Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Biznesowa jesień w KatowicachBusiness fall in Katowice
Business Tourism the magazine
KWARTALNIK nr 3/2017 QUARTERLY no. 3/2017 ISSN: 2084-7416
» Wywiad z Marcinem Krupą, Prezydentem miasta Katowice» Interview with Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice
s. 10-11
» Konferencja ABSL w Katowicach» The ABSL Conference in Katowice
s. 18
» Światowi potentaci technologiczni w gronie partnerów VI EKMiŚP» Global technological leaders among the partners of the 6th EKMiŚP
s. 5
Światowi potentaci technologiczni w gronie partnerów VI Europejskiego Kongresu Małych i Średnich Przedsiębiorstw! Global technological leaders among the partners of the 6th European Congress of Small and Medium-Sized Enterprises! ............................................5
Muzeum Śląskie rośnie! The Silesian Museum Grows! .................................................................................6
Katowice w rankingach Katowice in Rankings .......................................................................................... 7
Modernistyczna elegancja w przestrzeni biznesowej Modernistic Elegance in the Business Space .................................................8-9
Poważnie traktujemy przemysł czasu wolnego – wywiad z Marcinem Krupą, Prezydentem miasta Katowice We seriously treat the leisure industry – an interview with Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice ...................10-11
Katowickie Kanary? Katowice ‘Canaries’? ......................................................................................... 14
Festiwalove lato za nami The Festival Summer Behind Us ........................................................................ 15
Międzynarodowe Centrum Kongresowe w morzu nagród International Congress Centre in Katowice with a Host of Awards ................................. 16
ŚDM – Dni w Diecezji w Katowicach WYD – Diocese Days in Katowice .......................................................................17
Konferencja ABSL w Katowicach The ABSL Conference in Katowice ....................................................................18
Jak będąc małym, stać się wielkim i pociągać za sobą innych? ............................................................................................. 19
The editorial team is not responsible for the contents of the advertisements published. We reserve the right to abridge and amend texts as well as change their titles. The opinions included in the articles express the authors’ views and do not have to reflect the Editorial Team’s stance. All rights reserved.
Redakcja nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam. Zastrzegamy sobie prawo do skracania i adiustacji tekstów oraz zmiany ich tytułów. Opinie zawarte w artykułach wyrażają poglądy autorów i nie muszą być zgodne ze stanowiskiem Redakcji. Wszelkie prawa zastrzeżone.
WYDAWCA / PUBLISHER Miastostrada, ul. Klimczoka 9, 40-857 Katowice
www.biznesowaturystyka.pl
Partner wydania:Partner of the issue:
ContentsSpis treści
Jak firmy dzięki social media i rozwiązaniom IT mogą rozwijać się i podbijać zagraniczne rynki? Na tegorocznym Kongresie swoje warsztaty i sesje przeprowadzą między innymi dwaj technologiczni giganci: Facebook i Google. Oprócz tego w programie znajdziemy liczne sesje panelowe oraz spotkania z przedstawicielami środowisk gospodarczych i ekspertami z kraju i zagranicy. Szósta edycja Euro-pejskiego Kongresu Małych i Średnich Przedsiębiorstw odbędzie się 10-12 października 2016 r. w Międzynarodowym Centrum Kongre-sowym w Katowicach. Udział jest bezpłatny.
How can companies grow and enter foreign markets with the help of social media and IT solutions? This year’s Congress will be proud to host workshops and sessions by two technological giants: Facebook and Google. In addition to that, the programme will include multiple panel sessions and meetings with representatives of the economic communities as well as national and foreign experts. The 6th edition of the European Congress of Small and Medium-Sized Enterprises will take place from 10 to 12 October 2016 in the International Confe-rence Centre in Katowice. Participation is free of charge.
Rejestracja na wydarzenie jest bezpłatna i zajmuje tylko kilka chwil. Wystarczy
założyć konto lub zalogować się na stronie www.rejestracja.ekmsp.eu. Następ-
nie należy kliknąć w zakładkę „zapis na wydarzenia” i z wyświetlonej listy wy-
brać spotkania, na których nie może Cię zabraknąć.
„Boost Your Business”, czyli międzynarodowy program Facebooka, który od-
wiedził już takie miasta jak Londyn, Berlin, Rzym czy Paryż – teraz zagości
w Katowicach. Uczestnicy będą mogli wysłuchać inspirujących relacji lokal-
nych przedsiębiorców, którzy rozkręcają swój biznes dzięki portalowi. Odbędą
się także warsztaty prowadzone przez innego technologicznego, światowego
potentata: Google. W czasie „Internetowych Rewolucji” uczestnicy porozma-
wiają o korzyściach, jakie niesie ze sobą rozwijanie umiejętności internetowych.
Co jeszcze w programie Kongresu? Sesje dyskusyjne i warsztaty odbywające się
w ramach siedmiu ścieżek tematycznych, w tym poświęconych roli współczesnej
komunikacji i marketingu w sektorze MŚP. To również wydarzenia takie jak 3.
edycja Akademii Mody i Dizajnu – miejsce nauki i networkingu dla młodych
twórców oraz Ogrody Przedsiębiorczości – pole wykuwania śmiałych idei przy-
szłości w odniesieniu do start-upów, innowacji i metropolii. Niezmiennie na VI
Europejski Kongres MŚP składają się wydarzenia towarzyszące: Targi Biznes
Expo oraz program „Samorząd, który wspiera MŚP”.
