68
GLI SPECIALI SUPPLEMENTO AL MAGAZINE UFFICIALE ANIMA | CONFINDUSTRIA l’INDUSTRIAMECCANICA impresa. economia. politica. norme. export. per l’industria for industry FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE

Anima per l'industria

Embed Size (px)

DESCRIPTION

È il supplemento della rivista l'Industria Meccanica creato per far percepire il valore della produzione delle aziende associate destinata a questo specifico settore e per promuoverne la vendita in Italia e nel mondo.

Citation preview

Page 1: Anima per l'industria

35 | ANIMA FOR INDUSTRY

GLI SPECIALISUPPLEMENTO

AL MAGAZINE UFFICIALEANIMA | CONFINDUSTRIA

l’INDUSTRIAMECCANICAimpresa. economia. politica. norme. export.

GLI SPECIALI

l’INDUSTRIAMECCANICAimpresa. economia. politica. norme. export.

per l’industriafor industry

per l’industriafor industry

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE

Page 2: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 36

Page 3: Anima per l'industria

1 | ANIMA FOR INDUSTRY

per l’industrfor industry

ANIMASupplemento al n. 695 de “L’industria Meccanica”Spedizione in abbonamento postale 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96

Progetto editorialeMario Salvi - [email protected]

L’Industria Meccanica - Pubblicazione bimestrale di ANIMA/Confindustria Registrazione Tribunale di Milano N. 427 del 17.11.73

Direttore responsabileGiuseppe Bonacina - [email protected]

Direttore editorialeAlessandro Durante - [email protected]

Comitato editorialeMichele Bendotti, Giuseppe Bonacina, Sandro Bonomi,

Maurizio Brancaleoni, Alberto Caprari, Alessandro Durante,Paola Ferroli, Andrea Orlando, Mario Salvi

Comitato tecnico-scientificoPierangelo Andreini, Antonio Calabrese, Roberto Camporese,

Pietro Luigi Cavallotti, Alessandro Clerici, Rodolfo De Santis, Marco Fortis, Ennio Macchi, Giovanni Riva, Pietro Torretta, Giuseppe Zampini

RedattoreCarlo Fumagalli - [email protected]

Segretaria di redazioneCinzia Alchieri - [email protected] - Tel. 02 45418.211

ImpaginazioneAlessia Garbujo e Fabio Lunardon

Responsabile della pubblicitàMario Salvi - [email protected]

Direzione e RedazioneANIMA Federazione delle Associazioni

Nazionali dell’Industria Meccanica Varia e AffineVia Scarsellini 13 - 20161 Milano | Tel. 02 45418.500 - Fax 02 45418.545

www.anima.it - [email protected]: www.industriameccanica.it | Twitter: @IndMeccanica

Gestione, amministrazione, abbonamenti e pubblicitàA.S.A. Azienda Servizi ANIMA S.r.l.

Via Scarsellini 13 - 20161 Milano - Tel. 02 45418.200

Abbonamento annuo (6 numeri)Italia 80 euro - Estero 110 euro

Si comunica ai Sigg. abbonati che, avvalendosi del contenuto dell’art. 74lettera C del D.P.R. 26.10.1972 N. 633 e del D.M. 28.12.89,A.S.A. S.r.l. non emetterà fatture relative agli abbonamenti

StampaBonazzi Grafica - Sondrio - www.bonazzi.it

È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni de “L’Industria Meccanica” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. La collaborazione alla rivista

è subordinata insindacabilmente al giudizio della Redazione. Le idee espresse dagli autori non impegnano né la rivista né ANIMA e la

responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi..

Associato all’Unione Stampa Periodica Italiana ROC N. 4397

Premessa dei Presidenti - Foreword of the PresidentsANIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag . 2AISEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3ANASTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4ASSOPOMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5AVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CICOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7UCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8UCIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Contatti utili - Useful contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

In evidenza - In evidenceABAC ARIA COMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23AIR COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55ALFA VALVOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43ALMICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46AUMA ITALIANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28BENDOTTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41CAPRARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18COSMEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47DALMEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17EFFEBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31ESAB SALDATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13FIAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39FLOWSERVE-VALBART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38FRO - AIR LIQUIDE WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25GRUPPO ATURIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42INE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53ING . ENEA MATTEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52ITALVALV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27KONECRANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37LINCOLN ELECTRIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20- 21LINDE MATERIAL HANDLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32--33MESSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19MINGAZZINI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59MRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51OLPIDÜRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14OMSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22PETTINAROLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61ROBOTECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44ROVATTI POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11SAER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54SALTECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45SANHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29STERLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35TECNOFIRMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26TIESSE ROBOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-49TOYOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57VERIND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Elenco aziende - settore acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54List of companies - water sector

SponsorSPS IPC Drives Italia - Messe Frankfurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II cop .

per l’industriafor industry

ANIMA

Page 4: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 2

ANIMA | Sandro BonomiPresidente President

ANIMA esiste da quasi un secolo, un periodo di attività che ha profondamente trasformato

la società e l’industria italiana, attraverso un processo di crescita ed evoluzione costanti al quale la meccanica ha dato un contributo si-gnificativo.Oggi, in uno scenario reso più competitivo dalla globalizzazione dei mercati e dalla con-correnza dei paesi emergenti, ANIMA è una delle più importanti organizzazioni industriali e un riferimento autorevole, a livello nazionale e internazionale, per le imprese, gli operatori del setto-re, le istituzioni.La crescita e il consolidamento di ANIMA nel panorama industriale ed economico italiano poggia sul contributo delle imprese e delle associazioni che ne fanno parte e sulla capacità della Federazione di soddisfare le esigenze settoriali nella visione del più ampio contesto economi-co e industriale.La meccanica varia, rappresentata dalla Federazione ANIMA, realizza un fatturato di circa 40 miliardi di euro con una quota di esportazione che supera il 58%.È un settore molto complesso che raggruppa al suo in-terno costruttori di impianti, macchine, componenti e beni di consumo durevoli, molto diversi tra loro, desti-nati ad una pluralità di mercati: edilizia, industria, ener-gia, ambiente. Fra i raggruppamenti della Federazione, quello relativo agli impianti, alle macchine e ai componenti per l’indu-stria è uno dei più importanti.ANIMA, fin dalla sua fondazione nel 1914, ha operato in stretto contatto con tutte le principali organizzazioni e associazioni internazionali. L’Italia, paese fondatore della Comunità Europea, ha sempre creduto nell’Europa e nell’integrazione del mer-cato e dell’industria europea.ANIMA, ha partecipato attivamente ai lavori istitu-zionali e interassociativi europei con un impegno cor-rispondente al crescente livello d’integrazione, contri-buendo alla creazione di regole, di norme tecniche, allo sviluppo di iniziative e di incontri.Anche le aziende associate ad ANIMA ovviamente han-no partecipato a questa continua evoluzione e ora sono aziende europee che operano nel rispetto della normati-va internazionale, offrendo le migliori soluzioni in ter-mini di qualità, di efficienza e di rispetto per l’ambiente.ANIMA per l’Industria vuole segnalare ed evidenziare il valore della produzione delle aziende associate destinata a fornire valide soluzioni per produrre meglio nel mer-cato globale. □

ANIMA has been operat-ing for nearly a century.

Both society and industry by means of a steady growth actually

supported by mechanical engineer-ing changed deeply in Italy in a so long

time. Nowadays, within a scenario marked by globalization of markets and new competitors from the de-veloping countries, ANIMA is proving as one of the major industrial organizations as well as an established referring point for enterprises, trade operators and institutions both in Italy and abroad.Member-companies greatly contributed to ANIMA develop-ment and to its strengthening within the Italian economic and industrial scenario; the Federation itself played an im-portant role thanks to its ability to meet requirements of the different sectors according to the economic and indus-trial background.The mechanical and engineering industry represented by ANIMA Federation records an annual turnover of about 40 billion Euros, with 58% export share. It is a very diversified sector, including a wide range of plants, machinery, compo-nents and durable consumer goods for building, industry, energy, environment branches.Within ANIMA, macro-sector of machines, products and services for the industry sector is one of the most important.Since its foundation in 1914, ANIMA has worked in close relation with all the main international organizations and associations, especially European ones.Italy, as one of founding countries of the European Com-munity, has always relied on Europe and the integration of European markets and industries.ANIMA has actively participated in the European institu-tional activity, with a commitment by sharing in the draw-ing up of rules and standards as well as the working out of other important activities.ANIMA member-companies certainly participated too in the above development policy and have actually become Eu-ropean companies, complying with international rules and offering the best solutions as far as quality, efficiency and respect for the environment are concerned.ANIMA for Industry is meant to appraise membercompa-nies’ products which may give suitable solutions for improv-ing global market production. □

Page 5: Anima per l'industria

3 | ANIMA FOR INDUSTRY

AISEM | Pietro AlmiciPresidente President

AISEM, associazione italiana sistemi di solleva-mento, elevazione e movimentazione, riuni-

sce al suo interno la migliore imprenditoria del settore, costituendo circa il 75% dell’intera produzione nazionale, di cui circa il 30% desti-nata all’export. Aderiscono oggi ad AISEM 50 aziende, organizzate nelle sezioni: apparecchi per il sollevamento; carrelli industriali; attrez-zature e componentistica; gru mobili. Il ruolo di AISEM è quello di coordinare gli interessi de-gli associati e di rappresentarli presso vari enti, istituzioni e associazioni, nazionali ed europee.Questo ruolo, con una spiccata anima tecnica, permet-te all’associazione di influenzare positivamente i proces-si decisionali legati al prodotto, facendo valere la propria rappresentatività nei confronti di associazioni di settore ed enti amministrativi nazionali.Il settore di competenza di AISEM è quello del material handling, caratterizzato da un prodotto piuttosto ma-turo, salvo talune eccezioni. L’attenzione del nostro set-tore è pertanto concentrata su aspetti quali la sicurezza (attiva e passiva), l’ergonomia, l’affidabilità, l’efficienza energetica e la riduzione dei costi del prodotto.La situazione attuale vede l’industria europea competere con imprese i cui costi di produzione (sostanzialmente quelli della manodopera) sono decisamente contenuti.Oggi il nostro paese può ancora contare su una certa leadership tecnologica, ma sarà la continua ricerca di efficienza nei mezzi e nei metodi di produzione, unita a sempre più elevati standard di affidabilità e sicurezza dei prodotti, a giocare un ruolo chiave per assicurarsi nel tempo un adeguato livello di competitività.Un ruolo cruciale in questo processo lo devono giocare in maniera più concreta le Autorità di sorveglianza del mercato, a maggiore garanzia della sicurezza degli utiliz-zatori e degli investimenti dei costruttori europei.È doveroso sottolineare come più di cinquant’anni fa, quando ancora l’Unione Europea era solo un concetto astratto, i costruttori europei decisero di darsi delle re-gole costruttive, per assicurare un prodotto confrontabi-le e sicuro. Fu così fondata la FEM (federazione europea dei costruttori di macchine per la movimentazione di cui AISEM è membro fondatore) che ha operato e con-tinua ad operare su temi ormai entrati a far parte dei programmi di lavoro della Commissione Europea, con la quale è in atto una stretta collaborazione anche per quanto riguarda la definizione e la stesura delle norme comunitarie. L’appartenenza alla FEM permette ad AI-SEM e alle proprie associate di far valere le rispettive competenze tecniche e di intervenire autorevolmente nei processi decisionali in ambito europeo, dialogando con gli enti normatori preposti e contribuendo di fatto al miglioramento sia della sicurezza che delle prestazioni dei prodotti e delle loro applicazioni. □

AISEM, the Italian Association of lifting, elevation and handling

system manufacturers, gathers major companies of the sectors and represents about 75% of the whole national production, of which 30% from export. 50 companies join Aisem presently and are distributed in the follow-

ing sections: lifting equipment, industrial trucks, equipment and

components; mobile cranes. Role of Aisem is coordinating interests of mem-

bers and representing them at bodies, institu-tions and trade associations both Italian and European ones.Thanks to its strong technical competence as representative of its member-companies can AISEM positively support all product-related decisions towards both main trade organi-zations and national bodies. The material handling market, the one of interest for AISEM, can be now considered devel-oped enough, with some exceptions. Thus, the sector will go on focusing on items such as safety - both active and passive - ergonomics, reliability and product costs reduction. Con-cerning specifically the lifting sector, there is some lack of certainty on the market due to the unavoidable delay of the development of the great works caused by the new guidance of the Government. Export is significantly growing.Actually is the European industry facing competition with companies with definitely lower production costs, especially labour costs. Italy can still rely on a certain technological leadership, but the ongoing search for efficiency in produc-tion means and methods together with the higher and higher reliability and safety standards will be the key factors for an appropriate stand of competitiveness in the long period.A main role should actually be played by Market Surveil-lance Authorities, so to better grant users’ safety and Euro-pean manufacturers’ investments.It is also right to point out that 50 years ago, when the Eu-ropean Union was only an abstract thought, the European manufacturers decided to set unique manufacturing stand-ards so to provide comparable and safe products.As a result was FEM - the european federation of mate-rial handling equipment manufacturers of which Aisem is founder-member - founded. FEM has been operating and is still operating on matters which have by now been intro-duced in the agenda of activities of the European Commis-sion, with which it strictly co-operates also as for the defini-tion and the drawing up of community standards. Thanks to FEM membership, can AISEM and its membercompanies point out their own technical competences and take part authoritatively in the decisions taken in Europe. Moreover can AISEM interact with standardization bodies and actu-ally contributes to improve safety and performance of both products and their applications. □

Page 6: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 4

ANASTA | Luigi FrassonPresidente President

ANASTA – associazione nazionale aziende salda-tura taglio e tecniche affini - , costituita nel

1973 da 11 aziende, dopo 40 anni comprende 39 aziende associate che rappresentano l’80% dei produttori operanti in Italia, che esporta-no oltre il 60% della loro produzione.L’associazione suddivide le proprie attività e servizi in 5 gruppi professionali:- saldatura, taglio e riscaldo manuale ossigas - saldatura e taglio ad arco e resistenza manuale e semiautomatica - prodotti consumabili - auto-mazione di saldatura - automazione di taglio. Que-sta suddivisione permette una maggiore operatività ed incisività di risposta alle reali esigenze degli utenti ed aziende produttrici.Dalla fondazione dell’associazione la tecnologia della saldatura e del taglio si è notevolmente evoluta, con l’a-dozione dell’elettronica nella fabbricazione e controllo delle operazioni e con l’affinamento delle formule dei prodotti consumabili, rendendo la professione “Salda-tore” più sicura e tecnologica.ANASTA si pone come rappresentante e promotrice del-la diffusione della cultura nel settore della saldatura e del taglio dei metalli.ANASTA, con la partecipazione di propri delegati alle at-tività fondamentali della normativa nazionale, europea e mondiale offre alle aziende associate le informazioni, l’aggiornamento e le interpretazioni affinché siano pre-parate e si posizionino correttamente sul mercato.L’entrata in vigore di alcune importanti direttive e re-golamenti europei, dalla direttiva ERP sul risparmio energetico al Regolamento Reach relativo alle sostanze chimiche, ha impegnato la nostra attività di comunica-zione e aggiornamento a tutti i livelli.Nell’ambito di Ewa – European Welding Association - continuo è il programma di miglioramento delle rile-vazioni statistiche e di supporto alla definizione e appli-cazione della legislazione europea del settore saldatura e taglio. Nel 2012 ANASTA è entrata nella Federazione ANIMA/Confindustria con l’obiettivo di fare sistema ed essere maggiormente parte attiva nella evoluzione del mer-cato. □

ANASTA, Italian Associa-tion of Welding, Cutting

and Related Technology Com-panies, was founded in June 1973 by 11 companies; after

40 years the number has risen to 39 member-companies accounting

for over 80% of the Italian welding market. Most of the above companies

export their products all over the world.ANASTA subdivides its own activities and services into 5 trade groups: manual oxygas welding, cutting and heating - manual and semiautomatic arc and resistance welding and cutting - consumables products, automations of welding and cutting. Since its foundation welding and cutting technologies have considerably developed, especially through the adoption of electronics in manufacturing, the control of operations and the finetuning of the consumable product formulas. The above innovations have served to make the welding pro-fession safer and more technologically advanced.ANASTA represents and promotes circulation of culture of welding and metal cutting technologies.The Association, through the participation of its delegates in the activities of national, European and international standards, offers to its member-companies information, updating and right understanding so that they may be pre-pared and place themselves on the markets.ANASTA has been especially committed in the communica-tion activity and general updating as some important Euro-pean directives and regulations entered into force - ranging from ERP directive on energy saving to REACH regulation on chemical substances.Within EWA – European Welding Association a program of improvement both of statistics and of support in the appli-cation of the pertinent legislation of welding and cutting is scheduled.In 2012 ANASTA joined ANIMA/Confindustria with the objective of doing system and become more and more active part in the development of the market. □

Page 7: Anima per l'industria

5 | ANIMA FOR INDUSTRY

AVR | Ugo PettinaroliPresidente President

AVR, associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria, è l’associazione industriale di

categoria che rappresenta a livello nazionale ed internazionale le aziende italiane del settore. Aderisce ad ANIMA ed è membro del CEIR (the European Committee for the Valve Indu-stry). Nel campo della certificazione, è, attra-verso ANIMA, uno dei soci fondatori dell’I-cim (istituto di certificazione industriale della meccanica) e di Pascal (società consortile per la certificazione delle attrezzature a pressione).Nata nel 1952, AVR raggruppa oggi le più qualifica-te e prestigiose aziende di un settore che in Italia conta 14.000 addetti e sviluppa un fatturato di 3.800 milioni di euro di cui il 65% destinato all’export.Le aziende aderenti ad AVR realizzano una vasta gam-ma di prodotti per l’edilizia civile (rubinetteria sanitaria, valvole per impianti di riscaldamento e valvole antincen-dio, componenti e accessori), per l’industria in generale e speciale (chimica, petrolchimica, energia, siderurgia, cantieristica navale e alimentare) e per le opere di pub-blica utilità (acquedotti, impianti trattamento acque, depuratori e irrigazione). L’origine delle valvole risale ai romani che, più di due-mila anni fa, iniziarono a produrre le prime valvole in bronzo e le installarono su tutti i territori del loro impe-ro. La rubinetteria e le valvole italiane continuano oggi ad essere apprezzate ed esportate in tutti i continenti, specialmente quelle ad alta tecnologia, realizzate per particolari progetti e che richiedono l’adozione di ma-teriali pregiati e di alta qualità. L’esperienza e la solidità finanziaria delle aziende, la flessibilità operativa e la pre-senza globale sono alcune tra le caratteristiche più ap-prezzate dalla clientela e che rendono i prodotti italiani altamente competitivi, quando il design e la qualità sono presi in giusta considerazione. Al settore appartengono anche importanti aziende leader in campo mondiale e produttrici di valvole in materiali termoplastici con ot-time prestazioni.L’associazione segue con particolare attenzione l’evol-versi della normativa sui materiali a contatto con acqua potabile, in sede nazionale ed europea, mettendo in evi-denza le problematiche dei costruttori. Nella sfera pro-mozionale AVR è presente alle più importanti fiere in-ternazionali settoriali e partecipa a convegni e seminari, collaborando con le istituzioni, stampa di settore, ecc. In ambito normativo nazionale, europeo ed internazionale (UNI, CEIR, CEN, ISO, ecc.), AVR è presente in tutti i gruppi di lavoro e nei comitati tecnici di competenza. □

AVR - Italian valve and fitting manufacturers’ association - is

the trade association representing Italian manufacturers of the sec-tor both at domestic and inter-national level. AVR is a mem-ber-association of ANIMA and of CEIR (European Committee

for the Valve Industry); in addi-tion, through ANIMA, the Associ-

ation is one of the founding members of ICIM (a certification body in the area

of mechanical engineering) and of PASCAL (a notified body for the marking of pressure equipment). AVR represents an industry employing 14,000 people, with a to-tal turnover of 3,800 million euro, 65% of which is exported. The Association has a membership of qualified and greatly respected companies which manufacture a wide range of products for the residential building industry (sanitary taps and fittings, valves for heating systems and fire valves and fittings, components and accessories), for general and spe-cial industrial uses (chemical, petrochemical, energy, iron metallurgy, shipyard, food industries) and for public works (aqueducts, plants for water treatment, depurators, irriga-tion).The origin of the Italian valve and fitting industry dates back to the Roman period. More than two thousand years ago the first bronze valves were manufactured and installed in all countries of the Roman empire. Today the Italian industrial valves and fittings - in particular those made for special pro-jects requiring high technology and high quality materials - are appreciated and exported all over the world. The ex-perience, the solid financial structure, the operational flex-ibility and the global presence of Italian companies are oth-er aspects appreciated by customers. Moreover the Italian products are highly competitive, especially when the design and quality are rightly considered. Some leading companies manufacturing the high-performance plastic valves are also present in the sector. The Association pays a special atten-tion to regulations and standards concerning materials in contact with drinking water, both at domestic and European level, by pointing out the problems of the manufacturers.AVR promotional activities include the participation in the leading exhibitions of the sector or the attendance to con-gresses and seminars in close cooperation with the Bodies and the specific press. AVR has always been active in the drawing up of directives and standards both Italian and European ones by participating in all working groups and technical commissions within UNI, CEIR, CEN, ISO, etc. □

