60

50 ways to motivate language learners es.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 50 ways to motivate language learners es.pdf
Page 2: 50 ways to motivate language learners es.pdf
Page 3: 50 ways to motivate language learners es.pdf
Page 4: 50 ways to motivate language learners es.pdf

Introducción .......................................................................................................... 7

Alden Biesen - Internationaal Vertelfestival .......................................................... 8

ALLEGRO ............................................................................................................... 9

Babaiola e Baballotti in Tutto il Mondo ................................................................ 10

Camps in Euskera ................................................................................................ 11

DeutschMobil - France Mobil ................................................................................ 12

Dinocrocs ............................................................................................................ 13

Emigredes ........................................................................................................... 14

Enfants d’ici, contes d’ailleurs ............................................................................. 15

English for Art Lovers .......................................................................................... 16

English in Songs .................................................................................................. 17

EU & I .................................................................................................................. 18

EUROMAIL.COM ................................................................................................... 19

Fête des Langues à Nantes .................................................................................. 20

Get Talking .......................................................................................................... 21

Goldfish ............................................................................................................... 22

Herzliche Grüße ................................................................................................... 23

INLET .................................................................................................................. 24

Intercooltural ...................................................................................................... 25

Join the Club! ...................................................................................................... 26

Journalistenstipendium Duitsland-Nederland (JDN) ........................................... 27

JoyFLL ................................................................................................................. 28

From Kindergarten to Jobless .............................................................................. 29

Language Deed of the Year ................................................................................. 30

CONTENIDOS

Page 5: 50 ways to motivate language learners es.pdf

Language-friendly Communities .......................................................................... 31

Languages Work.................................................................................................. 32

Learn English - Lern Deutsch............................................................................... 33

Listen and Touch ................................................................................................. 34

Marathons des contes et langues ........................................................................ 35

Maribor Language Festival .................................................................................. 36

Moi Toi Nous........................................................................................................ 37

Morning Train ...................................................................................................... 38

Multilingual Christmas Market ............................................................................. 39

NIFIN .................................................................................................................. 40

Open Door Event and Italian Week...................................................................... 41

Plaisir des mots, amour des langues ................................................................... 42

Poetry Competition ............................................................................................. 43

Poland Stopover .................................................................................................. 44

Saxon Fortress Churches in Sibiu County ............................................................ 45

See You at the Port ............................................................................................. 46

Shakespeare per i ragazzi ................................................................................... 47

Soccerlingua........................................................................................................ 48

Social Outlets ...................................................................................................... 49

Souvenir Calendar ............................................................................................... 50

Speech Bubbles ................................................................................................... 51

Språkdagen ......................................................................................................... 52

Steps to the World............................................................................................... 53

Tra La La ............................................................................................................. 54

Voluntaris per la Llengua .................................................................................... 55

World Language Programme ............................................................................... 56

YLE Language Resources..................................................................................... 57

Expertos .............................................................................................................. 58

Page 6: 50 ways to motivate language learners es.pdf
Page 7: 50 ways to motivate language learners es.pdf

7

La motivación es la clave del éxito en el aprendizaje de idiomas y muchos europeos ya

se sienten motivados por las numerosas ventajas personales y profesionales que

supone conocer otra lengua. Sin embargo, también es importante comprender por

qué muchos otros todavía no estudian idiomas. Quizá consideren que es irrelevante

para sus vidas, una actividad demasiado académica, que requiere demasiado tiempo,

demasiado aburrida o quizá se hayan desanimado a causa de sus experiencias pasadas

en el colegio. Cualquiera que sea la razón, es necesario proponer soluciones imaginativas

para superar su reticencia a aprender.

Este folleto presenta 50 ejemplos de proyectos, métodos y eventos -identificados por

los autores del estudio LINGO- que han animado a la gente a aprender un nuevo

idioma o a hacer un uso práctico de sus aptitudes lingüísticas. Los ejemplos proceden

de toda Europa y abarcan desde pequeñas iniciativas locales hasta programas de gran

envergadura a niveles regional, nacional o europeo. Entre todos ellos, cubren docenas

de idiomas y se dirigen a personas de todas las edades, estrato social y nivel de

capacidades.

Lo más destacado de estos ejemplos es que se dirigen a potenciales estudiantes,

involucrándoles de manera atractiva y tranquila al mismo tiempo y, en algunos casos,

desafiando las nociones tradicionales sobre cómo y dónde se deben enseñar idiomas.

Convirtiendo el proceso en algo positivo y placentero, la esperanza es que la gente se

acerque a conocer la relevancia personal que tiene aprender un nuevo idioma.

Estas prácticas han sido seleccionadas no sólo por su originalidad, sino también porque

se pueden trasladar a otros países o contextos. A pesar de representar únicamente

una pequeña muestra de las numerosas excelentes e innovadoras iniciativas para

promover el aprendizaje de idiomas, este folleto tiene la esperanza de ser una fuente

útil de inspiración para tomadores de decisiones, pedagogos, profesores y, por supuesto,

para los millones de potenciales estudiantes de idiomas de toda Europa.

INTRODUCCIÓN

Page 8: 50 ways to motivate language learners es.pdf

8

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Photo: H.Timmerman

Contactar Guy Tilkin

Organización Landcommanderij Alden Biesen

Tel +32 89 519355

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.alden-biesen.be

Alden Biesen - Internationaal VertelfestivalLenguas en un escenario de ensueño

¿Qué mejor escenario para relatar historias que un castillo medieval? Durante el Internationaal Vertelfestival,celebrado anualmente en el castillo de Alden Biesen, podrá disfrutar de una historia de suspense, romántica,

de terror o de una comedia, en un ambienteinterior o al aire libre, de día o de noche, envarias lenguas. Narradores de varios paísesaúnan sus ricas imaginaciones para seleccionarsus cuentos favoritos y narrarlos al público ensu lengua materna.

Durante la semana, el festival está abierto agrupos escolares. Estos grupos pueden optarpor historias en holandés, inglés, francés,alemán o por una combinación de idiomas. En2005, 9.000 alumnos de 120 colegios asistieronal festival.

El fin de semana está dedicado a un público adulto y familiar. Por el día, las historias se relatan duranterecorridos a pie por el castillo. ¡Por la noche, el ambiente se agudiza con el Magical Mystery Tour, lasIrish Story Nights y con historias eróticas! Y eldomingo por la tarde el público puede elegirentre 45 actuaciones diferentes.

El festival está abierto a todo el mundo y atraea un público muy entusiasta. Como la mayoríade las actividades son multilingües, a losvisitantes se les presentan nuevas lenguas ehistorias al mismo tiempo. De este modo, seconciencian sobre la riqueza cultural y lingüísticade los países de origen de las historias.

La narración de historias es un método directoque ofrece buenos resultados en la promoción de las lenguas. Un buen narrador de historias es capaz dedestacar la belleza y la melodía de la lengua en la que está narrando al dirigirse al público cara a cara sinutilizar accesorios y estimulando su imaginación para dar vida a la historia. El público evalúa el festivalal final de su visita y la iniciativa hademostrado una gran popularidad congrupos de todas las edades.

Cada año se agotan las entradas tressemanas antes de que se anuncie elfestival.

Page 9: 50 ways to motivate language learners es.pdf

9

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Linda Parker

Organización Association for Language Learning

Tel +44 1788 546443

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.allegro-lingua.net

ALLEGROAcercamiento a los estudiantes desaventajados

El proyecto ALLEGRO (Access to Language Learning by Extending to GroupsOutside) está acercando el aprendizaje de idiomas a grupos de la comunidadque normalmente no se consideran estudiantes de lenguas o cuyasoportunidades para aprender un nuevo idioma son limitadas, lo cual puedeser tanto por desventajas sociales o económicas como por aislamientogeográfico, discapacidades físicas o de aprendizaje. Hasta ahora, se hanrealizado 30 proyectos pequeños pero innovadores en Dinamarca, Francia,Eslovenia, España y Reino Unido, muchos de ellos en lugares desaventajadosde la comunidad. Por ejemplo, los participantes han trabajado con personasque se estaban rehabilitando tras alguna adicción (Reino Unido),desempleados de larga duración (Francia), grupos de niños con síndromede Down y autismo (España), personas con discapacidad severa para elaprendizaje en residencias (Alemania), presos (Eslovenia, Reino Unido),

ciudadanos mayores con discapacidades (Dinamarca, Eslovenia) y personas con problemas de salud delarga duración (Francia).

La inclusión de nuevos tipos de estudiantes significa aplicar enfoques más flexibles y se han probadodistintas maneras de enseñar idiomas a estos grupos, lo cual a veces supone un desafío, incluyendoteatro o juegos de roles, canciones, aprendizaje de un nuevo idioma en grupos de autoayuda (círculosde estudio), trabajo de habilidades cruzadas (como enseñar un idioma durante clases de cocina) y TIC.

Cada proyecto individual ha requerido que los organizadorestrabajaran con instituciones fuera del ámbito educativo(trabajadores sociales y comunitarios, organizaciones debeneficencia, de asistencia sanitaria) tanto con el fin de crearoportunidades para aprender idiomas como para trabajar encolaboración con ellas con el objetivo de desarrollar lastécnicas adecuadas, lo cual da un valor añadido al proyectoya que las ventajas de aprender idiomas no sólo sepromocionan para los estudiantes sino también paraprofesionales que trabajan en otros sectores.

La abrumadora respuesta ha sido que el aprendizaje de idiomas aumenta la autoestima y las aspiraciones.Las agencias y los servicios han demostrado un gran interés en participar y han reconocido el fuerteimpacto que la experiencia de aprenderidiomas ha tenido en sus grupos declientes. Otro resultado indirecto delproyecto ha sido su impacto enprofesores y pedagogos.

Page 10: 50 ways to motivate language learners es.pdf

10

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Angelo Spiga

Organización Selargius 1 Circolo Didattico

Tel +39 070 850826

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.lascuolaingioco.it

Babaiola e Baballotti in Tutto il MondoCómo descubrir el sardo a través de canciones infantiles

El proyecto Babaiola e Baballotti ha animado a los niños pequeños deCerdeña a aprender la lengua y la cultura de sus antepasados utilizandocanciones infantiles, criaturas del mundo animal, así como pintando y através de juegos. Al hacerlo han descubierto su propia identidad culturaly han aprendido a respetar la diversidad lingüística.

El proyecto comenzó con una canción infantil en sardo, traducida alitaliano y al inglés. Seguidamente, se pidió a los alumnos queentrevistasen a miembros de sus familias para buscar historias,leyendas, proverbios y canciones infantiles que corrían el riesgode ser olvidados. Los niños se tomaron muy en serio su papel de

antropólogos y registraronlos testimonios de sus abuelos ensus casas. De este modo, se invitó a los abuelos aenseñar a sus nietos las historias, rimas, música yrecuerdos de su infancia.

En clase se eligieron textos sencillos, en su mayoríarelacionados con el mundo animal y las tradiciones.Éstos fueron explicados a los niños, adaptados,divididos en secuencias, traducidos al italiano y alinglés y aprendidos de memoria siguiendo las rimasy tonalidades de la tradición sarda. Seguidamente,

se pidió a los niños que reelaboraran el contenido de las historias enriqueciéndolas con numerososdetalles y con mucha imaginación.

La extensión de los cuentos folklóricos existentes a un público más amplio, a través de un CD-ROMespecial (Duru-Duru) también ha demostrado ser un éxito en la promoción de la lengua sarda.

Page 11: 50 ways to motivate language learners es.pdf

11

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Camps in EuskeraEuskera coloquial para estudiantes

En el ámbito de esta iniciativa, los escolares que están estudiando euskera visitan comunidades localesen las que se habla dicha lengua. Las visitas se organizan tanto durante el año escolar (para estudiantesen programas de inmersión en el euskera) o como parte de un campamento lingüístico de verano (para

estudiantes que tienen el euskera como asignatura en el colegio).

El objetivo es aumentar las capacidades lingüísticas de los estudiantes,especialmente en lo referente a la comprensión oral, el lenguajeinformal y la interacción natural. Los alumnos experimentan entornossociales genuinos en los que utilizan el euskera coloquial y realizanexcursiones, juegos, participan tanto en acontecimientos deportivoscomo en otras actividades de ocio no académicas. Los organizadoreshan establecido una estrecha relación entre los campamentoslingüísticos y las comunidades locales de manera que los estudiantesaprenden mucho sobre las distintas formas de trabajar y vivir.

Una prueba del éxito de la iniciativa es el número creciente de niñosque quieren asistir a los campamentos durante el periodo escolar. En2003, más de 830 estudiantes participaron en el programa, con 32grupos de estudiantes procedentes de 29 centros que realizaron visitasdurante el año escolar. La demanda superó ampliamente la oferta ya

que más de 1.070 estudiantes presentaronsolicitud.

El hecho de que los estudiantes asistan a loscampamentos junto con su profesor seconsidera un factor clave de su éxito. Otracaracterística especial es la elección de unacomunidad que habla una lengua minoritariacomo en el caso del lugar que alberga elcampamento. La participación de la comunidadlocal en las actividades contribuye a aumentarla concienciación cultural de los estudiantes,así como su apreciación de los estrechos lazosexistentes entre la lengua y la cultura.

Contactar Eduardo Aldasoro Lecea Esther Mugertza Imaz

Organización Departamento de Educación, Gobierno de Navarra

Tel +34 848 426587

E-mail [email protected] [email protected]

Sitio web http://www.pnte.cfnavarra.es/profesorado/recursos/euskera/

Page 12: 50 ways to motivate language learners es.pdf

12

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

DeutschMobil - France MobilLenguas «por la calle»

DeutschMobil es una iniciativa alemana cuyo objetivo espromover el alemán en Francia. Grupos de ponentes jóvenes yentusiastas viajan de aula en aula con el respaldo de un autobúsbiblioteca lleno de catálogos, libros de texto, diccionarios y demásmaterial educativo. DeutschMobil es mucho más que lapromoción de la lengua; su objetivo principal es luchar contralos prejuicios relativos a la lengua y la cultura alemanas.

¡Entre enero de 2001 y abril de 2005, los ocho ponentes deDeutschMobil visitaron más de 2.270 colegios, organizaron más de 4.500 eventos, entraron en contactocon más de 132.500 alumnos en colegios franceses de educación primaria y secundaria y viajaron másde 261.500 kilómetros!

