11
Biznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice Business Tourism the magazine KWARTALNIK nr 3/2017 QUARTERLY no. 3/2017 ISSN: 2084-7416 » Wywiad z Marcinem Krupą, Prezydentem miasta Katowice » Interview with Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice s. 10-11 » Konferencja ABSL w Katowicach » The ABSL Conference in Katowice s. 18 » Światowi potentaci technologiczni w gronie partnerów VI EKMiŚP » Global technological leaders among the partners of the 6th EKMiŚP s. 5

Biznesowa jesień w Katowicach · 2016. 11. 24. · Biznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice Business Tourism the magazine KWARTALNIK nr 3/2017 QUARTERLY no. 3/2017

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Biznesowa jesień w KatowicachBusiness fall in Katowice

    Business Tourism the magazine

    KWARTALNIK nr 3/2017 QUARTERLY no. 3/2017 ISSN: 2084-7416

    » Wywiad z Marcinem Krupą, Prezydentem miasta Katowice» Interview with Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice

    s. 10-11

    » Konferencja ABSL w Katowicach» The ABSL Conference in Katowice

    s. 18

    » Światowi potentaci technologiczni w gronie partnerów VI EKMiŚP» Global technological leaders among the partners of the 6th EKMiŚP

    s. 5

  • Światowi potentaci technologiczni w gronie partnerów VI Europejskiego Kongresu Małych i Średnich Przedsiębiorstw! Global technological leaders among the partners of the 6th European Congress of Small and Medium-Sized Enterprises! ............................................5

    Muzeum Śląskie rośnie! The Silesian Museum Grows! .................................................................................6

    Katowice w rankingach Katowice in Rankings .......................................................................................... 7

    Modernistyczna elegancja w przestrzeni biznesowej Modernistic Elegance in the Business Space .................................................8-9

    Poważnie traktujemy przemysł czasu wolnego – wywiad z Marcinem Krupą, Prezydentem miasta Katowice We seriously treat the leisure industry – an interview with Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice ...................10-11

    Katowickie Kanary? Katowice ‘Canaries’? ......................................................................................... 14

    Festiwalove lato za nami The Festival Summer Behind Us ........................................................................ 15

    Międzynarodowe Centrum Kongresowe w morzu nagród International Congress Centre in Katowice with a Host of Awards ................................. 16

    ŚDM – Dni w Diecezji w Katowicach WYD – Diocese Days in Katowice .......................................................................17

    Konferencja ABSL w Katowicach The ABSL Conference in Katowice ....................................................................18

    Jak będąc małym, stać się wielkim i pociągać za sobą innych? ............................................................................................. 19

    The editorial team is not responsible for the contents of the advertisements published. We reserve the right to abridge and amend texts as well as change their titles. The opinions included in the articles express the authors’ views and do not have to reflect the Editorial Team’s stance. All rights reserved.

    Redakcja nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam. Zastrzegamy sobie prawo do skracania i adiustacji tekstów oraz zmiany ich tytułów. Opinie zawarte w artykułach wyrażają poglądy autorów i nie muszą być zgodne ze stanowiskiem Redakcji. Wszelkie prawa zastrzeżone.

    WYDAWCA / PUBLISHER Miastostrada, ul. Klimczoka 9, 40-857 Katowice

    www.biznesowaturystyka.pl

    Partner wydania:Partner of the issue:

    ContentsSpis treści

  • Jak firmy dzięki social media i rozwiązaniom IT mogą rozwijać się i podbijać zagraniczne rynki? Na tegorocznym Kongresie swoje warsztaty i sesje przeprowadzą między innymi dwaj technologiczni giganci: Facebook i Google. Oprócz tego w programie znajdziemy liczne sesje panelowe oraz spotkania z przedstawicielami środowisk gospodarczych i ekspertami z kraju i zagranicy. Szósta edycja Euro-pejskiego Kongresu Małych i Średnich Przedsiębiorstw odbędzie się 10-12 października 2016 r. w Międzynarodowym Centrum Kongre-sowym w Katowicach. Udział jest bezpłatny.

    How can companies grow and enter foreign markets with the help of social media and IT solutions? This year’s Congress will be proud to host workshops and sessions by two technological giants: Facebook and Google. In addition to that, the programme will include multiple panel sessions and meetings with representatives of the economic communities as well as national and foreign experts. The 6th edition of the European Congress of Small and Medium-Sized Enterprises will take place from 10 to 12 October 2016 in the International Confe-rence Centre in Katowice. Participation is free of charge.

    Rejestracja na wydarzenie jest bezpłatna i zajmuje tylko kilka chwil. Wystarczy

    założyć konto lub zalogować się na stronie www.rejestracja.ekmsp.eu. Następ-

    nie należy kliknąć w zakładkę „zapis na wydarzenia” i z wyświetlonej listy wy-

    brać spotkania, na których nie może Cię zabraknąć.

    „Boost Your Business”, czyli międzynarodowy program Facebooka, który od-

    wiedził już takie miasta jak Londyn, Berlin, Rzym czy Paryż – teraz zagości

    w Katowicach. Uczestnicy będą mogli wysłuchać inspirujących relacji lokal-

    nych przedsiębiorców, którzy rozkręcają swój biznes dzięki portalowi. Odbędą

    się także warsztaty prowadzone przez innego technologicznego, światowego

    potentata: Google. W czasie „Internetowych Rewolucji” uczestnicy porozma-

    wiają o korzyściach, jakie niesie ze sobą rozwijanie umiejętności internetowych.