Wydarzenie odbywa się pod Wysokim Patronatem Parlamentu
Europejskiego.
You can register for the event – it’s free and only takes a minute. Just sign up
or log in on www.rejestracja.ekmsp.eu. Then, click the “sign up for events” and
choose the meetings you feel you can’t miss from the list.
„Boost Your Business”, an international Facebook project which already appe-
ared in cities such as London, Berlin, Roma or Paris – now comes to Katowice.
The attendees will have the opportunity to listen to inspiring stories of local
entrepreneurs who grow their businesses with the portal. We will also host
workshops provided by another global technological leader: Google. During the
“Internet Revolutions”, the attendees will talk about the benefits related to the
development of Internet skills.
What else did we include in the Congress programme? Discussion sessions
and workshops related to our seven subject groups, including the role modern
communication and marketing for SMEs. We also have events, such as the 3rd
Fashion and Design Academy – a place of learning and networking for young
creators and the Gardens of Enterprise a space for presenting and developing
bold ideas about the future, related to start-ups, innovation and metropolises.
As usual, the 6th European Congress of SMEs will be accompanied by affiliated
events: Business Expo Fairs and the “Local government supporting SMEs”.
The entire event is held under High Patronage of the European
Parliament.
Światowi potentaci technologiczni w gronie partnerów VI Europejskiego Kongresu Małych i Średnich Przedsiębiorstw!Global technological leaders among the partners of the 6th European Congress of Small and Medium-Sized Enterprises!
5
Business fall in Katowice Biznesowa jesień w Katowicach
Muzeum Śląskie rośnie!
Nie chodzi tu tylko o powiększenie przestrzeni muzeum, które doko-nuje się za sprawą realizacji kolejnego etapu rewitalizacji, wspiera-nego również z budżetu miasta Katowice. Wzrasta również prestiż Muzeum Śląskiego dzięki nowym nagrodom. Kolejne Grand Prix oraz nagrodę w kategorii „Inwestycje” obiekt otrzymał w najważ-niejszym dla środowiska muzealnego konkursie na Wydarzenie Mu-zealne Roku „Sybilla 2015”.
It is not only related to the increase in the museum space, which realises through the implementation of the next revitalisation sta-ge, supported also from the city budget of Katowice. The prestige of Silesian Museum has also been growing due to new awards. The facility obtained another Grand Prix and an award in the ‘Invest-ments’ category in the most important for museum circles compe-tition Museum Event of the Year ‘Sybilla 2015’.
Mimo rekordowej liczby zgłoszeń (246) i silnej konkurencji, 11-osobowe jury
nie miało wątpliwości co do tegorocznego zwycięzcy. Nowa siedziba Muzeum
Śląskiego została doceniona ze względu na rozmach przedsięwzięcia, archi-
tekturę i aranżację, które przełożyły się na społeczny i rewitalizacyjny aspekt
inwestycji.
W tym świetle jeszcze większego znaczenia nabiera trwający kolejny etap roz-
budowy Muzeum Śląskiego, w ramach którego na potrzeby ekspozycji zaadap-
towane zostaną dwa budynki pokopalniane – dawna stolarnia i łaźnia. Budżet
projektu wynosi 29,9 mln zł, z czego ponad 15 mln zł dofinansowania uzyskano
w ramach Norweskiego Mechanizmu Finansowego i Mechanizmu Finansowego
Europejskiego Obszaru Gospodarczego, 14,5 mln zł to wkład własny wojewódz-
twa śląskiego (w tym miasto Katowice zabezpieczyło 7 mln zł). W dawnej łaźni
znajdą się pracownie Działów Historii, Archeologii i Etnologii, zaś w dawnej
stolarni będziemy mogli oglądać wystawę ukazującą bogactwo kulturowe
i przyrodnicze świata. Prace adaptacyjne powinny zakończyć się jesienią
tego roku.
Despite a record number of applications (246) and strong competition, an
11-person jury had no doubts about this year winner. The new seat of Silesian
Museum was valued due to the grand scale of the project, the architecture
and arrangement, which translated into a social and revitalisation aspect of
the investment.
In view of that the ongoing next stage of Silesian Museum expansion, inclu-
ding the adaptation of two post-mine buildings – former joiner’s shop and bath
house – to the exhibition needs becomes even more important. The project
budget amounts to PLN 29.9 million, of which more than PLN 15 million is
co-financed from the Norwegian Financial Mechanism and the Financial Me-
chanism of the European Economic Area, 14.5 million is the own contribution
of the Silesian Voivodship (the city of Katowice secured 7 million). The former
baths will house offices of Departments of History, Archaeology, and Eth-
nology, while in the former joiner’s shop we will be able to see an exhibition
presenting the cultural and natural wealth of the world. The adaptation work
should be completed in the autumn this year.
The Silesian Museum Grows!
Z pozycji siódmej na trzecią – taki awans odnotowały Katowice względem zeszłego roku w rankingu dochodów JST, opublikowanym w raporcie „Bogactwo samorządów” miesięcznika „Wspólnota”. Oznacza to, że z wynikiem 4746,75 zł w kategorii zamożność per capita w 2015 roku Katowice zajęły trzecie miejsce, tuż za Warsza-wą i Wrocławiem.
From the seventh to the third position – that was the advance Ka-towice recorded against the previous year in the ranking of local governments revenue, published in the ‘Local Governments Wealth’ report of the ‘Wspólnota’ monthly. That means that with the result of PLN 4746.75 in the wealth per capita category in 2015 Katowice ranked third, just past Warsaw and Wrocław.
