40
MANUFACTURER Fisher & Paykel Healthcare Ltd 15 Maurice Paykel Place, East Tamaki, Auckland 2013 PO Box 14 348, Panmure, Auckland 1741, New Zealand Tel: +64 9 574 0100 Fax: +64 9 574 0158 Email: [email protected] Website: www.fphcare.com AUSTRALIA Tel: +61 3 9879 5022 Fax: +61 3 9879 5232 AUSTRIA Tel: 0800 29 31 23 Fax: 0800 29 31 22 BENELUX Tel: +31 40 216 3555 Fax: +31 40 216 3554 CHINA Tel: +86 (20) 3205 3486 Fax: +86 (20) 3205 2132 FRANCE Tel: +33 1 6446 5201 Fax: +33 1 6446 5221 GERMANY Tel: +49 7181 98599 0 Fax: +49 7181 98599 66 INDIA Tel: +91 80 4284 4000 Fax: +91 80 4123 6044 IRISH REPUBLIC Tel: 1800 409 011 ITALY Tel: +39 06 7839 2939 Fax: +39 06 7814 7709 JAPAN Tel: +81 3 3661 7205 Fax: +81 3 3661 7206 NORTHERN IRELAND Tel: +0800 132 189 SPAIN Tel: +34 902 013 346 Fax: +34 902 013 379 SWEDEN Tel: +46 8 564 76 680 Fax: +46 8 36 63 10 SWITZERLAND Tel: 0800 83 47 63 Fax: 0800 83 47 54 UK (EU Authorised Representative) Fisher & Paykel Healthcare Ltd Unit 16, Cordwallis Park, Clivemont Road, Maidenhead, Berkshire SL6 7BU, UK Tel: +44 1628 626 136 Fax: +44 1628 626 146 USA Tel: +1 800 446 3908 or +1 949 453 4000 Fax: +1 949 453 4001 © 2010 Fisher & Paykel Healthcare Limited Use and Care Manual B A 1 6 4 9 7 10 2 8 3 5 185046221 RevB Jun-10

3 4 5 6 7 8 9 10 - CPAP Masks, CPAP Machines, Oxygen ... · PDF fileMANUFACTURER Fisher & Paykel Healthcare Ltd 15 Maurice Paykel Place, East Tamaki, Auckland 2013 PO Box 14 348, Panmure,

  • Upload
    vuanh

  • View
    215

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

MANUFACTURER Fisher & Paykel Healthcare Ltd 15 Maurice Paykel Place, East Tamaki, Auckland 2013 PO Box 14 348, Panmure, Auckland 1741, New Zealand Tel: +64 9 574 0100 Fax: +64 9 574 0158 Email: [email protected] Website: www.fphcare.com

AUSTRALIA Tel: +61 3 9879 5022 Fax: +61 3 9879 5232

AUSTRIA Tel: 0800 29 31 23 Fax: 0800 29 31 22

BENELUX Tel: +31 40 216 3555 Fax: +31 40 216 3554

CHINA Tel: +86 (20) 3205 3486 Fax: +86 (20) 3205 2132

FRANCE Tel: +33 1 6446 5201 Fax: +33 1 6446 5221

GERMANY Tel: +49 7181 98599 0 Fax: +49 7181 98599 66

INDIA Tel: +91 80 4284 4000 Fax: +91 80 4123 6044

IRISH REPUBLIC Tel: 1800 409 011

ITALY Tel: +39 06 7839 2939 Fax: +39 06 7814 7709

JAPAN Tel: +81 3 3661 7205 Fax: +81 3 3661 7206

NORTHERN IRELAND Tel: +0800 132 189

SPAIN Tel: +34 902 013 346 Fax: +34 902 013 379

SWEDEN Tel: +46 8 564 76 680 Fax: +46 8 36 63 10

SWITZERLAND Tel: 0800 83 47 63 Fax: 0800 83 47 54

UK (EU Authorised Representative) Fisher & Paykel Healthcare Ltd Unit 16, Cordwallis Park, Clivemont Road, Maidenhead, Berkshire SL6 7BU, UK Tel: +44 1628 626 136 Fax: +44 1628 626 146

USA Tel: +1 800 446 3908 or +1 949 453 4000 Fax: +1 949 453 4001

© 2010 Fisher & Paykel Healthcare Limited

Use and Care Manual

BA 1

6

4

9

7

10

2

8

3

5

185046221 RevB Jun-10

C 1

3

5

7

9

2

4

6

8

10

B5

1

3

4

2

7

6

9

8 10

11

..............................................................................................................................................

English ................................................................................................ A

Español .............................................................................................. B

Français ............................................................................................. C

TABLE OF CONTENTS

1. Before you Start .................................................................................................. A - 1

2. Symbol Definitions ............................................................................................. A - 1

3. General Warnings and Cautions .................................................................. A - 2

4. Intended Use ......................................................................................................... A - 3

5. Quick Start Guide ............................................................................................... A - 4

6. Getting to Know Your F&P ICON™ ............................................................. A - 5

Replacement Parts ............................................................................................. A - 6

7. Menu System ......................................................................................................... A - 7

(1) On/Off and Ramp .................................................................................... A - 7

(2) Humidity ....................................................................................................... A - 7

(3) Alarm On/Off ............................................................................................. A - 7

(4) Alarm Time .................................................................................................. A - 7

(5) Alarm Volume ............................................................................................. A - 7

(6) Clock Time ................................................................................................... A - 7

(7) Brightness .................................................................................................... A - 7

(8) Sleep Data .................................................................................................... A - 8

(9) SensAwake™ On/Off ................................................................................ A - 8

(10) User Preferences ........................................................................................ A - 8

(i) Altitude Adjustment ........................................................................ A - 8

(ii) ECO Mode ........................................................................................... A - 8

(iii) Display Pressure ............................................................................... A - 8

(iv) Error Code ........................................................................................... A - 9

8. Communicating Sleep Data .......................................................................... A - 9

Telephone Reporting ........................................................................................ A - 9

Downloading Data to the SmartStick™ ................................................... A - 9

9. Cleaning and Maintenance ............................................................................. A - 9

10. Product Specifications ..................................................................................... A - 10

11. Device and Consumables Disposal Instructions ................................... A - 1   1

12. Troubleshooting .................................................................................................. A - 1   1

13. F&P ICON™ Models and Features Matrix ................................................ A - 1   1

EN

GLI

SH

A - 1

1. BEFORE YOU START

Please read this manual carefully before use and save these instructions for future reference.

If you feel that your device or any accessories are not operating correctly, please contact your healthcare provider.

NOTE: This device contains no serviceable parts. Refer all therapy and equipment queries to your healthcare provider.

2. SYMBOL DEFINITIONS

Authorized representative in the European community

IMPORTANT CONTACT DETAILS

Home Medical Equipment Provider

Doctor/Physician

Health Insurance Provider

CAUTION: USA Federal law restricts this device for sale by or on the order of a physician.

Serial numberCatalogue number

Type BF Applied Part Alternating Current

ATTENTIONConsult accompanying documents

Class II Medical Electrical Equipment

Do not throw away Conforms with medical device directive 93/42/EEC

Date of manufactureDrip-proofIPX2

Prescription only

NZ Radio Interference C-tick mark ! Caution

A - 2

3. GENERAL WARNINGS AND CAUTIONSThis manual refers to the F&P ICON™ series model as “the device”.The device treats Obstructive Sleep Apnea (OSA) by delivering a flow of continuous positive airway pressure (CPAP) at a level prescribed by the physician, to splint open the airway and prevent airway collapse.

CONTRAINDICATIONS• Researchindicatesthatthefollowingpre-existingconditionsmaycontraindicatetheuseofpositivepressureforsomepatients:pneumothorax,bullouslungdisease,pneumocephalus, cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery or trauma, abnormalities of the cribriform plate, pathologically low blood pressure or in patients whose upper airways are bypassed.

PRECAUTIONS• Thesafetyandeffectivenessofpositivepressurehasnotbeenestablishedinpatients

with respiratory failure or chronic obstructive pulmonary disease.• Thesafetyandeffectivenessoftheauto-adjustingdevicehasnotbeenestablished

in patients with congestive heart failure, obesity hypoventilation syndrome or central sleep apnea.

ADVERSE EFFECTS• Nosebleedsandearandsinusdiscomfortmayoccurfromtheuseofpositive

pressure therapy.

WARNINGSTo avoid electric shock from the device:• Onlyoperateifthedevice,powercordandplugaredryandingoodworkingorder.• Ifwaterdamageoccurstoyourdevice,disconnectthepowercord,discontinueuse

immediately and seek advice from your healthcare provider.• Donotstoreorusethedevicewhereitcanbepulledintowater.

To avoid choking, or inhalation of a foreign object:• Neverplaceanynon-approvedobjectsintoanyopeningofthedevice,ThermoSmart™

Breathing Tube or mask.• Ensuretherecommendedfilterisfittedtothedevicebeforeuse.• EnsuretheThermoSmart™BreathingTubeispositionedsoitcannotbecome

entangled with the body or furniture during sleep.

To avoid burns:• Donotfillthechamberwithhotwater.• Afteruse,waitforthewatertocoolbeforetouching,carryingoremptyingtheWater

Chamber.• DonottouchthewaterintheWaterChamberwhilethedeviceisoperating.• PositiontheThermoSmart™BreathingTubesoitisuncoveredandfreefrombedding

or other materials.

To ensure optimal therapy:• Donotoperatethedevice,WaterChamberorThermoSmart™BreathingTubeifitis

dropped, damaged or not working as intended.• Pressureadjustmentsshouldonlybemadebyaqualifiedhealthcareprovider.• Onlyusemasks,breathingtubesandaccessoriescompliantwithISO17510-2,

distributed for use with this device, and recommended by Fisher & Paykel Healthcare or your healthcare provider.

• Donotblocktheexhaustflowholesofthemaskastheyaredesignedtoallowacontinuous flow of air out of the mask and CO2 re-breathingmayoccur.

• Duringapowerfailureyourdevicewillstoprunningandyouwillnolongerbereceivingtherapy.IfyouareusingaCPAPmaskwhichmeetsthespecificmaskstandard(ISO17510-2),whichallFisher&PaykelHealthcaremasksmeet,thenyourCO2 will be flushedfromthemaskthroughtheexhaustflowports.Ifyouwakeupandyourdevicehasstoppedandisunabletoberestarted,youshouldremoveyourmaskandre-initiatetherapy once the device has power.

• Onmodelswithoutautomaticaltitudeadjustment,makesurethealtitudelevelismanuallyadjustedtoensureoptimalpressuredelivery.

• DonotusethedevicewithoutaWaterChamberinplace.

EN

GLI

SH

A - 3

Other:• Referallrepairsandmaintenancetoyourhealthcareprovider.• Ensurethedeviceisoperatedonalevelsurface,lowerthanheadheight,toprevent water entering the tubing and the device enclosure.• Thedeviceisnotintendedtobeusedasalife-supportingdevice.• ThedevicecomplieswiththeelectromagneticcompatibilityrequirementsofIEC60601-1-2.Incertaincircumstancesthedevicemayaffectorbeaffectedbynearby portable mobile radio frequency communication equipment, due to the effectsofelectromagneticinterference.Ifthisshouldhappen,trymovingyourdeviceor the location of the equipment causing interference, or alternatively consult your healthcare provider.

Using supplemental oxygen with your device: 1.Supplementaloxygencanbeadministeredatthemaskendofthebreathingtube. NOTE:Atafixedflowrateofsupplementaloxygentheinhaledoxygen

concentration will vary, depending on the pressure settings, the patient’s breathing pattern, mask selection and leak rate.

2.EnsurethereisnoobstructiondownstreamoftheOxygenPortasthiscanaffectthedeliveredoxygenconcentration.

3.Oxygenconcentrationshouldbemeasuredatthepointofdeliverytothepatient.4.Avoidtheriskoffire: • Onlyuseoxygenwhenthedeviceisoperating.Ifthedeviceisturnedoffitcan

leadtoaccumulationofoxygenwithinthedevice. • Ensureadequateventilationisprovidedaroundthedevice. • Removeanysourceofignition,suchas:cigarettes,anopenflame,ormaterials

whichburnorigniteeasilyathighoxygenconcentration. • Keepoxygenregulators,cylindervalves,tubing,connectionsandallotheroxygen

equipment away from oil, grease or greasy substances. Spontaneous and violent ignitionmayoccurifthesesubstancescomeintocontactwithoxygenunderpressure.

CAUTIONS !To prevent water damage to the device:• RemovetheWaterChamberfromthedevicebeforefilling.• DonotfilltheWaterChamberabovethemaximumlevel.• Donotmove,carry,transportorstorethedevicewithwaterintheWaterChamber.• DonotusethedevicewithoutaWaterChamber.General:• OnlyusethedevicewithintheOperatingConditionsspecifiedinSection10.• Positionthedevicesothepowercordconnectiontothepowersupplyiseasily

accessible.• OnlycleanthedeviceinaccordancewiththecleaninginstructionssetoutinSection9

and only when it is disconnected from the power supply.• OnlyusetheF&PICON™SmartStick™withthedevice.UseofanyotherUSBdrivesmaycausedatacorruption.DonotattempttochangethedirectoriesorviewthedatawithoutsoftwaredistributedordesignedforusewiththeF&PICON™.

4. INTENDED USEThe device is for use on adult patients for the treatment of OSA. The device is for use in the home or sleep laboratory.

5. QUICK START GUIDERefer to Part AoftheDiagramSheetatthebeginningofthismanualforillustrativeexamples:

1 Placethedeviceonafirmflatsurfaceandplugthepowercordintothewallsocket.

2 RemovetheChamberLidandreachinsidetheWaterChamberwithyourfingerstotakeholdofthecircularchambergrip.PulltheWaterChamberupandoutofthe device.

CAUTION: Do not fill the Water Chamber while it is in the device; the Water Chamber should always be removed before filling.

3 FilltheWaterChamberwithdistilledwateruptothemaximumwaterline,whichismarkedonthesideoftheWaterChamber.

CAUTION: Do not use the device without a Water Chamber.

4 ToreplacetheWaterChamber,thearrowonthecircularchambergripshouldfacetowardtheElbow.

5 Fit the Chamber Lid by lining up the large dot on the lid with the large dot on the top of the device .Whenthetwosymbolsarealigned,applydownwardforce and turn clockwise to align the large dot with the small dot on the top of the device.

6 WhentheChamberLidislockedintoplace,itshouldbeflush,withnogapsforair to leak. It can now be used as a handle for lifting and carrying.

NOTE: The Chamber Lid must be correctly locked for optimal pressure delivery.

7 TheChamberLidcanbeunlockedbytwistinginananti-clockwisedirection,thenremoved by lifting away from the device.

8 AttachthebreathingtubetotheElbowandconnecttoyourmask. NOTE: Make sure the electrical connectors on the ThermoSmart™ Breathing

Tube come together with the electrical connectors on the Elbow.

