, la utilización de unaposición de marcha más baja mejorará el ren-dimiento y prolongará la vida útil de la transmi-sión reduciendo los cambios excesivos y laacumulación de calor.

En temperaturas frías, el funcionamiento de latransmisión puede modificarse dependiendo dela temperatura del motor y la transmisión asícomo de la velocidad del vehículo. Esta funciónmejora el tiempo de calentamiento del motor yla transmisión para lograr el máximo de eficien-cia. El acoplamiento del cloche convertidor detorque se inhibe hasta que el líquido de trans-misión se calienta (consulte la "Nota" bajo"Cloche convertidor de torque" en esta sec-ción). En temperaturas extremadamente bajas(-16 °F [-27 °C] o menos), el funcionamientopuede estar limitado a la tercera marcha única-mente. El funcionamiento normal se restable-

cerá cuando la temperatura de la transmisiónse haya elevado a un nivel adecuado.

Modo de funcionamiento limitado de latransmisión

El funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión permanece en 3a sin importar lamarcha de avance que se seleccione. PAR-QUEO, REVERSA y NEUTRO seguirán funcio-nando. Se puede iluminar la Malfunction Indica-tor Light (MIL) (Luz indicadora defuncionamiento incorrecto). El Modo de funcio-namiento limitado permite conducir el vehículohasta un concesionario autorizado para realizarel servicio, sin deteriorar la transmisión.

Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede reiniciarse para volver a obtener todaslas marchas de avance efectuando los pasossiguientes:

1. Detenga el vehículo.

307

2. Cambie la transmisión a PARQUEO.

3. Gire el switch de ignición a la posiciónLOCK/OFF (Bloqueo/Apagado).

4. Espere aproximadamente 10 segundos.

5. Vuelva a arrancar el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.

NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posi-ble. Su concesionario autorizado cuentacon equipos de diagnóstico para determinarsi el problema podría volver a suceder.

Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.

Operación del Selector electrónico demarcha (ERS)

El control de cambios del Selector electrónicode marcha (ERS) permite al conductor limitar elcambio más alto disponible cuando la palancade cambios está en la posición de MARCHA.Por ejemplo, si cambia la transmisión a 3(tercera marcha), la transmisión no cambiará amás de la tercera marcha (salvo para evitarexceso de velocidad de motor), pero cambiaráa segunda y a primera marcha normalmente.

Puede cambiar entre MARCHA y el modo deERS en cualquier velocidad del vehículo.Cuando la palanca de cambios está en laposición MARCHA, la transmisión opera enforma automática, haciendo los cambios entretodas las marchas disponibles. Al golpear lige-ramente la palanca de cambios a la izquierda (-)se activará el modo de ERS, se mostrará lamarcha actual en el grupo de instrumentos y se

mantendrá esa marcha como la marcha límitedisponible. Una vez que está en el modo ERS,al golpear ligeramente la palanca de cambios ala izquierda (-) o la derecha (+), se hará elcambio a la marcha superior disponible.

Para salir del modo de ERS, simplemente pre-sione la palanca de cambios a la derecha (+)hasta que se visualice nuevamente "D" en elgrupo de instrumentos.

¡ADVERTENCIA!

No cambie a una marcha inferior para unfrenado del motor adicional en superficiesresbaladizas. Las ruedas de tracción po-drían perder su agarre y el vehículo podríapatinar, causando una colisión o lesionespersonales.

Pantalla de posición del cam-bio de la transmisión 1 2 3 4 5 6 D

Marchas permitidas 1 1–2 1–3 1–4 1–5 1–6 1–6

308

NOTA:Para seleccionar la posición de marcha apro-piada para la desaceleración máxima (motorque frena), mueva la palanca de cambios a laizquierda (-) repetidas veces a medida que elvehículo disminuye la velocidad. La transmi-sión cambiará al rango en el que el vehículo sepueda ralentizar mejor.

Funcionamiento de la sobremarcha

La transmisión automática incluye una sobre-marcha (sexta velocidad) controlada electróni-camente. La transmisión pasará automática-mente a sobremarcha si existen las siguientescondiciones:

• La palanca de cambios está en la posiciónMARCHA.

• El líquido de la transmisión ha alcanzado unatemperatura adecuada.

• El coolant del motor ha alcanzado una tem-peratura adecuada.

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

• El conductor no está pisando excesivamenteel acelerador.

Cloche convertidor de torque

En la transmisión automática de su vehículo seha incluido una función, diseñada para mejorarel ahorro de combustible. Un cloche en elconvertidor de torque se acopla automática-mente a velocidades calibradas. Esto puedeproducir una sensación o respuesta ligera-mente diferente durante el funcionamiento nor-mal en velocidades superiores. El cloche sedesacopla de manera automática cuando lavelocidad del vehículo disminuye o duranteciertas aceleraciones.

NOTA:El cloche convertidor de torque no acoplaráhasta que el líquido de transmisión y el coolantdel motor se calienten [generalmente despuésde 1 a 3 millas (2 a 5 km) de conducir]. Debidoa que la velocidad del motor es superiorcuando el cloche convertidor de torque no seacopla, es posible que parezca que la transmi-sión no cambia a Sobremarcha cuando hacefrío. Esto es normal. Al usar el control decambios AutoStick®, cuando la transmisiónestá lo suficientemente caliente demostraráque la transmisión puede cambiar a sobremar-cha o salir de ella.

CONDUCCIÓN ENSUPERFICIES RESBALOSAS

AceleraciónLa aceleración rápida en superficies resbaladi-zas o cubiertas de nieve o agua pueden hacerque las ruedas se desvíen de forma erráticahacia la derecha o izquierda. Este fenómenoocurre cuando hay una diferencia en la super-ficie de tracción debajo de las ruedas delante-ras (impulsión).

¡ADVERTENCIA!

La aceleración rápida sobre superficies res-baladizas es peligrosa. La tracción desigualpuede provocar un desvío repentino de lasruedas delanteras. Podría perder el controldel vehículo y sufrir una colisión. Acelerelenta y cuidadosamente siempre que existala posibilidad de tener una tracción reducida(hielo, nieve, lodo, arena floja, etc.).

309

TracciónCuando se conduzca en caminos mojados oenlodados, es posible que se forme una resis-tencia de agua entre la goma y la superficie dela carretera. Esto se conoce como hidroplane-ado y puede provocar la pérdida parcial o totaldel control del vehículo y la capacidad dedetención. Para reducir esta posibilidad, deberátener las siguientes precauciones:

1. Reduzca la velocidad durante las tormentaso cuando los caminos estén cubiertos de nievefangosa.

2. Reduzca la velocidad si en el camino hayagua estancada o charcos.

3. Reemplace las gomas cuando los indicado-res del desgaste de la banda sean visibles porprimera vez.

4. Mantenga las gomas infladas correcta-mente.

5. Guarde una distancia suficiente entre suvehículo y el que marche delante, a fin de evitaruna colisión en caso de una parada repentina.

CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEAGUASi se conduce a través de agua con unaprofundidad de más de unas pocas pulgadas/centímetros, se deberá tener especial cuidadopara garantizar la seguridad y prevenir deterio-ros de su vehículo.

Agua en movimiento o en crecida

¡ADVERTENCIA!

No conduzca ni atraviese una carretera osenda en donde fluya agua o donde seproduzca una crecida (como un torrenteprovocado por un temporal). El agua enmovimiento puede erosionar la superficie dela carretera o senda y provocar que elvehículo se hunda en agua profunda. Ade-más, el agua en movimiento o en crecidapuede arrastrar su vehículo rápidamente. Sino se acata esta advertencia tanto ustedcomo sus pasajeros y otros en su entornopodrían sufrir lesiones graves o fatales.

Agua estancada poco profundaAunque su vehículo está capacitado para atra-vesar agua estancada poco profunda, antes dehacerlo tenga en consideración las precaucio-nes y advertencias siguientes.

¡PRECAUCIÓN!

• Compruebe siempre la profundidad delagua estancada antes de atravesarla.Nunca conduzca a través de agua estan-cada cuya profundidad sea superior a laparte inferior de los aros de gomas mon-tados en el vehículo.

• Antes de atravesar agua estancada, deter-mine el estado de la carretera o la sendaque se encuentra bajo el agua y la exis-tencia de obstáculos en el camino.

• Cuando conduzca atravesando agua es-tancada no supere las 5 mph (8 km/h).Esto minimizará el efecto de las olas.

(Continuación)

310

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La conducción a través de agua estan-cada puede deteriorar componentes deltren de potencia de su vehículo. Despuésde conducir a través de agua estancada,inspeccione siempre los líquidos de suvehículo (es decir, aceite del motor, trans-misión, ejes, etc.) en busca de signos decontaminación (por ej. líquido con aspectolechoso o espumoso). No siga operando elvehículo si algún líquido presenta contami-nación, ya que esto puede provocar ma-yores daños. Tales daños no están cubier-tos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

• Si entra agua al motor de su vehículo, estepodría bloquearse y pararse, y sufrir ave-rías internas graves. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

• La conducción a través de agua estan-cada limita las capacidades de tracción desu vehículo. Cuando conduzca atrave-sando agua estancada no supere las5 mph (8 km/h).

• La conducción a través de agua estan-cada limita las capacidades de frenado desu vehículo y aumenta las distancias defrenado. Por lo tanto, después de conducira través de agua estancada, conduzcalentamente y presione levemente el pedalde freno varias veces para secar los fre-nos.

• Si no se acatan estas advertencias tantousted como sus pasajeros y otros en suentorno podrían sufrir lesiones graves ofatales.

DIRECCIÓN ASISTIDAEl sistema de dirección asistida estándar ledará a su vehículo una buena capacidad derespuesta y mayor facilidad para maniobrar en

espacios apretados. Le proporcionará, ade-más, capacidad mecánica de dirección, encaso de perderse la servoasistencia.

Si por cualquier razón se interrumpe la servoa-sistencia, aún será posible seguir guiando suvehículo. En estas condiciones, notará un im-portante aumento en el esfuerzo de la direc-ción, en especial cuando el vehículo se des-plaza a velocidades muy bajas y durante lasmaniobras de parqueo.

NOTA:

• El aumento de los niveles de ruido al finaldel recorrido del volante de la direcciónse considera normal y no indica queexiste un problema con el sistema dedirección asistida.

• En el arranque inicial en clima frío, labomba de la dirección asistida pude ha-cer ruido durante un tiempo breve. Estose debe que el líquido en el sistema dedirección está frío y espeso. Este ruido sedebe considerar normal y no daña deninguna forma el sistema de dirección.

311

¡ADVERTENCIA!

El funcionamiento continuado con una direc-ción asistida reducida o sin ella, podría po-ner en riesgo la seguridad tanto propia comode otras personas. Deberá realizarse el ser-vicio lo más pronto posible.

¡PRECAUCIÓN!

El funcionamiento prolongado del sistemade dirección en el extremo del recorrido delvolante aumentará la temperatura del líquidode la dirección y se debe evitar cuando seaposible. Se pueden producir daños a labomba de la dirección asistida.

Revisión del líquido de la direcciónasistidaNo se requiere revisar el nivel de líquido de ladirección asistida a un intervalo de serviciodefinido. El líquido solo se debe revisar si sesospecha que hay una fuga, hay ruidos anor-males o el sistema no está funcionando como

se esperaba. Coordine los esfuerzos de inspec-ción con un concesionario autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en el sistemade dirección asistida ya que los productosquímicos pueden dañar los componentes dela dirección asistida. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

El nivel de líquido se debe verificar en unasuperficie plana y con el motor apagado paraevitar lesiones de las piezas móviles y paraasegurar una lectura del nivel de líquidoprecisa. No llene en exceso. Utilice sololíquido de la dirección asistida recomendadopor el fabricante.

Si es necesario, agregue líquido para restable-cer el nivel correcto que se indica. Con un pañolimpio, limpie todo el líquido que haya derra-

mado en cualquier superficie. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubrican-tes y piezas originales" en "Mantenimiento desu vehículo".

FRENO DE PARQUEOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de parqueo esté aplicado por completo ycoloque la palanca de cambios en la posiciónPARQUEO.

El freno de parqueo operado con el pie estáposicionado por debajo de la esquina izquierdainferior del panel de instrumentos. Para aplicarel freno de parqueo empuje firmemente el pedaldel freno de parqueo completamente. Parasoltar el freno de parqueo presione el pedal delfreno de parqueo por segunda vez y deje el piearriba hasta que sienta que el freno se suelta.

312

Cuando el freno de parqueo está aplicado conel switch de ignición en la posición ON seencenderá la luz de advertencia de frenos en elgrupo de instrumentos.

NOTA:

• Cuando el freno de parqueo está aplicadoy la transmisión automática está colo-cada en velocidad, la �luz de advertenciade frenos� destellará. Si se detecta algunavelocidad del vehículo, sonará un timbrepara poner sobre aviso al conductor.Suelte completamente el freno de par-queo antes de intentar mover el vehículo.

• Dicha luz indica solo que el freno deparqueo está aplicado. No muestra elgrado de aplicación del freno.

Cuando estacione en una cuesta, gire las rue-das delanteras hacia el borde de la vía en unacuesta en bajada y en dirección opuestacuando la cuesta es en subida. Para vehículosequipados con transmisión automática, apliqueel freno de parqueo antes de colocar la palancade cambios en PARQUEO; de lo contrario, lacarga sobre el mecanismo de bloqueo de latransmisión puede dificultar el movimiento de lapalanca de cambios fuera de PARQUEO. Elfreno de parqueo siempre debe aplicarsecuando el conductor no está en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando salga del vehículo, retire siemprela llave a distancia de la ignición y cierre elvehículo con seguro.

• Nunca deje niños solos en un vehículo nideje que tengan acceso a un vehículodesbloqueado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Por muchas razones resulta peligroso de-jar niños en un vehículo desatendido. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes graves o fatales. Debe advertirse a losniños que no toquen el freno de parqueo,el pedal de freno ni la palanca de cambios.

• No deje la llave a distancia en el vehículoni cerca de él (ni en una ubicación a la quetengan acceso los niños) y no deje laignición de un vehículo equipado con Key-less Enter-N-Go™ en la posición ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría operar las venta-nas eléctricas, otros controles o mover elvehículo.

• Asegúrese de desactivar totalmente elfreno de parqueo antes de conducir elvehículo; de lo contrario, el freno podríafallar y provocar una colisión.

(Continuación)

Freno de parqueo

313

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siempre aplique totalmente el freno deparqueo cuando salga del vehículo, o estepodría rodar y provocar daños o lesiones.También aségurese de dejar la transmi-sión en PARQUEO. Si no lo hace, elvehículo podría rodar y provocar daños olesiones.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz de advertencia del sistema defrenos permanece encendida con el freno deparqueo sin aplicar, esto indica un desper-fecto en el sistema de frenos. Haga realizarel servicio del sistema de frenos por unconcesionario autorizado inmediatamente.

SISTEMA DE FRENOSANTI-LOCK (ABS)El Sistema de frenos anti-lock (ABS) propor-ciona un aumento de la estabilidad del vehículo

y un mejor desempeño de los frenos bajo lamayoría de las condiciones del frenado. Elsistema opera con una computadora indepen-diente que modula la presión hidráulica, a fin deque no se bloqueen las ruedas y evitar quepatinen sobre superficies resbaladizas.

El ABS es activado durante el frenado bajociertas condiciones del camino y del frenado.Las condiciones que activan el ABS puedenincluir hielo, nieve, grava, baches, vías férreas,escombros sueltos o frenadas de emergencia.

Cuando el sistema de frenos se activa enanti-lock, es posible que experimente lo si-guiente:

• El motor de ABS en marcha (es posible quesiga en marcha durante un período cortodespués de la parada).

• Chasquidos en las válvulas solenoides.

• Pulsaciones del pedal de freno.

• Una baja leve o pérdida de altura del pedalde freno al final de la parada.

¡ADVERTENCIA!

• El sistema de frenos anti-lock contieneequipamiento electrónico sofisticado quepuede ser susceptible a la interferenciacausada por la instalación incorrecta o unasalida alta del equipo de transmisión de laradio. Esta interferencia puede causar laposible pérdida de capacidad de frenadode anti-lock. La instalación de tal equipodebe ser realizada por profesionales cali-ficados.

• El bombeo de los frenos anti-lock reducirála eficacia de los mismos y puede llegar aprovocar una colisión. El bombeo haceque la distancia de frenado sea más larga.Simplemente, pise con firmeza el pedal defreno cuando necesite reducir la velocidado parar.

(Continuación)

314

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de frenos anti-lock no puedeprevenir colisiones, incluidas aquellas quese produzcan a consecuencia de velocida-des excesivas en los virajes, por ir muycerca de otro vehículo o por hidroplane-ado.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon ABS nunca deben explotarse de ma-nera imprudente o peligrosa, porque po-dría poner en peligro la seguridad delusuario y de otras personas.

• El sistema de frenos anti-lock (ABS) nopuede impedir que actúen las leyes natu-rales de la física en el vehículo, ni tampocopuede aumentar la eficacia del frenado ola dirección más allá de lo que puedansoportar las condiciones de los frenos delvehículo o las gomas, o de lo que latracción permita.

Todas las ruedas y gomas del vehículo debenser del mismo tamaño y las gomas deben estar

correctamente infladas para producir señalesprecisas para la computadora.

Luz de advertencia del sistema defrenos anti-lock

La "Luz de advertencia del sistemade frenos anti-lock" controla el sis-tema de frenos anti-lock. Se en-ciende la luz cuando el switch deignición se gira a la posición ON ypuede permanecer encendida

hasta un máximo de cuatro segundos.

Si la "Luz de advertencia del sistema de frenosanti-lock" permanece encendida o se enciendedurante la conducción, significa que la parteanti-lock del sistema de frenos no está funcio-nando y se requiere un servicio. Sin embargo,el sistema de frenos convencional seguirá ope-rando normalmente si la "luz de advertencia defrenos" no está encendida.

Si la "Luz de advertencia del sistema de frenosanti-lock" está encendida, debe realizarse elservicio del sistema de frenos tan pronto comosea posible para recuperar los beneficios quebrindan los frenos anti-lock. Si la "Luz de ad-

vertencia del sistema de frenos anti-lock" no seenciende cuando el switch de ignición se gira ala posición ON, haga reparar la bombilla tanpronto como sea posible.

Si la "Luz de advertencia del sistema de frenos"y la "Luz de advertencia del sistema de frenosanti-lock" permanecen encendidas, los siste-mas ABS y de Distribución electrónica de lafuerza de frenado (EBD) no están funcionando.Se requiere la reparación inmediata del sistemaABS. Consulte con su centro de servicio delconcesionario autorizado lo antes posible.

SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DE FRENOSSu vehículo cuenta con un sistema de controlelectrónico de frenos de avanzada que incluye elsistema de control de tracción (TCS), el sistemade asistencia de frenado (BAS), el control deestabilidad electrónico (ESC), el control de oscila-ción del tráiler (TSC) y la asistencia para subidasde cuestas (HSA). Estos sistemas complementanel Sistema de frenos anti-lock (ABS) optimizandola capacidad de frenado del vehículo durantemaniobras de freno de emergencia.

315

Sistema de control de tracción(TCS)El Sistema de control de tracción (TCS) con-trola la cantidad de rotación de las ruedas decada una de las ruedas conducidas. Si sedetecta rotación de las ruedas, se aplica pre-sión de freno a la rueda o ruedas con desliza-miento y se reduce la potencia del motor paramejorar la aceleración y estabilidad. Una fun-ción del sistema TCS actúa igual que un dife-rencial de deslizamiento limitado y controla larotación de las ruedas a lo largo de un ejeimpulsado. Si una rueda o eje impulsado estárotando más rápido que el otro, el sistemaaplicará el freno de la rueda con rotación. Estopropiciará que se aplique más torque del motora la rueda que no está rotando. Esta caracte-rística permanece activa aun cuando el ESC seencuentre en modo "Partial Off".

La "Luz indicadora de funcionamientoincorrecto/activación de ESC" (en el grupo deinstrumentos) comenzará a destellar tan prontocomo las gomas pierdan tracción y las ruedascomiencen a girar. Esto indica que el TCS estáactivo. Si la luz indicadora destella durante laaceleración, reduzca la presión sobre el ace-

lerador y aplique lo menos posible la mariposa.Asegúrese de adaptar su velocidad y la con-ducción a las condiciones imperantes en lacarretera y no desconecte el ESC ni el TCS.

¡ADVERTENCIA!

• El TCS no puede evitar las leyes naturalesde la física que actúan sobre el vehículo,ni puede aumentar la tracción proporcio-nada.

• El TCS no puede evitar colisiones, inclu-yendo aquellas que resulten de velocida-des excesivas en virajes o hidroplaneo.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon TCS nunca deben explotarse de ma-nera imprudente o peligrosa, porque po-dría poner en peligro la seguridad delusuario y de otras personas.

Sistema de servomecanismo defrenos (BAS)El sistema de servomecanismo de frenos (BAS)está diseñado para optimizar la capacidad defrenado del vehículo durante maniobras de

frenado de emergencia. El sistema capta unasituación de frenado de emergencia detectandoel índice y la magnitud de aplicación del freno,y a continuación aplica la presión óptima a losfrenos. Esto ayuda a reducir las distancias defrenado. El BAS complementa el ABS. Si seaplican los frenos con gran rapidez dará comoresultado una asistencia óptima del BAS. Paracontar con el beneficio del sistema, debe apli-car presión continua de frenado durante lasecuencia de parada. No reduzca la presiónsobre el pedal del freno a menos que ya noquiera frenar. Una vez que suelta el pedal delfreno, el BAS se desactiva.

¡ADVERTENCIA!

• El sistema de asistencia de frenos (BAS)no puede impedir que las leyes naturalesde la física actúen sobre el vehículo nitampoco puede aumentar la tracción quese puede proporcionar en función de lascondiciones imperantes en la carretera.

(Continuación)

316

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El BAS no puede prevenir las colisiones,incluso aquellas causadas por exceso develocidad en las curvas, por la conducciónen superficies demasiado resbaladizas oel hidroplaneado.

• Nunca debe sacarse provecho de las po-sibilidades de un vehículo equipado con elBAS de una forma imprudente o temerariaque pondría en peligro la seguridad delusuario y de las demás personas.

Control de estabilidad electrónico(ESC)El Control de estabilidad electrónico (ESC) au-menta el control direccional y la estabilidad delvehículo bajo varias condiciones de conduc-ción. El ESC corrige la dirección excesiva o ladirección insuficiente del vehículo aplicando elfreno de la rueda correspondiente para ayudara contrarrestar la condición de dirección exce-siva o insuficiente. También puede reducirse lapotencia del motor para contribuir a que elvehículo mantenga el recorrido deseado.

El ESC usa sensores dentro del vehículo paradeterminar el recorrido que piensa realizar elconductor y lo compara con el recorrido real delvehículo. Cuando el recorrido real del vehículono coincide con el recorrido deseado, el ESCaplica el freno de la rueda apropiada paracontribuir a contrarrestar la condición de direc-ción excesiva o insuficiente.

• Aplicación excesiva de la dirección: cuandoel vehículo está virando más de lo apropiadopara la posición del volante de la dirección.

• Aplicación insuficiente de la dirección:cuando el vehículo está virando menos de loapropiado para la posición del volante de ladirección.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de control de estabilidad electró-nico (ESC) no puede impedir que las leyesnaturales de la física actúen sobre elvehículo ni tampoco puede aumentar la trac-ción que se puede proporcionar en funciónde las condiciones imperantes en la carre-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tera. El ESC no puede prevenir los acciden-tes, incluso aquellos causados por excesode velocidad en las curvas, por la conduc-ción en superficies demasiado resbaladizaso el hidroplaneado. El ESC tampoco puedeevitar los accidentes que resultan de la pér-dida de control del vehículo debido a laintervención inadecuada del conductor paralas condiciones. Únicamente puede prevenirun accidente el conductor prudente, atento yhábil. Nunca debe sacarse provecho de lasposibilidades de un vehículo equipado con elESC de una forma imprudente o temerariaque pondría en peligro la seguridad delusuario y de las demás personas.

317

Modos de funcionamiento del ESC

El switch "ESC Off" (Desactivaciónparcial) está situado en el bancode switches central, próximo alswitch de la luz destellante deemergencia.

ESC activado

Este modo es el modo de funcionamiento nor-mal para ESC en vehículos con tracción en dosruedas. Siempre que el vehículo arranca, elsistema ESC se encontrará en este modo. Estemodo debe usarse para la mayor parte de lassituaciones de conducción. El ESC solamentedebe apagarse por los motivos específicos quese mencionan.

ESC apagado parcial

Para ingresar en este modo se debe presionarel switch "ESC OFF" durante un momento.

Cuando está en el modo de desactivaciónparcial "Partial Off", la parte TCS (sistema decontrol de tracción) del ESC, excepto la funciónde "desplazamiento limitado" que se describeen la sección de TCS, se ha desactivado y seiluminará la "luz indicadora ESC OFF". Cuandose encuentre en el modo "Partial Off", el ESCoperará sin la administración de par del motor.Este modo está pensado para utilizarse encondiciones de nieve profunda, arena o gravadonde se requiere que las ruedas den másvueltas de las que normalmente permitiría elESC, para obtener mayor tracción. Para activarESC otra vez, presione por un momento elswitch "ESC Off". De esta manera se restableceel modo de funcionamiento normal "ESC acti-vado".

¡ADVERTENCIA!

• Cuando está en el modo "Partial Off" (Par-cialmente desactivado), la funcionalidadde TCS de ESC, (excepto por la función dedeslizamiento limitado descrita en la sec-ción de TCS), se ha desactivado y la "Luzindicadora de ESC desactivado" se ilumi-nará. Cuando está en el modo "Partial Off"(Parcialmente desactivado), la función dereducción de potencia del motor del TCSse desactiva y se reduce la estabilidadaumentada del vehículo ofrecida por elsistema de ESC.

• El control de balanceo del tráiler (TSC) sedesactiva cuando el sistema de ESC estáen el modo "Partial Off" (Parcialmentedesactivado).

318

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículocuando se conduce con cadenas para nieveo cuando el vehículo se pone en movimientoen arena, gravilla o nieve profunda, quizássea aconsejable cambiar al modo �PartialOff� (desactivación parcial), presionandomomentáneamente el switch �ESC Off�. Unavez superada la situación en la que se nece-sitaba realizar el cambio de ESC al modo�Partial Off�, vuelva a activar el ESC presio-nando momentáneamente el switch �ESCOff�. Esto se puede hacer cuando elvehículo está en movimiento.

Luz indicadora de activación ESC/Funcionamiento incorrecto y luzindicadora de ESC desactivado

La "Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto de ESC"en el grupo de instrumentos seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON(Encendido). Debe apagar con el

motor en marcha. Si la "Luz indicadora deactivación/funcionamiento incorrecto de ESC"

se enciende en forma continua mientras elmotor está en marcha, quiere decir que sedetectó un funcionamiento incorrecto en el sis-tema ESC. Si esta luz se mantiene encendidadespués de varios ciclos de ignición y elvehículo ha sido conducido varios kilómetros avelocidades superiores a 30 mph (48 km/h),concurra cuanto antes a su concesionario au-torizado para que diagnostiquen y corrijan elproblema.

La "Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto de ESC" (ubicada enel grupo de instrumentos) comienza a destellartan pronto como las gomas pierden tracción yse activa el sistema ESC. La "Luz indicadora deactivación/funcionamiento incorrecto de ESC"también destella cuando el TCS está activo. Sila "Luz indicadora de activación/funcionamientoincorrecto de ESC" empieza a destellar durantela aceleración, reduzca la presión sobre elacelerador y aplique lo menos posible el ace-lerador. Asegúrese de adaptar su velocidad y laconducción a las condiciones imperantes en lacarretera.

NOTA:

• La �Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto de ESC� y la�Luz indicadora de ESC desactivado� seencienden momentáneamente cada vezque el switch de ignición se gira a laposición ON (Encendido).

• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON (Encendido),se activará el sistema ESC incluso si sedesactivó previamente.

• El sistema de ESC hace ruido de zumbi-dos o chasquidos cuando está activo.Esto es normal, ya que deja de emitir lossonidos cuando ESC se desactiva des-pués de la maniobra que causó la activa-ción ESC.

La "Luz indicadora de ESC desac-tivado" indica que el control deestabilidad electrónico (ESC) estádesactivado parcialmente.

319

Control de balanceo de tráiler (TSC)El TSC utiliza sensores incorporados en elvehículo para detectar un vaivén excesivo deltráiler y adopta las acciones necesarias paraintentar detener dicho vaivén. El sistema puedereducir la potencia del motor y aplicar el frenode las ruedas apropiadas para contrarrestar elvaivén del tráiler. El TSC se activará automáti-camente una vez detectado un excesivo vaivéndel tráiler. El conductor no debe emprenderacción alguna. Note que el TSC no puedeimpedir el vaivén en todos los tráilers. Cuandoremolque un tráiler sea siempre precavido ysiga las recomendaciones de peso de la sa-liente del tráiler. Consulte "Remolque del tráiler"en esta sección para más información. Cuandoel TCS está funcionando, la "Luz indicadora deactivación/funcionamiento incorrecto de ESC"destellará, la potencia del motor podría versereducida y tal vez usted sienta que los frenos seestán aplicando a las ruedas de manera indivi-dual para intentar impedir que el tráiler sebalancee. El TSC se deshabilita cuando elsistema ESC está en el modo "Partial Off"(Desactivación parcial).

¡ADVERTENCIA!

Si TSC se activa mientras conduce, reduzcala velocidad del vehículo, deténgase en laubicación segura más cercana y ajuste lacarga del tráiler para eliminar el vaivén delmismo.

Asistencia para subida de cuestas(HSA)El sistema HSA está diseñado para ayudar alconductor a darle arranque al vehículo desdeuna detención en una cuesta. El HSA manten-drá el nivel de la presión de freno que elconductor aplique durante un tiempo corto unavez que retire su pie del pedal del freno. Si elconductor no acelera durante este período decorta duración, el sistema liberará la presión defreno y el vehículo rodará cuesta abajo. Elsistema liberará la presión de freno en propor-ción a la cantidad de aceleración que se apliquemientras el vehículo inicia el movimiento en ladirección prevista.

Criterios para la activación de HSASe deben observar los siguientes criterios paraque se active el sistema HSA:

• El vehículo debe estar detenido.

• El vehículo debe estar en una colina con unapendiente de 6% (aproximadamente) omayor.

• La selección de marcha coincide con ladirección cuesta arriba o abajo del vehículo(es decir, el vehículo está de frente a lacuesta y la transmisión hacia delante; elvehículo está de espaldas a la cuesta y latransmisión está en reversa).

La HSA trabajará en REVERSE (reversa) ytodas las marchas hacia delante cuando secumplan los criterios para la activación. Elsistema no se activa si el vehículo está enNEUTRAL (neutro (cambio) o PARK (par-queo)).

320

¡ADVERTENCIA!

Es posible que existan situaciones en pen-dientes menores con un vehículo cargado omientras se remolca un tráiler, en las cualesno se activará el sistema y quizá se pro-duzca un ligero rodaje. De esa forma sepodría producir una colisión contra otrovehículo o un objeto. Nunca olvide que elconductor es el responsable del frenado delvehículo.

Deshabilitación/habilitación del HSASi desea encender o apagar el sistema HSA,puede hacerlo utilizando Funciones programa-bles por el cliente en el centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC). Para obtenermás información, consulte "Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC)" en "Enten-dimiento de su panel de instrumentos".

Para los vehículos no equipados con el EVIC,realice los siguientes pasos:

NOTA:Debe completar los Pasos 1 al 8 dentro de 90segundos.

1. Centre el volante de la dirección (las ruedasdelanteras señalando directamente hacia ade-lante).

2. Cambie la transmisión a NEUTRO.

3. Coloque el freno de parqueo.

4. Encienda el motor.

5. Suelte el pedal del cloche (si está equipado).

6. Gire el volante de la dirección una mitadhacia la izquierda.

7. Presione el switch "ESC Off" (ubicado en elbanco de switches inferior debajo de los con-troles de climatización) cuatro veces dentro de20 segundos. La "Luz indicadora de funciona-miento incorrecto/activación ESC" debe encen-derse y apagarse dos veces.

