31
346 EL C()DICI DI \'IIL\l;ARUA DEL 1', .IL\"- B()c\IFAU() Ardua nunc tentas, sed te sunt digna; precabor prospera cuneta tibio Te sine quid [aciam? Ex domino fratrem uideo te; porrige dextram, oscula figemus, te sine quid faciam?252. Alius. Turturis instar ero, solum me deseris ipse quo miser aufugiam? Sit mihi Letheo si te de pectore mittam dextera tineta lacu. O miserande puer! Domino priuaris amato qui tibi multa dabat. Qui tibi multa dabat, qui te ditauerat ante [fol. 143 vJ pauper inopsque manet. Imemor haud unquam tantae pietatis habebor, seruus ubique tuus 253 254 m No pido vestidos al señor, abandoné las riquezas, antes bien tengo envidia; ,'Qué haré sin ti; No tengo tanto espíritu, no me convienen tan grandes certámenes, ¿qué haré sin ti; Recibe las queridas insignias de Cristo que has pedido; en los azotes y muerte, ¿qué haré sin ti; Me tientas arduamente, pero es dIgno de ti; pediré todo lo próspero para ti, ¿Qué haré sin ti? Desde el Señor, te veo como hermano; dame la diestra, simulemos besos, ¿qué haré sin ti; 253 Seré como la tórtola, tú me dejas solo, ¿adónde huiré desgraclado? Sea para mi la diestra teñida en e! lago Leteo si te echo del corazón, ,O niño digno de conmiseracion! Eres privado de! señor que te daba mucho. Quien te daba mucho, quien te había enriquecido antes permanece pobre y necesitado. No puedo ser tenido como olvidadizo de tan gran piedad. Tu siervo en todas partes. 254 En los folios 254 v a 258 v vienen nuevos cambios de Bonifacio en su comedia Marga- rita (con e! título de Margarita noua hay algunas precisiones en textos latinos especialmente). 9 PROHEMIUM DE TRAGICOMEDIA NABALIS CARMELITIDIS255 [fol. 100J En optata dies uotis quam mille petiui. En uobis scaenae gaudia sancta damus. Haec domus obsequio paret, uestrumque tuetur et decus et regimen; sed Deus ista facit. Haec Deus altitonans fausto pede praecipit ire. Illius auspiciis uirque puerque sapit. Tu, Methymna, lucrum nummorum despice docta, docta juuentuti quaerere damna tuae. Ne precor inuigilet studiisque senescat habendi filius in cupida dessideatque domo. Omnia labuntur quae sunt terrena, fugaces heu nimium donat quas tibi mundus opes. Diligite, o ciues, prolem sociare Mineruae, sit soboli uirtus doctaque musa simul. Haec qui consequitur, fures, incendia, mortem non timet, aut uulgi murmura uana pariet. 255 Con~ta de "Prohemium" y cinco ACTOS, divididos en escenas; a cada Acto, menos e! quinto, preceden prólogos y siguen coros. Escrita en latín y castellano, prosa y verso. Predomina, no obstante, la prosa latina; quizá sea la obra de Bonifacio que más latín tiene. Tal como se dice al principio, esta obra, de marcado carácter bíblico se representó en Medina de! Campo. ' El asunto está tomado de Libro I de los Reyes, cap. 25. __ l

Bonifacio - Nabal Carmelo

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Bonifacio

Citation preview

Page 1: Bonifacio - Nabal Carmelo

346 EL C()DICI DI \'IIL\l;ARUA DEL 1', .IL\"- B()c\IFAU()

Ardua nunc tentas, sed te sunt digna; precaborprospera cuneta tibio Te sine quid [aciam?

Ex domino fratrem uideo te; porrige dextram,oscula figemus, te sine quid faciam?252.

Alius.Turturis instar ero, solum me deseris ipse

quo miser aufugiam?Sit mihi Letheo si te de pectore mittam

dextera tineta lacu.O miserande puer! Domino priuaris amato

qui tibi multa dabat.Qui tibi multa dabat, qui te ditauerat ante [fol. 143 vJ

pauper inopsque manet.Imemor haud unquam tantae pietatis habebor,

seruus ubique tuus253 254

m No pido vestidos al señor, abandoné las riquezas,antes bien tengo envidia; ,'Qué haré sin ti;No tengo tanto espíritu, no me convienen tan grandescertámenes, ¿qué haré sin ti;Recibe las queridas insignias de Cristo que has pedido;en los azotes y muerte, ¿qué haré sin ti;Me tientas arduamente, pero es dIgno de ti; pedirétodo lo próspero para ti, ¿Qué haré sin ti?Desde el Señor, te veo como hermano; dame la diestra,simulemos besos, ¿qué haré sin ti;

253 Seré como la tórtola, tú me dejas solo, ¿adónde huiré desgraclado?Sea para mi la diestra teñida en e! lago Leteosi te echo del corazón,,O niño digno de conmiseracion! Eres privado de! señorque te daba mucho.Quien te daba mucho, quien te había enriquecido antespermanece pobre y necesitado.No puedo ser tenido como olvidadizo de tan gran piedad.Tu siervo en todas partes.

254 En los folios 254 v a 258 v vienen nuevos cambios de Bonifacio en su comedia Marga-rita (con e! título de Margarita noua hay algunas precisiones en textos latinos especialmente).

9

PROHEMIUM DE TRAGICOMEDIANABALIS CARMELITIDIS255 [fol. 100J

En optata dies uotis quam mille petiui.En uobis scaenae gaudia sancta damus.Haec domus obsequio paret, uestrumque tueturet decus et regimen; sed Deus ista facit.Haec Deus altitonans fausto pede praecipit ire.Illius auspiciis uirque puerque sapit.Tu, Methymna, lucrum nummorum despice docta,docta juuentuti quaerere damna tuae.Ne precor inuigilet studiisque senescat habendifilius in cupida dessideatque domo.Omnia labuntur quae sunt terrena, fugacesheu nimium donat quas tibi mundus opes.Diligite, o ciues, prolem sociare Mineruae,sit soboli uirtus doctaque musa simul.Haec qui consequitur, fures, incendia, mortemnon timet, aut uulgi murmura uana pariet.

255 Con~ta de "Prohemium" y cinco ACTOS, divididos en escenas; a cada Acto,menos e! quinto, preceden prólogos y siguen coros. Escrita en latín y castellano, prosa yverso. Predomina, no obstante, la prosa latina; quizá sea la obra de Bonifacio que más latíntiene.

Tal como se dice al principio, esta obra, de marcado carácter bíblico se representó enMedina de! Campo. '

El asunto está tomado de Libro I de los Reyes, cap. 25.

__ l

Page 2: Bonifacio - Nabal Carmelo

348 EL C(lIJICE DE VILLA< ;AHCÍA DEL 1'. .11A" BO"IEAClO

Non illum fastus ducit, non falsa uoluptas,non capit ambitio, non furor ense necat.Ne dubita, Methymna, tuos huc mittere natos,non pudet argentum praeposuisse luto?Quid miser indagas positis in faenare nummis,quid mercator hians quaerere posse putas?Quid labor iste tuus prodest si praemia caeliuel perdas amens, uel mereare minus?Consilium muta gemmae potioris amator.Haec bona sunt aura nobiliora tu0256.

Interpres. [fol. 100 v]Dauid saldrá primero lamentandosu dolor y fatiga que padece.Después Abiathar dirá llorandola muerte de Samuel que lo entristece.Un soldado a la postre blasfemandoueréis cómo se aquexa y enbrauece

256 He aquí el día deseado que pedí con mil votos.He aquí que os damos las santas alegrías de la escena.Esta casa obedece al ruego, y protege ya vuestrodecoro, ya vuestro gobierno; pero Dios hace estas cosas.Este Dios altisonante manda que estas cosas vayan con feliz pie.De sus designios sabe el niño y el hombre.Tú, Medina, docta, desprecia el lucro de los dineros,conocedora, busca los daños para tu juventud.Que un hzjo, ruego, no pase en vela, ni envejezcaen los deseos de tener, ni permanezca sentado en la deseada casa.Cuidad, oh ciudadanos, de asociar la descendencia a Minerva,que la virtud y la docta musa sean al mimo tiempo para vuestra descendencia.El que consigue estas cosas no teme ladrones, incendios, muerteo juzgará como vanos los murmullos del vulgo.No lo conduce el fasto, no el falso placer,no lo conquista la ambición, no lo mata el furor con la espada.No dudes, Medina, en enviar aquí a tus hijos,no se avergüenza la plata de ser antepuesta al barro.¿Por qué, desgraciado, indagas puestos los dineros en beneficios)¿Qué crees que puede buscar el mercader codiciando?¿Qué aprovecha este tu trabajo si o pierdeslos premios del cielo demente, o los mereces menos?Muda el plan, amador de la mejor piedra preciosa.Estos bienes son más nobles que tu oro.

THM;ICO:\IEDIA m: NABAL DEL CAJ{!\IELO 349

hasta que el buen Dauid le da consuelo,rogándole que mire a Dios del cielo.Aquí tomad exemplo los nacidos,mirando al buen Dauid y su manera.Si os uiéredes tentados y afligidosbuscad el alegría uerdadera.Los flacos, los couardes y abatidos,mirad cóm Dauid en Dios espera;mirad cómo le llama con clamoresy cómo en el dolor le da loores.

ACTUS PRIMI SCAENA PRIMA

Dauid.O magne mundi Rector! O caeli decus! O tutissimum in aduersisrebus perfugium! Qousque tandem tot nos malis et infortunisopprimi patieris? Iam statuo grauibus aerumnis modum, saeuanamque imminet clades nisi tu, benigne parens in discrimine opi-tuleris. Me infestat socer, fames cruciat, inimici premunt, sociideserunt, ciues produnt, familiares insidiantur, proprii deniquemilites rebus nouis passim student, ac de rebellione cogitant.Lachrymae mihi pro pane sunt assiduae cum insultantium homi-num maleuolas percipio uoces, qui mihi impudenter obtrectant,et ubinam Deus ille cui nos tantum fidimus quasi somno indul-gens delitescat amara quadam irrisione percontantur. Non tammea mihi injuria dolori est quam eorum qui conuiciantur interi-tus, quibus exitio futuram linguae procacitatem certo scio. Necenim est alius, illo [fol. 1011 excepto qui nos ab adolescentia pas-cit, cujus presidio leonem et ursum trucidauimus, insolentissi-mumque Goliam gigantaea statura metuendum multumque sibide prodigiosa corporis celsitudine, cui nostra breuitas contemptuierat257 tribuentem jugulauimus suo ipsius mucrone. Sed heu me!cara nimis diei illius constat uictoria. Gloriosi triumphi uoluptas

257 Desde "cui" hasta "erat" escrito encima.

Page 3: Bonifacio - Nabal Carmelo

350 H C()DICE m: \ILLACARUA DEL 1'. .Il"A'\ 1l()f\IEAU()

diuturna non fuit. Exitialem soceri conflauimus inuidiam, magnoconstat; cum regis filia nuptias contraxisse. Satius mihi esset pris-tinam illam ruris uitam agere, cum gregis parui ductor nullas mihiinsidias formidabam, cum ad manantis aquae lenem susurrumsomnos mihi pacatissimos capiebam, cum dura panis inueterata-que fragmenta pro deliciis mihi erant, cum fistula curas omnesabigebat. Nesciunt homines quam magnum sit uectigal parsimo-nia. Quid habet laetabile aut gloriosum humana foelicitas?Deterior multo est potentis hominis conditio! Sed me ualde recre-at non sponte sed diuino imperio pastoris munus reliquisse. Paruadesperatorum militum manu damna propulso, quorum ego inno-centiae consulo rursusque meam illi uitam ac salutem quantum inipsis positum est defendunt. Maiore cum mensura reddimus quodaccepimus, illi enim mea opera bene uiuunt, nos ipsorum benefi-cio Saulis iram effugimus ac tela uitamus. Uiris qui castra sequun-tur nulla solet esse pietas. Silent leges inter arma; at nostrorummilitum candor celebre est nomen assequutus. Haec mihi caeles-tis parens imperauit, cujus auspiciis transgrediar murum, nectimebo quid in me homines moliantur-".

258 ¡"Oh gran Rector del mundo' ¡"Oh decoro del cielo' ¡"Oh segurisimo refugio en lasempresas adversas.' ¿Hasta cuándo sufrirás que seamos oprimidos por tan grandes males einfortunios? Ya decido el modo para las graves tribulaciones, pues es inminente la derrota ano ser que tú acercándote benignamente socorras en el momento decisivo. Afe atormenta elsuegro, me atraviesa el hambre, me acosan los enemigos, me abandonan los amigos, me trai-cionan los ciudadanos, acechan los familiares, finalmente los propios soldados se aficionan confrecuencia a nuevas cosas, y piensan acerca de la rebelión. Mis lágrimas son asiduas en lugardel pan cuando algo las voces malévolas de los hombres que insultan, que me denigran des-vergonzadamente y preguntan con cierta irrisión en qué parte se oculta, como entregado alsueño, aquel Dios en el que tanto confiamos. No me causa tanto dolor mi injuria como lade aquellos que profieren juntos la destrucción; para la destrucción de los cuales estoy segu-ro que servirá su futura desvergüenza. Y no hay otro, excepto quien nos alimenta desde laadolescencia, en defensa del cual matamos un león y un oso y matamos con su propia espa-da al insolente gigante Goliat muy temido por su estatura y que se jactaba de su prodigio-so cuerpo, y al cual servía de desprecio nuestra pequeñez. Pero, ¡"ayde mí' Demasiado carame costó la victoria de aquel día. El placer del glorioso triunfo no fue duradero. Avivamosla envidia funesta del suegro; consta suficientemente que contraje nupcias con la hija delrey. Hubiese sido más acertado continuar aquella antigua vida de! campo, cuando como pas-tor de un pequeño rebaño no temía ninguna asechanza, cuando al leve susurro del agua quemanaba disfrutaba unos muy apacibles sueños, cuando e! duro pan y las migas hacían misdelicias, cuando apartaba todos mis cuidados con la flauta No saben los hombres cuán grantributo es la economía. ¿Qué tiene de alegre o glorioso la humana felicidad; La condicióndel hombre rico es mucho más inferior. Pero me consuela mucho el haber dejado e! oficio

TRi\(dU}\IFDIA DE '\ABA!. DF!. CAR\IF!.O 351

ACTUS PRIMI SCAENA SECUNDA

Abiathar, Dauid.Aeternam impertio salutem tibi, princeps maxime. Nescioquonam meo malo fato fieri dicam ut nulla mihi tot annos nun-ciare contingat nisi quae funesta sint ac tristia. Parentis necem, quituam salutem propria uita clariorem habuit, nos quondam retuli-mus et sacerdotum octoginta quinque carnificinam sanguinariamquos Saul ille nemini ferocitate secundus falso credens conjura-tionis esse participes crudeliter interemit. Nil fuit ueritus [fol. 101o] barbaris omnibus immanior. Omnia jura diuina et humanapolluere, et illis uitam adimere, quorum intemerata dignitas (necsi turpiter deliquissent) enotari debuisset, fera pessima quae]ossipum (nisi diuina illum eripuisset manus) uoratura erat eun-dem et mihi exitium pareret, cum sacrorum antistitum patria illaflorentissima Nobe ferro et armis uastabatur; me tamen supersti-tem fratribus esse Deus uoluit, unde et fatale mihi restat nomenquo me mortales posterique omnes Saulis reliquias conuenientefactis uocabulo compellabunt. Nunc quae mea est infoelicitasnarrabo tibio Samuelis e uita discessum qui te regem inaugurauit,despectis fratribus quos maior corporis statura decorabat, cujusuaticinia nutantem in afflictis rebus animum firma spe, uelutinterposito pignore confirmarunr'?",

de pastor no espontáneamente sino por impulso divino. Rechazo los daños de los soldadosdesesperados, cuya inocencia consulto y ellos de nuevo defienden mi vida y salud en cuan-to de ellos depende. Con mayor medida devolvemos lo que recibimos, pues ellos con miayuda viven bien, nosotros con su ayuda huimos la ira de Saúl y evitamos sus dardos. Nosuele haher piedad para los hombres que siguen los campamentos. Las leves se silencianentre las armas; pero el esplendor de nuestros soldados ha adquirido un nombre célebre.Esto me lo ha mandado mi padre celestial, con cuya ayuda traspasaré el muro, y no temerélo que maquinen contra mí los hombres.