    Co jeszcze w programie Kongresu? Sesje dyskusyjne i warsztaty odbywające się

    w ramach siedmiu ścieżek tematycznych, w tym poświęconych roli współczesnej

    komunikacji i marketingu w sektorze MŚP. To również wydarzenia takie jak 3.

    edycja Akademii Mody i Dizajnu – miejsce nauki i networkingu dla młodych

    twórców oraz Ogrody Przedsiębiorczości – pole wykuwania śmiałych idei przy-

    szłości w odniesieniu do start-upów, innowacji i metropolii. Niezmiennie na VI

    Europejski Kongres MŚP składają się wydarzenia towarzyszące: Targi Biznes

    Expo oraz program „Samorząd, który wspiera MŚP”.

    Wydarzenie odbywa się pod Wysokim Patronatem Parlamentu

    Europejskiego.

    You can register for the event – it’s free and only takes a minute. Just sign up

    or log in on www.rejestracja.ekmsp.eu. Then, click the “sign up for events” and

    choose the meetings you feel you can’t miss from the list.

    „Boost Your Business”, an international Facebook project which already appe-

    ared in cities such as London, Berlin, Roma or Paris – now comes to Katowice.

    The attendees will have the opportunity to listen to inspiring stories of local

    entrepreneurs who grow their businesses with the portal. We will also host

    workshops provided by another global technological leader: Google. During the

    “Internet Revolutions”, the attendees will talk about the benefits related to the

    development of Internet skills.

    What else did we include in the Congress programme? Discussion sessions

    and workshops related to our seven subject groups, including the role modern

    communication and marketing for SMEs. We also have events, such as the 3rd

    Fashion and Design Academy – a place of learning and networking for young

    creators and the Gardens of Enterprise a space for presenting and developing

    bold ideas about the future, related to start-ups, innovation and metropolises.

    As usual, the 6th European Congress of SMEs will be accompanied by affiliated

    events: Business Expo Fairs and the “Local government supporting SMEs”.

    The entire event is held under High Patronage of the European

    Parliament.

    Światowi potentaci technologiczni w gronie partnerów VI Europejskiego Kongresu Małych i Średnich Przedsiębiorstw!Global technological leaders among the partners of the 6th European Congress of Small and Medium-Sized Enterprises!

    5

    Business fall in Katowice Biznesowa jesień w Katowicach

  • Muzeum Śląskie rośnie!

    Nie chodzi tu tylko o powiększenie przestrzeni muzeum, które doko-nuje się za sprawą realizacji kolejnego etapu rewitalizacji, wspiera-nego również z budżetu miasta Katowice. Wzrasta również prestiż Muzeum Śląskiego dzięki nowym nagrodom. Kolejne Grand Prix oraz nagrodę w kategorii „Inwestycje” obiekt otrzymał w najważ-niejszym dla środowiska muzealnego konkursie na Wydarzenie Mu-zealne Roku „Sybilla 2015”.

    It is not only related to the increase in the museum space, which realises through the implementation of the next revitalisation sta-ge, supported also from the city budget of Katowice. The prestige of Silesian Museum has also been growing due to new awards. The facility obtained another Grand Prix and an award in the ‘Invest-ments’ category in the most important for museum circles compe-tition Museum Event of the Year ‘Sybilla 2015’.

    Mimo rekordowej liczby zgłoszeń (246) i silnej konkurencji, 11-osobowe jury

    nie miało wątpliwości co do tegorocznego zwycięzcy. Nowa siedziba Muzeum

    Śląskiego została doceniona ze względu na rozmach przedsięwzięcia, archi-

    tekturę i aranżację, które przełożyły się na społeczny i rewitalizacyjny aspekt

    inwestycji.

    W tym świetle jeszcze większego znaczenia nabiera trwający kolejny etap roz-

    budowy Muzeum Śląskiego, w ramach którego na potrzeby ekspozycji zaadap-

    towane zostaną dwa budynki pokopalniane – dawna stolarnia i łaźnia. Budżet

    projektu wynosi 29,9 mln zł, z czego ponad 15 mln zł dofinansowania uzyskano

    w ramach Norweskiego Mechanizmu Finansowego i Mechanizmu Finansowego

    Europejskiego Obszaru Gospodarczego, 14,5 mln zł to wkład własny wojewódz-

    twa śląskiego (w tym miasto Katowice zabezpieczyło 7 mln zł). W dawnej łaźni

    znajdą się pracownie Działów Historii, Archeologii i Etnologii, zaś w dawnej

    stolarni będziemy mogli oglądać wystawę ukazującą bogactwo kulturowe

    i przyrodnicze świata. Prace adaptacyjne powinny zakończyć się jesienią

    tego roku.

    Despite a record number of applications (246) and strong competition, an

    11-person jury had no doubts about this year winner. The new seat of Silesian

    Museum was valued due to the grand scale of the project, the architecture

    and arrangement, which translated into a social and revitalisation aspect of

    the investment.

    In view of that the ongoing next stage of Silesian Museum expansion, inclu-

    ding the adaptation of two post-mine buildings – former joiner’s shop and bath

    house – to the exhibition needs becomes even more important. The project

    budget amounts to PLN 29.9 million, of which more than PLN 15 million is

    co-financed from the Norwegian Financial Mechanism and the Financial Me-

    chanism of the European Economic Area, 14.5 million is the own contribution

    of the Silesian Voivodship (the city of Katowice secured 7 million). The former

    baths will house offices of Departments of History, Archaeology, and Eth-

    nology, while in the former joiner’s shop we will be able to see an exhibition

    presenting the cultural and natural wealth of the world. The adaptation work

    should be completed in the autumn this year.

    The Silesian Museum Grows!