8. Gire el volante de la dirección nuevamenteal centro y luego gire una media vuelta adi-cional a la derecha.

9. Gire el switch de ignición a la posición OFF yluego nuevamente a la posición ON. Si la secuen-cia fue completada de manera adecuada, la "Luzindicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC" parpadeará varias veces paraconfirmar que el HSA está incapacitado.

10. Repita estos pasos si desea que la funciónvuelva a su configuración anterior.

321

Remolcar con HSAHSA le proporcionará ayuda al arrancar en unapendiente remolcando un tráiler.

¡ADVERTENCIA!

• Si utiliza un controlador de freno de tráilercon su tráiler, los frenos del mismo se pue-den activar y desactivar con switch de freno.Si ese es el caso, cuando se suelta el pedalde freno, puede que no haya suficiente pre-sión de freno para mantener el vehículo y eltráiler en una pendiente y esto podría causaruna colisión con otro vehículo u objeto detrássuyo. Para evitar bajar la pendiente mientrasreanuda la aceleración, active manualmenteel freno de tráiler antes de soltar el pedal defreno. Nunca olvide que el conductor es elresponsable del frenado del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El HSA no es un freno de parqueo. Si detieneel vehículo en una pendiente sin poner latransmisión en PARQUEO y usando el frenode parqueo, se deslizará por la pendiente ypodría causar una colisión con otro vehículou objeto. Siempre recuerde utilizar el frenode parqueo al parquear en una pendiente yque el conductor es responsable de frenar elvehículo.

HSA Off (Apagado)Si desea apagar el sistema de HSA, puede ha-cerlo usando las Características programables porel cliente en el Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC). Para obtener más informa-ción, consulte "Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC)" en "Descripción de las fun-ciones del panel de instrumentos".

INFORMACIÓN DE SEGURIDADSOBRE LAS GOMASMarcas de las gomas

1 — Código de Normasde Seguridad del Depar-tamento de Transporta-ción de los Estados Uni-dos (TIN)

4 — Carga máxima

2 — Designación detamaño

5 — Presión máxima

3 — Descripción deservicio

6 — Desgaste de labanda, tracción y ran-gos de temperatura

322

NOTA:

• El tamaño de gomas P-Metric (P [pasa-jero] – sistema métrico) se basa en lasnormas de diseño de los Estados Unidos.Las gomas P-Metric tienen la letra P mol-deada en la cara de la goma antes de ladesignación de tamaño. Ejemplo: P215/65R15 95H.

• El tamaño de gomas métrico europeo sebasa en las normas de diseño de Europa.Las gomas diseñadas con esta normatienen el tamaño moldeado en la cara dela goma empezando con el ancho de sec-ción. La letra P no está en esta designa-ción de tamaño de goma. Ejemplo:215/65R15 96H.

• El tamaño de gomas LT-Metric (LT [ca-mión liviano] – sistema métrico) se basaen las normas de diseño de los EstadosUnidos. La designación de tamaño paralas gomas LT-Metric es la misma que paralas gomas P-Metric salvo por las letras LTque están moldeadas en la cara de lagoma antes de la designación de tamaño.Ejemplo: LT235/85R16.

• Las gomas de repuesto están diseñadasexclusivamente para usarlos en formatemporal en casos de emergencia. Lasgomas de repuesto temporales, compac-tas y de alta presión, tienen la letra �T� o�S� moldeadas en la pared lateral, antesde la designación del tamaño. Ejemplo:T145/80D18 103M.

• El tamaño de gomas de alta flotación sebasa en las normas de diseño de losEstados Unidos y empieza con el diáme-tro de la goma moldeado en la cara de lamisma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.

323

Cuadro de tamaño de las gomas

EJEMPLO:Designación de tamaño:

P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU.�....en blanco....� = Goma para vehículo de pasajero basada en las normas de diseño europeasLT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU.T o S = Goma de repuesto provisoria31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.)215 = Ancho de sección en milímetros (mm)65 = Proporción dimensional en porcentaje (%)

— La proporción de la altura de sección al ancho de sección de la goma10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.)R = Código de construcción

— "R" significa construcción radial— "D" significa construcción diagonal u oblicua

15 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.)

324

EJEMPLO:Descripción de servicio:

95 = Índice de carga— Código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar

H = Símbolo de velocidad— Símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su índicede carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento— La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funcio-namiento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de veloci-dad permitidos)

Identificación de la carga:�....en blanco....� = La falta de texto en la cara de la goma indica que es una goma de carga estándar (SL)Extra Load (XL) = Goma para carga extra (o reforzada)Light Load (LL) = Goma para carga livianaC, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada

Maximum Load— La carga máxima indica precisamente la carga máxima que esta goma está diseñada para transportarMaximum Pressure— La presión máxima indica la máxima presión de inflado en frío permisible para esta goma

325

Número de identificación de lagoma (TIN)El TIN puede encontrarse en una o en ambascaras de la goma, pero el código de la fecha es

posible que solo esté en una de las caras. Lasgomas con caras de color blanco tendrán el TINcompleto, incluido el código de fecha, situadoen el lateral de la cara de la goma. Busque elTIN en el lado externo de la cara de la goma de

color negro, como esté instalada en el vehículo.Si no se encuentra el TIN en el lado externo, loencontrará en el lado interno de la goma.

EJEMPLO:

DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Departamento de Transporte

— Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Trans-portación de los Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en vías de rodaje

MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos)

L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos)

ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos)

03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos)

— 03 significa la tercera semana.

01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos)

— 01 significa el año 2001

— Previo a julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma.Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991

326

Terminología y definiciones sobre gomas

Término Definición

Pilar B El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrásde la puerta delantera.

Presión de inflado en frío de las gomas La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomasdespués de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante 3 horas o condu-cido menos de 1 milla (1.6 km) después de haber estado detenido por un período de 3horas. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgada cua-drada) o kPa (kilopascales).

Presión de inflado máxima La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomas permi-tida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la cara lateral.

Presión de inflado en frío de las gomas recomendada Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículosegún aparece en la placa de información de la goma.

Etiqueta de la goma Una etiqueta de papel pegada al vehículo que indica su capacidad de carga, la me-dida de las gomas del equipo original y la presión recomendada de inflado de las go-mas en frío.

327

Carga y presión de las gomasEtiqueta de información de las gomas y decarga

NOTA:La presión de inflado en frío de las gomascorrecta se enumera en el PILAR B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta lateral del conductor.

Etiqueta de información de las gomas y decarga

Esta etiqueta contiene información importantesobre:

1. El número de personas que pueden viajaren el vehículo.

2. El peso total que su vehículo puede trans-portar.

3. El tamaño de goma diseñado para suvehículo.

4. Las presiones de inflado en frío para lasgomas delanteras, traseras y de repuesto.

CargaLa carga máxima del vehículo sobre las gomasno debe exceder la capacidad de carga queposeen las gomas de su vehículo. No excederála capacidad de transporte de carga de la gomasi se apega a las condiciones de carga, eltamaño de goma y las presiones de aire en fríoespecificadas en la etiqueta de información delas gomas y de carga y en la sección "Carga delvehículo" de este manual.

NOTA:Con el vehículo en condiciones de cargamáxima, no se debe exceder la Estipulaciónde peso bruto del eje (GAWR) para los ejesdelantero y trasero. Para obtener más infor-mación acerca de los GAWR, la carga delvehículo y el remolque de tráiler, consulte�Carga del vehículo� en esta sección.

Para determinar las condiciones de cargamáxima de su vehículo, busque el enunciado"El peso combinado de pasajeros y de carganunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg"(The combined weight of occupants and cargo

Ubicación del pilar B para la etiqueta deinformación de las gomas y de carga

Etiqueta de información de las gomas y decarga

328

should never exceed XXX lb or XXX kg) en laetiqueta de información de las gomas y decarga. El peso combinado de los pasajeros, lacarga y equipaje, y el peso de la saliente deltráiler (si corresponde) nunca deberán excederel peso indicado en dicha información.

Pasos para determinar el límite de pesocorrecto

1. Localice el enunciado "El peso combinadode pasajeros y de carga nunca deberá excederlas XXX lb o XXX kg" en la etiqueta de suvehículo.

2. Determine el peso combinado del conductory los pasajeros que viajarán en el vehículo.

3. Reste el peso combinado del conductor y lospasajeros de XXX lb o XXX kg.

4. La cifra resultante es igual a la capacidad decarga disponible para la carga y el equipaje.Por ejemplo, si la cantidad "XXX" es igual a1,400 lb (635 kg) y habrá cinco pasajeros con150 lb (68 kg) en el vehículo, la cantidad decarga y capacidad de carga de equipaje dispo-nibles es de 650 lb (295 kg) (ya que 5 X 150 lb(68 kg) = 750 lb (340 kg) y 1400 lb (635 kg) –750 lb (340 kg) = 650 lb [295 kg]).

5. Determine el peso combinado del equipaje yla carga que transportará el vehículo. Paraseguridad, ese peso no debe exceder la capa-cidad de carga disponible para carga y equipajecalculada en el paso 4.

NOTA:

• Si su vehículo remolcará un tráiler, lacarga de este será transferida a suvehículo. La tabla siguiente muestraejemplos de cómo calcular la carga total,la carga y equipaje y las capacidades deremolque de su vehículo, con diferentesconfiguraciones de asientos y número ytamaño de los pasajeros. Esta tabla sirveúnicamente a modo de ilustración ypuede no ser exacta en relación con losasientos y la capacidad de transporte decarga de su vehículo.

• Para el ejemplo siguiente, el peso combi-nado de los pasajeros y la carga nuncadeberá exceder las 865 lb (392 kg).

329

330

¡ADVERTENCIA!

La sobrecarga de las gomas es peligrosa. Lasobrecarga de las gomas puede produciruna falla de las mismas, afectar la conduc-ción del vehículo y aumentar la distancia defrenado. Utilice gomas de la capacidad decarga recomendada para su vehículo.Nunca las sobrecargue.

GOMAS — INFORMACIÓNGENERAL

Presión de las gomasLa presión adecuada de las gomas es esencialpara el funcionamiento seguro y satisfactoriodel vehículo. Tres áreas fundamentales se venafectadas por la presión inadecuada de lasgomas:

Seguridad

¡ADVERTENCIA!

• Las gomas infladas incorrectamente sonpeligrosas y pueden provocar accidentes.

• El inflado insuficiente aumenta la flexibili-zación de la goma y puede causar sobre-calentamiento y una falla de la misma.

• El exceso de inflado reduce la capacidadde amortiguación de la goma. Los objetosen el camino y los baches pueden causardeterioro y provocar una falla de la goma.

• Las gomas con exceso de inflado o infladoinsuficiente pueden afectar la maniobrabi-lidad del vehículo y tener una falla repen-tina, lo que puede resultar en una pérdidade control del vehículo.

• La presión desigual de las gomas puedeprovocar problemas en la dirección. Po-dría perder el control de su vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Una presión desigual de las gomas entreun lado y otro del vehículo puede producirque éste se desvíe hacia la derecha o laizquierda.

• Siempre conduzca con cada goma infladacon la presión de inflado en frío de lasgomas recomendada.

EconomíaLas presiones de inflado incorrectas puedenser causa de la formación de patrones dedesgaste desiguales en la banda de la goma.Dichos patrones de desgaste anormal reduci-rán la vida útil de la banda, cuya consecuenciaserá la necesidad de hacer un reemplazo mástemprano de la goma. La falta de inflado tam-bién aumenta la resistencia de rodadura de lagoma, lo que produce un mayor consumo decombustible.

331

Comodidad para conducir y estabilidad delvehículoLa presión de inflado adecuada de las gomascontribuye a una conducción confortable delvehículo. El exceso de inflado provoca sacudi-das y una conducción poco confortable. La faltade inflado y el exceso de inflado afectan laestabilidad del vehículo y pueden producir unasensación de respuesta lenta o exceso develocidad en la respuesta de la dirección.

NOTA:

• Presiones desiguales de las gomas delado a lado pueden causar una respuestaerrática o impredecible de la dirección.

• La presión desigual de las gomas de unlado a otro puede hacer que el vehículo sedesplace hacia la derecha o la izquierda.

Presiones de inflado de las gomasLa presión adecuada de inflado en frío de lasgomas está indicada en el pilar B del lado delconductor o el borde trasero de la puerta lateraldel conductor.

Al menos una vez al mes:

• Compruebe y ajuste la presión de las gomascon un indicador de presión de bolsillo debuena calidad. Cuando deba determinar si lapresión de inflado es correcta, no saque unaconclusión después de realizar una simpleinspección visual. Es posible que las gomasparezcan estar infladas correctamente in-cluso cuando el inflado sea insuficiente.

• Inspeccione las gomas en busca de signosde desgaste o daños visibles.

¡PRECAUCIÓN!

Después de inspeccionar o ajustar la presiónde las gomas, siempre reinstale la tapa delvástago de válvula. Esto evitará que entrehumedad y suciedad al vástago de válvula,lo cual podría deteriorarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laetiqueta de las gomas corresponden siempre ala "presión de inflado en frío". La presión deinflado en frío se define como la presión de lagoma después de que no se ha operado el

vehículo por lo menos durante tres horas oconducido menos de 1 milla (1.6 km) despuésde haber estado detenido por un período detres horas. La presión de inflado en frío de lasgomas no debe exceder los valores máximosmoldeados en la cara de la goma.

Revise la presión más a menudo si el vehículoestá sometido a un amplio rango de tempera-turas exteriores, puesto que las presiones delas gomas varían con los cambios de tempera-tura.

Las presiones de las gomas cambian aproxi-madamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)de cambio en la temperatura del aire. Recuerdeesto cuando revise la presión de las gomasdentro de un garaje, en especial durante elinvierno.

Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de 68°F (20 °C) y la temperatura exterior es de 32 °F(0 °C), entonces la presión de inflado en frío delas gomas debería aumentarse en 3 psi (21kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) por cada12 °F (7 °C) para la temperatura exterior impe-rante.

332

La presión de las gomas puede aumentar de 2a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la operación delvehículo. No reduzca la presión normal acumu-lada o la presión de las gomas será demasiadobaja.

Presiones de las gomas parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante aboga por la conducción a veloci-dades seguras dentro de los límites de veloci-dad establecidos. Allí donde los límites de ve-locidad o las condiciones son de tal naturalezaque permiten conducir el vehículo a alta veloci-dad, es muy importante que las gomas tenganla presión correcta de inflado. Es posible que serequiera una mayor presión de las gomas y unamenor carga en el vehículo cuando se conducea alta velocidad. Consulte a su concesionarioautorizado de gomas o de equipo original paraconocer las velocidades de conducción reco-mendadas, la carga y la presión de inflado delas gomas en frío.

¡ADVERTENCIA!

La conducción de alta velocidad con suvehículo cargado al máximo de su capaci-dad es peligrosa. La mayor tensión en lasgomas podría provocarles una falla. Podríatener una colisión grave. No conduzca avelocidades ininterrumpidas que superen los75 mph (120 km/h) si su vehículo está car-gado al máximo de su capacidad.

Gomas radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de gomas radiales con otrostipos de gomas puede afectar negativa-mente la maniobrabilidad del vehículo. Lainestabilidad podría causar una colisión.Siempre utilice gomas radiales en conjuntosde cuatro. Nunca deben combinarse conotros tipos de gomas.

Reparación de las gomas

Si su goma se daña, podrá repararse si cumplecon los siguientes criterios:

• No se condujo el auto con la goma desin-flada.

• El daño se encuentra solo en la sección de larodadura de su goma (la pared lateral nopuede repararse).

• La perforación no es superior a ¼" (6 mm).

Consulte a un concesionario autorizado de go-mas para reparaciones de gomas e informaciónadicional.

Las gomas de rodamiento desinfladas daña-das, o las gomas de rodamiento desinfladasque hayan sufrido una pérdida de presión de-ben reemplazarse inmediatamente con otrasgomas de rodamiento sin aire del mismo ta-maño y descripción del servicio (índice decarga y código de velocidad).

Gomas para todas las estaciones; siestán equipadasLas gomas para todas la estaciones proporcio-nan tracción todo el año (primavera, verano,

333

otoño e invierno). Los niveles de tracción pue-den variar entre distintas gomas para todas lasestaciones. Las gomas para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designaciónM+S, M&S, M/S o MS que hay en la paredlateral de la goma. Utilice las gomas para todaslas estaciones solo en grupos de a cuatro; nohacerlo puede afectar negativamente la seguri-dad y la maniobrabilidad del vehículo.

Gomas de verano o de tresestaciones — Si está equipadoLas gomas de verano proporcionan tracción encondiciones húmedas y secas y no están dise-ñadas para conducir en nieve o hielo. Si suvehículo está equipado con gomas de verano,tenga en cuenta que estas gomas no estándiseñadas para su uso durante el invierno ni encondiciones de conducción con clima frío. Paraobtener más información, contacte a un conce-sionario autorizado. Las gomas de verano nocontienen la designación para toda época ni unsímbolo de una montaña o un copo de nieve enla pared lateral de la goma.

Utilice las gomas de verano solo en grupos dea cuatro; no hacerlo puede afectar negativa-mente la seguridad y la maniobrabilidad delvehículo.

Gomas para nieveAlgunas áreas del país requieren en uso degomas para nieve durante el invierno. Lasgomas para nieve se pueden identificar por elsímbolo de una montaña o copo de nieve en lapared lateral de la goma.

Si necesita gomas para nieve, seleccione go-mas de tamaño y tipo equivalente a las gomasdel equipo original. Utilice las gomas para nievesolo en grupos de a cuatro; no hacerlo puedeafectar negativamente la seguridad y la manio-brabilidad del vehículo.

Normalmente las gomas para nieve tienen unamenor clasificación de velocidad que las que seequipan originalmente con el vehículo y no sedeben hacer funcionar a velocidades sosteni-das superiores a 75 mph (120 km/h). Paravelocidades superiores a las 75 mph(120 km/h), consulte en el equipo original opregunte a un distribuidor autorizado de gomas

las velocidades de funcionamiento seguro, lascargas y las presiones de aire en frío.

Aunque las gomas con clavos mejoran el ren-dimiento en hielo, la capacidad contra patinajey la tracción en superficies mojadas o secaspuede ser peor que con gomas sin clavos.Algunos estados prohíben las gomas con cla-vos; por lo tanto, se deben consultar las leyeslocales antes de usar este tipo de gomas.

Goma de repuesto de la mismamedida que las gomas y ruedas deequipo original; si se incluyeEl vehículo puede estar equipado con unagoma de repuesto con una apariencia y funciónequivalente a las gomas y ruedas del equipooriginal que hay en el eje delantero y trasero delvehículo. Esta goma de repuesto se puedeutilizar en la rotación de las gomas del vehículo.Si su vehículo tiene esta opción, consulte aldistribuidor de gomas autorizado el patrón derotación recomendado.

334

Goma de repuesto compacta – Siestá equipadoEl repuesto compacto es solamente para usotemporal en emergencias. Puede identificar siel vehículo está equipado con un repuestocompacto al ver la descripción de la goma derepuesto en la etiqueta de información de lasgomas y de carga ubicada en la abertura de lapuerta del lado del conductor o en la paredlateral de la goma. La descripción de la gomade repuesto compacta comienza con la letra "T"o "S" antes de la designación de tamaño.Ejemplo: T145/80D18 103M.

T, S = Goma temporal de repuesto

Debido a que esta goma tiene una duraciónlimitada de la banda se debe reparar (o reem-plazar) la goma del equipo original y se debevolver a instalar en el vehículo a la primeraoportunidad.

No instale una cubierta ni intente montar unagoma convencional en la rueda de repuestocompacta, puesto que dicha rueda está dise-ñada específicamente para la goma compactade repuesto. No instale más de una goma y

rueda compacta de repuesto en un vehículo enalgún momento.

¡ADVERTENCIA!

Las refacciones compactas son solo parauso temporal de emergencia. No conduzca auna velocidad superior a 50 mph (80 km/h)con estas gomas. Las refacciones de usotemporal tienen vida de banda limitada.Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, la goma de re-puesto de uso provisorio necesita ser reem-plazada. Asegúrese de observar las adver-tencias que correspondan a su repuesto. Deno hacerlo, se podría producir una falla de lagoma de repuesto y una pérdida del controldel vehículo.

Repuesto de tamaño normal, si estáequipadoEl repuesto de tamaño normal es solamentepara uso temporal en emergencias. Esta gomapuede verse como una goma de equipo originalen el eje delantero o trasero de su vehículo,

pero no lo es. Esta goma de repuesto puedetener una duración limitada de la banda.Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, se debe reemplazarla goma de repuesto de tamaño normal. Debidoa que no es igual a la goma del equipo original,sustituya (o repare) la goma original y reinstá-lela en el vehículo a la primera oportunidad.

Goma de repuesto de uso limitado— Si está equipadoLa goma de repuesto de uso limitado es sola-mente para uso temporal en emergencias. Estagoma se identifica con una etiqueta en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción de esterepuesto. Esta goma puede verse como unagoma de equipo original en el eje delantero otrasero de su vehículo, pero no lo es. Lainstalación de esta goma de repuesto de usolimitado afecta la maniobrabilidad del vehículo.Debido a que no es igual a la goma del equipooriginal, sustituya (o repare) la goma original yreinstálela en el vehículo a la primera oportuni-dad.

335

¡ADVERTENCIA!

Las refacciones de uso limitado son solopara emergencias. La instalación de estagoma de repuesto de uso limitado afecta lamaniobrabilidad del vehículo. Con estagoma, no conduzca más que la velocidadlistada en la rueda de repuesto de usolimitado. Mantenga el inflado según las pre-siones de inflado en frío de las gomas, queaparecen en la etiqueta de información delas gomas y de carga en el pilar B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta del lado del conductor. Reemplace (orepare) la goma del equipo original a laprimera oportunidad y reinstálela en suvehículo. El no hacerlo así podría tenercomo resultado la pérdida de control delvehículo.

Giro libre de gomasSi el vehículo está atascado en lodo, arena,nieve o hielo, no deje que las ruedas giren amás de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segun-dos en forma continua, sin detenerse.

Para obtener más información, consulte "Libe-ración de un vehículo atascado" en la sección"Cómo actuar en emergencias".

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar deterioros o fallas en lasgomas. Podría explotar una goma y herir aalguna persona. Cuando esté atascado, nopermita que las ruedas de su vehículo girenlibremente a más de 30 mph (48 km/h) odurante más de 30 segundos seguidos sindetenerse, y no permita que nadie se acer-que a una rueda que gira, sin importar lavelocidad.

Indicadores del desgaste de labandaLos indicadores del desgaste de la banda estánincorporados a las gomas del equipo originalpara contribuir a que usted pueda determinarcuándo debe reemplazar las gomas.

Estos indicadores están moldeados en la parteinferior de las acanaladuras de la banda. Tie-nen la apariencia de tiras cuando la profundi-dad de la banda es de 1/16 pulg. (2 mm).Cuando la banda está desgastada hasta los

1 — Goma desgastada2 — Goma nueva

336

indicadores de desgaste, la goma debería serreemplazada. Consulte "Reemplazo de gomas"en esta sección para obtener más información.

Vida útil de la gomaLa vida útil de una goma depende de diversosfactores entre los que se incluyen los si-guientes, sin carácter limitativo:

• Estilo de conducción

• Presión de las gomas

• Distancia conducida

• La duración de la banda normalmente esreducida para las gomas de rendimiento, lasgomas con una clasificación de velocidad Vo superior y las gomas de verano. Se reco-mienda enfáticamente la rotación de estasgomas según el programa de mantenimientodel vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Las gomas, incluida la de repuesto, debenreemplazarse después de seis años sea

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cual sea el estado de la banda. De no tomaren cuenta esta advertencia podría produ-cirse una falla repentina de la goma. Podríaperder el control y tener una colisión quetenga como resultado lesiones graves o lamuerte.

Mantenga las gomas desmontadas en un lugarfrío y seco con la menor exposición a la luz quesea posible. Proteja las gomas del contacto conaceite, grasa y gasolina.

Gomas de repuestoLas gomas en su nuevo vehículo permiten unbalance de muchas características. Deben ins-peccionarse periódicamente para determinar sihay desgaste y si la presión de inflado en frío delas gomas es correcta. Cuando sea necesarioreemplazarlas, el fabricante recomienda espe-cialmente usar gomas equivalentes a las origi-nales en tamaño, calidad y rendimiento. Con-sulte el párrafo que se relacione con los"Indicadores del desgaste de la banda". Con-sulte la etiqueta de información de las gomas y

de carga o la etiqueta de certificación delvehículo para ver la designación de tamaño desu goma. El Índice de carga y el Símbolo develocidad de la goma se especifican en la paredlateral de la goma del equipo original. Vea elejemplo de la Tabla de medidas de gomas en lasección Información de seguridad de la goma,de este manual, para obtener más informaciónrelacionada con el índice de carga y el símbolode velocidad de una goma.

Se recomienda reemplazar las dos gomas de-lanteras o las dos traseras en pareja. Si reem-plaza únicamente una goma puede afectar se-riamente la maniobrabilidad del vehículo. Sialguna vez reemplaza una rueda, asegúrese deque las especificaciones de la rueda coincidancon las originales.

Se recomienda comunicarse con el concesio-nario autorizado de gomas o de equipo originalcon cualquier pregunta que tenga acerca de lasespecificaciones o la capacidad de sus gomas.No utilizar las gomas de repuesto equivalentespuede tener un efecto adverso sobre la seguri-dad, la capacidad de maniobra y la marcha desu vehículo.

337

¡ADVERTENCIA!

• No utilice una goma, tamaño de rueda oestipulación que no sea la especificadapara su vehículo. Algunas combinacionesde gomas y ruedas no aprobadas puedencambiar las dimensiones y característicasde rendimiento de la suspensión, con laconsecuencia de producir cambios en ladirección, la maniobrabilidad y el frenadode su vehículo. Dicha situación puedeprovocar una capacidad de maniobra im-predecible, además de tensión en loscomponentes de la dirección y la suspen-sión. Podría perder el control y tener unacolisión que tenga como resultado lesio-nes graves o la muerte. Utilice solamentelos tamaños de gomas y ruedas con lascapacidades de carga aprobadas para suvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca utilice una goma de un índice decarga o capacidad menor que aquella quese instaló originalmente en su vehículo. Eluso de una goma de índice de cargamenor podría provocar una sobrecarga yla falla de las gomas. Podría perder elcontrol y tener una colisión.

• Si no equipa su vehículo con gomas quetengan la capacidad de velocidad ade-cuada, podría sufrir una falla repentina dela goma y la pérdida de control delvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de las gomas originales porotras de distinto tamaño puede hacer que laslecturas del velocímetro y el odómetro seanfalsas.

GOMAS CON CADENAS(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)El uso de dispositivos de tracción requiere undespeje suficiente entre la goma y la carrocería.Siga estas recomendaciones para impedir eldeterioro:

• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño apropiado para la goma, tal como lorecomienda el fabricante del dispositivo detracción.

• Instale solamente en las gomas delanteras.

• En una goma 225/65R16 100H, se reco-mienda el uso de un dispositivo de tracciónque cumpla con la especificación de tipoSAE de "clase S".

• En una goma 225/65R17 102H, se reco-mienda el uso de un dispositivo de tracciónde nieve con una proyección máxima de 6mm más allá del perfil de la goma.

338

¡ADVERTENCIA!

Utilizar gomas de diferente tamaño y tipo (M+ S, Nieve) entre los ejes delanteros ytraseros puede causar una maniobrabilidadimprevisible. Podría perder el control y teneruna colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar deterioros en su vehículo o en lasgomas, observe las siguientes precauciones:• Debido a la distancia restringida del dispo-

sitivo de tracción entre las gomas y otroscomponentes de la suspensión, es impor-tante que solo se utilicen dispositivos detracción en buenas condiciones. Los dis-positivos rotos pueden provocar dañosgraves al vehículo. Pare el vehículo deinmediato, si oye un ruido que pudieseindicar la rotura de un dispositivo. Retirelas piezas dañadas del dispositivo antesde volver a utilizarlo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Instale el dispositivo tan apretado comosea posible y vuelva a apretarlo despuésde conducir ½ milla (0.8 km) aproxi-madamente.

• No exceda de 30 mph (48 km/h).• Conduzca con precaución y evite hacer

virajes pronunciados y rebotes importan-tes, en especial, cuando el vehículo estécargado.

• No conduzca durante un período prolon-gado en el pavimento seco.

• Observe las instrucciones del fabricantedel dispositivo de tracción relacionadascon el método de instalación, la velocidadde funcionamiento y las condiciones deuso. Siempre mantenga la velocidad defuncionamiento sugerida por el fabricantedel dispositivo, si es menor de 30 mph(48 km/h).

• No utilice dispositivos de tracción en unagoma de repuesto compacta.

RECOMENDACIONES DEROTACIÓN DE LAS GOMASLas gomas en la parte delantera y trasera de suvehículo operan con diferentes cargas y cum-plen funciones de dirección, conducción y fre-nado diferentes. Para estas razones, se des-gastan a tasas diferentes.

Estos efectos pueden reducirse mediante larotación oportuna de las gomas. Las ventajasde la rotación son valederas, en especial paraaquellas gomas de diseños agresivos de labanda como las gomas para toda estación. Larotación aumentará la vida útil de la banda,ayudará a mantener los niveles de tracciónsobre el lodo, la nieve y el agua, y contribuirá auna marcha suave y silenciosa.

Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento. Las razones de cualquier des-gaste rápido o inusual deben corregirse antesde realizar la rotación.

El método de rotación sugerido es el de "cru-ceta hacia atrás" mostrado en el siguiente es-

339

quema. Esta pauta de rotación no se aplica aalgunas gomas direccionales que no deben serinvertidas.

SISTEMA DE MONITOREO DEPRESIÓN DE LAS GOMAS(TPMS)El TPMS advertirá al conductor de una presiónde las gomas baja, basándose en los requisitosde presión de inflado en frío de las gomas quese encuentra en la etiqueta de gomas situadaen el pilar B del lado del conductor.

La presión de las gomas variará en función dela temperatura en aproximadamente 1 psi (7kPa) cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa quecuando la temperatura exterior disminuye, lapresión de las gomas también disminuirá. Lapresión de las gomas siempre deberá fijarsebasándose en la presión de inflado en frío. Estose define a medida que la presión de las gomasdespués de que el vehículo no ha sido condu-cido por más de tres horas, y en una tempera-tura ambiente exterior. Consulte �Gomas –Información general� en la sección �Puestaen marcha y funcionamiento� para obtenerinformación sobre la forma de inflar correc-tamente las gomas del vehículo. La presiónde las gomas también aumentará a medida quese conduce el vehículo; esto es normal y nodebe realizarse ajuste alguno para este incre-mento de presión.

El TPMS advertirá al conductor de una presiónde las gomas baja si la presión de la gomadisminuye por debajo del umbral de adverten-cia de presión baja por algún motivo, incluidoslos efectos de una temperatura baja, o la pér-dida natural de presión a través de la goma.

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor deuna presión de las gomas baja mientras existala condición, y no dejará de hacerlo hasta que lapresión de la goma se encuentre en la presiónde inflado en frío recomendada en la etiqueta, opor encima de la misma. Una vez que laadvertencia de presión de gomas baja se haencendido, deberá incrementar la presión de lagoma hasta la presión en frío recomendada enla etiqueta para que se apague la "Luz indica-dora de monitoreo de presión de las gomas". Elsistema se actualizará automáticamente y la"Luz indicadora de monitoreo de presión de lasgomas" se apagará una vez que se reciban laspresiones actualizadas de las gomas.

NOTA:Para recibir esta información, es posibleque el vehículo deba conducirse por hasta20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).