259 Te deseo una salud eterna, príncipe máximo. Ignoro por qué mal hado se pueda decirque en tantos años no te haya anunciado sino lo que es funesto y triste. Referimos la muertede tu padre, el cual tuvo tu salud como más querida que su propia vida, y la tortura sangui-naria de ochenta y cinco sacerdotes, a los cuales Saúl, no favorable a nadie en su ferocidad,creyendo falsamente que eran participes en la conjura, mató cruelmente. Nada respetó mássalvaje que todos los salvajes Conculcó todos los derechos divinos y humanos y les quitó la

Page 4: Bonifacio - Nabal Carmelo

352 11.U)!)IU: DI \II.L\(;\I(Cl\ DU. 1'. .11.\\ B()\[I¡\U()

Da.Em? Quid audio? Annae [ilius tot lachrymis expetitus judaicipopuli judex incorruptus, obiit?260.

Ahí.Et in sua ciuitate sumptuoso funere sepultus/v'.

Da.Quantum sui relinquet pius horno desiderium! Ad ultima m deue-nerat senectam, non tam canis et rugis quam uitae honestate uene-randus. Caeterum tam salutaris hominis immatura mors fuit; cer-tissima iam a puero reddebat oracula; terrori fuit inimicis; íntersuos caste integreque uersatus, nullum querelae locum dedit,Saulem regem sacro inunxit oleo, Amalechitarum principeminterfecit, multum precando apud Deum ualuit. Quid faciet hae-brea natio tali orbata lumine? Ad quem potissimum confugiet?Saluum me fac, Deus, quoniam defecit sanctus, quoniam diminu-tae sunt ueritates a filiis hominurrrv".

vida cuya inviolable dignidad debería haber tenido en cuenta (a nos ser que hubiesen delin-quido gravemente), fiera pésima que iba a devorar a JOSIPO (si no lo hubiese apartado la manodivina) y la misma destrucción había preparado para mí cuando Nobe, aquella florecientepatria de sacerdotes sagrados, era devastada por la espada y las armas. Dios quiso que yo fuesesuperviviente entre los hermanos, de donde me quedó el nombre fatal, con el cual me apos-trofaron los mortales y todos los posteriores como reliquias de Saúl, con un nombre conve-niente para los hechos. Ahora te contaré cuál es mi infelicidad Confirmaron la muerte deSamuel. que te proclamó rey, desechados los hermanos a los que adornaba una mayor estatu-ra de cuerpo, cuyos vaticinios levantaban el ánimo vacilante en las cosas tristes con firme espe-ranza, como si se pusiese una garantía.

260 ¿Eh? ¿Qué oigo? ¿Murió el hijo de Ana, esperado con tantas lágrimas, el juez inco-rruptible del pueblo judio?

261 y fue sepultado en su ciudad con un suntuoso funeral.262 ¡Cuánto deseo de sí dejará el piadoso hombre! Había llegado a la última vejez, digno

de veneración no tanto por las canas y las arrugas cuanto por la honestidad de IU vida. Por lodemás, fue prematura la muerte de un hombre saludable; desde la niñez daba ya oráculos muyacertados; sirvió de terror para los enemigos; establecido entre los suyos con castidad e inte-gridad, no dio lugar alguno a las quejas. Ungió al rey Saúl con el óleo, mató al principe de losAmalecitas, valió mucho rogando a Dios. ¿Qué hará la nación hebrea privada de tal luz? ¿Aquién acudirá especialmente ~ Sálvame, Dios, porque murió el santo, porque han sido dismi-nuidas las verdades por los hijos de los hombres.

TRA(;]CO.\IEDJA DE "'ABAl DE!. CAl{1'vIELO 555

Ahí.Sáluame, Señor de el Cielo ,

pues el santo a fallecido,las uerdades y el zelose nos an disminuidoy desanparan el suelo.

Dauíd.Uana loquuti sunt unusquisquead proximum suum, labiadolosa in carde et corde loquuti sunt263.

Abiatar,Cosa es de campassión:

cada qual a su uezinoengaña y urde traición.Da el labio por un caminoy por otro el coracón.

Da. [fol. 102, c. 1]Disperdat domimus universalabia dolosa et linguam uaniloquarrrv'.

Mueran, mueran los dobladosy tanbién los palabreros.Por iguales son juzgados,y por unos mesmos fueroscumple que uean passados.

Da.Qui dixerunt: linguam nostram

263 Cada uno ha dicho cosas vanasa su prójimo; los labiosengañosos están en el corazón y hablaron con el corazón.

264 Desparrame el Señor todos los labios engañosos y la lengua fanfarrona.

Page 5: Bonifacio - Nabal Carmelo

1"1.UJI)ICF !JE \ ILL\(;,\HU \ !JFL I'.IIAI\ \)O,\IFAU()

magnigicabimus, labia nostrabi . D' t~265a no 1S sunt, quis noster orrunus es. .

Ahí.iO locura intolerable!Dixeron que hablaríanquanto les fuesse agradable,y que no se curaríandel Dios alto inefable.

Da.Propter miseriam inopum, etgemitum pauperum, nunc exur-gam, dicit Dominus266.

Ahí.Empero Dios piadoso,

por la miseria y gemidodel pobre y menesterosoy por uelle socorridoleuantarse a glorioso.

Da.Ponam in salutari,fiducialiter agam in eo267.

Ahí.Pondrá Dios al redemido

en un lugar de salud,

265 Los que dijeron: magnificaremosnuestra lengua, nuestros labiosson nuestros, ¿quién será nuestro Señor?

266 A causa de la miseria de los necesitados,y el gemido de los pobres, surgiré ahora,dice el Señor.

267 Lo pondré en salvación,obraré en él confidencialmente.

de esperanca proueído,confiado en la uirtuddel quedel que por es uenido (sic).

Da.Eloquia Domini, eloquia casta, [fol. 102, col. 27argentum, igne examinatum,probatum terrae, purgatum septuplumf".

Ah.Mi Dios es muy diferenteen su diuino hablar,no es como la humana gente,cuyo offizio es embaucar,quando más cumple, más miente.

Dios es casto y mesuradoen su plática diuina269,como el oro bien probadoo como la plata finaque por el fuego a passado.

Da.Tu, Domine, seruabis noset custodies nos a generationehac in aeternum-?".Tú, Señor, nos guardarásde aquesta gente malina,y para siempre darásmorada que esté uezinaa la silla do tú estás.

2(,8 Las palabras del Señor, son palabras castas, plata, examinada por el fuego, agradablepara la tierra, purgada siete veces.

269 "plática diuina", escrito encima; debajo tachado "diuino hablar".270 Tú, Señor, nos salvarás

y nos guardarás desde esta generación para siempre.

Page 6: Bonifacio - Nabal Carmelo

I.L l:(JI)lel. r»: \'ILLACARClA lll.L 1'. [lA" BO\II.AClO

Da.In circuitu impii ambulant;secundum altitudinem tuammultiplicasti filios hominurrr'?' .Los malos andan en rueda:su tormento es infinito.Ningún consuelo les queda;por aquel plazer poquitolo eterno se les ueda.

ACTUS TERTII SCAENA TERTIA272

Poliphagus, Abiathar, Dauid.Acabá, Señor, que nos perdemos; dadnos de comer o dexaldo.¿Truxistes seiscientos honbres al desierto de Farán no más de paraque muriessen de hanbre? Pues mirá lo que hazéis, porque osdemandará Dios el alma de todos nosotros.

Da.Spera in Domino, dat enim mortalibus escam opportuno in tem-pore273•

Poli.A Dios llamando y al maco dando. Tanbién se an de poner losmedios naturales.

Da.Age, precor, et te mansuetum exhibe. Laborum tolerantia militi-bus necessaria est274.

271 Los impíos andan en el circuito;has multíplicado los hijos de los hombressegún tu grandeza.

m Debe de estar equivocado. Debe ser ACTUS PRIMI SCAENA TERTIA.mEspera en el Señor, pues da la comida a los mortales y el tiempo oportuno.274 Obra, pues, y muéstrate lleno de mansedumbre La tolerancia de los trabajos es nece-

saria para los soldados.

T]{A(;ICO:'vIFIJIA IJF "ABAL DEL CAJ{MELO

Poli.Tanto nos apretaréis que rebentemos. Ninguno se puede obligar alo impossible. Sufrí por ay hambre de siete días.

Da.Eadem et mihi fames est. Ducis inediam uel imitamini uel dole-te275.

PoI.Suelas de capatos comimos aier. ¿Qué más queréis?

Da.Omnis consumationis uidi finem, latum mandatum tuum nimis.Non uidi justum derelictum, nec semen ejus quaerens panem.Injusti punientur et deficient, inquirentes Dominum non minuen-tur omni bono-?",

Chorus.O pater omnipotens, rebus tu prospice nostris,prospice fortunam, prospice damna famis,ne, precor, insultet demon, ne terreat hostis;haec tua causa, Deus, tu meliora juua.Promissum praesta, memorem te poscimus esseiam fidei priscae, quam uiolare nequis.Auxiliare, Pater, casu nos eripe tristi,Subuenias miseris quos premit hostis hians.Prouideas nobis auertens damna ruinae,ne gens inc1amet: Dic ubi rector adest.Ergo ne despicies nostram per secula causam.Hic tuus aeternus nos furor usque premet?Tu patiens, fortis, c1emens, parcisque libenterdeponens animo crimina cuneta tuo.

m Yo tengo la misma hambre. Imitad o doleos de la abstinencia del jefe.276 Vi el fin de toda consumación, tu mandato es demasiado amplio. No vi al justo aban-

donado, ni su descendencia buscando el pan. Los injustos serán castigados y acabarán, los quebuscan al Señor no se verán disminuidos en todo bien.

Page 7: Bonifacio - Nabal Carmelo

11. UJDICF DF \11.1.c\CARCL\ DIJ. 1'.. 11.\'\ 1\()\IFAU()

Tu, qui das pluuiam, uolucres qui pascis in auraet qui terrrigenas ore micante foues,da famis exitium prouiso pane fugare, [fol. 1U3]da requiem fessis, pauperiemque leua277

.

ACTUS SECUNDI SCAENA PRIMAThyrsis, Battus, Palemon.

Batte, per auricomas libeat considere frondes;non desunt circum pecori sua pascua nostroet qui nos muri defendant instar ubique;nam generi regis miles uagus omnia lustratcamporum dextrum cingens latus atque sinistrum.Dauidis legio caulas defensat ouiles.Credite prodigium, juuenes qui castra sequuntur,uiuere qui rapto soliti, quos gloria praedaequos furor exagitat, turpisque licentia ferri,quos ratio nunquam ducit, sed foeda uoluptas,Iam nunc imperio parent, laetique reguntur.Filius Isai multis dominatur ut uni.

277 Oh Padre Omnipotente, tú mira nuestras cosas,propicia la fortuna, mira los daños del hambre,te ruego, para que no me insulte el demonio, no atormente el enemigo;esta es tu causa; Dios, tú, ayuda a los mejores.Concede lo prometido; te pedimos que recuerdes yala fe antigua, que no puedes violar.Avúdanos, Padre, líbranos del caso triste,socorre a los desgraciados a quíenes apremia el enemigo con bostezos.Prouécnos apartando los daños de la ruina,no sea que exclame la gente: dí dónde está el RectorNo desprecies, pues, nuestra causa a través de los siglos.¿Hasta cuándo nos apremiará tu eterno furor?Tú eres paciente, fuerte, clemente, y perdonas con largueza,olvídando en tu ánimo todos los crímenes.Tú, que das la lluvia, que alimentas las aves en el cielo,y que favoreces a los terrígenas con boca resplandeciente,da el alejar la destrucción del hambre con la prooision de pan,da el descanso a los cansados, quita la pobreza.

TI{A(;ICO.\II:DL\ DI: \ABAL DEI. CAR.\IFLO 359

Fama est hunc nostri regis post fata beandumin regno stabilem nostro, firmumque futurum.O utinam tempus ueniat quo temperet orbemtam pius et clemens ductor, tam mitis in omnes-".

Battus.Nescio qua praeter solitum dulcedine, Thyrsi,mens mihi perfusa est, ueluti si quando repentefluminibus, campis, caelo nox incubet atra.Omnis moeret ager, pecudes pictaeque uolucres,tristis horno incedit, luctus tenet omnia circum.Sed si sol rupta niteat caligine terris,omnia concipiunt dulces de lumine motus.Tum uero aspicias laetissima prata colorefronde uirere noua, teneros gestire juuencos,lasciuire capros, properare ad pascua tauros,balantesque greges pecudum, certare sonoroin syluis cantu uolucres, camposque liquentesgaudere aduentu lucis. Tum floribus horti [fol. 103 olfructibus et rami rident, Phoebumque salutant.Sic nouus hic mediis depulsa nocte tenebris,gaudia fert animo fulgor Dauidicus, olimqui pastor, pastoris oues, agmenque tuetur.

