215

2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

  • Upload
    leminh

  • View
    275

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 2: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

1

Page 3: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 4: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 5: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

BO D -K Ó D E X

XVI. SZÁZAD ELSŐ NEGYEDE

Page 6: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

I

RÉGI MAGYAR KÓDEXEK

2. szám

Page 7: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

BŐD KÓDEXXVI. SZÁZAD ELSŐ NEGYEDE

A NYELVEMLÉK HASONMÁSA ÉS BETIIHU ÁTIRATA BEVEZETÉSSEL ÉS JEGYZETEKKEL

MAGYAR NYELVTUDOMÁNYI TÁRSASÁG BUDAPEST

1987

Page 8: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

K É S Z Ü L T

AZ EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KARA

MAGYAR NYELVTÖRTÉNETI ÉS NYELVJÁRÁSTANI TANSZÉKÉN

Az előkészítő m unkacsoport tagjai

KOROMPAY KLÁRA KOZOCSA SÁNDOR, LÖRINCZI RÉKA, SÍPOS PÁL, SZABÓ T. ÁDÁM

A bevezetést és a jegyze teket írta

PUSZTAI ISTVÁN

A MUNKÁLATOK AZ MTA ÉS AZ MM KUTATÁSI PÁLYÁZATÁNAK KERETÉBEN FOLYTAK

BENKÖ LORÁNDVEZETÉSÉVEL

ISBN: 963-462-119-8 ISSN: 0237-644X

TöictSve

Felelős kiadó: Benkő Loránd Kiad. főig. eng. sz.: 52 335/87

Készült a Kőbányai Vas- és Acélöntődé sokszorosító üzemében

Tsz.: 86 1034 Felelős vezető: Kaizinger Sándor

> 0 £

m

Page 9: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

TARTALOM

Bevezetés.................................................................................................................. 7

A latin megfelelők lelőhelyei................................................................................... 21

Irodalomjegyzék........................................................................................................ 23

A Comides-kolligátum hátsó kötéstáblájának hasonmása és betűhű átirata . . . 25

A kódex hasonmása és betűhű á t ira ta .................................................... .. 29

5

Page 10: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 11: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

BEVEZETÉS

1. A Régi magyar kódexek néven indított sorozat első tagjaként a Könyvecse az szent apostoloknak méltóságokról dmmel bevezetett, 1521-ben keltezett magyar nyelvű kódexünk hasonmását és betűhű átiratát adtuk ki (Bp., 1985.)- Említett kiadványunk, bár anyagi lehetőségeink korlátai miatt szerény kivitelben és tartalom­mal (az egyébként még fel sem tárt latin megfelelő közlése nélkül) jelent meg, mégis folytatása volt a Comides-kolligátum egykor egymástól függetlenül keletkezett da­rabjai hasonmáskiadásainak (Példák Könyve: CodHung. IV., Cornides-kódex: Cod- Hung. VI.). Indokoltnak látszik, hogy sorozatunkat e kdligátum még ki nem adott tagjaival folytassuk akkor is, ha legújabban kétség támadt annak a tudományunkban hagyományos nézetnek a megalapozottsága iránt, hogy a Bőd- és Sándor-kódex való­ban az Egyetemi Könyvtárba bekerült kolligátumhoz tartozott (erről később).

A közreadás módszerét indokló érveinket a RMKód. l.sz. kötetének bevezetésé­ben ismertettük. A módszeren anyagi lehetőségeink szűkös volta és a nekünk hozzá­férhető technika miatt változtatni nem tudunk. A tudományos igények lehető leg­teljesebb kielégítéséről korlátozott lehetőségeink ellenére sem mondunk le.

2. A Bod-kódexet a budapesti Egyetemi Könyvtár őrzi. Jelzete: Cod. Hung. XVI. Nro 7. A sötétzöld színűre pácolt, érdes felületűre barkázott kecskebőrrel bevont kötéstábla a múlt század közepénél régebbi nem lehet.

Az elülső és hátulsó tábla szélei mentén egy vastagabb és vékonyabb aranylénia téglalapot alkot. A téglalap közepén bélyegzőkből összeállított barokkos aranydí­szítmény van benyomva (elöl és hátul is egyforma). A gerincet két vízszintes arany­lénia három részre osztja. A fölső részben arannyal nyomott barokkos (bélyegzős) díszítmény van, az alsó részben pedig az egyetem arannyal nyomott címere áll. A középső (nagyobbik) harmadban a kódex antikva verzálból szedett és arannyal nyomott címe van (EMBERNEK HÁROM FŐ ELLENSÉGE; itt jegyezzük meg, hogy ez a cím a kéziratnak csupán első felére utal).

7

Page 12: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A kötéstábla mérete 191 X 145 mm, tehát alig különbözik az ApMélt. kötés­táblájának méretétől (193 X 143 mm). A két kötéstábla egyebekben is feltűnően hasonló (anyagában, színében és bélyegzős díszítményeiben), ezért bátran felte­hetjük, hogy mindkettőt (és az Egyetemi Könyvtár más kódexeit is) ugyanaz a kéz kötötte újra (erről sorozatunk l.sz. kötetének bevezetőjében, a 11—2. lapo­kon részletesen szóltunk).

A Comides-kolligátum XVII. századból fennmaradt, a mait megelőző kötéstáb­lájának mérete 202 X 141 mm. Mivel a mai kötéstábla magassága csaknem 1 cm-rel kisebb, a múlt századi újrakötés alkalmával a kódexek lapjainak magasságából valamicskét elvettek. A csonkolás nyoma a Bod-kódexben is feltűnik, mégpedig az 1. lap tetején fohászként berajzolt IHS MARJA S és R betűjének felső részén. Kódexünkben egyéb a csonkolásra nem utal.

Az elülső és hátulsó táblát követő, illetőleg előző előzéklapokon kívül elöl 3, hátul 15 fóliót tett hozzá a kódex lapjaihoz a múlt századi könyvkötő, nyilván azért, hogy megfelelő vastagságú gerincet alakíthasson ki. A 18 fóliós kézirat két fasciculusból áll. Az elsőben négy, a másodikban pedig öt kettős fóliót találunk. Elöl a második hozzáfűzött fólió rektóján későbbi, bizonyosan múlt századi kéz jegyezte be kódexünk mai nevét (Bod-kódex).

A fóliók mérete 184 X 134 mm. A tőlünk közölt hasonmás mérete az 1. lapon mérve 167 X 122 mm. A kicsinyítés tehát a fóliók felületét tekintve 17 százalékos. A papírív eredeti nagysága — a körülvágás miatti veszteséget is számba véve — 30 X 40 cm lehetett.

Az írástükör nagysága a kódex 1. lapján 152 X 102 mm, 17. lapján (a második fasciculus kezdetén) 147 X 102 mm. Hogy gondosan előkészített kéziratpapírral van dolgunk, azt a gyakran feltűnő, de mára elhalványodott (a hasonmáson nem is látható), óntól származó vonalazás nyomai bizonyítják. A bal margót jelölő függőleges vonal részletei láthatók a 2., 6 ., 8., 9., 11., 16., 20., 27., 34. lapokon. A jobb margó függőlegeséből megmaradt valami a 3., 9., 11., 17., 27., 33. és 35. la­pokon. A vízszintes vonalak egy része felfedezhető a 8 ., 16., 18., 20., 21., 22., 23., 24., 25., 26., 27., 28., 30., 33. és 35. lapokon. A vonalak nemcsak a finom vonal­húzás és az elhalványodás miatt rejtettek, hanem a pontos ráírás miatt is (vagyis a betűk takarják a vonalakat). A sorok száma az első fasciculus lapjain (1-16) 30 (kivéve az 1. lapot; az ennek tetején álló és cím fölé beszorított fohász: IHS MARI A nyilván „soron kívül” került mai helyére; ezt nem nézve, itt is 30 sor áll); a második fasciculus lapjain (17-36) csak 29 sor van. E lapok bevonalazásához máskor fogha­to tt hozzá az írópapír előkészítője. A két fasciculus között tartalmi határ nincs, a második fasciculuson ugyanis az első traktátus folytatódik.

8

Page 13: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Az 1. fólió verzójának felső szélére 5 mm széles papírcsík van ragasztva (erősí­tésül?). A kódex első lapjának elhasználódására egyéb jel nem utal, ezért arra kell gondolnunk, hogy kódexünk mindig valamely kolligátum tagjaként élte életét. Csekélyke terjedelme is ezt valószínűsíti.

A kézirat papírja eléggé finom. Bordázata jól látszik. A bordák kódexünkben horizontálisan helyezkednek el kb. 30 mm-es távolságban egymástól. Bizonyos, hogy a két fasciculus papíranyaga egyetlen szállítmányból való. Az azonos bordázat és a nagyon gyengén látható vízjegyek is erre utalnak. A vízjegy nyoma mindig a kettős fóliók hajlatában tűnik fel (1 -8 , 3 -6 , 10—17, 12—15). Összeforgatás után kört sejthetünk. A körön belül nem látható semmi; ami esetleg kívül lehetett (pl. kereszt), azt a rendkívül tömör s máig igen fekete írás takarja. Ha sejtésünk helyes, egyszerű körrel állunk szemben, melynek tengelye a borda, és két bordát érint. C.M. BRIQUET-nél (Les filigranes. Dictionnaire des marques du papier. Dés leur ap- parition vers 1282 jusqu'en 1600. Génévé, 1907.) azonos sugarú kör (cercle) alakú vízjegyre nem akadtunk (a nála közöltek sugara kisebb). Annyit azonban haszno­síthatunk a megjegyzéséből, hogy a mellékjel nélküli kör alakú vízjegyek bizonyo­san itáliai eredetűek (I, 204).

A tinta színe egyenletesen fekete. Alig bámult (fakult) valamit. Kódexünkben gyakori a rubrumozás, de nehezen vehető észre. Aki rubrumozott (nem biztos, hogy maga a scriptor), pontosan igyekezett ráhúzni az új színt a feketével írt betűk­re, így a rubrum is inkább feketének tűnik (amúgy sem lehetett túl élénk). Mi a színezett betűket és írásjeleket félkövérrel emeltük ki átiratunkban.

3. Az írás egyetlen kéz munkája. Elejétől végig egyenletes és tömör; nagyon fe­gyelmezett másolóra vall. A sorok egyenesek, és a jobb margó is egyenes vonalat alkot. Az írás típusának megjelölésére nehéz a megfelelő terminust megtalálni. Bi­zonyos, hogy gothica textualissal van dolgunk, csak az a kérdés, hogy formatának vagy cursivának minősítsük-e. Az a betűk például kétségtelenül kurzívak, de rajtuk kívül minden egyéb a formata mellett szól (a terminusokat illetően vö. MEZEY LÁSZLÖ, Codices medii aevi Bibliothecae Universitatis Budapestinensis. Bp., 1961. passim; Paleográfia. Egyetemi jegyzet. Bp., 1962. 69-74). A kézirat utolsó sorában (36/14) megjelenő személyes megjegyzés: Ennek io aldomasa volna io helen a scrip- tortól származó formatával van írva (itt az a betűk sem mennek át kurzívba).

Hogy a színezés későbbi és idegen kéztől való, arra abból következtetünk, hogy a színező a 27. lap 19. sorában egy későbbi kéztől beírt e betűt húzott át (törölt) rubrummal, amellyel egyébként a belső fejezetek kezdetét és néha a végét jelölte meg (pl. 15/14 és 16/12: a példa kezdetén rubrummal utánahúzott betűk, a példa végén rubrummal írt kettőspont és gondolatjel). Csakis a rubrumozás után írhatta

9

Page 14: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

be egy másik kéz az első lap tetején álló barokkos betűket (IHS MARJA), mert a rubrumozó — ha látja —, bizonnyal megszínezte volna ezeket is.

Idegen, nyilván későbbi kezek nyomait egyebütt is megtaláljuk. A már említett e betűn kívül ugyanaz a kéz írhatta be az egy sorral feljebb álló és valakitől ki dör­zsölni szándékozott 27/18: V betűt, valamint a 31 l5—6:Regenten szót az egyébként díszes iniciálénak üresen hagyott helyekre, és talán ugyanez a kéz javítgatta I -re a 31. lap 5. és 6 . sorában írt szókezdő í'-ket, bár ez inkább csak sejthető, mint bizo­nyítható. Bizonyos, hogy jóval későbbi, nyilván múlt századi kéztől származik az 117: Erdewg szó után grafittal írt (és a hasonmáson nem látszó) halvány 7-es szám­jegy, valamint az ugyancsak grafittal írt fóliószámok (a hasonmáson ezek is inkább csak sejthetők).

4. Kéziratunk sem a keletkezés idejére, helyére, sem a scriptor személyére (ne­mére), sem saját sorsára nézve semmiféle felvilágosítást nem ad.

Szövege megegyezik a nem vitatottan ferences eredetű és 1514-ben keltezett Lobkowitz-kódexével. Mivel az egyezés nem mindenben szó szerinti (s helyesírá­suk is jelentősen eltérő), egyik sem lehet másolata a másiknak. Valószínűbb, hogy mindkettő ugyanannak az ősszövegnek más-más ágáról való (HORVÁTH CYRILL: ItK. I [1891.], 364-5 , IV [1894.],61). Arról, hogy két egymástól független fordí­tással van dolgunk, az egyezések tömege és jellege miatt nem lehet szó.

Ami kódexünk rendi kötődését illeti, az máig is vitatott. VOLF GYÖRGY, kó­dexünk első betűhű átiratának közzétevője (Nytár. II [1874.], 375—401) azzal az érvvel, hogy a Bod-kódexszel azonos kolligátumban levő Cornides-kódexet és a Példák Könyvének első felét Ráskai Lea másolta, és a Könyvecse is elárulja, hogy dömés apáca munkája, a kolligátum másik két tagját (Bőd- és Sándor-kódex) is dömés eredetűnek tartja (Nytár. VII [1878.], XXXVIII., XXXIX.1.). H o r v á t h CYRILL, aki nagyobb jelentőséget tulajdonít a ferences eredetű Lobkowitz-kódex- szel való egyezésnek, más érvekből indul ki. Szerinte a Cornides-kolligátum Illés-féle másolatának rendje egyáltalában nem bizonyítja a kolligátum kódexeinek eredeti együvé tartozását, és megerősítve magát azzal, hogy a Bod-kódex valamennyi margit­szigeti másolattól eltérőleg a cs hangot c-vel jelöli, kódexünket ferences eredetűnek vallja (i. h. 62—3).

Lényegében VOLF GYÖRGY érvelése alapján a Bod-kódexet domonkos eredetű­nek vélik: Könyvkiállítási kalauz. Bp., 1882. 30; ZOLNAI GYULA, Nyelveml. 38; Tímár Ká l m á n : ItK. XXXVI [1926.], 267, XXXVII [1927.], 66 , 214, 217, XL [1930.], 268, 4 0 2 -3 ,4 1 1 . A VOLFra visszamenő érveken kívül újabb érvet hoz fel a domonkos eredet mellett KIRÁLY GYÖRGY (ItK. XXVIII [ 1918.], 138). Azt kér­dezi: hogyan lehetséges az, hogy kódexünknek a három lándzsáról szóló példája

10

Page 15: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

(4/9—20), amely tulajdonképpen Szent Domonkos legendájából származik (vö. VARGHA D A M íáN : Élet V i l i [1916.], 3 9 6 -9 ) , csupán 4 /1 9 : zolgaim, prédikátorok­ról, azaz dominikánusokról szól. Ferences szerzetes aligha hagyta volna ki a példá­ból, helyesebben a rendalapítási jelenetből Szent Ferencnek vagy fiainak említését, hiszen az nem hiányzik az egyébként domonkos szerzetestől (Ludolphus de Saxo- nia) írt latin eredetiből sem: Quos ad conversionem peccatorum per mundum mit- tere volebat: i Unus erat beatus Dominicus, páter praedicatorum i Altér verő beatus Franciscus, páter minorum (idézi VARGHA DAMJÁN: AkÉrt. XXIII [1912.], 431 a J. LUTZ és P. PERDRlZET kiadta Speculum humanae salvationis. Leipzig, 1907. XXXVIII. fejezetéből). E tetszetős érvvel azonban nem sokra megyünk, mert a fe­rences eredetű Lobkowitz-kódex megfelelő helyén (272) sincs sem Szent Ferenc, sem valamely követője megjelölve. Ott is csak a zolgaim, prédikátorok kitétel szerepel.

Kódexünk ferences eredete mellett voksoltak: kezdetben bizonytalanul, majd egyre határozottabban VARGHA DAMJÁN (HORVÁTH SÁNDOR szerk, A Szent Domonkos-rend múltjából és jelenéből. Bp., 1916. 235; Szent Ferenc és fiai a ma­gyar kódex-irodalomban. Klny. Bp., 1926 . 4), PINTÉR JENŐ (Magyar irodalom- története. Bp., 1930. I, 637), KNIEZSA ISTVÁN (ő természetesen ács hang c jele miatt; Hír Tört. 168, 170), KARDOS TIBOR (RMDE. I, 471), V. KOVÁCS SÁNDOR (KLANICZAY TIBOR szerk. A magyar irodalom története 1600-ig. Bp., 1964. 134).

Nem foglal a rendiséget illetően állást: HORVÁTH JÁNOS (IrMűvKezd. 212).Újabban LÁZS SÁNDOR vizsgálta felül VOLF GYÖRGY és HORVÁTH CYRILL ér­

veit (ItK. LXXXV [1981.], 671-83). LÁZSnak az a véleménye, hogy a Cornides- kódex De tempore része és a Bod-kódex eredetileg nem tartozott a Cornides-kolli- gátumhoz, illetőleg csak később a budapesti Egyetemi Könyvtárban került ahhoz (i. h. 671). A kései találkozás elgyengíti azt az érvet, hogy a Bod-kódex csakúgy, mint a Cornides-kódex, a Példák Könyve és a Könyvecse a margitszigeti dominikák műhelyében készült, s velük ju to tt a pozsonyi klarisszák könyvtárába, majd on­nan az egyetemébe. A Lobkowitz-kódexszel való egyezőség és KNIEZSA megfontolá­sai alapján ferences eredete biztosnak vehető (i. h. 680).

A kéziratunk keletkezési idejét érintő nyilatkozatok azzal az eddig általában nem vitatott nézettel kapcsolatosak, hogy a Bod-kódex — tagja lévén a kolligá- tumnak - a koUigátum többi egyértelműen keltezett tagjával (Cornides-kódex, Példák Könyve, Könyvecse) egyidős. VOLF GYÖRGY 1874-ben (ekkor a Bod- kódexet még nem a kolligátum tagjaként jelzi) korát ismeretlennek mondja (Nytár. II, XVIII. I.). SZILÁGYI SÁNDOR óvatosabb: XVI. századinak minősíti (A budapesti m. kir. Egyetemi Könyvtár codexeinek czimjegyzéke. Bp., 1881. 120). A Könyvkiállítási kalauz a XVI. század első negyedéből származtatja (Bp.,

11

Page 16: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

1882. 30). HORVÁTH CYRILL azzal az érvvel, hogy a Bod-kódex azonos tartalmú az 1514 táján készült Lobkowitz-kódexszel és c jegye a Debreceni Kódex 3. és 6 . kezénél, tehát 1518 körül, az 1527-ből származó Kazinczy-kódex 2. kezénél, s végre az 1530-32 között másolt Tihanyi Kódexben használatos, kódexünk keletkezési idejét középszámítással a XVI. század húszas éveibe helyezi (ItK. IV [1894.], 63). Azóta ez a nézet szilárdan tartja magát (Z o l n a i , Nyelveml. 38; HOLIK FLÓR IS: ItK. XXXII [1922.], 123; PINTÉR JENŐ Magyar irodalomtörténete. Bp., 1930. I, 637; T ím á r K á l m á n : ItK XXXVII [1927.], 216, XL [1930.], 402; Magyar Irodalmi Lexikon. Bp., 1963. I, 169; TESz. I, 46). Csakis sajtóhiba lehet A magyar irodalom története 1600-ig(Bp., 1964. 134) jelezte 1508-as évszám.

Nem egészen világos az RMDE. álláspontja, mert kódexünkről így nyilatkozik: „1520 után másolták” (I, 470). Ezt értelmezhetjük úgy is, hogy jóval 1520, eset­leg a nagy menekülés (1541) után. Erre azonban kódexünk kézírásának ductusa egyáltalában nem utal, s helyesírása is jól beleillik középkori, főleg ferences ere­detű kódexeink rendszerébe (KNIEZSA, HírTört. 120, 168).

Hogy kódexünk nőknek volt szánva, arra ez a szövegrészlet utal: 8/20: Azért zeretQ at'amfiai, io húgaim ezetekbe vegetek magatokat (KATONA LAJOS, Barlám és Jozafát legendája és a Bod-kódex egy példája. Magyar Könyvtár 436. Bp.,é. n. ? 1905. 44). A rokoni megszólítás talán az azonos professio jelölése, vagyis mind az író, mind a címzettek ugyanahhoz a rendhez tartozhattak. Hogy a másoló férfi­ember volt, arra már VOLF GYÖRGY is célzott (Nytár. VII, XXXVIII. 1.), s meg­erősítette ezt HOLIK FLÓRIS (MNy. XIV [1918.], 83-4), mert a Bod-kódex utolsó, némileg díszesebb betűkkel írt mondatában (ez a Lobkowitz-kódexbeli párhuzam­ból hiányzik) így adta elő személyes kívánságát: 36/14: Ennek io aldomasa volna io helcn. Valóban férfira kell gondolnunk, ha az áldomás itt ’mercipotus’ értelem­ben szerepel. Erre azonban bizonyítékunk nincs. Járhatott a jámbor scriptor eszé­ben a szó másik jelentése is (’sacrificium, collatio, benedictio’), s ekkor ez a felté­telezés már kétes.

Kódexünk mai nevén először TOLDY FERENC szűkszavú Jeírásában tűnik fel (A magyar nemzeti irodalom története. Pesten, 1851. II, 81; névadója ugyanő). Csak annyit tudunk meg tőle, hogy a kódex akkoriban még leíratlan, s az Egyetemi Könyvtárban őrzik (vö. MEZEY LÁSZLÓ szerk., Középkori magyar írások. Bp., 1957.416).

Arra nézve, hogy kéziratunk honnan és mikor került az Egyetemi Könyvtárba, semmiféle értesülésünk nincs. Ez idáig úgy tudtuk, hogy tagja volt az ismeretlen időben bekerült Cornides-kolligátumnak, amelyet 1841 április—június folyamán másolt le Illés László orvosdoktor az MTA könyvtára számára. A másolatban a Bod-kódex a második helyen szerepel a Cornides-kódex De tempore része után

12

Page 17: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

és a De sanctis előtt (CodHung. IV, 9). Ez a rend azonban nem felel meg a kolligá- tum XVII. századi hátsó kötéstábláján (az elülső elveszett) levő és nem vitathatóan a tartalomra utaló bejegyzés rendjének, mert a felsorolás a Cornides-kódex De sanctis részével kezdődik, kifejezetten nem utal a Bod-kódexre és egyáltalában nem a Cornides-kódex De tempore részére, valamint a Sándor-kódexre. Ebből LÁZS SÁNDOR arra a következtetésre jut, hogy kódexünk a XVII. században nem tarto­zott a Cornides-kolligátumhoz, legfeljebb később, de már az Egyetemi Könyvtárban csapódott hozzá (ItK LXXXV [1981.], 671-83, LXXXVII [1984.], 587-600).

Figyelemre méltó ez az okfejtés akkor, ha a kötéstáblán lévő felsorolás valóban tartalomjegyzék, azaz ha a tartalom minden lényeges elemét felsorolta a jegyzetelő soror. Ebben az esetben is fennáll azonban a gyanú, hogy a Masz szép Peldakis sor mögött nemcsak a Példák Könyve, hanem a Bod-kódex is ott rejtezik, hiszen az is sok szép példát tartalmaz. De feltehetjük azt is, hogy itt nem tartalomjegyzékről van szó, hanem a soror csupán a neki különösen tetsző részeket jegyezte ki, talán azokat is csak elnagyoltan, mert hely hiányában másként nem is tehetett. A kol- ligátummal kapcsolatos vita csak akkor zárható le, ha megismerjük bekerülésének idejét és módját. A bekerülés ideje mindenesetre nem sokkal lehet előbbi, mint másolásának megkezdése (1841.), hiszen HORVÁT iSTVÁNnak A ’ Magyar Nyelv régi Maradványairól címmel készített és a Tudományos Gyűjtemény 1835—36. évi köteteiben közzétett lelkiismeretes leltára a kolligátumra vagy annak tagjaira sem­milyen utalást nem tesz.

LÁZS okfejtésének alapja a Cornides-kolligátum régi kötéstábláján levő bejegy­zés. Kötetünkben ennek hasonmását és betűhű átiratát is közöljük, kurzívval el­határolva benne a XVII. századi kéztől és a későbbi, bizonyára az Egyetemi Könyv­tár valamelyik custosától való, egyébként a hasonmáson gyengén kivehető bejegyzé­seket. Itt hívjuk fel a figyelmet arra, hogy ugyanettől a XVII. századi kéztől szár­maznak a Nádor-kódexbeli első tábla bellapján levő bejegyzések, valamint „Az szent Clara szerzetében élő szerzetes szüzek Elöljáróinak avagy Abbatissáinak Tisztek szerént való Rendtartások” című XVII. századbeli kézirat (TOLDY FERENC,

Nádor-codex. Budán, 1857. 5) és a Weszprémi-kódex régi borítóján levő bejegyzés (LÁZS: ItK. LXXXV [1981.], 677).

5. Átiratunk a kéziratot betűhíven tükrözi. Minden mellékjelet kiteszünk {c ,d \ g, l\ n, q, p, t \ ú, w, y , y ) akár van funkciója, akár nincs. Nem jelöljük a betűva­riánsokat (francia r, hosszú v), mivel hangmegkülönböztető szerepük nincs. A nagy I és J betűt is /-ben egységesítettük, mert közöttük nemcsak funkcionális, de alaki szempontból sem lehet világos különbséget tenni.

13

Page 18: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Az azonos alakú nagy- és kisbetűk megkülönböztetése, valamint az egybe- és kü- lönírás sok gondot okozott az átírás során. A bizonytalan esetekben a kisbetűk, il­letőleg a különírás mellett döntöttünk.

KNIEZSA kódexünk helyesírás-rendszerét így mutatja be (HírTört. 120):

Hang Betűc ~ ( ez ~ cv ~ u v, -u- ~ vü, ü wö, ö oj ~ i i, y ~ i , y (azy ritkább)palatalizált hangok h, V, t\ g (ritkán ny stb.)hosszú magánhangzók igen ritkán ee hk mindig/:

KNIEZSA a palatalizált hangok jeléhez lapalji jegyzetet fűz: „A ’ sokszor a/hiány­jele: m ond’a 381, 385, add’a 400 stb.” A táblázathoz nekünk is van néhány kiegé­szítő megjegyzésünk.

Elsőként a lapalji jegyzetet toldjuk meg két olyan adattal, amelyben a ' csakis a j hang jele lehet: 26/4: napaiglan, napatul. Nehezen dönthető el, hogy ezekben az adatokban: 1/3: viwria, 24/10: Tudna illik a mellékjeles n csupán ny-et jelöl, vagy esetleg nyi-X, ti. van ilyen adatunk is: 12/8: temipk, 12/20: marnia.

Szövegünkben a c hang helyén néhány esetben c-1 is találunk (12/1: valhac, 27/6, 32/7: tehec, 32/7: tuc).

Bizonyára egyszeri előfordulása miatt nem említi KNIEZSA az ü hangértékű ú-l (33/1: ko(r}riúl).

Scriptorunk az ö hangot nemcsak p-vel, hanem ew-vel is jelöli (1/7: Erdewg, 19/6: binewk, 19/20: ew vele stb.).

A valóban ritka ee jel mellett megjelenik hosszú magánhangzók jeleként az aa és oo is, igaz, csupán egy-egy adatban (1/27: aad, 8/26: pookhoz).

Csak idegen eredetű szavakban fordulnak elő a következők: e = k (16/3: vnieomis, 20/21: doctor, 26/29: eristushoz stb.) I eh = k (26/18: christusnak) I ph = f(3 /\2 :p p h e ta stb.).

A eh - c csupán egy törölt magyar adatban jelenik meg (9/25: [palch], pal- czayara).

A ma is használt betűk közül eltérő hangértékük is van a következőknek (KNIEZSA ezeket nem jelöli): g = gy (9/19: gogeytotta, 17/26: gozzvmk stb.) I

14

Page 19: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

n = ny (5/5: generpsegert stb., de 10/24: generQseggel stb.) I s = sz (33/16: tistes- segere) I s - z (4/11: parasnasagert, 20/13: Es vtari) I w = ü (7/10: minekwnk, 7/15: esmertwk, 19/1: Fel’wí) I z = sz (4/28: tezi stb.). Egyszer előfordul a henye h is (17/13: zenth).

KNIEZSA a Bod-kódexet a mellékjeles helyesírású kódexek csoportjába (II. D. típus) sorolja. Ilyen szempontból közelebbi rokonai: Kazinczy-kódex 1., 2. és 3. keze, Tihanyi Kódex és a Peer-kódex 2., valamint a Debreceni Kódex 6 . keze (i. m. 120-3).

Másolónk az írásjelek közül a mondanivaló tagolására a pontot és a vesszőt hasz­nálja (ezeket gyakran nagyon nehéz megkülönböztetni egymástól), néhány fejeze­tet rubrumozott kettősponttal és gondolatjellel zár le (ezek azonban idegen kéz­től is származhatnak). A sorvégi elválasztást kiskötőjellel jelöli, bár néha elfelejti kitenni.

A szövegünkben nem túlságosan gyakran előforduló rövidítéseket eredeti alak­jukban írtuk át, tehát nem oldottuk fel őket (pl. 3/12.jjpheta möduan, 4/29: xpus stb.). Itt jegyezzük meg, hogy a kevés rövidítés csak magyar szintagmákban fordul elő (latin szintagma kódexünkben nincs).

Scriptorunk, ha hibát vétett, javított. A helytelenül leírt betűket, szavakat több­nyire áthúzással törölte. Ezeket mi szögletes zárójelbe tettük (pl. 1/24: [g] eg, 1/27: Az lfeleimnek miatta] stb. A nem áthúzással törölt, hanem átírt betűt kerek záró­jelbe tettük. A helyes betű ebben az esetben a zárójel után áll (pl. 3/29: Fe(d)led- yed, 5/6: (ejprokkpl, 8/4: ruhat’ka(p)ba stb.). Ha az átírt betű nem ismerhető fel, akkor a zárójelen belül üres helyet hagyunk (pl. 2/19: belQlf je, 3/6: [sof )k] stb.). Az 1/9: Ne akaryato(d)k[z] zeretnie adatban levő szerkesztői jelek tehát így ér­tendők: a scriptor az akaryatod leírása után hozzákezdett a következő szóz-jéhez, de észrevéve hibáját a d-1 fc-ra javította (írta át), majd a z-t törölte, mert túl közel állt a d-1 eltüntető fc-hoz, s kissé távolabb ismét nekikezdett a zeretnie szó leírá­sához.

A sorközi és lapszéli betoldásokat mi hegyes zárójelbe tettük (pl. 13/12: Fell’eb- [aj(e>«, 31/20: <p>, 19/17: (Jpomenes) stb.).

Egy alkalommal a scriptor szórendi hibát vét, és helyre utaló jelet használ: 33114: De mindennek= ezt bánom, =felQtte; helyesbítve: De mindennek- -felQtte ezt bánom.

6 . Kódexünk két traktátust tartalmaz. Az első (1/2-20/6) az embernek három fő ellenségéről (világ, test, ördög), a második (20/7-36/14) a halálról szól. Mind­kettő címmel (témamegjelöléssel) indul. A szerkezet tagolását scriptorunk alakilag is jelzi. A főbb fejezetek első (tétel-) mondatát (vagy a címet) díszes betűvel kí­vánta kezdeni, ezért ennek helyet hagyott (két-három sort tömbösített, pl. 1/1 ,

15

Page 20: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

1/7, 9/1, 16/12 stb.). Az iniciálék berajzolása azonban valamilyen okból elmaradt. Az elmaradt betűt átiratunkban kerek zárójelbe tett kurzív betűvel pótoltuk. A to­vábbi tagolást sokszor új bekezdéssel oldotta meg, amelyet nem beljebb írással jelölt, hanem díszesebben írt sorkezdő betűvel (pl. 3/16, 4/21, 5/28, 7/1 stb.). Az első traktátusba épített példákra kezdetükön a némiképpen nagyobb betűkkel írt (és talán más kéztől rubrumozott) betűkkel hívta fel a figyelmet (pl. 5/11, 6/6 , 7/23, 12/5, 15/14 stb.), s itt-ott a példák végét kettősponttal és gondolatjellel je­lezte (hacsak nem ez is a rubrumozó kéztől származik: pl. 6/30,16/12, 20/6). Szán­dékos tagolás a helykihagyás is: mintegy új bekezdést jelez a belső cím után (pl. 10/29, 13/11), vagy ily módon választja el a dialógus következő beszélőjének szö­vegét (pl. 13/12, 14/5, 14/12, 14/18. 14/28 stb.). A második traktátusban a tago­lásnak ehhez a módjához és általában a tagoláshoz ritkábban folyamodik (21/24, 26/22).

Az említett két traktátus latin megfelelőjét még nem tárta fel a kutatás, még­sem vagyunk teljesen latin megfelelők híján, mert a bennük előforduló példák, s egyik-másik moralizáció közvetítője ismert. Bár akadnak szóról szóra egyező latin szövegrészietek is az egyes tőlünk felhozott művekben, mégsem állíthatjuk, hogy a mi szerzőnk közvetlenül ezekből kompilálta művét.

Kódexünk latin forrásainak felderítésében a legderekabb munkát K a to n a LAJOS végezte (Barlám és Jozafát legendája és a Bod-kódex egy példája. Magyar Könyvtár436. Bp.,é. n. 71905. = BJ.; Temesvári Pelbárt példái. Bp., 1912. = TPp.). Rajta kívül VARGHA DAMJÁNnak (Speculum humanae salvationis és a magyar codex iroda lom: AkÉrt. XXIII [1912.], 429—49), K irá ly GYÖRGYnek (Világbíró Sándor mondája régi irodalmunkban: ItK. XXVIII [1918.], 129 -42, 241—53) és HOLIK FLÓRISnak (Adalékok codexeink forrásaihoz. I. A Bőd-és Lobkowitz-codex forrásaihoz: ItK. XXXII [1922.], 121-4) köszönhetünk egy-egy jelentős hozzá­járulást.

A jól vagy többé-kevésbé egyező, esetleg csak tartalmilag érintkező latin for­rásszövegeket a továbbiakban traktátusaink rendjében ismertetjük.

Az első elmélkedés (1/2-20/6) tárgya elég kedvelt volt a középkorban: egy Simon nevű francia költő a XIII. században versbe foglalta (Romania XVI, 1), Te­mesvári Pelbártnak is van hasonló prédikációja (De tempore aestivali 4, De sanctis 71) és Tinódi is érinti a Krónika előszavában (KIRÁLY GYÖRGY: i. h. 138).

Az elmélkedés első példája (4/9-4/20) a három tüzes lándzsáról szól, melyek­kel Isten a világot a kevélységért, a fösvénységért és a paráznaságért akarja elve- szejteni. E példa a Bod-kódexen kívül még öt kódexünkben van meg. A Lobko- witz-kódex szövege (272-3) szó szerint egyezik a mienkkel, viszont a mienktől és egymástól is eltérő fogalmazásúak a Teleki-kódex (325-8), az Érdy-kódex

16

Page 21: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

(449—50), a Tihanyi Kódex (150), valamint a Domonkos-kódex (176-9) megfelelő részei. Példánk a Domonkos-legendából származik, és igen sok változata ismert. For­rásait VARGHA D a m j á n kutatta, és megállapította, hogy a Domonkos-legenda egyik verziójával sem azonosítható (i. h. 429-40). Mindazonáltal a Speculum hu- manae salvationis (kiadta: J. LUTZ és P. PERDRIZET. Mühlhausen, 1907.) XXXVII. fejezetéből tőle idézett sorokban kódexünk 4/10-4/14 soraival jól összecsengő latin szövegre találunk (i. h. 431), mindenesetre jobbra, mint azokban a sorokban, amelyeket Temesvári Pelbárttól (Stellarium. Liber II, pars II, art. II, cap. VII, punct. 2, iU. Liber XI, pars II, art. II, cap. II in fine) és Gerardus de Frachetotól (Vitae fratrum ordinis praedicatorum. 1256-1260. Codex latinus medii aevi 77. MNM) idéz (i. h. 440).

A következő példa (5/11—5/22) a megkórult királyról szól, aki éltében sokat kí­vánt, holtában azonban meg kell, hogy elégedjen három sing földdel és három sing vászonnal. Ennek tartalmilag s itt-ott szó szerint is egyező latin szövegét KATONA LAJOS (TPp. 83) találta meg, és közli Temesvári Pelbárt egyik beszédéből (Pome- rium sermonum de tempore. Lyon, c. 1509. Pars aestivalis. Sermo 76 F). A meg­kórult király a szara cénus Sala din (kódexünkben nincs megnevezve), kinek szomorú esetét Pelbártunk - miként jelzi — a Speculum exemplorum IV. distinctiójának 59. példájából vette át, valami keveset módosítva a fogalmazáson (a tőlünk látott ki­adás: Johannes Koelhof, Speculum exemplorum. Köln, 1485.). KATONA ezen kívül még a következő művekre utal: Discipuli Promptuarium exemplorum. Argentinae, 1499. T 7; TH. F. CRANE szerk., The exempla or illustrative stories from the ser- mones vulgares of Jacques de Vitry. London, 1890. CXIX. 54, 185; Meffret, Hor- tulus reginae sive sermones. Monachii, 1612. I, 98r; KÖHLER, KI. Schriften, II, 565; GASTON PARIS, Sur la légende de Saladin: Journal des Savants. 1893.).

A világot elöl szép, hátul csúf asszonyként bemutató példa (6/6-6/30) latinját KATONA L ajos (TPp. 66) ugyancsak Temesvári Pelbárttól (Pomerium. Pars hiemalis. Sermo 21 M) közli. Pelbárt a példát Meffretre (I, 97v) hivatkozva adja elő. Szövege kódexünkével csak tartalmában egyezik. KATONA LAJOS (uo.) figyelmeztet még a Gesta Romanorum (a továbbiakban =GR.; kiadta: HERMANN OESTERLEY. Berlin, 1872.) 202. példájára, mely szövegezésében szerintünk közelebb áll kódexünk pél­dájához, mint Temesvári Pelbárté. Ugyancsak KATONA utal rá (uo.), hogy ugyanez a példa más fogalmazásban megvan Discipulusnál is (M 48). Temesvári Pelbárt itt megjelölt példájának szó szerinti fordítását olvashatjuk a Lobkowitz-kódexben (82—3; a Bod-kódexszel egyező rész a 276-8. lapon van) és az Érdy-kódexben (71-2) is (VARGHA Damján: ItK. XXIV [1914.], 126).

Bizonyosan a Sándor-mondából való az a példa, amely Nagy Sándor paradicsomi útjáról szól (7/23—8/14), de ennek még megközelítő latinja sincs. A távolabbi for­

17

Page 22: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

rásokat illetően KATONA LAJOS (BJ. 47) az Alexandri Magni iter ad Paradisumra (kiadta: J. ZACHER. Königsberg, 1859. 22 kk.) utalja az olvasót. Végső forrásként K irály Gy ö r g y (i. h. 137) ZACHERra (Halle, 1867.) hivatkozva Pseudo-Callisthe- nest (kiadta: C. MÜLLER. Paris, 1846.) említi.

Az eddigiekben szó szerint megegyező latin szövegre még nem tudtunk rámu­tatni. Más a helyzet a 10/29-13/9 közötti szöveggel, mely Temesvári Pelbárt egyik beszédrészletének jól egyező magyar megfelelője (Pomerium. Pars aestivalis. Sermo4 C,D,E; megtalálta és közli: KATONA LAJOS, TPp. 45—8). Temesvári Pelbárt saját forrásaként a domonkos Vincentius Bellovacensis Speculum moraléját (Liber III, pars II, dist. XX) említi (korai kiadása: Strasbourg, 1476.). Pelbárt az átvett két példát (10/29-11/14: a vakról és a bénáról, 12/5-13/9: a bölcs és a bolond esetéről) alaposan átfogalmazta, és közéjük moralizációt iktatott (11/17-29). Abból, hogy kódexünk 11/15—16 sorainak nincs Pelbártnál megfelelője, másrészt a moralizáció magyar szövege csak tartalmilag egyezik Pelbárt szövegével, arra kell következtet­nünk — az egyébként szoros egyezés ellenére —, hogy fordítónk nem a Pomerium- ból (mégkevésbé Vincentiusból) dolgozott. Közbenső szerkezetre gondol KATONA (i. m. 27) is, KIRÁLY Gy ö r g y pedig valamely domonkos prédikációban sejti az eredetit (i. h. 138). A két példa tartalmilag egyező változatát KATONA LAJOS (uo.) a GR. 71., illetőleg 67. példájában találta meg.

Arra, hogy a bűnök és erények vetekedése (13/12-15/5) tartalmában meg­egyezik a MlGNE-féle PL. 17. kötetében (1149-67) közzétett és Pseudo-Ambrosius- nak tulajdonított könyvvel (Liber de vitiorum virtutumque conflictu), KIRÁLY GYÖRGY hívta fel a figyelmet (i. h. 142). Többről van azonban itt szó, mint tar­talmi egyezésről. A MlGNE kiadta szöveg csak terjedelmében különbözik kódexünk szövegétől, mivel fordításunk latinul író szerzője a vetekedésben részt vevő bűnök és erények mondanivalójából el-elhagyogatott, de a megmaradt mondatok igen jól egyeznek. Példaként a 13/20—25 sorok latinját idézzük (a le nem fordított részt ritkítva szedetjük): Caput XVI. Cupiditas dicit: Certe sine culpa es, quod quaedam habenda concupiscis, quia non multiplicare appetis, de egere pertimescis; et quod alius retinet, ipse melius expendis. Séd mundi contemptus respondet: Iste laeta huius saeculi a nemine sine periculo vei offensione procurantur, quia quanto quis- que plus habét, tanto amplius habere concupiscit; f itq u e ut m odum h abend i in v en ire n eq u e a t, dum in n u m eris h u iu s sa e cu li cu ris d eserv ire festi- nat.

Az unikornis vad elől menekülő ember példájának (15/14-16/11) több, mint felében szó szerint egyező latin szövegét KATONA LAJOS (TPp. 80) Temesvári Pel­bártnál (Pomerium. Pars aestivalis. Sermo 65 R) találta meg (de ezt nem közli). Szoros az egyezés a 15/16—30 sorokat illetően, utána már csak tartalmi egyezésről

18

Page 23: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

beszélhetünk. Temesvári Pelbárt a maga forrását a Johannes Damascenustól kom- pilált Barlám-históriában jelöli meg. KATONA LAJOStól (BJ. 6) tudjuk, hogy e his­tóriát már korábban egy János nevű palesztinai barát írta meg görög nyelven. Latin feldolgozásai a XIII. századtól Európa minden részén felbukkannak. Kódexünk szövegével nem egyeznek jobban, illetőleg még ennyire sem a KATONA LAJOStól (TPp. 80) felemlített egyéb helyek sem (Jacobus de Voragine, Legenda aurea. 1476. 306r; Heribertus Rosweydus szerk., Vitae patrum. Antverpiae, 1615. Liber I, 271— 2; GR. 168. példa). Példánk eltérő fordítása a Kazinczy-kódex Barlám-legendájában (83-106) is megtalálható (105-6). Ez utóbbinak a fordítója Voragói Jakab Legen­da aureájából (RÉVAI SÁNDOR: Magyar Szemle XVI [1904.], 87) vagy legalábbis annak valamely más kézirati redakciójából dolgozott (KATONA LAJOS, BJ. 8).

Az első traktátus utolsó és egyben az elmélkedést lezáró példája (19/8—20/6) a szép királylány eszén túljáró legényről, valójában az ördögről szól, ki csellel csalja meg a lelket. Ennek a példának egyező latin szövegét nem ismerjük. Tartalmilag érintkező változatát KATONA LAJOS (EPhK. XXIV [1900.], 213) találta meg a GR. 60. példájában, és ugyanő hívta fel a figyelmet a Scala coeli 1480. évi ulmi kiadásának 87v lapján levő másik változatára is, mely forrásként Ovidiust (Metam. X. 560) nevezi meg. Kódexünk forrása egyik sem lehet. A GR. 60. példájának ma­gyar fordítását 1. még: KATONA LAJOS szerk., Szemelvény a Gesta Romanorum- ból Haller János fordítása szerint. Magyar Könyvtár 318—319. Bp., é. n. 32—3.

Kódexünk második traktátusa (20/7—36/14) ezzel a címmel indul: A z halabrul zol itt az iras. Az elmélkedés három részből áll: az első rész (20/7—27/17) a félel­metes és a mindenütt mindenkor várható halálról szól (valójában az angyal, az ör­dög és a kárhozott lélek beszélgetése), a második rész (27/18—31/4) példa a go­nosz nemesemberről, ki halála idején sem akart megtérni, végül a harmadik rész (31/5-36/14) az ördög és az angyal vetélkedése az elhalt lelkekért. Mindhárom egy-egy elágazása a gazdag vetélkedéstípusnak (KARDOSTlBOR: I. OK. VII [1955.], 18).

A szóban forgó traktátus első részének latin eredetijét HOLDC FLÓRIS találta meg és közölte (ItK. XXXII [1922.], 121-30) a Dionysius Carthusiensis (1402—1471) belga barátnak tulajdonított Aureum speculum animae peccatricis, docens peccata vitare, ostendo viam salutis című traktátus VI. fejezetéből. A fejezet címe: De morte semper timenda et ubique expectanda. (HOLDC a HAlNtól 14901. sz. alatt jelzett kiadást az egri érseki líceumban tanulmányozta.) Az egyezés szó szerinti. HOLDC szerint e fejezet alapeszméje a Barlám és Jozafát legenda három barátról szóló pél­dabeszédéből való. Tartalmi szempontból szoros kapcsolatban van a Székelyudvar­helyi Kódexszel (233-312). Kevésbé jelentékeny egyezések találhatók a Lobko- witz- (38-51), a Debreceni (238-50) és a Lázár-kódexben (119—38, 239—62;

19

Page 24: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

HOLDC: i. h. 123). Kéziratunknak ezt a részét műfaji szempontból prédikációnak minősíti Mezey LÁSZLÓ (és mai helyesírással közli: Középkori magyar írások. Bp., 1957.218-21).

A traktátus második része (27/18-31/4) a Lobkowitz-kodexben (324) „Rettene­tes példá”-nak címzett elbeszélés, amelynek eredeti forrása Beda Venerabilis Histó­ria ecclesiasticájának ötödik könyvének XIII. fejezetében (MlGNE-féle PL. 95. kö­tet, 252—3) keresendő. Valójában csak tartalmi érintkezésről van szó, mert a Bod- (és Lobkowitz-) kódexben levő változat bonyolultabb. Kódexünk példáját KATO­NA LAJOS vetette össze először Beda Venerabilis Coenred király vitézének látomás­elbeszélésével (AkÉrt. XVIII [1907.], 505). Ugyanő egyúttal a bonyolultabb magyar változaton a VII. század végéről való Visio Baronti hatását tételezi fel (Acta Sanctorum. Mart. 25. III. 569-74).

A második traktátus harmadik s egyben utolsó része (31/5—36/14) az ördög és az angyal vetélkedése az elholt lélekért Krisztus színe előtt. Forrása ismeretlen, de rokon vele a Becsei György megítéltetése néven ismert zselizi (Bars megye) templomi falfestmény beszédszalagjain olvasható 8 leoninusi hexameterből álló dialógus (kódexünk vetekedését és a zselizi feliratot közli: RMDE. I, 464—9). Kapcsolatban áll ezzel a bécsi 4558. sz. kódex 4b lapján olvasható 15 leoninusból álló versecske. A kis verset (a zselizi feliratokkal együtt) SZABÓ FLÓRIS a Rainer RUDOLFtól szerkesztett műből (Ars moriendi. Von dér Kunst des heilsamen Le- bens und Sterbens. Köln—Graz, 1957. 47) jelentette meg (ItK. LXVIII [1964.], 689). Kódexünk vetekedését MEZEY LÁSZLÓ, miként az RMDE. is a dráma kez­detei között említi (és Egy lélek megítéltetése címmel mai helyesírással közli: Középkori magyar írások. Bp., 1957. 239-45).

20

Page 25: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A LATIN MEGFELELŐK LELŐHELYEI

Alábbi táblázatunk a kódex egyes szövegegységei latin m egfelelőjének és az e lőforduló szent­írási idézeteknek a lelőhelyét, zárójelben a forrást közzétevő nevét és a közzététel helyét tartal­mazza. SZERECZ A. IMRE m unkájára (Kódexeink párhuzam os szentírási töredékei. Bp., 1916.) Sz. jellel, BOROS ALÁNéra (Zsoltárfordítás a kódexek korában. Bp., 1903.) B. jellel utalunk. Felsorolásunk csak a szó szerint egyező latin megfelelőket tartalm azza. A tartalm i érintkezé­seket a bevezetőben ism ertettük.