El éxito de DeutschMobil inspiró una versión francesa, France Mobil, creadaen 2002 para promover el francés en Alemania. Hasta febrero de 2005, los13 ponentes franceses habían visitado 2.155 colegios, 162.293 alumnos y7.514 profesores. Es más, en 2004 seis ponentes más procedentes de losnuevos Estados miembros de la UE se unieron al equipo de France Mobildurante tres meses para destacar la importancia del multilingüismo en Europa.

Como reconocimiento a susesfuerzos para animar alaprendizaje de los idiomasde los países vecinos ycontribuir a la comprensiónentre países limítrofes, los

proyectos DeutschMobil y France Mobil fuerongalardonados con el premio Adenauer-de Gaulle el 22de enero de 2004 con ocasión del 41 aniversario delTratado del Elíseo.

Contactar Kurt Brenner (DeutschMobil) Frédéric Sauvage (France Mobil)

Organización Fédération des Maisons Franco-Allemandes (DeutschMobil)

Service Culturel de l’Ambassade de France (France Mobil)

Tel +33 4 67604811 (DeutschMobil) +49 30 590039205 (France Mobil)

E-mail [email protected] [email protected]

Sitio web http://www.deutschmobil.com http://www.francemobil.de

Page 13: 50 ways to motivate language learners es.pdf

13

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

DinocrocsConvirtiendo el aprendizaje temprano de idiomas en algo divertido

Hocus & Lotus, los pequeños Dinocrocs queenseñan nuevos idiomas a los niños, nacieroncon una misión: aplicar en casa, el colegio y laguardería los principios del desarrollo de lapsicolingüística. Entre los principios seencuentran: cariño, una gran prioridad del niñoa la hora de comenzar a hablar un nuevo idioma,narración, recubierta en los procesos mentalesresponsables del aprendizaje natural de idiomas,y una repetición frecuente, la cual es necesariapara permitir un uso inmediato de la lengua.

Las estrategias didácticas se inventaron paraaplicar estos principios teóricos: crear un mundocompletamente nuevo habitado por los

personajes (Hocus y Lotus, mitad cocodrilos y mitad dinosaurios, que viven en un parque con sus amigos);inventar una camiseta mágica que hace de puente mental para poder entrar en el nuevo mundo; utilizar elformato narrativo (una obra de teatro especial) para ayudar a niños y adultos a experimentar juntos elnuevo idioma; utilizar los gestos, la entonación, las expresiones del rostro y las experiencias anteriores de

los niños, dar significado a las nuevas palabras, crearun mini-musical para cada historia con el fin deproporcionar una repetición emotiva; proporcionar

ilustraciones como aporte visual a las historiasy a los personajes.

Hay seis historias para cada año académico, lo cual supone un total de 30 historias a lo largo delcurso de cinco años. Éstas se acompañan de 30 guiones, cuya escenificación la realizan adultos y

niños juntos; 30 mini-musicales; 30 historias ilustradas; 30 dibujos animados; así comojuegos y ejercicios narrativos para cada historia.

Todo el material, creado para niños de edades comprendidas entre 2-3 y 9-10 años, estáa disposición en inglés, francés, alemán, italiano y español. En general, los niñosexperimentan aproximadamente 800 palabras. Por otra parte, los profesores pueden

mejorar sus competencias a la hora de impartir el curso Hocus & Lotus gracias al soporte de unDVD de ejercicios con vídeos cortos quemuestran cómo escenificar la obranarrativa y los mini musicales.

Contactar Traute Taeschner

Organización Università di Roma La Sapienza

Tel +39 06 4440638

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.hocus-lotus.edu

Page 14: 50 ways to motivate language learners es.pdf

14

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

EmigredesVoz a los inmigrantes albaneses en Grecia

Una obra de teatro llamada Emigredes, delescritor polaco Slavomir Mrozek, estácontribuyendo a combatir los prejuicios contrala lengua y la cultura albanesas en Grecia. Laobra, que ha sido representada en el Teatrodel Nuevo Mundo en Atenas, se centra en lavida de los inmigrantes e intenta arrojar luzsobre esta comunidad y su lengua.

Se trata de la primera vez que se ha hablado enalbanés sobre el escenario de un teatro griegoy de la primera vez que actores profesionalesalbaneses han actuado en griego. La obra se

puede ver en ambos idiomas, el programa está tanto en griego como en albanés y el texto griego proporcionaalgunos datos útiles sobre la historia de Albania, su lengua y situación política del país.

Al principio, la representación de Emigredesse realizó durante cuatro meses en 2003, perola demanda del público fue tan grande que seprolongó otros dos meses en 2004. En mayode ese mismo año, se presentó en Tirana, lacapital de Albania, y en dos grandes ciudadesgriegas, Kavala y Kalamata. Asimismo, endiciembre de 2004, la obra se representódurante un festival contra el racismo en Atenas.

Emigredes ha sido bien acogida tanto por la prensa y los mediagriegos como por el público. Ha logrado la organización de panelesde expertos y debates en los media en Grecia, al mismo tiempoque ha concienciado sobre el estado de los albaneses, sus orígenesy su lengua. Al final de cada actuación, se ofrece la oportunidadde celebrar un debate entre el director, los actores y el público.

Contactar Vaggelis Theodoropoulos

Organización Theatro tou Neou Kosmou

Tel +30 210 9212900

Fax +30 210 7510603

E-mail [email protected]

Page 15: 50 ways to motivate language learners es.pdf

15

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Marianne Poncelet

Organización International Yehudi Menuhin Foundation

Tel +32 2 6733504

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.menuhin-foundation.com

Enfants d’ici, contes d’ailleursUna historia sobre un lugar lejano te puede decir mucho sobre tu vecino

«Érase una vez un mercader que vivía en un lugarmuy lejano. El cielo le había dado una hija preciosa:su piel era delicada como un pétalo de rosa, sus ojoseran de color nomeolvides y sus labios eran de colorrojo frambuesa profundo...»

Este cuento, La Flor del Paraíso, viene de Armenia.A pesar de ser exótico en cuanto al color, al gustoy al lenguaje utilizados, los mensajes quetransmite son los mismos que los de las historiasinfantiles de todo el mundo.

El proyecto Enfants d’ici, contes d’ailleurs recopiló unaserie de cuentos de «otras» culturas europeas - armenia, bereber, kurda

y romaní – y las presentó en un pequeño folleto. Las historias fueron escritas en la lengua original y enla lengua de destino, e incluyeron una sección sobre la historia de las lenguas y culturas de las minoríaseuropeas. Algunos niños de colegios multiculturales ilustraron los folletos durante tres seminarios conartistas que contaron con alojamiento para los asistentes.De este modo, los niños no sólo participaron como gruposde destino, sino también como participantes activosen el proceso.

Durante los talleres artísticos aprendieron muchosobre la historia, la cultura y la lengua de estas tierrasa menudo olvidadas. Los cuentos, con un ricocontenido, abrieron los horizontes de los niños a todotipo de nuevos estilos de vida, símbolos culturales ytipos de lenguas de lugares sobre los que sabían poco.

El proyecto se implementó en Bélgica, Francia, Grecia y España.Los colegios (profesores y alumnos) participaron activamente en lapreparación y difusión de los libros. Los profesores en particular se beneficiaron del proyecto utilizandolos libros durante las clases para aumentar la concienciación sobre la riqueza y exclusividad de laslenguas y culturas minoritarias en Europa. Los libros han tenido un gran éxito y ahora están a la ventaen Francia, Italia y España.

Page 16: 50 ways to motivate language learners es.pdf

16

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Heidi Staschen

Organización Hamburger Volkshochschule

Tel +49 40 428412763

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.vhs-hamburg.de

English for Art LoversCómo estimular a los estudiantes de idiomas a través de la cultura

Los cursos nocturnos tienen lugar en aulas pero English for Art Loverstiene el objetivo de estimular la sensibilidad lingüística y cultural. El curso,para estudiantes de inglés con un nivel entre intermedio y avanzado,permite a los participantes dedicarse a sus intereses históricos, culturalesy artísticos mientras utilizan y aprenden otro idioma.

Como el curso trata de arte, losparticipantes se reúnen en museos,

galerías de arte e incluso en los estudios deartistas. Este cambio de entorno contribuye a apoyar

el proceso de aprendizaje: hay que describir cuadros ytransformar en palabras las impresiones y los sentimientos de losparticipantes (en el idioma extranjero). Antes de cada una de lasvisitas, los participantes estudian al artista en cuestión en clase, comodeberes o en Internet. Después, preparan una presentación en inglés sobre lostrabajos elegidos del artista y comentan un determinado cuadro o ciertos detalles de unapintura ante los demás participantes.

Cada año, VHS-Hamburg (la institución que ha desarrollado English for Art Lovers) busca exhibiciones,museos y galerías de arte adecuados en o cerca de Hamburgo y anuncia el programa del curso.Ha tenido tanto éxito que el concepto se ha extendido también al teatro inglés.

La idea comenzó hace 15 años con una profesora, la Sra. Sara Sello,que se encargaba de un curso en la Hamburger Kunsthalle. Fue unéxito y por tanto ofreció un curso a VHS-Hamburg en alemán ycuando también éste demostró su gran popularidad comenzó aenseñar el curso en inglés. English for Art Lovers lleva más de 10 añosfuncionando y, como el material cambia constantemente, el interés delos participantes está garantizado. Llega a un público que de no ser asíno asistiría a un curso de idioma, ya que les atrae por sus interesesnaturales y elimina las inhibiciones que a menudo experimentan losestudiantes de idiomas adultos.

Page 17: 50 ways to motivate language learners es.pdf

17

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Vojtech Krestánko

Organización Štátna jazyková škola

Tel +421 2 64366494

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.1sjs.sk

English in SongsUna introducción musical a los idiomas

Cantar es una actividad agradable para los niños de todas las edades. Inspirándose en su popularidad,el Colegio de Inglés Moderno de Bratislava presento el proyecto English in Songs en 2000 para animar alos niños a aprender un nuevo idioma a través de la música y de actividades artísticas espontáneas.

El Colegio de Inglés Moderno, junto con los profesoresde los niños, elige las canciones, principalmente decompositores eslovacos con una traducción al inglés,y colaboran con los colegios en la formación de susalumnos. Cuando los niños están preparados, elColegio organiza un concierto en el Centro de Culturae Información de Bratislava. Asimismo, los niños hangrabado cuatro CDs en cooperación con Slovak Radioy han aprendido más de 500 palabras nuevas.

El proyecto ha sido acogido tanto por niños comopor profesores (preescolar y primaria) y padres.Además, los profesores y niños que participanproporcionan continuamente sus opiniones alrespecto, lo cual permite hacer variaciones en casonecesario.

English in Songs ha tenido un profundo impacto y ha cambiado la forma de enseñar en numerososcolegios de educación primaria y guarderías en Eslovaquia. Su efecto también se puede medir en elnúmero de participantes en los conciertos y en el número de CDs que se han vendido.

El proyecto continuará con planes de extender lascanciones a otros idiomas como el alemán, elhúngaro, el ruso y el español de 2005 a 2007. Apartede Slo vak Radio y del Centro de Cultura eInformación de Bratislava, el proyecto también recibeel apoyo de la Escuela Estatal de Idiomas deBratislava y de la Oficina de Información de la UniónEuropea.

Page 18: 50 ways to motivate language learners es.pdf

18

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

EU & IUso de la «intercomprensión» para comprender otros idiomas

Quizá no hable portugués, ¡pero se sorprenderá cuandodescubra cuánto entiende! En su propia lengua, sabe cómoencontrar informaciones sobre trenes, por ejemplo, y sobrecómo desplazarse de un lugar a otro. Para hacerlo, utilizaestrategias y conocimientos de los que sólo es conscienteen parte. ¿Por qué no aplicar las mismas estrategias a unidioma extranjero?

EU&I se centra en la noción de la «intercomprensión»: esdecir, la competencia en un idioma desconocido no sólo esel resultado del «traspaso lingüístico» (como sucede entreidiomas de la misma familia), sino también el resultado

del traspaso de estrategias receptivas como parte de «un proceso de interpretación general sobre el quese basa cualquier acción de comunicación». Estas estrategias se pueden aplicar para lograr comprenderen cualquier idioma.

El proyecto desafía a los estudiantes con situaciones de lavida real que se pueden experimentar en su sitio web. Porejemplo, hay tres actividades sobre trenes que requierenque los usuarios, en primer lugar, cumplimenten unformulario de información, en segundo lugar, reserven unbillete de tren utilizando el sitio web de la red deferrocarriles portugueses y, en tercer lugar, prueben sumemoria sobre lo que acaban de aprender. Cada vez quelo hacen correctamente, una de las luces rojas situada enla parte superior de la pantalla se pone verde. Al final delproceso, los usuarios se dan cuenta de que han logradoreservar un viaje en una lengua que nunca han estudiado.

Una vez completado, el sitio web de EU&I ofrecerá modelos para fomentar las actividades de«intercomprensión» en cada una de las 11 lenguas que cubre el proyecto (búlgaro, holandés, inglés,francés, alemán, griego, italiano, portugués, español, sueco y turco). Asimismo, se darán a conocer en

un DVD que se pondrá a disposición de los encargados de políticassobre idiomas, pedagogos y futuros estudiantes.

Contactar Filomena Capucho

Organización Universidade Católica Portuguesa

Tel +351 232 419500

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.usz.at/eui/

Page 19: 50 ways to motivate language learners es.pdf

19

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

EUROMAIL.COMComunicación por e-mail entre estudiantes de idiomas adultos

EUROMAIL.COM (EUROpean Adults MAILing toCOMmunicate) está dirigido a estudiantes de idiomasen la República Checa, Dinamarca y Países Bajos. Suobjetivo es superar las dificultades que algunos adultostienen para viajar al extranjero ofreciéndoles laoportunidad de comunicarse por e-mail con adultos deotros países que están aprendiendo el mismo idiomade destino. Dicho idioma de destino les sirve comolengua de comunicación.

Al principio del periodo de aprendizaje los profesoresanalizan a los estudiantes e identifican las parejas quese comunicarán entre sí. Seguidamente, se requiere alos estudiantes que utilicen el idioma extranjero para

describirse a sí mismos, su forma de vida y su trasfondo cultural. La oportunidad de comunicarse en elplano personal con coetáneos en otro país ha demostrado ser muy motivadora para los estudiantes y lasreacciones de los participantes a lo largo de los varios años que lleva en marcha el proyecto han sidomuy positivas.