278 Bate, agrada sentarse en las doradas frondas;no faltan alrededor los pastos para nuestro ganadoy muros que nos defiendan por todas partes;pues todo soldado errante de la familia del rey examinatodo rodeando el lado derecho y el Izquierdo de los campos.Una legión defiende enérgicamente los oviles vallados de David.Creed el prodigio, Jóvenes que siguen los campamentos,los que acostumbran a vivir del robo, a quienes incita la gloria de la presa,o el furor, y la torpe licencia del hierro,a quienes nunca guía la razón, sino el repugnante placer,ya ahora obedecen al mando y son gobernados, alegres.El hljó de lsai domina a muchos como a uno solo.Es notorio que este se enriquecerá estable en nuestro reino,y será un seguro futuro, tras la muerte de nuestro rey.Ojalá llegue el tiempo en que calme alarbetan piadoso y clemente guía, tan suave para con todos.

Page 8: Bonifacio - Nabal Carmelo

360 FL UJI)ICE DF VIUAl;AKCh DFL 1'. .11".\\ BOf\IEAClO

Praesidium nobis atque ocia longa ministrat.Quanuis infestet Saul generumque fatiget,non lupus aut ursus pecudes discerpere tentat,non armenta rapit uemens leo, nec timor angit,nec nos finitimus ueniens diuerberet hostis/?".

Palemon.Sunt etiam nobis animo tot gaudia, Batte,quot syluae frondes, uentosa quot aequora pis cesquotque soporiferum sustentat grana papauer.Sexcenti seruant pecudes noctesque diesque.Carmeli res in tuto florere uidentur.Quam diues pecoris dominus! Quam lactis abundans!Sed tamen infoelix maculat sua nomina, pareequod uiuat, lucro nimium se dedicet omni.Ni foret illi uxor, cujus splendore coruscat,quae mala Carmeli prudenti temperat arte,non illum pastor, non rus, non truncus amaret,

2)Y Ignoro, Thirsi, con qué dulzura fuera de lo acostumbrado,se ha llenado mi espiritu, como cuando de repente se extiendeuna oscura noche sobre rios, campos y el cielo.Todo el campo se entristece, los ganados y las aves de colores,el hombre avanza triste, el luto cubre todas las cosas alrededor.Pero si el sol brilla sobre las tierras, disipada la niebla,todo engendra dulces movimientos de luz.Entonces verás vivir con nuevo follaje los pradosalegres por el color, saltar de gozo los tiernos novillos,retozar los cabritos, dirigirse a los pastos los toros,disputar con sonoro canto las aves en las selvas, alegrarselos campos derritiéndose con la llegada de la luz. Entonces los huertosestarán amenos con las flores y los ramos con los frutos, y saludarán a Febo.Asi este nuevo fulgor de David, rechazada la noche en medio de las tinieblas,trae gozos; quien en otro tiempo fue pastor,protege las ovejas del pastor y el ejercito.Nos concede la defensa y grandes ocios.Aunque incordie Saúl y persiga al yerno,ni el lobo ni el oso intentan despedazar los ganados,no roba el vehemente león los ganados mayores, ni angustia el temor,ni el enemigo vecino amenaza viniendo.

TRA(;ICO:VIEIlIA IlE "ABAL IlEL CAlt'vIELO 361

Nabalis incultos mores non saxa tulissent.Sed quia de caelo nobis sunt ocia, fratres,et uacat ex animo uigiles deponere curas,ludite, uos, pueri, uel cantu flectite mentem.Sat mihi si uideam motas componere litesquas plerumque parit ludus, si optare uelimus-t".

Thy,Hoc placet, imperio collum submitto, Palemon.Te praesente jacos Batti, formidine pulsaexperiar, testis uero, si desit, abibo.Ne mihi contingat quod paucis ante diebuste fundae jactu superans, sine pignore mansi,arbiter ut nullus potuit decidere causam.Eia, age, nam nostris uincemus uiribus omnes281. [fol. 1041

2RO Tenemos también en el ánimo, Batte, tantos gozos,como follajes sustentan las selvas, como peces, los uentosos rios,como granos sustenta la soporifera adormidera.Seiscientos guardan los ganados de dia y de noche.Las cosas del Carmelo parecen florecer con seguridad.¡Qué rico el señor del rebaño' ¡Qué abundante de leche'Sin embargo, el infeliz mancha sus nombres, perdonael que viva, se dedica demasiado a todo lucro.Si no tuviese mujer, con cuyo esplendor brilla,la cual calma con prudente arte los males del Carmelo,no le amaría el pastor, ni el campo, ni el tronco,no soportarían las piedras las rudas costumbres de Nabal.Pero, puesto que del cielo nos vienen, hermanos, los ocios,y hay tiempo para alejar del ánimo los cuidados vigilantes,jugad, vosotros, niños, o dirigid la mente con el canto.A mí me basta si veo componer movidas disputasque la mayor parte de las veces las prepara el juego, si queremos optar.281 Esto me agrada, someto el cuello al mando, Palemón.Estando tú presente, experimentaré los juegos de Bato,rechazado el temor, pero marcharé sifalta el testigo.No me suceda lo que hace pocos días en quesuperándote en el lanzamiento de la honda, quedé sin prenda,porque ningún testigo pudo decidir la causa.Ea, empieza, pues con nuestras fuerzas venceremos todos.

1

Page 9: Bonifacio - Nabal Carmelo

EL (:()IlICE IlE VILL\(;AHCiA IlFl. 1'. .11A" B()"IEACI()

Ba.Fert animus ualidis hodie pugnare lacertis,et conferre manus tecum luctamine dulci282.

Th.Sponsio praecedat. Cyathum nos ponimus arteconfectum mira, roseo quem linea cingitmultiplici et nexu, precium non uile laborum.Hanc proauus liquit pateram gemmamque uetustarrrf".

Ba.Baltheus insignis qualem non mille colonipraecinxere sibi, pro me sit sponsor honorisbactrea quem circum residet filumque per oras284.

Pa.Incipiunt socii ludum, sit faustus utrique,sit foe1ix, nullae promanent inde quaerelae-".

Th.Uicimus ignauum pugilem, uictoria nostra estoPraemia sint nobis. Quid iam cunctare, Palemon?286

Ba.Perfide supplantas? Haec est uictoria fraudis287.

282 AcomeJa el ánimo luchar hoy con fuertes brazosv atacarte con una dulce lucha.• 283 Que preceda una promesa. Nosotros ponemos un vasohecho con admirable arte, el cual rodea una líneacon rojo y múltiple entrelazamiento, precio no vil de los trabajos.Mi bisabuelo dejo esta copa y la vieja piedra preciosa.

284 Un cinturón insigne, cual no ciñeron mil colonossea promesa de honor por mí, alrededor de! cualhay un un hilo por los bordes.

285 Comienzan el juego los amigos, sea propicio para ambos,sea feliz, no quede de allí ninguna queja.

286 Vencimos a un perezoso púgil, la victoria es nuestra.Que sean los premios para nosotros. ¿Por qué vacilas, Palemón?

287 e·Suplantas pérfidamente? Esta es la uictoria del engaño.

THA(;IC()~IEDIA DI' 'JABAL DEL CAH~IFI.()

Th.Baltheus exoluet culpae nunc damna prioris288.

Ba.Impediit saxum, casu pes haesit in il10289.

Th.Sint tibi uerborum, nobis solatia zonae/?'.Ba.Uis iterum cantu, seu tu certare palestrar '?'.

Th.Si prius inspiciam pignus, certabimus ambo292.

Ba.Aspice quod pono coclear; cantemus, amice/?'.

Th.Per me non stabit, baculum depono parentis/?".

Ba.Buen Pastorel que con gran amorpor sus ouejas mira.Ya silua, y las tira.

Th.Qué es que si cosa, dezí. [fol. 104 v]Es, es oueja y es pastor;es esclauo y es señor.

288 Baltheo pagará ahora los daños de la culpa anterior.289 Lo impidió la piedra, casualmente el pie se adhirió en ella.290 Para ti sean los consuelos de las palabras, para nosotros los de! ceñidor.291 ¿Quieres disputar de nuevo con el canto, o tú con habilidad?292 Si primero veo la prenda, disputaremos los dos.293 Mira que pongo una cuchara; cantemos, amigo.294 Por mí no quedará, pongo e! bastón de mi padre

363

Page 10: Bonifacio - Nabal Carmelo

364 EL OJllICE llE \'ILLM;ARCIA llEL 1', ,1L\f\ BO!\IEACIO

Es oueja en el altar,del Padre sacrificada.Es pastor y ua a buscara la res descarriada;y después de ser hallada,la recibe con amor.

Es esclauo...Sirue contento y de grado,

siendo de sangre real,muérese por su ganado,líbralo de todo mal,obediente y seruicial,como el más chico y menor.

Es esclauo...

PaI.Qui uestrum prius cecinit, uicisse uidetur.295.

Ba.Quam male, Thyrsi, canis! Rauco similaris assello.Quam bene concinui! Musae inuidere canenti.Da, judex, pateram, baculum tibi, cantor, habeto,ne pater iratus pugno det praemia cantus-?".

Th.Non ego te uici, non fistula traxit arenasr/?".

Ba.Non ego te uici, non me uel flumina laudant?298.

2"5 El que primero cantó de vosotros parece que ha vencido.2% ,-Qué mal cantas, Tbirsi! Pareces a un borriquillo ronco,

,-Qué bien canté' Me envidian las musas cuando canto.Da, juez, la copa; ten pata ti, cantor, el báculo,no sea que el padre airado dé los premios del canto con el puño,

297 ¿No te vencí yo? ¿no arrastró las arenas la flauta?29" ¿No te vencí yo? ¿o no me alaban los ríos?

TRAé;ICOMEDIA DE NABAL DEL CARMELO

Th.Da coclear, judex/?", offas ut sumere possim'P",

Ba.Talis erat facies modulantis; bucea tumoreplena fuit Thyrso ueluti cum prandia sumit'?'.

Th.Tu graeco peior coruum sapienter agebas,anseris ad normam flexisti guttura, Batte302.

ACTUS SECUNDI INTERPRES [fol. 105303 Jqui oh incuriam loco suo deficit.

Alégranse muy mucho los pastoresque guardan su ganado en el Carmelo,alaban a Dauid por sus primoresy juegan entre sí con gran consuelo.Después uiene Nabal muerto de amorespor cosas y ganancias deste suelo,estrecha cuenta pide a sus criadosy déxalos a todos desgustados.

¿Qué ualen los dineros y riqueza,si con ellos la gloria no ganamos?[O uil, soez, o torpe y gran baxeza,si a Dios por el estiércol oluidamos!Aun para entre los honbres la durezaes cosa que muy mucho abominamos. [fol. 105 vJAcá y allá serás ennoblecido,si fueren liberal y comedido.

299 "codear" escrito encima.300 Da la cuchara, juez, para que pueda tomar bocados.JOl Tal era la cara del que modulaba; Tbirsi tuvo la boca

llena de tumor, como cuando come los alimentos.302 Tú sabiamente hacías el cuervo peor que un grajo,

moviste la garganta como un pato, Batte.JOJ La primera parte del fol. 105 viene en blanco. Comienza a mitad del folio.

365

Page 11: Bonifacio - Nabal Carmelo

11. ce JI)1(;1': I JI' \ II.I.V;,\HClA IlI':I. 1'. .11.\'- 1l();\IIACI()

ACTUS TERTII INTERPRES

Dauid, acosado de toda su gentede hambre y espadas está perseguido.Al tosco Nabal socorro a pedidode pan y manjares, con que se sustente.N aballe responde muy ásperamente.Dauid, con enojo mortal y rabioso,contra él acomete con ánimo honroso;mas Abigaille aplaca su frente.

¡O quánto aprouecha tener ualedores!¡O quánto aprouecha tener buen amigo!Dauid es agora de aquesto testigoque templa por ruego sus grandes furores.Al Rey de los Cielos, Señor de señores,la Uirgen amansa, por nombre María.Si ella cessasse, ya el mundo estaríasegún que merecen los muy peccadores.

ACTUS SECUNDI SCAENA SECUNDA

Nabal, Palemon, Thyrsis, Battus.

Ut se res habet pecorum, amici? Uos luxu et inertia mollescitisparum solliciti quid uester herus cogitet, quanto illi omnia laboreconstabit, quam amplam ditet familiam. Nisi me mens fallit ludusuos aliquis detinebat, cum praestaret gregem ducere, errantemouem reuocare ad caulas, algere, aestuare, in niue pernoctare,excubias agere, ad primum canis latratum e sommno expergisci,ne lupus uiolentam praedam exerceat. Sic fecit patriarchaJacobusquandiu Labani gregibus praefuit. A maiorum curriculo def1exitnostra uiuentium socordia. Non tanta est hoc nostro temporelaborum [foz. 106] tolerantia; nullus ex mercenariis pastoribus

THACICO:YIFDIA DE :"ABAL DFL CAH:YIFLO 367

cogitat qua ratione domini opes augeri debeant. Suo quisquelucro ducitur nec est quem mei tangat miseratio. Die, Batte, ubisunt socii'P'.

Ba.Amo, ¿por qué mos (sic) reñís? liol. 106, c. 11De con tino trabajamos,por marauilla paramos,¡y mirá con qué uenís!Síruoos dende chequito

y tanbién este menguitopor los soles y por ieloscon mil trabajos y duelos;mas uos cofrís muy poquito.

Sin capatos me calcar,marcho por essos oteroscon mil trabajos y duelospor poderos contentar.

Mas es tanta la enconía,si mos ueis holgar un día,que de puros ahinadosquerríamos ser finados,uiendo uuestra terrería.

PaI.Tienes lobado, J olián.Tente, ten te; ¿tú no uees

JO. ¿Cómo va el ganado, amigos; Vosotros estáis sumergidos en el lujo y la inercia,preocupándoos poco de qué piensa vuestro amo, con cuánto trabajo subsistirá todo, quéamplia familia enriquecerá. Si no me equivoco os detenía algún juego, cuando convendríaconducir el ganado, volver al redil la oveja perdida, sentir frío, inquietarse, pernoctar enla nieve, hacer guardias, espabilarse del sueño al primer ladrido del perro, para que el lobono consiga su violenta presa. Así hizo el patriarca Jacob cuando estuvo al frente de los reba-ños de Labán. Nuestra indolencía nos ha apartado del currículo de nuestros antepasados.No hay tanta tolerancía de los trabajos en este nuestro tiempo, ninguno de los pastoresmercenarios piensa con qué razón se puede aumentar la riqueza del señor. Cada uno se con-duce por su propio lucro y a nadie alcanza la compasión de mi Di, Batte, dónde están loscompañeros;

Page 12: Bonifacio - Nabal Carmelo

FL (/mleF DI' \ILL\CAliUA DFL 1'. .llA:\ BO!\IFAUO

que as de ser honbre cortéspara con tu rabadán?