Wyliczenia wskaźników oparto na dochodach własnych oraz tych, które zostały
pozyskane z otrzymywanych subwencji, w analizie nie uwzględniono natomiast
wpływów z dotacji celowych.
Wynik w rankingu jest z pewnością potwierdzeniem skuteczności działań władz
miasta, realizujących plan wzmacniania jego siły gospodarczej. Przejawia się to
między innymi w zmieniajacej się przestrzeni miejskiej – coraz więcej znaczących
inwestorów sprowadza do Katowic globalne i prestiżowe marki, takie jak IBM,
Unilever, PwC, Rockwell Automation, Mentor Graphics i Capgemini. Miasto staje
się przez to coraz bardziej atrakcyjne inwestycyjnie, co przekłada się na wzrost
znaczenia gospodarczego nie tylko regionu, ale i kraju.
Wysoka pozycja w rankingu „Wspólnoty” jest jedną z wielu korzystnych not, jakie
w ostatnim czasie otrzymało miasto. Dużym sukcesem jest też obecność Katowic
w pierwszej piątce miast o najlepszej strategii przyciągania bezpośrednich inwe-
stycji zagranicznych według rankingu opracowanego przez należący do grupy
Financial Times „fDi Magazine”. Katowice wyprzedzają w tej klasyfikacji takie
europejskie miasta jak Rotterdam czy Frankfurt.
Przyznane w rankingach miejsca pozwalają jednoznacznie stwierdzić, że katowicki
pomysł na przyciąganie inwestycji i prestiżowych firm do miasta przynosi pożą-
dane rezultaty.
The index calculations were based on the own revenues and on those, which were
raised from the received subsidies; however the analysis did not consider rev-
enues from earmarked grants.
The ranking result definitely confirms the effectiveness of city authorities activi-
ties, implementing the plan to strengthen its economic power. It manifests itself
– among other things – in changing the city space, more and more significant
investors bring to Katowice global and prestigious brands, such as IBM, Unilever,
PwC, Rockwell Automation, Mentor Graphics and Capgemini. This makes the city
to be increasingly attractive from investment point of view, which translates into
a growing economic importance not only of the region, but of the whole country.
A high position in the ‘Wspólnota’ ranking is one of numerous favourable marks,
which the city recently received. Also the presence of Katowice within the first
five cities with the best strategy for attracting foreign direct investments, acc.
to the ranking prepared by the fDi Magazine from the Financial Times group, is
a major success. In this classification Katowice outstrips such European cities as
Rotterdam or Frankfurt.
The positions given in rankings allow to state explicitly, that the Katowice idea
to attract investments and prestigious companies to the city produces the de-
manded results.
Fot. UM Katowice / M. Drygas Fot. K. Krzemiński
Katowice w rankingach Katowice in Rankings
7
Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice
6
Podczas VIII Europejskiego Kongresu Gospodarczego zaprezen-towano projekt dwóch biurowców, które staną w sąsiedztwie Spodka, w miejscu wyburzonego budynku DOKP. Otrzymały na-zwę: .KTW, która pochodzi od skrótu oznaczającego katowicki port lotniczy.
A design of two office blocks, which will be erected in the vicini-ty of the Spodek, in the place of demolished DOKP building, were presented during the 8th European Economic Congress. They were named .KTW, originating from the abbreviation standing for the Katowice airport.
Dzięki tej inwestycji miasto zyska przede wszystkim nową, prestiżową prze-
strzeń biznesową. Zaprojektowany budynek będzie też najwyższym w mieście;
przewyższy o 0,8 m dotychczasowego rekordzistę – Altusa.
Długo wyczekiwany projekt potwierdził, że przestrzeń przy katowickim Spodku
zostanie zagospodarowana z rozmachem. Inwestor – firma TDJ Estate podjął
współpracę z architektami z pracowni Medusa Group – Przemo Łukasikiem
i Łukaszem Zagałą, którzy postawili na modernistyczną elegancję, mając jed-
nocześnie na względzie konieczność dopasowania obiektu do już istniejącego
Because of the investment the city will primarily obtain a new prestigious business
space. The designed building will also be the highest in the city; it will be higher by
0.8 m than the record holder so far – the Altus.
A long waited design has confirmed that the space close to the Katowice Spodek will
be developed on a grand scale. The investor – the TDJ Estate company – started co-
operation with architects from the Medusa Group design office, Mr Przemo Łukasik
and Mr Łukasz Zagała, who focused on modernistic elegance, at the same time
taking into account the need to adjust the building to the already existing surround-
otoczenia. Efektem będzie biurowiec składający się z prostopadłościanów na-
łożonych na siebie z charakterystycznym przesunięciem, które stanie się z pew-
nością jego znakiem rozpoznawczym.
Rozpoczęta budowa wieżowców została podzielona na dwa etapy – w pierw-
szym zbudowany zostanie niższy, 66-metrowy budynek, który ma zostać ukoń-
czony w ciągu dwóch lat. W ramach drugiego etapu powstawał będzie budy-
nek o docelowej wysokości 133 metrów. Obydwa biurowce zostaną połączone
wspólnym podziemnym garażem, a łączna powierzchnia komercyjna wyniesie
61,8 tys. m2. Kompleks będzie łączył funkcje biurowe z handlowo-usługowymi
(w obiektach znajdą się kantyna, oddział banku, firmy sektora finansowego
oraz centrum medyczne i kawiarnia).
ings. The effect will consist of an office block composed of stacked cuboids, with
a characteristic shift, which will certainly become its identification.