Este enfoque tiene dosobjetivos: consolida yactiva los conocimientosde otros idiomas en losadultos al mismotiempo que aumentasus capacidades encuanto a las tecnologíasde la información.Además, aumenta su

concienciación intercultural y les anima a hacer amistad con otros europeos que comparten su interés en elaprendizaje de idiomas. El concepto EUROMAIL.COM se puede trasladar fácilmente a otros idiomas y países.De hecho, hay planes para ampliar su envergadura invitando a las escuelas nocturnas para adultos de otrospaíses europeos a unirse al programa. El sitio web de EUROMAIL.COM también se utiliza para el intercambio

de experiencias entre los profesores de lenguas extranjeras del proyecto.

Contactar Eva Krarup Steensen

Organización Metropolitanskolen

Tel +45 3539 7263

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.juromail.com

Page 20: 50 ways to motivate language learners es.pdf

20

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Luc Douillard

Organización Association «Nantes Est Une Fête» (Neuf), Maison des Citoyens du Monde

Tel +33 2 40431915

Fax +33 2 40461172

E-mail [email protected]

Fête des Langues à NantesCelebración de la diversidad lingüística

Amárico, bereber, chino, corso, criollo, dari, khmer, kurdo, persa, poitevino-santongés, quechua, tuareg… son sólo algunas de las 40 lenguas y dialectosregionales, minoritarios, migrantes y antiguos que se ofrecen en la Fêtedes Langues en la ciudad de Nantes. El festival se celebra anualmentedesde el año 2000 y aúna a hablantes nativos de todas las lenguas –yasean indígenas o no- que se hablan en Nantes; durante el evento se colocanstands especiales en el centro histórico de la ciudad para fomentar laconversación entre estos distintos grupos lingüísticos.

La Fête des Langues se percibe como una forma de facilitar el diálogo y elintercambio interculturales entre poblaciones extranjeras de la mismaciudad. Asimismo, es divertida y entretenida. La actividad más popular esel «concurso lingüístico» en el que los organizadores del festival eligenuna palabra, la escriben en una cuartilla y se la distribuyen al público. Losganadores son aquellos participantes que logran traducir la palabra almayor número de idiomas.

El festival también cuenta con un coro para niños, juegos y puzzles queaniman a los participantes a descubrir el alfabeto, la escritura y proverbiosen los distintos idiomas que se representan, así como con degustacionesculinarias, espectáculos musicales y de baile, al mismo tiempo que ofrecela posibilidad de conocer indumentos y objetos originales de los países yculturas de los hablantes de idiomas extranjeros.

La primera fête o forum des langues se celebró en Toulouse y actualmente la idea se ha extendido a unaserie de ciudades francesas como Bayona, Brest, Decazeville, Douai, Lyon, Montauban, Niza, Pamiers,París y Perpiñán.

Page 21: 50 ways to motivate language learners es.pdf

21

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar David Wilson

Organización BBC

Tel +44 208 4558066

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.bbc.co.uk/languages/tutors

Get TalkingCampaña lingüística de la BBC

Get Talking se planteó el objetivo de utilizar elpoder de atracción de los medios decomunicación para atraer a más adultos enReino Unido hacia el aprendizaje de los idiomasy para contribuir a que las oportunidades paraaprender sean más accesibles y flexibles. Elpunto de partida fue el enorme número deestudiantes potenciales: el estudio de mercadode la BBC al respecto mostró que el 31% delos adultos de Reino Unido estaba interesadoen aprender un idioma, pero sólo el 11% loestaba haciendo activamente.

Durante la Semana Nacional Anual de losEstudiantes Adultos (15-21 de mayo de 2004),11 estaciones de radio local de la BBC efectuaron publicidad sobre la campaña Get Talking e indicaronlas fuentes locales a disposición para recibir más información y aprender. Los autobuses gestionados porla radio local de la BBC recorrieron distintas regiones ofreciendo sesiones de prueba gratuitas con profesoreslocales de francés, alemán, italiano y español. A quienes visitaron los autobuses y los centros de aprendizajeabiertos de la BBC se les dio información sobre las oportunidades locales para aprender y sobre elmaterial lingüístico de la BBC, así como acceso en directo al sitio web de idiomas de la BBC. Asimismo,se les entregaron CD-ROMs con vídeos de muestra sobre todos los cursos de idiomas de la BBC (quecubren 9 lenguas) en televisión y en el sitio web. Dicho sitio web promocionó las sesiones de prueba almismo tiempo que ofreció una interfaz fácil de utilizar con una base de datos sobre los cursos locales.

El 96% de las personas que asistieron a una de las sesiones de prueba se sintió alentado a continuar ytres meses después un 57% de los encuestados había emprendido alguna acción concreta para aprenderun idioma.

El objetivo de Get Talking también consistía en animar a los profesores a adoptar modelos de enseñanzapara los cursos más flexibles y adecuados a las necesidades y a los estilos de aprendizaje de los adultos.Con este fin, el proyecto promocionó el papel de televisión pública de la BBC y del material lingüísticoon-line para facilitar un aprendizaje más flexible. Todo el material era gratis y todavía se encuentra adisposición en el sitio web de idiomas de la BBC. Asimismo, se organizaron talleres gratuitos paraprofesores en 12 localidades de ReinoUnido: 520 profesores participaron y lademanda superó considerablemente a laoferta. Las ideas originadas en losdebates se han publicado ahora en elsitio web de idiomas de la BBC, juntocon un documento para debatir sobre elaprendizaje mixto.

Page 22: 50 ways to motivate language learners es.pdf

22

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Mita Drakenberg

Organización AVISTA Education

Tel +46 84401630

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.avista.nu

GoldfishHabilidades lingüísticas para «sobrevivir»

En el marco de sus actividades de márketing directo, AvistaEducation utiliza un original e ingenioso vídeo (40 segundosen total) para motivar al aprendizaje de idiomasextranjeros. El vídeo ha sido producido para su usoen cines, TV e Internet y muestra el eficaz mensaje

que se puede transmitir mediante una idea sencilla ycreativa con unos medios económicos más bien limitados.

El vídeo ha provocado una reacción fantástica y se ha llevado a varios concursos. Asimismo, se hamostrado en los canales nacionales de televisión de varios países como ejemplo de márketing original einnovador. La empresa productora ha recibido numerosas peticiones de permisos para poder utilizar el

vídeo en otros países y circunstancias.

Lo que hace que este método para motivar al aprendizaje de un idioma extranjerosea algo tan exclusivo es, en primer lugar, que utiliza un vídeo corto con mucha

acción y con sólo una línea de texto. El vídeo comienza mostrando un pez nadando enuna pecera; después, aparece un gato acercándose a la pecera

relamiéndose y, seguidamente, mete una pata en el agua intentandoagarrar el pez; en ese momento, el pez ladra como un perro y logra

espantar al gato. El vídeo termina con el subtítulo «Aprende otroidioma». Traduciendo esta última línea, el vídeo se puede utilizar

para cualquier público.

El motivo principal del éxito del vídeo Goldfish es su combinaciónde sencillez, jovialidad y sorpresa. El resultado es que animade una manera delicada y divertida a dar el paso adelantenecesario para estudiar activamente un idioma extranjero.

El uso de vídeos y anuncios publicitarios no es muy habitual enel sector de la enseñanza de idiomas, pero Goldfish ha demostrado

que utilizando este medio se puedetrasmitir un mensaje divertido,claro y eficaz.

Page 23: 50 ways to motivate language learners es.pdf

23

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Herzliche GrüßeCómo descubrir el alemán a través de los sentidos

¿Cómo es «tocar» o «sentir» o incluso «aferrar» una lengua? Herzliche Grüßeofrece una manera innovadora y original de descubrir el alemán a través de unaexhibición multimedia y multisensorial para personas de todas las edades. Laexhibición Herzliche Grüße fue concebida y financiada por el Goethe-Institut deMunich. Asimismo, fue diseñada por una agencia especial de exhibiciones (Würth& Winderoll) y entre 2000 y 2004 viajó por más de 43 países y fue visitada en85 ciudades de todo el mundo. Hasta ahora, unas 600.000 personas han

visitado la exhibición aunque el número está destinado a aumentar ya queHerzliche Grüße seguirá viajando por el mundo en los próximos años.

Monitores interactivos, pantallas de vídeo, auriculares yjuegos mecánicos están a disposición de los entusiastas visitantes

de todas las edades teniendo en cuenta que la exhibición está organizada segúnseis «campos de experiencia» distintos: La Casa Azul (ver el alemán); la CasaRoja (sentir el alemán); la Casa Amarilla (aferrar el alemán); Imágenes deAlemania (información cultural y geográfica); ¿Sabías que…? (cosas fascinantessobre el alemán, información sorprendente sobre Alemania); y Klangschnecke(recorrido con sonidos).

La exhibición ha sido albergadaen distintas sedes del Goethe-Institut,a menudo con un toque individual. En Estambul,los organizadores prepararon un concurso con preguntas sobrelos objetos expuestos. Los ganadores recibieronLebkuchenherzen, galletas típicas alemanas de jengibre conforma de corazón.

Las reacciones deHerzliche Grüße por parte de los visitantes han sidoextremamente positivas y la exhibición ha sido acogidacalurosamente tanto por la prensa alemana como por lainternacional. El sitio web del proyecto muestra algunas deestas reacciones así como el programa de giras de la exhibición.

Contactar Kristina Pavlovic

Organización Goethe-Institut

Tel +49 89 15921330

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.goethe.de/gruesse

Page 24: 50 ways to motivate language learners es.pdf

24

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Eleni Malliou

Organización Ellinogermaniki Agogi

Tel +30 210 6032550

E-mail [email protected]

Sitio web http://www3.ellinogermaniki.gr/ep/inlet/

INLETUna guía olímpica sobre el griego

¿Cómo se dice «atletismo» en griego? ¿o «natación sincronizada»? ¿Cómo se piden indicaciones paravolver al hotel o una comida en un restaurante griego?

Las respuestas a estas preguntas se encuentran en unamini-guía multilingüe producida para los visitantes a lasOlimpiadas de Atenas 2004 en el ámbito del proyectoINLET. Las Olimpiadas de 2004 fueron la ocasión perfectapara presentar la lengua griega, no sólo porque secelebraban en Atenas, sino también por las antiguas raícesgriegas de los Juegos y porque muchos nombres dedeportes olímpicos derivan del griego. El objetivo de INLETera presentar técnicas que motivaran al público en generala aprender idiomas extranjeros mostrando las ventajasde aprender un número relativamente pequeño de frases clave sin tener que esforzarse para hablarfluidamente ninguna lengua en particular. La campaña promocional del proyecto, que duró un mes, seconcentró en dos grandes puntos turísticos: el aeropuerto internacional de Atenas y el antiguo teatro deEpidauro; entre ambos recibieron a unos 14 millones de visitantes en 2004.

El material de INLET se distribuyó a través de un dispensador en el aeropuerto de Atenas y en un centrode información en Epidauro. Asimismo, se encontraba disponible en hoteles y restaurantes en Atenas yen las islas de Milos y Sifnos. La campaña contó con el respaldo de una serie de espacios televisivos, quese retransmitieron en varios países del este, así como con pósters y un servicio de SMS. Los visitantestuvieron la posibilidad de apuntarse a una serie de clases breves de griego en las que se utilizabandiálogos de muestra, que se mandaban por SMS a su teléfono móvil a intervalos regulares cada día.Éstos venían acompañados de un mini-diccionario electrónico de griego. Como seguimiento, el sitio webdel proyecto proporciona información sobre otros cursos formales de griego y recursos para el aprendizaje.

INLET ha demostrado la eficacia de utilizar un evento de alto perfil con un público «cautivo» parapromover el aprendizaje de idiomas. Al proporcionar a los visitantes información relevante para satisfacersus necesidades durante su estancia, el proyecto pretendía mostrar la utilidad de conocer unas cuantasfrases en un idioma extranjero. El interés que ha suscitado este novedoso enfoque ha provocado lapreparación de iniciativas parecidas para promover los idiomas en la Copa del Mundo de Fútbol 2006 enAlemania y en la Copa América 2007 en Valencia.

Page 25: 50 ways to motivate language learners es.pdf

25

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

IntercoolturalAbriendo las puertas a un mundo más amplio

El sitio web de Intercooltural (http://www.intercooltural.hu/) ha sido desarrollado por un grupo de profesoresde inglés húngaros como espacio creativo para estudiantes y profesores con «mentalidad intercultural».A través de Intercooltural, puedenintercambiar sus experiencias relativasa todo tipo de encuentros interculturales:viajes al extranjero, intercambiosescolares, experiencias de aprendizajey encuentros personales.

El sitio web ha sido desarrollado por ypara profesores y estudiantes, demanera que da voz a las personasdirectamente implicadas en laenseñanza de idiomas extranjeros. Laatención no se centra en lo que sucedeen la clase, sino en cómo la gente jovenpuede desarrollar sus capacidades paracomunicar a través de las culturas

(«Abriendo las puertas a un mundo más amplio», como afirma el lema delsitio web).

El portal está formado por tres áreas. En primer lugar, la Puerta roja es unaplataforma que permite que los jóvenes puedan intercambiar sus culturas yexperiencias en casa y en el extranjero (impresiones sobre viajes de estudiosy visitas de intercambio, información sobre excursiones culturales alextranjero y foros abiertos sobre temas atractivos para los jóvenes). Tambiénhay espacios para expresarse libremente: historias de comidas, historias deviajes, historias de amistad y amor e historias de choques culturales, quehan sido las más populares entre profesores y estudiantes. La segundaárea, Clase intercultural, y la tercera, Desarrollo del profesor, son lugaresen los que los profesores pueden encontrar información útil para organizarviajes, consejos para visitas e intercambios con otros profesores, material

didáctico y recursos on-line para su desarrollo profesional. El sitio web también proporciona recursospara profesores que estén planeando organizar viajes de estudio al extranjero para sus estudiantes.

Todo el material ha sido redactado porprofesores y estudiantes de Hungría yde varios otros países europeos (Croacia,Finlandia, Polonia y Eslovaquia), que hanparticipado en intercambios escolares yen viajes realizando trabajos sobre elterreno.