9 WhentheselectioncircleisatthetopoftheMenuSystemaquickpresstotheSmartDial™willstarttherapy.TheHomeScreenwilllightupandtheclock-faceoftheMenuSystemwillrotatetoindicatetherapyisstarting.IfRampisrequired,presstheSmartDial™againandholdfor3secondstoactivatetheRamp. The Ramp symbol will light up on the display.

10 TurntheSmartDial™toselectandadjustsettings.RefertoSection7foradescriptionoftheMenuSystem.

Your device is now ready for use.

A - 4

RefeR to PaRt a

EN

GLI

SH

A - 5

RefeR to PaRt B

6. GETTING TO KNOW YOUR F&P ICON™Description of Parts and Instructions for Use Refer to Part B at the beginning of this manual for diagrams of each part. Also refer to Section 5 Quick Start Guide for additional information.

1 Water Chamber • RemovetheWaterChamberfromthedevicebeforefilling.Filltothemaximum

waterline(14.2floz/420mL),usingdistilledwateronly.Donotusehotwater. CAUTION: Do not fill the Water Chamber while it is inside the device and do

not fill above the maximum water line. • ToreplacetheWaterChamberintothedevice,thearrowonthecircular

chambergripshouldfacetowardtheElbow. NOTE: Replace water before each use.

2 SmartDial™ TheSmartDial™isforoperatingthedeviceandnavigatingtheMenuSystem.

TheSmartDial™worksonasimple Press, Turn, Press principle.Forexample: • PresstheSmartDial™toturnthedeviceonoroff. • TurntheSmartDial™tofindtherequiredsetting. • PresstheSmartDial™toenterthesetting. • TurntheSmartDial™toadjustthesetting. • PresstheSmartDial™toacceptthechange. NOTE: The SmartDial™ only requires a quick press, unless you are trying to

access sub-menus. Sub-menus can be accessed by pressing and holding the SmartDial™ for 3 seconds.

3 The Display TheDisplayiswhereinformationcanbeviewed.TheHomeScreenisthedefault

displaywhereeachpointoftheMenuSystemcanbeviewed.OnceaselectionhasbeenmadewithintheMenuSystem,theDisplaywilldimandreturntotheHomeScreenafter30seconds.

NOTE: If the device is left idle for 15 minutes the Menu System will lock. To reactivate turn the SmartDial™ 180°.

4 Menu System The16pointsoftheclock-faceontheHomeScreenalsorepresenteachofthe

available settings. NOTE: These instructions include functions only available for patient use.

Refer to Section 7 for a detailed description of each setting, and Part C of the Diagram Sheet for illustrative examples.

5 Chamber Lid • TwisttheChamberLidanti-clockwisetounlockandremove. • TheChamberLidmustbecorrectlylockedintoplaceforoptimalpressuredelivery. • OncetheChamberLidislockedintoplace,thehandlecanbeusedtocarry

the device. • TheChamberLidshouldbeflushwiththedevicewithnogapswhenitisfitted

correctly.

6 ThermoSmart™ Breathing Tube ThermoSmart™ includes a unique heated breathing tube as well as a humidity

algorithm which both work to deliver optimal levels of humidity without the side effectsofcondensation.

CAUTION: Do not scrunch or crush the ThermoSmart™ Breathing Tube when packing as this can cause damage. If there is any visible damage that exposes copper wires, do not use.

7 Elbow TheElbowiswherethebreathingtubeconnectstothedevice.TheElbowcanbe

rotated from side to side, depending on your preferred sleeping position.

A - 6

Replacement Parts

900ICON200S WaterChamber(Single) 900ICON214 AUTO Lid

900ICON200M WaterChamber(10pack) 900ICON216 PREMO/NOVO Lid

900ICON202 SmartStickTM(5pack) 900ICON218 FilterGrill

900ICON204 Elbow 900ICON315 SoftCarry-case

900ICON206 OutletSeal

900ICON208 ThermoSmart™BreathingTube*

900HC221 BreathingTube*

900ICON212 AirFilter

* Applied Parts - to fit 0.86 inches (22 mm) Conical Connector

8 Air Filter TheAirFiltercanbefoundattherearofthedevice.Toaccess,firstpulloutthe

FilterGrill,thenpinchthegauzetoremove.TheFilterGrillmustbepushedbackintothecavitywiththeblacklineofthefilterfacingouttokeeptheAirFilterinplace.ReplacetheAirFilterwhenitbecomessignificantlydiscolored,atleastonceeverythreemonthsorafter1,000hours’worthofrunningtime.

9 USB Port • TheUSBPorthousestheSmartStick™whichmustbepushedcompletelyinto

the USB Port until it clicks into place. • Toremove,pushtheendoftheSmartStick™foraspring-releaseretrieval. NOTE: Only use the SmartStick™ designed and distributed for use with the

F&P ICON™. 10 SmartStick™ • TheSmartStick™isusedtorecordsleepdatafromthedevicememorywhen

it is inserted into the USB Port of the device, and to store music for use with AlarmTunes™.RefertoSection7,Point3,formoreinformation.

• TheSmartStick™canberemovedandsenttoyourhealthcareprovider,withtheSmartStick™Mailertoviewandadjustsettings.ChangeswillbeautomaticallytransferredwhentheSmartStick™isnextinsertedintotheUSBPort of the device.

NOTE: The SmartStick™ must be pulled all of the way out of the USB Port before pushing it back in.

11 Use and Care Manual Read this manual carefully and save these instructions for future reference. If you

have any questions please contact your healthcare provider.

EN

GLI

SH

A - 7

RefeR to PaRt C

7. MENU SYSTEMRefer to Part CoftheDiagramSheetatthebeginningofthismanualforillustrativeexamples.

1 On/Off and Ramp • WhentheselectioncircleisatthetopoftheMenuSystemaquickpresstothe

SmartDial™willstarttherapy.Thetoppointofthemenuscreenwillflashtoindicate that therapy has commenced.

• ToactivateRamp,presstheSmartDial™againandholdfor3seconds. The Ramp symbol will appear .

• Tostopandstartpressuredelivery,presstheSmartDial™whentheselectioncircleis at the top point.

2 Humidity • TocontrolthelevelofhumiditydeliveredtothemaskturntheSmartDial™to

the Humidity setting .PresstoenterandturntheSmartDial™againtoselectthedesiredhumiditylevelfrom0(off)to7(maximum).Pressagaintoacceptthechange.Forexample,iftheairisfeelingtoocoldincreasetheHumiditysettinginincrementsof1or2over2to3nightsuntilyoufindthelevelthatiscomfortable.

NOTE: The default setting is Humidity level 4. • TheboostcontroloffersthreeadditionallevelstooptimizetheHumidity

setting.PressandholdtheSmartDial™for3secondswhileintheHumiditysetting and the Boost symbols will appear. Turn to select low, medium or high and press again to accept the change.

CAUTION: The Boost control should only be used in extreme situations when experiencing symptoms from your CPAP therapy. The default setting (medium) will be suitable for most patients.

3 Alarm On/Off • TurntheSmartDial™totheAlarmsetting , press to enter, then turn to select

either On orOff . Press again to accept the change. • IfAlarmOn ischosen,turntheSmartDial™toselecteitherthedefaultbell

or the music symbol for AlarmTunes™ , and press again to accept the change. • PresstheSmartDial™oncetosnoozetheAlarmfor10minutes,twicetoturn

theAlarmoffanddiscontinuetherapy. NOTE: The AlarmTunes™ symbol is only visible when the SmartStick™

is inserted. SmartStick™ Studio software is required to activate the AlarmTunes™ feature.

• IfAlarmTunes™isselected,turntheSmartDial™toselectthedesiredmusictrack(from1to5,dependingonhowmanytracksareloadedontotheSmartStick™),or select Auto for shuffle and press again to accept the change. Refer to the SmartStick™StudioCDforSmartStick™Studiosoftware,andinstructionsforinstalling and transferring music to your SmartStick™.

4 Alarm Time • TurntheSmartDial™totheAlarmTimesetting and press to enter. Turn the

SmartDial™toselectthehour,presstoaccept.Turntoselecttheminutesandpress again to accept the change.

5 Alarm Volume • Toadjustthevolumeofthealarm,turntheSmartDial™totheAlarmVolume

setting andpresstoenter.TurntheSmartDial™toadjustthevolumefrom

quiet to loud and press again to accept the change. • Toadjustthe“click”volumeoftheSmartDial™,pressandholdfor3seconds

whileintheAlarmVolumesetting.Thevolumesymbol will appear, turn to select the desired volume and press again to accept the change.

6 Clock Time • TurntheSmartDial™totheClockTimesetting and press to enter. Turn

theSmartDial™toselectthehour,minutes,12-hror24-hrtime.Aftereachselection, press again to accept the change.

7 Brightness • TurntheSmartDial™totheBrightnesssetting and press to enter. Turn the

SmartDial™toselecttheHomeScreenbrightnesslevelandpresstoacceptthechange.ToadjustthebrightnessofthedisplaywhileaccessingtheMenuSystem,pressandholdtheSmartDial™for3secondsandtheActiveBrightness symbol will appear .

• Turntoselectthedesiredbrightnessandpressagaintoacceptthechange. NOTE: The Home Screen setting controls the brightness emitted by the LCD

when the device is in stand-by mode, and the Active setting controls the brightness emitted by the LCD whilst navigating the Menu System.

A - 8

8 Sleep Data TurntheSmartDial™totheSleepDatasetting and press to enter. Turn the

SmartDial™toeithertheCMSreport (US only) or Patient report and press to enter.

NOTE: The model name will display while in the Sleep Data setting. TurntheSmartDial™toscrollthrougheachofthefollowingstatistics: • TotalCompliantHours. • AverageCompliantHoursoverthelast30nights.PresstheSmartDial™to

accesstheaverageforthelast7nightsandagainforthelastnight. • Percentageofnightsusedgreaterthan4hoursoverthelast30nights.Pressthe

SmartDial™toaccesstheaverageforthelast7nights. • Thenumberofnightsusedsincetherapycommenced. • CheckSum. NOTE: A symbol will appear on the Display Screen when the Sleep Data is

within the compliance requirements. Once CMS requirements are met, the data within the CMS sub-menu will freeze.

• ExittheSleepDatasetting( this symbol will only appear if Additional Sleep Dataisrestricted).

Additional Sleep Data (NOTE: this information may be restricted by your healthcare provider.)

• AHIforlast30,7,andlastnight • Leakforlast30,7,andlastnight • 90thpercentilepressureforlast30,7,andlastnight • SensAwake™forlast30,7,andlastnight • ExittheSleepDatasetting.9 SensAwake™ On/Off

• SensAwake™isactivatedasadefaultsetting.Todeactivatefrommodelswiththisfeature,turntheSmartDial™totheSensAwake™setting and press to enter.TurntheSmartDial™toselectOn orOff and press again to accept the change.

10 User Preferences • TurntheSmartDial™totheuserPreferences and press to enter. (i) Altitude Adjustment • FormodelswithoutautomaticAltitudeAdjustment,turntheSmartDial™to

the Altitude setting andpresstoenter.TurntheSmartDial™toselecttheAltitudelevelfrom0to9,000ftandpresstoacceptthechange.

• Tochoosemeters,presstheSmartDial™andholdfor3secondswhileattheAltitudeAdjustmentsetting.Whenthesymbolstartstoflash,turntoselectmetersandpresstoacceptthechange.PresstheSmartDial™againtoenterthemenu,andturntoadjusttothedesiredAltitudelevel.Pressagaintoaccept the change.

(ii) ECO Mode ECOModeallowsforthedevicetooperateonareducedpower(75W). NOTE: Humidity output will be significantly reduced in this mode and is not

recommended for long-term use. Situationsforuseinthismodemightincludelong-haulairflightsandcamping. • TurntheSmartDial™totheEcosetting and press to enter. Turn to select

On orOff and press again to accept the change. • TheEcosymbol will be displayed continuously on the Home Screen

whiletheEconomymodeisactivated.

(iii) Display Pressure TheDisplayPressuresettingprovidestwodisplayoptionsfortheHomeScreen. Time is the default setting, however this can be changed to show pressure

(cmH2O or hPa) if required. • TurntheSmartDial™totheDisplayPressuresetting and press to enter.

Turn to select On orOff , and press again to accept the change. • Ifadifferentunitofmeasureisrequired,presstheSmartDial™andholdfor

3seconds.TurntheSmartDial™toselecteithercmH2O or hPa and press again to accept the change.

EN

GLI

SH

A - 9

(iv) Error Code IftheErrorsymbol flashesontheHomeScreen,turntheSmartDial™tothe

User Preferences andpresstoenter.TurntheSmartDial™againtoaccesstheErrorCode . Record the number displayed and contact your healthcare provider.

NOTE: Settings will not change when the device is turned off.

8. COMMUNICATING SLEEP DATATelephone ReportingManyhealthcareproviderswillaskforsleepdataoverthetelephonetotrackCPAPtherapyprogress.FollowthestepsoutlinedunderSleepData(Section7,Point8)whichexplainshowtoaccessthisdata.Downloading Data to the SmartStick™If your healthcare provider requests a copy of your sleep data from the SmartStick™please follow the steps below to download this information: (1) IftheSmartStick™isalreadyinsertedintotheUSBPortofthedevice,check

thatthepressureisoffandthereisnoSmartStick™symbol flashing on the Home Screen. The SmartStick™ can now be safely removed by pushing theendforaspring-releaseretrieval.

(2) IftheSmartStick™hasbeenremoved,ensurethepressureisoffbeforeinsertingtheSmartStick™backintotheUSBPortofthedevice.WaituntiltheSmartStick™ symbol has stopped flashing on the Home Screen before removing the SmartStick™ again.

(3)DatafromtheSmartStick™shouldthenbesentinthemannerrequestedbyyour healthcare provider.

NOTE: The flashing symbol indicates that data is being transferred from the device memory to the SmartStick™. Removal of the SmartStick™ during this time may cause data corruption.

9. CLEANING AND MAINTENANCEThe device should be cleaned as follows: • Unplugthedevicefromthepowersupply. • Wipetheexteriorandbasinofthedevice(whentheWaterChamberhasbeen

removed) with a clean, damp (not wet) cloth and mild dishwashing detergent. Donotuseharshabrasives,solventsoralcoholasthesemaydamagethedevice.

DailyCleantheWaterChamberandthebreathingtube: • DisconnectthebreathingtubefromthemaskandthedeviceElbow. • Cleanthebreathingtubewithwarmsoapywater,rinsethoroughlyandhang

with both ends pointing to the floor to dry. • RemovetheWaterChamberanddiscardanyremainingwater. • TheWaterChambercanbewashedinadomesticdishwashingmachine,or

cleaned and washed with mild dishwashing detergent, then rinse and dry.WeeklyThoroughlycleantheWaterChamber: • SoaktheinsideoftheWaterChamberfor10minutesinasolutionofonepart

white vinegar to two parts water. • EmptythevinegarsolutionandrinsetheWaterChamberthoroughlywithwater.

ItisrecommendedtoreplaceyourWaterChamberandbreathingtuberegularly.Contact your healthcare provider for advice on how frequently your equipment should bereplaced.Equipmentshouldbereplacedimmediatelyifthereisanysignofcracking,discoloration or leaking.