The started construction of office blocks has been divided into two stages – a lower,
66 metre high, building will be erected in the first stage and it is to be completed
within two years. The building of target height of 133 metres will be constructed
in the second stage. Both office blocks will be connected by an underground ga-
rage and the total commercial space will amount to 61,800 m2. The complex
will combine office and commercial-service functions (buildings will house
a canteen, a bank branch, financial sector companies, and also a medical centre
and a café).
Modernistyczna elegancja w przestrzeni biznesowejModernistic Elegance in the Business Space Fo
t. m
ater
iały
pra
sow
e in
wes
tora
Fot
. mat
eria
ły p
raso
we
inw
esto
ra
9
Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice
8
Katowice coraz częściej występują w roli gospodarza prestiżowych imprez sportowych, przyciągając do miasta rzesze fanów z Polski i całego świata. Mistrzostwa Europy w Piłce Ręcznej Mężczyzn okazały się wielkim sukcesem i formą promocji miasta. O przepis na dobrą imprezę sportową pytamy Prezydenta Miasta Katowice, Marcina Krupę.
Katowice frequently plays the role of a host of prestigious sport events, attracting to the city thousands of fans from Poland and from the whole world. The European Men’s Handball Championship turned out to be a great success, also from the promotional point of view. We ask Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice, about the importance for the city of organisation of this nature events. .
Jakie długofalowe pozytywne skutki dla miasta ma i będzie miała pre-stiżowa impreza – Mistrzostwa Europy w Piłce Ręcznej Mężczyzn, która rozgrywała się w styczniu bieżącego roku w Katowicach?
Organizacja wielkich wydarzeń sportowych o randze międzynarodowej – takich
jak Mistrzostwa Europy w Piłce Ręcznej, które gościliśmy, jest elementem stra-
tegii promocyjnej miasta. Z jednej strony mamy okazję zaprezentować Katowice
tysiącom gości z Polski i zagranicy, a nasze doświadczenia pokazują, że takie
osoby często wracają do nas później, by już spokojnie obejrzeć Strefę Kultury,
czy pójść na koncert Narodowej Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia w no-
wej siedzibie. Z drugiej strony bardzo poważnie traktujemy tzw. przemysł cza-
su wolnego, podnosząc tym samym jakość życia mieszkańców Katowic i całej
aglomeracji. W mieście nie wystarczy myśleć o miejscach pracy, nowych miesz-
kaniach i budowie nowych przedszkoli, ale trzeba zapewniać mieszkańcom
duży wachlarz możliwości w zakresie szeroko rozumianej rozrywki – mówię tu
o ofercie wydarzeń kulturalnych czy właśnie sportowych.
Co było źródłem organizacyjnego i komercyjnego sukcesu przedsięwzięcia?
W Katowicach od lat organizujemy wielkie imprezy – mamy już więc duże
doświadczenie i sprawdzony zespół ludzi, dzięki któremu wszystko przebiega
sprawnie. Zawsze jednak kluczem do sukcesu jest doskonała współpraca z part-
nerami, takimi jak np. Związek Piłki Ręcznej w Polsce, oraz otwartość na nowe
pomysły i rozwiązania. Staramy się także każdą sportową imprezę uatrakcyjnić
wydarzeniami towarzyszącymi, zapraszać jak najwięcej dzieci i młodzieży – by
przy okazji promować zdrowy, sportowy tryb życia.
Czy kibice sportowi mogą spodziewać się w przyszłości kolejnych presti-żowych sportowych eventów w Katowicach?
Oczywiście, że tak. W 2017 r. ponownie przez Katowice przejedzie Tour de Po-
logne, a także będziemy jedną z czterech aren siatkarskich Mistrzostw Europy.
Emocji sportowych będzie bardzo dużo, bo siatkarska sekcja GKS Katowice do-
łączyła właśnie do PlusLigi i w tym sezonie będziemy mogli na katowickich
parkietach oglądać świetne zespoły i doskonałych zawodników. W planach
mamy także budowę miejskiego stadionu, na którym będzie grać GKS Katowi-
ce – mamy nadzieję, że już w piłkarskiej Ekstraklasie. Od tego sezonu, również
pod marką GKS, budujemy drużynę hokejową. Będzie się działo!
What are and what will be long-term positive effects for the city of this prestigious event - the European Men’s Handball Championship, which took place in Katowice in January this year?
The organisation of big sport events of international importance – such as the Eu-
ropean Men’s Handball Championship, which we hosted, is an element of the pro-
motional strategy of the city. On the one hand we have an opportunity to show
Katowice to thousands of guests from Poland and from abroad, and our experi-
ence shows that such persons frequently come back later to visit quietly the Zone
of Culture or to attend a concert of the Polish National Radio Symphony Orchestra
in their new building. On the other hand we very seriously treat so-called leisure in-
dustry, raising thereby the quality of life for residents of Katowice and of the entire
conurbation. It is not enough to think about jobs, new apartments and about the
construction of new kindergartens in the city, but it is also necessary to ensure that
residents will have a wide range of possibilities in the field of broadly understood
entertainment – I refer here to the offer of cultural or just sport events.
What was the source of organisational and commercial success of this project?