Contactar Csilla Hös

Organización IATEFL-HUNGARY

Tel +36 1 4604400

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.intercooltural.hu

Page 26: 50 ways to motivate language learners es.pdf

26

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Join the Club!Clubes lingüísticos para la comunidad

Join the Club! ha establecido una amplia red de clubes lingüísticos para la comunidad con el objetivo depromover el aprendizaje de unsegundo idioma además de la propialengua materna utilizando métodosno tradicionales. Los principalesobjetivos del proyecto son aumentarla autonomía del estudiante deidiomas y aumentar en los usuariosla concienciación sobre lasdiferencias culturales entre losdistintos países y nacionalidades.Join the Club! cuenta con miembrosen Finlandia, Francia, Alemania,Letonia, Lituania, España, Suecia yReino Unido.

El proyecto ha abierto con éxito 40clubes lingüísticos, atrayendo a

personas de todas las edades y empleos. Algunos clubes están abiertos al público en general y otrosestán dirigidos a sectores específicos. Por ejemplo, hay clubes dirigidos específicamente a personas dela tercera edad, adolescentes desempleados, bibliotecarios, funcionarios del ayuntamiento y profesores.Asimismo, los clubes están ubicados en una serie de lugares tanto formales como informales.

Con el fin de dar a los facilitadores de los clubes una preparación teórica consistente para gestionardichos clubes, se ha ofrecido un curso de recomendaciones lingüísticas on-line, desarrollado por laUniversidad de Hull, que ha desembocado en la producción de paquetes multilingües para estudiantes yde paquetes para facilitadores de clubes. Éstos permitirán que pedagogos que no forman parte del

proyecto puedan abrir y gestionar sus propios clubes.

El éxito del proyecto está garantizado gracias a encuentrosfrecuentes on-line en los que los miembros del proyecto puedendebatir las distintas actividades y plantear preguntas pedagógicas,lo cual ha demostrado estimular la mente al ofrecer un enlacecomunicativo vital entre los países participantes.

Contactar Loretta Qwarnström

Organización Högskolan Dalarna

Tel +46 23 778388

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.jointheclub.net

Page 27: 50 ways to motivate language learners es.pdf

27

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Journalistenstipendium Duitsland-Nederland (JDN)Programa de intercambio lingüístico para periodistas holandeses y alemanes

JDN es un programa anual de intercambio para ocho periodistasholandeses y ocho alemanes creado hace 11 años para mejorarla comunicación entre ambos países. Los periodistasintercambian sus puestos de trabajo por 2 meses, durante loscuales experimentan el mundo desde el punto de vista de laotra cultura. Para hacerlo correctamente, tienen que alcanzar -antes del intercambio - un buen conocimiento del idioma y de lacultura de trabajo del otro periodista, así como conocerlo en elplano personal. Para ello, ambos grupos asisten a un curso deformación intensiva de dos semanas antes de ir al extranjero.

En 2002, JDN pidió a Talen voor Talent, una organización holandesa especializada en enfoques innovadoresde enseñanza, que rediseñara los aspectos formativos lingüísticos y culturales del programa. Idearon unconcepto completamente nuevo mediante el cual los participantes asumen una identidad nueva comoperiodistas nativos de la otra cultura. Como tales, deben saber hablar el idioma de destino, aunque siganrecibiendo todo el apoyo y consejos necesarios de su profesor y de sus homólogos en el grupo del otroidioma.

A través de una obra de teatro especialmente diseñada, losparticipantes compiten con el otro grupo presentando ypromoviendo el idioma que están aprendiendo, lo cualproporciona muchas situaciones en las que se tienen quecomportar y comunicar como si ya estuvieran trabajando en elpaís de destino. La dinámica viva del curso (discusiones,presentaciones, concursos de escritura, cabarets, canciones,etc.) y los numerosos intercambios entre los dos grupos creanun ambiente lleno de apoyo y motivación.

Los participantes han respondido con gran entusiasmo a este método, que evidentemente se puedeadaptar a cualquier grupo de profesionales que estén realizando un intercambio similar entre dos paíseseuropeos. El programa JDN no sólo les ha ayudado a adaptarse mejor a las circunstancias de susintercambios, sino que todos están de acuerdo en que les ha convertido en periodistas más concienciadosy con una mentalidad más abierta.

Contactar Katrin Arntz, Rob Meines Sylvain Lelarge

Organización Journalistenstipendium Talen voor Talent

Tel +31 70 3621838 +31 6 12706313

E-mail [email protected]

[email protected]

Sitio web http://www.journalistenstipendium.nl

http://www.talenvoortalent.nl

Page 28: 50 ways to motivate language learners es.pdf

28

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

JoyFLLÚnase a sus nietos en el aprendizaje de un idioma extranjero

En muchos países europeos, los abuelos se encargan de cuidara sus nietos mientras sus padres están en el trabajo. Sin duda,es así en Bulgaria, Grecia, Italia y España. Se espera que losabuelos ayuden no sólo en las actividades cotidianas de la casa,sino también cada vez más con los deberes de los nietos.

Este hecho se ha visto como una oportunidad para motivar a losabuelos cuyos nietos estaban estudiando una lengua extranjeraa que se unieran a éstos. JoyFLL les animó a comenzar con unidioma extranjero aunque nunca hubieran estudiado uno oaunque lo hubieran hecho hacía mucho tiempo y lo hubieran abandonado. Asimismo, el proyecto tenía elobjetivo de mostrar a las escuelas de idiomas que vale la pena dirigirse a los abuelos de los alumnosporque de este modo se puede influir en el modo de aprender de los niños.

Al principio, los socios del proyecto se sentían más bien raros al invitar a los abuelos a volver al colegio,así que naturalmente buscaron actividades didácticas atípicas como forma de atraer su interés. Se lesocurrió la idea de utilizar juegos que mejoran la capacidad de la memoria. Estos juegos se añadieron ala diversión y contribuyeron a crear un ambiente relajado en las aulas. Cometer errores nunca es agradable,especialmente para los adultos, de manera que el énfasis se ponía en obtener un nivel de competenciasadecuado para sobrevivir y capacidades parciales para hablar. Los abuelos disfrutaron de los aspectossociales de aprender en «clubes» informales con los demás abuelos, y participaron con mucho entusiasmoen los distintos concursos lingüísticos formando parejas con sus nietos.

JoyFLL aprovechó la estrecha relación intergeneracional entre losabuelos y los nietos y hubo una motivación recíproca entre ellospara aprender a través de actividades compartidas. Ello demostróa los estudiantes reacios que el proceso de aprendizaje de unidioma extranjero puede ser divertido y contribuyó mucho a disiparel estereotipo de que los idiomas se pueden aprender únicamentecuando se es joven. Los clubes lingüísticos han seguido funcionando

una vez finalizado elproyecto.

Contactar Maria Stoicheva

Organización Znanie Association

Tel +359 2 9874950

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.joyfll.net

Page 29: 50 ways to motivate language learners es.pdf

29

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Renata Majewska

Organización Nauczycielskie Kolegium Jæzyków Obcych Bydgoszczy

Tel +48 52 3221661

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.nkjo.bydgoszcz.pl

From Kindergarten to JoblessClases de español gratis para niños y desempleados

Durante su último año académico, los estudiantes de la sección de españolde la escuela de capacitación Bydgoszcz en Polonia imparten clases deespañol gratis con el fin de practicar sus aptitudes para la enseñanza.Sus «alumnos» son un grupo de niños de seis años de guardería, ungrupo de 7-8 años de primaria, seis grupos de niños de colegios desecundaria locales y cuatro grupos de desempleados.

Las clases gratis cubren dos finalidades: animan a aprender español, unalengua importante y popular pero que todavía no se enseña ampliamenteen Polonia, al mismo tiempo que ayudan a concienciar a los profesores delengua sobre sus tareas profesionales en la enseñanza. Además de lasclases, se han introducido «Días Españoles» en muchos colegios parapromover la cultura y la lengua ante a los alumnos que todavía no estánestudiando español.

La tutora responsable de la formación de profesores, Sra. Renata Majewska, organiza las distintassesiones consultando a directores de colegios y a la oficina local de empleo.Asimismo supervisa el rendimiento de los estudiantes. Hasta ahora, se hanimpartido clases a más de 500 niños y desempleados y las reacciones de losestudiantes, directores de colegios y profesores en prácticas ha sido muy positivas.Muchos directores de colegios están solicitando clases de español y estánconsiderando la posibilidad de introducir el español como actividad extracurricular.

La iniciativa también ha tenido un impacto en el mercado laboral dado que actualmente se considera que losidiomas son una valiosa capacidad profesional. Como resultado de su participación en las clases, algunos delos estudiantes desempleados han encontrado un trabajo temporero en España.

El proyecto está funcionando sin ninguna financiación exterior. Los librospara los estudiantes desempleados los ha comprado la oficina de empleolocal, y la Embajada de España en Polonia ha contribuido con 25 libros de

texto. Como seguimiento, la Embajada de Españay las autoridades locales han decidido fundar unasección bilingüe de español en uno de los colegios desecundaria en Bydgoszcz.

Page 30: 50 ways to motivate language learners es.pdf

30

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Language Deed of the YearUn «rostro» para el multilingüismo

La Federación de Profesores de Lengua Extranjera en Finlandia (SUKOL) concede un premio anual a lapersona u organización que, en su opinión, haya realizado Language Deed of the Year. El objetivoconsiste en enfatizar la importancia del multilingüismo y animar a la diversificación en el aprendizaje deidiomas en Finlandia.

El premio se concede a una persona, grupo de personas, institución, municipio o ciudad que hayapromovido las capacidades lingüísticas mediante una o más de las siguientes acciones: mostrar quedichas capacidades forman parte de la ciudadanía moderna; demostrar las ventajas profesionales de laslenguas; actuar apoyando distintos idiomas; desarrollar soluciones pedagógicas innovadoras. SUKOLelabora una lista breve de nominados y elige al mejor candidato, mientras OTAVA, una de las editorialeslíderes en Finlandia y miembro del Grupo Europeo de Editoriales de Libros de Texto, patrocina el premio.

El principal objetivo es promover el multilingüismo para dar un «rostro» a las capacidades lingüísticas. En2001, el primer año de la iniciativa, el premio fue a manos del Sr. Viljo Kohonen, de la Universidad deTampere, por su aporte a la innovación en la enseñanza de idiomas. En 2002, dos colegios vecinos, elsueco Närpes Högstadieskola y el finés Jaakko Ilkan koulu, fueron galardonados por su promoción conjuntay recíproca de sus respectivas lenguas. En 2003, el premio fue a manos de uno de los comentaristas

deportivos más famosos de Finlandia, el Sr. Tapio Suominen, por suforma de utilizar distintos idiomas mientras entrevistaba apersonalidades extranjeras del mundo del deporte. Asimismo, elpremio en 2004 se concedió a la pequeña comunidad de Joroinen,en la Finlandia del Este, como reconocimiento a su política deapoyo a las lenguas dirigida a estudiantes.

Asimismo, SUKOL está organizando un proyecto trienaldenominado KISU (Kielitaitoinen Suomi) con comienzo en 2005.

Consiste en una campaña de información a gran escala para padres yprofesores sobre la importancia de las capacidades lingüísticas en una sociedadmoderna. Otro de sus objetivos consiste en formar a consejeros de orientacióny a directores de colegios para quelogren la participación de losestudiantes mediante laorganización de concursos enámbito local.

Contactar Païvi Koivistoinen-Toivonen

Organización Federation of Foreign Language Teachers in Finland

Tel +358 9 1502522

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.sukol.fi

Page 31: 50 ways to motivate language learners es.pdf

31

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Günter Fleskes Thomas Steensen

Organización Zentrum für Niederdeutsch Nordfriisk Instituut

Tel +49 4662 77272 +49 4671 60120

E-mail [email protected] [email protected]

Sitio web http://www.plattdeutsches-zentrum.de http://www.nordfriiskinstituut.de

Language-friendly CommunitiesPromoción del respeto por las lenguas regionales

Las lenguas y culturasregionales se estánpotenciando en laregión fronterizadanesa-alemana através del proyectoLanguage-friendly Communities, una iniciativa encabezada por Sprachenland Nordfriesland y una seriede instituciones asociadas, entre las cuales se encuentra el Zentrum für Niederdeutsch. El título deComunidad a favor de las lenguas se concede a aquellos municipios de la región que promuevan una«actitud de respeto hacia los hablantes de otras lenguas y sus culturas, así como una apertura hacia losresidentes extranjeros».

Se ha enviado un folleto a los distintos municipios con los criterios para obtener la etiqueta «a favor delas lenguas»: una Administración multilingüe (señales, correspondencia multilingüe, etc.); uso de idiomasen eventos públicos (discursos, informes, etc.); promoción activa de instituciones a favor de las lenguas(por ejemplo parvularios e instituciones de formación multilingües) en aquellos municipios en los que elpersonal en guarderías, colegíos y en la Administración local usan ambas lenguas locales en el trabajo;versatilidad cultural (teatro, literatura, servicios religiosos en varias lenguas); e integración de losresidentes extranjeros (a través de cursos de lengua, asociaciones, instalaciones sociales, etc.).

La decisión del jurado sobre la etiqueta lingüística se basa en cuestionarios y visitas a los distintosmunicipios. De los 35 municipios evaluados por el jurado en 2004, seis fueron galardonados con el títuloComunidad a favor de las lenguas. El concurso recibió una amplia difusión en los medios de comunicacióny en Internet, incluyendo la entrega de los premios a los ganadores durante una ceremonia especial.Además del concurso, se imparten seminarios de un día de duración para empleados de la Administracióncon el fin de destacar las ventajas del multilingüismo y ofrecer cursos de formación en la lengua regionalen cuestión. Como representantes de los municipios, estas personas se encuentran en una posición idealpara actuar como multiplicadores. Además, un festival lingüístico y cultural anual reúne a personas detoda la región. El aspecto fronterizo destaca especialmente con la participación de daneses y alemanes.

El proyecto Language-friendly Communities continuará en el futuro y a aquellos municipios que no hanganado ningún premio el jurado les ha ofrecido asistencia para implementar políticas a favor de laslenguas. Asimismo, otras regiones fronterizas y regiones con lenguas minoritarias han manifestado suinterés en aprender de estas experiencias.

Page 32: 50 ways to motivate language learners es.pdf

32

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contact Teresa Tinsley

Organización CILT, the National Centre for Languages

Tel +44 207 3795110

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.languageswork.org.uk

Languages WorkLo que uno se pierde en la vida por no saber idiomas

Languages Work es una campaña de actividades múltiples quepromueve el aprendizaje de idiomas intentando demostrar lo queuno se podría perder en la vida por no hablar un idioma extranjero.

El éxito de la campaña – su exclusividad y fuerza a la hora demotivar para aprender idiomas – se debe al carácter brillante yentretenido de los productos de Languages Work. Una serie depostales y pósters en color con mensajes ingeniosos y divertidosen varios idiomas (desde el francés hasta el árabe) pretendenconcienciar sobre el valor de los idiomas y sobre su importanciapara el desarrollo profesional y la ampliación de horizontes.

Además de en estos productos, la campaña también se basa enuna serie de actividades (eventos, media y prensa) y en material como por ejemplo una carpeta deactividades, CD ROMs con vídeos de personajes famosos hablando sobre cómo los idiomas les hanayudado en sus vidas, manuales y hojas informativas, los cuales se distribuyen a intermediarios claveque actúan como promotores de idiomas (orientadores universitarios, encargados de proporcionarinformación, profesores de idiomas y servicios).

La carpeta de actividades para colegios proporciona sugerenciasy actividades para poner en práctica durante las clases. Todoello proporciona una herramienta en la que los mensajes sobreel valor de las lenguas se pueden incluir en el aprendizaje y eldesarrollo generales. El material ha sido diseñado de acuerdocon el Careers Guidance Framework (Esquema de OrientaciónProfesional) de Reino Unido, con la intención de posibilitar quela gente joven reflexione sobre sus puntos fuertes y suscapacidades y enseñarles cómo buscar oportunidades yayudarles a tomar decisiones firmes sobre sus futuras carreras.

La filosofía de Languages Work está respaldada por tresmensajes clave: «el inglés no es suficiente», «conocer un poco

otros idiomas puede marcar una gran diferencia» y «los idiomas mejoran la calidad de vida». La campañaha tenido un fuerte impacto en todo Reino Unido y ha llegado hasta varios grupos de distintas regiones.De la operatividad del proyecto se ocupael CILT (Centro Nacional de Idiomas deReino Unido) y cuenta con el apoyo delMinisterio de Educación y Calificaciones.

Page 33: 50 ways to motivate language learners es.pdf

33

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Learn English - Lern DeutschUna manera fácil de presentar un nuevo idioma

En la nueva Europa no es suficiente saber sólo unidioma. Sin embargo, mucha gente no se da cuentade cuánto conocen ya otros idiomas, especialmenteaquellos de la misma familia lingüística que su idiomanativo. Así es en el caso del inglés y el alemán.

Goethe-Verlag quiere mostrar a los estudiantes lofácil que es estudiar inglés o alemán si ya hablanuno de estos dos idiomas. Para ello, han diseñadouna serie de seis pósters con 288 palabras muy parecidas y fáciles de aprender en ambos idiomas. Laserie, que se puede visitar en la página web de Goethe-Verlag, es atractiva para personas de todas lasedades. Ha sido una auténtica sorpresa para los promotores de la iniciativa que tantos colegios, profesores,

estudiantes y padres estuvieran interesados en lospósters.

Desde el lanzamiento de la idea, mucha gente la haapoyado y ha colaborado en su difusión, ofreciendoconsejos sobre cómo usar y ampliar el concepto delos pósters. La idea en sí misma es muy sencilla,pero logra que la gente reflexione sobre su propia

lengua y sobre las lenguas relacionadas (como las lenguas germánicas). Asimismo, los profesores puedenacceder y descargarse numerosas sugerencias sobre cómo utilizar los pósters en distintos entornos deaprendizaje de idiomas.

La fuerte creencia de que los europeos estáninteresados en las culturas y lenguas de sus paísesvecinos y que el aprendizaje de un nuevo idiomadebería ser fácil desde el principio respalda el éxitode la idea. Además del concepto de los pósters, lapágina web de Goethe-Verlag contiene variosjuegos. Por ejemplo, un juego con tarjetas dememoria inglés - alemán está disponible en http://www.goethe-verlag.com/karten.

Los estudiantes pueden jugar a 22juegos diferentes utilizando varios tiposde tarjetas de memoria on-line paraaumentar su vocabulario. Asimismo,también se encuentran disponibles testsgratuitos para estudiantes en 24 idiomasy 522 combinaciones lingüísticas enhttp://www.goethe-verlag.com/tests.

Contactar Jan Schumann

Organización Goethe-Verlag

Tel +49 89 74790010

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.goethe-verlag.com

Page 34: 50 ways to motivate language learners es.pdf

34

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Diana Tsotova

Organización Euroinform Ltd.

Tel +359 2 9872135

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.listenandtouch.org

Listen and TouchInglés básico para personas con problemas de visión

El proyecto Listen and Touch ha creado material didáctico quepermite aprender inglés como lengua extranjera a invidentes ya personas con problemas de visión gracias a la ayuda que ofrecea los profesores en la aplicación de métodos de aprendizajeadecuados para las personas con problemas de visión.

Los principales son: una Metodología de Enseñanza de un IdiomaExtranjero a Invidentes, que proporciona información teórica ypráctica para profesores; un curso de inglés de dos nivelesbasado en la metodología de Streamline English, adaptadoespecialmente para invidentes e impreso en Braille; un folleto

con Indicaciones para Profesores que ofrece algunas ideas prácticas para utilizar el curso anteriormentemencionado con estudiantes totalmente invidentes; un Manual de Braille para invidentes que comiencena estudiar inglés como lengua extranjera (ediciones para el estudiante y para el profesor); y un cursointeractivo en CD-ROM que permite que los invidentes aprendan inglés mediante el uso de sistemasmultimedia. El curso en CD-ROM ha sido desarrollado en tres versiones con tres idiomas distintos dirigidasa hablantes nativos de búlgaro, alemán y griego.

Asimismo, se han realizado pruebas con todo el material didácticodurante cursos piloto en Austria, Bulgaria y Grecia que handemostrado su calidad e idoneidad para personas con problemasde visión. La reacción entusiasta de los participantes haconfirmado la idoneidad y el impacto en cuanto a motivación deestas innovadoras herramientas de aprendizaje. A continuación,las afirmaciones de una participante búlgara: «¡He disfrutadocada minuto y cada actividad de este curso de inglés! Estoymuy orgullosa de mis logros en este idioma. Quiero aprendercada vez más. ¡Sé que puedo hacerlo!»

Se espera que el curso en CD-ROM haya establecido la base para futuros desarrollos técnicos queproporcionen más oportunidades para las personas con problemas de visión. Y lo que es más importante,éstas tienen la posibilidad de practicar en un entorno seguro, lo cual puede ayudar a superar cualquier

inhibición que el grupo de estudiantes vulnerables al que estádirigido ya tiene a la hora de aprender idiomas.

Page 35: 50 ways to motivate language learners es.pdf

35

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Marie-Aude Matignon

Organización Alliance Française de Bruxelles-Europe

Tel +32 2 7882151

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.ciceb.org

Marathons des contes et languesUna «ventana» a las lenguas de Europa

Todos los años, con ocasión del Día Europeo de las Lenguas(26 de septiembre), un consorcio de 10 institutoslingüísticos y culturales líderes en Europa con sede enBélgica (el consorcio CICEB) organiza una serie de eventosconjuntos para celebrar la diversidad cultural y lingüísticaeuropea.

El primer conjunto de eventos, el Marathon des contes hasido diseñado para activar los sentidos de grupos de todaslas edades. En el Museo de Bellas Artes de Bruselas nuevenarradores de historias profesionales de toda Europaacompañan a su público durante un viaje por la

imaginación, aunando bajo el mismo techo la poesía física del lenguaje de signos, los ritmos de jazz delfinés, la oscura suavidad del gaélico, los misteriososdiptongos del danés y la solemne vivacidad del español.

El segundo evento, el Marathon des langues, se celebraen las sedes de los institutos participantes. Se ofrecenminicursos gratuitos para estudiar idiomas como búlgaro,lituano, polaco y rumano, así como degustacionesculinarias, pruebas de nivel lingüístico, información sobreestudios en el extranjero, películas, publicidad sobre lospaíses de los idiomas ofrecidos y juegos para todos. Todaslas actividades son gratuitas y han sido acogidas conentusiasmo por los numerosos participantes.

Como seguimiento, el CICEB tiene planeado organizar eventos de concienciación sobre la narración dehistorias y las lenguas en los colegios belgas. Asimismo, organizará un proyecto, Fairy Tales beforeTake-Off, con el fin de promover los idiomas a través de eventos en los que se narrarán historias en losaeropuertos internacionales. Entre los socios del consorcio CICEB responsable de los Maratones originalesse encontraban: la Alliance Française de Bruxelles-Europe, el British Council, el Centro Checo, el InstitutoDanés de Cultura, el Goethe-Institut, el Instituto Cervantes, el Instituto Italiano de Cultura, el LouvainInstitute for Ireland in Europe, Österreichisches Kulturforum y el Suomen Benelux-instituutti.

Page 36: 50 ways to motivate language learners es.pdf

36

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Maribor Language FestivalCuando tu ciudad deja de serlo...

En octubre de 2004, los residentes de Maribor en Esloveniase despertaron y descubrieron que su ciudad se habíatransformado. En lugar de las habituales instrucciones enEsloveno, los parquímetros, cabinas telefónicas, crucespeatonales, baños públicos y zonas de no fumadores tenían

las instrucciones en unidioma extranjero.

Estas señales formaban parte de una campaña de publicidad queacompañaba al primer Festival de las Lenguas de Maribor. El objetivo delos organizadores era que la población se sumergiera en los idiomasextranjeros con antelación. Esta innovadora estrategia literalmente llevólos idiomas a las calles y a las vidas cotidianas de la gente demostrandomuy convincentemente las ventajas de conocer otro idioma.

La campaña duró 10 días, el tiempo suficiente para que el público asimilara las distintas palabras extranjerasque se mostraron y para que se concienciara sobre los idiomas que representaban. La iniciativa contó con elrespaldo de espacios publicitarios en canales de televisión y radio, así como con anuncios en la prensa local.También hubo otras actividades como una campaña de información en colegios de primaria, institucionespúblicas como el servicio de policía, hospitales, compañías de autobuses y ferrocarriles y en hoteles.

El festival en sí duró siete días y contó con exhibiciones sobre 24 idiomasdistintos, la historia y la cultura de los países en los que se originaron,conferencias y clases de prueba en varias lenguas, así como condemostraciones de material para el aprendizaje de idiomas. El festivalcontó con una gran participación y se repetirá en octubre de 2005.

La campaña publicitaria fue realizada por la agencia de publicidadMediaMix y ganó el «gran premio» en la XIV edición del festival depublicidad esloveno (SOF) en la categoría Otras formas de hacerpublicidad.

Contactar Zlatko Tišljar Helena Matavz

Organización Andragoški zavod Maribor

Tel +386 2 2341124

Fax +386 2 2341122

E-mail [email protected] [email protected]

Page 37: 50 ways to motivate language learners es.pdf

37

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Katarzyna Podyma

Organización The Municipal Museum of Zory

Tel +48 32 4343714

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.muzeum.zory.pl

Moi Toi NousEl francés al estilo africano occidental

Zory, una ciudad de unos 1.200 habitantes al sur de Polonia,dispone de un museo municipal muy activo. En 2004, enuno de sus proyectos educativos se presentó la lenguafrancesa a la población local durante la exhibición Moi ToiNous sobre la cultura y la civilización de África occidental.

Moi Toi Nous se concibió como un viaje de descubrimiento,revelando la belleza, la diversidad y las riquezas culturalesdel continente africano y dando la posibilidad a losvisitantes de «explorar» la variante africana occidental delfrancés. Se hizo así con el fin de atraer a niños y jóvenes estudiantes, sacando la enseñanza de idiomasde las aulas y situándola en un contexto más amplio. Por lo tanto, el énfasis no sólo estaba en aprender

el idioma, sino también en fomentar la comprensión y elintercambio interculturales, en apreciar los parecidos ylas diferencias entre las formas de vida polaca y africanaoccidental y en un uso creativo y desinhibido de la lengua.

El museo preparó un programa especial para cada grupode visitantes, incluyendo una presentación general sobreÁfrica occidental, así como conferencias y talleres sobreel arte, la cultura y la vida cotidiana en África. El francésse presentó con un toque de humor a través de una listade palabras especiales que los participantes necesitaban

conocer para afrontar situaciones de la vida real.

Mediante la combinación del aprendizaje de idiomas conotras actividades, se introdujo a los participantes en unentorno completamente nuevo en el que pudieronexpresar su imaginación con toda libertad. Asimismo, sedio vida a la lengua mediante la apreciación de la culturaen la que está enraizada.

Page 38: 50 ways to motivate language learners es.pdf

38

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Hannele Kohtamäki

Organización Riihimäen kansalaisopisto

Tel +358 40 7582158

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.riihimaki.fi/kansalaisopisto

Morning TrainAprendizaje de idiomas en el tren

Para quienes viven fuera de la ciudad donde trabajan, el viaje diario al lugar de trabajo a menudo es unapérdida de tiempo, a no ser que tengan la suerte de utilizar el tren de las 6:20 de la mañana de Riihimäkia Helsinki, en el que un vagón ha sido acondicionado para proporcionar un ambiente inspirador para unaclase de lengua.

Esta innovadora iniciativa ha sido obra del Centro de Educación para Adultos de Riihimäki. Dicho Centroofrece clases nocturnas para adultos sobre una serie de asignaturas: idiomas, pintura, historia del arte,literatura, etc. Sin embargo, los ciudadanos de Riihimäki que se desplazan diariamente a Helsinki estánmenos motivados para asistir a las clases nocturnas a causa de su largo horario laboral y de su viajediario hasta y desde la capital. Consiguientemente, desde 2002, en cooperación con la Red de Ferrocarrilesfinesa, el Centro les ofrece la posibilidad de desempolvar su destreza con los idiomas extranjeros decamino al trabajo. Los cursos de idiomas los imparten profesores profesionales y hay varios a disposición:inglés para principiantes, nivel intermedio, alemán, literatura rusa, vocabulario ruso y lengua sueca. Loscursos bimensuales se imparten tres veces a la semana y las clases tienen una duración deaproximadamente 40 minutos, es decir, el tiempo que dura el viaje. El material didáctico es seleccionadocuidadosamente por los profesores, poniendo especial énfasis en las capacidades orales.