Page 8: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 6

ASSOPOMPE | Carlo BanfiPresidente President

ASSOPOMPE è l’associazione italiana dei co-struttori di pompe che rappresenta a livello

nazionale e internazionale le aziende del setto-re, comprese le aziende commerciali. L’asso-ciazione, che raggruppa 45 aziende tra le più qualificate del settore, si propone di infor-mare i soci sugli sviluppi del mercato, pro-muovere l’aggregazione di risorse e compe-tenze e divulga conoscenze utili a sostenere la vitalità tecnologica e industriale di un settore importante della nostra economia, riconosciuta nel mondo. I nostri soci producono pompe volume-triche e centrifughe destinate ai più svariati settori di applicazione, dalla produzione di energia e “oil & gas” alla chimica, per arrivare all’acqua industriale e domesti-ca, al settore alimentare e al settore antincendio.Assopompe aderisce ad ANIMA e, in qualità di socio fondatore di Europump, partecipa direttamente alle varie iniziative europee di settore. Le commissioni di Assopompe sono l’interfaccia delle commissioni specia-listiche di Europump e svolgono un ruolo fondamentale nell’agevolare le esigenze quotidiane delle aziende. La commissione tecnica fornisce agli Associati un supporto specialistico e di informazione, in sintonia con la com-missione tecnica di Europump ed in collaborazione con università e associazioni scientifiche europee ed extra europee. La Commissione Marketing realizza periodica-mente indagini di mercato i cui dati generali in sintesi sono divulgati agli associati come utili riferimenti.La Commissione PMI – Piccole Medie Imprese favorisce i contatti e promuove la ricerca di nuovi partner nei diversi mercati svolgendo il ruolo di portavoce delle problemati-che e aspettative dei piccoli e medi costruttori di pompe in campo europeo. Inoltre i rappresentanti delle aziende associate partecipano all’attività normativa dei Comitati Tecnici ISO e CEN, e seguono l’evoluzione delle direttive europee che interessano il nostro settore, dai materiali a contatto con l’acqua potabile alla certificazione delle pom-pe che operano in atmosfere potenzialmente esplosive (ATEX) alla più recente direttiva ErP (Eco design of ener-gy related products). Periodicamente vengono organizza-te delle Giornate a Tema, per dibattere con gli associati argomenti di particolare interesse per il settore e favorire il “networking” fra i professionisti delle pompe presenti. L’attività dell’associazione si esplica infine in ambito pro-mozionale con la partecipazione diretta o indiretta a fiere nazionali ed internazionali, con l’obiettivo di promuovere sia le eccellenze che il “made in Italy” nel mondo. □

ASSOPOMPE is the Italian pump manufacturers’ associa-

tion which represents, both in Italy and abroad, firms of the branch, including commercial business-es. The Association, which gath-ers 45 of the most highly spe-cialized firms in the sector, sets

out to inform its members of the market developments, to promote

the pooling of both resources and skills and to circulate useful information

for supporting technological and industrial ac-tivities of pump production, which is indeed a major sector the Italian economy, appreciated worldwide. Our members produce volumetric and centrifugal pumps for widely differ-ing areas of use, ranging from the production of energy for oil & gas and chemical sectors to industrial and domestic water treatment, to food industry and fire-fighting field. Assopompe is part of ANIMA and, as founding member of Europump, is directly involved in several initiatives in the branch in Europe. The Assopompe committees are the inter-face of Europump technical committees and play a key role in assisting companies in their daily activities.Assopompe Technical Committee provides members with specialist support and information in line with the Techni-cal Committee of Europump and in association with univer-sities and scientific associations in Europe and elsewhere.The Marketing Committee carries out periodical market research surveys whose comprehensive estimates are circu-lated to members as useful references.The SME Committee fosters contacts and promotes the search for new partners in different markets, acting as rep-resentative of the problems and expectations of small and medium-sized manufacturers of pumps in Europe.Representatives of member-firms also take part in the standard activities of ISO and CEN technical committees and follow the developments in european directives which affect the sector, from materials in contact with drinking water to certification of pumps operating in potentially ex-plosive atmospheres (ATEX) to the latest ErP (eco design of energy related products) directive. Theme Days are periodi-cally organized in order to discuss with members topics of particular interest for the sector and encourage networking among pump experts. The Association carries out finally promotional activity with direct or indirect participation in trade shows in Italy and abroad, with the objective of pro-moting both excellence and Italian products worldwide. □

Page 9: Anima per l'industria

7 | ANIMA FOR INDUSTRY

CICOF | Vincenzo FerriPresidente President

Il Comitato italiano dei costruttori di forni industriali - CICOF - ente senza fini di

lucro, si è costituito nel 1973 sotto l’egi-da di ANIMA e di ANIE (associazione nazionale industrie elettrotecniche ed elettroniche).CICOF rappresenta alcune delle aziende italiane più altamente quali-ficate che operano nel settore dei forni industriali che complessivamente muo-ve un giro d’affari superiore a 700 milio-ni di euro, gran parte del quale proveniente dall’export. Le aziende associate al CICOF, in base alla tipologia di prodotto possono essere suddivise e ri-condotte in cinque principali macrosettori di apparte-nenza riportati di seguito: forni per calce, forni per ce-ramiche, forni fusori, forni di incenerimento di rifiuti, forni per riscaldo/trattamento termico.In sede internazionale il CICOF aderisce al CECOF (Co-mité Européen des Constructeurs de Fours et d’Equipe-ments Thermiques Industriels), organismo che raggrup-pa le associazioni nazionali dei principali stati membri europei.CICOF ha come suoi principali scopi istituzionali quelli di definire standard qualitativi attraverso la partecipa-zione ai lavori normativi, elaborare condizioni generali di fornitura e di montaggio dei prodotti, patrocinare l’organizzazione di manifestazioni e fiere, garantire un supporto per la corretta interpretazione delle direttive / legislazioni comunitarie e nazionali e infine compiere periodicamente analisi economiche del settore.Il supporto tecnico che CICOF fornisce ai propri associa-ti è molto forte sia in ambito legislativo che normativo. È continua infatti l’attività di formazione, informazio-ne e consulenza circa la corretta interpretazione delle direttive/legislazioni comunitarie e nazionali, al fine di permettere al costruttore di progettare e costruire le proprie “macchine” in conformità ad esse.L’assistenza in ambito certificativo è resa ancor più pun-tuale ed efficace dagli intensi ed ottimi rapporti con i diversi enti di certificazione.CICOF inoltre, attraverso ANIMA, fa parte del sistema Confindustria e come tale può usufruire della rappresen-tanza che essa ha presso le autorità competenti (Mini-steri, Commissione Europea) nonché di tutte le conven-zioni ed i servizi proposti.La varietà, la completezza e la flessibilità dei servizi che le aziende associate trovano in CICOF permettono loro di essere sempre aggiornate e pronte a competere effica-cemente sul mercato mondiale. □

CICOF, the Italian Industrial Fur-nace Manufacturers’ Committee, a

no profit organization, was established in 1973 under the sponsorship of ANIMA and

ANIE (Italian Electrotechnical and Electronic Association).

CICOF gathers some of the most specialized and qualified Italian companies of the industrial furnace market repre-senting a turnover of 1,130 Million Euros, 95% from export (2011 estimates).CICOF member-companies with regards to their main pro-duction lines, can be grouped in five subsectors as follows: lime kilns, furnaces for ceramics, melting kilns, furnaces for waste incineration and for heating and heat treatment.At international level, CICOF is member of CECOF (Com-ité Européen des Constructeurs de Fours et d’Equipements Thermiques Industriels), the European body gathering na-tional associations of most European member-states.Main objectives of CICOF are defining quality standards, drawing general sale and installation conditions for prod-ucts, sponsoring and promoting exhibitions and conferences, granting a support for interpreting both Italian and Euro-pean directives and laws and, eventually the periodical eco-nomic analysis of the industrial sector.The technical support supplied by CICOF to its members is very effective both in legislative and regulatory sectors.There is a continuous activity of training, information and advice about the correct interpretation of both European Community and national directives / rules in order to allow manufacturers to design and build their own “machines” in compliance with them.Assistance in the field of certification is made even more ac-curate and effective through the intense and good relations with the different certification bodies.CICOF and its members-companies – through ANIMA and Confindustria (the main organization representing Italian manufacturing and services companies) – is represented to the authorities (Ministries, European Commission) and take advantage of dedicated conventions and services.The wide range, completeness and flexibility of services of-fered to CICOF member-companies allow them to be always updated, so that they can more and more act as an effective competitor on the world markets. □

Page 10: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 8

UCC | Pier Eugenio BaldiniPresidente President

UCC - associazione costruttori di calda-reria, aderente ad ANIMA dal 1950,

raggruppa più di sessanta aziende ita-liane costruttrici di serbatoi in pres-sione, scambiatori di calore, colonne, tubazioni speciali, caldaie, serbatoi in serie a catalogo; aderiscono inoltre società specializzate nella progetta-zione e sviluppo software dedicati.Le aziende associate operano nei settori: energia, oil&gas, chimico, petrolchimico, siderurgico, farmaceutico e alimentare. Gra-zie all’alto livello tecnologico dei prodotti e alla fles-sibilità dei sistemi produttivi, riescono costantemente a proporre un prodotto competitivo e sono presenti nei più importanti mercati mondiali. UCC mantiene rappor-ti di stretta collaborazione con Confindustria, Ministero dello Sviluppo Economico, e Commissione Europea. Per sostenere le aziende associate nel rafforzamento dei loro attuali fattori competitivi e per aiutarle a svilupparne di nuovi, UCC contribuisce in maniera costante all’ag-giornamento tecnico-legislativo, tramite partecipazione diretta all’elaborazione delle norme nei gruppi di lavoro nazionali del Comitato Termotecnico Italiano ed europei del CEN, European Committee for Standardization.Dalla sinergica e fattiva collaborazione di UCC con il co-mitato americano ASME - American Society of Mecha-nical Engineers, nasce il gruppo di lavoro ASME IWG Italia con l’obiettivo di fornire input, revisionare e com-mentare le sezioni del codice alle sezioni autorizzate del codice ASME BPV (Boiler and Pressure Vessels). L’ASME IWG Italia sarà il primo comitato ASME italiano che avrà la possibilità di sviluppare interpretazioni della certificazione ASME; lavorerà relativamente alla Sezio-ne VIII (Rules for Construction of Pressure Equipment) e Sezione IX (Welding, Brazing, and Fusing Qualifica-tions) del Codice ASME.UCC investe in attività di formazione sia di tecnici sia di maestranze, con lo scopo principale di garantire uno svi-luppo innovativo agli associati e, contemporaneamente, valorizzare il settore con nuove attività ad alta intensità di conoscenza.Il fulcro dell’attività di UCC è lo sviluppo di iniziative concrete in Italia e all’estero con l’obiettivo di favorire aggregazione per accrescere lo sviluppo del settore, con-tinuando a garantire l’eccellenza della manifattura ita-liana. □

UCC – the Italian Association of the Boiler and Pressure Vessel

Manufacturers, member of ANIMA since 1950, represents more than 60 companies that manufacture pressure

equipment, heat exchangers, columns, pipelines, industrial boilers, simple pres-

sure vessels. UCC also includes companies involved in design and development of software.

Many of its Members operate in different fields: energy, oil&gas, chemical, petrochemical, steel industry, pharma-ceutical and food industry. Thanks to the high technological level of products and to the flexibility of production systems, they are constantly able to offer competitive product; UCC’s Members are on the most important worldwide markets.UCC maintains cooperation relations with Confindustria, Ministry of Economic Development, and the European Com-mission. In order to support all Members in strengthening their existing competitiveness factors and in order to help them in developing new ones, UCC contributes to the techni-cal and legal update: in the national context through direct participation in the technical working groups of Comitato Termotecnico Italiano, the Italian Committee for the Ther-mo-technical Field, and in European context through direct participation in the working group of CEN - European Com-mittee for Standardization.From the collaboration between UCC and ASME, the Ameri-can Society of Mechanical Engineers, it was founded IWG, the International Working Group of Italy. This Working Group has the scope of provide input, review and comment on the sections of ASME BPV Code. ASME IWG Italy will be the first Italian ASME committee to have the opportunity to develop interpretations of the ASME Code; in particular IWG Italy will work on the Section VIII (Rules for Construction of Pressure Equipment) and Section IX (Welding, Brazing, and Fusing Qualifications) of the ASME Code. UCC invests in training, with the main purpose to ensure an innovative de-velopment to its members and, at the same time, to enhance the sector with a new and high Intensity knowledge. In other words, the heart of UCC’s activities is the develop-ment of concrete initiatives , both in Italy and abroad, with the scope of promoting aggregation to increase the pressure equipment field, while continuing to ensure the excellence of Italian manufacturing. □

Page 11: Anima per l'industria

9 | ANIMA FOR INDUSTRY

UCIF | Manuela CasaliPresidente President

Fondata nel 1973 come associazione au-tonoma aderente ad ANIMA, UCIF

rappresenta oltre il 50% della produ-zione italiana di macchine e impian-ti di finitura, settore che nel nostro paese conta oltre 2.000 addetti per un fatturato annuo superiore ai 600 milioni di euro e una quota export consolidata del 50%.Attraverso ANIMA l’associazione UCIF è accreditata presso il sistema confindu-striale italiano e rappresenta il settore della finitura nel suo complesso. Far parte di UCIF signi-fica godere di una rappresentanza all’interno del settore dei trattamenti delle superfici, sia a livello nazionale che europeo, essere un interlocutore privilegiato del mondo politico e istituzionale per le tematiche del settore, acce-dere ad un network ANIMA e interagire con diverse isti-tuzioni (Enti, Ministeri, Parlamento, Governo, Commis-sione Europea) nonché sostenere le proprie esigenze sui principali tavoli decisionali. UCIF si pone nel panorama confindustriale come associazione di categoria: oltre ad assicurare i servizi di base, quali quelli amministrativi, finanziari, di marketing e comunicazione, la grande for-za dell’associazione sono i servizi specifici per gli asso-ciati del settore del trattamento delle superfici e la tutela del settore. È necessario segnalare che UCIF rappresenta tutti i diversi processi legati al trattamento della finitu-ra: dalla verniciatura al lavaggio, dalla vibrofinitura alla depurazione dell’acqua/aria, passando per granigliatura, pallinatura e sabbiatura.Uno degli obiettivi dell’associazione è quello di creare e gestire relazioni istituzionali sia sfruttando le siner-gie con ANIMA e con le Federazioni collegate al settore della meccanica sia tramite una presenza fisica (fiere di settore) che sul web (sito istituzionale, apertura ai so-cial network). Il fulcro dell’attività di UCIF è costituito dall’area tecnica. Oltre a fornire supporto agli associati qualora insorgano difficoltà interpretative di direttive o di norme tecniche, UCIF è presente nei lavori di studio e divulgazione delle normative tecniche di sicurezza re-lative alle macchine e agli impianti del settore. Inoltre l’associazione punta molto sulla formazione per diversi temi come il World Class Manufacturing e le direttive europee. UCIF ha anche incrementato le occasioni di in-contro e informazione con le aziende, giornate gratuite ed aperte a tutte le realtà aziendali per promuovere spe-cifiche tematiche. Collabora con altre Associazioni come Poliefun, nata dal Politecnico di Milano. Tanti quindi sono i motivi per conoscere il mondo della finitura. □

Established in 1973 as an independ-ent association and member of

ANIMA, UCIF accounts for more than 50% of the production of machinery and

finishing installations in Italy employing over 2,000 people, with an annual turnover of more

than € 600 million and a 50% established export quo-ta. Through ANIMA, UCIF represents within Confindustria (Association of Italian Industries) the finishing sector as a whole. Being a partner of UCIF means thus being represent-ed within the surface treatment sector both in Italy and in Europe, being a privileged spokesperson within the political and institutional worlds on matters regarding the industry, access to the ANIMA network, being able to interact with various institutions (agencies, Ministries, Parliament, the Government, European Commission) and sponsoring the industry’s interests at key decision-making tables.In the world of Italian industries UCIF is a trade association: in addition to ensuring core services including administra-tive, financial, marketing and communications, its strength lies in the specific services provided to members operating in the field of surface treatment and in its safeguarding of the industry. UCIF represents the different processes related to finishing: from coating to washing, vibratory finishing and water/air purification through to shot blasting, shot peen-ing and sandblasting. One of the Association’s objectives is creating and maintaining institutional relations by making the most of synergies with ANIMA and its affiliated Federa-tions in the mechanical field and by maintaining a physical presence (trade fairs) as well as a virtual one on the Internet (corporate web site, social networks).UCIF activities are mainly focused in the technical area: as well as providing members with support when faced with dif-ficulties in understanding technical directives or regulations, UCIF deals in the research and dissemination of technical safety regulations for sector machinery and installations. UCIF also places great emphasis on training on a number of issues, such as World Class Manufacturing and European di-rectives. UCIF has also enlarged its scope of opportunities for interaction and information with companies with free open days dedicated to promoting specific issues. It works with other Associations such as Poliefun, which was set up by the Politecnico di Milano. These are just some of the many rea-sons to become familiar with the world of finishing. □

Page 12: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 10

Anima e le Associazioni del settore Contatti utili - Useful contacts

Associazione italiana sistemi di sollevamento, elevazione e movimentazione / Italian association of lifting, elevation and handling system manufacturers

Presidente / President: Piero AlmiciResponsabile Associativo / Association Manager: Sabrina Cairolitel. +39 02 45418.532 - fax +39 02 [email protected] - www.aisem.it

AisemAssociazione nazionale aziende saldatura, taglio e tecniche a�ni /Italian association of welding, cutting and related technology companies

Presidente / President: Luigi FrassonResponsabile Associativo / Association Manager: Luca Manzinitel. +39 02 45418.410 - fax +39 02 [email protected] - www.anasta.it

Anasta

Associazione italiana produttori pompe / Italian association of pump manufactures

Presidente / President: Carlo Ban�Responsabile Associativo / Association Manager: Andrea Pasquinitel. +39 02 45418.531 - fax +39 02 [email protected] - www.assopompe.it

AssopompeAssociazione italiana costruttori valvole e rubinetteria / Italian valve and �tting manufacturers’ association

Presidente / President: Ugo PettinaroliResponsabile Associativo / Association Manager: Loredana Nicolatel. +39 02 45418.571 - fax +39 02 [email protected] - www.associazioneavr.it

Avr

Comitato italiano dei costruttoridi forni industriali / Italian committee of industrial furnace manufacturers

Presidente / President: Vincenzo FerriResponsabile Associativo / Association Manager: Sabrina Cairolitel. +39 02 45418.532 - fax +39 02 [email protected] - www.cicof.it

CicofAssociazione costruttori caldareria / Italian Boiler and Pressure vessel Manufacturers’ association

Presidente / President: Pier Eugenio BaldiniResponsabile Associativo / Association Manager: Arianna Veronitel. +39 02 45418.506 - fax +39 02 [email protected] - www.caldareria.it

Ucc

Unione costruttori italiani ruote / Union of Italian Wheel Manufacturers

Presidente / President: Paolo AlvisiResponsabile Associativo / Association Manager: Marcello Zinnotel. +39 02 45418.563 - fax +39 02 [email protected] - www.ucir.it

UcirUnione costruttori impianti �nitura / Italian surface treatment equipment manufacturers' association

Presidente / President: Manuela CasaliResponsabile Associativo / Association Manager: Marcello Zinnotel. +39 02 45418.563 - fax +39 02 [email protected] - www.ucif.net

Ucif

Federazione delle Associazioni Nazionali dell'Industria Meccanica varia ed A�ne / Federation of the Italian Associations of Mechanical and Engineering Industries

Presidente / President: Sandro BonomiDirettore Generale / General Manager: Andrea OrlandoSegreteria / Secretariat: Annamaria Gianettitel. +39 02 45418.501 - fax +39 02 [email protected] - www.anima.it

Anima

Direttore Relazioni Esterne, Comunicazione e Internazionalizzazione/Director External Relations, Communication and Internationalization: Alessandro DuranteDirettore Area Tecnica/Technical Area Manager: Alessandro Maggioni Direttore Amministrazione, Finanza e Controllo / Director of Administration, Finance and Control: Isidoro Scannavino

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE

Page 13: Anima per l'industria

11 | ANIMA FOR INDUSTRY

ROVATTI POMPE

Fin dal 1952 il nome Rovatti Pompe è sinonimo di sviluppo tecnologico nel proprio settore.

L’azienda si impegna da sempre in un attivo programma di ricerca e sviluppo ad am-pio raggio, focalizzando l’attenzione su innovazioni tecnologiche, processi produttivi e nuovi materiali.Tra i più significativi successi derivanti da questo impegno aziendale, emerge lo svilup-po della gamma Extreme (esteso range di elettropompe in microfusione di acciaio inox AISI 316 progettata per applicazioni particolarmente gravose) e l’evoluzione di una vasta gamma di pompe ed elettropompe di superficie (in molteplici esecuzioni costrut-tive) ad alta efficienza capaci di garantire elevatissimi rendimenti idraulici.Prodotti tecnologicamente innovativi che assicurano le massime prestazioni con il mi-nimo consumo di energia, a difesa dell’ambiente.Su questi concetti si basa la filosofia produttiva di Rovatti Pompe, consolidata oltre che da una grande esperienza, da continui investimenti e severi test di funzionalità.Tutte le pompe Rovatti sono realizzate secondo rigorosi standard internazionali e spe-cifiche tecniche del cliente in modo tale da soddisfare con successo numerosi settori di applicazione garantendo costantemente i massimi standard di affidabilità, sicurezza, durata in servizio e semplicità di impiego.