We have been organising big events in Katowice for years - so we already have a lot
of experience and a reliable team of people, making that everything goes efficiently.
However, an excellent cooperation with partners, like the Handball Union in Poland,
and the openness to new ideas and solutions are the key to success. We also strive
to make every sport event more attractive by accompanying events, invite as many
as possible children and young people – to promote at the same time a healthy and
sporty lifestyle.
Can the sport fans expect the next prestigious sport events in Katowice in the future?
Yes, of course. The Tour de Pologne will again pass through Katowice in 2017 and also
we will be one of four arenas of the European Volleyball Championship. There will be
a huge amount of sport emotions, because the volleyball section of GKS Katowice
has just joined the PlusLiga and during this season we will have opportunities to
watch excellent teams and very good players on Katowice courts. We plan also to
build a city stadium where the GKS Katowice will play – we do hope that already in
the football Ekstraklasa. Starting from this season we are building an ice-hockey
team, also under the GKS brand. So much will happen!
Poważnie traktujemy przemysł czasu wolnego – wywiad z Marcinem Krupą, Prezydentem miasta Katowice
We seriously treat the leisure industry
– an interview with Mr Marcin Krupa, the Mayor of Katowice
Fot. UM Katowice / Marcin Krupa Prezydent Miasta Katowice
Biznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice
10 11
Business fall in Katowice Biznesowa jesień w Katowicach
Słońce, przyjazna zieleń palm, wygodny leżak i szum wody… To nie obrazek z egzotycznych wakacji, lecz widokówka z katowickiego rynku. Cztery pięciometrowe feniksy kanaryj-skie nadały tej przestrzeni zupełnie nowy charakter, z miejsca podbijając serca katowiczan i gości odwiedzających stolicę województwa.
The sun, friendly green of palms, a comfortable deckchair and a wa-ter swoosh... It is not a picture from exotic holidays, but a postcard from the Katowice Rynek. Four five-metre high Canary Island date palms gave a brand new character to this space, immediately win-ning hearts of Katowice residents and guests visiting the capital city of the voivodship.
Festiwalove lato za nami
Pochodzące z Palmiarni Miejskiej w Gliwicach rośliny odświeżyły zapomniane
już nieco karty z katowickiej historii i tradycji. Nie wszyscy bowiem wiedzą, że
w przeszłości (w latach 60. ubiegłego wieku) palmy stanowiły już ozdobę cen-
tralnego placu w Katowicach, czego dowodem są stare pocztówki i zdjęcia. Te
sprowadzone na letni czas palmy są potomkami daktylowców kanaryjskich, które
trafiły do Gliwic na wystawę roślin egzotycznych w 1924 roku i dały początek
palmiarni. Wypożyczone Katowicom rośliny mają za sobą karierę teatralną –
były elementem scenografii w spektaklu „Tarzan”, prezentowanym przez
Teatr Muzyczny w Gliwicach we współpracy z Domem Muzyki i Tańca
w Zabrzu.
Entuzjazm mieszkańców i turystów odpoczywających pod palmami w Katowicach
był ogromny, a okazałe rośliny zyskały szerokie grono sympatyków, którzy wie-
rzą, że kolejne lato również upłynie w cieniu feniksów kanaryjskich. Zimę bowiem
egzotyczne rośliny spędzą w palmiarni.
Plants originating from the Municipal Palm House in Gliwice refreshed already
slightly forgotten cards from the Katowice history and tradition. Because not eve-
rybody knows that in the past (in the sixties of the previous century) palms already
decorated the central square in Katowice, which can be proven by old postcards and
pictures. These palms, brought for the summer time, are descendants of Canary Is-
land date palms, which arrived in Gliwice for an exhibition of exotic plants in 1924 and
which were the origin of the palm house. The plants lent to Katowice have already
a theatre carrier – they were an element of stage scenery in the ‘Tarzan’ perfor-
mance, presented by the Musical Theatre in Gliwice in cooperation with the House
of Music and Dance in Zabrze.
The enthusiasm of residents and tourists taking rest under palms in Katowice was
huge and the impressive plants gained a large circle of fans, who believe that the
next summer will also pass in the shade of Canary Island date palms. Because the
exotic plants will spend the winter time in the palm house.
Katowickie Kanary?Katowice ‘Canaries’?
The Festival Summer Behind Us
Po raz kolejny odbyły się w Katowicach cenione w świecie festiwale muzyczne, które co roku przyciągają do miasta rzesze fanów dźwię-ków nieobecnych na co dzień w rozgłośniach radiowych – OFF Fe-stival oraz Festiwal Tauron Nowa Muzyka.
Valued worldwide music festivals, which every year attract to the city a crowd of fans of sounds usually absent in broadcasting sta-tions – the OFF Festival and the Tauron New Music Festival – took place another time in Katowice. The first of them in particular is known for the fact that in its programme you will not find popular and trendy sounds.
Pierwszy z nich szczególnie znany jest z tego, że w jego programie nie znajdziemy
brzmień popularnych i modnych. Tegoroczna edycja OFF Festivalu, która odbyła się
od 5 do 7 sierpnia, wzmocniła jego pozycję jako wydarzenia prezentującego najnow-
sze i najciekawsze zjawiska muzyki alternatywnej. Dwa tygodnie później, od 18 do 21
sierpnia, Katowice znów witały entuzjastów muzyki, tym
razem z pogranicza jazzu, elektroniki i tanecznych rytmów.