Yo os dará de todo cuenta.No ayas miedo que os mienta.No uengo de esse chatuno.Direos uno por unolo que passa, sin afrenta.

Mi padre tubo la uara, [fol. 106, e. 2]y muy bien le socedió.Tres hijos que acá dexódoquiera muestran su cara.

Todo lo que es ouejunoaquí está sin faltar uno;mas los chibos y las chibasrebesadas y esquiuasandan par de lo porcuno.

Gil guarda las bacas todas,de nosotros aredrado,con el jubón gironadode los días de las bodas.

Pascual es ido camino,que se casó su padrino,el hijo de Juan Macíaspor andar su abuela en díashaze un poco del mohíno.

Al gran mastín bocanegrabien creo que lo echáis menos.Los demás aquí están buenos.Este pediólo mi suegra.

Sobre aquel carrascallejoy en la cuesta del Conejoanda muy listo Llorente.Acullá en par de una fuenteestá el hato y un pellejo.

TRAC;¡COMEDIA DE \JABAL DEL CARtvlELO 369

Na. [fol. 106 v]Heu, heu, heu, pecus interiit, Quid faciam, miser? Quo ibo?Detracta pellis indicio est, poenas dabit pastor impius. Dicitote,pessimi, flagitiosi, scelerati, quisnam ille fuerit cujus socordiaeffectum sit ut tantum mihi reis (sic) familiaris dispendium obue-niret? Reddet septuplum, poena etiam grauissima punietur.Battus, qui mihi initio conuiciari coepit, luet, et praeterea de ipsodetraham stipendio. Cape, en pellis, en capra, en offensio, enimpudentiat'".

Ba.Yo, señor, no os soy en cargo [c. 1]cuanto monta un aguleta.No seáis falso profeta.J uro a mí que soys amargo.

Ella su muerte murió,y Mingo la desolló.Unos capares haréis,porque roto no andéis,que bien los meresco yo.

PaleoA la he, Nabal honrado,bien tenéis de qué holgarosy a prazer engallotaros.Dios mira por uuestro hado.

Aquel gran Dauid García,fror (sic) de la soldadería,

305 ¡Ay, ay, ay, el rebaño desapareció. ¿Qué haré, desgraciado de mi>¿ Esta piel aban-donada es indicio, nos traerá castigos el pastor impio. Decidme, malvados, escandalosos,criminales, ¿quién fue el que con su indolencia hizo que me sucediese un tan grande desas-tre de la empresa familiar? Devolverá el séptuplo, será castigado también con una penamuy grave. Batte, que me empezó a proferir insultos al principio, pagará la culpa, y ade-más le quitaré de su propio salario. Mira, he aqui una piel, una cabra, una ofensa, una des-vergüenza.

Page 13: Bonifacio - Nabal Carmelo

)70 El. <:()IlICF llF VILI.A( ;ARClA llF! 1'. .11x, ]\O'\IFACIO

con todos los sus zagalesaquí nos libra de males.Uellos es grande alegría.

AlIaba no ay que temercon sus dientes remachados,ni otros mil desaguisados.Él nos suele guarecer.

Pucha, diabro, qué porradada tan fina y recalcada [c. 2Jal que coge entre las manos,como si fueran gosanos (sic)o hormiga desmandada.

No le paran felisteos.Pártelos hasta el gaznate,y no ayas miedo que matea los que fueren hebreos.

No aualla de aquí el pastorque tenga pena y dolor,que luego no se le juntey de todo le preguntecon cara llena de amor.

Na.Ne mihi collaudes desperatos homines ac uitae profligatae quicreditum abjurant, qui dominas fugiunt, qui latrocinis ac caedibusdelectantur, qui laborem recusant, qui uitae dissolutionem dili-gunt. Hi sunt quos tu laudibus ad caelum extulisti. Tondendarumouium tempus aduentat, iam enim uelleris pondus sufferrenequeunt. Ea die opiparum uobis erit conuiuium. Gregi [fol. 107]sedula opera prospicite'P".

306 No me alabes a los hombres desesperados y los que niegan con juramento la deuda deuna vida depravada, 10I que huyen de los señores, los que se deleitan con robos y matanzas,los que rechazan el trabajo, 1(JI que aman el desenfreno de la vida. Estos son IOI que tú levan-taste al cielo con alabanzas. Llega el tiempo de esquilar las ovejas, ya apenas pueden soportarel peso de la lana. Aquel dia tendréis un suculento banquete. Proporcionad diligentes ayudaspara el rebaño.

TI,i\é;¡COi\IEDIA DE "ABAL DEL CAK~IELO 371

ACTUS SECUNDI SCAENA TERTIAThyrsis, Battus, Palemon. [fol. 107, col. 1]

Buenas nueuas, Gil Gaitero.De gorja a estado Nabal.Ya quiere ser liberaly ensanchar más el esquero.

Díxolo bien en redondode darnos muy en abandoun tasajo y gran comida.No uaya yo de esta uidahasta uer quán bien lo mondo.

Ba.Págueme los pescoconesel uellaco y las puñadas,págueme las orejadasy tan malos remessones.

Denos pato y pan de trigo,y serle buen amigoporque la hogaca y somaya no ay honbre que la coma,de ello es el papo testigo.

PaI.¿Quándo ha de ser essa fiesta?No es possible que Carmeloqueiera darnos aún un pelo,nunca él sube aquessa cuesta.

Th.Al tiempo del trasquilary el ganado descargarde las uedijas y lanas,se te complirán las ganas.Bien te puedes amolar.

Page 14: Bonifacio - Nabal Carmelo

372 EL C(lIJICE DE \ILLAl;ARcíA DEL 1'.. IIA~ IlO:\IEACIO

PaleoNo sé cómo pueda ser [fol. 107, c. 2]que me uea en tal espejo.Tengo por sano consejotal creencia no tener.

Sus daquí, que la majadarato a que es oluidada.Uelemos sobre la grey,que assí lo manda la ley,pues que nos pagan soldada.

Chorus.Canta tú, christiana musa,la guerra más que ciuilde Nabal y Abigail.

Cuerpo y alma juntó Dios,siendo cosas diferentes,y, si bien paramos mientes,discordan ambos a dos.Lo que probáis uos en uoses un retrato sutilde Nabal y Abigail.

ACTUS TERTII SCAENA PRIMA [fol. 107 v]Dauid, Polliphagus, Despotimus.Uide supra Interpretem.

Nouercam humani generis esse naturam propter tam multa etuaria fortunae tela multi falso putauerunt, nam etsi brutis ani-mantibus arma dedit alia aliis ad injurias propulsan das, longetamen melius hominem muniuit, quem ratione praeditum esseuoluit, ut quae fugienda, quaeue expetenda sint cognoscat, et satisesse in uirtute positum praesidii ad bene beateque uiuendum fate-atur. Unde quantalibet procella ingruat, omnia humana infra seposita existimabit sapiens. Sed haec quis uulgo persuadeat? Quaefacilius dicuntur quam fiant. Omnis ex plebeiorum animis elabi-

TRAGICOMEDIA DE NABAL DEL CAR!'vIELO 373

tur assensio, simul ac pericula non procul esse nouerint. Et quam-quam haec quae dicimus persuasu sint difficilia, nulla tamen mul-titudo regitur molestius et credit tardius quam quae militibusconstat. Quantae molis est insanorum cateruam in officio conti-nere! Efferam ipsourm rabiem, quis nisi de caelo lapsus campes-cat? Experiar e uestigio quam sint uera quae dicimus, aduersoscasus mihi imputant, de faelici rerum euentu ni! suo duci gratu-lantur'!". Sed inuictam mentem praestare oportet infortuniis, ete-nim me Dominus regit, et nihil mihi deerit308.

Poli.En morior. Quid ultra cessas tuorum occÍsor?309.

Des.Parricidarum saeuissime, cur sexcentos homines ex quibus multossanguinis necessitudine conjunctos habes, uasta in solitudine mortiaddicis? An uero in urbibus sepulchra desunt? Quid turpius quamut robustissima selectissimaque juuentus famis necessitatem patiatur

ibus ui ibi 1 1 ;¡31Oquae maru us uictum SI 1 posset ue quaerere ue extorquere. .

J07 Tachado "fabulantur".l08 Muchos han juzgado con falsedad que la naturaleza del género humano es una

madrastra a causa de las muchas y variadas armas de la fortuna, pues aunque dio a los brutosanimados armas distintas a cada uno para rechazar las injurias, mucho más protegió al hom-bre, el cual quiso que estuviese dotado de razón, para que conozca qué debe evitar y qué debedesear, y confiese que ha sido puesto con suficiente defensa para vivir bien y felizmente. Poreso, por mucha tormenta que sobrevenga, el sabio juzgará que todo lo humano ha SI~O pues.-to debajo de sí. Pero, ¿quién puede persuadir al vulgo de estas cosas? Se dicen con mas facili-dad que se hacen. Resbala todo asentimiento de los ánimos de los plebeyos, en cuanto cono-cen que los peligros no están lejos. Y aunque todas estas cosas que decimos son dificiles de per-suasión, consta que ninguna multitud, sin embargo, se rige más molestamente y confía mástarde que los soldados. ¡Contener en el deber a una muchedumbre de locos es propio. de unesfuerzo muy grande' Referiré su furor, ¿quién los contendrá a no ser que haya caldo delcielo? Me imputan los casos adversos, para nada agradecen a su jefe el feliz éxito de las empre-sas. Pero conviene presentar una mente invicta a los infortunios, pues el Señor me guía y nadame faltará.

J09 He aquí que me muero. ¿Por qué tardas más, asesino de los tuyos?310 ¡Oh el más cruel de los parricidas' ¿Por qué llevas a la muerte en una vasta soledad

a seiscientos hombres a muchos de los cuales tienes unidos a ti por la necesidad de la sangre?Acaso faltan sepulcros en las ciudades? ¿Qué hay más vergonzoso que el que una robustisi-

~a y muy escogida juventud sufra la necesidad del hambre, siendo así que podría buscar o exi-gir el alimento para sí con sus manos?

Page 15: Bonifacio - Nabal Carmelo

11. l:(llJIU r»: \ 11.1.\(;\1«:1\ IJII. 1'. ¡IX\ !\(),\IEA(J()

Da.Summum est nefas pudori uitam anteferre'!",

PoI.Quid magis, uerecundiae consonum quam rapto uesci, si conces-so nequeas?312.

Da.Extrema primo nemo tentauit 10c0313.

De.Primum censes in ultimo esse spiritu et iam iam morituros humidecumberer '!",

Da.Longe abest hora quam dicitis, sed uos prae doloris impatientiaultro illam accersitisP;

Des.Infame uulgus mortem in desperatione cupit, nos uitam a te pos-cimus''!",

Da.Qui olim mosaicae gen ti prouidit [fol. 1081 m solitudine, nostrietiam miserebiturF.

J II La mayor impiedad es anteponer la vida al pudor.312 ¿Qué hay más conveniente para la vergüenza que alimentarse de lo robado si no pue-

des de lo concedido?J 11 Nadie intentó en primer lugar lo extremo.JI4 ¿Primero crees que están en el último halo de vida, y que se dejarán caer en la tierra

dispuestos a morir?Jl5 Lejos está la hora que decís, pero vosotros ante la impaciencia del dolor la llamáis

antes.Jl6 El vulgo infame desea la muerte en la desesperación, nosotros te pedimos la vida.JI7 Quien proveyó en otro tiempo a la gente de Moisés en su petición, se apiadará tam-

bién de nosotros.

IKA(;¡CO'\lFllIA m: "'ABAL llFL CAR.'vlFLO 375

Des.Nimis longinqua de caelo remedia polliceris, magis propinquauellem318.

Da.Huius itineris uelocissimus est decursor'!".

Des.Sed nunc asello uehitur, et longam trahit moramv".

PoI.Da cibos, pessime, ue1 nos ad praedas mitte. Optima reportabi-mus spolia, quae nobis etiam ad ornatum seruiant':".

Da.Armane sunt inimicis porrigenda? Nil jucundius Sauli esse potestquam si grassatores persequatur. Nostra nos, commilitones opti-mi, tueatur innocentia. Ego meam spondeo fidem futuros nosincolumes-".Des.Pereat qui nos falsa spe producit. Blatero, nugator quousque tan-dem nostra abutere patientiarV'.

Po.Priusquam me rapiat mors, de meo me interfecto re ulciscar-".

J 18 Nos prometes remedios del cielo muy lejanas, quisiera algo más próximo.m La bajada de este camino es muy rápida.J20 Pero ahora es arrastrada por un borriquito, y lleva un gran retraso.121 Danos comida, malvado, o envíanos a las rapiñas. Traeremos todos los buenos des-

pojos que nos sirvan tamhién para ornamentación.J22 ¿Deben ofrecerse las armas a los enemigos? Nada puede haber más agradable para

Saúl que perseguir salteadores. Que a nosotros, inmejorables compañeros de armas, nos pro-teja nuestra inocencia. Yo afirmo mi fe de que estaremos seguros.

J2J Perezca quien nos conduce con una falsa esperanza. Charlatán, ¿hasta cuándo vas aabusar de nuestra paciencia>. (Cita famosa de Cicerón en sus Catilinarias).

J24 Antes de que me llegue la muerte, me vengaré de mi asesino.

Page 16: Bonifacio - Nabal Carmelo

37ó FL UJDleF DI' IILLAl;AHc:íA DFL 1'. .llAr\ BO'\IFAClO

Da.Unum reperi, sodales, remedium praesentaneum. Uos me necate,deinde pro cibo utimini; Dauidem uisceribus recondite quod eritmagni beneficii loco. Ferrum in me conuertite cujus accidit culpaut florentissimos juuenes tot mala circumueniant. Quid optabiliusmihi esse potest quam ut uel mortuus illis profuerim quos uiuusut pares et amicos dilexit, ut fratres gemellos adamaui? Quid,socii, dubitatis? Nil habet, quod suademus, aut horroris aut delic-ti. Enses nudate ut prius. Quid redditis uaginae? Publicam cala-mitatem mea clade redimere tam gloriosum putabo, quam cumolim israeliticam gentem occiso gigante liberaui. Sat uixrmus, SI

morte tot hominibus uitam darnus-".