    Z pozycji siódmej na trzecią – taki awans odnotowały Katowice względem zeszłego roku w rankingu dochodów JST, opublikowanym w raporcie „Bogactwo samorządów” miesięcznika „Wspólnota”. Oznacza to, że z wynikiem 4746,75 zł w kategorii zamożność per capita w 2015 roku Katowice zajęły trzecie miejsce, tuż za Warsza-wą i Wrocławiem.

    From the seventh to the third position – that was the advance Ka-towice recorded against the previous year in the ranking of local governments revenue, published in the ‘Local Governments Wealth’ report of the ‘Wspólnota’ monthly. That means that with the result of PLN 4746.75 in the wealth per capita category in 2015 Katowice ranked third, just past Warsaw and Wrocław.

    Wyliczenia wskaźników oparto na dochodach własnych oraz tych, które zostały

    pozyskane z otrzymywanych subwencji, w analizie nie uwzględniono natomiast

    wpływów z dotacji celowych.

    Wynik w rankingu jest z pewnością potwierdzeniem skuteczności działań władz

    miasta, realizujących plan wzmacniania jego siły gospodarczej. Przejawia się to

    między innymi w zmieniajacej się przestrzeni miejskiej – coraz więcej znaczących

    inwestorów sprowadza do Katowic globalne i prestiżowe marki, takie jak IBM,

    Unilever, PwC, Rockwell Automation, Mentor Graphics i Capgemini. Miasto staje

    się przez to coraz bardziej atrakcyjne inwestycyjnie, co przekłada się na wzrost

    znaczenia gospodarczego nie tylko regionu, ale i kraju.

    Wysoka pozycja w rankingu „Wspólnoty” jest jedną z wielu korzystnych not, jakie

    w ostatnim czasie otrzymało miasto. Dużym sukcesem jest też obecność Katowic

    w pierwszej piątce miast o najlepszej strategii przyciągania bezpośrednich inwe-

    stycji zagranicznych według rankingu opracowanego przez należący do grupy

    Financial Times „fDi Magazine”. Katowice wyprzedzają w tej klasyfikacji takie

    europejskie miasta jak Rotterdam czy Frankfurt.

    Przyznane w rankingach miejsca pozwalają jednoznacznie stwierdzić, że katowicki

    pomysł na przyciąganie inwestycji i prestiżowych firm do miasta przynosi pożą-

    dane rezultaty.

    The index calculations were based on the own revenues and on those, which were

    raised from the received subsidies; however the analysis did not consider rev-

    enues from earmarked grants.

    The ranking result definitely confirms the effectiveness of city authorities activi-

    ties, implementing the plan to strengthen its economic power. It manifests itself

    – among other things – in changing the city space, more and more significant

    investors bring to Katowice global and prestigious brands, such as IBM, Unilever,

    PwC, Rockwell Automation, Mentor Graphics and Capgemini. This makes the city

    to be increasingly attractive from investment point of view, which translates into

    a growing economic importance not only of the region, but of the whole country.

    A high position in the ‘Wspólnota’ ranking is one of numerous favourable marks,

    which the city recently received. Also the presence of Katowice within the first

    five cities with the best strategy for attracting foreign direct investments, acc.

    to the ranking prepared by the fDi Magazine from the Financial Times group, is

    a major success. In this classification Katowice outstrips such European cities as

    Rotterdam or Frankfurt.

    The positions given in rankings allow to state explicitly, that the Katowice idea

    to attract investments and prestigious companies to the city produces the de-

    manded results.

    Fot. UM Katowice / M. Drygas Fot. K. Krzemiński

    Katowice w rankingach Katowice in Rankings

    7

    Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice

    6

  • Podczas VIII Europejskiego Kongresu Gospodarczego zaprezen-towano projekt dwóch biurowców, które staną w sąsiedztwie Spodka, w miejscu wyburzonego budynku DOKP. Otrzymały na-zwę: .KTW, która pochodzi od skrótu oznaczającego katowicki port lotniczy.

    A design of two office blocks, which will be erected in the vicini-ty of the Spodek, in the place of demolished DOKP building, were presented during the 8th European Economic Congress. They were named .KTW, originating from the abbreviation standing for the Katowice airport.

    Dzięki tej inwestycji miasto zyska przede wszystkim nową, prestiżową prze-

    strzeń biznesową. Zaprojektowany budynek będzie też najwyższym w mieście;

    przewyższy o 0,8 m dotychczasowego rekordzistę – Altusa.

    Długo wyczekiwany projekt potwierdził, że przestrzeń przy katowickim Spodku

    zostanie zagospodarowana z rozmachem. Inwestor – firma TDJ Estate podjął

    współpracę z architektami z pracowni Medusa Group – Przemo Łukasikiem

    i Łukaszem Zagałą, którzy postawili na modernistyczną elegancję, mając jed-

    nocześnie na względzie konieczność dopasowania obiektu do już istniejącego

    Because of the investment the city will primarily obtain a new prestigious business

    space. The designed building will also be the highest in the city; it will be higher by

    0.8 m than the record holder so far – the Altus.

    A long waited design has confirmed that the space close to the Katowice Spodek will

    be developed on a grand scale. The investor – the TDJ Estate company – started co-

    operation with architects from the Medusa Group design office, Mr Przemo Łukasik

    and Mr Łukasz Zagała, who focused on modernistic elegance, at the same time

    taking into account the need to adjust the building to the already existing surround-

    otoczenia. Efektem będzie biurowiec składający się z prostopadłościanów na-

    łożonych na siebie z charakterystycznym przesunięciem, które stanie się z pew-

    nością jego znakiem rozpoznawczym.