A k ó d ex A k ó d e xlap- és so r ­ L e lő h e ly és k ö z lő je lap - és so r ­ L e lő h e ly és k ö z lő je

szám a szám a

1 /9 -1 2 : ÍJn 2,15 (Sz. 145) L yon, c. 1509, Pars aestiva­2 /2 0 -2 0 : Préd 9,12 (Sz. 64) lis. Sermo 4 C,D,E (KATO­2 /2 5 -2 7 : Préd 2,23 (Sz. 64) NA LAJOS, TPp. 4 5 - 8 )3 /7 -1 0 : Jób 14,1 (Sz. 57) 1 2 /1 -3 : Lk 16,243 /1 1 -1 4 . Tér 8,21 (Sz. 5 1 -2 ) 1 3 /1 2 -1 5 /5 : Pseudo-Ambrosius, Liber de3 /1 7 -2 1 : ÍJn 2,16 (Sz. 145) vitiorum virtutum que con-3/22: U n 5,19 (Sz. 147) flictu (MlGNE-féle PL. 73. k.,3 /2 4 -2 5 : Jel 8,13 (Sz. 149) 1 1 4 9 -6 7 )3 /2 8 -3 0 : Zsolt 45,11 (B. 200) 1 5 /1 6 -3 0 : Temesvári Pelbárt i. m. Pars4 /1 6 -1 7 : Ez 33,11 (Sz. 88) aestivalis. Sermo 65 R4 /2 3 -2 5 : Jak 4,4 (Sz. 144) 1 6 /2 4 -2 7 : Tér 14,21 (Sz. 52)4 /2 8 -3 0 : Mk 8,36 (Sz. 109) 1 7 /9 -1 3 : lP t 5 ,8 -95 /2 5 -2 7 : Jel 18,7 1 8 /7 -8 : Jób 7,1 (Sz. 56)6 /2 -4 : Préd 2,2 (Sz. 63) 1 9 /4 -5 : Mt 25,46 (Sz. 107)6 /2 8 -3 0 : Péld 25,27 20/1 -2 7 /1 7 : Dionysius Carthusiensis, Au-7 /8 -1 5 : Bölcs 5 ,7 -1 0 (Sz. 70) reum speculum animae pec-8 /1 4 -1 5 : Sir 7,36 (Sz. 73) catricis, docens peccata vitare9 /9 -1 1 : Gál 5 ,1 5 -1 6 (Sz. 136) ostendo viam salutis. Cap.69 /1 5 -2 0 : Kiv 2 1 ,1 8 -1 9 (HOUK FLÓRB: ItK . XXXII

10 /29-13 /9 : Temesvári Pelbárt, Pomeri­ 11922.1, 1 2 4 -3 0 )um serm onum de tem porc. 20/11 — 13: Sir 7,36 (Sz. 73)

21

Page 26: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

22

Page 27: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

IRODALOMJEGYZÉK

Pseudo-Ambrosius, Liber de vitiorum virtutum que conflictu: MIGNE, PL. 17. k., 1149—67.Beda Venerabilis, História ecclesiastica: MIGNE, PL. 95. k., 2 5 2 -3 .BOGNÁR ANDRÁS és LEVÁRDY FERENC, Példák Könyve 1510. Bp., 1960. CodHung. IV. Bollandus Joannes, Acta sanctorum . Parisiis e t Rom ae, 1865. III.BOROS ALÁN, Zsoltárfordítás a kódexek korában. Bp., 1903.BRIQUET, C. M., Les filigranes. Dictionnaire historique des m arques du papier dés leur appari-

tion vers 1282 ju sq u ’en 1600. Génévé, 1907.CRANE, TH. F. szerk., The exempla o r illustrative stories from the serm ones vulgaxes o f Jac-

q uesde V itry. London, 1890.Dionysius Carthusiensis, Aureum speculum animae peccatricis, docens peccata vitare, ostendo

viam salutis. Hain 14901.Discipuli Prom ptuarium exem plorum . Argentinae, 1499.Gerardus de Fracheto, Vitae fratrum ordinis praedicatorum . 1 2 5 6 -6 0 . Codex latinus medii

aevi 77. MNM.Gobius, Johannes, Scala coeli. Strasbourg, 1483.HOLIKFLÓRE, A BodC. utolsó m ondata: MNy. XIV (1918.), 8 3 —4.HOLIK FLÓRIS, Adalékok codexeink forrásaihoz. I. A Bőd- és Lobkowitz-codex forrásaihoz:

ItK . XXXII (1922.), 1 2 1 -3 0 .HORVÁT ISTVÁN, A ’ Magyar Nyelv régi Maradványairól: TudG yűjt. XIX (1835.), XX (1836.). HORVÁTH CYRILL, Egy ismeretlen magyar codex nyom ai: ItK. I (1891.), 3 6 3 -7 2 .HORVÁTH CYRILL, Codex-tanulm ányok. I. Bod-codex, Lobkowitz-codex: ItK. IV (1894.),

6 0 -8 .HORVÁTH JÁNOS, A magyar irodalmi műveltség kezdetei. Bp., 1931.IMRE SÁNDOR, A középkori magyar irodalom stQjáróI. Bp., 1890.Jacobus de Voragine, Legenda aurea. 1476.Johannes Koelhof, Speculum exem plorum . Köln, 1485.KARDOS TIBOR, A régi magyar színjátszás néhány kérdéséhez: I. OK. VII (1955.), 1 7 -6 4 . KARDOS TIBOR szerk., Régi magyar drámai emlékek. Bp., 1 9 6 0 .1.KATONA LAJOS, Ad Gesta Rom anorum . Addenda e t corrigenda: EPhK. XXIV (1900.), 2 1 2 -1 6 . KATONA LAJOS szerk., Szemelvény a Gesta Rom anorum ból Haller János fordítása szerint.

Magyar K önyvtár 3 1 8 -3 1 9 . Bp., é. n.KATONA LAJOS, Barlám és Jozafát legendája és a Bod-kódex egy példája. Magyar Könyvtár

436. Bp., é ji.(? 1 9 0 5 ) .KATONA LAJOS, Túlvilági látom ások codexeinkben: A kÉ rt. XVIII (1907.), 5 0 0 -7 .KATONA LAJOS, Temesvári Pelbárt példái. Bp., 1912.KATONA LAJOS Irodalmi tanulmányai. Bp., 1912. II.KDLÁR ISTVÁN, A magyar kódexeknek nyelvi sajátságai. Bp., 1916. Nyelvészeti Füzetek 74.sz. KIRÁLY GYÖRGY, Világbíró Sándor mondája régi irodalm unkban: ItK. XXVIII (1918.), 1 2 9 -4 2 .

23

Page 28: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

KLANICZAY TIBOR szerk., A magyar irodalom története 1600-ig. Bp., 1964.KNIEZSA ISTVÁN, Helyesírásunk tö rténete a könyvnyom tatás koráig. Bp., 1952.Könyvkiállítási kalauz. Bp., 1882.LÁZS SÁNDOR, A Cornides-kódex körül: ItK . LXXXV (1981.), 6 7 1 -8 3 .LÁZS SÁNDOR, A Cornides-kódex eredeti rendje: ItK. LXXXVII (1984.), 5 8 7 -6 0 0 .LOSONCZI ZOLTÁN, Az ö-zés tö rténete : NyK. XLIV (1 9 1 5 -1 9 1 7 .) , 3 7 3 -4 0 6 ; XLV (1 9 1 7 -

1 9 2 0 .) ,4 5 -1 1 6 , 1 9 5 -2 6 6 .LUTZ, J .—PERDRIZET, P., Speculum hum anae salvationis. Kritische Ausgabe. Leipzig, 1907. Magyar Irodalm i Lexikon. Bp., 1 9 6 3 .1.M effret, H ortulus reginae sive sermones. Monachii, 1612.MEZEY LÁSZLÓ szerk., Középkori magyar írások. Bp., 1957.MEZEY LÁSZLÓ, Codices medii aevi Bibliothecae Universitatis Budapestinensis. Bp., 1961. MEZEY LÁSZLÓ, Paleográfia. Egyetemi jegyzet. Bp., 1962.MÓZES HUBA szerk., Világ világa virágnak virága. A magyar irodalom kezdetei. Kolozsvár-

Napoca, 1981.MÜLLER, C. szerk., Arriani Anabasis e t Indica ex optim o codice parisino emendavit Fr. Düb-

ner, Pseudo-Callisthenis. . . Itinerarium Alexandri. . . adjecit Carolus Müller. Parisiis, 1846. OESTERLEY, HERMANN szerk., Gesta Rom anorum . Berlin, 1872.PARIS, GASTON, Sur la légende de Saladin au m oyen ágé: Journal des Savants. 1893.Pelbartus de Them eswar, Stellarium coronae Beatae Virginis Mariae. Basel, c. 1497/1500. Pelbartus de Them eswar, Pomerium serm onum de tomporé. Lyon, c. 1509.PINTÉR JENŐ Magyar irodalom története. Bp., 1930. 1.PUSZTAI ISTVÁN szerk., Könyvecse az szent apostoloknak m éltóságokról. Régi magyar kódexek

l.sz. Bp., 1985.RÉVAI SÁNDOR, Barlaám és Jozafát legendája a magyar irodalom ban: Magyar Szemle. XVII

(1904.), 8 6 -7 , 9 4 -7 .Rosweydus, Heribertus szerk., Vitae patrum . Antverpiae, 1615.RUDOLF, RAINER, Ars moriendi. Von dér Kunst des heilsamen Lebens und Sterbens. K ö ln -

Graz, 1957.SZABÓ FLÓRB, Források kódexeink halál-szövegeihez: ItK. LXVIII (1964.), 6 8 1 -9 0 . SZERECZA. IMRE, Kódexeink párhuzam os szentírási töredékei. Bp., 1916.SZILÁGYI SÁNDOR, A budapesti m. kir. Egyetemi Könyvtár codexeinek czimjegyzéke. Bp., 1881. TESz. A magyar nyelv történeti-etim ológiai szótára. I. Bp., 1967.TÍMÁR KÁLMÁN, Adalékok kódexeink forrásaihoz: ItK. XXXVI (1926.), 2 6 4 -7 0 .TÍMÁR KÁLMÁN, Magyar kódex-családok: ItK . XXXVII (1927.), 6 0 -7 , 2 1 0 -2 4 .TMÁR KÁLMÁN, Dom onkos-rendi magyar kódexek: ItK. XL (1930.), 2 6 5 -7 6 , 3 9 7 -4 1 2 . TOLDY FERENC, a magyar nem zeti irodalom története . Pesten, 1851.TOLDY FERENC, Nádor-codex. Budán, 1857.VARGHA DAMJÁN, K atona Lajos Irodalmi tanulm ányai. Bp., 1912: ItK . XXIV (1914.), 1 2 4 -6 . VARGHA DAMJÁN, Speculum hum anae salvationis és a magyar codex-irodalom: A kÉrt. XXIII

(1 9 1 2 .) ,4 2 9 —49.VARGHA DAMIÁN, A Szent Domonkos-rend a magyar kódexirodalom ban: HORVÁTH SÁNDOR

szerk., A Szent Domonkos-rend m últjából és jelenéből. Bp., 1916. 2 2 2 -5 6 .VARGHA DAMJÁN, Ráskai Lea írása a három lándzsáról: É let VIII (1916.), 3 9 6 -9 VARGHA DAMJÁN, Szent Ferenc és fiai a magyar kódex-irodalom ban. Klny. Bp., 1926. Vincentius Bellovacensis, Speculum morálé. Strasbourg, 1476.VOLF GYÖRGY, Bőd Codex. Bp., 1874. Nytár. II, 3 7 5 -4 0 1 .VOLF GYÖRGY, A Bőd Codex. Nytár. II, X V II-X V III. 1.VOLF GYÖRGY, A Cornides Codex: Nytár. VII, X X XVI-X XXIX. 1.ZACHER, J . szerk., Alexandri Magni iter ad Paradisum. Regim onti, 1859.ZACHER, J., Pseudo-Callisthenes. Halle, 1867.ZOLNAl GYULA, Nyelvemlékeink a könyvnyom tatás koráig. Bp., 1894.24

Page 29: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A CORNIDES-KOLLIGÁTUM HÁTSÓ KÖTÉSTÁBLÁJÁNAK

HASONMÁSA ÉS BETŰHŰ ÁTIRATA

25

Page 30: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 31: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

\

Eben a KönyubenVagyon Sz Dorotheia Aszoni elete Sz Agotha Aszonie Sz Ilona Kiralneie = Juliana1

(1514.) p. 209 p. 210 p.212. p. 2 1 p. 2 2 p. 2 4 p .3 p .3 p. 411 p .3 9 p .3 9

5 Sz Potencyanaie Sz Julyanaie Ilorn Sz Margit Aszonie Sz Praxedise Sz Justiniane

(1519.l.p .337) (1517.1.p.370)

10 Sz Ágnese Sz Lucyaie Sz Berecz Püspöke

(1515.1.p.410)

Mind szent Napi Predikacyo Halotak Napi Pre

15 Az szent Apostolokrol Való Irasz Masz szép Peldakis

1A kurzívval szedett részek ceruzás bejegyzések. Valószínűleg az Egyetemi Könyvtár vala­melyik alkalm azottjától származnak.

27

Page 32: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 33: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A KÓDEX HASONMÁSA ÉS BETŰHŰ ÁTIRATA

29

Page 34: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

i n # MAKIA' tEhetnek fratam /ji elloi/egiVatfon, takkd

epei n d fttil kdxiw iia.m m dholtjuffí^in. Mketba meg- cty&iái. menoqaigvt ve$i. b* fc&%ím q tyívk meg- tffitewk yokaL

bon leien hát/ €ifydfcsrtüenfeg. v> vetóg-. WizfőáUjb. hármai) £*Jeiyy.

Wberrtzk dfqellenfele qvelag: ki$metíen mm, ké t meg~ átieffeíbitet,/tjrrt műnJya. $enir hantid, rc akcvvpatifia^eutmt &> vebtgvt fon

azokat, mellek <5 vehujban vannak, K? kedíglen jetetí3 vdagot, irmáén aét1 ifieimek $etehqtmmeXjüttyxtnn, ntkiim k e? yelagotd toua^tatnunk. fák. a ke ttS lf^ akett mtwt <f benne jenet/en való feleim vntfmíVlafoJakeit mert fm m úug&ialn%qbennt nmcen, h a tm adok ett, mezt tel tes gvnűjfamplrfLefftJokért, m ett ellenkfdefiietq ifim ftWftt&anhMiktffptt (Jtydokezt meztalbatadan eshapig hatod akett, Tmnetrimk kdl velaguteítiuiüpatnuntijn ett meg vakeytu embernek oko/Tagat, (tJonJom bog- tly jer hetlminekrrnt- g velagotelmuaitutnunksetqtyleni, apunkat mtfí-ahtlma.jnunk, aj fíidmett matqbernit netlen vaie fetebn vágva mikénten vt e**ql bqlc manSuan

JL&tv a$ te eteted feleimet, eteted mikent ha elqtteJerf-yjt ama#- bap }altm kanenekgépgvtcbifbfel.mm Arn nuffvi es ne bttf-a} te eleiednek,^Kegyel a$t mandyad, Vallon fa adva en nekem a^ejk idpts téeflweap mandyad,-Válton fa aad ennekem a$ xegyelt vdcrtemrm ^ feleimnek muttert te jutednek fádmeetí marÁyad dpt. metfeleim nek rmattTK teltek.}.£ .£ méltánte$ede$t mertrriepim $ vdaqéa vag.nm tudod meyien va#. e» mi nem y halaUal kell meg-bálnád. ee m tt háen a mtm tudod ha ifknnek$ereteti*e Vatf-melle <x

Page 35: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

IHS MARIA1 1(/i’JMbernek három fp ellensege vagon, kikkel í r

eyel nappal kel viwna, m ind holtaiglan.Kiket ha meg gpzendi. mén orzagot vezi.

5 ha kediglen p tplpk meg gpztetik, pokol­ban lezen hele, Elsp [elsew] ellenseg, ez velag. Másod, Test. harmad Erdewg.2

(ZTJMbemek elsp ellensege ez velag. ki zinetlen m in­ket meg éal. es el h ite t, A zért m ondya zen t

10 Ianus, Ne akaryato(d)k[z] zeretnie ez velagot, semazokat, mell’ek ez velagban vannak, Ki kediglen zereti ez velagot, nincen a fa istennek zereti3 p benne. Kell azért m i­nekw nk ez velagot el tauozta tnunk sok okért. Elsp okért, m ert p benne zenetlen való feleim v a g o n , Másod okért m ert

15 semmi riugodalm p benne nincen, Harm ad okért, m ert tel- l ’es gonozsaggal, Neged okért, m ert ellenkpdest zerez isten kpzp tt es ember[ ] kpzp tt. Q tpd okért, m ert alhatatlan es hazug H atod okért, m inekw nk kell velagot el tauozta tnunk , m- ert meg vakeyt’a em bernek okosságát, M ondom hog elp-

20 zer kell m inekw nk ez velagot el tauozta tnunk , es p tple m- agunkat meg otalm aznunk, az felelm ert, m ert p benne ze­netlen való feleim vagon, m ikeppen ir errpl bplc m onduan Lezen az te eleted felelmes, Te eleted m ikent ha elp tted eg zpr. awag hay zalon ketnenek [g] eg golobist fel, m inden nappa. es

25 ne hig az te eletednek, Regyel azt m ondyad, Vall’on kiadya en nekem az esti idp t, Es estwe azt m ondyad, Vall’on ki aad4 en nekem azregyeli idp t em em , Az [feleim nek m iatta] te ziuednek féléiméért m ondyad azt. m ef feleim nek m iatta rettekz. Es m éltán tezed ezt, m ert meglen ez velagba vág. nem

30 tudod meglen vág. es m inem p halallal kell meg halnod, esmel’ helen, es (m i)nem tudod ha istennek zeretetire vág m elto, a-

1 Valószínűleg későbbi kéz jegyezte be.2 A sor végén álló, grafitceruzával írt és nagyon halványan látszó /-es számjegy jóval ké­

sőbbi (talán XIX. századi) kéztől származik.3 LobkK. 265: zeretety.4 LobkK. 26b: agya.

31

Page 36: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 37: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

wag 9 haragyara, Es nem tudod ha iduezelz awag 2karhozol, ez velagnak gakorlatos alhatatlansagiert, kik- Ívhez em ber ragazkodik az binnek m iatta , Mert gakorta az madar etket kereswen. torben esik. Awag az hal aleytwan

5 etket hasaba vonzya az horgot, Ezen keppen em ber, ez ve- lagban aleyt’a igazan viselnie [ele] e letet, ez velagi m arhat kereswen, de m ikoron halalara iu t, akkoron la tt’a, hog nem keresett maganak eletet, de halait, Mikeppen zen t Gergel dok­tor m ond’a, ki ez velagi m arhat zereti, awag akarya aw-

10 ag nem akarya, feleimnek es banatnak kinriaban esik.Mert meglen em ber ez velagban eei, soha meg nem esmerhe- ti p magat nylw an, ha nem cak p halalanak ideyen, A k­koron m indenek nylwan leznek az okosságnak zemei elő tt, awag iok, awag gonozok. Azért példa olw astatik Aristo-

15 tiles newp pogan bplcesegerpl, ki m ikoron iu to tt volna h a ­lalara, kere t1 p te t az p taneytuany, hog m ondana nekik valami io tanosagot. Ki felelwen m onda, M ezeytelen ipt- t(t)eni ez velagra, nag banattal eltem , es nag keserpseggel [m] megek ki belpl( )e, es nem tudom , hol lezen zallasom. halasom ,

20 Azért m ondya bplc Salam on, Nem tud’a em ber p veget, de mikeppen az hal meg fogattatik az horognak m iatta , ezen- keppen az em ber, az gonoz idpnek m iatta,Másod okért eltauozta tando ez velag, m ert semmi riugo- dalm nincen 9 benne, de zenetlen való m unka es banat, es

25 keserpseg, Azért m ond’a bplc Salam on, Em bernek kesen- segi es nap i ,2 tell’esek nyomorusaggal es nauaPakkal, es eyel sem nugolmas 9 elm eiben, Es bizonaban ez m ind le­zen az mi engedetlensegwnknek gonozsagaert, Mert vg mond Isidorus doctor, Ha em ber paradicom ba arta t-

30 lanul élt volna, sem az zen ege[the]tne meg o te t, sem az viz

' LobkK. 268: kerek.2 LobkK. 268: Em bernek kezenseges napy.

33

Page 38: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

mereytbe$tepe metp fém n3 egnek. ttmcl w lttx foytaruK. vámé#; frm m in im rfe, mell’ek m tnak rrnbnefoirk mJtr batnnneik q ntforznus enffixkrtmfetpiek bmmtk.Vfvm , na.,'kfuietkesenek betib fako 3afűLJ&n<hryc<i iű ik / ebfek yomytnfaff kdegfetf, bmf«$ munkafyyJaJlm.et kotfatp te-frif. foK etfeb riauatyakskvktyl mejrnm^aha. bvd meglen ejvdagbav ed iflhkemen sert jeti te$en ettfl tánc tn$<rrifcigot mord Hon. &n bet kinftoá aMaútíbd letik’.y tetud u)eigien elqvelaffban, te fok tvtlofuffvkíji tehk be Gffmeütvm num£k eyt, mett emberi ehne,minim, koron kejjebb a$gurudra, hofntm 01} lem IThkejpm eitfi ii$ent ficnffeejyhffa mtsduan, Bmbm$wmtk et^ekenfe^ gr e$ gmtblatta muiéenbtx <fl$ gvnt^ra., y ifyin.ftn.gxx, fu4 fmpmi. £js mtnek okáért Hten MhattUianfag- Vtufrn e} vatfmsityxt elkdl embetvek <f tyU futnyín esetet eltnuo$

J n rtvmai okért g telm való vetőty el tatnya.taua$tatanJc. mert tettbegono$fagtfwL ee ’Vt eáeírrtel 7 ÍU kent^ent Jcmoe teden etxql tomo tnjawfagvt monJuan . tfimJfn mí Q Vtlagrm Vaxfvn, atpaffho^iefh kwoinfoff s^a^yxnttiyna.faa amag-^emnek kiMennfaffu^a^ fq Yomfey (*n>ap-etetnek keudfegz fo e t tq bmeknrk miattjx rmnJq velag güncqban Vettetett, *}<*$. (fx^emrk hdtuhria nbfpa. 171 ért valaki éj harmakat kfueti,ptdfyvek hatat ma vájjon q ropta,ÍYlett vtf vt $ent ‘ja v<& Utn/a*al$n, $ett k^nuehen }a/v ián lay <3 frflÁyn való embereknek,*}^ a} "pavítjnaknak ')ory #} fyfueritknek./?ctp a) keuelyek. n tk s 'h a keJúf cvkaxvé e$barmokat dtatu%tatnoS,fUf faiéi velagot teás, bmfket, meitygmcni^entT^viuni a$ fcltvtM. kynviebm/feiebyeJeia$ te ncpeJet, evet} teátvutnak ha&a*/$er*A mbetűs rnaffn*n$n,civ r%t vg- merni em

Page 39: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

mereythe[t]neye meg, sem az egnek tauol volta1 foytana- 3ya meg, sem mindenek, mell’ek artnak embereknek art- 2rhatnanak 9 neki, De az engedetlensegnek binenek vtan- na, kpuetkezenek hét. fogatkozasok, Tudnya illik,

5 Ehsek, zomyusag, hidegseg, hewseg, munka, faydalm, es kórság, es [so( )k] sok egeb ríaualyak, kiktpl meg nem zaba­dui meglen ez velagban eel, Mikeppen zen lob tezen errpl tano bizonsagot monduan. Ember ki azzon allattul zi- letik, reuid ideiglen el ez velagban, es sok garlosagokkal

10 telik be, Es méltán mond’a ezt, mert emberi elme, minden­koron kezzebb az gonozra, hog nem az iora, Mikeppen errpl ir zent Moyses ppheta möduan, Emberi ziwnek erzekense- ge es gondolatt’a, mindenha kezz az gonozra, 9 ifyusaga- tul fogwa, Es minek okáért ill’en alhatatlansag vagon

15 ez vagon,2 azért el kell embernek 9 t9le futnya, es 9tet el tauoz- Harmad okért ez ielen való velag el tatnyatauoztatando, mert tell’es gonozsaggal es vezedelmel. Mi­kent zent Ianos. tezen errpl tano bizonsagot monduan.Minden mi ez velagon v a g o n , awag hog testi kiuansag.

20 azaz, paraznasag. awag zemnek kiuansaga, azaz. fes-wenseg, awag eletnek keuelsege. Azért ez bineknek miatta mind ez velag gonozban vettetett, azaz. Qrd9gnek hatalma alaya, Mert valaki ez harmakat k9ueti, prdpgnek hatal­ma vagon 9 rayta, Mert vg ir zent Ianos látásáról zer-

25 zett kpriueben. Iay. iay. iay. ez fpldpn való embereknek, Iay az paraznaknak, Iay az fpsueneknek, Iay az keuelyek- nek, Ha kedig akarod ez harmakat el tauoztatnod, fus­sad el velagot es az bineket, mert vg mond zent Dauid az soltar k9tíueben, Fe(d)ledyed el az te nepedet, es az te at’adnak

30 hazat, Zent Amborus magarazwan ezt, vg mond, Az em-

1 A szó után piszokfolt van.2 LobkK. 2 70: ez világon.

35

Page 40: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

földi dq nevet ki d hafrgn ? bmet te tv, ftldi dq atanaL hapcit kiesvdagnakhamekfydagfíigitmeg-vtoulA. kik­nek rrnotitn ytet yvdqg twtíh pgvuxn.. éem dtnn tatáa f tét fbguan ment mik&fffen aj jvgcfc foka nem tehrti a$t fini mitaJkatna. tairiic, mett tmkotcn tÚMcticvyKK m agnt me$ aláznia.,ejvtlag-tqiytet kaiclkedmt fsmikoton ciÜuvtnoi ya kmnnnÚK &>menrieziket> ed velag- vonja yfrt cu o hUrni fogatuk, Cs e$enkqf>en at?n^embett,rtpáUa*J/agmafL rmaPtn rmndenhavon^ clkmokrA fytntfaluafhUikjvl kishog-eifrexifitn ejha^om bmekart/kwelfegettfyfuen Ugat** ym afnofagm , a k tra mrnJ q velagatel pqtt víz, erqtuen ftatya. htmrm tyjte Untakat qhMagya #an,J&efimtg'latuan(q<?lugwarrria2t$wMUA/tetdice tfek y lent -fia, dqtt, te q t monda/vetlek en $etety -fiam. hog ne te$td e$t> de nnlekqídmtg-cqte, edtffegte bqedébtfl ho lőtt Hit mondod,Tlem akavutm aj tmefnek tjalalatJebog mkaw dtcn ajtakM om ,\etkkhogne hatagvdyek 03te hetiden f >ged rmnd aj qfkpj qnfegee vdagta, mettvannak, en ne kem $olgnvm ytcdhuUvtck kikmegftddík tjvtlagvt & q en kqpen míg- engqtzltaxk vk ifién btofnrm vqtz d

^X etfeJ je t ked em bőrnek ej velagut 5 velagvtdtm ufjtatnut mett elUnkedefekttvet i/foi qtt.eeemba kfíptt IJkkqpenjcnt Jakab ciyofivl tejen ettfltnno híjon fagot monduan ~!PMakiaktwanJlejinq($yelagniík bot atmifienneJt Iqen tÜenfetji IRag trvlondfag embernek Jetet, nyeajt, kmektmevM nett fiyk ffltyftgtts vallatna, kinek miatta- el ha$$a rtjiftqk. bodogfagot, ajt köttetnie. ki xnjen í*j ptpk kmtaCc mind ejt teji ej m agi dtit, facql vg- mond wnnlk jcpits f maga. (flOit bábnál embernek, ha mid ti ege% rdagut m eg fin n t a j1? Idket kedigd kathtQUU- -

Page 41: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

bér fgldi elp nepet ki el hagga 9 binet, es az fpldi elp at’anak 4hazat,1 ki ez velagnak hamis kazdagsagit meg vtall’a, kik- 2vnek miatta Qtet prdpg tart’a foguan, Es méltán tart’a 9- tet foguan, mert mikeppen az fogol’ soha nem teheti azt am-

5 mit akarna tennie, mert mikoron akarnaya magat meg alaznia, ez velag tezi 9 tet keuelkednie, es mikoron akarna­ya kiuannia az menriyei[k]eket, es velag vonza 9tet az 9 kiuan- sagara, Es ezen keppen, a garlo embert, az 9 calardsaginak miatta, mindenha vonza a kínokra. Azért oluastatik pel-

10 da, hog egzer isten ez három binekert, keuelsegert, fgsuen- segert, es parasnasagert, akara mind ez velagot el vezte- nie,ereztuen 9 reaya három tyzes lancakat 9 haragya- ban, Es ezt meg latuan az 9 keges anria, ziz maria, terdre esek 9 zent fia elptt, es ezt monda, Kerlek en zeret9 fiam. hog

15 ne teged ezt, de emlekezzel meg az te edesseges bezededr9l ho­lott azt mondád, Nem akarom az binesnek halalat, de hog inkább ell’en azt akarom, Kerlek hog ne haragodyek az te hertelenseged, mind az eg k9Z9nseges velagra, mert vannak en nekem zolgaim, prédikátorok, kik meg feddik ez velagot.

20 Es ezen keppen meg engezteltetek vr isten hog nem vezte el Negedzer kell embernek ez velagot ez velagot.el tauoztatnia, mert ellenkedeseket vet isten k9Z9 tt. es ember k9Z9tt, Mikeppen zent Iakab apostol tezen errpl tano bizon- sagot monduan. Valaki akarand lenny ez velagnak bar-

25 att’a. istennek lezen ellensege. Nag bolondság embernek zeret- nye azt, kinek miatta tíeri az pr9k gyl9seget, azt vallania, kinek miatta, el hagga az pr9k bodogsagot, azt k9uetnie. ki vizen az 9rpk kinra. Es mind ezt tezi ez velagi elet, Empl vg mond vrunk xpus 9 maga. Mit háznál embernek, ha mid

30 ez egezz velagot meg herne, az 9 lelket kedig el karhoztat-

1 LobkK. 2 71: es az fe led i el 8 atlatiak hazai.

37

Page 42: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

MrfVti j»ne ha esetien való ejer Velatwkat vaUnnaJ ha et, Veiiup ffvna3 eleiedbe mtti$ fct'g velagvol teteidmeffegnekM eegonafnekrU vernie meg rngt\tdtmttiek e. e$ek beueA ifiénnek. $i$cníaba nem'^ay a$ette$Me embereknek k ik kettes ee ktfáeti^tnetefffedett p $iueket cemuiSeri kuvni fagqkat papkkql tgetembe keltik el, QMtUiffi etetett aleyt uvin hqjrneletjm nagvbqafm.mirvte$ leien Vak velőmtől 9Vtgnfagn (t)eu <3 illettnek hafonlatvfok aj VakanJak haj ki nem bi$&i e cb kmtkt lennie, mmtcAj fyliet twirria ee benne iako}mtK, X * maga epek hűtek vannak. mellek­et <fk nem t u d n a k ú ' p C Í Ö A olualhthk.'^PaU-eg kital kihatom ot$agat bit mid Jemetree többet akaxva la. bucnun, HOftrtonek hog- meg- kamU.^Kxketfegben efuen y etetett/jMxantoU hog-hatom fing-golfot kftnenek <f kovyáyatA, ee mfeínepet varafrol varafm vqakem kay iiáita n \wcat$auat ee moniuam hatom ami akim Yídek feycdUmz lukkel mígnem elegeiem de többet kiuanok Vala aíeytuan húg-neleffen natjooytqm mint km tét tenye es otjagokat bttnjpa. Jllafltxn keSigien megdenet trm hatom fmg-fytM es három fmg- Vajormai Kiud be le dqem en telbetederi Remeimet, Q enkqven bkomba lr3m mmáenektql - kik $ vdagi mankóba tmetetümek/C^jec <? tehetetlen femeket be teheti a3 tjerpfag: de meg nyttntnak a$ km okban, holott pket 05 <f gonq kdyáagfaffi nemfegey tik. denagvbban getttettöntk mikegren jpitfarwertva. qjkn monda fa. Hiénáid ncujpb Mcofegbc ee $mtK<?fegbe

jqolt annekal neufob furáimat ee tűnt afyctto k <j> neki 0 tyá okáéit e} Velag- dtauojtntanM m<xt aHjakUÍari es

na$u& 4) ett fokokat ig n <k keinféket ad tyextneha eg­et h tyu eütxt néha iu^iagfagvkat, ee hjte/fegeAa.Vc

Page 43: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

naya, Inie ha ezetzer való ezer velagokat vallanad, ha ez 5velagi gonoz eletedbe mulz ki ez velagbol, teredelmessegnekwl 3res gonasnekwl, nemde, meg engeztel[tet]tnek e ezek teged istennek, Fiizoiíaba nem, Iay azért ez fele embereknek, kik

5 keues es kisded generpsegert, 9 ziueket es minden kiuan-sagokat,1 (e)orQkkyl“ egetembe kpltik el, ez velagi életért, aleyt- uan hog ne legen nagob iprpm, mint ez ielen való velagnak 0 vigasaga, Mert ez ill’etenek hasonlatosok az vakandak- hoz, ki nem hizen egeb kincet lennie, mint az fgldet túrnia.

10 es benne lakoznia, De maga egeb kincek vannak, mell’ek- et pk nem tudnak, Errpl if Példa oluastatik. Vala eg kiral, ki három orzagot bir vala, de meg es tpbbet akar va­la bírnia, Tgrtenek hog meg korula, Ki ketsegben esuen 0 eleterpl, parancola, hog három sing polcot kptnenek 9

15 kopyayara, es viselneyet3 varasról varasra, vezakon kay- altuan kiral’ zauat, es monduan, En három orzagnak [va] valek feyedelme, kikkel megnem elegedem, de többet kiuanok vala, aleytuan, hog ne legen nagob prpm, mint kincet gey- tenye, es orzagokat birnya, Mastan kediglen meg eleget-

20 tem három sing földel, es három sing vazonnal, kiuet be fe­dezem en telhetetlen zemeimet, Ezen keppen bizoriaba lezen mindenekrpl, kik ez velagi marhaba telhetetlenek, Elozer.9 telhetetlen zemeket be rekezti az hewsag, de meg nyttatnak az kínokban, holott okét, az 9 gonoz kazdagsagi. nem segev-

25 tik, de nagobban gettrettetnek, mikeppen zent Ianos irya,Isten mondasa, Meneuel nagob diegsegbe es gener9segbe volt, anneual na£ob siralmat es kint adyatok 9 neki Qtgd okáért ez velag eltauoztatando, mert alhatatlan es hazug, Mert sokakat iger, de keueseket ad, Mert néha ig-

30 er hozzu eletet, Néha kazdagsagokat, es tiztessegeket. Ne-

' Az o alatt piszokfolt van2 LobkK. 274: Bercikéi. .3 LobkK. 274: viselneyek.

39

Page 44: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ha bator/cufokat -^oemoffü ha^uJ, mertgaéuxta. feleimet q~ banouotboj/^ntTTicmioi lufié, Weu etfiget n Ctptvttrum te lulgtfnek. eebem fognak eepupnnekmondekTftht át lairjkothl heyaSa mert méltóin q vetag hafűnlaJtttfik. aj álla*J baxatbcj h q btwdttoJiak jcmebe itveri $cl de hatul vermet ae<f alayn faext m ufl tlítn p é lfa oluaf ta tíí lű tU efr w /g, hanrnjta. attzx vala. úmagat q v t lagi etetnek, bogiflenwl farmit nem günMkMk vala. .t* mwdyeteydqvelagi neufagm kyltivtüa lüq ftei iftehí iblefnek miatta, ke}ótf magába mndalkaénva.,bog kutak Válna ejvelaget nrintmq wlna. Kjmekiltm nag-bvygűfag- mti pjdi^nW / €e mikoton e# gwidolnaytK <ij Vxt%, érne ie lenek <f nekie& $epfegy afiorujallat. kimondattj vúqnek. . yfUkgoniclkodd en úriam, én vágok qvelag, kmekitítnnag bityjofagipzl eBjeretttíd. plgnljJKite tekmtum aj vitq mm <k Jmma* nem bánóm húff Üten jep a^mijallatnak^olgal, htm.^mekmonM elj ajpnyallat. ‘jrrnnMC lattal engem olt cjul delas hatul es, €e>nrikxMmhattalpr3uUvolmho%A ya-. latoi a$vüe$<? bernit kdembktlemb km oknak nemit tud npa. tikk, $enneÍL,hidegnek. bidqffegnek, eektgoknak tomiat.

H it latuan a.$vitQ.fytíKl&efekamondatyyiay. atkozott w lagmttigen fokokat éaljttm tg-lhnek monda ajjontjal tat. a velag Cn mindeneknek jepen mutatom magamat. bofrmtg árthatnom, de btzmaoa minien$olgmmat kiken grn elnem hadnaJLqkmokkalaptndekojom meg vegu, £$ektt meg monduan, el enqek ek?k//\jmak okáért minden éjébe ve§e magút 3 mondat igékén metnaff átlóidfag le grn ej vdagi detbe /Ijett monSd bqlc ©ódámon fcmgettn fel pjopaAct eeenűrmetmegaíatc fwíltatnui aj<?ba*atfag at nem akatcom lenn tje en tvtofrm k ftjft valct ' *»»

Page 45: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ha batorsagokat, Demaga hazud, mert gakorta feleimet es 6banatot hoz, Azért mond’a bglc, Meuetsiget aleytottam te- 3vuelgesnek, es hewsagnak, es prpmnek mondek, Mit ca- lardkodol heyaba, Mert ineltan ez velag hasonlattatik,

5 az calard barathoz, ki g baratfanak zemebe zepen zol. de hatul vermet as 9 alaya, Azért errgl ill’en Példa oluas- tatik, Vala eg vitéz, ki annyra atta vala 9 magat ez ve­lagi eletnek, hog istenrgl semmit nem gondolkdik vala. de mind 9 ereyet ez velagi heusagra kglti vala, Ki egzer isteni

10 ihlesnek miatta, kezde 9 magaba gondolkodnya, hog kicoda volna ez velag, es minemg volna, kinek ill’en nag buzgosag- gal 9 zolgalna, Es mikoron ezt gondolnaya az vitéz, ime ie- lenek 9 neki eg zepseg9 azzonyallat. ki monda az viteznek.Mit gondolkodol en rólam, En vágok ez velag, kinek ill’en nag

15 buzgosaggal es zeretettel zolgalz. Kire tekentuen az vitéz mon­da, Immár nem bánom, hog ill’en zep azzonyallatnak zolgal- tam. Kinek monda az azzonyallat, Immár lattal engem ar- czul, de las hatul es, Es mikoron hattal fordult volna hozza- ya. lata az vitéz 9 benne kilemb kilemb kínoknak nemit, tud-

20 nya illik, zennek, hidegnek, bidpssegnek, es kigoknak kinnat.Kit latuan az vitéz, fgldre le esek, es monda. Iay. iay. atkozott ve­lag, mel’ igen sokakat éalz te meg. Kinek monda az azzonyal­lat. a velag. En mindeneknek zepen mutatom magamat, hog meg calhatnam. de bizonaba mind en zolgaimat. kik en-

25 gém el nem hadnak, ez kínokkal ayandekozom meg vegre.Ezeket meg monduan, el enezek elple, Annak okáért minden ezebe vege magát1 ez mondot igeken, mel’ nag calardsag lé­gén ez velagi eletbe. Azért mond’a bglé Salamon. Ki mezet vi­sel 9 zayaba, es engemet meg akar fualtatnia, az 9 baratsag-

30 at, nem akarom lénnyé, en tarsim kgzzgl valót:—

1 Ugyanazzal a tintával húzott egyenes vonal van a szó fölött.

41

Page 46: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

X fotonokéit iLtnucstntnnáaqulen vtUovdag-embetekyl m ai megr vak&ikembnnek okoffagitfshofrnem efmeihe ü a p k a t mdwL neki iduetfegm vd n a rn k ee végre vt$i ^U tM jkdm nak fontam , TfhAegmi nyíltan vagon (fcúban q vdaffütsctetftben, tok meg vakolmn qacf Ú ete9tijá& ,t)m fagban koltikd/R ik kfffllnemeU&í íjknttf.nekikmeg'wáumMctpi&nriattarritgefTneitek- qbolcmfagvkat mkefpen ucya bqUQaJbnum ókepekben mondaom 'TÍHtbe^nm nrinekumk es velagi etetnek bm> ffy ,eh M fr ”* 4 Á )tr minekwnk <g vdagí kajtagfagak. vakmaffU harntfaM m ultanakmindenek mikefpeva} amtX/éenrtkeftxn hdyo-fylb vuen dmenwenfemmi tornát nem hág, W epfataÁojttmks fa n t a$ atnokfaf nak,e6VQÚetmeknekvtnri;e&UMctwnknebeivtiikon,vt nak kediglen vtatm egntm efm actrvk'pem Hlevtqvt lap titán mikejpen a$ ma Java}, ki aj ma Janiknak jepen enáueiuai, kqetefti tfket be mennye a) tqzbe aw ag aj e iifbe Jttitmakuatkat mikomi megfagyó. amaJams tette - nexfen meg fltyfiqket, ő,enkejpen vagon qveiagrol K i e, xrfagi maxhakat eóefekke ttyJea j km t megnem m atat ti*, kit erdemlen e? etettek J^meajett met hegeden etlenfegt em beteknek e$vekur*Debijpnaba ejt megnem jföhehembet egebbd hanem ü tk ajdíajatolTaggal J ^ je ncol lUenJkÚ* cíua/bUik,*} velag bua nag- /iu^Mndntol/ÍKInnlLorari ktbJette volna kyueht pamuhiomhoj ketduen ha oda m t hetnt/jrMenek cg télieteknek joataJvámthol hogfentu oda ntw mehetne hanem thtoaJajatvffaggul/€e cgvrru y>a*oknnnbd ki tetten a b a) kpuetnek eg kquetMvala emben jemnek. hafimlcUvíJagwta hog-vrnncek <p vtoknak yittkqaetrmkman el vptc volna fllpcandei matata a fi

Page 47: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Hatod okért el tauozta tando ez ielen való velag emberektpl. 7m ert meg vakeyt’a embernek okosságát, hog nem esmerhe- 4rti azokat, mell’ek neki iduessegere volnanak, es vegre vízi Qtet' pokol[ra]nak prpk kinriara, Mikeppen nyluan vagon

5 sokakban. ez velagot zeretpkben, kik meg vakoluan, 9 érc­eket es idpeket ,2 hewsagban kpltik el, Kik kpzzpl nemelTek istentől- nekik meg ielent malaztnak miatta, meg esmertek p bolondságokat, mikeppen irya bpld Sal(o)amon, 9 kepekben m onduan, Mit haznalt minekwnk ez velagi eletnek bew-

10 sege, Awag m it adott minekwnk ez velagi kazdagsagok- nak maga bariasa, El multanak mindenek, mikeppen az arnek, Es m ikeppen az hayo, foFo vizen el menwen, semmi riom ot nem hág, Meg faradoztonk, Azért az álnokság­nak, es vezedelmeknek vtan, es iartunk nehez vtakon, vr-

15 nak kediglen vtat, meg nem esmertwk, Példa. Mert ez ve­lag oll'an, mikeppen az madaraz, ki az madaraknak zepen enekeluen, kezereyti pket be mennye az tprbe. awag az e- npbe, Mel’ madarakat, mikoron meg fogya a madaraz, rette­netesen meg pldpsi pket, Ezen keppen vagon ez velagrol, Ki

20 ez velagi marhakat edesekke tezi, de az kint meg nem mutat- t’a, kit erdem lene p erettek, Íme azért mel’ kegetlen ellensege em­bereknek ez velag. De bizonaba ezt meg nem gpzheti ember egebbel, ha nem éak az alazatossaggal, Errpl ilFen Példa oluastatik, az velag biro nag Alexanderról, Ki mikoron

25 kw dette volna kpuetit paradiéomhoz, kerduen ha oda me­hetne, Felelenek az kpueteknek paradiéombol, hog senki oda nem mehetne, ha nem cak alazatossaggal, Es eg ven paradicom bol ki ipuen. ada az kpuetnek eg kpuet, ki vala emberi zemnek hasonlatossagara, hog vinneek 0 vroknak.

30 Mel’ kouet mikoron el v(e)otte volna Alexander, mutata azt

1 A szó után piszokfolt van.s LobkK. 279: ew erewket es ydevket.

43

Page 48: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 49: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

eg bplcnek, hog pneki meg mondana az kpnek iozagat, MeF 8bplc mikoron vet(t)ette volna az kpuet mertekre, ol’ igen nehez 4vlpn, ho^ valamit teznek vala ellene, mindent meg Aom vala.Vegezetre az bplc eg kis ruhat’ka(p)ba takara az kpuet, es tpn el-

5 lene eg pénzt, ki o ttan meg rioma az kpuet, T ouabba, teuen eg tol zalai ellene, az es lég o ttan meg rioma, M ikoron ezen éodal- kodnek az Alexander, es az p vitézi, m onda a bplé, O velag biro feyedelm , ez kpnek term ezeti m éltán tegedet ille ti , 1 m ert m inden orzagok, tartom ariok, varasok, videkek, varak, nem elegek

10 teneked, meg es tp b b e t nőm es kiuan a te elm ed es ziued, de m iko­ron be fedeztetik az te tested es te ziwed az koporsoba, akkoron tp- bet háznál eg fiH’er, awag eg pénz, awag eg tol zal, m ert em ­ber ezeknek haznalatt’a [ t] t vezi, de a te tested [senti] sem m it [n] nem háznál, hanem 2 cak bidpsseg es rothatatossag, O em ber

15 azért em lekezzel meg a te halalodrol, es prpkkpl nem vetkezel.Gondoll’ad meg h o lo tt vannak az kiral’ok, iobbagok, hercegek, nemessek, kik ennek elp tte voltanak, Arariat, ezpstp t, es egeb m orhakat gpytp ttenek , ettenek . ittanak , vigattanak, es ha- lalos binben m ultanak ki ez velagbol, es prpk pokolra men-

20 tenek, Azért zeretp at’amfiai, io húgaim ezetekbe vegetek m agatokat,3 es vg ell’etek ez velagon, hog az iozagos dolgok le riomod’ak az gonozokat, Es kpuessetek az xpust, ki menriei kiral’ leuen, meg alaza m agat, em berre lpn mi ere ttw nk binesek- ert, es nag zegenseget ta rta ez velagon. N ekw nk példát aduan.

25 hog mi es meg vtalnok ez velagot, Mert ki ez velagot wzi ha­sonlatos az pookhoz, ki m ind ey nappa el m ukalkodik, ki von- za belit, es haló t kpt benne, hog leget awag zuriogot fogna, ki- uel elne. El ip eg dongo lég, es m ind el zagatt’a , Ezen keppen em ­ber, ez velagi m orhat ey nappa keresi, el ip az halai, es m ind

30 el vezi p tp le :—

1 LobkK. 282: illeeth.2 A z a k ifu tó szárának felkapása téves m ozdulat eredm énye lehet. Vö. 24/22: vannak.3 A vessző felett piszokfolt van.