Since 1952, the name Rovatti Pompe has been synonymous with the production of high quality water pumps.

The Company has always been engaged in an active programme of research and development with particular attention to technological innovations, manufacturing process and new ma-terials.Among the latest and most significant achievements resulting from this corporate commit-ment, it is important to highlight the development of the pumps series Extreme (wide range of AISI 316 casted stainless steel electric pumps designed for extreme applications) and the evolution of a wide range of pumps and electric pumps for surface installations (in several executions) able to ensure impressive hydraulic efficiency.Technologically innovative products that provide maximum performance besides the mini-mum power consumption, in defense of the environment.The Rovatti production philosophy is based on these concepts, together with a great experience in the field, continuous investments in research and severe functionality tests on products.All Rovatti pumps are manufactured according to international standards and client’s techni-cal specifications in order to fulfil the expectations of many areas of application and to always assure the highest reliability and safety level, as well as an easy and maintenance-free use.

ROVATTI A. & FIGLI POMPE SpAVia Trento, 22/24I - 42042 Fabbrico (RE)Tel. +39 0522 66 50 00Fax +39 0522 66 50 [email protected]

Page 14: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 12

ESAB SALDATURA

La fondazione della ESAB ebbe origine a Goteborg nel 1904 dall’invenzione degli elet-trodi rivestiti per saldatura all’arco elettrico da parte dell’ingegnere svedese Oscar

Kjellberg. ESAB oggi produce la gamma completa di materiali e impianti per tutti i procedimenti di saldatura e taglio: materiali d’apporto (elettrodi, fili, flussi), macchine e impianti per saldatura manuale, automatica e robotizzata MMA, MIG/MAG, TIG e SAW, macchine automatiche per taglio ossigas, plasma e laser.ESAB ha sempre dedicato ingenti risorse alla ricerca e allo sviluppo di innovazioni, per migliorare continuamente le prestazioni e l’efficienza dei processi, come dimostrano le novità più recenti. Generatore a inverter Aristo®1000 AC/DC, una rivoluzione nella saldatura SAW, con efficienza all’88% e consumo a vuoto di soli 240 W. Procedimento ICE™ (Integrated Cold Electrode) che consente un incremento del tasso di deposito fino al 50% senza richiedere ulteriore energia rispetto ai procedimenti SAW convenzionali. Macchine per taglio plasma ad elevata sicurezza, con tecnologia PHT (Precision Hole Technology) per eseguire automaticamente fori precisi anche di piccolo diametro.Procedimento SAT (Swift Arc Technology) per saldatura MAG ad elevatissima velocità, oltre 150 cm/min. OrigoMig 4004i/5004i: sistema modulare di macchine a inverter per saldatura MMA e MIG/MAG, con funzione Q-Set e linee sinergiche. ESAB è inoltre una delle poche aziende internazionali ad avere ottenuto tre determinanti certificazioni per tutte le attività e le unità operative nel mondo: ISO 9001 - Qualità, ISO 14001 - Am-biente e OHSAS 18001 - Salute e Sicurezza.

ESAB was founded at Goteborg in 1904 by the Swedish engineer Oscar Kjellberg, who invented the coated electrode for electrical arc welding. ESAB today produces the com-

plete range of materials and equipment for all welding and cutting processes: consumables (electrodes, wires, fluxes), equipment for manual, automated and robotized welding – MMA, MIG/MAG, TIG and SAW, automatic machines for oxy-fuel, plasma and laser cutting. ESAB always dedicated great resources to the research and development of innovations, with the purpose to achieve even better process performance and efficiency, and these are the latest news: Aristo®1000 AC/DC, an inverter generator representing a true revolution in Sub Arc Welding, with 88% efficiency and an open circuit power as low as 240W.ICE™ (Integrated Cold Electrode) process, which allows up to 50% deposition rate increase, without requiring further energy compared to conventional SAW. High safety level plasma cut-ting machines, equipped with PHT (Precision Hole Technology), allowing high precision holes to be produced. SAT (Swift Arc Technology) process, for very high speed MAG welding, more than 150cm/min. OrigoMig 4004i/5004i: inverter modular machines for MMA and MIG/MAG welding, with Q-Set function and synergic lines. ESAB is one of the few international companies to have obtained three basic certifications for all its activities and operating unit worldwide: ISO 9001 - Quality, ISO 14001 - Environment and OHSAS 18001 – Health & Safety.

ESAB Saldatura SpAVia Rosa Luxemburg, 49

I-20085 Locate di Triulzi (MI)Tel. +39 02 97968.1

[email protected]

Page 15: Anima per l'industria

13 | ANIMA FOR INDUSTRY

WARRIORTM

PRONTAA TUTTO

WARRIOR è il nuovo potente inverter per saldatura multi processo realizzato da ESAB per superare le vostre

aspettative ed esaltare le vostre capacità. Grazie alla tecnologia inverter ad alto potenziale, WARRIOR vi darà

tutta la potenza di cui avete bisogno per saldare in Mig Mag, elettrodo, elettrodo cellulosico, Tig, scriccatura,

abbattendo i costi energetici rispetto ai generatori tradizionali. Qualunque fi lo, qualunque elettrodo,

qualunque spessore: poche intuitive regolazioni e WARRIOR è pronta a tutto, per saldatori pronti a tutto.

Con WARRIOR l’offi cina non sarà più la stessa. Voi non sarete più gli stessi.

Become an ESAB WARRIOR.

Per ulteriori informazioni, visitate il sito www.esab.com/warrior o utilizzate il codice QR a fi anco

ESAB / esab.it

adv_warrior_210 x280.indd 1 11/10/13 09:44

Page 16: Anima per l'industria

OLPIDÜRR

Olpidürr è una società italiana che fa parte del gruppo multinazionale tedesco Dürr Systems GmbH Group, leader mondiale in molti settori industriali tra cui gli im-

pianti di verniciatura, le machine di lavaggio industriale ed i sistemi di depurazione aria, recupero e produzione energia. L’esperienza, l’ampia gamma di prodotti, i servizi, il know-how e la rete mondiale del Gruppo Dürr hanno portato la società a operare direttamente in tutto il mondo. In partnership con i propri clienti, Olpidürr offre una tecnologia up-to-date per ogni singola fase del progetto, inclusi gli studi di fattibilità, progettazione, costruzione e assemblaggio dei sistemi, messa in esercizio, addestra-mento del personale, avviamento alla produzione, assistenza postvendita. L’offerta Ol-pidürr comprende: impianti di verniciatura; convogliatori ed automazione industriale; impianti di trattamento aria per la protezione dell’ambiente; impianti di lavaggio indu-striale; servizio assistenza e ricambi. L’utilizzo di consolidate metodologie di pianifica-zione e gestione del progetto, della qualificazione e aggiornamento dei propri tecnici, della collaborazione con un’affidabile rete di fornitori consente ad Olpidürr di offrire un livello di affidabilità e flessibilità globale.

Olpidürr is an Italian subsidiary of the German company, Dürr Systems GmbH Group, a worldwide leading plant-maker of paint shop, industrial cleaning and air abatement sys-

tems, and energy production and recovery. With a broad range of products, extensive know-how and longtime experience, Olpidürr sup-ported by Dürr’s international network operates successfully in countries all over the world. In partnership with their renowned customers, Olpidürr offers efficient up-to-date technology for every step of a project, from feasibility studies, engineering, construction and assembly up to the systems final start-up, personnel training, production start, and after sales service. Olpidürr offers: painting plants; conveyors and industrial automation; air treatment plant for environ-mental protection; industrial cleaning processes; assistance service and spare parts. The use of proven project planning and management, experienced engineers, and a reliable network of suppliers allows Olpidürr to offer a high level of worldwide reliability and flexibility.

OLPIDÜRR SpAVia G. Pascoli, 14

I-20090 Novegro di Segrate (MI)+39 02 702121

+39 02 [email protected]

www.olpidurr.it - www.durr.com

Page 17: Anima per l'industria

15 | ANIMA FOR INDUSTRY

VERIND

Verind fondata a Milano nel 1958, è specializzata in sistemi ad elevata automazio-ne per la verniciatura e l’ultrafiltrazione, l’attività è divisa in 3 business unit: una

dedicata all’automotive, una al settore industria generale ed una rivolta all’ambiente. L’azienda fa parte del gruppo multinazionale Dürr, che è uno dei leader mondiali nella fornitura di prodotti, sistemi e servizi, per la produzione industriale. Verind, grazie ai 2 laboratori prove, quello in sede dedicato all’industria generale, quello di Stoccarda focalizzato sul settore automotive, è in grado di realizzare soluzioni indu-striali specifiche per ogni esigenza della clientela, elevando la qualità dei prodotti finiti, limitando il costo per unità prodotta ma sempre rispettando l’ambiente.Inoltre con una capillare attività di service ed assistenza è in grado di intervenire tem-pestivamente per ogni esigenza produttiva.La produzione per la finitura e il trattamento delle superfici comprende: robot antro-pomorfi, sistemi di depolveratura scocche, sistemi per l’incollaggio e l’applicazione pa-rabrezza, vetri e tettucci, apparecchiature per il trasferimento ed il recupero dei fluidi, apparecchiature elettroniche di dosaggio 2k e 3k, tecnologie ed apparecchiature elettro-statiche con pistole e coppe per liquido e polvere. Per il settore ambiente la produzione Verind sviluppa prodotti e sistemi per l’ultrafiltrazione e per il trattamento di acque primarie, acque di processo e acque di scarico, mediante sistemi a membrana, ad osmosi inversa, a filtrazione, a scambio ionico, chimico-fisici.

Verind established in Milan in 1958, is specialized in high level automation systems for painting applications and ultra-filtration. Activities are divided up into 3 business units:

one of which is dedicated to the automotive sector, one to the general industry and one focused on the environment.The company belongs to the multinational group Dürr, a worldwide leader in the supply of products, systems and services for industrial production. Thanks to its 2 test laboratories (one in the head office dedicated to general industry and one in Stuttgart focused on the automo-tive sector), Verind can create specific industrial solutions for every customer requirement, raising the quality of its finished products and reducing the cost of each unit produced, but always respecting the environment. Furthermore, with a capillary service and assistance sup-port, it can intervene immediately in the case of all production requirements.With regards to the finish and treatment of the surfaces, the production includes: anthro-pomorphic robots, blow off and dust removal systems, gluing and glazing applications for windshield, windows and sunroofs, systems and pumps for the transfer and recovery of fluids, electronic dosing machines 2k and 3k, electrostatic technologies and equipment with bells and guns for liquid and powder applications.As far as the environmental field is concerned, Verind develops products and systems for ul-tra-filtration and for the treatment of primary water, process water and waste water, through membrane, reverse osmosis, filtration, ionic exchange and chemical-physical systems.

VERIND SpAVia Papa Giovanni XXIII, 25/29I-20090 Rodano (MI)Tel. +39 02 9595171Fax +39 02 [email protected]

Page 18: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 16

DALMEC

Progettista e realizzatrice di manipolatori pneumatici industriali, Dalmec offre sul mercato un insieme completo di soluzioni sofisticate in termini di movimentazione

di carichi industriali associando protezione per l’operatore, sicurezza nell’utilizzazione, qualità della produzione, redditività nell’investimento e infine ergonomia nell’organiz-zazione.Qualunque sia l’oggetto da manipolare e l’operazione da effettuare, Dalmec, grazie a un ottimo lavoro di squadra, é in grado di immaginare, concepire e proporre la soluzione migliore per tutti i progetti industriali.In qualsiasi settore industriale (automobilistico, chimico, agro-alimentare, farmaceuti-co, tessile ecc.), il Manipolatore Dalmec é il frutto di soluzioni tecniche personalizzate e appropriate secondo le aspettative e le esigenze del cliente. Ricerca, sviluppo e innovazione, che caratterizzano Dalmec, hanno portato alla realiz-zazione del nuovo manipolatore “PM” che, oltre ad avere un nuovo design, risponde alle esigenze di robustezza, rigidità, agilità e funzionalità, come illustrano le foto.

Dalmec, as designer and manufacturer of Pneumatic Industrial Manipulators, offers on the market a com-

plete range of sophisticated solutions for handling industrial loads combining operator protection, safe handling, produc-tion quality, investment profitability and organization er-gonomy. For any product to be handled and operation to be carried out, Dalmec, thanks to a great team work, can imagine, concept and propose the best solution for all industrial projects.In any industry field (automotive, chimical, food, pharmaceu-tical, textile ect...), Dalmec manipulator is the working com-bination of different engineering solutions, tailored-made to suit the customer expectations and requirements.Research, development and innovation that distinguish Dalmec, has brought to the realization of the new Manipu-lator “PM” type, with a new design that meets the require-ments of strength, rigidity and operating, as illustrated on the photos.

DALMEC SpAVia Gramsci, 2

I-38023 Cles (TN)Tel. +39 0463 675.111Fax +39 0463 421.380

[email protected]

Page 19: Anima per l'industria

17 | ANIMA FOR INDUSTRY

Page 20: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 18

CAPRARI

Il Gruppo Caprari è tra le principali realtà internazionali nella produzione di pompe ed elettropompe centrifughe e nella creazione di soluzioni avanzate per la gestione del

ciclo integrato dell’acqua. Grazie al know-how esclusivo e diversificato, vengono fornite le migliori e più efficienti soluzioni per le principali esigenze idriche: dalle captazioni nei pozzi profondi al sollevamento, delle acque reflue e di drenaggio, dall’alimentazione e distribuzione idrica nei settori civile, industriale e agricolo, alle più svariate appli-cazioni nel trattamento delle acque. Caprari, forte di oltre 700 collaboratori, con quartier generale a Modena (Italia), si compone di tre realtà produttive, 2 in Italia e 1 in Cina, nove filiali estere, Joint Ventures e una presenza consoli-data in tutti i cinque continenti tramite la propria rete di distribuzione.

The Caprari Group is one of the most important enterprises on the international scene when it comes to manufactur-

ing pumps and centrifugal electric pumps, or creating advanced solutions for managing the integrated cycle of water. Thanks to exclusive and diversified know-how, Caprari offers the best and most efficient solutions for the main water supply requirements: from extraction in deep wells to lifting waste and drainage water, supplying and distributing water in residential, industrial and agricultural spheres to the most varied water treatment applica-tions. Caprari, with over 700 employees, has its headquarters in Modena (north Italy) and comprises three factories, two of which are in Italy and one in China, plus nine foreign subsidiairies. It is also part of two Joint Ventures and has a well established and widespread distribution network in all five continents.

CAPRARI SpAVia Emilia Ovest, 900

I-41123 ModenaTel. +39 059 897611Fax +39 059 897897

[email protected]

Page 21: Anima per l'industria

19 | ANIMA FOR INDUSTRY

MESSER

Messer Griesheim Saldatura Srl e Messer Cutting Systems GmbH sono fornitori globali di tecnologia all’avanguardia. Forniamo servizi per l’industria della lavo-

razione dei metalli, con presenza diretta in tutto il mondo. Come pionieri del settore, offriamo soluzioni complete con orientamento strategico sui clienti e sul customer-driven innovation. L’azienda è attiva in oltre 50 paesi, con cinque stabilimenti di produ-zione situati intorno al globo con oltre 900 dipendenti che realizzano impianti da taglio termico che soddisfano i più alti standard nel settore della trasformazione dei metalli. La nostra gamma prodotti comprende ossitaglio, plasma e sistemi di taglio laser (CO2 ed a Fibra), dalle macchine condotte a mano fino a macchine speciali per la costruzione navale. Così come gli impianti ed i macchinari per la saldatura autogena, taglio, brasa-tura e riscaldo. Sono tre i pilastri su cui vengono realizzati i nostri prodotti: corretto dimensionamento, design moderno e tecnologia innovativa. L’elevata qualità di lavora-zione, i molti anni di esperienza nel settore con uso di tecnologie di ultima generazione, ci permette di offrire una soluzione completa anche su applicazioni complesse. Con più di mille macchine intorno al globo in funzione giornalmente dimostriamo l’affidabilità dei nostri prodotti. Pezzi di ricambio, riparazioni e ammodernamento impianti, fan-no parte anch’essi della gamma dei servizi offerti. Le nostre soluzioni software per la gestione degli impianti ottimizzano la produzione e i processi di business. L’obiettivo è il continuo dialogo con i nostri clienti – il nostro continuo addestramento e i servizi post-vendita rafforzano questa affermazione. Siamo il Partner Ideale per i sistemi di taglio termico e siamo consulenti per i nostri clienti.

Messer Griesheim Saldatura Srl and Messer Cutting Systems GmbH are global suppli-ers of cutting edge technology. We provide services for the metal-working industry,

setting standards worldwide. As the industry pioneer we offer complete solutions and focus strategically on our customers and on customer-driven innovation. The company is active in more than 50 countries, at five production sites situated around the globe, over 900 employees manufacture thermal cutting machines to meet highest standards in the metal plate process-ing industry. Our product range includes oxyfuel, plasma and laser cutting systems (CO2 and fiber laser), from hand-guided machines right up to special machines for shipbuilding, as well as plant and equipment for oxyfuel welding, cutting, brazing and heating. Sturdy make, mod-ern design and innovative technology are the three pillars that our products rest on. Owing to the high quality of workmanship and the many years of experience in the area of application technology, these offer a complete solution when it comes to complex cutting jobs. With more than a thousand machines around the globe in operation daily, we will soon win your trust in the reliability of our products. Spare parts, repairs and modernization services round off the program as well as environmental equipment for the systems. Our software solutions for optimize production and business processes. We focus on intensive dialogue with our custom-ers – our modern training and application facilities reinforce this claim. We are the Cutting Systems Partner of choice and are consultants for our customers.

MESSER GRIEShEIM SALDATURA SrlCorso Sempione, 44I-20154 MilanoTel. +39 02 36556700Fax +39 02 [email protected]

Page 22: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 20

LINCOLN ELECTRIC ITALIA

Lincoln Electric è una importante realtà del panorama mondiale della saldatura che investe continuamente gran parte delle proprie risorse in Ricerca & Sviluppo, per

essere costantemente in grado di offrire prodotti, procedimenti e soluzioni al top per qualità, livello tecnologico, affidabilità e soprattutto garanzia di riduzione dei costi di saldatura. È Leader nella progettazione, sviluppo e produzione di prodotti di saldatura ad arco, sistemi di saldatura robotizzati, taglio al plasma, ossitaglio e prodotti di brasa-tura con fabbriche in 20 Paesi e Centri di Distribuzione in oltre 160 Nazioni.Lincoln Electric, al suo terzo secolo di attività, è rimasta fedele ai principi dei suoi fon-datori, John C. Lincoln, e suo fratello James F. Lincoln• impegno totale verso i propri clienti; • assoluta integrità etica;• tecnologia all’avanguardia; • soluzioni innovative.Un punto di forza è legato al fatto che Lincoln produce sia macchine - dalle più piccole agli impianti in arco sommerso - che materiali di consumo per una gamma ampia di materiali. Per questo può offrire ai propri clienti un’esperienza unica sulle applicazioni di saldatura che si traduce nella concreta capacità di consigliare nella scelta del processo, dei prodotti, del procedimento e dei parametri.Potendo inoltre offrire sia macchine che materiali di consumo diventa un interlocutore unico per i propri clienti con conseguente semplificazione nella gestione degli ordini ed assunzione di responsabilità in caso di problemi.

Lincoln Electric is an important reality in the welding world that continually invests the majority of its resources in R & D, to be able to consistently provide a top level of products,

processes, solutions and technology, reliability, and guarantee welding costs reduction. Global leader in design, development and manufacture of arc welding products, robotic welding systems, plasma cutting, oxyfuel cutting and brazing products with factories in 20 countries and distribution centers in more than 160 countries. Lincoln Electric, into its third century of operations, has remained loyal to the vision of its founders, John C. Lincoln, and his brother James F. Lincoln • total commitment to its customers; • absolute ethical integrity;• advanced technology; • innovative solutions.Complete Line of World-Class Arc Welding and Cutting Products : from simple manual welding machines, cutting torches and electrodes for individual home use, to fully automated systems and alloys that employ the most advanced technologies available in the industry today, we have the solutions for any welding and cutting challenge.From the most technologically demanding to the most basic application, we help our customer find the best, most economical and productive solutions to meet the productivity and quality requirements specific to their individual needs.