Również ta, jedenasta już, edycja Festiwalu Tauron Nowa
Muzyka nie rozczarowała uczestników poszukujących
nowych brzmień i trendów muzycznych.
– Festiwale OFF i Tauron Nowa Muzyka to, obok
urodzinowych koncertów Kocham Katowice, nasze sz-
tandarowe wydarzenia muzyczne o międzynarodowej ren-
omie. Również dzięki ich obecności w miejskiej przestrzeni
Katowice otrzymały tytuł Miasta Kreatywnego UNESCO
w dziedzinie muzyki. Rosnące zainteresowanie festiwala-
mi jest dla nas też potwierdzeniem, że strategia miasta
polegająca na inwestowaniu w kulturę przynosi wymierne
efekty. Katowice, dzięki uznaniu przez UNESCO, weszły do
elitarnego klubu miast znanych ze swojego życia muzycznego. To prawdziwy powód
do dumy dla mieszkańców, a dla mnie – ogromna satysfakcja – mówi prezydent
Katowic Marcin Krupa.
This year edition of the OFF Festival, which was held between 5 and 7 August,
strengthened its position as the event presenting the newest and the most in-
teresting phenomena of alternative music. Two weeks later, from 18 to 21 August,
Katowice welcomed again enthusiasts of music, this time from the borderland be-
tween jazz, electronics and dancing rhythms. Also
this, already the eleventh, edition of the Tauron
New Music Festival did not disappoint partici-
pants looking for new sounds and musical trends.
– The OFF and Tauron New Music Festivals are,
apart from birthday concerts I Love Katowice,
our flag musical events of international repu-
tation. Katowice received the title of UNESCO
Creative City in the field of music also due to their
existence in the urban space. A growing interest
in festivals is for us also a confirmation, that the
city strategy consisting in investing in the culture
brings measurable effects. Katowice, thanks
to the UNESCO recognition, joined an elite club
of cities known for their musical life. This is a real reason for pride for residents
and a great satisfaction for me – says Mr Marcin Krupa, the Mayor
of Katowice.
www.off-festival.pl www.festiwalnowamuzyka.pl
Fot
. S. R
ybok
/UM
K
Fot. Urząd Miasta Katowice/M. Ferens
15
Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice
14
Międzynarodowe Centrum Kongresowe w morzu nagród International Congress Centre in Katowice with a Host of Awards
Międzynarodowe Centrum Kongresowe zyskuje coraz większą po-pularność i uznanie. Do wcześniej zdobytych wyróżnień – Grand Prix Architektura Roku Województwa Śląskiego 2015, Meeting Planner Power Award 2015 (nagrody za najlepsze centrum kongre-sowe w Polsce), tytułu Bryła Roku 2015, nagrody Stowarzyszenia Architektów Polskich za najlepszy obiekt architektoniczny roku – dołączyły nowe: statuetka Top Inwestycje Komunalne 2016 oraz Nagroda Architektoniczna „Polityki” 2015.
The International Congress Centre gains increasingly large popula-rity and recognition. The previously won awards – the 2015 Grand Prix Architecture of the Year of the Silesian Voivodship, the 2015 Meeting Planner Power Award (awards for the best congress centre in Poland), the 2015 Shape of the Year title, awards of the Asso-ciation of Polish Architects for the best architectural facility of the year – were joined by new ones: 2016 Top Municipal Investments and the 2015 “Polityka” Architectural Award.
Nagrodę przyznaną Międzynarodowemu Centrum Kongresowemu przez Por-
talsamorzadowy.pl oraz Grupę PTWP odebrał podczas tegorocznej edycji Eu-
ropejskiego Kongresu Gospodarczego prezydent Marcin Krupa. Katowicki obiekt
został wyróżniony wraz z 9 innymi inwestycjami komunalnymi z całej Polski,
docenionymi za prorozwojowy efekt dla gospodarki, regionu i mieszkańców.
Równie ważnym dla MCK i jego twórców wyróżnieniem jest zwycięstwo w piątej
edycji konkursu architektonicznego tygodnika „Polityka”, przyznane jednogło-
śnie katowickiemu obiektowi za jego oryginalność oraz sposób, w jaki wpisuje
się w otoczenie: – Nagroda Architektoniczna „Polityki” to dla nas nobilitacja
i potwierdzenie, że Międzynarodowe Centrum Kongresowe w Katowicach
to jeden z najlepszych obiektów przestrzeni publicznej w naszym kraju. Jego
jakość, poza przyznanymi nagrodami, potwierdzają również partnerzy zgłasza-
jący się z zapytaniami o możliwość organizacji konferencji, targów i wydarzeń
kulturalnych – mówi Wojciech Kuśpik, prezes PTWP Event Center, zarządzający
MCK.
The award given to the International Congress Centre by Portalsamorzadowy.
pl and the PTWP Group was received by Mr Marcin Krupa, the Mayor, during this
year edition of the European Economic Congress. The Katowice facility was distin-
guished together with 9 other municipal investments from Poland, appreciated
for a pro-development effect for the economy, region, and residents.
An equally important distinction for the MCK and its authors is the fact of
winning the fifth edition of architectural competition of the “Polityka” weekly,
awarded unanimously to the Katowice facility for its originality and the way,
how it integrates with the surroundings: – The “Polityka” Architectural Award
is the elevation for us and confirmation that the International Congress Centre
in Katowice is one of the best public space facilities in our country. Its quality,
apart from the received awards, is also confirmed by partners sending inquiries
about a possibility to organise conferences, fairs, and cultural events – says Mr
Wojciech Kuśpik, President of the PTWP Event Centre, the MCK operator.