45

Page 50: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 51: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

(M)a ;odellensege em bernek a test, ki m indenkoron 9ellenkedik a lelek ellen, ki istennek [keppe] kepe, De 5rez melle tud’na kell, hóé em berbe két allat vagon lelek es test, es ez kettp m indenkoron eg massal

5 viw. es 9 kpzzplpk m indenik vonza az okosságot az 9 kiuansaga- ra, eg más ellen. Es miért az lelek nemes allat, istennek [kepp] kepere te rem te te tt, m inden iokat kiuan. De m iért a test hituansagos allatbol zereztete tt, az fpldbpl, m indenha gonozokat kiuan, kik leieknek karhozatt’ara vannak, Azért m ond’a zent Pál, At’am-

10 fiai, Lelek zerent iaryatok, es az testnek kiuansagat ne tegetek. mert a test lelek ellen kiuan, es a lelek test ellen Mert ha test zerent [ellend ell] elendetek meg haltok , Ha kediglen lelek zer­ent a testi dolgokat meg glitek, tahat eltek, Mert valakik le­lek zerent elnek, azok istennek fiai, kik kedíg test zerent [ell] elnek

15 azok 9 rd 9 gnek fiai, Ezt m ond’a zent Pál, Moyses prophetanak isten iir parancolatot [al] adott volt, hog m ikoron két em ber [eg] ezue vezne, es eggik a másikát meg itne kpuel, awag pkpllel. ha meg nem halna az em ber, de palczan iarna, tahat az ki meg ite tte , fizetneye meg az oruosnak az kplceget, m iért meg gogeytot-

20 ta. Lelek zerent az két hasonlo, az test es az lelek, kik m indenha eg- be wiwnak, es gakorta, a test meg iti a lelket, gonoz m ielkedettel meg pkozi, 1 awag ketsegben való esesnek kpueiuel, Mel’ lelek meg- len meg nem holt. az orpk tíznek halalaual, [hog] iol lehet hog meg holt az binnek halalaual, de meg gogolhat. ha tamazko-

25 dik xpus kereztfayanak p [palch], palczayara. es ezen keppen ia- rand, az prpk eletre az isteny irgalmassagnak remensege m iatt Azért igazsag azt ad'a, hog a test fizesse meg az kplceget, az leiek­nek meg vigaztalasaert, kem en penitencia tartasnak m iatta.Mert vg m ond zent Bernald. Ha akarz penitenciat tartanya, meg

30 kell a te testedet tagadnya, gp to rnye .es enheytenye, es tennen ma-

1 LolikK. 2 8 5 : meg Sklezy.

47

Page 52: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

gn&tt útbnjc,hogbe n tfci ifid a$ efyiftfnnek, k t^éb tífln t imkejfxn /% hideg Wy kot/agivb ember minéenkoton deg ví$et kuAttn mnya, h igen cm nehje, gm kejpen a trin n d m t g ^ g U t e t t t e ^ ^ t k m n n i i r K m t n d m h k n r i a l é & r u i u o tt ‘z x vfrm9nd$tnt $ etmtöl hofr>$ kdt embernek ta t, totnfaa$ptefletnnkqpma$otuoetaxái ahxt'Tndtowo? f(/inukat m *j kornak, melleket o non akarna verrnf'e boftani a fokokat me& tilt <f tpe.mdhektt Q ktuanrutyjcK lEouabUi rmkefpen a$ vt yen a$ Q$olgayat aiettbofj-fo yvei Iqjvn, és nnkqpm a$ ember f dlmfegetmeg ffep mi, koionmey fáixrtf-gytiarneg bog touabtu q euene felne tameufon te qtet meg ne ott’e, úpnkegrcn kell nnneknmk- atermye {trm tcjbárnkgt. W ertrú m onJynt Hem/ttí. fa rmtcjhímt bítyinfcbeheUmfeg/lbiffae i$tk% ik m inket meg ybiyt/ < >oha nwően nagob turnfege em bervckeB go 7tqb.mmta&</teflt,71Jertanbeto ellenfegenek éterre otaunta való mefletfepáld Je a)vtefle alen nem Iáegebet hanem dák jenuttoefligekets Csmeneud mkab ember ksáuetkert fi tx/kneknttgtagfetnmj nekpe a)<f t/koflagnrwk $abolayat, amenai mkab tant a$ leiek ellen/ &hajimlatof atriba hjuet lohoj/kmeknrikoron megeresztikjabotapu nem gunManal ki mytn újlatin kiint fiú letftn es bog meg férfik,, de fidtfkuen mgwan,mtnd*$ ftül*}5 **** &} enkegvn vafion 4 ttjhql kigtjierqfeggtl twrtatik kmek nn kóron meg lakútok aj ffokeflagnak jabolayat nem gvnJd a$ leiekről, jniftenvek képére vagon teumtetum JfffálehethogfVeltajtíernbedkajrhcQítL JeminJenkút on fd$qk a$ tfgvnq hiáartfaxrrnak miatta Kvtql oluaf tátik, itten ymvLjwbk jfala etkiral: kmekvala eg 5ep kerti, md kertet qaJa fzi nyeket embernek kik ki#

Page 53: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

gadat itelnye, hog be ne[ssel] essel az elp istennek kezebe. Mert 10mikeppen az hideg lelp korsagbeli ember mindenkoron hi- 5vdeg vizet kiuan innya, ki igen art nekye, ezen keppen a bin- nel meg dpgletett test, azt kiuanna mendenha.mi a leieknek

5 art, De vg mond zent Bernald, hog vg kell embernek tar­tanya az 9 testet, mikeppen az oruos tart’a a kort, Mell’ oruos sokakat ad az kornak, mell’eket 9 nem akarna vénnyé, hozzaya, es sokakat meg tilt 9 tple, mell’eket 9 kiuannaya Touabba mikeppen az vr veri az 9 zolgayat azért hog io-

10 wa legen, Es mikeppen az ember, 9 ellenseget [meg ggzi] mi­koron meg ggzi. vg ggtri meg, hog touabba 9 ellene fel ne tamad’on, es 9tet meg ne gll’e, Ezen keppen kell minekwnk es ténnyé ami testwnkel. Mert vg mond zent Bernald. Az mi testwnt1 hazunk beli ellenseg, ki [igeze] igekezik minket

15 meg glnye, Soha nincen nagob ellensege embernek es go-nozb, mint az 9 teste, Mert ember 9 ellensegenek ellene otalmra való mesterseget lel, de az 9 teste ellen, nem lel egebet, hanem cak zenuedetessegeket, Es merieuel inkab ember keduet kere­si 9 testenek, meg tag[y]etwan nekye. az 9 okossaganak [zab]

20 zabolayat, annewal inkab iar az lelek ellen, Es hasonlatos a test a kpuer lohoz, kinek mikoron, meg ereztetik zabolaya. nem gondol awal ki rayta il, bátor kiral’ fiú legen es hog meg serzik, de fel zgkuen rugwan, mind az fgldhgz veri, Ez­en keppen vagon a testrgl. ki geriergseggel tartatik, kinek

25 mikoron, meg zalazt’ak az [9I] okosságnak zabolayat. nem gondol az lelekrgl, ki istennek kepere vagon teremtetuen,[Iy] lol lehet hog 9 vele egetembe el karhozik, de mindenkor­on fel zgk az 9 gonoz kiuansaginak miatta, Kirgl oluas- tatik ill’en [pella] példa Vala eg kirar,2 kinek vala eg

30 zep kerte, mel’ kertet 9 ada griznye két embernek, kik kgz-

1 LobkK. 287: testevnk.1 Ezt a szót cló'ször fekete tintával írta le a seriptor. Az i fö lö tt az utólag k ite tt vörös pont

az eredetibb fekete pont mellé került.

49

Page 54: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

t f l c g p ik V ak vala m afiJc óenna.. k itc rm koron m cg a k cttn a k otta n i a$ keltn ekg m q lcet nem ttb e u k m la m e tt a jfa n ta fiin em ig a ^ itU ia tv a la .h o g fd e tn e Y e itjm ű L g a s fan a , icpqtm qU et fo n o k kediglen nem la t it v a ld í^ jm co t ta rta n a k eb m onda a j fa n ra a v a k n a k rfe g fe l engem valladta. e ie n e l ig a zg a tta k mell’ fh ala m erth. ó i le ja g ffutom Ojjep g vn y tiet et veled kqjlqm ItleU’et imkoton mtff tettekvolna d iq v u ajkucat. eem eg-lataa ka* t tuttm entk vaU a j gw idcben ~fcexdeyn foga okqt, de f>k m eg m entik vaLt m agokat,djvakam alh o& n em latn a eeajfantahognem uud)atna iD ta j kucatq am okjagakat meg efmexuenmmd k a tfth a la ira iide.JEjenktffw n vagon a j leiektől.ktvqezh4 tefitt. 05 gvnoj fognak tetemeneti Itletgoncjfagokat fém a^te/t aj ta e k n tkM fém a j lelek a*, tefbnekM nem tehetne. C ^ m e tte m b n vgkeu^edkedtuttefttdntkbog-U lhedael ne kand)0jh\ffad/m attit l^ o u a b b a ebedbe reged b o g * j b i neeem betud y h alan a k ukjaen hatm ak ojtojnak^Cudria, illik, jeiegttdqg ftejvelag- Ki mmdvg-jetcti qqtQet.hog- a} ketxqem w en Jiem adnaya Hlertcij faeg vgjetetiei tett­et- hogf nem aona fém aj leiken fém aj módján mettiol lakik, vele te aj prdifg vtf'jezeti aj lelket hog nem adna fém a tejlen fm a módján mert qxq\Ikfl aytttt úljt -pokolba,, & % velag tVjayJljQ tokom, awag- etfeb embetek, vg-j etetik ej világi *- menthetihog femmtf nem gondolnak aj <? tejkité, fém kedig­len igen jOtgalma tofok m aj p lelktuel. deketefik aj y módja yat et fid tomboltak, £&ejenkcfpm lejenvnnJennek kihala la$ trmbe halmeg Tüdnaitíiks Aj ytefk adatik fetegnek.ftj y lelke fittynek ptdpgnek. ee aj y mothafa ej velagi embet eknek 0 a y tt brheű ember vederedbe v-ejtket,hofrelnevej efd teltedet lelkedet e$ mindeneket melleket vallOj arvafrmeg

Page 55: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

zpl eggik vak vala, másik benna. Kik m ikoron meg ak- 11arnak orozni az kertnek gm plcet, nem tehetikvala, m ert 6raz santa fel nem igazulhat vala. hog fel em eye az magas fan az zep gimplcet, Az vak kediglen, nem lat’a vala, Tana-

5 cot tartanak, es m onda az santa a vaknak, Vég fel engem valladra, es en el igazgatlak mell’ fa ala merni. En le zag- gatom az zep gimplcet, es veled kpzlpm , Mell’et m ikoron meg te ttek volna, el ipue az kiraT, es meg lata a kart, k it te ttenek vala az gimplcben. Kerdezni foga Qkpt, de pk meg m en tik vala

10 m agokat, Az vak awal. hog nem la tna, es az santa hog nem iarhatna, De az kiraF p alnoksagokat meg esm eruen, m ind ke ttp t halaira itele. Ezen keppen vagon az lelekrpl. ki vezerli a teste t, az gonozsagnak tetem enere, Mel’ gonozsagokat sem az test az lelek nekwl, sem az lelek az test nekwl nem tehetne.

15 O azért em ber, vg keressed keduet testednek, hog lelkedet el ne kárhoztassad m iatta , Touabba ezedbe veged hog az bi- nes emberrel p halanak 1 ideyen. harm ak oztoznak, Tudna illik, Fereg, prdpg, es ez velag, Ki m ind vg zereti az p rezet, hog az két [rezem] rezen nem adnaya Mert az fereg. vg zereti a test-

20 e t, hog nem adna sem az lelken, sem az m orhan. m ert iol lakik vele, Es az prdpg, vg zereti az lelket, hog nem adna sem a testen sem a m orhan, m ert prpkkpl gpttri az t pokolba, Es ez velag. azaz. Az p rokoni, awag egeb em berek, vg zeretik ez velagi [m] m orhat, hog sem m it nem gondolnak az p testeuel, sem kedig

25 len igen zorgalm atosok [a] az p lelkeuel, de keresik az p morha- yat, es fel tom boll’ak, Es ezen keppen lezen m indennek, ki hala- los binbe hal meg. Tudna illik, Az p teste adatik feregnek. Az p lelke [feregnek] prdpgnek. es az p m orhaya ez velagi em ber­eknek. O azért bines em ber ved ezedbe [e] ezeket, hog el ne vez-

30 esd testedet, lelkedet, es m indeneket mell’eket vallaz, a wag meg

' LobkK. 290: halaknak.

51

Page 56: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

vMbaCstfhleefpen vqte aj kojdag- dnvUtO/ki mindazok, bol kikor üt $ velagvn bit vala eg-cefpenet vijet nem tiet bet vala ajmaevtlagon.mikefpen v m n k w m monda aj jentcuanfftliumbaTótmrnéjwkj^i fipkkt Kfnjcutatikpo kolba (6 ott fitatta inamit:/^PsdálT0vX, ^

^Oalaketahifui, C ^^^tim m afikÍx)tondm kJukm ikí} ron me#t fyldc el budo fanok volna.. ? bonrioküd etf okaim nők haja tor terM^k/»pftttnetvokui efr betű holott két tftM neekajvt/lattm akiw iitrttkii& m onfoitfá'hrij ajtúbkqu valónurllehet bogjoioő dotaboseekemen de magabatoifajgv& deajbalk^uvabvt tollebetm-bog^e l& e&ptii ertfegiő dematp toíuayotíutl rákiul Aj bqUcqeit okaira mennyi ajiobkt$uvalavton- dea&y bolmdatéafuxtiak. kaonej'cnrk miatta meg jfátetuen, müir aj Imi kéj u való rnm . Illeg fixfattatanak kediglen ajtvluayíAud a meg íeb- bettetcnek e*mtg1cjt*tanaks&vettetentkefr mel verembe fei rakna vala k^vudbekaualtBfatkaúokdud.hogc^ők. dncyek meg- fket aj y mmdöfafoknak rrriatta Hlettatafiúk tmkwmcQVnanűtgenlvknamk latna)bfUsho&ajkí (fok oka*napok ftet meg- matmafnuan etatktQuan <f otfaflatmon&avalíLs Ohatkojottotá aéimfuíMibveHtvainx bah jóba nem efmertekk volna megy mert teneked engedően meg fátttem/amr en mmdttvdtdecetembe tiM dbkstfhap fegttjeniy bolalíaljkáeajbolond ee mondanék 0 0 t m - kabtcUgatkojott, mertimkozon tzbqlvolnál meg- jobadey. fiattal volna mind engmet nrmdtmnoi magadat/de rmert enntkem bolondnak engedd.me rmeqfetemfc elvegünk. .

Qenkapen ltjtn yokolba.bolott^k Iwaflítiajldek fejt ellen ee atdt telekellen jugvdnat morgódnak. bog- egetembeefk nek a j tohtayok. kfíjt osjaj yptyvRk- kyjji&o kttfoknok-

Page 57: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

valhac, Mikeppen vezte az kazdag dewlses, 1 ki m ind azok- 12bol, kiket itt ez velagon bir vala, eg ceppenet vizet nem rier- 6vhét vala az más velagon, m ikeppen vrunk xpus m onda az zent euangeliumba, de m ind prpkkpl grpkke k inzatta tik po-

5 kolba, es o tt siratt’a m agat, Peelda róla,2Vala két at’afiu, Eggik bplc vala, másik bolond vala, Kik m iko­ron mezze fplde el budostanak volna. 9 honrioktul, es akarna- nak haza [ten] terriigk, es ig ttenek volna eg helre, h o lo tt ket- tpztetneek az vt, latanak irast o tt, ki azt m ond’a vala, hog

10 az iob kezre való vt iol lehet hog zoros, darabos es kem en. de- maga batorsagos, de az bal kezre való vt, iol lehet [iog] hog ze- les es generpseges, demaga toluayokkal rakua, Az bplc azért akara m ennye az iob kezre való v ton, de az 9 bolond a tt’afianak keremesenek m iatta , meg ggztetuen, mene az bal kezre való

15 vton, Meg fogattatanak kediglen az to luayoktu l, es meg seb- hettetenek. es meg foztatanak, es vettetenek eg mel verembe, ki rakua vala kigoual, bekaual, es sarkariokkal. hog azok elneyek meg 9 ket, az 9 m ardosasoknak m iatta , Mell’ at’afiak m ikoron az verembe igen sirnanak, lata az b9 lc, hog az ki-

20 gok akarnayak g te t meg m arnia, siruan es atkozuan 9

att’afiat, m ond’a vala, Oh a tk o zo tt [att’] at’am fia, iob volt volna ha[l] soha nem esm ertelek volna meg, m ert teneked engeduen. meg ggztetem , es im en m ind te veled egetem be el vezek, ke(r)serp- seges zeriÍ9 halallal. Felele az bolond es m onda neki S9 t in-

25 kab te lég a tk o zo tt, m ert m ikoron te bgl3 volnál, meg zabadey- thattal volna, mind engem et, m ind tennen m agadat, de m iért ennekem bolondnak engedet, [ime] ime egetem be el vezwnk.Ezen keppen lezen pokolba, ho lo tt 9 rgk sirassal az lelek test ellen, es a test lelek ellen zugodnat4 m orgodnak, hog egetem be este-

30 nek az to luayok kgzze, azaz, grdggpk kgzze. es a kigoknak

1 LobkK. 291 r dewlfes.2 Az utólagos rubrum ozis m iatt tűnik úgy, hogy az / a latt más betű van.3 LobkK. 293: bewlc.4 LobkK. 293: zwgodnak.

53

Page 58: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

m n A r ffy p a w p o k d b é kmakk. % n* hofralelekmfyn vpfrm okioffam^ mey fifttetctt, te mqj adatott a teltetnek <f boámJfagwhftttefenek m ám . Ofyrn órneűrnibetmitk kg bmekbm. í? edbt vájd e$ v^aklmúet, et> Oíalm^aJma.

yaiat <f t^ ű tln t ha vala mirii qtmfyk etmubiat veyt *■volna,mtgteialvdm.úeíúhavegtnem le$enjaya$n ne ked mett el Vfj$ ‘ja.y mett tefleibt ávtiatetdjap mert Timién

nők $ velagi embetek/ bisonatn kqnhen mqratnlma$nak- migokatbmtfl f a k w ^ a a l e l e k d$(rintkesfy iq a g c k Q u e v u n m a k - ^ k m e l f e ^ a y - m m S í A j k t e b k n v aio vafr.mmknáLnd afrot taxi fel ftftdetfy alaidtoffau^xi^ fád monAuans Cmlek^yel meg $egen rutuuttxsmett tcÚ)(ün tcffagvafr&fucffmtpkdihabid J j m fafyfttreptmmfa..

UlutaffaAki xw t,ki#te#.bog úrnak eójtntnűi mondanak- Ifcndk jtídmt tea felel,mcnauav.fá wtnrmkdl embernek temje g d mulanJakett, áeax <pq k iokett.tyettelkdL titkol n^a,ho^Oi ifim ki lom tüvKÍMn mqrflftfll knckeS agt,/lj fpfuer.fepnek kutanfagix efimm o^'^rnntkilkuinnbA todQ velapimóriját ettoxtbatoé, m ettnttvdanhv vegxi meg-jcgtneM ee mit maegcnajol tartana, wbtt twtcaJ e f kolóedé, ‘T )t &, velagnak meg vtalafa xea ftíetmtmáumn *

vdagi mmbat vem betelheti ént bet veydelntnekd,mnt mmtad valaki többet vallumcual tybbet ktucm wdUma. ee tnjímaU qhalalanak Jepen rmnSefba£flk, ffy buyafag' gt mánia .$fkn q rángnak adetifyl fom a tticmtt fkfu tt ee aftomjdUatot a$ett bo$ egynafí: jeufftK a) txfrur tcfli genetqfegttí,metetharmnien emfctjipfegettxwtatna Q vefaff xajtn eí tűzetett Volna/De aj üjtn/aff- tea foldmBéutm.

Page 59: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

m ardasi1 kpzze. azaz. pokolbeli kínokba. Azért hog a lelek m idpn lbvolna okossagos, meg gpztete tt, es meg cala to tt. a teste tnek 2 p 7rbolondsagos kiztetesenek m iatta . 0 azért bines em ber, m it fe- kez binekben. ezedbe veged ez vezedelm eket, es otalm azzad ma-

5 gadat p tp lpk, Mert ha vala miríe eztendpk el m úlnak, vege [v] volna, meges iol volna, de soha vege nem lezen. Iay azer ne­ked. m ert el vezz, Iay. m ert testedbe gp trettete l, Iay m ert minden iokat el veztez. Iay m ert meriorzagbol ki rekeztetel. es m inden go- nozba esel. prpkkpl prpkke. Oh en istenem, ha ezt ezekbe ta rta­

tó nak ez velagi em berek, bizoriaba kpnhen meg otalm aznak magokat bintpl Mikeppen a test3 es a lelek, Az binek es az iozagok ezue viwnak Az keuelseg azt m ond’a, FeH’eb[a](e>n va­ló vág. m indeneknek azért tarc fel feyedet, Az alazatossag reá felel m onduan, Emlekezzel meg zegen naual’as, mert rothata-

15 tossag vág e§ fereg, meg kell halnod. Hiw dicpseg ezt m ond’a.Mutassad ki a iot, kitt tezz. hog ionak es zentnek mond’anak Vrnak felelme reá felel, monduan. Az iot nem kell embernek ténnyé ez el mulandokert, de az prpk jokert, azért elkeli titkol- nya, hog az isten ki lat’a titokban, meg fi( )zesse teneked azt.

20 Az fpsuensegnek kiuansaga ezt mond’a, Bin nekil kiuanha- tod ez velagi morhat es tarthatod, mert ne talandan vegre meg zegenedel, es mit más gonozol tartana, iob te tárcád, es kplced el, De ez velagnak meg vtalasa, reá felel monduan,Ez velagi m orhat, nem keresheti em ber vezedelm nekil, m ert

25 mineuel valaki tpbbet vall. anneual tpbbet kiuan vallania, es' bizotíaba, p halalanak ideyen, mind el hagga, Az buyasag ezt m ond’a. Isten ez velagnak eredetitpl fogua terem te ferfiat es azzonyallatot. azért hog egmast zeressek az [testi te] testi generpsegert, m ert ha m inden em ber zizeseget tartana, ez

30 velag regen el tp re te tt volna, De az tiztasag reá felel m öduan.

1 LobkK. 293: mardosasy.! LobkK. 2 9 3 :a testnek bolondsága myath.3 Az utólagos rubrum ozás m iatt tűnik cgybeírásnak.

55

Page 60: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 61: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Semmi fertelm etes be nem megen m én orzagba, Azért 14anneual inkab tiztaban el’, meneuel nagobban latod hog 7vaz istentpl neked ado tt idp, ham ar el m úlik, hog el ne vezz. de hog meri orzagba meg koronaztassal istentpl az tiztasag-

5 nak tartasaert. Az harag azt m ond’a, Ha m ind beke- seggel el zenueded az raytad tp tt buzzusagot, tahat perm ek­nek aleytnak, es sokkal tpbbet teznek te raytad , Teg azért róla. al’ bozzut, Az bekeseg reá felel es ezt m ond’a, Mell’ ig­en sok bozzusagokat zenuedett te ere tted az xpus, Mene sok

10 veresegeket, meg m eueteseket. hagapasokat, tpuisk koronát, kerezt fát, Es te zegen naual’as, eg igét nem tp rhetz es el nem viselhetz p ere tte , Az torkosság azt m ond’a, Vr isten azért terem te tt m indeneket, hog em ber elTen velek, egek, igék. es vigad’on, Az zenuedetesseg azt m ond’a, es reá felel m onduan.

15 Iol lehet hog isten m indeneket azért te rem te tt, hog em ber ell’en velek, es hog meg ne hall’on ehel, de hog etelbe italba az mer- tekletesseget fel’wl ne halld’a 1 az zenuedetesseget, elegeyte2 meg.

Az jregseg ezt inond’a, Sokakat tehetz kiket amaz nem teheti,3 Azért nem kell lénnyé neki fell’eb valónak naladnal. aw-

20 ag hozzad hasonlatosnak, At’aflusagos egenlpseg reá felel monduan. Ha [egebekeiozjagos egebeket iozagos miuelkedek- kel4 fel’wl hallatz, iob es haznalatos ha magadat meg alazod.Mert ki magasban hág, ha esnye tp rten ik , nehezben esik Az gil(e)pseg azt m ond’a, Tauol legen te tp led , hog am az em bert ze-

25 ressed, kit m indenbe ellensegest vallaz. Az isteni zerete t[t] reá fe­lel m onduan. Azért nem kell meg vtalnia es gplplnye az istennek kepet. ki em berbe vagon, de zeretnye kell az term ezete t kit isten terem te tt, de cak az b int kell gilplnie. Az ragalmassag ezt m ond’a. Vall’on ki zenuetheti el bekeseggel m eny gonozokat

30 tezen amaz em ber, hanem cak, ki netalan neki enged. Az igaz

1 LobkK. 296: halagya ~ mensuram excederet.2 LobkK. 297: eligyctie.3 LobkK. 297: teheth.4 LobkK. 297: mivelkedetedel.

57

Page 62: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

MMnekjubadfagn tea ftlelmonJuan boffatxifiufagop jcu tttat embernek yattafiat $mbt kdlmegfeddenpe eea$ tatmhnalfagíulmmbkdotohnasnu magot. fauna. Vttb reftfey gt mtmm. b o fokot maáko&i áfákat t*vigm ,f#dv& meg bobnál CebafÍMn&t$.pna) ki ap <u>. fotóra való Mferkegttes tea féld monóuan, Tlem tuíri }egm nnuafas. baboimtpot ad), nrvag aik qj smttív fant

í rmfhtn tegedarmt tebetj a&mcnvx&agttt lüt netttvqnetL \ &> túriak tdk k ,k k ik erőttqnáimagokoTi qaypemten * aat tattnak. Ulmdel ftí^t m (g méné- uccukat monJSa$ent í Agöhnkntox. ’ fíoa^ett Valaki QekbeakawnJáinydel f mr» letmyt $tkfegfnekie bog jeneden rmaJko^á. ee v , Inmfe ixpufnok ?3ertt Vrrrhat balalat faupijfa piaebe ee \fip d J a agokxd kik aufh tyrtVqvu'fft.» ^n^fegi\utkiuonriak.e$<fldkekttebtlhaágnkmegb- j biüttya. ' Dofonlatofők $ek namnrmy emberbe}, ki mi

Í matnaya efekegnogmdvnceínbe/esrmő^nala halna &kegbokoib(%kapa}kodekfaegQkeitiud,eetatmual

i atd táotíiatatlan i omo k?:e fatkentuen kahffien a} ember 45 bokornak kertté küiestattojik vala tataiakat két eget cg^fe^.m afíkfü^tagjuaibokoim ik wkext. t> Tmmat kfíd volánok, bogaitól tagvayak. tákente aj veremnek finekne tata etj nag rettenem ffakant. ki 0 yofabol lángot ttfetetqtvala p fa t meg tatuan a

ii uanriavalaqtet meg matnfa IDekentctouabbaa$kqK.km lábon alvala lata talpat negkitfvtoltnkifeytt aiiaz' 9ian y lobot meg marnia/jtl emduen kediglen a)?3eme úr lem cg ktue»mt& óta ftlnjú a) bokornak oguKrf.G feUde az, vqedebncktt. kikbe vala vettttiun minden fei l

Page 63: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

feddesnek zabadsaga reá felel m onduan. Hog a t’afiusagos 15zeretetert em bernek p a tt’afiat zembe kell meg feddenye, es az 8rragalmassagtul meg [h] kell otalm aznia magat. Az iora való restseg ezt m ond’a. Ha sokat im ádkozol, es sokat bpytplz

5 es vigazz, spt el vezz, meg bolondolz, Es ha sirandaz. zenied ki ap­ad. Az iora való fel serkegetes1 reá felel m onduan, Nem tudod zegen naual’as. ha holnapot ered. awag cak eg orates, Azért mastan teged am it tehetz , az méh orzagert, kit nem veznek az túriak, restek, de kik erpt teznek m agokon, azaz. peniten-

10 ciat tartnak, Mind el fel’pl2 meg [m ond] Írtakat m ond’a zent Ágoston doctor, No azért valaki ezekbe akarand gpzpdel- mes lénnyé, zikseg p nekie, hog zenetlen im ádkozzék, es v- runk xpusnak p zent kinriat halalat forgassa p ziuebe. es Példa azokrol kik a testi ptet kpuesse.

15 gpnprpsegeket kiuanriak. es p lelkeket ehel haggak meg [h] halnya, Hasonlatosok ezek nem inem p em berhez, ki m i­koron, eg vnicornis newp vad e lp tt fu tna, hog p te t meg ne m arnaya, esek eg nag mel verembe, es m idpn ala hulna.[esek] eg bokorhoz kapazkodek esmeg p kezeiuel, es labaiual

20 ala3 eg alhatatlan izamo kpre, Tekentuen kediglen az ember az bokornak gpkerere kihez tartozik vala, lata tahat két eger, eg^ik feyer, másik fekete, ragya az bokornak gpkeret.Es immár kpzel valanak. hog altal ragnayak. Tekente az veremnek fenekere. lata eg nag rettenetes sarkant. ki p

25 zayabol. langas tyzet erezt vala, Es p zayat meg tatuan, ki- uanria vala ptet meg niarnya. Tekente touabba az kpre. kin laban al vala, lata tahat neg kigo tolta ki feyet, akar- uan p labat meg marnia, Fel emeluen kediglen az p zeme- it, lata eg keues mezet ala folnya az bokornak agarol. El

30 felede az vezedelmeket, kikbe vala vettetuen minden felpl. az

1 LobkK. 298: felserkentees.1 Lob k i ' 298: effelewl.3 LobkK. i ° 8 : alla ~ pedes fixit.

59

Page 64: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ÍHH

ijü

ltíí

ffX

J.4

1

i1

'§ 2

* I

5

l>J <1

if

l í

Page 65: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

mezen foga rialakodnya, Es azon kpzbe, az két eger el raga az 16bokornak gpkeret, es az kigok meg marak az p labait, es esek 8vaz sarkannak torkaba, Lelek zerent, az vnicornis vad, az ha­lai. ki embert yzi mendenha, es kiuanna ptet meg marnya.

5 Az verem, ez velag, ki m inden gonozokkal rakua. Az bokor, em ­bernek elete, kit az két eger, feyer es fekete, meg em ezt. azaz. rag­ya, az nap es az ey, Az neg kigo fp kediglen. az neg eltetp allat, m int tudna illik, Eg fp ld . 1 más viz. harm ad tyz . neged eg. kik- bpl em bernek teste zereztete tt. Az sarkan kedig pokolnak zaya.

10 ki mindent kiuan meg marnya, Az mez kediglen, ez velagnak hazug gptíprpsege, ki miatt ember meg dalattatik es prpkkpl

(^M bernek el karhozik:-harmad ellensege az prdpg. ki ellenkedik mi- velwnk, es vtannunk leselkedik három idpbe.

15 Elpzer, ez ielen való velagnak eletibe, m asodzerez velagbol ki m enesnek ideyen. harm adzer, az vtolso iteleten.Mondám hog elpzer az prdpg leselkedik ember vtan, Ez velagnak eleteben, kilpn2 kilpn keserteteknek miatta, hog ptet meg gpzhes- se, es meríorzagba fel ne erezze, honnan p esett ala, dehog ptet

20 kárhoztassa, es pokolra vige, holott prpkkpl prpkke p velekinzattassek, Es meglen az prdpg la tt’a em bernek 9 teste t elnie. bátor pztpuer legen es, [h] soha nem keduelkedik benne ,3 hog meg nem rierhetneye az lelket, Mert sem arariat, sem ezpstp t, sem ez velagi m orhat keres, hanem cak az lelkpt, Az ért vagon ir-

25 uan. M oysespphetanak elsp kpriuenek, tizen neged rezeben. hog eg idpben, ipue prdpg istennek eleiben, es m onda. Ad’ad enne- kem em bereknek p lelkeket, es ez velagi m orha mind tied legen.Mert mikeppen az sol’om m adar, azért yzi az kis m adarat, hog kiuanna az p ziuet meg ennye, ezen keppen, az prdpg azért

30 haborgatt’a az em bert, hog kiuanna p lelket el karhoztatnya.

1 LobkK. 300: egyk ffew ld .1 Utána piszokfolt van.3 LobkK. 301 . nem | kedvelkedyk] kete lked yk benne.

61

Page 66: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 67: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

az nag iregsegnek miatta, kit vall az emberhez, azért hog o- 17da megen, honnan q ala esett. Minek okáért sem ezik, sem izik, 9 rsem alozik, de mind ey nappa kerengj ez velagot, lelkeket ke- rcsuen el karhoztatnya, Es immár anny zamtalan lelkeket

5 vitt pokolba, hog ha ki iphetnenek, ez fpldnek zinet be tölthet­nek mind az hewgyglen. Es ez nem coda, mert mikeppen isten meg ielentette, vg mennek be pokolba a bines lelkek, mikeppen az esp. demaga meg sem eleg 9 nekye, de tpbbet kiuan, es vtan- nunk ballag, eyel nappal, keresuen, kit meg dalhatna. Azért

10 mond’a zent Peter apostol. At'amfiai iozanok legetek, es vig'az- zatok, mert az ti ellensc-gtek, pokolbeli prdpg, mikeppen az re- uo orozlan kereng, keresuen kit meg marhasson, kinek elle­ne all’atok, hitben erossek leuen. Touabba vg mond zenth Gergel doctor, hog az ordgg. ez fpldet kerengi, nem lepes ze-

15 ront, de mikeppen az lelek, awag zel, rpppsuen, es mindeneket meg halfa, mell’ek. mondattatnak, es mindeneket meg lat, mell’ek tetetnek, demaga azokat mell’ek az ziwbe forgattat- nak. nem tud’a. Mert ha embernek gondolatit tudna, semmi iot nem hadna ténnyé, Touabba azon zent Gergel mond’a,

20 hog. Az gondolat, akar mell’ fertelmes legen, soha az lelket meg nem fertezteti, haaz okosság, reá nem enged. Touabba vg mond zent Amborus doctor. Qrdpgpknek dolgok, minket gonozzal kinalnia, de mi dolgunk, annak nem engednye.Mer minezer ellene állunk, annezor1 ptet meg gpzzpk. an-

25 galokat meg vigaztall’uk, istent tiztell’wk. Ki arra int minket hog viaskod’unk, meg segeyt hog gpzzwnk, es meg ergseyt, bog meg ne fogatkozzunk, Ezeket mondya zent Amborus doctor, Ha kediglen ellene allasnak abraz- att'ak2 kerded, imez, hog minden binnek ellene, kiwel késért

1 A fölöslegesen behúzott ;ilsó farkat a scriptor igyekezett eltüntetn i.2 LobkK. 304 abrazatyat.

63

Page 68: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

w jaavs dolgot veu/bofrha htudfegyd f kefettkmea-aL afcaímagmJat ha hnfrffatmak mwatm kefett/tMoah ymuemjfefrmep mcupxJnf opyttl, h a kahg- inifafagyai kefnt, te (m i t^tofafftamagúJat^ bogiba &> veUep ftf% md, awag- htmAvctfeyyé kaezt fixáim nsúi rmatta cűtd lene Í0 a t$enkenpen Vium

n^agyt vöd, holott ifimtmatu )}tn tjoi) JhtqkeJet _______

ttfu d vgűL meri öttagút nem tuiimt ttjkn.W afofyot a\ qtőyg lejetkc&fc. m i vhrnntmk. a\ m i bah hm knak iSepen, Illett rmfuftorm leiek kirakat)a teftiql.tnbat akkotontiolc feveMm vtdqg kahmmrokkal e$t trmbe tden lednek *$ leieknek, f kimenefenet ke\jmyan.

T ^ k i f j t o l f y b e t f t q z d v q f r k e K e j k t J n e k j f a t o t f r o i a j b e t fchaialűftmiátríbamctr Ültetnek m lelkekben sbofrha

A M * M-* 0 m. M m a _ ® M tahat a)ke&ujim nem Ülhetik. íi fp halaloó bmentiiirmáet,9 katon& j eteteteá ketejkahidt a) trmetoiek 4m u U tto lM ntk rniattn arvagrcak pwtgntotúnnza \mwatjwtyak ?(et A } riolqidikspzfyg ke&glen jetettttfen ktte/ia) fyUetunjqjet k im eff tyíjla iim n Jty kete^xnfcaet/ C s haa}lefelk: Jefetet m ^ k e td ta u ^ tn ta n é k a ld ^ tahat megkoto, ne$taiik.ifltntyl m enoqaaM k boJúpfaba.

orm akor 43 Qtfyalefelíefik mi vmmiuntLa} vtotfa itt itten Ttlett vfr mornő^entAgcflon bcetoi Akkinon a$ p r tyg-lejen k i momhian/etmi elünkbe btxAutni mindeneket melleket tqttibtkmowhian, Ö iga.) bitó útid Qtmbatetim nekIm rpea)bm ettkinem akarni tieJíem iyea)m akytm k miatta CZnekeJ engzJetien volt,deennekem engeMmea. Ómét igen $oicofok lednek aktunum 43 katicátoknak vtm .

Page 69: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

iozagos dolgot vess,1 Hog ha keuelseggel [s] kcsert, te meg al- 18azzad magadat, ha torkosságnak m(n)iatta késért, tahat 9 vzenuettesse(g)d meg magadat boy tel, Ha kedig buyasaggal késért, te taré tiztasagra magadat, Hog ha ez velagi prpm-

5 mel, awag, hiw dicpseggel késért, siralmnak miatta all’ el­lene, Ha ezenkeppen viuandaz p vele, ptet meg gpzpd, es meri- orzagot vezed, holott istentpl meg koronaztatol, Mert vg mond zent lob, Vitezkedes embernek elete ez földön. Mert erouel vezik meri orzagot, nem turian resten.

10 Masodzor az prdpg leselkedik mi vtannunk az mi hala- lunknak ideyen, Mert mikoron a lelek ki zakad a testbpl. tahat akkoron, riolc feyedelm grdgg katonayokkal ege- tembe iclen leznek az leieknek p ki menesenek kapuyan.Kik kpzzpl az hét fp prdpgpk kereskednek zeretetessen az hét

15 fg halalos binekrpl ha meg lelhetnek az lelkekben, Hog hakediglen, nem lelhetik az fp halalos [binenek] bineket, tahat az o katonai zeretetest kereskednek az bineknek agazatirol. kik­nek miatta awag cak purgatóriumra vonhatnayak ptet Az riolezadik prdog kediglen, zeretetesen keresi az hitetlenseget.

20 ki meg dpgleti mind az egez kerezt’enseget, Es ha az leselke- deseket, erizeteket eltauoztatand’a a lelek, tahat meg koro- naztatik istentpl meriorzagnak bodogsaba?Harmadzor az grdgg leselkedik mi vtannunk az vtolso íté­letén. Mert vg mond zent Ágoston doctor, Akkoron az pr-

25 dpg lezen ki monduan, es mi elpnkbe hariuan mindeneket, mell’eket tpttwnk monduan, 0 igaz biro iteld ez embert eriim- nek lénnyé, az bitiért, ki nem akara tied lénnyé az malaztnak miatta. Teneked engedetlen volt, de ennekem engedelmes.O mell' igen zorosok leznek akkoron az karhoztaknak vtai.

1 A Nytár.-ban közölt átirat (iws) téves. Hasonló meg: 22/5: zoross (és nem zoroes). 1 LobkK. 3 0 6 : bodogsagaba.

65

Page 70: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

!A M tqen hetg'bataqos tnxo alól a$ tettenetts pokol, vpffyla$vaóalc t i n ó i p a r t t a l a n qidfgqk kmak. ra XHrnrMm, belql 45 tdki efmeietlQen matdcfuan. ez kinti

^mrnde^VÁagtgum. jlk k o m memiek-a} w t a$ a^m ti eea$gtmaujk (#, ty k km ia. Oh en ifknrn Vayha. qábcrm

a umtú cmbtodL, ftjfg honom trmnvk miatt ’Q te katbojtntíz* a$ telket enqloluaftntik itten,^MUiegemen efrkwl'kmekvalatjjrwhayaAm

ki a$ baltvan ifíenektql jtidetetvpttvati hojjr mint bai,aflagra mtrme. ottan mm bőin* /Tű mig- y edurn/mqqktn e$ mtykqn fá t Pala., reba^affagra tm meáen VMA/oe m in t bog igen $vw fertn vala e$tyet ^ inog MÜatu akama ftetocga Pennyt ba$affagje vént elp$et bamatyat fhtna f tw .e t meg ballaJnaya j bff$a menve, ha kedúra térni hullatom meg a ItgentM j b a tfty# vernityt/ £*t$enicgm nafrfokifyu leltnek.* ve$hk vala tlic^eket mattH/Jutn cg ífyn vttz$ w-nemeti 1 párnáié*

* netvflíiatuúcuan e$$t$etbo$$avennie maieegbalwan iflentfó/kriwkvala venudmiie/~kiadanehbeírom a* ári almae eemeg tnneytn rm keleti yatna ewvelt, £ t ment tyttt aj tyúmenefi vite$ eebamatyativtja futnia a$ kannal fe (egottan el ballada a vitelt £e a vitt} ki veue kebelebfl a$ tft ottan almot ee eleibe vett, oldaltftk tata az íeari a\ almot vtrnmaüuamek meg oda tata addigwl ballada axnt .BermkozűV elbaliattavolnaefmegalean.

\ rnajdJktr eevgm tfnavitq. harmatot e» Tfltg nehejtptek kefoglen aj lenne a; abnak, et el ballada avuq / bofiafa vtmts ee mtg tyu f&efeget. Xekk$exent ayyi$ lean a$ telek * ki igen g*i$ aiokva megien ti}ta > 5 tyomente vi*e$

t

Page 71: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Fel’wl lezen az [hág] haragos hiro, alól az rettenetes pokol. 19iog felöl az vadalo binek, bal felöl zantalan ördögök, kinok' lOrra vonwan, belpl az lelki esmeret, lezen mardosuan, es. kiwel mind ez velag eguen. Akkoron mennek az iok az prpk prpmre.

5 es az gonozok az prpk kinra. Oh en istenem vayha ezekbe ven­nék ezt a bines emberek, Az prdpg, három binewk miatt nagob rézre kárhoztatta az lelket, errpl oluastatik ill’en,Példa Vala regenten eg kiral', kinek vala eg zep hayadon le;lha, ki az balwan istenektől feleletet vptt vala, hog

10 mint hazassagra menne, ottan meg halna, Ki meg y- eduen, mezpkpn, es erdpkpn yar vala, es hazassagra nem megen vala, De miért hog igen gors seren vala, ezt zer- ze, hog valaki, akarna ptet. hozza vénnyé hazassag ze­rent, elpzer hamaryat futna p vele, es meg halladnaya,

15 hozza menne, ha kedig a leah haliadna meg a legent. ta­hat feyet venneye, Es ezen keppen nag sok ifyu legenek veztik vala el feyeket miatta, luta eg ifyu vitéz, [io nemes] Opomenes) newo, Ki akaruan ez zizet hozza vennie, méné eg balwan istenhez, kinek vala venus neue, Ki ada neki három ar-

20 arí almat. es meg taneyta mikeppen yarna ew vele. El mene azért az Ipomenes vitéz, es hamaryat foga futnia az leanríal. Ki lég ottan el ballada a vitézt, Es a vitéz ki veue kebelebpl az eg ararí almat, es eleibe vete, Oldalt fele lata az learí az almat, vtanna futamek, meg oda iara, addig cl

25 ballada a vitéz, Es mikoron el hallatta volna esmeg a learí. masodzer es vgan tpn a vitéz, hannadzor es, Meg nehezeytek kediglen az leant az almak, es el ballada a vitéz, Hozzaya veue, es meg tpre p zizeseget. Lelek zerent az ziz lean az lelek, ki igen gors a iokba, meglen tizta. Az Ipomenes vitéz

67

Page 72: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Migien * $ kihatomatahalmoknakmiatt* i tolta meg a lelket, Ziuhia iíUk, luuelfegnek mi sut a- fof uenfejjnekmiattiL eepaMjnafaffnakmiattvi kikkel , rmnJQwlag’telfo/éeejenkefpcnmey-$eftyfefüe*ntqfc | tyiiy foefegenek tqtnfiujnt, cb hc&t ve$i pókobiak fene keze. holott kmo$;a ftet mini fflkltfl fykke Mjfl( vcfft.

sU hatóitól p l itt a$ ita t ítfUÍeftd mén embet a$ halaitól mett nem kefik/J&ureírt van bqlé Salamon eékftíue f

4itk hatod te^cú jTnaefok tokot ab embernek a halnak- j emlekejétiként italban fok belen telentetikmm. Mett tár mondc^en bflt. £mle kegd m cg embet a tt vwlfo halaéo) tal.ee foha nem vetkezel. £e vtan vá mond fent Jfetnald.A$ hM nak jeneden való meg- cmUktseti nőé boáogty: £$t vek tnfcltc embet mlo holott iaxanl cé (óba nem vet kqik/ Xouabba vg mond$cnt Agoífon totót, őemmij vtjnn cl nem wn$a a$ cm bett btjmoinrikcfpen ajhal aínaJk gnkozlatoe meg cmleke$eti.7Jlt*t 3 halai te$i cm bevt.ymagnt meg alommá minden eket megvtalm'a,. ee penitenaat tattamá.Tílett vy- mond jómként Jete niniit6 Joctpt/'fynriot metf vtsd mindeneket ki minden, koron tjunJoú q magút meg- halon ionok lennié.7Hett jCmeknek kmanfamumtg xnvUtn.dkmikount vala ki gondolta f magot uten leutj u)?n minAmeket etbaJma im biek kutanfagn meg vtaltatik rnikoumValakigon dolta hog-a$ (»ttjk tciUJvalo napon lejen fetgekeknek etke ■ Jzletn tk kcudfegt meg vtaUntik, mikoion vala ki e$$meben gonddta^boeraki moftan oka* lennie fell'eb valc egebcVntl tttcttelvL fylJbe mindeneknek lobok ala..

Page 73: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

kediglen az prdpg, ki három aran almaknak miatta 20c'all’a meg a lelket, Tudiía illik, Keuelsegnek miatta, fps- lOvuensegnek miatta, es paraznasagnak miatta, kikkel mind ez velag tell’es, Es ezen keppen meg zeplpseyti es meg1

5 tori, 9 zizesegenek tiztasagat, es hozza vezi pokolnak fene- kere, holott kínozza otet mind prpkkpl prokke:— Ez a vege,

Az halairól zol itt az iras (Zf)Mlekezzel meg ember az halairól, mert nem

késik, Ez igékét irta bplc Salamon eg kpríue- 10 nek hatod2 rezebe, Mell’ sok iokat ad embernek a balnak3

enilekezeti. zent irasban sok helen jelentetik meg. Mert vg mond azon bplc. Emlekezzel meg ember a te vtolso hala(d)lod- rol, es soha nem vetkezel. Es4 vtan vg mond zent Bernald.Az halainak zenetlen valomieg emlekezeti, nag bodogsag,

15 Ezt vele visell’e ember vala holott iarand, es soha nem vet­kezik. Touabba vg mond zent Ágoston doctor. Semmy vgan el nem vonza az embert bynrpl, mikeppen az hal­ainak gakorlatos meg emlekezeti. Mert ez halai tezi em­bert, p magat meg alaznia, mindeneket meg vtalnia.

20 es penitencLat tartania. Mert vg mond [zem] zent lero- nimus doctor, Kpnrien meg vtal mindeneket, ki minden­koron gondola p magat meg halandónak lennie. Mert zenieknek kiuansaga meg vtaltatik, mikoron vala ki gondoll’a p magat ill’en reuid időn mindeneket el hadnia

25 Testnek kiuansaga meg vtaltatik, mikoron valaki gon- doll’a, hog az p teste, reuid való napon lezen fergekeknek5 etke. Életnek keuelsege meg vtaltatik. mikoron vala ki ez6 ziueben gondoH’a, hog a ki rnastan akar lennie fell’eb való egebeknel. tetettetik fpklbe, mindeneknek labok ala.

1 Utána vízfolt van. Kötőjelnek nincs nyoma.3 LobkK. 309: heted.3 LobkK. 309-.halainak.4 LobkK. 309: ez.5 LobkK. 310:fergegnek6 LobkK. 310: ezt.