LINCOLN ELECTRIC ITALIA SrlVia F.lli Canepa 8

I-16010 Serra Riccò (GE)Tel. +39 010 7541120Fax +39 010 7541150

[email protected]

Page 23: Anima per l'industria

21 | ANIMA FOR INDUSTRY

Esperienza, passione e ricercasenza tempo né con�ni

www.lincolnelectric.eu

The Performance You Need. The Quality You Expect.SM

Page 24: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 22

OMSG

Dal 1961, OMSG - Officine Meccaniche San Giorgio progetta e produce graniglia-trici a turbina, impianti di sabbiatura automatici ed impianti di pallinatura (shot-

peening).I campi di utilizzo degli impianti di granigliatura sono diversi e in ciascuno di essi Omsg ha apportato la propria esperienza e competenza al servizio del cliente.Tra i principali settori: lamiere, profilati, tubazioni, pipe line; carpenterie metalliche composte (settore ferroviario,macchine agricole, macchine movimento terra, macchine stradali, serbatoi, gru edili, cantieristica navale, serramenti, ponti, viadotti); fonderie di metalli ferrosi e non ferrosi; pressofusione alluminio; profili in alluminio; stampaggio a caldo (acciaio o ottone); valvole e raccordi; trattamenti termici; bombole di gas liquido e compresso; filo e barre metalliche.Senza dimenticare settori particolari come il trattamento di manufatti in marmo, ce-mento o la sbavatura di termoindurenti.Omsg ha due filiali: la Omsg Deutschland Gmbh a Stoccarda e la Omsg France a Lione. Una rete commerciale capillare a livello mondiale, permette a Omsg di raggiungere e servire con facilità clienti in ogni parte del globo. Infatti, in più di cinquant’anni di attività Omsg ha realizzato più di 5.000 granigliatrici ubicate in ben 85 nazioni al mondo.

Omsg - Officine Meccaniche San Giorgio from Villa Cortese (Milan), has been manufacturing wheelblasting machines,

automatic blasting plants and shot-peening machinery since 1961.The applications of Omsg’s shot blasting machines cover many dif-ferent industries, and over the years Omsg has built up invaluable experience in solving customers blasting problems.Among main products: steel constructions (railway vehicles, ag-ricultural and earth moving machines, tanks, cranes, mining in-dustry, truck chassis, windows, bridges, viaducts); sheet, profiles, pipes, pipe – line; foundries: steel, iron and non-ferrous (brass and aluminium); aluminium die-casted & extruded aluminium; forges; hot pressings (steel or brass); heat treatment; gas bottle; metallic wire and bars.Let alone a range of special machines for the treatment of prod-ucts of marble and concrete, the glass and thermosetting com-position Omsg has two branch companies: Omsg Deutschland Gmbh in Stuttgart and Omsg France in Lyon and a widespread commercial network allows Omsg to reach and serve customers everywhere.

As a matter of fact, Omsg has been manufacturing during more than 50 years of activity, over 5.000 Shot Blasting Machines delivered in 85 Countries.

OFFICINE MECCANIChESAN GIORGIO SpA

Via Pacinotti, 52/52 aI - 20020 Villa Cortese (MI)

Tel. +39 0331 431500Fax +39 0331 432778

[email protected]

Page 25: Anima per l'industria

23 | ANIMA FOR INDUSTRY

ABAC ARIA COMPRESSA

Con oltre 30 anni di know-how tecnologico, Abac ha contribuito a scrivere la storia dell’industria italiana dell’aria compressa. Fondata nel 1980, ma già allora forte di

un patrimonio di oltre 60 anni nel settore dei compressori, è diventata in breve tempo uno dei principali player mondiali nella produzione e distribuzione di compressori a pistone per i settori hobbistico, semiprofessionale e professionale. Abac oggi offre soluzioni plug & play che spaziano da un’ampia scelta di compressori a pistoni sia oil-free sia lubrificati, ai compressori rotativi a vite, a una vasta gamma di accessori quali essiccatori, filtri, utensili pneumatici e raccordi. Poiché tutta l’attività produttiva è certificata, la qualità dei prodotti è garantita. La produzione di compres-sori è ottimizzata grazie all’uso delle più recenti tecniche di processo di flusso, carat-terizzate da un elevato livello di automazione. Altri vantaggi provengono dai continui investimenti nell’innovazione e dai miglioramenti dei processi produttivi. Oltre a un portafoglio completo di prodotti, Abac offre un’ampia gamma di servizi: strumenti di misurazione, programmi di assistenza, materiali di formazione e materiale promozio-nale per il punto vendita.Oltre 10 milioni di compressori Abac aiutano milioni di operatori e aziende a svolgere la propria attività giorno dopo giorno.

Founded in 1980 but with a heritage of over 60 years in the compressor business, Abac Aria Compressa has, for a big part, written the history of the Italian compressed air

industry all over the world. Thanks to an extensive experience and technological know-how, the company has secured a position as one of the world-wide market leaders in the produc-tion and distribution of piston compressors for the professional, semiprofessional and DIY sectors. Abac’s array of products includes a wide range of piston compressors, rotary screw compres-sors, quality air solutions and accessories. As all manufacturing is certified, quality products are guaranteed. The compressors production is optimized by using the latest flow process techniques, with a high degree of automation. Other benefits follow from continuous invest-ments in innovation as well as production process improvements. Our motto “Listening to the customer” has been the mainstay of Abac’s approach to business. The prompt response to the requirements of the market and the reliable and efficient after sales service are other factors that have enabled Abac to forge such a strong success in its sector and become a universally recognized compressed air brand. As a result, today there are more than 10 million Abac compressors in operation supporting millions of workers and businesses all over the world!

ABAC ARIA COMPRESSAInfosales: MultiAir Italia Srl Via Cristoforo Colombo, 3 I-10070 Robassomero (TO)Tel. +39 011 9246415-421 Fax +39 011 9241096 [email protected]

Page 26: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 24

AIR LIQUIDE WELDING

Il gruppo AIR LIQUIDE Welding è leader nella produzione e commercializzazione di impianti e tecnologie legate al mondo della saldatura e del taglio, in grado di offrire la

più completa gamma di impianti manuali e automatici, prodotti di consumo, accessori per la protezione individuale e servizi.È presente sul mercato attraverso marchi noti a livello internazionale: OERLIKON e SAF-FRO per il mercato industriale, CEMONT per il mercato professionale.Con il suo Centro Tecnico per Applicazioni di Saldatura (CTAS), il più importante centro privato al mondo di ricerca e sviluppo nel settore della saldatura, AIR LIQUIDE Welding

persegue la strada di continua e costante innovazione, al fine di incrementare le performance, produttività, la sicurezza e il comfort degli operatori.

AIR LIQUIDE Welding group is a leading player in the de-velopment of welding and cutting technologies, offering

the most complete range of related manual and automatic equipment, welding consumables, personal protective equip-ment and services on the market, through internationally well known brands: OERLIKON and SAF-FRO for the in-dustrial markets and CEMONT for the professional market.With its Technical Centre for Welding Applications (CTAS), acknowledged as the largest private welding research centre in the world, AIR LIQUIDE Welding pursues continuous in-novation, constantly striving to improve the performance, productivity, safety and comfort of operators.

FRO - AIR LIQUIDE WELDING ITALIA SpA

Loc. Calsalmenini, 3I-37100 Rivoli Veronese (VR)

Tel. +39 045 8291511Fax +39 045 8291500

[email protected]

Page 27: Anima per l'industria

25 | ANIMA FOR INDUSTRY

Page 28: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 26

TECNOFIRMA

Tecnofirma progetta produce e installa in tutto il mondo da più di sessant’anni im-pianti e macchine di lavaggio e verniciatura industriale.

Situata a Monza a pochi chilometri da Milano, l’azienda è costituita da due divisioni: la-vaggio e verniciatura, che grazie a un comune reparto di Ricerca & Sviluppo progettano prodotti che competono sul mercato internazionale con le maggiori aziende del settore.Prima nel suo settore, quello del trattamento delle superfici, ad avere ottenuto la certi-ficazione del suo Sistema Qualità secondo le norme ISO 9001 già nel 1992, Tecnofirma fin dalla sua nascita ha saputo cogliere le sfide del mercato e trasformarle in succes-si. Tecnofirma propone prodotti standard e personalizzati sulle specifiche esigenze di commessa.La gamma di produzione comprende le diverse tipologie di soluzioni richieste dal mer-cato:- lavaggio: a getto posizionato, a immersione, a spruzzo; sbavatura ad alta pressione;- verniciatura: a liquido, polvere, anacataforesi con cottura a convezione;- impregnazione: dipping, roll dip, trickling.Sono state sviluppate inoltre linee dedicate per diversi settori merceologici: verniciatu-ra di ruote in lega, di profili di alluminio, di lenti e parabole per il settore automobili-stico, impianti di impregnazione per avvolgimenti elettrici, sbavatura ad alta pressione per particolari meccanici, processi di polimerizzazione a raggi uv.

Tecnofirma, located in Monza, just a few kilometres from Milan, is a joint stock company that has been a leader in industrial washing and painting of plastics and metals. Our

research and development team is constantly working to introduce state of the art products that compete with some of the most important companies in the field.Our technological capabilities, along with our use of the highest quality materials have made us a pioneer in industrial surface treatment not only in Italy, but also in many international markets. We have held a Quality System certification according to the UNI EN ISO 9001 standards since 1992.The range of products covers various tipologies of machinery demanded from market, such as:- industrial washing: positioned jet, dipping or spray, high pressure deburring machines;- industrial painting: liquid, powder, ana-cataphoresis with convection curing;- impregnation: dipping, roll dip, trickling.Tecnofirma has developed machines dedicated to the following merchandising sectors: alloy wheel painting, aluminium profile painting, lense and reflector painting for the automobile sector, electric winding impregnation machine, deburring at high pressure for mechanical details, polymerization processes by UV rays.

TECNOFIRMA SpAViale Elvezia 35

I-20900 Monza (MB)Tel. +39 039 23601

Fax +39 039 324283tecnofirma@tecnofirma.

Page 29: Anima per l'industria

27 | ANIMA FOR INDUSTRY

ITALVALV

La Società Italvalv, fondata nel 1974, produce valvole industriali a farfalla, a sfera, a semisfera per l’intercettazione e la regolazione dei fluidi, Sistemi Modulari di Fil-

traggio Gas, Seal Gas Booster, azionamenti manuali, idraulici, pneumatici, elettrici ed elettro-idraulici.Tutti i prodotti Italvalv sono progettati secondo gli standard: ANSI, ASME, API, ISO,UNI, DIN, AWWA e sono testati al 100%.Sistema Qualità in accordo a UNI EN ISO 9001-2008.Progettazione e fabbricazione certificate in accordo a PED 97/23/CE - H e API 6D.Fire Safe in accordo a API 6FA e BS 6755 Part 2.- SELO (Manufacture Licensing of Special Equipment of China)- SIL IEC 61508- ATEX 94/9/CE- ISO 15848 Fugitive EmissionIn tutto il mondo vengono installate valvole Italvalv nei settori: termoelettrico – ge-otermico - oil & gas – petrolchimico – metallurgico – raffinerie -criogenico – nucleare – petrolifero – ambientale e trattamento acque.

Italvalv, established in 1974, manufactures butterfly, ball, hemisphere industrial valves for on/off and control service, Modular Systems for Gas Filtration, Seal Gas Booster , manual,

hydraulic, pneumatic, electric and electro – hydraulic actuators.All Italvalv products are designed in accordance to standard: ANSI, ASME, API, ISO, UNI, DIN, AWWA and they are 100% tested.Quality system according to UNI EN ISO 9001-2008.Design and construction according to PED 97/23/CE – H and API 6D.Fire Safe according to API 6FA and BS 6755 Part 2.- SELO (Manufacture Licensing of Special Equipment of China)- SIL IEC 61508- ATEX 94/9/CE- ISO 15848 Fugitive EmissionItalvalv valves are installed all over the world in the following sectors: thermoelectric – geother-mal – oil & gas – petrochemical – metallurgic – refineries – cryogenic – nuclear – environmental and water treatment.

ITALVALV SrlStrada del Corriere, 27I-15060 S. Antonio di Basaluzzo (AL)Tel. +39 0143 489491Fax +39 0143 [email protected]

Page 30: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 28

AUMA ITALIANAAuma Italiana è la filiale del

Gruppo Auma-Werner GmbH & Co. KG di Müllheim (Germania), gruppo interna-zionale presente in tutto il mondo con propri stabilimen-ti, uffici, rappresentanti e che nel 2014 ha festeggiato i 50 anni di attività.I prodotti Auma, dedicati all’a-zionamento di valvole, com-prendono: attuatori elettrici multigiro e angolari (secondo le norme UNI EN ISO 5210 e UNI EN ISO 5211, EN 15714-1:2009 e EN 15714-2:2009), riduttori a vite senza fine/ruota elicoidale (secondo le norme UNI EN ISO 5211), riduttori a ruote coniche e ci-lindriche (secondo le norme UNI EN ISO 5210), sistemi e logiche di telecontrollo a bus

di campo (EN 50170 e IEC 61158). Auma Italiana si presenta non solo come fornitore di componenti e di servizi, ma anche come partner affidabile, con alti standard quali-tativi e con un sistema gestionale sviluppato nel pieno rispetto delle norme UNI EN ISO 9001:2008.Lo stabilimento di Cerro Maggiore (10 km da Milano) provvede all’assemblaggio ed al montaggio degli attuatori destinati al mercato italiano, completando il ciclo produttivo con le fasi di collaudo. L’assistenza in campo è realizzata da tecnici altamente specializzati, mentre quella in-ternazionale viene svolta in cooperazione con le altre filiali e con il coordinamento del Centro di Assistenza Globale Auma di Colonia.

Auma Italiana is the Italian subsidiary of Auma - Werner GmbH & Co., Müllheim (Ger-many), an international group with subsidiaries and agents all over the world, which in

2014 celebrated 50 years of activity.Auma products, developed for valve actuation, are: multi and quarter-turn valve actuators

(according to European Standards: EN ISO 5210, EN ISO 5211, EN 15714-1:2009 and EN 15714-2:2009), worm wheel valve gear-boxes (according to EN ISO 5211), bevel and spur gearboxes (ac-cording to EN ISO 5210), field bus control systems (EN 50170 and IEC 61158).Auma Italiana is considered not only a supplier of components and services for valve actuation but also a reliable global partner, with high quality standards and with an integrated management system as per EN ISO 9001:2008.The Italian factory, located in Cerro Maggiore (10 km north of Mi-lan), takes care of the actuators assembly for the domestic market and completes the local production with final testing. Domestic field service is offered by highly specialized technicians, whilst the international service is assured in close co-operation with all other Auma subsidiaries under the co-ordination of the Auma Global Service Centre in Köln.

AUMA ITALIANA SrlVia delle Arnasche, 6

I-20023 Cerro Maggiore (MI)Tel. +39 0331 51351

Fax +39 0331 [email protected]

Page 31: Anima per l'industria

29 | ANIMA FOR INDUSTRY

SOLIl Gruppo Sol, fondato nel 1927,

opera nel settore della produzione, ricerca applicata e commercializza-zione dei gas industriali e puri de-stinati ai settori energia e industria per applicazioni di ossi-combustione, trattamenti termici e saldatura.Sol è una multinazionale italiana presente in diversi paesi d’Europa e in India, produce e distribuisce ossi-geno, azoto, argon, idrogeno, anidri-de carbonica, acetilene, protossido di azoto, elio, miscele, gas refrigeranti, gas purissimi e speciali, realizza e ge-stisce gli impianti di produzione di gas localizzati sia nei propri stabili-menti che presso i clienti.Gli utenti Sol dei settori energia e industria sono le aziende manifat-turiere appartenenti ai comparti in-dustriali di base (siderurgico, metal-lurgico, metalmeccanico), alle quali vengono proposte le soluzioni tecnologicamente più avanzate per la produzione di beni e servizi. L’appropriato utilizzo di gas tecnici e l’introduzione di tecnologie innovative consentono alle aziende utenti un risparmio energetico, una maggiore automazione, una maggiore garanzia delle condizioni otti-mali di lavoro, la riduzione dei costi e dell’impatto ambientale, l’aumento della qualità e della sicurezza.

Sol Group, founded in 1927, is engaged in the production, applied research and marketing of industrial and pure gases for the energy and industry sectors for oxycombustion, heat

treatments and welding applications.Sol is an multinational Italian company present in several European countries and in India. Sol produces, markets and distributes oxygen, nitrogen, argon, hydrogen, carbon dioxide, acetylene, nitrous oxide, helium, gas mixtures, refrigerating gases, special gases and high purity gases. The Group is also engaged in the research, design, construction and operation of production plants situated at its own premises as well as on-site production units at its clients’ plants.Sol’s users in the energy and industry sectors are manufacturing companies active in the basic industrial sectors (steel-making, metal-working, metal-fabrication), which are offered the most technologically advanced solutions for the production of goods and services. The correct use of the technical gases and the introduction of innovative technologies enable the companies to save energy, increase automation, have a greater guarantee of achieving optimum working conditions, reduce costs and impact on the environment, increase quality and safety.

SOL SrlVia Borgazzi, 27I-20900 Monza (MB)Tel. +39 039 23961Fax +39 039 [email protected]

Page 32: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 30

EFFEBI

Effebi, con un’esperienza ormai quarantennale nell’ambito della produzione di valvole a sfera, ha spaziato in tutti i campi dell’impiantistica civile e industriale, proponendo

una vasta gamma di valvole di intercettazione e regolazione sempre più innovative e collaudate. Grazie ad una filiera produttiva totalmente integrata, che comprende l’at-tenta selezione delle materie prime e lo stampaggio a caldo presso l’azienda consociata Pressytal, supportata da una qualità severamente controllata e certificata secondo la normativa ISO 9001:2008, Effebi si è imposta sul mercato italiano ed internazionale come punto di riferimento del settore. Nel 2005, Effebi ha ampliato la propria gamma acquisendo lo storico marchio “TOF JOINT SYSTEM”, leader in Italia nella produzione di raccordi in ottone per tubo PE e per tubo in ferro. Successivamente nel corso del 2008, Effebi ha sviluppato la propria offerta di prodotti, con una serie di raccordi in ottone a pressare multipinza per tubo multistrato ed una di raccordi filettati. La divisione valvole industriali ha conosciuto negli ultimi anni uno sviluppo progressivo e costante, fondato sul know-how e l’eccellenza produttiva della consociata Binox, che produce valvole in acciaio per le più differenti applicazioni. Per offrire un servizio sempre più efficiente mi-rato alla soddisfazione del cliente, nel 2007 Effebi ha inaugurato un nuovo centro logi-stico di circa 7.000 mq coperti adiacente alla sede principale, adibito a magazzino prodotti finiti ed a reparto spedizioni.

Effebi, with forty years’ experience in the pro-duction of brass valves, has operated in all

fields of civil and industrial plant engineering, offering a vast range of increasingly innovative and tested shut-off valves. Thanks to a totally integrated production process, which includes a careful selection of the raw materials and the hotstamping done by Effebi’s subsidiary com-pany Pressytal, and supported by a strictly controlled quality system, certified according to ISO 9001:2008, Effebi has become a leader in the Italian and International market and a reference point in the field. During 2005, Effebi extended its range by acquiring the historical trademark “TOF JOINT SYSTEM”, Italian leader in the production of brass fittings for PE and steel pipes. During 2008, Effebi has further widened its product range by adding brass fittings connection multilayer pipes as well as a range of threaded fittings. During the last few years, the depart-ment of industrial valves has developed progressively and constantly, based on the know-how and the productive excellence of our subsidiary company Binox, which produces industrial valves for many different applications. In order to offer a more efficient service which aims at the client satisfaction, during the year 2007 Effebi has opened a new logistic centre of 7.000 m² next to the head office.

EFFEBI SpAVia Giuseppe Verdi, 68I - 25073 Bovezzo (BS)

Tel. +39 030 2110Fax +39 030 2110301

[email protected]

Page 33: Anima per l'industria

31 | ANIMA FOR INDUSTRY

Page 34: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 32ANIMA PER L’INDUSTRIA | 32

LINDE MATERIAL HANDLING ITALIA

Il gruppo Linde Material Handling è leader sul mercato mondiale dei carrelli elevatori ed offre prodotti innovativi e tecnologicamente all’avanguardia. Sia che si tratti di

carrelli frontali elettrici o termici, commissionatori, trattori, carrelli combinati o re-trattili, Linde Material Handling offre sempre il giusto carrello ed il più efficiente per ogni specifica applicazione.Grazie al proprio know how, l’azienda fornisce soluzioni tecniche e logistiche con un elevato livello di sicurezza, di qualità e di prestazioni, mirate ad incrementare l’efficien-za e la produttività dei propri clienti. Consulenza, vendita, service: il nome Linde è da sempre sinonimo di qualità. Il valo-re dei carrelli Linde si evidenzia soprattutto durante gli impieghi più gravosi: design funzionale abbinato alla massima redditività. Grazie alla qualità dei propri prodotti e servizi, Linde Material Handling Italia da 50 anni gioca un ruolo di primo piano nel mercato italiano. Già leader indiscusso nel segmento dei carrelli elevatori termici, è un vero protagonista anche nel settore in crescita dei carrelli elettrici e da magazzino, grazie ad una gamma di prodotti completa e di riconosciuta qualità. Linde Italia dispone di una capillare struttura commerciale e di assistenza, composta da 22 concessionarie e due filiali dirette a Milano e a Bologna. Ogni giorno, oltre 800 collaboratori qualificati e competenti sono al servizio del marchio Linde e dei suoi clienti e sono a disposizione per trovare la giusta soluzione per le differenti applicazioni.