Rotación de las gomas

340

Por ejemplo, su vehículo puede tener una presiónde aire en frío recomendada (parqueado durantemás de tres horas) de 35 psi (241 kPa). Si latemperatura ambiente es de 68 °F (20 °C) y lapresión medida de las gomas es de 30 psi (207kPa), una disminución de temperatura a 20 °F (–7°C) disminuirá la presión de las gomas a aproxi-madamente 26 psi (179 kPa). Esta presión de lasgomas es suficientemente baja como para que seencienda la "Luz indicadora de monitoreo de pre-sión de las gomas". La conducción del vehículopuede hacer que la presión de las gomas suba aaproximadamente 30 psi (207 kPa), pero la Luzdel indicador de monitoreo de presión de lasgomas seguirá encendida. En esta situación, la"Luz indicadora de monitoreo de presión de lasgomas" solamente se apagará después de que lasgomas hayan sido infladas según el valor depresión de inflado en frío recomendado para elvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de TPMS se ha optimizadopara las gomas y ruedas del equipo origi-nal. Las presiones del TPMS están esta-blecidas para el tamaño de gomas monta-das en su vehículo. Se puede producir unfuncionamiento del sistema no deseado oun deterioro de los sensores cuando seutiliza equipo de reemplazo que no es delmismo tamaño, tipo o estilo. Las ruedas deotras marcas pueden provocar el deteriorodel sensor. Utilizar selladores de gomasde otras marcas puede causar que elsensor del sistema de monitoreo de pre-sión de gomas (TPMS) deje de funcionar.Después de utilizar un sellador de gomasde otras marcas se recomienda que llevesu vehículo con un concesionario autori-zado para que verifique la función delsensor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Después de inspeccionar o ajustar la pre-sión de las gomas, siempre reinstale latapa del vástago de válvula. Éste evita laentrada de humedad y polvo en el vástagode válvula, que podrían dañar al sensordel TPMS.

NOTA:

• El TPMS no tiene como finalidad reempla-zar el cuidado y mantenimiento normal delas gomas, ni servir de advertencia parauna falla o condición de la goma.

• Dicho sistema no debe utilizarse comoindicador de presión cuando se regule lapresión de las gomas.

• Si conduce con una goma muy desinflada,esta podría recalentarse con la posible con-secuencia de una falla. El inflado insufi-ciente también reduce la eficiencia en elconsumo de combustible y en la vida útil dela banda de la goma, y podría afectar tantola capacidad de maniobra del vehículocomo su capacidad de frenado.

341

• El TPMS no es un sustituto del correctomantenimiento de las gomas, y el con-ductor es responsable de mantener lasgomas con la presión correcta, em-pleando un indicador de presión de lasgomas preciso, incluso si el inflado insu-ficiente no ha alcanzado el nivel nece-sario para provocar la iluminación de la�luz indicadora de monitoreo de presiónde las gomas�.

• Los cambios de temperatura estacionalesafectarán a la presión de las gomas, y elTPMS monitoreará la presión real en lagoma.

Sistema básicoEl TPMS emplea tecnología inalámbrica consensores emplazados en el aro de la ruedapara monitorear los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, emplazados en cadarueda, como parte del vástago de válvula,transmiten las lecturas de presión de las gomasal Módulo de receptáculo.

NOTA:Es especialmente importante que revise re-gularmente la presión de todas las gomas ymantenga la presión adecuada.

El TPMS básico está compuesto de los compo-nentes siguientes:

• Módulo de receptáculo

• Cuatro sensores de monitoreo de presión delas gomas

• Luz de advertencia del indicador TPMS

Advertencias de baja presión delmonitoreo de presión de las gomas

La "Luz indicadora de monitoreode presión de las gomas" se ilumi-nará en el grupo de instrumentos,aparecerá el mensaje "LOW TIREPRESSURE" (Baja presión de lagoma) en el EVIC y se activará un

timbre audible, cuando una o más de las pre-siones de las cuatro gomas en uso sobre lacarretera estén bajas. Si sucede esto, debedetenerse cuanto antes, chequear la presión deinflado de cada goma de su vehículo, e inflar

cada una de ellas con el valor de presión en fríorecomendado para el vehículo (situado en laetiqueta del pilar B del lado del conductor). Elsistema se actualizará automáticamente y la"Luz indicadora de monitoreo de presión de lasgomas" se apagará una vez que se reciban laspresiones actualizadas de las gomas.

NOTA:Para recibir esta información, es posibleque el vehículo deba conducirse por hasta20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).

Cuando se detecta un defecto en el sistema, la"luz indicadora de monitoreo de presión de lasgomas" destellará durante 75 segundos y luegoquedará encendida de forma permanente. Eldefecto en el sistema también hará sonar untimbre. Si se cicla el switch de ignición, estasecuencia se repetirá, a condición de que aunexista el defecto en el sistema. La "luz indica-dora de monitoreo de presión de las gomas" seapagará cuando el defecto ya no exista. Undefecto en el sistema puede producirse comoconsecuencia de lo siguiente:

• Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instala-

342

ciones que trasmiten en las mismas radiofre-cuencias que los sensores de TPMS.

• Instalación de algún tipo de ventana tintadade otras marcas que afecten a las señales deondas de radio.

• Acumulación de nieve o hielo excesiva alre-dedor de las ruedas o las carcasas de lasruedas.

• Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

• Uso de ruedas o gomas que no están equi-padas con sensores de TPMS.

Los vehículos con repuesto compacto

• La goma de repuesto compacta (si estáequipada) no tiene un sensor de TPMS. Porlo tanto, el TPMS no monitoreará la presiónde la goma de repuesto compacta.

• Si instala la goma de repuesto compacta enlugar de una goma de uso sobre la carreteracon una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja, en el siguienteciclo del switch de ignición, sonará un timbre,aparecerá el mensaje "LOW TIRE PRES-

SURE" (Baja presión de la goma) y se en-cenderá la "Luz indicadora de monitoreo depresión de las gomas".

• Después de conducir el vehículo duranteunos 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h),la "Luz indicadora de monitoreo de presiónde las gomas" destellará durante 75 segun-dos y luego permanecerá encendida.

• En cada ciclo siguiente del switch de igni-ción, sonará un timbre y la "Luz indicadorade monitoreo de presión de las gomas" des-tellará durante 75 segundos y luego perma-necerá encendida.

• Una vez reparada o reemplazada la gomaoriginal e instalada nuevamente en elvehículo en lugar de la goma de repuestocompacta, el TPMS se actualizará automáti-camente, y se apagará la luz indicadora demonitoreo de presión de las gomas, siempreque ninguna de las cuatro ruedas en usosobre la carretera tenga una presión pordebajo del límite de advertencia de presiónbaja.

NOTA:Para que el TPMS reciba esta información,es posible que el vehículo deba conducirsedurante 20 minutos a más de 15 mph(24 km/h).

Sistema Premium – Si estáequipadoEl TPMS emplea tecnología inalámbrica consensores emplazados en el aro de la ruedapara monitorear los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, emplazados en cadarueda, como parte del vástago de válvula,transmiten las lecturas de presión de las gomasal Módulo de receptáculo.

NOTA:Es especialmente importante verificar ymantener regularmente la presión apro-piada en todos los neumáticos.

El TPMS premium está compuesto de los com-ponentes siguientes:

• Módulo de receptáculo

• Cuatro Sensores de TPMS

343

• Varios mensajes de TPMS que se muestranen el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) y gráficos que muestran lapresión de las gomas

• Luz de advertencia del indicador TPMS

Advertencias de baja presión de TPMSCuando una o más de las cuatro gomas en usosobre la carretera tiene presión baja, la "Luzindicadora de monitoreo de presión de lasgomas" se iluminará en el grupo de instrumen-tos y sonará un timbre audible. Además, elEVIC mostrará un mensaje "LOW TIRE" (Gomadesinflada) y un gráfico del valor de presión delas gomas bajas destellando. También semuestra el mensaje "Inflate Tire to XX" (Inflargoma a XX).

En caso de producirse una condición de pre-sión baja en alguna de las cuatro gomas en usosobre la carretera, debe detenerse cuanto an-tes e inflar las gomas con presión baja queestén destellando en la pantalla con el valor depresión de inflado en frío recomendado para elvehículo en el mensaje "Inflate Tire to XX"(Inflar goma a XX). El sistema se actualizaráautomáticamente, la pantalla del gráfico del

valor de presión parará de destellar, y la "Luzindicadora de monitoreo de presión de lasgomas" desaparecerá una vez que se hayarecibido la actualización de la presión de lasgomas.

NOTA:Para recibir esta información, es posibleque el vehículo deba conducirse por hasta20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).

Mensaje del SISTEMA DE SERVICIO TPMCuando se detecta un defecto en el sistema, la"luz indicadora de monitoreo de presión de lasgomas" destellará durante 75 segundos y luegoquedará encendida de forma permanente. Eldefecto en el sistema también hará sonar untimbre. El EVIC mostrará el mensaje "SERVICETPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM) du-rante un mínimo de cinco segundos. Este men-saje de texto va seguido de un gráfico con - - enlugar del valor o valores de presión que indica elsensor o sensores de monitoreo de presión delas gomas que no se está recibiendo.

Si se cicla el switch de ignición, esta secuenciase repetirá, a condición de que aun exista eldefecto en el sistema. Si el defecto en el

sistema ya no existe, la "Luz indicadora demonitoreo de presión de las gomas" dejará dedestellar, el mensaje "SERVICE TPM SYS-TEM" (Sistema de servicio TPM) ya no apare-cerá y se visualizará un valor de presión enlugar de los guiones. Un defecto en el sistemase puede producir en cualquiera de las si-guientes situaciones:

• Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instala-ciones que trasmiten en las mismas radiofre-cuencias que los sensores de TPMS.

• Instalación de algún tipo de ventana tintadade otras marcas que afecten a las señales deondas de radio.

• Acumulación de nieve o hielo excesiva alre-dedor de las ruedas o las carcasas de lasruedas.

• Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.

• Uso de ruedas o gomas que no están equi-padas con sensores de TPMS.

El EVIC también mostrará el mensaje "SER-VICE TPM SYSTEM" (Sistema de servicio

344

TPM) por un mínimo de cinco segundos cuandoun defecto en el sistema posiblemente relacio-nada con una falla en la ubicación del sensorincorrecta. En este caso, al mensaje "SERVICETPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM) se-guirá una pantalla gráfica mostrando todavíalos valores de presión. Esto indica que losvalores de presión todavía se reciben de lossensores de TPM pero pueden no estar situa-dos en la posición correcta en el vehículo. Elsistema deberá repararse si todavía aparece elmensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistemade servicio TPM).

Los vehículos con repuesto compacto

• La goma de repuesto compacta (si estáequipada) no tiene un sensor de TPMS. Porlo tanto, el TPMS no monitoreará la presiónde la goma de repuesto compacta.

• Si instala la goma de repuesto compacta enlugar de una goma en uso sobre la carreteracon una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja, en el siguienteciclo del switch de ignición la "Luz indicadorade monitoreo de presión de las gomas" semantendrá encendida, aparecerá el mensaje

"LOW TIRE" (Goma desinflada), sonará untimbre y el EVIC seguirá mostrando un valorde presión destellante y el mensaje "InflateTire to XX" (Inflar goma a XX) en la pantallagráfica.

• Después de conducir el vehículo por 20minutos a más de 15 mph (24 km/h), la "luzindicadora de monitoreo de presión de lasgomas" destellará durante 75 segundos yluego permanecerá iluminada. Además, elEVIC mostrará el mensaje "SERVICE TPMSYSTEM" (Sistema de servicio TPM) du-rante un mínimo de cinco segundos y luegomostrará guiones (- -) en lugar del valor depresión.

• En cada ciclo subsiguiente del switch deignición sonará un timbre y la luz indicadorade monitoreo de presión de las gomas des-tellará encendiéndose y apagándose du-rante 75 segundos y luego se mantendráencendida permanentemente, y el EVICmostrará el mensaje "SERVICE TPM SYS-TEM" (Sistema de servicio TPM) durante unmínimo de cinco segundos y luego mostraráguiones (- -) en lugar del valor de presión.

• Una vez que se repare o reemplace la gomaoriginal en uso sobre la carretera y se instalenuevamente en el vehículo en lugar de lagoma de repuesto compacta, el TPMS seactualizará automáticamente. Además, la"Luz indicadora de monitoreo de presión delas gomas" se apagará y se mostrará en elgráfico del EVIC un nuevo valor de presiónen vez de los guiones (- -), siempre queninguna de las cuatro ruedas en uso sobre lacarretera tenga una presión por debajo dellímite de advertencia de presión baja.

NOTA:Para que el TPMS reciba esta información,es posible que el vehículo deba conducirsedurante 20 minutos a más de 15 mph(24 km/h).

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:

• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.

345

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.

Los sensores del TPM están regulados bajouno de las licencias siguientes:

Estados Unidos MRXC4W4MA4

Canadá 2546A-C4W4MA4

REQUISITOS DELCOMBUSTIBLE

Motor 3.6L

Este motor está diseñadopara cumplir con todas lasnormas de emisiones y pro-porcionar un excelente aho-rro de combustible y rendi-miento al utilizar gasolina"regular" sin plomo de altacalidad que tenga un octa-

naje de 87. No se recomienda el uso de gaso-

lina premium, ya que en estos motores nobrindará ningún beneficio por sobre la gasolinanormal.

Los golpes suaves de la chispa de encendido abajas velocidades del motor no son perjudicia-les para su motor. Sin embargo, un continuadogolpe fuerte de la chispa de encendido a altasvelocidades puede provocar deterioro y se re-querirá servicio inmediato. La gasolina de bajacalidad puede provocar problemas como difi-cultad en el arranque, paradas y vacilaciones.Si experimenta estos síntomas, pruebe con otramarca de gasolina antes de llevar el vehículo alservicio.

Más de 40 fabricantes de automóviles en todoel mundo han publicado y avalado especifica-ciones de gasolina (World Wide Fuel Charter,WWFC) que definen las propiedades necesa-rias del combustible para mejorar las emisio-nes, el rendimiento y la durabilidad delvehículo. El fabricante recomienda el uso degasolinas que cumplan con las especificacio-nes de WWFC, si están disponibles.

Gasolina reformuladaEn muchas zonas del país se exige el uso degasolina de combustión más limpia conocidacomo "gasolina reformulada". Esta gasolinacontiene sustancias oxigenadas que se mez-clan específicamente para reducir las emisio-nes del vehículo y mejorar la calidad del aire.

El fabricante respalda el uso de gasolinas refor-muladas. La gasolina reformulada con la mezclacorrecta proporcionará un excelente rendimientoademás de durabilidad del motor y de los compo-nentes del sistema de combustible.

Mezclas de gasolina y sustanciasoxigenadasAlgunos proveedores de combustible mezclanla gasolina sin plomo con sustancias oxigena-das como el etanol. Su vehículo puede utilizarcombustibles mezclados con estas sustanciasoxigenadas.

¡PRECAUCIÓN!

NO utilice gasolina que contenga metanol nigasolina que contenga más de 10% de

(Continuación)346

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

etanol. El uso de estas mezclas puede pro-vocar problemas en el encendido y la con-ducción, deteriorar componentes críticos delsistema de combustible, causar emisionesque excedan las normas vigentes o hacerque se ilumine la luz indicadora de funciona-miento incorrecto. Las etiquetas de la bombadeben comunicar claramente si un combus-tible contiene más de 10% de etanol.

Los problemas que se produzcan como resul-tado del uso de gasolina que contenga metanolo que contenga más de un 10 % de etanol noson responsabilidad del fabricante y tal vez noestén cubiertos por la garantía limitada devehículo nuevo.

Uso de E-85 en vehículos concombustible no flexiblesLos vehículos que no usan combustible flexible(FFV) son compatibles con gasolinas que con-tienen un 10% de etanol (E10). La gasolina conmayor contenido de etanol puede anular lagarantía limitada del vehículo nuevo.

Si a un vehículo con combustible no flexible sele pone combustible E-85 por error, el motorpresentará alguno o todos estos síntomas:

• Funcionar en modo de combustión defi-ciente.

• "Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto" OBD II encendida.

• Rendimiento deficiente del motor.

• Arranque y conducción en frío deficientes.

• Mayor riesgo de corrosión de los componen-tes del sistema de combustible.

Para reparar un vehículo con combustible noflexible que ha recibido una vez gasolina E-85por error, realice lo siguiente:

• Drene el tanque de combustible (consulte asu concesionario autorizado).

• Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite.

• Desconecte y vuelva a conectar la bateríapara restablecer la memoria del controladordel motor.

Se requerirán reparaciones más exhaustivasen caso de una exposición más prolongada acombustible E-85.

MMT en la gasolinaEl manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno(MMT) es un aditivo metálico que contienemanganeso y que se mezcla en algunas gaso-linas para aumentar el octanaje. Las gasolinascon mezcla de MMT no brindan ninguna ventajaen el rendimiento si se comparan con las gaso-linas del mismo octanaje que no contienenMMT. La gasolina mezclada con MMT reduce laduración de las bujías y reduce el rendimientodel sistema de emisiones en algunos vehículos.El fabricante recomienda el uso de gasolina sinMMT en su vehículo. Puede que el contenidode MMT de la gasolina no esté indicado en labomba de gasolina, por lo tanto, debe pregun-tar al distribuidor de gasolina si ésta contieneMMT. El MMT está prohibido en las gasolinasreformuladas de los estados federales y deCalifornia.

347

Materiales agregados al combustibleTodas las gasolinas vendidas en Estados Uni-dos y en Canadá deben contener aditivos de-tergentes efectivos. No es necesario el uso dedetergentes adicionales u otros aditivos en con-diciones normales y podrían ser un costo adi-cional. Por lo tanto, no debe agregar nada alcombustible.

Precauciones del sistema decombustible

¡PRECAUCIÓN!

Siga estas recomendaciones para mantenerel funcionamiento de su vehículo:• El uso de gasolina con plomo está prohi-

bido conforme a la ley federal. El uso degasolina con plomo puede deteriorar elrendimiento del motor y dañar el sistemade control de emisiones.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• El motor desafinado o ciertos funciona-mientos incorrectos del combustible o laignición pueden provocar el sobrecalenta-miento del convertidor catalítico. Si per-cibe un penetrante olor a quemado o lapresencia ligera de humo, su motor puedeestar desafinado o funcionando mal y talvez requiera un servicio inmediato. Con-tacte a su concesionario autorizado pararecibir asistencia de servicio.

• No se recomienda el uso de aditivos paracombustible, que se venden actualmentecomo mejoradores del octanaje. La mayo-ría de esos productos contienen altas con-centraciones de metanol. El deterioro delsistema de combustible o los problemasde rendimiento del vehículo derivados deluso de esos combustibles o aditivos noson responsabilidad del fabricante.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede resultar en laaplicación de penas civiles en su contra.

Advertencias sobre el monóxido decarbono

¡ADVERTENCIA!

El monóxido de carbono (CO) contenido enlos gases de escape es letal. Siga las pre-cauciones siguientes para evitar el envene-namiento por monóxido de carbono:

(Continuación)

348

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No inhale gases de escape. Dichos gasescontienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede ser mortal.Nunca haga funcionar un motor en unlugar cerrado, como un garaje, y nunca sequede sentado dentro de un vehículo par-queado con el motor en marcha, duranteun período prolongado. Si detiene elvehículo en una zona abierta con el motoren marcha durante más que un períodocorto, ajuste el sistema de ventilación yfuerce a que entre aire fresco del exterioral vehículo.

• Protéjase contra el monóxido de carbonocon un mantenimiento apropiado. Hagainspeccionar el sistema de escape cadavez que se levante el vehículo. Haga re-parar con prontitud las condiciones anor-males de operación. Hasta que se realicela reparación, conduzca con las ventanastotalmente abiertas.

COMBUSTIBLE FLEXIBLE -SIESTÁ EQUIPADO

Información general sobre E-85La información de esta sección es únicamentepara los vehículos de combustible flexible. Di-chos vehículos pueden identificarse mediantela etiqueta exclusiva de la puerta de la boca dellenado de combustible, en la que se lee Etanol(E-85) o Gasolina sin plomo solamente. Lapresente sección solo cubre los temas que sonexclusivos para esos vehículos. Sírvase con-sultar las otras secciones del manual paraobtener información sobre las funciones queson comunes a los vehículos operan con com-bustible flexible y gasolina solamente.

¡PRECAUCIÓN!

Solo los vehículos con una etiqueta especí-fica en la puerta de la boca de llenado decombustible que indique E-85 pueden fun-cionar con E-85.

Tapa de combustible E-85

349

Combustible de etanol (E-85)E-85 es una mezcla de aproximadamente 85%de combustible de etanol y 15% de gasolina sinplomo.

¡ADVERTENCIA!

Los vapores del etanol son extremadamenteinflamables y podrían causar graves lesio-nes personales. Nunca tenga alguna colillaencendida dentro o cerca del vehículo alquitar la tapa de la boca de llenado de

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

combustible (tapa de gasolina) o al llenar eltanque. No utilice el E-85 como un agente delimpieza y nunca lo utilice cerca de una llamadescubierta.

REQUERIMIENTOS DECOMBUSTIBLESi su vehículo es compatible con E-85, funcionacon gasolina sin plomo con un octanaje de 87,o combustible E-85, o cualquier mezcla deestos dos combustibles.

Para mejores resultados, se recomiendauna rutina de recarga de combustible queevita alternar entre E-85 y gasolina sinplomo.

Cuando usted cambia entre tipos de combusti-bles, le recomendamos:

• No agregar menos de 5 galones (19 litros) alcargar combustible.

• Conducir el vehículo inmediatamente des-pués de poner combustible por lo menos 5millas (8 km).

Observar estas precauciones evitará arranquesdifíciles o un deterioro significativo en la con-ducción durante el calentamiento.

NOTA:

• Utilice combustible E-85 equilibrado esta-cionalmente (ASTM D5798). Con combus-tible E-85 no equilibrado estacional-mente, puede experimentar arranquesdifíciles y marcha lenta brusca incluso sise siguen las recomendaciones anterio-res, especialmente cuando la temperaturaambiente sea de menos de 32 °F (0 °C).

• Algunos aditivos utilizados en la gasolinaregular no son totalmente compatiblescon E-85 y se pueden acumular sedimen-tos en su motor. Para eliminar los proble-mas de conducción que pueden ser cau-sados por estos sedimentos, se puedeutilizar un aditivo suplementario de gaso-lina, como MOPAR® Injector Cleanup oTechron.

Distintivo de combustible E-85

350

Selección de aceite del motor paravehículos de combustible flexible(FFV) (E-85) y vehículos de gasolinaLos vehículos FFV que funcionan con E-85requieren aceites del motor formulados espe-cialmente. Estos requerimientos especiales vanincluidos en los aceites del motor MOPAR®, yen los aceites equivalentes que cumplen con laespecificación Chrysler MS-6395. El fabricanterecomienda solamente aceites del motor certi-ficados API y que cumplen con los requisitos dela Norma de materiales MS-6395. MS-6395contiene requisitos adicionales, desarrolladosdurante extensas pruebas con flotillas paraproporcionar protección adicional a los motoresdel Chrysler Group LLC. Utilice MOPAR® o unaceite equivalente que cumplen con la especi-ficación MS-6395.

ArranqueLas características del combustible E-85 no sonapropiadas para usarse cuando la temperaturaambiente cae por debajo de 0°F (-18°C). En elrango de 0°F (-18° C) a 32°F (0° C), se puedeexperimentar un aumento en el tiempo quetarda el motor en arrancar y un deterioro en la

conducción (colgadas o titubeos) hasta que elmotor se calienta completamente.

NOTA:El uso del calefactor del bloque del motor (siestá equipado) es beneficioso para el arran-que con E-85 cuando la temperatura am-biente es menor de 32°F (0° C).

Autonomía de cruceroComo el combustible E-85 contiene menosenergía por/galón litro que la gasolina, experi-mentará un aumento en el consumo de com-bustible. Puede esperar que sus millas porgalón (mpg)/millas por litro y su autonomía decrucero se reducen aproximadamente 30%,comparado con el funcionamiento con gasolina.

Piezas de repuestoMuchos de los componentes de su vehículo decombustible flexible (FFV) se diseñaron paraser compatibles con etanol. Siempre cercióresede que su vehículo reciba las piezas compati-bles con etanol correctas.

¡PRECAUCIÓN!

Reemplazar los componentes del sistemade combustible por componentes que no soncompatibles con el etanol puede dañar elvehículo.

Mantenimiento

¡PRECAUCIÓN!

No utilice una mezcla de etanol superior al85% en su vehículo. Tendrá dificultades enel arranque en frío y puede afectar la con-ducción.

CÓMO AGREGARCOMBUSTIBLE

Combustible Tapa de la boca dellenado de combustible (tapa degasolina)La tapa de gasolina está situada detrás de lapuerta de la boca de llenado de combustible,

351

del lado izquierdo del vehículo. Si la tapa degasolina se pierde o daña, asegúrese de que latapa de repuesto sea para este vehículo.

NOTA:La puerta deslizante del lado del conductorno se puede abrir mientras esté abierta lapuerta de combustible. Esta característicafunciona solo cuando la puerta está total-mente cerrada antes de abrir la puerta decombustible.

¡PRECAUCIÓN!

• Si usa un tapón para el tanque de com-bustible (tapa de gasolina) inadecuado,podría dañar el sistema de combustible ode control de emisiones. Si el tapón nocierra adecuadamente podría dejar entrarimpurezas en el sistema de combustible yhacer que la "luz indicadora de funciona-miento incorrecto (MIL)" se encienda de-bido a los vapores del combustible queescapan del sistema.

• Para evitar derrames y llenado en exceso,no llene el tanque de combustible hasta eltope.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca tenga colillas encendidas en ocerca del vehículo cuando no esté puestala tapa de gasolina o se esté llenando eltanque.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No agregue combustible con el motor enmarcha. Esto es una violación a la mayo-ría de las normativas contra incendio es-tatales y federales y puede causar que seencienda la MIL.

• Se puede producir un incendio si se bom-bea gasolina dentro de un contenedorportátil que se encuentre dentro de unvehículo. Podría quemarse. Siempre colo-que los contenedores de gasolina en elsuelo mientras los llena.

NOTA:

• Cuando el surtidor de gasolina hace unchasquido o se apaga, el tanque de gaso-lina está lleno.

• Apriete la tapa de la boca de llenado decombustible hasta que oiga un �chas-quido�. Esta es una señal de que la tapade la boca de llenado de combustible estácorrectamente apretada.

Tapa de la boca de llenado de combustible

352

• Si la tapa de gasolina no está correcta-mente apretada, se encenderá la MIL.Asegúrese de apretar la tapa de gasolinacada vez que vuelva a cargar el tanque.

Mensaje de tapa de la boca dellenado de combustible flojaSi el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que la tapa de la boca de llenado decombustible está floja, incorrectamente colo-cada o dañada, un mensaje de “GASCAP”(Tapa de gasolina) se mostrará en el odómetroo un mensaje de “CHECK GASCAP” (Verificartapa de gasolina) será mostrado en el Centrode información electrónica del vehículo (EVIC).Para obtener más información, consulte "Cen-tro de información electrónica del vehículo(EVIC)" en "Conozca el panel de instrumentos".Apriete la tapa de la boca de llenado de com-bustible hasta que oiga un "chasquido". Esta esuna señal de que la tapa de la boca de llenadode combustible está correctamente apretada.Consulte el "Sistema de diagnósticos de abordo" en "Mantenimiento de su Vehículo" paraobtener más información.

Si el problema continúa, el mensaje volverá aaparecer la próxima vez que ponga en marchael vehículo. Consulte a su concesionario auto-rizado lo antes posible.

CARGA DEL VEHÍCULOPor imperativo de las regulaciones de la Admi-nistración nacional de seguridad del tráfico envías de rodaje, su vehículo tiene fijada unaetiqueta de certificación en la puerta del ladodel conductor o en el pilar B.

Si los asientos están extraídos para llevar carga,no exceda el GVWR y el GAWR especificados.

Etiqueta de certificación delvehículoSu vehículo tiene una etiqueta de certificacióndel vehículo adherida en el pilar B del lado delconductor o en la parte trasera de la puerta delconductor.

La etiqueta contiene la siguiente información:

• El nombre del fabricante

• Mes y año de fabricación

• Estipulación del peso bruto del vehículo(GVWR)

• Estipulación del peso bruto del eje (GAWR)delantero

• Estipulación del peso bruto del eje (GAWR)trasero

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Tipo de Vehículo

• Mes, día y hora de fabricación (MDH)

El código de barras permite que un escáner dela computadora pueda leer el VIN.

Clasificación del peso bruto del vehículo(GVWR)El GVWR es el peso total admisible de suvehículo. Esto incluye al conductor, los pasaje-ros y la carga. La carga total debe limitarse parano exceder el GVWR.

Clasificación del peso bruto del eje (GAWR)El GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya uniformemente lacarga sobre los ejes delantero y trasero. Asegú-rese de no sobrepasar el GAWR delantero ytrasero.

353

¡ADVERTENCIA!

Porque las ruedas delanteras dirigen elvehículo, es importante que usted no excedael GAWR máximo delantero o trasero. Unacondición de conducción peligrosa puederesultar si se excede cualquier rango. Podríaperder el control del vehículo y sufrir unacolisión.

Tamaño de gomaEl tamaño de goma en la etiqueta de certifica-ción del vehículo representa el tamaño real delas gomas en su vehículo. Las gomas de reem-plazo deben ser iguales a la capacidad decarga para ese tamaño de gomas.

Tamaño del aroEste es el tamaño del aro que correspondepara el tamaño de goma que se detalla.

Presión de infladoEs la presión de inflado en frío de las gomaspara el vehículo para todas las condiciones decarga hasta la totalidad del GAWR.

Peso vacíoEl peso vacío de un vehículo se define como elpeso total del vehículo con todos los líquidos,incluyendo el combustible del vehículo, en con-diciones de plena capacidad, sin ocupantes nicargamento en el vehículo. Los valores delpeso vacío delantero y trasero se determinanpesando el vehículo en una báscula comercialantes de agregar ocupantes y carga.

SobrecargaLos componentes que soportan la carga (ejes,muelles, gomas, ruedas, etc.) de su vehículo leproporcionarán un servicio satisfactorio siem-pre que no se exceda el GVWR y el GAWRdelantero y trasero.

La mejor manera de calcular el peso total de suvehículo es pesarlo cuando está completa-mente cargado y listo para funcionar. Péselo enuna báscula comercial para cerciorarse de queno excede el GVWR.

Calcule por separado el peso en la parte delan-tera y la trasera del vehículo separadamente.Es importante que distribuya la carga uniforme-mente sobre los ejes delantero y trasero.

La sobrecarga puede crear riesgos peligrosospotenciales y acortar vida útil del vehículo. Losejes o los componentes de la suspensión máspesados no necesariamente aumentan elGVWR del vehículo.

CargaPara cargar su vehículo apropiadamente, pri-mero resuelva su peso vacío, eje por eje y delado a lado. Guarde los objetos más pesadosen la parte baja y asegúrese de distribuir elpeso del modo más uniforme posible. Sujetetodos los elementos flojos antes de conducir. Sial pesar el vehículo cargado se muestra que seha excedido cualquier GAWR, pero la cargatotal está dentro del GVWR especificado, deberedistribuir el peso. La distribución incorrectadel peso puede provocar un efecto adversosobre la dirección y maniobrabilidad delvehículo, y el funcionamiento de los frenos.

NOTA:Consulte la �Etiqueta de certificación delvehículo� colocada en la parte trasera de lapuerta del conductor para el GVWR y elGAWR de su vehículo.

354

REMOLQUE DEL TRÁILEREsta sección encontrará sugerencias de segu-ridad e información acerca de límites para eltipo de remolque que puede hacer con suvehículo. Antes de remolcar un tráiler reviseesta información para remolcar la carga de lamanera más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de garantía limitadade vehículo nuevo, cumpla con los reque-rimientos y recomendaciones de este manualreferentes a vehículos utilizados para remolcar.

Definiciones comunes para remolcarLas siguientes definiciones relacionadas con elremolque del tráiler le ayudarán a comprenderla siguiente información:

Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)EL GVWR es el peso total permisible delvehículo. Incluye el conductor, los pasajeros lacarga y el peso de la saliente. La carga total sedebe limitar de modo que no exceda el GVWR.Para obtener más información, consulte "Cargadel vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento".