NOTE: This device is not serviceable and should not be disassembled. Refer all therapy and equipment queries to your healthcare provider.

A - 10

10. PRODUCT SPECIFICATIONSDIMENSIONS: 6.3 H x 6.7 W x 8.7 D in. (160 H x 170 W x 220 D mm)

WEIGHT: 4.8 lb (2.2 kg) Packed weight 8.7 lb (4.0 kg)

PERFORMANCE:Pressure Range: 4 to 20 cmH2O (in the unlikely event of fault conditions, pressure

may reach up to 26 cmH2O)

Maximum Flow Rates

CPAP Pressure Setting (cmH2O) 4 8 12 16 20

Maximum flow rate at patient connection port (L/pM) – AUTO/PREMO 62.1 101.5 129.4 148.8 143.3

Maximum flow rate at patient connection port (L/pM) – NOVO 46.7 52.4 56.5 60.6 64.5

Dynamic Pressure Stability

CPAP Pressure Setting (cmH2O) 4 8 12 16 20

Pressure difference (cmH2O) at mask connection port – AUTO/PREMO 0.52 0.47 0.47 0.52 0.54

Pressure difference (cmH2O) at mask connection port – NOVO 1.16 1.22 1.28 1.38 1.44

Static Pressure Stability

AUTO/PREMO NOVO

Change at connection port at a pressure setting of 10 cmH2O 0.2 0.4

HUMIDITY: With ThermoSmart™ Breathing Tube:Maximumhumidity=36mg/L(BTPS),82%RHat10cmH2O,withhumiditylevel7andBoostlevelhigh.Typicalhumidity=24mg/L(BTPS),90%RHat10cmH2O, with humidity level 4 and Boost level medium.With Standard Breathing Tube: Maximumhumidity=32.24mg/L,73.21%RHat10cmH2O,withHumidityLevel7andBoostLevelhigh.Typicalhumidity=17.97mg/L,85.88%RHat10cmH2O, with Humidity Level 4 and Boost Level medium.

GAS TEMPERATURES: Maximum=100°F(38°C)

NOISE LEVEL: SoundPressureLevel<29 dBA AverageSoundPowerLevel<37dBA

WATER CHAMBER VOLUME: 14.2floz(420mL)uptothemaximumfillline

STANDARDS COMPLIANCE: IEC60601-1:1988+A1&A2 AS/NZS3200.1.0:1998 EN60601-1:1990

DATA RECORDING: TheSmartStick™recordsupto365daysofsummaryefficacydata,30daysofdetailedefficacydata(AHI,Leak),PressureandLeakdata(50Hz),aswellascumulativedatafromfirstuse.

Thedevicememorycanalsorecordupto365daysofefficacydata,400hoursor200ofdetailedefficacydata.

Electrical Ratings

Rated supply voltage Rated current input Rated supply frequency

100–115V 1.27A(1.43AMax) 50–60Hz/400Hz

220–240V 1.07A(1.21AMax) 50–60Hz

STORAGE AND TRANSPORT: The device should always be stored and transported within the following temperatures:

Transport: 14to140°F(-10°Cto60°C) Storage: 14to140°F(-10°Cto60°C)

CAUTION:EnsurewaterisemptiedfromtheWaterChamberbefore traveling.

OPERATING CONDITIONS: Ambient Temperature: 41to95°F(5to35°C) Humidity: 5to95%RelativeHumidity Altitude: 0to9,000ft(0to3,000m)

NOTE:Above4,500ft(1,500m)themaximumoperatingpressurewill be reduced.

EN

GLI

SH

11. DEVICE AND CONSUMABLES DISPOSAL INSTRUCTIONSUnit Disposal InstructionsThis unit contains electronics. Please do not discard as regular rubbish. Disposeofelectronicsaccordingtolocalguidelines.

Consumable Disposal InstructionsPlacethemask,breathingtubeandWaterChamberinarubbishbagatthe end of use and discard with normal rubbish.

12. TROUBLESHOOTINGIf you feel that your device is not operating correctly, please refer to the following suggestions. Iftheproblempersists,pleaseconsultyourhealthcareprovider.Donotattempttorepairthedevice yourself.

Problem Possible Cause Solution

There is no visible display or power

The plug may not be correctly attached to the power cord.

Ensure the plug is securely attached to the power cord, and is connected to the power supply.

Insufficient air is delivered from the device

The Chamber Lid may not be correctly fitted to the device. Ensure the Water Chamber is in the device.

Refer to Section 5 and Part A for detailed instructions for fitting the Chamber Lid.

“Error” is displayed on the Home Screen of the device

An error may have been detected with the device.

Turn the SmartDial™ to the User Preferences and press to enter. Turn the SmartDial™ again to access the Error Code . Record the number displayed and contact your healthcare provider for further instruction.

AlarmTunes™ does not work

The Alarm may be set to “off”.

The Alarm may be set to “buzzer”.

SmartStick™ Studio software may not have been installed.

The Alarm volume may not be set loud enough.

Refer to Section 7, Point 3, for instructions on the Alarm setting.

Once SmartStick™ Studio software has been installed onto your computer and your favorite songs selected, download onto your SmartStick™ and then ensure the SmartStick™ is inserted into the USB Port of the device.

The Heater-Plate and/or Water Chamber base is warm to the touch even though the device isn’t being used

The Heater-Plate and Water Chamber are insulated by the device which can cause heat to be retained. This is perfectly normal and should not cause alarm.

If concerned about overheating unplug the device from the wall socket when it is not being used.

I think my chamber is leaking because there is a build-up of water on the Heater-Plate

In stand-by mode the power supply can heat the water in the Water Chamber causing condensation to form.

Before each use remove the Water Chamber and dry the basin of the device with a cloth. If the water build-up becomes excessive, please contact your healthcare provider.

I don’t think my humidifier is working

ECO Mode may be activated. When ECO Mode is activated the humidity output will be significantly reduced. Check the Humidity setting is at 4 or above.

To disable ECO Mode turn the dial to the ECO setting and press to enter. Turn to select OFF and press

to accept the change. Refer to Section 7, Point 2, of the manual for more information on the humidity controls.

13. F&P ICON™ MODELS AND FEATURES MATRIXThemodelnameofeachdeviceislocatedonthebase,aswellasintheSleepDatasettingoftheMenuSystem.RefertoSection7,Point8,formoreinformation.

Features AUTO PREMO NOVO

Fully integrated CPAP

with humidification • • •

Compatible with ThermoSmart™ Breathing Tube • • •

Auto-Adjusting Pressure •

Efficacy Reporting* (AHI, Leak) • •

Compliance Reporting • • •

SmartStick™ Removable Media • • •

SensAwake™ Pressure Relief •

Proportional Ramp • • •

Auto-Altitude Adjusting • • Manual

Leak Compensation • •

* NOTE:Thedisplayofefficacydatamayberestrictedbyyourhealthcareprovider.

A - 11

TABLA DE CONTENIDOS

1. Antes de comenzar ............................................................................................ B - 1

2. Definición de los símbolos .............................................................................. B - 1

3. Advertencias y precauciones generales .................................................. B - 2

4. Uso previsto ........................................................................................................... B - 3

5. Guía de inicio rápido .......................................................................................... B - 4

6. Conocer el F&P ICON™ ..................................................................................... B - 5

Piezas de repuesto ............................................................................................. B - 6

7. Sistema de menús .............................................................................................. B - 7

(1) Encendido/apagado y Rampa ........................................................... B - 7

(2) Humedad ...................................................................................................... B - 7

(3) Encendido/apagado de la alarma .................................................... B - 7

(4) Hora de la alarma ..................................................................................... B - 7

(5) Volumen de la alarma ............................................................................. B - 7

(6) Hora ................................................................................................................. B - 7

(7) Brillo ................................................................................................................ B - 7

(8) Datos de sueño .......................................................................................... B - 8

(9) Encendido/apagado de SensAwake™ ............................................. B - 8

(10) Preferencias del usuario ......................................................................... B - 8

(i) Ajuste de altitud ................................................................................ B - 8

(ii) Modo ECO ........................................................................................... B - 8

(iii) Visualización de la presión .......................................................... B - 8

(iv) Código de error ................................................................................ B - 9

8. Comunicación de los datos de sueño ...................................................... B - 9

Informe telefónico .............................................................................................. B - 9

Descarga de datos al SmartStick™ ............................................................ B - 9

9. Limpieza y mantenimiento ............................................................................ B - 9

10. Especificaciones del producto ..................................................................... B - 10

11. Instrucciones sobre como eliminar el dispositivo y

los consumibles .................................................................................................... B - 1   1

12. Solución de problemas .................................................................................... B - 1   1

13. Matriz de modelos y características del F&P ICON™ ........................ B - 1   1

ES

PAÑ

OL

B - 1

1. ANTES DE COMENZAR

Lea atentamente este manual antes de usarlo y conserve estas instrucciones para referencia en el futuro.

Si nota que el dispositivo o los accesorios no funcionan correctamente, póngase en contacto con su proveedor de cuidados de la salud.

NOTA:estedispositivonoincluyepiezasqueprecisenmantenimiento.Consulte con su proveedor de cuidados de la salud cualquier duda que tenga acerca de la terapia y el equipo.

2. DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Representante autorizado en la Comunidad Europea

DETALLES IMPORTANTES DE CONTACTO

Proveedor de equipos médicos domiciliarios

Médico

Seguro médico

PRECAUCIÓN: laLeyfederaldelosEstadosUnidosestipulaqueestedispositivo sólo puede ser vendido por, o por orden de, un médico.

Número de serieNúmero de catálogo

Pieza aplicada tipo BF Corriente alterna

ATENCIÓNConsulte los documentos adjuntos

Equipo médico eléctrico de Clase II

No desechar Cumple con la directiva 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos

Fecha de fabricaciónA prueba de salpicadurasIPX2

Sólo con receta médica

Marca de radiointerferencia NZ ! Precaución

B - 2

3. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALESEstemanualserefierealmodelodelaserieF&P ICON™ como “el dispositivo”.Eldispositivotratalaapneaobstructivadelsueño(AOS)suministrandounflujodepresión positiva y continua a las vías respiratorias (CPAP) en la medida prescrita porelmédico,conelfindeabrirlasvíasrespiratoriasyevitarsuaplastamiento.CONTRAINDICACIONES• Lainvestigaciónindicaquelassiguientescondicionespreexistentespuedencontraindicarelusodepresiónpositivaenalgunospacientes:neumotórax,enfermedad bulosa pulmonar, neumoencéfalo, pérdida de líquido cerebroespinal, cirugía o traumatismo craneal reciente, anormalidades de la placa cribriforme, presiónsanguíneapatológicamentebajaopacientescondesvíodelasvíasrespiratorias superiores.

PRECAUCIONES• NosehaestablecidoquelapresiónpositivaseasegurayeficazparalospacientesconinsuficienciarespiratoriaoEPOC.

• Nosehaestablecidoqueeldispositivodeauto-ajusteseaseguroyeficazenlospacientesconinsuficienciacardíaca,obesidad,síndromedehipoventilaciónoapneacentraldelsueño.

EFECTOS NEGATIVOS• Puedeaparecerhemorragianasalymolestiaseneloídoyenelsenodebidoaluso

de la terapia de presión positiva.ADVERTENCIASPara evitar descargas eléctricas causadas por el dispositivo:• Utiliceelequiposólosieldispositivo,elcableeléctricoyelenchufeestánsecosy

funcionan correctamente.• Sieldispositivoresultadañadoporelagua,desconecteelcableeléctrico,interrumpa

su uso de inmediato y consulte con su proveedor de cuidados de la salud.• Noconserveniutiliceeldispositivoenunlugardondepuedacaeralagua.Para evitar atragantarse o inhalar un cuerpo extraño:• Nocoloqueningúnobjetonoautorizadoenningunaaperturadeldispositivo,eltubo

de respiración ThermoSmart™ ni la mascarilla.• Asegúresedequeelfiltrorecomendadosehacolocadoeneldispositivoantesdesuuso.• AsegúresedequeeltuboderespiraciónThermoSmart™estácolocadodeformaque

no se enrede con el cuerpo o los muebles mientras duerme.Para evitar quemaduras:• Nollenelacámaraconaguacaliente.• Despuésdesuuso,esperehastaqueelaguasehayaenfriadoantesdetocar,transportarovaciarlacámaradeagua.

• Notoqueelaguadelacámaramientrasestáfuncionandoeldispositivo.• ColoqueeltuboderespiraciónThermoSmart™deformaquenoquedecubiertopor

la ropa de cama ni otros materiales.Para asegurar una terapia óptima:• Nomanejeeldispositivo,lacámaradeaguanieltuboderespiraciónThermoSmart™sisehacaído,dañadoonofuncionacomodebería.

• Sóloelproveedordecuidadosdelasaludpuederealizarajustesdelapresión.• Utiliceúnicamentemascarillas,tubosderespiraciónyaccesoriosconformesconlanormaISO17510-2,distribuidosparasuusoconestedispositivoyrecomendadosporFisher & Paykel Healthcare o su proveedor de cuidados de la salud.

• Nobloqueelosorificiosdelflujodeescapedelamascarilla,yaquesehandiseñadoparapermitirquesalgadelamascarillaunflujocontinuodeaireysepuedaproducirla reinhalación del CO2.

• Siseproduceunfalloenelsuministroeléctrico,eldispositivosepararáydejaráderecibirlaterapia.SiutilizaunamascarilladeCPAPquecumplaelestándarespecíficoISO 17510-2,comoocurrecontodaslasmascarillasdeFisher&PaykelHealthcare,el CO2seexpulsarádelamascarillaatravésdelospuertosdelflujodeescape.Si,aldespertarse, comprueba que el dispositivo se ha parado y no puede reiniciarlo, debe quitarselamascarillaeiniciardenuevolaterapiaunavezqueelsuministroeléctricollegue al dispositivo.

• Enlosmodelossinajusteautomáticodelaaltitud,asegúresedequeseajustamanualmenteelniveldealtitudconelfindegarantizarunsuministroóptimodepresión.

• Noutiliceeldispositivosinohaycolocadaunacámaradeagua.

ES

PAÑ

OL

B - 3

Otros:• Informedetodaslasreparacionesymantenimientoasuproveedordecuidadosde

la salud.• Asegúresedequeeldispositivoseutilizaenunniveldeunasuperficiepordebajodelaalturadelacabezaparaevitarqueelaguaentreeneltuboyelinteriordeldispositivo.

• Eldispositivonoestádiseñadoparasuusocomoequipodesoportevital.• EldispositivocumpleconlosrequisitosdecompatibilidadelectromagnéticadelanormaIEC 60601-1-2.Enciertascircunstancias,eldispositivopuedeinfluiropuederecibir la influencia de equipos cercanos de comunicación por radiofrecuencia móviles,debidoalosefectosdelasinterferenciaselectromagnéticas.Enestecaso,mueva el dispositivo o la ubicación del equipo que causa las interferencias o póngase en contacto con su proveedor de cuidados de la salud.