69

Page 74: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 75: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Vayha ezekbe venneyek ez fpldi kiral’ok, es minden feyedel- 21mek, es kazdagsagokkal beuelkpdpk ez velagban, mikep- 11 rpen az zeles palotaktul vitettetnek az zoros kopor(o)sora. es az világos es fenes palotaktul a rettenetes es setet ko-

5 porsoba, Es viragogkal,1 es kiion kilpn kárpitokká! meg ekesevvlt palotakbol,2 vitettetnek a bidps koporsoba, es min­den morhaual tell'es palotakbol az zegen riauaFas kopor­soba, Es fiakkal, leariokkal. es zolgakkal meg ekesplt palo­takbol vitetnek az koporsoba, ki irees, es minden fiaktul

10 es baratoktul meg foztatik. Oh hol vagon az el múlt pom- pasag, [bog] hol vagon az el múlt dicpseg, hol vagon az zol- gaknak serege, hol vannak az zep ruhák, arahas barson kamuka, [hog] hol vagon az lag es genge ag. [hog] hol vagon az kilpn kilpn io meg fptt etek, es venerek, Iay vezek,

15 mert. ki annak előtte nag gpriprpsegben el vala az palotá­ba. mindenestől fogua etettetik az fergektpl a koporsoban.Vg mond ezrpl zent Innocencius papa, Iay en zeretp at’am fiai, ezetekbe vegetek, Mert ime, ki eg keues idpknek elptte yl vala p hazaba, nag fenesseggel kazdagsaggal, ime mel’

20 zegetípl fekzik a koporsoba, Es ki nag diépseggel, pompasag- gal. spacialua3 idestowa az palotaba, ime mel’ rutol, mel' ondokul, es meg vtaltatott fekzik az sirben, Es ki genero- seges etkekkel iol lakik vala az ebello hazba, ime mastana- ba az fergektpl, meg emeztetik a koporsoban. Touab-

25 ba vg zol eg zent iras beli doctor az halainak emlekezeti- rpl monduan. Gyakorta kell embernek p ziuebe forgatnia ezt, hog mikoron, a bines lelek ki fog zakadnia a testtol. mel’ nag feleim el. ittetik meg, es az lelki esineretnek meny sok mardoso ezteni uel zaggattatik meg, Meg emlekezik

1 Ugyanígy LobkK. 310 is: viragogkal.1 A7. a fölött piszokfolt van.3 LobkK. 311: spacial vala

71

Page 76: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

aj ifaityltnef tiltott Jolffvkwl akiket tp t lomía iflermdL VMűinéotatvbmelleket túrta,foffnak rmaitm. megutalt bettUefeptme^onkoáik boyen, iflentql neki pemttnod ta aJott lAytheijaba. kiiftQtte, Qwattvi a$ yknnek itítt n e t tó i t e k t m e k m S a Ü } ( U i * t M $ ( r u } t o b o § $ u i * U a f a n a k l L i

feyqtfet úten lennie, kit dnem tmwjtatífat/ 1$ike$ik aj teltbe meg makoAnia,át ktfereptetik ki mennie .Tftegakat ya lóbbaftania 05 el vetett iJqket Jenem tyalgitítabk meg- iflentyU hatot tekent; tatái a) émultiSefet beyab* el ktftqtneklennii Cóalejötaxtúnme,mikeft>en 45vtm imv nők qj- teitúf Leptfet, £Lqím lekent/ & tattá tpffctfkkgt marmaraJanJű, (Siratta 0£ntqmagvU tjog iám tnuJ itlflm jfadfaet tietljatz volna minden pénteknek viffnfaffvit. &i*attit tóméba magot Ijtyate/h fotetffqjpmtnek icmJ Ijíjdkeácfeext et vettette 0) manJtiatnHan $tqk gentxpfegnek eleget,^e^bakkljtyatejkxt. laaj fetgtXnek vtafag- 0 óla tjwy totvtt a$ telket ? tuáafapanak rmatívi eltjuttu vcrU.tuanfftUoknakkmaba ntenJqvala ^F tiabba aj tf elm lenek jcrnatfUovtli/ amikazon tattá 0$ fyatíjatntr tan ka$dngfaertknak óvéqfcget,meg-$vtbi$tntiL tjopiyt ti vq tá ti. £V valaki etetnek na mtaffüLga $3 egmfcgiett míkmon alai)A ttkent\ e$ vdtumak vqjUjere&q tjama ttot fghhe f frfótti ketyim ádulta 4$ qxqk velaovffagnak. foiéflegtt/ nyíltan meg- efmeti \pg minő tyvm fts fefvt fega$mit^etetett qvelagun. /tymkfjbtn Q$emeimeg- Ijamatbfűónok CBfbzgrxttatmik <j affiHvan. /q p melle ke Áigíen vetSfgvt eex^betektíktt toikaneíjqen ve$cn lelek $etet. &taffan laffan yfbmumeg- fzketednek. nifahu meg-tfacuaJnak a minden tagi meg-kemeneSnck.efiO

Page 77: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

az isten tpl meg tiltott dolgokrol, kiket tptt, L’atta istennek 2 2parancolatit, mell’eket turiasagnak miatta meg vtalt 1 Ívbe tell’eseytenie, Bánkódik hog az istentpl neki penitencia- ra adott idpt, heyaba kpltptte, Siratt’a az istennek rette-

5 netes iteletinek. indolhatatlan. zoross1 bozzu allasanak. ki feyezeset, ielen lennie, kit el nem tauoztathat, Igekezik az testbe meg maradnia, de kezereytetik ki mennie. Meg akar- ya iobboytania az el vezett idpket, de nem halgattatik meg istentpl. Hatra tekent, latt’a az el múlt idcyet, heyaba el

10 kpltptnek lennie, Es aleyt’a azt lennie, mikeppen az vton iaro- nak eg reuid lépését, Eleyben tekent, es latt’a hog prpkkpl meg maradandó. Siratt’a azért p magat, hog ill’en reuid idpben, [ríerher] ríerhette volna, minden zenieknek vigasagat.Siratt’a touabba magat, hog a testi generpseg[eert]nek reuid

15 hizelkedeseert, cl veztette, az mondhatatlan prpk gerierpsegnek edesseget, zegenkedik, hog a testert. ki az fergeknek vrasag- a ala haytatott, az lelket p tunasaganak miatta el hatta volt. ki angaloknak kariba vitendp2 vala. Touabba az p elmeenek zemeit, fel emeli, es mikoron latt’a az halhatat-

20 lan kazdagsagoknak dicpseget, meg galaztatik, hog aztel veztette. Es valaki eleinek3 ríaual'assagos zegensegeert mikoron alaya tekent, ez velagnak vplgere, es ez homa- l’os fpldre. p fplptte kediglen codall’a, az prpk velagossagnak fenesseget, nyluan meg esmeri, ho mind ey voIt[ej es setet-

25 seg, az mit zeretett ez velagon. Azon kpzben p zemei meg homal’osodnak, es forgattatnak p agaban. Az p melle ke­diglen verdpget, es az p be rekedett torka, nehezen vezen lelek- zetet. es lassan lassan p fogai meg feketednek. ayakai meg heruadnak, es minden tagi meg kemeríednek. es az

1 A Nytár.-ban közölt olvasat (zoroes) téves. Vö. 18/1: vess és nem vees.2 LobkK. 31 3: vitetendS.3 LobkK. 314: ez wilagy etetnek. A latin szöveg az u tóbb it igazolja: easque propter huius

vitae inopiam se perdidisse confunditur.

73

Page 78: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

mák meg- jakodénak a$ytefteben- eeetvfúie ketttlja raá a$ nagfyy dóimnak mattá/Ttlikoumajettfydi,ee qekijq tyafonlutofok ielen lednek twkefpen tfalainak elqttt k&d im okazonnalott vannak mm Jen tett tncnek- bfyúe k fpmdokUx) k kiket tyttsWdükmmJc nék keferuee tnnoHjonfagvt tejnek okét ttuonek dlene, Zenem akavuan a^okta ttkaikme, káeiey. tetik tmyok nqnie / touabba. ielen Lejen egfelyl$i fygyhiek. utterttítflty, maffát angoloknak etqffegi. Cd kiU nrhtó vawfpi a}qtyutfrietettqet abba kítuptyk vette tttt Tflert Ija kqfflapick letfet leUttetnek qbene tatját anfin UUttogatnffdl engntcltttik meg- eejep eneklefeknek defftg- auL lju*attuttatiK kiatefcbql 77a ketyien ftet bal ti} te údeniha}qnJemenek feketefegt,&qgono$teUmenenekon ttokfagve* fettdmeffege lepattan n&g tetten eteffeytjtl yttehk meg &ctetv $ak}etrnt wUo Ijettelmfeggaa boioftátik meg ed etoud ktfeuytétik ki mennít a} tia. ucvLirfoflvettjhbqi ftkkoíon ottan 015 lelek megen 0} rt fakók** t$ mén kétbik ytet a& avakak m onJuan. fy it akat) vidék, ftld a j lelek ee monak/%, kd mernem rmon nak neki 43 ayalm k^ern m i általunk mentd be a$ tejbe, fan rm okolunk mtfr kU ieífckljat megen a$ otta hkaita bog-onnan mennen k im £&ftielmk *$ok nekie mikefpen a.) ayakak £nnek vtunna metfen ty jtm ekte. (% vrnn aj iiíekte cfnem metjetkt azokon ~VegQetveme$tn <9 fynek tetsyeu.ee ott m qftnh mett onnan ment wltbe. £eakko to n le y lq frnek. teteyete.aéJeítom ne$uen mt£$omont fagottot tjatiatijtyirubleenJ.&vfrTTiúnJqmafrnMk 0 te atkozott lelek meg atkozott toUwpnak cnwnak e&ya

Page 79: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

inak meg zakadoznak az 9 testeben. es ew ziue kette ha- 2 3sad az nag faydalmnak miatta, Mikoron azért ezek, es 1 2 rezekhez hasonlatosok, ielen leznek, mikeppen halainak el9tte kgzel iarok, azonnal ott vannak minden tete-

5 menek. bezedek. (es)1 gondolatok kiket tott, mell’ek minde­nek, keserues tano bizonsagot teznek,2 okét teuonek ellene. Es nem akaruan azokra tekentenie, kezerey- tetik reayok neznie, Touabba ielen lezen egfel9l 9r- d9g9knek rettenetessege, másfelől angaloknak erossege, Es

10 kiki mind varya az 9 t9rueriet es rezet, abba ki kpzt9k vette­tett, Mert ha kegessegnek iegei lelettetnek 9 bene, tahat anga-li latogatassal engezteltetik meg, es zep enekleseknek edesseg- euel hiuattattatik ki a testbpl. Ha kediglen 9tet. bal kezre itelendi az 9 erdemenek feketesege, es 9 gonoz tetemenenek on-

15 doksagos fertelmessege lég ottan, nag rettenetesseggel yttetik meg, es erew zak zerent való hertelenseggel ha- boroytatik meg, es erpuel kezereytetik ki mennie az ria- ual’assagos testből, Akkoron ottan az lelek megen az a- yakakra, es meg kérdik 9tet az ayakak monduan. Mit

20 akarz o lelek, Felel az lelek es mond’a, Ki kel mennem. Mon- nak3 neki az ayakak, Nem mi áltálunk mentei be az testbe, sem mi áltálunk meg kiue. Tahat megen az orra likaira hog onnan menrien kiwe, Es felelnek azok nekie mikeppen az ayakak. Ennek vtanna megen az zeniekre, az vtan az

25 filekre, es nem mehet ki azokon, Vegezetre megen az főnek teteyere. es ott megen ki, mert. onnan ment volt be, Es akko­ron le yl az fpnek teteyere, es (e)idestowa nezuen, nag zomoru- sagot lat, ha karhozando leend. es vg mond 9 maganak, 0 te atkozott lelek, az meg atkozott toluaynak, orwnak, es pa-

1 A bctoldott es talán idegen kéztől származik.2 A vessző mellett látható két vonás funkciója felderítetlen.3 LobkK. 316 is így :Montiak.

75

Page 80: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

tvonónak hiy alkuJók nak.ee barmi ij itqknek ? telke/lUi k&űn íH etta, badoghUttn Idekideftoua tekent latit 45 p tűi) Apát hit vallott a) kezcpvtfnet fflqtttfenejtjepúfte lent feketebnek. lennie a, fekete muciiknál eBijoHonal, tn ífatgrudűfcujvfon fű fotyijkodik.,lettenettB tatalmai téka yaltaffai monJuan ‘jay ia>} en nekem/Valiim ti voltodat fad a} en utcámat Tflinem de feyexb volté aj en toljam a$ tyonal, ee mákon fatebnejb a$ $u*oknale6, & ftketeba) tjoűa tu d /£ ő ime akkown ottani mén iderrik a$ pttfytp

Sa tanq t,Afffnek angolt monduan nekte7U éoAaUaJajt en banuttom/Cn vágok a$Jb$et$etoem teneked#ru^at Jenem éakteva^^lt^teMtejíáemljaual kqvdagnaknagob eiQts 'tDtfyatakkozon monfo a Idek'lti vugte, felel aj ntku monduan/ nem 3e meg mondottam e nnmaxente neked tjogm vágok a) fa jöhettem nekedq tusokat ee en Vtrnnat meg matattam nekedl & tn nékem mindenekbe It engettel eetjíttd eoen velem mankatkúttal ee minden tana ármat meg tyttet, feett lakozol tn átlagomba, tyol vagon jomoitifag, tmnden mgftfagn ek , hatott vagon etjfeg min Jen etckntkql/bút vagon $omyu(ag minden venexek nekol. tyobt vakinak fetetfegtk relagoflagnfkyi h)al vágjon bpoqf* ffywitiatnektf/tfourttvatfon banat vigadta lafmkql ijűbt Vagon fixáim engyttlefntkqi/bért wi on Otjciytas, kffbePr tefnektf. tytlvatfon bayaitas.v$tegfepiekqt botvaffon ot óeytai m eiteklcteifcgn ckqt h d va§xm okfyatatlan jtn.mtg tyiegeóefnekfl tjal mám nag jel ctrtdeflegnekqLtyolvaéon htdep modvffagntkqi tjM vagon tjnvfeg végnek .holott v a g m mindengonq mmJen ionek$. Űajetf en jeeetq ba

Page 81: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

raznanak,buyaikodoknak, es hamis hitQknek (e)g lelke, Mi- 2 4koron azért az bodogtalan lelek, idestoua tekent, lat’a az 9 12vruhayat, kit vallott az kerezt viznet1 fyl^tte, fenest, zeplpte- lent, feketebnek lennie az fekete zuruknal es hollonal, ta-

5 hat garlosagoson fel fohazkodik, rettenetes siralmai es ka- yaltassal monduan. Iay iay en nekem, Vall’on ki változtat­ta el az en ruhamat, Minem de feyerb volté az en ruhám az hónai, es mastan fertelmesb az zuroknal es, es feketeb az hollo- nal, Es ime akkoron, ottam meg jelenik az prdpg, ki ptet

10 elhitette, es kit 0 kpuetett es2 vilagba, Tudna illik, Satan ör­dögnek angali monduan nekie,3 Ne codall’ad azt en zeretp baratom, En vágok az ki zerzettem teneked eg ruhát, de nem cak te vág öltöztetett ez fele ruhaual, de ez velagnak nagob reze, Tahat akkoron mond’a a lelek. Ki vág te. Felel az ordog

15 nekie monduan. Minem de meg mondottam e immár en te­neked, bog en vágok az, ki zerzettem neked ez ruhakat, es en vtamat meg mutattam neked, es en nekem mindenekbe [h] engettel, es hittel, es en velem munkalkottal, es minden tana- comat meg. tpttet,4 Azért lakozol en orzagomba, hol vagon

20 zomorusag, minden vigasag nekol, holott vagon ehseg, min­den etek nekol, Hol vagon zomyusag, minden venerek nekol. holot vannak5 setetsegek velagossag nekol. Hol vagon bydps- seg, io illat nekol, holott vagon banat vigaztalasnekol, holot vagon siralm, engeztelesnekol, Holot vagon ohaytas, kpzbeve-

25 tesnekgl, hol vagon kayaltas, veztegsegnekpl, hol vagon or- deytas, mertekletessegnekol. Hol vagon olthatatlan zen, meg hidegedesnekpl, hol vagon nag zel, cendessegnekol, hol vagon hideg, modissag nekol, hol vagon hewseg, vegnekol. Holott vagon minden gonoz, minden io nekpl. O azért, en zereto ba-

1 LobkK. 316: wyznek2 LobkK. 3 1 7 :ez. A latin megfelelőben: in hoc mundo.3 A latin szövegben: Angelus-satanas dicens ei.4 LobkK. 318 : tewtted.' Vö. 8/14: hanem és jegyzet.

77

Page 82: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

TOtvm kiltfd iqueváem jme pokdbdi angolok if nek tt be, ee meg eneÚekik teneteJ a banatnak e8)onum*fagtiak mehet, a& igen kefemeffegee enekety Cjeket mon&a ?i<kg a leteknek -/faunon meg tdenik nekie. iflemiek oyent angxK, la.,. ee kmek q íjaguttvitat volt ifonlql £e monsa oJoga embex ki e$ velagon dtcuu tvUa* 9 untját Omdigtn ba dogtalati j^qtJqgnektxucatta0 atkozott tacantett allat. Onrin&entyatu vflennekatfy* ftlmJeni)* en teveled Vattám te mm lattal engemtt/ttncyhittalak tegeJet eenrm a. kautvU engem mcgacteneJ \j fonatatattam neked* (Bitem akartai engem megtyalgatnaJ €ted'da$ltf ma/hm qt dfynéí kqebeeB la/faJ Átpakolnak tjelet kinekeAjeeqte tett lm maii a te nrivulktietid mer iteltenek tegzJsQdcet rmnufa a) Angol, a kaxfyo$ott Ideinek/ Olfajett vcUlimki telentfyetncyc ktt/r. ebeknek vtnmiAmenifjdklamlalhat, aüan <pÓ4gr]knek(exem,tatenctelbt*mnJn*tífd (fpgok a t éfl&ixmtuan, kiítylabofogtalan lelek ^ qiqk kmok xa na&Kefetqfegekkel vonatxa*ik,Wd qttymk meg ma ueteü bo onkx as kqpen $embetj*nnak ale&knekqbme, vt monduan Ometigen keueLhettel eddigien, Omeligen fi nefTenjfetieskqttel etdbe es italba, ú met igenben kenet en qlt& tdbtbozbabatfonba ÚmetetqBvattaitmetgo# vattai TílonJítd meg m nekünk miettnem kmilkedet ma/lan, IJlUce nem rftneickeM etslbeUalba, muce nem qlty, jql kilen kilm zugokba bognem rnfek aonSoto$ kajJiKjr fagtol tyofrnem mgaJ$ maft-f^aedin^iráidMlUarrvfo Hal eebavatüJal/Tflieictnem$ota$ nekonk, /falelekm egatíuy;a keditkn ? teflet monduan Óftdqgnek temp le ma, a útmudtUiktű fntqttttek megengrm, 0 átkozott

Page 83: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ratom, kell’ fel, ipue1 velem, Íme pokolbeli angalok ipnek te elpd- 2 5

be, es meg eneklekik2 teneked, a banatnak es zomorusagnak 13reneket, az igen keseruesseges eneket. Ezeket mond’a az ordog, a leieknek, Akkoron meg ielenik nekie. istennek p zent anga-

5 la, es kinek p hagattatot volt istentpl Es mond’a Bodog az ember, ki ez velagon el tauoztatta ez ruhát, O mel’ igen bo- dogtalan vág, prdpgnek baratt’a, O atkozott teremtett allat.0 mindenható istennek atkya.3 Mendenha en te veled voltam, es nem lattal engemet, Taneytottalak tegedet, es nem a-

10 kartal engem meg ertened, Io tanacot attam neked, es nem akartai engem meg halgatnod. Ered' el azért mastan pr­dpgnek kezebe, es lassad az pokolnak helet, ki neked zerezte- tett, Immár a te miuelkedetid meg iteltenek teged. Ezeket mond’a az angal, a karhozott leieknek, Oh azért, vall’on ki

IS ielenthetneye kiwe. ezeknek vtanna, meny sok zamlal(g)hat- atlan, prdpgpknek seregi, rettenetest tamadnak fel, Q fogók­at cykorgatuan, kiktpl a bodogtalan lelek, az prpk kínok­ra, nag keserpsegekkel vonattatik, Mel’ prdpgpk,4 meg me- uetes bozzonkodas keppen zenibe hanríak a leieknek p bine-

20 it, monduan, O mel’ igen keuelkettel eddigien, 0 mel’ igen fe- nessen geiíerkpttel etelbe es italba, O mel’ igen zepen, keuel’- en,oltpztel,biborba barsonba.O mel'erps voltai, O mel’ gors voltai, Mond’ad meg mi nekpnk, miért nem keuelkedel mastan. Mire nem generkedel etelbe italba, Mire nem pltp-

25 zpl kilen kilen ruhakba Hog nem viselz gondot az kazdag- sagrol, hog nem vigadz mást felesegeddel, fiaiddal, leanyd- dal, es baratiddal. Miért nem zolaz nekpnk, Az lelek m- eg atkozza kediglen p testet monduan. O prdpgnek temp­loma, a te miuelkedetid ferteztettek meg engem, O atkozott

1 LobkK. 319: yew cl.2 LobkK. 319: eneklyk,3 LobkK. 319: 0 mindenható istennek átkozo ttá .4 Talán a g fölé fölöslegesen k ite tt diakritikus jelet törölte a scriptor.

79

Page 84: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

5

v

%m

am

iI

i* fi f *

ul*

2“ b

»lM

||

s I

i^

ji

& I te

sl.!'? tSjjHI

11

é

-**

-!

Page 85: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

fpld, 0 Satan prdpgnek lakodalma, kel fel hamar es ipuel 2 6velem, hog lassad az kínoknak helet, mell’ek ennekem zerez- 13vtettenek, te erted, kikbe en lezek itelet[nek napatul fogua, en velem lez azon] napaiglan, te fkeg] kediglen, iteletnek napatul

5 fogua. en velem lez azon karhozatban mind prokkol, Atkoz­tak legenek azért te zemeid, mert nem akartak latnia az egenessegnek velagossagat, es igazsagnak vtat, Atkoztak legenek a te fileid, mert nem akartak hallania az prpk eletnek igeit. Atkoztak legenet az te orrod likai, mert nem

10 akartak be ereztenie az zent iozagnak illatt’at, Atkoztak legenek az te rielued, es ayakaid, mert nem kostoltak meg az prpk mén orzagnak prpmet, sem nytottak meg az zay- nak aytoyat, az p teremteyeknek diceretire, Atkoztak le­genek a te kezeid, mert p.miattok nem oztogattatot ala-

15 mysna a zegenyeknek. Atkoztak legenek az te melled­nek belsp rezei, mertgonoz tanocokat1 areztnek vala kiwe.Atkoztak legenet2 a te labaid, mert nem latogatt’ak vala christusnak eghazat, Atkoztak legenek minden tagaid. mert el vettek en tplem az mennei prpmeket, Atkoztak

20 legenek minden miuelkedetid, mert prpk kínokat nyer- tenek ennekem, Ezen keppen atkozza meg az karhozott lelek p testet. íme azért zeretp at’am fia, mel’ ve- zedelembpl zabadeythatod meg te magadat, mel’ nag fe- lelmtpl menekedel meg, ha mastan [ez] ez velagon minden-

25 koron felelmes leendez. es az te halalodrol ketseges, Incel- kedyel azért mastan ez keppen elnie, hog inkab halalodnak ideyen prplhes, hog nem fel’ , Tanol’ mastan meg halnod, ez velagnak, hog akkoron kezg elned christusnak, Tanol’ mastan mindeneket meg vtalnia, hog akkoron cristushoz

1 A szokatlan helyen felbukkanó o túlzottan határozott vonalvezetésű ahhoz, hogy he­lyesírási hibának minó'sítsük. Vö. LobkK. 322: tanachokat.

2 LobkK. 322: legenek.

Page 86: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

yúudon rnépB, (bfetewytJma/hn a te txfkAet- *$yem torna hwtxifnak miatta. Ijúfraickcttan biUtnfayttó m$od almit v*ll)ci66/ öm tt bcvoff esbyté ember íúi^ekeák, Itnrne Menne eUebermnemonzk. kivan íeltUctme q fala tanuk idepen Ue^ iot ma/hm jctcty návrtfiá, tefr w t mexr tefacs mert nem tmScd mikmon mefftyak. €& nem tn tkvrmtyzttmk teneked Ijalatodnak vtarma jiebqxaia te beucatidba et rűlU?mJ(ni,meetl)aniaiuéfidctkepiek.d te rőlaé, mint te aUptanad. "7ja vem vttg$otfpdmí*tü& ma/l- cm ekedbe ttmamtAtd/volton kilqenyj‘egabnatv&terólad vptt&hfybe *pa teneked mafbinaba.ideyen tjcföad tatod-$• miami iát trn nedvettfytted küldened tjofrnem epeteknek, fegeytfegtn biptod/ZIhiunon tjaÜjatvitUn kt^datfa^katsflami/nalküdyatsietes ma/hm fr maffiának borotokat ifbennekyntit/ijúff-mikenan ki merj q velagboi yok'fvgaJyotnak tejedet be

bodoftfafjba, kttaJfün nekqntLsati*fiit.fentietek ’i ! *yNeii efnemt* Cc[mw.

enéeKsmminemy tottommi buknom gtmo$ mlas&iflennekefytte fanalatlan ksmmdenrton

láxckat, kaidagükat^egráeket.a^u^ftket.Tn^iv^tm. ta,minden vie^wmaffaffnel/k i H^rtemfekkeőtffien ifién net iffttj uelehj etent, íjöfrcQgvrjq ember dalolta, bettkq dek, €* 15 nemes embernek ^ofy^k^dnibffi^tabaut k o & y ^ r f t e m e u n a f r & n f d e t p . k i t p i t e n t q t t e n t i y ne f$ gvnq embernek tyfyű}0j eólatuan qtet,dalolta ka raltat, monda nekü> T5f vafrt**ai akto$ot ember rkiif' tmiqt djakattd 03 ttgMQfaffodnak miatt*., fae to $adyttem maftrn tjcpmfytfxMal mert iatüm tjoff gtl

Page 87: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

1

zabadon mehes, Gyeteryed1 mastan a te testedet az peni- 2 7tencia tartasnak miatta, hog akkoron batorsagos bizod- 14ralmat valhass, 0 mel’ bodog es bplc ember az, ki igekezik lennie ill’enne eltebe, mi nempnek kiuan lelettetnie 9 hala-

5 lanak ideyen, Teg iot mastan zeretg at’am fia, teg iotmeg tehec, mert nem tudod, mikoron meg halz, Es nem tu­dod mi tgrtenik teneked halalodnak vtanna, Ne bizzal a te baratidba es rokonidba, mert hamarab feletkeznek el te rólad, mint te aleytanad. Ha nem vág zorgalmatos mast-

10 an eltedbe temagadrol, vall’on ki lezen zorgalmatos2 te rólad, iguendgbe, lob teneked mastanaba, ideyen hozzad látnod, es valami iot tenfted, es elgtted kgldened, hog nem egebeknek segeytsegen bíznod. Mikoron idgd vagon, geyc halhatat­lan kazdagsagokat, Alamisnalkodyal, zerez mastan [m]3

15 magadnak baratokat, tizteluen istennek zentit, hogmikoron ki meg ez velagbol azok fogadyanak legedet be az grgk bodogsagba, kit adyon nekgnk, at’a. fiú. zent lelek.V4 VAla eg nemes Ámen.

[e js ember, nemi nemp tartomanba, ki igen gonoz va- 20 la, es istennek elptte haznalatlan, ki minden vton

iarokat, kazdagokat, zegeríeket, es pzuegeket, meg fozt va­la, minden irgalmassagnelkpl. Torten[n]ek. kediglen isten­nek igaz iteleti zerent, hog az gonoz ember halaira beteko- dek, Es ez nemes embernek hazahoz kpzel való puztaba la-

25 kozik vala, eg remete, nag zent eletp. ki tprtenetzerent ip- ue ez gonoz embernek hazahoz, es latuan ptet, halaira ko­rukat, monda nekie, Te vág e [ao] az aktozot6 ember, ki is­tentpl el zakattal, az te gonozsagodnak miatta, Íme hoz­zad ipttem mastan. hog meg gonnal, mert latom hog ha-

1 Nem mellékjeles a G. Vö. 2/8: Gergel, 28/5:Gergclnek.2 Az r fölötti vonás valószínűleg szándéktalan mozdulat eredménye.3 A törölt betűtöredék csakis a következ" szó első betűjének kezdete lehet.4 A sorkezdő V idegen kéztől származik.s Az áthúzott e idegen kéztől származik.6 LobkK. 324:atkozot.

83

Page 88: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 89: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

1 lalnak kezebe vág vettetuen, Es ha iol es tiztan meg gonan- 2 8daz, ketsegnekpl isten meg bocatt’a neked mind te bineidet. 9 14vnag irgalmassaganak miatta, vala meH’eket tgttel ifiu- sagodtul fogua, Az nemes ember kediglen, más napra

5 hallazta gonasat, Ezebe nem veuen zent Gergelnek mon­dását, h o lo tt vg mond. Az isten, ki neked meg igerte bineid- nek bocanat t’a t, holnapi napot nem igert. Az remete ke- dig, más napon regyel hozza ioue, es inti vala hog meg gon n eek ,' De az ismeg harmad napra hallazta, Harmad

10 napon ismeg el igwe az remete, es inte gtet a gonasra. de9 neged napra hallazta, Es lata a remete, hog nem akarna meg gonnia, monda nekie. Mint latom nem akarz meg gonnod, azért en tgbbe hozzad nem terek. Neged napon az­ért ez naual’as nemes ember, igen meg nehezedek, az korsag-

15 nak miatta, es kglde leuelet zolgayanak miatta a remete- hez, hog el ioné. Es mikoron be ment volna a hazba, ottan az grdgg meg foyta, a naual’as nemes embert, annera, hog ingen nem zolhatna, Es latuan a remete, hog nem zolhat- na, es hog immár, a halai bement volna 9 zayaba. mon-

20 da mind azoknak, kik az hazba valanak. Kerle(k) tiktek- et zereto fiaim, imadyatok istent mind zellel, hog mutassa meg nekgnk, mikeppen ez naual’as binesnek lelke megen ki a testből, es houa megen, Fel keluen kediglen a remete, az imádságról, tekente az haznak aytoyara, es lata eg i-

25 gén zep ifiu embert, 9 hozza ionie, es 9 holna alatt eg korí- uet viselnie, Ki be menuen, es meg aluan 0 előtte, monda ne­kie, 0 te atkozott bines ember, ime en vágok a te angalod. es hozzad iottem. ki neked [iegez] iegeztettem volt. ifiusagod- tul fogua te grizetedre. Valami iot tgttel volna, awag

1 Lehet, hogy a második n helyén eredetileg e állott; ebben az esetben az átirat így helyes:go ti(e )n eek .

Page 90: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

atomifnatkoJajl antofí^oramdokfag vttoafb/ amíg-rmod fogúkat, bvytyket, arva^ Mayakatgokozloítal volna, e* ifemuk igrpet tyalgattao Vobia, et eáttfvmgx lmaffag- 00 dolgokat tptttlvolna, en rmn3 $ faptben írtam volndL bt. a azokat ittletnÖL napvan ifimnek ekjtte eűnrind15 velag-elqtt,kt útuajUm w>bta tömeg nijta a$ondói a% kenuét ka tart vttía,e*monda nekie - Oatkqott telek mm derilja teged kyuettelek, mmJentja teged mtettelek,, tjotf- ú$agw dolgokba foglaltad volna magadat, egfcmtm w - )ago0 dolgokat nem tettel kit be írtam vobiekqkfriben.

'Iftmek okaett en non (hátodrm tr vded 113 en tnnáaluMtfmi kftftt ffeett 0átkozott lelek.ma eíjogiak teged,eB bwiat' rget te tifltd/ Ce $eket mqg monduan a$ angol tlengek q d$U 2 atwxn Qtketcg remek, ifmegien tekente a$ (jajnak ajrfoynta/etlata eg-fekete eméeivt.Uiqme, evaj kot n o k \)a$aba bemenme, tervtannáefr t^es^ekef vinnie, eeqtet u a flrn t, £$mttvoue qvtarma $amlafyatatían yráqg- (Jknek fokaffaga wetkoaiak monda a$qxdqgqknek fe ji Sebnek aUuvjpet/ Oenjeutp banatom. engxmoful vettem teneked íjog-rnnentovw* mindenkoron lég rm velünk,eem tfánk fofya dnetauúfttúslflon&aynct enéketminekemik-

eevigafitatmeg-mmket/' j/fa nauaitaskaz kedigéen monda fyne QKpme/b eneklek eowegmga^taUak, Cőkt&k entkleme Oj mutatós ka*fyo)ando embet monduan /{tkopttletfen űq Ff kiben engemet aj en m rnn jvgndctt/Átkozott letfen etj en m ám nak meljt h engemet jnfeltf fltkiyottlegű) og

ffyd kibe lakottam,, /Itkojott legen aj egntk velagufeytoal lah/naf>. tyod eeéillamyk, mellek 01 nekem veíaguffngüt loJgaUattnnaks A ftojtak legentk aaftwfnofc. martvromi

Page 91: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

alamisnalkodast, awag zarandoksag iarast, awag imád- 29sagokat, bpytpket, awag eghazakat gakorlottal volna, 15res istennek igeyet halgattad volna, es egeb iragalmassag- os dolgokat tpitel volna, en mind ez kpriben irtam volnék

5 be, es azokat iteletnek napyan, istennek elptte, es mind ez velag elptt, ki oluastam volna, Es meg nyta az angal az kpriuet, kit tart vala, es monda nekie, O atkozott lelek, men- denha teged kpuettelek, menden ha teged intettelek, hog iozagos dolgokba foglaltad volna magadat, es semmi io-

10 zagos dolgokat nem tpttel, kit be irtam volnék ez kpriben.Minek okáért en nem dicekedem te veled az en angal tarsim kpzptt. Azért o atkozott lelek, ma el haglak teged, es bucut vezek te tpled, Es ezeket meg monduan az angal, el enezek p elple, Latuan ezeket az remete, ismeglen tekente az haznak

15 aytoyara, es lata eg fekete embert, be ipnie, es az komák hazaba be mennie, Es p vtanna eg tizes zeket vinnie, es ptet reá ylnie, Es ime ipue p vtanna zamlalhatatlan prdpg- pknek sokassaga. Mel’ kornak monda az prdpgpknek feje­delmek a luciper, O en zeretp baratom, en gonozul ipttem

20 teneked, hog innentowa mindenkoron lég mi velpnk, es mi- tplpnk soha el ne tauozzal, Mond’ azért eneket mindekewnk. es vigaztal’ meg minket, Az naual’as kor kediglen monda.Íme prpmest eneklek, es meg vigaztallak, Es kezde eneklenie az naual’as karhozando ember monduan. Atkozott legen

25 az ey, kiben engemet az en ariam fogadott, Atkozott legen az en ariamnak mehe, ki engemet viselt, Atkozott legen az fpld, kibe lakoztam, Atkozott legen az egnek velagoseyto al- lati, nap. hód, es cillagok.mell’ek ennekem velagossagot zolgaltattanak, Atkoztak legenek cristusnak martiromi

87

Page 92: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

kik crifhifeztq veteket vntutcak , Atkcqmb Legenek tflen nf% min Jen $erui kiknek matyómba bijuanen vetktftrm f\tkű}ottlqftn o tt# marás fc$dteifltnnek M t fitkosott legen ifimnek fut, ki emberi nemzetért q vetet vntn. kme, küe bi}wm nem tfnieni vetkeznie. & tyn a$!uucl)fMttcm bemek feneke TtlonMas kmvet frrfpn- nekú. OÍmtse rftq bambink/iái tuáodamt enekqnret, a$ert metto V , afr lakommá, ami öi&atfunkba/ éxeknek vtannA vrje fűé naftut ifamek fut meg telének nekucmbemte/lbe. ketgtfan furnért yae$enekud meg-3epQtetuen,esteu*flL koum*ifHÍ wionatjéyeoen vifehwi koyyaitalofhr ml/Ve^qudeűM atgukual lakkel kmjattatMxrít. C6monm. nekte AfeUkenott embere,íme tál tatod, menij vmfajtketsttminemf km okát menüettem eeettaJmeff ffyeftefte, ee tycrfabca attam magamat te eretteJ es en y>etemnekt)ullif(uia# jakOeytotmíak kiqrjqynekm^ metr kábel > €e ebeket mfnd tefenrnnnek alevtvttaA' et enatmetmeff vtxdtat, e$en rólam nemmmJerlturttaí.^a lakat ennekem nem itítotl//l$ertÍiqtoyffqk raQadyat o k é iee vq fa ek pokolnak fenekere/ fytketUUrnn cq karfaott íeUk mm Au ‘iay'iay, iayennekem na, űatafnak/i\y ü$*ri en kefetuee ifuffoJalmam mindqs rqkkql qrqkke/ Cnnek martna lepomn e% qrJqaqk ta , ffaJuan qtet elvinek , ee veteKjfokolnak fentker^ OttnrmSqrqkkqf. ffttttfJUl- Ktfqjl mméxt meg* mén ✓ éen yr^efaerrifluS'/ k/nck ü$en usttfteffsceőifyfefr qiykkql qrqkke fimen. fU ett numfa $enk(betflex. ^tiennek iffajfaffzK a ^ a m . l i i ^ k i i t t ^ v e í a M ? ! nem akart pímtentiai twrtnma tmkozen ttqtUtwl

J

Page 93: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

kik cristusert 9 vereket vntottak, Atkoztak legenek isten- 30nek minden zenti, kiknek imadsagiba bizuan,en vetkeztem. 15vAtkozott legen, az ziz maria, ki zilte istennek fiat, Atkozott legen istennek fia, ki emberi nemzetert 0 veret vnta kiue.

5 kibe bizuan, nem zgntem vetkeznie. Ez Ion az karhozott em­bernek 9 eneke. Monda az luciper ordgg nekie. Oh mi ze- retg baratunk, iol tudod a mi enekgnket, azért melto v* ag lakoznia a mi orzagunkba, Ezeknek vtanna vr le- sus cristus, istennek fia meg ielenek nekie, emberi testbe.

10 kereztfan figuen, vas zegekuel meg zegeztetuen, es teuisk- [koronaual] koronát feyeben viseluen, az kopyaual, ostor­ral, vezzouel, es egeb algukual, kikkel kinzattatott volt. es monda nekie, O atkozott ember, ime iol latod, meny veresegeket, es minemo kínokat zenuettem eretted meg

15 fezeytesre, es halaira attam magamat te eretted, es en veremnek hullasaual zabadeytottalak ki ördögnek [m]- markabol, Es ezeket mind te semminek aleytottad, es engemet meg vtaltal, es en rólam nem gondolkottal. ha­lakat ennekem nem attal, Azért ti 91 dogok ragadyat-

20 ok el Qtet, es vessetek pokolnak fcriekere, Ezeket latuan az karhozott lelek, monda. Iay, iay, iay, en nekem na- uafasnak, Az lezen en keserues ríugodalmam, mind 9- rokkgl orokke, Ennek vtanna lég ottan, az ordpggk ra- gaduan gtet, el viuek, es vetek pokolnak fenekere.

25 Ott mind orokkyl gyttrgdik, Kitgl minket meg men- cen vr lesus cristus, kinek legen tiztesseg, es dicgseg grgkkgl grgkke Ámen. Azért mond’a zent Gergel’.Istennek igazsaga azt ad’a, hog ki itt ez velagban nem akart penitenciat tartania, mikoron tehette vol-

89

Page 94: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

m halálának. ideyen nem twctíjM botot afanfcnm & /ípenrjtgvfh n W v fr m inid/ Oltiftem éayaffa/l * M tK m (V <* Srn€6í IfOfr d fdetk$$ lk f m +gvurci bjal alanak i l y e n j eikbe dfdettevdt iflepet

dcLffotmuhntoí . 'Hint Urnátok y nekie M vtamk^fuis úm

efrtMrariaSydibi/WAZ fjentotnrttt Wcm/i mellette. t$ m in S $ e n h kqtrfúe fme tfymhpie efrqtfytr fán AjUtty bárónak eleibe etf'fotítn4qntk telket, tememM/$wet)U(i7Kald.fyteangvUoá,e8m kfuettykvafa5 leiket ? eu&etityl fogúén mind ? eleknek vegtzgitn .7* a te anthtiod y nekie ?ri$etuce valaen kediglen attm■/ fm<\ €e mindketten mJa$$nt vala $fet rwkqpen tét agaice&riptíat^Oeniajga eslfávejföetotefekenkez, embe /h n akdtte tt m int tjofrvgtyoworcup teg ifin ytfiténed 0 fityle. fá t a ln#o fyi emrek oka fafriffe efett. mhtb 01 te Kévééit, t)oÓ~nem aj en tmáu/omn&k ke$ebe, fy miett UMdvU kfietien l)ű$$aj>a tyojfnem a) en wnifvi - lom. fóde *5 fyett mett tyb wt$lnne 1)0$ nem w rmuelktJete- feme <9 iffcq itwv imin/kfönts mimSvvtn ■

^flondkjmeg ennzkem/mmemqk voítnnaí vx írmei f i lét Oy fufyff ' énnekem vaflvn eg-kfriumi/ fa min Jbe W gon műm teleteknek brnnneí .7flcmJaabm> TJh nem

kfnnnd/fetáecQ nW C$ kfritvnek neiie engidehnet - írnfeg, /ftf tjalalct biekkeítgttémbe/ e$ minden íeuclen tfb tyb vamm e$et íjjenel/ €0 ime mm Jeneknek ifely üwk va.,a}Oinynuem,imndentftvl fogú* benwvn űyvukfitd CG Iv$ett g leiket ennekem/ f c itty btto keőigien fijjcffits

Page 95: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

na, az 9 halalanak ideyen nem tarthat, bátor akar- 31na es, Zent Ágoston es vg mond, 011’ isteni capassal 1 6 rittetik meg a bines, hog el feletkezzek 9 magarol hal­alanak ideyen, ki eltebe el felette volt istenei

5 Regen [ ]Isten eg zentten1 Iambomak, ill’en rettenetes dolgot mutata.

Mert lattatek 9 nekie, hog vrunk xpus ilne eg ararias zekbe, es az 9 zent anria Maria mellette, es mind az pzenti kgrríile. íme azon kgzbe eg 9rd9g, hoza

10 az itel9 bironak eleibe, eg holt viteznek lelket, es mon­da, Íme hol a préda. Az te angalod, es en, kpuett’ok vala ez lelket, 9 eredetitgl fogua, mind 9 eletenek vegeiglen. De a te angalod 9 nekie grizetire vala, en kediglen arta- sara. Es mind ketten vadazzuk vala 9tet, mikeppen két

15 agar eg nulat. Demaga ez lelek vegezetre esek en kez­embe. Annak okáért, miért hog igaz biro vág, teg iga­zat itelned 9 felgle. Fele2 a biro, Mi ennek oka, hog [esse] esett, inkab a te kezedbe, hog nem az en angalomnak kezebe,Es miért iartal kgzelben hozzaya hog nem az en anga-

20 lom. Felele az 9rd9g, Azért, mert tgb volt <p)bine, hog nem io miuelkedete. Felele az igaz biro vrunk xpus monduan.Mond’ad meg ennekem, minemgk voltanak az 9 binei, Fe­lele3 az 9rd9g, En nekem vagon eg kgriuem, ki mind be va­gon iruan ez leieknek bineiue!. Monda a biro. Mi neue

25 az kgnwnel,4 Felele az grdgg, Ez kgriwnek neue engedelmet- lenseg, hét halalos binekkel egetembe, es minden leuelen tgb tgb vagon ezer igenei, Es ime mindeneknek itelg bira- ya, az en kgriuem, mindenestgl fogua be vagon irua, Itel- l’ed azért ez lelket ennekem, Az itelg biro kediglen, az xpus

1 Ezt a szót idegen kcz toldotta be. Talán ugyanez a kéz javítgatta a mögötte álló, eredeti­leg fekete tintával írt, majd vörössel is meghúzott Isten és Iambomak szavak /-jét. Ezeket a szö­veg írója valószínűleg kis i-vel kezdte.

3 LobkK. 332: Felele.3 Az első' szótagbeli e fölött tintavonás van. Funkciója felderítetlen.4 LobkK. 333:akenwnek.

91

Page 96: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Vejtrgke$(k batyaim/i/Űtiunvtoia cqixgvdmtAfféff vak anúci aj jú VlcniA/et numóii aj qfiáriak , én ff/ wfy »n7/ #7 akarok vetekednem aj yrdqggd 5 leieket*v

^kmekfiteie ajqjentfíá *]bffiu} £njetetq miiam, rmto von oq qrd^gnek nem tcifftUtvUtk meg aj ifiiKjfaff mikejp j>en tvupxUatvk meg te tqleJ, ki vág ért mírnn, w*nfaa loknaík apona, ment te mindeneket tdjec ee h#r, 'ifit, í}tua.todcgItlnxia harom ddffvt vett aj qidqgnek q dühe, g* rrurnXü Jtlonaadmeg ennekem tt nmuíAmö qvdyg, CiiJoJe tt embeteknek gondoUtttutawa^ non/ fiisle aj qtdog Tlem tudom, tyvtnem cak ajokaita* dóm, m elteket kilfq tetem ennék miatta. i*mxff-$úla/l mtkrmitítM. vefjetek ejembt lílaS Jirlgvt kexJt q tqli etjj ónunk jij manux mondjon Wl<ntdix3 meg enne kém tepjm7fhnemq athU iiyakieityiqUjeh eyiea/h a tt k<phtcdh?l. fitete a; qrdqir. £> emmí agt d nem ty t qlljeti tjanem áík hídnui miJkAfitní jexetet KhlaÍl aj ifiem jextíetit vaUandk qjúiebeaka* m dtnaá tri, ntd legen, learottan ki faxantuhk aj en tfriuemoql tyatmoJSaujut kerJe űtj éodogjjj ma\úx ajqtdqff tvl mondunn 7í1ondttd meg ennekem ttjeaeA qtdqtr. x}*tfon cür fexbámet bmep eeannewt el Jókait en f i, amtob tyojrnem tettetne boóanaíta. meaíen ti ej ve lagba, jaeteaj ynfyg monduan/Tbh cm o lt fe ttd medimteff, k i meg nem teielj et Aj a akitrandbimext a ka* mdtncifjr bmeB lenen / tja a \vUtojtalfa,aj qgon s oj akataítut, eeqeleibe veji aj iflemjetetztvt, merri prdqg vagon minJaj fenj tnvtíjatn tjat ejekd Ijoluan aj ucgaJtnitiflüffn

a t y a r n c g /& a ( W i n 7)(* m o n 3 i\

Page 97: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

vezteg kezde halgatnia, Eleue iarola az irgalmassag- 3 2nak anria az ziz Maria, es monda az 9 fianak, En ze- 16vretg fiam, en akarok vetekednem, az grdgggel ez lelekert,Kinek felele az 0 zent fia Ihesus, En zereto áriam, miko-

5 ron az grdggnek nem tagattatik meg az igazsag, mikep­pen tagattatik meg te tpled, ki vág en áriáin, es anga- loknak azzoria, mert te mindeneket tehec, es tuc. Ta­hat a bodog ziz Maria, három dolgot vete az grdggnek9 eleibe, es monda, Mond’ad meg en nekem te naual’as

10 grdgg, Tudod e te embereknek gondolatt’at, awagnem, Felele az ordog, Nem tudom, hanem cak azokat tu­dom, mell’eket kilso tetemennek miatta, awag zolas- nak miatta, vehetek ezembe. Mas dolgot kerde 9 tőle azzoríunk ziz maria monduan. Mond’ad meg enne-

15 kein te grdgg, Mi nemg allat az, a ki el tgrglheti az irast a te kgriuedbgl. Felele az grdgg. Semmi azt el nem tör­ölheti, hanem cak, tudnia illik, isteni zeretet, Vala ki az isteni zeretetet valland’a g ziuebe, akar mell' nag bi- nes legen, lég ottan ki faragtatik az en koriuem bol.