De.Desiste, parens; nobis et tibi paree. juuenilis temeritas ea plerum-que effutit, quorum nos toto uitae tempore poeniteat'<",

Po.Tantus mihi licentiosae linguae dolor est, ut nec exquisito leniridebeat supplicio. Unum me tamen recreat profuisse nostramloquacitatem ut tua innotesceret humanitas. Juro per sydera nullamihi difficilia futura, modo tibi obtemperem'?".

l25 Únicamente he encontrado un remedio presentable, compañeros. Matadme vosotros,después usadme como comida. Volved la espada contra mí, por cuya culpa sucedió que tantosmales rodeen a unos Jóvenes en laflor de la edad. ¿ Qué puede haber más deseado para mí queuna vez muerto aproveche a aquellos a los que vivo amé como iguales y amigos, que amé comohermanos gemelos? ¿Por qué dudáis, socios? Nada tiene, puesto que os convencemos, dehorror o delito. Desenvainad las espadas como antes. ¿Por qué las volvéis a la vaina? Juzgarétan glorioso redimir una calamidad pública con mi destrucción como cuando hace tiempo libréal pueblo de Israel, matado el gigante. Bastante hemos vivido, si con la muerte damos vida atantos hombres.

326Desiste, padre; perdonanos a nosotros y a ti. La temeridad juvenil hace hablar a ton-tas y a locas muchas veces, de lo que nos arrepentimos durante toda la vida.

327 Tengo tan gran dolor por mi lengua licenciosa que no puede ser calmado con un supli-cio adecuado. Tan sólo me alegro de que nuestra locuacidad haya aprovechado para que resal-tara tu humanidad. Juro por las estrellas que no habrá nada difícil para mí, con tal de que teobedezca.

¡

1

If

..?

TR¡\(;ICO.\IEIlIA IlE "ABA!. IlFL CAR'\IFLO 377

Des.Duc, age per Scythiae populos, per inhospitalem Caucasum, perarenosas syrtes, per arentes plagas. Omnia uoluptuosa ac placidate praesente uidebuntur-":

ACTUS TERTII SCAENA SECUNDA

Abiathar, Dauid.

Señor, unas buenas nueuas os traigo.

Da.¿Qué tales son?

Abia.Nabal, aquel ricacho, trasquila oy sus ouejas en el Carmelo. Yapodéis entender que, según la usanca de la tierra, a de auer ban-quete como de rey. Por esso despachad para él un mensajero, queno dexará el uillano de hazer uirtud.

Da.Auéis dicho muy bien. Por uida uuestra que uays uosotros dos alláy de y de (sic) [fol. 108 ol mi parte le saludéis con toda la graciapossible y muy de paz. Después, poniendo delante la buena uezin-dad y compañía que emos hecho a sus pastores todo el tiempo quepor el desierto emos andado, representándole tanbién nuestro tra-bajo y necessidad, rogaréisle que nos socorra con lo que tubieremás a mano. Andá luego, que no es negocio este de dormiros enél. Dios os guíe y sea uuestra ayuda.

328Lléuanos por los pueblos de Escitia, por el inhóspito Cáucaso, por las Sirtes arenosas,por países áridos. Todo nos parecerá plácido y lleno de placer estando tú presente .

Page 17: Bonifacio - Nabal Carmelo

57H EL CODICE m \ILI.A(;.\HeiA DEL 1'. .lIA'\ !lO'\IFACI()

ACTUS TERTII SCAENA TERTIANuncius, Comes, Nabal.

Uereor ne nos sordidissimus Nabal uacuos remittat, nam fama esthomini intolerandam esse morositatemv".

Co.Timar est qur rusticis hominibus misericordiam probitatemquesuader'I''.

Nun.Suggeret nostra urbanitas audaciam, nam malo animo qui sunt,rogati fiunt deteriores'?'.

Co.Non tam uerba quam manus obseruabit, quas scit esse firmissi-mas, sed eccum illum332.

Nu.Salue plurimum, inclyte Nabal. Te etiam Dauidis nomine saluta-mus, cujus ad te mandata perferimus. His (sic) qui tibi et domuituae et omnibus quaecumque habes pacem renunciat, audiuit gre-ges tonderi a pastoribus tuis, qui erant nobiscum in deserto.Nunquam eis molesti fuimus, nec aliquando defuit quicquam degrege omni tempore, qua fuerunt nobiscum in Carmelo. Interrogapueros tuos, et indicabunt tibio Nunc ergo inueniant pueri tui gra-tiam in oculis tuis, in die enim bona ad te uenimus. Quodcunqueinuenerit manus tua da seruis tuis et filio tuo Dauid333.

329 Temo que el muy vil Nabal nos envíe de vacío, pues tiene fama de ser un hombre queno tolera el retraso.

330 El temor es lo que aconseja a los hombres rústicos la misericordia y la honradez.JJI Nuestro comedimiento sugiere audacia, pues los que son de mal ánimo, se hacen peo-

res cuando IOn rogados.JJ2 No observará tanto las palabras como las manos, las cuales sabe que son muy firmes,

pero bele aquilJJ ,-Que tengas mucha salud, ínclito Nabal' También te saludamos en nombre de David,

cuyos

TRACICO.\IEDIA DI: '\ABAL DEL CAR;\IU.o 579

Na.¿Quién es su mecé del señor Dauid, al cabo y a la postre, sino hijode Isay? Medrar quieren los mocos que an huydo de sus amos.Muy gentil negocio sería que quitase yo mi pan y mi carne, quetengo para mis pastores y los que me trasquilan el ganado, y lodiesse a gente que no conozco. Idos con Dios; dexáme.

Co.Sin que v.m. quitase a sus criados la comida, podría proueer anuestra necessidad con algo de lo que le sobra.

Na.No quiero, ni me pago. ¿Uistes con qué uiene el bachiller?Dexáme aquí, digo. Todos quantos andan con este Dauid sonunos desorejados, uellacos, ladrones, que cada uno merece cienhorcas, no sin causa. Huyen ellos del Rey Saúl y andan a sombrade tejado; ygualle fuera a Dauid ser pastor como antes, y no andarhecho salteador de caminos; entraos uosotros a comer [fol. 109]que ya es tienpo; dexémonos de galeotes.

Nun.Dux inclyte, uacuos nos et injuriis affectos Nabal remittit. Tuum(ut rem summatim dicamus) despexit genus; omnes uero qui subtuo uexillo dimicant seruos fugitiuos dixit, tandem uictum et ciba-ria adhibitis conuiciis denegauit-".

mandatos te traemos. Él te desea la paz a ti, a tu casa y a todos los que tienes;' oyó que los reba-ños estaban siendo esquilados por tus pastores, los que estaban con nosotros en el desierto.Nunca fuimos molestos para con ellos, ni alguna vez en todo el tiempo que estuvieron connosotros en el Carmelo faltó algo del rebaño. Pregunta a tus siervos y te lo dirán. Que ahoraencuentren tus siervos gracia en tus ojos, pues hemos venido en un buen día a ti. Todo lo queencuentre tu mano da a tus siervos y a tu hijo, David.

334 Ínclito guía, Nabal nos reenvió vacíos y llenos de injurias. Despreció tu origen (paradecirlo en pocas palabras); dijo que todos los que luchaban bajo tu bandera eran siervos fugi-tivos y finalmente nos denegó el sustento y la comida, mezclados exabruptos.

Page 18: Bonifacio - Nabal Carmelo

380 FL U)DICE DE \ILLAC;AI,CIA DEL 1'.. ll'A'\ BO'\IFAClO

Da.Itane? Sic est Naballoquutus? Haec est gratia custoditi gregis?Dispeream nisi ante lucem proximi diei quaecunque ad Nabalempertinent uastauero. Corripite gladios, arma induite. Testar uiuen-tem Deum sumendam mihi de pestilente uiro rigidam ultionem.Stragem faciemus de qua nulla saecula conticescent. Nabalem inprimis, domesticas deinde omnes, pecara, armenta, ipsos etiamcanes ense feriemus. Iba ut ordine disponam milites-'".

ACTUS TERTII SCAENA QUARTAGanidus, Abigail.

Una cosa o ay (sic) acontecido, la qual es bien que v.m. sepa, paraque con su prudencia la remedie. Estando Dauid en el desierto deMaón con sus seiscientos soldados harto necessitado, según sepuede creer, y por el sucesso uimos, embió unos mensajeros aNabal Carmelo, amo y señor nuestro para que le proueiese dealgo, los quales representaron su necessidad y hablaron en nom-bre de Dauid a nuestro amo con todo el comediímiento possible.La respuesta que les dio fue echarlos nora mala, motejándolos dequanto quiso, en lo qual no tubo razón, porque ellos nos an sidomuy buenos amigos todo el tiempo que pacimos a par de ellosnuestro ganado. Ellos nos defendían y seruían de muro a todaspartes. Puedo jurar seguramente que nunca se an uisto soldadostan comedidos como los de Dauid. Por esso v.m. mire lo que hazey ponga remedio, porque yo entiendo de Dauid que no sufrirácosquillas, y que nos a de costar cara la burla. Tengo para mí quees llegado el tiempo en que Nabal pague hecho y por hazer, puespornerle en razón o dezille algo es por demás. Es un endiablado,no ay quien le ose dezir palabra.

JJ5 ¿Fue así? ¿Así habló Nabal? ¿Este es el pago por el rebaño custodiado? Mal rayo meparta si antes del amanecer no he devastado todo lo que pertenece a Nabal. Coged las espa-das, pertrechaos de armas. Pongo por testigo al Dios viviente de que vaya ejecutar una ven-ganza rígida de ese pestilente hombre. Haremos una carnicería de la cual no podrán callar lossiglos venideros. Heriremos primero a Nabal, después a todos los criados, ganados, rebaños,incluso los mismos perros. Iré para situar a los soldados en orden.

TRA(;¡COMEDIA DE NABAL DEL CARMELO 381

Abig.Infoelix mulier in cujus perniciem haec mariti deliramenta redun-dabunt. Nabal in luto est, qui, nec acepto malo, resipiscet. Itaque,si propter ineptias uiri innumerabiles, grauissima insurgat calami-tas, errorem dediscet nunquam. Tam illi dulce est suo sensu duci.Sola est Abigail misera, et propria sine comite sensit uulnera [fol.109 o). Dies (aut ego fallar) adueniet qua male parta, male dispe-reant, et terra tantam Carmeli non sufferat amentiam. At in poe-nas meas atque in labores non satis esse putat Nabalus prouocareet injuria domesticas lacessere, nisi etiam rnilitum in se effrenatammultitudinem concitet. Nabal, quid nocui? Cur sic tibi grata estuxoris infoelicitas? Sed haec faciamus missa, res enim urget, etnisi mature succurramus, de nobis conclamabitur. Paraba dona adconciliandum Dauidis animum, quem esse exorabilem et mansue-to quodam ingenio ex multorum sermonibus didici336.

ACTUS TERTII SCAENA QUINTADauid, Abigail, Milites.

Nunc mihi Carmeli domus est perdenda tenacis,reddere nempe uicem decuit pro munere talem?Pestifer, ingratus pereat, nos uindicet ensis.Sentiat infoelix quidnam congessit auare.Una dies tollat quae multis condidit annis.Uos, socií, properate mei, pecudesque uirosque

JJ6Infe!iz mujer en cuya ruina influirán estos delirios del marido. Nabal está en e! fangopero no se arrepentirá habiendo aceptado el mal. Así que, si por las innumerables majaderíasdel hombre, surge una gravísima calamidad, nunca aprenderá el error. Tan dulce es para él serllevado por su propio sentido. Sola está la desgraciada Abigatl y siente las propias heridas sincompañero. Día llegará (o yo me equivoco) en que lo que se hizo mal, termine mal y la tierrade! Carme!o no sufra una tan grande locura. Pero Nabal no juzga suficiente para mis penas ytrabajos el provocar y acosar a mis criados, sino concita también en torno a sí una multituddesenfrenada de soldados. Nabal, ¿en qué te dañé? c'Por qué así te es grata la falta de felici-dad de la esposa? Pero hagamos que esto sea enviado, pues la situación es urgente, y, si noacudimos prestamente, se hablará en voz alta de nosotros. Prepararé regalos para conciliar elánimo de David, el cual aprendí en muchas conversaciones que es fácil de conmover y tam-bién de ingenio tranquilo.

Page 19: Bonifacio - Nabal Carmelo

1'1. C(mICF DI' \·II.Li\(;AHCÍA DFL 1'. .11 A" BO"IFAClO

enecet hic gladius, tota et sit nostra supellex.Sorbeat haec tellus Dauid, nisi fecerit altauulnera Nabali, corpusque minaciter hostisconfodiat telis, dedatque uolucribus escamoNil mihi contingat foelix, fortuna recedat,me Deus abjiciat, consurgant undique clades,si non forte uelim pectus satiare cruorediuitis ingrati, quem nec sufferre propinquiiam possunt; nostris nemo indignabitur armis.Quid stamus, comites? Irae non ultio dicihaec poterit. Justas repeto de diuite poenas'V.

Miles.Contra el maluado Nabaluamos luego denodados,pues que no hizo caudalde tan luzidos soldadosy de un esfuerce tal.

No dexemos alma en pena,gato ni perro tanpoco;páguenos comida y cenaaquel auariento loco [fol. 1101que nos uro comer arena.

J37 Ahora debo perder la casa del resistente Carmelo;due conveniente devolver tal alternativa por el regalo?Que perezca el pestilente, el ingrato, que nos vengue la espada.Sienta el infeliz qué consiguió avaramente.Vosotros, amigos míos, apresuraos, y que esta espadamate ganados y hombres, y que sea nuestro todo el ajuar.Que esta tierra trague a David, a no ser que haga profundaslas heridas de Nabal y perfore con aire amenazador el cuerpo delenemigo con dardos, y lo dé como alimento a los pájaros.Nada feliz me acontezca, retroceda la fortuna,desprécieme Dios, surjan derrotas por todas partes,si por casualidad no quisiera saciar con sangre el pechodel ingrato rico a quien ya ni los familiares puedenaguantar; nadie se indignará con nuestras armas.¿Qué hacemos, compañeros? Esta no podrá ser llamadala venganza de la ira. EXijo del rico justos castigos.

THAldC():\IEDIA DE "ABAL DEL C;\H~IEL()

Gran Dauid, no le matemos,assí presto y de repente;mil penas ymaginemosy dolor que le atormentey assí más nos uengaremos.

Bien será quitalle el cueroo molello como sal,o lleuarlo al matadero,o meterlo en un costal,o hacer dél un harnero.

Fidiculas, sartaginem, ardentes laminas, herculeum, flagella, scor-piones, impius horno sufferat. Morte dira dirius mortis genuscogitemus. Nabalem uiuum cum mortuo aliquo conjungamus uteius tum osculis, tum amplexibus perfruatur idem338.

A mí339,mi buen señor, mate tu espada,si a dicha no ay lugar de que se hable,que gran merced será ser escuchada.

Del rústico Nabal y abominableuuestra real persona se oluide,según su nonbre es necio inconportable.

No tiene discreción ni se comide,su necedad jamás le desampara,ni sabe negar cosa que le pide.