Uso de oxígeno adicional con su dispositivo: 1.Sepuedeadministraroxígenoadicionalenelextremodelamascarilladeltubode

respiración. NOTA:aunatasafijadeflujodeoxígenosuplementario,laconcentracióninhaladadeoxígenovariarádependiendodelosparámetrosdepresión,elpatrónrespiratoriodel paciente, la selección de la mascarilla y la tasa de fugas.

2.Asegúresedequenohayaningunaobstrucciónenlaparteinferiordelpuertodeoxígeno,yaquepuedeinfluirenlaconcentracióndeoxígenosuministrado.

3.Laconcentracióndeoxígenosedebemedirenelpuntodesuministroalpaciente.4.Eviteelriesgodeincendio: • Utiliceeloxígenosólocuandoeldispositivoestéfuncionando.Sieldispositivo

estáapagado,eloxígenopuedeacumularseenelinteriordeldispositivo. • Asegúresedequelaventilaciónalrededordeldispositivoseaadecuada. • Eliminecualquierfuentedeignición,como:cigarrillos,fuegoomaterialesquese

inflamenoenciendanfácilmenteenconcentracioneselevadasdeoxígeno. • Noguardelosreguladoresdeoxígeno,válvulasdecilindro,tuberías,conexiones

ycualquierotroequipamientodeoxígenocercadeaceites,grasaosustanciasgrasas.Siestassustanciasentranencontactoconoxígenobajopresión,puedenocasionarunaigniciónespontáneayviolenta.

PRECAUCIONES !Para evitar que el agua dañe el dispositivo:• Extraigalacámaradeaguadeldispositivoantesdellenarla.• Nollenelacámaradeaguaporencimadelnivelmáximo.• Nomueva,desplace,transporteniguardeeldispositivosihayaguaenlacámara.• Noutiliceeldispositivosinohaycolocadaunacámaradeagua.General:• UtiliceeldispositivoúnicamentesegúnlascondicionesdefuncionamientoespecificadasenlaSección10.

• Coloqueeldispositivodeformaquesepuedaaccederconfacilidadalaconexióndelcable eléctrico al suministro eléctrico.

• LimpieúnicamenteeldispositivodeacuerdoconlasinstruccionesdelimpiezaindicadasenlaSección9ycuandoestédesconectadodelsuministroeléctrico.

• UtiliceúnicamenteelF&PICON™SmartStick™coneldispositivo.SiseusacualquierotrotipodememoriaUSB,puedecausarlacorrupcióndelosdatos.NointentecambiarlosdirectoriosoverlosdatossinusarelsoftwaredistribuidoodiseñadoparasuusoconelF&PICON™.

4. USO PREVISTOEldispositivosedebeusarconpacientesadultosparaeltratamientodelaAOS. Eldispositivodebeusarseenelhogaroenellaboratoriodelsueño.

ES

PAÑ

OL

5. GUÍA DE INICIO RÁPIDOConsulte la Parte Adelahojadeilustracionesalprincipiodeestemanualparaveralgunosejemplosilustrativos:

1 Pongaeldispositivoenunasuperficieplanayfirmeyenchufeelcableeléctricoen una toma de corriente de pared.

2 Quitelatapadelacámaraeintroduzcalamanoenlacámaradeaguaparasujetarelasiderodelacámaracircular.Tirehaciaarribadelacámaradeaguapara sacarla del dispositivo.

PRECAUCIÓN: no llene la cámara de agua mientras está en el dispositivo; se debe sacar la cámara de agua antes de rellenarla.

3 Llenelacámaradeaguaconaguadestiladahastalalíneamáximadeaguaqueestámarcadaenellateraldedichacámara.

PRECAUCIÓN: no utilice el dispositivo si no hay colocada una cámara de agua.

4 Parasustituirlacámaradeagua,laflechadelasiderodelacámaracirculardebeestar orientada hacia el codo.

5 Ajustelatapadelacámaraalineadoelpuntograndesituadoenlatapa con el punto grande situado en la parte superior del dispositivo . Cuando se hayan alineadolosdossímbolos,presionehaciaabajoygireenelsentidodelasagujasdelrelojparaalinearelpuntograndeconelpequeñosituadoenlapartesuperiordel dispositivo.

6 Cuandolatapadelacámarasehayabloqueadoensulugar,sedebepurgarparaquenohayaespaciosporlosquepuedaescaparelaire.Yasepuedeutilizarcomounaasaparasujetarloytransportarlo.

NOTA: la tapa de la cámara debe estar bloqueada adecuadamente para que el suministro de presión sea óptimo.

7 Latapadelacámarasedebedesbloqueargirandoenelsentidocontrariodelasagujasdelrelojy,acontinuación,retirarlalevantándoladeldispositivo.

8 Fijeeltuboderespiraciónalcodoyconécteloalamascarilla. NOTA: asegúrese de que los conectores eléctricos del tubo de respiración

ThermoSmart™ se juntan con los conectores del codo.

9 Cuando el círculo de selección se encuentre en la parte superior del sistema de menús,pulsedeformabreveelSmartDial™parainiciarlaterapia.Lapantalladeinicioseiluminaylaesferadelrelojdelsistemademenúsdegiraparaindicarqueestácomenzandolaterapia.Siesnecesarialarampa,vuelvaapulsarelSmartDial™ymanténgalopresionadodurante3segundosparaactivarlarampa. Elsímbolodelarampa se enciende en la pantalla.

10 GireelSmartDial™paraseleccionaryajustarlosparámetros.ConsultelaSección7paraobtenerunadescripcióndelsistemademenús.

El dispositivo ya está listo para usarlo.

B - 4

Consulte la PaRte a

ES

PAÑ

OL

B - 5

Consulte la PaRte B

6. CONOCER EL F&P ICON™Descripción de las piezas y las instrucciones de uso Consulte en la Parte Balprincipiodeestemanualparaverlasilustracionesdecadapieza.Consulte también la Sección 5 Guía de inicio rápida para obtener información adicional.

1 Cámara de agua • Extraigalacámaradeaguadeldispositivoantesdellenarla.Rellénela

únicamenteconaguadestiladahastalalíneamáximadeagua(420mL). Noutiliceaguacaliente.

PRECAUCIÓN: no llene la cámara de agua mientras está en el dispositivo ni la rellene por encima de la línea máxima de agua.

• Paravolveracolocarlacámaradeaguaeneldispositivo,laflechadelasiderodelacámaracirculardebeestarorientadahaciaelcodo.

NOTA: sustituya el agua antes de cada uso. 2 SmartDial™

ElSmartDial™seutilizaparamanejareldispositivoynavegarporelsistemademenús.ElSmartDial™funcionasegúnelsencilloprincipiode pulsar, girar y volver a pulsar.Porejemplo:

• PulseelSmartDial™paraencenderoapagareldispositivo. • GireelSmartDial™hastaqueencuentreelparámetrodeseado. • PulseelSmartDial™paraaccederalparámetro. • GireelSmartDial™paraajustarelparámetro. • PulseelSmartDial™paraaceptarelcambio. NOTA: basta con pulsar de forma breve el SmartDial™, salvo que desee acceder

a los submenús. Se puede acceder a los submenús pulsando y manteniendo presionado el SmartDial™ durante 3 segundos.

3 La pantalla La pantalla es el lugar en el que se puede ver la información. La pantalla de inicio

es la pantalla por defecto en la que se pueden ver todas las opciones del sistema demenús.Unavezqueseharealizadounaselecciónenelsistemademenús,lapantallaseoscureceyvuelvealapantalladeiniciodespuésde30segundos.

NOTA: si el dispositivo se deja inactivo durante 15 minutos, el sistema de menús se bloqueará. Para reactivarlo, gire el SmartDial™ 180°.

4 Sistema de menús Los16puntosdelaesferadelrelojdelapantalladeiniciorepresentanademás

todoslosparámetrosdisponibles. NOTA: estas instrucciones incluyen sólo las funciones disponibles para su

uso con los pacientes. Consulte la Sección 7 para obtener una descripción detallada de todos los parámetros y la Parte C de la hoja de ilustraciones para ver algunos ejemplos ilustrativos.

5 Tapa de la cámara • Girelatapadelacámaraenelsentidocontrariodelasagujasdelrelojpara

desbloquearlayextraerla. • Latapadelacámaradebeestarbloqueadaadecuadamenteparaqueelsuministro

de presión sea óptimo. • Unavezquelatapadelacámaraestébloqueadaensuposición,elasase

puedeutilizarparatransportareldispositivo. • Siestáajustadacorrectamente,latapadelacámarasedebepurgarconel

dispositivo sin que queden espacios. 6 Tubo de respiración ThermoSmart™

ElThermoSmart™incluyeunexclusivotuboderespiracióncalentadoyunalgoritmo de humedad que permiten suministrar niveles óptimos de humedad sin los efectos secundarios de la condensación.

PRECAUCIÓN: no pellizque ni rompa el tubo de respiración ThermoSmart™ al empaquetarlo, ya que podría dañarlo. No lo utilice si se observan daños que dejen expuestos los cables de cobre.

7 Codo Elcodoseencuentraenelpuntoenelqueeltuboderespiraciónseconecta

coneldispositivo.Estecodosepuedegirardeunladoaotroenfuncióndelaposición preferida para dormir.

B - 6

Piezas de repuesto

900ICON200S Cámaradeagua(única) 900ICON214 TapaAUTO

900ICON200M Cámaradeagua(paquetede10) 900ICON216 TapaPREMO/NOVO

900ICON202 SmartStickTM(paquetede5) 900ICON218 Rejilladelfiltro

900ICON204 Codo 900ICON315 Bolsadetransporte

900ICON206 Sellodesalida

900ICON208 Tuboderespiración*ThermoSmart™

900HC221 Tuboderespiración*

900ICON212 Filtrodeaire

* Piezas aplicadas – para conector cónico de 22 mm

8 Filtro de aire Elfiltrodeaireseencuentraenlaparteposteriordeldispositivo.Paraaccederal

filtro,extraigalarejilladelfiltroy,acontinuación,pellizquelagasaparaextraerla.Paraqueelfiltrodeairesemantengaensuposición,larejilladelmismosedebepresionarhaciaatrásenlacavidaddeformaquelalíneanegradelfiltroestéorientadahaciaelexterior.Reemplaceelfiltrodeairecuandosedescoloredemanerasignificativa,porlomenosunavezcadatresmesesodespuésde1.000horasdetiempodefuncionamientodelamáquina.

9 Puerto USB • EnelpuertoUSBsealojaelSmartStick™,quesedebeinsertarcompletamente

enelpuertoUSBhastaqueencajeyseescucheunclic. • Pararetirarlo,presioneelextremodelSmartStick™paraliberarelresorte. NOTA: utilice sólo el SmartStick™ diseñado y distribuido para su uso con el

F&P ICON™. 10 SmartStick™ • ElSmartStick™seutilizapararegistrarlosdatosdesueñodesdelamemoria

del dispositivo cuando se introduce en el puerto USB del dispositivo, y para guardarmúsicaquepodráusarconelAlarmTunes™.Consulteelpunto3delaSección7paraobtenermásinformación.

• ElSmartStick™sepuederetiraryenviarasuproveedordecuidadosdelasalud,enlafundadecorreoSmartStick™,paraqueloveayajustelosparámetros.Loscambiossetransfierenautomáticamentecuandoseintroduceel SmartStick™ en el puerto USB del dispositivo.

NOTA: el SmartStick™ se debe extraer completamente del puerto USB antes de volver a insertarlo.

11 Manual de uso y cuidados Lea atentamente este manual y conserve estas instrucciones para referencia en

el futuro. Póngase en contacto con su proveedor de cuidados de salud si tiene cualquier pregunta.

ES

PAÑ

OL

B - 7

Consulte la PaRte C

7. SISTEMA DE MENÚSConsulte la Parte Cdelahojadeilustracionesalprincipiodeestemanualparaveralgunosejemplosilustrativos.

1 Encendido/apagado y Rampa • Cuandoelcírculodeselecciónseencuentreenlapartesuperiordelsistemademenús,

pulsedeformabreveelSmartDial™parainiciarlaterapia.Elpuntosuperiordelapantallademenúsparpadearáindicandoquehacomenzadolaterapia.

• Paraactivarlarampa,vuelvaapulsarelSmartDial™ymanténgalopresionadodurante3 segundos. Aparece el símbolo de la rampa .

• Paradetenereiniciarelsuministrodepresión,pulseelSmartDial™cuandoelcírculodeselección se encuentre en el punto superior.

2 Humedad • ParacontrolarelniveldehumedadquesesuministraalamascarillagireelSmartDial™

hastaelparámetrodelahumedad .PulseparaentraryvuelvaagirarelSmartDial™paraseleccionarelniveldeseadodehumedadde0(apagado)a7(máximo).Vuelvaapulsarparaaceptarelcambio.Porejemplo,sinotaelairedemasiadofrío,aumenteelparámetrodelahumedaddurante2ó3noches,arazónde1ó2puntospornoche,hastaqueconsiga un nivel confortable.

NOTA: el nivel ajustado por defecto para la humedad es 4. • Elcontrolderefuerzoofrece3nivelesadicionalesquepermitenoptimizarelajustede

lahumedad.PulseelSmartDial™ymanténgalopulsadodurante3segundosmientrasseencuentraenelparámetrodelahumedad ,yapareceránlossímbolosderefuerzo . Gireparaseleccionarbajo,mediooelevadoyvuelvaapulsarparaaceptarelcambio.

PRECAUCIÓN: el control de refuerzo sólo debe utilizarse en situaciones extremas en las que experimente los síntomas de la terapia CPAP. El ajuste por defecto (medio) resulta adecuado para la mayoría de los pacientes.

3 Encendido/apagado de la alarma • GireelSmartDial™hastaelparámetrodelaalarma , pulse para entrar y gire para

seleccionarEncendido o Apagado .Vuelvaapulsarparaaceptarelcambio. • ConlaAlarmaencendida ,gireelSmartDial™paraseleccionarelsímbolopordefecto

de la campana oeldelamúsicaparaAlarmTunes™ y vuelva a pulsar para aceptar el cambio.

• PulseelSmartDial™unavezpararepetirlaalarmadurante10minutosodosvecespara apagarla e interrumpir la terapia.

NOTA: el símbolo AlarmTunes™ sólo es visible cuando está insertado el SmartStick™. Para activar la función AlarmTunes™, se requiere el software SmartStick™ Studio.

• SisehaseleccionadoelAlarmTunes™,gireelSmartDial™paraseleccionarlapistademúsicaseleccionada(de1a5,enfuncióndelaspistasguardadasenelSmartStick™)o seleccione Auto para omitir y vuelva a pulsar para aceptar el cambio. Consulte el CDSmartStick™Studio,quecontieneelsoftwareSmartStick™Studio,asícomolasinstruccionesparainstalarytransferirmúsicaasuSmartStick™.