    Rozpoczęta budowa wieżowców została podzielona na dwa etapy – w pierw-

    szym zbudowany zostanie niższy, 66-metrowy budynek, który ma zostać ukoń-

    czony w ciągu dwóch lat. W ramach drugiego etapu powstawał będzie budy-

    nek o docelowej wysokości 133 metrów. Obydwa biurowce zostaną połączone

    wspólnym podziemnym garażem, a łączna powierzchnia komercyjna wyniesie

    61,8 tys. m2. Kompleks będzie łączył funkcje biurowe z handlowo-usługowymi

    (w obiektach znajdą się kantyna, oddział banku, firmy sektora finansowego

    oraz centrum medyczne i kawiarnia).

    ings. The effect will consist of an office block composed of stacked cuboids, with

    a characteristic shift, which will certainly become its identification.

    The started construction of office blocks has been divided into two stages – a lower,

    66 metre high, building will be erected in the first stage and it is to be completed

    within two years. The building of target height of 133 metres will be constructed

    in the second stage. Both office blocks will be connected by an underground ga-

    rage and the total commercial space will amount to 61,800 m2. The complex

    will combine office and commercial-service functions (buildings will house

    a canteen, a bank branch, financial sector companies, and also a medical centre

    and a café).

    Modernistyczna elegancja w przestrzeni biznesowejModernistic Elegance in the Business Space Fo

    t. m

    ater

    iały

    pra

    sow

    e in

    wes

    tora

    Fot

    . mat

    eria

    ły p

    raso

    we

    inw

    esto

    ra

    9

    Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice

    8

  • Katowice coraz częściej występują w roli gospodarza prestiżowych imprez sportowych, przyciągając do miasta rzesze fanów z Polski i całego świata. Mistrzostwa Europy w Piłce Ręcznej Mężczyzn okazały się wielkim sukcesem i formą promocji miasta. O przepis na dobrą imprezę sportową pytamy Prezydenta Miasta Katowice, Marcina Krupę.

    Katowice frequently plays the role of a host of prestigious sport events, attracting to the city thousands of fans from Poland and from the whole world. The European Men’s Handball Championship turned out to be a great success, also from the promotional point of view. We ask Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice, about the importance for the city of organisation of this nature events. .

    Jakie długofalowe pozytywne skutki dla miasta ma i będzie miała pre-stiżowa impreza – Mistrzostwa Europy w Piłce Ręcznej Mężczyzn, która rozgrywała się w styczniu bieżącego roku w Katowicach?

    Organizacja wielkich wydarzeń sportowych o randze międzynarodowej – takich

    jak Mistrzostwa Europy w Piłce Ręcznej, które gościliśmy, jest elementem stra-

    tegii promocyjnej miasta. Z jednej strony mamy okazję zaprezentować Katowice

    tysiącom gości z Polski i zagranicy, a nasze doświadczenia pokazują, że takie

    osoby często wracają do nas później, by już spokojnie obejrzeć Strefę Kultury,

    czy pójść na koncert Narodowej Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia w no-

    wej siedzibie. Z drugiej strony bardzo poważnie traktujemy tzw. przemysł cza-

    su wolnego, podnosząc tym samym jakość życia mieszkańców Katowic i całej

    aglomeracji. W mieście nie wystarczy myśleć o miejscach pracy, nowych miesz-

    kaniach i budowie nowych przedszkoli, ale trzeba zapewniać mieszkańcom

    duży wachlarz możliwości w zakresie szeroko rozumianej rozrywki – mówię tu

    o ofercie wydarzeń kulturalnych czy właśnie sportowych.

    Co było źródłem organizacyjnego i komercyjnego sukcesu przedsięwzięcia?

    W Katowicach od lat organizujemy wielkie imprezy – mamy już więc duże

    doświadczenie i sprawdzony zespół ludzi, dzięki któremu wszystko przebiega

    sprawnie. Zawsze jednak kluczem do sukcesu jest doskonała współpraca z part-

    nerami, takimi jak np. Związek Piłki Ręcznej w Polsce, oraz otwartość na nowe

    pomysły i rozwiązania. Staramy się także każdą sportową imprezę uatrakcyjnić

    wydarzeniami towarzyszącymi, zapraszać jak najwięcej dzieci i młodzieży – by

    przy okazji promować zdrowy, sportowy tryb życia.

    Czy kibice sportowi mogą spodziewać się w przyszłości kolejnych presti-żowych sportowych eventów w Katowicach?

    Oczywiście, że tak. W 2017 r. ponownie przez Katowice przejedzie Tour de Po-

    logne, a także będziemy jedną z czterech aren siatkarskich Mistrzostw Europy.

    Emocji sportowych będzie bardzo dużo, bo siatkarska sekcja GKS Katowice do-

    łączyła właśnie do PlusLigi i w tym sezonie będziemy mogli na katowickich

    parkietach oglądać świetne zespoły i doskonałych zawodników. W planach

    mamy także budowę miejskiego stadionu, na którym będzie grać GKS Katowi-

    ce – mamy nadzieję, że już w piłkarskiej Ekstraklasie. Od tego sezonu, również

    pod marką GKS, budujemy drużynę hokejową. Będzie się działo!

    What are and what will be long-term positive effects for the city of this prestigious event - the European Men’s Handball Championship, which took place in Katowice in January this year?

    The organisation of big sport events of international importance – such as the Eu-

    ropean Men’s Handball Championship, which we hosted, is an element of the pro-

    motional strategy of the city. On the one hand we have an opportunity to show

    Katowice to thousands of guests from Poland and from abroad, and our experi-

    ence shows that such persons frequently come back later to visit quietly the Zone

    of Culture or to attend a concert of the Polish National Radio Symphony Orchestra

    in their new building. On the other hand we very seriously treat so-called leisure in-

    dustry, raising thereby the quality of life for residents of Katowice and of the entire

    conurbation. It is not enough to think about jobs, new apartments and about the

    construction of new kindergartens in the city, but it is also necessary to ensure that

    residents will have a wide range of possibilities in the field of broadly understood

    entertainment – I refer here to the offer of cultural or just sport events.