Si yo presente entonces me hallara,muy diferente fuera la respuesta.Vuestros criados uieran mejor cara.

Al fin quien su alma tiene bien dispuestano quiere Dios que caya, ni tropiece,ni manche su bellez (sic) sancta y honesta.

Tus cosas el Dios alto fauorece,

338 Sufra el hombre impío las cuerdas del tormento, el sartén, láminas ardientes, azotes,escorpiones. Pensemos una clase de muerte más dura que la dura muerte. Juntemos a Nabalvivo con algún muerto para que él disfrute ya con besos ya con abrazos.

l39 Debe ser intervención de Abigail, aunque no consta en el texto.

I!

l."

Page 20: Bonifacio - Nabal Carmelo

3H4 1:1. C()IlICF m: \·Ii.i.Al;AHCiA llFi. 1'.. II"A:\ 1l0f\IFAClO

hazíendo que esté libre la tu manode sangre que, uertida, mal parece.

Sean como Nabal corto y uillanolos que a ti, mi señor, urden traiciones,y tengan el castigo tan temprano.

Agora, gran Dauid, toma estos dones, [fol. 110 vJcon ellos se regale uuestra gente,que tiene ya en el mundo mil pregones.

Demándoos yo perdón humildemente.Vuestra casa será fiel y segura,si uuestro coracón es ay clemente.

Si en las guerras queréis tener uentura,sin malicia uiuid hasta la muerte.El gran Dios premiará uuestra ternura.

Cualquier perseguidor brauoso y fuerte,que dexaros sin uida pretendiere,uerá muy fauorida uuestra suerte.

Vuestra alma alcancará lo que quisiere,guardada como joya en rica seda,rodando como bola quien os hiere.

Después que la fortuna con su ruedalleuare uuestras cosas a la cumbre,no auiendo quien dañaros ose y pueda.

Después que os tengan todos por su lumbrey el pueblo de Israel esté subjectoy uos lo gobernéis sin pesadumbre,

el pecho sentiréis manso y quieto,sin hipo, sin gusano de concienciaque enturbie uuestros gozos de secreto.

Si no, tendréis con uos una pendencia,un fuego, una carcoma y gran tormento;daréis uos contra uos justa sentencia.

Por guerra juzgaréis el uencimiento;el uencedor será muy más uencido;y será por demás el sentimiento

de auer al inocente destruidocon matanca cruel y uengatiua,

TIL\(;¡COMEllTA DE ';ABAL DEL CAR.\IFLO 385

por fuerca auéis de andar cabizcaído.Tendréis en uuestro pecho una cal biua,

no gustaréis de ceptro ni corona.Uenganca, pues, tu braco no reciba.

El honbre principal si se apasiona,peor es que dragón enbrabecido [fol. 111]o peste que millares amontona.

Si es manso, si cortés, si bien sufrido,compite con el sol en su esferay en tanto debe ser acá tenido.

De uuestra gran bondad esto se espera.De Dios el galardón está muy cierto.No pienso auer errado en la carrera.

Después de auer llegado a nuestro puerto,esta esclaua tendréis en la memoria,si a dicha el que nos mata fuere muerto.

Da.Benedictus Dominus Deus Israel, qui misit hodie te in ocursummeum, et benedictum eloquium tuum, et benedicta tu, quaeprohibuisti me hodie ne irem ad sanguinem et ulciscerer me manumea; alioquin, uiuit Deus Israel, qui prohibuit me ne malum face-rem tibi, nisi cito uenisses in occursum mihi, non remansissetNabal usque ad lucem matutinam mingens ad parietem. Libentercapio munera, non iam necessitate, sed humanitate uictus. Reditobonis auibus, tua me mouit praesentia. Istis, pulcherrima matronaprecibus acquieuiv'",

Abig.Vale, rector judaici populi uel in duris casibus faelicissime, cui, si

3411 Bendito el Señor Dios de Israel, que te envió hoy en mi ayuda, y bendito tu elogio ybendita tú que me prohibiste hoy que fuera a la sangre y me vengase por mi mano; de otromodo, vive el Dios de Israel que prohibió que yo te hiciese nada malo; si no hubieses venidoen mi ayuda, no hubiera quedado Nabal hasta el amanecer orinando contra la pared. Conagrado acepto los regalos, no ya por necesidad sino vencido por la humanidad Volverás a losbuenos augurios, me movió tu presencia. Me calmé, queridisima señora, con estos ruegos.

,1

Page 21: Bonifacio - Nabal Carmelo

Ft. « )l)ln: \)1' \1LJ.Al ;,\RClA 11Ft. 1', 11A" W J"IF\C1( 1

aduersantur humanae uires, diuinas aspirat fauar. Hodiernae libe-ralitatis numquam me capiet obliuio':".

Da.Dos haec intro afferte ad exaturandam famern':".

ACTUS QUARTI [foz. 111 ol

Interpres.Presto fenecerá sus malos díasel rústico Nabal, y será muerto;presto se acabarán sus alegríasy Abigail tendrá seguro puerto;presto se cumplirán las profecías.Aunque tarda, el castigo no es incierto,puesto que Dios dilate la sentencia;perdona si no halla penitencia.

La muerte de Nabal fue repentina.Por esso, pecador, abiua luego.A lo de acá tu carne te inclina;mas al cielo podrá subir tu fuego.Llamas de charidad sancta y diuinabastantes son a darte aquel sosiego,que tienen los que huyen de pecadospara siempre en la gloria colocados.

ACTUS QUARTI SCAENA PRIMAAbigail, Nabal.

Mariti me uetuit temulentia ne quicquam loquerer eorum quae mihi

Hl Dios te guarde, Rector [elicisimo del pueblojudio, incluso en las circunstancias difi-ales, a quien si son adversas las fuerzas humanas, el favor alcanza las divinas, El olvido deesta liberalidad de hoy nunca tendrá lugar en mi.

J42 Vosotros llevad estas cosas adentro para calmar el hambre,

!'J{:\(;JU),\lEDIA DE "A¡\AL DEL CAJ{i\IHO 3H7

cum magnanimo Dauide contigerunt. Quid enim non designat ebrie-tas? Uinosi hominis qualem tandem esse animum cogitabimus? Quidrectum aut prudens mente assequi potest quem crapula detinet? Namad meas aerumnas hoc quoque accessit ut conjugem uinolentum sor-tirer, qui nec sobrius rationi obtemperar. Quia tamen pericula, siuespontaneam, siue etiam inuitam quandam docent solertiam fidentianimo recensere me oportet Nabali quam illi necessaria circunspectiositoNox interposita merum, ut existimo, digessit, et cerebri concessitlibertatem. Sed illum egredientem cerno; optato uenit':".

Na.Laxentur horrea, magna frumenti copia est; oues ter mille meipastores ductant et cap ras mille. Tu, conjux, gaude. Hostiatimpetere non oportet. Nemo me ditiar; futurum spero ut uel ipsenos princeps demiretur. O me foelicem! O beatum septies.Circumfluere omnibus licet uoluptatibus, quas [foz. 112] ueluoluntas expetere, uel animus cogitare possit. Abundo epulisextructisque mensis, segetibus, pratis, uineis, arbustis, pomariis,hortis, tum pecudum pastu, et apum examinibus, tum florumomnium uarietate':".

Abig.Crescat utinam Nabali fauar et superna se manu foelicitatem

J4J La embriaguez del marido me impidió hablar nada de aquellas cosas que me habíansucedido con el magnánimo David. ¿Qué es lo que no traza la ebriedad? ¿Cuál pensaremosfinalmente que es el ánimo de un hombre aficionado al vino? ¿Qué rectitud o prudenciapuede alcanzar con la mente aquel a quien domina la borrrachera? Pues a mis tribulacionestambién se añadió el que obtuve por suerte un esposo violento, el cual ni cuando está sobrioobedece a razón, Pero puesto que los peligros enseñan una cierta astucia ya espontánea ya for-zada, conutene que yo cuente con espíritu fiel cuán necesaria es para Nabal la mirada en tornosuyo. La noche interpuesta, como espero, digirió el vino y concedió libertad al espíritu. Perolo veo saliendo; viene que ni pintado.

344 Que se ensanchen los graneros; hay gran abundancia de trigo; mis pastores guardantre! mil ouejas y mil cabras. Alégrate, esposa, No conviene pedir como víctima. Nadie haymas rico que yo. Espero que sucederá que el propio príncipe nos admire. ¡Felti. de mí

'¡Feliz

Siete veces I Es lícito rodearse de todos los placeres, que pueda pedir la voluntad o desear elespiritu. Tengo abundancia de banquetes y de mesas llenas, de mieses, prados, arbustos, fru-tales, huertos, ya pasto de los ganados, ya por los enjambres de abejas, ya por la variedad detodas las flores.

Page 22: Bonifacio - Nabal Carmelo

FL CODIU: DF \·ILLACAI(CIA DIL 1'. JI·A:" 1l0'\IFAt:lO

recognoscat, cujus tanta fuit benignitas, ut a tuorum jugulismucronem hesterna die remoueret. Non tibi omnia sunt in uadoconstituta. Caute tibi agendum est his turbulentis temporibus,quibus intestina bella tractantur. Etenim commotus Dauid res-ponso quod ejus nunciis praestiteras tam grauiter coepit excan-descere, ut, nisi diuino consilio monita festinanti cum armatacohorte Dauidi obuiam ipsa procederem, iam nunc Nabalisdomus corruisset. Dabis operam ne deinceps temere quicquamaut aspere loquaris militibus quos desperato esse animo liquet,cum praesertim fames male suada jure optimo censeatur, quaeetiam píos homines ad multa impellat facinora. Large nos ditauitDeus ille; uel ipsis ciborum reliquiis conciliare amicos possumus,quos diuitiis omnibus praestare nemo nisi forte insanissimus dubi-tabit. Magna rerum uicissitudo esto Haec quae modo fortuna blan-ditur nobis, mutari potest. Quid taces ad haec? Silentium istudnon est profecto consentientis hominis. Quid retro fugis? Nullumtot annos mihi solatium praestitisti. Numquam tibi placere potuitAbigail, quam esse fidelem, sedulam, tui honoris appetentem; temelius noscunt, qui te minus uiderunt. Iustissimo Deo mea causanon excidit qui me suo tempore liberabitr".

345 Crezca también el favor de Nabal y reconozca que él ha recibido la felicidad de unamano superior, que tuvo tanta benignidad que apartó de los cuellos de los tuyos la espadael día de ayer. No tienes todo arraigado en el fondo. Debes obrar cautamente en estos tiem-pos turbulentos, en los que se preparan guerras interiores. Pues, exaltado David con la res-puesta que habías dado a sus mensajeros, comenzó a irritarse tan gravemente, que, si yo nohubiese acudido, movida por consejo divino, al encuentro de David que se apresuraba conuna cohorte armada, ya hubiese desaparecido ahora la casa de Nabal. Te esforzarás para quedespués no hables nada temeraria o ásperamente con los soldados a los que les es licito estarcon el ánimo desesperado especialmente porque se creen por el mejor de los derechos, queel hambre es mala consejera, que incluso arroja a hombres piadosos a muchos crimenes.Con largueza nos enriquecio aquel Dios; o con los mismos restos de las comidas podemosconciliar amigos, a quienes nadie salvo que esté muy loco puede aventajar en todas lasriquezas. Hay gran alternativa de las cosas. Esta fortuna que ahora nos favorece, puedecambiarse. ¿Por qué callas a esto? Este silencio no es ciertamente de un hombre que con-siente. ¿Por qué huyes hacia atrás? No me has dado ningún consuelo en tantos años. Nuncate pudo agradar Abigail sino siendo fiel, compañera, deseosa de tu honor, te conocen mejorquienes menos te han visto. Mi causa no se separa del justísimo Dios que me librará en sutiempo.

THAC;¡CO;\IEDIA DE '-'ABA!. DEI. CAHMELO 389

j O Dios omnipotente!Mirad este mi triste casamiento;doleos de mi gente,tanbién de mi tormentoy deste tan antiguo descontento.

Mirad, Dios poderoso,lo poco que Nabal os agradeceel uerse caudaloso.Mi pecho se entristecede uer al mi Nabal tan codicioso.

Sufrir esta contiendano pueden ya mis hombros de cansados.Quítanos la hazienda, [jo!. 112 vJy así, necessitados,quicá que huyremos de peccados.

Por ser yo peccadora,mi marido Nabal es apretado,mi alma aquesto llora.La causa es mi mal hado.Por tanto Nabal sea libertado.

Señor, muera yo luego,salga del mundo el mal y pestilencia.Nabal tendrá sossiegoy hará su penitencia,teniendo el pecho lleno de clemencia.

Entonces dará largo,entonces será manso y obediente.Yo soy la que lo cargó,yo soy la negligente,yo soy la pecadora y delinquen te.

Yo soy ruin compañera.Gran mal suele causar el mal uezino.Cumple que luego mueray uaya mi camino,porque dexe Nabal de ser mezquino.

Page 23: Bonifacio - Nabal Carmelo

390 FL COIlICF IlF \ILL\(;ARCIA IlFL 1'.. IlA" BO'-.IFAUO

ACTUS QUARTI SCAENA SECUNDANabal, Abigail, Famuli.

En morior, en morior, en morior. Succurrite, famuli. Cur me tamcito uexat interitus? Cui rogo est usui uiuaces esse uos, longaeuosceruos, annosas cornices et homines naturae praestantioris emedio ueluti cursu retardari! Heu nefas':".

Abi.Mirá, señor, que os morís y que tenéis necessidad de descargaruuestra conciencia. Mirá que tenéis mucho de que dar cuenta.Proueeos dende agora. Tened pro gran misericordia de Dios estepoquillo que os queda de uida. Momento es del qual depende unaeternidad de siglos. No se os dé nada de mí. A trueque de uuestrasaluación, me holgaré que no me dexéis un pan que [fol. 113 Jcomer. Pluguiera a Dios que yo me fuera y uos os quedárades.Acordaos de aquella tía que tenéis pobre; mandalde alguna cosa,que es buena muger. El pleito que truxistes con Alonso de losHoyos fue injusto, y contra toda razón le hicistes gastar lo que notenía. Hazelde alguna satisfaction agora. ¿Qué os cuesta?¿Auéislo de lleuar con uos? Hazed cuenta que dais de lo ageno.¿Qué os cuesta? Sed liberal, siquiera en la muerte.

Na.No acabará hogaño esta bachillera. Déxame, no sabes .10 quedizes. Yo é uiuido muy limpiamente; no tengo de qué hazer escrú-pulo.

Pal.Mándeme algo, señor; que toda mi uida le he seruido. Déxeme(ansí Dios le heche -sic- a aquellas partes donde más se sima) lacapa azul ribeteada y el sayo prieto.