4 Hora de la alarma • GireelSmartDial™hastaelparámetrodelahoradelaalarma y pulse para entrar.

GireelSmartDial™paraseleccionarlahoraypulseparaaceptar.Gireparaseleccionarlos minutos y vuelva a pulsar para aceptar el cambio.

5 Volumen de la alarma • Paraajustarelvolumendelaalarma,gireelSmartDial™hastaelparámetrodelvolumen

de la alarma ypulseparaentrar.GireelSmartDial™paraajustarelvolumendesde

silenciado hasta fuerte y vuelva a pulsar para aceptar el cambio. • Paraajustarelvolumendel“clic”delSmartDial™,púlseloymanténgalopulsado

durante3segundosmientrasseencuentraenelparámetrodelvolumendelaalarma.Apareceráelsímbolodelvolumen , gire para seleccionar el volumen deseado y vuelva a pulsar para aceptar el cambio.

6 Hora • GireelSmartDial™hastaelparámetrodelahora ypulseparaentrar.Gireel

SmartDial™paraseleccionarlahora,losminutosyelformatodelahorade 12ó24horas.Despuésdecadaselección,vuelvaapulsarparaaceptarelcambio.

7 Brillo • GireelSmartDial™hastaelparámetrodelbrillo ypulseparaentrar.Gireel

SmartDial™paraseleccionarelniveldebrillodelapáginadeinicioypulseparaaceptarelcambio.Paraajustarelbrillodelapantallamientrasaccedealsistema demenús,pulseelSmartDial™ymanténgalopulsadodurante3segundoshasta queaparezcaelsímbolodebrilloactivo .

• Gireparaseleccionarelbrillodeseadoyvuelvaapulsarparaaceptarelcambio. NOTA: mediante el ajuste de la pantalla de inicio, se controla el brillo que emite la

pantalla de cristal líquido cuando el dispositivo se encuentra en modo de espera; mediante el ajuste de brillo activo se controla el brillo que emite la pantalla de cristal líquido cuando se navega por el sistema de menús.

B - 8

8 Datos de sueño GireelSmartDial™hastaelparámetrodelosdatosdesueño y pulse para entrar.

GireelSmartDial™,bienhastaelinformeCMS (sóloEstadosUnidos),obienhastaelinforme de paciente y pulse para entrar.

NOTA: el nombre del modelo aparece en pantalla cuando se encuentra en el parámetro de los datos de sueño.

GireelSmartDial™paranavegarporlasestadísticassiguientes: • Horastotalesdecumplimiento. • Promediodehorasdecumplimientodurantelasúltimas30noches.Pulseel

SmartDial™paraaccederalpromediodelasúltimas7nochesypúlselodenuevo paraaccederalaúltimanoche.

• Porcentajedenochesconunautilizaciónsuperiora4horasdurantelasúltimas 30noches.PulseelSmartDial™paraaccederalpromediodelasúltimas7noches.

• Númerodenochesenquesehautilizadodesdeelprincipiodelaterapia. • Sumadeverificación. NOTA: aparecerá el símbolo en la pantalla cuando los datos de sueño sean

conformes con los requisitos de cumplimiento. Una vez que se cumplan los requisitos CMS, los datos del submenú CMS quedarán congelados.

• Salirdelparámetrodelosdatosdesueño(elsímbolo sólo aparece si se han limitadolosdatosdesueñoadicionales).

Datos de sueño adicionales (NOTA: su proveedor de cuidados de la salud ha podido limitar esta información).

• IAHdurantelasúltimas30noches,durantelasúltimas7ydurantelaúltima. • Fugasdurantelasúltimas30noches,durantelasúltimas7ydurantelaúltima. • Presióndelpercentil90durantelasúltimas30noches,durantelasúltimas7ydurante

laúltima. • SensAwake™durantelasúltimas30noches,durantelasúltimas7ydurantelaúltima. • Salirdelparámetrodelosdatosdesueño.9 Encendido/apagado de SensAwake™

• SensAwake™estáactivadocomoparámetropordefecto.Paradesactivarloenlosmodelosconestacaracterística,gireelSmartDial™hastaelparámetroSensAwake™

ypulseparaentrar.GireelSmartDial™paraseleccionarEncendido o Apagado y vuelva a pulsarlo para aceptar el cambio.

10 Preferencias del usuario • GireelSmartDial™hastalaspreferenciasdelusuario y pulse para entrar. (i) Ajuste de altitud • Paralosmodelossinajusteautomáticodelaaltitud,gireelSmartDial™hastael

parámetrodelaltitud ypulseparaentrar.GireelSmartDial™paraseleccionarelniveldealtitudde0a3.000metrosypulseparaaceptarelcambio.

• Paraseleccionarlasunidadesenmetros,pulseelSmartDial™ymanténgalopulsadodurante3segundosmientrasseencuentraenelparámetrodeajustedelaaltitud.Cuandoelsímbolocomienzaaparpadear,gireparaseleccionarlosmetrosypulseparaaceptarelcambio.VuelvaapulsarelSmartDial™paraentrarenelmenúygireparaajustarelniveldeseadodealtitud.Vuelvaapulsarparaaceptarelcambio.

(ii) Modo ECO ElmodoECOpermitequeeldispositivofuncioneconunconsumodeenergíareducido

(75W). NOTA: la salida de humedad se reduce notablemente en este modo, por lo que no se

recomienda su uso a largo plazo. Las situaciones en las que se usa este modo pueden incluir vuelos de larga distancia y

campamentos. • GireelSmartDial™hastaelparámetroEco ypulseparaentrar.Gireel

SmartDial™paraseleccionarEncendido o Apagado y vuelva a pulsarlo para aceptar el cambio.

• ElsímboloEco se muestra de forma constante en la pantalla de inicio mientras estáactivadoelmodoEconomía.

(iii) Visualización de la presión Elparámetrodevisualizacióndelapresiónofrecedosopcionesdevisualizacióndela

pantalla de inicio. Lahoraeselparámetropordefecto;noobstante,sepuedecambiarparamostrarla

presión (cmH2O o hPa) si es necesario. • GireelSmartDial™hastaelparámetrodevisualizacióndelapresión y pulse para

entrar.GireparaseleccionarEncendido o Apagado , y vuelva a pulsarlo para aceptar el cambio.

• Sisedeseavisualizarunaunidaddemedidadiferente,pulseelSmartDial™ymanténgalopulsadodurante3segundos.GireelSmartDial™paraseleccionar cmH2O o hPa y vuelva a pulsarlo para aceptar el cambio.

ES

PAÑ

OL

B - 9

(iv) Código de error Si el símbolo de error parpadeaenlapantalladeinicio,gireelSmartDial™

hastaelparámetrodepreferenciasdelusuario ypulseparaentrar.GiredenuevoelSmartDial™paraaccederalcódigodeerror .Guardeelnúmeromostradoypóngase en contacto con su proveedor de cuidados de la salud.

NOTA: los ajustes no cambiarán si el dispositivo está apagado.

8. COMUNICACIÓN DE LOS DATOS DE SUEÑOInforme telefónicoMuchosproveedoresdecuidadosdelasaludlepidenporteléfonolosdatosdesueñopara hacer un seguimiento de la evolución de la terapia de CPAP. Realice los pasos descritosenelapartadoDatosdesueño(punto8delaSección7)enelqueseexplicacómo acceder a estos datos.Descarga de datos al SmartStick™SisuproveedordecuidadosdelasaludlesolicitaunacopiadelosdatosdesueñodelSmartStick™ le rogamos realice los siguientes pasos para descargar esta información: (1) SielSmartStick™yaestáinsertadoenelpuertoUSBdeldispositivo,

compruebe que la presión esté desactivada y que en la pantalla de inicio no parpadee el símbolo del SmartStick™ . Ya se puede quitar con seguridad elSmartStick™presionandoenelextremoparaliberarelresorte.

(2)SiseharetiradoelSmartStick™,asegúresedequelapresiónestádesactivada antes de volver a insertar el SmartStick™ en el puerto USB del dispositivo.EsperehastaqueelsímbolodelSmartStick™ hayadejadodeparpadear en la pantalla de inicio antes de volver a retirar el SmartStick™.

(3) A continuación se deben enviar los datos del SmartStick™ de la forma solicitada por el proveedor de cuidados de la salud.

NOTA: el símbolo que parpadea indica que los datos se están transfiriendo desde la memoria del dispositivo al SmartStick™. Si se retira en este momento el SmartStick™, puede causar la corrupción de los datos.

9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOSedebelimpiareldispositivosegúnseanecesario: • Desenchufeeldispositivodelsuministroeléctrico. • Limpielaparteexteriordeldispositivo(cuandosehayaextraídolacámarade

agua)conuntrapolimpiohúmedo(nomojado)ydetergentesuave.Nouselimpiadoresabrasivos,disolventesnialcohol,porquepuedendañareldispositivo.

Todos los díasLimpielacámaradeaguayeltuboderespiración: • Desconectedelamascarillaeltuboderespiraciónyelcododeldispositivo. • Limpieeltuboderespiraciónconaguatibiajabonosa,enjuáguelobienyluego

cuélgueloconlosextremosapuntandohaciaelsueloparaqueseseque. • Extraigalacámaradeaguayelimineelaguasobrante. • Lacámaradeaguasepuedelavarenunlavavajillasdomésticoolimpiarsey

lavarseconundetergentesuaveyenjuagarlaysecarla.Todas las semanasLimpielacámaradeaguaconcienzudamente: • Remojeelinteriordelacámaradeaguadurante10minutosenunasoluciónde

una parte de vinagre blanco y dos partes de agua. • Vacíelasolucióndevinagreyenjuaguebienlacámaradeaguaconabundanteagua.

Serecomiendasustituirlacámaradeaguayeltuboderespiracióndeformaregular.Póngaseencontactoconsuproveedordecuidadosdelasaludparaqueleaconsejesobrelafrecuenciaconlaquedebesustituirelequipo.Elequiposedebesustituirdeinmediato si se observa cualquier signo de deterioro, enturbiamiento o fuga.

NOTA: este dispositivo no precisa mantenimiento y no debe desmontarse. Consulte con su proveedor de cuidados de la salud cualquier duda que tenga acerca de la terapia y el equipo.

B - 10

10. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTODIMENSIONES: Al x An x L: 160 x 170 x 220 mm

PESO: 2,2 kg Empaquetado: 4,0 kgFUNCIONAMIENTO:Rango de presión: 4 a 20 cmH2O (en el caso improbable de situaciones de error, la

presión puede alcanzar los 26 cmH2O)

Nivel máximo de flujo

Parámetro de presión CPAP (cmH2O) 4 8 12 16 20

Nivel máximo de flujo en el puerto de conexión del paciente (L/pM) – AUTO/PREMO

62,1 101,5 129,4 148,8 143,3

Nivel máximo de flujo en el puerto de conexión del paciente (L/pM) – NOVO 46,7 52,4 56,5 60,6 64,5

Estabilidad de presión dinámica

Parámetro de presión CPAP (cmH2O) 4 8 12 16 20

Diferencia de presión (cmH2O) en el puerto de conexión de la mascarilla – AUTO/PREMO

0,52 0,47 0,47 0,52 0,54

Diferencia de presión (cmH2O) en el puerto de conexión de la mascarilla – NOVO

1,16 1,22 1,28 1,38 1,44

Estabilidad de presión estática

AUTO/PREMO NOVO

Cambio en el puerto de conexión con una presión ajustada de 10 cmH2O 0,2 0,4

HUMEDAD:Con tubo de respiración ThermoSmart™:Humedadmáxima=36mg/L(BTPS),82%HRa10cmH2O,conniveldehumedad7ynivelderefuerzoalto.Humedadtípica=24mg/L(BTPS),90%HRa10cmH2O,conniveldehumedad4ynivelderefuerzomedio.Con tubo de respiración estándar:Humedadmáxima=32.24mg/L,73.21%HRa10cmH2O,conniveldehumedad7ynivelderefuerzoalto.Humedadtípica=17.97mg/L,85.88%HRa10cmH2O,conniveldehumedad4ynivelderefuerzomedio.

TEMPERATURAS DEL GAS: Máximo=38°C

NIVEL DE RUIDO: Niveldepresióndesonido<29 dBA Nivelmediodesonido<37dBA

VOLUMEN DE LA CÁMARA DE AGUA: 420mLhastalalíneamáximadellenado

CUMPLIMIENTO DE LOS ESTÁNDARES: IEC60601-1:1988+A1yA2 AS/NZS3200.1.0:1998 EN60601-1:1990

REGISTRO DE DATOS: ElSmartStick™registrahasta365díasdedatosresumidosdeeficacia,30díasdedatosdetalladosdelaeficacia(IAH,fuga),datosdepresiónyfuga(50Hz),asícomodatosacumuladosdesde el primer uso.

La memoria del dispositivo también puede registrar hasta 365díasdedatosdeeficacia,400horaso200dedatosdetalladosdeeficacia.

Regímenes eléctricos

Suministrodevoltajenominal Entradadecorrientenominal Frecuencia de alimentación nominal

100–115V 1,27A(1,43Amáx.) 50–60Hz/400Hz

220–240V 1,07A(1,21Amáx.) 50–60Hz

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: el dispositivo se debe guardar y transportar siempre en el siguiente intervalo de temperaturas:

Transporte: de–10°Ca60°C Almacenamiento: de–10°Ca60°C PRECAUCIÓN:asegúresedequesevacíalacámaradeagua

antes del transporte. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO: Temperatura ambiente: de5a35°C Humedad: de5a95%Humedadrelativa Altitud: de0a3.000m

NOTA:amásde1.500msereducirálapresiónmáxima de funcionamiento.

ES

PAÑ

OL

11. INSTRUCCIONES SOBRE COMO ELIMINAR EL DISPOSITIVO Y LOS CONSUMIBLES

Instrucciones sobre como desechar la unidadEstaunidadcontienecomponenteselectrónicos.Nodesecharcomobasuracomún.Desecheloscomponenteselectrónicosdeacuerdoalasdirectivas locales.

Instrucciones para desechar consumiblesColoquelamascarilla,eltuboderespiraciónylacámaradeaguaenunabolsadebasuraalfinaldesuvidaútilytírelosconlabasuranormal.

12. SOLUCIÓN DE PROBLEMASSi observa que el dispositivo no funciona correctamente, consulte las siguientes sugerencias. Sielproblemapersiste,consulteconsuproveedordecuidadosdelasalud.Nointenterepararel dispositivo usted mismo.

Problema Causa posible Solución

La pantalla está apagada o no hay suministro eléctrico

Es posible que el enchufe no esté conectado correctamente al cable eléctrico.

Asegúrese de que esté conectado el enchufe correcto al cable eléctrico y que esté conectado al suministro eléctrico.

El dispositivo está suministrando aire insuficiente

Es posible que la tapa de la cámara no esté ajustada correctamente en el dispositivo. Asegúrese de que la cámara de agua se encuentra en el dispositivo.

Consulte la Sección 5 y la Parte A para obtener instrucciones detalladas para ajustar la tapa de la cámara.

Se muestra “Error” en la pantalla de inicio del dispositivo

Es posible que se haya detectado un error en el dispositivo.