20 Harmad dolgot kerde, az bodog ziz maria, az ordgg- tgl monduan, Mond’ad meg en nekem te zegeri ordog.Vagon olf fertelmes bines, es anriera el zakatt en fi­amtól, hog nem terhetne bocanatra, meglen el ez ve- lagba, Felele az ordgg monduan, Nincen oll’ fertel-

25 mes bines, ki meg nem terhet, ha akarand’a, mert a- kar mell' nag bines legen, ha el valtoztatt'a, az g gon­oz akaratt’at, es 0 eleibe vezi az isteni zeretetet, merii grdgg vagon, mind az sem tarthatnaya meg, Ta­hat ezeket haluan az irgalmassagna(k) anria, monda

93

Page 98: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ity kfritií vaíp atto jenieknek., 63 l&tk ? eléírnék vegen. te**jtt q magot en tyt&am e»mmJm en nekem !Hjevafr ikgttinu ff gnak mrtría. eúmeg tiomarvilh* Knuk ingod mrtyofiKsfa}ieJigíen meltvtfum várfok ke*nem ate eJ effegee fiaJat,metta$ en bmmn igen nwgok/Wigen- mondaton ett qtet tjáragra mettmM)jteettem az en nfUwMtmutí ee$ vdagot tjognem iflenem et- ünlek aj ett tvge&et irgnhniAffngnák. nmtk íjog koriptyVtn my tammactufemkmék. tetyjjaJfifamcmalk^dTifmtci guJcJ aj ttgalmafjagvt, Ce annakakant mufatn a jt foaaSom en tenekedlpfrtfa 013 at tefkmbe tnenJekmetr 41tatom lobbovtvmúl magamat, ee en Piktwatomnt- *wt- a te jiaJljtty almom te*eyteme/Vtf'tpg fanmit mehet nem okotok jeretnfm fanem átk ftetZJc mirt Jennek ejt tanom fdptte, e6$en ot\nytok. / íjofrfemmi iát nem tettem d te jrnt fauhiakeo en tnemtemnek tiftetfegete /{ in t kedektegeM ketfiflegeBafteriom, tje# kfríftql’en mytutm imxt fentibe} etíea}ei nem -fbfamljaivk tjflnem óik te fajaJ, <fkn igenei eegondolátokká/ ú?vlc aj y Megen ej tdek en tyoftam/fllinem Je nem kdie meg tynlg atnomqtet &)ü volna izembe*,kimafh meg nem tynl cputmtyvi / tya telfeB j utret meg inóeytnfnak tdted <uto rattmud nkaxnaya magot meg wbeytviniíx. 7tlrmuíi mkcibksttennekem megtjatyptnom entjoftam kenynitü kot ki Várfok lícffaimafjfagTmk afnia jeldc tíjpzJqg.€} itt aka*atbol m fonnrit nem tuttnm, Jelja v$~ vagbn rwkefptn mtmJoJ bjjoneycnJ meg nyíuan való akpffag- gntsJelelt d% v*gnlm(Xttaixft]cűk anno. m anJiutn.TUd tatían va gttjegm ytoyg ftogm tenekeb feleltek/€je

Page 99: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

az kg<r>ríúl való allo zenieknek, Ez lelek 9 eletenek vegen. 3 3tereyte 9 magat en hozzam, es monda en nekem, Te vág 17rirgalmassagnak anria, es meg riomorultaknak irgal- mazoya, En kediglen méltatlan vágok kérném a je ed-

5 esseges fiadat, mert az en bineim igen nagok, es igen ingerlettem en gtet haragra, mert ijikab zerettem az en akaratomat, es ez velagot, hognem istenemet, Kerlek az­ért tegedet irgalmassagnak anria, hog korigrgl1 ray- tam, mert te semkinek, te hozzad fol’amonak, el nem ta-

10 gadod az irgalmassagot, Es annak okáért mastan aztfogadom en teneked, hog ha az en testembe terendek, meg akarom iobboytania magamat, es en akaratomat [ak] a te fiadhoz akarom tereytenie, vg hog. semmit egebet nem akarok zeretnem, hanem cak 9tet, De mindennek= =fel9íteI

15 ezt bánom, es ezen ohaytok, hog semmi iot nemtettem a te zent fiadnak, es az en teremtemnek tistessegere.Azért kerlek tegedet kegesseges azzoriom, hog kgrigrgl’ en raytam, mert senkihez egebhez nem fol’amhatok, hanem cak te hozzad, Ill’en igekkel es gondolatokkal ioue, az 9

20 vegen ez lelek en hozzam, Mi nem de, nem kell e meg halg- atnom gtet, Es ki volna az ember, ki mást meg nem hal- gatnaya, ha tell’es ziwel, meg iobeytasnak tell’es aka- ratt’aual akarnaya magat meg iobeytania, Miriiuel inkab kell en nekem meg halgatnom en hozzam kayalto-

25 kát, ki vágok irgalmassagnak anria, Felele az grdgg.Ez iir akaratból, en semmit nem tuttam, de ha vg vagon mikeppen mondod, bizoneycad meg nyluan való okosság­gal, Felele az irgalmassagnak anria monduan, Mél­tatlan vág te zegeri grdgg, hog en teneke(e)d felell’ek, Eze-

1 A szórendi változtatásra jellel utal a seriptor. LobkK. 336: de mind ennek felette ezt bánom.

95

Page 100: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 101: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

két haluan az igaz biro, vrunk xpus, monda az prdpgnek 3 4Nem itelhetem meg addig, meg nem hallom meg, az p io es go- 1 7vnoz tetemenet, awag az prpk eletre, awag karhozatra, Ezt halwan az prdpg, vezteg [kezde] foga halgatnia, Es eleue

5 iarula az p angala, es monda, Vram az en kpnuem engedel- messeg, mell’en engedet te neked,1 es benne vagon hét leuel. tudnya illik, kereztseg, az p bpyte, p imadsaga, az p [ima] ala- misnaya, az p te hozzad való remensege, hit, kit tartót, mi­keppen az io kerezt’en hitet, az isteni zeretetet, Tahat azzo-

10 ríunk ziz maria, bozzontuan, az prdpgpt, monda nekie, O te riaual'as prdpg, mikeppen prizted a te kpnuedet, es mikep­pen tprplted azt el, ki benne volt meg iruan, Tahat kezde kayaltania az prdpg, monduan, Iay, iay, en nekem, mert [meg] meg caltal, mert en mind el veztettem, mit riertem

15 volt, es meg goztettem, Ez vtan eleue iarula az angal. es monda, Miért hog halalos múlt ki2 ez velagbol, es isteni zeretetet vallott, melto hog elpzpr meg tiztulFon, es men­tien be mén [oz] orzagba, Es az itelp biro, meg itele ptet mon­duan, Meglen volt akaratt’a elnie ez velagon, anne ideig-

20 len, kint zenued’ien, De miért neki, oll’ akaratt’a volt, hog prpmest [volt] akart volna elnie mind ez velagnak vegezte- iglen. Azért kell o nekie meg maradnia a kinba, mind iteletnek napyaiglan, es mind addiglan egnie, meglen tiz- ta lezen mikeppen az arari, mell’ a kohba bizoneytatik,

25 meg, Mert az en igazsagoni, hog mind addig kinzattassek a lelek, meglen meg adattatnak azok, mell’ek p miatta ha- missan, el vetettek, mind mentpl kisseb fill’eriglen, Az igaz meg fizetesnek kediglen, ezen keppen kell lennie, hog meg add'a azokat, melfeket vptt volt el egebektpl hamissan. es

’ LobkK. 3 37 : mellel enged te neked,2 LobkK 338: halalos bynben m vlt ky

97

Page 102: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

degtttvgm Jmuflgm aj elek tetei a) ötleteknek Q bata tmak lotttrlcknrk eedarmfnafüknaJk miatta., arntgíft r midik kn^attaffek fnacgatouumba rrnnJaJJigmígien eleget t^en AVMgayen jentteflemnrkaUajanak rm attn f etette <twag c%en ímatimnak yefeJfyefekjrfk- tmaíta TÍJett getnrk rmatta. (JÍtattaHk jmvgatoiauni nakytijf Cfiktí fyduan fon u n k maua muríJ*. fh Je eSeifege$fam,tea t mondod. Ijo/f a te barátid ftgeytr Ijaveyek a lelket, ftíelc a fiu /lfr vagvti cnjetefyutriani. mwmd'embe* vafamdtvrwuk mkab kcdnefb/annak keumefct *) ** tyammab tjaJfftttíá meg, ~Oermnek ok , aett en eóejfegte artam tejeeetetcfb vág en nekem imnd en bamvmi felett a$evt en jtntajwtm ketftda mnvt a kaijce minden megaJrttnfik teneked/ ée mari Ja afá Xflaxia, ín jexety fiamy cgketejb kezek t t tojUd, tudnia, ülik/tjogtj tekk nelaffa a rettenetté qrdogyket/eefc kaiig ne tyaüh a5 Q meg mewhfeket eegaJa^utíokat eg t)ogne qtfyen hmfeget,ee lég ottan mindenek meg- boéattatna Qn&ies Cfiajon }em yitlnntafba a lelek, foga Jtfacme mán Juan, X>ieyfeg adaffek tentkeJvi iften en tvxemtem/ee Utlq biram/fámon Ja a$afiwntL maiaa.r CnyeteUf futm Ijcfue ^ lelek aytatűffagaal ^olgaU en nekem eeŐUeu érmémét> e&rmnJtejolgui, idatee batahdat. kifckfztfplalnalcJieette p rinaj faguual//Lezt 0 fttylck edenfelplem kenlek tjofr gptbnaj elekkkel/ ee cwdUt tfnekie a rm kexcmefynk. e it l)úg tja vala. m át km fenned? vclnatixddit ajft ti végeztetnek lennie altattíiba, Cieknpkvfvtrjna tg te angol ki nekie aáattatdtvm .1 yttjehte trióda

Page 103: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

eleget tegen, Awag lezen az elek tetei, az of leieknek, 9 bara- 35tinak io tételeknek es alamisnayoknak miatta, awag hog 18ra lelek kinzattassek purgatoriumba mind addig, meglen eleget tezen, awag az en zent testemnek aldasanak1 mi-

5 atta 9 erette, awag az en baratimnak 9 esedezeseknek miatta, Mert ezeknek miatta oltattatik purgatorium- nak 9 tize, Ezeket haluan azzoríunk ziz maria, monda En [de] edesseges fiam, te azt mondád, hog a te baratid segeyt- hetneyek a lelket, Felele a fiú, Vg vagon en zeretg aríam.

10 Mert mel’ ember vala mell’ vrnak inkab keduesb, annak keremeset,2 az vr hamarab halgatt’a meg, de minek ok­áért, en edesseges aríam te zeretetesb vág en nekem mind en baratim felett, azért en zent aríam, keryed ammit a- karz, es minden meg adattatik teneked, Es monda a ziz

15 Maria, En zeretg fiam, eg kérést kerek te tpled, tudnia illik, hog ez lelek, ne lassa a rettenetes grdgggket, es so­káig ne halfa az 9 meg meueteseket es galazatt’okat, es hog ne grizzen hiuseget,3 es lég ottan mindenek meg bocattatna4 9 nekie, Es azon zem pillantasba a lelek

20 foga dicernie monduan, Dicgseg adassek teneked vr isten, en teremtem, es itelg biram, Es monda azzoríunk maria, En zeretg fiam Ihesus, ez lelek aytatossaggal zolgalt en nekem, es dicert engemet, es mind te zolga- idat, es baratidat, kik korrígl alnak, dicerte 9 imad-

25 sagaual, Azért 9 felglgk, es en felglem, kerlek hog ir- galmaz, e leiekkel, es add’at5 9 nekie, a mi keremesgnk- ert. hog ha vala mell’ kin zenuedg volna, tudd’a azt el végeztetnek lennie altall’aba, Ezeknek vtanna az io angal, ki nekie adattatot vala őrizetre moda

' LobkK. 339:aldozasanak.2 LobkK. 339: kerelmeset.3 LobkK. 340: es hogy ne erezen hewsigewt.4 LobkK. 340: hochattatanak.5 LobkK. 340.agyad.

99

Page 104: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

4? btyowk,l!7ram en euócttyl fvgua tovjci voltam kleknek ee q teftaick CB qtet tyuctrem a te ty%)a való íafoifoSnak $ezetáibql, {JkcJigkn unnJortjH tytvtúil mtaJat u$i mla/Oint kettek ttgvto litaaírnaj y nekie ^aljatféldeo} Vt mvnJmn/'tíem USkk gafr en titylefdL VaátmU- d taffaM fc fo m Valamit ahittvk^a Ittfm. £* g t tyúuan 4$ $mtek cháxek a$ rr ifcnt/ Cs tfy(m kqpen a letek,meg^abaóohian, mene menn^aiba. aj w k nugvJabn ta eea) pJvgnatf gnltycLtoffaffgat menenek pakolnak fen&txC/ fy n tje te ty a w rn fí a j mm fok bgedbtf. ydbe vtútd m agát/ fiU eJ tjkrwek^? rettenetes iteUtut> C B joim xtjq m m tA m k^W eu ra U k i tfnrhé aftnto/TopgM jotgnl q^alalanak ideyen & nem v q /^ e n ,J & n e k w a t d o iM fa x v lm w b d a i.

Page 105: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

az bironak, Vram en eredettpl fogua tarsa voltam ez 3 6leieknek, es 9 testenek, es otet kguettem, a te hozza való 1 8vlatasodnak zeretetibol, Q kediglen mindenha az te aka­ratodat tezi vala, azért kerlek tegedet, irgalmaz 9 nekie

5 Tahat felele az vr monduan, Nem illik hog en ti tgletek valamit el tagadda(t)k, Azért valamit akartok, a legen.Es ezt haluan az zentek, dicerek az vr istent, Es azon- keppen a lelek, meg zabadoluan, mene meri orzagba. az grgk riugodalmra, Es az 9rd9g<ok), nag galazatossag-

10 gal menenek pokolnak fenekere, Azért zereto at’amfi-a[i] enrii sok bezedbgl ezedbe veged magat,1 Felfed istennek0 rettenetes iteletit, Es zolgall’ ziz marianak, Mert vala­ki p nekie aytatossaggal zolgal, 9 halalanak ideyen el nem vez, Ámen, Ennek io aldomasa volna io helen.

1 LobkK. 341. magadat.

101

Page 106: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 107: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

SÁNDOR-KÓDEX

XVI SZÁZAD ELSŐ NEGYEDE

Page 108: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

RÉGI MAGYAR KÓDEXEK

3. szám

Page 109: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

SÁNDORKÓDEXXVI. SZÁZAD ELSŐ NEGYEDE

A N YELV EM LÉK HASONMÁSA ÉS BETÜHÜ ÁTIRATA BEVEZETÉSSEL ÉS JEG Y Z E T E K K E L

MAGYAR NYELVTUDOMÁNYI TÁRSASÁG BUDAPEST

1987

Page 110: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

K É S Z Ü L T

AZ EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KARA

MAGYAR N YELVTÖ RTÉN ETI ÉS NYELVJÁRÁSTAN I TANSZÉKÉN

Az előkészítő munkacsoport tagjai

KOROMPAY K LÁ R A KOZOCSA SÁNDOR, PARRAGI MÁRTA, VEKERDY LILLA

A bevezetést és a jegyzeteket írta

PUSZTAI ISTVÁN

A MUNKÁLATOK AZ MTA ÉS AZ MM KUTATÁSI PÁLYÁZATÁNAK KERETÉBEN FOLYTAK

BENKŐ LORÁNDVEZETÉSÉVEL

ISBN: 963-462-119-8ISSN: 0237—644X

Felelős kiadó: Benkő Loránd Kiad. főig. eng. sz.: 53225/87

Készült a Kőbányai Vas- és Acélöntöde sokszorosító üzemében

Tsz.: 861034 Felelős vezető: Kaizinger Sándor

Page 111: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

TARTALOM

Bevezetés .................................................................................................................................... • 7

A latin megfelelők lelőhelyei.................................................................................................. 21

Irodalomjegyzék ........................................................................................................................... 23

A kódex hasonmása és betűhű átirata ........................................ ... .................................. 25

j

5

Page 112: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 113: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

BEVEZETÉS

1. A Sándor-kódex hasonmásának közreadásával a Comides-kolligátum vala­mennyi darabja eredetiben és újraszerkesztett betűhű átiratban is a tudományos érdeklődésű közönség rendelkezésére áll (Példák Könyve: CodHung. IV ., Cornides- kódex: CodHung. V I., Könyvecse az szent apostoloknak méltóságokról: RMKód. 1.sz., Bod-kódex: RMKód. 2. sz., Sándor-kódex: RMKód.3. sz.,).

Az RMKód. 2. számának bevezetőjében részletesen ismertettük azt a már koráb­ban is megpendített, nemrégiben pedig újabb érvekkel megtámogatott véleményt (az érvek és az irodalom ismertetését itt már nem ismételjük meg), amely kétségbe vonja a Bod-kódexnek és a Sándor-kódexnek a kolligátumhoz való tartozását. Mivel a kétség az újabb érvek ellenére sem bizonyosság, indokoltnak láttuk a kolligátum teljes egészének hozzáférhetőségét előmozdítani, ezzel is segítve a kutatókat a kol­ligátum múltjának felderítésében.

2. A Sándor-kódexet, melyet első ismertetője, TOLDY FERENC ,,a régi magyar irodalom körül kitűnő érdemű Sándor István emlékezetének" ajánl (A magyar nem­zeti irodalom története. Pesten, 1851. I I , 81; vö. Nytár. I I , X IV . 1.), a budapesti Egyetemi Könyvtár őrzi. Jelzete: Cod. Hung. X V I. Nro 6. A minden bizonnyal XIX. századi kötéstábla barnássárga, sima, nem barkázott kecskebőrrel van be­vonva. Mintázata elöl-hátul egyforma. A széleken vastag, belül vékony párhuzamos aranyléniák futnak, közöttük vaknyomású díszítőlánc van.

A gerinc öt mezőre tagolódik. A második mezőben ez az aranynyomat áll: SEC. XVI,, ettől vízszintes aranyvonallal elválasztva pedig az arannyal nyomott cím: Az menorzaagrol (ez csupán a kötet első felének tartalmára utal). A negyedik me­zőbe az egyetem címere van arannyal benyomva. Az első, harmadik és ötödik mező alsó és felső határa két-két arannyal nyomott vízszintes lénia, közöttük vaknyomá­sú díszítőlánc van. Ezekben a mezőkben arany virágszirom a díszítmény.

A kötéstábla mérete 191 X 141 mm. A fóliók mérete 184 X 134 mm. A tőlünk közölt hasonmás mérete az első lapon mérve 167 X 122 mm. A kicsinyítés tehát a

7

Page 114: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

fóliók felületét tekintve 17 százalékos. A papírív eredeti nagysága a körülvágás miatti veszteséget is számba véve 30 X 40 cm lehetett. A kötés alkalmával a kódex lapjainak szélességéből (de talán a magasságából is) valamicskét elvettek. Ezt a meg­sértett marginális betoldások (31, 32, 39) bizonyítják, s közülük az első kettő azt is, hogy a könyvkötő a belső lapszéleket is meggyalulta.

Az írástükör mérete a kódex 1. lapján mérve 166 X 118 mm. Az írástükör a sar­kokon levő körzőszúrásokat összekötő függőlegesekkel, illetőleg vízszintesekkel ki van jelölve (a jelölés nyomai a 8., 10., 13., 14., 15., 16., 17., 22., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32,, 33,, 34., 35., 36. lapokon többé-kevésbé jól kivehetők). Vonala- zásnak (sorkijelölésnek) nyoma nincs (vö. LÁZS SÁNDOR: ItK. LXXXV [1981.], 680). A sorok száma a teleírt lapokon 28 és 32 között ingadozik.

A kötéstáblát elöl és hátul barna előzéklap követi, illetőleg előzi. A könyvkötő elöl 3, hátul 15 fóliót fűzött a kézirathoz. A kódex 1. lapja előtti lapon újabb kori kéz tintával bejegyezte: Sándor codex. A könyvkötőtől hozzáadott fehér lapok fű­zése elöl a 2. és 3. fólió közé. hátul pedig a 4. és 5., valamint a 11. és 12. fólió közé esik.

A 20 fólióból álló kézirat a fűzéseket figyelembe véve 4 fasciculusra tagolódik. Fűzés van a 6. és 7., a 18.és 19., a 28.és 29., valamint a 38. és 39. lap között. Az első két fasciculus tehát 3 kettős fólióból, a harmadik 2 kettős fólióból, az utolsó pedig 3 + 1 fólióból látszik állani, vagyis ez utóbbi csonka fasciculus. Már jeleztük, hogy a könyvkötő az újrakötés alkalmával a kódex gerincét is meggyalulta: a szétesett kettős fóliók leveleit függőleges segédcsíkokkal ragasztotta össze. Az 1. lap bal mar­góján a 6. lap jobb margóján, a 9. és a 37. lap bal margóján, valamint a 40. lap jobb margóján (még a hátul hozzáfűzött 8. fólió verzóján is) van ilyen segédcsík. Az összeragasztás során a könyvkötő nem ügyelt az eredeti fasciculusokra. Már a má­sodik fasciculust (ez a 13. lappal kezdődik, és a 29. lappal ér véget) sem eredeti alakjában állította helyre, mert ennek utolsó két lapja más minőségű (finomabb) papírból van, mint a fasciculus két kezdő lapja (13., 15.). Ez a két lap (27. és 29.) eredetileg a harmadik, ugyancsak finomabb papirosú fasciculushoz tartozhatott. Mindez azt bizonyítja, hogy a mai második, harmadik és utolsó fasciculus nem felel meg az eredeti fasciculusoknak. Az első fasciculus — úgy látszik — eredeti ösz- szetételében maradt meg, mert első és utolsó (a 11.) lapja azonos minőségű kettős fólió. Nem mond ennek ellent az sem, hogy a fasciculus két másik (beljebb eső) kettős fóliója finomabb minőségű papír.

Az eddigiekben áhítottakat támogatja az igen nehezen érzékelhető, egymástól különböző vízjelek elhelyezkedése is. A 3. és 9. lap hajlatában éppen csak érzé­kelhető vízjel összeforgatva alighanem korona lehet. A belül levő három kereszt közül a középső keresztgerendájának alsó kontúrja sejlik, a másik kettőnek csak a

8

Page 115: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

függőleges gerendája. Az abroncsnak nyoma sincs, ez nyilván a könyvkötő buzgal­mának a következménye. Mindez együtt kevés ahhoz, hogy a leltározott vízjelek bármelyikével is azonosítsuk. Ha mégis utalunk BRIQUET 4893. sz. (Les filigranes. Dictionnaire historique des marques du papier. Dés leur apparition vers 1282 jusqu’- en 1600. Génévé, 1907. I.) és G e r h a r d P i c c a r d VI/27.sz. (Die Kronenwasser- zeichen. Findbuch 1. Stuttgart, 1961.) ábrájára, csak azért tesszük, hogy sejtésünket megfoghatóbbá tegyük.

Jobban látható, és fel is ismerhető a horgony a 17. és 19. lap hajlatában. Nem vehető ki, csak gyanítható a körön kívül álló csillag vagy egyéb, és bizonytalan a gyalulás miatt a kör átmérőjének nagysága. Azonosításról itt sem lehet szó. Emlé­keztetőül BRIQUET 4 7 8 , sz. ábrájára hívjuk fel a figyelmet.

Bár csak részek (a kalap alsó félköre a gombbal, valamint az alul álló zsinórzat két szára) látszanak belőle (a 23. és 25. lap, valamint a 31. és 33. lap hajlatában), mégis ugyanarra a kalapos vízjelre emlékezünk, amelyet a Könyvecsében találtunk, és amelynek ábráját az RMKód. 1. sz. 9. lapján közöltük.

Semmire sem lehet menni a 21. és a 29. lap jobb alsó sarkában látható, valószí­nűleg azonos vonalvezetésű vízjelnyommal. A két nyomból (vízjelrészből) nem lehet az egészre következtetni.

A 21. laptól végig az első sorok alatt a papír nedvesedés miatt elbamult (megsö­tétedett); az oldódó tinta a szemben fekvő lapokra átnyomódott. Ez a tény a mel­lékjelek érzékelését megnehezíti.

3. Kódexünket elejétől végig egyetlen kéz írta. A grafittal írt fóliószámokon kí­vül, melyek múlt századi kéztől származhatnak, idegen, nyilvánvalóan korábbi kéz nyomai csak a 39. lap jobb margóján a 25-28. sor mellett fedezhetők fel. A négy sorban tintával egymás alá írt betűkből nem fejthető meg az egykori olvasó lap­széli megjegyzése, mert a könyvkötő a szavakat alaposan megcsonkította. A gondo­san megrajzolt és rubrummal színezett iniciálékat is (1/10, 1/18, 1/26, 2/18, 7/8, 9/24, 21/14, 31/10) a scriptor munkájának tartjuk. Legfeljebb az utolsó előttinél gondolhatunk arra, hogy idegen kéz is „besegített” .

A szövegíráshoz használt tinta színe fakultas sötétbarna, de a 22. oldaltól máig is fekete. Gyakorta feltűnik azonban a rubrum is.

Az írás típusa, melyet VOLF G y ö r g y (Nytár. II. X IV . 1.) kapcsolt barát gótnak minősített, a MEZEY LÁSZLÖtól (Codices medii aevi Bibliothecae Universitatis Budapestinensis. Bp., 1961. passim; Paleográfia. Egyetemi jegyzet. Bp., 1962.69— 74) kölcsönzött szakkifejezést használva zömében gothica textualis cursiva. A rub­rummal írt főcímek, kiemelések vagy kezdőbetűk típusa itt-ott a formatához kö­

9

Page 116: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

zeledik: ezekben a betűk nemcsak gondosabban formáltak, de általában nagyobbak is (pl. 1/10, 1/18, 12/18-21, 21/1-13, 21/14,40/26-28 stb.).

A kiemelés, másik módja, amivel scriptorunk él, a rubrummal való áthúzás vagy utánhúzás és aláhúzás(pl. 2/6: cristusnak, 2 /\4:A z, 2/22: keerdied, 2/23: Bizon stb.). Ezekben az eredetileg feketével írt kezdőbetűket rubrumozta a scriptor; a feketével írt szöveg rubrummal való aláhúzását a következőkkel példázzuk: 3/6: Az sayt es az, ley, 3/9: A z tikmonnak az feyeren stb. Átiratunkban mind a rubrummal írt, mind pedig a rubrummal utánhúzott vagy aláhúzott betűket és írásjeleket félkövér­rel szedettük.

A kódex második felének elején a Három körösztyén leán legendájában (a 21. laptól) új szerephez jut a rubrummal való írás vagy aláhúzás. Itt a dialógusban szót kapó szereplő nevét vagy megszólalásának indítását jelzi ilyen módon (bár nem telje­sen következetesen), ezzel is bizonyítva, hogy tisztában volt a szöveg dialogizálo jellegével. Hogy éppen ez a kézirat lett volna egy előadás szövegkönyve, annak el­lentmond az, hogy a rubrumos jelölés egy bizonyos ponton megszakad (24/1), és nem is tér vissza, holott a dialógus a legenda végéig (31/6) folytatódik.

A Comides-kolligátum tagjai közül — bár csak a címben — piros tintás aláhúzás­sal ezen kívül még a Könyvecsében találkozunk. Erre LÁZS SÁNDOR hívta fel a fi­gyelmet, jelezve, hogy a színes aláhúzás olasz humanista szokás volt (Itk. LXXXV [1981.], 680).

4. Hogy kéziratunk mikor, hol keletkezett, ki készítette kiknek és milyen szán­dékkal, s mi volt a sorsa, arra nézve a Sándor-kódexben közvetlen utalást nem találunk.

VOLl GYÖRGY, a Sándor-kódex betűhű átiratának első közzétevője (Nytár. II, 215-38) 1874-ben keletkezési idejéről még csupán ennyit mond: „Korát nem tudni” (uo. XIV. 1.) 1878-ban azonban már úgy véli. hogy a Comides-kolligátum. s benne a Sándor-kódex is, 1510 és 1521 között, de legrosszabb esetben is 1500 és 1530 között keletkezett (Nytár. V II, XXXVIII. 1.). SZILÁGYI SÁNDOR (A buda­pesti m. kir. Egyetemi Könyvtár codexeinek czimjegyzéke. Bp., 1881. 120) XVI. századinak, a Könyvkiállítási Kalauz (Bp., 1882. 30) és ZOLNAI GYULA (Nyelveml. Bp., 1894. 39) a XVI. század első negyedéből, K a t o n a L a jo s (AkÉrt. XVIII [1907.], 507) a mohácsi vész előtti időből valónak jelzi. Ezt V a r g h a DAMJÁN 1521-25 közé pontosítja (HORVÁTH SÁNDOR szerk., A Szent Domonkos-rend múltjából és jelenéből. Bp., 1916. 232), majd PINTÉR JLNÖ (Magyar irodalom- története. Bp., 1930. I, 652) 1521 tájára helyezi. Azóta kódexünket kérdőjellel vagy anélkül általában ezzel az évszámmal kötik össze (WALDAPEEL IMRE: It. XXII [1933.], 23; HORVÁTH JÁNOS, IrMűvKezd. 146; Kl.ANICZAY TIBOR szerk., A ma­gyar irodalom története 1600-ig. Bp., 1964. 134; Magyar Irodalmi Lexikon. Bp., 10

Page 117: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

1965.)- Kivétel az RMDE., amely ugyan többször 1521 tájára teszi kódexünk kelet­kezési idejét (1,491,512, LXXV. 1.), egyetlen helyen mégis 1518-at jelöl (I, 133). Ugyancsak 1518 körülinek tartja a Sándor-kódexet a TESz. is (I , 72).

Meg kell jegyezni, hogy a keletkezés idejéről nyilatkozók állításukat általában nem bizonyították. Valószínű, hogy a keltezett kódexeinkhez való hasonlóság­ból indultak ki. Ennél többet ma sem tehetünk.

Arra nézve, hogy melyik rendünk egykori műhelyében készült a Sándor-kódex, közvetlen bizonyítékunk nincs. A tartalmi elemzés két választ is megenged.

Az egyik válasz szerint - ez a régibb, és ennek hívei vannak többen — a Sándor- kódex domonkos műhelyben, közelebbről a margitszigeti apácák klastromában ké­szült. VOLF ezt azzal indokolja, hogy egykoron a Cornides-kolligátumhoz tartozott (Nytár.V n., XXXVIII. és XXXIX. 1.). Véleményét sokan követik (ZOLNAI, Nyelv­eiül. 39; VARGHA D a m já n : i.h.233; T ím á r K A lm A n :U K . XXXVII (1927.], 217, XL [1930.], 268; HORVÁTH JÁNOS, IrMűvKezd. 146, 218; IrMűvMegoszl. 265; PlNTf.R JENŐ Magyar irodalomtörténete. Bp., 1930. I, 651; KLANICZAY TIBOR szerk., A magyar irodalom története 1600-ig. Bp., 1964. 134; KARDOS TIBOR, A magyar vígjáték kezdetei: Kodály-emlékkönyv. Bp., 1953. 153; RMDE. I, 491).

Más véleményen van KNIEZSA ISTVÁN. Két érvet is felhoz amellett, hogy kó­dexünk ferences eredetű. Az egyik érvet magából a kéziratból veszi. Annak utolsó, latinul írt sorai ezek: 40/26-28: In Cristo dilecta domina hunc exemplum excepi de libro /ratus Bemardini de, Busty qui fű it fráter sancti francisci. Erre a három sorra hivatkozva jelenti ki KNIEZSA: „. . . nyilvánvaló, hogy a könyv ferences kéz­ből származik, sőt talán ferences barát is írta” (HírTört. 167). Nem említi, hogy T ím á r K á lm á n már jóval korábban ugyanezen sorokból éppen ennek ellenke­zőjét olvasta ki: „. . . a Sándor-kódex írója mégis elárul annyit, hogy ferences nem volt. Semmi közösséget nem vállal Sz. Ferenc rendjével, így nem is lehet annak tagja” (ItK. XL [1930.], 403). A KNlEZSÁtól idézett sorok valóban nem bizonyít­ják kódexünk ferences eredetét. Nemrégiben hangsúlyozta LÁZS SÁNDOR (ItK. LXXXVII [1984.], 588), hogy „a szigeti fehér apácák kölcsönöztek könyveket és másolnivalót. . . a budai klarisszáktól, netán a budaszentlőrinci pálosoktól, hiszen ezt magyar nyelvű kódexeink többszörös szövegegyezései is példázzák ( T ím á r K á lm á n : ItK. XXXII [1922.], 66 kk.; ItK. X L [1930.], 265-76, 397—412).”

KNIEZSA másik érve a ferences eredet mellett: „Míg a ferences emlékekben a III. típushoz tartozó kódexekben is többször található [ti. a L], a sok kódexszel képviselt II. rendszerről nem is beszélve, domonkos kódexben — a felette bizony­talan domonkos eredetű Sándor kódexet nem tekintve - ez a jel teljesen ismeret­len. A L előfordulása tehát szinte kizárja az illető kódex domonkos eredetét” (HírTört. 170). Ennek az érvnek az erejét egyelőre nincs mivel gyengíteni. Leg­

11

Page 118: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

feljebb azt kérdezhetjük: vajon az elveszett domonkos eredetű kódexek nem ingat­nák meg ennek a tételnek a helyességét?

Kódexünk bizonyára egyházi személy használatára készült. Ezt bizonyítja ez a szövegközi megszólítás: 1 /7: azerth is írok en, te nekQd iesosnak zolgaloya. Ugyan­erről tanúskodik a Visio Tundali megszólításnak vehető kezdő sora: 37/1: tíaraatok­nak kananokoknak apaczaaknak: es egyeb eghaazy embQrQknek. És végül egy ne­gatív érv: nem világi emberekhez szól a szöveg, mert a házasságon belüli tisztaságról való írást fölöslegesnek tartja a szöveg szerzője (fordítója?, másolója?). Erre gondo­lunk: 34/17: Nem zbkseeg ty nektek az hazaassokrol imom.

Hogy a címzett csakis nő, esetünkben tehát apáca lehetett, arra egyéb közvetett és közvetlen utalás akad. A kézirat első traktátusában két mondatra hívjuk fel a fi­gyelmet. Mindkettő női olvasót feltételez: 14/14: auag za b a « a g biraaserth nem akarya hog ferfywtul birtaasseek; 14/18: merth o l” zegen hog senky nem vezy feer- h<pz. Kódexünk utolsó példája (39/25-40/25) a ,,hálálatlan” apácáról szól. Ennek a példának tartalmilag érintkező változata Discipulusnál egyszer az iracundia, más­szor a loquacitas bűnének következményét mutatja be (Johannes Herolt, Sermones Discipuli de tempore et de sanctis cum promptuario exemplorum etc. Nümberg, 1483. Exemplum XXXVII., ill. XIX.). Az utóbbitól inkább a női konventek tagjait szokták óvni.

Közvetlen utalást is találunk kódexünk címzettjének nemére. A kódex utolsó, latinul írt sorai így kezdődnek: 40/26 .In Cristo dilecta domina hu ne exemplum ex- cepi. Ezt a latin mondatot a Nytár. II. nem közli, mint ahogy az a 35. és 36. lapon levő latin töredéket sem, mely valamely regulagyűjteményből származhat, ha egyéb­ként talán nem is szó szerint átvéve. Ezt két mondat is bizonyítja: 35/11: Tria debet facéré persona religiosa Scilicet. . . prelato obedire; 36/1: Sic quelibet persona Re- ligiosa debet esse fidelis in obseruacione professionis. Az elöljárónak való engedel­messég és a professio (tehát szerzeti fogadalom; vö. ANTONIUS BARTAL, Glossarium mediae et infimae latinitatis Regni Hungáriáé. Lipsiae, 1901.) megőrzése csakis egy­házi személytől várható el, de hogy ez a személy esetünkben nő, arra a latin töredék végén nem bizonyítékot, hanem ellenérvet találtunk: 36/1 -4 .Sic quelibet persona Re­ligiosa debet esse .. . Mansuetus in supportacione indigenfwxm. Éppen a Mansuetus neme győzött meg arról, hogy a latin töredék be nem fejezett mondatának utolsó szavában látható némiképpen szokatlan rövidítő jelet -wm-nak értelmezzük (36/4: electum).

A címzett társadalmi helyzetét és nemét illetően a legkevesebbet árul el a Három körösztyén leánról szóló mártírpassió (21/1—31/6). Ennek kódexünkbe másolt, a magyar viszonyokra aktualizált változatát nem tekinthetjük olyannak, amely kizá­rólag apácáknak, egyáltalában egyházi személyeknek okulását szolgálta. A bevezető

12

Page 119: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

didaszkália (21/1-12) nőkhöz szólt (KARDOS TIBOR: 1. OK. VII [1955.], 58), de a gúnyos záró megjegyzés apácákhoz méltatlan volt (21/9: ez okaaerth hoghainy- korth titgkeeth is oda ragadandnaak tahaath ty es wgyan te^etpk mynth qk tetteek az hytterth: es az zózesseegerth: etc Io uolna az kytpl lehetne). Ehhez kapcsolódva KARDOS T ib o r megjegyzi, hogy a mű eredetileg nem apácáknak szólt (A magyar- országi humanizmus kora. Bp., 1955. 364), és a maliciózus óhaj nem az apácamá­solótól származik (I. OK. VII [1955.], 58). Ennek ellenére sem kételkedik abban, hogy a Sándor-kódex a budai beginák számára készült (A magyarországi humaniz­mus kora. Bp., 1955. 362-3; RMDE. I, 133-4).

Bár kódexünk scriptorának kézírása sem szépnek, sem gondosnak nem mond­ható, még sincs benne semmi olyan, ami fogalmazványra — természetesen fordítás­fogalmazványra gondolunk - utalna. Nyilvánvaló, hogy másolattal van dolgunk. A másoló, bár gyanítható, hogy egy-két megjegyzés tőle származik (ha nem, akkor a fordítótól; ezekre gondolunk: 21/1—13: a már említett didaszkália; 34/17: Nem zökseeg ty nektQk az hazaassokrol írnom azerth nem írom az ó kessertetqkketh; 39/23: az tQb kenoknak iraassaat mind el haguan mert azokat tudny nem olyan zókseeg), semmit sem árul el magáról, s az írása egyetlen kódexmásolónk írásával sem egyezik.

Nyilván nem a kézirat tanulmányozása alapján KlLÁR ISTVÁN (A magyar kó­dexeknek nyelvi sajátságai. Bp., 1916. 51) a Sándor-kódexet is a Ráskai Leától má­solt kódexek közé sorolja. Magát meg nem nevező bírálója ezért alaposan megrója (Nyr. XLV 11916.], 399). Ennek ellenére az RMDE. többször Ráskai Leát nevezi meg a Sándor-kódex másolójának (1, 133, 512, LXXV). A kiadványunkban közölt hasonmás és a Ráskai Leától már hasonmásban közzétett kéziratok (CodHung. IV. és VI.) egybevetése ennek a véleménynek a tarthatatlanságáról mindenkit meg fog győzni. A scriptor személyét továbbra is homály fedi, és e tekintetben még odáig sem mehetünk, ahová LÁZS SÁNDOR eljutott: ő ti. női kézre gyanakszik (ItK. LXXXV[ 1981.], 680).

5. Átiratunkban minden mellékjelet feltüntetünk, akár van funkciója, akár nincs (é, g, l”, h, ó, q, y , y ). A z felett megjelenő vonást nem tekintjük mellékjelnek, mert az a betű indító szára. Nem jelöljük a betűvariánsokat sem (francia r, hosszú s ,J ), mivel nincs hangmegkülönböztető szerepük. Ugyanilyen okból az i ésy felett néha megjelenő vesszőt pontban, az e felett egyszer megjelenő két pontot a gyakrabban megjelenő két hosszú ékezetben egységesítettük.

Kéziratunknak van egy betűjele, amely egyedül itt fordul elő, más kódexünkben nem. Ez a cs hangértékű <. KNIFZSA a matematikai „kisebb m int” jellel jelöli (mi is), és ferde A-nek magyarázza, azaz kapcsolatba hozza a Bécsi Kódexből ismert L-

13

Page 120: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

vei, de nem azonosítja vele (HírTört. 117). Megjegyezzük, hogy a cs hangértékben használt < (kisebb mint) jel hasonlít ugyan a betoldott betűk, szavak vagy szöveg­részek jelölésére tőlünk szerkesztői jelként használt hegyes zárójelhez, de nem té­veszthető össze vele, mert ez utóbbi egy fordított hegyű zárójellel le van zárva (pél­dázva: az esetleges <e< adat olvasata csecs, viszont az így átírt (e) egy margóra írt vagy interlineáris e-t jelöl).

KNIEZSA kódexünket a mellékjeles helyesírású kódexek C típusába sorolja, és helyesírás-rendszerét így mutatja be (i. m. 117):

Hang Betűc ~ c : ez ~ < (ferde L)v ~ u : v, -u-, -w- ~ v, -u-, -w-ü, ű : v (ó )ö, ő : q

j ~ i : i, ypalatalizált hangok : fi, I”, t ”, g (de ny, ly, ty, gy, g is)hosszú magánhangzók : ee, aa, oo (rendszeresen, bár nem

mindig a mai hosszúság helyén; a két betű néha egymás fölé van írva)

h : th (ritkán)é : általában é

K n lezsa ehhez a táblázathoz csak egyetlen lapalji jegyzetet fűz: utal M unkácsi BERNÁTnak a „Hosszú magánhangzók a Peer és Sándor codexben” című cikkére (Nyr. IX [ 1880.], 300-7, 345-52). Nekünk több megjegyzésünk is akad a táblá­zathoz.

A c hangnak van c jele is, igaz, csak a latin eredetű szavakban (pl. 16/23: cym- balymos, 16/29: penitencia, 40/6: prouincialis stb.). Itt jegyzendő meg, hogy a c betű A:-t is jelöl (pl. 17/5: Clauikordiumpth, 1/29: macula, 4/1: coronayaual stb.), és hogy a sok < : cs mellé egyszer betévedt a ez ; cs is (a 12/22: ne erez adatot nyil­ván ne ércs-nek kell ejteni).

Az ü, ü hangjele kódexünkben sohasem v (ahogy KNIEZSA jelöli); ilyen jel kéz­iratunkban elő sem fordul. Az ü, ü hang jele: ö, egyszer pedig w (9/6: gypnQrw- segQth ~ 9/10: gyQÍÍQrósegQk),

Az ö, ö hang jele nem kizárólag az <?, előfordul az ew is (35/1: ewtQ 11/16: bewsegetól, 11/26,15/3: ewrQS, 14/8: ewrQs(e)sen).

KNIEZSA a palatalizált hangok jelei közé felveszi a t”-1 is. Mi ilyen jelet a kéz­iratban nem találunk. A ty hangjele kizárólag a ty.

14

Page 121: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A palatalizált hangok közül nemcsak a gy marad jelöletlen (tehát g:gy), hanem az ny is (pl. 1/6 : kynneb, ejtsd: kinnyebb, ti. 'könnyebb’) és a ly is (pl. 1/16: mel, de közvetlen előtte: m el’'). Ugyanide kívánkozik az a megjegyzés is, hogy az ly hang jele néha li (pl. 9/25: fqliól stb., de 2/2: fe lyő l is stb.).

Scriptorunk a kettős ékezetet nemcsak jésítő jelnek tekintette, mint a palatáli­soknál és ebben: 28/11: akar, hanem olyannak is, amely feltehetőleg a magánhang­zó jelének ismétlésére utal: 9/17: ébbeen, 9/28: uegézQth (egyetlen példa a két­pontos e-re), 33/29: kéress, 17/7: hét.

A hosszú magánhangzók sora kiegészítendő még az Q<?-ve 1 is, m ert ez többnyire o-t jelöl (1/19: zeretQok, 23/26: vakmerQQk, 24/27: QrzQoketh, 25/13: fydpQk, 27/21: sQQth, de 27/6: zqmelyQok, 29/30: engettQQnk).

Kódexünkben előfordul a szókezdő f f is (32/2: ffeleel[e], 33/11: ffelelee, 33/28: fferfyw tul).

KNIEZSA táblázatához az utolsó megjegyzésünk ez: az úgynevezett ném ah nem ­csak a í-vel, hanem a^-vel kapcsoltan is gyakran előfordul (pl. 4/3: di«?seegh, 12/3; vylagh, 12/4: egh stb.).

Az azonos alakú nagy és kis kezdőbetűk megkülönböztetése, valamint az egybe- és különírás eldöntése során az átirat készítői sem voltak mindig azonos álláspon­ton. A kéznél levő hasonmás az olvasónak e tekintetben is lehetővé teszi az ellen­őrzést.

Scriptorunk mondanivalóját ponttal, vesszővel és kettősponttal tagolja. Szerepük nem mindig világos, illetőleg hogy volt-e közöttük funkcionális különbség, az aligha dönthető el.

A sorvégi elválasztást általában két ferdén meghúzott párhuzamossal jelöli. Ez néha kettőspontnak is nézhető (pl. a 15/6: lampassok adatban). Mi mind a két jelet a mai kiskötőjelben egyesítettük. A jel néha a következő sorban megismétlődik (pl. az 5/26: keuanook adatban), máskor meg egyáltalában nincs kitéve (pl. a 10/14: nag adatban). Az utoljára felhozott példa egyúttal azt is bemutatja, hogy scriptorunk nem sokat törődött a szótagolási szabályokkal, még az egy szótagú szavakat is el­választotta, ha elfogyott a helye.

Már jeleztük, hogy másolónk rubrumozással igyekezett a szöveg szerkezeti ta­golására felhívni az olvasó figyelmét. E célra a rubrumozáson és a díszesebb iniciá­lékon kívül használta a korában általánosan elfogadott bekezdésjelet is, amelyet mi f-vel jelölünk átiratunkban (5/18: rQ th , 18/27: PE r<eed;\ö. CodHung. V III, 15).

Másolónk, ha hibát ejtett, javított. Ha a helytelenül leírt betűt átírta, a helytelen betűt mi kerek zárójelbe tettük, és utána a helyes betűt szedettük (pl. 13/31 : hala- ly(t)g). A törlést általában áthúzással vagy aláhúzással jelölte. Mi a törölt betűket szögletes zárójelbe tettük (pl. 13/19: [f^llire] fQlyre, 32/3: mond[a)uan, 32/27:

15

Page 122: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

[nem] stb.). A törlés jelölésére egy alkalommal ilyen jelet használ: A, mi ezt is szög­letes zárójellel jelöljük (14/22: zózessegQth [:]). A véletlenül le nem írt betűket ál­talában a megfelelő sorközi helyen külön utaló jel nélkül pótolta; ezeket mi hegyes zárójelben a helyükre szedettük (pl. 5/6: vta(n), 7/23: me(e)g , 8/29:ma<ű>yok, 19/12: eletne(k), 30/14: hyr{r)e stb.). Van, amikor a sorközi betoldást is külön jellel jelöli. Ilyen ez az adat: 15/24: ualo„{„nak). A lapszéli betoldások helyét min­dig megjelöli (2/27: sa y t’Xll>, 31/26: volna. * (*auag hog tiltanaya), 32/20: vyaskot- tanak A (zesseg)).

Korrektúrajelet használ aszórendi csere jelölésére is egyetlen alkalommal (13/13: kyuaalt keppen A nag dolgookerth A ualo QrQm). Korrektúrajelnek tekintjük a scriptor ugyancsak egyszer használt, valószínűleg törlést jelentő kerek zárójelét: 3/16: (ó altala uagyonk. elQnk. ingadozónk).

A scriptor tagoló jelei közé tartozik a fekete tintával való aláhúzás, ami egyes esetekben az előző sorhoz való tartozást jelenti (ilyenek: 4/31, 7/8, 31/29), más esetekben meg az egész sorra kiterjedő fekete vonal a szövegegységek határát jelöli (34/16, 39/24). Átiratunkban ezeket nem jelöljük.

A rövidítésekkel scriptorunk takarékosan bánt. A magyar szintagmákban előfor­duló rövidítéseket nem oldottuk fel, hanem ugyanúgy jelöltük őket, mint a scriptor (pl. 18/18: Instrumétum stb.). A magyar szövegbe ékelt latin szövegekben a rövidí­téseket azonban feloldottuk: a hiányzó betűket kurzívval pótoltuk (pl. 19/25-28, 35/3—36/4 stb.). Megjegyezzük, hogy az etc jele a legtöbb esetben nem ’és a többi’ jelentésben áll, hanem valamilyen nagyobb szerkezeti egységet lezáró jelként (pl. 1/9,5/30, 7/8 stb.).

6 . H o r v á t h JÁNOS kéziratunkat vegyes tartalmú kódexnek nevezi (IrMűvKezd. 177, 218). Valóban az, hiszen a szerkesztettségnek nyoma sincs benne. Az első há­rom viszonylag nagyobb teijedelmű darab között (1/1-20/28, 21/1—31/6, 31/7— 35/2) nincsen semmiféle tartalmi kapocs, de a továbbiakban is alig. Az egyes szöveg- egységek bemásolása véletlenszerűen történhetett. Ennek egyik bizonyítéka a 35. és 36. lapra bemásolt latin szöveg, amelynek szerepe ezen a helyen szerkezeti szem­pontból érthetetlen.

Az első szövegegységet (1/1-20/28) műfajilag traktátusnak tekintjük, mert a be­vezető sorokban maga az író árulja el, hogy értekezni szándékozik (1/6: eertee- kQznye). Prédikációról aligha lehet szó, mert akkor nem az 1 /7: írok szó szerepelne a folytatásban.

A traktátus latin eredetije ismeretlen, s párhuzama többi kódexünkben nincs. H o r v á t h J á n o s a fordítót vaskos humorú férfiúnak tartja, ki nemigen válogatta a szót. Ennek bizonyítására ezt idézi tőle:7/29:nekeemeeldmaasthaz békazalannath,

16

Page 123: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

azaz ’ne kíméld a potrohod’ ha részesülni akarsz a mennyei üdvösségben. A fordí­tónak tulajdonítja — a mennyországi örömökről szóltában — ezt a nagy önbizalmat és közvetlenséget is: 10/22: en is eledben meggk te nekQd mykorth oth leztpk es meg kerdQzleek mynth wagh.

A traktátust a Három körösztyén leán mártírpassiója (2 1 /1 -31 /6 ) követi. Ez a műfaji megjelölés viszonylag új (RMDE. I, 133, 512). Nem tartotta e művet a szó szoros értelmében drámának már KATONA LAJOS sem (ItK. X [1900.], 386), mert a fordító a dialógust néhány helyen összevonva elbeszélő részekké alakította. AL- SZEGHY ZSOLT ugyanezt irodalmunk legelső ismert drámai termékének tekintette, de megjegyzi, hogy maga az eredeti (a gandersheimi apáca Dulcitiusa) is inkább dia- logizált legenda, mint dráma (Magyar drámai emlékek a középkortól Bessenyeiig. Bp., 1914. 8 ; ugyanitt közli a kódex 23. lapjának hasonmását és a kódex dialógusba tördelt modem helyesírással átírt szövegét: 41, 3 9 -4 6 ) .

Ugyanezt a műfaji megjelölést (dialogizált legenda) használja HORVÁTH JÁNOS is (IrMűvKezd. 178). Még azt is hozzáteszi, hogy a fordító a drámai jelleget, mely az eredetiben sem teljes, eltörli (IrMűvMegoszl. 266). V. KOVÁCS SÁNDOR valódi drá­mának, pontosabban mártírdrámának tartja a Három körösztyén leánt, mely ugyan olvasmány céljára szolgált, de feltehető,hogy elő is adták (KLANICZAY T ib o r szerk., A magyar irodalom története 1600-ig. Bp., 1964. 164-5). Hrotsvitha vígjátékát egyébként ő is mártírpassiónak minősíti (uo.).

Az RMDE. nem elégszik meg a mártírpassió terminusban kifejezett tartalommal. Megismétli KARDOS TlBORnak azt a már korábban kifejtett nézetét, hogy a le­gendái tárgyú mártírpassió per formájában van feldolgozva, de nem választható el a vetélkedésektől sem (KARDOS TIBOR, A magyar vígjáték kezdetei: Kodály-emlék- könyv. Bp., 1953. 153, RMDE. 1,512). Emellett lehetett csupán olvasmány, de egy­szersmind szövegkönyv is, tehát előadhatták a Margitszigeten (RMDE. 1, 95, 133).