WYD – Diocese Days in Katowice
Diecezjalny etap Światowych Dni Młodzieży w Katowicach upły-nął pod znakiem koncertów, akcji ewangelizacyjnych i parafial-nych festynów. Najdłużej w pamięci zostanie z pewnością spo-tkanie na Górze Karmel, którą na jeden dzień stało się lotnisko Muchowiec. Katowice w tym czasie odwiedziło kilkanaście tysię-cy pielgrzymów, nawet z tak odległych miejsc jak Tajwan, Chiny czy Nowa Zelandia.
The diocese stage of the World Youth Days in Katowice was mar-ked by concerts, evangelising actions, and parish festivities. The meeting on the Mount Carmel, into which the Muchowiec airfield turned for one day, will definitely remain longest in the memory. At that time Katowice was visited by a dozen or so thousand pil-grims, from even so remote places as Taiwan, China or New Ze-aland.
Katowice po raz kolejny miały okazję zaprezentować się jako miasto gościnne
i otwarte. Szczególnie można było się o tym przekonać podczas akcji ewange-
lizacyjnych i spotkań z udziałem młodych pielgr-
zymów z całego świata, organizowanych między
innymi na rynku przy Teatrze Śląskim, w Strefie Kul-
tury w sąsiedztwie NOSPR-u oraz w Parku Kościuszki,
które spotykały się z wielkim zainteresowaniem
przechodniów.
Diecezjalny etap Światowych Dni Młodzieży rozpoczął się
20 lipca i trwał 5 dni. Był to czas obfitujący w wydarzenia
aranżowane na terenie całej archidiecezji katowickiej.
Pielgrzymi odwiedzili miejsca, do których pielgrzymował
kiedyś św. Jan Paweł II, między innymi – sanktuarium
w Piekarach Śląskich i okazałą archikatedrę Chrystusa
Króla w Katowicach. Najbardziej wyczekiwanym jed-
nak wydarzeniem było spotkanie na Muchowcu. Katowiczanie i pielgrzymi wspól-
nie modlili się, oglądali widowisko z udziałem orkiestry symfonicznej oraz aktorów
i solistów, uczestniczyli w koncertach, śpiewając i tańcząc. Światowe Dni Młodzieży
stały się również okazją do przedstawienia Katowic młodym z całego świata, którzy
wyjeżdżali stąd z obrazem miasta nowoczesnego, otwartego na kulturę i przyjaznego
mieszkańcom i gościom.
Katowice had another opportunity to present itself as a hospitable and open city.
In particular it was possible to become convinced of that during the evangelising
actions and meetings with the involvement of young
pilgrims from the whole world, organised inter alia on
the main square close to the Silesian Theatre, in the
Zone of Culture in the vicinity of NOSPR, and in the
Kosciusko Park, which aroused a great interest of
passer-by.
The diocese stage of the World Youth Days started on
20 July and lasted for 5 days. That was the time rich
in events organised throughout the area of Katowice
diocese. Pilgrims visited places, to which St. John Paul
II made pilgrimages in the past, including the sanctu-
ary in Piekary Śląskie and the impressive Metropolitan
Cathedral of Christ the King. However, the Muchowiec
meeting was the most awaited event. Katowice residents and pilgrims were praying
together, watching the performance of a symphonic orchestra as well as actors and
soloists, attending concerts – singing and dancing. The World Youth Days became
also an opportunity to present the city to the youth from the whole world, who were
leaving Katowice with an image of a modern city, open to culture and friendly to
residents and guests.
Dni w Diecezji w Katowicach
17
Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice
16
The ABSL Conference in Katowice
7. Konferencja ABSL, uznawana za najważniejsze spotkanie sek-tora usług dla biznesu w Europie Środkowo-Wschodniej, odbyła się w tym roku w naszym mieście. Wybór Katowic na gospodarza wydarzenia jest wielkim sukcesem dla miasta, szczególnie że tego-roczna tematyka – „Transforming ourselves. Changing the world” – doskonale koresponduje z prowadzoną przez lokalne władze poli-tyką rozwoju. W wydarzeniu, które odbyło się od 28 do 29 czerwca, wzięło udział ok. 1 tys. uczestników – liderów branży. Gośćmi spe-cjalnymi konferencji byli Condoleezza Rice – była sekretarz stanu USA i wicepremier Mateusz Morawiecki.
The 7th ABSL conference, considered the most important meeting of the business service sector in the Central and Eastern Europe, this year took place in our city. The choice of Katowice as the event host is a great success for the city, in particular because this year topic – „Transforming ourselves. Changing the world” – perfectly corresponds with the development policy implemented by the local authorities. The event, which took place on 28 and 29 June, was attended by abo-ut 1000 participants – leaders of the sector. Mrs Condoleezza Rice – former US secretary of state and Mr Mateusz Morawiecki – deputy prime minister were guests of honour of the conference.