Gire el SmartDial™ hasta las preferencias del usuario y pulse para entrar. Gire de nuevo el SmartDial™ para acceder al código de error . Guarde el número mostrado y póngase en contacto con su proveedor de cuidados de la salud para obtener instrucciones adicionales.

El AlarmTunes™ no funciona

Es posible que se haya ajustado la alarma a “Apagado”.

Es posible que se haya ajustado la alarma a “Timbre”.

Es posible que no se haya instalado el software SmartStick™ Studio.

Es posible que la alarma esté ajustada a un volumen demasiado bajo.

Consulte el punto 3 de la Sección 7 para obtener instrucciones sobre el parámetro de alarma.

Una vez que esté instalado en el ordenador el software SmartStick™ Studio y haya seleccionado sus canciones preferidas, descárguelas en el SmartStick™ y asegúrese de que el SmartStick™ está insertado en el puerto USB del dispositivo.

La placa calefactora o la base de la cámara de agua siguen calientes al tacto, a pesar de que no se está utilizando el dispositivo.

La placa calefactora y la base de la cámara quedan aisladas por el dispositivo, lo que puede provocar que se retenga el calor. Esto es absolutamente normal, por lo que no debe alarmarse.

Si le preocupa el recalentamiento, desenchufe el dispositivo de la toma de corriente de la pared cuando no lo utilice.

Creo que la cámara tiene una fuga, porque se acumula agua en la placa calefactora

En el modo de espera, es posible que el suministro eléctrico caliente el agua de la cámara, lo que provocará la condensación.

Antes de cada uso, extraiga la cámara de agua y seque la parte exterior del dispositivo con un trapo. Si se acumula demasiada agua, consulte con su proveedor de cuidados de la salud.

Creo que el humidificador no funciona

Es posible que esté activado el modo ECO. Cuando está activado el modo ECO, la salida de humedad se reducirá notablemente. Compruebe que el parámetro de humedad sea 4 o más.

Para desactivar el modo ECO, gire el SmartDial™ hasta el parámetro y pulse para entrar. Gire para seleccionar Apagado y pulse para aceptar el cambio. Consulte el punto 2 de la Sección 7 del manual para obtener más información sobre los controles de la humedad.

13. MATRIZ DE MODELOS Y CARACTERÍSTICAS DEL F&P ICON™Elnombredelmodelodecadadispositivoseencuentraenlabase,asícomoenelparámetrodelosdatosdesueñodelsistemademenús.Consulteelpunto8delaSección7paraobtenermásinformación.

Características AUTO PREMO NOVO

CPAP totalmente integrado con humidificación • • •

Compatible con tubo de respiración ThermoSmart™ • • •

Autoajuste de la presión •

Informe de la eficacia* (IAH, fuga) • •

Informe del cumplimiento • • •

Medio extraíble SmartStick™ • • •

Alivio de la presión SensAwake™ •

Rampa proporcional • • •

Ajuste automático de la altitud • • Manual

Compensación de fuga • •

* NOTA:suproveedordecuidadosdelasaludhapodidolimitarlavisualizacióndelosdatosdeeficacia.

B - 11

TABLE DES MATIÈRES

1. Avant de commencer ........................................................................................ C - 1

2. Définition des symboles .................................................................................. C - 1

3. Avertissements et précautions ..................................................................... C - 2

4. Domaine d’utilisation ......................................................................................... C - 3

5. Guide de démarrage rapide ........................................................................... C - 4

6. Découvrez votre appareil F&P ICON™ ...................................................... C - 5

Pièces de rechange ............................................................................................ C - 6

7. Menus ........................................................................................................................ C - 7

(1) Marche/arrêt et rampe ........................................................................... C - 7

(2) Humidité ........................................................................................................ C - 7

(3) Marche/arrêt de l’alarme ....................................................................... C - 7

(4) Durée de l’alarme ...................................................................................... C - 7

(5) Volume de l’alarme .................................................................................. C - 7

(6) Horloge .......................................................................................................... C - 7

(7) Luminosité ................................................................................................... C - 7

(8) Données du traitement .......................................................................... C - 8

(9) Marche/arrêt de SensAwake™ ............................................................. C - 8

(10) Préférences de l’utilisateur .................................................................... C - 8

(i) Réglage de l’altitude ........................................................................ C - 8

(ii) Mode ECO ........................................................................................... C - 8

(iii) Affichage de la pression ............................................................... C - 8

(iv) Code d’erreur ..................................................................................... C - 9

8. Communication des données du traitement ........................................ C - 9

Compte-rendu téléphonique ........................................................................ C - 9

Téléchargement des données sur le SmartStick™ .............................. C - 9

9. Nettoyage et entretien ..................................................................................... C - 9

10. Caractéristiques techniques .......................................................................... C - 10

11. Instructions pour la destruction de l’appareil et des

accessoires consommables ............................................................................ C - 1   1

12. Dépannage ............................................................................................................ C - 1   1

13. Modèles et caractéristiques de la F&P ICON™ ..................................... C - 1   1

FR

AN

ÇA

IS

C - 1

1. AVANT DE COMMENCER

Veuillezlireattentivementcemanuelavantutilisationetconservercesinstructions pour vous y référer ultérieurement.

Sivouspensezquel’appareiloul’undesesaccessoiresnefonctionnentpascorrectement,veuillezcontactervotreprestatairedesoins.

NOTE :cetappareilnecontientpasd’élémentsréparables.Encasdequestionssurvotretraitementetvotreéquipement,veuillezvousadresserà votre prestataire de soins.

2. DÉFINITION DES SYMBOLES

Représentant agréé dans la Communauté européenne

COORDONNÉES IMPORTANTES

Fournisseur de matériel médical à domicile

Médecin

Assurance santé

ATTENTION : selonlaloifédéraledesÉtats-Unis,cetappareilnepeutêtrevendu que par ou sur ordre d’un médecin.

Numéro de sérieNuméro de catalogue

Pièce appliquée Type BF Courant alternatif

ATTENTIONConsulter les documents joints

Equipement électrique médical de Classe II

Ne pas jeter Conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux

Date de fabricationRésistant à l’écoulementIPX2

Sur prescription uniquement

Marque d’interférence radio NZ ! Attention

C - 2

3. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONSLe présent manuel désigne le modèle de série F&P ICON™ par « l’appareil ».L’appareil est utilisé pour traiter le syndrome d’apnée du sommeil (SAS) en délivrant unepressionpositivecontinue(PPC)auniveauprescritparlemédecinafindemaintenirlesvoiesaériennesouvertesetainsilesempêcherdesecollaber.

CONTRE-INDICATIONS• Lesrecherchesindiquentquel’utilisationdelapressionpositivepeutêtredéconseilléechezcertainspatientsquiprésententlesconditionspré-existantessuivantes :pneumothorax,troublespulmonairesbulleux,pneumocéphalie,fuitesduliquidecéphalo-rachidien,chirurgieoutraumatismecrânienrécents,anomaliesdela lame criblée, hypotension pathologique, ou patients dont les voies respiratoires supérieures sont shuntées.

PRÉCAUTIONS• Lasécuritéetl’efficacitédelapressionpositiven’ontpasétédéterminéespourlespatientsprésentantuneinsuffisancerespiratoireouunebronchopneumopathiechronique obstructive.

• Lasécuritéetl’efficacitédel’appareilauto-pilotén’ontpasétédéterminéespourlespatientsprésentantuneinsuffisancecardiaquecongestive,unsyndromed’hypoventilation dû à l’obésité, ou des apnées centrales du sommeil.

EFFETS INDÉSIRABLES• Dessaignementsdenezouuninconfortdessinusoudesoreillespeuventsurvenir

avec l’utilisation de la PPC.

AVERTISSEMENTSPour éviter tout choc électrique :• N’utilisezl’appareiletsesaccessoires(cordond’alimentationetprise)ques’ilssont

secs et en état de fonctionner.• Sil’appareilsubitdesdégâtsd’eau,débranchezlecordond’alimentation,stoppezimmédiatementl’utilisationetconsultezunprestatairedesoin.

• Nerangezpasetn’utilisezpasl’appareilàunendroitoùilrisquedetomberdansl’eau.

Pour éviter tout étouffement ou inhalation d’un corps étranger :• Neplacezjamaisd’objetsnonautorisésdanslesouverturesdel’appareil,ducircuit

respiratoire ThermoSmart™ ni du masque.• Veillezàcequelefiltrerecommandésoitenplacesurl’appareilavantutilisation.• VeillezàcequelecircuitrespiratoireThermoSmart™soitpositionnédemanièreàéviterqu’ilnes’enchevêtreavecvotrecorpsouqu’ilneseprennedansvosmeublespendant votre sommeil.

Pour éviter les brûlures :• Neremplissezpaslachambreavecdel’eauchaude.• Aprèsutilisation,attendezquel’eauaitrefroidiavantdetoucher,porter,ouviderlachambred’humidification.

• Netouchezpasl’eaucontenuedanslachambred’humidificationtantquel’appareilest en fonctionnement.

• PositionnezlecircuitrespiratoireThermoSmart™demanièreàcequ’ilsoitdégagéetnon recouvert par la literie ou tout autre matériel.

Pour assurer un traitement optimal :• Nefaitespasfonctionnerl’appareil,lachambred’humidificationoulecircuit

respiratoire ThermoSmart™ s’ils sont tombés, s’ils ont été endommagés ou s’ils ne fonctionnent pas comme prévu.

• Toutajustementdelapressiondoitêtrefaitparunprestatairedesoinsqualifié.• Utilisezexclusivementdesmasques,descircuitsrespiratoiresetdesaccessoiresconformesàlanormeISO17510-2,distribuéspourêtreutilisésaveccetappareiletrecommandés par Fisher & Paykel Healthcare ou par votre prestataire de soins.

• N’obstruezpaslesorificesdedébitdefuitedumasque :ilssontconçuspourpermettreunécoulementcontinudel’airsortantdumasque ;leurobstructionpourrait provoquer une réinhalation de CO2.

• Lorsdecoupuresdecourant,votreappareilcessedefonctionneretvousnerecevezplusletraitement.SivousutilisezunmasquedePPCquicorrespondauxnormesspécifiquesde masque (ISO 17510-2),quetouslesmasquesFisher&PaykelHealthcarerespectent,votre CO2serachassédumasqueparlesorificesdefuite.Sivousvousréveillezetconstatezquevotreappareils’estarrêtéetnepeutplusêtreredémarré,vousdevezretirerle masque et redémarrer le traitement une fois que l’appareil est remis sous tension.

• Surlesmodèlessansajustementautomatiquedel’altitude,veillezàréglermanuellementl’altitudeafinquel’appareilpuissedélivrerunepressionoptimale.

• N’utilisezpasl’appareilsansunechambred’humidificationmiseenplace.

FR

AN

ÇA

IS

C - 3

Autre :• Pourlesréparationsetl’entretien,consultezvotreprestatairedesoins.• Assurez-vousquel’appareilestutilisésurunesurfaceplane,àunehauteurinférieureàcelledevotretête,pourévitertoutrisquedepénétrationdel’eaudanslecircuitetle boîtier de l’appareil.

• Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisécommeundispositifdesupportdesfonctions vitales.

• L’appareilestconformeauxexigencesdecompatibilitéélectromagnétiquesIEC 60601-1-2.Danscertainscas,l’appareilpeutaffecterouêtreaffectépard’autreséquipementsderadiocommunicationportablessetrouvantàproximité,àcausedesinterférencesélectromagnétiques.Sicelaseproduit,déplacezl’appareilouledispositifcausantl’interférence,oubienconsultezsonprestatairedesoins.

Utilisation d’un enrichissement en oxygène avec l’appareil : 1.Ilestpossibled’administrerunenrichissementenoxygèneaumasqueàl’extrémité

du circuit respiratoire. NOTE :pourundébitd’oxygènefixe,laconcentrationd’oxygèneinhaléevarieen

fonction des réglages de pression, des caractéristiques ventilatoires du patient, du masqueutiliséetdutauxdefuite.

2.Veillezàl’absenced’obstructionenavaldel’entréed’alimentationenoxygène :eneffet,celapeutaffecterlaconcentrationd’oxygènefournie.

3.Laconcentrationd’oxygènedoitêtremesuréeaupointd’administrationaupatient.4. Pour éviter tout risque d’incendie : • Utilisezl’oxygèneuniquementlorsquel’appareilestenfonctionnement.S’ilest

éteint,celapourraitentraîneruneaccumulationd’oxygènedansl’appareil. • Veillezàcequ’uneaérationadéquatesoitassuréeautourdel’appareil. • Supprimeztoutesourced’inflammation,commeparexemple :cigarettes,flamme

nueoumatériauxbrûlantous’enflammantfacilementàuneconcentrationd’oxygèneélevée.

• N’entreposezpasdedétendeurs,robinets,circuits,raccordsetautreéquipementd’alimentationenoxygèneprèsd’huile,degraisseoud’autressubstancesgraisseuses. Une inflammation violente et spontanée peut se produire si ces substancesentrentencontactavecdel’oxygènesouspression.

PRÉCAUTIONS !Pour éviter que votre appareil ne soit endommagé par de l’eau :• Retirezlachambred’humidifcationdel’appareilavantremplissage.• Neremplissezpaslachambred’humidificationau-dessusduniveaumaximum.• Nedéplacezpas,neportezpas,netransportezpasetnestockezpasl’appareilsans

vider la chambre. • N’utilisezpasl’appareilsanschambred’humidification.Généralités :• Utilisezl’appareiluniquementdanslesconditionsdefonctionnementspécifiéesauchapitre 10.

• Positionnezl’appareildemanièreàcequelebranchementducordonàl’alimentationélectrique soit facilement accessible.

•Nettoyezl’appareilexclusivementconformémentauxinstructionsdenettoyageprésentéesauchapitre9etuniquementlorsqu’ilestdébranché.

• UtilisezexclusivementleSmartStick™delaF&PICON™aveccetappareil.L’utilisationd’autresclésUSBpourraitaltérerlesdonnées.NetentezpasdemodifierlesrépertoiresnidevisualiserlesdonnéessansutiliserlelogicielfourniouconçupourêtreutiliséaveclaF&PICON™.

4. DOMAINE D’UTILISATIONCetappareilestdestinéàêtreutilisésurdespatientsadultespourletraitementduSAS.Cetappareilpeutêtreutiliséàdomicileoubiendansunlaboratoiredusommeil.

C - 4

5. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDEReportez-vousàlaPartie Adesschémasaudébutdecemanuelpourdesexemplesillustrés :

1 Placezl’appareilsurunesurfaceplaneetstableetbranchezlecordond’alimentation dans la prise murale.

2 Retirezlecouvercledelachambreetsaisissezlapoignéecirculairedelachambred’humidificationenglissantlesdoigtsàl’intérieur.Tirezlachambred’humidificationverslehautpourl’extrairedel’appareil.

ATTENTION : Ne remplissez pas la chambre d’humidification lorsqu’elle se trouve à l’intérieur de l’appareil ; la chambre d’humidification doit toujours être retirée avant le remplissage.

3 Remplissezlachambred’humidificationd’eaudistilléejusqu’auniveaumaximummarqué sur le côté.

ATTENTION : n’utilisez pas l’appareil sans une chambre d’humidification remplie.

4 Pourremettreenplacelachambred’humidification,placezlaflèchedelapoignée circulaire face au coude.

5 Mettezenplacelecouvercledelachambreenalignantlegrandpointsurlecouvercle sur le grand point sur le dessus de l’appareil . Après avoir aligné cesdeuxsymboles,appuyezettournezdanslesensdesaiguillesd’unemontrepour aligner le grand point sur le petit point situé sur le dessus de l’appareil.

6 Unefoislecouvercledelachambreverrouillé,ildoitêtreencastréetaucunespacenedoitresterpermettantdesfuitesd’air.Lecouverclepeutalorsêtreutilisé comme une poignée pour soulever et transporter l’appareil.

NOTE : le couvercle de la chambre doit être correctement verrouillé pour délivrer une pression optimale.

7 Pourdéverrouillerlecouvercledelachambre,tournez-ledanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepuissoulevez-lepourleretirerdel’appareil.

8 Reliezlecircuitrespiratoireaucoudeetconnectez-leaumasque. NOTE : assurez-vous que les raccords électriques du circuit respiratoire

ThermoSmart™ se connectent correctement aux raccords électriques du coude.

9 Lorsque le cercle de sélection se trouve en haut des menus, un appui bref sur leSmartDial™démarreraletraitement.L’écrand’accueils’allumeetlecadrandes menus tourne pour indiquer que le traitement commence. Si la rampe estnécessaire,appuyezànouveausurleSmartDial™etmaintenez-leenfoncépendant 3 secondes pour activer la rampe. Le symbole de la rampe s’allume sur l’écran.

10 TournezleSmartDial™poursélectionneretfairelesréglages.Reportez-vousauparagraphe 7pourladescriptiondesmenus.

Votre appareil est maintenant prêt à l’emploi.

RePoRtez-vous à la PaRtie a

FR

AN

ÇA

IS

C - 5

RePoRtez-vous à la PaRtie B

6. DÉCOUVREZ VOTRE APPAREIL F&P ICON™Description des pièces et mode d’emploi Reportez-vousauxschémasdechaquepiècedanslapartie B au début de ce manuel. Reportez-vousaussiauchapitre 5, Guide de démarrage rapide pour plus d’informations.

1 Chambre d’humidification • Retirezlachambred’humidificationdel’appareilavantremplissage.Remplissez

d’eaudistilléeuniquementjusqu’auniveaumaximumindiqué(14,2floz/420mL).Neremplissezpasd’eauchaude.

ATTENTION : ne remplissez pas la chambre d’humidification lorsqu’elle est à l’intérieur de l’appareil et ne dépassez pas le niveau d’eau maximum indiqué.

• Pourremettreenplacelachambred’humidificationdansl’appareil,placezlaflèche de la poignée circulaire face au coude.

NOTE : changez l’eau avant chaque utilisation. 2 SmartDial™

LeSmartDial™sertàcommanderl’appareiletànaviguerdanslesmenus. LeSmartDial™fonctionneselonleprincipesimplede« Appuyez , Tournez , Appuyez ».Parexemple :

• AppuyezsurleSmartDial™pourmettrel’appareilenmarcheoul’arrêter. • TournezleSmartDial™pourtrouverleréglagevoulu. • AppuyezsurleSmartDial™pouraccéderauréglage. • TournezleSmartDial™pourfaireleréglage. • AppuyezsurleSmartDial™pourvaliderlamodification. NOTE : Un appui bref sur le SmartDial™ suffit, à moins que vous ne cherchiez

à accéder aux sous-menus. Les sous-menus sont accessibles en maintenant le SmartDial™ enfoncé pendant 3 secondes.

3 L’écran L’écran permet de visualiser les informations. L’écran d’accueil est l’écran par défaut

permettantdevisualiserchaquemenu.Unefoisunchoixeffectuédanslesmenus,auboutde30 secondesl’écrans’atténueetafficheànouveaul’écrand’accueil.

NOTE : si l’appareil est laissé inactif pendant 15 minutes, les menus se verrouillent. Pour réactiver l’appareil, tournez le SmartDial™ de 180°.

4 Menus Les16 pointsducadransurl’écrand’accueilreprésententchacundesmenus

disponibles. NOTE : ces instructions présentent exclusivement les fonctions accessibles au

patient. Reportez-vous au chapitre 7 pour une description détaillée de chaque menu ainsi qu’à la partie C des schémas pour des exemples.

5 Couvercle de la chambre • Tournezlecouvercledelachambredanslesensinversedesaiguillesd’une

montre pour le déverrouiller et le retirer. • Lecouvercledelachambredoitêtrecorrectementverrouilléafindedélivrerune

pression optimale. • Unefoislecouvercledelachambreverrouilléenplace,ilestpossibled’utiliser

la poignée pour porter l’appareil. • Lecouvercledelachambredoitaffleurerl’appareilsanslemoindreespace

lorsqu’il est monté correctement.

6 Circuit respiratoire chauffé ThermoSmart™ LatechnologieThermoSmart™estcomposéed’uncircuitrespiratoirechauffé

exclusifetd’unalgorithmed’humidificationquipermettentdefournirdesniveauxd’humiditéoptimauxsansentraînerleseffetssecondairesliésàlacondensation.

ATTENTION : il ne faut ni écraser, ni froisser le circuit respiratoire ThermoSmart™ lors du rangement car cela pourrait l’endommager. En présence de dommages visibles exposant les câbles en cuivre, n’utilisez pas le circuit.

7 Coude Lecoudeestl’endroitoùlecircuitrespiratoireestreliéàl’appareil.Lecoudepeut

êtretournéd’uncôtéoudel’autreselonlapositiondesommeilpréférée.

C - 6

Pièces de rechange

900ICON200S Chambred’humidification(x1) 900ICON214 CouvercleAUTO

900ICON200M Chambred’humidification(x10) 900ICON216 CouverclePREMO/NOVO

900ICON202 SmartStickTM(x5) 900ICON218 Grilledufiltre

900ICON204 Coude 900ICON315 Mallette

900ICON206 Jointdesortie

900ICON208 CircuitrespiratoireThermoSmart™*

900HC221 Circuitrespiratoire*

900ICON212 Filtreàair

* Pièces appliquées – pour adaptation à un raccord conique de 22 mm

8 Filtre à air Lefiltreàairsetrouveàl’arrièredudispositif.Pouryaccéder,retirezlagrilledufiltre

puispincezlagazepourlaretirer.Lagrilledufiltredoitêtreenfoncéedanslacavitéaveclalignenoiredufiltreversl’intérieurdelamachinepourmaintenirenplacelefiltreàair.Remplacezlefiltreàairlorsqu’ilestfortementdécoloré,aumoinsunefoistouslestroismoisouaprès1 000heuresdefonctionnementdel’appareil.

9 Port USB • LeportUSBpermetdebrancherleSmartStick™,quidoitêtreinséréàfond

dansleportUSB,jusqu’auclic. • PourretirerleSmartStick™,appuyezsursonextrémitépourdéclencherle

système de récupération à ressort. NOTE : utilisez exclusivement le SmartStick™ conçu et distribué pour être

utilisé avec l’appareil F&P ICON™. 10 SmartStick™ • LeSmartStick™permetd’enregistrerlesdonnéesdutraitementstockéesdans

la mémoire de l’appareil, en l’insérant dans le port USB de l’appareil. Il permet aussidestockerdelamusiqueetdel’utiliseravecAlarmTunes™.Reportez-vousauchapitre 7,point 3,pourplusd’informations.

• LeSmartStick™peutêtreretirédel’appareilettransmisàvotreprestatairedesoins,avecleSmartStick™Mailer,afinqu’ilvisualiseetmodifievosparamètres.Cesmodificationsserontautomatiquementtransféréesàl’appareillorsdel’insertion du SmartStick™ dans le port USB de l’appareil.

NOTE : il faut retirer complètement le SmartStick™ du port USB de l’appareil avant de le réinsérer.

11 Manuel d’utilisation et d’entretien Veuillezlireattentivementcemanueletconservercesinstructionspourvousy

référerultérieurement.Encasdequestions,veuillezcontactervotreprestatairede soins.

FR

AN

ÇA

IS

RePoRtez-vous à la PaRtie C

7. MENUSReportez-vousàlapartie Cdesschémasaudébutdecemanuelpourdesexemplesillustrés.

1 Marche/arrêt et rampe • Lorsquelecercledesélectionsetrouveenhautdesmenus,appuyezbrièvementsur

leSmartDial™afindedémarrerletraitement.Lepointsupérieurdel’écrandemenuclignote pour indiquer que le traitement a démarré.

• Pouractiverlarampe,appuyezdenouveausurleSmartDial™etmaintenez-leenfoncépendant3 secondes.Lesymboledelarampes’affiche .

• Pourinterrompreoudémarrerlapression,appuyezsurleSmartDial™lorsquelecercledesélection est sur le point supérieur des menus.

2 Humidité • Pourréglerleniveaud’humiditéfourniaumasque,tournezleSmartDial™surleréglage

d’humidité .AppuyezpourvaliderettournezdenouveauleSmartDial™pourchoisirleniveaud’humiditévoulu,entre0(éteint)et7(maximum).Appuyezdenouveaupourvaliderlamodification.Parexemple,sil’airesttropfroid,augmentezleréglaged’humiditéparincrémentsde1ou2pendant2ou3nuitsjusqu’àcequevoustrouviezunniveauconfortable.

NOTE : le niveau d’humidité par défaut est de 4. • LecontrôleBoostoffretroisniveauxsupplémentairespouroptimiserleréglaged’humidité.

AppuyezsurleSmartDial™etmaintenez-leenfoncépendant3 secondesdanslemenuHumidité pour faire apparaître les symboles Boost .TournezleSmartDial™poursélectionnerbas,moyenouélevé,etappuyezànouveaupourvaliderlamodification.

ATTENTION : la commande Boost ne doit être utilisée que dans des situations extrêmes, lorsque votre traitement PPC provoque des symptômes. Le réglage par défaut (moyen) convient à la plupart des patients.

3 Marche/arrêt de l’alarme • TournezleSmartDial™pouraccéderauréglageAlarme ,appuyezpourvaliderpuistournez

poursélectionnerMarche ouArrêt .Appuyezdenouveaupourvaliderlamodification. • SivousavezsélectionnéMarche ,tournezleSmartDial™poursélectionnerlasonnerie

par défaut ou le symbole musique pour AlarmTunes™ puisappuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

• AppuyezunefoissurleSmartDial™pourarrêterl’alarmeetlarefairesonner10 minutesplustard ;appuyezdeuxfoissurleSmartDial™pourarrêterl’alarmeetinterrompre le traitement.

NOTE : le symbole AlarmTunes™ n’est visible que lorsque le SmartStick™ est inséré. Le logiciel SmartStick™ Studio est nécessaire pour activer la fonction AlarmTunes™.

• SiAlarmTunes™estsélectionné,tournezleSmartDial™pourchoisirlemorceaudemusiquevoulu(de1à5selonlenombredemorceauxchargéssurleSmartStick™)ousélectionnezAutopourunelecturealéatoireetappuyezdenouveaupourvaliderlamodification.ConsultezleCDSmartStick™StudiopourlelogicielSmartStick™Studio,et les instructions pour installer et transférer la musique sur votre SmartStick™.

4 Heure de l’alarme • TournezleSmartDial™pouraccéderauréglageHeuredel’alarme etappuyezpour

valider.TournezleSmartDial™pourchoisirl’heure,appuyezpourvalider.Tournezpourchoisirlesminutesetappuyezànouveaupourvaliderlamodification.

5 Volume de l’alarme • Pourréglerlevolumedel’alarme,tournezleSmartDial™pouraccéderauréglage

Volumedel’alarme etappuyezpourvalider.TournezleSmartDial™pourréglerle

volume,defaibleàfort,etappuyezdenouveaupourvaliderlamodification. • Pourréglerlevolumedes« clics »duSmartDial™,appuyezetmaintenezenfoncépendant

3 secondesdansleréglageVolumedel’alarme.Lesymboledevolume s’affiche ;tournezpourchoisirlevolumedésiréetappuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

6 Horloge • TournezleSmartDial™pouraccéderauréglageHorloge etappuyezpourvalider.

TournezleSmartDial™pourchoisirl’heure,lesminutesetleréglagesur12ou24 heures.Aprèschaquechoix,appuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

7 Luminosité • TournezleSmartDial™pouraccéderauréglageLuminosité etappuyezpour

valider.TournezleSmartDial™pourréglerleniveaudeluminositédel’écrand’accueiletappuyezpourvaliderlamodification.Pourréglerlaluminositédel’écranlorsdel’accèsauxmenus,appuyezsurleSmartDial™etmaintenez-leenfoncépendant3 secondes pour faire apparaître le symbole luminosité active .

• Tournezpourchoisirlaluminositédésiréeetappuyezànouveaupourvaliderlamodification. NOTE : le réglage de l’écran d’accueil règle la luminosité émise par l’écran LCD

lorsque l’appareil est en mode de veille, et le réglage actif règle la luminosité émise par l’écran LCD lorsque vous parcourez les menus.

C - 7

C - 8

8 Données du traitement TournezleSmartDial™pouraccéderaumenudesdonnéesdutraitement etappuyez

pourvalider.TournezleSmartDial™soitsurlerapportCMS (Etats-Unisuniquement)soit sur le rapport Patient etappuyezpouryaccéder.

NOTE : le nom du modèle s’affiche lorsque l’appareil est dans le menu des données du traitement.

TournezleSmartDial™pourfairedéfilerlesparamètressuivants : • Nombred’heurestotalesd’observance • Pourcentaged’heuresd’observanceaucoursdes30 dernièresnuits.Appuyezsur

leSmartDial™pouraccéderàlamoyennedes7dernièresnuitsetdenouveaupourobtenir les données de la dernière nuit.

• Pourcentagedenuitsavecplusde4heuresd’utilisationsurles30dernièresnuits.AppuyezsurleSmartDial™pouraccéderàlamoyennedes7dernièresnuits.

• Lenombredenuitsd’utilisationdepuisledébutdutraitement. • Clédecontrôle. NOTE : un symbole s’affiche sur l’écran lorsque les données du traitement sont

conformes aux exigences d’observance. Une fois que les conditions CMS sont satisfaites, les données contenues dans le sous-menu CMS se figeront.

• Quittezlemenudesdonnéesdutraitement(lesymbole nes’affichequelorsquel’accèsauxdonnéessupplémentairesconcernantletraitementestrestreint).

Données supplémentaires concernant le traitement (NOTE : votre prestataire de soins peut restreindre l’accès à ces informations).