Las reacciones de los estudiantes han sido entusiastas: una encuesta realizada en 2004 arrojó resultadosmuy positivos en lo que respecta a los profesores y a la metodología. Los periódicos y las estaciones deradio locales, así como la prensa nacional yextranjera han apoyado y promocionado laidea.

Learning languages on the Morning Trainrecibió en 2003 la Etiqueta LingüísticaEuropea. Inicialmente, la iniciativa fueapoyada por la Junta Nacional de EducaciónFinesa y actualmente los participantes paganuna cuota relativamente baja de 60 euros ylos demás costes los cubre el Centro deEducación para Adultos, que a su vez recibeel apoyo del Municipio de Riihimäki y delGobierno finés.

Quizá el Centro de Educación paraAdultos de Riihimäki haya encontrado laclave para motivar en los idiomas:¡adaptarse a las necesidades y al horariode los estudiantes, garantizando lacalidad de la enseñanza en un ambienteoriginal!

Page 39: 50 ways to motivate language learners es.pdf

39

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Pierrette Hargoues-Turon

Organización Escuela Oficial de Idiomas de Santander

Tel +34 94 2239462

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.eoisantander.org

Multilingual Christmas MarketIdiomas en venta

Todos los años en diciembre, las clases de idiomas en la EOI de Santander, España, cuentan con untoque festivo porque se organiza un «rastro» navideño multilingüe. Esta iniciativa se concibió como unaactividad sencilla y agradable fuera de las aulas, que permitía a los estudiantes practicar sus idiomas enun ambiente de convivencia y celebrar las Navidades con comida y canciones tradicionales al mismotiempo que recaudaban fondos para causas humanitarias.

A los estudiantes se les pide que lleven cosas para venderel último día de clase y otros estudiantes se ofrecenvoluntarios para venderlas. El rastro se realiza en los cuatroidiomas que enseña el centro (inglés, francés, alemán e

italiano) y cada participante lleva uncartel con los idiomas en los quepuede comunicarse. Las fiestasterminan con canciones deNavidad en los cuatro idiomas ycon la donación del dinerorecaudado a la UNICEF.

Este conjunto de actividades está diseñado para motivar a los principiantesdurante su primer semestre de clases de idioma. La reacción de losestudiantes ha sido muy entusiasta ya que se han alegrado de tener laposibilidad de utilizar sus idiomas de una manera tan práctica yagradable. Asimismo, su participación en el rastro aumenta su sentidode la integración y su motivación para el aprendizaje de idiomas.

La EOI considera que el mercado, que comenzó hace tres años, hasido un éxito a la hora de animar a los estudiantes a expresarse enun idioma extranjero, así como por ser un evento vivo y creativo almismo tiempo. Al combinar actividades didácticas con unacelebración, los profesores han sido capaces de asociar los idiomascon algo que no fueran las aulas, y los estudiantes se dan cuentade que pueden divertirse a la vez que practican sus idiomas.

Page 40: 50 ways to motivate language learners es.pdf

40

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

NIFINPromoción de las lenguas nórdicas

NIFIN, el Instituto Nórdico de Finlandia, es una organización consolidada financiada por el Consejo deMinistros Nórdico. En los últimos años, ha organizado una amplia gama de campañas y eventos parapromover el aprendizaje de las lenguas nórdicas.

Un ejemplo es la publicación gratuita de libros devocabulario noruego-finés e islandés-finés para lospasajeros de los aviones. Dirigidos a personas que viajaranentre Finlandia, Islandia y Noruega, los libros se entregarona los pasajeros junto con sus billetes de avión. De estemodo lograron aprender un léxico básico para comunicarseen la lengua de su país de destino. La iniciativa fuecopatrocinada por Finnair, la Embajada de Finlandia enIslandia y la Embajada de Islandia en Finlandia.

Otra gran actividad de concienciación tuvo lugar en relación con el Año Europeo de las Lenguas en 2001gracias a la distribución de 30.000 postales promoviendo las ocho lenguas nórdicas (danés, feroés,finés, groenlandés, islandés, noruego, sami y sueco). Esta serie de 8 postales alcanzó tanta popularidadque NIFIN reimprimió más de 15.000 postales en 2004.

En 2002, el Día Oficial de la Lengua finesa (9 de abril)se conmemoró en Dinamarca con la publicación de10.000 ejemplares del folleto gratuito Hyvää päivää! –Må jeg præsentere det finske sprog?. El evento locubrieron Radio Danesa y Radio Finesa y, Politiken, unode los principales periódicos de Dinamarca, publicó dosartículos sobre el folleto.

BiBBi, la biblioteca virtual nórdica para niños (http://www.Bibbi.nu) ofrece a los niños la posibilidad de leer resúmenes breves de libros y escuchar en Internetel cuento de Hans Christian Andersen El Patito Feo en las cinco lenguas nórdicas principales. Laspersonas interesadas en las lenguas, la cultura y la sociedad nórdicas también pueden asistir a loseventos que se celebran con regularidad en la biblioteca nórdica de NIFIN en Helsinki, como por ejemploveladas con autores, narración de cuentos para grupos de niños de guardería, visitas escolares, exhibicionesy seminarios.

Contactar Mortem Bennum

Organización NIFIN Pohjoismaiden Suomen instituutti - Nordens institut i Finland

Tel +358 91 800380

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.nifin.helsinki.fi

Page 41: 50 ways to motivate language learners es.pdf

41

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Vibeke Rosendal

Organización FOF (Folkeligt Oplysnings Forbund)

Tel +45 86 122955

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.fof.dk

Open Door Event and Italian Week«Degustaciones» de idiomas para nuevos estudiantes

Cada mes de agosto, el FOF-Aarhus organiza dos eventosinformales para atraer adultos a sus clases de idiomanocturnas: Open Door Event y Italian Week.

Open Door Event se celebra un sábado y laentrada es libre. Ofrece a potencialesestudiantes la oportunidad de hablarinformalmente con profesores paraconocer cuál sería su niveladecuado para un curso,degustar comidas y bebidas dela cultura del país de destino y

familiarizarse con la música y otras tradiciones de dicha cultura. El eventoatrae a muchos adultos que podrían querer estudiar un idioma extranjeropero que no están seguros de su nivel. Asimismo, les permite hablardirectamente con los profesores y recibir asesoramiento individual sobre elcurso más apropiado para ellos.

Este enfoque ha arrojado resultados muy positivos dado que más del 20%de los estudiantes de idiomas en las clases nocturnas asistieron al evento.FOF-Aarhus corre con todos los gastos, ya que lo considera una buenamanera para incrementar el número de estudiantes que asisten a sus cursos,así como una buena publicidad. Los profesores también se alegran de tenerla posibilidad de conocer a potenciales estudiantes en persona.

Por otro lado, en la Italian Week los participantes aprenden cocina italiana,participan en un curso de italiano y asisten a conferencias sobre la culturaitaliana. El entorno relajado y social de las clases de cocina se extiendetambién al curso de italiano y tiene un efecto muy motivador en losparticipantes. Casi todos los estudiantes vuelven al año siguiente para repetirla experiencia.

Ambos eventos ofrecen información sobre otros temas, además de sobre los idiomas, lo cual a menudopresenta la ventaja de que potenciales estudiantes interesados, por ejemplo, en la cultura o en lahistoria se enteran «por casualidad» dela posibilidad de aprender idiomas.

Page 42: 50 ways to motivate language learners es.pdf

42

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Plaisir des mots, amour des langues¿Cuál es tu palabra extranjera favorita?

Durante el Año Europeo de las Lenguas en 2001, a un equipo deproducción del canal mundial francés TV5 Monde se le ocurrió laidea de concienciar sobre los idiomas extranjeros a través depalabras de uso cotidiano. Plaisir des mots, amour des languesfue una serie de 90 retratos muy breves de personas multilingüesexpresándose en sus idiomas nativos, así como en hasta otrossiete idiomas extranjeros.

«¿Cuál es tu palabra favorita en un idioma extranjero?»preguntaban los entrevistadores. Entre las respuestas seencontraban: maravilla, kyrielle, inspiriert, papillotte, cosy,illusión, fuvola, subtlety y beauté. Dichas respuestas se inspiraban en una mezcla de humor, creatividad,poesía y pragmatismo por parte de las personas entrevistadas, que destacaban el placer y las ventajaspersonales que habían experimentado gracias a poder hablar otros idiomas. Las lenguas de la UniónEuropea estaban representadas por hablantes nativos u otros grupos de personas como parejas

multilingües o amigos de distintos países. Asimismo, seentrevistó a ciudadanos no pertenecientes a la UE pero queviven en Europa como por ejemplo americanos, brasileños,japoneses, marroquíes y muchos otros y el idioma de los signosfue representado. Los 90 vídeos fueron retransmitidos por elsitio web de TV5 y en2001 se celebró unconcurso on-line sobrelas palabras favoritasde los ciudadanoseuropeos. El concurso

contó también con acceso gratuito a material didáctico on-linepara el aprendizaje de idiomas.

Además de en la red TV5 (TV5 Francia-Bélgica-Suiza, TV5Europa, TV5 África, TV5 Asia, TV5 0rient, TV5 USA y TV5Latinoamérica, con una cobertura total de aproximadamente 130 millones de hogares), los vídeos seretransmitieron durante 2001 en Euronews, Rádio e Televisão de Portugal (RTPI), Radio Televisión Española(RTVE) y Televiziuena Romana (TVRI). Además, la RATP (la red de transporte público de París) retransmitiólos vídeos en la estación de metro Europadurante dos años y la Allliance Françaisede Bruselas ha retransmitido los vídeosen sus sedes y los ha utilizado comomaterial didáctico para sus estudiantes.

Contactar Michèle Jacobs-Hermès

Organización TV5 Monde

Tel +33 1 44185554

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.tv5.org

Page 43: 50 ways to motivate language learners es.pdf

43

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Ruud Halink

Organización Talenacademie

Tel +31 43 3507400

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.talenacademie.nl

Poetry CompetitionUn enfoque creativo a los idiomas extranjeros

La Talenacademie (Academia de Idiomas) de los Países Bajoscelebra un concurso para alumnos de edades comprendidasentre los 12 y los 18 años consistente en escribir poesíasbreves en un segundo idioma extranjero o segunda lengua.Los profesores reciben ideas y material para estimular a susalumnos y ayudarles en esta actividad. Después, un juradonacional decide cuáles son los mejores poemas y se lesconceden interesantes premios como por ejemplo viajesrelacionados con los idiomas.

El concurso ha sido diseñado para permitir que los jóvenesexpresen sus sentimientos y emociones y para que seancreativos y jueguen con los idiomas. Por ejemplo, algunosparticipantes no sólo escribieron una poesía sino que tambiéncrearon objetos como por ejemplo un cofre con dentro la poesíaescrita en un pergamino antiguo. Con el fin de mantener esteespíritu, el jurado ha recibido la indicación de concentrarse enel contenido, la creatividad y el atractivo de la poesía más queen los errores gramaticales o de ortografía.

Asimismo, la Talenacademie ha producido un póster para presentar las poesías ganadoras. Dicho pósterse puede ver en colegios y bibliotecas de todo el país y ha contribuido a concienciar sobre el concurso.Tanto asociaciones de profesores de idiomas, como periódicos regionales y estaciones de radio hancubierto el concurso y la ceremonia de entrega de premios que se celebró el DíaEuropeo de las Lenguas (26 de septiembre).

Hasta la fecha, más de 2.800 jóvenes han participado en el concurso y elnivel general de calidad y creatividad ha sido muy alabado por los miembrosdel jurado. El próximo concurso, programado para 2006, se concentrarámás en ayudar a los profesores a estimular la creatividad de los niños y enofrecerles actividades en las aulas. Los participantes tendrán la posibilidad derecibir consejos, gracias a un «Mostrador de Ayuda», sobre la metodología a

seguir. Además de motivar a los alumnos,el concurso ha atraído a una serie de patrocinadoresque están deseando contribuir con premios para los ganadores.

Page 44: 50 ways to motivate language learners es.pdf

44

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

JFdeK

JFdeK

Poland StopoverUn viaje a un idioma desconocido

Todos los días en el Museo para Niños de Bruselas se realiza unaexperiencia de viaje única: alumnos y sus profesores realizan unviaje lingüístico y cultural a Polonia!

Poland Stopover forma parte de una exhibición sobre el tema del«Cambio» diseñada para grupos de colegiales de habla francesa yholandesa. En esta exhibición los padres de los niños emigran aPolonia y el objetivo es ofrecer a los niños una sensación lo másrealista posible sobre lo que supone dejar atrás a los amigos, lapatria y, sobre todo, el idioma nativo.

La exhibición es muy interactiva: en primer lugar, se invita a losniños a sentarse en una réplica de un vagón de tren en dirección aVarsovia, donde se les enseña un vídeo corto sobre Polonia y laanimadora les enseña unas palabras en polaco. Seguidamente, seles lleva a una habitación decorada en un lado como una carniceríapolaca y en el otro como una clase típica de Polonia. La Sra. EwaSawicka, les saluda y todas las actividades posteriores se desarrollanen polaco. Todos los productos de la carnicería son polacos y todoslos artículos de la clase son exactamente como si estuvieran enPolonia. La Sra. Sawicka presenta algunos productos a los niños (destacando parecidos entre palabraspolacas y sus equivalentes en francés/holandés), canta una canción polaca para niños, les imparte unaclase sobre el alfabeto polaco y pide a un par de voluntarios que interpreten el cuento de Caperucita Rojaen polaco. Por último, van a la cocina y ella les ayuda a preparar una tradicional sopa polaca.

Poland Stopover ha sido acogido con gran entusiasmo tanto porlos alumnos como por los profesores. Tras una hora «en Polonia»,los niños saben aproximadamente 5-10 palabras en polaco, hanperdido su miedo a este idioma «extraño» y han desarrollado unagran curiosidad por la forma de vivir en Polonia. Además, hanaprendido cómo es la vida en un entorno cultural completamentediferente, con un idioma nuevo, gente nueva, amigos nuevos,costumbres nuevas, y han descubierto que no siempre es fáciladaptarse.

Contactar Kathleen Lippens

Organización Le musée des enfants / Het kindermuseum

Tel +32 2 6400107

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.museedesenfants.be

Page 45: 50 ways to motivate language learners es.pdf

45

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Diana Sarbu

Organización Scoala nr.13 Sibiu

Tel +40 269 247474 +40 269 223931

Fax +40 269 223303

E-mail [email protected] [email protected]

Saxon Fortress Churches in Sibiu CountyRedescubrimiento de la herencia germana de Rumanía

Las iglesias fortificadas medievalessajonas, o Kirchenburgen, deRumanía se encuentran entre lasconstrucciones más destacadas dela herencia cristiana de Europa. Pordesgracia, su exclusivo legado

arquitectónico raramente se visita y es poco conocido por losniños rumanos.

Este proyecto tenía como objetivo aumentar la concienciaciónde los alumnos rumanos sobre la herencia cultural sajona dela ciudad de Sibiu, así como ayudarles a utilizar estosconocimientos para hacer de guías a los turistas extranjeros.Tras cada visita a las iglesias fortificadas o por la ciudad deSibiu, los alumnos se turnaron para hacer de guías para suscompañeros de clase. Después, guiaron a alumnos de otrasciudades de Rumanía de visita por Sibiu y posteriormente aprofesores extranjeros que se dirigieron a la ciudad en elmarco de un intercambio escolar europeo.

Asimismo, los alumnos probaron a escribir guías de viaje «para niños» y quedaron fascinados por lashistorias ligadas a las iglesias fortificadas y a las distintas torres de defensa, por cómo fueron construidas,así como por leyendas como la de la «celda perdona y olvida» en la que se encerraba a las parejas quequerían divorciarse hasta que hicieran las paces. Utilizaron estas historias en sus visitas guiadas paraaumentar el interés de sus compañeros y enfatizaron las tradiciones heredadas de los germanos yconservadas hasta la fecha.

El proyecto aumentó la motivación de los alumnos para aprender alemán e inglés, especialmente alemándado que la mayoría de la bibliografía sobre las iglesias estaba en este idioma. Asimismo, desarrollaronsus habilidades de comunicación mientras entrevistaban a alemanes o mientras guiaban a amigos yturistas por la zona. Cada año, por Navidad, se organizó un festival de villancicos en rumano, alemán einglés para los alumnos, así como para sus profesores y familiares.

Page 46: 50 ways to motivate language learners es.pdf

46

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Teresita Gambescia Gabriella Mezzasalma

Organización SMS Durazzo Genova

Tel +39 010 312396

E-mail [email protected] [email protected]

Sitio web http://www.porto.genova.it/comunicazione/ragazzi/ragazzi.htm

See You at the PortGuía multilingüe en Génova

Génova es una ciudad con una historiafascinante que ha producido muchasextraordinarias personalidades a lo largo de lossiglos y que sigue siendo tan atractiva hoy comolo era en el pasado para los muchos ricos ysofisticados extranjeros que efectuaban unaparada en esta ciudad durante su viaje porEuropa.

See You at the Port formaba parte de unproyecto para conmemorar la condición deGénova como Capital Europea de la Cultura2004, una actividad conjunta entre la ScuolaMedia Statale Durazzo, un diario local (SecoloXIX) y la Autoridad Portuaria de Génova. Elproyecto motivó a los alumnos para que descubrieran los secretos y tradiciones de su ciudad y los

revelaran por turnos a los turistas que visitaron la ciudad durante2004. A través de una serie de actividades creativas (escritura,gráficos, pintura y música) los niños se prepararon para ser guíasdurante un día. Su punto de partida era el puerto, la «puertaprincipal» de la ciudad y el punto de encuentro de diferentes pueblosy culturas.

Los alumnos realizaron un folleto sobre Génova, en parte bilingüe,y un CD de apoyo con la «lengua» de la poesía, gráficos, pintura ymúsica. Al hacerlo, se sintieron alentados a explorar y enfatizarlos aspectos comunicativos de las lenguas extranjeras, nosimplemente su aspecto cognitivo, y a utilizarlos en sus encuentroscon los turistas.

El proyecto generó una buena dosis de entusiasmo entre losparticipantes, y al siguiente año académico unos 250 alumnos seunieron para realizar la guía Génova 2004, de la que varios capítulosse escribieron en italiano, inglés, francés y español.

Page 47: 50 ways to motivate language learners es.pdf

47

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Gaynor Fitzgerald Gorman

Organización Wythenshawe Education Action Zones

Tel +44 161 4895600

Fax +44 161 4895267

E-mail [email protected]

Shakespeare per i ragazziLa vuelta «a casa» de Shakespeare a Italia

Romeo y Julieta, el Mercader de Venecia, Los Dos Caballeros de Verona… todos ellos shakesperianos ymuy… italianos. Shakespeare ambientó 14 de sus 37 obras en y en torno a Italia. Aparentemente sentíaun profundo amor por este país y su lengua. Igual que los alumnos y los profesores de Wythenshawe

Education Action Zones cuando decidieronaprender y escenificar obras de Shakespeareen italiano. ¿Qué podría ser más apropiado querepresentar sus obras en el lugar en el que elautor las imaginó, en Italia, y además enitaliano?

Shakespeare per i ragazzi llevó a niños deeducación primaria, secundaria y especial deuna de las zonas más desaventajadas deManchester a Bolonia para escenificar 12 obrasde Shakespeare, sus grandes éxitos italianos,ante un público enorme.

El esfuerzo de los chicos, que ha supuesto un año de trabajo, ha tenido como resultado una representaciónde gran éxito tanto en italiano como en inglés, a la que asistieron el embajador británico, estudiantesitalianos (con quienes los colegios ingleses han organizado programas de intercambio), padres y familiares,así como la población local. En particular, cabe destacar la impresionante capacidad de los alumnos deManchester para hablar en italiano.

El colegio, junto con la compañía de teatro Shakespeare 4 Kidz, logró motivar a los alumnos y a suspadres y profesores para que participaran activamente en la preparación de una actuación a gran escalaen un idioma completamente nuevo. No sólo han sido capaces de comunicar e incluso actuar en unidioma nuevo, sino que también han aprendido mucho sobre la lengua y el país al que pertenece.

Page 48: 50 ways to motivate language learners es.pdf

48

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Richard Weaver

Organización European Sports Linguistics Academy

Tel +44 7791781611

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.soccerlingua.net

Soccerlingua¡El fútbol es la lengua universal!

El fútbol es el juego del pueblo y las superestrellas de este deporte gozan defama mundial. Los jóvenes hinchas de fútbol quieren copiar a sus héroes en

todo lo que hacen: su forma de jugar, su aspecto, la ropa que llevan. Por lotanto, ¿por qué no animar a los jóvenes hinchas a aprender los idiomas

que hablan sus jugadores favoritos? Actualmente hay tantas superestrellasjugando en ligas extranjeras que el fútbol se ha convertido en un entornomultilingüe y los jugadores son excelentes modelos de conducta para el

aprendizaje de idiomas.

Soccerlingua es un nuevo enfoque a la promoción de las lenguasque utiliza el tema del fútbol para animar al aprendizaje de idiomasentre niños y adolescentes aficionados. Para ello, ha producido

películas promocionales, así como un DVD interactivo con pruebasen las que los niños pueden demostrar sus capacidades lingüísticas y sus conocimientos sobre fútbol.Asimismo, el proyecto ha producido un libro adaptado al estilo de una revista de fútbol junto con unapágina web promocional. Estos productos ofrecen a los jóvenes la oportunidad de dar sus primerospasos en un nuevo idioma viendo, leyendo y escuchando a hinchas y a jugadores de distintos países. Ellema del proyecto es que los idiomas son divertidos cuando el aprendizaje se combina con una pasión oun pasatiempo como el fútbol.

Con el fin de crear un producto interesante y entretenido,los promotores del proyecto han grabado entrevistas ajugadores famosos, de la cantera y a numerosos animados

hinchas (durantela Eurocopa 2004).Los principalesclubes de fútbol yasociaciones nacionales han apoyado el proyecto en la creación deproductos. Dichos clubes y asociaciones también formarán la basede una red de difusión en seis países para llevar el concepto delproyecto a colegios, escuelas de fútbol y más allá.

Page 49: 50 ways to motivate language learners es.pdf

49

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Breandán Mac Craith

Organización Foras na Gaeilge

Tel +353 1 6398407

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.gaeilge.ie

Social OutletsManeras informales de practicar el irlandés

Foras na Gaeilge fue fundada en diciembre de 1999 para fomentar la lengua irlandesa en Irlanda. Laorganización tiene la función de asesorar a organismos públicos y a otros grupos, tanto en el sectorprivado como en el del voluntariado, sobre cualquier asunto relativo a la lengua irlandesa.

Entre las actividades de Foras na Gaeilge se incluyen: realización de actividades relacionadas con lalengua irlandesa; publicidad, concursos y eventos; publicación de guías y material didáctico; patrociniode eventos bilingües; talleres de formación; organización de exhibiciones; promoción de la lengua irlandesay de libros de interés para el irlandés; formulación de terminología nueva, así como publicación denuevos diccionarios de irlandés; apoyo a la educación en irlandés.

Una de las actividades más originales que fomenta la organización a través de su página web y susboletines informativos es Social Outlets, una lista de cafeterías y lugares públicos en los que se puedesocializar y hablar en irlandés. Desde hace ya varios años está aumentando el número de cafeterías,restaurantes, centros culturales y clubes en los que el irlandés es la lengua principal, y cada año seinauguran más. Dichos locales son especialmente útiles para los alumnos que asisten a clases ya queofrecen la oportunidad de practicar en un ambiente más informal el irlandés que han aprendido.

Page 50: 50 ways to motivate language learners es.pdf

50

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Ineta Savickiene

Organización Vytautas Magnus University

Tel +370 37 327807

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.vdu.lt/LTcourses

Souvenir Calendar¡Bienvenido al lituano!

«Hablo en español con Dios, en italiano con las mujeres,en francés con los hombres y en alemán con mi caballo».(Carlos V) ¡Pero el lituano se puede utilizar para hablarcon todo el mundo!

Se trata de uno de los mensajes de un calendario derecuerdo producido por la Universidad de Vytautas Magnusen Kaunas, Lituania, para estudiantes extranjeros. Buscala promoción de Lituania como país, así como de la lenguay cultura lituanas de manera graciosa e informativamediante caricaturas, proverbios y bromas locales.

Diseñado como herramienta para el estudio del idioma yla comunicación de supervivencia, el calendario contieneinformación básica sobre la lengua lituana (el alfabeto,fonética, nociones básicas de gramática, expresiones útiles,números, nombres, los días de la semana, los meses delaño, comidas y bebidas, etc.) y sus raíces culturales. Porejemplo, los extranjeros se alegran al descubrir que puedenhablar algo de lituano añadiendo sencillamente unaterminación lituana (-as o -is) a una palabra extranjeracomo por ejemplo internetas, kompiuteris, kabinetas,

prezidentas,studentas o universitetas.

El calendario fue enviado a embajadas de Lituania,universidades asociadas, miembros de la diáspora lituanay a otras instituciones del mundo interesadas en cursosde lengua lituana. La reacción ha sido extremamentepositiva y la demanda de estos destinatarios sobrepasórápidamente la oferta.

Una de las ventajas del calendario es que se puede adaptarfácilmente a otros idiomas, lo cual ha llevado a un proyecto (FEEL: Funny, Easy and Effective Learningabout Countries, Cultures andLanguages) con el fin de producircalendarios para todas las lenguas delos nuevos Estados miembros de la UniónEuropea (Chipre, República Checa,Estonia, Hungría, Letonia, Lituania,Malta, Polonia, Eslovaquia y Eslovenia).

Page 51: 50 ways to motivate language learners es.pdf

51

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Armin Hottmann

Organización Kulturring in Berlin e.V., Bildungswerk

Tel +49 30 53696534

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.speechbubbles.net

Speech BubblesLenguas europeas «presentadas» por niños europeos

Speech Bubbles proporciona una plataforma para que colegialeseuropeos «presenten» su idioma a niños de otros países a travésde programas cortos de televisión. Estos programas, de 5-10minutos cada uno, tratan temas en los que es más probableque los niños estén interesados (saludos, naturaleza, comida,deporte, su barrio, ropa, el cuerpo, etc.). Los idiomas cubiertosson búlgaro, holandés, inglés, francés, alemán, griego, italiano,español y sueco.

La metodología de Speech Bubbles incluye: el desarrollo de un marco para los programas; la planificación,ensayos y grabación del material (en directo y en estudio); la edición del material de vídeo en programas

cortos; y la evaluación de los programas con distintos tipos depúblico.

Los primeros proyectos se retransmitieron en Alemania, Españay Suecia, principalmente en redes de televisión locales (canalesen abierto y canales comerciales locales) y vía satélite por laUE. Actualmente, los socios del proyecto están estudiando cómoenlazar estos programas con Internet con el fin de animar a lagente a ponerse en contacto con ellos para transmitirles suopinión al respecto. Losprincipales puntos

fuertes de este enfoque es que produce material original einteresante en nueve lenguas europeas, que los niños puedendirigirse unos a otros directamente y que se llega a un ampliopúblico a través de las retransmisiones televisivas. En general,los niños parecen muy interesados en ver a niños de otros paísesy culturas y por eso, como método motivador, funciona bastantebien comparado con buena parte del material impreso.

Los colegios están siguiendo este enfoque de una manera más sencilla, intercambiando material entre síy mediante un servidor de vídeo on-line. Los socios piensan producir un DVD con el mejor materialextraído de los programas de televisión, que podrían utilizar en el futuro los profesores o multiplicadoresinteresados.

Page 52: 50 ways to motivate language learners es.pdf

52

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Gunnel Sjögren

Organización Internationella programkontoret

Tel +46 8 4537250

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.sprakdagen.nu

SpråkdagenCelebración del Día Europeo de las Lenguas

«¿Qué significa lingua franca?» «¿Cuál es el origen de la palabra alfabeto?» «¿Cuántas lenguas oficialestiene la Unión Europea?»