Linde Material Handling Group is the worldwide leader of forklift trucks offering innova-tive and high-technology products. Both for electric and diesel counterbalanced trucks,

order pickers, tractors, combi or reach trucks, Linde Material Handling always offers the right truck for any specific application. Thanks to its know-how, the company provides technical and logistical solutions with a high level of safety, quality and performance, aimed at increasing the efficiency and the productiv-ity of its customers. Consulting, sales, service: the Linde name has always been a byword for quality. The value of Linde trucks can be especially appreciated during the toughest uses: functional design com-bined with maximum profitability. Thanks to the quality of its products and services, Linde Material Handling Italia has been playing a leading role in the Italian market for 50 years. Already an acknowledged leader in the hydrostatic forklift trucks segment, the company is also a real protagonist in the growing sector of the electric and warehouse trucks thanks to a high quality full product range. Linde Italia can rely on a wide sales and service structure, made up of 22 dealers and of two direct branches in Milan and Bologna. Every day, more than 800 qualified and expert employees serve the Linde brand and its customers to find the right solution for different applications.

LINDE MATERIAL hANDLING ITALIA SpA

Via del Luguzzone 3I - 21020 Buguggiate (VA)

Tel. +39 0332 877 111Fax +39 0332 [email protected]

www.linde-mh.it

Oltre i limiti: la nuova generazione di carrelli retrattili R14/R20

La nuova generazione di carrelli retrattili Linde pone nuovi limi-

ti per la sua classe, sotto vari aspetti: i nuovi carrelli non solo

offrono vantaggi imbattibili legati all’utilizzo, ma sono anche

eccezionalmente robusti ed estremamente versatili.

Linde definisce ancora una volta standard superiori per ergo-

nomia, sicurezza ed elevata produttività con un eccellente rap-

porto costi/efficienza.

Per ulteriori informazioni:

Linde Material Handling Italia SPA, Via del Luguzzone, 3 - 21020 Buguggiate (VA)Telefono 0332.877.111 - Telefax 0332.463505, www.linde-mh.it, [email protected]

Page 35: Anima per l'industria

33 | ANIMA FOR INDUSTRY

Oltre i limiti: la nuova generazione di carrelli retrattili R14/R20

La nuova generazione di carrelli retrattili Linde pone nuovi limi-

ti per la sua classe, sotto vari aspetti: i nuovi carrelli non solo

offrono vantaggi imbattibili legati all’utilizzo, ma sono anche

eccezionalmente robusti ed estremamente versatili.

Linde definisce ancora una volta standard superiori per ergo-

nomia, sicurezza ed elevata produttività con un eccellente rap-

porto costi/efficienza.

Per ulteriori informazioni:

Linde Material Handling Italia SPA, Via del Luguzzone, 3 - 21020 Buguggiate (VA)Telefono 0332.877.111 - Telefax 0332.463505, www.linde-mh.it, [email protected]

Oltre i limiti: la nuova generazione di carrelli retrattili R14/R20

La nuova generazione di carrelli retrattili Linde pone nuovi limi-

ti per la sua classe, sotto vari aspetti: i nuovi carrelli non solo

offrono vantaggi imbattibili legati all’utilizzo, ma sono anche

eccezionalmente robusti ed estremamente versatili.

Linde definisce ancora una volta standard superiori per ergo-

nomia, sicurezza ed elevata produttività con un eccellente rap-

porto costi/efficienza.

Per ulteriori informazioni:

Linde Material Handling Italia SPA, Via del Luguzzone, 3 - 21020 Buguggiate (VA)Telefono 0332.877.111 - Telefax 0332.463505, www.linde-mh.it, [email protected]

Page 36: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 34

STERLING

La Sterling Fluid Systems (Italy) è una storica società lombarda specializzata nella produzione di pompe idrauliche e per il vuoto che proprio quest’anno festeggia i 70

anni dalla fondazione.È inserita attivamente nel tessuto produttivo di Monza dove, già presente dal 2000, ha di recente trasferito la sede operativa in Via I. Nievo. La Società appartiene al gruppo multinazionale tedesco Sterling Sihi, nel cui ambito è responsabile del mercato italiano dove opera in particolare nei settori energia, indu-stria e chimica.Già costruttore di pompe verticali radiali in can per estrazione condensato nelle cen-trali per la produzione di energia o per il pompaggio di GPL, ha di recente perfezionato l’acquisto del ramo d’azienda pompe verticali e turbine idrauliche della Società Offici-ne Impianti Meregalli, diventando leader nella costruzione di pompe verticali a flusso misto in accordo alle API 610 e assiali per grandi portate di acqua di raffreddamento e acqua mare in impianti industriali e di processo.

Sterling Fluid Systems (Italy) is a historic Lombard company specialized in the pro-

duction of fluid and vacuum pumps, which this year celebrates the 70th anniversary of its foundation.It is actively inserted into the productive tis-sue of Monza where, already present since 2000, has recently moved the headquarters in Via I. Nievo. The company is part of the mul-tinational German Sterling Sihi Group being s responsible for the Italian market, where it operates particularly in the areas of energy, industry and chemical industry.Already manufacturer of vertical radial pumps in can for condensate extraction in power plants and for LPG, it has recently acquired the Meregalli’s business branch of vertical pumps and hydraulic turbines thus becoming leader in the manufacturing of ver-tical mixed flow pumps according to API 610 and large axial flow pumps for cooling and sea water in industrial and process processes.

STERLING FLUID SYSTEMS (Italy) SpA

Via I. Nievo, 75I - 20900 Monza (MB).

Tel. +39 039 2824. 1Fax +39 039 2824.220

[email protected]

Page 37: Anima per l'industria

35 | ANIMA FOR INDUSTRY

Pumping Technology For A Better Future

SIHIdry è una pompa vuoto a secco in design verticale autodrenante, priva di tenute meccaniche. E' la scelta ideale per applicazione in processi chimici con alta probabilità di presenza di solidi o liquidi.

Sterling Fluid Systems (Italy) S.p.A.Tel. +39 039 2824 1 [email protected] www.sterlingSIHI.com

Dry Vacuum:SIHI• Alte prestazioni di vuoto• Grande affidabilità• Alta efficienza• Semplice manutenzione• Clean-in-place• Nessun residuo inquinante• Estremamente silenziosa• Estremamente silenziosa• Verticale ad ingombro ridotto• Integrabile e monitorabile

dry

World LeadingDry Vacuum Pumps

Page 38: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 36

KONECRANESKonecranes è il gruppo leader a livel-

lo mondiale nel settore del solleva-mento industriale, offrendo soluzioni e servizi in grado di migliorare la produt-tività in un ampio ventaglio di settori industriali. È il primo costruttore mon-diale di impianti di sollevamento, con una produzione annua di oltre 6.000 gru a ponte e più di 20.000 paranchi a catena e impianti leggeri.Ogni anno Konecranes opera su più di 1,5 milioni di impianti di sollevamento nel mondo, con oltre 415.000 gru con contratto di manutenzione; di queste, ol-tre 7000 sono già state equipaggiate con il sistema Konecranes TRUCONNECT™ per il monitoraggio remoto 24/7 dell’at-tività della gru e delle sue condizioni di utilizzo. Konecranes fornisce soluzioni

per il sollevamento a partire dai sistemi leggeri manuali fino alle gru automatiche più complesse, oltre ad offrire varie tipologie di servizi di manutenzione, analisi e monito-raggio, per soddisfare le specifiche esigenze di ogni cliente. La divisione Service opera come vera assistenza multimarca, svolgendo da sempre attività di manutenzione su impianti di qualsiasi modello e costruttore, con ricambi originali e tecnici specializzati.Konecranes è quotata presso la borsa NASDAQ OMX Helsinki ed il fatturato del 2013 è stato di 2.100 milioni di euro. Il gruppo è presente in 48 paesi nel mondo, con oltre 624 filiali e più di 11.800 dipendenti.

Konecranes is a world-leading group of Lifting Businesses™, providing solutions and ser-vices that improve productivity in a wide range of industries. Konecranes is the world’s

leading manufacturer of lifting equipment, with an annual production of over 6,000 cranes and more than 20,000 chain hoists and light systems. Each year Konecranes operates on more than 1,5 million lifting equipments in the world, with more than 415,000 cranes with a main-tenance contract; over 7,000 of these cranes have already been equipped with the Konecranes TRUCONNECT ™ 24/7 remote monitoring system. Konecranes provides every kind of lifting solutions, from the manual lightweight systems to the full automatic crane, as well as offering various types of maintenance services, analysis and monitoring, to meet the specific needs of each customer. Service department operates as a true multi-service, always doing maintenance work on all system model and manufacturer, with original spare parts and skilled technicians. Konecranes is listed on the NASDAQ OMX Helsinki stock exchange and the turnover of 2013 was 2,100 million euro. The group has more than 11,800 employees at over 624 branches in 48 countries.

KONECRANES SrlVia A. Volta, 64

I - 22060 Arosio (CO)Tel. +39 031 763111Fax +39 031 758461

Numero verde 800 819 [email protected]

[email protected]

Page 39: Anima per l'industria

37 | ANIMA FOR INDUSTRY

Page 40: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 38

FLOWSERVE

Valbart si è costituita nel 2003. Da allora l’azienda ha avuto uno sviluppo straordi-nario tanto da essere definita come l’azienda a più rapido tasso di crescita del set-

tore. Acquisita nel 2010 dalla Flowserve Corporation dopo un lungo periodo di crescita sostenuta, Valbart ha potuto ampliare ulteriormente il suo know how e la gamma dei prodotti. Valbart ha sede principale a Mezzago, dove produce valvole a sfera imperniata (trunnion) API 6D & 6A per il settore oil & gas.La produzione Valbart comprende:- API 6D & 6A valvole a sfera imperniata (trunnion), a ingresso laterale o ingresso

dall’alto e corpo saldato, dimensioni da 1’’ a 64’’ (DN25-DN1600), classificazione della pressione secondo norme API 6D da ASME 150# a ASME 2500#, secondo norme API 6A da API 2000 a API 15000;

- API 6 D & 6A valvole a sfera doppio blocco e valvole di sfiato (double block & bleed);- valvole a sfera con stelo saliente (rising stem ball valves);- valvole di controllo a sfera imperniata (trunnion mounted control ball valves);- valvole a sfera per applicazioni criogeniche;- valvole a sfera per applicazioni sottomarine.

Valbart was founded in 2003. Since then, the company has witnessed tremendous growth and has been recognized as the fastest growing firm in its sector.

Acquired in 2010 by Flowserve Corporation following a long period of sustained growth, Valbart further expanded its technical resources and product offerings. Valbart head office and manufacturing plants are located in Mezzago, where it produces API 6D & 6A trunnion-

mounted ball valves for the Oil & Gas Industries.Valbart production range includes:- API 6D & 6A trunnion-mounted ball balves, Side entry,

top entry and welded body, sizes from 1” to 64” (DN25 – DN1600), classification of pressure according to API 6 D standards by ASME 150 # to ASME 2500 #, API 6A standards from API to API 2000 15000;

- API 6D & 6A double block and bleed (double ball) valves,- rising stem ball valves,- trunnion mounted control ball valves,- cryogenic ball valves,- subsea ball valves.

VALBART SrlVia delle industrie, 9/5

I - 20883 Mezzago (MB)Tel. +39 039 624111

Fax +39 039 [email protected]

www.flowserve.com/Products/Heritage-Brands/Valbart

Page 41: Anima per l'industria

39 | ANIMA FOR INDUSTRY

FIAC AIR COMPRESSORSDal 1977, anno della sua fondazione, Fiac applica

una costante evoluzione innovativa per soddi-sfare le richieste più esigenti degli utilizzatori dell’a-ria compressa.La produzione Fiac racchiude modelli da 0,75 HP della linea hobbystica, fino ad oltre 100 HP della linea indu-striale rotativa a vite, suddivisa nelle seguenti linee:- compressori diretti Oil Free;- compressori diretti lubrificati;- compressori con traino a cinghia;- compressori silenziati a pistoni;- compressori rotativi a vite supersilenziati- compressori per uso medicale Oil Free.I compressori d’aria Fiac sono esportati in oltre 120 paesi nel mondo, affiancati da una vasta rete di centri assistenza competenti, supportati dagli oltre 35 anni di esperienza acquisita da Fiac nella progettazione e costruzione di compressori d’aria.Il design esclusivo, l’ampia gamma, il sistema di ge-stione della qualità certificata UNI EN ISO 9001-2008 e le prestazioni dei prodotti approvati secondo le più severe norme internazionali, han-no permesso a Fiac di stringere accordi commerciali in esclusiva.Fiac S.p.A oltre alla sede principale a Pontecchio Marconi ( Bologna ) su una superficie di 57.000 mq., ha sedi in Cina, Brasile, Regno Unito, Francia e Russia.

Since 1977, the year of its foundation, Fiac works on a constant innovative development to meet the most demanding need for users of compressed air.

The production includes models from 0.75 HP hobby range , to over 100 HP of industrial range for rotary screw, divided into the following categories:- oil free compressors direct drive;- lubricated compressors direct drive;- compressors with belt drive;- silenced piston compressors;- rotary screw compressors;- oil free compressors for medical use.The Fiac air compressors are exported to over 120 countries worldwide, supported by an extensive network of service author-ities, supported by more than 35 years of experience in the design and construction of Fiac air compressors.The unique design, wide range, the quality management system certi-fied UNI EN ISO 9001-2008 and the performance of approved products according to the strictest interna-tional standards, have allowed Fiac to enter into trade agreements exclu-sively.Fiac SpA is based in Pontecchio Mar-coni (Bologna) on a surface of 57,000 sqm. and has offices in China, Brazil, United Kingdom, France and Russia.

FIAC SpAVia Vizzano, 23I - 40037 Pontecchio Marconi (BO)Tel. +39 051 6786811Fax +39 051 [email protected]

Page 42: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 40

La lunga storia della Forni Industriali Ben-dotti inizia con Evaristo Bendotti che nel

1916 disegna il primo forno. Nel 1960 l’a-zienda realizza il primo forno prefabbricato, questo forno di riscaldo è suddiviso in sezioni ed è premontato in fabbrica prima di essere installato. Nel 1980 la Bendotti crea il primo forno con moduli prefabbricati di volte, suole e pareti. La larghezza utile è superiore ai 12 metri. Due anni dopo, grazie alla prefabbrica-zione, installa un nuovo forno a doppio riscal-do da 70 t/h in solo 24 giorni, in sostituzione di un vecchio forno da 35 t/h. Il primo forno walking beam prefabbricato per billette viene costruito nel 2001 e sei anni dopo il walking beam prefabbricato per bramme. Nel 2008 vengono sviluppati i bruciatori Ultra low Nox con Sw termo-fluidodinamico e nel 2010 na-sce il centro Research & Development (in col-laborazione con ESA) per testare i bruciatori

Ultra low Nox di ultima generazione. ArcelorMittal nel 2011 sceglie Forni Industriali Bendotti per il proprio stabilimento di Longueuil, nelle vicinanze di Montreal (Canada). Dopo tredici mesi dalla firma del contratto esce dal forno la prima billetta calda.La FIL di Genova Pontedecimo sceglie nel 2012 Forni Industriali Bendotti che gestisce interamente il cantiere: dalla demolizione del vecchio forno alle opere civili; dal mon-taggio all’avviamento del nuovo forno, che avviene in sole dieci settimane.Dal 1916, quattro generazioni di Bendotti, hanno reso Forni Industriali Bendotti azien-da riconosciuta come leader nel settore. La produzione spazia dai forni a spinta a quelli walking hearth e walking beam, con capacità da 30 t/h a 250 t/h.Più di trecento forni installati in quaranta nazioni, sono la testimonianza concreta di questa leadership, conquistata con quasi cent’anni d’ininterrotta passione.

The long history of Forni Industriali Bendotti started with Evaristo Bendotti who designed the first furnace in 1916. In 1960 the company produced the first prefabricated furnace,

a heating furnace subdivided into sections and pre-mounted in the factory before installation.In 1980 Bendotti Company manufacturers the first furnace with pre-fabricated roofs, walls and lower surfaces. The useful width is more than 12 meters.Two years later, thanks to the pre-fabrication, a new double-heating 70 t/h furnace was in-stalled in just 24 days in replacement of an old 35 t/h furnace.The first pre-fabricated walking beam furnace for billets was built in 2001 and prefabricated walking beam furnace for slab ingots six years later.In 2008 Ultra low Nox with Sw thermo-fluid dynamic burners were developed and in 2010 Center Research & Development (in cooperation with ESA) was founded, in order to test Ultra low Nox burners of latest generation. ArcelorMittal chose Forni Industriali Bendotti in 2011 for its factory of Longueuil, near Montreal (Canada).After thirteen months from the signature of the contract, the first hot billets in the above furnaces were produced. The FIL of Genoa Pontedecimo opted for Forni Industriali Bendotti which manages the construction site entirely: from the demolition of the old furnace to civil works, from mounting to starting up of the new furnace, which occurs in only eight weeks’ time. Since 1916 four generations of Bendotti family made Forni Industriali Bendotti a com-pany acknowledged as leader of the sector. The production ranges from pusher furnace to walking hearth and walking beam furnaces with capacity from 50 t/h to 250 t/h.More than three hundred furnaces installed in forty countries actually prove the above leader-ship, conquered in almost one hundred years of continuous love.

BENDOTTI

FORNI INDUSTRIALI BENDOTTI SpA

Via Zoncone, 34I - 24062 Costa Volpino (BG)

Tel. +39 035 988108Fax +39 035 988115

[email protected]

ARCELORMITTAL MONTREAL, Longueuil: Walking Hearth Furnace 120 t/h

Page 43: Anima per l'industria

41 | ANIMA FOR INDUSTRY

Page 44: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 42

GRUPPO ATURIA

Gruppo Aturia rappresenta l’integrazione di cinque prestigiose aziende che operano nel campo delle pompe per i sistemi idrici, servizi domestici ed industriali. Aturia a

partire dal 1927 opera nel settore delle pompe centrifughe, in particolare diventa leader nelle elettropompe sommerse. Rotos è specializzata in pompe per l’industria, sistemi di distribuzione idrica e di processo, Marelli è leader in tutti i settori dell’industria, Audoli & Bertola e Aris Chiappa si concentrano nella produzione di pompe verticali.Gruppo Aturia oggi ha una vasta gamma di pompe per varie applicazioni, i prodotti sono suddivisi in quattro linee:- Linea blu: Pompe Sommerse con idrauliche semi-assiali e radiali;- Linea Verde: Pompe Monoblocco, In-Line, Monostadio DIN 24255, Multistadio, a

Casa Divisa e Pompe Verticali;- Linea Gialla: Pompe ISO 2858-5199 per l’industria chimica, Pompe API 610 di proces-

so, Pompe a Trascinamento Magnetico;- Linea Rossa: Sistemi di pompaggio Antincendio FM Approvals.Gruppo Aturia si sviluppa in tre unità specializzate: Gessate (MI) head quarter del Grup-po, Taglio di Po (RO) per le pompe a trascinamento magnetico e Torino per i sistemi di pompaggio per impianti antincendio. Ogni unità è equipaggiata con una moderna Sala Prove. L’impegno del Gruppo Aturia per il miglioramento continuo della qualità è stato ri-conosciuto dal Lloyd’s Register con la certificazione del “Sistema Qualità” ISO 9001:2008.

Gruppo Aturia represents the integration of five prestigious companies operating in the field of pumps for water systems, domestic and industrial services. Aturia began to oper-

ate in the Centrifugal Pumps sector in 1927 and became a leader in the submersible electric pumps. Rotos is specialized in pumps for industry, water distribution and process systems, Marelli is a leader in all sectors of industry, Audoli & Bertola and Aris Chiappa are focused on the production of vertical pumps. Gruppo Aturia today has a wide range of pumps for various applications, the products are divided into four lines:- Blue Line: Submersible Pumps with semi-axial and radial hydraulics;- Green Line: Monobloc (Close Coupled), In-Line, Single Stage DIN 24255, Multi-Stage, Split

Case and Vertical Pumps;- Yellow Line: ISO 2858-5199 pumps for the chemical industry, API 610 Process pumps,

Magnetic drive seal less pumps;- Red Line: FM Approvals Firefighting pumping systems.Gruppo Aturia has three specialized operative structures: Gessate (MI) group head quarter, Taglio di Po (RO) for Magnetic Drive Pumps and Turin for Firefighting pumping systems. Each plant is equipped with a modern Test Room. The commitment of Gruppo Aturia towards continuous quality improvement has been recognized by Lloyd’s Register with the certifica-tion of “Quality Management System” ISO 9001:2008.