Katowice okazały się doskonałym miejscem do podejmowania dialogu o rozwo-
ju sektora usług biznesowych właśnie ze względu na dynamiczny rozwój mia-
sta, który wielokrotnie podkreślano podczas przemówień i dyskusji. Katowice
pojawiały się w wypowiedziach uczestników konferencji jako nowoczesne, eu-
ropejskie miasto, przechodzące wielopłaszczyznową przemianę, wspominano
liczne sukcesy w przyciąganiu zagranicznych inwestorów. Z raportu przygoto-
wanego przez ABSL dla Katowic niezaprzeczalnie wynika, że stolica aglomera-
cji jest jednym z najszybciej rozwijających się ośrodków biznesowych w Polsce.
Z zatrudnieniem w sektorze biznesowym sięgającym 16,5 tys. osób Katowice
lokują się na piątym miejscu, po Krakowie, Warszawie, Wrocławiu i Trójmieście.
Biorąc pod uwagę stały wzrost powierzchni biurowych w Katowicach, szacuje
się, że w 2020 roku w tym sektorze będzie pracowało 22 tys. osób.
Katowice has turned out to be an excellent place to start dialogue about the
business service sector development just because of a dynamic development
of the city, which was many times emphasised during speeches and discus-
sions. Katowice was cropping up in conference participants’ statements as
a modern European city, experiencing a multi-facet transformation, numerous
successes in attracting foreign investors were mentioned. The ABSL report
prepared for Katowice undeniably shows that the conurbation capital city is
one of fastest developing business centres in Poland. With the employment
in the business sector reaching 16,500 persons Katowice ranks fifth, after Kra-
kow, Warsaw, Wrocław and the Tri-City. Considering a permanent increase in
the office space in Katowice, it is estimated that 22,000 people will be working
in this sector in 2020.
Konferencja ABSL w Katowicach
Jak będąc małym, stać się wielkim i pociągać za sobą innych?
Kongresy, targi, szkolenia… Co robić? Gdzie być? W co zainwestować, żeby odnieść sukces? Co jest podstawą powodzenia w biznesie? Łatwo znajdziesz odpowiedzi na te pytania, jeśli będziesz świadomy siebie samego - swoich zasobów i ograniczeń.
Henry John Heinz (tak, ten Pan od ketchupu) w życiu kierował się dewizą, która
brzmi: „robić zwykłe rzeczy niezwykle dobrze przynosi sukces”. Rozpoczął od
sprzedaży jednego produktu - tartego chrzanu. Dostrzegł, że umieszczanie spe-
cjałów jego mamy w przejrzystym szkle, podkreślało czystość i najwyższą jakość
produktów, a także silnie przełożyło się na wysoką sprzedaż. Co więcej, nie po-
przestał on jedynie na rodzimym, amerykańskim rynku, tylko powędrował dalej
– do Europy! Obecnie wyroby Heinza dostępne są na całym świecie! Stało się tak
dlatego, że każdego dnia Henry utrwalał i ciągle osobiście potwierdzał wierność
zasadom i wartościom, na których funkcjonowała jego organizacja. Był przywód-
cą, który rozumiał własną tożsamość - powołanie do czynienia wielkich rzeczy,
do rozpalania innych ogniem żarliwości.
Angielscy profesorowie Rob Goffee i Gareth Jones, w artykule „Autentyczne przy-
wództwo”, opublikowanego na łamach Harvard Business Review Polska, uważają,
że „autentyczni liderzy cały czas pamiętają dokąd zmierzają, ale nigdy nie za-
pominają, skąd wyszli. Świetnie dopasowani do otoczenia, wykorzystują intuicję,
wcześniejsze przełomowe i często przykre przeżycia, by zrozumieć oczekiwania
i obawy swoich podwładnych”. Można więc powiedzieć, że przeciwności, które na-
potykamy na swojej drodze, wzbudzają w nas potrzebę wzrostu i pomagają nam
stawać się coraz lepszymi.
Chcąc stać się liderem w swojej branży, trzeba mieć najpierw wizję swojego suk-
cesu! Być gotowym na oddanie się idei i dać silny powód, dla którego inni będą
wierzyli w to, w co sami wierzymy. Warto też poszerzać swoją strefę wpływu
i nawiązywać kontakty z innymi ludźmi, gdyż działanie w skali mikro nie pozwoli
odnieść sukcesu w skali makro. Umysł prawdziwego lidera charakteryzuje tzw. my-
ślenie wielkoformatowe, czyli umiejętność wykraczania poza ramy własnej osoby
i własnego świata. Prawdziwi mistrzowie cały czas mają otwarty umysł i potrafią
być elastyczni w swoim działaniu. Nie trzymają się kurczowo swoich planów i nie
wciskają innym na siłę swoich wizji.
Jednak najważniejsze to być świadomym siebie, bo tylko dzięki temu jesteśmy
prawdziwie autentyczni. Dróg dotarcia do samoświadomości jest wiele, bo każdy
z nas ma swoją historię… Dobrze mieć w swoim otoczeniu osobę, która będzie
swego rodzaju lustrem pomagającym zobaczyć, kim jesteśmy! Która pokaże w ja-
kich sytuacjach realizujemy swój wewnętrzny potencjał i za co cenią nas inni ludzie.
Jeśli skonfrontujemy się z prawdą na swój temat, będziemy na dobrej drodze do
obudzenia w sobie prawdziwego lidera. Kluczem do przewodzenia innym jest
umiejętność władania samym sobą!
Aneta HawrylukPsycholog, Lider Coach, Trener Biznesuwww.tothetop.pl
19
Business fall in Katowice Biznesowa jesień w KatowicachBiznesowa jesień w Katowicach Business fall in Katowice
18