• IAHpourles30et7dernièresnuits,etpourladernièrenuit. • Fuitepourles30et7dernièresnuits,etpourladernièrenuit. • 90èmepercentiledepressionpourles30et7dernièresnuits,etpourladernièrenuit. • SensAwake™pourles30et7dernièresnuits,etpourladernièrenuit. • Sortiedumenudesdonnéesdutraitement.9 Marche/arrêt de SensAwake™

• SensAwake™estactivépardéfaut.Pourledésactiver,surlesmodèlesdotésdel’option,tournezleSmartDial™pouratteindrelemenuSensAwake™ etappuyezpourvalider.TournezleSmartDial™poursélectionnerMarche ouArrêt et appuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

10 Préférences de l’utilisateur • TournezleSmartDial™pouraccéderauxPréférencesdel’utilisateur etappuyez

pour valider. (i) Réglage de l’altitude • Pourlesmodèlesnondotésdel’optionderéglageautomatiquedel’altitude,tournez

leSmartDial™pouratteindreleréglageAltitude etappuyezpourvalider.TournezleSmartDial™pourréglerleniveaud’altitudede0à3000 metappuyezpourvaliderlamodification.

• Poursélectionnerl’affichageenmètres,appuyezsurleSmartDial™etmaintenez-leenfoncé 3 secondes dans le menu Réglage de l’altitude. Lorsque le symbole clignote, tournezpoursélectionnerlesmètresetappuyezpourvaliderlamodification.AppuyezdenouveausurleSmartDial™pouraccéderaumenuettournezpourréglerleniveaud’altitudevoulu.Appuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

(ii) Mode ECO LemodeECOpermetdefairefonctionnerl’appareilàpuissanceréduite(75 W). NOTE : le niveau d’humidité délivré sera fortement réduit dans ce mode, ce mode n’est

donc pas recommandé pour une utilisation prolongée. Cemodepeutêtreparexempleutilisésurdesvolslong-courriersetencamping. • TournezleSmartDial™pouraccéderauréglageEco etappuyezpourvalider.

TournezleSmartDial™poursélectionnerMarche ouArrêt etappuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

• LesymboleEco s’afficheenpermanencesurl’écrand’accueillorsquelemodeEcoaétéactivé.

(iii) Affichage de la pression LeréglageAffichagedelapressionproposedeuxoptionsd’affichagepourl’écrand’accueil. L’heureestl’affichagepardéfautmaisilpeutêtremodifiépourafficherlapression

(en cmH2O ou hPa) si nécessaire. • TournezleSmartDial™pouraccéderauréglageAffichagedelapression et

appuyezpourvalider.TournezleSmartDial™poursélectionnerMarche ou Arrêt ,etappuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

• Siuneautreunitédemesureestnécessaire,appuyezsurleSmartDial™etmaintenez-leenfoncépendant3 secondesjusqu’àcequelesymboles’affiche.TournezleSmartDial™pour sélectionner cmH2OouhPaetappuyezdenouveaupourvaliderlamodification.

FR

AN

ÇA

IS

C - 9

(iv) Code d’erreur Si le symbole d’erreur clignoteàl’écrand’accueil,tournezleSmartDial™sur

le menu Préférences de l’utilisateur etappuyezpourvalider.TournezànouveauleSmartDial™pouraccéderaumenuCoded’erreur .Notezlechiffrequis’afficheetcontactezvotreprestatairedesoins.

NOTE : les réglages ne changent pas lorsque l’appareil est mis hors tension.

8. COMMUNICATION DES DONNÉES DU TRAITEMENTCompte-rendu téléphoniqueCertains prestataires de soins vous demanderont la transmission des données par téléphone afindesuivrel’évolutiondutraitementparPPC.SuivezlesétapesdécritesauparagrapheDonnéesdutraitement(chapitre7,point 8)expliquantcommentaccéderàcesdonnées.Téléchargement des données sur le SmartStick™Si votre prestataire de soins vous demande une copie de vos données de votre traitement présentes sur le SmartStick™, veuillezsuivrelesétapesci-dessouspourtélécharger ces informations : (1) SileSmartStick™setrouvedéjàdansleportUSBdel’appareil,vérifiezquela

pression est désactivée et que le symbole SmartStick™ ne clignote pas surl’écrand’accueil.VouspouvezretirerleSmartStick™entoutesécuritéenappuyantsursonextrémité.

(2)SileSmartStick™aétéretiré,veillezàcequelapressionsoitdésactivéeavantdeleréinsérerdansleportUSBdel’appareil.Attendezquelesymboledu SmartStick™ aitarrêtédeclignotersurl’écrand’accueilavantderetirer de nouveau le SmartStick™.

(3)LesdonnéescontenuesdansleSmartStick™doiventensuiteêtretransmisesàvotreprestatairedesoinsselonlaméthodequ’ilaspécifiée.

NOTE : le symbole clignotant indique que des données sont en cours de transfert de la mémoire de l’appareil vers le SmartStick™. Retirer le SmartStick™ à ce moment-là risque d’altérer les données.

9. NETTOYAGE ET ENTRETIENL’appareildoitêtrenettoyécommesuit : • Débranchezl’appareildusecteur. • Essuyezl’extérieuretlebacdel’appareil(lorsquelachambred’humidification

aétéretirée)avecunchiffonpropreethumide(maisnonmouillé)etunproduitàvaisselledoux.N’utilisezpasdeproduitsabrasifs,desolvantsoud’alcools risquant d’endommager l’appareil.

Tous les joursNettoyezlachambred’humidificationetlecircuitrespiratoire : • Débranchezlecircuitrespiratoiredumasqueetducoudedel’appareil. • Nettoyezlecircuitrespiratoireàl’eauchaudesavonneuse,rincez-lesoigneusement

etsuspendez-le,extrémitésdirigéesverlebas,pourlefairesécher. • Retirezlachambred’humidificationetjetezl’eaurestante. • Lachambred’humidificationpeutêtrelavéeaulave-vaisselleounettoyéeà

l’aided’unproduitàvaisselledoux,rincéepuisséchée.Chaque semaineNettoyezsoigneusementlachambred’humidification : • Faitestremperl’intérieurdelachambrependant10 minutesdansunesolution

devinaigreblancetd’eau(1 dosedevinaigrepourdeuxdosesd’eau). • Videzlasolutionauvinaigreetrincezsoigneusementlachambre

d’humidificationavecdel’eau.

Ilestrecommandéderemplacerrégulièrementlachambred’humidificationetlecircuitrespiratoire.Contactezvotreprestatairedesoinspourrecevoirdesconseilssurlafréquencederemplacementdevotreéquipement.L’accessoiredoitêtreimmédiatementremplacé en cas de signes de craquèlement, de décoloration ou de fuite.

NOTE : cet appareil ne peut pas être réparé et ne doit pas être démonté. En cas de questions sur votre traitement et votre équipement, veuillez vous adresser à votre prestataire de soins.

C - 10

10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESDIMENSIONS : 6,3 H x 6,7 L x 8,7 P po. (160 H x 170 L x 220 P mm)

POIDS : 4,8 lb (2,2 kg) Poids emballé 8,7 lb (4,0 kg)FONCTIONNEMENT :Plage de pression : 4 à 20 cm H2O (dans le cas peu probable d’un dysfonctionnement, la

pression peut atteindre jusqu’à 26 cmH2O)

Débits maximum

Réglage de pression de PPC (cmH2O) 4 8 12 16 20

Débit maximal au connecteur patient (L/min) – AUTO/PREMO 62,1 101,5 129,4 148,8 143,3

Débit maximal au connecteur patient (L/min) – NOVO 46,7 52,4 56,5 60,6 64,5

Stabilité de la pression dynamique

Réglage de pression de PPC (cmH2O) 4 8 12 16 20

Variation de la pression (cmH2O) au raccord du masque – AUTO/PREMO 0,52 0,47 0,47 0,52 0,54

Variation de la pression (cmH2O) au raccord du masque – NOVO 1,16 1,22 1,28 1,38 1,44

Stabilité de pression statique

AUTO/PREMO NOVO

Variation de la pression mesurée au connecteur, à une pression réglée de 10 cmH2O.

0,2 0,4

HUMIDITÉ :Avec circuit respiratoire chauffé ThermoSmart :Humiditémaximale=36mg/L(BTPS),82 %HRà10cmH2O,avecréglaged’humiditéà7etniveauboostélevé.Humiditénormale=24mg/L(BTPS),90 %HRà10cmH2O, avec réglage d’humidité à 4 et niveau boost moyen.Avec circuit respiratoire standard :Humiditémaximale=32.24mg/L,73.21 %HRà10cmH2O,avecréglaged’humiditéà7etniveauboostélevé.Humiditénormale=17.97mg/L,85.88 %HRà10cmH2O, avec réglage d’humidité à 4 et niveau boost moyen.

TEMPÉRATURES DES GAZ : Maximum=38°C(100°F)

NIVEAU DE BRUIT : Niveaudepressionacoustique<29 dBA Niveaudepuissancesonore<37 dBAVOLUME DANS LA CHAMBRE D’HUMIDIFICATION :

14,2floz(420mL)auniveaud’eaumaximum

CONFORMITÉ AUX NORMES : IEC60601-1:1988+A1&A2 AS/NZS3200.1.0:1998 EN60601-1:1990ENREGISTREMENT DES DONNÉES : LeSmartStick™enregistrejusqu’à365 joursdedonnéesd’efficacité

résumées,30 joursdedonnéesd’efficacitédétaillées(IAH,fuite),7 joursdedonnéesdedébit,pressionetfuiteàhautefréquence(50 Hz)ainsique les données cumulées depuis la première utilisation.

Lamémoiredel’appareilpeutégalementenregistrerjusqu’à 365joursdedonnéesd’efficacité,et200à400heuresdedonnéesd’efficacitédétaillées.

Caractéristiques électriques

Tension d’alimentation nominale Courant d’entrée nominal Fréquence d’alimentation nominale

100–115V 1,27A(1,43AMax) 50–60Hz/400Hz

220–240V 1,07A(1,21AMax) 50–60Hz

STOCKAGE ET TRANSPORT : L’appareildoittoujoursêtrestockéettransportédanslaplagedetempératures suivante :

Transport : -10°Cà60°C(14à140°F) Stockage : -10°Cà60°C(14à140°F) ATTENTION :N’oubliezpasdeviderl’eaudelachambre

d’humidificationavanttoutdéplacement.CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT : Température ambiante : 5à35°C(41à95°F) Humidité : de5à95 %d’humiditérelative Altitude : de0à9000pieds(0à3000m) NOTE:au-dessusde4 500pieds(1 500mètres),lapression

maximaledefonctionnementseraréduite.

FR

AN

ÇA

IS

C - 11

11. INSTRUCTIONS POUR LA DESTRUCTION DE L’APPAREIL ET DES ACCESSOIRES CONSOMMABLES

Instructions pour l’élimination de l’appareilCetappareilcontientdespiècesélectroniques.Nelejetezpasaveclesorduresménagères.Mettezlescomposantsélectroniquesaurebutconformémentauxdirectiveslocales.

Instructions pour l’élimination des accessoires consommablesPlacezlemasque,lecircuitrespiratoireetlachambred’humidificationdansunsacpoubelleàlafindeleurvie,etjetez-lesaveclesorduresménagères.

12. DÉPANNAGESivouspensezquevotreappareilnefonctionnepascorrectement,veuillezconsulterlessuggestionsci-dessous.Sileproblèmepersiste,veuillezconsultervotreprestatairedesoins.Netentezpasderéparervous-mêmel’appareil.

Problème Cause possible Solution

Pas d’affichage sur l’écran ou pas d’alimentation

La prise n’est peut-être pas correctement reliée au cordon d’alimentation.

Veillez à ce que la prise soit fermement reliée au cordon d’alimentation et à la prise murale.

L’appareil ne fournit pas suffisamment d’air

Le couvercle de la chambre n’est peut-être pas correctement placé sur l’appareil. Assurez-vous que la chambre d’humidification est installée dans l’appareil.

Se reporter au chapitre 5 et à la Partie A pour obtenir des instructions détaillées sur la mise en place du couvercle de la chambre.

L’écran d’accueil de l’appareil affiche « Erreur »

Une erreur a pu être détectée dans l’appareil.

Tournez le SmartDial™ pour accéder aux Préférences de l’utilisateur et appuyez pour valider. Tournez à nouveau le SmartDial™ pour accéder au menu Dépannage . Notez le numéro qui s’affiche et contactez votre prestataire de soins pour plus d’instructions.

AlarmTunes™ ne fonctionne pas

L’alarme est peut-être désactivée.

L’alarme est peut-être réglée sur sonnerie.

Le logiciel SmartStick™ Studio software n’a peut-être pas été installé.

Le volume de l’alarme n’est peut-être pas assez élevé.

Reportez-vous au chapitre 7, point 3, pour obtenir des instructions sur le réglage de l’alarme.

Une fois que le logiciel SmartStick™ Studio a été installé sur votre ordinateur et que vous avez choisi vos chansons préférées, téléchargez-les sur votre SmartStick™ et vérifiez que le SmartStick™ est inséré dans le port USB de l’appareil.

La plaque chauffante et/ou la base de la chambre d’humidification sont chaudes au toucher bien que l’appareil ne soit pas utilisé.

La plaque chauffante et la chambre d’humidification sont isolées par l’appareil, ce qui peut provoquer une conservation de chaleur. Ceci est entièrement normal et ne doit pas vous inquiéter.

Si vous êtes inquiet en raison d’une éventuelle surchauffe, déconnectez l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.

Je crois que ma chambre fuit parce qu’il y a une accumulation d’eau sur la plaque chauffante.

En mode veille, l’alimentation électrique peut chauffer l’eau de la chambre d’humidification, entraînant un phénomène de condensation.

Avant chaque utilisation, retirez la chambre d’humidification et séchez le bassin de l’appareil avec un tissu. Si l’accumulation d’eau devient excessive, veuillez contacter votre prestataire de soins.

Je ne pense pas que mon humidificateur fonctionne.

Le mode ECO est peut-être activé. En mode ECO, l’humidité délivrée sera grandement réduite. Vérifiez que le réglage de l’humidité est réglé sur 4 ou plus.

Pour désactiver le mode ECO, tournez la molette sur le réglage et appuyez pour valider. Tournez pour choisir ARRÊT et appuyez à nouveau pour valider la modification. Reportez-vous au chapitre 7, point 2, pour plus d’informations concernant les commandes d’humidité.

13. MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES DE LA F&P ICON™Le nom du modèle de chaque appareil est inscrit sur sa base ainsi que dans le menu des donnéesdutraitement.Reportez-vousauchapitre 7,point 8,pourplusd’informations.

Caractéristiques AUTO PREMO NOVO

PPC totalement intégrée avec humidification • • •

Circuit respiratoire chauffé ThermoSmart™ • • •

PPC Auto-pilotée •

*Rapports d’efficacité (IAH, fuite) • •

Rapports d’observance • • •

Données mobiles sur SmartStick™ • • •

Gestion de pression SensAwake™ •

Rampe • • •

Réglage automatique de l’altitude • • Manuel

Compensation des fuites • •

* NOTE :l’affichagedesdonnéesd’efficacitépeutêtrerestreintparvotreprestatairedesoins.