GRUPPO ATURIAPiazza Aturia, 9

I - 20060 Gessate (MI)Tel. +39 02 95423200Fax +39 02 95423202

[email protected]

Gruppo Aturia

ARISCHIAPPA

AUDOLI & BERTOLA

Page 45: Anima per l'industria

43 | ANIMA FOR INDUSTRY

ALFA VALVOLEAlva Valvole produce valvole a

sfera per uso industriale dal 1971. Costruisce valvole a sfera flottanti e supportate con passaggio totale da 1/4” a 16” e ridotto sino a 20”, classe 150 alla 2500, a due e a tre vie.Vengono realizzate in A105, acciai inox e leghe speciali, flangiate, fi-lettate e a saldare, secondo varie norme internazionali.L’azionamento delle valvole è me-diante leva, riduttori manuali, attuatori pneumatici a semplice e doppio effetto, elettrici, oleodina-mici e altri a richiesta.Una vasta gamma di accessori e co-struzioni speciali è disponibile a richiesta.Alfa Valvole nel 1995 ha acquistato la Soc. Penta Valves, specializzata nella costruzione di valvole a sfera a tenuta metallica adatte per temperature da –190°C a +780°C e pres-sioni dal vuoto spinto fino a 800 BAR.Alfa Valvole opera con il suo Sistema di Qualità certificato UNI EN ISO 9001:2008, cert. API 6D nr. 0195, FIRE SAFE ISO 10497:2010 / API 607; tutta la produzione è certificata “PED 97/23/CE” Modulo H; EN ISO 15848-1 per LOW fuggitive emission, ATEX 94/9/CE, nonché certificazioni di vario tipo in diversi paesi.

Alfa Valvole has been manufacturing ball valves for industrial use since 1971. Alfa Valvole manufactures ball valves in floating and trunnion mounted construction, full bore from

size 1/4” up to 16” and reduced to 20” from class ANSI 150 up to class ANSI 2500, in two andthree ways.Alfa Valvole ball valves are manufactured in A105 carbon steel, stainless steel and special alloys, with threaded, flanged and welding connections according to different international standards. The valves are operated by lever, manual gears, simple and double effect pneumatic actuators, electric, hydraulic and others on request. In 1995 Alfa Valvole bought the company Penta Valves specialized in manufacturing metallic seated ball valves suitable for temperatures from -190°C to +780°C and for pres-sure having hard vacuum up to 800 bar. Alfa Valvole operates with its qual-ity system certified UNI EN ISO 9001:2008, cert. API 6D nr. 0195, FIRE SAFE ISO 10497:2010 / API 607; all the products are certified PED 97/23/CE” Modulo H; EN ISO 15848-1 for Low fugitive emission, ATEX 94/9/CE as well as obtained various certifications in different countries.

ALFA VALVOLE SrlViale del Lavoro, 19I - 20010 Casorezzo (MI)Tel. +39 02 90296206Fax +39 02 [email protected]

Page 46: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 44

ROBOTECO

Roboteco promuove, progetta, realizza, installa e assiste impianti robotizzati per la saldatura ad arco ed ha basi operative a Limito di Pioltello (MI) e Ceranesi (GE).

Nata nel 1988 come Divisione della Salteco SpA di Milano si costituisce in SpA nel 2001. Dal 1991 è distributore esclusivo per l’Italia di Panasonic Welding System Co., multinazionale giapponese con base a Osaka.Nel corso degli ultimi anni Roboteco ha costituito un vero e proprio satellite di aziende:- Roboteco SpA, capo gruppo focalizzata sulla vendita di impianti automatizzati dalla

General Industry;- Roboteco Service Srl, assistenza tecnica pre e post vendita per l’automazione e la

robotica industriale;- Roboteco Automotive Srl, impianti ed attrezzature per la saldatura robotizzata nel

settore automotive.Alla fine del 2012 il Gruppo Roboteco ha conseguito tre grandi traguardi: - oltre 900 robot installati in Italia, Spagna, Svizzera, Austria, Polonia, Brasile, Serbia

ed una base clienti di oltre 350 aziende; - tasso di collaudo del 100% (tutti gli impianti venduti sono stati accettati dagli utiliz-

zatori); - tasso di fedeltà del 98% (tra i clienti che hanno acquistato un secondo robot). Punti di forza dell’azienda sono l’eccellente competenza sul processo di saldatura ro-botizzato e la rivoluzionaria tecnologia Tawers di Panasonic, introdotta sul mercato europeo nel 2006 e ancora oggi rimasta inimitata.

Roboteco promotes, designs, manufactures, installs and serves arc welding robot systems and is based both in Limito di Pioltello (Milan) and Ceranesi (Genoa). Roboteco was

born in 1988 as business division of Salteco SpA and became a joint stock company in 2001. Since 1991 is Roboteco the Italian exclusive distributor of PANASONIC Welding System Co., Japanese global Company based in Osaka. During the recent years has Roboteco built a net-work of substations:- Roboteco SpA., Head Company focused on arc welding robot systems’ sales authorized by

General Industry;- Roboteco Service Srl, pre and post sales service for automation and industrial robotic system;- Roboteco Automotive Srl, arc welding robot systems and equipment for automotive market.At the end of 2012 Roboteco group reached three important targets:- More than 900 robot systems installed in Italy, Spain, Switzerland, Austria, Poland, Brazil,

Serbia and a customer base of more than 350 Companies;- Acceptance rate of 100% (all the robot systems sold have been accepted by our end-users) - Fidelity rate 98% (among our customers who acquired a second robot) Strong points for Roboteco Group are an outstanding know-how on arc welding process and the revolutionary Taiwers technology of Panasonic, put on the market in 2006 and not yet imitated by now.

ROBOTECO SpASede Amministrativa e Assistenza

Tecnica:S.P. Rivoltana, 35

I - 20096 Limito di Pioltello (MI)Tel. +39 02 92.686.1

Fax +39 02 92.686.686

Uffici e stabilimento:Via B. Parodi, 144

I - 16010 Ceranesi (GE)Tel. +39 010 78.57.432-4-6

Fax +39 010 78.10.14

[email protected]

Page 47: Anima per l'industria

45 | ANIMA FOR INDUSTRY

SALTECO

Salteco, fondata nel 1949, opera da allora quale interlocutore primario nell’industria in materia di lotta all’usura tramite tecnologie di saldatura. La proposta Salteco -

Castolin Eutectic nel panorama industriale della saldatura contempla: la saldatura ad arco, con una gamma completa di elettrodi, fili pieni e animati per MIG/MAG e bac-chette T.I.G. abbinate ad una vasta famiglia di generatori di corrente; brasatura, con leghe e disossidanti per la brasatura e la saldobrasatura in abbinamento ad una linea completa di cannelli; rivestimenti, con una varietà di leghe micropolverizzate Castolin per spruzzatura termica sia a freddo che a caldo applicate con sistemi di proiezione ter-mica; piastre antiusura, con le Castodur Diamond Plates (CDP). L’utilizzo dei prodotti e procedimenti Castolin consente di ottenere consistenti prolungamenti del ciclo vitale dei componenti soggetti a usura in tutti i settori industriali con relative economie nei costi di manutenzione. Inoltre Salteco è in grado di offrire soluzioni automatizzate di saldatura chiavi in mano nonché soluzioni di service completo nell’ambito della ma-nutenzione a mezzo saldatura. Salteco, ha ottimizzato le sue funzioni aziendali strut-turandosi in quattro divisioni: Castolin, materiali d’apporto speciali per la saldatura; Virteco, distribuzione e assistenza di generatori di corrente e di attrezzature speciali per la saldatura, nonché di apparecchiature ausiliarie per la protezione del saldatore e dell’igiene dell’ambiente in cui si trova a operare; Manteco, centro industriale spe-cializzato per saldatura e per riporti conto terzi, facendo uso esclusivo di prodotti e tecnologie Castolin; Forteco, scuola superiore di saldatura, per rispondere all’esigenza sempre più sentita della formazione degli addetti alla manutenzione.

Salteco, founded in 1949, has been operating ever since as main interlocutor in industry sector as far as fight against wear by means of welding technologies is concerned. The

proposal of Salteco – Castolin Eutectic in the industrial outlook of welding, includes arc weld-ing, with a complete range of electrodes, solid wires and flux cored wires for MIG/MAG and TIG rods matched with a large family of power sources; brazing, with alloys and fluxes for brazing and welding matched with a complete line of welding torches; coatings with a range of atomized alloys Castolin for thermal thermal spray and fusion coating applied on systems of thermal spraying; wear plates, with Castodur Diamond Plates (CDP). The use of Castolin products and processings allows to get considerable increase of life cycle of in life cycle of components undergoing wear all industrial sectors with consequent saving of maintenance costs. Moreover, Salteco is able to provide automatic solutions of turnkey welding such as solutions of complete service of maintenance by means of welding. Salteco has optimized its company activity by organizing into four divisions: Castolin, special alloys for welding; Virteco, distribution and assistance of power sources and special equipment for welding, such as ancillary equipment for welder’s protection and safeguard of the environment where one operates; Manteco, industrial centre specialized in welding and third party manufacturing, with sole use of Castolin products and technologies; Forteco, superior school of welding, for answering to the increasing need of training of welding experts.

SALTECO SpAS.P. Rivoltana, 35I - 20096 – Limito di Pioltello (MI)Tel. +39 02.92.686.1Fax +39 [email protected]

Page 48: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 46

ALMICICarpenteria Meccanica Almici

SpA, fondata nel 1958, è orga-nizzata ed attrezzata in modo tale da soddisfare le richieste dei clienti con soluzioni razionali e funzionali.Anni di lavoro segnati da investi-menti continui, abbinati ad una politica aziendale di scelte produt-tive ispirate a criteri di innovazione tecnologica, ci hanno permesso di ottenere un ruolo di primaria im-portanza nel mercato nazionale ed internazionale.Nel settore di sollevamento pesante la C.M. Almici SpA offre una com-pleta gamma di macchine, con por-tate che variano da 5 t fino ad oltre 500 t, progettate nelle classi più se-vere delle norme FEM,DIN,CMAA, AISE ed in accordo alla Direttiva Macchine per la marcatura CE.Tutti i componenti sono realizzati

all’interno dello stabilimento raggiungendo un alto grado di flessibilità e qualità.Le gru C.M. Almici spa garantiscono elevate prestazioni e massima affidabilità, impie-gate in quei settori produttivi dove servizio continuo, lunga durata nel tempo, facilità di manutenzione rappresentano i fattori primari di successo e competitività.Tra la nostra produzione: gru per parco rottame, gru di carica forno, gru di colata, gru per billette e laminati con pinze e magneti, gru per bramme, gru per coils, gru per forge, gru automatiche, gru a cavalletto, gru a bandiera, gru a mensola, gru speciali, argani elettrici.La gamma di produzione è completata da strutture per capannoni industriali, ceste rottame, siviere di colata e attrezzature varie per siderurgia.

Carpenteria Meccanica Almici SpA founded in 1958 is organised and equipped in order to meet the customers’ request promptly, offering rational and functional solutions.

Year of work, marked by continuous investments together with a company policy of production choices inspired by technological innovation, have permitted our company to play a mayor role on national and international markets.In the heavy lifting equipment sector, C. M. Almici SpA offer a complete range of machines, with lifting capacity varying from 5 t to more than 500 t which designs follow the most rigid FEM, DIN, CMMA, AISE classification standards and the Machine Directive for the CE mark.All components are produced in our factory, reaching a degree of flexibility and guaranteeing a constant level of quality.The cranes by C. M. Almici SpA guarantee high level performances and the highest level of reli-ability when they are used in those production sectors where continuous service, longlasting-ness, easy maintenance represent key factors to success and competitiveness.The production range includes: - scrap yard cranes, charging cranes, teeming cranes, billet handling cranes with magnets or tongs,- slab handling cranes, coil handling cranes, rolling mill cranes, forging cranes, fully automatic cranes- gantry cranes, jib cranes, bracket cranes, special cranes, electric winchesThe range of production is completed by structures for industrial buildings, scrap buckets, ladles and equipment for steel industries.

CARPENTERIA MECCANICA ALMICI SpA

Via per Vobarno, 51I - 25079 Vobarno (BS)Tel. +39 0365 597082Fax +39 0365 599406

[email protected]

Page 49: Anima per l'industria

47 | ANIMA FOR INDUSTRY

COSMEC

Cosmec fu fondata nel 1957 e, rispetto all’originaria produzione di pali e carpenteria metallica, ha successivamente sviluppato la costruzione di apparecchi a pressione

per le industrie oil & gas, energia, siderurgica, chimica e petrolchimica.La gamma produttiva è suddivisa in due divisioni, Pressure Vessels e Steel Works:• Divisione “Pressure Vessels”: Filtri, Serbatoi, Riscaldatori, Scambiatori di calore, Trap-

pole per il lancio ed il ricevimento.• Divisione “Steel Works”: Skid, Tubazioni, Collettori, Telai e Basamenti.L’attività produttiva è localizzata a Dalmine (Bergamo) in due differenti siti produttivi, per un’area complessiva di 12.000 m², dei quali 5.000 coperti.Entrambe le officine sono dotate delle apparecchiature più moderne ed applicano le più avanzate tecnologie di costruzione richieste dal mercato, in accordo ai criteri di efficienza produttiva odierni.L’azienda opera secondo il Sistema Qualità ISO 9001:2008 (certificato da Bureau Ve-ritas) e in accordo alle seguenti Certificazioni Internazionali: ASME U-Stamp, ASME U2-Stamp, ASME S-Stamp, ASME NB (National Board), API Spec 12J, API Spec 12K, API Spec Q1, ISO/TS 29001, PED e GOST.In oltre 50 anni Cosmec ha dimostrato la sua flessibilità e la capacità di anticipare e sod-disfare le richieste del mercato. Con questo stesso spirito Cosmec si rivolge al futuro, concentrandosi sul background e know-how acquisiti.

Cosmec was founded in 1957 and compared to the original production of poles and metal structures has subsequently developed the construction of pressure equipments for the

oil & gas, power generation, steel, chemical and petrochemical industries.The products range is divided in Pressure Vessel Division and Steel Works Division:• Pressure Vessel Division: Filters, Tanks, Heaters, Heat exchangers, Pig launchers and re-

ceivers.• Steel Works Division: Skids, Piping, Collectors, Frames & Basements.The activity is carried out in Dalmine (BG) in two production sites, for a total area of 12,000 m² of which 5,000 m² are covered.Both workshops are equipped with the most modern equipment and apply the most ad-vanced construction technologies, according to the efficiency production criteria.The company operates in accordance with the “Quality System” ISO 9001:2008 (Certified by Bureau Veritas) and in accordance with the following Certifications: ASME U-Stamp, ASME U2-Stamp, ASME S-Stamp, ASME NB (National Board), API Spec 12J, API Spec 12K, API Spec Q1, ISO/TS 29001, PED and GOST.In more than 50 years Cosmec has proved its flexibility and capacity to anticipate and meet the market requests. With this same spirit Cosmec look to the future focusing on their back-ground and know-how.

COSMEC SrlVia Sabbio, 93I - 24044 Dalmine (BG)Tel. +39 035 561140Fax +39 035 [email protected]://cosmec-srl.eu

Page 50: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 48

TIESSE ROBOT

Know how, solidità, flessibilità e ricerca. Sono le carte vincenti di Tiesse Robot, la cui mission è rivolta ad offrire soluzioni innovative e personalizzate nei processi

di automazione industriale ed un’attenzione del tutto particolare alle esigenze della clientela. L’azienda, sita a Visano (Brescia), si sviluppa su una superficie di 18000 metri quadrati, di cui 6640 coperti. La sua attività si è evoluta nel tempo grazie ad un’accorta politica di investimenti e di valutazione strategica dei risultati. Nella prospettiva di uno sviluppo sempre più proiettato verso nuovi scenari della robotica applicata all’in-dustria, ha preso forma la partnership con in colosso Kawasaki per la fornitura di robot che vengono allestiti in isole produttive “chiavi in mano”. È l’affermazione di un modo originale e vantaggioso di far fronte alle necessità che si presentano nella moderna pratica produttiva e che si concretizza in una molteplicità di impianti realizzati con successo dall’Azienda di Visano. Sempre in un ottica di orientamento al mercato Tiesse Robot ha raggiunto l’importante traguardo della Certificazione di Qualità secondo lo standard UNI EN ISO 9001/2000 che ne riconosce l’eccellenza del sistema, il Know how consolidato e la qualità dei prodotti. Un altro valore aggiunto è la professionalità dello staff tecnico-commerciale, in grado di recepire le problematiche del cliente e di trasformarle in proposte caratterizzate da innovazione e funzionalità, sviluppate anche tramite il Centro di Ricerca e Sviluppo appositamente realizzato, e con la garanzia di un’assistenza costante e di un accurato servizio post-vendita.

Know-how, soundness, flexibility and research. These are Tiesse Robot’s trump cards. The company mission is offering innovative and customised solutions for industrial auto-

mation processes, with great attention to customer needs. The Company is based in Visano (Brescia), covering an area of 18,000 m², of which 6,640 are roofed. Over the years, the activities performed have widely evolved thanks to a longsighted investment policy and the strategic evaluation of all results achieved.The partnership with Kawasaki, a colossal name within the robot industry, mirrors the Com-pany’s aim of following market development trends towards the increasing industrial appli-cation of robots, to provide “turnkey” robotized productive stations. It’s the achievement of an original and profitable way to face modern production requirements though the successful development of a multitude of installations within the Company in Visano.Within its market-oriented perspective, Tiesse Robot reached a significant goal obtainingUNI EN ISO 9001/200 Quality Certification, proving the excellence of its systems, as well as its consolidated know-how and product quality.Tiesse Robot highly professional technical and commercial staff is another added value for the Company, able to realize client issues and turn them into innovative and functional proposals, also developed with the support of its R&D Centre guaranteeing constant assistance and good post-sale services to all clients.

TIESSE ROBOT SpAVia Isorella, 32

I - 25010 Visano (BS)Tel. +39 030 9958621Fax +39 030 9958677

[email protected]

#SALDATURA

WWW.TIESSEROBOT.IT

via Isorella, 32 - 25010 Visano Brescia - ITALYT +39 030 9958621

[email protected]

YOUR PARTNER FOR ROBOTIZED AUTOMATION

SITODIROSSA.IT

Page 51: Anima per l'industria

49 | ANIMA FOR INDUSTRY

#SALDATURA

WWW.TIESSEROBOT.IT

via Isorella, 32 - 25010 Visano Brescia - ITALYT +39 030 9958621

[email protected]

YOUR PARTNER FOR ROBOTIZED AUTOMATION

SITODIROSSA.IT

Page 52: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 50

SANHA

Attiva da oltre cinquant´anni nella produzione di tubazioni e raccorderia per il setto-re idrotermosanitario e della climatizzazione, oltre che per applicazioni industriali,

Sanha, rimasta per scelta a conduzione famigliare, è oggi un gruppo composto da 950 dipendenti, 14 società commerciali dislocate in Europa e Asia e 4 stabilimenti: Berlino, Schmiedefeld, Ternat e Legnica; Essen è invece il centro commerciale, amministrativo e logistico. La produzione supera i 130 milioni di pezzi/anno con oltre 8.500 articoli.L´assortimento completo della raccorderia convenzionale in rame e bronzo e della rac-corderia filettata in ghisa è integrato e arricchito dalla vasta gamma dei raccordi a pres-sare in rame Sanha-Press e dai sistemi tubi/raccordi in acciaio inox (1.4404-1.4301-1.4521) NiroSan-Press e al carbonio Sanha-Therm ai quali si sono aggiunti sistemi innovativi in materiali compositi quali il 3fit-Press e il 3fit-push.Caratteristica peculiare della raccorderia a pressare in rame Sanha-Press e in acciaio inox NiroSan-Press, é il “profilo universale”, brevettato, che può essere pressato senza problemi con ganasce a profilo “M” o “V”. Sanha garantisce il proprio giunto per 50 anni.Prima azienda a recepire in termini ulteriormente restrittivi le direttive europee sui limiti di piombo ammessi nell’acqua destinata al consumo umano, Sanha ha sviluppato e produce anche raccordi filettati senza piombo in bronzo al silicio, materiale contrad-distinto da una struttura particolarmente resistente, con fusioni esenti da soffiature e porositá. La particolare lavorazione rende la superficie del raccordo eccezionalmente liscia conferendogli un aspetto gradevole e apportando notevoli vantaggi dal punto di vista igienico. Il materiale, certificato, é riciclabile al 100%, rispetta pertanto l’ambiente e la sostenibilitá, in perfetta linea con il principio d’impresa che Sanha persegue di fare il meglio per il cliente, l’ambiente e la salute.

Active for over fifty years in the production of pipes and fittings for the plumbing and heating sector and air conditioning, as well as for industrial applications, Sanha, which is by choice

still family run, is now a group of 950 employees, 14 sales companies located in Europe and Asia and four factories: Berlin, Schmiedefeld, Ternat and Legnica; Essen is the sales, administration and logistic heart of the whole group. Sanha manufactures over 130 million pcs./year with more than 8,600 products. The full range of conventional copper and bronze fittings and threaded fittings of cast iron is supplemented and enriched by the wide range of copper pressfittings Sanha-Press and system pipes and fittings in stainless steel (1.4404-1.4301-1.4521) NiroSan -Press and carbon steel Sanha-Therm further completed by the launch of innovative products in composite materials such as 3fit-Press and 3fit-push.The special characteristic of the copper press fittings Sanha-Press and the stainless steel press fittings NiroSan-Press is its patented “universal profile”, enabling a problem-free connection with the use of pressing jaws with “M” or “V” profile. Sanha guarantees its joint for 50 yearsFirst company to implement restrictively the European directives on the limits of lead content in water for human consumption, Sanha has developed and produces lead-free threaded fittings made of silicon bronze, a material with a particularly resistant structure with mergers exempt from blowholes and porosity. The special processing makes the surface of the fitting exception-ally smooth, giving a pleasant appearance and significant advantages from the point of view of hygiene. The material, certificated, is 100% recyclable, therefore respecting the environment and complying with the concept of sustainability, in perfect accordance with the enterprise prin-ciple that Sanha pursues to do the best for customers, environment and health.