A Három körösztyén leán latin megfelelőjét — a magyar szöveg betűhű átiratával együtt - két kiadványban is tanulmányozhatjuk (KATONA LAJOS: I t K . X [1900.], 388-401 és RMDE. 1, 492—511). A latin szöveg szerzője Hrotsvitha gandersheimi apáca (930-1000), kinek műve többszörösen átmásolt kéziratokban maradt fenn. A mi kéziratunk latin megfelelőjének közlői K.A. B a r a c k kiadásából (Nürnberg, 1858.) vették át Hrotsvitha Dulcitiusrólírt vígjátékának latin szövegét. BARACK az Emmeramus-Müncheni Kódex (Cím 14485) szövegét vette alapul, melyet így vagy úgy a Celtis kiadta Hrotsvitha-szöveggel (Opera Hrosvithe illustris virginis et monialis Germanc gente Saxonica orte nuper a Conrado Cehe inventa. Norimbergae, 1501.) és az említett kódex korábbi másolatával (Pommersfeld Nr. 2883) korrigált. A többi kiadásról és általában e kérdés irodalmáról az RMDE. tájékoztat. Hrotsvitha műveit legújabban H. HOMEYER adta ki (Hrotsvithae opera. Mit Einleitungen und Kom­mentár. München, Paderborn. Wien, 1970.).

17

Page 124: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A közreadott latin megfelelők közül — a sok jó egyezés ellenére — egyik sem felel meg tökéletesen kódexünk szövegének. Nincs latin megfelelője például a beve­zető didaszkáliának (21/1 — 13), amely nem is rendezői utasítás, hanem a legendából nyerhető tanulság előzetes összefoglalása. Hrotsvitha dialógusai a magyar változat­ban megtörnek, és leírásba mennek át (pl. 24/2,24/25,25/7,25/12 stb.). A nekünk megfelelő szövegnek, amelyben a legenda eseményei nem a római császár, hanem a török császár udvarában játszódnak, és az 1500-as évek magyar valóságára emlékez­tetnek, Magyarországon kellett keletkeznie. Lehet, hogy ilyen latin szöveg nem is volt, hanem a fordító szabadon alakította azt az eredetileg rímes prózában írt latin szöveget, amelyet Celtis Konrád, a gandersheimi kanonissza műveinek első kiadója még 1497-ben maga hozhatott Budára, de ha nem, akár küldhette is azt (RMDE. I, 512). Hogy Hrotsvitha nem Benedek-rendi volt, arra LÁZS SÁNDOR hívta fel a fi­gyelmet (ItK . LXXXVII [1984.], 596).

KATONA L a jo s abban a cikkében, melyben közzétette a BARACK-féle kiadásban megjelent latin szöveget, feltárta a három mártíromságot szenvedett szűz legendájá­nak távolabbi kapcsolatait is (i. h. 402). A történet megvan a kánoni legendában (Acta sanctorum. Április. I. Parisiis et Romae, 1865. Tertia Április. 245—50) és a Legenda aureaban (Argentinae, 1485. 7.). Innen került Temesvári Pelbárthoz (Po- merium sermonum de tempore. Lyon, c. 1509. Pars aestivalis. Sermo 24 P). Ugyan­csak megvan Pelbártnál a házasságtörésben pórul járt férj (a mi esetünkben Fabius) mulatságos története (i. m. Pars aestivalis. Sermo 15 F). Pelbárt itt forrásként Can- tipratensis Liber apumát és a Speculum exemplorumot említi, de említhette volna Meffretet is, akinek művére (Hortulus reginae sive sermones. Monachii,16l2. 133r) egyébként sűrűn hivatkozik.

Ugyancsak KATONA LAJOS mutatott rá arra (i. h. 402), hogy a Sándor-kódex díalogizált legendája tartalmilag érintkezik Szent Anasztáziának a Debreceni Kódex 5 9 -6 0 . lapján közölt legendájával. A kapcsolat igen távoli. Ebben a legendában ugyancsak Diocletianus császár idejében Szent Anasztázia három meg nem nevezett szolgálója szenved mártírhalált, mert nem enged egy római fejedelem kívánságának.

A kódex következő darabja (31/7-35/2) megszakítás nélkül követi a Három kö- rösztyén leán legendáját, és ezzel a rubrummal írt címmel indul: lm arról irok zeep tanossaagoth mikeppen kesserty az QrdQgaz zyzeketh: az Qzwegj’Qketh: az hazasso- kath. Ebben az esetben a műfaj kérdése a késői olvasónak nem okozhat gondot. Fel­tehető, hogy a cím a kompiláló másolótól származik, aki nem a teljes szöveget má­solta le, hanem abból csak annyit, amennyi az apácákból álló közönséget közvetle­nül érdekelte. Nyilván a beginákra gondolva az özvegyek tisztaságáról még ír, de a házasok megkísérléséről már nem, és ezt így indokolja: 34/17: Nem zókseeg ty nektQk az hazaassokrol im om azerth nem irom az ó kessertetQkketh.

18

Page 125: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

E tanítás latin megfelelőjét nem ismeijük, éppen ezért nem tudjuk eldönteni, hogy a megszakítás nélkül következő, két rubrummal írt sorral ( ez a megoldás cím­re, tehát önálló darabra utal) kezdődő rész önálló-e, vagy az előző tanítás folytatása. A mi szemünkben önállónak tűnik. A rövidke szövegegység (34/19—35/2) címe (34/19) a Királyok első könyve 25. fejezetének (a mai katolikus bibliában Sámuel első könyvének 25. fejezete) egyik eseményét magyarázza. A 42. vers mindössze ennyi: „Aztán Abigail gyorsan fölegyenesedett, és felszállt a szamarára, öt szolgáló- leány kísérte. így követte Dávid embereit, s a felesége lett” (Biblia. Bp., 1982. 302). Kódexünk szerint ebben a bibliai jelenetben Dávid Krisztust, Abigail a szüzességet tartó személyt, az öt szolgálólány pedig a szemérmességet, mértékletességet, az er­kölcsösséget, a ritkán való szólást és az állhatatosságot személyesíti meg.

A rövidre fogott tanítást latinul írt intelmek követik (35/3—36/4). Ezek — mint már korábban indokoltuk - szerzetesi szabályokra emlékeztetnek. Eredetijükre utaló megjegyzést nem találtunk. Talán memorizálhatóra alakított emlékeztető vázlattal van dolgunk. Erre utal tördelésük" is. A 36. lap (a 18. fólió verzója)4. sora után üresen hagyta a papírt a scriptor.

A következő szövegegység páratlan lapon (a 19. fólió rektóján) kezdődik, és bár három lapra (37/11-39/24) teljed, az első két darabhoz viszonyítva kódexünk ki­sebb darabjai közé tartozik. Témája: Tundalus látomása. Latin megfelelőjét KATO­NA LAJOS kutatta fel (AkÉrt. XVIII [1907.], 505—7), de nem közölte. A művet, amelyben ő a latin szöveget tanulmányozta, ALBRECHT WAGNER adta ki (Visio Tungdali. Lateínisch und althochdeutsch. Erlangen, 1882.). A. WAGNER kódexünk­kel jól egyező latin szövege 54 kéziraton alapszik. A híres látomás terjesztéséről a könyvnyomtatás feltalálása után — többek között — Jacobus de Clusa Tractatus de apparitionibus című munkája gondoskodott (a tőlünk látott példány: Jacobus de Jueterbog, De apparitionibus animarum. Cum aliis aliorum tractatibus. Köln, 1496. Ebben: Libellus de raptu animae Tundali et eius visione de scenis inferni et paradisi gaudiis). A nyomtatványok egymástól is különböző szövegei kódexünkkel csak tartalmukban egyeznek.

A Sándor-kódex szövege a huszonhat fejezetre tagolt elbeszélésnek csupán a 10. fejezetét mondja el. A fejezet címe a latinban: De pena sub habitu et ordine religio- nis fornicantium vei quacunque condicione immoderate se coinquinantium. A kó- dexünkbeli cím (37/1-8) ennél jóval vaskosabb.

Tundal (másképp: Tnugdal) látomásának szerzője a latin szöveg szerint egy Mar- cus nevű barát, ki a látomást egy apácakolostor főnöknője számára írta meg. A mi szövegünk a forrást így jelöli meg: 39/4: ez iraast en talaltam eg kQhben: vronk zylettesse vtan. ezpr. zaaz. negiten kylencz eztendipben m ikort imanak.

19

Page 126: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A magyar fordítás minőségére nézve KATONA azt jegyzi meg, hogy fordítónk nagyot botlott, amikor az aculeus-1 oculus-nak nézte és ZQmqk-nek fordította(38/7).

Tundalus víziójának leírását a vetekedő, árulkodó (hálálatlan, szeretetlen) apá­cáról szóló példa, egyben kódexünk utolsó darabja (39/26-40/25) követi. A pél­dabeli apácát így jellemzi: 40/15: gyakran veetekQdpth: es bee monta az többinek m yndgn dolgokat es nag gyaakran meg tQrtee az zenth zeretetQth. Büntetése az lett, hogy holtteste hamuvá vált, és büdös lett. Kéziratunk megadja a forrást is: 40/26: hunc exemplum excepi de hbro fr&trís Bemardini de, Busty.

E példa latin megfelelőjével is KATONA LAJOS foglalkozott (Középkori legen­dák és példák. Bp., é. n. 45). A közelebbi lelőhelyet (tehát hogy a példa de Busti melyik művéből való) nem mondja meg (a már hivatkozott Kirchenlexikon szerint de Busti műveinek nincs modern kiadása), de megemlít két tartalmilag érintkező példát Herolt János Promptuariumából (I 37. és L 19.). Discipulus előbbi példájá­nak (I=iracundia) forrása Caesarius Heisterbacensis Dialógus miraculoruma (Lib.IV. Cap. 22.). Herolt és Caesarius példáját, mint a Példák Könyve 22. lapján olvasható és a mi példánkkal ugyancsak érintkező példa elég közeli latin megfelelőit közli a CodHung. IV. is (185). Discipulus másik példájának (L=loquacitas) forrása - ezt is KATONA említi - Gregorius Magnus Dialógusainak 51. példája (szövegkritikai ki­adás: Umberto Móriccá. Romae, 1924. 310-11). Valójában az 53. példa (uo. 312) áll közelebb mind Discipulus szövegéhez, mind pedig kódexünkéhez. KATONA a forrásokra vonatkozó adatokat Th. F. CRANE-től (The exempla or illustrative stories from the sermones of Jacques de Vitry. London, 1890. 252) vette át, aki ugyanennek a példának Vitrytől származó változatát közli (uo. 113-4). Az árul­kodó apáca példája a Sándor-kódexen és a Példák Könyvén kívül megtalálható még a Tihanyi Kódex 11-12. lapján is. A három magyar nyelvű példa között a kapcsolat csak tartalmi.

20

Page 127: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A LATIN MEGFELELŐK LELŐHELYEI

T áb láza tunk a kódex egyes darabjai latin megfelelőjének és az előforduló szentírési idéüetek- nek a le lő h e ly é t,1 zárójelben a forrást közzétevő nevét és a közzététel helyét tartalmazza. SZE- r e c z A. IMRE munkájára (Kódexeink párhuzamos szentírási töredékei. Bp., 1916.) Sz. Jellel, b o r o s ALÁNéra (Zsoltárfordítás a kódexek korában. Bp., 1903.) 8 . jellel utalunk. Felsorolá­sunk csak a szó szerint egyező latin megfelelőket tartalmazza. A tartalmi érintkezéseket a be­veze tő b en ism erte ttü k . Az ismeretlen la tin forrásokat tervszerűn nem kutattuk.

A k ó d ex lap- és sorszám a Lelő h ely és köt lője

A kódex lap- és sorszáma Lelőhely és közlője

(Opera Hrosvithe illustris virginis et monialis Germá­né gente Saxonica orte nu- per a ContadQ Celtő Invert- ta. Norimbergae, 1501.; BA­RACK, K.A. ed., Dlc Werke dér Hrotsvitha. Nürnberg, 1858jKATONA LAJOS: ItK. X 11900.), 388-401; RM DE. l, 491-511; H, Ho- MEYER ed., Hrotsvlthae opera. München, Pader- bom, Wien, 1970.)Tef 1,28 (S í. 50)Tér 1,31 (Sz. 50)Zsolt 12S4 Mt 19J7 (Sa. 102)T e ilá f i Tef 131 lSáiti 25*42(a l BREQht Wagner ed., Vido Tugdali. Latelnisoh und althoehdeutsch. Erlan- gen, 1882.)

l A szentírási helyek megkeresésében nyújtott segítségéért hálás köszönetünket fejezzük ki KOROMPAY BERTALANNÉnak.

1 /1 -5 1 Kor 2,9 21/1-31/61 /2 5 -2 8 Jel 21,4 (Sz.l 51.)2 /1 1 -2 8 Jób 2,13 /1 5 -1 6 Jn 1,33 /1 6 -1 7 ApCsel 17,284/18 Mt 3,17 (Sz. 92), Mk 1,11,

Lk 3,224 /1 8 - 2 0 Lk 1,424 /2 1 - 2 2 Mt 21,9, Mk 11,10, Lk

19,38, Jn 12,13, Zsolt118,26

4 /2 6 - 2 8 Lk 14,445/16-18 Én 1,3 (Sz. 65)

1 1 /6 -9 Fii 3,20-21 (Sz. 140)11/10-12 Rom 8,21 32/2911/13-14 lKor 15,42 33/1-311/15-16 Zsolt 35,9 (B. 200) 33/3-511/17-18 Mt 22,30 (Sz. 103) 33/17-2011/19-20 Zsolt 1453 34/211/22-23 Íz 32,18 34/611/24-26 Jn 16,22 34/1911/27-28 Dán 7,27 37/11-39/2412 /1 2 — 13 Zsolt 149,5 (B. 200)12/13 Mai 3,2018/24-26 Róm 8,519/25 Zsolt 124,6-7

21

Page 128: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

íj xrl-M

l.y.Ű

Page 129: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

IRODALOMJEGYZÉK

ALSZEGHY ZSOLT, M agyar drám ai em lékek a k ö z ép k o rtó l Bessenyeiig. Bp., 1914.P. BALÁZS JÁNOS, Jó k ai-kódex X IV -X V . század. Bp., 1981. C odH ung. V III.BARACK, K. A. ed ., Die W erke dér H ro tsv itha. NU rnberg, 1858.BARTAL, ANTONIUS, G lossarium m ediae e t in fim ae la tin ita tis R egni H ungáriáé. L ipsiae , 1901. B crnardinus de Busti, M ariale. M cdiolani, 1493.B crnardinus de Busti, R osarium . V enetiis, 1498.B crnardinus de Busti, D efensorium m o n tis P ietatis. H agenau, 1503.BOGNÁR ANDRÁS és LEVÁRDY FERENC, Példák K önyve 1510. Bp., 1960. C odH ung. IV. BOGNÁR ANDRÁS és LEVÁRDY FERENC, C orn ides-kódex . Bp., 1967. C odH ung. VI.Bollandus Jo annes, A cta san c to ru m . Á prilis. I. Parisiis e t R om ae, 1865 .BOROS ALÁN, Z so ltá rfo rd ítá s a k ó d ex ek ko ráb an . Bp., 1903 .BRIQUET, C.M ., Les filigranes. D ic tionnaire h is to riq u e des m arques du p ap ier. Des leu r appari-

tion vers 1282 ju sq u ’en 1600. G énévé, 1 907.CRANE, TH. F ., T he exem pla o r illustra tive sto ries from th e serm ones o f Jacq u es de V itry .

L ondon , 1890.FARKAS VILMOS, F o n ém asta tisz tik a i p rob lém ák a n y e lv já rá stíp u s-tö rtén e tb en . Bp., 1966.

N y tu d É rt. 55. sz.HOMEYER, H. ed ., H ro tsv ithac opera. Mit E in lc itungcn und K o m m en tá r. M ünchen , Pader-

b o m , W ien, 1970.HORVÁTH JÁNOS, A m agyar irodalm i m űveltség k ezd e te i. Bp., 1931.HORVÁTH JÁNOS, Az irodalm i m űveltség m egoszlása. Bp., 1935.Opera Hrosvithe illustris virginis e t m onialis G erm anc g en te Saxonica o r te n u p e r a C o n rad o C eltc

inventa. N orim bergae, 1501.IMRE SÁNDOR, A kö zép k o ri m agyar irodalom stíljá ró l. Bp., 1890 .Jacobus de Ju e terb o g , De ap p aritio n ib u s an im arum . C um aliis a lio rum trac ta tib u s . K öln , 1496. Jacobus de V orag ine, L om bard ica h istó ria que a p lerisque au rea legenda san c to ru m ap p ella tu r.

A rgentinae, 1485.Johannes H ero lt, Serm ones D iscipuli de tem p o re e t de sanctis cum p ro m p tu a rio ex em p lo ru m e t

de m iraculis beatae M ariae virginis. N ü rnberg , 1483.KARDOS TIBOR, A m agyar vígjáték k ezd e te i: K odály -em lékkönyv . Bp., 1953. 1 3 3 -1 6 7 . KARDOS T ib o r , a régi m agyar szín játszás n éh án y k érdéséhez: I. OK. V II (1 9 5 5 .) , 1 7 - 6 4 . KARDOS TIBOR, A m agyarországi hum an izm us kora . Bp., 1955 .KARDOS TIBOR szerk., Régi m agyar d rám ai em lékek . B p., 1960 . I.KATONA LAJOS, H ro tsu ith a D ulcitiusának m agyar fo rd ítása : ItK . X (1 9 0 0 ), 3 8 5 - 4 0 2 .KATONA LAJOS, Túlvilági látom ások codex e in k b en : A k É rt. X V III (1 9 0 7 .) , 5 0 0 - 7 .Ka t o n a LAJOS, K özépkori legendák és pé ldák . Bp., é. n .KERECSÉNYI DEZSŐszerk., Régi m agyar p róza. Bp., 1942.KILÁR ISTVÁN, A m agyar k ó d ex ek n ek nyelvi sajátságai. Bp., 1916 . Ism erte tése : N yr. XLV

(1 9 1 6 .), 3 9 7 -9 9 .KLANICZAY TIBOR szerk., A m agyar irodalom tö r té n e te 1600-ig. Bp., 1964.

23

Page 130: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

KNIEZSA ISTVÁN, Helyesírásunk története a könyvnyomtatás koráig. Bp., 1952.V. ftCVÁCS SÁNDOR szark., A magyar középkor irodalma. Bp., 1984. v . KOVÁCS SÁNDOR szert ., Régi magyar olvasókönyv. Bp., 1985.Könyvklállitási kalauz. Bp.. 1882.LÁZS SÁNDOR. A Cornides-kódex körül: ItK- LXXXV (1981 ), 671-83.LÁZS SÁNDOR, A Cornides-kódex eredeti rendje: ItK LXXXVII (1984.), 587-600.Lexikon für Theologie und Klfche. Freiburg lm Breisgau, 1965.LQSONCZl ZOLTÁN, Az d-eés története: NyK. XLIV (1915-1917.), 373-406; XLV (1917-

19200,45-116.195-266.Magyar Irodalmi Lexikon. Bp., 1963.MEZEY LÁSZLÓ szerk., Középkori magyar írások. Bp., 1957.MEZEY LÁSZLÓ, Codices medii asvl Bibliothecae Universitatis Budapestinensis. Bp., 1961. MEZEY LÁSZLÓ. Paleográfia. Egyetemi jegyzet. Bp., 1962.MORK3CA, UMBERTO ed.,Gregorii Magni Dialogi. LibrilV. Romae, 1924.MUNKÁCSI BERNÁT, Hosszú magánhangzók a Peer és Sándor codexben: Nyr. IX (1880.),

300-7, 345-52-Pelbartus de Themeswar, Pomerium sermonum de tempore. Lyon, c.1509.PICCARD, GERHARD, Die Kronenwasserzeichen. Findbuch I. Stuttgart, 1961.PINTÉR JENŐ Magyar irodalomtörténete. Bp., 1930.1.PUSZTAI ISTVÁN, Könyvecse az szent apostoloknak méltóságokról 1521. RMKód. 1. sz. Bp.,

1985.PUSZTAI ISTVÁN, Bod-kódex. RMKód. 2. sz. Bp., 1987.SZERB ANTAL, Magyar irodalomtörténet. Bp., 1935.SZERECZ ALAJOS IMRE, Kódexeink párhuzamos szentírási töredékei. Bp., 1916.SZULÁGY1 SÁNDOR, A budapesti m. kit. Egyetemi Könyvtár codexeinek czimjegyzéke. Bp.,

1881.TESz. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I. Bp., 1967.TIMÁK KÁLMÁN, Magyar kódex-csalédok: ItK. XXXVII (1927.), 210-24.TÍMÁR KÁLMÁN, Domonkos’rendi magyar kódexek: ItK. XL (1930.), 265-76, 397-412. TOLDY FERENC, A magyar nemzeti irodalom története, Pesten, 1851.VARGHA DAMJÁN, A Szent Domonkos-rend a magyar kódexirodalomban: HORVÁTH Sá n d o r

szerk., A Szent Domonkos-rend múltjából és jelenéből. Bp., 1916. 222-56.VOLF GYÖRGY, Sándor Codex. Nytár. II, 215-38.VOLF GYÖRGY, A Sándor Codex: Nytár. II, XIV-XV.l.VOLF GYÖRGY, A Comides Codex: Nytár. VII, XXXVI-XXXIX.l.WAGNER, ALBRECHT ed., Visio Tungdali. Lateinisch und althochdeutsch. Erlangen, 1882. WALDAPFEL IMRE, Humanizmus és nemzeti irodalom: It. XXII (1933.), 15-49.ZOLNAI GYULA, Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig. Bp., 1894.

24

Page 131: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A KÓDEX HASONMÁSA ÉS BETŰHŰ ÁTIRATA

Page 132: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

f o ax*-i-r' M M & t y <w f r o u j f i f t H W \ : u v h a Q

A v t f t u u ó u u o $j> f y m f a t i f e i i ú \ y o í y x > y f t v i w \ x i f ó t o •

/ w p M t y ' M & V ■ b i r v Q v ú lS f o m $ u r f & d u H g & * * * * }

E *> P r i t y j H * ) - f t w u A m j i o t w W * > * 4 / p v h i . J>3? • v M j I;^ á > i* > /r i> iA J X - J t H r n r « j* > ^ /v rn 7 Ín tY iJ^ V«? L /u p a í v v ]

j ^ « * 1 {’& ? * $ &y ^ » w \ i » 4 i r ’ Y * - - w .

:< íV /ia i 0 ? : f y n w f t ( ^ W P • & v c v h < i v b f v $ t > f a v g o ? * * 4*íj J p J h a p w • y o t u v i f j y t i M & w t f i n w v n w m m í í v ?

í i> j t 93- :1 , í * t p ^ r p > ^ / c n a • ^ x n r ^ n > i ? m c M t y f l p / f ö w V ? ' Vil 1

> ^ u f í j g Á r / n J 4 V P g t « w * ^

,-. , . .. g f a i i r p f t t t w t i t y P f V f la i j j q j < í v < t 1# M i m m < > Í A n i a a ,

f o n a t u l %t> u i M f t O f b' ! ‘' f £ i * vm- 3 h u i ó $ > » } i

f p U ' f t o f y t i s f c ^ F ( m W ', w / i w j m i a í ^ w ? w w ‘W f l j v g r « w ; j # - . w »

t A o f u u m j Q W j v í i v y g v A y u ^ . ' v p n t y

Page 133: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Ezt m ongya uala' zent pal apastal korintom - 1bán lakozoknak. Iruan uagon hog zpm nem la- Írtta: fpl sem hallotta: em bernek zy w eben sem , zaalloth .m yk eeth zerzpth az vr isten azoknak

5 kyk zeretyk ó te tli2 Myert ig uagon hog ez vilagyakrol kynneb em bpm ek eerteekpznye honnem az m enyeyekrpl: azerth is írok en, te nekpd iesosnak zolgaloya igpn zeep dolgo kath az menorzaagrol: etc

10 Az menorzagban ha iutandaz tarsayd leznek mynd az angyalok, patriarkaak. profetaak apo- -stolok. martyromok: konfessorok zózeek. es az nag zammal ualo zerzeetpspknek zamok. Ot meg es- merpd attyadath. anyadath: attyad fyayth. es myn-

15 dpn nemzetsegydeth: spth mindpn zentpth iol tucz mel” fpldy mel nemzeeth: myth myuelkpdpth ez vylaagban elteben:Azok az tarsasaagban ualok imelyenpk. Igpn.

eg maast zeretppk ol? igpn nag tekelletps ze- 20 reteeth uagon kpztpk: hog mindenik vgan zerety

masikath mynt ónnpn magaath, azért is vgan, pról masnak iauan mynth igaz az ónnpn tulay- donan: nem lezpn oth az iregseeg az gyólplseeg merth orzagol myndpnpkben zenth zeretetnek eg

25 volta, Igpn uigak. mert isten meg tprlptte zp- mpkeeth. es imar soha nyn<en banatyok: siral- mok. es felelmpk. bírnak prpk bekessegpth: telyees prpmeth mynd prpkke. Igpn zeppk mert nyn<en semmi nemó macula ó bennpk dee myndpn lelky

30 ioknak telyes uolta: ol” igpn zeppk: hog mynd ez

1 A szó után látható pont fekete tintától származik. A rubrummal írt környezetben való­színűleg szándék talan.

2 A szó után fekete szennyezó'dés van.

27

Page 134: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

^ H f f t n t e 0 * í < v u m iv m M « iP :a iIiA/fe- i 6 t t t y H j t y f a r t e e P

r A t f f f t t íA m » ^ - / |e t» f l A Ü t t h x : t lú l i< 4 ’ í l í á .' n u t é a % J y i 0 9 u á * l a i > j j t n & : t * < * Ó n t y r » 4 l W * £ / y ú

J { í f e V 0 Í W 4L. ' l u á &fP«fic$ fcdiflj in o r t& t iá b . : A rm ^jtjt A $ in £ r itű í' íÁfflif§Jfokn i# tajjj cX u qu J iUXtrvn

2 r í f o t m £ m W t f l f t f t t O f r i u k p - W t M c n y n i j ^ M ^ 1 # t J A $ A Ö l k ^ m : t n « » ^ a w o M i \ a m ^ t

r n t n M * q f a n ^ á % f t á f t lc t n ü t y q n

^ J E 3 le { í * :£ t t ^ tf i x t n j f o s f t t l j * t > 4 M f o 9 i d % - t f t t t i ű i £t i K t i t t i ó á / p # ?£**• M * m i y < L ‘ W V

i á k R o R o w j & í A a ü J Í L > / / > f ú í t é i n i Q t * r n A í

k 4 u U j í i* * i i j |

Page 135: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

világon mene zepseeg uagon.1 az mentól kisseb ze- 2ntnek zepsege. felyól mulnaya azt: zamlald el Ívmene zepseg vagon az egpn. ez fpldpn: mynd senky semmy az ó zepsegpkhpz keppsth,Igpn m-

5 -eltosagossok:merth istennek mynd feyenkeed leá­ny es fyay: kyralyok es kyralne azzonyok: cristus- nak mynd prpkkpsy: fel pltpztettek di<<psegnek feyer gltpzettywel: myndpn iauath istennek bir- yaak: veettek az zepsegnek orzaagaath az kyral-

10 nak kezebpl: azerth is tiztpltetnek nag tiztpletteel Igpn sokan uannak, zent iob irta: Nyn<en za mok az ó wduarloynak: er<eed my nalonk: biz -onyaual meg gondolhatatlan az ó sok voltook Az ó uarasokban kylencz karth mondnak: ann-

15 ak az mentól alsobykban is tpb angyal uagon honnem mynth az napnak feneben mykorth be ió az ablakon: mene sok apró poor vagyon Az menorzagban az zentpk tudde myth ezn-

ek: en hyzpm hog nem tudod; az meríorz- 20 agban mentól yelpsb etpk: az kokonnya: my-

<oda az kokonya: az kokonnya, ónnpn ma­ga vr kristus. isten es embpr, keerdied te koko­nnya uolth ó: Bizon az: Imez okayerth merth ualamyk kelnek az kokonnyahoz: auag az

25 husuety keííerhpz, ó benne mynd meg leleet- tetnek a uag peldaztatnak: Az hwsuety kefíerhpz sayt ”<11)2 teey tykm on tizta tezta: k p m yó l tezta bol kozoru módra kell <inalny: meg kell, sótny. meg kell zentplny: eg masnak kell be-

30 nne kóldpzny: ozton a tpb yt keet tál kpzth fel kell az polczra te n n y : Az egerek azt meg

' A feljebb álló pont nem tintanyom, hanem valószínűleg körzőhegy okozta lyuk fény­képi tükrözése.

2 A margón álló és tőlünk a scriptortól megjelölt helyre betoldott <//> a kódex bekötése (tehát körülvágása) előtt bizonyára kell volt. A Nytár. ezt az adatot nem közli.

29

Page 136: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

H f k <S a t S £ :fe a i<T £ t í f $ r*< n w *r*4 p -

J L j ' j í U ( j ( | 4 ^ & ^ f c n f h t v ? t n & t 1r H & t U t j a%

" -------- "■

f m & ^ i m

cfet^ ty£ 4 -' ,. 4 w • £ * f f H » t i § . t í f h i f r u i i - i f t t r i f e j e i m ' n i j r l f k e e t f

J c í t i c t i e e M : \ i m í ' / M i r t v /

ia±S ^g aasai1

T r t c y w z n x w * J y - i K t t v t ' t ' ^ w r r t y üttwfv w á t á M * t$ Mf* S ú lr w ú f \£o$cl*%hL'vo$>tR ü i c f f a z M U f i k , J t t t f d i ^ 'ó t f t e r t i

«r '*

Page 137: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

er íyk keet elsp labokkal az p olcz feele fel <ó- 3uelkpdnek: es ha m elyk <ak egzQr eheess 2rek benne: nem gondol oztan sem eger fogo ual: sem m a<kaual. de m ind halalaban re-

5 a syeth veed ezpdben imar: mynd ezpknek erte- lmpketh a uag peldazasokkath. Az sayt es az, tey peldazyaak cristusnak zentsegps testeeth zenth lelpknek <elekpdeettibpl: zóz marjanak meheben: egben zerzptteth: Az tikm onnak az

10 feyeren ertetyk az ó feyersegó lelke, ky ereden­dő bontól igpn tauol len. Az tikm onnak az ze- ken ertetyk az ó istensege: m ert mikenth az, tikmon zekben uagon eleete az tyk fywnak, ezpn keppen kristusnak istensege mindpnpkeeth

15 eleeueneeth: zent ianos irta: az my allath, leeth. ell uala ó benne, zent pal is (ó altala ua- gyonk. elpnk. ingadozónk) 1 ig mond uala: Az zep tizta teztan. kyre az saytoth rakyak es az tykm onyath es az teyeeth : ertetyk az három

20 zömeiben az fywnak zpmelye: mel zömeiben az isteny termezeth: az embpry termezettel eg- . gyessóle, lg irtha atanasius pisppk: mykenth az okos lelpk. es az testh eg embpr: ezpnkepp- en az istenseg es az embprseg. eg bizon kristus

25 Az teztabol <inalt kozorw n kyw el az husue- ty kynerth m eg k om ekp zzyk ertetik az my modon az attya. az annya az mostohaya es az ó haza nepe ótet meg kozoruzta volth Az ó attya meg koronazta óteth az ó isten-

%

1 A kerek zárójel (3/16-17) ezúttal nem a szerkesztő jele, hanem a seriptoré.

31

Page 138: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

IY7'*' --7 -\ ítx tnyifttiV f

* $ • f t W k c t f

Á A : X ^ t í ü a & a j y C t f í Q . ' n ( L t u U V A t k n {& $ ■ n u & f r $ & < f tn i t a & x . i í o t i A d u i P u i i é

n'jS 2 ó t'l4 /* Á . Jj-fi U 3 ■*• t* 2 ----*.Í2^* . ’*•# „a

„ —- v / 7 ■»■'•” y i^ Kyi<1' &tn $e.nh&jtfíK% vé mi; « # W #i 0 .4 á A t t tb u * * i A : i e i r e

^ -/K ifixftn íujM l & tHUULVyaS. (x^ Q frH ^ A , f ó c t í j 4 A , * 6

. ------------- w f J a f u á a - f y P t i n n / k f ^ 2 < y n ^ w ^ nf D^t£üi^L<UL fe c e t té te e p - t r ^ í f ó fo t ífy ■ & Z & t \ U c ^\ ^ r r i d * \ * k M 6 & * $ < t u W “W C i o t M m M ő t - j *4Ő££&jf£fc ‘jM/Pofn vW| p u n * A / f c - € ? i & m / i & w t U y r ^

l i f { U P m i % f n c q f k i t f i * * » C U c e ^ B ' ^I v mA íK li^ rrt iJ r ir t írn > V l /* <. - . /

s ? ^ ÍíÍ 3 :S ^y jtfrm lú X u a U .tn

„ . . . . . . . .

; í $ j v ? h a $ - M t a d k n . - f a A p f a t f o n

w. a&stó 5 *. *=* dP/dPalf

d*«í<< í W » t l -«<»H l ’e M - Jfi~

i á - „ * & # * «ÍW wi ________

Page 139: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

sege zerenth di<psegnek coronayaual: ez koro 4na. engyenlp di<pseeg attya istennel: mynth, 2vam zent eghaz is mondya: engyenlp di<pseegh es egyenlp prpk felseeg: kozoruth <inala neky

5 az ó annya is: zegensegbpl es sok naualya zen- weedesbpl. mert zegen uala es naualyas elte ben: meg kozoruza óteth az ó mostohaaya is az uala az sidosaag kyk tówissel koronazwan [koronazaak] feezetteteek meg. óteeth: kozoruth.

10 <inal neky az ó haza nepe is. ezpk az menor- zagbelyek kyk latyaak óteth di<póluen igas . sagnak kozoruyaual el iónye ez uilagoth m- eg itelny Az meg sóteseen erteetik az kprpzth fanak kemenczeien. ó testeitek meg zaaradasa

15 isteni nag zerelemnek nag tizétől: Az m eg al- datason ertetyk az óteth meg aldaas: meg alda- teek zenth attyatul: mikorth azt zolya uala neky. ez az en zerelmetps fyam: m eg aldatek elsebpth azzontul is: ky azt mongya uala an-

20 nyanak. aldoth te mellednek gypmpl<<e: Aida teek az néptől is kyk azth ówpltyk uala: ald­oth ky ióth vmak neeueben: Az aldas korp zth veetesnek iegeuel lezpn; m eg is iegzeek óteth. elpzer zenth attya. mynth am zenth la-

25 nos irta: ezt meg iegpzte az attya isten: meg iegze ludas is: mikorth yelth ada az sidoknak monduan: az kyth en meg <okolok azt fog­jatok meg: Meg iegzeeteek óteth az sidook is mikorth mynd keezeth labaath oldalaat

30 altal vereeteek: de azerth vgan nem lelyk ókmegh

\

33

Page 140: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

~ \ n C L Í n < & i t a C o ' t t t e t i é - U p t f i í jü n & C h t & p i

f y t t t V ' t,j% ^ n á i

a i WtJfl ttttdu/fcárri itten i fá it€ fii4n ü $ n ^ XL\ ) t & U & ű t :t a . t i M m a é f a í é t f . f e w * , V * M M < * t : í k , « « , ,

OjtW d í ) f j t f i r j r r t . f ? v W w t f í e n - . f o t i t í f á . a * ,M&ti: hefkaeeí' &P£WP ji i r i H t n e f f e : OUiy f k i í j fcU H ^ i c f b <0 <*$ %

( A X ^ t t f h f f H f i t d X c W <$ C t p U r í A n £ p t b e w é ' n l Q f i & f M H f Ó A f r j b t x & $ i i < i f c f ^ P a f h ^ m

% tfe&t&n ina*l'C$ inirW/A* aótt f jTtf fini ft'pottfop rtW. W* tó fWfe n«*n«fc;tffmeir

f i t í X t M f - Q ó n x í L f i & n ^ t r t k É u j ^ t ln t m t t t i f o z t ö ^ 7 " ^

í » ^ A w S K W 9 f rr ^ ^ h v i n t ( , , i e j j j + n u K . Q t t n K t i n t k * í T C -

Page 141: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

eg m asnsk ualo kóldpzessQn: ertetik ieiusn- 5ak hwsuetnapyan sok felee ualo yeJpneety: eipzer 3ryelpnek zóz marjanak: az vtan magdalenanak az vtan az keet mariaaknak: az vtan petgmeek

5 az vtan emausban menp tanetuanyoknak: Az vta<n> tamas nekól ualo tanetuanyoknak: Az r- tan tamas koztok lewen valooknak: A z után galileaban tyberiadis newó tengomeel: Az vta- n aldozo cptgrtpkgn, az eebedpn. Az keet taal k-

10 Qzth az polczra fel tew essen: ertetyk az magass eleshaazban. az tózees egben: testeueel lelkeuel való fel menesse: az keet taal az test es az le lók Az egeerekon ertetnek isten zereetp embp rpk es cristusnak tiztp lpy. kyk kristus vtan,

15 igpn keuankoznak: es ó zenth embpr voltaath igon illatozzaak: es imeezt is mongyaak: vong vtannaad minkeeth. haad fussonk az te illatod­ban: r a m okaerth hasionlattatnak az kristoshoz aetozook az egerekhpz elsQ ez: mert mikenth

20 hog az egereek lakoznak zoros lykakbaanezgn keppen az kristosth uallook is el futuan e- mbgrpknek soksaagaath lakoznak klastrom okban: es zoros helpkben maas ez merth az e- geerek ky nem mennek likokbol nag zókseg

25 nekól: akor is keet feele néznék: esmeg haa mar bee mennek: ezpnkeppen az kristosth ke- -uanook kówól ualookual nem foglaiyaak magokkath: ha nem mikorth <ak nag zókseg kezQrety ókeeth: mely kówól ualookaath el-

30 vegezwen esmeg hamar bee mennek az ó: etc

35

Page 142: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

U o U a M r UA f n

i - . ________7 « r - - j - » I ~Y f f c t r t e f y c f c m t r í ' o c t < ú w r f í c ^ k 'V a t m a t t p n

t i f f á 1 $ f a P i t y n ' l l t y t D 1 nVQjrf] i e r c e c e f i -n ^ . .o - x j t y < % fa íjL fitu * fe - t n i n t r u OLh

A d P t v t f c s * $ É e e Í ! e V / f ü l

t r u Q o t é t f

- e e t f v fo f t * í0 ' ^ C f U ^ t ^ S n C p - ; dJ^ \ k l

| M U A l & ő é - ' t m n ö f r i f a t H j ' Q 4 í k J L t \ j / - d \ ><*% V W t r U W ű h l L t V / Z ^ S L , * ^

C T ^ l t e í r ii Ü M a $ e e ( t

V t t o t r f vr* i t - z U V í

í t f t /

■ t c t t u *

t f s r '

jC t f t t ? t t

f c t n t y u d & L

f i j fo í t t id d

H i f / M f A

i Á £ <

<L r d A tH>

$ f eM t n t i f í f

r n t ü t t fZ Z ' t i & l t j í £

[ - v y ^ í^ ^ r - - T i .^ o ic ^ o r# u < K \'o tvC^Vt

f i t f y t n M , p < f4 ( h u a S H a o i ti.ii P- f t

? 6 £ & i t 4 $ t t e v p f i & r O L e f h ^ í t u u p . n t $ \P

Í, lA & rtf'P frn W n í< j f V z u f - f é m űz : a ( t e á i é i J C # 1 ‘ r tW |z —

Page 143: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

zokoth io eleetQkree Harmad ez mert az E- 6geerek illatozzaak az polczon ualo hwsuety 3vkeííereeth: fel igyekpznek reaya: ez<?n keppen az kristosth uallook: azokaath illatozzaak es er

5 zyk melyek menorzaag feele vannak: nem myk ez feeldpn: Neged ez. mert az egeerek mikorth az polezra fel akarnak menny az keeth vtolso labokra alnak; az keet elsp la bokkal fel <pueelkpdnek: ezonkeppen az kri

10 stus uallook mindpnkorth elpwe keuankoz- nak menny az menney iokra: el feeleduen myndpnpkeeth ez uylagyaakath: Igpn iol illatozeek az zenth painak az menney keííer merth mikorth bee menth uala az menney

15 taar hazban. az az a harmad eegben: myth ten., mynth az egeer hog tpb egerekeeth is reá uizpn az mith ó yzleeth. ezpnkeppen ó nag sokakaath egyebekeeth is az menney ke- -nerre fel hywa ptpd ez m erth az egeer mi-

20 korth egzpr eyendyk az polczon ualo eledel­ben. ozton nem gondol sem ma<kaual sem egeer fogoual de mynd holtaban reá me- gpn: ezQn keppen az kristost uallook kyk er­ős hytteel es zeretettel meg kostoltaak mel

25 yo legpn az isten, nem gondoltaak sem pr- dpgnek kesserteetiuel: sem kenzooknak kenzaassokwal: el feleeytwen ónnpn elee tpkeeth: halaira attaak magokaath

37

Page 144: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

i & t y J í ü n y A í < 4 , U t t e M q y z t q v i t e f z - \ ü t v h i 4 / j i

f ty < n í f a : fenti gaPftAf <i$. t i * i * * f f e {& m m < ? u e & <*$V ö j t c c f / ^ ^ ^ . A r‘ ^ I t lA tk -

. < ÍA+éi *+r\ *i a IdlLnZ- /1<AjA ' / d / f *«4 /á < ^ r^ 4m .Au /4 L« /

t<H* J f v 4 r t O .$ * K $ 4 h / w * < 4 # * * ''» * & ,. Sl**> W #*■ ^ t f ;

-P&NJ w €<r f ^ ^ ’ c u ü / » A y t C ^ ^ it ^ C í $ ° 5 * % !

J w C W í l t m j n ^ cv$ \HJ3 ^ r » f « C T?^«oi i^ t* V * 5 U0

IÉ ^ e n t e n í i e ^ C C f x f f e e r w L l

r^ k i en ^ * ^ ^ 4 Z ? tb n ** ,1hla tvtftfe Ttí«u C* ffoi ynLoefit fetm ittfáW ? «|f$- *í l‘«Wi4 aVia- rt u((fftu fttv^ íi n & n <t^| ' * -• a ■> -•

| ÍA l^ frn Df i t y e g Ti

M i n d te j» , .„ - , ^— - ,- . . v . -, ------------ - í n i h i $ <**$

Ü í t % f < í a k v i W y M K j í i i í h í S f a t i u \ Í A

Page 145: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

eger fogoya uala zenth petpm ek zenth an 7drasnak az kprpzt fa: zent palnak az tipr ze 4rnt estwannak az sok kó: zenth lprincznek az [ro]Rosteel zenth katerinanak az zablya, Az ma<kaak

5 ual sem gondolnak uala: az ma<kakon ertetneek az fenee orlozlanok1 kyknek zaggatny az zentp- kkeeth veetyk uala: Imee mel” io yzó uala nekyk ez Mene házon legpn az meney kener: etc

kenemek eteeleben: ved iol ezpdben. etc 10 Elsp haz(o)zonez kówetkpzyk belple, hog az kyk azt

eyendyk: kynek eteele nem egyeb. ha nem az vr iste nnek zynrpl zynre ualo lataasa: hog igpn hatha- took leznek. lg2 irta zenth anselmus. hogol” nagh erpye lezpn az zenthnek hog ha akarnaya ez fp-

15 Ideth mynd meg indethaatnaya Maas ez hog az ó testpk fenps lezpn mynth az nap. mynth az hoold myntli az cillagok:, altal látható is lezpn: mynth óweeg, a uag mynth az vyz: zenth gergpl irta Az bo- dogoknak testpk. eg inaasnak fenpsseguel fenlneek

20 es tiztan altal nezesseel uilagosulnak: oh edps isten Harmad ez hog mynd keen zenuedheetetleenpk leznek: ha kepps uolna annak lenny hog az ó te­stpk pokol tózeben veettetneyek: me<e)g az sem art­hatna nekyk: Negyed ez hog igpn gyorsak lezn-

25 -ek. merth az ó testpk az lelpknek akaratlanak semmiben ellene nem all: mel” igpn gyors az lelp k az test nekól. igaz olyan gyors lezpn az testeel, ha azt akarod hog mind ezpk az te testpdben. legenek: tudódé hog teeg: ne keemeeld maasth

30 az béka zalannath. Qtpd ez hog mynd tekelle- tps kor beelyeek leznek: merth mynd az alla- patoth biryaak melyeeth eristus byr uala mikor

' A N y tár. á tira ta nem jelö li a helyesírási h ib á t (II , 2 1 8 :o ro z la n o k ) .2 A g fö lö tt p iszokfo lt van.

39

Page 146: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

u .™ l o w W k n I t w if t> e f < t& tp W - P - yf r w f o r t C ú f M f y d P ít x n n q ’.f ú L ti

1 i rw ▼ í •-

$ < f n :

r i^ s d íd b C \ t

* f t l / > » « } * « w f n H f ( L ^ m a í - e M

^ v fy ? * } •' $ W * * * ^ í w » w t ó' W ' " V e e f n * * í i * n w í i f j f U I i tt tx ^ j f e

fw f *fi&ö g ^ í ö

K f t : S & a * ő F \ n t á * 1 ' n t i f t f t q f o f $ e e P , A 4

Zfy& Q rtftpflP fe t í f ” Peurp« mnéef4 ^ f ó f . : v y e P f M r f ö Á f L $ r f f ö x i o f J i f f Z

e j J / 7 í & 4 '1* ?

l e p ií * * » f t k - f o t f í I f r t f i - ' f Z

» ^ ’fh " 1Hfrv e í í te\Y r t£ t O l l f ó t c i K# 1I ^OWdEahr e$:6W*Öttr W fy' ■ HtU/ft- 4- fevr)rtt*W yMnfl- :>**1*Wúfí- ££ *>£#;Í Á # - 'Y * * " ” * ; £ & íM ?<J / •KW1 fVcef trrAtf ó}. f t y í f l .

f i

Page 147: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

meg hala: Meeg az kyk igpn nag venseg- 8pkben hoitaak meg. meeg az kyk igon ky- 4v^in korokban: mind eg allapatban mynee- móben Cristus hala meg: tamadnak feel,

5 Hatod ez, hog myndpn eerzekpnsegpk neky- k tekelleetQS lezpn: az lataas imelyen lezpn hog mynd ón bennpk m ynd ón kówólpk my- ndpnpkeeth iol latnaak, feel vgyan mynth ala: meezze wgan mynth kpzeel: kycinpketh

10 wgan mynth nagokaath: haatra vgan m y­nth eelpwe:, kylpmb kylpmb zynpkeeth my­nth <ak eg zynth: es azokaath mynd kó- - lpn kplQn, zpm bee hwííuan mynth igaz [be te] meg nythwan: myndpn munka nekól

15 es faradsagnekól, hallassok is tekelleetps lezpn: merth myndpn zokaath egzprs mynd halnak: es mynd azokaath eg maastul va- logatwan. Tauol vgan mynth kp[z]zeel. az egyeb erzekpnsegpk is ezpnkeppen lezneek

70 Mlatozzaassok: nyeldpklespk es llleetosspk heeted ez: hog myndpn zornyósegpk tauol leznek, nem lezpn oth geerbee embpr. sem santa. sem <onka: sem pz: sem halouan sem <orba: sem pztpweer testó: sem igpn

25 kpweer: Nyolczad ez: hog myndpn ekpss eeg raytok lezpn: hayok <ak aniíe lezpn, mene zókseeg: zaakaalok ys <ak anríe: kpr- mpk ys <ak anííe: es semmy fplptte ualo, raytok nem lezpn: Beelpk ma<a)yok tódpipk

41

Page 148: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ftc tc r n b - iO C te ti A é tá JL <7

d $ M ú {

^ ú ű ‘% 0 H á jj& U ) <U \

u £ u t f f

llHj t r t f l f f i j f < _ ^ , W’lí* ^ -*íV* Co _

>meK ítezu tfcivrt r m f T ' W n f v / u f r , n i M ,

j i i t y i I f f t P i u h a d ^ ^ d ^ j v n i d j u j L ( f n e p - f a t z t / ú tr/lí ^ t 4 '7**í~ tfuettiíaM{ a $ Á l9 fa £ á fT ó e t t : \ l L u á J U L P U d ő i a * A A A A ^ . O t - P X . I \

Page 149: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

zywpk reesseypk mynd bennQk lezpn: de1 9mynd tizta ngmps nedweesseegwel tiztaak 5rleznek: KVfcnczted ez hog ó testpk [nee] mynd io illatú lezpn: anftera hog myndpn zenth mynd

5 tauol mynd kpzzeel myndpn di<QÓlteeknek ky- waalt keppen ualo gypnprwsegpth illatban réz zeelteeth Tized ez. hog mynd io zauuk2 lez­nek. ky ky mynd tulaydon kyuaalth keppen ua lo zoual yneekpl: Imez haarmaknak halga-

10 taasabol lezpn nekyk nag gypftprósegpk: elsp ben mynd az bodogoknak dy<ereth ynpkles- pkben: ezt ynpklyk. Di<ereeth nekpd vr isten az te io voltodnak okaerth: Tiztpsseeg [t] az te hatalmas voltodnak okaerth: Di<pseegh az te

15 ból< voltodnak okaerth: eggyk illeety attya is- tenth. másik fyw wtenth haarmadyk zenth le- 1 ok iítenth, Manódnak hallasaban ébbeen3 lez pn nag gypnprótegpk: az heeth eegó <illagok nak egyenlő zengesQkben: haarmadban az

20 neg eltetp állatoknak zeppn hangossulaass- okban: merth myndpnik az ó zengeseeth przy Mel” nag prpmpk lezpn. ved azt is ezpdben Nag prpmpk lezpn elsQ okaerth Imeezerth

az zenth haromsaag istennek lataassaerth 25 mel latas myndQn prpmeeth fpliól múl: mert

az. az allath zerenth való iutalam. honnath my ndpn egyeb iutalam zaarmazyk. eznek látássá bán vagyon myndpn állatoknak el uegézpth4 tpkelletpssege: Mas okaerth ezerth. Isten fyan-

1 A sor végén (a de szó után) az ele rövidítés halvány nyoma látszik.5 Értsd: •jó szovúak', vagyis ’jó hangúak’?3 Talán betűpótlást (ee) jelöl az e feletti két vonás? Vö. 9(28: uegézQth (egyetlen példa a

cétpontos eketetre), 33/29: kéress, n p .h S i . >4 Vö. az előző megjegyzéssel.