Éstas eran algunas de las preguntas de un concurso en Interneten el que participaron más de 15.000 internautas de 12 paísesdistintos. El concurso, organizado con el respaldo de 18asociaciones lingüísticas y culturales, se organizó en Estocolmopara celebrar el Día Europeo de las Lenguas de 2004. Los 622internautas que contestaron correctamente a la mayoría de laspreguntas recibieron pequeños regalos, y los tres mejoresganaron un curso de idioma de 24 clases donado por laFolkuniversitetet, otro de 24 clases donado por laStudiefrämjandet en Estocolmo y otro de 30 clases donado porel Instituto Francés.

Además, durante dicho Día Europeo de las Lenguas se celebró un evento al aire libre en la EstaciónCentral de Tren de Estocolmo (26 de septiembre) dirigido a todos los públicos. Asimismo, se distribuyeronpostales con un «mensaje lingüístico», acompañadas por una prueba de lengua con premios. El eventotambién tenía el objetivo de proporcionar información sobre estudios lingüísticos.

Entre las organizaciones que han apoyado económicamente estos eventos se encuentran: El CentroCheco, la representación de la Comisión Europea en Suecia, el Instituto Finés, la Folkuniversitetet, elInstituto Francés, el Goethe Institut, el Högskolan Dalarna, el Instituto Cervantes, el Internationellaprogramkontoret, el Instituto Italiano de Cultura, el Instituto Polaco, la Embajada de Rumanía, la Embajadade Rusia, la Administración de Educación de Estocolmo, el Studiefrämjandet, el Instituto Sueco, laAgencia Nacional Sueca para la Educación y TV5 Europe.

El proyecto comenzó como una pequeña iniciativa en 2003, y desde entonces se ha repetido anualmentecon un entusiasmo creciente tanto por parte de los organizadores como de los participantes. En 2005,tres participantes más se unen al equipo: la Embajada de Grecia, la Asociación de Profesores de LenguasModernas de Suecia y la Embajada de Eslovaquia. El 26 de septiembre de 2005, además del concurso enInternet, se organizarán actividades abiertas al público en ciudades suecas, así como clases de prueba,postales de invitación a colegiales y profesores para asistir a los distintos eventos, y un «happening» enEstocolmo para todos los públicos, enfatizando en todos ellos la importancia del multilingüismo.

Page 53: 50 ways to motivate language learners es.pdf

53

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Anca Colibaba

Organización Fundatia Euroed

Tel +40 232 252850 +40 744 667156

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.euroed.ro

Steps to the WorldMejora de la integración social a través del aprendizaje de idiomas

Steps to the World ha desarrollado contactos entre distintasinstituciones y organizaciones educativas en un esfuerzo paraayudar a los niños de orfanatos, junto con niños de familiasestándar, a desarrollar su potencial cognitivo, afectivo y socialcomo medio para mejorar su integración en la comunidad.Utilizando el inglés como herramienta principal decomunicación, se ha establecido un sistema congruente deasistencia con el fin de preparar a los niños institucionalizadospara su inserción en la vida social, profesional y familiar

adulta.

La estrategia consistía en la organización de actividadesextracurriculares y clases de educación no convencionalpara niños institucionalizados (incluyendo niños romaníes)con el fin de mejorar su creatividad, capacidades deaprendizaje y memorización, así como sus capacidadesgenerales de estudio mediante el uso intensivo del inglés.

Asimismo, se ofrecieron novedosas actividades socialesque suponían un reto para estimular a los niños de orfanatos a comunicarse en inglés. Entre los temasdidácticos se encontraban: técnicas de lectura rápida y de memorización, clases de liderazgo y trabajoen equipo, actividades y juegos, técnicas de periodismo, informática. Entre las actividades recreativasse encontraban: clases de natación, excursiones y viajes,sesiones de arte.

Se han utilizado nueve métodos distintos patentados comosoportes de enseñanza para aumentar la velocidad en lalectura y adquirir vocabulario nuevo, y practicar técnicasde memoria. Cuatro de los niños del grupo de destinorecibieron menciones especiales en ferias nacionales decreatividad, y Steps to the World fue galardonado con laEtiqueta Europea de las Lenguas en 2002 por sus técnicasinnovadoras en la enseñanza de idiomas.

Page 54: 50 ways to motivate language learners es.pdf

54

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar France Anthonioz

Organización Ministère des affaires étrangères, France

Tel +33 1 43179162

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.diplomatie.gouv.fr

Tra La LaFrancés multimedia

El lugar de la lengua francesa en el mundo, como el de cualquierotro idioma, depende en gran medida de la calidad de lasherramientas y métodos de formación que se ofrezcan. Con el finde fortalecer la posición de la lengua francesa y su imagencontemporánea es necesario disponer de herramientas quefaciliten el aprendizaje de idiomas extranjeros, haciéndolosmás atractivos y adaptándolos mejor a las expectativas dejóvenes, estudiantes y profesionales.

Los Tralalaclips se crearon con esta finalidad. Producidos porTralalère, forman parte de una serie de herramientas desarrolladas porel Ministerio francés de Asuntos Exteriores en colaboración con el sector privadocuyo objetivo es motivar a la gente a hablar francés, así como otros idiomas. Losmétodos utilizados están dirigidos a grupos de destinatarios específicos, teniendo en cuenta estilos devida, aspectos culturales, edades e intereses y se pueden trasladar a otros públicos y entornos.

Los Tralalaclips se sirven de medios audiovisuales paratransmitir su mensaje. Se trata de una herramientaformativa multimedia, incluyendo televisión, vídeo,DVD y radio, que muestra distintas situaciones de vidabasadas en «telenovelas». Cada una de las historiasse puede utilizar con fines autodidactas, ya que losaspectos culturales, gramaticales y de comunicaciónse abordan en varios idiomas: francés, español,portugués, árabe y chino (en fase de realización).Asimismo, se encuentran disponibles variosdocumentos sobre Francia, los Francophonie (PaísesFrancófonos), programas con soporte didáctico, asícomo programas de karaoke para niños.

Además, se ha producido una serie de CDs para Tralalaclips, incluyendo Generación francesa, una colecciónde 100 canciones contemporáneas, 18 Fábulas de La Fontaine, recitadas por Jean Rochefort, y LaDeclaración Universal de los Derechos Humanos, todo lo cual va acompañado de manuales para utilizaren las clases de idioma. Las reacciones por parte de estudiantes e instituciones han demostrado un nivelde apreciación e interés muy alto, almismo tiempo que estas nuevasherramientas han proporcionado unaporte significativo a la mejora de lacalidad en la enseñanza y de lamotivación en el aprendizaje de idiomasen Francia.

Page 55: 50 ways to motivate language learners es.pdf

55

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Voluntaris per la LlenguaAyuda a los recién llegados para aprender catalán

Voluntaris per la Llengua es una iniciativaregional que ayuda a los extranjeros a aprendery practicar la lengua catalana en un entornoinformal. Con el respaldo financiero delGobierno y las comunidades locales, tiene éxitotanto en promover el uso del catalán como enmejorar la integración en la comunidad y laconcienciación intercultural.

Dos grupos de personas participan en lainiciativa: voluntarios que hablan catalán y queestán dispuestos a pasar una hora a la semana(durante 10 semanas) hablando en catalán, yestudiantes que quieren aprender y/o mejorarsu catalán.

Tanto los voluntarios como los estudiantes cumplimentan un módulo indicando sus intereses y suspreferencias en cuanto a horarios (en papel o en la página web). Seguidamente, los organizadoresidentifican parejas compatibles para que se reúnan en una sesión de información. Posteriormente, elvoluntario y el estudiante pasan 10 horas hablando juntos en catalán. La pareja recibe una lista deposibles actividades y lugares para practicar la lengua, junto con material lingüístico, dejando a suelección qué hacer con su tiempo.

La iniciativa ofrece ventajas tanto a los voluntarios como a los estudiantes, como por ejemplo: losvoluntarios tienen la oportunidad de mejorar sus conocimientos sobre la cultura y el país de origen delestudiante, así como de contribuir a la vida de la comunidad, mientras que los estudiantes se sientenbienvenidos, aumentan su confianza practicando la lengua, así como su integración en la sociedadcatalana. La eficacia de este enfoque está avalada por el creciente índice de participación: en 2002,había 19 parejas lingüísticas; en 2003, más de 1.500 (en 34 ciudades de Cataluña); y en 2004, más de5.000 parejas en 58 ciudades.

Contactar Mercè Romagosa Huguet

Organización Consorci per a la Normalització Lingüística

Tel +34 93 2723100

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.cpnl.org/immigracio/index.htm

Page 56: 50 ways to motivate language learners es.pdf

56

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

Contactar Noémi Balog-Tier

Organización Tempus Public Foundation

Tel +36 1 2371300

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.tka.hu

World Language ProgrammeOportunidades de aprender idiomas para empleados

En 2003, el Gobierno húngaro lanzó un programa de aprendizaje continuo (WorldLanguage Programme) abierto a todas las instituciones públicas. Entre éstas seencontraban guarderías, bibliotecas de colegios de primaria y secundaria, centrosde la comunidad, archivos, Gobiernos locales y fuerzas de policía. La iniciativaproporcionaba apoyo económico para poder realizar un examen de idioma denivel principiante dirigido a empleados que no tuvieran ningún certificado enningún idioma extranjero.

Los solicitantes procedían de todo tipo de instituciones de toda Hungría, y como resultado más de 1.250personas aprobaron un examen estatal de nivel principiante. En 2004, el programa dio la oportunidad decontinuar estas actividades ofreciendo cursos con examen de nivel intermedio para profesores de educaciónprimaria y secundaria, pero que no fueran de idiomas.

Asimismo, se celebraron 15 conferencias (en 2003) con elapoyo del World Language Programme, que cubrían temasestrechamente relacionados con la importancia delaprendizaje de idiomas. Entre los temas abordados seencontraban métodos innovadores en la enseñanza deidiomas extranjeros, distintos tipos de exámenes deidiomas disponibles en Hungría, enseñanza de idiomasvocacional, cómo enseñar idiomas a niños de guardería,educación en lenguas minoritarias en Hungría, etc. Durante2004 y 2005, se financian bajo los auspicios del WorldLanguage Programme 34 proyectos de aprendizajecontinuo, nueve conferencias y cinco publicaciones.

Como medida adicional, se han creado 80 centros de recursos Forrás distribuidos por todo el país.Asimismo, se está concediendo apoyo económico dirigido a cursos de idiomas preparatorios para exámenesde nivel intermedio, con el fin de asegurar la sostenibilidad de los centros de recursos, y para formacióninterna dirigida a los profesores que participan en los proyectos Forrás.

Uno de los criterios de selección para los participantes de los cursos de idiomas era que su instituciónestuviera de acuerdo en apoyarles. Dicho apoyo implicaba conceder flexibilidad o una reducción delhorario laboral durante el periodo del curso de idioma, así como apoyo económico. De este modo elWorld Language Programme logró que el aprendizaje de idiomas fuera de fácil acceso para una ampliavariedad de instituciones y sus empleados.

Page 57: 50 ways to motivate language learners es.pdf

57

FORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVFORMAS DE MOTIVAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMASAR A LOS ESTUDIANTES DE IDIOMAS

YLE Language ResourcesLa mayor escuela de idiomas de Finlandia

YLE, el grupo mediático nacional finés, ofrece una amplísima variedad de recursos para aprender idiomasextranjeros. Actualmente, el YLE es el mayor proveedor de programas lingüísticos, junto con los paísesmiembros de la Unión Europea de Radiodifusión.

A lo largo de 2005, se están retransmitiendo cinco series de televisión nuevas: una serie sobre el inglésde uso cotidiano, otra sobre el ruso para turistas y por último una sobre el trasfondo cultural del italiano.Otros programas de televisión concluidos últimamente son dos series sobre la lengua y la cultura chinas(2004 YLE/BBC/TeleacNOT), una serie en griego (2004 YLE/BBC), dos series de televisión en portuguésy sobre Brasil, una serie sobre el estón (2002 YLE) y otra sobre la lengua y la cultura alemanas (2000YLE), y tres series en italiano, español y francés para viajeros (1999-2001 YLE/BBC).

La página web http://www.yle.fi/opinportti/english/ ofrece material didáctico y lingüístico gratuito paraestudiar chino, inglés, estón, finés, francés, alemán, griego, italiano, portugués, ruso, español y suecodesde el nivel elemental hasta el intermedio. El material, que incluye ejercicios interactivos de audio,vídeo y basados en textos, se actualiza con frecuencia, y en el sitio web registra una media de 200.000páginas impresas al mes.

Para los apasionados estudiantes de finés,la serie Supisuomea es el primer cursomultimedia sobre la lengua y la culturafinesas. Producida en 2004, ofrece una seriede cursos para falsos principiantes adultos.Todo el material es gratuito on-line (http://www.yle.fi/opinportti/supisuomea).

Contactar Sini Sovijärvi and Jaana Sormunen

Organización YLE Culture/Education

Tel +358 91480 4813 +358 91480 3247

E-mail [email protected]

Sitio web http://www.yle.fi/opinportti/english

Page 58: 50 ways to motivate language learners es.pdf

58

El estudio LINGO: Cómo motivar a los europeos a aprender idiomas ha sidorealizado por European Cultural Interactions por encargo de la Dirección

General de Educación y Cultura de la Comisión Europea.

Se encuentra disponible una versión on-line del estudio en:http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/key/studies_en.html

http://www.eurointeractions.com/projectlingo.htm

Dr Katerina Kolyva and Dorina AngelescuCoordinación del estudio y edición del folleto

Jean-François de Kriekhttp://www.jfdek.be

Concepto

Carlos de Lecea YanguasTraducción

Expertos que han colaborado en el estudio

Christina AkrivouErik BallhausenEsther Gelabert

Ramunas KuncaitisJean-Pierre Madrid

Pawel PoszytekXavier Rosy

Preben SpäthJudit VisnyovszkyKaterina Zourou

El estudio ha sido impreso por DIREMTA

http://www.diremta.lt

Page 59: 50 ways to motivate language learners es.pdf

Las opiniónes expresadas en este estudio son las de los contribuidores y noreflejan necesariamente las opiniónes de la Comisión Europea o de ninguna otra

organización.

Contrato de Servicios Públicos: 2004-2165/001-001 S02-88EP AL Lot 2

© Exclusivo a la Comisión Europea exceptúa donde existe ya el copyright.

Los logotipos representados en este folleto no corresponden necesariamente alos logotipos oficiales de las organizaciones en cuestión.

Page 60: 50 ways to motivate language learners es.pdf