SANhA ITALIA SrlVia Massarotti, 21b

I - 26100 CremonaTel. +39 0372 416988Fax +39 0372 569765

[email protected]

Page 53: Anima per l'industria

51 | ANIMA FOR INDUSTRY

MRG

Sviluppata su due stabilimenti, per una superficie totale di 6.500 mq, MRG è situata nella provincia di Novara, tra il Lago d’Orta e il Lago Maggiore, zona all’avanguardia

nell’ambito della produzione idrosanitaria.Da più di 30 anni l’azienda opera nel settore delle tubazioni flessibili di raccordo, con una ricerca della qualità costante e innovativa, che le ha permesso di raggiungere im-portanti obiettivi di mercato e certificazioni da parte di enti normatori europei e inter-nazionali. La gamma di prodotti ricopre sia gli standard di comune uso idrosanitario, sia tipologie specifiche dedicate al settore alimentare e al condizionamento (Hvac). Le materie prime, garantite dal marchio Made in Italy, assicurano resistenza tecnica, alta affidabilità e durata. Ogni lotto produttivo è certificato con uno Statement of Confor-mity che attesta l’origine e le specifiche dei materiali impiegati. I reparti sono dotati di macchinari moderni di alta produttività. MRG è tra le prime realtà in assoluto ad aver conseguito il marchio O.Q.C. dall’ente americano Nsf International, che certificano che l’intero processo manifatturiero avviene presso gli stabilimenti dell’azienda. Infine, MRG è impegnata a sviluppare capacità e competenze dei dipendenti, valorizzandone il potenziale di energia e creatività in termini di crescita professionale. Ha infatti adottato un Codice Etico per definire in modo chiaro e trasparente i suoi principi guida.

MRG extends over a total surface area of 6.500 sqm concentrated in 2 factories in the province of Novara, between Lake Orta and Lake Maggiore, an industrial district in

the forefront in sanitary and HVAC production. MRG has been manufacturing flexible hoses over thirty years with a strong focus on quality and innovative research that has enabled the company to win important market shares and obtain the most important European and International approvals. The product range gath-ers both standard sanitary products and specific articles for the food and HVAC industries. The raw materials, guaranteed by the Made In Italy mark, ensure mechanical resistance, high reliability and long-term durability. Each batch is delivered with a statement of con-formity certifying the origin and the specifications of the materials used. All departments are equipped with high performance machinery and quality control systems. MRG has been among the very first companies to achieve the OQC mark of the American Certification Body NSF International which guarantees the product quality and ensures that the entire manufacturing process is based in Italy, “made in MRG”. The company is furthermore commit-ted to developing the skills of its workforce by nurturing its potential of energy and creativity in terms of professional growth. Lastly, MRG has adopted an Ethic Code to clearly establish the guidelines that regulate its business activity.

M.R.G. SrlVia per Baraggia, 1I - 28024 Gozzano (NO)Tel. +39 0322 94131Fax +39 0322 [email protected]

Page 54: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 52

ING . ENEA MATTEI

La Ing. Enea Mattei progetta, produce e commercializza su scala mondiale compres-sori rotativi a palette. Una tecnologia esclusiva e distintiva, che ne ha fatto una delle

realtà di riferimento nel segmento di mercato dell’aria compressa. L’Azienda realizza ogni anno 6.500 compressori rotativi a palette, esportando oltre il 50% della sua pro-duzione. Mattei ha sede a Vimodrone, in provincia di Milano, e due stabilimenti a Vimodrone e Verdello-Zingonia (BG). É presente con proprie filiali in Francia, Germania, Inghilterra e Stati Uniti, ha uffici di rappresentanza in Russia e Spagna e numerosi partner com-merciali nel resto del mondo. Inoltre, per soddisfare le crescenti richieste del mercato del Sud Est Asiatico, dal 2007 è operativo un sito produttivo e di assistenza Mattei in Cina.Fondata nel 1919, Mattei è ancora oggi una società di proprietà familiare.

Ing. Enea Mattei designs, manufactures and sells rotary vane compressors on a worldwide scale. This exclusive and distinctive technology has made it one of the authorities in the

market segment of compressed air. Every year the company makes 6,500 rotary vane com-pressors, exporting more than 50% of its production. Mattei is based in Vimodrone, in the province of Milan, and has two plants in Vimodrone and Verdello-Zingonia (Bergamo).

It has subsidiaries in France, Germany, Great Britain and the USA, representative offices in Russia and Spain and nu-merous commercial partners in the rest of the world. In addition, to meet the grow-ing demands of the South-East Asian market, since 2007 a Mattei production and assis-tance site has been operative in China.Founded in 1919, Mattei is still a family-owned company today.

ING. ENEA MATTEI SpAStrada Padana Superiore, 307

I - 20090 Vimodrone (MI)Tel +39 02 253051 (16 linee)

Fax +39 02 [email protected]

Page 55: Anima per l'industria

53 | ANIMA FOR INDUSTRY

INEIne è innanzi tutto il racconto di una gran-

de crescita: da una piccola realtà produtti-va di elettrodi per la saldatura nata nel 1950 alla realtà di oggi.Un gruppo presente in cinque continenti, riconosciuto come punto di riferimento per la completezza della gamma, la qualità dei prodotti e servizi, l’attenzione alla clientela.Ine è focalizzata sulla produzione di mate-riali di consumo, come gli elettrodi e i fili “basso legati”, che sono all’avanguardia in settori strategici come la cantieristica, l’in-dustria petrolchimica, l’offshore e le costru-zioni metalliche.Nel settore delle saldatrici è presente con un’ampia gamma di modelli che consentono di svolgere in modo rapido, efficace e sicu-ro ogni tipologia di lavorazione MIG/MAG manuale, sinergico e pulsato, TIG, MMA e arco sommerso.Il Gruppo Ine è una realtà consolidata, raf-forzata dalla società Trafilerie Italia SpA, azienda dotata di un impianto all’avanguar-dia in Europa per la produzione del filo per saldatura sotto protezione gassosa.Una crescita lunga oltre mezzo secolo che ha come filo conduttore la ricerca costante di soluzioni tecniche finalizzate a garantire sempre la massima soddisfazione del cliente.Ricerca che oggi continua con l’entusiasmo, competenza e l’impegno di sempre.

Ine represents first and foremost a story of great

growth: from a small business born in 1950 producing weld-ing electrodes to what it has become today.The group has a presence on five continents and is seen as a benchmark due to its complete range, the quality of its prod-ucts and services and customer service excellence.Ine focuses on manufacturing consumable products such as electrodes and low alloy wires

that are at the forefront in strategic sectors such as shipbuilding, the petrochemical industry, offshore and metal constructions.In the welding sector, it makes its mark with a wide range of models that allow one to perform every type of process quickly, effectively and safely i.e. manual, synergic or pulsed MIG/MAG, TIG, MMA and suberged arc welding.Ine is a consolidated company, strengthened within by Trafiliere Italia SpA, a business that is at the forefront of the manufacturing of welding wire for welding with shielding gas in Europe.The company has been growing for 50 years and at its core remains the continual search for technical solutions that will guarantee maximum client satisfaction.This search continues today with the same enthusiasm, expertise and commitment as always.

INE - INDUSTRIA NAzIONALE ELETTRODI SpAVia Facca, 10I - 35013 Cittadella (PD)Tel. +39 049 948.1111Fax +39 049 [email protected] www.ine.it

Page 56: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 54

SAER

Dal 1951 Saer Elettropompe produce pompe ed elettropompe per acqua. Gli impie-ghi principali sono nel settore civile, municipale, industriale, agricolo e domestico,

nel drenaggio, negli impianti antincendio e in quelli di condizionamento e riscaldamen-to. I principali prodotti sono:- pompe normalizzate secondo EN733 e fuori norma in diverse tipologie (monoblocco,

con giunto rigido o su basamento), in diversi materiali (ghisa, bronzo, acciaio inossi-dabile) da 0,75 a 500 kW di potenza;

- pompe sommerse (da 4” a 14”) e motori sommersi (da 4” a 12”) fino a 300 kW di po-tenza ed in diverse metallurgie (ghisa, bronzo, acciaio inossidabile, Duplex);

- pompe multicellulari orizzontali e verticali, con potenze da 0,75 a 500 kW;- pompe a cassa divisa con potenze da 15 a 1500 kW;- pompe per applicazioni domestiche;- gruppi di pressurizzazione;- motori elettrici.Tutti i prodotti sono interamente realizzati nei quattro stabilimenti Saer presenti in Italia. Saer Elettropompe è azienda con sistema qualità certificato ISO 9001:2008.

Since 1951 Saer Elettropompe manufactures pumps and electric pumps for water. The main applications are in the civil, municipal, industrial, agricultural and domestic field, in drain-

age, fire systems, conditioning and heating installations. The main products are:- end-suction pumps in accordance with EN 733 and exceeding norm (close coupled, with stub

shaft or on basement) in different materials (cast iron, bronze, Stainless Steel). Power from 0,75 up to 500 kW;

- submersible pumps (from 4” to 14”) and submersible motors (from 4” to 12”) up to 300 kW and in different materials (cast iron, bronze, Stainless Steel, Duplex);

- vertical and horizontal multicellular pumps, power from 0,75 up to 500 kW;- axially split casing pump from 15 up to 1500 kW;- pumps for domestic applications;- pressure groups;- low voltage AC motors.All the products are totally manufactured in the four Saer plants in Italy. Saer Elettropompe is a certified company with ISO 9001:2008 quality system.

SAER ELETTROPOMPE SpAVia Circonvallazione, 22I - 42016 Guastalla (RE)

Tel. +39 0522 830941Fax +39 0522 826948

[email protected]

Page 57: Anima per l'industria

55 | ANIMA FOR INDUSTRY

AIR COM

Air Com è inserita nel contesto del Gruppo Baglioni, leader nel mercato dei recipienti in pressione con 12 stabilimenti in tre continenti .

La divisione Serbatoi è specializzata nella produzione di recipienti semplici a pressio-ne, serbatoi per aria compressa per vuoto per applicazioni medicali e per ogni altro impiego che necessiti un recipiente di aria. Flessibilità e competenza sono gli elementi che rendono questa divisione una realtà efficiente sui prodotti standard e soluzione customizzate .La divisione SPE è l’unità del Gruppo Baglioni specializzata nella progettazione e co-struzione di serbatoi fuori standard su specifica del cliente. La produzione è gestita su commessa singola o ripetuta, i settori di applicazione variano dalla produzione e trattamento dell’aria compressa, all’alta pressione e alla filtrazione La divisione SPE come la divisione Serbatoi possono coordinare la progettazione a livel-lo centrale e avviare la produzione con gli stessi standard in tutte i plant produttivi del Gruppo Baglioni. La divisione Criogenia amplia la gamma delle consolidate soluzione package per il trattamento dell’aria compressa, sviluppando e producendo soluzioni de-dicate al trattamento dei gas tecnici. La divisione Criogenia progetta e realizza un’am-pia gamma di prodotti : vaporizzatori atmosferici-criostati-contenitori criobiologici-serbatoi di stoccaggioPressure Vessels & Heat Exchangers è la nuova divisione di Air Com nata per affrontare il mercato specialistico dell’Oil&Gas.

Air Com is part of Baglioni Group, leader in the market of pressure vessels, with its 12 factories sited in over 3 continents. The Vessel division is specialized in the production of

simple pressure vessels , and its application are suitable for compressed air , vacuum , medical and other fields that require air storage . Flexibility and competence are the elements that make of this division an efficient reality for both standard and customized products. SPE is the unit of the Group specialized in the production of not standard vessel designed accordingly to the client’s specification. The production is managed by single or continual orders, the fields of application may vary from production and treatment of compressed air, high pressure and filtration.Both Vessel and SPE divisions can coordinate the design on a central level and set up the production with the same standard for each factory of the Group.The Cryogenic division develops and produces tanks and innovative solutions for the treat-ment of technical gases, through a wide range of products such as: atmospheric vaporizers, cryostat, cryobiological tanks, storage tanks.Pressure Vessels & Heat Exchangers is Air Com’s brand new division, created to face the de-manding market of the Oil & Gas field.

AIR COM SrlVia Dante Alighieri, 8I - 28060 San Pietro Mosezzo (NO)Tel. +39 0321 485211Fax +39 0321 [email protected]

Page 58: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 56

Toyota Material Toyota Material Handling Italia è la filiale italiana di Toyota Ma-terial Handling Europe, organizzazione di Toyota Industries Corporation (TICO),

azienda fondata da Sakichi Toyoda nel 1926 per la produzione dei telai automatici. Oggi TICO ha cinque linee di business principali: automotive, material handling, elettronica, tessile e logistica.La Mission di Toyota Material Handling è quella di diventare un partner di prima scelta per tutti i Clienti in cerca di soluzioni per la movimentazione delle merci, fornire pro-dotti e servizi di qualità superiore, ed in grado di creare valore aggiunto per il Cliente, rispettando le aspettative e le ambizioni di dipendenti, dealers & partners attraverso una costante ricerca volta al miglioramento. La realtà italiana conta sulla lunga tradizio-ne dei tre marchi commercializzati (Toyota, BT, Cesab) e si sviluppa attraverso una rete indiretta di oltre 100 organizzazioni di vendita ed assistenza, oltre a due filiali dirette (Bologna e Torino), che coprono l’intero territorio nazionale.In perfetta sintonia con la propria Mission, l’offerta di TMHIT affianca una gamma completa di carrelli elevatori, a programmi di service innovativi, piani di noleggio e for-mule finanziarie personalizzate, un vasto parco carrelli usati, ricondizionati e garantiti. Grazie all’esperienza maturata, la Divisione Sistemi sviluppa soluzioni logistiche inte-grate, dalla semplice scaffalatura fino a progetti di pura automazione. Toyota Academy, Divisione Training and Consulting, crede che lo sviluppo del fattore umano - developing people – sia l’arma vincente al fine di mettere l’Azienda nelle condizioni di creare valore ed ambire al successo.

Toyota Material Handling Italia (TMHIT) is the Italian branch of Toyota Material Handling Group (TMHE), an organization of the Toyota Industries Corporation (TICO), a company

founded by Sakichi Toyoda in 1926 for the production of automatic looms. Today TICO has five core business lines: automotive, materials handling, electronics, textiles and logisticsThe Mission of Toyota Material Handling is to become the preferred partner for all customers seeking solutions for materials handling, to win their trust by providing products and services of superior quality, and to able to add value to their business, to meet the expectations and ambitions of employees, dealers & partners through constant research aimed at improvement.The Italian reality can count on the long tradition of the three brands (Toyota, BT, Cesab) and is spread across an indirect network of over 100 sales and service organizations, as well as two direct subsidiaries (Bologna and Turin) that cover the whole national territory.In perfect harmony with its Mission, alongside the complete range of forklift trucks TMHIT offers a program of innovative services, rental plans and customized financial formulas, as well as a large selection of used, reconditioned and guaranteed trucks. With our experience, the Sys-tems Division develops integrated logistics solutions from simple shelving to fully automated projects. Toyota Academy, the Training and Consulting Division of TMHIT, believes that the development of the human factor - developing people – is the winning key in order to put the customer in a position to create value and aspire to success.

TOYOTA MATERIAL hANDLING ITALIA Srl

Via Del Lavoro, 93/1I - 40033 Casalecchio Di Reno (BO)

Tel. +39 051 6169311Fax +39 051 6169300

[email protected]

TOYOTA

Page 59: Anima per l'industria

57 | ANIMA FOR INDUSTRY

La gamma completa Toyota Tonero – da 1.5 a 8.0 tonnellateLa gamma di carrelli controbilanciati Toyota Tonero oggi risponde a tutte le tue esigenze di movimentazione delle merci. Prodotta secondoil Toyota Production System (TPS), da sempre sinonimo di qualità, la gamma Tonero vanta ora la potenza di un motore per uso industriale,una stabilità senza uguali ed una eccezionale visibilità a 360°. Caratteristiche uniche, comuni a tutta la gamma. Robusta ed altamenteaffidabile in tutte le applicazioni, dalla movimentazione di carichi leggeri a quelli più pesanti, la famiglia Toyota Tonero è stata progettataper migliorare le prestazioni dell’operatore, il livello di sicurezza e di maneggevolezza. Completamente personalizzabile offre un’ampiascelta di telai, montanti e cabine.Scegli, semplicemente, il Tonero che fa per te!

www.toyota-forklifts.it

Motore per uso industriale e caratteristiche di stabilità e visibilità uniche

su tutti i modelli della gamma

EXE ADV Sfere 2014 - 210z297+3 abb:Layout 1ADV Tonero 210x297 15/05/14 14.42 Pagina 1

Page 60: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 58

MINGAZZINILa Mingazzini fin dalle sue

origini, nel 1929, ha pro-dotto generatori sempre più potenti, fino alle odierne cen-trali termiche, per produzioni industriali su larga scala. Attualmente produce genera-tori di vapore saturo e surri-scaldato, acqua surriscaldata, acqua calda e calore studiati nei minimi dettagli e proget-tati su misura per le specifiche esigenze industriali: dalle sin-gole unità alle più complete centrali termiche fornite chia-vi in mano. Completano la gamma anche generatori di vapore e acqua surriscaldata a recupero dei fumi a valle degli impianti di cogenerazione o di processo.

L’attività di ricerca & sviluppo della Mingazzini è costantemente focalizzata all’intro-duzione di soluzioni innovative, per permettere la realizzazione e la gestione moderna ed efficiente delle centrali termiche di qualunque dimensione.Risultato di tale attività sono i generatori di ultima generazione, con l’impiego di di-spositivi elettronici per la massima sicurezza di funzionamento e la gestione di centrali termiche anche con più generatori in cascata. Tali generatori sono disponibili anche configurati ai fini del funzionamento senza supervisione continua per 24-72 ore e/o con un sistema di controllo globale dell’im-pianto e/o della centrale termica, con dispositivo di controllo elettronico multicanale o PLC.

Since its origin in 1929, Mingazzini has always been dedicated to the manufacturing of more and more powerful boilers, up to the realization of today’s thermal plants, for industrial

productions on a wide scale. Nowadays it manufactures steam (saturated and superheated) boilers, hot and superheated water boilers and heat generators studied in the minimum details and designed on the measure for the specific needs of industrials: from single units to key-in-your-hands boiler rooms.

Product range includes waste heat recovery boilers (WHRB) downward cogeneration and process plants.Mingazzini’s R & D is constantly focused on the introduc-tion of innovative solutions for the design and the efficient management of boiler rooms of any size.Mingazzini’s state-of-the-art boilers are the result of such an activity, with their up-to-date control and safety components, including electronic devices that guarantee maximum safety in functioning and heating plant man-agement with two or more boilers in series. Such boilers are also available especially configured for op-erating without continuous supervision up to 24-72 hours and/or with a global control system of the plant or the whole boiler room, using a multi-channel electronic con-trol device or a PLC.

MINGAzzINI SrlVia E. Pini, 29/AI - 43126 Parma

Tel. +39 0521 1880611Fax +39 0521 293547

[email protected]

Page 61: Anima per l'industria

59 | ANIMA FOR INDUSTRY

MINGAZZINI s.r.l. Via Egidio Pini, 29/A - 43126 Parma - ITALY - Tel. +39 0521 1880611 - +39 0521 983641 - Fax +39 0521 293547 www.mingazzini.it - email: [email protected]

© i

nfo@

corra

dofri

gnan

i.com

Steam Boiler

S.n. Pr3158teSted

on July 12, 1929

Steam BoilerS

Steam output

2.000-30.000 kg/h,efficiency up to 97%.

PP_2014_ANIMA-INDUSTRIA.indd 1 05/11/14 11.15

Page 62: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 60

FRATELLI PETTINAROLI La Fratelli Pettinaroli, un’azienda

storica nata nel 1938, è da sempre sinonimo di qualità, serietà ed inno-vazione nel campo della produzione di componenti per applicazioni impian-tistiche.L’azienda, per garantire la propria po-sizione sui mercati esteri, negli anni ‘90 inizia il processo di internaziona-lizzazione che la porta ad essere un gruppo composto da nove società. Due sono manifatturiere e situate in Italia, le altre, che curano la logistica e la distribuzione nei rispettivi mercati

di sbocco, sono così dislocate: tre negli Stati Uniti, una in Francia, una in Svizzera e due in Danimarca. La scelta strategica aziendale punta sempre più sulla ricerca e sull’inno-vazione, nei settori specifici del riscaldamento, condizionamento, idrosanitario e delle energie rinnovabili. L’azienda infatti, pur mantenendo la propria identità industriale, derivante da oltre 75 anni di ininterrotta attività nella produzione di componentistica, ha avuto la capacità di modificare la propria fisionomia, emergendo sempre più come fornitore di sistemi e soluzioni. L’azienda, oltre ad essere certificata ISO 9001 e ISO 14001, grazie all’alto standard qualitativo, ai rigorosi controlli produttivi e alla perfetta qualità delle materie prime impiegate ha ottenuto l’omologazione dei propri prodotti presso 16 istituti, che garantiscono il rispetto di norme e standard internazionali.Gli ultimi traguardi raggiunti, in ordine temporale, riguardano l’ottenimento della cer-tificazione AEOF, per la semplificazione delle operazioni doganali e per la sicurezza delle merci, e del marchio OQC (Origine e Qualità Controllata) conferito da NSF. Fratelli Pettinaroli è la prima azienda in assoluto a potersi fregiare di questo marchio che attesta che i prodotti Pettinaroli sono di elevata qualità e 100% Made in Italy.