    What was the source of organisational and commercial success of this project?

    We have been organising big events in Katowice for years - so we already have a lot

    of experience and a reliable team of people, making that everything goes efficiently.

    However, an excellent cooperation with partners, like the Handball Union in Poland,

    and the openness to new ideas and solutions are the key to success. We also strive

    to make every sport event more attractive by accompanying events, invite as many

    as possible children and young people – to promote at the same time a healthy and

    sporty lifestyle.

    Can the sport fans expect the next prestigious sport events in Katowice in the future?

    Yes, of course. The Tour de Pologne will again pass through Katowice in 2017 and also

    we will be one of four arenas of the European Volleyball Championship. There will be

    a huge amount of sport emotions, because the volleyball section of GKS Katowice

    has just joined the PlusLiga and during this season we will have opportunities to

    watch excellent teams and very good players on Katowice courts. We plan also to

    build a city stadium where the GKS Katowice will play – we do hope that already in

    the football Ekstraklasa. Starting from this season we are building an ice-hockey

    team, also under the GKS brand. So much will happen!

    Poważnie traktujemy przemysł czasu wolnego – wywiad z Marcinem Krupą, Prezydentem miasta Katowice

    We seriously treat the leisure industry

    – an interview with Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice

    Fot. UM Katowice / Marcin Krupa Prezydent Miasta Katowice

    Biznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice

    10 11

    Business fall in Katowice Biznesowa jesień w Katowicach

  • Słońce, przyjazna zieleń palm, wygodny leżak i szum wody… To nie obrazek z egzotycznych wakacji, lecz widokówka z katowickiego rynku. Cztery pięciometrowe feniksy kanaryj-skie nadały tej przestrzeni zupełnie nowy charakter, z miejsca podbijając serca katowiczan i gości odwiedzających stolicę województwa.

    The sun, friendly green of palms, a comfortable deckchair and a wa-ter swoosh... It is not a picture from exotic holidays, but a postcard from the Katowice Rynek. Four five-metre high Canary Island date palms gave a brand new character to this space, immediately win-ning hearts of Katowice residents and guests visiting the capital city of the voivodship.

    Festiwalove lato za nami

    Pochodzące z Palmiarni Miejskiej w Gliwicach rośliny odświeżyły zapomniane

    już nieco karty z katowickiej historii i tradycji. Nie wszyscy bowiem wiedzą, że

    w przeszłości (w latach 60. ubiegłego wieku) palmy stanowiły już ozdobę cen-

    tralnego placu w Katowicach, czego dowodem są stare pocztówki i zdjęcia. Te

    sprowadzone na letni czas palmy są potomkami daktylowców kanaryjskich, które

    trafiły do Gliwic na wystawę roślin egzotycznych w 1924 roku i dały początek

    palmiarni. Wypożyczone Katowicom rośliny mają za sobą karierę teatralną –

    były elementem scenografii w spektaklu „Tarzan”, prezentowanym przez

    Teatr Muzyczny w Gliwicach we współpracy z Domem Muzyki i Tańca

    w Zabrzu.

    Entuzjazm mieszkańców i turystów odpoczywających pod palmami w Katowicach

    był ogromny, a okazałe rośliny zyskały szerokie grono sympatyków, którzy wie-

    rzą, że kolejne lato również upłynie w cieniu feniksów kanaryjskich. Zimę bowiem

    egzotyczne rośliny spędzą w palmiarni.

    Plants originating from the Municipal Palm House in Gliwice refreshed already

    slightly forgotten cards from the Katowice history and tradition. Because not eve-

    rybody knows that in the past (in the sixties of the previous century) palms already

    decorated the central square in Katowice, which can be proven by old postcards and

    pictures. These palms, brought for the summer time, are descendants of Canary Is-

    land date palms, which arrived in Gliwice for an exhibition of exotic plants in 1924 and

    which were the origin of the palm house. The plants lent to Katowice have already

    a theatre carrier – they were an element of stage scenery in the ‘Tarzan’ perfor-

    mance, presented by the Musical Theatre in Gliwice in cooperation with the House

    of Music and Dance in Zabrze.

    The enthusiasm of residents and tourists taking rest under palms in Katowice was

    huge and the impressive plants gained a large circle of fans, who believe that the

    next summer will also pass in the shade of Canary Island date palms. Because the

    exotic plants will spend the winter time in the palm house.

    Katowickie Kanary?Katowice ‘Canaries’?

    The Festival Summer Behind Us

    Po raz kolejny odbyły się w Katowicach cenione w świecie festiwale muzyczne, które co roku przyciągają do miasta rzesze fanów dźwię-ków nieobecnych na co dzień w rozgłośniach radiowych – OFF Fe-stival oraz Festiwal Tauron Nowa Muzyka.

    Valued worldwide music festivals, which every year attract to the city a crowd of fans of sounds usually absent in broadcasting sta-tions – the OFF Festival and the Tauron New Music Festival – took place another time in Katowice. The first of them in particular is known for the fact that in its programme you will not find popular and trendy sounds.

    Pierwszy z nich szczególnie znany jest z tego, że w jego programie nie znajdziemy

    brzmień popularnych i modnych. Tegoroczna edycja OFF Festivalu, która odbyła się

    od 5 do 7 sierpnia, wzmocniła jego pozycję jako wydarzenia prezentującego najnow-

    sze i najciekawsze zjawiska muzyki alternatywnej. Dwa tygodnie później, od 18 do 21

    sierpnia, Katowice znów witały entuzjastów muzyki, tym

    razem z pogranicza jazzu, elektroniki i tanecznych rytmów.

    Również ta, jedenasta już, edycja Festiwalu Tauron Nowa

    Muzyka nie rozczarowała uczestników poszukujących

    nowych brzmień i trendów muzycznych.

    – Festiwale OFF i Tauron Nowa Muzyka to, obok

    urodzinowych koncertów Kocham Katowice, nasze sz-

    tandarowe wydarzenia muzyczne o międzynarodowej ren-

    omie. Również dzięki ich obecności w miejskiej przestrzeni

    Katowice otrzymały tytuł Miasta Kreatywnego UNESCO

    w dziedzinie muzyki. Rosnące zainteresowanie festiwala-

    mi jest dla nas też potwierdzeniem, że strategia miasta

    polegająca na inwestowaniu w kulturę przynosi wymierne

    efekty. Katowice, dzięki uznaniu przez UNESCO, weszły do

    elitarnego klubu miast znanych ze swojego życia muzycznego. To prawdziwy powód

    do dumy dla mieszkańców, a dla mnie – ogromna satysfakcja – mówi prezydent

    Katowic Marcin Krupa.

    This year edition of the OFF Festival, which was held between 5 and 7 August,

    strengthened its position as the event presenting the newest and the most in-

    teresting phenomena of alternative music. Two weeks later, from 18 to 21 August,

    Katowice welcomed again enthusiasts of music, this time from the borderland be-

    tween jazz, electronics and dancing rhythms. Also

    this, already the eleventh, edition of the Tauron

    New Music Festival did not disappoint partici-

    pants looking for new sounds and musical trends.

    – The OFF and Tauron New Music Festivals are,

    apart from birthday concerts I Love Katowice,

    our flag musical events of international repu-

    tation. Katowice received the title of UNESCO

    Creative City in the field of music also due to their

    existence in the urban space. A growing interest

    in festivals is for us also a confirmation, that the

    city strategy consisting in investing in the culture

    brings measurable effects. Katowice, thanks

    to the UNESCO recognition, joined an elite club

    of cities known for their musical life. This is a real reason for pride for residents

    and a great satisfaction for me – says Mr Marcin Krupa, the Mayor

    of Katowice.

    www.off-festival.pl www.festiwalnowamuzyka.pl

    Fot

    . S. R

    ybok

    /UM

    K

    Fot. Urząd Miasta Katowice/M. Ferens

    15

    Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice

    14

  • Międzynarodowe Centrum Kongresowe w morzu nagród International Congress Centre in Katowice with a Host of Awards

    Międzynarodowe Centrum Kongresowe zyskuje coraz większą po-pularność i uznanie. Do wcześniej zdobytych wyróżnień – Grand Prix Architektura Roku Województwa Śląskiego 2015, Meeting Planner Power Award 2015 (nagrody za najlepsze centrum kongre-sowe w Polsce), tytułu Bryła Roku 2015, nagrody Stowarzyszenia Architektów Polskich za najlepszy obiekt architektoniczny roku – dołączyły nowe: statuetka Top Inwestycje Komunalne 2016 oraz Nagroda Architektoniczna „Polityki” 2015.

    The International Congress Centre gains increasingly large popula-rity and recognition. The previously won awards – the 2015 Grand Prix Architecture of the Year of the Silesian Voivodship, the 2015 Meeting Planner Power Award (awards for the best congress centre in Poland), the 2015 Shape of the Year title, awards of the Asso-ciation of Polish Architects for the best architectural facility of the year – were joined by new ones: 2016 Top Municipal Investments and the 2015 “Polityka” Architectural Award.

    Nagrodę przyznaną Międzynarodowemu Centrum Kongresowemu przez Por-

    talsamorzadowy.pl oraz Grupę PTWP odebrał podczas tegorocznej edycji Eu-

    ropejskiego Kongresu Gospodarczego prezydent Marcin Krupa. Katowicki obiekt

    został wyróżniony wraz z 9 innymi inwestycjami komunalnymi z całej Polski,

    docenionymi za prorozwojowy efekt dla gospodarki, regionu i mieszkańców.

    Równie ważnym dla MCK i jego twórców wyróżnieniem jest zwycięstwo w piątej

    edycji konkursu architektonicznego tygodnika „Polityka”, przyznane jednogło-

    śnie katowickiemu obiektowi za jego oryginalność oraz sposób, w jaki wpisuje

    się w otoczenie: – Nagroda Architektoniczna „Polityki” to dla nas nobilitacja

    i potwierdzenie, że Międzynarodowe Centrum Kongresowe w Katowicach

    to jeden z najlepszych obiektów przestrzeni publicznej w naszym kraju. Jego

    jakość, poza przyznanymi nagrodami, potwierdzają również partnerzy zgłasza-

    jący się z zapytaniami o możliwość organizacji konferencji, targów i wydarzeń

    kulturalnych – mówi Wojciech Kuśpik, prezes PTWP Event Center, zarządzający

    MCK.

    The award given to the International Congress Centre by Portalsamorzadowy.

    pl and the PTWP Group was received by Mr Marcin Krupa, the Mayor, during this

    year edition of the European Economic Congress. The Katowice facility was distin-

    guished together with 9 other municipal investments from Poland, appreciated

    for a pro-development effect for the economy, region, and residents.

    An equally important distinction for the MCK and its authors is the fact of

    winning the fifth edition of architectural competition of the “Polityka” weekly,

    awarded unanimously to the Katowice facility for its originality and the way,

    how it integrates with the surroundings: – The “Polityka” Architectural Award

    is the elevation for us and confirmation that the International Congress Centre

    in Katowice is one of the best public space facilities in our country. Its quality,

    apart from the received awards, is also confirmed by partners sending inquiries

    about a possibility to organise conferences, fairs, and cultural events – says Mr

    Wojciech Kuśpik, President of the PTWP Event Centre, the MCK operator.

    WYD – Diocese Days in Katowice

    Diecezjalny etap Światowych Dni Młodzieży w Katowicach upły-nął pod znakiem koncertów, akcji ewangelizacyjnych i parafial-nych festynów. Najdłużej w pamięci zostanie z pewnością spo-tkanie na Górze Karmel, którą na jeden dzień stało się lotnisko Muchowiec. Katowice w tym czasie odwiedziło kilkanaście tysię-cy pielgrzymów, nawet z tak odległych miejsc jak Tajwan, Chiny czy Nowa Zelandia.

    The diocese stage of the World Youth Days in Katowice was mar-ked by concerts, evangelising actions, and parish festivities. The meeting on the Mount Carmel, into which the Muchowiec airfield turned for one day, will definitely remain longest in the memory. At that time Katowice was visited by a dozen or so thousand pil-grims, from even so remote places as Taiwan, China or New Ze-aland.

    Katowice po raz kolejny miały okazję zaprezentować się jako miasto gościnne

    i otwarte. Szczególnie można było się o tym przekonać podczas akcji ewange-

    lizacyjnych i spotkań z udziałem młodych pielgr-

    zymów z całego świata, organizowanych między

    innymi na rynku przy Teatrze Śląskim, w Strefie Kul-

    tury w sąsiedztwie NOSPR-u oraz w Parku Kościuszki,

    które spotykały się z wielkim zainteresowaniem

    przechodniów.

    Diecezjalny etap Światowych Dni Młodzieży rozpoczął się

    20 lipca i trwał 5 dni. Był to czas obfitujący w wydarzenia

    aranżowane na terenie całej archidiecezji katowickiej.

    Pielgrzymi odwiedzili miejsca, do których pielgrzymował

    kiedyś św. Jan Paweł II, między innymi – sanktuarium

    w Piekarach Śląskich i okazałą archikatedrę Chrystusa

    Króla w Katowicach. Najbardziej wyczekiwanym jed-

    nak wydarzeniem było spotkanie na Muchowcu. Katowiczanie i pielgrzymi wspól-

    nie modlili się, oglądali widowisko z udziałem orkiestry symfonicznej oraz aktorów

    i solistów, uczestniczyli w koncertach, śpiewając i tańcząc. Światowe Dni Młodzieży

    stały się również okazją do przedstawienia Katowic młodym z całego świata, którzy

    wyjeżdżali stąd z obrazem miasta nowoczesnego, otwartego na kulturę i przyjaznego

    mieszkańcom i gościom.

    Katowice had another opportunity to present itself as a hospitable and open city.

    In particular it was possible to become convinced of that during the evangelising

    actions and meetings with the involvement of young

    pilgrims from the whole world, organised inter alia on

    the main square close to the Silesian Theatre, in the

    Zone of Culture in the vicinity of NOSPR, and in the

    Kosciusko Park, which aroused a great interest of

    passer-by.

    The diocese stage of the World Youth Days started on

    20 July and lasted for 5 days. That was the time rich

    in events organised throughout the area of Katowice

    diocese. Pilgrims visited places, to which St. John Paul

    II made pilgrimages in the past, including the sanctu-

    ary in Piekary Śląskie and the impressive Metropolitan

    Cathedral of Christ the King. However, the Muchowiec

    meeting was the most awaited event. Katowice residents and pilgrims were praying

    together, watching the performance of a symphonic orchestra as well as actors and

    soloists, attending concerts – singing and dancing. The World Youth Days became

    also an opportunity to present the city to the youth from the whole world, who were

    leaving Katowice with an image of a modern city, open to culture and friendly to

    residents and guests.

    Dni w Diecezji w Katowicach

    17

    Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice

    16

  • The ABSL Conference in Katowice

    7. Konferencja ABSL, uznawana za najważniejsze spotkanie sek-tora usług dla biznesu w Europie Środkowo-Wschodniej, odbyła się w tym roku w naszym mieście. Wybór Katowic na gospodarza wydarzenia jest wielkim sukcesem dla miasta, szczególnie że tego-roczna tematyka – „Transforming ourselves. Changing the world” – doskonale koresponduje z prowadzoną przez lokalne władze poli-tyką rozwoju. W wydarzeniu, które odbyło się od 28 do 29 czerwca, wzięło udział ok. 1 tys. uczestników – liderów branży. Gośćmi spe-cjalnymi konferencji byli Condoleezza Rice – była sekretarz stanu USA i wicepremier Mateusz Morawiecki.

    The 7th ABSL conference, considered the most important meeting of the business service sector in the Central and Eastern Europe, this year took place in our city. The choice of Katowice as the event host is a great success for the city, in particular because this year topic – „Transforming ourselves. Changing the world” – perfectly corresponds with the development policy implemented by the local authorities. The event, which took place on 28 and 29 June, was attended by abo-ut 1000 participants – leaders of the sector. Mrs Condoleezza Rice – former US secretary of state and Mr Mateusz Morawiecki – deputy prime minister were guests of honour of the conference.