43

Page 150: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

W Q r r t p f t n t ' t é e i t ^ m í p f e C h f - v ú j A l i y a n t L f t j d 4 $ m , * $ \> W X fa .ttö « í t t l ^ ^ V f i U l P h U é f

<kt i i $ : t tn h i4

f e c f e’t H p á t f é r t <££**

W " * " ‘ "

te lte V o É Q ;Q ZÍ$tekteoIttiiejí J MtziPdL lU lfr<ky \(fa ijU tffriek fít

13U,Arf- <U>V<i ( j • ^fr&U róf* •L ' L A ' '

f í f r r ^ r - & t m t f : --------- --- ------------i ^ £ tfn # (fe ri i i f p í 'u a Ü o

t y n U r í G i Z f i w $ u a t G t f i ^ t W £i M Z t y

#*> m

jp r " — 7,“ 7 ‘ y 9 KV ^vY r ^r.” v L,n j i ' •» " v n ' ^ r a p o% <*3 ®*3fv W ?T mmiÚ'wdtft?~Veí> ajé- C ty f i f e i i m / t . m a c i .{}íc - m , 5**1fyx rm v#n<KÍ<*A<$x*i : h tn tf tP

- - a í t - »mjf* 7 -Ee

fi í n i -< % % « fe

Page 151: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ak embpr uoltaanak latasaerth: Oh mel” igpn teel- 10yees prpm mindpn edpssegwel az lezpn: latny embp 5vrth. embprnek teerpm tpyeeth: my attyank fyath ne­mikoron ol” minth el veezteeth es meg wtaaltath

5 [Imar akor meg] ymmaar akkor meg lelteeth. es or- zaaglooth es mindpnpkpn paran<plooth, haarm- ad okaerth ezerth az zyz annyanak lataasaerth latwan prólnek azon hog az vr isten óteth myndpn allatnal tiztaabba es zebbe tette volth: prólnek azo

10 n is: mene nag sok iauyth istennek ó altala uet- teek: Negyed okaerth ezerth. az isteni seeregnek la taasaerth: latwan ókeeth nag zeppn fel pltpznye zeplóth semmyth sem esmemy: engpdelmesseeg re niyndpnkorth kezpknek lenny: codaalatos n

15 ag <oda lezpn ez. mikorth eg reendben tizpr ualo zaaz eezpr. ezprzpr ualo tpmeíí eezpr wduarlok nee zyk az vr istennek zyneeth. Qtpd okaerth: az zen- tpknek nezesspkeerth: az nag zentpknek latasso kbol lezpn az kys zentpknek nag prpmpk. azon

20 keppen az kys zentpknek latasokbol: kyk mind eleygben yónek1 eg maasnak es wg tiztplyk eg maasth: en is elpdben megpk te nekpd myko rth2 oth lezpk es meg kerdpzleek mynth wagh Ved azt immaar eezpdbenmyt miuel-

25 nek az zentpk meftorzaagban: tanczol- nakee. uag myt mywelnek. Ezt mondia- ak: [hog] az doktorok hog oth is tancz le­zpn: merth myndpnpk myk az tanczhoz keelnek oth meg leleetteetnek: Az tan-

30 ezhoz imeezpk zóksegpspk: Elsp heelnek

' A N ytár.-bán y ln e k áll (II, 220).1 \ i o fö lö tti vonal talán a tévesen k i te t t ék eze te t ( i ) tö rli.

45

Page 152: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

á -M' O H a « m f V » * W W I f O íR V / O í wW#tó/W?

T t t e t i t f « « w n i v e m ú > 4 4 é * w ^ : f i i f o k ( e e f r / w * c £ i c c t ? í4ö4 t o . i t f ty f *1 V í » P f t c i C & f $ 'V o P é t t / & o p v ^ u t * - *

i n m $ t H ^ T i t té t iő Z 4 < fi ju y t f< t$ l ; í

J ^ f t T f e / í r ^ u o V t í L : y t i n t í \ d m ) & w j : \ 4 íjMUÍ ÚH. iiMifofe yri Vzonfe ' iíífi* &ÍOCÍM: faf feftP**1! ** m éBáá&Q ' j

riSSfOTsr^^iazf t i o n a y * w e * r t í W & f m tfr* W * t m ^ -

íy t t u e c r ie W e n S M * - M SB « t f t f c e g - i f l t n t ' e v - b i f t & A f a V ú P W m a S « * >

--firttv vtto. ,nf<i-/fiipoú'b- ín « B fC m 9 t íe fe r r ' í > < $ « W ? » ? » « • < * » t /p & r t-

tA tu H * v r h L - f í o í r n b n * t o i \ üA.V<>ytf 1 cfu$í tftuCtr tnM CtfPd4/fz_ t i t f f e c M *

í> A ü őe&ctfn> |t c é Hclhv y'drt.iAiei |.’W é(n- 'htit A} J rtatelm ;

y t f p - t y t \ H l t f t > y i t f é t t t e f t - ' V y

)H é tU l V Í ^ » I t H f r i S ]

Page 153: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

zeep u o lta ; zelQs u o lta : világos u o lta ; eerps vo 11Ita: vigasagos u o lta : Bekessegos v o lth .1 lol laakas 6rm erth eh g n nem io az tancz : R ezokseeg ; te s tn e k zeep u o lta : kyni v o lta : ekos vo lta , erps vo lta

5 ezp k mind m eg le le e tte tn e k m eíío rzaagban : Oth lezpn te s tn ek ekps u o lta : m in th am ze n th paal: apastal irta : Id w o z e tp n k k e th u a ry o k mi v ro n k , iesus c ris to sth : ky feel e p e ty az mi m eg a laazo th , te s tp n k e e th : az ó d i< p ó lth te s te h p z a b b ra z ta tta th ,

10 Oth lezpn te s tn e k kyn i vo lta : zen th paal ir ta az te rp m tg th a lla th m eg z a b a d e e tta tik te s tn e k ónseg- eebpl: is tennek fyainak zabadsagara: Oth lezpn testn ek eerps vo lta : ze n th pal ir ta : el te em e tte - tp th rom lo keppen : fel tam aad h a la lta lan u l: Oth

15 lezpn rezpkseeg: D auid irta : m eg zayossu lnak ó ha zanak bew segetól. az az. A nag g y p n p ró seg tó l,2 Oth lezpn nag zepseg: m erth leznek m y n th ist en angeli: lo l is lak n ak : m in th aam dau id , m ongya . uala: m eg elegpdpm en ak o r m ik-

20 o rm e g ie lp n e n d ik a t te d i< psegod : Oth lezpn nag bekeseeg istennek by raasabo l: Isaias p ro feta irta m eg: lakozik en nepeem bekeseg- nek zepsegeben, Oth lezon nag o ro m . az is ten ­nek lá tásáb ó l: zen th ianos irta hog ez t m o n d

25 ya vo lth iesus: esm eg m eg la tlaak tito k e e th es óról a te zy w ee tp k , Oth lezon h e lnek ew- rps u o lta : daniel p ró fé ta Irta : az ó hata lm - assaga o rp k h a ta lam : O th 3 vagon he ln ek vy lagos u o lta . ha tneííe cillaag vagon m y n d

1 Helyesen így lett volna, volt ha.1 Az ebben és a következő sorban látható sok fekete folt áttú'nés a lap vcrzójdról, ahol

ebben a magasságban törlés van.3 A / alatt piszokfolt van.

4 7

Page 154: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

V c P n A a *> < * 4 u Á V o u y i í m / l *

- O i P jL^ p l^ a 0$ioftláJDLridup-. <v$ > n f r t iz $ d .^* V * $ \ y r v t n á - í f a í ju { L j* e £ - % r i n t n t $ t n i f n f y^ j l Á $ V a í> * 4 _ : O g ő g t K f r t t lO r $ i/< U K & <&% Úo ) l ,

& i t i i n t r t í i t f l t y S & n ; f j o t f - t í a p e t i t t é

A $ o t u y 4 > F - i A t t l o n t i i t a ü £ r t í f o b - i o : < ? í r - '

7ecf UXfUi jn cí^ y f t i t t / ó uöiniX i i \ t t \ u r s $ o t f a k o $ o i u H i < i : m m V o í m t * ^ ^ 0 /

W w f m * R je r » C « íf f t / A J i< tn i j |< i6 « * * n *a r ú c » 0 ^ f í & H 'iars? r x * £

V - f l t m

c6 ftfOTM! U4&í n y $ p n * y f r , i e ^

£ < * r t ; t* > g o t d t u M i ^ t a - ^íwipAm/y' ?rffí<rTi

Page 155: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

vgan fen leeneneek m y n th az nap fen lik : es y gon ky( )< in volna az o th ualo uylagossaghoz etc Oth uagon he lnek igpn zep vo lta : ha ez vylagh ky az m enorzaaghoz kep p sth o lyan m y n th egh

5 estaallo . enne sok zepsegpkkel ek p ssó lte tp th : tah- a th m y t gondo lz az helrp l hol ó k lakoznak Oth uagon helnek igpn zelps vo lta , anhera hogh, ha az ze n tp k m eg o z to zn a an a k az m enorzag- wal: tp b y w tn a eggyknek: zaaz enneneel m y n th

10 ez fpld volna: ez[p] o k a e r th 1 m o n d y aak az d o k ­to ro k az ze n tp k k e e th tan czo ln y . m e rth az p ró ­féta dauid ez th ir ta : e x u lta b u /it sancti In glória m agarul. ó n k ów ólpk zpk k p ln eek : m alachias p ró fé ta is ez th ir ta . ky m e n tp k es tan cz o lto o k

15 [

[ ] Ved azt immár ezQdben: hog ha lezpnne kozoruyok: azt mondyaak az doktorok, hog lezpn: merth zpmyó uolna az tancz

20 olo ha kozorwya. nem volna: Az kozo- rw im elyen lezpn , aranyas lezp n : ez arafi kozorw n sem m yth egyebeeth ne e rez , ha n em ­o k bodogoknak a lla th ze ren th ualo iutal- m o k a a th . m el” nem egyeb ha nem az bodogsag

25 m el” bodogsaag all az istennek tiz ta n ualo , la taassaban: es annak p rpkke ualo birasa bán: ez az k o zo ru : a uag az a lla th 2 ze ren th , való iu ta lam , kpzpnseggs m ynd az ze n tp k n e k

' A h után piszokfolt van.2 Szennyeződés van a h után

Page 156: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

>'

t e a s l .i t f r t t r t tn á A Íy f í - f í% a .fv rtP d .4 x m ^ íT d% n d V tp C ty y t j p

t i A p V e j f r i : P a h í ^ i t d i i a a í & A t i P<i A Ú ^ y y ^ t r i i m m w r t é j m a A é : t f o t i í q t e i i W te

i r f f e f l a j # l á m A $ « í« Jm * * r — - 7 T r V J t w n » t n s u m^ ^ Y ? t l9 C M W í ^ i f i P e n P iU é x t ^ f ^ . ^ # t f í J < > í p í ^ i i £ / f t m é - á f a i A i S & r e d e & t i t t f t t q n % £ ú f n i < i d & i e t t w t t r t i u ú & : & jj ^ - e c u t í l ^ c . ^ c u e / ^ e í p t n

' - ^ M f v f r i m a a ő M > < m i ^ A L $ A f r o V o í f M ^ i o UU C F ' t ' V t t i O i » f a ^ j f f r i ^ W 0 r 4 l t A ^ - / < u M t o A w f ' ^ tt 1ttm eiyyggB -femem

aá^ L ^ ? i ^n * [ /

V n t w

i J h á M t iX t i p Á tír

t y f i i j 'ttu m ífa L ,

ifi mim jxS&tíf(ü‘*r nr ' o ii z '”v* -7*0 f,9*f 'j irt uOlr» ; .gC V # mi/'ó M - ’ t fa fF & * t r n ^ t f - < t r w v t y ú : n n n \ t í

i n t o i l t z & i t i X ' i - * *

< X tf ) l l £ * f U l£ Í r ^ 4 r X r>«<*T «n»f j«jÍFfc.Víí* TVjm*** *3f i lA X A r tZ & t t tV r • fc rjfP ' , r l ^ F ^ J V 1

fSfc V 4 n r « H jk -

J(tf1WíVf; ö W%*<* :

Page 157: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

De maga nem egyenlp. ez allath zerenth ualo, 13iutalam myndpnikben. eggyk Inkaab birya ho- 7rgnem maasyk, hasonlatossaag az napról, ky iol leheeth eg nap legpn: lám eg niluaabban la-

5 atya hognem mynth maas: ezgnkeppen az iste­nnek allatya iol leheeth eg legypn lám azerth kólpmben kólomben lattatyk az bodogoktul, ennek oka az zeereetes: merth az ky Inkaab ze- ereette Inkab latya: az ky keeuesbee: keueseebbee

10 Vagyon maas kozoruya is az bodog lelpk nek ky mondatyk aureolanak, az az arany as kozoru<kaanak: ez nem eegyeeb: hanem eg kyuaalt keppen A nag dolgookerth A ualo prpm : 1 embprtól ón magatul letteekerth: mynth zóze-

15 eseeg tartaasserth: martiromsaag zenwedese- erth: predikaallasserth:2 mondatyk kozoru<ka -nak: a máz elsp iutalamhoz keppsth, ky monda­tik aran kozorunak, merth semmi nem adath -atik annak [follire] fplyre: ol” hog my kisseeb,

20 nem uolna annaal,: Dee ved ezpdben ezth my oka: hog <ak ez harmakath newezy: minth zózeekkeeth, martiromokkath, prédikátorok ath: ez annak az oka merth <ak az zózeek azok kyk meg gypzyk testokeeth erpssen: az

25 martiromok, kyk meg gypzyk ez vylagoth: hatalmassan. az prédikátorok kyk meg gy pzik prdpgpth okossan, Az zózek bwyasagra való gypnpróseegpktól: kyk az testben vannak myndpn keppen magokath meg zenwettetyk

30 Az martiromok ez vylagtul az haborusagoth mynd halaly(t)g zenueedyk: Az prédikátorok

1 A szórendi hibát a scriptor jelzi.2 A scriptor a pre- szótagot eló'ször rövidítve akarta leírni, majd a rövidítő jelet törölte.

51

Page 158: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

n t r n « 4 ' 4 r t '

f r í f a t e f - **> * M r f \ t ó i * * " * * * < t& tf y /L i r r V c n y c A

j(trnfc *4 $á(t&ckot’ § ^ í AfTu$ r^ memtek A t t A e w r f f j f r n Q t { s

" la*■ r f ^ : * » $ k .4 mu A o o f ~ ct ű t ^ ^ i t C t t i„ __________________ , __________________ , j J j A t l é t t i Ó 0 t

t f i f í v t u f f ö f t e e é e e f Í M f

r / *** *, t ^ Z E t e .

' 4 < H f f o $ é f n € ' V C t V - f j i r * t n e i f c f t U ' ;

%Z’&4 átúUk\ <Wl<JL 1i* Vcw* &** CCtttFOn ;{ A t f r f i U t t ^ J f a j f a & t f o f í .

r~. ---, — ---- . /ce< .*$0***} ctSeftfnfhpffartA WT* OlCyycfc te»ib £?%{*- Cl2- '*<—

Page 159: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

prd p g p th ig gypzik m eg: hog nem < ak ón- 14m agoktu l. dee m eeg egy eb ek n ek is zyw p k b p l 7vky ó zy k Mondanad te m inem ó zózek azok kyknek az aran k o zo ru < k a a d a ty k lg vegyed

5 ezpdben hog p t feele zózeek u an n ak : dee <ak . k ee th ren d p va looknak ad a ty k : elspk y m ezp k k y k n ek az zan d o k o k hog haazassagra m ennek dee m yg arra m en n en ek adeeg ew rps(e)sen prz- y k zózessegpkkeeth : dee m y e rth az za n d o k fyggp

10 nem a d a ty k n eek y k . az au reo la : más rendpn ualook ezpk kyk iol le h ee th zózessegpth ta rth - nak de nem isten ze re lm ey erth : h anem < ak hew d i< pseegerth . auag tiz tpssegenek m eg ta rtasa- e r th : auag z a b a « a g b iraaserth nem akarya

15 hog ferfyw tu l b irtaasseek : auag kezp ree teese rth m erth zó ley tó l k e z p re tte e tp th k la stro m b an m e n ­nye: h o n n an p rp m eesth ky ióné h a leh e tn ee e tc auag zegensee^hek o k ae rth : m erth ol” zegen hog senky nem vezy fee rhpz : a uag z p m y ó vo

20 lta e rth m erth hog m ie rth nem zeep nem vezik harmad rendbelyeek ezpk: k y k [<ak]* teesth ze ren th ta r tn a k zó zesseg p th f:]2 dee a k a ra ty o k ar ra uo lna hog h a leh e tn e , v e tkpzneneek : a u- ag h a igaaz arra ne legpn: de lám eerzekpn-

25 segpkeeth tiz ta n nem ta rty a a k . sem hallasok-aa th sem la taso k a th : sem Illee tesp k ee th : ezpknek sem ada tik az au reo la : ha nem ha m y n d Im eez fp lyól Írtak ró l p en iten c ia th ta rta n a n a k : er<- eed az gonoz ak a ra tró l: erzek p n seg p k n ek m eg

30 nem przespkrp l Negyed rend belyek ezpk etc

' A <ak ki van vakarva.2 Az ék (A) talán a kettőspont megsemmisítését jelöli.

53

Page 160: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

7 * f

# j i f L $ t n y n v o í u A v t n u í ^ f n t i o í k f W V o f t n btíétuí^ (pk€ um i ífl&tt fy<± $Cte&ze

( W y n / f t t a f ü f t f i A f a & v * ? 6 i ^ t b ^ f í j L

ó X r i t i f w } n ú n $ t z f l v k f * * ? 1 * ? & Li n t b i S Q o Í k c i ^ y q r í t t i / T > i L t^ ^ i< ftL ^

----------------- , r . _ , — f á ^ b v Q Í - & ó é j 4 n & í 2* f a 2* y & ’

i r t o t - t n i n t y i k v z U [ < ^ J 7 C t e t t * * *4,Wf/_ p t , J i iM a ' f t á t r v y t f r O u d A j h f a i :

^ / m en íe ^ *í% X y ^ f h ^ f ^ jy j M Ü O v t t i r t y i w á»tf*C 'itA & o n » t M ^ t ^ v / í b f t tc e á ~ T t* l

<ifó6 AK, fflAUzP LéJ/p 5 r/f*Hw' ttApo* ijfiiuettt íl$ QtfiMj :'1/h4£$ ^ecweep

P f ű f t i f r í f y C t P y f f ¥ } i d f n i t tU W H —

o & x & A t i e f y e p - J L — *

fptvnMG táafptef" fa* ydjfer'Afrdí fatfijentfc VáJY * ~n ^ n t q m e t ^ f ó

iu>m vctAfiá$*kM

in d J ^ L . t t f f í f f a C

>í ó A fé d L

févrti',

& \ t f í * * 4C/ v* /y | i Í t f i V & ÍV Íyd ji

s **F f* " t i c i t c r - t

w « í

Page 161: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

k y k el gondo luan m el” igpn io do log legpn az 15tiz tasaag ta rtaas : m el igpn isten fya ze re ttee 8rlegpn: valaztyaak m agoknak ew rps zan d ek k al hog m y n d zyw pkkeel m y n d te s tp k k ee l tiz ta

5 sagoth ta rtn a k m y n d h o lto k y g lan : de maga fogadas n ek ó l: ezpknek ó yo z a n d o k o k e rth la- m p asso k m in d p n k o rth eeg: e z p k k e 1 az araíí ko- rw < ka2 az ó testpkkel ualo nag vyaskodaasoke- r th : rnene n apon az ifyw zóz az vyaskodaasban

10 vagyon, m y n d anne n a p o n 3 m a rté i” sp t me(e>g na- gyob m ártírn á l, m erth az m arté i” <ak egzpr eg n ap o n z e n u e tte az k e n th : Im eez keedeeg m y n d p n eyeel m y n d p n n apon zen u eed y : e tc Qtpd rend belyek ezpk k y k m y n d ez m egh

15 m o n d o th zózesseeg ta r ta a s th , fogadassal ta rth yaak . akar legyenek vylagiban akar m o ­n o sto rb an : ez e ly en p k h y u a t ta tn a k tekellee tps zózeknek : Im ez kó lpm bseeg uagyon: az m o- no sto rb e ly zózek k p z p th , es az vylagiban lak

20 -ozo<k> k p z p th . m inem ó kólpm bseeg uagyon az fa k p zp th m el” az k e rth b e n beelp l uagyon : es in ­éi az k e r tp n kpuó l uagyon : Az k e r th kpw ól ualo fanak sok em b p r veheet g y p m p l« e b e n az k e rtb e n ualo„(„nak> < ak az k e r tn e k vra. ezpn-

25 keppen az k puó l lakozo zóz , n oha erpssen tar- ya4 az zózessegpth : de lám az erth igpn sok itk p z ee ty vagyon, m y n d n ep ek n ek lá tásábó l m y n d hazassoknak e le tp k n e k gondolasa- bol: mel” itk p z e e tp k tó l am azok za b ad o n van

1 A második k piros tintával át van húzva. Lehet, hogy törlést jelöl.2 A -zo- szótagot elfelejtette leírni a scriptor.3 Az n után piszokfolt van.a A hiányzó t bizonyára a scriptor feledékenységébó'l fakadó hiba.

55

Page 162: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

^ F t fttor***1 b tr/taS fufaft- 0$bn* rtAff- f cídp/?íyif ui^uxÜ intvf ccz<ccti: mi/ v c w n C6 a% 4t4n 'fió(om <.

fyfrbQ ty * * M A H 4J t4 fO * H > 4Ut f a f o t n t j L f i d l t . iq á $ Q i d Á n t m h t t í C g m t p n j C f f e

Ltfo** HjtotUttbtn e# $to*tíxhrqiH & t.

i V i & i » o f a > i A k - ; m u tt& l * $ <4

t A t t i f A l o Q t V } A i ^ f a k f t t e i Pa h c ; \ t o

f t U í í^ c Í0 4 * r r u J t / [ i : U ^ i c oi- t f e t f t y j ff a u t O Ú - £><>&># •

4% $,* h*4 9*r&**F $<qr 7

s f e ^ . í ^ ; ö ± r & 4í «w- W «“«" P*w?i<e r"cy A t k ü t f f p ! t t $ 4 4 * 1 * 4 - ^ i t t d & JfH

Page 163: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

nak Történik néha hog az kert beely fa ys ky 16nywyta agayth az kertnek kewóle: es el vezn- 8vek gypmól<eben: ezpnkeppen: vannak ol” rekezt- ben lakozo zózeek hog az rekeztnek kóuplee

5 nywytyaak gondolatookath: bezedpkeeth: ke- zpkkeeth ys:honnan tamad nekyk ozton nag ytkozeetpk, hog inkaab meg eer<eed: my legpn az arafí kozorw es az araíí kozoru< ka: ved ezpdben ezth. hog az arafi kozorw az

10 bodogoknak igaz olyan mynth eg igpn zepse- gó aranyas pltpzeeth: hog kiben mikorth ky fel pltpzyk melto az kyraltul es mynd az ky ralyal lakozooktul tiztp l[te]tetny1 es zerettetny Az araíí kozoru<ka olyan az zózeknek mar­

is tiromoknak prédikátoroknak: mynth az a ranyas pltpzetnek fplptte: eg araíí lancz vo Ina. az fel pltpztettpn: mel” nekól is. igpn zep volna, de meeg es nyakaban vezy hog zeeb legpn: oh en edps istenpm ky nagyok lezneek

20 a kyk mastan ky<inpk magok aletassaal etc Ved ezpdben ezt is minemó hangossag lezpn az tanczolaasnak ideyen: lezpne ot hegedős lautos: dobos, cymbalymos. ezt mondyaak az zenth doktorok hog allath zerenth ualo,

25 hegedő, lauth Cymbalim nem lezpn: minemók it my nalonk uannak: de lezpn az zentpknek testpk az ó hegedóypk merth mikenth az hege­dő igpn azzw fabol cinaltatik ezQn keppen az ó testpk yth eluen az penitencia tartasnak m-

30 yatta igpn ei zaarrat uala: Az hura lezpn

1 Piros tin tával tö rö lte a sc rip to r a fölösleges b e tű k e t.

5 7

Page 164: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

n P t r o # & n *ÍA & > f a t K f Z é c é Z te L U i& lp to f c t A , A% fttüvít g in V e n ttn £ ^ t e f í^ t n ^ D ^ t q ' » / if f

t u m ^ u m o t ó V t t í V f f a t - t k e ? U W t i t * í f i f e r t t ö 9 U * '

^ ó t í o t t f > X t tX tp n A A t f é t f / O l t w n d j t & j / &

ti fát ttn&vn n<&o wYtuutitnfoiftJh wgP&*43d£-i tr J j ? ,

Ú M & e P M P M ^ e T i j k n é f V t ^ t y h f y P * t &

^ U t z e f l f V - t m f f ' & w b id V ő u c to n Vtíi£o

| i A ^ W 0 l k j f r t ■ % M * S U I t i x t i i t b - d f t d f a t6 » z & i $ U t l4 > L V ^ U * x Í f t t y n t i l U Ü k K t o i A Í ^

c P < t< < 4 Í U 7 z 4 ú ^ / / ^ i i i t f e h w e < *V^ ^ C r t ^ i M u t t t í ú y r t r n d J k - i ^ o /

; M £ z t e f n < # - <*$ P t t t t t f c y i t z i i y

fáik) *X>oQ<ni ttteincV- rtourf^ 4 t í í í ^ I ^ W t H A n A i z o y t r t f e - % x \n * i t Í T t< & o i i t z f ó t '

,J fyi\hi& fog- uv9t*t (lúír fim \ir\»oH&PM / f e n * T t t / t P t r y f c & C ^ o i u d t n ( f t t f t t t C C '

X * k ~ & ) *5 Q g u d L n u A

y e í j L o f i v e n $ ó * M f l t w r t & * n f i t i d i n e m \ k * L o z4 * € %u »Cv ? ^

w w z B g & m

h * f a » u t j f - 6 t n t t A ^ f c - , , ^ Z t f « r t » f , , , , 7 „ a i - tA4^(2-: A, e j Vi?o« uoCtAO., , A a ‘' Cr , c ‘rí ’■/ I L C w t i & b a t m . a t v / t u ’K

<*4 r r ^ M ^ ő u r f a n Ü X ^ } ő ú h y * f y / & t n 4 $ ^ Á ^ M ú j b p - p í y i t t é j ^ f a t ^ A £ ú ( L ' J l $ i t t p t £ w d f s ,

T ü ' S t i * f wfe? ^ e * * #£ lr ? ),/<£$.«? A4 <tr<p,/4.

Page 165: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

az ó lelkpk: az húrnak vonasa lezpn: testbe 17n es lelpkben ualo di<<póles Dauid próféta 9raz soltaar ken ben imez heet hangossag tewg inst- rumetumoth veety, kykkeel regpnte istenth di<e-

5 rik uolth., kórtpth:, Clauikordiumoth: hegedóth:Doboth: virginaalth.orgonaath, es cymbalimoth, ez hét1 rendpn ualo instrumentomok példázzák imez heeth rendpn való zentpkeeth, kyk ó di<o ólth testpkkeel lelkpkeel istenth di<eryk, kyknek

10 di<erespk myndpn ez uilagon való hangosagok- naal zeeb lezpn: Az kórtQn ertetnek az apasta lók: kyk ó predikacioiokual mynd ez uilagnak kórtplenek: Az Clauikordiomon ertetnek az. ewangelistaak az zenth euangeliomnak iras-

15 -saerth. Az hegedpn ertetnek az erps penitencia tartó konfessorok: Az dobon ertetnek az nagh ken ualloth martiromok. Az virginalon ertet2 nek az zózeknek sok uoltok: kyk sem zywpkkel keuanuan: sem nyelwpkkel zoluan: sem tetee-

20 menypkkel vetkpzwen, az zózeesseeg ellen so ha nem vetkpztek volth. Az orgonán ertetnek az zenth doktorok, merth mikenth az orgona bol kólpmb kólpmb sonosok hallatnak sok sy* poknak altalok es azerth eg egyenps hango

25 ssagoth teznek: ezpnkeppen az zenth doktorok túl kpríuekben irasoknak sok eertelmy irat tattak: mynd az eg istennek Bizoh uoltaa- nak eertelmere: Az Cymbalomon ertetnek mynd az mehorzagban lakozook, yelpsben az

30 alazatosok. mynth az angyalok: Az irgalmas-

' A szokatlan helyen m egjelenő k e ttő s ékezet talán a m agánhangzó-ke ttőzést akaija h e ly e t­tesíteni? H asonlók még: 9/17: 'ébbeen, 9 /29: ueg'ézQth, 33/29: k'éress.

1 A szó u tán a m argó szelén lá th a tó elvágott és ezért nem é rte lm ezh e tő jel rubrum m al vanírva.

5 9

Page 166: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

t * X T t n ^ t r l A t a A J p t i w p -

&if- Itnfttfti jbAiM^U^uUí- Ma^Uúa^-'-Ráiáffeí ~ 4 ^ í l / t 4 t l é W .H O p f t t f n í t f fa y ^ X f f ^ Y ^ y r : C&• $ \% o n t o & n i t n a k L H u é o c j t . -. f i* í n & r l Á t ő á J ^ v A / ^

i t í t f n & t t i f c - n á f f é $ * t i f y

SnW&sn'Z W*O T * * r y r - W P " « t o & á Á f f a . - __ r j . , ^

^ r t i t ó t e s t i t F - f t * r r t ^ tii* ___ ______ _

" ? : l t U t ó ^ : ^ r n n w - ^ u í t ^ i i ^ P 4 M

„ y £ H t e t f í W m t M l j d j f t j u p v r : i é a u u x f t - &% m i t r M t d í k p i U z U & l H ^n --------- ^ 4 . 1 v ^ f o S o t j - *•

: S e n W T < * * o r » 7 S a u $ ^

t t - e r j $ . í j c i a i r r i d S

t i ^ * 3 Y r l **> h t f f u H t t & u m < s fa x x í t p t ü n ú t < w W d J ^ f *- ( J w n w t ^ J r r i f a t n t t o v f a r n b f - < k \

C K / Í v £ ' & y £ mnnd ü t ö m $ei/GlL tutttíj faffaxroi-

:( ú W X n t n t f n M x m x t n t t í

/ t t ü ^ L t t U f n S C ^ r M , - ^ i j t r v u *

' * V V f *$"+ Fffttf á iC S M tWr t c W w ' “ A g y i é t * - . <t» , n í f t ^ »

l i e v l ^ w l * - ' ^ t n 4 < j / t y o / l o i t Í s p í r ö K ? i y

Page 167: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

sok mynth az patriarkaak profetaak: hazassok 18Az ártatlanok mynth az kys gyermpkpk: es 9vbizon penitencia tartook: Ez meg irtaaknak myndpnik nag zepsegó vigasagos hangossag-

5 oth twd tenny, Imez neg dolog zókseeg az han- gossaag teteelhpz. kyk mynd bennpk lezpn akor Elsp: keeznek kyny volta: kyny keezpk vagyon ó nekyk kyk ó tulaydon testpkkel hangossaag goth teznek: nem ó twlaydon termezeetpknek

10 ereyebpl. dee ó testpknek istentől meg di<póle- sebpl: Maas: hog az kéz meg faaradhatatlan legypn: meg faradhatatlan kezpk vagyon ó nekyk az hangosag teteelre. merth ók ragaz- kottanak az meg faradhatatlan istenhpz: es eb-

15 bpl nem <ak ón magok az bodog lelkpk. meg farradhatatlanok: de meeg azon faradh- atatlansagoth kpzlyk ó testpkkel ys: Haarmad: hog io legpn az Instrumétum akar legpn he­gedő akar orgona: Az ó instrumentomok az

20 testpk. kyk mynd igpn zeppk merth bodogok es meg di<gólteek: Nefeed1 : hog zeppn eg ben konkordaalth legypn: ezpnkeppen ó nekyk mynd testpk mynd lelkpk nag zeppn eggyóth föl” nem tarth eggyk massiknak ellenth: my

25 nth maastan az lelpk kewan az testh ellen: az testh az lelpk ellen, mynth am zenth pal mon -dya T Er<eed azerth mynd ezpkbpl: hog vy- gasag tewp algywk kykkel elpnk isten tiztp(z)s segere minpn2 magonk uagyonk: az mynpn

30 testpnk lelkpnk: zenth Ágoston doktor is ig

I

' N yilvánvaló, hogy a kettó 's ék eze t ag-re való; hely h ián y áb an c sú sz ta tta a sc rip to r o d ébb . H asonló még: 21 /11 : tegetQk.

1 Az i fö lö tti k e ttő s ék eze t valószínűleg tévedés (vö. ugyanebben a sorban : m ynQ n).

61

Page 168: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

ú l i t f : isu W é t o ^ í u f e t o t . h l u ú Á t o f c - M> f a t x t * Ü f M&MbQ$- á*f ío t fö fL ; t e tfA é ito í- \> v x fln t t . t y u á J t t c ^ <AS$ t ^ t n & d ü i j t t i o k - ’ $ Á f(- v r i f t i v ÚJ-

^ r i ^ C p o t * Í v n ^ 0 F ^ f n ^ n 9 M Í Q i l m m y j -6 & I V m t t t i t í / k ? - f k r n t r y r f & H t u & ü i & o o t t f f k i n t f t i f é f á á A m p i é t f f i t C ő A / ^ Á ^ J k ^ f i u v t u d L ^ o j ^ 4 a w ^ - * / b ~

l u k X v t e n H I **> V t * * f á ó n t n t *í ~ v u b * 4 f a u S t é 9h**t n ‘ A J

eg-. «* <*vö«j<AKÍeíV»€ • • / * . , „. 0 f * . » ~ d t g n t f A t e | t « M £ t m e nrilM íor faj- (.wclfi$ vioh$ m ítikH ^SdLH :t > C C . íím M . V & ít f A & 'frf c sftlüe/l \nu i

" l » n é h w t n ú r t 8 n M - a { i j í r i t o í - m t n ' a t i

M W f í - * * i t r t á j k t - l v u * :t i n e $ & l

\ntttuM Vttfn r&ztict\AX • 'biftxkn+irf frn itji te

j $ 5 ^ g ö M % E Z £ $ Z !$JMf wjt & i c H t í ;

- t ű t K f ^ w t * i M f o t t n * ŰHM Jfc] ;

t í? ? ,T ^ & ° X - í& f á S s S ;

Page 169: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

yrth: ty vattok az kórtpk: ty uattok az hege- 19dók: ty uattok az dobok: ty uattok az virgin- lOralok: ty uattok az cymbalymok: kyk mynd ig pn zeppn zoltok: ty uattok. mynd ezpk: Semmyt

5 oth vtalatosth: semmyth el mulandooth semmyt yzaamooth nee alehaatok: tugyatok hog <ak testh zerenth az iraasth értény haalal: Omnis spiritus laudet áommum'. myndpn embpr ky isten elp th zeppn akar hegedólny a uag dobolny, masth

10 an vagya le az fayaath az hegedónek hogh azzon adeeg: ez az bezednek ertelme: masta n sanyargassa testeeth kemen eletne<k) m yatta Tudod iol hog enpkpth is mondnak az tanczban: dee imar veed azth ezpdben my

IS nemó ynpkkpth mondnak az zentpk mehor zaagban: ezth mongyak az zenth doktorok: hog az zentpknek ynpk mondaasok imez ha rommal lezpn: Tenorral: discantal. contra te norral. Tenor lezpn istenth di<eres az gonoz

20 vezpdelmeknek kpzzólQk ky zabadulasserth Di<erik vr istenth az zentpk. hog ókeeth meg zabadetotta prdpgnek keserteetybpl: Bónpkn- ek gonozsagybol. ez vylagnak tórybpl, pokoln­ak kenyabol:1 es imeezth mondyak m yth az p-

25 rofeta dauid meg irth. Benedictus domúutí qui no«dedit nos in capc/o«em dentibus eorum: A/Jima nostra síc m í

passer erepta est de laqueo venancium et demonum. laq- ueus Contritus est et nos liberati sumus. Discanth lezpn. arról ualo isteni di<eres hog myndpn,

30 iokban ókeeth meg erpssetptte: Di<erik az vr istenth myerth hog az iesusnak zenth erdp-

1 Az n fölé csak tévedésből k e rü lh e te tt a p on t.

63

Page 170: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

3 f f c f t V - c

'V t m o o é f a f l o f r & t t i ;

t a t t e t u f c . e ^ n ^ o n ? * , , (á * f c * J L £ $ / l p

l ű í e t ó s t e s a á í ^

e f y ”^ ' ^ & t<jM f l « v & V ö » < y £ o * * 4 - V C í p t f l n i i n :

. • W ' S q t Q <ufö ja , x tn tf i? a £ -

t o l l w ^ ^ T ' ^ k I i c t ™^wtj <tPS f c f f t e í t ó g ; ; # ?

W JSínj.C íA iB« § s * ? 3 3 m &

- C í ^ M t u c e j M , f t e l f i t d t y i ^ u m W j í .

Page 171: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

mebpl nyerteek az prpk di<psegpth: elpzer lel- 20kpkben. latuan. biruan es zeretwen az vr istent lOvOztan. világos testpkben: keenth zenuetheetetlen- ben: hathatoban: gyorsban. Vegesleeg Cristos-

5 iesosnak di<pólth testeenek latasaban. es az zóz marianak: es mynd az bodogoknak: Con- tra tenor lezpn pokolban az karhoztaaktul lg irth zenth tamas doktor, hog az fel tam- adas vtan lezpn az karhoztaakban zozerenth

10 ualo karomlaas. mikenth az zentpkben zo­zerenth ualo isten di<eres: Mikorth azth, mondyaak az zenthpk Aldoth az vr isten ky, meg zabadetoth mynketh myndpn gonoztul, más felpl ezth ówptik az karhoztaak Atko-

15 zoth az isten ky ez nag kenra vetpth myn- keeth. Mikorth azth mongyak az zentpk al­doth az vr isten ky mindpn iokwal meg tpl- tptte az my kewansagonkaath: más felpl ezth ówptyk az karhoztak: Atkozoth az vr

20 isten ky meg foztoth mynketh mindpn ia- -uatul: Atkozoth legypn az attya isten ky terpmtpth volth: Atkozoth legpn az fyw is­ten ky meg ualtoth volth: Atkozoth leg­pn az zenth lelpk isten ky az kprpztseegnek

25 ydeyen my lelkpnkre zaalloth volth: Atkoz tak legenek az my zóleynk: Atkozoth legp n az nap kyben eltpnk ez uilagon. Atkozoth legpn meeg az fpld is a kyn yaartonk etc

65

Page 172: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

tfipp-yl2' C^vrfhrÍL \>o\:h-* I ; 1 , - .fctei/fffcn*. gjinC-A- Vtffcfjr<^mtpc6 H £ 1tl U j f ^ V O l M ii A ÍjíV ^ n i fá jlo n <x. :s)fn i cn >1 c A- * (t. nHftcu>c?i <?£t i ? ' ^ tfítá? W z W e t f - t f ój*> i$o}t(1 'esrj> P -y \& i f t t c r

4 * Z ' t z L A $ r 4 A 9 i f t £ $ f l k U c r f t f & S $ * » " /

JiOztfj’ j,# d&t t * ^ 4 n v n a ^ l C

h

M__t t í ^ < 4 ^ í1 A ^

a^esi- CeuUA <?og- n wíW-- f t W l& n * r < L 'n e f L u p . < < * j$ d u v z .* ( f a < t^

t T ^ a ^ y A a i x y ^ e £ < l \ m y ' I f i ; \* > e y t i f p n f c c AsilS& ersfL q $ f \ y y J l z n v r \ ( L n t { L

<*■% I n « v ^ < v t y bktvs< iitrifi(k.

C ^ / f P- M m A ^ c k m i t A ^ - ■ y C ^ y f f y P -v>^ 4 .

. . A A ^ . J í _ . i t 4 4 J V i . ^ « V / * . _

: >tf C x r o n S o # d \ i n í j

m z y y í f t ^ Y ^ ^ ( T f n v ^ n V c c f ^ f a f a -

Page 173: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Három kgrQZtyen leanth ragattak volth el az tprpkok es vittek volt <a-

21 1 Ír

zaamak eleyb en seggikn ek volth agapes n ew e1 massiknak Cionia. ha

5 rmadiknak hyrena: ím e en nek-tgk m eg irom m ikeeppcn ók az <azar ral vetekpttenek az kQrgztyen hyth m elleth. es az ó zózessegpknek2 meg tartaassaerth: ez okaaerth hog ha my

10 korth titpkeeth is oda ragadandnaak tahaath ty es wgyan tegetgk 3 m ynth pk tetteek az hytterth: ez az zózesse egerth: etc Io uolna az kytpl lehetne M Ikorth <azaar eleyben vitteek volna

15 pkee t, laata hog igpn zepgk vo lná­nak: M onda n e k y k <azaar; ha az

kristusth meg ta gadyaa tok es az m y tpr- w enypnkre aa l lo tok es az m y is ten inknek á ldoz tok , tahaa th az en <azary hazam ba

20 elspk leztpk : es m agam nak yeggsspl vala ztlaak. es n e k to k <azaary m enyegzpp th zprzpk m erth n p m o s v o l to to k es zeepsee g tpk ezpkkee th y llee tty Ienny. feelele aga pes new o zyz m o n d a az <azaarnak: leeg

25 b á to r do lgodban: ne legypn g o ndod az my m enyegzp zerzeesspnkre m erth mv soha

' A rubrum m al írt n b e tű fe le tt p iszo k fo lt van.2 A m b ru n u n al írt e b e tű fe le tt fekete piszok toll van.1 A k e ttő s ékezet helyh iány m iatt csúszott jo b b ra . H asonló még: 1 8/21 N erced.

6 7

Page 174: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

t w

ee <g«íi*n ««f- y f l & a f í á r <<a A $< u u . : r n ü & < v p u z x C i - n r i x ö W L

y & o t t & f d A í r u M f o t t v c % ^ / t i c c P c < * $ * My t o p & i f H f tn C Z W r m /

Q < tn r W W - Q * r r m f : 7 r W n # * ój\ r r y U v * :^ i w t x ó ú t f C f i g y r i y í A ^ p j ^ f h i C e C c < * c n i i > c £

y n v f< & & * ~ ' ' y Í L & f Á t 1 a~ — '■ — ^ e m ^ < v o y « L t o f L .

L í t f z tfL i& e n f e r r r n t y

;C^ * C / $ £ irnt n X t f t ó . aí í ~m*2: .Q 7 i

]v i l t f c 6 w ; <4* < < v té L d ir i_

a s í , r r n f ~2>C

J Z y t 0 } J [ d L * * , X j í o t t í a . s y i b t H j f á n

*0. -<Ze W* r ^ y n $ f ^ fec ^ c CiöW*' *$% if tc q * tt <*&■ . f \ . 0 ^* 1 M4.

----- ’ 1 ------------, ______t k ív v i r i ^ ' r - ' w '• i ; ; » y / ~—*? T

s & í i ^ z s r t l ^ ^ y í £ r > K V : £ & > r p e

^ v e t w ^< ^ t ( í f a & r r n e r t & e n M o P

m i f n ^ t f c n * w £ f fH l O l i S i k r < £% < . a ^ í U t ^ _ - Q v j z o i t A ^

w<& t Híj*™ iUkG n4 s'- - D ^ V ^ f A A m n % 2 ' y i A X r f a i

( L - 'W t j t f 4 # ^ o nn*ty ^C N iX ^

Page 175: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

az kprpztyen neweeth meg nem tagadyok 22es zózeessegpnketh egezzen meg tartyok l l vMonda az <aazaar: m yt akar ez: mi<oda bolondsaag uagyon vcleetyk feleele agapes

5 mynemp bolondsaagnak yegeeth esmerpd my bennpnk lenny: monda az <aazar nylwa- n ualooth es igpn nagyoth. felele agapes my<oda az. monda az <aazaar: Imez az liog az my tprwenypnketh nem akaryatok

10 tartany. de haznalatlan kprpztyen tpr- weíí tartaas vtan yaartok. kiben semmy liazzon nyn<en feleele agapes: ez elyen.Bezedpderth el vezt isten tegpdeth. es m y­nd hozzaad tartozooth. monda az <azaar

15 ez meg bolondwlth. vigeek el elplem,Monda az massiknak Cionia newp zizn- ek. Te myt mondaaz feelele Cionia az en neenem nem bolond, de méltán az te bolondsaagodath feeddy monda az,

20 <aazar. ez meeg az massiknal is bolon- dab vigeek el elplem Ióyen elpwe az haarmadyk az hyrena: Elpwe aalla hyrena newp zyz monda az <aazarnak Az harmadik amazoknal kemenben zool

25 es azt m utatya hog myndpnben nekpd ellent tarth. monda az <azaar. hyrena noha kysseeb uag amazoknaal. leeg na- gyob meltosaaggal naloknal. felele hirena Mutasd meg kerle[e]k. my modon lennek

69

Page 176: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

i $ t $ < * ■ ? < ■ * * & r r t f a f a í #

- ■ * f * t > ~ ' r < i f -

J*/* é í c ^ < i í u 4 j t i - - f — 7 . , , f < Ű & * f T r p

i C t t * ? p - t n i t f rn }< * V -< * * n < * H f r í i Q t r f f

r t X ^ ^ f i t r ^ P m <\% <Vi l f * 7 ” ? P 7 > e n t r t i Á " t J A Q a V i ü í r t í f t ( í l P o i t f a } C f r t r ^ j j

<v^ i f l & r t p f a - n c f L u a t o

f e f w P T t e m T t K u q t f

h f a p j k J M » j £ r t ^ t f l ' J T p z i e t n i jQ e f y & m e e v t t A * r n b f a e v i

M O * l y t t y n i - V i i k f l & A t q . - r ^***.&/$<LáA. Qrl dj%4 <fi$otn irci+tet-C',

< « L f t ^ f ^ e e y 4 í ) \> z a \ ^ r t d L Í i -

m o j it e l e fjvZCr}{\ fttcm

í d f a r u c M f a ' t t n f y u f ' f u x i t y p < - i n < i V t t t / o t { u é r tV ttíO n m & f v z í x t y H ? ) t t& i i$ a . o a , -<a -

C t A & . c v * i £ w i t 7 f f í & m p v * * $ 4 J o ^ U -

f i e n < > ££'& £ e V t f U i r í r a t n & n ^ - / e U l ' c c g y v C t u X . ' f y é $ & u A y t n o ( L ^ n i f U o x r ^ B i i / ’ f a f i t w - j x t t f t t i e y e z t f i t } t o í 4 L < r f $ < U f z p U t o f

4 oít: él>i

l i ( a $ S K Z V & , & r S & &f u x &

Page 177: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

monda az <aazar: hay< meg nyakad 23az istenpknek. es leeg az te neneydneek 12rtanossaagnak peldayaiul. es zabadetta snak,1 felele hyrena: azook tiztcplyeek

5 az baaluanyokath. kyk istennek harag- yaaban akarnak esny: en az en kyraly kenettel2 meg kenth nyakamatli megh. nem zgrnyptpm az az zpmypwe nem te- -zpm.az baluanyoknak labokhoz eswen

10 Monda az <azaar. az isteneiknek ualo tiztpsseeg teteel nem zegypnet meegh de inkaab igpn tiztpl. felele hyrena my leheeth eegtelemb tiztpletlenseeg. es my leheth nagyob egtelenseeg3 mynth zolga

15 akath vgyan tiztplny mynt vrakaath: etc Monda az <azaar. en azt adom tana<- <a tiztplyeed [az zolgaakath] vraknak es fejedelm eknek ystenpkeeth. es ne mon- -d pketh zolgaaknak felele hyrena snem

20 zolgaee az ky embpry keeztpl <inaltatot es jutalmon meg vetetpth, monda az <a- zaar. eefelee vakmerpseeggel való zokat kenokkal keel el tauoztatnonk felelee hyrena Azt keuanyok my hog az kris

25 tosnak zerelmeyert kenokkal zaggattas -sónk: monda az <azaar. ez vakmerppk my paran<<olattinknak elent tartook lanczokkal meg kptpzteessenek: Es fabi- us fejedelem nek vittessenek hog pkeet

30 az tpmlpczben veesse es [oth tar<a]: etc

1 E sto so ro rib u s ex em p lu m co rrec tio n is e t causa lib e ration is .2 reg a liu n g u en to 'bei dér T aufc m it hl. Ö l g esa lb t' (HOMEYER m egjegyzése; i, m . 269).5 Et quae inhonestas tu rp io r , quae tu rp itu d o m aior.