346 ¡Me muero, me muero, me muero' Socorredme, criados. ¿Por qué me persigue tanpronto la muerte? ¿A quién se debe, ruego, que seáis de larga vida vosotros, Ciervos longevos,viejas codornices, o que los hombres de naturaleza más fuerte se retrasen de la carrera media?¡O impiedad'

IR\( ;¡COMEDIA DE NABAL DFL CAR.\IELO 39]

Na.Un rollo os daré. ¿Uistes con qué uiene? ¿No basta lo que meauési robado?

Pal.De aquí no me mude, si le e tomado quantía de un alfiler. Essomerece quien días y noches no se partió de con el ganado.

Nab.Andá, pará, uellacos. Apegarse quieren a la miel del modorro. ¡Ay,ay, que me muero! ¿Por qué nací, pues auía de morir tan presto?[O los mis toros madrigados, qué de dinero me ualíades! ¡O la mioueja pinta, el mi carnero mocho! ¡Quién fuera como uosotros,que os quedáis acá! Ya me muero. Uengáis mucho de nora mala.

Abig.lam expirauit conjunx (sic), iam luctus parit, iam finis lenit iras etfacta probat, exitus sero indicat non sic excordem fuisse Nabal utlachrymis indignus uideatur. Hic, hic est gemitus quem conjuxdebet, haec sunt lamenta pietatis. Difficilem et morosum dumploro conjugem, quam mihi charus extiterit manifesto. Praeclaretecum actum est, mecum incommodius, decebat enim te mihi essesuperstitem et meum a te corpus sepulturae mandari. Qua ibainfoelix? Quae mihi restant solatia? Ad meam orbitatem infoe-cunditas accessit quae apud israelitas omnes ignominiae subjectaesto Suscepta proles uiduitatis malum temperaret. lterum nubere1ex jubet quod esse molestissimum ipsa me docuit experientia.Nabalis ingenio iam assueram, qui post obitum mitior uidetur. Sicnos instituit natura ut praesentia bona displiceant, ablata requira-mus. Nabal, Nabal, Nabal, cur despicis gementem? Nulla uisfidem uincet, nulla te saecula ex animo obliterabunt meo. Noncommitam ut inter illas [fol. 113 vJ computer quarum ex oculismemoria pendet iisdem, iisdemque finibus recordatio quibus uitaterminatur. Sepulchrum infidele ac dirum praestabit terra tibi,quae carnem breui est temporis spacio uoratura; at ego meis te uis-ceribus tumulabo, nec quicquam tibi deerit ex iis quae dum uiue-

Page 24: Bonifacio - Nabal Carmelo

.192 11. COIlIU: IlF \III.A< ;AHClA IlII 1'. .11A" !lO"IFAClO

res retinebas. Manebit facies, color, pectus, capilli, totum deniquecorpus cum animo quem iam esse misericordem augurabor':".

Fam.Si esso ua de ueras, nobilíssima señora (que de vuestra bondad nose puede presumir otra cosa) dadnos licencia para que nos alegre-mos, estando uos triste, porque a uos os está bien hazer un tal sen-timiento, no tanto debido a Nabal, quanto a uuestra nobleza, y anosotros nos sería mal contado no regocijarnos con un bien tanuniuersal, como es el que ay uemos en el mundo, teniendo porcierto que la cobdicia queda ya sepultada, la qual no es possiblesino que auía puesto su morada en el pecho de Nabal. Verdad seaque en una cosa auemos todos de acompañar uuestras lágrimas,que es por auerse condenado este pobre hombre para siempre, alo que yo creo. En lo qual será tanbién razón que aya término ymedida, conformándonos con la uoluntad de Dios y subjectándo-nos a sus sanctas y justosr" juizios.

Thirsis.A la he, Pascual Llorente,tan en huerte'"? hora allá echamos,

347 Ya murió el esposo; ya aparece el dolor; ya el fin suaviza las penas y prueba loshechos; la marcha indica tarde que Nabal no fue tan insensato que parezca indigno de lágri-mas. Este, este es el gemido que debe la mujer, estos son lamentos de piedad. Mientras lloroa un esposo difícil y displicente, manifiesto cuán querido fue para mí. Te sucedió a ti feliz-mente, conmigo ha sido mucho peor; era conveniente que me hubieses sobrevivido y que micuerpo fuese mandado a la sepultura por ti. ¿Adónde iré, infeliz? ¿Qué placeres me restan?A mi pérdida se añadió la infecundidad que para todos los Israelitas está sometida a la igno-minia. La prole habida hubiera calmado el mal de la viudedad. La ley manda casarse denuevo lo cual es muy molesto según me enseñó la experiencia. Ya me había acostumbrado alingenio de Nabal, que después de la muerte parece más suave. Así nos ha conformado lanaturaleza de forma que las buenas cosas nos desagradan con su presencia, pero las deseamosuna vez quitadas. iNabal, Nabal, Nabal' c'Por qué desprecias a la que llora? Ninguna fuerzavence la fe; ningún tiempo te apartará de mi espíritu. No me contaré entre aquellas cuyorecuerdo depende de los mismos ojos, y el recuerdo del mismo fin en que termina la vida. Unsepulcro infiel y duro te prestará la tierra que va a devorar en breve tiempo tu carne; pero yote enterraré en mis entrañas, y nada te faltará de aquello que retenías mientras vivías.Permanecerán la cara, el color, el pecho, los cabellos, todo el cuerpo, finalmente, con elánimo que auguro que será misericordioso.

14R Escrito encima.349 Sic.

TI\¡\(;¡C()~IEDIA DE "ABAL DEL CAI\.\IELO .193

peus a Nabal enterramos,caudillo de tanta gente,

liberal como tenazas,de unas lindas entrañazas,daba quanto no quería.Al pastor que le seruíapagaba con amenazas.

¿Do iré triste y sin consuelo,uiendo finado ante míal que diez años seruísin recibir dél un pelo?

Quiero andar encamarrado,y hazer del enojado,y ponerme la capilla,con la color amarillay el corpancho regibado.

¿Quién tendrá ya recogijo,uiendo que es muerto Nabal,el autor de nuesso mal?Quiero me ir a un escondrijo.

No peinaré la melenade puro coraje y pena.Oy no pienso comer migas,mas meterme entre unas bigasasperando (sic) mejor cena.

Ba.¡Ay cuitado, ¿qué haré,que mi amo está tendido,trasportado y esmarrido?¿Qué remedio le pondré?

Ya no uee palmo de tierra,no nos muele ni da guerra,no nos riñe aunque comamos,ni le pesa si holgamos, [fol. 114, c. 1]ni la bolsa se le cierra.

j O qué gran mala uentura

Page 25: Bonifacio - Nabal Carmelo

.-)91 11. (( JI)[('F DF \ I!L\C\HUA DI'!. 1'. .IIA\ Be)\IFACIU

que se quede Abigailsin marido tan ceuil ,que murió sin callentura!

j O qué cosa tan estraña,que muera tal alimañasin hazer su testamentoy que quasi en un mementola dentada se lo apaña!

Pardiez, no ay que fiaren aquella manpesada,uerdinegra y descarnada;j qué bien sabe rapillar!

Juro a mi roña, ¿sabéis?¿essos tiros me tenéis?Andaremos dende oi más ,uiendo quién anda detrásporque no me canqueéis.En hoto de parentela,ni en millares de ouejas,que son como cañahejasno dexéis de andar en uela.

No te arrimes en cayadoque esté hueco o barrenado.Mira cómo te recuestasque so hierbas están puestasbíuoras en cada prado.

Un cinto para las renes,que esté branco, aparejemos;y las manos ensanchemosrepartiendo muessos bienes.

No engullamos sin termeño, [fol. 114, c. 21no queramos mucho sueño,no uaya por lo uedadores ninguna del ganado,que nos prenderá su dueño.

TK\C[CO\-IEDIA DE NABAl. DF!. CAR\-IELO 39'5

Pal.Bien está; mas, para mientes,que no basta departir,si a la mesta quieres irdo no ay lobos ni serpientes.

Guarda esso, compañero,y cúmplelo por entero,con camarro de uellonesque de cantina te ponesno subirás al otero.

Aquellas migas en lecheno me quadran, Jolián,sino regoxos de pany un gazpacho que aproueche.

Las uedijas y la lanahasta la otra semanadéxalas, ansí te gozes.Miémbrate de aquellas uozesdel pastor de Sierra Fana.

N o toques el caramillocon tanta de la agoníahasta que sea de díay te llame tu carilla.

Bástete aquella campoiiacon que se sana la roña,tocada con sentimiento,desechando el pensamiento [fol. 114 v1que nos engendra poncoña.

Otea, si uas perdido,quando en el ualle te sumes,quando enfinges y presumesde un gabán que te as uestido.

Da la buelta sin parar,especando a sospirar;echarás por un atajo

Page 26: Bonifacio - Nabal Carmelo

396 FL COIlICE IlE \'ILLAC ;AI{ClA IlFL 1'. .IL\:\ !\O!\IFACIO

de un poquillo de trabajo;a ti mesmo as de encarar.

No digas que no te auisosi por cerros anduuieres,si algún peligro temieres,pisarás como yo piso.

Assentarás bien la pata,y mira que no resbalespor essos andurrialesdo el lobo corderos mata.

Thy.¿Qué es aquello? No estaré yo más aquí. Mía fe, piénsolas alim-piar.

Ba.¡Guarda! Mal gesto tenéis, y peores deben de ser los hechos. Lomás seguro será afufar. ¡Diabra! ¡Tan mala uexión!

PaleoEa, musarañas, ¿qué teméis? Aguardá. Lobado malo os mate.Nantes os digo que uiene tal que a menester ayuda.

Anima.Infoelix, potui uÍtam tenuisse perennem,nescia tartareis affligi sydera poenis,expertesque mali sedes loca tuta per aeuum,si modo uirtutem miserae, dum uita manebat,diligere assuessem, mores et pelle re tetras;si sardes, si facta meo non spurea tenerempectore, si pugnus non compressisset auarustot bona, tot nummos, pecudes, armenta gregesque. [fol. 115)Heu me, quam paruo licuit per saecula foelixaeternumque parare decus requiemque beatam.Saepe malum hoc nobis conjux fidissima dixit,conscia mens, animus, socii, charique prapinqui.

T\{¡\(;ICO~IFDIA DI: '>ABAL DEL C¡\\{\IELO 397

Perfidiae pendo poenas animique tenacis.Credere non libuit quae sunt uerissima nobis.N une patior furias, ignem, tormenta, minacesdaemonicos uultus, rabiem saeuamque figuram,horrendas uoces; succedunt frigora flammis.Ocia nulla reis contingunt tempore tato.Annorum seriem longam mihi computo, postquampallida regna meo penetraui crimine fluctuset stygios uidi, multum gaudente malignodemone qui nullis hominum satiatur aceruisv".

Thy.¿Distes nunca tal uexión,res tan fraca ni transida,tan cumada y carcomidaque miralla es compassión?

O yo no sé lo que digo,o es el alma de Nabal,

3511 Infeliz, pude tener una vida perenne,ignorante de que las estrellas son atormentadas por penas infernales,y de que las sedes privadas del mal son lugares seguros para siempre,si me hubiese acostumbrado a amar la virtudmientras permanecía la vida, y a rechazar las costumbres abominables;si no hubiese tenido ruindades ni hechos inmundos en mi corazón,si el puño avaro no hubiese retenido tantos bienes, tantas riquezas,ganados, manadas y rebaños.¡Ay de mí, qué poco me estuvo permitido preparar para siglos un felizy eterno decoro y descanso feliz.Con frecuencia mi esposa fidelisima me habló de este mal para nosotros,consciente la mente, el ánimo, los amigos y los queridos más cercanos.Expío las penas de la perfidia y del ánimo tenaz.No me gustó creer lo que es muy verdadero para nosotros.Ahora sufro las furias, el fuego, los tormentos, los amenazadoresrostros demoníacos, la rabia y la cruel figura,voces horrendas; se suceden los fríos a las llamas.Ningún ocio hay para las cosas en todo el tiempo.Cuento para mí una serie larga de años,después que penetré con mi crimen los pálidos reinosy vi las olas Estigias, alegrándose mucho el malignodemonio que no se sacia con ningún montón de hombres.

Page 27: Bonifacio - Nabal Carmelo

39H

que, por su pecado y mal,ya le dan tunda y castigo.

Ba.¿Uistes ora el adeuino?No es emposibre, Llorente.Aqueso no se te assienteporque no lleua camino.

Th.Gil lo determinará.Sé que bien sabe lleyier (sic),fue moco de un bachiller;yo fío que acertará.

Un magosto apostaréy una uez de mi barril,que dize lo mismo Gil.Esso yo bueno lo haré.

Pal.Aunque te debo nada,ni me hiziste bien jamás,pésame de uer do estásy que tu alma ande penada.

Entre lobos y cabronesanda el triste de Carmelo,recibiendo por consuelogarrotazos y tizones.

Ello bien grita el pobrete;pero tal ¿qué le aprouecha?Él a ratos se despecha [fol. 115 v]y se hinca el gañibete.

No puedo estar de manzilla.Uámonos, y escarmentemos;yen él exemplo tomemos.Grande es esta marauilla.

TRA(;ICOMEDIA DI: "ABAL DEL CAR.'vlELO 399

Ánima.Da poenas, lasciua caro, quae damna tulisti,quod tibi morigeram uolui me dedere (corpus).En morior, tormenta nocent furibunda gulosae.Pessime, tu tandem manes, comitaberis atros.Tempora longinquo caeli uoluenda meatuaduenient quae sera dabunt, sed justa nefandiscorporibus tormenta, suas quisque artus habebit,delicti poenas: facies, frons, lumina, nasus,auriculae, dentes, linguae, caput, ora manusque,brachia, crura, pedes, collum, uestigia, plantae.Iam laceraba meas has tes inimicaque membra.Uos propter patior, tua me uicinia laesit.Infoelix corpus, parua est uindicta sororis.Haec manus in primis detur tortoribus imis.Cur tibi tam largus? Cur sic angustus egeno?351.¡O cuerpo engañador y abominable!jO carga intolerable que nos echas!j O almas, las que estrechas auéis sido!Mirad el mi gemido y mi tormento,mirad el mal que siento, golpeado,de mis bienes priuado y mi reposo,deprenda el cobdicioso y escarmente;a nadie descontente el hombre rico,con el grande y el chico se comida, [fol. 116]

;51 Aguanta las penas, carne lasciva, que llevaste los daños,porque quise darte a ti (cuerpo) complaciente.¡Me muero! Tormentas furiosas dañan a la golosa.Malvado, tú también acompañarás los negros castigos.Vendrán los tiempos queridos en el largo camino del cieloque darán tormentas tardias pero justas a losnefandos cuerpos, cada uno tendrá sus miembros,penas del delito: la cara, la frente, los ojos, la nariz,las orejas, dientes, cuello, huellas, plantas.Desgarraré ya a mis enemigos y los miembros hostiles.Sufro a causa de vosotros; tu proximidad me hirió.Infeliz cuerpo, pequeña es la venganza de la hermana.Esta mano dése primero a los más bajos verdugos.¿Por qué tan largo para ti? ¿Por qué tan angosto para el necesitado'?