    Katowice okazały się doskonałym miejscem do podejmowania dialogu o rozwo-

    ju sektora usług biznesowych właśnie ze względu na dynamiczny rozwój mia-

    sta, który wielokrotnie podkreślano podczas przemówień i dyskusji. Katowice

    pojawiały się w wypowiedziach uczestników konferencji jako nowoczesne, eu-

    ropejskie miasto, przechodzące wielopłaszczyznową przemianę, wspominano

    liczne sukcesy w przyciąganiu zagranicznych inwestorów. Z raportu przygoto-

    wanego przez ABSL dla Katowic niezaprzeczalnie wynika, że stolica aglomera-

    cji jest jednym z najszybciej rozwijających się ośrodków biznesowych w Polsce.

    Z zatrudnieniem w sektorze biznesowym sięgającym 16,5 tys. osób Katowice

    lokują się na piątym miejscu, po Krakowie, Warszawie, Wrocławiu i Trójmieście.

    Biorąc pod uwagę stały wzrost powierzchni biurowych w Katowicach, szacuje

    się, że w 2020 roku w tym sektorze będzie pracowało 22 tys. osób.

    Katowice has turned out to be an excellent place to start dialogue about the

    business service sector development just because of a dynamic development

    of the city, which was many times emphasised during speeches and discus-

    sions. Katowice was cropping up in conference participants’ statements as

    a modern European city, experiencing a multi-facet transformation, numerous

    successes in attracting foreign investors were mentioned. The ABSL report

    prepared for Katowice undeniably shows that the conurbation capital city is

    one of fastest developing business centres in Poland. With the employment

    in the business sector reaching 16,500 persons Katowice ranks fifth, after Kra-

    kow, Warsaw, Wrocław and the Tri-City. Considering a permanent increase in

    the office space in Katowice, it is estimated that 22,000 people will be working

    in this sector in 2020.

    Konferencja ABSL w Katowicach

    Jak będąc małym, stać się wielkim i pociągać za sobą innych?

    Kongresy, targi, szkolenia… Co robić? Gdzie być? W co zainwestować, żeby odnieść sukces? Co jest podstawą powodzenia w biznesie? Łatwo znajdziesz odpowiedzi na te pytania, jeśli będziesz świadomy siebie samego - swoich zasobów i ograniczeń.

    Henry John Heinz (tak, ten Pan od ketchupu) w życiu kierował się dewizą, która

    brzmi: „robić zwykłe rzeczy niezwykle dobrze przynosi sukces”. Rozpoczął od

    sprzedaży jednego produktu - tartego chrzanu. Dostrzegł, że umieszczanie spe-

    cjałów jego mamy w przejrzystym szkle, podkreślało czystość i najwyższą jakość

    produktów, a także silnie przełożyło się na wysoką sprzedaż. Co więcej, nie po-

    przestał on jedynie na rodzimym, amerykańskim rynku, tylko powędrował dalej

    – do Europy! Obecnie wyroby Heinza dostępne są na całym świecie! Stało się tak

    dlatego, że każdego dnia Henry utrwalał i ciągle osobiście potwierdzał wierność

    zasadom i wartościom, na których funkcjonowała jego organizacja. Był przywód-

    cą, który rozumiał własną tożsamość - powołanie do czynienia wielkich rzeczy,

    do rozpalania innych ogniem żarliwości.

    Angielscy profesorowie Rob Goffee i Gareth Jones, w artykule „Autentyczne przy-

    wództwo”, opublikowanego na łamach Harvard Business Review Polska, uważają,

    że „autentyczni liderzy cały czas pamiętają dokąd zmierzają, ale nigdy nie za-

    pominają, skąd wyszli. Świetnie dopasowani do otoczenia, wykorzystują intuicję,

    wcześniejsze przełomowe i często przykre przeżycia, by zrozumieć oczekiwania

    i obawy swoich podwładnych”. Można więc powiedzieć, że przeciwności, które na-

    potykamy na swojej drodze, wzbudzają w nas potrzebę wzrostu i pomagają nam

    stawać się coraz lepszymi.

    Chcąc stać się liderem w swojej branży, trzeba mieć najpierw wizję swojego suk-

    cesu! Być gotowym na oddanie się idei i dać silny powód, dla którego inni będą

    wierzyli w to, w co sami wierzymy. Warto też poszerzać swoją strefę wpływu

    i nawiązywać kontakty z innymi ludźmi, gdyż działanie w skali mikro nie pozwoli

    odnieść sukcesu w skali makro. Umysł prawdziwego lidera charakteryzuje tzw. my-

    ślenie wielkoformatowe, czyli umiejętność wykraczania poza ramy własnej osoby

    i własnego świata. Prawdziwi mistrzowie cały czas mają otwarty umysł i potrafią

    być elastyczni w swoim działaniu. Nie trzymają się kurczowo swoich planów i nie

    wciskają innym na siłę swoich wizji.

    Jednak najważniejsze to być świadomym siebie, bo tylko dzięki temu jesteśmy

    prawdziwie autentyczni. Dróg dotarcia do samoświadomości jest wiele, bo każdy

    z nas ma swoją historię… Dobrze mieć w swoim otoczeniu osobę, która będzie

    swego rodzaju lustrem pomagającym zobaczyć, kim jesteśmy! Która pokaże w ja-

    kich sytuacjach realizujemy swój wewnętrzny potencjał i za co cenią nas inni ludzie.

    Jeśli skonfrontujemy się z prawdą na swój temat, będziemy na dobrej drodze do

    obudzenia w sobie prawdziwego lidera. Kluczem do przewodzenia innym jest

    umiejętność władania samym sobą!

    Aneta HawrylukPsycholog, Lider Coach, Trener Biznesuwww.tothetop.pl

    19

    Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice

    18