Peso neto del tráiler (GTW)El GTW es el peso del tráiler más el peso detodo la carga, consumibles y equipo (perma-nente o temporal) cargado en o sobre el tráileren su condición "cargado y listo para usar". Laforma que se recomienda para medir el GTW espesando el tráiler completamente cargado enuna báscula para vehículos. La báscula debetener capacidad para el peso de todo el tráiler.

Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)El GAWR es la capacidad máxima del eje delan-tero y trasero. Distribuya la carga de manerauniforme sobre los ejes delantero y trasero. Ase-gúrese de no exceder el GAWR delantero nitrasero. Para obtener más información, consulte"Carga del vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento".

¡ADVERTENCIA!Es importante que no exceda el GAWR delan-tero y trasero máximo. Una condición de con-ducción peligrosa puede resultar si se excedecualquier rango. Podría perder el control delvehículo y sufrir una colisión.

Peso de la saliente (TW)El peso de la saliente es la fuerza hacia abajoque ejerce el tráiler sobre la bola de enganche.En la mayoría de los casos no debe ser menosdel 10% de la carga del tráiler. Debe conside-rarlo como parte de la carga del vehículo.

355

Área delanteraEl área delantera es la altura máxima multipli-cada por el ancho máximo de la parte delanteradel tráiler.

Control de balanceo del tráilerEl control de balanceo del tráiler puede ser unenlace telescópico mecánico que se puede insta-lar entre el receptáculo del enganche y la salientedel tráiler, y que tiene la característica de propor-cionar una fricción regulable asociada al movi-miento telescópico, para amortiguar los balanceosinnecesarios del tráiler durante el viaje.

Si está equipado, el Control de balanceo elec-trónico del tráiler (TSC) reconoce un tráileroscilante y aplica automáticamente los frenosindividuales de las ruedas y/o reduce la poten-cia del motor para tratar de eliminar el vaivéndel tráiler.

Conexión de transporte de pesoLa conexión de transporte de peso soporta elpeso de la saliente del tráiler, justo como fueraequipaje colocado sobre una bola de engancheo en algún otro punto de conexión del vehículo.

Este tipo de conexión es el más popular en elmercado actualmente y se usa comúnmentepara remolcar tráilers pequeños y medianos.

Enganche de distribución de pesoEl sistema de distribución de peso funcionaaplicando un efecto de palanca a través de lasbarras de resorte (carga). Se utilizan típica-mente para cargas más pesadas, a fin dedistribuir el peso de la saliente del tráiler en eleje delantero del vehículo de remolque y el ejeo ejes del tráiler. Cuando se usa de acuerdo conlas indicaciones del fabricante, provee una mar-cha más nivelada ofreciendo un control de ladirección y del freno más consistente y, así,aumenta la seguridad del remolque. El agre-gado de un control de fricción/hidráulico delbalanceo amortigua también la oscilación pro-vocada por el tráfico y los vientos de costado, ycontribuye positivamente a la estabilidad delvehículo de remolque y el tráiler. El control deoscilación del tráiler y un enganche de distribu-ción del peso (de equilibrio de carga) se reco-miendan para altos pesos de sistemas de en-ganche (TW), y puede ser obligatorio

dependiendo de la configuración y carga delvehículo y el tráiler para cumplir con los reque-rimientos de la estipulación de peso bruto deleje (GAWR). El enganche de distribución delpeso se recomienda para cargas de más de5,000 lb (2,268 kg).

¡ADVERTENCIA!

• Un sistema de enganche de distribuciónde peso incorrectamente ajustado puedereducir la maniobrabilidad, la estabilidad,la capacidad de frenado y podría tenercomo resultado una colisión.

• Los sistemas de distribución de peso pue-den no ser compatibles con Acopladoresdel freno de Aceleración Involuntaria. Con-sulte con su fabricante de enganches ytráilers o un concesionario acreditado devehículos recreacionales para obtener in-formación adicional.

356

Clasificación del enganche para tráilerLa siguiente tabla proporciona el estándar in-dustrial para el peso máximo del tráiler que unadeterminada clase de enganche para tráilerpuede arrastrar y se debe usar para ayudarlo aseleccionar el enganche correcto para tráilersegún la condición de remolque prevista.

Definiciones de la clasificación del en-ganche para tráiler

Clase

Estándares indus-triales máximos

para el enganchedel tráiler

Clase I - Trabajoligero

2,000 libras(907 kg)

Clase II - Trabajomedio 3,500 lb (1,587 kg)

Clase III - Trabajopesado 5,000 lb (2,268 kg)

Definiciones de la clasificación del en-ganche para tráiler

Clase IV - Trabajoextra pesado 10,000 lb (4,540 kg)

Consulte el cuadro “Pesos para remolquedel tráiler (Peso máximo nominal para eltráiler)” para ver el peso máximo para eltráiler (GTW) que puede remolcar un trende potencia determinado.

Todos los enganches del tráiler se debeninstalar de forma profesional en su vehículo.

357

Pesos de remolque de tráiler (Estipulaciones máximas de peso de tráiler)La siguiente tabla proporciona el peso máximo nominal para el tráiler que se puede remolcar con un tren de potencia determinado.

Motor/Transmisión GCWR (Peso bruto com-binado nominal) Zona delantera GTW máximo (Peso

bruto del tráiler)Peso máximo de la sa-

liente

3,6L/Automática

8.750 libras (3.969 kg) 40 pie cuadrado (3,72 mcuadrado)

Hasta 2 personas y equi-paje 3.600 libras

(1.633 kg)*360 lb (163 kg)

8.750 lb (3.969 kg) 40 pie cuadrado (3,72 mcuadrado)

3 a 5 personas y equipaje3.350 libras (1.519 kg)* 335 lb (152 kg)

8.750 lb (3.969 kg) 40 pie cuadrado (3,72 mcuadrado)

6 a 7 personas y equipaje3.000 libras (1.360 kg)* 300 lb (136 kg)

* Para vehículos equipados con asientos que se doblan al suelo, el Peso Bruto de Remolque debe reducirse a 100 libras (45 kg). Consulte las le-yes locales para ver las velocidades máximas de remolque con tráiler.

NOTA:El peso de la saliente del tráiler debe consi-derarse como parte del peso combinado delos ocupantes y la carga y nunca debeexceder el peso de referencia de la etiquetade información de las gomas y de carga.Para obtener más información, consulte �In-formación de seguridad de gomas� en�Arranque y funcionamiento�.

358

Peso del tráiler y de la salienteCargue siempre un tráiler con un 60 % a un 65% del peso en la parte delantera del tráiler. Estodeja entre el 10 % y el 15 % del peso neto deltráiler (GTW) en el enganche de remolque delvehículo. Las cargas equilibradas sobre lasruedas o más pesadas en la parte traserapueden hace que el tráiler se balancee fuerte-mente de lado a lado lo que causará unapérdida de control del vehículo y del tráiler. Nocargar la parte más pesada en la parte delan-tera de los tráilers es la causa de muchascolisiones con tráiler.

Nunca exceda el peso máximo de la salienteque está estampado en el bumper o en elenganche del tráiler.

Tenga en cuenta los siguientes elementos alcalcular el peso del eje trasero del vehículo:

• El peso de la saliente del tráiler.

• El peso de cualquier otro tipo de carga oequipo que ponga dentro o sobre el vehículo.

• El peso del conductor y de todos los pasaje-ros.

NOTA:Recuerde que todo lo que ponga dentro osobre el tráiler agrega carga al vehículo.Además, todos los opcionales instalados defábrica o por el concesionario se debenconsiderar parte de la carga total delvehículo. Consulte la placa de informaciónde gomas y carga para ver el peso máximocombinado de los ocupantes y la carga queadmite el vehículo.

Requisitos para el remolquePara fomentar un rodaje adecuado de los com-ponentes del tren de potencia de su vehículonuevo se recomienda seguir las pautas si-guientes.

¡PRECAUCIÓN!

• No remolque tráiler alguno durante lasprimeras 500 millas (805 km) de conduc-ción de un vehículo nuevo. El motor, el ejeu otras piezas podrían deteriorarse.

(Continuación)

359

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Luego, durante las primeras 500 millas(805 km) que remolque un tráiler, no con-duzca a más de 50 mph (80 km/h) y noarranque con la posición de mariposa to-talmente abierta. Esto ayuda a que elmotor y otras piezas del vehículo se des-gasten con cargas más pesadas.

¡ADVERTENCIA!

El remolcamiento incorrecto puede llevar auna colisión. Siga estas pautas para hacersu remolque de tráiler lo más seguro posible:• Aségurese de que la carga se asegure en

el tráiler y no cambiará durante el viaje.Cuando transporta carga que no estácompletamente asegurada, pueden ocurrircambios de carga dinámicos que puedeser difícil para el conductor controlar. Po-dría perder el control de su vehículo ytener una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Al acarrear carga o remolcar un tráiler, nosobrecargue su vehículo o tráiler. Sobrecar-gar puede causar la pérdida del control,rendimiento insuficiente o daño a los frenos,eje, motor, transmisión, dirección, suspen-sión, estructura del chasís o gomas.

• Siempre se deben usar cadenas de segu-ridad entre su vehículo y el tráiler. Siempreconecte las cadenas a los dispositivos deretención del enganche del vehículo.Cruce las cadenas bajo la lengüeta deltráiler y permita suficiente aflojamientopara el viraje en esquinas.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los vehículos con tráiler no se debenparquear en una gradiente. Al parquear,aplique el freno de parqueo en el vehículode remolque. Ponga la transmisión enPARQUEO del vehículo de remolque.Para vehículos con tracción en las cuatroruedas, asegúrese de que la caja de trans-ferencia no esté en NEUTRO. Siemprebloquee o "atasque" las ruedas del tráiler.

• El GCWR no se debe exceder.• El peso total se debe distribuir entre el

vehículo de remolque y el tráiler demanera tal que los siguientes cuatrorangos no se excedan:

1. GVWR2. GTW3. GAWR4. El rango de peso de la saliente para elenganche de tráiler utilizado.

360

Requisitos del tráiler – Gomas

• No intente remolcar un tráiler mientras utiliceuna goma de repuesto compacta.

• La presión adecuada de las gomas es esen-cial para el funcionamiento seguro y satisfac-torio del vehículo. Para obtener más informa-ción sobre los procedimientos apropiadospara el inflado de las gomas, consulte "Go-mas – Información de seguridad" en "Arran-que y funcionamiento".

• Además, revise si las gomas del tráiler tienenla presión de inflado correcta antes deutilizarlo.

• Revise si hay señales de desgaste en lasgomas o deterioros visibles antes de remolcarun tráiler. Para obtener más información sobrelos procedimientos de inspección correctos,consulte "Gomas – Información de seguridad"en la sección "Arranque y funcionamiento".

• Cuando reemplace las gomas, consulte "Go-mas – Información general" en la sección"Arranque y funcionamiento" para informarsede los procedimientos adecuados para elreemplazo de gomas. Si se reemplazan lasgomas por unas de mayor capacidad de

carga no se aumentarán los límites de laGVWR y la GAWR del vehículo.

Requisitos para el remolque; frenos deltráiler

• No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío del vehículo con eldel tráiler. Esto podría causar un frenadoinadecuado y posibles lesiones personales.

• Cuando remolque un tráiler equipado con unsistema de frenos accionados electrónica-mente se requiere el controlador electrónicode freno de tráiler. Cuando remolque untráiler equipado con un sistema de frenosaccionados con sobrealimentación hidráu-lica, no se requiere el controlador electrónicode frenos.

• Se recomiendan frenos para los tráilers cuyopeso supere las 1,000 lb (454 kg) y se exigenpara aquellos que excedan las 2,000 lb(907 kg).

¡PRECAUCIÓN!

Si el tráiler pesa más de 1,000 libras (454 kg)cargado, debe tener sus propios frenos deuna capacidad adecuada. De no observaresta recomendación, se podría acelerar eldesgaste de los forros del freno, aumentar elesfuerzo del pedal de freno y alargar lasdistancias de frenado.

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del tráiler a laslíneas de frenos hidráulicos. Puede sobre-cargar su sistema de frenos y causarfallas. Puede que no tenga los frenoscuando usted los necesite y podría teneruna colisión.

361

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Remolcar cualquier tráiler aumentará sudistancia de detención. Al remolcar, debetener en cuenta el espacio adicional entresu vehículo y el vehículo delante de usted.El no hacerlo podría tener como resultadouna colisión.

Requisitos para remolcar – luces delremolque y cableadoSiempre que remolca un tráiler, independiente-mente del tamaño del tráiler, se requieren lasluces de frenos y las indicaciones de giro en elremolque para conducir el coche con seguri-dad.

El paquete de remolque de tráiler puede incluirun arnés de cuatro o siete pines. Utilice unarnés de cables y conector de remolque apro-bado por la fábrica.

NOTA:No corte ni empalme cables en el arnés decableado del vehículo.

Las conexiones eléctricas están totalmentecompletas al vehículo pero se debe acoplararnés de cables a un conector del remolque.Consulte las ilustraciones siguientes.

Conector de cuatro pines

1 — Pines hembra 4 — Park (parqueo)2 — Pin macho 5 — Freno y giro a la

izquierda3 — Tierra 6 — Freno y giro a la

derecha

Conector de siete pines

1 — Batería 5 — Tierra2 — Luces de reversa 6 — Freno y giro a la

izquierda3 — Freno y giro a laderecha

7 — Luces de funciona-miento

4 — Frenos eléctricos

362

Consejos para remolcarAntes de iniciar un viaje, practique dar giros,parar, y retroceder con el remolque en un áreasituada lejos de mucho tráfico.

Transmisión automáticaPuede seleccionarse la posición de MARCHApara remolcar. No obstante, en caso de que seproduzcan cambios frecuentes mientras estáen DRIVE (Marcha), use el control de cambiosla Selector electrónico de marcha (ERS) paraseleccionar una posición de marcha inferior.

NOTA:Si se utiliza una posición de marcha inferiormientras el vehículo funciona en condicio-nes de carga rigurosas, se mejorará el ren-dimiento y extenderá la vida útil de la trans-misión cuando se reduzca la cantidadexcesiva de cambios y la acumulación decalor. Esta acción también brindará mejorfrenado del motor.

Si remolca REGULARMENTE un tráiler durantemás de 45 minutos de funcionamiento continuo,cambie el filtro y el líquido de la transmisiónautomática según se especifica para "vehículosde policía, taxis, flotas comerciales o remolquefrecuente de tráilers". Consulte "Programa demantenimiento" para ver los intervalos de man-tenimiento apropiados.

Control de velocidad electrónico — Si estáequipado

• No lo use en terrenos inclinados ni concargas pesadas.

• Cuando usa el control de velocidad, si expe-rimenta reducciones mayores de 10 mph(16 km/h), desactívelo hasta que pueda re-gresar a la velocidad crucero.

• Use el control de velocidad en terreno planocon cargas ligeras para maximizar el rendi-miento de combustible.

Sistema de enfriamientoPara reducir el posible sobrecalentamiento delmotor y la transmisión, tome las siguientesmedidas:

Conducción en ciudad

Cuando se detenga por cortos periodos detiempo, cambie la transmisión a NEUTRO yaumente la velocidad del motor en baja.

Conducción en autopista

Reduzca la velocidad.

Aire acondicionado

Apáguelo temporalmente.

363

REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOME POSTERIOR, ETC.)Remolque de este vehículo detrás de otro

Condición de remolque Ruedas ELEVADAS del suelo Todos los modelos

Remolque al mismo nivel NINGUNA NO PERMITIDO

Remolque DollyDelantero CORRECTO

Trasero NO PERMITIDO

En tráiler TODOS CORRECTO

Remolque con fines recreativos –Todos los modelosEl remolque con fines recreativos SOLO estápermitido si las ruedas delanteras están SEPA-RADAS del suelo. Esto se puede realizar utili-zando un dolly de remolque o una plataformarodante de tracción o tráiler para vehículos. Siutiliza un dolly de remolque, siga estos proce-dimientos:

1. Fije apropiadamente el dolly para remolquea la plataforma rodante al vehículo de remol-que, siguiendo las instrucciones del fabricantedel dolly.

2. Conduzca con las ruedas delanteras sobreel dolly de remolque.

3. Aplique firmemente el freno de parqueo.Coloque la transmisión en PARQUEO.

4. Fije apropiadamente las ruedas delanterasal dolly, siguiendo las instrucciones del fabri-cante del dolly.

5. Suelte el freno de parqueo.

¡PRECAUCIÓN!NO realice un remolque al mismo nivel de estevehículo. Se averiaría el mecanismo del trende potencia.

¡PRECAUCIÓN!Si se remolca este vehículo haciendo casoomiso de los requerimientos recién menciona-dos, pueden producirse daños graves en latransmisión. Los daños provocados por unremolque inapropiado no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

364

6QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA

• LUCES INTERMITENTES DE PELIGRO . . . . . . . . . . . . . . .367• SI EL MOTOR SE SOBRECALIENTA. . . . . . . . . . . . . . . . . .367• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y

GOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368• Especificaciones de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368

• USO DEL GATO Y CAMBIO DE GOMAS . . . . . . . . . . . . . . .369• Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370• Desmontaje de la goma de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . .370• Acceso a la tuerca de empuje del cabrestante de la goma de

repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370• Herramientas de la goma de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . .371• Instrucciones para la extracción de gomas de repuesto . . . . .372• Preparativos para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .373• Instrucciones para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .374• Fijar la goma de repuesto compacta. . . . . . . . . . . . . . . . .377• Instalación de la goma en uso sobre la carretera . . . . . . . . .379

365

• ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380• Preparativos para hacer arrancar con puente . . . . . . . . . . . . .381• Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . . . .382

• LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO . . . . . . . . . . . . . .383• ANULACIÓN DE LA PALANCA DE CAMBIOS . . . . . . . . . . . . . .384• REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO . . . . . . . . . . . . . . .385

366

LUCES INTERMITENTES DEPELIGROEl switch de la luz indicadora de las intermiten-tes de peligro está situado en el centro inferiordel panel de instrumentos.

Presione el switch para encender lasluces indicadoras de las intermitentesde peligro. Cuando se activa el switch,

todas las direccionales destellarán para advertiral tráfico cercano que existe una situación deemergencia. Presione el switch otra vez paraapagar las intermitentes de peligro.

Se trata de un sistema de advertencia deemergencia y no debe utilizarse cuando elvehículo está en movimiento. Utilícelo cuandosu vehículo esté averiado y pueda de ese modoavisar a los demás conductores sobre un peli-gro a la seguridad.

Cuando salga del vehículo para buscar asisten-cia, las luces indicadoras de las intermitentesde peligro continuarán funcionando, incluso siel switch de ignición está en la posición OFF.

NOTA:El uso prolongado de las luces indicadorasde las intermitentes de peligro puede des-cargar la batería.

SI EL MOTOR SESOBRECALIENTAEn cualquiera de las situaciones que se enu-meran a continuación, usted puede reducir unposible sobrecalentamiento si toma la medidaapropiada.

• En las vías de rodaje, aminorar la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la palanca de cambios en NEUTRO,pero no aumente la velocidad del motor enbaja.

NOTA:Hay pasos que puede seguir para atemperaruna inminente condición de sobrecalenta-miento:

• Si el aire acondicionado (A/A) está encen-dido, apáguelo. El sistema de A/A añadecalor al sistema de enfriamiento del motor y,al apagarlo, se ayuda a eliminar ese calor.

• Puede también colocar el control de tem-peratura en la posición de calor máximo,el control de modo en suelo y el controldel blower en alta velocidad. Todo esopermite que el núcleo del calefactor actúecomo complemento del radiador y contri-buya a eliminar el calor del sistema deenfriamiento del motor.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce con un sistema de enfriamientode motor caliente, podría deteriorarse elvehículo. Si el indicador de temperaturamuestra "H", detenga el vehículo a un ladode la carretera. Haga funcionar en baja elmotor con el aire acondicionado apagadohasta que la aguja indicadora baje nueva-mente al rango normal. Si la aguja indica-dora permanece en "H", apague inmediata-mente el motor y pida asistencia.

367

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Siobserva u oye un silbido de vapor proce-dente del interior del bonete, no lo abrahasta que el radiador se haya enfriado.Nunca intente abrir la tapa a presión delsistema de enfriamiento cuando el radiadoro la botella de coolant estén calientes.

ESPECIFICACIONES DEL PARDE TORQUE DE LA RUEDA YGOMAEl torque correcto de la tuerca/perno es muyimportante para asegurar que la rueda estémontada adecuadamente. Cada vez que larueda se retire y se reinstale en el vehículo, lastuercas/pernos deben ajustarse al par de tor-que usando una llave dinamométrica apropia-damente calibrada.

Especificaciones de torque

Torque detuerca/perno

Tamañode

**tuerca/perno

Tamañode en-

chufe detuerca/perno

135 N·m(100 pie-lbs)

M12 x1.25 19 mm

**Utilice solo tuercas/pernos recomendadosChrysler y limpie o retire cualquier suciedad oaceite antes de apretar.

Inspeccione la superficie de montaje de larueda antes de montar la goma y retire cual-quier rastro de corrosión o partículas sueltas.

Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendo unpatrón de estrella hasta que haya apretado dosveces cada tuerca/perno.

Superficie de montaje de la rueda

368

Después de unas 25 millas (40 km) compruebeel torque de las tuercas/pernos de orejeta paraasegurar que todas las tuercas/pernos de ore-jeta estén ajustados apropiadamente en larueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos com-pletamente mientras el vehículo no se hayabajado. Si no se sigue esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

USO DEL GATO Y CAMBIO DEGOMAS

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar una goma del lado delvehículo que está próximo a la circulaciónde los automóviles. Cuando esté usandoel gato o cambiando la rueda, apártese losuficiente de la calzada para evitar elpeligro de ser atropellado.

• Es peligroso ponerse debajo de un vehículoelevado con gato. El vehículo podría resbalardel gato y caer sobre usted. Podría quedaraplastado. Jamás tenga ninguna parte delcuerpo debajo de un vehículo sostenido porun gato. Si necesita colocarse debajo de unvehículo levantado, es preferible llevarlo a uncentro de servicio donde lo puedan levantarsobre un elevador.

• Jamás arranque o haga funcionar el motormientras el vehículo está sobre un gato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gato se diseñó para usar solamentecomo herramienta para el cambio de go-mas. No debe utilizarse el gato para levan-tar el vehículo con fines de servicio. Elvehículo debe levantarse con el gato so-bre una superficie plana solamente. Evitehacerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.

Patrones de torque

369

Ubicación del gatoEl gato, la manija del gato y las herramientas demanija del cabrestante son almacenadas de-trás del panel tapizado trasero del lado iz-quierdo en la zona de carga posterior. Gire losdos pestillos de la cubierta para desengancharla cubierta.

Extraiga la bolsa que contiene el gato de tijeras,la manija del gato y las herramientas.

Desmontaje de la goma de repuestoLa goma de repuesto está almacenada dentrode una cubierta protectora situada debajo delcentro del vehículo entre las puertas delanteras

por medio de un mecanismo de cabrestante decable. La tuerca de impulsión de la goma derepuesto está situada en el suelo, bajo una tapade plástico al frente de la consola de suelo odebajo del revestimiento desmontable de lasúper consola delantera.

Acceso a la tuerca de empuje delcabrestante de la goma de repuestoPara acceder a la tuerca de empuje del cabres-tante de la goma de repuesto, deberá consultaruna de las siguiente configuraciones de laconsola central.

Súper consolaPara vehículos equipados con la Súper Con-sola, la tuerca de empuje del cabrestante de lagoma de repuesto está situada debajo de laconsola.

1. Extraiga el cajón inferior fuera de la partetrasera de la consola de suelo para ganar unacceso franco a la tuerca de empuje del cabres-tante de la goma.

Ubicación del gato y las herramientasLocalización de la goma de repuesto

Súper consola

1 — Cajón inferior2 — Cajón delantero3 — Revestimiento del cajón delantero

370

2. Abra el cajón delantero para dejar a la vistael compartimiento de almacenamiento.

3. Extraiga el revestimiento del compartimientode almacenamiento de la consola para accedera la tuerca de empuje del cabrestante de lagoma de repuesto.

Consola central premium/básico/de cargaHale el tapón del conjunto de cubierta delcabrestante (si lo hay) para acceder a la tuercade empuje del cabrestante.

Herramientas de la goma derepuestoLa bolsa de herramientas consta de tres partesy puede ensamblarse en un gancho de la gomade repuesto para retirar de los bajos delvehículo el conjunto de la goma de repuestocompacta/tapa, o manija en "T" de cabrestante,para elevar y bajar el conjunto de la goma derepuesto compacta y tapa.

Acceso a la tuerca de empuje

Tapón del conjunto de cubierta del cabrestante(si está equipado)

Manija en T ensamblada

A — Gancho de goma de repuesto/manija en TB — Extensión 1C — Extensión 2

371

Instrucciones para la extracción degomas de repuestoLa goma de repuesto está situada debajo delvehículo, bajo la zona de la consola central.

1. Ensamble las herramientas de las gomas derepuesto en una manija en T y coloque elextremo cuadrado sobre la tuerca de empujedel cabrestante de la goma de repuesto.

2. Gire la tuerca hacia la izquierda hasta que elmecanismo del cabrestante deje de girar libre-mente. Esto dejará suficiente holgura en elcable para permitirle halar de la goma de re-puesto por debajo del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El mecanismo de cabrestante está diseñadopara que se utilice solamente con la manillaen T del cabrestante. No se recomiendautilizar una llave neumática u otras herra-mientas mecánicas, ya que pueden deterio-rar el cabrestante.

3. Para extraer la goma de repuesto compacta/conjunto de cubierta, ensamble las extensionesde manija en T del cabrestante para formar ungancho de la goma de repuesto, y hale la gomade repuesto hacia fuera del vehículo.

Reunir el gancho de la goma de repuesto

A — Gancho de goma de repuesto/manija en TB — Extensión 1C — Extensión 2

Goma de repuesto y tapa

Extracción de la goma de repuesto

372

NOTA:Si alguna de las gomas delanteras estáexplotada, será necesario elevar con el gatoel vehículo para extraer el conjunto de lagoma de repuesto y la tapa de abajo delvehículo.

4. Coloque la goma/conjunto de goma en po-sición vertical y extraiga el separador de ruedasapretando las lengüetas de retención del ca-brestante al mismo tiempo. Empuje el retén através de la goma de repuesto para soltarlo dela rueda.

Preparativos para elevar con gato1. Estacione el vehículo en una superficie firmey nivelada. Evite hacerlo sobre hielo o zonasresbaladizas.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar una goma en el lado delvehículo cercano al tráfico, estacione elvehículo lejos de la carretera para evitar elpeligro de impacto al hacer funcionar el gatoo cambiar la rueda.

2. Encienda la luz indicadora de las intermiten-tes de peligro.

3. Aplique el freno de parqueo.

4. Coloque la palanca de cambios en PAR-QUEO.

5. Gire la ignición a OFF.

6. Bloquee la parte de-lantera y trasera de larueda, de forma diago-nal opuesta a la posi-ción del gato. Por ejem-plo, si cambia la gomadelantera derecha, blo-quee la rueda traseraizquierda.

NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando este está siendo elevadocon un gato.

Extracción del separador de ruedas

373

Instrucciones para elevar con gato

¡ADVERTENCIA!

Siga cuidadosamente estas advertenciaspara cambiar las gomas a fin de evitarlesiones personales o daños al vehículo:• Siempre parquee sobre una superficie

firme, plana y suficientemente alejada delborde de la calzada antes de levantar elvehículo.

• Encienda la luz indicadora de las intermi-tentes de peligro.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuestaa la rueda que se va a levantar.

• Aplique firmemente el freno de parqueo yponga la transmisión automática en laposición PARQUEO y la transmisión ma-nual en REVERSA.

• Nunca arranque o haga funcionar el motorcon el vehículo sobre un gato.

• No permita que nadie permanezca en elvehículo cuando está sobre el gato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No se coloque debajo de un vehículo ele-vado sobre un gato. Si necesita colocarsedebajo de un vehículo levantado, es preferi-ble llevarlo a un centro de servicio donde lopuedan levantar sobre un elevador.

• Utilice el gato únicamente en las posicio-nes indicadas y para levantar estevehículo para cambiar una goma.

• Si trabaja cerca de la calzada o en ella,sea extremadamente cuidadoso con eltráfico circulante.

• Para asegurarse de que las gomas derepuesto compactas, infladas o desinfla-das, estén guardadas con seguridad, de-ben ponerse con el vástago de válvulahacia el suelo.

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo colocando elgato en otros lugares que no sean los indi-cados en las instrucciones para elevar congato de este vehículo.

NOTA:Consulte la sección �Goma de repuestocompacta� en �Gomas – Información gene-ral� para informarse sobre la goma de re-puesto compacta, su uso y el funciona-miento.

1. Afloje, pero no extraiga, las tuercas de larueda haciéndolas girar hacia la izquierda unavuelta, mientras la rueda sigue apoyada en elsuelo.

2. Hay dos puntos de acoplamiento para elgato en cada lado de la carrocería del vehículo.Estos puntos se encuentran en el borde de laviga de la carrocería del vehículo.

Etiqueta de advertencia para el gato

374

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo al colocar elgato en otros lugares que no sean los indi-cados.

Los emplazamientos traseros del gato se en-cuentran entre un par de lengüetas orientadashacia abajo en el borde de la viga de la carro-cería lateral del vehículo.

El emplazamiento anterior del gato está en elborde de la viga de la carrocería del vehículo ysituado a 6 pulg. (150 mm) del borde de puerta.

Ubicaciones del gato

Ubicaciones para la elevación con gato en laparte posterior

Gato trasero acoplado

Ubicaciones delanteras para el gato

Gato delantero acoplado

375

NOTA:En algunas situaciones, el gato puede nece-sitar ponerse de lado para colocarlo debajoel vehículo. Devuelva el gato a su posicióncorrecta una vez que esté debajo elvehículo.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso ponerse debajo de un vehículoelevado con gato. El vehículo podría resba-lar del gato y caer sobre usted. Podríaquedar aplastado. Jamás deje alguna partedel cuerpo debajo de un vehículo sostenidopor un gato. Si necesita colocarse debajo deun vehículo levantado, es preferible llevarloa un centro de servicio donde lo puedanlevantar sobre un elevador.

3. Coloque la llave en el tornillo extractor ygírela hacia la derecha hasta que la cabeza delgato quede correctamente acoplada en el puntodescrito. No levante el vehículo hasta queesté seguro de que el gato está perfecta-mente encajado.

4. Levante el vehículo girando el tornillo extrac-tor hacia la derecha, utilizando la llave giratoria.Levante el vehículo hasta que la goma sesepare de la superficie y haya un despejesuficiente para instalar la goma de repuestocompacta. Una elevación mínima de la gomapermite obtener una estabilidad máxima.

¡ADVERTENCIA!

Si se levanta el vehículo más alto que lonecesario, es posible que se pierda estabili-dad. Podría deslizarse del gato y lesionar aalguna persona que se encuentre cerca.Eleve el vehículo justo lo suficiente comopara poder extraer la goma.

5. Extraiga las tuercas de la rueda; paravehículos con tapas de ruedas, extraiga la tapade la rueda a mano. No levante la cubiertahaciendo palanca. Luego, extraiga la rueda deleje.

6. Coloque la goma de repuesto compacta.Apriete ligeramente las tuercas de orejeta.

¡PRECAUCIÓN!

Asegúrese de montar la goma de repuestocompacta con el vástago de válvula mirandohacia afuera. El vehículo podría dañarse sino se monta correctamente la goma derepuesto compacta.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo se

(Continuación)

Montaje de la goma de repuesto compacta

376

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

deslice del gato, no apriete los pernos de larueda completamente mientras el vehículono se haya bajado. Si no se sigue estaadvertencia pueden producirse lesiones per-sonales.

NOTA:No coloque la cubierta en el repuesto com-pacto.

7. Baje el vehículo girando el tornillo extractorhacia la izquierda.

8. Consulte "Especificaciones de par" en estasección para el par de apriete correcto de latuerca de la rueda.

9. Baje el gato a su posición de cierre com-pleto.

¡ADVERTENCIA!

Una goma o un gato suelto proyectado haciaadelante, en caso de colisión o frenado

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

repentino, podría lesionar a los ocupantesdel vehículo. Guarde siempre las piezas delgato y de la goma de repuesto en los lugaresprovistos para tal fin. Lleve a reparar la gomadesinflada (baja) o reemplácela inmediata-mente.

10. Coloque la goma desinflada y el conjuntode la goma de repuesto compacta y cubierta enel área de carga posterior. No guarde la gomadesinflada en el lugar dispuesto para lagoma de repuesto compacta. Haga que repa-ren o reemplacen la goma de repuesto detamaño natural lo antes posible.

11. Almacene el cable y el separador de rue-das antes de conducir el vehículo. Vuelva aensamblar las extensiones de la palanca delcabrestante formando una "T’ e instale la ma-nilla en "T" del cabrestante sobre la tuerca deempuje. Gire la tuerca a la derecha hasta oír loschasquidos del mecanismo de cabrestante porlo menos tres veces.

NOTA:Consulte la sección �Herramientas paragoma de repuesto� para obtener las instruc-ciones para ensamblar la manilla en T.

12. Vuelva a guardar el gato, la manilla delgato y las herramientas de manilla del cabres-tante en el compartimiento de almacenamiento.

13. Revise la presión de las gomas de re-puesto compactas lo antes posible. Corrija lapresión de las gomas según sea necesario.

Fijar la goma de repuesto compacta1. Ensamble las extensiones de la palanca delcabrestante formando una “T" e instale la ma-nilla en “T” del cabrestante sobre la tuerca deempuje. Gire la tuerca hacia la izquierda hastaque el mecanismo del cabrestante deje de girarlibremente. Esto dejará suficiente holgura en elcable para permitirle halar del separador deruedas por debajo del vehículo.

377

¡ADVERTENCIA!

Si una goma de repuesto compacta o unconjunto de cubierta compacta floja saledisparada en una colisión o una paradabrusca podría poner en peligro a los ocupan-tes del vehículo. Siempre almacene la gomade repuesto compacta con el conjunto decubierta en el lugar proporcionado.

¡PRECAUCIÓN!

El mecanismo de cabrestante está diseñadopara que se utilice solamente con la manillaen T del cabrestante. No se recomiendautilizar una llave neumática u otras herra-mientas mecánicas, ya que pueden deterio-rar el cabrestante.

2. Ensamble las extensiones de manilla delcabrestante para formar un gancho de la gomade repuesto, y hale el separador de ruedashacia afuera del vehículo.

3. Gire la goma de repuesto compacta paraque el vástago de válvula baje y coloque lagoma en el conjunto de goma de repuestocompacta y cubierta. Deslice el separador derueda a través del centro de la rueda y elconjunto de cubierta de la goma de repuestocompacta, de modo que las dos lengüetas deretención se desencajen y se acoplen a la tapade la goma de repuesto compacta en el ladoopuesto.

¡PRECAUCIÓN!

Cuando la goma de repuesto compacta estéalmacenada, debe utilizarse el conjunto decubierta de la goma de repuesto compacta.Si no se utiliza esta cubierta, la vida útil de lagoma de repuesto compacta puede versereducida drásticamente.

¡ADVERTENCIA!

Verifique que ambas lengüetas del disposi-tivo de retención del separador de ruedas se

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

han extendido apropiadamente por el centrode la rueda y la goma de repuesto compacta/conjunto de cubierta. No acoplar apropiada-mente ambas lengüetas del dispositivo deretención podría tener como resultado lapérdida de la goma de repuesto compacta yel conjunto de la cubierta, lo que causarádaños al vehículo y puede causar pérdida decontrol del vehículo y lesiones personalesgraves.

4. Con la manilla en T del cabrestante, gire latuerca de empuje hacia la derecha hasta que elconjunto de goma de repuesto compacta ycubierta se ubique en su lugar contra los bajosdel vehículo.

378

5. Continúe girando la tuerca a la derechahasta que oiga el chasquido del mecanismo decabrestante tres veces. No puede ser apretadoexcesivamente. Verifique debajo del vehículopara asegurarse de que el conjunto de goma derepuesto compacta y cubierta esté posicionadocorrectamente contra el lado de abajo delvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El mecanismo de cabrestante está diseñadoespecíficamente para guardar únicamenteuna goma de repuesto compacta. No intenteutilizar el cabrestante para guardar la gomadesinflada de tamaño original, ni ningunaotra goma de tamaño original, ya que lagoma podría no quedar asegurada adecua-damente. Podría averiarse el vehículo.

Instalación de la goma en uso sobrela carreteraVehículos equipados con cubierta

1. Instale la goma en uso sobre la carretera enel eje.

2. Para facilitar el proceso de instalación deruedas de acero con tapacubos, instale dostuercas en los tornillos de montaje de cada ladodel vástago de válvula. Instale las tuercas conel extremo en forma de cono de la tuercamirando hacia la rueda. Apriete ligeramente lastuercas de orejeta.

3. Alinee la muesca de válvula en la cubiertacon el vástago de válvula en la rueda. Instale eltapacubos con la mano, encajándolo encima delas dos tuercas. No utilice un martillo ni la fuerzaexcesiva para colocar la cubierta.

Goma y cubierta o tapa central

1 — Vástago de válvula 4 — Cubierta2 — Muesca de válvula 5 — Tornillo de montaje3 — Tuerca de la rueda

379

4. Coloque las tuercas de orejeta restantes conel extremo cónico de la tuerca de orejeta haciala rueda. Apriete ligeramente las tuercas deorejeta.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos de larueda completamente mientras el vehículono se haya bajado. Si no se sigue estaadvertencia pueden producirse lesiones per-sonales.

5. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.

6. Consulte "Especificaciones de par" en estasección para el par de apriete correcto de latuerca de la rueda.

7. Después de unas 25 millas (40 km) com-pruebe el par de apriete de las tuercas deorejeta con una llave dinamométrica para ase-gurar que todas las tuercas de orejeta estánasentadas correctamente contra la rueda.

Vehículos sin cubierta

1. Instale la goma en uso sobre la carretera enel eje.

2. Coloque las tuercas de orejeta restantes conel extremo cónico de la tuerca de orejeta haciala rueda. Apriete ligeramente las tuercas deorejeta.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de que el vehículo sedeslice del gato, no apriete los pernos de larueda completamente mientras el vehículono se haya bajado. Si no se sigue estaadvertencia pueden producirse lesiones per-sonales.

3. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.

4. Consulte "Especificaciones de par" en estasección para el par de apriete correcto de latuerca de la rueda.

5. Después de unas 25 millas (40 km) com-pruebe el par de apriete de las tuercas deorejeta con una llave dinamométrica para ase-gurar que todas las tuercas de orejeta estánasentadas correctamente contra la rueda.

ARRANQUE CON PUENTESi su vehículo tiene la batería descargada, se lopuede hacer arrancar usando un cable depuente y la batería de otro vehículo o utilizandouna batería auxiliar portátil. El arranque conpuente puede ser peligroso si se hace incorrec-tamente; por lo tanto, siga con cuidado losprocedimientos detallados en esta sección.

NOTA:Cuando use una batería auxiliar portátil,observe las precauciones y las instruccio-nes de funcionamiento del fabricante.

380

¡PRECAUCIÓN!

No use una batería auxiliar portátil ni nin-guna otra fuente auxiliar con un voltaje delsistema superior a los 12 voltios o podríandeteriorarse la batería, el motor de arranque,el alternador o el sistema eléctrico.

¡ADVERTENCIA!

No intente el arranque con puente si labatería está congelada. Podría romperse oestallar y causar lesiones personales.

Preparativos para hacer arrancarcon puenteLa batería del vehículo está situada en el ladoizquierdo del compartimiento del motor.

¡ADVERTENCIA!

• Tenga cuidado de no acercarse al ventiladorde enfriado del radiador siempre que selevante el bonete. El ventilador puede arran-car en cualquier momento cuando el switchde ignición está encendido. Podría lasti-marse si mueve la aletas del ventilador.

• Quítese toda la joyería metálica, comoanillos, correas de reloj y brazaletes, quepueda hacer contacto eléctrico accidental.Podría sufrir lesiones graves.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las baterías contienen ácido sulfúrico,que puede quemarle la piel o los ojos, ygenerar gas de hidrógeno, que es inflama-ble y explosivo. Mantenga cualquier llamao chispa lejos de la batería.

1. Ponga el freno de parqueo, cambie la trans-misión automática a PARQUEO y gire la igni-ción a la posición LOCK.

2. Apague el calefactor, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.3. Si usa otro vehículo para hacer arrancar labatería con puente, estacione el vehículo al al-cance de los cables de puente, ponga el freno deparqueo y asegúrese de que la ignición esté enOFF.

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen entre sí,puesto que eso podría establecer una co-nexión a tierra y provocar lesiones personales.

Borne positivo de la batería

381

Procedimiento para arrancar conpuente

¡ADVERTENCIA!

Si no se sigue este procedimiento, podríanproducirse lesiones personales o dañosmateriales como resultado de la explosiónde la batería.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen estos procedimientos, po-drían producirse un deterioro del sistema decarga del vehículo auxiliar o el vehículodescargado.

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) del vehículo des-cargado.

2. Conecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) al borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente al borne negativo (-) de la batería auxi-liar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) a un buen contacto en lamasa del motor (una parte metálica expuestadel motor del vehículo descargado) lejos de labatería y el sistema de inyección de combus-tible.

¡ADVERTENCIA!

No conecte el cable de puente al bornenegativo (-) de la batería descargada. Lachispa eléctrica resultante podría causar quela batería estalle y tener como resultadolesiones personales. Solo utilice el punto detierra especificado; no utilice ninguna otraparte metálica expuesta.

5. Arranque el motor del vehículo que tiene labatería auxiliar, deje que el motor funcione enbaja durante unos minutos, y después arranqueel motor del vehículo con la batería descar-gada.

Una vez que el motor arranque, extraiga loscables de puente en el orden inverso:

1. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente del borne negativo (-) del vehículocon la batería descargada.

2. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente del borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

3. Desconecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) del borne positivo (+) de labatería auxiliar.

4. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente del borne positivo (+) del vehículodescargado.

Si es necesario arrancar con puente frecuente-mente, debe hacer inspeccionar la batería y elsistema de carga en su concesionario autori-zado.

¡PRECAUCIÓN!

Los accesorios conectados a los enchufesde tensión consumen corriente de la batería

(Continuación)

382

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

del vehículo, aun cuando no estén en uso(por ejemplo, los teléfonos celulares, etc.). Afin de cuentas, si están enchufados pormucho tiempo sin que el motor esté enmarcha, la batería del vehículo se descar-gará lo suficiente como para degradar suvida útil o no permitir el encendido del motor.

LIBERACIÓN DE UNVEHÍCULO ATASCADOSi el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve,se puede desatascar con un movimiento debalanceo. Gire el volante hacia la derecha y laizquierda para despejar la zona alrededor delas ruedas delanteras. Entonces cambie deaquí para allá entre MARCHA y REVERSApisando suavemente el acelerador. Utilice lamenor cantidad de presión sobre el pedal delacelerador que logrará mantener el movimientode balanceo, sin patinar las ruedas o acelerar elmotor al máximo.

¡PRECAUCIÓN!

Si se acelera mucho el motor o se giran lasruedas demasiado rápido, la transmisión sesobrecalentará y se dañará. Luego de cadacinco ciclos de balanceo, deje que el motorfuncione en baja con la transmisión en NEU-TRO durante un minuto como mínimo. Estominimizará el sobrecalentamiento y disminuiráel riesgo de fallas de la transmisión durante losrepetidos esfuerzos por liberar el vehículoatascado.

NOTA:Presione el botón �ESC Off� (ESC desacti-vado) para colocar el sistema de Control deestabilidad electrónico (ESC) en el modo�Parcial Off� (Desactivación parcial) antes demover el vehículo. Para obtener más infor-mación, consulte �Sistema de control elec-trónico de frenos� en �Arranque y funciona-miento�. Una vez que el vehículo se hayaliberado, presione de nuevo el switch el�ESC Off� (ESC desactivado) para restaurarel modo �ESC On� (ESC activado).

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando se balancea un vehículo atascadoal pasar de la MARCHA a REVERSA, nohaga girar las ruedas a más de 15 mph(24 km/h) o puede dañarse el tren depotencia.

• Acelerar mucho el motor o hacer que lasruedas giren demasiado rápido puede pro-vocar el sobrecalentamiento y la falla de latransmisión. Además, pueden deteriorarselas gomas. No haga girar libremente lasruedas a más de 30 mph (48 km/h) mien-tras tenga seleccionada una marcha(cuando no haya cambio de transmisión).

¡ADVERTENCIA!

Las gomas en giro libre a gran velocidadpueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-das por velocidades excesivas de las ruedaspueden causar daño o, incluso, fallas del ejey las gomas. Podría explotar una goma y

(Continuación)383

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

herir a alguna persona. Cuando esté atas-cado, no permita que las ruedas de suvehículo giren libremente a más de 30 mph(48 km/h) o durante más de 30 segundosseguidos sin detenerse, y no permita quenadie se acerque a una rueda que gira, sinimportar la velocidad.

ANULACIÓN DE LA PALANCADE CAMBIOSSi ocurre un funcionamiento incorrecto y lapalanca de cambios no puede moverse de laposición de PARQUEO, puede utilizar el si-guiente procedimiento para mover temporal-mente la palanca de cambios:

1. Apague el motor.

2. Aplique firmemente el freno de parqueo.

3. Utilizando un destornillador pequeño o unaherramienta similar, remueva la tapa de accesopara la anulación de la palanca de cambios(situada cerca de la parte superior derecha dela palanca de cambios en el panel de instru-mentos).

4. Pise y mantenga una presión firme sobre elpedal del freno.

5. Inserte el destornillador o la herramientasimilar en el orificio de acceso, y empuje ymantenga pulsada hacia adelante la palanca dedesbloqueo de anulación.

6. Mueva la palanca de cambios a la posiciónNEUTRO.

7. El vehículo podrá entonces arrancarse en"N" (Neutro).

8. Vuelva a instalar la tapa de acceso de laanulación de la palanca de cambios.

Tapa de acceso de la anulación de la palancade cambios

384

REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADOEsta sección describe los procedimientos para remolcar un vehículo averiado cuando se usa un servicio comercial de remolque.

Condición de remolque Ruedas ELEVADAS del suelo TODOS LOS MODELOS

Remolque al mismo nivel NINGUNA Si la transmisión está operable:• Transmisión en NEUTRO• Velocidad máxima 25 mph (40 km/h)• Distancia máxima de 15 millas (24 km)Elevación de ruedas

Trasero

Delantero CORRECTO

Camión remolcador TODOS MEJOR MÉTODO

Se requiere equipo para remolcar o elevar paraevitar deterioros a su vehículo. Utilice solobarras de tracción y otro equipo diseñados paraeste fin, siguiendo las instrucciones del fabri-cante del equipo. Es obligatorio el uso decadenas de seguridad. Conecte una barra detracción u otro dispositivo de remolque a losmiembros estructurales principales delvehículo, no a parachoques o a las ménsulasasociadas. Deben acatarse todas las leyesmunicipales y locales con respecto a vehículosremolcados.

Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,desempañador, etc.) mientras remolcan elvehículo, la ignición debe estar en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) y no en ACC(Accesorios).

Si no está disponible la llave a distancia o labatería del vehículo está descargada, consulte"Anulación de la palanca de cambios" en estasección para obtener instrucciones sobre cómosacar la transmisión de la posición PARQUEOpara realizar el remolque.

385

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice un equipo de tipo cabestrillopara remolcar. Se dañará la cubierta pro-tectora.

• Cuando asegure el vehículo en un camiónde plataforma plana, no lo fije a los com-ponentes de la suspensión delantera otrasera. El vehículo podría resultar dañadosi se remolca de forma incorrecta.

• No empuje ni remolque este vehículo conotro vehículo, ya que podrían producirsedaños a la cubierta protectora del bumpery a la transmisión.

El fabricante recomienda que el vehículo seremolque con todas las ruedas ELEVADAS delsuelo, usando una plataforma plana. Si la pla-taforma plana no está disponible, y la transmi-sión funciona, el vehículo se puede remolcar almismo nivel (con las cuatro ruedas en el suelo)en las condiciones siguientes:

• La transmisión debe estar en NEUTRO.

• La distancia de remolque no debe excederlas 15 millas (24 km).

• La velocidad de remolque no debe superarlas 25 mph (40 km/h).

Si la transmisión no es operable o elvehículo debe ser remolcado a más de25 mph (40 km/h) o más lejos que 15 millas(24 km), debe ser remolcado con las ruedasdelanteras FUERA del suelo (utilizando uncamión de plataforma o un equipo de eleva-ción de ruedas con las ruedas delanteraslevantadas).

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar a más de 25 mph (40 km/h) odurante más de 15 millas (24 km) con lasruedas delanteras en el suelo, puede causardaños severos en la transmisión. Tales da-ños no están cubiertos por la Garantía limi-tada del vehículo nuevo.

¡PRECAUCIÓN!

Si se remolca este vehículo haciendo casoomiso de los requerimientos recién mencio-nados, pueden producirse daños graves enla transmisión. Los daños provocados por unremolque inapropiado no están cubiertos porla Garantía limitada del vehículo nuevo.

386

7MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L . . . . . . . . . . . . . .389• El SISTEMA DE DIAGNÓSTICOS DE A BORDO — OBD II . . . .390

• Mensaje de tapa de la boca de llenado de combustible floja . .390• PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391• SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .392

• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393• Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . .395• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . .398• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399• Plumas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400• Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406

387

• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . . . .407• Limpieza de portavasos del panel de instrumentos . . . . . . . . . .411

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• Módulo de alimentación totalmente integrado . . . . . . . . . . . . .412

• GUARDAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• BOMBILLAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419

• Faros de descarga de alta intensidad (HID) — si están equipados . . .419• Faros Quad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420• Luces parqueo/indicador de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . .420• Luz de marca lateral delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420• Faro antiniebla delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420• Luz del indicador de dirección y de marcha atrás . . . . . . . . . . .421• Luz de freno central elevada (CHMSL) . . . . . . . . . . . . . . . . .421• Luz de la licencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421

• CAPACIDADES DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . . . . .423

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423• Chasís . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424

388

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L

1 — Filtro de aire 6 — Depósito de coolant del motor2 — Depósito de líquido de dirección asistida 7 — Varilla indicadora de aceite del motor3 — Depósito de líquido de frenos 8 — Llenado de aceite del motor4 — Batería 9 — Tapa de presión del coolant5 — Módulo de alimentación totalmente integrado (Fusibles) 10 — Depósito de líquido de lavaparabrisas

389

El SISTEMA DEDIAGNÓSTICOS DE A BORDO— OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.El sistema monitorea el funcionamiento de lossistemas de control de emisiones, motor ytransmisión automática. Cuando estos siste-mas funcionan correctamente, su vehículo leproporcionará un excelente rendimiento y aho-rro de combustible, así como también emisio-nes del motor perfectamente encuadradas enlas regulaciones gubernamentales actuales.

Si cualquiera de estos sistemas requiere deservicio, el sistema OBD II hace que se en-cienda la "luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL)." También almacenará códigosde diagnóstico y otra información para ayudarsu técnico de servicio a hacer las reparaciones.Si bien, por lo general, su vehículo podrá con-ducirse sin necesidad de ser remolcado, acudaa su concesionario autorizado para realizar elservicio tan pronto como sea posible.

¡PRECAUCIÓN!

• La conducción prolongada con la MIL en-cendida podría deteriorar el sistema decontrol de emisiones. Puede afectar tam-bién el consumo de combustible y la con-ducción. Debe realizarse el servicio delvehículo antes de que se pueda hacercualquier prueba de emisiones.

• Si la MIL destella con el motor en marcha,significa que pronto se producirán averíasserias del convertidor catalítico y pérdidade potencia. Se necesita servicio inme-diato.

Mensaje de tapa de la boca dellenado de combustible flojaSi el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que la tapa de la boca de llenado decombustible está floja, incorrectamente colo-cada o dañada, un mensaje de “GASCAP”(Tapa de gasolina) se mostrará en el odómetroo un mensaje de “CHECK GASCAP” (Verificartapa de gasolina) será mostrado en el Centrode información electrónica del vehículo (EVIC).

Para obtener más información, consulte "Cen-tro de información electrónica del vehículo(EVIC)" en "Conozca el panel de instrumentos".Apriete la tapa de gasolina hasta escuchar unchasquido. Esta es una señal de que la tapa degasolina está correctamente apretada.

Presione el botón de reinicio del odómetro paraapagar el mensaje. Si el problema continúa, elmensaje volverá a aparecer la próxima vez queponga en marcha el vehículo. Esto podría se-ñalar que la tapa está deteriorada. Si el pro-blema se detecta dos veces seguidas, el sis-tema iluminará la luz MIL. Al resolver elproblema, la luz MIL se apagará.

PROGRAMAS DE INSPECCIÓNDE EMISIONES YMANTENIMIENTOEn ciertas localidades puede ser un requisitolegal aprobar una inspección del sistema decontrol de emisiones de su vehículo. La noaprobación podría impedir el registro delvehículo.

390

Para estados que requieren unaaprobación de inspección y manteni-miento (I/M), esta revisión verifica sila luz indicadora de funcionamiento

incorrecto (MIL) esté funcionando, que no estéencendida con el motor en marcha y que elsistema OBD II esté preparado para lascomprobaciones.

Normalmente, el sistema OBD II estará prepa-rado. Es posible que el sistema OBD II no estépreparado si su vehículo recibió servicio recien-temente, si su batería se agotó recientemente osi se reemplazó la batería. Si el sistema OBD IIno está listo para la prueba de inspección ymantenimiento, el vehículo puede fallar laprueba.

Su vehículo tiene una prueba sencilla de accio-namiento de la llave de ignición que puedeutilizar antes de dirigirse al centro de pruebas.Para revisar si el sistema OBD II de su vehículoestá listo, se deben seguir los pasos siguientes:

1. Coloque el switch de ignición en la posiciónON (Encendido), pero no accione el encendidodel motor ni lo ponga en marcha.

NOTA:Si acciona el encendido del motor o lo poneen marcha, tendrá que comenzar nueva-mente esta prueba.

2. En cuanto coloque el switch de ignición a laposición ON (Encendido), verá que se enciendeel símbolo MIL como parte de una pruebanormal de la bombilla.

3. Aproximadamente 15 segundos después,sucederá una de estas dos cosas:

• La MIL destellará durante unos 10 segundosy luego volverá a estar continuamente ilumi-nada hasta que apague la ignición o searranque el motor. Esto significa que el sis-tema OBD II de su vehículo no está listo yque no debe dirigirse al centro de inspeccióny mantenimiento.

• La MIL no destellará y permanecerá conti-nuamente iluminada hasta que se apague laignición o se arranque el motor. Esto significaque el sistema OBD II de su vehículo estálisto y que puede dirigirse al centro deinspección y mantenimiento.

Si el sistema OBD II no está listo, debeponerse en contacto con el concesionario ocentro de reparación autorizado. Si el vehículofue recientemente sometido a servicio, o sisufrió una falla en la batería o ésta fue reem-plazada, solo será necesario conducir elvehículo tal como lo haría normalmente, a fin deque se actualice el sistema OBD II. Si seefectúa una nueva revisión con la rutina deprueba detallada anteriormente, es posible queindique que el sistema ahora está listo.

Independientemente de si el sistema OBD II desu vehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el uso normal del vehículo, deberárealizar el servicio del vehículo antes de diri-girse al centro de inspección y mantenimiento.El centro de inspección y mantenimiento puedeno aprobar al vehículo debido a que la MIL estáencendida con el motor en marcha.

PIEZAS DE REPUESTOSe hace hincapié en la recomendación de usarpiezas originales MOPAR® para el manteni-miento normal/programado y las reparaciones,con el fin de asegurar el rendimiento para elcual fue diseñado el vehículo. Los daños o las

391

fallas originados por el uso de piezas que nosean MOPAR® para el mantenimiento o lareparación no serán cubiertos por la garantíalimitada del vehículo nuevo.

SERVICIO DELCONCESIONARIOSu concesionario autorizado posee el personalde servicio cualificado, las herramientas y equi-pos especiales necesarios para realizar todaslas operaciones de servicio de una maneraexperta. Tiene a su disposición los manuales deservicio, los cuales contienen información deta-llada para el servicio de su vehículo. Consulteesos manuales de mantenimiento antes deintentar cualquier procedimiento por su cuenta.

NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría dejar nula lagarantía y tener como resultado la aplica-ción de penalidades civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Puede sufrir lesiones graves si trabaja en ocerca de un vehículo a motor. Solamenterealice el trabajo de servicio para el cualusted tenga conocimientos y el equipo apro-piado. Si tiene alguna duda sobre su capa-cidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen los serviciosde mantenimiento requeridos que fueron de-terminados por los ingenieros que diseñaron suvehículo.

Aparte de esos elementos de mantenimientoespecificados en el "Programa de manteni-miento" fijo, hay otros componentes que pue-den requerir servicio o reemplazo en el futuro.

¡PRECAUCIÓN!

• De no mantener apropiadamente suvehículo o realizar las reparaciones y losservicios cuando sea necesario, podríanproducirse reparaciones más costosas,daño a otros componentes o un impactonegativo en el rendimiento del vehículo.Haga examinar de inmediato cualquier po-sible desperfecto en un concesionario au-torizado o centro de reparaciones califi-cado.

(Continuación)

392

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Su vehículo ha sido construido con líquidosmejorados que protegen el rendimiento y ladurabilidad de su vehículo y también permi-ten intervalos de mantenimiento prolonga-dos. No utilice soluciones químicas en estoscomponentes, ya que los productos quími-cos pueden dañar el motor, la transmisión, ladirección asistida o el aire acondicionado.Tales daños no están cubiertos por la Garan-tía limitada del vehículo nuevo. Si se nece-sita alguna solución a causa de algún des-perfecto de un componente, use solo ellíquido especificado para el procedimientode enjuague.

Aceite del motorVerificación del nivel de aceitePara asegurar la lubricación apropiada del mo-tor, debe mantenerse el aceite del motor al nivelcorrecto. Verifique el nivel de aceite en interva-los periódicos, como cada vez que carguecombustible. El mejor momento para verificar el

nivel de aceite del motor es unos cinco minutosdespués de apagar un motor completamentecalentado.

La revisión del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno niveladotambién mejorará la precisión de las lecturasrelativas al nivel. Mantenga el nivel de aceiteentre las marcas MIN y MÁX en la varillaindicadora. Agregar un cuarto de galón delaceite cuando la lectura está en la marca MÍNtendrá como resultado una lectura de MÁX enestos motores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado en exceso o deficientemente delcárter, causará aireación o pérdida de pre-sión de aceite. Esto podría dañar su motor.

Cambio del aceite del motorEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de llevar su vehículopara que le realicen el mantenimiento progra-mado. Consulte "Programa de mantenimiento"para obtener información adicional.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosentre cambios de aceite deben superar las10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.

Selección del aceite del motorPara un mejor rendimiento y máxima protecciónen todo tipo de condiciones de funcionamiento,el fabricante recomienda únicamente los acei-tes de motor certificados por API y que cumplencon los requisitos de la Norma de materialesMS-6395 de Chrysler.

393

Símbolo de identificación del aceite delmotor del Instituto Americano del Petróleo(API)

Este símbolo sig-nifica que el aceiteha sido certificadopor el InstitutoAmericano de Pe-tróleo (API). El fa-bricante reco-miendaúnicamente losaceites de motorcertificados porAPI.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el aceitedel motor, ya que los productos químicospueden dañar el motor. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Viscosidad del aceite del motor; motor 3.6LAceite del motor MOPAR® SAE 5W-20 quecumpla con los requerimientos de la Norma demateriales MS-6395 de Chrysler, como porejemplo Pennzoil®, Shell Helix® o equivalente.se recomienda para todas las temperaturas defuncionamiento. Este aceite del motor mejora elarranque en temperaturas frías y el ahorromedio de combustible.

En la tapa del tubo de llenado de aceite del motortambién se muestra la viscosidad de aceite delmotor recomendada para su motor. Para obtenerinformación acerca de la tapa del tubo de llenadode aceite del motor, consulte la ilustración "Com-partimiento del motor" en esta sección.

NOTA:Se puede usar aceite del motor MOPAR®SAE 5W-30 que cumpla con los reque-rimientos de la Norma de materiales MS-6395 de Chrysler, como por ejemploPennzoil®, Shell Helix® o equivalentecuando el aceite del motor SAE 5W-20 quecumple con MS-6395 no está disponible.

Aceites sintéticos de motorPueden utilizarse aceites sintéticos para motorsiempre que respondan a los requisitos reco-mendados y se cumplan los intervalos de man-tenimiento recomendados en lo referente a loscambios de aceite y de filtro.

Materiales agregados al aceite del motorEl fabricante recomienda enfáticamente noagregar ningún aditivo (que no sean colorantespara la detección de fugas) al aceite del motor.El aceite del motor es un producto tecnológico ysu rendimiento puede verse afectado si se leagregan otros aditivos.

Eliminación del aceite de motor y losfiltros de aceite usadosDebe tener cuidado al eliminar el aceite del motory los filtros de aceite usados de su vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados que se elimi-nen indiscriminadamente pueden presentar unproblema para el medio ambiente. Póngase encontacto con su concesionario autorizado, esta-ción de servicio u organismo de gobierno de suzona para recibir consejo sobre la forma y el lugardonde pueden eliminarse con seguridad el aceitey los filtros de aceite usados.

394

Filtro del aceite del motorEl filtro de aceite del motor deberá reempla-zarse por un filtro nuevo en cada cambio deaceite del motor.

Selección del filtro del aceite del motorLos motores de este fabricante tienen un tipode filtro de aceite de flujo total. Utilice un filtro deeste tipo para el reemplazo. La calidad de losfiltros de repuesto varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de alta calidad paraasegurar el servicio más eficaz. Los filtrosMOPAR® de aceite del motor son de altacalidad y se recomiendan.

Filtro del purificador de aire delmotorConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.) puede proporcio-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

nar una medida de protección en caso deencendido prematuro del motor. No retire elsistema de inducción de aire (purificador deaire, mangueras, etc.) a menos que dichodesmontaje sea necesario para una repa-ración o mantenimiento. Asegúrese de queno haya ninguna persona cerca del compar-timiento del motor antes de arrancar elvehículo con el sistema de inducción de aire(purificador de aire, mangueras, etc.) reti-rado. Si no lo hace, podría sufrir lesionespersonales graves.

Selección del filtro del purificador de airedel motorLa calidad de los filtros del purificador de airedel motor de repuesto varía de forma conside-rable. Solo deben usarse filtros de alta calidadpara asegurar el servicio más eficaz. Se reco-miendan los filtros del purificador de aire delmotor MOPAR®, que son de alta calidad.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.

Si observa un cambio en el sonido del sistemade escape; o si se detectan gases de escape enel interior del vehículo; o cuando la parte deabajo o la parte trasera del vehículo está dete-riorada, haga inspeccionar todo el sistema deescape y las áreas adyacentes de la carroceríapor un técnico autorizado para que verifique lapresencia de piezas rotas, dañadas, deteriora-das o mal colocadas. Las soldaduras abiertas olas conexiones sueltas pueden dejar que losgases del escape se cuelen dentro del compar-timiento del pasajero. Inspeccione además elsistema de escape cada vez que se levante elvehículo para hacer la lubricación o el cambiode aceite. Reemplace según sea necesario.

395

¡ADVERTENCIA!

• Los gases de escape pueden provocarlesiones y hasta la muerte. Contienen mo-nóxido de carbono (CO) que es un gasincoloro e inodoro. Si lo inhala puedeperder el conocimiento e incluso podríaprovocarle envenenamiento. Para evitarrespirar monóxido de carbono, consulte"Consejos de seguridad/Gases de es-cape" en la sección "Observaciones pre-vias al arranque de su vehículo".

• Un sistema de escape caliente puede serel comienzo de un incendio, si parqueasobre materiales que puedan entrar encombustión. Dichos materiales podríanser pasto u hojas que entren en contactocon el sistema de escape. No parquee niopere su vehículo en zonas donde susistema de escape pueda tener contactocon algo que pueda quemarse.

¡PRECAUCIÓN!

• El convertidor catalítico requiere el uso decombustible sin plomo solamente. La ga-solina con plomo destruirá la eficacia delcatalizador como dispositivo de control deemisiones y puede reducir gravemente elrendimiento del motor y causar daño graveal motor.

• Si su vehículo no se mantiene en buenascondiciones de funcionamiento puedenproducirse daños en el convertidor ca-talítico. En caso de existir un funciona-miento incorrecto del motor, en particular,cuando se involucra una falla de encen-dido o una pérdida aparente en el funcio-namiento, lleve a servicio el vehículo conprontitud. El funcionamiento continuo desu vehículo con una falla grave de funcio-namiento podría provocar el sobrecalenta-miento del convertidor, lo que ocasiona unposible deterioro al convertidor catalítico yal vehículo.

En condiciones de funcionamiento normales, elconvertidor catalítico no requerirá manteni-miento. Sin embargo, es importante mantenerel motor correctamente afinado para asegurarel funcionamiento correcto del convertidor ca-talítico y evitarle posibles deterioros.

NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría provocar laaplicación de penalidades civiles en su con-tra.

En situaciones poco frecuentes en que se pro-duce un desperfecto importante del motor, elolor a quemado puede ser indicio de un fuerte yanormal sobrecalentamiento del convertidor ca-talítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo,apague el motor y déjelo enfriar. Debe conse-guir de inmediato un servicio que incluya unapuesta a punto acorde con las especificacionesdel fabricante.

A fin de minimizar la posibilidad de deterioro delconvertidor catalítico:

• No apague el motor ni interrumpa la ignicióncuando la transmisión está en marcha y elvehículo en movimiento.

396

• No intente poner en marcha el motor empu-jando o remolcando su vehículo.

• No haga funcionar el motor en baja conalguno de los cables de bujía desconectadoso retirados, como cuando se realiza unaprueba de diagnóstico o en períodos prolon-gados durante condiciones de funciona-miento incorrecto o de velocidad en baja muybrusca.

Batería libre de mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería librede mantenimiento. Nunca tendrá que agregarleagua, ni se requiere el mantenimiento perió-dico.

¡ADVERTENCIA!

• El líquido de la batería es una soluciónácida corrosiva y puede quemar o inclu-sive provocarle ceguera. Evite que el lí-quido de batería entre en contacto con losojos, la piel o la ropa. No se incline sobrela batería cuando conecte las pinzas. Si sesalpica ácido en los ojos o la piel, enjua-gue la zona de inmediato con grandescantidades de agua. Para obtener másinformación, consulte "Procedimientospara arrancar con puente" en "Qué haceren caso de emergencia".

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga las llamas o chispas aleja-das de la batería. No utilice una bateríaauxiliar o alguna otra fuente auxiliar conuna salida de corriente superior a 12 vol-tios. No deje que las pinzas de cable setoquen entre sí.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los bornes de la batería, los terminales ylos accesorios relacionados contienenplomo y compuestos de plomo. Lávese lasmanos después de manipularlos.

¡PRECAUCIÓN!

• Es fundamental que cuando se reempla-cen los cables de la batería, el cablepositivo esté conectado al borne positivo yel cable negativo al borne negativo. Losbornes de la batería están marcados conlos signos positivo (+) y negativo (-) yestán identificados en la caja de la batería.Las pinzas de cable deben estar apreta-das en los bornes de los terminales y nopresentar corrosión.

(Continuación)

397

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si se utiliza un cargador rápido con labatería puesta en el vehículo, desconecteambos cables de la batería antes de co-nectar el cargador a la batería. No utiliceun cargador rápido para suministrar vol-taje de encendido.

Mantenimiento del aireacondicionadoPara un funcionamiento óptimo, debe hacerrevisar y realizar el servicio del aire acondicio-nado en un concesionario autorizado al co-mienzo de cada estación de calor. Este serviciodebe incluir la limpieza de las aletas del con-densador y una prueba de funcionamiento.También debe revisar la tensión de la correa detransmisión en este momento.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en el sistemade aire acondicionado, ya que los productos

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

químicos pueden dañar los componentes deese sistema. Tales daños no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

• Utilice únicamente coolant y lubricantes decompresor aprobados por el fabricantepara su sistema de aire acondicionado.Algunos coolants no aprobados son infla-mables y pueden explotar, provocándolelesiones. Otros coolant no aprobados pue-den provocar que falle el sistema, lo queexigirá costosas reparaciones. Para obte-ner mayor información sobre la garantía,consulte la sección 3 del Manual de infor-mación de garantía.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante sometido a alta presión. Paraevitar el riesgo de lesiones personales odeterioros del sistema, cuando se agreguerefrigerante o cuando sea necesaria cual-quier reparación en la que se requieradesconectar las tuberías, se debe recurrira un técnico experimentado.

Recuperación y reciclaje de refrigeranteEl refrigerante para aire acondicionado R-134aes un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección medioambiental y setrata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por el concesionario autorizado o enotros establecimientos de servicio que empleenequipos de recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice solo aceite de compresor para elsistema de A/A PAG y refrigerantes aproba-dos por el fabricante.

398

Filtro del purificador del aireacondicionado

¡ADVERTENCIA!

No extraiga el filtro del purificador del aireacondicionado mientras está funcionando elblower, de lo contrario puede sufrir lesionespersonales.

El Filtro del purificador del aire acondicionadoestá situado en la toma de aire puro, detrás dela guantera. Para reemplazar el filtro, realice elprocedimiento siguiente:

1. Abra la guantera y retire todo el contenido.

2. Empuje hacia adentro los laterales de laguantera y baje la puerta.

3. Haga girar la guantera hacia abajo.

4. Desacople las dos lengüetas de retenciónque aseguran la tapa del filtro a la caja deHVAC y retire la tapa.

5. Extraiga el filtro del purificador del aire acon-dicionado halándolo recto hacia afuera de lacaja.

6. Instale el Filtro del purificador del aire acon-dicionado con la flecha en el filtro apuntandohacia el suelo. Cuando instale la tapa del filtro,asegúrese de que las lengüetas de retenciónacoplan completamente la tapa.

¡PRECAUCIÓN!

El filtro del purificador del aire acondicionadoestá identificado con una flecha que indica ladirección del flujo de aire a través del filtro.No colocar apropiadamente el filtro tendrácomo resultado la necesidad de reempla-zarlo más a menudo.

7. Vuelva a girar la puerta de la guantera a suposición.

Lubricación de la carroceríaLas cerraduras y todos los puntos de pivote dela carrocería, tales como los canales de desli-zamiento de los asientos, los puntos de pivote yrodillos de las bisagras de las puertas, la puertalevadiza, la puerta trasera, las puertas corredi-zas y las bisagras del bonete deben lubricarseperiódicamente usando grasa con litio, como ellubricante blanco para rociar MOPAR® SprayWhite Lube o equivalente, a fin de asegurar unfuncionamiento armónico y silencioso y unaadecuada protección contra el óxido y el des-gaste. Antes de la aplicación de cualquier lubri-cante, deben limpiarse las piezas correspon-

Reemplazo del Filtro del purificador del aireacondicionado

399

dientes para eliminar el polvo y la arena;después de la lubricación, debe eliminarse elexceso de aceite y grasa. Asimismo, debeprestarse particular atención a los componen-tes del pestillo del bonete para asegurar sufuncionamiento correcto. Cuando se realicenotros servicios debajo del bonete, deben lim-piarse y lubricarse el pestillo del bonete, elmecanismo de apertura y el enganche de se-guridad.

Los cilindros de cerradura externos deben lu-bricarse dos veces al año, preferentemente enotoño y primavera. Aplique una cantidad pe-queña de lubricante de alta calidad, como ellubricante para cilindros de cerradura deMOPAR® o un equivalente, directamente en elcilindro de cerradura.

Plumas del limpiaparabrisasLimpie con frecuencia los bordes de caucho delas plumas del limpiaparabrisas y el parabrisascon una esponja o tela suave y un limpiadorsuave no abrasivo. Esto eliminará las acumula-ciones de sal o polvo de la carretera.

El funcionamiento de los limpiaparabrisas so-bre cristal seco durante períodos prolongados

puede provocar el deterioro de las cuchillas dellimpiaparabrisas. Siempre utilice líquido de la-vaparabrisas cuando use los limpiaparabrisaspara eliminar la sal o tierra del parabrisas seco.

Evite utilizar las cuchillas del limpiaparabrisaspara eliminar escarcha o hielo del parabrisas.Mantenga el caucho de las cuchillas fuera delcontacto con productos derivados del petróleo,como aceite del motor, gasolina, etc.

NOTA:La vida útil de las cuchillas del limpiapara-brisas varía según el área geográfica y lafrecuencia de uso. Un bajo nivel de rendi-miento de las cuchillas puede quedar enevidencia por chirridos, marcas, líneas deagua o partes mojadas. Si se presenta al-guna de estas condiciones, limpie las cuchi-llas del limpiaparabrisas o reemplace segúnsea necesario.

Agregado de líquido de lavaparabrisasEl depósito de líquido para los lavaparabrisas yla ventana trasera es compartido. Está situadoen el compartimiento del motor y debe serverificado con regularidad. Rellene el depósitocon solvente del lavaparabrisas (no anticonge-

lante del radiador) y opere el sistema por unospocos segundos para limpiar cualquier aguaresidual.

El depósito de líquido lavaparabrisas contendráun galón repleto del líquido cuando se iluminela Luz de advertencia de líquido de lavaparabri-sas bajo.

¡ADVERTENCIA!

Los solventes de lavaparabrisas de uso co-mercial son inflamables. Podrían inflamarsey provocarle quemaduras. Debe tener cui-dado cuando llene o trabaje cerca de unasolución de lavaparabrisas.

Después de que el motor se ha calentado,opere el descongelante durante unos minutospara reducir la posibilidad de embarrar o con-gelar el líquido en el parabrisas frío. La soluciónlavadora de lavaparabrisas para todas las es-taciones MOPAR® o una equivalente, utilizadacon agua como se indica en el recipiente,ayuda a la acción de limpiar, reduce el punto decongelación para evitar atascar la línea y no esperjudicial para pintar o recortar.

400

Sistema de enfriamiento

¡ADVERTENCIA!

• Cuando trabaje cerca del ventilador deenfriado del radiador, desconecte el cableaccionado por el motor del ventilador ogire el switch de ignición a la posición OFF(Apagado). El ventilador posee control detemperatura y puede ponerse en marchaen cualquier momento cuando el switch deignición está en la posición ON (Encen-dido).

• Usted u otras personas pueden quemarsecon el coolant del motor (anticongelante)caliente o con el vapor del radiador. Siobserva u oye un silbido de vapor proce-dente del interior del bonete, no lo abrahasta que el radiador se haya enfriado.Nunca trate de abrir la tapa a presión delsistema de enfriamiento estando calienteel radiador.

Revisión del coolantRevise la protección del coolant del motor (an-ticongelante) cada 12 meses (antes de quecomiencen las heladas, en donde corres-ponda). Si el coolant del motor (anticongelante)está sucio, se debe drenar y lavar el sistema, ydespués, volver a llenarlo con coolant OATnuevo (de acuerdo con MS-12106) solo en unconcesionario autorizado. Revise la parte de-lantera del condensador del aire acondicionadopara determinar la acumulación de insectos,hojas, etc. Si está sucio, límpielo suavementerociando agua con una manguera de jardín, demodo tal que el agua corra verticalmente por lacara del condensador.

Examine la tubería de la botella de recupera-ción de coolant (anticongelante) en busca dehule cristalizado, rasgaduras, grietas, y estre-chez de la conexión en la botella y el radiador.Inspeccione todo el sistema en busca de fugas.

Con el motor a la temperatura normal de fun-cionamiento (pero no en marcha), y para com-probar que la tapa a presión del sistema deenfriamiento hace el vacío adecuado para se-llar, drene una cantidad pequeña de coolant delmotor (anticongelante) por el grifo de desagüe

del radiador. Si la tapa sella correctamente, elcoolant del motor (anticongelante) comenzará adrenar de la botella de recuperación de coolant.NO RETIRE EL TAPÓN DE PRESIÓN DELCOOLANT CUANDO EL SISTEMA DE REFRI-GERACIÓN ESTÁ CALIENTE.

Sistema de enfriamiento: vaciado,enjuagado y llenadoSi el coolant del motor (anticongelante) es sucioo contiene sedimento visible, solicite que unconcesionario autorizado lo limpie y enjuaguecon coolant OAT (anticongelante) (que seajuste a la norma MS-12106).

NOTA:Algunos vehículos requieren herramientasespeciales para agregar el coolant apropia-damente. Si no rellena estos sistemas demanera correcta, puede producir daños gra-ves en el motor interno. Si necesita agregarcoolant al sistema, contacte a su concesio-nario autorizado local.

401

Selección del coolantPara obtener más información, consulte "Líqui-dos, lubricantes y piezas originales" en "Mante-nimiento de su vehículo".

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de coolants (anticongelantes) queno sean los que tengan la especificación deTecnología de aditivos híbridos (OAT) puedeproducir daños en el motor y una disminu-ción de la protección contra la corrosión. Elcoolant del motor con tecnología de aditivosorgánicos (OAT) es diferente y no debemezclarse con un coolant del motor (anticon-gelante) con tecnología de aditivos orgáni-cos híbridos (HOAT) ni con ningún coolant(anticongelante) que sea "compatible global-mente". Si se introduce un coolant (anticon-gelante) del motor no OAT en el sistema deenfriamiento en una emergencia, un conce-sionario autorizado deberá drenar, enjuagary rellenar con coolant OAT fresco (que seajuste a la norma MS-12106) el sistema de

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

refrigeración lo antes posible.• No use agua sola o coolant del motor

(anticongelante) con base de alcohol. Noutilice inhibidores de óxido ni productosanticorrosivos adicionales, ya que puedenno ser compatibles con el coolant delmotor del radiador, en cuyo caso podríantaponarlo.

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizar coolant (anticongelante) del motora base de glicol propileno. No se reco-mienda usar un coolant (anticongelante)del motor con base de glicolpropileno.

Agregado de coolantSu vehículo ha sido fabricado con un coolantdel motor mejorado (coolant OAT que se ajustea la norma MS-12106) que permite intervalosde mantenimiento más extendidos. Este cool-ant (anticongelante) del motor puede usarsehasta diez años o 150,000 millas (240,000 km)antes de reemplazarlo. Para impedir que sereduzca este período extendido de manteni-

miento, es importante que use siempre elmismo coolant del motor (coolant OAT que seajuste a la norma MS-12106) durante la vida útilde su vehículo.

Revise estas recomendaciones con respecto aluso del coolant (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos (OAT) que se ajuste a losrequisitos de la norma de materiales MS-12106de Chrysler. Cuando agregue coolant (anticon-gelante) del motor:

• Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR® con fórmula OAT(tecnología de aditivos orgánicos) para 10años/150,000 millas para cumplir con losrequisitos de la norma de materiales deChrysler MS-12106.

• Mezcle una solución mínima de 50% decoolant del motor OAT que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales MS-12106 de Chrysler y agua destilada. Si seprevén temperaturas inferiores a -34 °F (-37°C), se recomienda usar concentracionesmás altas (nunca superiores al 70%).

• Utilice solo agua de alta pureza, como la des-tilada o desionizada, cuando mezcle la solución

402

de agua y coolant (anticongelante) del motor. Eluso de un agua de calidad inferior reducirá laprotección contra la corrosión en el sistema deenfriamiento del motor.

Note que es responsabilidad del propietariomantener el nivel apropiado de protección con-tra el congelamiento, conforme a las tempera-turas que ocurran en la zona donde se opera elvehículo.

NOTA:

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar el coolantapropiadamente. Si no rellena estos sis-temas de manera correcta, puede produ-cir daños graves en el motor interno. Sinecesita agregar coolant al sistema, con-tacte a su concesionario autorizado local.

• No se recomienda la mezcla de diferentestipos de coolant (anticongelantes) paramotor , ya que puede provocar un dañoen el sistema de enfriamiento. Si se mez-cla coolant HOAT y OAT en una emergen-cia, solicite que un concesionario autori-zado drene, enjuague y rellene con

coolant OAT (que se ajuste a la normaMS-12106) lo antes posible.

Tapa a presión del sistema de enfriamientoLa tapa debe estar completamente apretadapara evitar la pérdida de coolant (anticonge-lante) del motor y para asegurar que el coolant(anticongelante) del motor regrese al radiadordesde el tanque de recuperación del coolant.

La tapa debe inspeccionarse y limpiarse siexiste acumulación de materias extrañas en lassuperficies de unión.

¡ADVERTENCIA!

• Las palabras de advertencia "DO NOTOPEN HOT" (No abra si está caliente) gra-badas sobre la tapa a presión del sistema deenfriamiento representan una medida de se-guridad. Nunca agregue coolant del motor(anticongelante) cuando el motor esté reca-lentado. No afloje ni retire la tapa para enfriarun motor recalentado. El calor hace que lapresión aumente en el sistema de enfria-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

miento. Para evitar quemaduras o lesiones,no retire la tapa a presión cuando el sistemaestá caliente o bajo presión.

• No use una tapa a presión diferente que laespecificada para su vehículo. Podrán pro-ducirse lesiones personales o daños al mo-tor.

Eliminación de coolant del motor usadoEl coolant (anticongelante) del motor a partir deglicoletileno es una sustancia regulada querequiere una eliminación apropiada. Revise conlas autoridades locales cuáles son las normasde eliminación que se aplican en su comunidad.Para evitar la ingestión por parte de animales oniños, no guarde el coolant del motor a partir deglicoletileno en contenedores abiertos ni per-mita que forme charcos en el suelo. Si loingiriera un niño o una mascota, busque asis-tencia de emergencia inmediatamente. Limpiede inmediato todos los derrames en el suelo.

Nivel del coolant (anticongelante)La botella de coolant (anticongelante) ofrece unmétodo visual rápido para determinar si el nivel

403

de coolant es el adecuado. Con el motor OFF(Apagado) y frío, el nivel del coolant del motor(anticongelante) en el depósito de expansióndebe estar entre los rangos indicados en lamisma.

Normalmente, el radiador se queda completa-mente lleno, así que no hay necesidad deretirar la tapa del radiador a menos que se tratede comprobar el punto de congelación delmotor (anticongelante) o de reemplazar el cool-ant (anticongelante). Informe de esto a su asis-tente de servicio. En tanto la temperatura defuncionamiento del motor sea satisfactoria, sedebe revisar solo una vez al mes la botella decoolant.

Cuando se necesite coolant (anticongelante)del motor adicional para mantener el nivel ade-cuado, solo debe agregarse a la botella decoolant un coolant OAT que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-12106. No llene en exceso.

Puntos que debe recordar

NOTA:Cuando el vehículo está parado después deconducir unas pocas millas (kilómetros), esposible que observe la salida de vapor por laparte delantera del compartimiento del mo-tor. Es una condición que normalmente re-sulta de la humedad debido a la lluvia, lanieve o el alto porcentaje de humedad acu-mulado en el radiador, y que se evaporacuando se abre el termostato dejando queentre al radiador el coolant (anticongelante)caliente del motor.Si cuando se examina el compartimiento delmotor no se observan liquidos del radiador o lasmangueras, es posible conducir el vehículo encondiciones de seguridad. El vapor pronto sedisipará.

• No llene en exceso el depósito de expansiónde coolant.

• Revise el punto de congelamiento del cool-ant en el radiador y el depósito de expansiónde coolant. Si ha de agregarse coolant (an-ticongelante) del motor, también debe prote-

gerse el contenido del depósito de expansiónde coolant contra la congelación.

• Si se requiere agregar coolant (anticonge-lante) del motor con frecuencia, deberá pro-barse la presión del sistema de enfriamientopara ver si existe pérdida.

• Mantenga la concentración de coolant (anti-congelante) del motor OAT al 50%, comomínimo (conforme con la norma MS.12106),y agua destilada para lograr una adecuadaprotección contra la corrosión en su motor, elcual contiene componentes de aluminio.

• Asegúrese de que las mangueras del depó-sito de expansión de coolant no estén retor-cidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte frontal del radiador.Si su vehículo cuenta con aire acondicio-nado, mantenga limpia la parte delantera delcondensador.

• No cambie el termostato para el funciona-miento durante el verano o el invierno. Si esnecesario reemplazarlo, instale SOLA-MENTE el tipo correcto de termostato. Otrosdiseños pueden dar como resultado un ren-

404

dimiento insatisfactorio del coolant (anticon-gelante) del motor, un consumo de gasolina/kilometraje deficiente y un aumento de lasemisiones.

Sistema de frenos

¡ADVERTENCIA!

Conducir el vehículo con el freno aplicadopuede producir una falla de los frenos yprovocar una colisión. Si conduce con el pieapoyado sobre el pedal de freno, puedenproducirse temperaturas anormalmente al-tas en los frenos, un desgaste excesivo delos forros y el posible deterioro de los frenos.No tendría capacidad total de frenado enuna emergencia.

Cilindro maestro – verificación del nivel delíquido de frenosEl nivel de líquido del cilindro maestro debechequearse cuando se realicen servicios de-bajo del bonete o, de inmediato, si la luz deadvertencia del sistema de frenos indica unafalla del sistema.

Antes de retirar la tapa, limpie la parte superiordel cilindro maestro. Agregue líquido para llevarel nivel hasta el tope de la marca de depósitoLLENO en el lado del depósito de cilindromaestro.

El llenado en exceso de líquido no se reco-mienda porque puede causar una fuga en elsistema.

Agregue líquido para completar el nivel segúnlos requisitos descritos en el depósito de líquidode frenos. Con frenos a disco, es previsible queel nivel de líquido descienda a medida que sedesgasten los pads. Sin embargo, el nivel delíquido bajo puede ser consecuencia de unliqueo y es posible que se deba hacer unarevisión.

Use únicamente el líquido de frenos recomen-dado por el fabricante. Para obtener más infor-mación, consulte "Líquidos, lubricantes y pie-zas originales" en "Mantenimiento de suvehículo".

¡ADVERTENCIA!

• Use únicamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubri-cantes y piezas originales" en "Manteni-miento de su vehículo". Utilizar el tipo equi-vocado de líquido de frenos puede dañargravemente el sistema de frenos y/o perjudi-car su rendimiento. El tipo apropiado delíquido de frenos para su vehículo tambiénestá identificado en el depósito del cilindromaestro del sistema de frenos original insta-lado en fábrica.

(Continuación)

405

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Para evitar contaminación de materias ex-trañas o humedad, use únicamente líquidode frenos nuevo o líquido que haya estadoen un recipiente herméticamente cerrado.Mantenga la tapa del depósito del cilindromaestro bien cerrada en todo momento.En un recipiente abierto, el líquido defrenos absorbe la humedad del aire y enconsecuencia tiene un punto de ebulliciónmás bajo. Esto puede causar que hiervainesperadamente durante una frenadafuerte o prolongada, teniendo como resul-tado un fallo repentino de los frenos. Estopodría tener como resultado una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El llenado en exceso del depósito de líquidode frenos puede provocar un derrame delíquido sobre las piezas calientes del motor,ocasionando que se incendie el líquido defrenos. El líquido de frenos también puededañar las superficies pintadas y de vinilo;deberán tomarse precauciones para evitar elcontacto con esas superficies.

• No permita que líquidos con base de pe-tróleo contaminen el líquido de frenos. Loscomponentes para sellado de los frenospodrían deteriorarse y así provocar falloparcial o total de los frenos. Esto podríatener como resultado una colisión.

Transmisión automáticaSelección del lubricanteEs importante utilizar el líquido de transmisiónapropiado para asegurar una vida útil y unrendimiento de la transmisión óptimos. Useúnicamente el líquido de transmisión especifi-cado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lu-

bricantes y piezas originales" en esta secciónpara conocer las especificaciones de líquidos.Es importante mantener el líquido de transmi-sión en el nivel correcto y utilizar el líquidorecomendado. No deben usarse solucionesquímicas en ninguna transmisión, solo debeutilizarse el lubricante aprobado.

¡PRECAUCIÓN!

Utilizar un líquido de transmisión que no seael recomendado por el fabricante puedecausar deterioramiento en la calidad de latransmisión y/o temblor en convertidor detorque y puede hacer necesario cambios delíquido y de filtro más frecuentes. Consulte"Líquidos, lubricantes y piezas originales" enesta sección para conocer las especificacio-nes de líquidos.

Aditivos especialesEl fabricante recomienda enfáticamente no uti-lizar ningún aditivo en la transmisión.

El líquido de la transmisión automática (ATF) esun producto tecnológico y su rendimiento

406

puede verse afectado si se le agregan otrosaditivos. Por lo tanto, no agregue ningún aditivode líquido a la transmisión. La única excepcióna esta norma es el uso de colorantes especia-les para diagnosticar fugas del líquido. Evite eluso de selladores de la transmisión ya quepueden afectar negativamente las juntas.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice soluciones químicas en la transmi-sión, ya que los productos químicos puedendañar los componentes de la transmisión.Tales daños no están cubiertos por la Ga-rantía limitada del vehículo nuevo.

Revisión del nivel de líquidoEl nivel de líquido se fija en la fábrica y norequiere de ajustes bajo condiciones de funcio-namiento normales. Las revisiones del nivel delíquido rutinarias no son requeridas; por lotanto, el tubo de relleno de transmisión estátapado y ninguna varilla indicadora es propor-cionada. Su concesionario autorizado puedeverificar el nivel de líquido de la transmisiónutilizando una varilla indicadora especial de

servicio. Si advierte pérdida de líquido o malfuncionamiento de la transmisión, visite a suconcesionario autorizado de inmediato paraque compruebe el nivel de líquido. Operar elvehículo con un nivel de líquido incorrectopuede causar averías graves en la transmisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si ocurre un liqueo de la transmisión, visitesu concesionario autorizado inmediata-mente. La transmisión se puede dañar gra-vemente. Su concesionario autorizado tienelas herramientas apropiadas para ajustarexactamente el nivel de líquido.

Cambios de líquido y filtroConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.

Además, cambie el líquido y el filtro si el líquidose contamina (con agua, etc.) o si la transmi-sión se desmonta por cualquier razón.

Cuidado de la apariencia yprotección contra la corrosiónProtección de la carrocería y la pinturacontra la corrosiónLos requisitos de cuidado de la carrocería delvehículo varían conforme a las ubicacionesgeográficas y el uso. Los productos químicosque hacen transitables los caminos con nieve ohielo y aquellos que se rocían en árboles ysuperficies de carretera durante otras estacio-nes son altamente corrosivos para el metal desu vehículo. El estacionamiento al aire libre,que expone a su vehículo a los contaminantesdel aire, las superficies de carretera sobre lasque opera su vehículo, las condiciones climáti-cas de extremo calor o frío u otras condicionesextremas afectarán negativamente la protec-ción de la pintura, los paneles tapizados metá-licos y el chasis inferior.

Las recomendaciones de mantenimiento a con-tinuación le permitirán obtener un beneficiomáximo de la resistencia a la corrosión aplicadaa su vehículo.

407

¿Qué causa la corrosión?La corrosión es resultado del deterioro o laeliminación de la pintura y de las cubiertasprotectoras de su vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal, tierra y humedad delcamino.

• Impactos de piedras y grava.

• Insectos, savia vegetal y brea.

• Sal en el aire en zonas cercanas a la costamarítima.

• Contaminantes atmosféricos radiactivos e in-dustriales.

Lavado

• Lave su vehículo periódicamente. Siemprelave su vehículo a la sombra con el jabón delavado para automóviles MOPAR® o un ja-bón suave, y enjuague los paneles por com-pleto con agua limpia.

• Si se han acumulado insectos, alquitrán uotros depósitos similares en su vehículo, use

el removedor para insectos y alquitránMOPAR® Super Kleen o un productoequivalente.

• Utilice una cera de limpieza de alta calidad,como la cera de limpieza de MOPAR® oequivalente, para extraer el polvo de la ca-rretera, las manchas y para proteger el aca-bado de la pintura. Tenga cuidado de nuncarayar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos ypulidos en polvo que pueden reducir el brilloy acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice materiales de limpieza abrasivoso fuertes, como lana de acero o polvolimpiador, ya que puede rayar las superfi-cies metálicas y pintadas.

• El uso de lavadores eléctricos que supe-ren los 1,200 psi (8,274 kPa) puede dete-riorar o eliminar pintura y adhesivos.

Cuidado especial

• Si conduce el vehículo por caminos en am-bientes salinos o de mucho polvo, o porzonas costeras marítimas, lave con unamanguera abajo del chasis, por lo menosuna vez por mes.

• Es importante que los orificios de vaciadosituados en los bordes inferiores de las puer-tas, los paneles del balancín y el baúl semantengan limpios y abiertos.

• Si detecta cualquier melladura de piedras oraspaduras en la pintura, retóquelas de in-mediato. El costo de dichas reparaciones seconsidera responsabilidad del propietario.

• Si su vehículo se daña debido a una colisióno causa similar que destruya la pintura y lacubierta protectora, repare su vehículo loantes posible. El costo de dichas re-paraciones se considera responsabilidad delpropietario.

• Si transporta una carga especial, como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-

408

lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén perfectamente envasados ysellados.

• Si se conduce mucho por caminos de grava,considere el uso de faldones o cubrelodosdetrás de cada rueda.

• Utilice la pintura de retoque MOPAR® en lasrayas lo antes posible. Su concesionarioautorizado tiene pintura de retoque del colorde su vehículo.

Cuidado de las ruedas y de las tapasTodas las ruedas y tapas, en especial las tapasde aluminio o cromadas, deben limpiarse perió-dicamente con un jabón suave y agua paraprevenir la corrosión.

Para quitar el exceso de lodo y/o el polvoexcesivo de los frenos, utilice limpiador pararuedas MOPAR® Wheel Cleaner o un equiva-lente, o escoja un limpiador no abrasivo y sincontenido ácido.

• En las ruedas cromadas, utilice el limpiadorMOPAR® Chrome Cleaner (pieza n.º04318013) o un equivalente.

• En las ruedas de aluminio, utilice limpiadorMOPAR® Wheel Cleaner (pieza n.º04796239AB) o un equivalente.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice esponjas de raspar, lana de acero,cepillos de cerda o pulidores metálicos. Noutilice limpiadores de horno. Estos productospueden causar deterioro al acabado de pro-tección de la rueda. Evite el lavado automá-tico de automóviles que utiliza solucionesácidas y cepillos duros que pueden dañar elacabado de protección de las ruedas. Sola-mente el limpiador de ruedas MOPAR® oequivalente son recomendados.

Procedimiento de limpieza de telasresistentes a las manchas – Si estáequipadoLos asientos con telas resistentes a las man-chas se pueden limpiar de la siguiente manera:

• Elimine todo lo que sea posible las manchasempleando un paño limpio y seco.

• Haga lo propio con las manchas restantescon un paño limpio húmedo.

• En caso de haber manchas persistentes,aplique el limpiador MOPAR® Total Clean, ouna solución jabonosa suave, a un pañohúmedo limpio y quite la mancha. Para eli-minar los restos de jabón, use un pañonuevo húmedo.

• En caso de manchas de grasa, aplique ellimpiador multiuso Mopar® Multi-Purpose aun paño húmedo limpio y quite la mancha.Para eliminar los restos de jabón, use unpaño nuevo húmedo.

• No utilice ningún solvente agresivo ni nin-guna otra forma de protector en los produc-tos resistentes a las manchas.

Cuidado del interiorSuperficies del panel de instrumentos

La cubierta del panel de instrumentos poseeuna superficie de brillo tenue que reduce almínimo el reflejo en el parabrisas. No utiliceprotectores ni otros productos que puedan pro-vocar un nivel de refracción no deseado. Use

409

jabón y agua tibia para restaurar un nivel debrillo bajo en dicha superficie.

Limpieza del tapizado interior

El tapizado interior debe ser limpiado al co-mienzo con un trapo húmedo, un trapo hume-decido con MOPAR® Total Clean o un equiva-lente; luego, el quitamanchas MOPAR® Spot &Stain Remover o un equivalente si absoluta-mente imprescindible. No utilice limpiadores detipo agresivos ni Armor All®. Use el limpiadorMOPAR® Total Clean o un equivalente paralimpiar la tapicería de vinilo.

Limpieza de la tapicería de cuero

Se recomienda especialmente el limpiadorMOPAR® Total Clean o equivalente para latapicería de cuero.

La mejor forma de preservar la tapicería decuero es limpiarla frecuentemente con un pañosuave húmedo. Las pequeñas partículas detierra pueden actuar como un abrasivo y dete-riorar la tapicería de cuero; deben eliminarsecon prontitud con un paño húmedo. Las man-chas rebeldes pueden limpiarse fácilmente conun paño suave y MOPAR® Total Clean o equi-

valente. Debe tener cuidado de no mojar latapicería de cuero con cualquier líquido. Tengaa bien no utilizar lustradores, aceites, líquidosde limpieza, solventes, detergentes ni limpiado-res con base de amoniaco para limpiar latapicería de cuero. No se requiere la aplicaciónde ningún acondicionador de cueros para man-tener el buen estado original.

¡ADVERTENCIA!

No utilice solventes volátiles para fines delimpieza. Muchos son potencialmente infla-mables y, si se emplean en lugares cerra-dos, pueden provocar problemas respirato-rios.

Limpieza FocosSu vehículo está equipado con focos y lucesantiniebla de plástico, que son más ligeros ymenos susceptibles al daño por piedras que losfocos de vidrio.

El plástico no es tan resistente a las rayadurascomo el cristal, razón por la cual deben se-guirse diferentes procedimientos para limpiarlas lentes.

Para minimizar la posibilidad de rayar los lentesy como consecuencia reducir la potencia de laluz, evite frotar con un paño seco. Para eliminarla tierra del camino, lave con una soluciónjabonosa suave y luego enjuague.

No utilice componentes de limpieza abrasivos,solventes, lana de acero u otros materialesagresivos para limpiar los lentes.

Superficies de cristalTodas las superficies de cristal deberán lim-piarse periódicamente con limpiacristalesMOPAR® o cualquier producto comercial do-méstico de limpieza de cristales. Nunca utiliceun limpiador abrasivo. Tome precaucionescuando limpie el interior de la ventana traseraequipada con desempañadores eléctricos o laventana del cuarto trasero del lado derecho quetiene la antena de radio. No use raspadores niotros instrumentos cortantes que pueden rayarlos elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe el limpia-dor sobre la toalla o el trapo que esté usando. Nolo rocíe directamente sobre el espejo.

410

Limpieza de las lentes de plástico delgrupo de instrumentosLas lentes de la parte frontal de los instrumen-tos de este vehículo están moldeadas en plás-tico transparente. Cuando limpie las lentes,debe tener cuidado para evitar rayar el plástico.

1. Limpie con un trapo suave húmedo. Puedeusar una solución jabonosa suave, pero noutilice limpiadores abrasivos o con alto conte-nido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie con untrapo limpio húmedo.

2. Seque con un paño suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones consolventes químicos ni limpiadores abrasivos.Esos productos debilitarán la tela. El deterioroproducido por el sol también puede debilitar latela.

Si los cinturones necesitan limpieza, utilice ellimpiador total MOPAR®, una solución jabo-nosa suave o agua tibia. No quite del vehículolos cinturones para limpiarlos. Seque con unpaño suave.

Reemplace los cinturones de seguridad si es-tán deshilachados, desgastados o si las hebi-llas no funcionan correctamente.

Limpieza de portavasos del panel deinstrumentosExtracciónTire del revestimiento flexible del cajón de por-tavasos comenzando por un borde para facilitarla extracción.

LimpiezaEl revestimiento está seguro en el estante dearriba del lavaplatos o puede seguir el siguienteprocedimiento de limpieza.

Empape el revestimiento en una mezcla deagua corriente medianamente caliente y unacucharadita de lavavajillas líquido templado.Permita que se empape durante aproxi-madamente 30 minutos. Después de 30 minu-tos, extraiga el revestimiento del agua y sumér-jalo en el agua cerca de seis veces. Estoaflojará cualquier residuo restante. Enjuague elrevestimiento completamente bajo agua co-rriente caliente. Agite el exceso de agua del

revestimiento y seque las superficies exteriorescon un paño suave limpio.

InstalaciónColoque el revestimiento en el cajón de porta-vasos y presione el revestimiento en su lugarpara que las lengüetas de retención se asientenen las aperturas correspondientes en el cajón.

FUSIBLES

¡ADVERTENCIA!

• Al reemplazar un fusible fundido, use siem-pre un fusible apropiado con el mismo am-peraje que el fusible original. Nunca reem-place un fusible con otro fusible de unamperaje mayor. Nunca reemplace un fusi-ble quemado con cables de metal ni cual-quier otro material. No utilizar los fusiblesadecuados puede dar lugar a lesiones per-sonales graves, incendios y/o daños en pro-piedad.

(Continuación)

411

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Antes de reemplazar un fusible, asegú-rese de que la ignición esté apagada y deque todos los demás servicios estén des-activados o apagados.

• Si el fusible de reemplazo vuelve a que-marse, consulte a un concesionario auto-rizado.

• Si se quema un fusible de proteccióngeneral para sistemas de seguridad (sis-tema de airbags, sistema de frenos), sis-temas de la unidad de potencia (sistemadel motor, sistema de caja de cambios) oel sistema de dirección, póngase en con-tacto con un concesionario autorizado.

Módulo de alimentación totalmenteintegradoEl Módulo de alimentación totalmente integradoestá situado en el compartimiento del motorcerca de la batería. Refiérase la ilustración de"Compartimiento del motor" pertinente en estasección. Este centro contiene fusibles de cartu-

cho y minifusibles. Una etiqueta que identificacada componente puede estar impresa o gra-bada en relieve por dentro de la cubierta.

¡PRECAUCIÓN!

• Al colocar la cubierta del módulo de ali-mentación totalmente integrado, es impor-tante asegurarse de que la cubierta estéapropiadamente posicionada y completa-mente cerrada con picaporte. No hacerlopuede permitir que entre agua en el mó-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

dulo de alimentación integrado y tenercomo resultado un posible fallo en el sis-tema eléctrico.

• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-tante utilizar solo un fusible que tenga lacalificación correcta de intensidad en am-perios. El uso de un fusible con una califi-cación diferente a la indicada puede tenercomo resultado una sobrecarga peligrosadel sistema eléctrico. Si un fusible correc-tamente calificado continúa fallando, in-dica que existe un problema en el circuitoque debe ser corregido.

Los números dentro de la cubierta del Módulode alimentación totalmente integrado corres-ponden a la siguiente tabla.

Módulo de alimentación totalmente integrado

412

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

J1 40 amperios verde — Asiento plegable eléctrico

J2 30 amperios rosa — Módulo de puerta levadiza eléctrica

J3 30 amperios rosa — Módulo de puerta trasera

J4 25 amperios natural — Nodo de puerta del conductor

J5 25 amperios natural — Nodo de puerta del pasajero

J6 40 amperios verde — Bomba de frenos anti-lock/Sistema de control de estabilidad

J7 30 amperios rosa — Válvula de frenos anti-lock/Sistema de control de estabilidad

J8 40 amperios verde — Asiento con memoria eléctrico: si está equipado

J9 40 amperios verde — Motor de vehículo de emisiones “cero” parciales/Combustiblesflexible — si están equipados

J10 30 amperios rosa — Lavador de faros/Válvula de sintonización de múltiple — si es-tán equipados

J11 30 amperios rosa — Módulo de puerta deslizante eléctrica/Módulo antirrobo — siestán equipados

J12 30 amperios rosa Blower trasero de HVAC, motor del ventilador del radiador

J13 60 amperios amarillo — Pérdida de carga con ignición en OFF (IOD): principal

J14 40 amperios verde — Desempañador de la ventana trasera

J15 40 amperios verde — Blower delantero

413

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

J17 40 amperios verde — Solenoide de arranque

J18 20 amperios azul — Rango transversal del módulo de control del mecanismo detransmisión

J19 60 amperios amarillo — Blower del radiador

J20 30 amperios rosa — Limpiaparabrisas delantero LO/HI

J21 20 amperios azul — Lavador trasero/delantero

J22 25 amperios natural — Módulo Sunroof

M1 — 15 amperios azul Lámpara de frenos centrales traseros/Switch de frenos

M2 — 20 amperios amarillo Faros antiniebla delanteros

M3 — 20 amperios amarillo Bloqueador de eje delantero/trasero, motor de la bomba devacío

M4 — 10 amperios rojo Remolque de tráiler

M5 — 25 amperios natural Inversor

M6 — 20 amperios amarillo Enchufe de tensión n.º 1 (ACC), sensor de lluvia, encendedorde cigarrillos (panel de instrumentos o con consola trasera)

M7 — 20 amperios amarillo Enchufe de tensión n.º 2 (SELECCIÓN DE ACC/BAT.): asientocentral o con consola trasera

M8 — 20 amperios amarillo Asiento con calefacción delantero: si está equipado

414

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

M9 — 20 amperios amarillo Asiento con calefacción trasero: si está equipado

M10 — 15 amperios azul

Pérdida de carga con la ignición en OFF — Sistema de video,radio satelital, DVD, módulo de manos libres, dispositivo deapertura de puerta del garaje universal, luz de tocador de vi-

sor, módulo de video fluido — si están equipados

M11 — 10 amperios rojo Sistema de control de climatización

M12 — 30 amperios verde Amplificador/Radio

M13 — 20 amperios amarillo Grupo de instrumentos, sirena, módulo de reloj, switch de con-trol multifunción — si están equipados

M14 — 20 amperios amarillo Remolque de tráiler: si está equipado

M15 — 20 amperios amarilloEspejo retrovisor, grupo de instrumentos, switch de control

multifunción, monitor de presión de las gomas, módulo de bu-jías incandescentes — si están equipados

M16 — 10 amperios rojo Módulo de airbag/Módulo de clasificación del ocupante

M17 — 15 amperios azul Luz de compuerta izquierda/licencia/parqueo, luces de funcio-namiento

M18 — 15 amperios azul Luz de compuerta derecha/parqueo/en marcha

M19 — 25 amperios natural Mecanismo de transmisión

415

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

M20 — 15 amperios azulLuz Interior del grupo de instrumentos, banco de switches, mó-

dulo de la columna de dirección, volante de la dirección conswitches

M21 — 20 amperios amarillo Mecanismo de transmisión

M22 — 10 amperios rojo Bocina

M23 — 10 amperios rojo Bocina

M24 — 25 amperios natural Limpiaparabrisas trasero

M25 — 20 amperios amarillo Bomba de combustible, bomba de elevación diésel: si estánequipadas

M26 — 10 amperios rojo Interruptor de espejos automáticos, switch de la ventana delconductor

M27 — 10 amperios rojo Módulo de control inalámbrico, módulo de apertura a distancia

M28 — 10 amperios rojo Mecanismo de transmisión, módulo de control de la transmi-sión

M29 — 10 amperios rojo Módulo de clasificación del ocupante

M30 — 15 amperios azul Módulo de limpiaparabrisas trasero, espejo de plegado eléc-trico

M31 — 20 amperios amarillo Lámparas de reserva

M32 — 10 amperios rojo Módulo de airbag, Thatchum — si están equipados

416

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

M33 — 10 amperios rojo Mecanismo de transmisión

M34 — 10 amperios rojo

Asistencia para estacionar, módulo de control de climatización,lavador de faros, brújula, cámara trasera, luces de puerta, lin-terna, relé calefactor de cabina diésel, abanico radiador diésel

— si están equipados

M35 — 10 amperios rojo Espejos térmicos

M36 — 20 amperios amarillo Enchufe de tensión nº 3 (panel de instrumentos o con consolacentral)

M37 — 10 amperios rojo Frenos anti-lock, control de estabilidad, luz de freno, bomba decombustible

M38 — 25 amperios natural Motores de seguro/desbloqueo de puertas, motores de seguro/desbloqueo de puertas levadizas

Las ventanas eléctricas están protegidas por undisyuntor de circuito de 25 amperes localizadoen el Módulo de alimentación totalmente inte-grado.

417

GUARDAR EL VEHÍCULOSi desea guardar su vehículo sin utilizar du-rante más de 21 días, puede tomar estasmedidas para proteger la batería. Puede hacerlo siguiente:

• Extraiga el cartucho de 60 amperes en elmódulo de alimentación totalmente integrado(TIPM) marcado como Pérdida de carga conignición en OFF (IOD).

• O, desconecte el cable negativo de labatería.

• Toda vez que guarde su vehículo o lo man-tenga fuera de servicio por un período de dossemanas o más, haga funcionar en baja elsistema de aire acondicionado durante unoscinco minutos con el ajuste de aire fresco y elblower a alta velocidad. De ese modo seasegurará la lubricación adecuada del sis-tema para minimizar la posibilidad de undeterioro en el compresor cuando el sistemavuelva a ponerse en marcha.

BOMBILLAS DE REPUESTO

Bombillas interiores

Número de bombi-lla

Luz de techo tra-sera y central 578

Lámparas de lec-tura trasera y cen-tral

578

Luz de cortesía depuerta delantera 578

Lámparas de lec-tura de la cabecerafrontal: si estánequipadas

578

Lámparas del grupode instrumentos PC74

Lámparas de lapuerta levadiza 578

Número de bombi-lla

Lámparas de lec-tura de la consoladel techo

PC579

Lámpara de la con-sola desmontable:si está equipada

194

Luces de espejo dela visera 6501966

NOTA:Para interruptores iluminados, consulte a suconcesionario autorizado para obtener ins-trucciones de reemplazo.

418

Bombillas exteriores

Número debombilla

Faro – (Luz baja/Luz alta halógenas) H11

Faro de luz baja(HID: si está equi-pado)

D1S

Faro antiniebla: siestá equipado H11

Luces laterales de-lanteras W5W

Luz delantera deparqueo/indicadorde dirección

PY27/7W o 3757A

Luz trasera del indi-cador de dirección 3757A

Luces traseras, fre-nos y de posiciónlateral

LED (Servicio en elconcesionario auto-

rizado)

Número debombilla

Luz de freno centralelevada (tercera luzde freno (CHMSL))

LED (Servicio en elconcesionario auto-

rizado)

Luz de reversa 3157

Licencia 168

REEMPLAZO DE LABOMBILLANOTA:Se puede producir el empañamiento dellente en determinadas condiciones atmosfé-ricas. Normalmente se despejará a medidaque las condiciones atmosféricas cambianpara permitir que la condensación vuelva aconvertirse en vapor. Encender las lucesnormalmente acelerará el proceso.

Faros de descarga de altaintensidad (HID) — si estánequipadosEstos tipos de faros poseen un tubo de des-carga de alto voltaje. El alto voltaje puedepermanecer en el circuito incluso con el switchde faros apagado y sin la llave puesta. Por estarazón, no debe tratar de reemplazar unabombilla de faro usted mismo. Si falla labombilla de un faro, lleve su vehículo dondeun concesionario autorizado para que rea-lice el servicio.

¡ADVERTENCIA!

En los enchufes de bombilla de los faros dedescarga de alta intensidad (HID), se pro-duce una alta tensión pasajera cuando seenciende el switch de los faros. Esto puedecausar un shock eléctrico o la electrocuciónsi no se le da mantenimiento adecuado.Consulte a su concesionario autorizado so-bre el mantenimiento.

419

NOTA:En los vehículos equipados con faros HID,cuando se encienden los faros, la luz es de unatonalidad azul. Esta disminuye y se hace másblanca después de aproximadamente 10 se-gundos, a medida que se carga el sistema.

Faros Quad1. Levante el bonete para conseguir acceso afaros de luz alta y luz baja en la parte trasera dela carcasa del faros.

2. Desenganche las dos lengüetas en el lado delconector y extraiga el conector de la bombilla.

3. Tuerza la bombilla del faro y extraiga labombilla de la carcasa del faro.

4. Coloque la nueva bombilla del faro y latuérzalo hasta trabarla en la carcasa del faro.

¡PRECAUCIÓN!No toque la nueva bombilla con los dedos. Lamanchas de aceite acortarán gravemente lavida útil de la bombilla. Si la bombilla entra encontacto con una superficie grasienta, limpie labombilla con alcohol.

5. Conecte de nuevo el conector de cableado ala bombilla.

Luces parqueo/indicador dedirección1. Levante el bonete para conseguir acceso ala parte trasera de la carcasa del faro.

2. Tuerza el enchufe de los indicadores dedirección y extraígalo de la carcasa del faro,luego saque la bombilla.

3. Empuje la nueva bombilla en el enchufe yreinstale el enchufe torciendo hasta trabarlo enla carcasa del faro.

Luz de marca lateral delantera1. Levante el bonete para conseguir acceso ala parte trasera de la carcasa del faro.

NOTA:El acceso es algo limitado. Puede tener queextraer el guardabarros interior bien o ex-traer la carcasa del faro para el reemplazode bombillas.

2. Rote el enchufe y extraígalo de la carcasadel faro, y luego saque la bombilla.

3. Empuje la nueva bombilla en el enchufe yreinstale el enchufe torciendo hasta trabarlo enla carcasa del faro.

Faro antiniebla delanteroNOTA:Conseguir acceso a la bombilla de faro an-tiniebla es por detrás de la cubierta protec-tora. En la parte trasera izquierda de lacubierta protectora, extraiga el pasador deempuje y baje la puerta de acceso abisa-grada en la plancha de contención de aire.

1. Por detrás la cubierta protectora del bumper,o el panel de acceso en la plancha de conten-ción de aire, tuerce la bombilla hacia la iz-quierda y extraiga la bombilla.

¡PRECAUCIÓN!No toque la nueva bombilla con los dedos. Lamanchas de aceite acortarán gravemente lavida útil de la bombilla. Si la bombilla entra encontacto con una superficie grasienta, limpie labombilla con alcohol.

420

2. Desconecte mazo de cables de la bombilla.

3. Conecte de nuevo el mazo de cableado a lanueva bombilla y reinstale la bombilla torciendohacia la derecha.

Luz del indicador de dirección y demarcha atrás1. Levante la puerta levadiza.

2. Extraiga el conjunto de las lámparas trase-ras extrayendo los dos tornillos desde el ladointerno. Utilice una varilla de fibra o herramientasemejante para abrir suavemente como pa-lanca la luz en el lado externo para soltar losdos tornillos de cabeza esféricos.

NOTA:

• Si se utiliza un destornillador, asegúresede que un material suave sea colocadoentre la carrocería del vehículo y la herra-mienta para no dañar la pintura.

• El emplazamiento para la separación ha-ciendo palanca es mejor más cercano a lostornillos al extraerlos separadamente.

3. Rote el enchufe y extráigalo del conjunto delas lámparas.

4. Hale la bombilla para extraerla del enchufe.

5. Reemplace la bombilla, reinstale el enchufey vuelva a fijar el conjunto de la lámpara.

Luz de freno central elevada(CHMSL)La CHMSL utiliza lámparas LED que no sonutilizables separadamente. La CHMSL debe serreemplazada como una unidad; consulta a suconcesionario autorizado.

Luz de la licenciaLa lámpara de la placa de licencia está situadabajo la barra de luz de la compuerta trasera yencima de la placa de la licencia.

1. Utilizando un destornillador pequeño, pre-sione hacia adentro la lengüeta de bloqueo enel lado externo del conjunto de la lámpara yhale hacia abajo sobre dicho conjunto paradesmontarlo.

2. Tuerza y extraiga el enchufe del conjunto dela lámpara y extraiga la bombilla para reempla-zarla.

3. Empuje la bombilla en el enchufe, rote elenchufe en el conjunto de lámpara y reinstale elconjunto de lámpara en su lugar para asegu-rarse de que la lengüeta de fijación esté ase-gurada.

Tornillos de montaje de luz trasera

421

CAPACIDADES DE LÍQUIDO

EE. UU. Sistema métrico

Combustible (aproximado) 20 galones 76 litros

Aceite del motor con filtro

Motor 3.6L (SAE 5W-20, certificado por API). 6 cuartos de galón 5.6 litros

Sistema de refrigeración *

Motor 3.6L (Anticongelante/coolant del motorMOPAR® con fórmula para 10 años/150,000millas o equivalente) que cumpla con los requi-sitos de la norma de materiales MS-12106 deChrysler.

13.4 cuartos de galón 12.6 litros

* Incluye calefactor y botella de recuperación de coolant lleno al nivel MAX. Agregue 2.9 cuartos de galón (2.8 L) si está equipado con un calefactortrasero.

422

LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES

Motor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Coolant del motor Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR® con fórmulapara 10 años/150,000 millas (tecnología de aditivos orgánicos) paracumplir con los requisitos de la norma de materiales de Chrysler MS-12106.

Aceite del motor Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE5W-20, que cumpla con los requisitos de las Normas de materiales deChrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® y Shell Helix®. Consulteen la tapa del tubo de llenado de aceite para informarse del grado SAEcorrecto.

Filtro del aceite del motor Recomendamos que utilice filtros del aceite del motor MOPAR®.

Bujías Le recomendamos que utilice bujías MOPAR® (0.043 pulg. [1.1 mm] deholgura).

Selección del combustible 87 Octanos

423

Chasís

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática Use únicamente líquido de transmisión automática ATF+4®. No utilizar ellíquido ATF+4® puede afectar el funcionamiento o el rendimiento de latransmisión. Le recomendamos que utilice líquido MOPAR® ATF+4®.

Cilindro maestro de los frenos Recomendamos que utilice MOPAR® DOT 3. Si no es posible conseguirlíquido de frenos DOT 3, entonces DOT 4 es aceptable.

Depósito de la dirección asistida Le recomendamos utilizar el líquido de dirección asistida MOPAR® +4,líquido de la transmisión automática MOPAR® ATF+4®.

424

8PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO

• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .426• Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428

425

PROGRAMA DEMANTENIMIENTOSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite automático. Elsistema indicador de cambio de aceite le recor-dará que es hora de llevar su vehículo para quele realicen el mantenimiento programado.

Basado en condiciones de funcionamiento delmotor, el mensaje del indicador de cambio deaceite se iluminará. Esto significa que se ledebe realizar mantenimiento a su vehículo.Condiciones de funcionamiento como viajescortos frecuentes, remolque de tráiler, tempera-turas ambientales extremadamente altas o ba-jas y el uso de combustible E85 influirán en elmomento en que aparezca el mensaje "OilChange Required" (Se requiere cambio deaceite). Las condiciones de funcionamiento se-veras pueden provocar que el mensaje decambio de aceite se ilumine tan solo a las 3,500millas (5,600 km) desde el último reinicio. Hagarealizar el servicio de su vehículo cuanto antes,dentro de las próximas 500 millas (805 km).

Su concesionario autorizado reiniciará el men-saje indicador de cambio de aceite una vezcompletado el cambio de aceite programado. Sise realiza un cambio de aceite programado enun lugar distinto a su concesionario autorizado,el mensaje se puede restablecer refiriéndose alos pasos descritos en "Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)/Se requierecambio de aceite" en "Conozca el panel deinstrumentos" para obtener más información.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder de10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.

Servicio severo - Todos los modelos

Cambie el aceite del motor a las 4,000 millas(6,500 km) si el vehículo se opera en condicio-nes polvorientas y fuera de pavimento. Estetipo de uso del vehículo se considera de servi-cio severo

Una vez al mes o antes de un viaje largo:

• Verifique el nivel de aceite del motor

• Compruebe el nivel de líquido delavaparabrisas

• Revise la presión de las gomas e inspec-cione para determinar desgaste o deterioroinusual. Gire las gomas a la primera señal dedesgaste irregular, incluso si ocurre antes deque se encienda el sistema indicador deaceite.

• Revise los niveles de líquido del depósito delcoolant, el cilindro maestro de los frenos y ladirección asistida y rellene según seanecesario.

• Verifique la función de todas las luces inte-riores y exteriores

426

Intervalos de mantenimiento requeridos.

Consulte el programa de mantenimiento en lassiguientes páginas para informarse de los inter-valos de mantenimiento requeridos.

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Cambie el aceite y el filtro de aceite.

• Gire las gomas. Hágalo en el primersigno de desgaste irregular, inclusosi ocurre antes de que se active elsistema indicador de cambio deaceite.

• Inspeccione la batería, limpie y aprietelos terminales según sea necesario.

• Inspeccione el líquido de la transmisiónautomática si está equipado con varillaindicadora.

• Inspeccione los pads de los frenos, laszapatas, los rotores, los tambores, lasmangueras y el freno de parqueo.

En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-

dor de cambio de aceite:

• Inspeccione la protección y las man-gueras del sistema de enfriamiento delmotor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione el filtro del purificador deaire del motor si se utiliza en condicio-nes polvorientas o fuera de pavimento.

427

Tabla de mantenimientoConsulte Programa de mantenimiento en las siguientes páginas para informarse de los intervalos de mantenimiento.

Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Inspecciones adicionalesInspeccione las juntas CV. X X X X XInspeccione la suspensión delan-tera, los extremos de la barra deacoplamiento, los sellos de lasfundas y haga los reemplazos ne-cesarios.

X X X X X X X

Inspeccione los revestimientos delfreno y reemplácelos si fuesenecesario.

X X X X X X X

428

Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Mantenimiento adicionalReemplace el filtro de aire del motor. X X X X XReemplace el filtro de la cabina/aire acondicionado. X X X X X X X

Reemplace las bujías(motor de 3.6L). ** X

Enjuague y reemplace el coolantdel motor a los 10 años, o bien, alas 150,000 millas (240,000 km),lo que ocurra primero.

X X

429

Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)

20,0

00

30,0

00

40,0

00

50,0

00

60,0

00

70,0

00

80,0

00

90,0

00

100,

000

110,

000

120,

000

130,

000

140,

000

150,

000

O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:

32,0

00

48,0

00

64,0

00

80,0

00

96,0

00

112,

000

128,

000

144,

000

160,

000

176,

000

192,

000

208,

000

224,

000

240,

000

Cambie el líquido de la transmi-sión automática y filtro si utiliza suvehículo para cualquiera de lossiguientes propósitos: policía, taxi,flota o el remolque frecuente delos tráiler.

X

Cambie el líquido y filtro de latransmisión automática. X

Revise y reemplace la válvula dePCV, si fuese necesario. X

** El intervalo del cambio de bujías se basa soloen el millaje, no se aplican intervalos anuales.

430

¡ADVERTENCIA!

• Puede sufrir lesiones graves si trabaja eno cerca de un vehículo a motor. Haga soloel trabajo de servicio para el cual cuentecon los conocimientos y equipos apropia-dos. Si tiene alguna duda sobre su capa-cidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánicocompetente.

• De no inspeccionar apropiadamente y man-tener su vehículo, podría sufrir desperfectosalgún componente y afectar la maniobrabili-dad y el rendimiento del vehículo. Esto po-dría causar un accidente.

431

432

9EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA ALCLIENTE

• SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435• Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435• Prepare una lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435• Sea razonable en cuanto a sus pedidos . . . . . . . . . . . . . .435

• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435• Centro de atención al cliente Chrysler Group LLC . . . . . . . .436• Centro de atención al cliente de Chrysler Canada Inc. . . . . . .436• Contacto en México: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436• Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o

habla (TDD/TTY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436• Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436

• INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437• PIEZAS MOPAR® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437• INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . .437

• En los 50 estados de los Estados Unidos y enWashington D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437

• En Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437

433

• FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN . . . . . . . . . .438• GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DEL

DEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . .438• Desgaste de la banda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439• Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439• Grados de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439

434

SUGERENCIAS PARAOBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO

Prepárese para la citaSi se va a hacer un trabajo de garantía, asegú-rese de tener los papeles correctos. Lleve lacarpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajoque se haga esté cubierto por la garantía.Converse con el gerente de servicios sobre loscargos adicionales. Mantenga un registro delhistorial de servicio de su vehículo. Muchasveces esto le ayudará a encontrar la clave delproblema actual.

Prepare una listaEscriba una lista de los problemas de suvehículo o del trabajo específico que quiere quese realice. Si ha tenido un accidente, o se hahecho un trabajo que no se encuentra en suregistro de mantenimiento, hágaselo saber alasesor de servicio.

Sea razonable en cuanto a suspedidosSi usted enumera una cantidad de elementos ysu vehículo tiene que estar listo al final del día,analice esta situación con el asesor de servicioy haga la lista de los elementos en orden deprioridad. En muchos concesionario autoriza-dos puede obtener un vehículo de arriendo a unprecio diario mínimo. Si lo necesita, es aconse-jable que lo solicite por adelantado, cuandopida la cita.

SI NECESITA ASISTENCIAEl fabricante y el taller del autorizado estánsumamente interesados en su satisfacción. De-seamos que esté contento con nuestros pro-ductos y servicios.

El servicio de garantía lo debe realizar el taller delautorizado. Recomendamos enfáticamente quelleve el vehículo al taller de un autorizado. Son losque mejor conocen su vehículo y están máspreocupados en que obtenga un servicio rápido yde alta calidad. El taller del autorizado tiene ins-talaciones, técnicos capacitados en la fábrica,herramientas especiales y la información más

reciente para asegurar que el vehículo se repareen forma correcta y oportuna.

Es por esto que siempre primero debe hablarcon un administrador de servicio del taller delautorizado. Con este proceso se pueden resol-ver la mayoría de los problemas.

• Si por algún motivo todavía no está satisfe-cho, hable con el gerente general o el propie-tario del taller del autorizado. Ellos deseansaber si necesita ayuda.

• Si el taller del autorizado no es capaz deresolver sus inquietudes, puede comuni-carse con el centro de atención al cliente delfabricante.

Cualquier comunicación con el centro de aten-ción al cliente del fabricante debe incluir lasiguiente información:

• Nombre y dirección del propietario

• Número de teléfono del propietario (casa ytrabajo)

• Nombre del taller del autorizado

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Fecha de entrega del vehículo y millaje

435

Centro de atención al clienteChrysler Group LLCP.O. Box 21–8004

Auburn Hills, MI 48321–8004

Teléfono: (800) 247–9753

Centro de atención al cliente deChrysler Canada Inc.Apdo. postal 1621

Windsor, Ontario N9A 4H6

Teléfono: (800) 465–2001 inglés / (800) 387–9983 francés

Contacto en México:Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240

Sante Fe C.P. 05109

Mexico, D. F.

En Ciudad de México: 5081-7568

Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300

Asistencia al cliente para personascon defectos de audición o habla(TDD/TTY)Para ayudar a clientes que tienen dificultadesde audición, el fabricante instaló equipos TDD(Dispositivos de telecomunicación para sordos)especiales en su centro de atención al cliente.Cualquier cliente con dificultades de audición ohabla, que tenga acceso a un TDD o a unteletipo convencional (TTY) en Estados Unidos,se puede comunicar con el fabricante al marcar1–800–380–CHRY.

Los residentes de Canadá con dificultades deaudición que necesiten ayuda pueden usar elservicio para necesidades especiales queofrece Bell Canada. Para los usuarios de tele-tipos TTY, marque 711 y para llamados de vozmarque 1 800 855-0511 para comunicarse conun operador de Bell Relay Service.

Contrato de servicioTal vez adquirió un contrato de servicio para unvehículo para protegerse de los altos costos delas reparaciones inesperadas después de quevence la garantía limitada del vehículo nuevo.El fabricante solo respalda los contratos de

servicio del fabricante. Si compró un contratode servicio del fabricante, recibirá las disposi-ciones del plan y una tarjeta de identificacióndel propietario por correo dentro de las tressemanas siguientes a la entrega del vehículo.Si tiene dudas acerca del contrato de servicio,llame al fabricante a la línea directa para elcliente nacional de contrato de servicio al1-800-521-9922 (residentes de Canadá, llamaral (800) 465–2001 inglés / (800) 387–9983francés).

El fabricante no respaldará ningún contrato deservicio que no sea el contrato de servicio delfabricante. No es responsable por ningún con-trato de servicio que no sea el contrato deservicio del fabricante. Si adquirió un contratode servicio que no es un contrato de servicio delfabricante y necesita servicio después de quevenza la garantía limitada del vehículo nuevo,consulte los documentos del contrato y comu-níquese con la persona que se indica en dichosdocumentos.

Apreciamos que haya realizado una inversiónmayor cuando adquirió el vehículo. El distribui-dor autorizado también hizo inversiones impor-tantes en instalaciones, herramientas y capaci-

436

tación para asegurar que quede absolutamentesatisfecho con la experiencia de la propiedad.Estará complacido con sus sinceros esfuerzospara resolver cualquier problema con la garan-tía o inquietudes relacionadas.

¡ADVERTENCIA!

El escape del motor, algunos de sus compo-nentes y ciertos componentes del vehículocontienen, o emiten, sustancias químicasque en el Estado de California son recono-cidas como causantes de cáncer y defectosde nacimiento u otros daños reproductivos.Además, algunos líquidos contenidos en losvehículos y determinados productos del des-gaste de componentes contienen, o emiten,sustancias químicas que en el Estado deCalifornia son reconocidas como causantesde cáncer y defectos de nacimiento u otrosdaños reproductivos.

INFORMACIÓN DE GARANTÍAConsulte el folleto de información de garantíapara ver los términos y disposiciones de lasgarantías de Chrysler Group LLC que se apli-can a este vehículo y mercado.

PIEZAS MOPAR®Los líquidos, lubricantes, piezas y accesoriosMOPAR® están disponibles con un concesio-nario autorizado. Se recomiendan para evehículo para ayudar a mantenerlo funcionandoen forma óptima.

INFORMAR DEFECTOS DESEGURIDAD

En los 50 estados de los EstadosUnidos y en Washington D.C.Si usted cree que su vehículo tiene un defectoque podría producir una colisión o causar lesio-nes o la muerte, debería informar inmediata-mente a la Administración Nacional de Seguri-dad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), ademásde notificarlo al fabricante.

Si la NHTSA recibe quejas similares, puedeabrir una investigación y si descubre que existeun defecto de seguridad en un grupo de vehícu-los, puede exigir una campaña de retiro yreparación. Sin embargo, la NHTSA no puedeentrometerse en los problemas particulares en-tre usted, el taller del autorizado y el fabricante.

Para contactarse con NHTSA, puede llamargratuitamente a Auto Safety Hotline al 1–888–327–4236 (teléfono de texto: 1–800–424–9153), entrar en el sitio Web http://www.safercar.gov; o escribir a: Administrator,NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., WestBuilding, Washington, D.C. 20590. Tambiénpuede obtener otra información relativa a segu-ridad de vehículos a motor en http://www.safercar.gov.

En CanadáSi usted piensa que su vehículo tiene un de-fecto de seguridad, deberá contactar inmedia-tamente al Departamento de Servicio al Cliente.Los clientes canadienses que deseen reportarun defecto de seguridad al gobierno cana-diense deben ponerse en contacto con Trans-port Canada, Motor Vehicle Defect Investiga-

437

tions and Recalls al 1-800-333-0510 o a travésde la página http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

FORMULARIOS DE SOLICITUDDE PUBLICACIÓNPara solicitar los siguientes manuales, podráutilizar tanto la página Web como los númerosde teléfonos enumerados más adelante. Seaceptan pedidos a través de Visa, Mastercard,American Express y Discover. Si usted prefiereenviarnos su solicitud por correo, sírvase llamarpara pedir un formulario.

NOTA:Cuando solicita los manuales es necesarioponer una dirección física (no casillas pos-tales).

Manuales de servicio

Estos manuales de servicio completos propor-cionan la información que los estudiantes ytécnicos profesionales necesitan para diagnos-ticar, solucionar, resolver problemas, efectuar elmantenimiento, servicio y reparación de losvehículos de Chrysler Group LLC. El conoci-miento completo del vehículo, sistema o com-

ponentes está redactado en un lenguaje di-recto, con ilustraciones, diagramas y cuadrosexplicativos.

Manuales de procedimiento de diagnóstico

Los manuales de procedimiento de diagnósticocuentan con diagramas, cuadros e ilustracionescon detalles. Estos manuales prácticos facilitanla tarea de los estudiantes y los técnicos paraencontrar y reparar los problemas de los siste-mas y funciones de los vehículos controladospor computadora. Muestran exactamente cómoencontrar y corregir los problemas por primeravez, utilizando procedimientos de resoluciónpaso a paso y de conducción, pruebas decomprobación de diagnóstico y una lista com-pleta de todas las herramientas y los equiposnecesarios.

Manuales del propietario

Estos manuales del propietario se han prepa-rado con la asesoría de especialistas de servi-cio e ingeniería para que usted se interioricecon los vehículos específicos de ChryslerGroup LLC. Aquí se incluyen los procedimien-tos de arranque, funcionamiento, emergencia y

mantenimiento así como las especificaciones,potencialidades y consejos de seguridad.

Llame gratis al:

• 1–800–890–4038 (EE.UU.)

• 1–800–387–1143 (Canadá)

O bien,

visítenos en la World Wide Web en:

• www.techauthority.com

GRADOS DE CALIDADUNIFORME DE LAS GOMASDEL DEPARTAMENTO DETRANSPORTACIÓNLas siguientes categorías de graduación de lasgomas fueron establecidas por la Administra-ción Nacional de Seguridad en Tráfico de Ca-rreteras. En la cara de las gomas de suvehículo, se muestra la clasificación específicadel grado que el fabricante de gomas le asignaa cada categoría.

438

Todas las gomas de los vehículos de pasajerosdeben ajustarse a los requisitos de seguridadfederales además de que se ajusten a estosgrados.

Desgaste de la bandaEl grado de desgaste de la banda es unaclasificación comparativa basada en el coefi-ciente de desgaste de la goma comprobada encondiciones controladas en el transcurso deuna prueba oficial especial. Por ejemplo, unagoma con grado 150 debería también desgas-tarse una vez y media en la prueba oficialespecial, igual que una goma con grado 100. Elrendimiento relativo de las gomas depende delas condiciones reales de su uso; sin embargo,puede alejarse en gran medida de la normadebido a las variaciones en los hábitos deconducción, las prácticas de servicio y las dis-tintas características de la carretera y el clima.

Grados de tracciónLos grados de tracción, de mayor a menor, sonAA, A, B y C. Estos representan la capacidadde la goma para detenerse en los pavimentosmojados según se mida en condiciones contro-ladas por pruebas oficiales especificadas sobre

superficies de asfalto y concreto. Una gomamarcada C podría tener una tracción insatisfac-toria.

¡ADVERTENCIA!

El grado de tracción asignado a la goma sebasa en pruebas de tracción para frenado enlínea recta y no incluye características deaceleración, tracción en trayectoria curva,hidroplaneado o tracción máxima.

Grados de temperaturaLos grados de temperatura son A (el más alto),B y C, que representan la resistencia de lagoma a la generación de calor y su capacidadde disiparlo, cuando se comprueba en condi-ciones controladas en una rueda de pruebaespecificada al interior de un laboratorio. Lastemperaturas altas sostenidas pueden provocarque el material de la goma se degenere y sereduzca la vida útil de la misma; y el exceso detemperatura puede llevar a la explosión repen-tina de la goma. El grado C corresponde a unnivel de rendimiento en el cual todas las gomasde los vehículos de pasajeros deben cumplir

con la norma federal en materia de seguridad nº109 para vehículos motorizados. Los grados By A representan niveles superiores de rendi-miento en la rueda de prueba en laboratorioque el mínimo exigido por la ley.

¡ADVERTENCIA!

El grado de temperatura para esta goma seestablece para una goma que esté correcta-mente inflada y no tenga sobrecarga. Lavelocidad excesiva, el inflado insuficiente ola carga excesiva, separadamente o en com-binación, pueden producir acumulación decalor y una posible falla de la goma.

439

440

10ÍNDICE

441

Abrepuerta, garaje . . . . . . . . . . . . . .170Aceite del motor . . . . . . . . . . . .393, 423

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .422Comprobación . . . . . . . . . . . . . .393Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .394Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .394Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .395, 423Intervalo de cambio . . . . . . . . . . .393Logotipo de identificación . . . . . . . .394Materiales agregados al . . . . . . . . .394Recomendación . . . . . . . . . .393, 422Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .394Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .394, 422

Aceite sintético para motor . . . . . . . . .394Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .348Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .6Agregado de coolant del motor

(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .402Agregado de líquido de lavaparabrisas. . .400Agua

Conducción a través de . . . . . . . . .310Ahorrador de combustible . . . . . . . . . .223Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54, 61Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . .61Airbag, lateral . . . . . . . . . . . . .56, 59, 61Airbag, ventanilla (Cortina lateral) . .57, 59, 61Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . .280

Aire acondicionado trasero . . . . . .284, 289Aire acondicionado, refrigerante . . . . . .398Aire acondicionado, sistema . . .280, 285, 398Aire acondicionado, zona trasera . . .284, 289Ajustes personales . . . . . . . . . . . . . .227Alarma de emergencia . . . . . . . . . . . .19Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .418Almacenamiento del vehículo . . . . . . . .418Almacenamiento, vehículo. . . . . . . . . .418Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .6Animales domésticos, transporte . . . . . . .81Antena de radio satelital . . . . . . . . . . .246Antena, radio satelital . . . . . . . . . . . .246Anticongelante (Coolant del motor) . .402, 422

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .403Anulación de la palanca de cambios . . . .384Anulación de la palanca de selección de

marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . .384Apertura a distancia sin llave (RKE) . . . . .17Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . .132Área de carga, características. . . . . . . .192Arranque

Arranque a distancia . . . . . . . . . . .23Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .299El motor no arranca . . . . . . . . . . .300Transmisión automática . . . . . . . . .297

Arranque con puente. . . . . . . . . . . . .380

Arrastre de tráilerCableado . . . . . . . . . . . . . . . . .362Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . .363Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . .363Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .357Peso de remolque y saliente . . . . . .359Requisitos mínimos . . . . . . . . . . .359

Asiento con memoria . . . . . . . . . .96, 144Asiento de sujeción para bebés . . . . . . .65Asiento de sujeción para niños . . . . . . . .65Asiento de sujeción para

ocupantes . . . . . . . . . . . . .42, 59, 62Asiento de sujeción para ocupantes

(Sedán). . . . . . . . . . . . .56, 57, 59, 61Asiento de sujeción, apoyo de cabeza . . .132Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . .126, 130Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . .127Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Plegado en el suelo (Stow `n Go) . . .134Reclinación . . . . . . . . . . . . . . . .131Stow `n Go (Plegado en el suelo) . . .134

Asientos de plegado en el suelo(Stow `n Go). . . . . . . . . . . . . . . .134

Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . . .65

442

Asientos Stow `n Go(Plegado en el suelo) . . . . . . . . . . .134

Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .435Asistencia de cambio de carril . . . . . . .152Asistencia de remolque . . . . . . . . . . .111Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .435Asistencia para subida de cuestas . . . . .320Asistida

Dirección . . . . . . . . . . . . . .311, 312

Bajada automática de ventanas eléctricas. .33Balanceo del vehículo cuando está

atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . .383Barras portaequipaje (Rack de techo) . . .194Barras portaequipaje (Rack para equipaje) . .194Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397

Arranque con puente . . . . . . . . . . .380Programa de ahorro (Protección) . . . .153Reemplazo de transmisor de apertura adistancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . .21

Batería libre de mantenimiento . . . . . . .397Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . .86, 418Brújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226

Cadenas para nieve (Cadenas para lasgomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338

Cadenas, goma. . . . . . . . . . . . . . . .338

Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280Calefactor trasero . . . . . . . . . . . . . .284Calefactor, bloque del motor . . . . . . . .301Calibración de la brújula . . . . . . . . . . .226Calibración, brújula. . . . . . . . . . . . . .226Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .166Cámara, trasera . . . . . . . . . . . . . . .166Cambio de una goma desinflada . . . . . .369Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .422Característica de memoria (Asiento con

memoria). . . . . . . . . . . . . . . . . .144Características electrónicas programables . .227Carga (Carga del vehículo) . . . . . . . . .187Carga de combustible . . . . . . . . . . . .351Carga del vehículo . . . . .187, 328, 353, 354

Capacidades . . . . . . . . . . . . . . .354Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . .328

Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183Centro de información de viaje de techo . .167Centro de información electrónica del vehículo

(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216Cerraduras de seguridad para niños . . . . .38Check Engine, luz (Luz indicadora de

funcionamiento incorrecto) . . . . .210, 390Cinturones de hombro. . . . . . . . . . . . .45Cinturones de seguridad . . . . . . . . .42, 84

Anclaje superior de hombro ajustable . .48

Asiento de sujeción para niños . . . . . .65Asiento delantero . . . . . . . . . . . . .45Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . .45Cinturón de hombro ajustable . . . . . .48Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .84Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .50y mujeres embarazadas . . . . . . . . . .54

Cinturones de tres puntos. . . . . . . . . . .45Cloche convertidor de torque . . . . . . . .309Columna de dirección inclinable . . . . . .155Columna de dirección telescópica . . . . .155Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .346

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .348Agregado . . . . . . . . . . . . . . . . .351Ahorrador . . . . . . . . . . . . . . . . .223Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .346Capacidad del tanque . . . . . . . . . .422Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .346Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . .212Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214Materiales agregados . . . . . . . . . .348Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .346Modo ahorrador . . . . . . . . . . . . .223Modo de ahorro . . . . . . . . . . . . .303Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .346, 423

443

Puerta de la boca de llenado (Tapa degasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . .212Requerimientos . . . . . . . . . . .346, 422Tapa de la boca de llenado (Tapa degasolina) . . . . . . . . . . . . . .212, 351

Combustible E-85 . . . . . . . . . . . . . .349Combustible, flexible . . . . . . . . . . . . .349Cómo agregar combustible . . . . . . . . .351Compartimiento de almacenamiento . . . .183Compartimiento de carga . . . . . . . . . .192

Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . .194Compartimiento para anteojos de sol. . . .168Comprobaciones de nivel de líquido

Dirección asistida . . . . . . . . . . . . .312Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405Sistema de refrigeración . . . . . . . . .401Transmisión automática . . . . . . . . .407

Comprobaciones de seguridad . . . . . . . .83Comprobaciones de seguridad de su

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Comprobaciones de seguridad en el exterior

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .86Comprobaciones de seguridad en el interior

del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .84Computadora de viaje . . . . . . . . . . . .224

ConducciónA través de agua estancada, en movimiento,en crecida o poco profunda . . . . . . . .310

Conducción para conseguir el mejor consumomedio de gasolina . . . . . . . . . . . .223

ConectorInterfaz de consumidor universal (UCI) . .249UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249

Conector de interfaz de consumidor universal(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249

Conector de UCI . . . . . . . . . . . . . . .249Configuración del reloj . . . . . .233, 239, 248Configuraciones personales . . . . . . . . .227Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .83Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188Consola de suelo. . . . . . . . . . . . . . .188Consola de suelo desmontable . . . . . . .190CONSOLA DEL TECHO . . . . . . . . . . .167Consola, extraíble . . . . . . . . . . . . . .190Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . .188Consola, techo . . . . . . . . . . . . . . . .167Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . .436Control automático de temperatura (ATC) . .285Control de balanceo de tráiler (TSC) . . . .320Control de balanceo del tráiler . . . . . . .320Control de climatización . . . . . . . . . . .280Control de estabilidad electrónico (ESC) . .317

Control de iPod®/USB/MP3Transmisión de audio vía Bluetooth . .125,

253Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .316Control de velocidad (Control crucero) . . .158Control de velocidad electrónico (Control de

velocidad de crucero). . . . . . . . . . .158Control de zona (Control de temperatura) . .280Control del dimmer . . . . . . . . . . . . . .150Controles de audio situados en el volante . .278Controles del aire acondicionado . . . . . .280Controles del sistema de sonido (Radio) a

control remoto . . . . . . . . . . . . . . .278Controles del sistema de sonido instalados en

el volante . . . . . . . . . . . . . . . . .278Controles remotos de la radio . . . . . . . .278Cuadro de viscosidades del aceite del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .324Cubierta del panel de instrumentos. . . . .409Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . . .400Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . .409Cuidado del tapizado. . . . . . . . . . . . .409Cuidados de aspecto. . . . . . . . . . . . .407Cuidados de la pintura . . . . . . . . . . . .407Cuidados del aspecto interior . . . . . . . .409

444

Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . . .86Desempañador del parabrisas . . . . . . . .85Desempañador, parabrisas . . . . . . . . . .85Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . . .62Destelladores

Advertencia de emergencia . . . . . . .367Indicador de dirección . . . . .86, 207, 420

Destello para adelantar . . . . . . . . . . .152Dirección

Columna inclinable . . . . . . . . . . . .155Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . .311, 312Volante con calefacción . . . . . . . . .156Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .155

Direccionales . . . . . . . . . . .207, 420, 421Dispositivo de apertura de puerta del garaje

(HomeLink®). . . . . . . . . . . . .170, 174Dispositivo de apertura del bonete . . . . .147

EléctricaPuerta deslizante . . . . . . . . . . . . .35Puerta levadiza . . . . . . . . . . . . . .40

EléctricasVentanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

EléctricoSeguros de puertas . . . . . . . . . . . .28Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . .176

EléctricosAsientos . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

EliminaciónAnticongelante (Coolant del motor) . . .403

Emergencia, en caso deArranque con puente . . . . . . . . . . .380Elevación con gato . . . . . . . . .369, 374Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .367

Enchufes de tensión eléctricos . . . . . . .178Enganches

Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .357Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . .16Espejo con control automático de intensidad

de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . .94Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

Atenuación automática . . . . . . . . . .94Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .95Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Plegables exteriores . . . . . . . . . . . .95Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . .95Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . .94Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . .97Espejos eléctricos accionados a distancia. .95Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . .94Espejos retrovisores exteriores. . . . . .94, 95Espejos térmicos. . . . . . . . . . . . . . . .96Estipulación de peso bruto del eje . .353, 355Estipulación de peso bruto del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . .353, 355Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .353Etiqueta de certificación del vehículo . . . .353Etiqueta de información de inflado en frío,

gomas y carga . . . . . . . . . . . . . .328Etiqueta de información de las gomas y de

carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328Extracción de la llave de ignición. . . . . . .12

Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .395Filtro del aire acondicionado. . . . . .292, 399Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . .395, 423Aire acondicionado . . . . . . . . .292, 399Eliminación de aceite del motor . . . . .394Purificador de aire . . . . . . . . . . . .395

FocosAdelantamiento . . . . . . . . . . . . . .152Lavadores . . . . . . . . . . . . . . . . .148

445

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .410Recordatorio de luces encendidas . . .149Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

Focos automáticos . . . . . . . . . . . . . .148Freno de parqueo . . . . . . . . . . . . . .312Frenos, sistema de

Comprobación del líquido . . . . . . . .405Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .312Luz de advertencia . . . . . . . . . . . .212

Fugas, líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . .86Función de respuesta mejorada ante un

accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . .62Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .280Funcionamiento del gato. . . . . . . . . . .369Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .299Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411

Gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . .346Ahorrador . . . . . . . . . . . . . . . . .223

Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . .346Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . .346Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .346Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .346Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .346Goma de repuesto . . . . . . . . . . .335, 370Goma de repuesto compacta . . . . . . . .335Gomas . . . . . . . . . . . . . . .86, 331, 438

Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .333Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .361Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .338Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .369Capacidad de carga . . . . . . . . . . .328Elevación con gato . . . . . . . . .369, 374Envejecimiento (Vida útil de lasgomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . .336Goma de repuesto . . . . . . . . . . . .370Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .334Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .438Indicadores de desgaste de banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .336Información general . . . . . . . . . . .331Luz de advertencia de presión . . . . .209Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .331Presiones de inflado . . . . . . . . . . .332Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .337Repuesto compacto . . . . . . . . . . .335Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .339Seguridad . . . . . . . . . . . . . .322, 331Sistema de monitorización de presión(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .340Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . .324Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .337

Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .337Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .334Gomas radiales. . . . . . . . . . . . . . . .333Grabadora de datos de la circunstancia . . .64Grabadora de datos, circunstancia . . . . . .64Grabadora, datos de la circunstancia . . . .64Grados de calidad de goma uniforme . . .438Grupo de instrumentos. . . . . . . . .205, 207Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . .418Guía para remolque de tráiler . . . . . . . .358GVWR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353

HomeLink® (Dispositivo de apertura de puertadel garaje) . . . . . . . . . . . . . . . . .170

Ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Indicador de cambio de aceite . . . .208, 209Indicador de cambio de aceite,

restablecimiento . . . . . . . . . . .208, 209Indicador de temperatura de coolant del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . .214, 367Indicadores

Combustible . . . . . . . . . . . . . . .212Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .207Temperatura de coolant . . . . . . . . .214Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . .212

446

Indicadores del desgaste de la banda . . .336Información de garantía . . . . . . . . . . .437Información de seguridad sobre las

gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322Información de seguridad, goma . . . . . .322Información del centro, vehículo . . . . . .216Información general . . . . . .14, 23, 122, 345Informe de defectos de seguridad . . . . .437Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .13Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . .29, 298

Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .408Lavador

Agregar líquido . . . . . . . . . . . . . .400Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .408Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . .153, 400Liberación de un vehículo atascado . . . .383Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . .153Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo de

limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . .153Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .410Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .424Líquido de la dirección asistida . . . . . . .424Líquidos, lubricantes y piezas originales . .423Llave, programación . . . . . . . . . . . . . .14

Llave, reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . .14Llave, Sentry (Inmovilizador) . . . . . . . . .13Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . .14Localización del llenado de combustible . .212Lubricación del mecanismo de la

carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .399Lubricación, carrocería. . . . . . . . . . . .399Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86, 148

Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .152Advertencia (Descripción del grupo deinstrumentos) . . . . . . . . . . . . . . .207Advertencia de asistencia de frenos . .319Advertencia de freno . . . . . . . . . . .212Advertencia de temperatura del motor . .215Ahorro batería . . . . . . . . . . . . . .153Airbag . . . . . . . . . . . .60, 64, 85, 212Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .212Anti-lock . . . . . . . . . . . . . . . . . .209Antiniebla . . . . . . . . . . .150, 207, 420Combustible bajo . . . . . . . . . . . . .214Control de tracción . . . . . . . . . . . .319Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . .16Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .420Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .86Focos automáticos . . . . . . . . . . . .148Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .149

Indicador de dirección . . . . .86, 420, 421Indicador de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .210Indicador de luz alta . . . . . . . . . . .207Indicador de programa de estabilidadelectrónica (ESP) . . . . . . . . . . . . .319Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . .168luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . .421Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . .421Monitoreo de presión de las gomas(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .209Posición lateral . . . . . . . . . . .420, 421Presión de aceite . . . . . . . . . . . . .215Recordatorio de cinturón de seguridad . .214Recordatorio de faros ignición . . . . .149Recordatorio de luces encendidas . . .149Reemplazo de bombillas . . . . . .418, 419Selección de luz alta y luz baja . . . . .152Servicio . . . . . . . . . . . . . . .418, 419Servicio del motor pronto (Luz indicadorade funcionamiento incorrecto) . . . . . .210Servicio trasero . . . . . . . . . . . . . .421SmartBeams . . . . . . . . . . . . . . .152Switch del dimmer de faros . . . . . . .150

447

Tercera luz de freno . . . . . . . . . . .421Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . .421Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214

Luces antiniebla. . . . . . . . . .150, 207, 420Luces de advertencia (Descripción del grupo

de instrumentos) . . . . . . . . . . . . .207Luces de funcionamiento diurno . . . . . .149Luces de mapa y lectura . . . . . . . . . .168Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . .86Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . .150Luz de advertencia de anti-lock . . . . . . .209Luz de airbag . . . . . . . . . .60, 64, 85, 212Luz de alarma . . . . . . . . . . . . . . . .212Luz de Servicio del motor pronto (Luz

indicadora de funcionamientoincorrecto) . . . . . . . . . . . . . . . . .210

Luz indicadora de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . .210, 391

Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367

Mantenimiento de disco compacto (CD) . .279Mantenimiento de los cinturones de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .411Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .63Mantenimiento del aire acondicionado . . .398

Mantenimiento del sistema de control deemisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .390

Manual de servicio . . . . . . . . . . . . . .438Manual del operador (Manual del

propietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Manual del propietario (Manual del

operador) . . . . . . . . . . . . . . . .4, 438Manuales de servicio. . . . . . . . . . . . .438Marcado de las gomas. . . . . . . . . . . .322Mecanismo de interbloqueo de la

transmisión/freno . . . . . . . . . . . . .303Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346Minicomputadora de viaje . . . . . . . . . .224Modificaciones y alteraciones del vehículo . .6Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .6Modo

Ahorrador de combustible . . . . . . . .223Modo de ahorro (Combustible) . . . . . . .303Módulo de alimentación integrado

(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . .412Monitoreo de punto ciego . . . . . . . . . . .97Monitorización, sistema de presión de las

gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340Monóxido de carbono, advertencia . . .84, 348Motor

Aceite . . . . . . . . . . . . .393, 422, 423Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .394

Ahogado, puesta en marcha . . . . . .300Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .297Calefactor del bloque . . . . . . . . . .301Compartimiento . . . . . . . . . . . . . .389Comprobación del nivel de aceite . . . .393Coolant (Anticongelante) . . . . . .401, 423Identificación del compartimiento . . . .389Indicador de temperatura . . . . . . . .214No se pone en marcha . . . . . . . . .300Precaución sobre gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . .84, 348Purificador de aire . . . . . . . . . . . .395Recomendaciones sobre el período deajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .401Requisitos de combustible . . . . .346, 422Selección de aceite . . . . . . . . .393, 422Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .367

MTBE/ETBE . . . . . . . . . . . . . . . . .346Mujeres embarazadas y cinturones de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Número de identificación delvehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . .6

Octanaje de la gasolina (Combustible) . . .346Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207

448

Odómetro para viajes . . . . . . . . . . . .207Optimizar combustible . . . . . . . . . . . .223

Palanca de mandos múltiples . . . . . . . .151Panel de instrumentos y controles . . . . .204Panel de instrumentos, limpieza

de ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . .411Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

Bonete . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . .101Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . .157Peligro

Conducción a través de agua estancada,en movimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .310

Peligro, luz indicadora de las intermitentesde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367

Perchero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187Período de ajuste del vehículo nuevo . . . .83Peso de la saliente/Peso del tráiler . . . . .359Peso del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . .358Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . .391Piezas Mopar . . . . . . . . . . . . . .391, 437Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . .188Portaparaguas . . . . . . . . . . . . . . . .184Portavasos . . . . . . . . . . . . . . .181, 411Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . .304

Precaución sobre gases deescape . . . . . . . . . . . . . .42, 84, 348

Preparativos para elevar con gato . . . . .373Presión de aire de gomas . . . . . . . . . .332Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . .50Procedimientos de arranque . . . . . . . .297Procedimientos de mantenimiento . . . . .392Programa de mantenimiento . . . . . . . .426Protección contra la corrosión. . . . . . . .407Puerta corrediza . . . . . . . . . . . . . . . .35Puerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . . .40Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . .297Puesta en marcha con el motor

ahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . .300Puesta en marcha y funcionamiento . . . .297Purificador de aire del motor (Filtro del

purificador de aire del motor) . . . . . .395

Recalentamiento del motor . . . . . .214, 367Recambio de batería de transmisor (Apertura

a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . .21Reclinación de asientos delanteros . . . . .131Recordatorio de cinturón de seguridad . . .53Recordatorio de llave puesta . . . . . . . . .13Recordatorio del cinturón de seguridad . . .53Reemplazo de la bombilla . . . . . . . . . .419

Reemplazo de la cuchilla dellimpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .400

Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . .398Reloj . . . . . . . . . . . . . . . .233, 239, 248Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355

Asistencia de remolque 24 horas . . . .111Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . .364Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .385

Remolque del tráiler . . . . . . . . . . . . .355Remolque del vehículo averiado . . . . . .385Remolque recreativo . . . . . . . . . . . . .364Reproductor de DVD (Video Entertainment

System™) . . . . . . . . . . .253, 257, 258Restablecimiento de indicador de cambio de

aceite. . . . . . . . . . . . . . . . .208, 209Retardo de limpiadores (Intermitente) . . .153Rotación, gomas . . . . . . . . . . . . . . .339Ruido de vibraciones del viento . . . .35, 177

Seguridad, gases de escape . . . . . . . . .84Seguridad, informe de defectos . . . . . . .437Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Seguros automáticos de puertas . . . . . . .28Seguros de puertas . . . . . . . . . . . . . .26

449

Selección del coolant (Anticongelante) . . .423Sentry Key (Inmovilizador) . . . . . . . . . .13Sentry Key, Programación . . . . . . . . . .14Sentry Key, Reemplazo . . . . . . . . . . . .14Señales de giro . . . . .86, 151, 207, 420, 421Servicio de luz antiniebla . . . . . . . . . .420Servicio del concesionario . . . . . . . . . .392Sistema de aire acondicionado, control de

zona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280Sistema de apertura a distancia . . . . . . .17Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .23Sistema de asistencia de freno . . . . . . .316Sistema de control electrónico de frenos. .315

Sistema de asistencia de freno . . . . .316Sistema de diagnóstico, a bordo . . . . . .390Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .390Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .401

Agregado de coolant(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . .402Capacidad de coolant . . . . . . . . . .422Eliminación de coolant usado . . . . . .403Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .403Nivel de coolant . . . . . . . . . .401, 403Puntos a recordar . . . . . . . . . . . .404Selección del coolant(Anticongelante) . . . . . . . .402, 422, 423Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .403

Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .403Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .401

Sistema de entrada iluminada . . . . . . . .16Sistema de escape . . . . . . . . . . .84, 395Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . .405Sistema de nivelación de carga . . . . . . .193Sistema de reconocimiento de voz (VR) . .122Sistema de sujeción suplementario -

Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Sistema ParkSense trasero . . . . . . . . .160Sistema ParkSense, trasero. . . . . . . . .160SmartBeams . . . . . . . . . . . . . . . . .152Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Switch de control de tracción . . . . . . . .316Switch de selección de luz alta y luz baja

(dimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .207Tapa de gasolina (Tapa de la boca de llenado

de gasolina) . . . . . . . . . .351, 353, 390Tapa de presión del coolant (Tapa del

radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .403Tapón de radiador (Tapa de presión del

coolant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .403Tapones de llenado

Combustible . . . . . . . . . . . . . . .351Dirección hidráulica . . . . . . . . . . .312

Radiador (Presión del coolant) . . . . .403Teléfono (Uconnect®) . . . . . . . . .104, 110Teléfono celular . . . . . . . . . . . . .103, 280Teléfono de manos libres (Uconnect®) . . .103Teléfono manos libres (Uconnect®). . . . .103Tensión

Enchufe (Toma de corriente eléctricaauxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

Tercera luz de freno . . . . . . . . . . . . .421Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . .309, 310Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . .406

Automática . . . . . . . . . . . . .301, 406Líquido . . . . . . . . . . . . . . .406, 424

Transmisión automática . . . . .301, 406, 407Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .406Agregado de líquido . . . . . . . . . . .407Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .407Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .407Comprobación de nivel de líquido . . .407Convertidor de par . . . . . . . . . . . .309Posiciones de marcha . . . . . . . . . .304Tipo de líquido . . . . . . . . . . .406, 424

Transmisor de apertura a distancia sin llave(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Transmisor dispositivo de apertura de puertadel garaje (HomeLink®) . . . . . . . . .170

Transmisor universal . . . . . . . . . . . . .170

450

Transporte de animales domésticos . . . . .81Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368

Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .370Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .328Uconnect® (Teléfono de manos libres) . . .103

Cómo hacer una llamada telefónica . .109Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . . .114

Variación de la brújula . . . . . . . . . . . .226Varianza de la brújula . . . . . . . . . . . .226

Varillas indicadorasAceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . .393Dirección asistida . . . . . . . . . . . . .312Transmisión automática . . . . . . . . .407

Vehículos con combustible flexibleAceite del motor . . . . . . . . . . . . .351Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .351Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .351Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . .351Requisitos de combustible . . . . .349, 350Velocidad de crucero . . . . . . . . . . .351

Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .212Ventana trasera, características. . . . . . .193Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Derivabrisas traseras . . . . . . . . . . .32Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Ventanas eléctricas con elevaciónautomática . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Ventanas empañadas . . . . . . . . . . . .292Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .337Viscosidad del aceite del motor . . . . . .394

451

Town & Country

Chrysler Group LLC

M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

20

14 T

ow

n &

Co

un

try

14Y534-126-PRI-AA

Impreso en EE.UU.

14

2 0 1 4