Page 28: Bonifacio - Nabal Carmelo

400 EL UllJICI: !lE \ILL\(;AI{C1A !lEL 1'. JI .\:\ BO:\IEAClO

y mientras tiene uida, sea largo,por no se uer amargo y fatigadoy de Dios desechado, quando muere.Mezquino el que así no lo hizierc'V.

ACTUS QUINTI SCAENA PRIMADauid, Abiathar, Joabus. [fol. 116 v]

Nabalem esse mortuum ex certissimo nuncio didici, qua ex refacile conjicio quantae sit optimo Deo curae illorum causa quise minime ulciscuntur. Uindictam diuino judici relinquimus.Quocirca impunitum esse scelus non passa est aeterni praesi-dis serueritas. Prospere mihi cessit Abigailis consilium, cujusorbitatem respiciet Deus. De medio sublatus est Nabal taliindignus conjuge. Thalami consortem habere, modo idAbiathari Joaboque non displiceat, iam dudum statui et mecum animo reputaui. Tam scita mulier, pulchra, modesta,potentissimi cujusque nuptias postulare uidetur. N aturaeingentes illi sunt dotes, fortunae abundat donis, idonea satisest aetas, cum praesertim caelibem agere uitam sterilis matro-na non debeat. Haec me mouent ut res in consultationemcadat, et illorum quos mihi fidissimos esse cognoui sententiasrogem; res enim tam seria unius non est arbitrio regenda.Quid sentis, Abiathar?353

352 El resto del folio 116 está en blanco.353 He recibido de un mensajero muy cierto que Nabal está muerto, de lo cual fácilmen-

te concluyo cuánto cuidado tiene el muy buen Dios por causa de aquellos que se castigan míni-mamente. Dejamos la venganza al juicio divino. En consecuencia, la severidad del eterno con-ductor no ha sufrido que el crimen quedase sin castigo. Oportunamente me llegó el consejo deAbigail cuya soledad verá Dios. De medio ha sido quitado Nabal, indigno de tal esposa. Yahace algún tiempo decidí y me juzgué con ánimo de tener consorte del tálamo, con tal de queesto no moleste a Abiatar y a joab. Mujer tan decidida, hermosa, modesta, parece pedir lasnupcias de cualquier potentado. Ella tiene inmensas dotes naturales, abunda en los dones dela fortuna, su edad es bastante idónea, especialmente cuando una matrona sin hijos no debellevar una vida célibe. Todo esto me mueve a llevar a consulta esta situación y a pedir el pare-cer de aquellos que he conocido que me son muy fieles. Una decisión tan seria no debe sertomada arbitrariamente. ¿Qué sientes, Abiatar?

T\{Al;ICO~IFDIA DI' NABAl. D!'L CARMELO 401

Ab.Rex summe (sic enim te compellare decet cum tibi diuino nutucedat principatus) facillima rei propositae deliberatio est, nampraeterquam quod mulierum tum pulcherrima, tum prudentissi-ma Abigail futuras nuptias diuinauit caelesti quodam afflata numi-ne, ipsa res suasore non indiget, quae se satis indicat. Nusquamtanta reperiri uenustas potest, tanta maginitudo animi, tantus orisdecoro Quid dicam de uocis suauitate, oris majestate, dictorumgratia? Hoc, mehercule, auspicatissimum est connubium, quodnon per internuncios geritur (ut cum loca distant fieri solet, regi-busque potissimum usu uenit354; sed oculorum cernitur tum expe-rientia, tum uoluptate. Sic existimo. Fieri potest ut Joabo sitdiuersa opinio, sed sana magis355.

Joab.Ut uerum fatear, regni successor israelitici, non modo conuenien-tes cum Abigaile nuptias arbitror, set etiam necessarias, nam,etiam si alia deessent siue fortunae, siue naturae dona, quae tamenin Abigaile summa sunt omnia, temporis occasio licitam fori com-munionem faceret. Ad has redacti miserias (sed quibus uolenteDeo finis erit) quid habemus perfugii, quid solatii, nisi caelitusoblatum remedium admittimus? Militum cohors, quae tibi praesi-dio est, unde aletur? Unde annonam [foz. 1171 petet? DitissimaAbigail famem exaturabit. Militum siue rebellionem, siue fugamimpediet haec una. Domi nos premit egestas, foris aes alienum;mala res, spes multo asperior. Denique quid reliqui habemus pra-

15~No cierra el paréntesis.355 Altísimo Rey (así conviene llamarte puesto que el principado pasará a ti por orden

divina) la deliberación de la situación propuesta es muy fácil, ya que, aparte de que Abigailadivinó las futuras nupcias inspirada por cierta voluntad divina, la misma situación no nece-sita de asesor, pues se ve por sí misma. En ninguna parte se puede encontrar tanta belleza,tanta grandeza de ánimo, tanto encanto de la boca. ¿Qué diré de la suavidad de la voz, de lamajestad de la boca, de la gracia del habla? Este, por Hércules, es un matrimonio con muybuenos auspicios, que no se prepara por mensajeros interpuestos, como suele hacerse cuandolos lugares son distantes y se usa mucho entre reyes sino que se distingue ya por la experien-cia de los ojos, ya por por el deseo. Así lo pienso. Puede ser que la opinión de joab sea dife-rente pero más sana.

Page 29: Bonifacio - Nabal Carmelo

402 1:1:ce JllICI: m: \ILL\,;AHCÍA IJI:L 1'. .ItA" BO\,IIAUO

eter miseram animam? Quare age, propera iam nimium foeliciafata rernorarisv".

Da.Immensas tibi ago grates, aeterne Pater, quod nil mihi uel prae-ceps, uel juuenile suggessisti. Dictauit animus non libidinosa sedproficua, quod raro contingit in nuptiarum consiliis. Non ego ere-derem mihi, uobis autem subscribo. Uterque uestrum esto para-nimphus; meam illi exponite uoluntatem, nec nisi hilarem et ualdeid appetentem ad me adducite ?".

Abi.Actutum fiet, quod foelix faustumque sit; laborum comes, nonest amorist'" leue indicium ut nobis tanti ponderis legatio sitcommissa359.

Joab.Caduca nimis est haec gratia principum; minima interposita offen-sio fauorem extinguit. Sed haec non sunt hujus temporis. Abigailadest360.

. 356 Para decir verdad, sucesor del reino israelitico, no sólo pienso que las nupcias conAbigail son convenientes sino también necesarias, pues, aunque faltasen algunos dones biende naturaleza bien de fortuna, los cuales sin embargo son excelentes en Abigail, la ocasión deltiempo har!a licita la unión del lecho conyugal. Llevados a esta situación de miseria (pero lacual tendrá fin con la voluntad de Dios) ¿qué refugio tenemos, qué solaz, si no aceptamos elremedio ofrecido por el cielo? La cohorte de soldados, que te sirue de defensa, ¿de dónde sealimentará? ¿Dónde pedirá el abastecimiento? La riquisima Abigatl alejará el hambre. Estasola impedirá ya la rebelión ya la fuga de los soldados. En casa nos apremia la necesidad,'fuera, las deudas; es mala la situación, la esperanza más dura todavía. Finalmente, ¿qué mástenemos que la miserable alma? Actúa, pues, apresúrate, ya retrasas demasiado los felices orá-culos.

. 357 Te doy inmensas gracias, Padre eterno, porque no me has sugerido nada precipitadoo juuenil. Aconse./ó el espíritu no cosas libidinosas sino provechosas, lo cual raramente suce-de en los planes de bodas. No confiaría en mí, pero os hago caso a vosotros. Cada uno de voso-tros sed mis padrinos de boda; exponedle mi voluntad, y no me la traigáis si no es alegrementey deseándolo.

358 Puso primero "laboris" y lo cambió.. . 35" Se hará lo mandado, puesto que es feliz y agradable; compañero de fatigas, no es unindicio leve del amor el que nos haya confiado una legación tan importante.

360 Es demasiado caduca esta gracia de los príncipes; cualquier ofensa interpuesta extin-gue el favor. Pero estas cosas no son de este tiempo. Abigail está aqui.

THAl;¡COMEDIA DE "'ABAl DEL CAHMELO 403

Abi.Dignissima quouis rege matrona, Dauidis ad te mandata perferi-mus, cujus bonitas non permisit ut tua sine consolatione uiduitaspermaneret. Memor enim officiorum erga se tuorum, ingratumesse censebat consolatorios nuncios ad te non mittere, nam sibipersuadet eum qui placidus nulli, difficilis omnibus extitissetnumquam tibi morosum esse uisum. Constans enim animus (qua-lem tuum esse scimus) aequabiliter est ad secunda et infausta tem-peratus, nec amare uirum nouit eo ardore qui impudicarum estproprius, ubi turpissima uoluptas scopus est. Tu, quae altiusmatrimonii jura perpenderas, maritum, quicumque is esset immu-tabili amore diligebas. Quae restant Joab dicet. Nec abest facun-dis gratia dictis'?'.

Joab.Nobilíssima señora, el alto Dios y poderoso, prospere uuestrascosas y os dé consuelo; el qual sola uos auéis menester en elcomún regozijo y alegría del pueblo israelítico, porque, siendoNabal de la condición y aspereza que todos saben, no parece queha causado mucho sentimiento su muerte. Sola uos, señora, noqueréis perder la palma de fidelíssima muger, y a esta causa hazéisun llanto tan entrañable, pareciéndoos que a qualquier marido,ora sea manso, ora de condizión áspera, le es debido que la mugerle gima y heche (sic) menos. A esta causa el ualeroso Dauid, capi-tán nuestro, nos embió a que de su parte os consolásemos en uues-tra uiudez y soledad, ofreciendo todo el fauor y ayuda que os seanecesaria para lo que os cumpliere; porque no se le ha oluidado lagran obligación en que le pusistes dende aquel día en que [117 u),

361 Matrona, dignísima de cualquier rey, te traemos órdenes de David, cuya bondad nopermitió que tu viudedad permaneciese sin consuelo. Recordando todos tus servicios para conél, pensaba que sería ingrato no enviarte mensajeros para consolarte, pues se convence de queél, que no ha sido placentero con ninguno en circunstancias difiales, nunca pareció displicen-te contigo. Un ánimo constante (como sabemos que es el tuyo) está preparado para lo favora-ble y lo desfavorable, y no conoció el amar a un hombre con aquel ardor que es propio de loslascivos, donde el propósito es el muy bajo placer. Tú que aprecias los derechos del matrimo-nio mucho más, amabas al marido, como quiera que fuese, con un amor inmutable. Lo queresta lo dirá Joab. Y no falta gracia en sus elocuentes palabras.

Page 30: Bonifacio - Nabal Carmelo

404 U, U)J)ICE IlF \ILLM;AI(CIA IlFL 1', JI'AI' 1l0\,IFACIO

necessitado de362 uitualla y prouisión para su gente, le socorristesen la mejor coyuntura que ser pudo. Allende de esto nos mandóque supiéssemos de uos una cosa, la qual, si se effectúa, le darámucho contentamiento, y es que, pues él no ha de morir de ham-bre en lo poruenir, según todos tenemos por entendido, y aun uos,señora, no sin espíritu profético, lo apuntastes aquel día, y al caboy a la postre el reino a de uenir a ser suyo; fuera desto uos nopodéis dexar de casaros por ser moca y de pocos días; os ruega,con el comedimiento que suele, que tengáis por bien de que él seauuestro marido, en lo qual, señora, no ganáis menos que ser seño-ra de Israel. La nobleza y natural mansedumbre de Dauid es talque con él podréis uiuir tan a uuestro gusto como con qualquierotro que fuera uuestro ygual. Respondernos eys con la libertadque semejante negocio requiere que tal es la uoluntad de Dauid.

Ahí.Aquí está una pobre esc1aua. Seruirá para lauar los pies a los sie-ruos de mi señor Dauid.

Chorus,Si tan bien trocáis, señora,sea mucho en buen hora.

Si dexastes a Nabal,aunque rico y de caudal,pero muy pestilencial,por un Dauid que enamora,sea .... (mucho en buen hora).

Si por una condiziónde tan mala digestión,os dan tan lindo uarón,y es tan grande la mejora,sea mucho ... (en buen hora).

Estas son bodas, Llorente, [fo1.1181

162 Repite "en que necesitado de",

TRA(;ICOMEDIA DE '\ABAL DEL CARMFLO 405

Page 31: Bonifacio - Nabal Carmelo

t06 FL UJ!lICF IlF \·ILL\(;AHCÍA IlFL 1'. !lA:\' BO'\IFAClO

este es casamiento fino,donde Dios es el padrino.

No siempre mata la muerte,que a las uezes nos da uida;a ratos es comediday nos trueca bien la suerte.Dannos ay a Dauid fuerte

en lugar de aquel mezquinodonde ... (Dios es el padrino).

Romance.Triste estaba Abigail,llena de angustia y cuidado,quando le uinieron cartasde Dauid el esforcado,que la pide por mugerpor estar de ella pagado.Las bodas se celebraroncon plazer más que doblado.Mayor era el alegríaque fuera el dolor passado.Los pastores se alegraronde Nabal ellazerado,uiendo la dichosa suertedel señor con que an topado,comedido y liberaly con todos bien hablado'v'.

• %3 Los folios 118 v y 119 quedaron en blanco y alguien los utilizó para apuntes enlarín.

10

PARABOLA SAMARITANp64 [Jo!. 119 o, C. l]

Peccador.No sé cómo he de sufriruida tan graue y penosa.¿Qué más falta que moriry muriendo redemiresta pena trabajosa?

¿E de andar tan en petrinaque ni un solo pensamiento,que a la tierra se auezinao a lo temporal declina,tener cumple ni un momento?

Mis sentidos an de estara la razón obedientes,ni un punto se menear.Por sólo al traués mirarme amenazan con serpientes.

[O, qué duro captiuerio!í O enojosa seruidumbre!N o e de tener refrigerio

364 Es un auto sacramental, sin división de ACTOS ni escenas. Está toda la composición encastellano. La mayor parte está en verso. Se basa en la Parábola del Samaritano, Le. X, 30-37.

Uno de los personajes, Jorguina, habla de las "32 maneras de robar". Es un verdade-ro Auto Sacramental y este sí es del P. Bonifacio, por letra, estilo ...