71

Page 178: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

n

vw * - «

o f \ M W % > i^ U * \ h£ ?

i f t w f *?y i l ^ U b X ^ n d ^ L ú /i / f - ^ ^

- T t v O f w A M , W t £ f m y r J x > ir z s i t tX ',

t2- Z t r í i t f f w c p ' f n C j t V i t i A p i < x\ r <

QXK n x v w v n ^ r v ' , 1 ^ ’ V. V , . - - - —4 L l a $ ' A $ ö k ó U t h ic fa v ttfo iís jn iV * * * - rwn< a&f; fíeciSc <vj fd& uk'.rnytfimi j v r t f f r w r n t i b O ijrv e P J f a ^ w t ) r m f ) ^ f r v M \ L t S i y d J j p r ' f l M n V A ^ k t W * m ^ t r / f y y f - ^

Page 179: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Monda fabius feyedelem: legeenypk 24vigetpk az tpm loczben1 pkeeth. azok otta 12vn. el viueek: hog immaar oth tartatna nak. monda fabius egzpr nekyk: hozzaa

5 tok elpmben pkeeth haad lassaam zpm eymmel: Azok ottan ky hozaak az tpm- lpczbpol. monda fabius hog laata okét mel” zeepppk mel" npmps leányok ezpk mondaanak az legenypk bizonyauaal

10 hog zeppk. monda fabius meg fogatta- tam nekyk zepsegpkkel. mondanak az le­genypk: hyzzpk azth, monda fabius allé tóm hog zeretsegpmre vonhatom pket mondanak az legenypk nehezen tehe-

15 tpd zereet. monda fabius my okaerth mondanak amazok, merth erps hitpw- eek az az erps hitpk vagyon, monda fa bius: zeppn zolok en nekyk, m ondan­ak amazok, nem gondolnak veelee,

20 Monda fabius en ottan kennal fogook hozzayok, mondaanak amazok, awaal se m gondolnak, monda fabius. haath meg ypnk, mondaanak amazok, laassad, m on­da fabius. veessetpk óketh imez palotaaban

25 haad nezhessem őket gyakran: Azok ottan oda veeteek, mikort immaar oth tartath nak: keerde azprzppketh fabius. myth m ywelnenek eyiel. mondaanak ók. mynd ymatkoznak, monda fabius: menypnk el

' A N y tár. a m ásodik szótagban is<?-t jelö l.

73

Page 180: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

V ^ » ^ " t ö O f í « i ftÁ b'tfvQ , t y jt K . t t l $ £€

^ ^ % ' p n - j f * n p n r ^ f d A m y y v n ^ c C c

J / W f t e n n f w / f n o t y d d i y i A ^ - tím < K y r - m o m e t r ^ 2 u §

n m * n r i r M 4 H $ d t u t n ^ -

S V 5 ' ^ , * W ^ \ > d 4 y ö r i n W n d c i f c y^ „ A . f z t P U Í i f O f A . f t , - £ f

£ & S ! ^ l } a ^ j £ í s

^ i S P a o ? * M / '" i ° ” ° ! ? '” ‘t » » u £ L r f^ y / e Ö c U ^ t f C t n ^ h t i n i t y x i r

>tvOK&L dA íyífcyA/cjL ;,«tc c% tá '$ » , * » # e f r e f f # ? < & £ : W h , J ^ i %■ H í h y i t y n p - <*J d L Í Í iu * v t m ö m t i a f c » ^ t t , ^ 7 *r tP e » y n * » U f a í t r iA - J t f f t „ f fn $ $ * * & $ < ^ 9 » n e L . y , J\>x iin fov- to*nbP/-tHón$á. 4«#zWtf ® < AEf W P ^ ViXAé&rfref. ^J f t 9& t $ t f Z u U l

í f y ' f i v n vtpm j. Pa/'& r * W $ ? & O u H i i u í & k e !

ti £ y ífiCymtf t f c i t f /£W t ^ fc /' ' ^ r / í ' i *w £ ? ' % T e * M x e < k - .L ’* f vf tWT<m* **' W O h v A fú S a if/

Page 181: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

oda hozzaaiok. es hog oda mentenek 25voina. monda fabius. íme en bee megypk 13rhozzaaiok. vaariatok meg ith ty engpmet az ayto elppth mert en ma velpk akar-

5 ok lennpm. es en kewansaagomnak ele geet akarok tennpm, mondanak ama zok. menyei meg uaaronk, hog bee kéz dpth volna menny, monda Agapes newp. zyz. valaky az ayton vagyon, monda hy

10 rena: az bodogtalan fabius akar be ipni monda Cionia. vr isten oltalmazzon: mo­nda agapes Ámen: Azon kpzben igpn kéz denek az fazokak es az ípdppk eg masra zpk dpsny kyk oth tartatnak vala az haaznak

15 eg zegeleettiben, monda Cionia my dologh ez: feelele hyrena lm meg laatom, lataa ó- teth haat igpn plelgetty es apolgatya az fa zokakath, monda az tpbbynek Imee ez bo­londnak el vezpth ezzee: aletya azt hogh

20 íny velpnk vagyon, myth ot <elekpdneyek fabius nem tyrheetteek ymezpk mywett etlen. Monda hyrena, mynd arczaya my nd kezze olyan mynth zere<pnnek. Rwha ya ondok zprnyp, monda agapes Illik hog

25 kpwól es olyannak laattasseek mykeepp en belpl byrtatik prdpgtól lelkeebeen,Monda hyrena . Am ky akarna m enny , las sok m y t zolnak zolgay hog la t ty a ak ez k e ­ppen ky m e n n y ó te th , hog la a ta ak az le-

30 genypk m o n daanak m y p rdpg ez ky r eá ­n k ip. fwssonk el. m o n d a fabius: howa.

75

Page 182: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

'

C 4 W i i r c t y Á ^ K>K l á r i i t k f l g c l A ^ A n t t f i U } W + n t f c 1*1 a £ _ ^

JL% CC t fú r t - y fé - ' - $<*<****■ r n í / r U i j V ^ ö y t ^)\Afc-'. 9c *V*> ficcf>c öPyafi rrrnrPf ű?tfpípi£<^L

S u f l o i v i f - d ^ c z H ? / 'J fr lO ii ik L . f t . y i g f ? x

i cfeytferi nu}^yyfL C Í mi/é- rlifU n xt w i r ' i f i x k t H V x t c t n - ( f& r r d L *

i ú j t ° ^ y n ^ 0 0 } ^ V HJÍViít / > Í M T i r v c B C <y ^ t ó i e . Ó M X V n z e c k t p s s t z f

P ^ 3 <W y L t * H § a f f U W c o i U n c n t c „UL .M & H %*$ y**fxr**hx*(Kti C3f {wrfe f t t * W 8 < t o t t i A - t y n e . i f l & 2 & t p i x f h c í * e n p a l h í

* — * 4 a 4 -» l"í y — Í1 m

/ ’ Q Ü ^ X L t ? o e z t f r n Q ^J a t ^ ( fM c ^ y fL p .^ ^ u v iU t^ T fi m ^ v T / ftto tv U y c & f c w e ‘ & t r t n ü p - f m v o ^ C t y t t&i t*f?H tiranfcoVúw tfaxf Qrl ne í €xUhl

t f o t i - í & e n V 4 t f v ° n ü ™ f o b n t O t i S d i f a V í u e j ( A t IM * < 1 1 \ « í > V * y n Q j g - t j V f w c & ? > < x A f[ i \n

í t f r t T x m c $ V i l i i t t y ' c f - t f T í u t f a ^ f ^ O M f r o

Vop- Cü C f *!* d ó ía v fa tA t f Ü fy t r jLWifPrVdH rtrtgf pttfwrttte/fentt-. 4lf Itt**f tf*e/

íH & w id - f y f f i i f p - e ( y n t j io \v e n e ^ 'M<ni&UtA4i-^*41- tiwcuk9<*i) rnuh. ^ j $ j U > 8 0 * ífc - ' Y u t y t t o f í # . ' t t f t y f a j y j ? *

Page 183: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

futtok: vaaryatok meg. es vigetpk az vy 26laaggal az en haazamban: mondanak 13vaz legenypk: zaawa olyan mynth vronk nak: de az keepe olyan m ynt prdpgneek

5 fussonk azerth, Monda fabius nekyk:<azaar eleyben megypk. es myt raytam tetteenek neky meg panazlom: hog az ayto tartook laattak volna, meg1 yiede- nek tóle. alaa vereek az g ra d i« o o n . es

10 meg hagyak neky hog tpbbe oda ne me­nne: fabius nag yaygaataassal ezt kezde mondanya íme mel” zeep testeel en valek mel” igpn tiztpltetQin valeek lm masth valaky laath myndpn wtal myndpn fut

15 tólem. el megypk felessegpmhpz es meg kerdpm tóle mynth uagon dolgom, haat lm eleyben ip nag iay vezzikkel, hog laata monda neky. my lelt lám bolo­nd uag hog mindpnpk tegpd mywet

20 nek, monda fabius Inmaar ertpm hog ó prdpgsegpkkel <alattam meg, m on­da felesseege. ez ennekpm nag zegpn ezpn en igpn bankodom hog en nem tuttam hog igen vagyon dolgod, monda fabius

25 azt paranccolom hog elpwe hozzaassan- ak az gonoz leányok es ruhayokath ro lók le vongyak es ez el” dolgokerth tólpnk nylwan meg mywettessenek es meg tpres seenek, el menenek az legeíípk es meg ip

30 wenek mondanak <ak heyaaban m un­kálkodónk merth ruhayok testpkhpz ra

' A g az e red e tib en jó l k iv ehe tő

77

Page 184: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

o t & t f V z <t h Í l jx jc& $c< r t a v n * i V u n > 4 s n t y c x '

J f . n x k f t v r t - f a i í n y " * c £ ^ e c t # / & H f m & f m íH v f c U l^ t - w C V * < * f r t { f t i i h Í L < * 4 < & t * u v z . ■ [ * f f n g < L U i o > » ( f c j { f f u A g i f & ti B o V i X y , f ö c G o

- s a S K f '>»c ftKiyCntfr- ( íw /^ \}<\/zA*4Mtf \>Ax*\b>™t i o $ \ d Á j c i ^ fy > * j ó \ t& n % c u A /p * ~ & j t .c í f y ' W ó 7 t $ i k . \ * & i u i f A n , r e j p e t t i f f f a r i c f t . ’Q v ? v n i t t t u A j f c . <sk> (fotív***1 ?<&*+*!<’& f i ^ t n (íei^a/l-'flúrfl £eeP etyt/i&fn 44 ju e itvyrtfi i i f Z á t l l A H f R iZ * jy - a 'P O r t f / l í C f r i C Á m Q * n \< V z í i<x*j t t W f K c* -'ty t m » C 5 V k n e k '^ Q „ n t y o k. j 4 é $ I* r> n t i x M y * * / á f a e é r t l o n - j$ a t t c j í t / f t . \ > t u * u u $ C í C i v f r i a —

£ r i í j t $ i f C t 9 ' í í & 1 t u ? t A ^ i / n í i c h ^ L d f t f o 5 $ a * i ^űF i^kr*fítr»cíL/ ^4>n^O:naJi- J& ytf (r *)Uéy<* vjítrftitif- fffijw ru iiL f f t i K C f L Í f M e t f t x i l l d o z o * 1 " t V ú n & t x f i ^ t Q U < V n e p - t p p . é x i t tA * < u L n t w J í t í v t n f a Afff w e j p-en»*t c f t á V i k ^ rr/o/- ’? i ^ r K ^ w n t f / < $ * H * m _ _

o a ™ * r , b ° f y t A 4 ' / p l v n & A \ f i V i i u i >K rcje-ty^ tem en 31/yvJceft. xCdoy^Uc^L X X t p 4 $ i& q P < tH < * > f j i t f / j

v fL . t n f y í y f y e H ?

$ < & " « ) / O o n u t ^| a ^ - & # * u a W / / í y , i •

f w m y f ^ ^ < < o l \ t i t i i - w ,f r i V < f ó p - - ,y 7 l 4 y x v í* o t t a n lV < f e 7 /y y /2 L

Page 185: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

gadoth. vronk keedeg igpn aluwan hor- tyoog: Menyynk el az <azaarhoz mondy- ok meg neky mynd ezpkeeth, hog meg m ontaak volna monda az <azaar. igpn

5 baanom hog yg uagyon az dolog, dee ho g ez hytwan zpmelyppk el ne hygyeek magokath.es hog az istenpknek <wfolaast ne meryenek tenny. Variusth valaztom hozzayok hog ó kenzaassa óketh, monda

10 varius az legenygknek, hol uannak az hytwan leányok kiketh nekpm kenzat- nom keel hozzaak elpmben az ketteyth hyrenath hagyak oth, ne talam hamar bán meg teer. ha imezpknek kennyok

15 ath nem laatya, El hozzaak ókeet mon­da nekyk vaarius. agapes es Cionia engedyetpk en tanaccim nak aldozzaa tok az istengknek, mondanak ók. az prp k attya istennek es fywnak es zent lelQk

20 nek zpnetien aldozonk, Monda varius azt en ty nektpk t a n a « a nem adom sp- pth meeg kennal es attul tiltlaak. m o­nda agapes ne til< mert soha nem aldo zonk az baluanyoknak. monda varius

25 ne legetpk kemen zywóeek, aldozzaatok az baluanyoknak. ha kedeeglen azt nem akaryatok meg pletleek tytpketh <azar nak hagyassa zerenth, monda Cionia Illik hog <azarnak enge[d]g az my ha-

30 lalonkra. kinek my p a ra n « o la ttit w talyok: Monda ottan varius. legenypk

Page 186: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

f r t v t o r n í o i l

W ^ p ű h myr t-J e m a ,o p l<i,n tu f á i f ' /Km5w^ Á $ A - V * n i t u ^ 4 u \ ^ € v j í „ t ____T e l t y f f t i ^ t n n t k n , c <r d á < u f c 7 \ Y U > % d f a ~ -

■ ' Y a t i u f § o p ^ * ° ^ - £ j \ 6 8 o v r j u j& o ; t z i A \ L v o í V d r n o i i J j L m k á v n t ^ A

' } > * ¥ - ' W t ^ f o k m t j n e / í í 7 V nj j t i w A * p C W í f e c A m « £ p r / < w i í d ^ ^ v u /» e

u t c c t x j p . -z<üf t * $ . f i i o n $ £ t f i / z t t / A .

' \ j 7 - y ^ « ü a — ' w " ' "vé V d t u i t f ö x \ ^ t o £ M t i n * i t t Á V f i o O H i u í

r ó f ^ - Y j < y V f c V % , rr t o n $ k t í ^ ’? c| i A # / ? * 4 f t z t m t c i % n i v v S n w g v r iM f r r t f i z i j h i f f e j j e l e t f o v e r A / c C e « f t V a t < S /Jtí ö**8Íc»S<*tf Vi«íf (Vfc f f&»t e t c / t f í l e f á o t f \ $ f n f y * f y t e t t e t n i *

< " )r f l in iá d L 4 } y z & t t * : t c f & í

Page 187: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

I

fogyaatok ez karomlookath es vessetpth1 28a tpzben: fogaak ottan zegenypkketh es, 14vkezpkkeeth labokath meg kptpzeek es az tózben veettek: de az vr isten imelyen

5 nag <odaath teen velők bog sem ruha yok sem hayok sem testpk meg nem ee gee. de ha mynt <ak el aluttak volna lelkpketh istennek m egadaak, Monda Varius: hozzatok ky hyrenath is. hog ky

10 hoztaak volna, monda neky varius Iyeg meg az te neneydnek halatokon, es ne ak ar vgyan cl vezny mynth ók. Monda, hyrena: akarom en az ó peldayokkaat halwan kpwetny. kinek m yatta erdpmly

15 ek ó velpk prpkkpl orpkke vigadny Mon da neky varius. en azt mondom fogagh zooth engeg en tan a « o m n a k Monda hy rena nem engedpk en bónre ta n a « o z o - nak. felelee varius ha nem engecz nem

20 hamar oletleek meg. de nag hozzw ke nokath teteetgk raytad. Monda hyrena meneuel nagyobban gyptretpm: anneual nagyobban fel magaztatom, monda ne­ky varius. Az kenokath nem felod. olyaat

25 tezpk raytad hog ky tol felz, monda hyre na. valamyt en raytam tezz mynd meg gy pzpm kristus sege<<egewel, feleele varius en az bordeelban vittetlek tegpdeth. es az te testodeth otli igpn meg fprtpztettetpm

30 Monda hyrena: lob hog az testh meegh

1 H elyesen: vessetek

81

Page 188: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Á z t o H t / f c c é - w m i e t t t J í & ) } h f f a V Í P * » n m * * & :

* í :

j z i t r & í f a & V ? » f z4 f k e g ’ faitr fói*itdUí}''n*rn rtifrti9utip~ ti&tm t y y n * * - r n p t < ^ í X £ C * f y f c / t < ? e £ —

r f a Q u l \ n v t ú i f ( l c j w c a-%i í f ű v f t X & q * - n 4 - $ a *t i L f / t y z A V i e i n

x Z í i t r i . / y \ \ i > y S ^ y ^ h **$ C e ^ 0 r ” t f ^ r t í n y / ioV frtofL & * !* # ”>></ Itewert tfyiefH a** ót* *«» 9 \>*yuMfiitrn QaüwVW\>- frW *í t t* M \> *i3vty£i*r h zi- <tv, f ^ O l ^ n y r t f r i d ‘* - § < f í * * ‘* - l i + , n v y ’l n t ^ f i i e \ C ^ <3Lfl U/f ' T L t i f a r • jylOyt0>S á j l / z i t l t í K .A p í j <& y í f i í ^

> w p * & * ? * * % ytd* - $ ^ * T > A 4 - M C c rve***- toei ^ r v í ^ ^ r ^ ! ? ^ % * í t c ^ e 7 / c c ^

{ t k - t y f l iJ I J ’ q d ? \ t o V f t X f i t f z f r i f c p M r t -

n ,n H % t C t C t l 1 U «U n»f

t f r n f A q - f e t t y T f Z h t j p r C y t V d ^ t i J i ^' |^ .rnvf -í/renw- fWP efV C j c f p J T ^ f / A n í i t t y n & f r i G i z r t é r ^ H ^ y m p - i t r r W m t y U r f **- /

Page 189: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

fprtpztesseek akar.mynemó bozzwssaagokk 29al honnem mynth az lelpk balwan ymada- 15rssokkaal, monda varius: ha taarsok leez, az kwrwaaknak1 nem zamlaltathatol oz-

5 tón az zyzeknek tarsassaagokban, Monda hyrena. Az gypnprósseeg nemz keent: az zó kseeg koronath, nem mondatik az bónn ek mire nyn<en akaratya az lelpkneek felelee varius. heyaaban kedweztem az

10 ó yfiwsaaganak. heyaaban kpíípróltem rayta, mondanak az legenypk. azt my, iol tu ttok hog semmy keeppen el nem hayol az p hityrpl, Monda varius. nem kedw ezpk tpbbet neky. vygetpkeel ó tet az bor-

15 delban. Monda hyrena. nem vyznek. fele le varius. ky tylt meg, monda hyrena az a ky ez vilaagot ból<essegewel byrya, mo nda varius no mayd meg laatom ha segel Monda hyrena. baator, p a ra n « o la varius

20 hog el vynneyek: azontúl keeth yfíak iówe nek es variusnak zoigaytul hyrenat meg vewek es ottan kpzzel ualo hegnek te te c e fel viueek, varius zolgay meg teereneek keerde ókét vrok mire ol” hamar meg iót

25 tek volna, es hog hol volna hyrena. m on­daanak amazok ymez heeg teteen vagon Monda varius 0 ty hetook2 kezde ókeeth zydnya es feíípgetny Mondaanak amazok myt zycz myt fenpgecz istenpk tegpd el

30 vezessenek nam myndpnben engettppnk te nekpd semmyben meg nem tprtpk,

1 A valószínűleg hosszú á -1 jelölő' kettőzött aa között, illetőleg fölött csupán ebben az adat­ban jelenik meg az ékezetszerű vonás. Egyedi előfordulása miatt szándéktalannak tekintjük, ezért átiratunkban nem jelöljük.

2 Vö. TESz.:hít 'esztelen balga’. A latin szövegben: O insensati et hebetes!

83

Page 190: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

r / c . V * v t * u j

f a f a t ) Q o y e 5 £ * * & $ * & * + '

V\*ff i4.**>tttj lAn, b’>J?$izl%**tf \yIT Z to i f - ' f W H t l Q y * V i A f a t v i j L ' } Y to v 3 c k n < )A ~ J i y y u i k O p - 7 t n r z f {u!C /- y f i f t i d f a . \ & y v & t t / L O / t f ü

1 t u y n f a ‘x k ' @ * 5 **- ^ - * * 1 $ v * * w - ^^ ^ f c t f t ? C V>i j $ e e e - f f c C e Q e , v u i w '

. y f á t v í i t n f ö z A f y w i i ^ ' n i ö n S t i t u k h - ^ C e t f *

j n r f f c - v + lj t i C c f í i r t t y f k n t r r t & t d p L x j u B é i í n : jJ Í j- V l t t K ? f o y * V t iS U . e f ú f f n '*r&CP ü z n t <AÁJ(yfs- \ s ^ 4 ^ f > r t ^rP~

í y { i u n p f A . M f i r n A t f f c - Yí t a ü f t i p l C f é x t ^

> i * £ & S V f ^ f ^ t e i t t t f i f f c / i r U y n S * ^~ \y< vt V t í f - j C C i / f L j ^ o q - Y < y u A tn Z < L p ? P y V y e ' j L <?(

p i f ^ - \ H J i b i ; / A f L P y j i j t n T t f j l i t M ú f & i P t f ^ ^ L

Í L C t e f f e í r j d /$ C r o r / * * ^ iQ $ P / ♦ i ^ ^ V c É f c - ' W c ^ t r d% títorfM úti- fa r tő i* . \ * a & t A . j t t t h i f f $ v € 5 ^ C C 3 f á ; k c $ $

$ ■ £ £ ? # & % S & & £ s z tg ?

p ó Ü t i r v n * y j ^% * f t i § 0 J m * n ,ty U y n 3 o L

j u t : C j f r i & > m v f m i f f i n y t ^ r » i y ? »i /

t

Page 191: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

meg p aran « o la to d a th : (f)Felele varius 30laam p a ran « o lam hog ez zoo fogadat- 15vlan dagaalyos leanth az bordelban vy getok. mire nem vittetpk, mondanak a

5 mázok, mert keet yfyaak iówenek. azth mondaak hog te kólteed óketh. hog hyren- ath az heeg tettere vygeek. felele varius nyn<en hyrpmmel, mondanak az lege nypk my iol esmerypk minemók valan-

10 ak merth fengs ruhayok vala es igpn, zeep orczayok, wtannok inenenk. es eg- gyk iogya felpl massik Balya felpl va la hyrenanak, mynketh haza tereette nek hog nekpd hyr<r)e tennpypk Monda

15 Varius. Illik hog louamra fel ylyek es kyk voltanak kyk minkeeth igen meg <a ltanak. meg keressem, az legeíípk is el menenek veele. Imee hog az heghpz iut tanak volna, mynd el vezze ezpk: kezd

20 eek kerólny az hegyeth. de semmy keeppen az tetere fel nem niehettenek. meg laatak hyrenaath monda varius eg zolgaaya- nak. lód altal óteth. az ottan meg lówe Monda hyrena variusnak. Bodogtalan

25 zegypnóltessel meg, hog elyen gyenge zó zeth tee fegwer nekpl te meg nem gypzhe teel Monda varius: valamy zegypnth val lottam mynd kynnen zenuedpm merth tu dóm hog ebben meg haalz, Monda hyre

30 na: ezpn en nekpm igpn keel prplnpm,

85

Page 192: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

t / Z n ü ' j /

f e c $ ~ & *> ''** f * f f c W f ' t f t y e ítí'JlŰot U teer w^atpsfk' - u ^ t f c n h e f f u f y A V H f * U ' / . W

?* £ Y H í k &$<*»Q í

- <

- \ m

' a t i f i A f c - v V e - n t n} u > p y « ” ' * * & ' $ * & Ü A A W r ^ r ic t y V i f l e f t t e e t f e z v y f t * * w f c e í f / -X e .< 2 p - fy ^ - fu x ^ %

--------------------,

£" . ----------- »- 7 . - - ~ p . . .

V J J ^ J L í V n w i í ^ 2 * W * n c i $ A t n c l -

a & a I B b * 7XHt ^ W ' f í f i í n t m

U M § v * 1. . . . 0 . ö a *

” J > / • -_ y - 1 / • ' - " jt w i £ f £ € 3 v y É U y $ c t ' { u / W i< * U r t# t* % : P y £ - w

ö j é i i i i c w í y . ^ t t c n u v i< x $

/ 8*"“ *

Page 193: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

te nekgd igpn bankodnod,1 mert az the 31kegyptlensegpdert pokolra karhoztatool 16ren kedeg martiromsaagnak paalmayat es zyzessegnek koronayath kristus iesustul

5 en iegypsspmtól veyendp vagyok, kinek,tiztpsseeg es d i« p sseeg mynd prokkól prpkke e tc lm arról írok zeep tanossaagoth m ikeppen kesserty az prdpg az zyzek eth: az pzw egypketh: az hazassokath etc

10 Nag hizplkpdp gondolaatokkal zool az zyznek es ezt mondya Mi<oda bo

londsaag ez te nekpd hog zyz wag. es az hazaassaagot el tauoztassaad te yfywsaag ódnak ydeyen. es apacza leeg, nemde haz-

15 nosb volnaee hog haazassaagban eletpd eth visselneed ez vylaagban. kybppl nagh zeep fyakkath leanyokath zylnel, nezed zee az patriarkaakath profetaakath ky któl zamtalan zentpk zaarmaztanak. es

20 mastan mynd fyokkal felessegpkkel isten elppth prpkke vigadnak, lám vylagnak kezdettiben mikort isten terpm tte adamot, azzontul neky feelessegpt oldalabol zprze Oluasd mynd el az zenth iraasth. sohol nem

25 talalod hog az hazaassag kaarhoztatothvolna. + <+a uag hog tiltanaya)2 azerth is ha fyaak a wag leányok nekpl ez vylaagbol ky mulandaz: kyk im adnak oztan erted. a wag3 kire marad attya

dtul

1 A b hu rk a e lő tti hu llám vonal késői tin tával van m eghúzva.2 A hasonm ás h iányosan adja vissza az e red e tit.3 A szó után látszó p o n t a soijelöló ' vonal nyom a.

87

Page 194: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

l i S í S j f f í d f c w S t t - & »

’S E i & ^ p .!S>^Ö Í S S S # ^ A f e & r

y p * ^ ~ - - ' r

J S C T i » « ?í y T 1 * $»ff nem N<tP^tlf7 % í &,»V HiCrtPH (ti 9(n>Cttffp} ('fctt, „ t7'

P f c f f . n e e f ' w t m S i < « l t f t f ' { f d . \ ( k ! l £ x >f lü u $ i« « « fe é áfúKAfM L " . ,Lf* '#» ^ £*&*«?< f‘Ajffh$™ 'e>>J$% f9 t n ^ W - ^ A t a p o ^ A / o f r . ^ ( Í t + f f u t y ^ u í ^

Page 195: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

anyadtul marath prpkseeg: mondom, 32hog senkyre: ffeleel[e] mind ezpkre az zy- 16vzesseeg mondla]uan: tauozzatok el en tólem prdpgnek kówety: Nemde az ház

5 aassaag testnek fprtpzzeettye. de az zyz- zesseeg elmenek es testnek egez volta istennek leanya: angeloknak hwga Ma­rán ak maatkaya: eegnek lilioma pa ra d i« o m n a k rosaaya. laam ez vylag

10 nak meg ualtoya sem akara zyletny eg- yebtól ha nem zyztól. Azt mondád hogli az zenth iraas nem tiltya az hazaassa goth: bizon az hog nem tiltya: de nem ko telez reaya, merth az hazassok zylnek ydp

15 zerent ualo fyaakkat leanyokath: de az zózeeklelkyekketh,példát veettel az pro fetaakrol. hog sok zentpkeeth zyltenek azok kpzzpl nemelyek mint am zent kate rina margaréta dorotea: etc mynd halalyg

20 vyaskottanak A (zesseeg).1 azerth is isten ókét zaaz koronaual koronazta hol az hazaassok ath <ak haarmiczaal: azért eweel tartom Hog latya hog nem <aihatya az zyzet el m egon az pzw eghpz es ezt m ondya

25 neky Az pzwegseeg sem istennel sem em borpkneel nem d i« e re tp s , ha istennel [nem]2 d i« e re tp s . haat heyaaban terpm tp tte isten az ferfyath es az azzon embprth ó monda, gyarapogyatok es sokassulyatok

' A bal m argóra írt szó t nyilván a k ö n y v k ö tő c so n k íto tta m eg; eredetileg zy ze sseg ert-e t írh a to tt a scrip to r.

1 Az aláhúzás itt csakis tö rlé st je le n th e t; a m o n d at érte lm e erre u tal.

Page 196: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

\ k t * f t f & r t : C / w n i ( t y y t

uix iA>$ ntrj í jkm+fí

_________ ú C & d i£ d M k * rt:

t z n & 9 $ f y w t e v f l A " " t y x .- >, /rt n t^ \ íc-rntf^cT <C*wC$efnv£ eti e > ( (C V d . A Ü p a ú t u f l k j t y o S n j i J f c tn ii< A tfrA . t n e * $ y f d L U l t S / t ó f ű ? W fa \l^ k A A n ? -ÍL 4 A r & ^ t r i f p 4 u A 4 .

L W f y c h t e e P d i m t C J 4 < t n u ) t f £ - £ e f P t f t í W f M p

y f t C e G e e m * 7 r í í C j f f t t *

f tP ö f i f r iL n u h r ^ itC & / é J C e t t /

" - t t o j i ó i N » 4 < ^ t $ e w r

% * & V C f y >Q r t n W - n t t f a í M fcu»f /u j ;

J K V S i í i í « % . W t ó 5(Wj&41M• A4*g te (MjffiiiflW iu U - V e j f n » % f í f A e O g M t? 6 t ) z ü a ___

Page 197: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

es vgyan ottan Iruan vagyon: es mindpnpk 33iok ualanak, my annal iob my istennel 17rio. Ame dauid próféta is azt Irta. Az te fe leessegpd mint az term pth zplp tpkee az te

5 haazadnak oldalaaban: han feyeed az- erth te nekpd hog te isten akaratya elle n merz tennpd. es termezetnek dolgay el len te baalgatagsaagodnak m yatta merz yarnod, sppth mene fyaakkat leanyokkat

10 zólhetneel. anne zaamoth keell itelet nap yan adnod, ffelelee mynd ezpkre pzweg seggs tiztassaag monda menyei en tólem gonoz tana< adó. m erth az hozzw ideig való tiztassag tartas. zyzesseeghpz vetp-

15 nik. azért is ennek m yatta két feele ko- ronath byrok: Am vronk az ewangeliom bán azt monda. Myndgn ky el hagya fe lessegeth a wag feryeet en erteem. zaaz annyat vezgn es az gr9k eletgth byrya

20 A hol azt mondod hog isten heyaban ter- gm totte az ferfyat es az azzony allatoth arra ezt felelpm. hog mindpn hatalmas saag es mindpn io dolog istennek akarat yaban uagyon. azért is myg isten akara

25 hog en feemel legyek nem mondeek el lenth neky. dee hog el ualeek feryem tói. az apastal mondaassath kpwettem ky azt irta. ha el feslyendez az fferfyw túl halainak myatta. ne kéress1 maasth

1 A szokatlan helyen m egjelenő k e ttő s ékezet talán a m agánhangzó-ke ttőzést akarja h e ­ly e ttes íten i? Vö. m ég: 9117: ebbeen, 9 /28: uegézo th , 17 /V .h 'é i .

91

Page 198: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

! ! t 11 I

t f i ö n S ú S

f

¥ T 1£ d u t í f < V L 4 l r n < > n t t X - 'CT? W \L ü / M ^ r i A / h . V2

& 9 ^ & T £ S & £ r

t í ^ t f : y n ^ r f '4 ^ 2 %t r n f y w p r w P - f o a $ ú > o^ ' j

^ S T h t

’& f ó a - i

™}tj7 i \h & Y f /

y rtjirUq

I v r ttivtti/frtt m-i4 n e8fo b f a p ,™ : . Y b d L g A t n i ? t 9 t) * « # & £ !

&«erV í W V - U ü u ú . ^ a j f a m i P 4 * t f e fO i ( h v u > P ö — '

i x á : e z £ < 4 P * c \ > i f f e & f i

Page 199: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A hol azt mondod hog azt monta isten 34hog gyarapoggyatok es sokassulyatok 17vazt isten nem <ak magzatoknak soka ssulaassarol monta. de lelky ioknak so

5 kassulaassarol is: Es ahol azt mondaad et erant vald1 bona. es igpn iok valanak engedpm. hog io dolog az tprwen zerent való hazassaag. de iob az pzwegseegbee ly tiztassaag. de annal is npmpsb az zy

10 zesseegbely tiztassaag. Es ahol azt m on­dod hog az pzwegseeg em bprpk neel2 nem d i« e re tp s : Bizoíí az. az gonoz. embprpknel. de az io pzwegseeg d i « e retps istennel, angeloknal. es myndpn,

15 io embprpknel: azért ereg m erth nem hizpk nekpd mynth <alaardnak Nem zókseeg ty nektpk az hazaassokrol irnom azerth nem irom az ó kessertetpkketh: etc lg uagyon iruan elsp kyraly kpfiw3

20 nek huzon otod rezeben hog az aby- gail newp azzon. pth zolgalo leanyaal menth uolt dauid kyral” eleyben: Az da uid vronk kristus. az abygail az zyzes seeg tartó zpmel. ez ha vronk kristus<hoz}4

25 akar menny tahath ymezft] pt dologh benne legypn, kyk erteetnek az pth zol galo leanyokkon. Elsp zpmermpsseegh Maas iarasban ualo mertekleetpsseegh harmad ért erkól< visseles: negyed rit-

1 H elyesen: valde.2 A rag e lő tt p iszo k fo lt van.3 Az q hasában p iszo k fo lt van." A kristu s szóvégi s-e is am e lle tt szól, hogy a -hoz rag u tó lagos b e to ld ás.

93

Page 200: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

'y

p & l ‘ Q x P é f í ' t ‘d t f c t f t í '

-^ r% Í A j v ^ M f l n f f i 11 a tclicno/f y & n $ u & r H * U i* s u * x )b t\té

/ f o t * 4 Z ( t o » r U 4 1 * + é * l Í l Í '

( ,Ucp* f’x>f*í**~t*+vé

'Teriit i e p io & < * n i t í ' jn p f b m ?íf(fr« P ^ y n S t t t o u Á

(^tSuef-X %ifú&trrA

'XTxkx 'Keféli /itme mí\ Píffio/i5 'C c * .fic y it* t f t 3 m t= Y Ú ^->

Í ^ S v e l A m B Ó o a 0 < & * 4 ^ „ „ h J ^ í v J

C _ c W p í b V v ’ O ^ f . r * * - , „ P v f f w n V

ptoptei fyex^jxuk. f m t ÍUwji< S ^ * y Í g y

i W 4 « 4 d Ü k ^ i - f a n t <f»«ö * $ ✓' <y.tc /

Page 201: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

kan ualo zolaas. ewtgd. elmenek alhata- 35tossaaga: engedye isten hog ig lehesspn: etc 18rTria come/idantur in persona religiosa

pondus m aturitatis 5 Scilicet Ámor Communitatis

fuga proprietatis Tria reprobantur in persona relig/osa

IndeuocioSdlicet Dissolucio

10 VagacioTria debet facéré persona religiosa

Se castigare no« interficere Scilicet prelato obedire no« contradicere

Semper In bono praeficere e tn o n retrocedere 15 propter hec tria electus fűit dauid

fidelitűtem Scilicet fortitudinem

mansuetudinem ffidelis fűit quo ad deuw. fortis quo ad seipsmm,

20 mansuetus quo ad proximum,

95

Page 202: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

-a----r-

St ertif^

Page 203: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Sic quelibet persona Religiosa debet esse fidelis in obseruac/one professionis. fortis In pugnadone tentacionis. Mansuetus in supportacione indigent/wm. Talis queciwíqMe fuerit Credat se electum

Page 204: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 205: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

Baraatoknak kananokoknak apacza 37aknak: es egyeb eghaazy emboroknek: ky 19rk <ak feypk meg nyreettesseuel es ruhaa visseelessgkkel esmertetnek istennek hazwg

S ny: kyk p testpkkeeth meg nem tartoztaat taak tiztaa|land|talan' dolgoktul: kyk, ondok bwyiassaagual magokath fprtpzte ttek. elyen kenth zenwednek. pokolban eg too uagyon pokolban, kpzeep arant meg

10 fagyoth. ez fagyon yl eg bestye: kinek uagyon keet laaba[y] es keet zaamya: hozzu nyaka was orra: vas kprmey. kinek zayaabol olth- atatlan laang ip ky: ez lelkpkkeeth latta tik uala enny. kyk p neky gyomraaban az

15 kennak myatta semmye leznek uala: esme g z ó ly uala pkeeth az yeegpn. ot pk meeg vyulnak uala esmeg az kenra: es az lel­kpk mynd ferfyaaknak mynd azzony allaa toknak lelkpk kyk az tóban ala zaalnak

20 uala meg hasassulnak uala.2 es oth nagh nehezen uaryak uala az zylesnek ydeiet belpl mardostatnak vala niergps kegyon- aak modyaara. azoktul myt zylendp[k]pk valanak. oth elnek uala naualyaassul az hy

25 deeg uizben: Mikort idp leet uolna hogh, zylnenek pwplteesspkkel be tpltyk uala az pokolbeelyeekkeeth: es ez keeppen keg- yokkaath zylneek vala: nem <ak azzonya Hatok de meeg az ferfyath3 is zylnek vala

1 A rub rum os írás feketével van á thúzva.2 A latin szövegben így: im p regnaban tu r verő om nes anim e tam v irorum quam m ulierum ,

que descendeban t in stagnuni.3 Helyesen: fe r fy a k . A la tin b an : Pariebant dico non solum fem ine, séd e t viri.

9 9

Page 206: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

W .c;i;

i t iW ^ f W € e t m 6 > e e f

I J c c c n f ^ 5 « ^ c y / i $ * ^ j t u > | ^ M

n » f n $ • ( ló i f n ^ t u < $ 4 . t r f i y n .% * j v r i t t U j o f c k 0 * G * / t y e c f t . ^ y f a r w í . \ \ j z , \ e f u A Í-v< / yf ^ f f á r f t f piitilícV ^ b L

p p f a i k M } (U > tfn < k k í i f I f f K Í L . u A ,l< \ ^ O A t a My \u ^ r l i ó & X ' : k - ü $ - r u > l ^ La A * U M SL-- » ‘ s ? 1

f c jz - 4 A Í Í ) f ^ r r * i f f r r r ' x j f - U A X A , l i J L 4 p > i /* L ' n t i f i r

(x f r o p ' \* - A A r f t n y t i t i <*-% i f t t q ^ ^ o n é y y ^

^ V C 3 " e m e s t C H C j f e * - : f f i c í t ^ k e n ' t y t i t e m

£ e r \ ( T & Q & r v & i <v$ y c j ^ t ^ n < l n

f c f e $ e & r j;1 £ e T i f f b e n u e lk

^ b k f í o ^ e j i n f u A d j f j p - f i y £ j

& & & £ & Ú I f i t e k a u J Ü A ' f i t r v P U ? ^ * n - '_ bfn fn ^ n fa*tfv(LÍ&v defly*£P'y e l r P f t y ' " ! ’ ’ * * t e f i k :

y C A f f ú ^ ^ w < u & r w f n v < j^ r m /y q ^ < o

. M v U í f i r : W k W f V W j f c m r ' H / J < t $

Q e y t: í f n t e z e t P t e r f y A - m ^ n i t

Page 207: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

nem <ak tagoknak zylesre termezeet zerenth ualo heleyn. de mynd kariokkon mynd melygkkgn: ky ignek uala niyn- dpn tagokkon bestyeek kyknek tyzzes uas

5 vala feygk. es hegygs orook: kykkel az ta- gokkath. honnat ky ignek uala zaggat yaak uala: kyknek faarkokon sok zgmgk valanak: mikenth haatra haytoth horgok az tagokbol honnat ky ionek uala azok

10 kath <apyaak uala: az bestyek akarw- an ky igny. mikorth 9 faarkokath uelgk ky nem vonhatnayaak: az tagokban ho- nnath ky ionek uala: az 0 vassas tgzes orro kkaath nem zpnnek uala uagnya: myg

15 azokkath mynd az ynakyg es az <ontyg meg emezteneyek: es ez keeppen. egetgm ben Qwgltwen. az yegeknek zgrgessgk es ez elyen kenth zenuedg lelkgknek orde taassok. es az bestyeknek nyuaassok kyk g

20 belglgk ky ignek uala. az egeeth feel ery vala: vala myndgn tagokban, bestyek­nek kglgmb kglgmb feygk, kyk az tagok- ath ragyaak uala mynd az inyg es az <0 ntokyg: olyan vala nyelugk minth az

25 áspis kegyonak. kyk meeg az izpkkecth is meg emeztyg uala mynd tydgygkig len: zpmergm testgk mynd ferfyaknak mynd azzony állatoknak olyan uala

Page 208: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

r + 6 y n n jA ^ 4 < t ó « j i « U ) « . ^

tpen jC 3 W M v y « ^ J * / " i r - w v i l y m n i v i 1 f y i f f ? C t r ) ' i t * c n m \

yoVt <& "x:titi!W ’u* ne)wp t m G f i f a P r n i f t tm c íi- fcm mi / i o r^wi c$ #e?ecfe*

v ^ y n í j i c í i *t k M ^ ? <7ivvm/<4pDL j w e í f o / e

£ 6 /rrutg* QdUtxrttx. qótj- nefkVntt efu<*et}e eC t f y í l < t C f y v & f r ) i w t i x t i e f a / ’t f o j -

ic P c ^ c tc i i <t% } t r i{L w t r f PújfrtóL f f t f .m tiofi/4. t c t t j i t y s dfmiihjGZ m Pcr V ÍU Íx H t tL V d P i/íi. n oJ^ il rnthu>ttM

c t” t f f i f i ^ o ^ l t . 7 i i a 4 / ^ 4 f n n r $ e ( ' { U p

t f i é z .

rC c P - i 6 t n r f n x I f r n P - f y V t ' v ^ i y P i z f y f L

Page 209: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

mynth az kegyok: kyk haasnak belpl ua- loyt zaagatyaak uala: es belpkketh belp-

3920r

lpk ky vonnya akaryaak vala: etc ez iraast en talaltam eg kpnben: vronk

5 zyletesse vtan. ezpr. zaaz. neguen kylencz eztendoben mikort imanak hybemiaban volt eg Tundalus newp embpr. kyben. istennek semmy io nem volth. ez hertelen meg betegple: es prdpgpknek laatassaatul

10 igpn meg yiede. de az p angyala melleye alla es ptet meg batoreta hog ne felnee es ueele el hyua es meg monda neky hog iol ezeben venneye az mikeeth latna me­rth. esmeg az testben uolna terendp, es m-

15 ykor meg m utatta volna neky mynemo kenyok uolna az gelkossoknak: az ha­mis hytpknek. az kewelypknek. az fps wenypknek, ozton wg m utata meg my nemp kenyok volna az testy bpnnel elp

20 eghazy embprpknek. yelosben azoknak kyk pn magokkal faytalankodnak: etc mynt lm en nekpd nyluan meg irtam az tpb kenoknak iraassaat mind el hág uan mert azokat tudny nem olyan zókseeg

25 Apaczaaknak klastromokban. vala eg ap-1 pacza ky mind az tpbbyt fplipl mulya vala penitencia tartaassal. es kemefí eleeth visse lesseel: ezert is myndpniktpl tiztpltetyk va-2

1 A jo b b oldali m argón késó'bbi kéztó'l a 25. sor m agasságában g ra fitta l vagy ónnal írt Se, a 26. sorral egy vonalban ee áll, a 27. sorral és a 28. sorral egy m agasságban m eg fe jte tlen betú 'nyom ok lá th a tó k . N yilvánvaló, hogy m eg cso n k íto tt szavak m aradványaival van do lg u n k .

1 A h iányzó -la szótag b izonyára a lap fo rd u ló m ia tt m arad t el.

103

Page 210: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

j ' S b t F A A ^ c f t c i r f c d f * c £ - ; ~ % jJ it* n Q fa - W* f 0 * / |*. Ül i* PtfA ^ bj’ö tj- [cíazoíl a% <j> ^opot/ayA rrottfrtf e ' Y n o . t n i Z i i f f c f c x M A f c f i o f y o t f ^ q j n

• & : t n *Ín $ lS f n < o ^ ^ i c ^ A d y U X ^ ~ /^1 % diééaiiifa o&i gifuAttxUt iA^jLnoí^ncíái^

QütdcIibnGfiíji t$ feye^ctew i ftX nrjtM*- <v\ fa *íp iz fa x i) ■ fcnrntrjé Of C^yd^Af /»Cm CcU?z*ee£.

u d l £ J t y 6 o o í k / r ^ n f

' f W F C í ^ c c í 1 Q o y P o f c o f C a n u o l U k i : h * * ,u * n t ű i ü £ A ( t A < a ^ 0 £ d ü f

| U « 5 * «/<*-'* h t ^ o t i j H f g r p i c e l t o c ^ < t t> W

(i/J*cum cCelíjf^fP: Nf fc& dk-£n ? t\*iij9enfértnnw' fc jv *? fapf'dtfaiM&tíf nem e fm e t^ {c jn j ) í i »ve?M $ 03- %pf4k*dn £ee ttionta. <*/$ <y#£m«£- ttnjndpnCf p ^ S &V'AAk*+n tu<& t f t f t * ^ t c m < ? L e e

t e i ^ ? ; , W ó n 8 < i p ^ M n i a A G t é V a ,&fion pt &íi9o?n tfúy ^ i>otuylV<4ki tznietfzt t f ó r r n c x t t j % *> * * » * ■ ^ a r , v a f f W W ^

■^^Líy> y c c íc f /icftof- dftutnni /f H C Í Í c c 6 Í f c / / ^ o R / A p a f c > f £ < t t t ^ u a l U Í U f

| j a A 5 z i 4 . l t f • f r t t i t l c . M V t ^ ' i o f c i u i f a \ w t H j

, MjO H 0$% w Vyytoy < C * í tfHj ^ y i f a n v P - f t z & u t n A b - v ^ r * o # c , l V r t f ? < ! : r c—

í "T*7 í i i / b ^ i P t S í M V m t h f t t r p r e n r f y V \ f c

r

í

Page 211: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

zenth gyananth, Meg beteggdeek es meeg, 40halaa es el temetteek: Tprtenek eg nap el, 20vmuluan hog azsororok.az 9 koporsoya mellet mennenek. laatak az koporsoot haath mind m-

5 eg eggth: ezgn mynd iggn <odaalkozaanak,Az abbatissa oda hyuattaa az prouincialis, feyedelmeth: ez feyedelem fel nyttata az ko- -porsooth. semmyt ot egyebeeth nem leleneek haniunaal, az es bódps uala mynt 9rdpgh

10 es meg erteek hog pokolban uolna: az pro­uincialis akara 9 kaarhozzaassanak okaat meg tudnya: titkon meg keerdgze az abba- tissaath 9 eletyrpl: ky feelele. en 9 eletyben semmy egyeb fogyatkozatoth nem esmer-

15 tem: ha nem hog gyakran veetekgdgth: es bee monta az tgbbinek myndpn dolgokat es nag gyaakran meg tortee az zenth zere tetgth kgztgnk: Monda az prouincialis byzon mondom hog ez pokolban temette

20 tgth, merth ha anne ioban volt volna my nth zyz maria zeretet nekgl: anneual, melleebben uolna pokolban az 9 haalalat lansaagaaert: meneuel tgb ioknak volth gonozzwl byroya. az halalatlannak my

25 ndonok fordulnak vezz9delmere: etcIn Cristo dilecta domina huné exemplum excepi de libro fra/ris Bernardini de,Busty qui fűit fráter sancti francisci

1 05

Page 212: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf

A sc r ip to ro k kevés tin tá v a l vagy egyes ru b ru m m a l m e g h ú z o tt v o n a la it a h a ­so n m áso n csak re tu ssa l t u d ­tu k v o ln a lá th a tó v á te n n i . E rrő l, v a la m in t az á ttű n é - sek le fe d é sé rő l a p a le o g rá ­fia i h ű sé g é rd e k é b e n le ­m o n d tu n k . Á tira tu n k t e r ­m észe te se n a h aso n m áso n n e m lá th a tó je le k e t is ta r­talm azza .

Page 213: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 214: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf
Page 215: 2180. 10427.pdf /10400/10427/10427.pdf