Fratelli Pettinaroli was founded in 1938, and is therefore a company with a long and significant history. The Pettinaroli brand has always been re-

nowned for quality, integrity and innovation in the manufacturing of compo-nents for plumbing and heating systems. During the nineties, the company un-dertook a progressive internationalisation, in order to reinforce its position on foreign markets. As a result, Pettinaroli grew to be a Group of nine companies. Two of them are manufacturing units, sited in Italy, while the others take care of logistic and distribution on their respective markets. They are located as fol-lows: three in the US, one in France, one in Switzerland and two in Denmark. The corporate strategic vision is more and more focused on R&D in various areas of business: heating, conditioning, sanitary and renewable energies. While pre-serving its industrial identity, gained in 75 years of experience, the Group had the ability to gradually reinvent itself as a supplier of systems and solutions.Pettinaroli is certified ISO 9001 and ISO 14001. Moreover, its products have obtained the approval of 16 prestigious Institutes, thanks to the high quality standards, the rigorous tests and monitoring of the production and of the perfect quality of the raw materials. These approvals also guarantee the compliance to international Laws and standards. The Group’s latest achievements are: the AEOF certification, concerning custom simplifications and attesting the safety of the goods and of the internal proce-dures, and the OQC brand (Guaranteed origin and quality) by NSF. Fratelli Pettinaroli was the very first company to receive this prestigious brand that certifies that Pettinaroli products are of very high quality and absolutely 100% Made in Italy.

FRATELLI PETTINAROLI SpAVia Pianelli, 38

I - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO)Tel +39 0322 96217

Fax +39 0322 [email protected]

Page 63: Anima per l'industria

61 | ANIMA FOR INDUSTRY

ELENCO AZIENDE - SETTORE INDUSTRIALIST OF COMPANIES - INDUSTRY SECTOR

A.S.T.R.A. REFRIGERANTI SpA www.astrarefrigeranti.com UCCABAC ARIA COMPRESSA SpA www.abac.it COMPOABB SpA DISCRETE AUTOM. AND MOTION - ROBOTICS www.abb.it/paint ANASTA, UCIFAC.MO SpA www.acmospa.com AVRAIR COM Srl www.baglionispa.com UCCAIRAGA RUBINETTERIE SpA www.airaga.com AVRAL.FER & C Srl www.alfer.it UCIRALDO VALSECCHI SpA - AVO www.avo.it UCIRALFA LAVAL OLMI SpA www.olmi.it UCCALFA VALVOLE Srl www.alfavalvole.it AVRAMARU’ GIOVANNI Srl www.amaru.it MECVARANSALDO CALDAIE SpA www.ansaldoboiler.it UCCARGAL Srl www.argal.it ASSOPOMPEARISTONCAVI SpA www.aristoncavi.com ASSOPOMPEARROWELD ITALIA SpA www.arroweld.com ANASTAASCO POMPE Srl www.ascopompe.com ASSOPOMPEAUMA ITALIANA Srl A SOCIO UNICO www.auma.it AVRAWELCO INC PRODUCTION SpA www.awelco.com ANASTAB.C.E. BURNERS COMBUSTION EQUIPMENTS SRL www.bceitalia.com UCCBAMA Srl www.bama-technologies.com UCIFBAUMANN Srl www.baumann-online.it AISEMBECHERINI SOLLEVAMENTI Srl www.becherini.it AISEMBESA ING. SANTANGELO SpA www.besa.it AVRBILANCERIA COLOMBI DI COLOMBI GIUSEPPE www.bilco.it UCISPBILANCIAI SOCIETA’ COOPERATIVA CAMPOGALLIANO www.coopbilanciai.it UCISPBIZERBA SpA www.bizerba.com ASSOFOODTECBOLDROCCHI Srl www.boldrocchi.it CIADIBOLZONI SpA www.bolzonigroup.com AISEMBONO SISTEMI SpA www.bono.it UCCBRANDONI SpA www.brandoni.it AVRBRAZZOLI SpA www.brazzoli.it UCCC.A.M.P.I. Srl www.campisrl.it UCCC.D.R. POMPE SpA www.cdrpompe.it ASSOPOMPEC.M.D. Srl www.cmdgrigliati.it ASSOGRIGLIATIC.S.C. Srl www.baglionispa.com UCCCALPEDA SpA www.calpeda.it ASSOPOMPECAPRARI SpA www.caprari.com ASSOPOMPECARPENTERIA MECC.ALMICI SpA www.almici.it AISEMCASCADE ITALIA Srl www.cascorp.com AISEMCEA COSTRUZIONI ELETTROM. ANNETTONI SpA www.ceaweld.com ANASTACEBORA SpA www.cebora.it ANASTA, UCIRCESARE BONETTI SpA www.cesare-bonetti.it AVR, UCCCICSA Srl www.cicsa.it AISEMCIMPROGETTI SpA www.cimprogetti.com CICOFCOMAP ITALIA Srl www.comapitalia.com AVRCOMMERSALD SpA www.commersald.com ANASTACONTE Srl www.conte-af.it ASSOGRIGLIATICONTINUUS - PROPERZI SpA www.properzi.com MECVARCOPREL-WILLICH Srl www.rivamariani.com CIADIDAB PUMPS SpA www.dabpumps.com/ ASSOPOMPEDAFRAM SpA www.dafram.it AVRDALMEC SpA www.dalmec.com AISEMDALMINE SpA www.dalmine.it UCC

Page 64: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 62

ELENCO AZIENDE - SETTORE INDUSTRIALIST OF COMPANIES - INDUSTRY SECTOR

DANIELI CENTRO COMBUSTION SpA www.danielicentrocombustion.it CICOFDECA OFF. MECCANICHE Srl www.deca.com UCCDECA SpA www.decaweld.com ANASTADEMAG CRANES & COMPONENTS Srl www.demagcranes.it AISEMDEMORINDUSTRIA Srl www.demorindustria.it POMPE, COMPODISA DIESEL INIEZIONE SpA www.disa.it MECVARDONATI SOLLEVAMENTI Srl www.donati-europe.com AISEMEBARA PUMPS EUROPE SpA www.ebaraeurope.com ASSOPOMPEECOSTIL GROUP Srl www.ecosilent.it CIADIEFFEBI SpA www.effebi.it AVRELEO2 ENGINEERING Srl www.eleo2.eu UCCELETTRO C.F. Srl www.elettrocf.com ANASTAELSTER Srl www.elster.it CICOFEMILSIDER MECCANICA SpA www.emilsider.com UCIREMMECOM Srl www.emmecomsrl.com ASSOPOMPEENOLGAS BONOMI SpA www.enolgas.it AVRESA Srl www.esapyronics.com CICOFESAB SALDATURA SpA www.esab.it ANASTAEURISCA Srl www.eurisca.it CICOFEUROFORK Srl www.eurofork.com AISEMEUROTUBI EUROPA Srl www.eurotubieuropa.it AVREXCEN Srl www.excen.it AISEMF.C.R. CALDAIE Srl www.fcrcaldaie.com UCCF.I.A.C. SpA www.fiac.it COMPOF.I.M.S.A. DEI F.LLI RANDO Srl www.fimsasrl.com AISEMF.I.P. FORMATURA INIEZIONE POLIMERI SPA www.fipnet.it AVRFABBRICA ITALIANA POMPE Srl www.fips-pumps.it ASSOPOMPEFABER INDUSTRIE SpA www.faber-italy.com UCCFAGGIOLATI PUMPS SpA www.faggiolatipumps.com ASSOPOMPEFEDEGARI AUTOCLAVI SpA www.fedegari.com UCCFINDER POMPE SpA www.finderpompe.com ASSOPOMPEFINI NUAIR SpA www.nuair.it COMPOFISMET SERVICE Srl www.fismet.it UCIFFORNI INDUSTRIALI BENDOTTI SpA www.bendotti.it CICOFFPZ SpA www.fpz.com POMPEFRO-AIR LIQUIDE WELDING ITALIA SpA www.fro.it ANASTAFUMAGALLI SpA www.fumagallivalves.com AVRG.T. ATTUATORI Srl www.gtattuatori.it AVRGAIOTTO AUTOMATION SpA www.gaiotto.it UCIFGARO DOTT. ING. ROBERTO GABBIONETA SPA www.garo.it COMPOGBM Srl www.gbm.it UCCGCE MUJELLI SpA www.gcegroup.com ANASTAGEICO SpA www.geico-spa.com UCIFGRACO ITALIA www.graco.com UCIFGRUNDFOS POMPE ITALIA Srl www.grundfos.it ASSOPOMPEGRUPPO ATURIA SpA www.gruppoaturia.com ASSOPOMPEGVR POMPE Srl www.pompegvr.it ASSOPOMPEHARRIS CALORIFIC Srl A SOCIO UNICO www.harrisproductsgroup.com ANASTAHENKEL ITALIA SpA www.loctite.it AVRHUBO AUTOMATION Srl www.hubo.it UCIFI.M.E.L. SpA www.imelspa.com UCIFI.M.I. INDUSTRIA METALLURGICA IRPINA Srl www.imigrigliati.com ASSOGRIGLIATII.M.S. SpA IND.MECCANICHE SCARDELLATO www.scardellato.net UCC

Page 65: Anima per l'industria

63 | ANIMA FOR INDUSTRY

ELENCO AZIENDE - SETTORE INDUSTRIALIST OF COMPANIES - INDUSTRY SECTOR

I.N.E. INDUSTRIA NAZIONALE ELETTRODI SpA www.ine.it ANASTAIAC STOPSON ITALIANA SpA www.stopson.it CIADIICEM Srl www.icem.it AISEMICI CALDAIE SpA www.icicaldaie.com UCCICM Srl www.pieralisicarrelli.it AISEMIDECON Srl www.idecon.it UCISPIMF ENGINEERING Srl www.imfeng.eu UCIFING. ENEA MATTEI SpA www.mattei.it COMPOISAF SpA www.isaf.it ANASTAISOTEC S.A.S. DI A. BOGANI & C. www.isotec.it CIADIITALFORNI Srl www.italforni.com CICOFITALIANA KELLER GRIGLIATI Scrl www.kellerit.com ASSOGRIGLIATIITALKRANE Srl www.italkrane.it AISEMITALVALV Srl www.italvalv.it AVRITW WELDING ITALY Srl www.itw-welding.com ANASTAJUNGHEINRICH ITALIANA Srl www.jungheinrich.it AISEMKONECRANES Srl www.konecranes.it AISEMKREMLIN REXSON SpA www.kremlinrexson-sames.it UCIFKSB ITALIA SpA www.ksb.it ASSOPOMPE, AVRKUKA ROBOTER ITALIA SpA www.kuka.it ANASTAL.A.G. SpA www.lagspa.it UCIRLAMET SOLLEVAMENTI Srl www.lamet.net AISEMLAUMAS ELETTRONICA Srl www.laumas.com UCISPLENZINI SNC DI LENZINI MAURO & C. www.lenzinibilance.it UCISPLIFT-TEK ELECAR SpA a socio unico www.lift-tekelecar.it AISEMLINCOLN ELECTRIC ITALIA Srl www.lincolnelectric.eu ANASTALINDE MATERIAL HANDLING ITALIA SpA www.linde-mh.it AISEMM. FERRERO DI A. LISI & FIGLI Srl www.m-ferrero.com UCISPM.E.V.I.S. Srl www.mevis.info UCIFMARCEGAGLIA SpA www.marcegaglia.com VARIE, MECVARMARCHETTI AUTOGRU SpA www.marchetti.it AISEMMARLY SRL www.marly-pumps.it ASSOPOMPEMEC MASTER GRIGLIATI Snc www.mecmastergrigliati.com ASSOGRIGLIATIMEI VALVOLE INDUSTRIALI Srl www.meivalvole.it AVRMESSER GRIESHEIM SALDATURA Srl www.messer.it ANASTAMETALLURGICAL TREATMENT SYSTEMS Srl www.mtsystems.191.it CICOFMETRO COM ENGINEERING SpA www.metrocom.it MECVARMIGATRONIC Srl www.migatronic.it ANASTAMONTINI di Garotti Francesco & C. S.N.C. www.montini.biz AISEMNACCO MATERIALS HANDLING SpA www.hyster-yale.com AISEMNOOTER ERIKSEN Srl www.ne.com UCCNUOVO PIGNONE SpA www.oilandgas.home.ge.com ASSOPOMPEO.M.A.C. Srl www.omacpompe.com ASSOPOMPEO.M.C. Srl www.omcgru.it AISEMO.M.I. Srl www.omi-italy.it COMPOO.M.SA. Srl www.omsasrl.com UCIFO.V.S. OFFICINE VALLE SERIANA SpA www.ovsspa.it UCCODECA Srl www.odecasrl.com UCISPOFFICINA MECCANICA G. APOLLONIO www.officina-apollonio.it AVROFFICINA MECCANICA MINGAZZINI Srl www.mingazzini.it UCCOFFICINE DI TREVI S.A.S. www.officineditrevi.com ASSOPOMPEOFFICINE FABRIS Srl www.officinefabris.it ASSOGRIGLIATIOFFICINE MECCANICHE GINO NERVIANI Srl www.nerviani.it UCIR

Page 66: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 64

ELENCO AZIENDE - SETTORE INDUSTRIALIST OF COMPANIES - INDUSTRY SECTOR

OFFICINE MECCANICHE GONZAGA O.M.G. SpA www.omgindustry.com AISEMOFFICINE MECCANICHE OMEGNESI O.M.O. Srl www.omorocarr.com UCIROFFICINE ORSI SpA www.officineorsi.com UCCOFFICINE PICCINI SpA www.officinepiccini.it AISEMOLPIDÜRR SpA www.olpidurr.it UCIFOM CARRELLI ELEVATORI SpA www.om-still.it AISEMOMAF Srl www.omaf.it ASSOGRIGLIATIOMAL SpA www.omal.com AVROMCA PLANTS Srl www.omca.it UCCOMIS SERVICE SRL www.omis.net AISEMOMSG OFFICINE MECCANICHE SAN GIORGIO SPA www.omsg.it UCIFORMIG SpA www.ormig.com AISEMPANGBORN EUROPE Srl. www.pangborneurope.com UCIFPANINI Srl www.op-panini.it UCCPENTAIR WATER ITALY Srl www.pentairwater.com ASSOPOMPEPERONI POMPE SpA www.peronipompe.com ASSOPOMPEPOMPE GARBARINO SpA www.pompegarbarino.com ASSOPOMPEPOMPETRAVAINI SpA www.pompetravaini.it ASSOPOMPEPR. INDUSTRIAL Srl www.pramac.com AISEMR & B SCAMBIATORI DI CALORE Srl www.rbscambiatori.com UCCRAVARINI CASTOLDI & C. Srl www.ravarinicastoldi.it UCIFREMAZEL ENGINEERING SpA www.remazel.com CIADIROBOTECO SpA www.roboteco.it ANASTAROLLWASCH ITALIANA SpA www.rollwasch.it UCIFROSETTI MARINO SpA www.rosetti.it UCCROSLER ITALIANA Srl www.rosler.com UCIFROVATTI A. & FIGLI POMPE SpA www.rovatti.it ASSOPOMPERTM BREDA Srl www.rtmbreda.it UCCRUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI S.P.A www.rubinetteriebresciane.it AVRRUBINETTERIE UTENSILERIE BONOMI Srl www.rubvalves.com AVRS.E.A. SpA www.seaserbatoi.com UCCS.G.F. S.N.C. DI LERDA FRANCO E C. www.sgfonline.com CIADIS.I.M.A.I. SpA www.simaispa.com AISEMS.I.M.A.S. SpA www.simas.net UCCS.T.F. DI SALVATORE TRIFONE & FIGLI SpA www.stf.it UCCSAER ELETTROPOMPE SpA www.saerelettropompe.com ASSOPOMPESAFEMA Srl www.govoni.com ANASTASALTECO SpA www.salteco.it ANASTASALVATORE ROBUSCHI & C. Srl www.salvatorerobuschi.com ASSOPOMPESAMAG INDUSTRIALE Srl www.samag.it AISEMSANHA ITALIA Srl www.sanha.it AVRSAVIM EUROPE Srl www.savim-europe.com UCIFSAVIM Srl www.savim.it UCIFSAVINO BARBERA Srl www.savinobarbera.com ASSOPOMPESCARICA ALFREDO SpA www.grigliatiscarica.it ASSOGRIGLIATISEKO SpA www.seko.com ASSOPOMPESELCO Srl www.selcoweld.com ANASTASEVAL Srl a socio unico www.sevalsrl.com UCCSIAD MACCHINE IMPIANTI SpA www.siadmi.com COMPO, UCC, ANASTASIAT ITALIA SpA www.siatboiler.it UCCSICC SpA www.siccspa.it UCCSICES CONSTRUCTION SpA www.sicesgroup.com UCCSICILY DATA SYSTEMS Srl www.sicilydatasystems.it UCISP

Page 67: Anima per l'industria

37 | ANIMA FOR INDUSTRY

ELENCO AZIENDE - SETTORE INDUSTRIALIST OF COMPANIES - INDUSTRY SECTOR

SIDERARCO SpA www.siderarco.com ANASTASIMACO ELETTROMECCANICA Srl www.simacosrl.it ASSOPOMPESLINGOFER Srl www.slingofer.it AISEMSMS MEER SpA www.sms-meer.com CICOFSOFINTER SpA - MACCHI a Division of Sofinter www.macchiboiler.it UCCSOL SpA www.sol.it ANASTASTAMPRES Srl www.stampres.com VARIE, MECVARSTEEL MEC SALD Srl www.steelmecsald.it ANASTASTEELFLEX Srl www.steelflex.it UCCSTEL Srl www.stelgroup.it ANASTASTERLING FLUID SYSTEMS ITALY SpA www.sterlingfluidsystems.com ASSOPOMPESULZER PUMPS WASTEWATER ITALY Srl www.sulzer.com ASSOPOMPESUMOTO Srl www.sumoto.com ASSOPOMPETECHNIP IMPIANTI Srl www.techimpianti.it CICOFTECLA Srl www.teclaitalia.com ANASTATECNA SpA www.tecna.net ANASTATECNESA Srl www.tecnesaoffice.it VARIE, MECVARTECNOELETTRA SpA www.tecnosa.it ANASTATECNOFIRMA SpA www.tecnofirma.com UCIFTECNOMOVINT Srl www.tecnomovint.com AISEMTEKNOS Srl www.teknossrl.net UCIFTELLURE ROTA SpA www.tellurerota.com UCIRTELWIN SpA www.telwin.com ANASTATENOVA SpA www.tenovagroup.com CICOFTEREX ITALIA Srl www.terexcranes.com AISEMTEREX OPERATIONS ITALY SpA www.reggiane.com AISEMTERRUZZI FERCALX SpA www.terruzzi.fercalx.com CICOFTIESSE ROBOT SpA www.tiesserobot.it ANASTATOYOTA MATERIAL HANDLING ITALIA Srl www.toyota-forklifts.it AISEMTRAFIMET SpA www.trafimetgroup.com ANASTAVALBART Srl www.valbart.com AVRVALBIA Srl www.valbia.it AVRVALPRES Srl www.valpres.it AVRVALVITALIA SpA - SYSTEMS DIVISION www.valvitalia.com UCC, UCRSVARISCO SpA www.variscospa.com ASSOPOMPEVERIND SpA www.verind.it UCIFVERTICAL Srl www.vertical.vi.it ASSOPOMPEVESPA SABBIATRICI Srl www.vespasabbiatrici.it UCIFVICTOR TECNOLOGIES SRL www.victortechnologies.com ANASTAVIR VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO SpA www.vironline.com AVRVOESTALPINE BOHLER WELDING ITALIA SpA www.btw.it ANASTAWATTS INDUSTRIES ITALIA Srl www.wattsindustries.com AVRWECO Srl www.weco.it ANASTAWELDIG Srl [email protected] ANASTAWILO ITALIA Srl www.wilo.it ASSOPOMPEWORTHINGTON Srl FLOWSERVE FSG www.flowserve.com ASSOPOMPEXYLEM SERVICE ITALIA SRL www.lowara.it ASSOPOMPEXYLEM WATER SOLUTIONS ITALIA Srl www.xylemwatersolutions.com/it ASSOPOMPEZAPI SpA www.zapispa.it AISEMZENIT ITALIA Srl www.zenit.com ASSOPOMPEZUNT ITALIANA Srl www.zunt.com UCC

Page 68: Anima per l'industria

ANIMA PER L’INDUSTRIA | 34

GLI SPECIALISUPPLEMENTO

AL MAGAZINE UFFICIALEANIMA | CONFINDUSTRIA

l’INDUSTRIAMECCANICAimpresa. economia. politica. norme. export.

GLI SPECIALI

l’INDUSTRIAMECCANICAimpresa. economia. politica. norme. export.

per l’industriafor industry

per l’industriafor industry

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE