190
Charles Bukowski Hollywood Barbet Schroederové Toto dílo je zcela vymyleno a jakákoli podobnost mezi postavami v románu a postavami ijícími či zemřelými je čistě náhodná atd. Hollywood

Bukowski, Charles - Hollywood

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bukowski, Charles - Hollywood

Charles Bukowski

Hollywood

Barbet Schroederové

Toto dílo je zcela vymyleno a jakákoli podobnost mezi postavami v románu a postavami ijícími čizemřelými je čistě náhodná atd.

Hollywood

Page 2: Bukowski, Charles - Hollywood

1O pár dnů později volal Pinchot. Říkal, e by rád hnul se scénářem. Nemohli bychom za ním zajít?

Tak jsme si nechali vysvětlit cestu a jeli Broukem směrem na Marina del Rey. Podivný kus země.

Náhle jsme byli dole u přístavu a míjeli jsme lodě. Větinou to byly plachetnice, na jejich palubách sepotloukali lidé. Měli na sobě speciální námořní oblečení, čapky, tmavé brýle proti slunci. Větina z nichzcela zřetelně právě unikla ka dodenní dřině. Nikdy tu dřinu neměli rádi a nikdy taky mít nebudou. Byla toodměna Vyvolených v zemi naprosté pohody. Podle oblečení mi připadali jako blbci. Já jsem pro ně bylsamozřejmě vzduch.

Odbočili jsme doprava od doků a míjeli jsme ulice módních jmen seřazené v abecedním pořadí. Na lijsme tu na i, odbočili doleva, na li jsme číslo a zahnuli na příjezdovou cestu. Písek dosahoval a k nám aoceán byl dost blízko, aby se na něj dalo dohlédnout, a dost daleko, abychom nebyli v nebezpečí. Písekse zdál čistí ne jiný písek a voda vypadala modřejí a vánek příjemnějí.

“Podívej,” řekl jsem Sarah, “právě jsme se vylodili na nejzazí výspě smrti. Má due z toho blije.”

“Přestane se u starat o tu svoji duičku?” odvětila Sarah.

Brouka nebylo třeba zamykat. Jsem jediný, kdo ho umí nastartovat.

Stáli jsme u dveří. Zaklepal jsem.

Otevřely se a za nimi stál takový vysoký tíhlý týpek, ze kterého přímo vyzařuje umění! Vidíte, e byl přímozrozen, aby Tvořil, Tvořil velké věci, naprosto neomezeně, nikdy neobtě ován takovými podrunostmi jakoje bolení zubů, pochybnosti o sobě samém nebo mizerná smůla. Byl to jeden z těch, kteří vypadají jakogéniové. Já vypadal tak na umývače nádobí, tak e tihle týpci mě vdycky trochu brali.

“Jsme tady pro to pinavý prádlo,” řekl jsem.

“Nevímejte si ho,” vlo ila se do toho Sarah, “pozval nás Pinchot.”

“Jejda,” pravil ten pán, “tak tedy pojďte dál…”

Ve li jsme za ním a za jeho králičím obličejem. Na speciálně vybraném místě se pak zastavil, bylokouzlující, a přes levé rameno pronesl vkusný proslov, jako by mu naslouchal celý svět:

“Jdu si teď dát svoji VOD-KU!”

A zmizel do kuchyně.

“Jon se o něm kterýsi večer zmiňoval,” řekla Sarah. “Je to Paul Renoir. Píe opery a taky se zabýváánrem, kterému se říká operní kinematografie. Velmi avantgardní.”

“Mo ná je to skvělý člověk, ale nechtěl bych, aby mi srkal u ucha.”

“Přestaň být, prosím tě, tak defenzivní! Tobě se přece nikdo nevyrovná!”

“Já vím. To je jejich problém.”

“Tvá největí síla je v tom,” řekla Sarah, “e se bojí úplně veho.”

“Tohle kdyby tak napadlo mě.”

Page 3: Bukowski, Charles - Hollywood

Paul se vrátil s panákem. Vypadal dobře. Dokonce tam bylo kolečko citrónu a míchal ho skleněnoutyčinkou. Koktajl. Opravdová třída.

“Paule,” zeptal jsem se, “je tam je tě něco k pití?”

“Jejda, pardon,” řekl, “prosím vás, poslute si sami!”

Dosáhl jsem kuchyně v těsném závěsu za Sarah. V ude tam byly láhve. Zatímco jsme se rozhodovali,rubnul jsem jedno pivo.

“Tvrdý raději necháme být,” navrhl můj anděl strá ný. “Ví, jak vypadá , kdy pije tvrdý.”

“Dobrá. Zůstaňme u vína.”

Na el jsem vývrtku a vzal dobře vypadající láhev červeného.

Oba jsme si pořádně přihnuli. Znova jsme si dolili a vyli jsme z kuchyně. Jeden čas jsem o sobě a oSarah mluvíval jako o Zeldě a Scottovi, ale ji to tvalo, proto e se jí nelíbilo, jak Zelda skončila. A mně senelíbilo, co Scott psal. Tak e jsme na eho smyslu pro humor nechali.

Paul Renoir stál u obrovského okna a sledoval panoráma Pacifiku.

“Jon má zpo dění,” pravil k oknu a oceánu, “ale říkal, abych vám vyřídil, e hned přijde a abyste na něholaskavě počkali.”

“Fajn, kámo…”

Se Sarah jsme si ke svým skleničkám sedli. Dívali jsme se do králičího obličeje. Ten se díval na oceán.Zdálo se, e je zamylený.

“Chinaski,” pravil, “větinu va ich věci jsem četl. Je to tedy pěknej úlet. Jste moc dobrej…”

“Děkuju. Víme ale, kdo je opravdu nejlep í. Vy jste nejlep í.”

“Jejda,” řekl a dál se díval na moře, “to je od vás moc, moc pěkný, e… e si to uvědomujete…”

Dveře se otevřely a bez zaklepání ve la mladá dívka s dlouhými černými vlasy. Hledíme na ni a ona senatáhla po celé délce na opěradlo pohovky jako kočka.

“Já jsem Popppy,” řekla, “se čtyřma ‘p’.”

Měl jsem recidivu: “My jsme Scott a Zelda.”

“Nech si ty vásty!” řekla Sarah.

Sdělil jsem na e pravá jména.

Paul se otočil od moře:

“Popppy je jedna ze sponzorů va eho scénáře.”

“Nenapsal jsem ani slovo,” řekl jsem.

“V ak napíete…”

“Nalila bys mi je tě?” podíval jsem se na Sarah a nastavil svou prázdnou sklenici.

Page 4: Bukowski, Charles - Hollywood

Sarah byla hodná holka. Zmizela i se sklenici. Věděla, e kdybych tam el já, načal bych vemo ný fla ky apak bych začal být po svém způsobu protivný.

Později jsem se dozvěděl, e Popppy se jinak říkalo “Brazilská princezna”. A pro začátek vlo ila desetpapírů. Ne moc. Ale zaplatilo to trochu nájmu a něco pití.

Princezna mě pozorovala ze své kočičí pozice na opěradle pohovky.

“Čtu va e věci. Jste moc zábavnej.”

“Děkuju.”

Pak jsem se podíval na Paula: “Slyels to, kámo? Jsem zábavnej!”

“Zaujímáte,” pravil, “jisté místo…”

Zmizel znova do kuchyně a potkal se se Sarah, která se vracela s na imi naplněnými sklenicemi.Posadila se vedle mě a já si loknul.

V té chvíli mě napadlo, e bych mohl blafovat se scénářem a pár měsíců posedávat a popíjet v Marina delRey. Ne jsem tu mylenku stačil vychutnat, dveře se prudce rozletěly a byl tu Jon Pinchot.

“Á, vy jste u tady!”

“Jejda,” pravil jsem.

“Myslím, e mám sponzora! Teď u to musí jenom napsat.”

“To můe trvat pár měsíců.”

“No jistě…”

Vrátil se Paul. Pro Princeznu přinesl podivně vyhlíející růový nápoj.

Pinchot zmizel v kuchyni, aby si nalil sám.

Bylo to první z mnoha setkání, která se později rozvinula v sérii tě kých pařeb, zvlá tě z mé strany. Měljsem za to, e to potřebuji k podepření své sebedůvěry, jeliko jsem se ve skutečnosti zajímal jen o básněa o povídky. Psát scénář mi připadalo jako naprosto idiotská zále itost. Ale do téhle absurdní pasti unachytali lep í lidi ne mě.

Jon Pinchot vyel s panákem a posadil se.

Byl z toho dlouhý večer. Povídali jsme a povídali, nebyl jsem si jistý, o čem. Nakonec jsme toho já i Sarahvypili příli mnoho, abychom byli schopni dojet zpátky. Laskavě nám nabídli lo nici.

Právě v téhle lo nici, kde jsme dopíjeli poslední dobré červené víno, se mě Sarah zeptala: “Napíe tenscénář?”

“V ádným případě,” odpověděl jsem.

Page 5: Bukowski, Charles - Hollywood

2Dalí telefonát od Jona Pinchota při el za 3 nebo za 4 dny. Znal se s Dannym Serverem, mladýmproducentem a re isérem, který měl kdesi v Benátkách celé filmové studio. Danny nám měl zapůjčit svojiprojekční místnost, abychom se mohli podívat na Pinchotův dokument Usměvavá bestie o nějakémčerném panovníkovi, který si s krvavým gustem dělal vechno po svém. Měli jsme se napřed u Pinchotasejít na pár panáků. A tak jsme se znova ocitli v Jachtařské ulici…

Dveře otevřel Jon a my jsme se Sarah ve li. Jon nebyl sám. Stál tam nějaký chlápek. Na hlavě mělpodivný vlasy: vypadaly jako bílý i blond zároveň. Obličej měl zarůovělý, a trochu do ruda. Oči bylybláznivě kulaté a modré, stra ně kulaté a stra ně modré. Vypadal jako kolák, který se chystá provéstnějakou příernou lotrovinu. Měl jsem zjistit, e ho tento pohled nikdy neopoutěl. Byl pravděpodobně úplněmimo. “Tohle je François Racine,” řekl Jon. “Hraje ve spoustě mých filmů, i v některých jiných.”

“A v jiných mě platí…” Uklonil se: “Tě í mě, e vás poznávám.”

Jon el pro pití.

“Omluvte mě, prosím,” řekl François, “za chvíli budu hotov.”

Na stole le ela malá ruleta na elektriku, kolo se spoutělo zmáčknutím knoflíku. Před sebou měl zásobníkyplné etonů a dlouhý pás papíru plný výpočtů. Byla tam i podlo ka na sázeni. Rozmístil své etony, zmáčklknoflík a řekl: “Tohle je dáma mého srdce s roztočenou hlavou. Jsem zamilovaný.”

Jon při el s pitím.

“Pokud François zrovna nehraje hazard, tak obvykle trénuje nebo o něm přinejmením přemýlí.”

Kolo se zastavilo a François shrábl výhru.

“Studoval jsem permutace čísel, která padají, a mám to,” řekl François, “tak e je jedno, co padne, uhádnuto a vyhrávám.”

“A jeho systém funguje,” pravil Jon, “jene kdy jde do kasina, nehraje vdycky podle systému.”

“Často mě přemůe Touha po smrti,” vysvětloval François.

“Hank taky hraje,” řekla Sarah. “Sází na koníčky. Je tam ka dý den, kdy jsou dostihy.”

François se na mě podíval: “Aha, koníčci! Vyhráváte?”

“Rád si myslím, e ano…”

“Tak to jednou půjdeme spolu!”

“Určitě.”

François se vrátil ke své ruletě a my se posadili ke svým skleničkám.

“Vyhrál u statisíce a zase o ně při el,” pověděl nám Jon. “Hercem chce být jedině ve chvílích, kdy je úplněna dně.”

“To dává smysl,” řekl jsem.

Page 6: Bukowski, Charles - Hollywood

“Mimochodem,” řekl Jon, “mluvil jsem s producentem Haroldem Pheasantem a velmi ho ten scénářzajímá. Je připraven sponzorovat film.”

“Harold Pheasant!” vykřikla Sarah. “Slyela jsem o něm. Je to v tomhle oboru jeden z největíchproducentů.”

“To je pravda,” řekl Jon.

“Jene já ádný scénář nenapsal,” kontroval jsem.

“To je jedno. Zná to, co napsals. Jde do toho.”

“To zní neuvěřitelně.”

“Často pracuje tímhle způsobem a vydělává ohromný prachy.”

Jon ode el pro dalí láhev.

“Mo ná bys měl napsat nějaký scénář,” navrhla Sarah.

“Vem si, co to udělalo s Francisem Scottem Fitzgeraldem.”

“Ty nejsi Fitzgerald.”

“To ne, ten nechal pití. A to ho zabilo.”

François pořád roztáčel svou malou ruletu. Jon při el s lahví.

“Dáme si je tě jednu a budeme muset jít.”

“Dobrá,” řekl jsem.

“Posly, François, jde s námi?” zeptal se Jon.

“Ne, ne, omluvte mě, prosím, musím si je tě něco prostudovat…”

Page 7: Bukowski, Charles - Hollywood

3Byl to pěkný projekční sál. Bokem po jedné straně byl docela prostorný bar s číníkem. Projekční sál měldokonce vlastního promítače. Danny Server tam nebyl.

U baru bylo sedm osm lidí. Neznal jsem z nich vůbec nikoho. Přesedlal jsem na velký vodky a Sarah pilacosi fialového či zeleného nebo snad zelenofialového. Jon byl mimo, chystal s promítačem film.

Z konce barového pultu na mě zíral nějaký chlápek. Donekonečna.

Konečně jsem se na něho podíval.

“Co děláte?” zeptal jsem se.

Chvíli byl zticha, napil se a ohlédl se:

“Stydím se a do kořínků nehtů na nohách, kdy vám to mám říct, ale já… točím filmy.”

Měl jsem se dozvědět, e to je Wenner Zergog, významný německý filmový tvůrce. Byl tak trochu blázen,mimou, jak se říká, který vdycky ve svém vlastním ivotě i v ivotech jiných volil nenormální mo nosti.

“Měl byste dělat něco, co má cenu,” řekl jsem mu.

“Já vím,” odpověděl, “jene nic jiného neumím.”

Pak se objevil Jon.

“Pojďte, budeme začínat…”

Následovali jsme ho se Sarah do projekčního sálu. Někteří od baru, včetně Wennera a jeho společnice,li s námi. Usadili jsme se a Jon nám pravil: “Ten u baru, to byl Wenner Zergog. Minulý týden po sobě seenou stříleli z revolveru, vystříleli plný zásobník, ale nic netrefili…”

“Doufám, e ve filmech má lep í muku…”

“To ano.”

Sál potemněl a na plátně se objevila Usměvavá bestie.

Lido Mamin byl obrovský mu, co se týče postavy i ambicí, ale jeho země byla malá a chudá. S velkýmizeměmi to hrál jak s levicí, tak s pravicí, s oběma frakcemi vyjednával a dohadoval se o peníze, jídlo i ozbraně. Ve skutečnosti to byl ale on, kdo chtěl vládnout světu. Byl to zkrátka kurevskej parchant snádherným smyslem pro humor. Dospěl k závěru, e ve kerý ivot, kromě jeho vlastního, nemá cenu.Kdokoli sebeméně podezřelý byl v jeho zemi rychle zavra děn a vhozen do řeky. Po řece plulo tolikmrtvol, e se krokodýli nadmuli a nemohli dál jíst.

Lido Mamin miloval filmovou kameru. Pinchot přiměl Lido Mamina uspořádat pro kameru zasedánístátní rady. Jeho podřízení před ním seděli a třásli se, a Mamin kladl otázky a proná el politickározhodnutí. Bez přestání se usmíval a ukazoval velké luté zuby. Kdy někoho nevra dil nebo nevydávalrozkazy, aby někoho zavra dili, tak soulo il. Měl tucet nebo kolik en a dětí víc, ne si mohl zapamatovat.

Chvílemi se během zasedání rady přestal usmívat, jeho obličej se stal ztělesněním Bo í vůle, mohl a takydělal úplně cokoli. Cítil strach svých kompliců, tě il ho a uměl ho vyuívat.

Page 8: Bukowski, Charles - Hollywood

Zasedání rady skončilo, ani byl kdokoli zavra děn.

Potom svolal schůzi vech lékařů z celé země. Shromá dil je v ústřední nemocnici, ve velkém operačnímsále, seděli do kruhu nahoře na idlích a Mamin stál dole uprostřed a promlouval k nim.

“Vy jste lékaři, ale nejste nic, pokud já vám neřeknu, e něčím jste. Jste vycvičeni jen pro svou úzkouoblast. Nech je vá cvik uitečný pro tuto zemi a ne pro vá prospěch. ijeme ve světě, kde své schopnostiproká í jen ti, kteří pře ijí a do konce. Povím vám, jak zacházet s chirurgickým nářadím a s vlastními ivoty.Nebuďte, prosím, bláhoví a nezpěčujte se mým přáním. Nepřeji si, abyste zahodili své vzdělání a svoudovednost. Musíte mít vdy na paměti, e umíte jen to, co vás naučili. Já vím víc, ne co se lze naučit.Budete vdy konat tak, jak já řeknu, chci, abychom v tomhle měli ÚPLNĚ JASNO. Rozumíte?”

Bylo ticho.

“Je zde, prosím, někdo,” pokračoval Mamin, “kdo by chtěl oponovat tomu, co jsem právě řekl?”

Dalí ticho.

Mamin byl loutka, hrůzostra ná loutka, a svým způsobem se vám mohl líbit jeho hrubý a příerný styl -dokud jste se nemuseli dívat na skutečné vra dy a mučení.

Dále předváděl Lido Mamin pro kameru své letectvo. A na to, e ádné letectvo neměl. Zatím ne. Měl vakletce a uniformy.

“Tohle,” pravil Lido Mamin, “je na e letectvo.”

První letec bě el po dlouhé řadě prken. Utíkal velmi svi ně. Jakmile dosáhl konce ranveje z prken, vyskočildo vzduchu a roztáhl pa e.

Potom přistál. Potom bě el dalí letec. Toté .

Dalí letec.

Dalí.

Museli mít 14 nebo 15 letců. Ka dý kdy skákal, vydal tlumený výkřik, a na vech tvářích se objevil smích aveselí. Kdy jste to domysleli, bylo to hrozně podivné: nebo vichni se smáli, jak je to absurdní, ale vichnitomu věřili.

Po posledním vzlétnutí a přistání se Mamin obrátil do kamery:

“I kdy to musí vypadat bláznivě, je to velmi důle ité. Co nemáme ve skutečnosti, na to jsme u předempřipraveni ve svých duích. Jednoho dne budeme mít na e vlastní letectvo. Prozatím neupadáme dotemných nálad nedůvěry. Mnohokrát vám děkuji.”

Následovalo několik záběrů z místností určených k mučení. Nikdo v nich nebyl. Ale byly zde výkaly.Řetězy. Krev na stěnách.

“Tohle je místo,” říkal Lido Mamin, “kde zrádci a lháři nakonec začnou mluvit pravdu.”

V závěrečné scéně byl Mamin v rozlehlé zahradě obklopen spoustou tělesných strá ců, se vemi svýmimanelkami a vemi svými dětmi. Dívali se ti e do kamery stejně jako tělesná strá . Manelky se vechnyusmívaly, některé drely v náručí kojence. Lido Mamin se usmíval a ukazoval velké luté zuby. Vypadalvelmi sympaticky, takřka k pomilování.

Page 9: Bukowski, Charles - Hollywood

Poslední záběr patřil řece plné tlustých krokodýlů. Ti jen plavali, silně obézní a apatičtí, jen lehce kouleliočima, jak kolem nich řeka uná ela mrtvá těla. Finis.

Byl to fascinující dokument a já byl rád, e to mohu Pinchotovi říct.

“Ano,” odpověděl, “mám rád podivíny. Proto jsem si na el i tebe.”

“Je mi ctí,” pravil jsem, “být na tom stejně jako Lido Mamin.”

“Je to tak,” řekl a pak jsme odjeli zpátky k němu domů.

Page 10: Bukowski, Charles - Hollywood

4Kdy jsme se vrátili, François Racine se soustředěně skláněl nad svou malou ruletou. Evidentně vypilznačné mno ství vína. Obličej měl poněkud zarudlý a před sebou obrovskou zásobu etonů. Z koncedoutníku měl ka dou chvíli upadnout velký kus popela. Spadl na stůl.

“Vyhrál jsem jeden milión čtyři sta padesát tisíc dolarů…”

Kulička se zastavila na nějakém čísle. François shraboval etony:

“To stačí… Nesmím být zachtivý.”

li jsme do obývacího pokoje a posadili se. Jon ode el pro víno a skleničky.

“Co budete dělat se vemi těmi penězi, co jste vyhrál?” zeptala se Sarah.

“Rozházím je. Nic to není. ivot je k ničemu. Peníze nic neznamenají.”

“Peníze jsou jako sex,” řekl jsem. “Zdají se být mnohem důle itějí, kdy ádné nemáte…”

“Mluvíte jako spisovatel,” řekl François.

Vrátil se Jon. Otevřel první láhev a vem nám nalil.

“Musí přijet do Paříe,” řekl mi, “velmi si tě tam pova ují. Vlast se k tobě chová jako k vyvrhelovi.”

“Mají tam dostihy?”

“Ale jistě!” řekl François.

“Nesná í cestování,” řekla Sarah, “a tady jsou dostihy taky.”

“Ne takové jako v Paříi,” řekl François. “Přijeďte do Paříe. Budeme chodit na dostihy spolu.”

“Já musím psát scénář, do háje.”

“Budeme sázet na koníčky a pak budeme psát.”

“Nechte mi čas na rozmylenou.”

Jon si zapálil doutník. Poté si na el nový doutník François a rovně si zapálil. Doutníky byly dlouhé a kulatéa na hořícím konci vydávaly prskavé zvuky.

“Pámbu mě opatruj,” řekla Sarah.

“Jednou večer jsme si s Françoisem vyrazili do Vegas.”

“Jak to dopadlo?” zeptala se Sarah.

François se zhluboka napil vína, pořádně potáhl z doutníku a vypustil obrovský, kouzelný oblak kouře.

“Tohle si tedy poslechněte. Mám pět tisíc dolarů náskok, vládnu světu, drím Osud ve svých rukou jakozapalovač. Vím V e. Jsem V ím. Nic mě nezastaví. Kontinenty se otřásají. A pak mi Jon poklepe narameno. Říká: ‘Pojďme se podívat na Taba Jonese.’ ‘Kdo je ten Tab Jones?’ ptám se. ‘To je jedno,’ říkáon, ‘pojďme se na něho podívat…’”

Page 11: Bukowski, Charles - Hollywood

François dopil svou sklenici s vínem. Jon mu ji hned dolil.

“Tak jdeme zase někam jinam. Tady je ten Tab Jones. Zpívá. Má rozhalenou ko ili a na prsou mu vykukujíčerné chlupy. Jsou na nich kapičky potu. V těch chlupech se blýská velký stříbrný kří. Jeho ústa vypadajíjako příerná díra, kterou někdo udělal do lívance. Má na sobě úzké přiléhavé kalhoty a na nich umělýpenis. Chytne si koule a zpívá o tom, co vechno krásného umí udělat pro enský. Zpívá opravdu mizerně,chci říct, e je fakt příernej. V echno je to o tom, co umí udělat enským, ale je to přetvářka, ve skutečnostichce svůj jazyk strkat do muské prdele. Chce se mi zvracet, kdy ho poslouchám. A taky jsme za tozaplatili pěkný prachy. A kdy si platíte za noční můru, tak to jste opravdu idioti! Kdo je ten Tab Jones?Platějí tomu chlápkovi tisíce za to, e nosí umělej penis, chytá se za koule a naparuje se ve světle s tímsvým kříem. Skvělí chlápci mají na ulici hlad a tady takovýho IDIOTA… ZBOŇUJÍ! enské ječí! Myslejí si, eje skutečný! Ten nakreslenej panák, kterej sní o olizování hoven. ‘Jone,’ povídám, ‘prosím tě, pojď pryč,má due se vytrácí, obtě uje mě to a v klíně z toho budu mít boleni!’ ‘Počkej,’ říká,’třeba se zlep í.’ Nelep íse, nýbr horí, je hlasitějí, ko ile se rozhaluje je tě víc, vidíme mu na pupek. Nějaká enská vedle mě vzdycháa strká si ruku do kalhotek. ‘Madam,’ ptám se jí, ‘ztratila jste něco?’ Pupek, to je něco jako mrtvé oko, jeto pinavá věc. I ptáka by urá elo, kdyby se tam měl vykadit. A pak se tenhle Tab Jones otočí a uká e námsvůj zadek. Zadků můu vidět kolik chci, kdykoli a kdekoli, ani kdy po tom netouím, a tady jsme museli dátPENÍZE, abychom uviděli tu tlustou, hlaďounkou a o klivou prdel! Víte, míval jsem zlý časy, například mězmlátili pro nic za nic policajti. Nebo teda skoro za nic. Ale kdy jsem se díval na tu přiblblou zadnici, bylomi hůř, ne kdy mě pro nic za nic mlátili policajti. ‘Jone’, povídám, ‘musíme odejít nebo mě to odrovná!’”

Jon se usmál: Tak jsme ode li. Chtěl jsem prostě jen vidět Taba Jonese.”

François teď byl opravdu v rá i. V koutcích úst se mu udělaly bílé flíčky. Při řeči kolem sebe prskal. Konecdoutníku mu zvlhl a pohasl.

“Tab Jones! KDO JE TEN TAB JONES? Co je mi do Taba Jonese? Tab Jones je vůl! Já mám pět tisícdolarů náskok a co děláme? Jdeme na Taba Jonese! Kdo je ten Tab Jones? Já ádnýho Taba Joneseneznám. Můj bratr se nejmenuje Tab Jones! Ani moje matka! Tenhle Tab Jones je vůl!”

“A tak,” řekl Jon, “jsme se vrátili k ruletě.”

“Ano,” pravil François, “mám pět tisíc dolarů náskok a jdeme se koukat, jak zpívá mrtvej vikslajvantovejčurák. Moje soustředěni je v tahu! Kdo je ten Tab Jones? Viděl jsem i lep í chlápky zametat trus poraccích! Kde to jsem? Ruleta se točí a je mi úplně cizí! Jsem jako nemluvně, které strčili do sudu plnéhopavouků! Co je to za čísla? Co je to za barvy? Bílá kulička skáče rovnou do mého srdce a prokousáváse zevnitř na povrch. Nemám anci. Moje soustředěni je v tahu! Umělí čuráci se předvádějí a ti idioti sikřičí o přídavek! Mám závra . Vkládám se do toho s náporem etonů. Svou lebku u vidím v pitoměvyzdobené rakvi. Kdo je ten Tab Jones? Prohrávám. Nevím, kde jsem. Jak je jednou soustředění v tahu,jakmile začne prohrávat, tak se s tím nedá nic dělat. S vědomím, e jsem neměl pádnou anci, prohráljsem vechny etony. Dělal jsem samé patné tahy, jako by nepřítel přemohl mé tělo i dui. Byl jsem vkoncích. A proč? PROTOE JSME SE MUSELI JÍT PODÍVAT NA TABA JONESE? Ptám se vás, KDOJE TEN ZASRANEJ TAB JONES?”

François byl v koncích, vyčerpaný. Doutník mu vypadl z pusy. Sarah jej zvedla a dala do popelníku. Vkapse na ko ili François okamitě na el nový, vytáhl ho ze stříbrného pouzdra, olíznul a ukousnul konec,poválel ho a strčil do úst, vzchopil se a pěkným rozmáchlým gestem si připálil. Natáhl se po láhvi, vemnalil, narovnal se a usmál:

“Do prdele, asi bych prohrál tak jako tak. Hazardní hráč, který se nemá nač vymluvit, v tom nemůepokračovat.”

“Mluvíte jako spisovatel,” řekl jsem.

“Kdybych uměl psát jako někdo, napsal bych vám ten scénář.”

Page 12: Bukowski, Charles - Hollywood

“Děkuju.”

“Kolik vám platí?”

Mávnul jsem rukou do vzduchu: neurčitá odpověď.

“Napíu za vás scénář a rozdělíme se na půl, ano?”

“Prima.”

“Ne,” řekl Jon, “já bych ten rozdíl poznal.”

“Tak dobrá,” pravil François, “napíe to Tab Jones svým vikslajvantovým čurákem.”

Na tom jsme se vichni shodli a pozvedli sklenky k přípitku. Začínal pěkný večer.

Page 13: Bukowski, Charles - Hollywood

5Opíral jsem se o nálevní pult v Musso’s. Sarah ode la na záchodek. Bar Musso’s jsem měl rád, bar jakobar, ale nelíbila se mi místnost, ve které byl. Říkalo se tam “Na novém”. “Na starém” bylo na druhé straněa raději jsem jedl tam. Bylo tam větí ero i ticho. Za starých časů jsem chodíval “Na staré” jíst, ale vlastnějsem tam nikdy nejedl. Jen jsem si prohlíel jídelní lístek a říkal jim: “Zatím ne,” a objednal jsem si dalí pití.Některé z dam, je jsem tam brával s sebou, neměly nejlep í pověst, a jak jsme pořád pili, často vznikly ihlasité hádky, plné nadávek a porá ení skleniček, co si ádalo dalí objednávky. Větinou jsem dal dámámna taxíka a řekl jim, aby odprejskly, a v pití jsem pokračoval sám. Pochybuji, e by někdy peníze na taxíkapouily na taxíka. Ale jedna z nejpěknějích věcí na Musso’s byla, e kdy jsem po takové scéně zase při el,vdycky mě vítaly hřejivé úsměvy. Hodně podivný.

Nicméně, opíral jsem se o nálevní pult a “Na novém” bylo plno, větinou turisti kteří klábosili vytáčeli krky avyzařovovali paprsky smrti. Poručil sem si dalího panáka a někdo mi poklepal na rameno.

“Chinaski, jak se máte?”

Otočil jsem se a podíval se na něho. Nikdy jsem nikoho nepoznal. Mohl jsem vás potkat včera večer apřítí den jsem si vás nepamatoval. Kdyby mou matku vykopali z hrobu, nevěděl bych, o koho jde.

“Jde to,” řekl jsem. “Můu vás pozvat na panáka?”

“Ne, díky. My se dosud neznáme. Já jsem Harold Pheasant.”

“A jo. Jon mi povídal, e hodláte…”

“Ano, chci poskytnout peníze na vá scénář. Četl jsem Va e díla. Máte skvělý smysl pro dialogy. Četl jsemvechno. Jsou to velmi filmařské věci!”

“Jste si jist, e nechcete panáka?”

“Ne, musím se vrátit ke svému stolu.”

“Jo. Co teď děláte, Pheasante?”

“Právě jsem dokončil produkci filmu o ivotě Macka Derouaca.”

“Jo? Jak se to jmenuje?”

“Píseň srdce.”

Napil jsem se.

“Moment! To si děláte legraci! Snad tomu nedáte název Píseň srdce?”

“Ale ano, přesně tak se to bude jmenovat.”

Usmíval se.

“Mě neoblbne , Pheasante. S tebou je fakt sranda! Píseň srdce! Panebo e!”

“Ne,” řekl, “myslím to vá ně.”

Náhle se otočil a ode el…

Page 14: Bukowski, Charles - Hollywood

V té chvíli se vrátila Sarah. Zahleděla se na mě.

“Čemu se po klebuje ?”

“Objednám ti pití a hned ti to řeknu.”

Kývnul jsem na barmana a objednal jsem si taky pro sebe.

“Hádej, koho jsem viděla Na starém,” řekla.

“Koho?”

“Jonathana Winterse.”

“Jo. Hádej, s kým jsem mluvil, kdy jsi byla pryč.”

“S jednou ze svejch bejvalejch rajd.”

“Ne, ne, něco horího.”

“Nic horího ne ony neexistuje.”

“Mluvil jsem s Haroldem Pheasantem.”

“S tím producentem?”

“Ano, je támhle u toho stolu v rohu.”

“Aha, u ho vidím!”

“Ne, nedívej se tam. Nemávej na něho. V klidu popíjej. Já budu taky popíjet.”

“Co to s tebou ksakru je?”

“Ví, je to producent, který měl dělat scénář, co jsem nenapsal.”

“Já vím.”

“Zatímco bylas pryč, při el sem a mluvil se mnou.”

“To u říkals.”

“Nechtěl se se mnou ani napít.”

“Tak e’s to vechno posral a to ani nejsi opilej.”

“Moment. On chtěl mluvit o filmu, který právě dokončil.”

“Jak’s to posral?”

“Já to neposral. On to posral.”

“Samozřejmě. Pověz mi o tom.”

Podíval jsem se do zrcadla. Měl jsem sám sebe rád, ale neměl jsem se rád v zrcadle. Nevypadal jsem

Page 15: Bukowski, Charles - Hollywood

Podíval jsem se do zrcadla. Měl jsem sám sebe rád, ale neměl jsem se rád v zrcadle. Nevypadal jsemtak jako v něm. Dopil jsem svou skleničku.

“Dopij,” řekl jsem.

Dopila.

“Pověz mi o tom.”

“U dvakrát řeklas ‘Pověz mi o tom’”.

“Pozoruhodná pamě , a to je tě nejsi opilej.”

Přivolal jsem číníka a znova objednal.

“Tak Pheasant při el a vyprávěl mi o tom filmu, který produkoval. Je to o spisovateli, který neumí psát, aleproslaví se, proto e vypadá jako jezdec z rodea.”

“Kdo?”

“Mack Derouac.”

“A to tě na tvalo?”

“Ne, to je jedno. Bylo to prima, dokud mi neřekl název toho filmu.”

“Jaký?”

“Prosím tě. Sna ím se na něho úplně zapomenout. Je naprosto stupidní.”

“Pověz.”

“Tak jo…”

Pořád tam stálo to zrcadlo.

“Pověz, pověz, pověz…”

“Tak jo: Ko ené mouchy otravnejch pobudů.”

“To se mi líbí.”

“Mně ne. Řekl jsem mu to. Ode el Ztratili jsme jediného sponzora.”

“Měl bys tam jít a omluvit se.”

“To nejde. Úděsnej titul.”

“Tys jen chtěl, aby ten jeho film byl o tobě.”

“To je ono! Napíu scénář sám o sobě!”

“Má název?”

“Jo: Otravné mouchy ko enejch pobudů.”

“Pojďme odtud.”

Page 16: Bukowski, Charles - Hollywood

A tak jsme li.

Page 17: Bukowski, Charles - Hollywood

6Měli jsme se s Jonem Pinchotem setkat v hale hotelu Cheshire v Beverly Hills ve dvě odpoledne.Znamenalo to ztracený den na dostizích, co mi vadilo, ale Jon trval na svém. Byl tam chlápek, který uměldávat dohromady peníze na sponzorování film. Tenhle chlápek, Jean-Paul Sanrah, sám ádné penízeneměl, ale to nehrálo roli: říkalo se o něm, e umí nahonit ptáka so e v parku, a prachy se jí vysypou zgenitálií. Skvělé. Apartmá 530. Znělo to spí jako zabíjení času.

Kolem apartmá 530 se motal rovně francouzský filmový re isér Jon-Luc Modard. Pinchot řekl, e to, cojsem napsal, se mu víc ne líbí. Skvělé.

Drahá Sarah la se mnou pro případ, e bych potřeboval pomoct dostat se zpátky domů. Kromě tohověřila, e by se v apartmá 530 mohly ukazovat začínající hvězdičky.

Do li jsme tam a Jon seděl v hale ve velkém ko eném křesle a pozoroval podivíny a ílence. Uviděl nás,povstal a opra oval se na prsou. Jon byl mohutný chlápek, ale rád vypadal je tě větí, ne byl.

Přivítali jsme se a následovali Jona Pinchota k výtahu.

“Jak jde scénář?”

“Je ve stavu zrodu.”

“O čem to bude?”

“O chlastu. O spoustě opilců.”

Dveře výtahu se otevřely. Uvnitř to bylo pěkné. Zelené čalounění, temně zelený chlupatý materiál, a kdyjste se do té zeleně zahleděli, uviděli jste v ní pávy, spoustu a spoustu pávů. Byli i na stropě.

“Třída,” řekl jsem.

“A moc,” řekla Sarah.

Zastavili jsme v pátém a vystoupili z výtahu. Koberec byl z je tě chlupatějí zelené a bylo na něm je tě vícpávů. Kráčeli jsme po pávech. Pak jsme u byli u apartmá 530. Tvořily ho obrovské tě ké černé dveře,mnohem větí ne obyčejné dveře, mo ná dvakrát tak velké. Vypadaly spí jako brána padacího mostu.

Jon vzal za elezné klepadlo ve tvaru Balzacovy hlavy.

Nic.

Zaklepal znovu. Hlasitěji.

Čekali jsme.

Pak se dveře pomalu otevřely. Stál v nich drobný muík bílý skoro jako list papíru.

“Henri-Leone!” pravil Jon Pinchot.

“Jone!” řekl Henri-Leon a pokračoval: “Pojďte, prosím, vichni dál!”

Ve li jsme. Bylo to zde prostorné. A vechno přemrtěných rozměrů. Obrovské idle, obrovské stoly. Dlouhéstěny. Vysoké stropy. Ale taky podivný pach zatuchliny. Celý ten prostor působil jako hrobka.

Page 18: Bukowski, Charles - Hollywood

V em nás představili.

Chlápek bílý jako list papíru byl Henri-Leon Sanrah, bratr Jeana-Paula Sanraha, toho sběrače peněz. Abyl tam té Jon-Luc Modard. Stál tam velmi ti e a nic neříkal. Hned vás napadlo, e se tváří jako génius. Bylmalý, tmavý a vypadal, jako by se patně oholil elektrickým strojkem.

“A,” řekl mně Henri-Leon Sanrah, “vy jste vzal s sebou svou dceru! U jsem o ní slyel, Reena, e?”

“Ne, ne,” řekl jsem, “to je Sarah. Moje ena.”

“Na stole je pití. Spousta vín. A jídlo. Poslute si, prosím. Půjdu se podívat po Jeanu-Paulovi,” řekl Henri.

S tím zmizel Henri-Leon do vedlejího pokoje hledat Jean-Paula. A Jon-Luc Modard se otočil a ode el dojednoho tmavého kouta, kde se usadil a pozoroval nás. li jsme ke stolu.

“Otevři červené,” řekl jsem Pinchotovi. “Otevři pár lahví červeného.”

Pinchot se začal zabývat vývrtkou. V ude kolem le elo na stříbrných podnosech jídlo.

“Nejez maso,” řekla Sarah. “Ani koláče: je v nich moc cukru.”

Bohové mi seslali Sarah, aby mi prodlouila ivot o deset let. Bohové mi neustále cpali hlavu pod gilotinu apak mi ji v poslední chuti dali stranou. Bylo to s těmi bohy moc podivné. Teď mě nutili napsat scénář.Neměl jsem k tomu vůbec chu. Samozřejmě e jsem věděl, e kdy ho napíu, bude dobrý. Ne snad skvělý.Ale dobrý. Byl jsem plný slov.

Pinchot nalil víno. Pozvedli jsme skleničky.

“Mmmmm hmm,” řekla Sarah.

“Francouzské,” pravil Pinchot.

“Odpoutím ti,” řekl jsem já.

Pili jsme a já viděl, co se odehrává ve vedlejím pokoji. Dveře byly pootevřené. A Henri-Leon se pokouelzvednout obrovské tělo spočívající na obrovské posteli. Tělo se nezvedalo.

Viděl jsem, jak Henri-Leon bere z kbelíku plnou hrst ledových kostek. Dvě plné hrsti, Přitiskl led z oboustran na obličej a na čelo. Rozepnul ko ili a roztíral led po prsou.

Tělo se pořád nezvedalo.

Pak se náhle posadilo a zaječelo: “TY HAJZLE, CO TO DĚLÁ ? BUDU SE MUSET ODMRAZIT!”

“Jean-Paule, Jean-Paule… má tady… návtěvu…”

“NÁV TĚVU? NÁV TĚVU? NÁV TĚVU POTŘEBUJU JAKO PES BLECHY! JDI A NACPI JIM DO HUBYÁBY! POCHČIJ JE! UPAL JE!”

“Jean-Paule, Jean-Paule… má s nimi schůzku… s Jonem Pinchotem a jeho scénáristou…”

“No dobře… do prdele… hned tam jsem… napřed si ho musím nahonit… Ne, ne, počkám s tím… aspoňse budu mít na co tě it…”

Henri-Leon při el a promluvil s námi.

Page 19: Bukowski, Charles - Hollywood

“Hned tu bude. Je pod stra ným psychickým tlakem. Myslel si, e ho opoutí ena. Dnes brzy ráno při elkabelogram z Paříe; a teď si to rozmyslela. Byla to smrtelná rána, jako kdy jsou nádherné krávy roztrhánysmečkou zdivočelých psů…”

Nevěděli jsme, co na to říct.

Potom se vymotal Jean-Paul. Měl na sobě bílé kalhoty se irokými lutými lampasy. Růové pono ky. Bosý.Vlasy mu splývaly v hnědých kudrlinách, nepotřeboval se česat. Ale ty hnědé vlasy vypadaly patně. Bylyjakoby obarvené a nemohly se rozhodnout, jakou mají mít barvu. Měl přes sebe přeta ený nátělník akrábal se. krábal se neustále. Na rozdíl od svého bratra byl veliký a růový… ne, rudý, rudý červení, kteráse chvílemi rozjasňovala a zase mizela, někdy a k bratrově bledostí, a pak se zas rozhořela, rudějí ne jindy.

Představovali jsme se.

“Á, á, a,” pravil.

Potom: “Kde je Modard?”

Rozhlédl se a spatřil Modarda v rohu.

“Zase se schovává , co? Do prdele, kdybys tak uměl vymyslet něco novýho.”

Náhle se Jean-Paul otočil a utekl zpátky do lo nice. Bouchnul za sebou dveřmi.

Modard v rohu si trochu odka lala my si nalili dalí víno. Bylo fakt výborný. ivot byl prima. V tom jejichuzavřeném světě jste museli jen být spisovatelem, malířem, tanečníkem a mohli jste posedávat nebopostávat kolem, vdechovat a vydechovat, pít víno a předstírat, e víte, co je peklo.

Jean-Paul se pak s hřmotem objevil znovu ve dveřích. Měl jsem pocit, e se pra til do ramene. Zastavil se,ohmatal rameno, pustil ho, po krábal se a pokračoval v chůzi. Začal chodit v rychlém tempu kolem stolu akřičel:

“V ICHNI MÁME PRDEL, NEMÁM PRAVDU? JE V TÉTO MÍSTNOSTI NĚKDO, KDO NEMÁ PRDEL?JESTLI ANO, A SE HNED OZVE, OKAMITĚ, SLYÍTE?”

Jon Pinchot na mě významně pozvedl obočí: “Vidíte, je to génius, vidíte?”

Jean-Paul pořád ve stejně rychlém tempu krouil kolem stolu a ječel: “V ICHNI MÁME VZADU TU KVÍRU,NEMÁM PRAVDU? TAM DOLE, PŘIBLINĚ UPROSTŘED, NEMÁM PRAVDU? SEREME TAMTUDY,E? NEBO ASPOŇ DOUFÁME, E BUDEME! ZBAVTE SE HOVEN A JSTE V TU RÁNU MRTVÍ!POMYSLETE, KOLIK HOVEN NASEREME ZA CELÝ IVOT! A ZEMĚ JE V OKAMIKU POZŘE! ALEMOŘÍM A ŘEKÁM SE OBRACÍ ALUDEK, KDY MUSEJÍ POLYKAT NA E HOVNA! JSME HNUSNÍ,HNUSNÍ, HNUSNÍ! NENÁVIDÍM NÁS V ECHNY! V DYCKY, KDY SI UTÍRÁM PRDEL, TAK NÁSV ECHNY NENÁVIDÍM!”

Pak přestal a zdálo se, e hledá Pinchota.

“Ty chce prachy, nemám pravdu?”

Pinchot se usmál.

“Zmrde, se enu ti tvý posraný peníze,” řekl Jean-Paul.

“Děkuju. Právě jsem říkal tady Chinaskimu, e jste génius.”

Page 20: Bukowski, Charles - Hollywood

“Dr hubu!”

Pak se Jean-Paul podíval na mě.

“Nejlep í na tvém psaní je to, e vzruuje Struktury. A taky ty, které by to mělo vzruovat. A lahodí to miliónům.Kdybys jen uměl zůstat ve své blbosti čistý, jednoho dne by ti zatelefonovali z pekla.”

“Jean-Paule, mně u telefonují.”

“Jo? Fakt? Kdo?”

“Bývalé přítelkyně.”

“MĚ NEOBLBUJ!” zaječel a znova začal krouit kolem stolu a krábat se jako dřív.

Pak po posledním velkém kole utekl do lo nice, třísknul dveřmi a byl pryč.

“Můj bratr,” řekl Henri-Leon, “se dnes necítí dobře. Je unavený.”

Sáhl jsem po láhvi a dolil do skleniček.

Pinchot se ke mně naklonil a za eptal: “V tomhle apartmá jsou celé dny, jedí a pijí a nemusejí platitúčet…”

“Fakt?”

“Platí to Frances Ford Lopalla. Myslí si, e Jean-Paul je génius…”

“Láska a Génius jsou v jazyce dvě nejpouívanějí slova,” pravil jsem.

“Začíná mluvit hloupě,” řekla mi Sarah, “začíná mít pěknou opici.”

V té chvíli se vynořil ze svého kouta Jon-Luc Modard. Zamířil k nám.

“Nalejte mi to zasraný víno,” řekl.

Nalil jsem mu plnou. Jon-Luc ji vypil na ex. Nalil jsem mu dalí.

“Četl jsem ty va e sračky,” řekl. “Nejlep í na nich je, jak jsou jednoduchý. Měl jste něco s hlavou, ne?”

“Mo ná. V roce 1957 jsem ztratil takřka vechnu krev. Le el jsem v suterénu charitní nemocnice dva dny, ne mě na el nějaký bláznivý internista s trochou rozumu. Myslím, e jsem tehdy při el o mnoho věcí, spíduevních ne fyzických.”

“‘To je jedna z jeho nejoblíbenějích historek,” pravila Sarah. “Miluju ho, ale nemáte ponětí, kolikrát jsem umusela tuhle historku poslouchat.”

“Já tě taky miluju, Sarah,” řekl jsem, “ale vyprávění starých historek znova a znova je jakýmsi způsobempřibli uje tomu, čím by měly být.”

“Dobře, pejsánku, promiň,” řekla Sarah.

“Poslyte,” pravil Jon-Luc, “chci vás po ádat, abyste mi udělal anglické dialogy pro titulky do mého novéhofilmu. Taky tam mám scénu, kde chci pouít jednu va i povídku o tom, jak chlápek pod stolem onanuje apřitom pokračuje v práci, telefonuje a vechny ty kraviny. Ujednáno?”

Page 21: Bukowski, Charles - Hollywood

“Ujednáno,” řekl jsem.”

Pak jsme si prostě donesli idle a začali pít. A Jon-Luc začal vyprávět. Mluvil a mluvil a díval se jen na mě.Zpočátku jsem se cítil polichocen, pak u míň.

Jon-Luc mluvil pořád dál. Měl snědou plet a hrál si na Génia. Mo ná byl Génius. Nechtěl jsem tozpochybňovat. Ale Géniové mě tvali u ve kole: Shakespeare, Tolstoj, Ibsen, G. B. Shaw, Čechov, vichni tipitomci. A je tě horí: Mark Twain, Hawthorne, sestry Bronteovy, Dreiser, Sinclair Lewis, to vechno na vásle í jako betonová deska, zpod které se sna íte dostat, jsou jako přísní stupidní rodiče trvající na pravidlecha způsobech, jaké by znechutily i mrtvého.

Jon-Luc prostě mluvil pořád dál. To je vechno, co si pamatuju. Jen sem tam se do toho vlo ila má dobráSarah: “Hanku, neměl bys tolik pít. Přibrzdi trochu. Nechci tě mít ráno mrtvýho.”

Ale Jon-Luc jel.

Nerozuměl jsem u tomu, co povídá. Viděl jsem, jak se mu hýbou rty. Nebylo to nepříjemné, jen tam prostěbyl. Potřeboval oholit. A byli jsme v podivínském hotelu v Beverly Hills, kde chodíte po pávech. Vkouzelném světě. Líbilo se mi tam, proto e jsem nikdy nic takového neviděl. Nemělo to ádný smysl, byloto dokonalé a bezpečné.

Víno teklo a Jon-Luc pořád jel.

Upadl jsem do svého patetického stavu nevnímání. S lidmi jak dobrými, tak patnými se mé smysly častojednodue uzavřou, unaví se a já to vzdám. Jsem zdvořilý. Přikyvuju. Předstírám, e poslouchám, proto enechci nikoho zraňovat. Je to jedna ze slabostí, která mě přivádí do větiny nesnází. Sna ím se být laskavýk druhým a často tak svoji dui rozmělním na jakousi duchovní bryndu.

To je jedno. Mozek nepřijímá. Poslouchám. Odpovídám. A oni jsou příli hloupí, aby poznali, e tamnejsem.

Pití teče a Jon-Luc pořád mluví. Jsem si jist, e řekl spoustu pozoruhodných věcí. Já se prostě soustředilna jeho obočí…

Den nato zazvonil v jedenáct ráno u postele, kde jsme se Sarah spávali, telefon.

“Haló?”

Byl to Pinchot.

“Posly, něco ti musím říct!”

“Ano?”

“Modard NIKDY NEMLUVÍ. Nena el se zatím NIKDO, NIKDO, KDO BY HO KDY PŘIMĚL K MLUVENÍ!MLUVIL CELÉ HODINY! V ICHNI BYLI OKOVANÍ!”

“Ach ano, dobře.”

“TY TOMU NEROZUMÍ! ON NIKDY NEMLUVÍ! A S TEBOU MLUVIL CELÉ HODINY!”

“Posly, Jone, je mi líto, ale jsem o ralej. Musím spát.”

“Dobrá. Ale musím ti říct je tě jednu věc.”

Page 22: Bukowski, Charles - Hollywood

“Tak rychle.”

“Je to o Jean-Paulu Sanrahovi.”

“Ano?”

“Říká, e musím trpět, e jsem netrpěl dost, a e kdy budu trpět víc, se ene mi peníze.”

“V pořádku.”

“Je divnej, e? Skutečnej génius.”

“Ano,” odvětil jsem, “myslím, e je.”

Zavěsil jsem.

Sarah je tě spala. Otočil jsem se na pravý bok směrem k oknu, proto e někdy chrápu, a chtěl jsem, abyzvuk ne el přímo na ni.

Zvolna jsem se nořil do ně né nicoty, posledního odpočinku, který je nám dopřán před smrtí, kdy se zesvého speciálního poltářku vedle Sářiny hlavy zvedla její nejoblíbenějí kočka Beauty a pře la mi přesobličej. Jednu packu s drápky zabořila do mého levého ucha, pak skočila na podlahu, pře la přes pokoj auvelebila se na okenní římse otevřeného okna obráceného k východu. Krvavé slunce stoupalo po oblozea mě neobtě ovaly ádné ruivé mylenky.

Page 23: Bukowski, Charles - Hollywood

7Tu noc jsem si sedl za psací stroj, nalil si dva panáky, vypil dva panáky, vykouřil 3 cigarety a poslouchal vrádiu Brahmsovu Třetí, a pak jsem si uvědomil, e potřebuji něco, co by mi pomohlo dostat se ke scénáři.Vytočil jsem Pinchotovo číslo. Byl doma.

“Ano?”

“Jone, tady je Hank.”

“Hanku, jak se má ?”

“Prima. Posly, vemu těch deset táců.”

“Ale říkal jsi, e kdyby sis to vzal napřed, mohlo by to překazit tvůj tvůrčí proces.”

“Rozmyslel jsem si to. ádný tvůrčí proces nebude.”

“Chce říct…”

“Chci říct, e to mám v hlavě celé hotové, ale nic není je tě na papíře.”

“Co má v hlavě hotové?”

“Je to o jednom o ralovi. Sedí prostě celé dny a noci na barové stoličce.”

“Myslí si, e lidi bude takový člověk zajímat?”

“Posly, Jone, kdybych se kdy staral o to, o co se lidi zajímají, nikdy bych nic nenapsal.”

“Dobrá. Mám ti přinést ten ek?”

“Ne. Stačí, kdy ho po le po tou. Dnes večer. Děkuju.”

“Já děkuju,” řekl Jon.

el jsem k psacímu stroji a posadil se. Náhle to lo. Psal jsem:

SMUTNÁ A ZBABĚLÁ DUE

OPILCE EXTERIÉR INTERIÉR - DANDY’S BAR - DENp>

KAMERA SJÍDÍ SHORA DOLŮ; POMALU S NÍ

PROCHÁZÍME barovými dveřmi dovnitř: INTERIÉR BARU.

Page 24: Bukowski, Charles - Hollywood

Na barové stoličce sedí MLADÍK. Vypadá, jako by zde seděl odjak iva. Zvedá svou skleničku…

Dostal jsem se do toho. Potřebujete akorát první řádek, a pak u jde vechno samo. Měl jsem to v sobě,bylo to tu, jenom to potřebovalo něco, co by to dalo do pohybu.

Ten bar se vrátil do mé mysli. Vzpomněl jsem si, e a jste seděli kdekoli, vude byly cítit záchodky. Muselijste si okamitě dát panáka, abyste to snesli. A ne jste znova na záchodek li, chtělo jich to tak čtyři, pět.Vybavili se mi i vichni lidé z toho baru, jejich těla, tváře, hlasy. Znova jsem tam seděl. Viděl jsem znovačepované pivo ve sklenicích z tenkého skla, nahoře rozířených, bílou pěnu pomrkávající po vás a pomalupropoutějící bublinky. Pivo bylo nazelenalé a po prvním douku jste se tak do čtvrté sklenky vdycky otřásli,nadechli a zadreli dech. Ranní výčepní byl prima chlap. Měl jsem dialog, a ten se rozvíjel u sám od sebe.Psal jsem dál a dál…

Potom zazvonil telefon. Meziměsto. Byl to můj německý agent a překladatel Karl Vossner. Karl hrozněrád mluvil způsobem, o kterém se domníval, e jím mluví dne ní Američané z undergroundu.

“Čaues, hajzlíku, jak se vede?”

“Prima, Karle, pořád si hraje s tím svým kolíkem?”

“Jo, strop je od mýho spermatu jak ře eto.”

“Hodný chlapec

“Díky, kámo. V echny dobrý věci jsem se naučil od tebe. Ale já mám, kámo, dobrý zprávy. Chce to slyet,hajzlíku?”

“Ale jo, jo, kámo!”

“No, kromě toho, e jsem se naučil prdět dixieland, přelo il jsem taky tři tvoje kníky: básničky KrysyPosledního soudu; povídky Sny ze umpy; a román Vlak do stanice hářství.”

“Dluím ti svou levou kouli, Karle.”

“O.K., po li ji letecky. Jene, kámo, mám toho víc…”

“Jen povídej, povídej…”

“No tak měli jsme tady minulý měsíc kni ní veletrh a já se setkal s esti největími nakladateli v Německu amám tu čest ti oznámit, e jsou na tebe děsně nadrení!”

“Nadrení?”

“Nadrení na tvoje dílo, ví. Chápe ?”

“Chápu, kámo.”

“Měl jsem těch est nakladatelů pohromadě v hotelovém apartmá, podával jsem pivo, víno, sýr a oříky.Pak jsem jim řekl, e budou moct licitovat o ty tři kníky. Smáli se a začínali být o ralí. Prostě jsem si typitomce přihrál přímo do ruky. Ve světě letí a oni to vědí. Pustil jsem pár vtípků, aby se uvolnili a pak sezačalo licitovat. Abych to řekl stručně, nejvyí nabídku dal Krumph. Přiměl jsem toho hajzlíka, aby hnedpodepsal smlouvu. Pak jsme si dali dohromady pořádně do kebule. V ichni jsme se, blbci, o rali, Krumphobzvlá . Tak e jsme skórovali. Máme svý doma!”

Page 25: Bukowski, Charles - Hollywood

“Jsi pěkně mazanej frajer, Karle. Kolik je můj podíl?”

“Kámo, mohlo by to hodit něco kolem pětatřiceti papírů. Do týdne ti to telegraficky po lu.”

“Člověče, to je fakt nářez!”

“Bude mít co chlastat, hajzlíku.”

“A jak, kámo. Hele, Karle, slyels tuhle? Jaký je rozdíl mezi ři kou kuřete a králíka?”

“Nevím, jaký?”

“Optej se stojícího ptáka.”

“Chápu! Prima!”

S tím ná rozhovor skončil.

Během hodiny jsem byl rázem bohatí o čtyřicet pět tisíc dolarů. 30 let hladovění a zavrení se začínalozúročovat.

Vrátil jsem se k psacímu stroji, nalil jsem si pořádnýho panáka, hodil ho do sebe a nalil si znova. Na eljsem tlustý vyschlý doutník a zapálil si. V rádiu hráli ostakovičovu Pátou. Začal jsem mlátit do stroje:

Výčepní Luke se opře o barový pult a zkoumavě si mladíka prohlíí.

LUKE

Posly, ty tady vysedává ve dne v noci. Jen sedí a nalejvá se.

MLADÍK

Samo.

LUKE

Fajn, koukni, já se tě nechci nějak dotknout nebo něco podobnýho, ale je dost mo ný, e takhle se srát vjednom baru nikam nevede.

MLADÍK

To je v cajku, Luke, neměj péči. Nalejvej a neser se do mě.

LUKE

Page 26: Bukowski, Charles - Hollywood

Jistě, chlapče. Ale copak nedělá nic jinýho?

MLADÍK

Hele, Luke, slyels tuhle? Jaký je rozdíl mezi ři kou kuřete a králíka?

LUKE

Nemám náladu na ádný vtipy, člověče. Chci vědět: ty nedělá vůbec nic jinýho?

MLADÍK

Tak jo, do prdele. Byl jsem, tuím, v estce. Učitel po nás chtěl, abychom napsali něco o události, kteránámi nejvíc pohnula. A nemyslím tím, kdo se nejdál stěhoval.

LUKE

Jo.

MLADÍK

Já jsem nicméně napsal o tom abákovi, kterého jsem na el v zahradě. Chytil se za nohu do drátěnéhoplotku. Nemohl se dostat ven. Vyprostil jsem mu nohu z drátěného oka, ale on se pořád nehýbal.

LUKE

(zívá)

Jo?

MLADÍK

Tak jsem si ho dal do klína a mluvil jsem na něho. Řekl jsem mu, e mě dostali, e můj ivot taky do čehosichytili. Mluvil jsem na něho hodně dlouho. Nakonec mi z klína seskočil, přeskákal přes trávník a zmizelněkde v křoví. A já si řekl, e je tím prvním, co mi bude v ivotě chybět.

LUKE

Jo?

Page 27: Bukowski, Charles - Hollywood

MLADÍK

Učitel to četl před třídou. V ichni brečeli.

LUKE

Jo? Fakt?

MLADÍK

No, myslel jsem si, e by ze mě mohl být jednou spisovatel.

LUKE

(předkloní se)

Chlapče, ty jsi na hlavu!

Rozhodl jsem se, e na jednu noc je toho psaní scénáře a dost. Zůstal jsem sedět za psacím strojem aposlouchal hudbu z rádia. Nevím, jak jsem se dostal do postele. Ale ráno jsem v ní byl.

Page 28: Bukowski, Charles - Hollywood

8Při el Vin Marbad, vřele doporučovaný Michaelem Huntingtonem, mým oficiálním fotografem. Michael měfotil bez ustání, ale teď tohoto úsilí nebylo zrovna moc potřeba.

Marbad byl daňový poradce. Byl to tmavý, drobný člověk a jednoho večera přijel s malým kufříkem. Ti ejsem u několik hodin pil, seděli jsme se Sarah a dívali se v mé staré černobílé televizi na nějaký film.

S přehnanou důstojností zaklepal a já ho pustil dovnitř, představil ho Sarah a nalil mu vino.

“Děkuju,” řekl a trochu upil. “Víte, tady v Americe, kdy neutrácíte, tak se vám peníze stejně rozkutálejí.”

“Jo? Co po mně chcete?”

“Zaplatit splátku na dům.”

“Co e…?”

“Splátky hypotéky se odečítají z daní.”

“Jo, co je tě?”

“Kupte si auto. Dalí odečitatelná polo ka.”

“Celé?”

“Ne, jen část. Já se o to s dovolením postarám. Budeme muset vytvořit nějaké mo nosti daňových únik.Podívejte se, tady —”

Vin Marbad otevřel svůj kufřík a vytáhl z něj spoustu papírů. Zvedl se a přistoupil s papíry ke mně.

“Nemovitosti. Tady, koupil jsem jeden pozemek v Oregonu. Tady je odpis z daní. Pár akrů je je tě mo nopřikoupit. Můete se do toho hned dát. Očekáváme ka dý rok zhodnocení o 23 %. Jinými slovy, za čtyřiroky se vá vklad zdvojnásobí…”

“Moment, moment, prosím vás, posaďte se.”

“Co je?”

“Nechci kupovat nic, co jsem neviděl, nechci kupovat nic, na co si nemohu sáhnout.”

“Chcete říct, e mi nevěříte?”

“Sotva jsem se s vámi seznámil.”

“Já mám světovou reputaci!”

“V dycky se řídím svými instinkty.”

Vin Marbad si to namířil zpátky k pohovce, kde si odlo il kabát; navlékl si ho a pak i s kufříkem vrazil dodveří, otevřel je, vypadl a zase je za sebou zavřel.

“Dotkl ses ho,” řekla Sarah. “Chtěl ti ukázat, jak uetřit peníze

“Mám dvě zásady. Jedna z nich zní: nikdy nevěř člověku, který kouří dýmku. A ta druhá: nikdy nevěř

Page 29: Bukowski, Charles - Hollywood

člověku s nale těnýma botama.”

“On nekouřil dýmku.”

“Ale vypadal na to, e ji kouří.”

“Dotkl ses ho.”

“Neboj, on se vrátí…”

Dveře se rozletěly a stál v nich Vin Marbad. Přeběhl pokojem ke svému místu na pohovce, sundal siznova kabát a polo il si kufřík k nohám. Podíval se na mě.

“Michael mi řekl, e sázíte na koníčky.”

“No ano…”

“První místo, které jsem tady dostal, kdy jsem přijel z Indie, bylo v Hollywood Park. Dělal jsem tamsprávce. Znáte ty smetáky, kterými zametají neplatné sázenky?”

“Jo.”

“V iml jste si, jak jsou iroké?”

“Jo.”

“Tak to byl můj nápad. Měli tam normální smetáky. Já navrhl nové. el jsem s tím na ředitelství a oni topřijali. Pře el jsem na ředitelství a od té doby u mě jenom povyovali.”

Nalil jsem mu dalí sklenku vína. Upil.

“Poslyte, pijete při psaní?”

“Ano, docela ano.”

“Pak je to součást va í inspirace. Udělám vám z toho odečitatelnou polo ku z daní.”

“To byste uměl zařídit?”

“Samozřejmě. Víte, to já jsem dosáhl toho, e se začal odepisovat benzín do auta. To byl můj nápad.”

“Vy jste ale hajzl,” pravil jsem.

“To je velmi zajímavé,” řekla Sarah.

“Zařídím to tak, e nebudete platit vůbec ádné daně, a to naprosto legálně.”

“To zní pěkně.”

“Michael Huntington neplatí daně. Zeptejte se ho.”

“Věřím vám. Nepla me tedy daně.”

“Dobrá, ale musíte dělat, co vám řeknu. Zaprvé slo íte zálohu na dům, pak na auto. Začněte. Pořiďte sidobrý vůz. Kupte si nové BMW.”

Page 30: Bukowski, Charles - Hollywood

“Fajn.”

“Na čem píete? Na mechanickém?”

“Ano.”

“Kupte si elektrický. Je to odečitatelná polo ka.”

“Nevím, jestli bych na elektrickém uměl psát.”

“To se za pár dní naučíte.”

“Chci říct, e nevím, jestli bych na elektrickém uměl tvořit.”

“Chcete říct, e se bojíte změny?”

“Ano, bojí se,” řekla Sarah. “Vemte si spisovatele z minulého století. Ti psali brkem. Tehdy by trval napsaní brkem, bránil by se jakékoli změně.”

“Moc se bojím o svou zpropadenou dui.”

“Druhy alkoholu ale střídáte, ne?” zeptal se Vin.

“To jo…”

“Dobrá, tak e…”

Vin pozvednut skleničku a vypil ji na ex.

Dolil jsem vem víno.

“Bude potřeba udělat z vás společnost s ručením omezeným, abyste mohl vyuit vech daňových úlev.”

“To zní hnusně.”

“Řekl jsem vám, jestli nechcete platit daně, musíte dělat, co vám řeknu.”

“Já chci jenom psát, nechci za sebou táhnout velkej náklad.”

“Musíte jen jmenovat náměstky, sekretářku, pokladníka, a tak dál… Je to prosté.”

“Zní to hrozně. Poslyte, vypadá to celé jako naprostá kravina. Snad by mi bylo lip, kdybych normálněplatil daně. Nechci, aby mě někdo otravoval. Nechci, aby mně o půlnoci tloukl na dveře berňák. Rad i jimi něco připlatím, jen abych měl jistotu, e mě nechají na pokoji.”

“To je. hloupé,” řekl Vin, “nikdo by nikdy neměl platit daně.”

“Proč to s Vinem nezkusí? Sna í se ti jen pomoct,” řekla Sarah.

“Podívejte, já vám po lu papíry na zřízení společnosti. Přečtete si to a podepíete. Uvidíte, e se není čehobát.”

“To jsou vechno samý překá ky. Pracuju tady na scénáři a potřebuju mít v hlavě jasno.”

“Scénář, jo? O čem to je?”

Page 31: Bukowski, Charles - Hollywood

“O jednom o ralovi.”

“O vás, co?”

“Existují i jiní.”

“Přinutila jsem ho teď pít víno,” řekla Sarah. “Kdy jsem se s ním seznámila, byl u skoro mrtvý. Skotská,pivo, vodka, gin, čůčo…”

“Dělám u několik let poradce Darbymu Evansovi. Určitě jste o něm slyel, je to scénárista.”

“Já nechodím do kina.”

“Napsal filmy Kočka která skočila do nebe; Tlachání s Lulu; Teror v ZOO. Bere s klidem estimístnýčástky. A vechno píe na firmu

Neodpověděl jsem.

“Neplatí ani cent na daních. A zcela legálně…”

“Zkus to s Vinem,” řekla Sarah.

Pozvedl jsem sklenku.

“Tak jo. Do prdele. Tak na to!”

“Bravo,” řekl Vin.

Hodil jsem do sebe sklenku a vstal jsem, abych na el dalí láhev. Vývrtkou jsem ji otevřel a vem dolil.

Popustil jsem uzdu své fantazii: teď jsi teda řádnej čachrář. Mazanej. Proč platit na bomby, které trhají nakusy bezmocné děti? Jezdi v BMW. Pořiď si výhled na přístav. Vol republikány.

Pak se mi do due vkradla dalí mylenka:

Stává se u tím, co jsi vdycky nenáviděl?

A hned při la odpověď:

Do prdele, vdy stejně nemá ádný pořádný peníze. Proč si s tím z legrace trochu nepohrát?

Pokračovali jsme v pití, cosi jsme snad oslavovali.

Page 32: Bukowski, Charles - Hollywood

9Tak e jsem se v pěta edesáti vydal hledat svůj první dům. Vzpomněl jsem si, jak můj otec prakticky celýivot splácel hypotéku na dům. Říkal mi: “Podívej, já zaplatím za ivot jeden barák, a a umřu, ty ten barákzdědí a pak za svůj ivot splatí dalí barák, a a umře , přenechá ty dva domy svému synovi. Tak e budou dvadomy. Pak tvůj syn…”

Celý proces se mi zdál hrozně pomalý: dům za domem, smrt za smrtí. Deset generací, deset domů. Pakstačí jediný člověk, aby vechny ty domy prohrál v kartách nebo je sirkou zapálil a bě el ulicí s koulemi vko íku na ovoce.

Tak jsem tedy hledal dům, který jsem ve skutečnosti nechtěl, a začínal jsem psát scénář, který jsem veskutečnosti nechtěl psát. Začínal jsem ztrácet kontrolu a uvědomoval jsem si to, ale zvrátit celý proces sezdálo být nemo né.

U prvního obchodníka s nemovitostmi jsme se zastavili v Santa Monice. Jmenovalo se to Bydlenídvaadvacátého století. Tak e to bylo moderní.

Vystoupili jsme se Sarah z auta a ve li dovnitř. Za pultem stál mladík v kravatě, pěkné pruhované ko ili a srudými lemi. Vypadal moderně. Přerovnával na pultě papíry. Přestal a vzhlédl k nám.

“Čím vám mohu poslouit?”

“Chceme koupit dům,” pravil jsem.

Mladík odvrátil hlavu na stranu a díval se mimo. Uběhla minuta. Dvě minuty. “Pojďme,” řekl jsem Sarah.

Vrátili jsme se do auta a já jsem nastartoval.

“Co to mělo znamenat?” ptala se Sarah.

“Nechtěl s námi uzavřít obchod. Byl na kolení a domníval se, e jsme nuzáci a e nestojíme za to. Myslel si,e by s námi ztrácel čas.”

“To ale není pravda.”

“Mo ná ne, ale cítím se z toho veho, jako bych byl sám sliz.”

Řídil jsem auto a sotva jsem věděl, kam jedu.

Jakýmsi způsobem mě to urá elo. Jistě e, byl jsem po opici a potřeboval jsem oholit a vdycky jsemnosíval oblečení, které mi zcela nepadlo, a snad mi i ta léta chudoby vtiskla do tváře jistý výraz. Alenedomníval jsem se, e by bylo moudré soudit člověka podle toho, jak vypadá. Mnohem spíe bych soudilpodle toho, jak se chová a mluví.

“Je íikriste,” smál jsem se, “třeba nám barák nikdo neprodá!”

“Ten člověk byl blázen,” řekla Sarah.

“Bydlení dvaadvacátého století má jednu z největích sítí obchodů s nemovitostmi ve státě.”

“Ten člověk byl blázen,” opakovala Sarah.

Cítil jsem se je tě pořád poníený. Mo ná jsem byl jakýmsi způsobem idiot. Jediné, co jsem uměl, bylo psátna stroji - občas.

Page 33: Bukowski, Charles - Hollywood

Náhle jsme se ocitli s autem v kopcích na předměstí.

“Kde to jsme?” zeptal jsem se.

“Topanga Canyon,” odvětila Sarah. “Vypadá to tady úplně k posrání.”

“Není to tu patný, a na povodně, po áry a depresívní týpky neohipíků.”

Pak jsem zahlédl ceduli: OPIČÍ NEBE. Byl to bar. Zastavil jsem při kraji silnice a vystoupili jsme. Venkustála skrumá motorek. Samé tě ké ma iny.

Ve li jsme dovnitř. Bylo skoro úplně narváno. Chlápci v ko ených bundičkách. Chlápci se átky kolem krku.Někteří měli tváře plné strupů. Jiní měli ne zrovna dobře narostlé vousy. Oči měli větinou vyisované,vytře těné a lhostejné. Seděli úplně potichu, jako by zde trávili celé týdny.

Na li jsme dvě idle.

“Dvě piva,” řekl jsem, “jakýkoli lahvový.”

Výčepní odklusal.

Donesl piva a my se Sarah jsme se oba pořádně napili.

Pak jsem si poviml tváře sedící u baru přímo naproti nám. Byl to velmi tlustý kulatý obličej, lehceimbecilní. Patřil mladíkovi, jeho vlasy a vousy byly pinavě narezlé, zato obočí čistě bílé. Spodní ret muvisel dolů, jako by na něm měl zavě ené neviditelné záva í, ret byl zkroucený, e jej bylo vidět zevnitř, vlhký alesklý. .

“Chinaski,” řekl, “do prdele, to je CHINASKI!”

Zlehka jsem mu pokynul a díval se upřeně před sebe.

“Jeden z mých čtenářů,” řekl jsem k Sarah.

“Ach jo,” pravila.

“Chinaski,” uslyel jsem hlas zprava.

“Chinaski,” zaslechl jsem dalí.

Objevila se přede mnou whisky. Pozvedl jsem ji: “Děkuju, ho i!” a hodil ji do sebe.

“Pomalu,” řekla Sarah, “ví, jak to s tebou je. Nikdy se odsud nedostaneme.”

Výčepní přinesl dalí whisky. Byl to drobný chlapík s temně rudými fleky po celém obličeji. Vypadalagresívněji ne vichni ostatní. Prostě stál a hleděl na mě.

“Chinaski,” řekl, “největí světový spisovatel.”

“Kdy na tom trváte,” pravil jsem a pozvedl skleničku whisky. Pak jsem ji podal Sarah, která ji hodila dosebe.

Trochu zaka lala a polo ila sklenku na pult.

“Vypila jsem to, jen abych tě pomohla zachránit.”

Page 34: Bukowski, Charles - Hollywood

Pomalu se kolem nás začal vytvářet hlouček.

“Chinaski. Chinaski… Ty jebane… Četl jsem vecky tvoje kníky, V ECKY TVOJE KNÍKY!… Na tebe semůe tak vysrat, Chinaski… Hele, Chinaski, postaví se ti je tě?… Chinaski, Chinaski, můu ti přečíst jednusvoji báseň?”

Zaplatil jsem výčepnímu a vycouvali jsme z na ich stoliček a zamířili ke dveřím. Znova jsem si vimlko ených bund a laskavosti ve tvářích a pocitu, e v ádné z nich není příli radosti ani odvahy. Těm ubohýmchlápkům cosi zcela chybělo a já cítil v té chvíli naprosté ztroskotání. Jako bych je vechny zval do svéhonáručí, utě oval je a objímal jako nějaký Dostojevskij, ale věděl jsem zároveň, e by to nakonec k ničemunevedlo ne k smě nosti a poníení, jak pro mě, tak pro ně. Svět za el jaksi příli daleko a spontánnílaskavost to u nikdy nebude mít snadné. To je jedna z věci, na které budeme muset vichni znovapracovat.

Vyli s námi před bar. “Chinaski, Chinaski… Kdo je ta tvá krásná dáma? Tu k ničemu nepotřebuje ,člověče!… Chinaski, no tak, zůstaň tu a pij s náma! Buď prima chlap! Buď jak ve svejch kníkách,Chinaski! Nebuď čurák!”

Měli pravdu, samozřejmě. Nastoupili jsme do auta, nastartoval jsem motor a pomalu jsme se prodíraliskrze ně, jak nás obstoupili, zvolna nám uvolňovali cestu, někteří posílali polibky, jiní mě gestem posílalido prdele, pár jich builo na okna. Nakonec jsme se jimi prodrali.

Dostali jsme se na silnici a pokračovali v jízdě.

“Tak e,” řekla Sarah, “tohle jsou tvoji čtenáři?”

“Myslím, e větina z nich

“ádní inteligentní lidi tě nečtou?”

“Doufám.”

Pokračovali jsme v cestě a nemluvili. Pak se Sarah zeptala: “Na co myslí?”

“Na Dennise Bodyho.”

“Dennise Bodyho? Kdo to je?”

“Byl to můj jedinej kamarád na střední kole. Zajímalo by mě, co se s ním stalo.”

Page 35: Bukowski, Charles - Hollywood

10Spatřil jsem to za jízdy: Nemovitosti Rainbow.

Zajel jsem k tomu. Parkovi tě nebylo vydlá děné a vude zely obrovské díry a vyje děné stopy. Na el jsemnejrovnějí místo a zaparkoval. Vystoupili jsme a li do kanceláře. Dveře byly dokořán a sedělo v nich tlustépinavě bílé kuře. Od ouchnul jsem ho nohou. Vstalo, upustilo tro ku ze své hmoty a ve lo do kanceláře, kdesi na lo místečko v rohu a znova se usadilo.

Za přepá kou byla ena mezi čtyřicítkou a padesátkou, hubená, s rovnými vlasy barvy bláta ozdobenýmirudou květinou z papíru. Popíjela pivo a kouřila pallmallku.

“Do prdele, brej den!” přivítala nás, “hledáte něco tady v okolí?”

“Dalo by se říct,” odpověděl jsem.

“No tak se vymáčkněte! Ha ha ha!”

Dopila pivo a podala mi vizitku:

NEMOVITOSTI RAINBOW

V echno, co chcete,

u mě najdete.

Lila Gantová,

k va im slubám

Lila se zvedla.

“Pojďte za mnou…”

Kancelář nezamkla. Nastoupila do svého auta. Byla to značka Comet, model 62. Vím to, proto e jsemjednou Comet, model 62, měl. Po pravdě řečeno, vypadalo přesně stejně, jako to, které jsem prodal dorotu.

Jeli jsme za ní po klikaté, blátivé polní cestě. Trvalo to několik minut. V iml jsem si, e chybí pouličníosvětlení. Po obou stranách cesty se také rozprostíraly hluboké kaňony. Poznačil jsem si do paměti, ejízda na tohle místo v noci a s několika panáky v ilách můe být riskantní.

Konečně jsme dorazili před neomítnutý dřevěný dům. Tedy, kdysi omítnutý byl, kdysi dávno, ale počasítakřka ve kerou omítku, je byla původně kuřincově bílá, smylo. Zdálo se, e dům se naklání dopředu adoleva - doleva vzhledem k nám, jak jsme vystoupili z auta. Byl to velký dům, vypadal útulně a prostorně.

To vechno, pomyslel jsem si, jen kvůli tomu, e jsem přijal zálohu na scénář a proto e jsem dostal

Page 36: Bukowski, Charles - Hollywood

daňového poradce.

li jsme nahoru verandou a podlahy se pod na í tíhou pochopitelně prohýbaly. Já vá il 228 liber, větinousádlo místo svalů. Dny, kdy jsem se rvával, byly pryč. Jen pomyslet, e jsem kdysi vá il 144 liber při estistopách výky: skvělé dávné dny hladu, kdy jsem psával dobré věci.

Lila zabuila na vstupní dveře.

“Darlene, kočičko? Jsi oblečená? Měla bys být, proto e tady máme kunčafty! Mám tu lidi, kteří chtějí viděttvůj zámek! Ha ha ha!”

Lila strčila do dveří, které se otevřely, a my ve li.

Uvnitř bylo temno a páchlo to tu, jako by se v troubě pálil krocan. Také jste měli pocit, e kolem vás plujístínová okřídlená stvoření. Od stropu visela holá árovka. Izolace opadala a bylo vidět přímo drát. Cítiljsem vzadu na krku podivné mrazení. Pak jsem si uvědomil, e to byl jen závan strachu. Zahnal jsem homylenkou na to, jak musí být tohle místo skutečně laciné.

Pak se z přítmí vynořila Darlene. Obrovská namalovaná pusa: Vlasy na vechny strany. Oči přetékajícílaskavostí, která měla zakrýt léta opotřebování. V modrých d ínách a vybledlé květované halencevypadala tlustá. Dvě náunice velikostí oční bulvy s modrou duhovkou se zlehka pohybovaly. V ruce drelaubalenou cigaretu marihuany. Přispěchala k nám.

“Lilo, ty děvko! O co kráčí?”

Lila si vzala z Darleniny ruky cigaretu, potáhla a vrátila ji zpět.

“Jakpak se má tvůj bratříček, kripl Willy?”

“Ale právě ho, do prdele, oupli do okresního lapáku. On má děsnej strach a určitě ho tam pěkně ojebou!”

“Neboj se, miláčku, ten je na ně příli velkej prasák.”

“Myslí? Opravdu?”

“Opravdu.”

“Doufám!”

Pak jsme se dokola představovali. Potom zavládlo ticho. Stáli jsme tam, jako bychom nebyli nikdoschopen mylenky na to, kvůli čemu tam jsme. Docela se mi to líbilo. Pomyslel jsem si, e je to takhle vpořádku, e tam můu takhle stát stejně jako vichni ostatní. Soustředil jsem se na zkroucený drát ve ňůřevedoucí k árovce.

Zvolna ve el vysoký hubený mu. Zamířil k nám, vdy jednou neohebnou nohou napřed. Předsunul jidopředu a pak k ní při oupl druhou. Choval se jako slepec bez hůlky. Při el k nám. Obličej tvořil masívplnovousu a husté vlasy byly zkroucené a spletené do sebe. Měl ale krásné oči, temně tmavozelené.Smaragdy místo očí. Ten kořen měl něco do sebe. A měl iroký úsměv. Přistoupil blí. Zastavil se anepřestával se usmívat a usmívat.

“To je můj manel,” řekla Darlene, “to je Dvojitý kvartet.”

Pokynul hlavou. Pokynutí jsme se Sarah opětovali.

Lila se ke mně naklonila a za eptala: “Oba dva dělávali ve filmu.”

Page 37: Bukowski, Charles - Hollywood

Sarah u pomalu začínala lézt na nervy doba, kterou to vechno trvalo.

“Tak si to pojďme prohlédnout!”

“Ale jistě, drahouku, hejbněte vichni kostrou a pojďte za mnou…”

li jsme za Lilou do dalí místnosti a já se při chůzi ohlédl. Spatřil jsem, jak si Dvojitý kvartet bere odDarleny marihuanovou cigaretu a dává si luka.

Panebo e, ten měl fantastické oči; oči jsou opravdu průzory due. Jene, do háje, ten iroký, iroký úsměv tocelé kazil.

Zcela jistě jsme se nacházeli v jídelně nebo v obývacím pokoji. Nebyl zde ádný nábytek. Jen k jednéstěně byla přidělaná prázdná vodní matrace, přes kterou bylo rudou barvou načmáráno:

PAVOUK ZPÍVÁ SÁM

“Koukněte na tohle,” řekla Lila, “podívejte se na ten dvorek. To je nádherný kus země!”

Podívali jsme se z okna. Dvorek vypadal podobně jako cesta, jen trochu hůř: obrovské jámy,zapomenuté hromady odpadků a kamení. A v pravém horním rohu zcela osamocená trůnila vyhozenázáchodová mísa. Prkýnko chybělo.

“Je to pěkné,” řekl jsem, “tro ku výstřední.”

“Ti lidé tady jsou UMĚLCI,” řekla na e obchodnice s nemovitostmi.

Vrátili jsme se do pokoje. Dotkl jsem se záclony, která zakrývala okno. V té chvíli jí kus upadl.

“Ti lidé tady mají v sobě hloubku,” řekla Lila. “Neobtě ují se s obyčejnostmi, víte.”

li jsme nahoru a schody byly, kupodivu, pevné. Byla to dobrá a poctivá práce, a kdy jsem po nich kráčel,cítil jsem se tro ku líp.

V lo nici bylo rovně jenom vodní lůko, tohle ale bylo naputěné. Stálo ve vzdáleném rohu, zcelaosamocené. Podivné bylo, e po jedné straně bylo hrozně vydulé. Vypadalo, jako by mělo ka dou chvíliexplodovat.

Koupelna byla vykachličkovaná, ale podlahu nikdo u tak dlouho neumyl, e se dla dice pod nánosem pínya otisky bosých nohou takřka ztrácely.

Záchod byl navdy pota en hnědým kraloupem, se kterým se u nedalo nic dělat. kraloup na kraloupu nakraloupu. Vypadal hůř, ne vechny záchody, jaké jsem kdy viděl v zapadlých hospodách nebo barech, apři vzpomínce na vechny ty hajzly a při pohledu na tenhleten zde se mi začalo chtít zvracet. Vyel jsem nachvíli ven, abych se uklidnil, nadechl se, přinutil svůj mozek, aby na ádný z těch záchodů nemyslel, a pakjsem se vrátil.

“Promiňte,” řekl jsem.

Lila pochopila. “Hovna, brácho,” řekla. “To je v pořádku…”

Do vany jsem se nepodíval, ale viml jsem si, e nad ni někdo načmáral různobarevné nápisy:

Page 38: Bukowski, Charles - Hollywood

JESLI TIM LEARY NENÍ BŮH,

PAK BŮH JE MRTEV.

MÝHO OTCE ZABILI

V BRIGÁDĚ ABRAHAMA LINCOLNA

A ĎÁBEL MÁ

KUNDU

CHARLES LINDBERG BYL

ČURÁK

Bylo tam porůznu namalováno je tě několik dalích poselství, ta vak byla rozmazaná nebo zkomolená adala se tě ko přečíst.

“Nechám vás, abyste si to tady sami pro li, abyste dostali do sebe ten pocit. Koupě domu, to jeopravdový oříek. Nechci na vás nijak spěchat.”

Pak Lila ode la. Slyeli jsme, jak schází ze schodů. Ve li jsme se Sarah do chodby. Vedle nás se houpalana otřepeném provaze stará rezavá kávová konvice.

“Můj bo e,” vyhrkla náhle Sarah, “můj bo e!”

“Co se děje?”

“Fotky z tohohle domu jsem u viděla! Teď si vzpomínám! Věděla jsem, e mi to něco připomíná!”

“Co? Co je?”

“Tohle je jeden z domů, kde někoho zavra dil Charles Manson!”

“Ví to jistě?”

“Ano, určitě!”

“Vypadneme odsud…”

Se li jsme ze schodů. Dole na nás čekali: Lila, Darlene a Dvojitý kvartet.

“No,” zeptala se Lila, “tak co vy na to?”

“Mám va i vizitku a telefonní číslo,” řekl jsem jí. “Můeme se ozvat.”

“Jestli jste vy dva umělci,” pravila Darlene, “můeme z ceny něco srazit. Máme umělce rádi. Jste umělci?”

Page 39: Bukowski, Charles - Hollywood

“Ne,” řekl jsem. “Já aspoň v ádném případě.”

“Mohu vám ukázat několik dalích míst,” řekla Lila.

“Ne, ne,” odpověděla Sarah, “dnes jsme u toho viděli dost. Musíme si odpočinout.”

Museli jsme se kolem nich protlačit a během celé té doby se Dvojitý kvartet jen usmíval, usmíval…

Page 40: Bukowski, Charles - Hollywood

11Doma mě čekaly dva dopisy. Zatímco Sarah chystala láhev vína, otevřel jsem první z nich. Jednaly se ojakýsi rukopis s přilo eným komentářem:

Chinaski! Chčiju na tebe! Kdysi byls skvělej spisovatel! Teď stojí za hovno! Prodává se! Moje babka píelep í srágory ne ty! U příli dlouho vem jenom leze do prdele! Poslal jsem svý věci tvojemu nakladateli aten mi odepsal: “Děkuji za va i zásilku, ale jsme přeplněni.” Ten čurák, já mu přeplním ři ! Určitě eresračky k snídani!

Velcí básníci jsou ignorováni. Oni se bojí velkých básníků! Tys kdysi býval velký básník, ale teď jsi jenompříle itostný ucpávač kundích děr! Hltá vlastního pinďoura pod oblohou zvratků! Tys prodal svoje kouleřezníkovi! Tys zabil dítě své lásky! Ty jsi opičí puchna! Navdy a navdy a navdy!

Přikládám několik svých posledních věcí…

Podepsal se písmem stočeným doprava dolů, přičem za posledním písmenem udělal vlnovku dolů podcelým jménem, tak e to vypadalo jako kresba obličeje.

Byla to obálka plná básní, z nich ádná nebyla napsána na stroji. Byly narychlo načmárány modrýminkoustem na lutém papíře s tenkými modrými linkami.

Sarah přinesla láhev vína a vývrtku, sama láhev otevřela a nalila do dvou skleniček.

“Charles Manson,” pravila, “ádný div, e to chtějí prodat lacino.”

“Jsem rád, e sis na ty fotky vzpomněla.”

Sarah si otevřela Herald Examiner a já začal s první básní:

BÁSNÍK

vra dí básníka

upalují básníka

ignorují básníka

nenávidí básníka

ale měsíc básníka

zná

a prostitutky

Page 41: Bukowski, Charles - Hollywood

znají

agónii

básníka

a dávají mu

zadarmo

líou ochlupení

jeho koulí ve

svaté modlitbě

básník

neumírá

i v smrti

dlí uvnitř

měsíce

a sere na

celý

vesmír!

BÁSNÍK SI HRAJE:

cucám její jahodové

kozy.

cucám chlupy na

jejím zadku.

polykám její vanilkový

orgasmus.

za svítání cucá

Page 42: Bukowski, Charles - Hollywood

mé prsty na nohou.

kýchám

prdelí.

směje se.

spíme.

Necítil jsem chu číst zbytek rukopisu. Věděl jsem, o čem bude zbytek básní pojednávat: o BÁSNÍKOVI.

Sarah vzhlédla od Herald Examineru.

“Někdo ti poslal dalí básně k posouzení?”

“Ano, stává se to tak třikrát čtyřikrát do měsíce.”

“Ty přece nejsi ádný nakladatel. Proč to dělají?”

“Je to směs lásky a nenávisti, kterou ke mně cítí.”

“Jaký jsou jeho básničky?”

“Není tak dobrý, jak si o sobě myslí, ale tak se cítí větina z nás.”

“Dostává básničky taky od enských, e?”

“Jo. Některé s přilo enými akty a fotkami orgasmů. Myslejí si, e jim mohu zařídit publikaci. Nebo chtějíotisknout reklamu v nějaké kníce s mením nákladem.”

“Ty pinavý kundy!”

“Správně!”

Při ukli jsme si, obrátili sklenky do sebe a já hned dolil dvě dalí. Otevřel jsem druhou obálku. Ta byla odVina Marbada:

USTAVUJÍCÍ ČLÁNKY ORGANIZACE….

Začal jsem číst. Bylo to napsáno argonem podnikových právníků. Pokusil jsem se přelo it si to do prostéangličtiny a okamitě jsem narazil na část, která se mi nelíbila:

Jestli e je prezident Společnosti uznán soudním znaleckým posudkem psychiatra nesvéprávným, mohouzbývající členové řečené Společnosti rozdělit větinou hlasů vechna aktiva řečené Společnosti rovnýmdílem mezi sebe.

Page 43: Bukowski, Charles - Hollywood

Vzal jsem pero a tlustými černými čarami jsem celou tuto pasá za krtal. Pak jsem si nalil dalí sklenici apokračoval ve čtení:

Jestli e je prezident Společnosti uznán soudním rozhodnutím neschopným vykonávat své povinnosti vdůsledku drogové nebo toxické závislosti, nebo je-li důvodné podezření, e jeho sexuální hyperaktivita jekodlivá pro obecné blaho společnosti nebo organizace, potom větinou hlasů zmíněných členů budouprezidentu Společnosti omezeny jeho pravomoce a vechna aktiva řečené Společnosti budou rozdělenarovným dílem mezi zbývající členy.

Vzal jsem pero a rázně jsem vykrtl celý oddíl. Četl jsem dál:

Pokud je prezident Společnosti uznán soudním rozhodnutím senilní….

Pasá jsem vykrtl.

Propadne-li prezident Společnosti hazardu…

Vykrtnout.

Prezident Společnosti má v rozhodujících otázkách jeden hlas, rovný hlasům ostatních členů…

Vykrtnout.

Četl jsem dál a dál. Bylo to hrůzostra né, zdálo se to barbarské. Bylo-to příerné. Vykrtával jsem odstavecza odstavcem. Muselo toho být 17 nebo 18 stran. Kdy jsem skončil, byly stránky plné černých tlustýchčar.

Sarah přinesla dalí láhev. Odlo il jsem stránky na stůl.

“Panebo e vemohoucí, je mi z toho na zvraceno Tohle je podlý a ubohý materiál! Nemůe tomu věřit!”

“Tak to svinstvo nepodepisuj,” řekla Sarah.

“Nikdy,” odpověděl jsem.

Na el jsem list papíru a napsal na něj:

Page 44: Bukowski, Charles - Hollywood

“Vine,

nemohu to udělat. Je to pekelná noční můra!”

Pak jsem vechno narval do ofrankované zpáteční obálky, kterou jsem odlo il, abych ji později dal na po tu.

“Dneska byl dlouhý den,” řekla Sarah.

“A Charles Manson není jediným vrahem,” dodal jsem.

“Ví,” řekla, “ten je oddělal přímo. Jiní to dělají zpovzdálí a málokdy se dají chytit.”

“Pojďme chvilku pít,” pravil jsem, “a vra me se do na í vlastní reality.”

“Pojďme pít a do svítání.”

“Opravdu?”

“Jistě, proč ne?”

“Jse na řadě,” řekl jsem a cítil jsem se u mnohem líp.

Page 45: Bukowski, Charles - Hollywood

12Dům, ve kterém jsem v té době bydlel, měl opravdu své kvality. Jednou z nejpříjemnějích byla lo nicevymalovaná sytou tmavomodrou barvou. Tato sytá temná modř se stala azylem mnohých kocovin, z nichněkteré byly tak drsné, e by dokázaly zabít chlapa, zvlá tě v době, kdy jsem polykal prá ky, co mi lidédávali, ani bych je obtě oval dotazy, co je to zač. Byly noci, kdy jsem věděl, e kdybych usnul, je po mně.Chodíval jsem sám celou noc z lo nice do koupelny a z koupelny přes obývací pokoj do kuchyně. Otvíral azavíral jsem ledničku, pořád dokola. Otvíral a zavíral jsem kohoutky. Pak jsem el do koupelny a otevřel azase zavřel kohoutky. Spláchl jsem na záchodě. Zatahal jsem se za ui. Nadechoval jsem se avydechoval. Kdy pak vylo slunce, věděl jsem, e jsem v bezpečí. Pak jsem usínal mezi temně modrýmistěnami a uzdravoval se.

Dalím rysem tohoto místa bývalo klepání necudných en mezi třetí a čtvrtou ranní. Zajisté to nebyly dámyvelkých půvabů, ale vzhledem k mému poblázněnému stavu mysli jsem cítil, e mi jakýmsi způsobempřiná ejí dobrodruství. Skutečná příčina tohoto klepání byla, e větina z nich neměla kam jinam jít. A líbilose jim, e zde bylo co pít a e já se nesna il dostat je za ka dou cenu do postele.

Samozřejmě kdy jsem poznal Sarah, tak se tato část mého ivotního stylu poněkud změnila.

Ta místa kolem Carlton Way a nedaleko Western Avenue se také měnila. Patřila převá ně ni ím sociálnímtřídám bílých, ale politické zvraty ve Střední Americe a v jiných částech světa sem zanesly novéhotypického obyvatele. Mui byli obvykle drobní, temně nebo světle hnědí a větinou mladí. Byly zde eny, děti,bratři, bratranci, sestřenice, přátelé. Začali zaplňovat byty a dvorky. V jednom bytě jich ilo moc a já byljedním z mála bílých, kteří v bloku zůstali.

Děti běhaly sem a tam, nahoru a dolů po pě ince na dvorku. V echny vypadaly mezi dvěma a sedmi lety.Neměly kola ani ádné hračky. eny bylo vidět zřídkakdy. Zástávaly schované uvnitř. Nebylo rozumné, abydomácí zjistil, kolik lidí v jednom bytě ije. Jenom pár lidí, které bylo vídat venku, byli legální nájemníci.Alespoň platili nájemné. Z čeho ili, nikdo nevěděl. Mui byli drobní, hubení, ti í a bez úsměvu. Větinouseděli v nátělnících na postranních schodech, jakoby skleslí, vzácně kouřící cigaretu. Seděli na těchschodech bez pohnutí celé hodiny. Někdy si koupili velmi staré automobilové vraky a mui pak jimipomalu projíděli po čtvrti. Neměli ádné poji tění ani řidičský průkaz a jezdili s neplatnými poznávacímiznačkami. Větina těch aut měla po kozené brzdy. Mui téměř nikdy nezastavovali na stopce na rohu ulicea často se jim nepodařilo respektovat červená světla na kři ovatce, ale nehod bylo málo. Něco nad nimidrelo ochrannou ruku.

Zakrátko se auta porouchala, ale mí noví sousedé je nenechali někde na ulici. Dojeli s nimi pochodnících přímo před svoje dveře a tam je zaparkovali. Napřed pracovali na motoru. Sňali kapotu amotor rezavěl v de ti. Potom postavili auto na palky a odmontovali kola. Ta si vzali domů a nechali je tam,aby jim je v noci nikdo neukradl.

Kdy jsem tam bydlel, byly na dvorku vyrovnány dvě řady automobilů na palcích. Mui seděli bez hnutí naverandách v nátělnících. Někdy jsem jim pokynul nebo na ně zamával. Nikdy neodpovídali. Zcela zjevněnerozuměli ani neuměli přečíst rozhodnutí o soudním vystěhování, které roztrhali, ale přitom jsem je vidělstudovat denní losangeleský tisk. Byli stoičtí a vyrovnaní, nebo ve srovnáni s tím, odkud při li, bylo teďvechno jednoduché.

Ale to je jedno. Daňový poradce mi navrhl, abych koupil dům, a tak z mého hlediska opravdu ne lo o “bílýútěk”. I kdy, kdo ví? V iml jsem si, e kdykoli jsem se za ta léta v Los Angeles stěhoval, vdycky to bylosměrem na sever a na západ.

Konečně jsme po několika týdnech hledání jeden na li. Po zaplacení zálohy při ly měsíční splátky na789,81 dolaru. Dům byl od silnice oddělen hustým ivým plotem a dvorkem, tak e nebyl z cesty skorovidět. Vypadal jako po čertech dobré místečko k úkrytu. Měl dokonce schodi tě, opravdové poschodí s

Page 46: Bukowski, Charles - Hollywood

lo nicí, koupelnou a místností, která se měla stát mým pokojem na psaní. A zůstal zde taky starý psacístůl, obrovský neforemný kus nábytku. Po desetiletích jsem se tedy stal spisovatelem s vlastním psacímstolem. Ano, poci oval jsem strach, strach, e začínám být jako oni. Ba co hůř, mým úkolem bylo napsatscénář. Byl jsem u odsouzený k záhubě a prokletí, měl jsem u být vysátý úplně do sucha? Necítil jsem, eby to tak mělo být. Ale copak se tak někdo někdy cítil?

Nastěhovali jsme si se Sarah dovnitř svůj skromný majetek.

Při el ten velký okamik. Polo il jsem psací stroj na stůl, zalo il do něj kus papíru a udeřil do kláves. Psacístroj pořád je tě fungoval. A zůstalo spoustu místa na popelník, rádio a láhev. Nenechte si od nikohonamluvit, e jste se změnili. ivot začíná v pěta edesáti.

Page 47: Bukowski, Charles - Hollywood

13Dolů do Marina del Rey při ly zlé časy. Na dopravu pouíval Jon Pinchot zelený kabriolet Pontiac, model1968, a François Racine jezdil hnědým Fordem 1958. Měli také dva motocykly Kawasaki,sedmsetpadesátku a litrák.

Wenner Zergog si vypůjčil Forda 1958, a proto e jezdil, ani by nalil vodu do chladiče, zavařil motor.

“Je to génius,” řekl mi Jon. “O takových věcech vůbec nic neví.”

První museli prodat motocykly. Forda pouívali pro kratí jízdy.

Pak se François Racine sbalil a odjel do Francie. Jon Forda prodal.

A pak při el samozřejmě den, kdy zazvonil telefon a na drátě byl Jon.

“Musím se vystěhovat. Budou to tady bourat a stavět hotel nebo co. Nevím, do prdele, kam jít. Rád bychzůstal ve městě a vyře il to s prostředky na Tvůj scénář. Jak to s ním jde?”

“No, začíná to jít…”

“Stojím před uzavřením smlouvy. A pokud to nevyjde, mám je tě jednoho chlápka v Kanadě. Ale teď semusím vystěhovat. Buldozery u jsou na cestě.”

“Posly, Jone, můe zůstat u nás. Máme dole volnou lo nici.”

“To myslí vá ně?”

“Jistě…”

“Větinu času budu pryč. Nebudete o mně ani vědět.”

“Má je tě ten Pontiac?”

“Ano…”

“Tak se sbal a přijeď sem…”

Se el jsem dolů a pověděl to Sarah. “Na čas se k nám nastěhuje Jon.”

“Co?”

“Jon Pinchot. Budou to místo srovnávat se zemí. Zůstane chvíli u nás.”

“Hanku, ví, jak nemůe vystát v bytě cizí lidi. Přivede tě to do blázince.”

“Bude to jen na malou chvilku…”

“Ty bude nahoře psát a on dole poslouchat. To nebude fungovat.”

“Bude to fungovat. Zařídím to. Jon mi zaplatil, abych tohle napsal.”

“Tak hodně těstí,” řekla, otočila se a zmizela v kuchyni.

Page 48: Bukowski, Charles - Hollywood

První dvě noci nebyly patné: S Jonem a Sarah jsme jen pili a povídali. Jon vyprávěl své historky, větinouo problémech s herci a co vechno musel dělat, aby je dostal na natáčení. Byl třeba jeden chlápek, kterýnáhle v polovině natáčení odmítl mluvit. Zkouel jednotlivé scény, ale nemluvil. Po adoval, aby se jistáscéna točila způsobem, jakým si přál. Byli někde uprostřed d ungle a utíkal čas i peníze. Nakonec Jontomu herci povídá: “Do prdele, a je po tvém!” A herec tu scénu zahrál svým způsobem, včetně dialogu.Jenom nevěděl, e v kameře není film. Potom u s ním nebyly ádné problémy.

Druhý večer teklo víno proudem. Sám jsem trochu taky mluvil, větinou staré historky, historky, které jsemu kdysi dávno napsal. Bylo u k ránu, kdy Jon řekl: “Giselle se zamilovala do re iséra s jednou koulí…”

Giselle byla Jonova přítelkyně z Paříe.

“To je mi líto,” řekl jsem.

“Jene je to teď horí. Rakovina. Uřízli mu i tu jednu. Giselle je silně rozruená.”

“To vypadá pochopitelně nepříjemně.”

“Ano, ano, píu jí, telefonuju… dělám vechno, co můu, abych nějak pomohl. A navíc jsou uprostřednatáčení…”

(V echno se vdycky děje uprostřed natáčení.)

Giselle byla ve Francii slavná herečka. Měla s Jonem v Paříi společný byt.

Sna ili jsme se Jona povzbudit, aby tolik nemyslel na ne těstí své přítelkyně. Vytáhl dlouhý doutník, nasliniljej, ukousl konec, zapálil si, potáhl a vypustil první oblak kouře.

“Ví, Hanku, vdycky jsem věděl, e ty pro mě napíe scénář. Jsou věci, které člověk instinktivně ví. Tohlejsem věděl u dávno. A peníze jsem na to sháněl u dávno předtím, ne jsem tě kontaktoval.”

“Mo ná napíu hodně patný scénář.”

“To ne. Četl jsem vechno, co jsi napsal.”

“To je minulost. Ve spisovatelském řemesle je víc lidí passé ne kdekoli jinde

“To se na tebe nevztahuje.”

“Věřím, e má pravdu, Hanku,” řekla Sarah, “ty jsi spisovatel od přirození.”

“Jenome scénář! Do prdele, to je jako kdybych měl kolečkové brusle a ty mě s nima postaví na kluzi tě!”

“Ty to doká e . Vím, e to doká e , věděl jsem, e to doká e , u kdy jsem byl v Rusku.”

“V Rusku?”

“Ano, ne jsem se s tebou poznal, jel jsem do Ruska shánět peníze na produkci tvého budoucíhoscénáře.”

“O kterém jsem tehdy vůbec nevěděl.”

“Přesně tak. Jenom já o něm věděl. Nicméně, ze spolehlivého zdroje jsem se dozvěděl, e v Rusku ijejedna ena, která má na výcarském kontě 80 miliónů dolarů.”

“To zní jako patný televizní thriller.”

Page 49: Bukowski, Charles - Hollywood

“Ano, já vím. Ale ověřil jsem si to. Mám zdroje tohohle druhu, velmi dobré zdroje. Nemohu vám o nichmoc říct.”

“My to ani nechceme vědět,” řekla Sarah.

“Tak jsem si zjistil adresu oné dámy. A nastal dlouhý pomalý proces. Začal jsem jí psát dopisy…”

“Co e jste dělal?” zeptala se Sarah. “Přikládal jste fotky, jak vypadáte nahý zepředu?”

“Nebo zezadu?” zeptal jsem se já.

“Zpočátku ne. Zpočátku to byly docela formální dopisy. Řekl jsem jí, e její adresu jsem získal velicepodivným způsobem, e jsem ji na el načmáranou na malém kousku papírku v krabici s botami v jednéskříni v Paříi. Vyslovil jsem názor, e jsme si snad souzeni. Ach, nemáte představu, jak tě ce jsem na těchdopisech dřel!”

“To vechno jste dělal, abyste získal peníze na produkci nějakého filmu?”

“Víc ne jen tohle!”

“Zabil jste někoho?”

“Nato se mě, prosím, neptejte. Tak e jsem posílal dopis za dopisem a pomalu je měnil v dopisymilostné.”

“Nevěděla jsem, e umíte rusky,” pravila Sarah.

“Psal jsem ty dopisy francouzsky. Ta dáma měla překladatelku. Ona odpovídala rusky a můj překladatelmi je překládal do francouztiny.”

“Tohle by nepouili ani ve patném televizním thrilleru,” řekl jsem.

“Já vím. Jene já myslel na jejích 80 miliónů dolarů na výcarském kontě a moje dopisy se čím dál víclep ily. Milostné dopisy. Plné vá ně.”

“Dej si je tě víno,” řekl jsem a nalil Jonovi dalí sklenku.

“No nakonec mě pozvala, abych ji navtívil. A tak jsem se náhle ocitl v zasně ené Moskvě…”

“V zasně ené Moskvě…”

“Dostal jsem pokoj, o něm si myslím, e byl odposloucháván KGB. Myslím, e odposlouchávali i záchod.Mohli slyet, i jak dopadají moje sračky.”

“Myslím, e je slyím padat taky…”

“Ne, ne, poslouchejte… konečně jsem si dal s onou dámou schůzku. el jsem ní a zaklepal. Dveře seotevřely a stála tam nádherná dívka! V ivotě jsem tak nádhernou dívku nespatřili”

“Panebo e, Jone, prosím vás…”

“Jene to nebyla ta dáma, to byla překladatelka!”

“Jone,” zeptala se Sarah, “co pijete je tě kromě vína?”

Page 50: Bukowski, Charles - Hollywood

“Nic! Vůbec nic! Je to pravda! Ve el jsem do pokoje a tam seděla stará babizna, celá v černém. Zubyneměla, zato byla samá bradavice. Přistoupil jsem k ní, uklonil se, vzal její ruku, zavřel oči a políbil ji.Překladatelka se posadila na idli a sledovala nás. Obrátil jsem se k překladatelce.

‘Chtěl bych být s vámi o samotě,’ pravil jsem.

Promluvila k té staré eně. Ta mluvila zase k ní. Pak se obrátila překladatelka na mě: ‘Metra říká, e láskaje mo ná, ale napřed chce, abyste s ní el do kostela.’

Přikývl jsem, stará paní pomalu vstala z křesla a opustili jsme spolu pokoj, nechávajíce za sebou tunádhernou mladou dívku…”

“Tahle sračka by mohla vyhrát Cenu Akademie,” řekl jsem.

“Prosím tě. Vzpomeň si, e se sna ím sehnat peníze na tvůj budoucí scénář.”

“Ano, jen pokračujte, Jone. Dopovězte to…”

“Tak dobře, dali jsme do kostela. Poklekli jsme do lavice. Já nejsem nábo ensky zalo ený. Chvíli jsmeklečeli zticha. Potom mě zatahala za rukáv. Vstali jsme a li dopředu k oltáři plnému svíček. Některéhořely. Větina ne. Začala je vechny zapalovat. Vzruovalo ji to. Ústa se jí třásla a z koutků jí tekly potůčkyslin, které mizely v jejích vráskách. Prosím vás, věřte mi, e nemám nic, absolutně nic proti stáří! Ale pročněkteří lidé zestárnou daleko horím způsobem ne jiní?”

“To nevím,” řekl jsem, “ale myslím si, e lidi, kteří příli nepřemýlejí, vypadají déle mladí.”

“Nemyslím si, e by ta mylenka byla něco extra… tak e kdy zapálila spoustu svíček, zase ji to hrozněvzruilo. Chytila mne za ruku a stiskla mi ji. Byla to silná, velmi silná stará dáma. Dovlekla mne k so eKrista…”

“Ano…”

“Pustila se mě, poklekla a začala líbat Kristovy nohy. Byla tím posedlá. Jeho palce byly mokré od jejíchslin. Za ívala obrovskou vá eň. Celá se chvěla. Potom vstala, vzala mě za ruku a ukázala na ty nohy.Usmál jsem se. Ukázala na ně znova. Znova jsem se usmál. Pak mě stiskla a začala mě k těm nohámtlačit. Do prdele, pomyslel jsem si, a pak jsem si vzpomněl na 80 miliónů dolarů, poklekl jsem a ty nohypolíbil. Víte, v Rusku se ty nohy nečistí. Metriny sliny… a prach… jenom s velkou silou vůle jsem jedokázal políbit. Pak jsem povstal. Metra mě vedla zpátky do lavice. Znova jsme poklekli. Náhle měpopadla a její ústa jsem ucítil na svých. Prosím vás, pochopte, nemám nic proti starým a přestárlýmlidem, ale bylo to, jako bych líbal díru do kanálu. Odtáhl jsem se. Něco se mi obrátilo v aludku a já pře elke zpovědnici, odhrnul závěs, ve el dovnitř, poklekl a vyzvracel se. Opustil jsem ji hned u dveří. Pak jsemsi pořídil láhev vodky a vrátil se zpátky do hotelu.”

“Ví, kdybych psal scénář tímhle způsobem, vyenou mě z města.”

“Já vím. Ale moment je tě. To není celé. Pil jsem vodku a celé si to promyslel. Nebylo třeba to vzdávat. Tastará dáma byla jasný blázen. Nikdo se přece nelíbá v kostele, e ne? Snad při svatbě. Tak jsem…”

“…ji políbil a o enil se, co?” zeptal jsem se.

“No, chtěl jsem se přesvědčit o těch osumdesáti miliónech. Kdy jsem dopil vodku, začal jsem psát Metředlouhý milostný dopis, jenom jsem celou dobu myslel na překladatelku. Byl to nějaký milostný dopis. Amezi milostnými vásty jsem jí vysvětlil, e chci o nás dvou natočit film a e jsem slyel o jejích penězích vevýcarsku, ale to e nemá absolutně nic společného s mojí zdejí přítomností, jenom jsem zrovna bezprostředků a ze srdce si přeji přenést ná milostný příběh na plátno, aby se dostal k veřejnosti a

Page 51: Bukowski, Charles - Hollywood

milovníkům Krista.”

“To vechno proto, abyste mohl produkovat scénář, o kterém Hank je tě ani nevěděl, e by měl napsat?”zeptala se Sarah.

“Přesně tak,” řekl Jon.

“Ty jsi blázen,” podotkl jsem.

“Mo ná. Nicméně ta stará dáma dostala můj milostný dopis a myslím, e souhlasila, abychom spolu jeli dovýcarska vyzvednout peníze. Zařizovali jsme to. Mezitím jsme absolvovali dalí dvě procházky s líbánímKristových nohou a rozsvěcením spousty svíček, plus nějaké to dalí líbání. A potom… mi zavolal můjzdroj. ena, která měla oněch osumdesát miliónů dolarů ve výcarsku se jmenovala naprosto stejně, bylastejně stará jako moje stará paní, ale narodila se v jiném městě a jiným rodičům. Byla to přihlouplánáhoda a pro mě to znamenalo konec. Podvedli mě. Budu muset sehnat peníze jinde…”

“Tohle je jedna z nejsmutnějích zasraných historek, jakou jsem kdy slyel,” pravil jsem.

“To je mi líto,” řekl Jon. “Ale je pravdivá.”

“Proč takhle trpíte jen kvůli tomu, abyste natočil film?” zeptala se Sarah.

“Proto e to miluju,” odpověděl Jon.

Page 52: Bukowski, Charles - Hollywood

14Za pár dnů nato jsme byli zase znova ve studiu Dannyho Servery v Benátkách.

“Dalí chlápek natočil film o vandrácích a o chlastu,” řekl Jon, “pojďme se na to kouknout.”

Tak jsme tam li, Jon, Sarah a já. Lidi u seděli na svých místech. Bar byl zavřený.

“Bar je zavřený,” řekl jsem Jonovi.

“Ano,” odtuil.

“Poslyte, musíme sehnat něco k pití…”

“Obchod je v dalím bloku směrem k vodě, na opačné straně ulice.”

“Hned jsme zpátky…”

Na li jsme to, vzali dvě láhve červeného a vývrtku. Cestou zpátky nás dvakrát zastavili o almunu. Dostalijsme se před studio. Zatlačil jsem na dveře a ve li jsme dovnitř. Byla tma. Film u bě el.

“Do prdele,” řekl jsem, “nic nevidím! Nevidím jedinou zasranou věc!”

Někdo na mě zasyčel.

“Ty mně taky,” řekl jsem.

“Byl byste tak laskav a byl zticha?!” řekla nějaká ena.

“Zkusme první řadu,” řekla Sarah, “myslím, e tam vidím pár sedadel, ale jistá si nejsem.”

Začali jsme se protláčet dopředu dolů. Zakopl jsem o něčí nohu.

“Ty hajzle,” uslyel jsem, jak řekl nějaký mu tlumeně.

“Vyli si,” odpověděl jsem mu.

Konečně jsme na li dvě místa a posadili se. Sarah vytáhla cigarety a zapalovač, zatímco já jsem vývrtkouotevíral láhev. Neměli jsme skleničky na pití, tak e jsem si loknul a podal láhev Sarah. Loknula si také avrátila mi ji. Potom pro nás zapálila dvě cigarety.

Člověku, který film Návrat z Hádu napsal, bě el kdysi v televizi seriál, taková ta show z jednoho města.Jmenoval se Pat Sellers. Tak seriál bě el dál a dál, jene Pat si to rozdal s fla kou a prohrál a seriál bylbrzy odsouzen k zániku. Rozvod. Ztráta rodiny, domova. Pat se stal vandrákem. Tohle byl Patůvcomeback. Natočil tenhle film. Je abstinent. A pořádá osvětová turné, pomáhá druhým.

Dal jsem si dalí douek vína a předal láhev Sarah.

Díval jsem se na film. Byli to vandráci na ikmé plo e. Byla noc a oni si udělali malý ohníček. Mui i eny bylina vandráky na ikmé pla e docela pěkně oblečeni. Určitě nevypadali jako tuláci a o ralové. Vypadali spíjako lidé, pracující v hollywoodských filmech, jako herci z televize. A ka dý z nich měl ko ík zesamoobsluhy, ve kterém měl ve keré své pozemské jmění. Jene ty ko íky byly úplně nové. V záblescíchohně jiskřily. Takhle nové ko íky jsem v ádné samoobsluze v ivotě neviděl. Evidentně je koupili přímo pro

Page 53: Bukowski, Charles - Hollywood

film.

“Dej mi fla ku,” řekl jsem Sarah.

Vysoko jsem ji zdvihnul a pořádně si loknul. Zase jsem uslyel sykot, a hned nato dalí.

“Ti lidi tady jsou o kliví,” řekl jsem Sarah. “Co s nima do prdele je?”

“Nevím.”

Ale zpátky k filmu a lidem s ko íky ze samoobsluhy při ohníčku. Mluvil nějaký mu. Ostatní naslouchali.

“…vstal jsem a nemohl jsem poznat postel, ve které le ím, nevěděl jsem, kde jsem… oblékl jsem se, vyelven a hledal svoje auto. Nikdy jsem nevěděl, kde mám auto. Někdy to trvalo celé hodiny, ne jsem hona el…”

“Hele, to je dobrý,” řekl jsem Sarah, “to se mi stalo u mockrát!”

Dalí sykot.

“…Byl jsem ka dou chvíli na záchytce… často jsem ztrácel peně enku… měl jsem vyra ené zuby… byl jsemztracená due… ztracená… ztracená… Potom se můj kamarád Mike, který se mnou chlastal, zabil vopilosti při autonehodě… to rozhodlo…”

Sarah si přihnula.

“Teď jsem vyrovnaný… dobře spím… začínám se opět cítit jako funkční lidská bytost… A Kristus je tonejvyí, co znám, víc ne jakékoli pití, které kdy donesl ďábel na tuto zemi”

V chlápkových očích se třpytily slzy.

Dal jsem si dalí hlt.

On začal recitovat básničku:

Jsem znovu nalezen.

Tisíckrát přemo en,

Chutí na drogu zaskočen.

Teď jsem tvůj bratr, bli ní tvůj

Jsem znovu nalezen.

Skromně se uklonil a ostatní zatleskali.

Pak začala mluvit nějaká ena. Říkala, e začala pít na večírcích. A potom u to pokračovalo. Začala pítsama doma. Kytky zvadly, proto e je nezalévala. Během hádky pořezala svou dceru kuchyňským no em.Její manel začal taky chlastat. Při el o práci. Zůstal doma. Pili spolu. Potom jeho pořezala kuchyňskýmno em. Jednoho dne prostě nasedla do auta a odjela s kufrem a svými kreditními kartami. Chlastala pomotelích. Kouřila, pila a dívala se na televizi. Vodku. Milovala vodku. Jednou v noci podpálila pod sebou

Page 54: Bukowski, Charles - Hollywood

postel. Do motelu přijeli hasiči. Byla v noční ko ilce a opilá. Jeden z hasičd ji chytil za zadek. Skočila doauta jen v noční ko ili a s peně enkou. Jela a jela v naprostém omámení. Kolem poledne přítího dne bylana rohu Čtvrté a Broadwaye. Během jízdy jí praskly dvě pneumatiky. Gumy se nesmekly a ona jela poráfcích a nechávala za sebou v asfaltu hluboké drá ky. Zastavil ji nějaký policajt. Sebrali ji - na pozorování.Ubíhaly dny. Nepři el ani její mu, ani dcera. Byla sama. Jednoho dne seděla u psychoanalytika a ten se jízeptal: “Proč trváte na svém sebezničení?” A kdy jí polo il tuto otázku, nebyl to náhle obličejpsychoanalytika, nýbr obličej Kristův. To rozhodlo…

“Jak věděla, e je to obličej Krista?” zeptal jsem se nahlas.

“Co je to za chlapa?” slyel jsem, jak se někdo ptá.

Moje láhev vína byla prázdná. Otevřel jsem vývrtkou dalí.

Teď zase jiný chlápek vyprávěl svůj příběh. Táborák prostě pořád hořel a hořel. Nikdo nemusel přikládat.A nepři li ani ádní jiní vandráci, kteří by je otravovali. Kdy chlápek dokončil svou historku, sáhl do svéhoko íku a vytáhl velmi drahou kytaru.

Loknul jsem si a předal červené Sarah.

Chlápek naladil kytaru a pak na ni začal hrát a zpívat. Zpíval úplně přesně, trénovaným hlasem. Zpíval furtdál.

Kamera přejíděla v irokém záběru dokola a zabírala vechny obličeje. Tváře vyzařovaly okouzlení, někteříplakali, jiní měli jemné, krásné úsměvy. Potom zpěvák dozpíval a následoval srdečný a nad ený potlesk.

“Takovýhle vandráky a o raly jsem v ivotě neviděl,” pravil jsem Sarah.

Film pokračoval. Hovořili dalí herci. Několik dalích mělo drahé kytary. Byla to kytarová noc. Pak při lovelké finále. Byla tam nějaká filmová hvězda. Polep ené obličeje se rozzářily. Nastalo krátké ticho. Pakzačal nějaký mu zpívat. Brzy se k němu přidala ena. Přidávaly se dalí hlasy. V ichni znali slova. Vytáhla sespousta kytar. Byl to pohnutý refrén naděje a jednoty. Pak byl konec. Film skončil. Rozsvítila se světla.Stálo tam malé pódium. Pat Sellers na ně vylezl. Strhl se potlesk.

Pat Sellers vypadal příerně. Ospale, bez ivota, jako mrtvola. Měl prázdné oči. Začal mluvit.

“Právě je to pět set devadesát pět dní, co jsem nepozřel alkohol…”

Následoval burácející potlesk.

Sellers pokračoval: “Jsem vyléčený alkoholik… My vichni jsme vyléčení alkoholici…”

“Vypadněme odsud!” řekl jsem Sarah.

Dopili jsme víno. Vstali jsme a zamířili k východu a k na emu autu.

“Takovej hajzl,” řekl jsem, “kde je Jon? Proč není tady?”

“Ale jsem si jista, e film viděl,” řekla Sarah.

“Docela nás osvě il. Je to vlastně legrace, kdy o tom přemýlí.”

“Byli to samí Anonymní Alkoholici…”

Nasedli jsme do auta a zamířili na dálnici.

Page 55: Bukowski, Charles - Hollywood

Já si o celé zále itosti myslel, e větina z těch lidí nebyla alkoholiky, e si to o sobě jen mysleli. To je něco,co se nedá uspěchat. Dá to přinejmením dvacet let práce, ne se člověk stane alkoholikem bona fide. Játo táhl čtyřicátý pátý rok a nelitoval jsem ani týdne.

Dostat jsme se na dálnici a zamířili zpátky do reality.

Page 56: Bukowski, Charles - Hollywood

15Pořád tu byl scénář, co jsem měl napsat. Seděl jsem nahoře u elektrického IBM. Sarah byla v lo nici pomé pravici. Jon se dole díval na televizi.

Já tam prostě jen seděl. Půl láhve vína bylo v tahu. Nikdy dřív jsem neměl ádné potíe. Celá desetiletíjsem nikdy nepotřeboval spisovatelský zápisníček. Psaní bylo pro mě vdycky snadné. Slova se prostěsypala, zatímco já pil a poslouchal rádio.

Věděl jsem, e Jon dole poslouchá, jestli se ozve zvuk psacího stroje. Musel jsem něco psát. Pustil jsemse do psaní dopisu jednomu chlápkovi, který učí angličtinu na univerzitě v Long Beach. Psali jsme si uněkolik desítek let.

Začal jsem:

Ahoj Harry,

jak se vede? Běhá jim to skvěle. Jednou jsem s příernou kocovinou dorazil na druhý dostih a vyhrál jsemdesetinásobek na koně s poměrem 10 ku jedné. Nepouívám u Dostihový program. Vidím, jak to ka dýčte a skoro vichni prohrávají. Mám nový systém, o kterém ti pochopitelně nemohu nic říct. Ví, jestli buduněkdy se psaním v prdeli, doufám, e se uivím na dostizích. Hovno. Povím ti ten svůj systém, proč bych tiho nepověděl? Fajn. Koupím si noviny, jakýkoli noviny. Sna ím se kupovat ka dej den jiný noviny, jen abychprostřídal různá bo stva. Pak si z těch novin vyberu kteréhokoli odborníka, který stanovuje handicapy.Jeho tip si seřadím po pořádku. hekněme, e v dostihu bě í osum koní. Na svém lístku si ke ka dému konipoznačím jeho tip. Příklad:

kůň 1. 7

kůň 2. 3

kůň 3. 5

kůň 4. 1

kůň 5. 2

kůň 6. 4

kůň 7. 8

kůň 8. 6

A systém? Vezme poměr sázky, který jde ní ne číslo pořadí stanovené daným novinářem. Jestli e jde nívíc jak jeden poměr, pak se bere ten s největím rozdílem. Například kůň jedna v pořadí 7 má poměr 4 kujedné, co je lep í ne kůň 6 v pořadí 4, který má poměr 3 ku jedné. V systému existuje jediná výjimka.Jestli e kůň čtyři má poměr sázky ni í ne jedna, pak, pokud tomu nestojí nic v cestě, v tom dostihu nesázej.To proto, e sázeni na nic jiného ne na favority nikdy nevychází.

Page 57: Bukowski, Charles - Hollywood

Způsob, jak jsem při el na tenhle systém, pochází z vojenské přípravy na střední kole, kde jsme museličíst Armádní rukově a v této tlusté knize byla té krátká. zmínka o dělostřelectvu. Musí si uvědomit, e tobylo v roce 1936, dávno před radarem a zaměřoval technikou. Popravdě řečeno kniha snad bylanapsána pro podmínky první světové války, i kdy snad mohla být vydána později, nejsem si u jistý.Nicméně, způsob, jakým se zaměřoval dostřel dělostřelectva, spočíval v dosa ení konsensu. Velitel sedotázal: Tak, Larry, jak daleko je, myslí, nepřítel?”

“625 yardů, pane.”

“Miku?”

“400 yardů, pane.”

“Barney?”

“100 yardů, pane.”

“Slime?”

“800 yardů, pane.”

“Bille?”

“300 yardů.”

Potom velitel yardy sečetl a vydělil počtem dotázaných.

V tomto případě by výsledek byl 445 yardu. Nabili děla a vystřelili pěkný příděl na nepřítele.

Po desetiletích jsem jednoho dne seděl na dostizích, vzpomněl jsem si na Armádní rukově a řekl jsem si:proč neaplikovat systém uívaný v dělostřelectvu na koníčky? Větinou mi ten systém vycházel, jeneproblémem byla lidská povaha: člověka začne rutina nudit a vydá se jiným směrem. Musím mítpřinejmením 25 různých systémů zalo ených na nějaké svým způsobem zvrhlé logice. Rád je střídám.

Teď se určitě ptá , jak se mi povedl tenkrát ten kůň s poměrem 10 ku jedné. No, to se stalo tak, e jsem sipořadí z novin napsal před stanovením pořadí jezdců. V té chvíli zněl jeho tip na estnáctou pozici. Kdyvyel na 10 ku jedné, kupodivu lo o největí rozdíl v pořadí z novin. lo zajisté o raritu, ale bylo to tak. A kdyse objeví takováhle věc, člověku je z toho velijak. Jako e by to snad mohlo někdy vyjít. No, doufám, etobě je fajn a e ti při pohledu na tvoje studentky pořád nestojí, nebo bych ti snad měl přát, aby ti stál.

Posly, je pravda, e Cline a Hemingway zemřeli v ten samý den?

Doufám, e jsi v pořádku…

A si řvou,

tvůj

Henry Chinaski

Vytáhl jsem papír ze stroje, poskládal, rukou napsal na obálku adresu, vlo il dopis do ní, na el známku a

Page 58: Bukowski, Charles - Hollywood

bylo to hotovo: mé psaní za dne ní večer. Seděl jsem tam, dopil jsem zbytek vína, otevřel dalí láhev a se eldolů.

Jon u dřív vypnul televizi a jen tam seděl. Přinesl jsem dvě sklenky a sedl si vedle něho. Nalil jsem nám.

“Ta ma ina zní skvěle,” řekl Jon.

“Jone, já psal dopis.”

“Dopis?”

“Napij se.”

“Prima.”

Napili jsme se oba.

“Jone, ty jsi mi zaplatil, abych napsal ten zasranej scénář…”

“Ale to samozřejmě…”

“Nemůu ho napsat. Já se tam nahoře pokouím začít psát a ty tady dole poslouchá zvuk stroje. Je totě ký…”

“Můu večer někam chodit.”

“Ne, posly, bude se muset vystěhovat! Já takhle nemůu dál! Je mi to líto, člověče, jsem pes, čurák, psíčurák! I kdy pes se snad za čurák nestydí. V ka dém případě si ale bude muset najít místo k bydlení. Játakhle nemůe psát, nejsem na to dost silný.”

“Rozumím.”

“Opravdu?”

“Samozřejmě. Ale já se stejně chystal odstěhovat.”

“Co?”

“François se vrací. Má ty zále itosti ve Francii hotové. Budeme si muset najít byt společně. U se ponějakém ohlíím. Popravdě řečeno, myslím, e dnes jsem na něco kápl. Jenom jsem tě tím vím nechtělotravovat.”

“Ale jste vy dva schopni…?”

“My máme peníze. Dáváme do pořádku své zdroje.”

“Panebo e, tak e mi odpustí, e jsem tě chtěl vyhodit na ulici?”

“Není co odpoutět. Já měl jen strach, jak ti říct, e se musím odstěhovat.”

“Ty bys jen tak neblbnul starýho o ralu, e ne?”

“Ne. Ale napsal jsi vůbec něco?”

“dibec…”

Page 59: Bukowski, Charles - Hollywood

“Mohu to vidět?”

“Jistě, kamaráde.”

el jsem nahoru, donesl stránky dolů a polo il je na stolek. Pak jsem se vrátil nahoru a ve el do lo nice.

“Pojď, Sarah, budeme oslavovat!”

“Co oslavovat?”

“Jon se stěhuje. Zase budu moct psát!”

“Dotkl ses ho nějak?”

“Myslím, e ne. Ví, vrací se François, musejí si najít byt společně.”

li jsme dolů. Sarah si vzala dalí skleničku. Jon byl zabrán do scénáře.

Kdy mě uviděl, usmál se.

Tohle je k posrání skvělý! Věděl jsem, e bude!”

“Neblbnul bys jen tak starýho o ralu, e ne?”

“Ne. Nikdy.”

Sarah si přisedla a mlčky jsme spolu popíjeli.

Pak promluvil Jon: “Volával jsem od Wennera Zergoga Françoisovi. Zjistil jsem, e je v prdeli. Nadrátovalse. Dostal plat za pár dnů a nadrátoval se. Pořád stejná písnička…”

“Jako co?” zeptala se Sarah.

“Je to skvělý herec, ale sem tam se zblázní. Prostě zapomene scénář a věci, který má dělat, a začne sidělat svoje. Myslím, e je to nějaká nemoc. Musí to pak přetáčet. Nadrátoval se.”

“Co pak dělá?”

“Je to vdycky stejné. Chvíli to jde normálně. Pak se přestane řídit příkazy. Řeknu mu: ‘Přejde semhle ařekne svou větu.’ Neudělá to. Půjde někam jinam a řekne něco jiného. A já se ho zeptám: ‘Proč to dělá ?’a on mi odpoví: ‘Já nevím. Nevím, co si o tom myslet. Jednou jsme točili a on poode el, spustil si kalhotya předklonil se. Neměl na sobě spodky.”

“Do háje,” řekl jsem.

“Nebo začne říkat věci jako: ‘Musíme urychlit přirozený proces smrti.’ Nebo: ‘ ivoty vech lidi mě poni ují.’”

“To vypadá na chlapa, se kterým jsou pěkný potíe “No, to jsou…”

Pili jsme do časných ranních hodin, dlouho do časných ranních hodin.

Probudil jsem se kolem poledne, se el dolů a zaklepal na Jonovy dveře. Nikdo se neozýval. Otevřel jsem.Jon byl pryč. Le el tam vzkaz.

Page 60: Bukowski, Charles - Hollywood

Milá Sarah a Hanku,

mockrát díky za vechno pití a vůbec za vechno. Cítil jsem se jako vá ený host.

Hanku, tvůj scénář je ospravedlněním mé víry v tebe. Je snad je tě lep í. Prosím tě, pokračuj v něm.

Brzy vám zavolám svou adresu a telefonní číslo.

Dneska je nádherný den. Mozart má narozeniny. Celý den budou hrát nádhernou muziku…

Jon

Ze vzkazu jsem měl zároveň příerný i hřejivý pocit, co je stav, ve kterém

se stejně nalézám nejčastěji. el jsem nahoru, vyčural se, vyčistil si zuby a vrátil se k Sarah do postele.

Page 61: Bukowski, Charles - Hollywood

16Tu noc, bez Jona naslouchajícího dole, se začal scénář hýbat. Psal jsem o mladíkovi, který chtěl psát achlastat, ale úspěchy měl převá ně v tom druhém. Tím mladíkem jsem byl já sám. Pokud to nebyl časzrovna ne astný, byl to větinou čas marnosti a čekání. Jak jsem psal, vracely se mi postavy jednohojistého baru. Znova jsem viděl ka dičký obličej, drení těla, slyel jsem hlasy, dialogy. Existoval takový jedenbar, který měl jisté morbidní kouzlo. Zaměřil jsem se na o ivení barových potyček s výčepním. Nebývaljsem dobrej rváč. Hlavně proto, e jsem měl drobné ruce, a pak jsem byl podvyivený, příerně podvyivený.Ale měl jsem jistou dávku odvahy a údery jsem přijímal velmi dobře. Mým hlavním problémem běhemrvačky bylo to, e jsem se neuměl skutečně na tvat, ani kdy to vypadalo, e je v sázce můj ivot. V dycky mi topřipadalo neskutečné. Trochu na tom zále elo a trochu taky ne. Porvat se s výčepním patřilo k věci apotě ilo to stálé hosty, kteří tvořili pěknou vybranou společnost. Já byl mimo. Mělo by se taky říct něcoohledně pití kdybych byl střízlivý, tak by mě tyhle rvačky určitě zabily, ale v opilosti jako by bylo tělo celé zgumy a hlava z betonu. Vyvrtnutá zápěstí, naběhlé rty a odřená kolena byly tím jediným, o čem jsem mělpřítí den ponětí. A boule na hlavě od věčných pádů. Jak by z toho veho měl vzniknout scénář, mi nebylojasné. Věděl jsem jen, e je to jediné období mého ivota, o kterém jsem toho moc nenapsal. Věřil jsem, ejsem byl v té době při smyslech jako vichni ostatní. A věděl jsem, e po barech ije ve dne v noci celázvlá tní civilizace ztracených duí odsouzených k smrti. Nikdy jsem o této civilizaci nic nečetl, tak jsem serozhodl o ní něco napsat, o tom, co jsem si zapamatoval. Starý dobrý psací stroj si to ukal jako o závod.

Přítího dne kolem poledne zazvonil telefon. Byl to Jon.

“Na el jsem bydlení. François je tu se mnou. Je to nádherný, má to dvě kuchyně a nájemné nestojí vůbecza řeč…”

“Kde bydlíte?”

“Jsme v ghettu ve Venice. Brooks Avenue. Samí černo i. Na ulicích panuje válka a destrukce. Je tonádherný!”

“Opravdu?”

“Musí se k nám přijít podívat!”

“Kdy?”

“Dnes!”

“Já nevím.”

“O tohle byste ale neměli přijíti Pod na ím domem bydli nějací lidé. Slyíme je tam dole, jak mluví a poutějísi rádio! V ude vládnou gangy! Tady dole kdosi postavil obrovský hotel. Jene nikdo jim neplatí nájemné.Zatloukli dům prkny, odpojili elektřinu, vodu, plyn. Jene lidé tam bydlí pořád. TOHLE JE VÁLEČNÉPÁSMO! Policie sem nejezdí, je to tady jako zvlá tní stát s vlastními zákony. Miluju to tady! Musí za námipřijeti”

“Jak se tam dostanu?”

Jon mi popsal cestu a zavěsil.

Na el jsem Sarah:

“Posly, musím se jet podívat za Jonem a Françoisem.”

Page 62: Bukowski, Charles - Hollywood

“To já jdu s tebou!”

“Ne, to není pro tebe. Je to někde v ghettu ve Venice.”

“V ghettu! O to nemůu v ádném případě přijít!”

“Podívej, udělej mi laskavost: nechoď se mnou!”

“Co e? Myslí, e tě tam nechám jít úplně samotnýho?”

Vzal jsem si svou břitvu a peníze jsem si dal do bot. “Tak fajn,” pravil jsem…

Pomalu jsme vjeli do ghetta. Nebyla pravda, e tam jsou samí černo i. Na předměstích ili i nějacíJihoameričané. V iml jsem si skupinky sedmi či osmi postávajících Mexičanů, opírajících se o kapotustarého automobilu. Větina muů měla na sobě nátělníky nebo byla do půl těla. Pomalu jsem je míjel, mocjsem si je neprohlíel, jen jsem je bral na vědomi. Nezdálo se, e by něco dělali. Prostě čekali. Čekali abyli přichystaní. Nakonec se mo ná jenom nudili Vypadali jako prima chlápci. A nevypadali, e by je něcodokázalo nasrat.

Pak jsme dojeli do černo ského rajónu. Ulice byly náhle plné odpadků: levá bota, oranové tričko, starákabelka… shnilý grapefruit… dalí levá bota… modré d íny… gumová pneumatika…

Musel jsem tím vím kličkovat. Dva černí, asi jedenáctiletí kluci na nás zírali ze svých bicyklů. Byla to čistá,dokonalá nenávist. Úplně hmatatelná. Chudí černo i nenávidí. Chudí bílí taky. Jenom kdy černí mají penízea bílí mají peníze, tak se spolu dávají dohromady. Někteří bílí milují černochy. Velmi málo černochů, jestlivůbec nějací, má rádo bílé. Pořád si mezi sebou vyřizují účty. To snad nikdy neskončí. V kapitalistickéspolečnosti slouí pora ení vítězům, a k tomu musíte mít víc pora ených ne vítězů. Co jsem si o tom myslel?Věděl jsem, e politika to nikdy nevyře í, a na to, aby to dobře dopadlo, u není dost času.

Jeli jsme, dokud jsme nena li dům podle adresy, zaparkovali auto, vystoupili a zaklepali.

V kukátku na dveřích se objevilo oko, které nás pozorovalo.

“Á, Hank a Sarah!”

Dveře se otevřely, zavřely, a my byli uvnitř.

Pře el jsem k oknu a podíval se dolů.

“Co dělá ?” zeptal se Jon.

“Chci se jen sem tam mrknout na auto…”

“Ach ano, pojďte se podívat, uká u vám na e dvě kuchyně!”

Skutečně tam byly dvě kuchyně, v ka dé sporák, lednička, dřez.

“Bývaly to dva byty. Předělali to na jeden.”

“Pěkný,” řekla Sarah, “vy můete vařit v jedné kuchyni a François v druhé…”

Teď zrovna jíme větinou vejce. Máme slepice, a ty sná ejí spoustu vajec…”

Page 63: Bukowski, Charles - Hollywood

“Kristenanebi, Jone, to je to tak zlý?”

“Ne, vlastně ne. Počítáme, e jsme tu na dlouhou dobu. Větinu peněz utratíme za víno a za doutníky. Jak tijde scénář?”

“Jsem rád, e můe říct, e u pár stránek mám. Jenom si někdy nevím rady s KAMEROU, NAJÍDĚNÍM NADETAIL… a se vema těma kravinama…”

O to se nestarej, to udělám já.”

“Kde je François?” zeptala se Sarah.

“Ale, je vedle v pokoji… pojďte…”

Ve li jsme, a François tam roztáčel svou ruletu. Kdy pil, nos mu zrudnul jako na karikatuře opilce. Takyčím víc pil, tím měl větí depresi. Cumlal vlhký, zpola dokouřený doutník. Povedlo se mu pár smutnýchkrouků. Vedle něj stála téměř prázdná láhev vína.

“Do háje,” řekl, “mám edesát tisíc v prdeli a piji tohle laciný Jonovo víno, o kterém on říká, e je dobrý, aleve skutečnosti to jsou naprostý sračky. Láhev stojí dolar a pětatřicet cent. Břicho mám jako balón plnejchcanek! Mám edesát tisíc v prdeli a zaměstnání v nedohlednu. Musím… se… zabít…”

“Ale notak, François,” řekl Jon, “uká eme přátelům slepice…”

“Slepice! VÉCA! Pořád ereme VÉCA! Nic ne VÉCA! Nasrat, nasrat, nasrat! Slípky jen serou VÉCA!Celý dny a celý noci musím hlídat slípky před černo skými kluky! Černí kluci pořád lezou přes plot a enousi to do kurníku! Já je mlátím dlouhým bidlem a říkám jim: ‘Vy dobytci, nechte moje slepice, které serouVÉCA, na pokoji!’ Nemůe vůbec přemýlet o svém vlastním ivotě nebo o vlastní smrti, pořád honím tyčerný kluky s dlouhým klackem! Jone, potřebuju víc vína a dalí doutník!”

Znova roztočil ruletu.

To byla dalí patná zpráva. Systém přestával fungovat.

“Víte, ve Francii mají pro celé kasino jedinou nulu! Tady v Americe mají nulu a dvojitou nulu! OBEROUVÁS O OBĚ KOULE! PROČ? Pojďte, uká u vám slepice…”

li jsme na dvorek a byly tam slepice a kurník. François ho vlastnoručně postavil. Byl na tyhle věci dobrý.Měl pro to opravdový talent. A na to, e nepouil pletivo. Byly tam mříe. A na vech dvířkách zámky.

“Ka dý večer kontroluje prezenci. ‘Cecilie, jsi tam?’ ‘Kvok, kvok,’ odpoví. ‘Bernadetto, jsi tam?’ ‘Kvok,kvok,’ odpoví. A tak dál. ‘Nicole?’ zeptal jsem se jednou večer. Nezakvokala. Věřili byste tomu, přesvechny ty mříe a zámky dostali Nicole! U ji dostali! Nicole je pryč, navdy pryč! Jone, Jone, potřebujevíno!”

Vrátili jsme se zpátky a rozlili novou láhev vína. Jon dal Françoisovi nový doutník.

“Dokud mohu mít doutník, kdy chci,” řekl François, “mohu ít.”

Chvíli jsme pili a pak se zeptala Sarah: “Poslyte, Jone, vá domácí je černoch?”

“No jistě…”

“Neptal se, proč se sem chcete nastěhovat?”

“Ptal…”

Page 64: Bukowski, Charles - Hollywood

“A co jste mu řekli?”

“Řekl jsem mu, e jsme filmaři a herci z Francie.”

“A on?”

“On řekl: ‘Ach tak.’”

“Nic víc?”

“Ano, řekl: ‘No, vám půjde o kejhák!’”

Pili jsme dál a mluvili málo.

Sem tam jsem vstal a el se podívat k oknu, je-li tam pořád je tě auto.

Jak jsme pili pořád dál, začal jsem cítit, e celá věc je moje vina.

“Posly, Jone, dovol, abych ti vrátil zpátky peníze za scénář. Přitlačil jsem tě ke zdi. Tohle je příerný…”

“Ne, chci, abys ten scénář udělal. Bude z něho film, to ti slibuju…”

“Tak dobrá, čert to vem…”

Pili jsme je tě trochu.

Pak Jon řekl: “Koukněte…”

Dírou ve zdi, u které jsme seděli, bylo vidět ruku, černou ruku. Plazila se skrz rozbitou omítku, sevřenéprsty v pohybu. Vypadala jako drobné tmavé zvířátko.

“TÁHNI,” zaječel François. “TÁHNI, TY VRAHU NICOLE! V MÉM SRDCI JSI ZANECHAL NAV DYPUSTO! TÁHNI!”

Ruka neodtáhla.

François pře el ke stěně s rukou.

“Povídám ti: táhni. Chci si jen v klidu vykouřit doutník a vypít sklenku vína. Ruí mě! Nemůu se cítit dobře stvými bídnými černými prsty, které chmátnou po vem, na co přijdou!”

Ruka neodtáhla.

“TAK TEDY DOBŘE!”

Klacek tam byl přímo po ruce. Jediným démonickým pohybem popadl François tu dlouhou hůl a začal sní mlátit o stěnu, pořád dokola…

“TY VRAHU SLEPIC, MÉ SRDCE JSI NAV DY ZASÁHL!”

Byl to ohluující randál. Potom François přestal.

Ruka zmizela.

Page 65: Bukowski, Charles - Hollywood

François se opět posadil.

“Do prdele, Jone, zhasnul mi doutník. Proč nekoupí lep í doutníky, Jone?”

“Posly, Jone,” řekl jsem, “my budeme muset jít…”

“Ale prosím vás… prosím… večer sotva začal! Je tě jste nic neviděli…”

“Budeme muset jít… musím je tě dělat na scénáři…”

“No… v tom případě…”

Kdy jsme se vrátili domů, el jsem nahoru a opravdu pracoval na scénáři, ale kupodivu nebo snad ani nekupodivu se mi můj minulý ivot nezdál tak zvlá tní, divoký a bláznivý jako to, co jsem pro íval nyní.

Page 66: Bukowski, Charles - Hollywood

17Scénář mi el dobře. Psaní pro mě nikdy nepředstavovalo práci. Bylo to tak vdy, kam sahala má pamě :naladit rádio na stanici s vá nou hudbou, zapálit si cigaretu nebo doutník, otevřít láhev. Zbytek obstaralpsací stroj. Musel jsem jenom být na místě. Celý ten proces mi dovoloval ít v dobách, kdy ivot sám tohonabízel velmi málo, kdy ivot sám byl stra idelným představením. V dycky zde byl psací stroj, aby měukonejil, aby se mnou hovořil, pobavil mne, zachránil mi prdel. V podstatě kvůli tomu jsem psal: abych sizachránil prdel, abych si zachránil prdel před blázincem, před ivotem na ulici, před sebou samým.

Jedna z mých bývalých přítelkyň na mě křičela: “Chlastá , abys utekl před realitou!”

“Samozřejmě, miláčku,” odpověděl jsem jí.

Měl jsem láhev a k tomu psací stroj. Drel jsem rád vrabce v obou hrstech, a holubi mi můou být ukradení.

Ale scénář mi el dobře. Narozdíl od románu, povídky nebo básně, kde jsem si brával čas od času naden na dva volno, na scénáři jsem pracoval ka dou noc. A najednou byl hotový.

Zatelefonoval jsem Jonovi: “No, nevím, co z toho vzniklo, ale mám to hotový.”

“Skvělé! Při el bych si pro to, ale máme tady takovou společnost na oběd. Pití, jídlo, hosté. François vaří.Mohl bys mi sem ten scénář hodit?”

“Rád bych, ale bojím se tam k vám přijet s autem.”

“Do prdele, Hanku, toho tvýho starýho Brouka nikdo neukradne.”

“Jone, já si právě koupit nové BMW.”

“Co e?”

“Předevčírem. Můj daňový poradce říká, e je to odečitatelná polo ka.”

“Odečitatelná polo ka? To se mi zdá nemo né…”

“On mi to tvrdil. Říkal, e v Americe musí svoje peníze utratit, jinak ti je seberou. Ty moje mi teď nemůousebrat: ádné nemám.”

“Ale já ten scénář musím vidět! Musím mít co ukázat producentům, abych se do toho mohl pořádněpustit.”

“Dobrá, ví, kde je hned na okraji ghetta Ralphovo tri tě?”

“Ano.”

“Zaparkuju na parkovi ti a zavolám ti odtamtud. Přijede pro mě, ano?”

“Dobře, udělám to…”

Čekali jsme se Sarah u na eho černého BMW 320i. Jon přijel. Vlezli jsme si dovnitř a odjeli směrem doghetta.

“Co řeknou tví čtenáři a kritici, a zjistí, e sis koupil BMW?”

Page 67: Bukowski, Charles - Hollywood

“Jako obvykle mě budou muset nakonec ti zmrdi posuzovat podle toho, co napíu.”

“To ale vdycky právě nedělají.”

“To je jejich problém.”

“Má scénář s sebou?”

“Má ho tady,” promluvila Sarah.

“Moje sekretářka.”

“Napsal to na jeden zátah,” řekla Sarah.

“Jsem génius z bavoráku,” pravil jsem.

Dojeli jsme k Jonovu bytu. Venku byla zaparkována spousta automobilů. Bylo je tě světlo. Snad nějakkolem půl druhé. Pro li jsme domem na dvorek.

Hostina u nějakou chvíli bě ela. Na dřevěných stolech se válely prázdné láhve. Zpola snězené plátkymelounu vypadaly na slunci smutně. Usedaly na ně mouchy, které hned odlétaly. Hosté vypadali na to, ezde jsou ji přinejmením tři hodiny. Byla to jedna z oněch roztřítěných se lostí: skupinky o třech a čtyřechlidech ignorující jiné skupinky tří, čtyř lidí. Navíc zde byli některé evropské a hollywoodské typy, a taky párdalích. Ti dalí neměli ádné výrazné rysy, byli jen prostě tady a byli pevně rozhodnuti zde setrvat. Cítil jsemv ovzduí nenávist, ale nevěděl jsem, co s tím dělat. Jon to věděl: otevřel pár nových lahví vína.

Na li jsme Françoise. Obsluhoval gril. Byl opilecky pobryndaný a v naprosté depresi. Točil na grilunapíchnutými částmi kuřat. Byly ji hotové, pomalu černaly, ale François jimi pořád otáčel.

François vypadal hrozně. Měl na sobě obrovskou bílou kuchařskou čepici, jenome mu evidentně ji několikrát spadla z hlavy a byla celá od bláta. V iml si nás:

“ÁÁ! NA VÁS JSEM ČEKAL! JDETE POZDĚ! CO JE S VÁMA? JÁ TO NECHÁPU!”

“Promiň, François, museli jsme zaparkovat u Ralphova tri tě.”

“VYETŘIL JSEM PRO VÁS PÁR KUŘAT! VEMTE SI!”

Popadl dva papírové tácky a na ka dý hodil kousek kuřete.

“Děkujeme, François.”

Na li jsme si se Sarah stůl a posadili se. Jon si sedl s námi.

“François je rozruený. Myslí si, e jsem zabil jednu slepici. Nikdy se ádná slepice nenarodila s tolikanohama, prsama a křídly. Přepočítával jsem s ním na e slepice pořád dokola. Jsou vechny. Dal se ale dopití a myslí si, e jsem jednu z nich zabil. Já je přitom koupil porcované u Ralpha.”

“François je velmi citlivý,” řekla Sarah.

“A jak,” řekl Jon. “A co horího, vzal si teď do hlavy, e nás bude chránit proti zlodějům. V ude jsou drátky asignální aparatury. V echna mo ná nejbláznivějí popla ná zařízení. Stra ně citlivá. Prdnul jsem si a jedno znich spustilo.”

“Neval, Jone…”

Page 68: Bukowski, Charles - Hollywood

“Fakt, je to pravda. A co horího, jednoho dne el François nastartovat auto. Motor naskočil. Zařadilzpátečku a nic. Myslel si, e je zpátečka v tahu. Vystoupil z auta a zjistil, e obě zadní kola chybí…”

“To je neuvěřitelné…”

“Bylo to tak. Zadek auta seděl na sloupku z kamenů a kola byla pryč…”

“Přední kola nechali?”

“Ano.”

“Kde jste sehnali nová kola a pneumatiky?” zeptala se Sarah.

“Koupili jsme je od těch chmatáků zpátky.”

“Co e?”.řekl jsem. “Mohli bychom si je tě nalít?”

Jon dolil.

“Zaklepali na dveře. Povídají: ‘Chcete svoje kola? My je máme.’ Pozval jsem je dál. ‘JÁ VÁS ZABIJU!’řval na ně François. Řekl jsem mu, a je potichu. Dali jsme si s nimi víno a smlouvali o cenu. Stálo tohodně smlouvání a hodně vína, ale nakonec jsme do li k vzájemné dohodě a oni kola i pneumatikypřinesli a hodili je na podlahu. Tak to bylo.”

“Na kolik vás to při lo?” zeptala se Sarah.

“Na 33 dolarů. Za dvě kola a dvě pneumatiky se to zdála být dobrá cena.”

“To není patný,” řekl jsem.

“No, při lo to vlastně na osmatřicet. Museli jsme zaplatit pět dolarů za to, e nám kola znovu neukradnou.”

“Ale kola můe ukrást někdo jiný?”

“Říkali, e za pět dolarů zaručují, e se na ich kol u nikdo nedotkne. Dodali ale, e těch pět dolarů platí pouzepro kola, ale pro nic jiného z auta.”

“Máte s nimi je tě dalí dohody?”

“Ne, oni potom ode li. Ale zjistili jsme, e nám chybí rádio. Celou dobu jsme je sledovali a rádio přestozmizelo. Vůbec nechápu, jak to dokázali. Bylo to normální velké rádio. Jak je mohli schovat? Jak jepronesli dveřmi? Já tomu nerozumím. Zaslouí to obdiv.”

“Ano.”

Jon se zvednul. V rukou drel scénář.

“Teď musím ukrýt tohle. Mám jedno zvlá tní místečko. A děkuju ti, Hanku, za tu práci.”

“To byla hráčka. Lehce vydělaný peníze.”

Jon se scénářem zmizel. Podíval jsem se do svého talíře na kuře:

“Kristepane, tohle já nemůu sníst… je to spálený na uhel…”

“Já to svoje taky nemůu…”

Page 69: Bukowski, Charles - Hollywood

“Tamhle za plotem je popelnice. Pokusíme se to tam nepozorovaně strčit…”

li jsme k popelnici. Po celé délce plotu na nás zírala z drobných černých obličejů malá očka.

“Hele, dáme si kuřata!”

“Naval křidýlko, jebane…”

Přistoupil jsem k plotu:

“Je to úplně spálený… to se nedá jíst…”

Drobná ruka vystřelila a kus kuřete byl pryč. Zároveň se vymrtila jiná ruka a Sarah o svůj připálenýkousek při la taky.

Dva kluci se s ječením dali na útěk, pronásledováni tlupou dalích ječících kluků.

“Někdy je mi nanic z toho, e jsem bílá,” řekla Sarah.

“Existují i bílá ghetta. A bohatí černo i.”

“To se nedá srovnávat.”

“Nedá, ale nevím, co se s tím dá dělat.”

“Někde se musí začít…”

“Nemám na to dost odvahy. Stra ně se bojím o svou vlastní bílou prdel. Vrazme se do téhle veseléspolečnosti a dejme si je tě něco k pití.”

“To je tvá odpověď na vechno: chlastat.”

“Ne, to není odpověď na nic.”

Společnost byla pořád je tě rozdělená na malé skupinky. I na tomhle rozmláceném dvorku existovaloghetto, přepychové Malibu, stejně jako Beverly Hills. Například ti nejlíp oblečení, v modelových atech, sedreli spolu. V echny typy dobře rozeznávaly své protějky a nejevily chu se navzájem mísit. U některých měpřekvapovalo, e byli ochotni přijet do černo ského ghetta ve Venice. Snad si mysleli, e to patři k věci.Pochopitelně na celé zále itosti nejvíc smrdělo, e větina bohatých a slavných byli ve skutečnosti přiblblíhajzlíci. Prostě někde při li k velkým penězům. Nebo zbohatli na stupiditě irokého publika. Obvykle bylibez talentu, bez názoru, bez due, byli ztělesněním tuposti, jene obecenstvo je mělo za bo stvo, nádhernéa hodné úcty. Ze patného vkusu vzniklo daleko víc milionářů ne z vkusu dobrého. Nakonec lo vlastně o to,kdo dostane víc hlasů. V zemi křečků byl králem křeček. Kdo tedy po něčem touil? Nikdo po ničem…

U stolu seděl François a my li a přisedli si k němu. Vypadal sklíčeně a naprosto mimo. Sotva náspoznal. V puse měl zvlhlý, zlomený doutník a ti e zíral do své sklenice. Pořád byl je tě ve své pinavékuchařské čepici. V dycky, i ve svých nejhorích chvilkách, si zachovával jistý styl. Ten byl teď nadobropryč. Bylo to příerné.

“PROČ JSTE PŘILI POZDĚ? JÁ TOMU NEROZUMÍM! NECHAL JSEM VÁM OBĚD A ČEKAL JSEMNA VÁS! PROČ JSTE PŘILI POZDĚ?”

“Podívej, příteli, proč nejde spát? Zítra to bude vypadat líp…”

“ZÍTŘEK VYPADÁ V DYCKY ÚPLNĚ STEJNÉ! V TOM TO JE!”

Page 70: Bukowski, Charles - Hollywood

Přistoupil k nám Jon:

“Já se o něho postarám. Bude v pořádku. Pojďte, představím vám některé hosty.”

“Ne, ne, budeme muset jít…”

“Tak brzo?”

“Ano, mám strach o bavoráka.”

“Zavezu vás…”

Je tě tam byl. Nasedli jsme a zamávali Jonovi, jak se vracel zpátky směrem ke ghettu, večírku a ubohémuFrançoisovi.

Brzy jsme vyjeli na dálnici.

“Tak napsals scénář,” řekla Sarah. “Aspoň to.”

“Aspoň to…”

“Myslí, e z toho někdy bude film?”

“Je to o ivotě opilce. Koho zajímá ivot opilce?”

“Mě. Koho bys měl rád v hlavní roli?”

“Françoise.”

“Françoise?”

“Ano.”

“Máme doma něco k pití?”

“Půl basy červenýho.”

“To by mohlo stačit…”

Se lápl jsem plyn, abychom tam byli rychleji.

Page 71: Bukowski, Charles - Hollywood

18Jon byl zaneprázdněný. Nechali udělat ze scénáře kopie a poslali je producentům, agentům a hercům.Já se vrátil k bezcílným hrátkám s básničkami. Taky jsem objevil nový systém sázek na dostihy. Dostihypro mě byly důle ité, proto e mi dovolovaly zapomenout, e jsem pova ován za spisovatele. Psaní bylapodivná zále itost. Psát jsem potřeboval, bylo to jako nemoc, droga, neodolatelné nutkání. A přesto jsemo sobě nerad přemýlel jako o spisovateli. Mo ná jsem jich znal příli mnoho. Spisovatelé ztráceli víc časutím, e shazovali jeden druhého, ne vlastní prací. Byli to nervózní tlachalové a pomlouvači, staré panny;nadávali, likvidovali se navzájem a byli plni prázdnoty. Tohle byli na i stvořitelé? Bylo to tak vdycky? Asiano. Snad je psaní jen jakási forma vanění. Někteří pouze vaní líp ne ostatní.

Avak scénář běhal sem a tam, a nikdo ho nebral. Někteří říkali, e je to zajímavé, ale hlavní výtkasměřovala k tomu, e takový druh filmu nenajde obecenstvo. Bylo v pořádku ukazovat, jak kdysi slavnánebo neobyčejná osobnost podléhá sebedestrukci z chlastu. Ale zaměřit se na chlastajícího vandrákanebo na skupinu vandráků nedávalo ádný smysl. Koho to zajímá? Koho zajímá, jak ijí a umírají?

Nakonec ale Jon zavolal: “Posly, scénář si vzal Mack Austin a líbí se mu. Chtěl by to re írovat a do hlavnírole chce obsadit toho samýho chlápka, co já.”

“Koho?”

“Toma Pella.”

“Jo, ten by zahrál skvělýho opilce…”

“Pell je do scénáře úplnej blázen. Je blázen do tvýho psaní, četl vechno, cos napsal. Tak se do scénářezamiloval, e říká, e bude hrát za dolar.”

“Kristepane…”

“Jenom trvá na tom, e re írovat bude Mack Austin. Já toho Macka Austina nemám moc v lásce. Je to můjnepřítel.”

“Proč?”

“Ale, máme spolu nějaký problémy.”

“Proč si nedáte pusu a neudobříte se?”

“NIKDY! MACK AUSTIN NEBUDE V IVOTĚ RE ÍROVAT MŮJ FILM!”

“Dobrá, Jone, tak na to zapomeň.”

“Ne, počkej, chci zaranovat setkání u tebe doma mezi Mackem Austinem, Tomem Pellem a mnou. Atebou, samozřejmě. Třeba se ti podaří přimět Toma Pella, aby si to rozmyslel a dělal ten film i bezAustina. Je to skvělej herec, vak ví.”

“Já vím. Tak je sem přiveď. Vezme s sebou Ramonu?”

“Ne.”

Tom se o enil s Ramonou, slavnou pop zpěvačkou.

“Tak e kdy by se to hodilo?”

Page 72: Bukowski, Charles - Hollywood

“Dohodli jsme se na zítřek na půl devátou večer, jestli se ti to hodí.”

“Jde na to zostra.”

“V téhle hře na to musí jít zostra, jinak zhebne .”

“To není jako achy?”

“Spí jako ravá dáma hraná idioty.”

“Jeden idiot vyhrává?”

“A druhý jde ke dnu.”

Dozvěděl jsem se něco víc o té zále itosti mezi Jonem Pinchotem a Mackem Austinem. Třeba e Jonvětinu svých filmů točil v Evropě a Austin v Americe, jejich filmové táby se poflakovaly v Hollywoodu natěch samých místech. Jon s Mackem Austinem byli jednou ve stejné lep í restauraci. Nevím jistě, kdo znich pil a kdo ne, ale myslím, e tahanice mezi oběma re iséry začaly od stolů, které nebyly zrovna blízko usebe. Jedna paní povídala, znáte to. Technika. Zázemí. Cvik. Proniknutí k podstatě, atd.

To lítalo mezi stoly před sluně velkým publikem lidi “od filmu”.

Nakonec Mack vstal a zařval na Jona:

“TY SI ŘÍKÁ RE ISÉR? A ŘEDITEL SPOLEČNOSTI? TY BYS NEMOHL ŘÍDIT ANI KŘIOVATKU!”

No, nevím. Řídit kři ovatku vyaduje jistou dávku zručnosti.

Nicméně nějací lidé jednou obvinili na veřejnosti Macka, e by neuměl řídit kři ovatku. Teď ten komplimentposlal dál. V nenávisti je v Hollywoodu vechno dovoleno.

Později jsem slyel je tě o jiných nevyřízených účtech a potyčkách mezi Mackem a Jonem.

Nicméně, ke schůzce do lo…

INTERIÉR. SPISOVATELŮV DŮM. 20:15

Jon přijel o trochu dřív.

“Počkej, a uvidí tohodle Austina,” řekl. “Nebere drogy a nechlastá. Je jak prasklá pneumatika, jakoprázdná pono ka…”

“Já myslím, e je to skvělé,” řekla Sarah, “kdy s tím dokázal přestat. To chce odvahu.”

“Tak jo,” pravil Jon.

Přijeli asi ve 20:35. Tom měl ko enou bundu. Mack v saku z teletiny s ko enými třásněmi. Měl na sobě půltuctu zlatých řetízků. Kdy jsme se představili, nalil jsem Tomovi víno. Dřepěli jsme kolem konferenčníhostolku.

Page 73: Bukowski, Charles - Hollywood

Tom začal:

“Viděl jsem scénář. Je to fantastický. Hned bych si v tom smočil parůek. U to přímo cítím. To je moje role

“Díky, jste můj člověk. Jste jediný, kdo zabral.”

“Máme u s Tomem dokonce sponzora. Můeme začít točit,” řekl Mack.

“Víte určitě, e se nechcete napít, Macku?” zeptal jsem se.

“Ne, díky.”

“Donesu vám sodovku,” řekla Sarah. “Nebo byste si dal spí čaj?”

“Sodovka bude prima.”

Sarah ode la, aby přinesla Mackovi něco, při čem by se dobře cítil. Sodovku jsme kupovali v obchodě sezdravotně nezávadnými potravinami. Tu nejlep í.

Svou sklenku jsem vypil na ex a hned si dolil dalí. Začínal jsem chápat marnost úsilí o jakýkoli kompromisči dohodu.

“Potřebuju, aby to re íroval Mack. Znám jeho práci. Věřím mu,” řekl Tom.

“Mně nevěří?” zeptal se Jon.

“V tom to není. Jenom cítím, e s Mackem bychom lépe spolupracovali.”

“Já jsem jediný, kdo bude tenhle film točit,” řekl Jon.

“Posly,” řekl Tom, “vím, e pro tebe ten film hodně znamená. Můe v něm dostat dobrý místo. Dostane dobře zaplaceno a bude mít spoustu pravomocí. Přijmi tu nabídku, prosím tě. Chci tuhle věc točit. Sna seto, prosím tě, pochopit

Sarah se vrátila s Mackovou sodovkou.

“Vím, e s Tomem to budu umět,” řekl Mack.

“Ty neumí ani…,” začal Jon.

“…řídit kři ovatku,” dokončil Mack.

Diskuse se protahovala. Celé hodiny. Sarah, Jon a já jsme pořád pili. Tom taky. A Mack si dával pořáddokola zdravotní minerálky.

“V ichni jste skopový hlavy,” řekla Sarah. “Určitě se to dá nějak vyře it “

Ale vechno bylo pořád stejné jako na začátku. Nikdo neustoupil. A mě nic nenapadalo. Neuměl jsempohnout zále itostí z mrtvého bodu.

Začali jsme dokonce mluvit i o jiných věcech. Říkali jsme na přeskáčku nejrůznějí legrační historky. Pilose pořád dál.

Ke konci někdo, nevím u kdo, vyprávěl příhodu, která Macku Austinovi konečně do la. Bacilo ho to,zdravotní minerálky a vechno. Padl dozadu a hlasitě se smál. Zlaté řetízky na něm poskakovaly.

Page 74: Bukowski, Charles - Hollywood

Pak se zase ovládl.

Za chvíli byl čas se rozloučit. Tom s Mackem museli jít. Rozloučit jsme se s nimi. Kdy couvali z příjezdovécestičky, Jon se na mě zadíval:

“Slyels ten strojený smích? Viděls, jak se mu na krku natřásají ty kurevský řetízky? Čemu se to smál?Viděls ty kurevský řetízky?”

“Jo, viděl jsem je,” řekl jsem.

“Byl nervózní,” pravila Sarah. “Byl jediný, kdo nepil. Byli jste někdy v pokoji plném opilců, ani byste cokolivypili?”

“Ne,” řekl jsem.

“Hele,” zeptal se Jon, “můu si zavolat?”

“Jistě…”

“Musím zavolat do Paříe! Hned teď!”

“Kam?”

“Neboj se, řeknu si o účet. Chci mluvit se svým právníkem. Kvůli dodatku k závěti…”

“Jen do toho.”

Jon el k telefonu a začal si zařizovat spojení. Přistoupil jsem k němu a dolil mu sklenici. Pak jsem sevrátil na místo.

“To je hnusný,” řekla Sarah, “takhle to chodí u filmu.”

“Ale něco je lep í ne nic.”

“Určitě?”

“Já nevím, zkus to promyslet…”

Pak dostal Jon spojeni. Měl trochu víc ne pár skleniček a byl rozruený. Bylo ho zřetelně slyet:

“PAULE! ANO, TADY JON PINCHOT! ANO, JE TO NALÉHAVÉ! CHCI DOPLNIT POSLEDNÍ VŮLI!JSE PŘIPRAVEN? ANO, POČKÁM!”

Jon se po nás ohlédl:

“Je to hrozně důle ité…”

Pak pokračoval:

“ANO, PAULE! TEN FILM EXISTUJE. JÁ TO ŘÍDÍM. JMENUJE SE TO TANEC JIMA BEAMA.NAPSAL HENRY CHINASKI! DOBŘE, ZAPI SI TOHLE: V PŘÍPADĚ MÉ SMRTI NEBUDE TENHLEFILM NIKDY RE ÍROVAT MACK AUSTIN! MŮE HO NATOČIT KDOKOLI NA SVĚTĚ KROMĚ MACKAAUSTINA! MÁ TO, PAULE? ANO, MOCKRÁT TI DĚKUJU. ANO, JE MI DOBŘE. CO TVOJE ZDRAVÍ?SPRÁVNĚ, KDOKOLI KROMĚ MACKA AUSTINA! MOC TI DĚKUJU, PAULE! DOBROU NOC,

Page 75: Bukowski, Charles - Hollywood

DOBROU!”

Potom jsme si dali spolu dalí skleničku. Pak musel Jon jít. Ve dveřích se zastavil:

“Slyeli jste ten strojený smích? Viděli jste, jak se mu natřásají ty zlatý řetízky?”

“Ano, Jone…”

Pak byl pryč a noc taky. li jsme před barák zavolat kočky. Měli jsme 5 koček a nemohli jsme usnout,dokud nebylo vech 5 doma.

Sousedi nás slyeli svolávat kočky ka dý den pozdě v noci nebo k ránu. Měli jsme hodné sousedy. A těch5 prokletých koček se pomalu docouralo domů.

Page 76: Bukowski, Charles - Hollywood

19Za tři nebo čtyři dny Jon opět telefonoval:

“Jack Bledsoe četl scénář a líbí se mu, chtěl by v tom hrát. Sna il jsem se ho přimět, aby tě navtívil, ale ontvrdí, e nechce, abys ho moc ovlivnil. Říká, e ty musí zajít za ním.”

“To ho ovlivním míň?”

“Asi si to myslí.”

“To myslí, e by to mohl zahrát?”

“Jistě, ten zná ivot na ulici! Jednou prodával na ulici ka tany! Je z New Yorku!”

“Pár jeho filmů jsem viděl…”

“No a co si o něm myslí?”

“Snad… Posly, musí se přestat pitomě usmívat, kdy neví, co má dělat. A musí přestat tlouct pěstí doledniček. A musí nechat těch newyorskejch způsobů, kde lidi chodějí, jako by měli v prdeli zara enejbanán.”

Tenhle Jack Bledsoe býval boxer…”

“Do háje, vichni jsme bývali boxeři…”

“Doká e to zahrát, věř mi…”

“Jone, nemůe to být New York. Ta hlavní postava, to je kluk z Kalifornie. Tihle kaliforntí kluci číhají pěkně vzávětří. Nikam se necpou, kliďánko si rozmysli ka dý dalí pohyb. Míň panikaří. A pod tím vím je schopnostzabít. Ale nedělají před tím ádný velký bengál.”

“Tohle řekni jemu…”

“Dobře, kdy a kde?”

V severním Hollywoodu bylo osm hodin večer. Měli jsme asi pět minut zpo dění. Procházeli jsme různýmitemnými uličkami a hledali byt.

“Doufám, e má něco k pití. Měli jsme vzít něco s sebou.”

“Určitě bude něco mít,” řekla Sarah.

Bylo tě ké přečíst čísla. Pak se na jednom balkóně objevil. Jon:

“Sem nahoru…”

Vyel jsem po schodech a následoval Jona. Byl to jeden z Jackových úkrytů.

Jon zatlačil na dveře a ve li jsme dovnitř. Seděli na staré pohovce: Jack Bledsoe a jeho kamarád LennyFidelo. Fidelo hrál v několika filmech. Jack Bledsoe vypadal přesně jako Jack Bledsoe. Lenny bylrozlo itý chlapík, tro ku při těle. Byl poznamenaný ivotem, měl ho vepsaný ve tváři. Líbil se mi. Velké

Page 77: Bukowski, Charles - Hollywood

smutné oči. Obrovské ruce. Vypadal se le, osaměle, docela fajn.

Navzájem jsme se představovali.

“Co je to za chlápka?” zeptal jsem se Jacka a kývl směrem k Lennymu: “Va e tělesná strá ?”

“Jo,” odtuil Jack.

Jon tam jen stál a usmíval se, jako by lo o setkání dvou velkých duí. No, jeden nikdy neví.

“Máte něco k pití?” zeptal jsem se.

“Máme tu jen pivo. Stačí?”

“Stačí,” řekl jsem.

Lenny ode el do vedlejího pokoje pro pivo. Bylo mi líto Sarah, nebyla zrovna na pivo.

Po stěnách vude visely plakáty boxerů. Obcházel jsem kolem a prohlíel si je. Skvělé. Některé seodchlipovaly. Cítil jsem se jako chlap jen při pohledu na ně.

Z pohovky čouhala péra a po podlaze se válely poltáře, boty, časopisy, papírové pytlíky.

“Tohle je opravdová muská nora,” zasmála se Sarah.

“Jo, jo, líbí se mi to tady,” řekl jsem. “Bydlel jsem v pár pěknejch barabiznách, ale v něčem takovémnikdy.”

“Nám se tady líbí,” řekl Jack.

Lenny se vrátil s pivem. Plechovky. Otevřeli jsme je, posadili se a dali si jeden dva hlty.

“Tak e vy jste četl scénář?” zeptal jsem se Jacka.

“Jo. Ten chlápek, to jste vy?”

“Já, před lety.”

“Dostával jste pěkně přes drku,” řekl Lenny.

“Větinou.”

Pivo bylo dobré. Nastalo ticho.

“Tak e co si o tom myslí?” zeptal se Jon.

“Jako o Jackovi?”

“Ano.”

“Zvládne to. Mo ná ho budeme muset trochu zmlátit.”

“Uka te mi, jak jste boxoval,” pravil Jack.

Vstal jsem a zaboxoval naprázdno.

Page 78: Bukowski, Charles - Hollywood

“Bleskové ruce,” řekla Sarah.

Posadil jsem se zpátky. “Uměl jsem dobře udeřit. Ale chyběla mi ta touha. Nebyl jsem si tím, co dělám,jistý. Máte je tě pivo?”

“Ach, jistě,” řekl Lenny a zvedl se, aby mi je donesl.

V Hollywoodu bylo známo, e Jack Bledsoe nesná í Toma Pella. S oblibou dělal na Toma nará ky téměř vevech rozhovorech pro noviny: “Tom pochází z Malibu. Já přímo z ulice.” Mně nezále elo na tom, odkudherec pochází, kdy uměl hrát. Hrát uměli oba dva. A ani jeden z nich neměl zapotřebí chovat se tak, jakse chovají spisovatelé.

Lenny se vrátil s pivem.

“Poslední pivo,” řekl.

“Do prdele, to snad ne,” odpovědět jsem.

“Hned jsem zpátky,” řekl Jon.

V následujícím okamiku zmizel ve dveřích. Bě el pro pivo. Měl jsem Jona rád.

“Líbí se vám tenhle Jon Pinchot jako re isér?” zeptal se Jack.

“Viděl jste jeho dokument o Lido Maminovi?”

“Ne.”

“Pinchot se vůbec nebojí. Rád si zadává se smrtí.”

“Postaví se mu, kdy cítí smrt, jo?”

“Vypadá to tak. Ale dělal i jiné věci ne film o Maminovi. Jako re isérovi mu naprosto věřím. Hollywood hozatím nezkazil, i kdy jednoho dne k tomu můe dojít.”

“A co vy?”

“Já jako co?”

“Skřípl vás Hollywood za koule?”

“V ádném případě.”

“Slavná poslední slova?”

“Ne, slavná první slova.”

“Hank filmy nenávidí,” řekla Sarah. “Poslední film, který se mu líbil, byl Ztracený víkend, a víte dobře, kolikje to let.”

“Ray Milland to jen trochu přehrává. Ale bylo to super,” pravil jsem.

Pak jsem se musel jít vychcat a zeptat se, kde je hajzl.

el jsem tam, otevřel dveře a udělal si svoje.

Page 79: Bukowski, Charles - Hollywood

Pak jsem se otočil k umyvadlu, abych si umyl ruce.

Co to, do prdele, bylo?

V umyvadle byl nacpaný bílý ručník. Jeden konec byl zastrčený v odtoku a druhý visel přes okraj a dotýkalse podlahy. Nevypadalo to hezky. Ručník byl celý nasáklý vodou. Kvůli čemu to tak měli? Co toznamenalo? Zůstalo to tak po nějaké orgii? Nedávalo mi to smysl. Bylo mi jasné, e to něco musíznamenat. Byl jsem u starý člověk. Utíká mi svět? Pro il jsem si pár dnů a nocí úplně k posrání, plnýchnejrůznějích protimluv, a přesto jsem nemohl tomu velkému mokrému ručníku přijít na kloub.

A co hůř, Jack věděl, e mám přijít. Proč tam tu věc takhle nechal? Byl to vzkaz?

Vrátil jsem se zpátky.

Kdybych byl z New Yorku, hned bych spustil: “Hele, co dělá ten zasranej bílej ručník, z kterýho kape voda,v tom zasraným umyvadle, co?”

Jene já byl kluk z Kalifornie. Při el jsem, posadil se a nic neříkal, proto e jsem měl za to, e to, co udělali, jejejich věc, a já s tím nechci mít nic společného.

Jon se vrátil s dalím pivem a na mém místě byla jedná plechovka otevřená. Zamířil jsem k ní. ivot bylzase dobrý.

“Chci, aby hlavní enskou roli hrála Francine Bowersová,” řekl Jack. “Myslím, e bych ji uměl získat.”

“Francinu znám,” řekl Jon, “myslím, e bych ji mohl získat taky.”

“Proč na tom nezapracujete společně?” zeptala se Sarah.

Lenny ode el pro dalí pivo. Vypadal na pivaře. Můj člověk.

“Máte dojem, e by se v tom filmu na la role pro mě?” zeptal se.

Podíval jsem se na Jona.

“Mám Lennyho ve svých filmech rád,” řekl Jack.

“Myslím, e by se pro vás na la role. Slibuju,” řekl Jon, “e vás do toho zapracujeme.”

“Četl jsem scénář,” řekl Lenny, “myslím, e bych mohl hrát výčepního.”

“Ale no tak,” vlo il jsem se do toho já, “přece byste nechtěl dávat přes drku tady svýmu kámo ovi Jackovi?”

“Beze veho,” odpověděl Lenny.

“Jo,” řekl Jack, “po pravdě řečeno, u to jednou udělal. Vyrazil mi jeden zub.”

“Skutečně?” zeptala se Sarah.

“A jak,” odpověděl Jack.

Pili jsme pivo. Větinou se hovor točil u jen kolem spousty Lennyho pozoruhodných výkonů. Nejen etakové zá itky měl, ale uměl je i dobře podat.

Kdy pivo pomalu docházelo, do lo mi, e je čas odejít.

Page 80: Bukowski, Charles - Hollywood

Za el jsem je tě jednou na záchod, a pak jsme se se Sarah zvedli a zamířili ke dveřím. Jon zde evidentnězůstával, aby s nimi je tě probral nějaké věci.

Ve dveřích se pak stalo cosi zvlá tního. Zeptal jsem se Jacka: “Člověče, co dělá na hajzlu ten velkej skrznaskrz promáčenej, posranej bílej ručník, kterej tam visí z umyvadla?”

“Jakej velkej skrz naskrz promáčenej, posranej bílej ručník?” zeptal se Jack.

A to byl závěr tohoto výjimečného večera.

Page 81: Bukowski, Charles - Hollywood

20Uběhly tři čtyři týdny.

Jednou večer zazvonil telefon. Byl to Jon.

“Jak se má ? Jak se má Sarah?”

“Nám se vede dobře. Ty je tě ije ?”

“Ano. A zrovna tak Tanec Jima Beama. Francine Bowersová četla scénář a zamilovala si ho. Dokoncesouhlasila s ni ím honorářem ne mívá, jen aby to mohla dělat. Jack to samé, ale nikomu to neříkej.”

“Neřeknu, ale proč ty ni í honoráře?”

“Jednáme s Firepower Productions, s Harry Friedmanem a Natem Fischmanem. Pořádně skrouhlirozpočet, ale vechno je podepsané. Byl v tom háček, proto e Jackův agent po adoval ve smlouvě klauzuli‘Za jakýchkoli okolností’.”

“Co to je?”

“To znamená, e musíme Jackovi zaplatit, a u se bude film točit nebo ne.

Větina velkých hvězd má ve smlouvách ‘Za jakýchkoli okolností’.”

“Tě ko věřit, e z toho jednou opravdu bude film.”

“Moc pro to udělal Tom Pell, kdy se nabídl, e bude hrát za jeden dolar. Dodalo to celému projektu jistoudůvěryhodnost.”

“Přál bych si tam mít Toma…”

“No… pomohl. Kdy Jack slyel, e to chce Tom udělat za dolar, začal se zajímat. Ve Firepower se začalizajímat. Měli jsme těstí.”

“Ví, co řekl Lippy Leo Durocher?”

“Kdo to je?”

“Hráč baseballu ze starých časů. Řekl: ‘Rad i bych měl těstí, ne byl dobrý.’”

“Myslím, e máme těstí a navíc jsme dobří.”

“Snad. Ale co je to za chlápky, ti Firepowers?”

“Jsou v Hollywoodu noví. Takoví vyvrhelové. Nikdo neví, co s nima. Dřív dělali reklamní filmy v Evropě.Přijeli přes noc a začali vyrábět filmy po tuctech, jeden za druhým. V ichni je nenávidí. Ale berou filmy, ikdy jsou s nimi potíe

“Přinejmením vzali Jima Beama.”

“Ano, ve chvíli, kdy by to nikdo jiný neudělal. Mají sídlo v North Hollywood. Ve el jsem do kanceláře aseděl tam Harry Friedman. ‘Máte Bledsoea a Bowersovou?’ zeptal se. ‘Ano,’ odpověděl jsem. ‘Dobře,’pravil, ‘tak máme film.’ ‘Nechcete si ale přečíst scénář?’ zeptal jsem se ho. A on řekl: ‘Ne.’”

Page 82: Bukowski, Charles - Hollywood

“Zajímavý člověk.”

“Celý Hollywood ho nenávidí.”

“To je zlý…”

“Měl by ses s ním vidět. Velká vazba. Mimochodem, ve čtvrtek večer pořádá u sebe večírek ke svýmnarozeninám. Měli byste se Sarah přijít. Jeho společník Nat Fischman tam bude taky.”

“Přijdeme. Řekni mi, kde to je…”

Během deseti minut zazvonil telefon znovu.

“Hanku, tady je Tim Ruddy. Jsem jedním z producentů Jima Beama.”

“Děláte pro Firepower?”

“Ne, já pracuju s Jonem. Produkujeme společně s Lancem Edwardsem.”

“Aha…”

“Nicméně, znáte Victora Normana?”

“Četl jsem jeho knihy.”

“On va e taky. Píe a re íruje pro Firepower nějaký film. A jde na ten večírek. Chce vědět, jestli byste se sním mohl sejít v Chateau Marmont. Mohli byste pak jít spolu.”

“Jaké má číslo pokoje…?”

V onen čtvrtek jsme jeli do Chateau Marmont. Sluha odjel zaparkovat na e auto a my zamířili ke vchodu.Čekal nás usměvavý, prople atělý mu. Byl to Tim Ruddy. Vzájemně jsme se představili a li za ním dovnitř.Na na e zaklepání otevřel Victor Norman. Zalíbily se mi jeho oči. Vypadal jako klidný člověk, který sevyzná.

Představování. Sarah vypadala dobře. Norman na ni civěl.

Podal jsem mu ruku a pravil: “Barový povaleč potkává mistra.”

Líbilo se mu to.

Victor Norman byl asi nejznámějím americkým romanopiscem. Věčně byl v televizi. Vyjadřoval seobratně a přesvědčivě. Nejvíc se mi na něm líbilo, e se vůbec nebál feministek. Patřil k těm několikamálo posledním obhájcům muství a koulí ve Státech. To chtělo odvahu. To, co psal, se mi ne vdy zrovnalíbilo, ale to, co jsem psal já, se mi občas nelíbilo taky.

“Dali mi se slevou největí byt v baráku. Říkali, e je to pro ně dobrá reklama. Ale v ka dém případěFirepower zvedají rozpočet.”

Ve li jsme za ním na balkón. Přenádherný výhled na přenádherné město.

Venku bylo chladno.

Page 83: Bukowski, Charles - Hollywood

“Poslouchejte, člověče,” zeptal jsem se, “to tady nemáte nic k pití?”

li jsme za Victorem zpátky do rozlehlých přijímacích místností. Vevnitř se člověk cítil chráněný předčímkoli. Pevnost bezpečí. Pěkné, moc pěkné.

Victor při el s lahví vína.

“Mám tady nějaké víno, ale nemůu najít vývrtku…”

“Panebo e,” povzdychl jsem si. Opilec amatér.

Victor Norman u telefonoval: “Potřebujeme otvírák. Vývrtku… A taky nějaké víno… Pár lahví…”

Ohlédl se po nás.

Chvíti trvalo, ne víno donesli.

“Dělám pro Firepower dva filmy. Jeden píu i re íruji. V tom druhém hraju. Re íruje ho Jon-Luc Modard.Doufán, e s ním vyjdu.”

“Hodně těstí,” řekl jsem.

Je tě chvíli jsme povídali. Potom nám Victor vyprávěl, jak se setkal s Charliem Chaplinem. Byla to dobráhistorka, zábavná a divoká.

Přinesli víno a my se posadili. Sarah se dala do hovoru s Timem Ruddym. Cítila, e si Tim Ruddypřipadá, jako by tu byl navíc, a sna ila se ho povzbudit. Na tohle byla Sarah dobrá. Já zas tolik ne.

Victor se na mě zadíval: “Děláte teď něco?”

“Seru se s básní.”

Victor nasadil smutný výraz.

“Dali mi milión dolarů, abych napsal dalí román. To bylo před rokem. Nenapsal jsem ani řádku a prachyjsou v tahu.”

“Je íi.”

“Je í mi s tím nepomůe.”

“Slyel jsem o va ich alimentech, o vech těch bývalých manelkách…”

“Jo.”

Přisunul jsem k němu svoji sklenici. Byla prázdná. Dolil ji.

“Slyel jsem o va em pití…”

“Jo.”

“Co to kouříte?”

“Beedi’s. Indické. Balí je malomocní.”

“Opravdu?”

Page 84: Bukowski, Charles - Hollywood

Víno teklo a čas ubíhal.

“No, myslím, e bychom měli vyrazit na večírek,” řekl Victor Norman.

“Můeme jet mým autem,” řekl jsem Victorovi.

“Prima.”

Se li jsme dolů. Tim Ruddy si přál jet vlastním vozem.

Sluha předjel s mým autem. Dal jsem mu spropitné a Victor se Sarah nastoupili. Vyjel jsem, protáhl se azamířil na oslavu narozenin Harryho Friedmana.

“Mám taky černé BMW,” řekl Victor Norman.

“Správní chlapi jezdí v černých BMW,” odpověděl jsem.

Page 85: Bukowski, Charles - Hollywood

21Při li jsme na večírek trochu pozdě, ale pořád tam je tě bylo dost lidí. Victora Normana usadili několikstolů od nás. Kdy nás se Sarah uvedli ke stolu, objevil se číník s vínem. S bílým vínem. No, bylo tozadarmo.

Vyprázdnil jsem svou sklenku a kývl na číníka, aby mi dolil.

V iml jsem si, jak ze mě Victor nespoutí oči.

Pořád přicházeli dalí lidi. Zahlédl jsem slavného herce, známého tím, e byl neustále dokonale opálený.Slyel jsem, e chodí téměř na ka dý hollywoodský večírek, kamkoli.

Pak do mě Sarah ouchla loktem. Byl to Jim Serry, zestárlý drogový guru edesátých let. Také chodil napříli mnoho večírků. Vypadal unaveně, smutně, vyschle. Bylo mi ho líto. Chodil od stolu ke stolu. Náhlestál u na eho. Sarah se potě eně zasmála. Patřila ke generaci edesátých let. Já jsem mu podal ruku.

“Ahoj, chlapče,” řekl jsem.

Náhle začínalo být přeplněno. Větinu lidí jsem neznal. Neustále jsem mával na číníka, aby mi dolil víno.Nakonec přinesl celou láhev a s bouchnutím ji postavil přede mě.

“A ji dopijete, přinesu dalí.”

“Díky, kámo…”

Sarah zabalila pro Harryho Friedmana malý dárek. Měl jsem ho v klíně.

Dorazil Jon a přisedl si k nám.

“Jsem rád, e se vám se Sarah podařilo přijít,” řekl. “Podívejte, u se to tady plní lidmi, samí gangsteři avrahouni, nejhorí z nejhorích!”

Jon to miloval. Měl jistou dávku fantazie. Ta mu pomáhala pře ívat dny i noci.

Ve el velice důle itě vyhlíející mu. Zaslechl jsem i nějaký potlesk.

Vyskočil jsem s dárkem k narozeninám v ruce. Zamířil jsem k němu.

“Pane Friedmane, je mi potě ením…”

Jon vystřelil z místa a zezadu mě popadl. Přitáhl mě zpátky ke stolu.

“Ne! Ne! To není Friedman! To je Fischman!”

“Aha…”

Posadil jsem se zpátky.

V iml jsem si, e na mě hledí Victor Norman. Myslel jsem si, e toho za chvíli nechá. Kdy jsem se vak naněho podíval podruhé, zíral pořád dál. Díval se na mě, jako by nemohl věřit svým očím.

“Tak dobře, Victore,” řekl jsem nahlas, “tak si seru do kalhot! Chce z toho dělat dalí světovou?”

Obrátil se jinam.

Page 86: Bukowski, Charles - Hollywood

Vstal jsem a začal hledat záchodky.

Kdy jsem se vracel, ztratil jsem se a ve el do kuchyně. Uklízeč nádobí tam kouřil cigaretu. Sáhnut jsem dopeně enky a vylovil pětku. Podal jsem mu ji. Zastrčil jsem mu ji do kapsy ko ile.

“To si nemohu vzít, pane.”

“Proč ne?”

“Prostě nemohu.”

“V ichni dostávají spropitné. Tak proč ne uklízeč nádobí? V dycky jsem chtěl být uklízeč nádobí.”

Ode el jsem a na el zase hlavní místnost a ná stůl.

Kdy jsem se posadil, natáhla se ke mně Sarah a po eptala mi: “Při el sem Victor Norman, zatímco jsi bylpryč. Říkal, e je od tebe hezké, es vůbec nemluvil o jeho psaní.”

“Já jsem moc hodný, e, Sarah?”

“Ano.”

“e jsem hodný kluk?”

“Ano.”

Ohlédl jsem se po Normanovi, pořád nás pozoroval. Lehce jsem na něho kývnul a zamrkal.

Právě v té chvíli ve el skutečný Harry Friedman. Někteří povstali a začali tleskat. Jiní se tvářili znuděně.

Friedman se posadil ke svému stolu a podávalo se jídlo. Těstoviny po italsku. Pasta. Mísa la kolemdokola. Harry Friedman si nandal a hned se do toho pustil. Vypadal na jedlíka. Byl tlustý, to ano. Měl nasobě starý oblek a o oupané boty. Měl obrovskou hlavu a tlusté tváře. Mezi ty tváře si házel italskoupastu. Měl obrovské kulaté oči a ty oči byly smutné a podezíravé. ít v tomhle světě, běda! Na pomačkanébílé ko ili mu chyběl knoflík, hned u pupku, tak e mu břicho vykukovalo ven. Vypadal jako velké mimino,které se jaksi vymklo z normálu, rychle vyrostlo, a téměř se proměnilo v mue. Měl jisté kouzlo, ale mohlobýt nebezpečné v ně uvěřit - dalo se pouít proti vám. Bez kravaty, V echno nejlep í k narozeninám, HarryFriedmane!

Ve la jakási mladá ena převlečená za policajta. Zamířila rovnou k Friedmanovu stolu.

“JSTE ZATČEN!” zaječela.

Harry Friedman přestal jíst a usmál se. Rty měl vlhké od jídla.

Potom si ena odlo ila plá a posléze i halenku. Měla obrovská prsa. Zatřásla jimi Harry Friedmanovi podnosem.

“JSTE ZATČEN!” zaječela.

V ichni tleskali. Proč tleskali, nevím.

Potom Friedman policajtku přiměl, aby přistoupila blí. Sehnula se a on jí něco po eptal do ucha. Nikdonevěděl, co.

(Vezměte mě k sobě. Uvidíme co se bude dít.

Page 87: Bukowski, Charles - Hollywood

Zapomněla jste na pendrek. Já se o něj postarám.

Přijďte mě navtívit. Dostanu vás k filmu.)?

Policajtka si oblékla halenku, pak svůj plá a zmizela.

Lidi chodili k Friedmanovu stolu a ka dý mu řekl pár vět. Díval se na ně, jako by neměl tuení, o koho sejedná. Brzy skončil s jídlem a začal pít víno. Vedl si s vínem dobře: To se mi líbilo.

Pro víno měl opravdu slabost. Po chvíli začal obcházet stoly, naklánět se k lidem a hovořit s nimi.

“Panebo e,” řekla Sarah, “podívejte se na to!”

“Co?”

“Visí mu z koutku úst kus těsta a nikdo mu to neřekne. Prostě mu to tam visí!”

“Vidím! Vidím to!” řekl Jon.

Harry Friedman pořád obcházel stoly, nakláněl se a rozmlouval. Nikdo mu to neřekl.

Konečně se přiblíil k nám. Byl asi tak stál od nás, kdy jsem vstal a přistoupil k němu.

“Pane Friedmane,” řekl jsem.

Podíval se na mě tím svým příerným miminovským obličejem.

“Ano?”

“Nehýbejte se!”

Natáhl jsem ruku, chytil koneček těsta a kubnul. Těsto se odlepilo.

“Chodil jste dokola a tohle se vám tam houpalo. U jsem to nemohl vydret.”

“Děkuji,” řekl.

Vrátil jsem se k na emu stolu.

“Dobře, dobře,” zeptal se Jon, “co si o něm myslí?”

“Myslím, e je kouzelný.”

“Říkal jsem ti to. Po Lidovi Maminovi jsem se s nikým podobným nesetkal.”

“Stejně ale,” řekla Sarah, “bylo od tebe pěkné, es mu sundal z tváře ten kousek těsta, kdy na to nikdo jinýneměl nervy. Bylo to od tebe moc pěkné.”

“Děkuju, já jsem moc hodnej chlap, fakt.”

“Skutečně? Jaký dalí dobrý skutek jsi v poslední době udělal?”

Na e láhev vína byla prázdná. Přivolal jsem číníka. Zamračil se na mě a přiběhl s dalí.

A já nemohl přijít na ádný dobrý skutek, který bych poslední dobou udělal.

Page 88: Bukowski, Charles - Hollywood

22Začala produkční příprava.

Zdálo se, e věci bě í dobře.

Pak zazvonil telefon. Byl to Jon.

“Jsme v průvihu…”

“Co se děje?”

“Friedman s Fischmanem…”

“Ano?”

“Chtějí se zbavit mých spoluproducentů, Tima Ruddyho a Lence Edwardse…”

“S Ruddym se znám, s Edwardsem ne… O co jde?”

“Tihle ho i se mnou na tomhle filmu pracují u dlouhou dobu. Vlo ili do něj čas i peníze. A teď je chtějíFriedman s Fischmanem vykopnout. Tlačí na mě ze vech mo ných stran. Jdou po nich tajní. Jejich akciestály na čtyřiceti, teď se prodávají za čtyři…”

“Ale?”

“‘Zbav se těch chlapů,’ hučí do mě. ‘Nepotřebujeme je!’ ‘Jene,’ říkám jim, ‘já je potřebuju…’ ‘K čemu jepotřebuje ?’ ptají se mě. ‘Copak nejsme stejně dobří jako oni?’ ‘Jene oni mají smlouvu,’ povídám jim.‘Smlouvu, kterou jste podepsali.’ ‘Ví, co je to smlouva?’ zeptají se a pak mi řeknou: ‘Smlouva je něco, cose musí znova vyjednat!’”

“Je íi…”

“Ti chlapi pořád tlačí a sna í se mě dímat… A budou dímat pořád dál, dokud bude co… U jsem souhlasils natočením filmu za 32 dní místo 34. Rozpočet se pořád a pořád sni uje… Nelíbí se jim můj zvukař…Nelíbí se jim můj kameraman… Chtějí někoho lacinějího. ‘A musí se zbavit těch producentů,’ říkají mi, ‘myje nepotřebujeme…’”

“Co bude dělat?”

“No, nemohu se Tima a Lence vzdát… Máme plán. Zítra jdeme Tim a já na oběd s jedním právníkem.Toho právníka dobře znají vude v Hollywoodu. Jenom zmínka o jeho jménu na ene vem strach. Máskutečnou, absolutní moc. A je Timovi zavázán. Tak e po obědě půjdeme navtívit Friedmana sFischmanem a budeme mít toho právníka s sebou. A bylo by dobré, kdybys tam el s námi. Můe ?”

“Jasně… V kolik hodin a kde?”

Obědvali jsme v Musso’s. Měli jsme velký stůl v rohu. Objednali jsme si pití a jídlo. Cestou kolem sezastavovala spousta lidí, aby s velkým právníkem prohodili pár slov. Byla to pravda, vichni se ho báli.Veliký právník byl elegantní a měl na sobě velmi drahý oblek.

Právník, Lence a Jon plánovali strategii na Friedmana a Fischmana. Moc jsem tomu nevěnovalpozornost. Právník dával konkrétní pokyny: ty řekne tohle, já toto. Tohle neříkej. To nech na mně.

Page 89: Bukowski, Charles - Hollywood

Právníci, doktoři a instalatéři vydělávají ve keré peníze. Spisovatelé? Spisovatelé ijí o hladu. Spisovatelépáchají sebevra dy. Spisovatelé končí v blázinci.

Oběd skončil a my zamířili ka dý ke svému automobilu a rozjeli se k vysoké zelené budově, kde čekaliFriedman s Fischmanem. Měli jsme se setkat u vchodu.

Sekretářka nás odvedla do kanceláře Harryho Friedmana, a kdy jsme ve li, Friedman se za psacímstolem postavil a rovnou začal: “Je mi líto, ale tahle společnost nemá ádné peníze, a nedá se nic dělat.Ti dalí producenti musejí zmizet. Nemůeme je platit. Nemáme peníze!”

Na li jsme si u stěny idle a posadili se.

Jon pravil: “Pane Friedmane, já ty lidi potřebuju, jsou pro produkci nezbytní.”

Friedman zůstal stát. Klouby prstů se opřel o desku stolu.

“NIKDO NENÍ POTŘEBA! A NEJMÍŇ ZE V EHO TY LIDI. NA CO JE POTŘEBUJEME? ŘEKNI MI, KČEMU JE POTŘEBUJEME?”

“Jsou to moji spoluproducenti, pane Friedmane…”

“JÁ JSEM PRODUCENT! A JSEM LEP Í NE ONI! JÁ TY LIDI NEPOTŘEBUJU! JSOU TO VYDĚRAČI!VYDĚRAČI!”

Za Friedmanovým stolem se otevřely dveře a ve el Fischman. Fischman nebyl tak tlustý jako Friedman.Běhal dokola Friedmanova stolu v malých kruzích. Byl pohyblivý. Za běhu vykřikoval:

“VYDĚRAČI! VYDĚRAČI! VYDĚRAČI!”

Potom proběhl dveřmi, které evidentně vedly do jeho kanceláře, zpátky.

Friedman se posadil za stůl. Bylo jasné, e ví, o koho se v případě velkého právníka jedná.

Seděl za stolem a ti e pronesl: “Nikoho nepotřebujeme.”

Veliký právník si odka lal a pak řekl: “Promiňte, prosím, ale je tady… smlouva…”

Friedman se vymrtil zpoza stolu:

“TY DR HUBU, TY CHYTRÁKU!”

“Zůstanu s vámi ve spojení,” řekl veliký právník.

“ANO! ZŮSTANE VE SPOJENÍ! TAK DO TOHO, ZŮSTAŇ SI VE SPOJENÍ, TY CHYTRÁKU! TY JSIPRO MĚ NULA!”

Vstali jsme a ti e se u dveří radili. Některá slova létala eptem sem a tam a potom Tim s velikýmprávníkem ode li. Jon řekl, e si chce je tě s panem Friedmanem promluvit. Zůstal jsem.

Opět jsme se posadili.

“Nemůu ty lidi zaplatit,” řekl Friedman.

Jon se předklonil a gestikuloval rukou: “Ale, Harry, nemůe přece chtít po těch lidech, aby pro tebe

Page 90: Bukowski, Charles - Hollywood

pracovali jen tak… zadarmo!”

“JÁ MILUJU, kdy lidi pracují ZADARMO! MILUJU TO!”

“Ale… to není správné… ti lidi na tom dělali u celé měsíce! Něco jim dát musí!”

“Dobře, dám jim patnáct tisíc…”

“Jenom 30 tisíc za celé ty měsíce dřiny?”

“Ne, patnáct tisíc je pro oba dva…”

“To ale nejde…”

“V echno jde…” Podíval se na mě: “Co je to za chlapa?”

“Ten to napsal.”

“Je starý. Nebude u dlouho na ivu. Dám mu o deset tisíc míň…”

Ne, toho platím já…”

“Tak e dám o deset míň tobě a ty o deset míň jemu.”

“Harry, nech toho, prosím tě…”

Friedman vstal ze idle a pře el ke ko ené pohovce u stěny. Hodil sebou na pohovku jak iroký tak dlouhý.Hleděl do stropu. Mlčel. Zdálo se, e se rozvzlykal. Oči Harryho Friedmana zvlhly.

“Nemáme peníze. Nemáme vůbec ádný peníze. Nevím, co mám dělat. Pomoz mi, pomoz!”

Mlčel dalí dobré dvě minuty. Jon si zapálil a čekal.

Pak Friedman promluvil, s pohledem pořád upřeným do stropu:

“Dalo by se tomu říkat umělecký film, e ano?”

“No, jistě,” řekl Jon.

Harry Friedman vyskočil z gauče a přiběhl k Jonovi:

“UMĚLECKÝ FILM! UMĚLECKÝ FILM! TAK E TY BUDE PRACOVAT ZADARMO!”

“Pane Friedmane, musíme jít…”

Zamířili jsme ke dveřím.

“Jone,” řekl Friedman, “ti vyděrači budou muset zmizet.”

“Vyděrači,” zaslechli jsme zpoza dveří Fischmanův hlas.

Zamířili jsme do ulice.

Page 91: Bukowski, Charles - Hollywood

23Rozhodli jsme se se Sarah zajet znova do ghetta. Poněvad jsme je tě měli i starého Brouka, rozhodljsem se tam jet v něm.

Kdy jsme tam přijeli, vypadalo to tam úplně stejně, a na to, e kdosi nechal uprostřed vozovky staroumatraci a my ji museli objet.

Celé to místo vypadalo jako vybombardovaná vesnice. Toho dne nebyl nikdo v dohledu. Jako by vichnidostali nějaký signál, aby se ukryli. Ale cítil jsem, e se na nás upírají stovky očí. Nebo jsem si tovyfantazíroval.

Zaparkoval jsem a vystoupili jsme se Sarah z auta. Zaklepal jsem na dveře. Ve dveřích bylo pět děr pokulkách. Dalí novinka.

Zaklepal jsem znova.

“Ano?” uslyel jsem Jonův hlas.

“Tady jsou Hank a Sarah. Telefonovali jsme. Tak jsme tady.”

“Ach…”

Dveře se otevřely. “Pojďte dál, prosím…”

François Racine seděl za stolem s lahví vína.

“ivot nestojí za nic,” řekl.

Jon zajistil dveře na řetěz. Sarah prostrčila dírami po kulkách prsty.

“Vidím, e tady byli nějací termiti…”

Jon se zasmál: “Ach, jo… to ano… posaďte se…”

Přinesl sklenice a vichni jsme se usadili. Nalil víno.

“Před nedávnem znásilnili na kapotě mého auta jednu holku. Bylo jich pět nebo est. Protestovali jsme. Aoni se stra ně na tvali. Uběhlo pár dnů, pak jsme tu jednou v noci seděli a prásk, prásk, prásk, prásk,prásk, kulky prolétly dveřmi. Pak nastalo ticho…”

“Je tě jsme na ivu,” řekl François. “Sedíme a pijeme víno

“Je to jen taktický manévr,” řekl Jon. “Chtějí, abychom se odstěhovali. Já se stěhovat odmítám.”

“Jednoho dne se u nebudeme moct přestěhovat,” řekl François.

“Mají víc zbraní ne policie,” řekl Jon, “a daleko častěji zabíjejí policajty ne oni je.”

“Měli byste se odsud odstěhovat,” řekla Sarah.

“Dělá si legraci? Zaplatili jsme tady na tři měsíce dopředu. Při li bychom o vechny peníze.”

“Tak raději přijdeme o ivot?” řekl François a zhluboka se napil.

Page 92: Bukowski, Charles - Hollywood

“Můete v noci spát?” zeptal jsem se.

“Musíme pít, abychom usnuli. A potom si nemůe být nikdy jistý. Ty mříe na oknech nemusejí nicznamenat. Soused je má taky. A jednou v noci večeřel sám a najednou za ním stál chlápek s pistolí.Dostal se tam nějak střechou. Jsou tam nahoře nějaké průchody. A oni jsou pod domem i ve stře e. Slyívechno, co si povídáme. I teď nás poslouchají.”

Z podlahy se ozvaly čtyři silné údery.

“Vidíte?”

François vyskočil a začal dupat na podlahu.

“TICHO! TICHO! CO JSTE TO ZA STRA NÝ LIDI?”

Dole se vůbec nic neozvalo. Řekl bych, e nám jen chtěli dát vědět, e tam jsou. Nijak netouili se do na ichzále itostí plést.

François se posadil zpátky.

“Celé to nahání hrůzu,” řekla Sarah.

“Já vím,” odpověděl Jon. “Ukradli nám televizi, ale my tady televizi nepotřebujeme.”

“Myslel jsem, e to je jenom černo ský ghetto,” řekl jsem, “ale viděl jsem tady minule pár lidí zjevněpanělskýho původu…”

“Ale jistě,” řekl Jon, “máme tady jeden z nejtvrd ích mexikánských gangů, V-66. Aby ses stal členem, takmusí někoho zabít.”

Dlouho bylo ticho.

“Jak jde natáčení?” zeptal jsem se, abych mlčení přeruil.

“Příprava produkce bě í. Jsem tam ka dý den, spousta hodin práce s lidmi. Brzy začneme točit. Jak bě ídny, jak Firepower investuje pořád víc a víc peněz, stává se film čím dál víc realitou. Ale nějaký zmatkyjsou na denním pořádku…”

“Například?” zeptala se Sarah.

“No, u jsme si li pronajmout kameru…”

“Vy si pronajímáte kameru?”

“Ano. Tak e jsme si li pronajmout kameru a řekli nám, e nám ji nemůou pronajmout.”

“Proč?” zeptal jsem se a pře el k oknu, abych si zkontroloval Brouka.

“Firepower nezaplatila pronájem u minule. Půjčovna trvala na tom, aby jim ve Firepower dali ek za uíváníminulé kamery a zároveň za pronájem kamery, kterou jsme si chtěli půjčit my.”

“Udělali to?” zeptal jsem se.

“Ano.”

François vstal.

Page 93: Bukowski, Charles - Hollywood

“Jdu spočítat slepice,” pravil a ode el.

“Nebojí se François tohoto způsobu ivota?” zeptala se Sarah.

“Ne,” řekl Jon, “on je blázen. Jednou tady seděl sám, vzhlédla viděl, e tu stojí dva chlápci. Jeden měl nů.‘Naval prachy!’ řekl ten chlápek. ‘Ne,’ odpověděl François, ‘to ty mi dá vechny va e peníze!’ Byl opilý apopadl své bidlo a začal je jím oba dva mlátit. Utekli z domu a François je honil po ulici, mlátil je bidlem ařval: ‘VY ZA MNOU NEBUDETE LOZIT DO BARÁKU! BĚ TE SI K NĚKOMU JINÝMU! A MOJESLEPICE NECHTE NA POKOJI!’ Bě el za nimi a na konec ulice.”

“Mohli ho zabít.”

“Je příli velký blázen, aby si to uvědomil.”

“Má těstí, e je na ivu,” řekla Sarah.

“Ano. Ale myslím, e pomáhá, e je Francouz. Plete je to, proto e k Francouzům necítí tu samou nenávistjako k Američanům. Vycítí, e je to blázen a ne vichni ti chlápci jsou zabijáci. Někteří z nich jsou obyčejnílidé, kteří se sna í uivit.”

“Copak to nejsou vechno lidé?” zeptala se Sarah.

“V ichni jsou lidé a příli ,” odpověděl Jon.

Ve el François.

“Spočítal jsem slepice. Je tě pořád jsou vechny. Mluvil jsem s nimi. Mluvil jsem se svými slepicemi.”

François se posadil. Jon mu nalil.

“Chci hrad,” pravil François, “chci 6 dětí a velkou tlustou enu.”

“K čemu tohle vechno chce ?” zeptal jsem se.

“Aby, kdy prohraju v hazardu, se mnou někdo mluvil. Teď kdy prohraju, tak se mnou nikdo nemluví.”

Chtěl jsem namítnout, e kdy prohraje v hazardu, tak s ním mo ná tlustá ena a 6 dětí nebudou mluvit taky.Ale neudělal jsem to. François u trpěl dost.

Namísto toho jsem řekl: “Musíme jít někdy spolu na dostihy.”

“KDY?” zeptal se.

“Uděláme to brzy.”

“Mám nový systém.”

“V ichni máme nový systém.”

Pak zazvonil telefon. Jon to vzal po třetím zazvonění.

“Haló….”

“Ano… ano, tady je Jon…”

Podíval se po nás se sluchátkem pořád v ruce.

Page 94: Bukowski, Charles - Hollywood

“Zavěsil…”

“Kdo?”

Jon odlo il sluchátko. Jen tam stál.

“To byl Harry Friedman…”

“A?” zeptal jsem se.

“A film právě zruili,” odpověděl.

Page 95: Bukowski, Charles - Hollywood

24Uběhlo několik dni. Moc jsem toho nedělal, jen chodil na dostihy, vracel se domů a hrál si s básní.Pracoval jsem dosud na třech věcech: na básni, na povídce a na románu. Čtvrtou teď byl scénář.Existovala vůbec ta čtvrtá? Byl jsem bez filmu scénárista? Jim Beam netančil.

Pak volal Jon: “Jak ti bě í koně?”

“Koně jsou v pořádku. A jak se má ty?”

“Mám se dobře… jen jsem ti chtěl dát vědět, co se děje…”

“Ano?…”

“No, kdy to zruili, tak jsme s Françoisem dva dny a dvě noci jenom chlastali…”

“Vypláchnutí mozku, ano?”

“Ano. Tak e potom jsem el do sídla Firepower navtívit Friedmana a zjistit, proč ten film zruil. Byla to promě rána.”

“Pro mě taky…”

“Tak e jsem tam el. Vrátný mě nepustil dovnitř. Evidentně Friedman vydal příkaz, aby mě za nímnepoutěli.”

“Hajzl.”

“Ano, to občas je. Ale stejně, el jsem k druhému vchodu, jsou tam dva vchody…”

“Ano, já vím…”

“Znám tam jednoho právníka. Tak e jsem řekl vrátnému, e bych chtěl mluvit s právníkem, a on mě pustildovnitř. Ale já ne el za právníkem, el jsem přímo do Friedmanovy kanceláře a vrazil dovnitř.”

“Výborně…”

“Friedman vzhlédl a uviděl mě. Povídá: ‘Ale nazdar, Jone, jak se má ?’ Řekl jsem mu, e se mám dobře.Rozhodl jsem se, e se ho nebudu ptát, proč zruil film. To je přece jenom jeho věc. Tak e mu povídám:‘Budeme teď mít na ten film někoho jiného.’ A on se zeptal: ‘U někoho máte?’ a já mu povídám, e je těne. A pak jsem řekl: ‘Právě s někým jednáme. A a to dojednáme, chci, abyste nám na něco dali svéslovo.’ ‘O co jde?’ zeptal se. ‘No, kdy někoho získáme, budeme se sna it, aby vám zaplatil vechny va evýdaje do dne ního dne za produkční přípravu. “Dobře,’ řekl. ‘Ale,’ povídám já, ‘chci tvoje slovo, e zatěchto podmínek povolíte, aby se film točil, ani by Firepower po adovala dalí peníze.’ ‘Prima,’ řekl miFriedman, ‘dejte se do toho. Najděte si někoho. S podmínkami souhlasím. A přeju vám hodně těstí.’”

“A to je vechno?”

“Ano, potřásli jsme si rukou. Myslím, e ho potě ila mo nost pokrytí nákladů na přípravu.”

“Teď u jen musíme někoho najít.”

“U jsme na li…”

“Co e?”

Page 96: Bukowski, Charles - Hollywood

“Ví, celou dobu, co jsme jednali s Firepower, dokonce i poté, co podepsali, e film natočí, potají jsmehledali jiné sponzory. Firepower jsme nikdy úplně nevěřili. Tak e kdy ten druhý sponzor zjistil, e film zruili,rovnou se do toho vlo il.”

“Ale? Co je to za lidi?”

“Je to Edleman, veliký obchodník s nemovitostmi na východě. Jeho člověk pro západ se jmenujeSorenson. V echno jsme si předem ověřili. Mají penze, to je fakt. A říkají: ‘Ano, my máme peníze. Ano,chceme točit film. Jdeme do toho.’”

“Jse si jistý, e jsou to ti správní chlápci?”

“Jsou tu peníze. Jsou zavedená firma. Jsme na tom líp ne u Firepower. A líbí se jim scénář i herci. Jsoupřipraveni začít točit. Chystají se papíry. Podepisujeme to ve čtvrtek odpoledne.”

“To je nádherný, Jone. Jsem tastný u kvůli tobě. A kvůli sobě taky.”

“Film by se natočil tak jako tak. O tom jsem byl přesvědčený. Ale teď se do toho můeme rovnou pustit.”

“Jsem na tebe pyný, Jone.”

“Budu tě informovat. Nashle.”

“Buď tak hodný. Nashle, Jone…”

Dalí telefonát při el o pár dnů později.

“Ten hajzl!” pravil Jon.

“Co se děje?”

“Firepower poruila slovo! Vědí o Edlemanovi a Sorensonovi. A TEĎ POADUJÍ NAVÍC SUMU MEZI 500000 A 750 000 DOLARY!”

“COE?”

“Friedman poruil svoje slovo. Mluvil jsem s ním telefonicky, řekl jsem mu: ‘Ale tys mi říkal, e nebudetechtít nic navíc! Dal jsi mi své slovo!’”

“Co na to řekl?”

“Neřekl nic. Zavěsil. Teď se mu nemůu dovolat. Telefonáty ode mě nebere. Vyhla uju HLADOVKU!”

“Co e?”

“HLADOVKU! Vezmu si láhev vody a rybářskou stoličku a jdu si sednout před Firepower a budu tamdret hladovku!”

“Teď?”

“Ano, budu tam za deset minut!”

“To nemyslí vá ně…”

Page 97: Bukowski, Charles - Hollywood

“Samozřejmě e to myslím vá ně!”

Kdy jsem tam přijel, před budovou seděl na rybářské stoličce Jon Pinchot. Měl s sebou láhev vody. Anarychlo načmáraný nápis:

HLADOVKA!

FIREPOWER JSOU

LHÁŘI !

Zaparkoval jsem a pře el na místo, kde seděl Jon. Zíralo na něho asi čtyři nebo pět lidí. Přiklekl jsem kněmu.

“Podívej, Jone, zapomeňme na ten zasraný film. Dám ti zpátky tvoje peníze. Já je tak stra ně nepotřebuju.Vyserem se tady na to a zajdeme někam pořádně pařit, jo?”

Jon sáhl do kapsy kabátu a podal mi kus papíru.

“Zařídil jsem, aby to posel donesl Harrymu Friedmanovi. U to dostal. Tohle je kopie. A tohle,” vytáhl dalípapír, “tohle je smlouva o postoupení práv.”

Přečetl jsem si první papír, který mi podal:

Milý Harry,

u v telefonu jsem ti říkal, e existují dvě alternativy. Jak vidí, obě jsou pro mne přijatelné. Věř mi, e kdynavrhuji ře ení, ze kterého nebudu mít ádné peníze, není to jen proto, abych celý projekt zachránil, ale takyproto, e tě mám stra ně rád, mnohem víc, ne si umí představit.

Teď se tedy rozhodni. Udělej to, prosím tě, rychle, proto e mám Edlemana, který je přichystaný film převzíta s ním i vechny závazky ve smlouvách. Pokud Edleman, který je připraven film okamitě převzít,nedostane tebou podepsaný přilo ený list papíru (Ře ení č. 1) do čtvrtka odpoledne, nebude moci začít snatáčením devatenáctého. Deset nejdůle itějích lidí se musí najmout před tímto datem. To znamená, e napřevzetí filmu Edlemanem nám zbývá úterý a středa. Pokud se to nestihne, ztratíme Jacka Bledsoea prohlavní roli v na em filmu a ty přijde o nějaký milión dolarů. To znamená sebevra du pro ka dého, finančně vka dém případě. Já ale musím jít je tě o krok dál, a to následovně: jestli do zítřka do devíti hodin ráno můjfilm neuvolní tak, jak mně slíbils, Ře ení č. 2 znamená, e si začnu postupně odřezávat části svého těla aposílat ti je ka dý den v balíčku. Myslím to vá ně. Nemůe si dovolit celý dalí den vyčkávat. Jde o Byti čiNebyti Mého Filmu.

Tvůj

Jon

Druhý kus papíru byl nádepsán Ře ení č. l a stálo na něm:

Page 98: Bukowski, Charles - Hollywood

DODATEK KE SMLOUVĚ O VYUÍVÁNÍ RE ISÉRSKÝCH SLUEB JONA PINCHOTA

Vzhledem k tomu, e byl sepsán právníkem, byl téměř nečitelný, ale zdálo se, e vyzývá Friedmana, abyuvolnil film pro Edlemana a aby si nechal peníze, které jdou Jonovi.

“Co znamená Ře ení č. 2?”

“Odřezávání si částí těla.”

“Tomu ty říká ře ení?”

“Řekl bych, e by se tomu mělo říkat spí rezoluce.”

“Ty to ale neudělá ?”

“Jo, udělám. To je to jediný, co s tím umím udělat.”

“Ty jsi blázen.”

“Ne. Ne. Ale pojď se mnou. Musím se připravit.”

“Připravit?”

“Ano.”

Seděli jsme v Jonově autě. U mám první věc, kterou potřebuju. Lék proti bolesti. Ví, musel jsem kdoktorovi se zarostlým nehtem. Operoval to. A pak mi dal prá ek na bolest. Fungoval skvěle…”

“Kam jedeme?”

“Uvidí. Stejně jsem musel k tomu doktorovi s palcem na kontrolu. Řekl jsem mu: Ten lék proti bolesti bylskvělý, působil deset hodin. Řekněte mi o něm něco víc.’ Tak mi o něm vyprávěl. Pak jsem se ho zeptal:‘Mohu ho vidět?’ A on mě vzal do nemocniční lékárny a ukázal mi na něj. To je moc zajímavé,’ řekl jsem.Tro ku jsme je tě spolu mluvili a pak jsem ode el. Měl jsem ale s sebou ta ku, malou příruční ta ku. Nechaljsem ji v lékárně. Pak jsem ode el z ordinace a vrátil se zpátky. Na vrátnici jsem řekl: ‘Ach, zapomněljsem si u vás ta ku.’ el jsem si pro ta ku a nikdo tam nebyl. Tak jsem si otevřel skříňku a ten lék protibolesti si vzal.”

“To nemůe udělat,” řekl jsem Jonovi.

“Musím,” odpověděl.

Dojeli jsme do elezářství.

“Prosím?” zeptal se prodavač.

“Potřebuju pilu,” řekl Jon, “elektrickou řetězovou pilu.”

Prodavač pře el ke zbo í vystavenému na zdi a vrátil se s jakýmsi oranovým krámem.

Page 99: Bukowski, Charles - Hollywood

“To je Black and Decker, jedna z nejlep ích.”

“Kam se dává list?” zeptal se Jon. “Jak se tam připevňuje?”

“Ale to je docela jednoduché,” řekl prodavač. Vzal list pily a připevnil ho na své místo.

Jon se na to díval. List měl hodně velké zuby.

“Hmm,” řekl Jon, “tohle není zrovna ten list, který potřebuju.”

“Jaký list chcete?” zeptal se prodavač.

Jon se chvíli rozmýlel. Potom řekl: “Nějaký, se kterým by ly řezat malé kousky dřeva. Tvrdého dřeva.”

“A co tenhle?” zeptal se prodavač.

Připevnil nový list. Měl jemňounké zuby, blízko u sebe a ostré.

“Ano,” řekl Jon, “to je přesně ono. Ten bude stačit.”

“Hotově nebo kreditní kartou?” zeptal se prodavač.

Cestou zpátky v autě, kdy jsme se vraceli, aby pokračoval v hladovce, jsem se Jona znovu zeptal: “Ty tove skutečnosti neudělá , e ne?”

“Pochopitelně začnu s malíčkem levé ruky. K čemu vlastně je?”

“Ten pouívá , abys na psacím stroji napsal ‘a’.”

“Budu psát bez ‘a’.”

“Posly, příteli, neexistuje způsob, jak to celé otočit a prostě na to zapomenout?”

“Ne. To v ádném případě nejde.”

“Bude tam v devět ráno?”

“V pracovně jeho právníka. Zapojím to. A jestli ten film nepustí, tak to udělám.”

Věřil jsem mu. Bylo to tak, jak říkal: prosté věcné stanovisko bez jakýchkoli melodramatických póz.

“Počká na mě, ne půjde do té právníkovy kanceláře?”

“Ano, ale musí tam být včas. Bude tam včas?”

“Budu tam včas,” řekl jsem.

Zamířili jsme zpátky k Firepower.

Page 100: Bukowski, Charles - Hollywood

25Byl jsem tam v 8:50. Zaparkoval jsem a čekal na Jona. Objevil se v 8:55. Vylezl jsem a přistoupil k jehoautu.

“Dobré ráno, Jone…”

“Ahoj, Hanku… Jak se má ?”

“Prima. Posly, co se stalo s hladovkou?”

“Já ji pořád je tě drím. Ale důle itějí je odřezávání částí těla.”

Jon měl pilu s sebou. Měl ji zabalenou v tmavozeleném ručníku. Do budovy Firepower jsme li spolu.Výtahem jsme vyjeli ke kanceláři právníka. Jmenoval se Neeli Zutnick. Sekretářka ná příchod očekávala.“Bě te, prosím, rovnou dovnitř,” řekla.

Neeli Zutnick čekal. Vstal za stolem a potřásl si s námi rukou. Pak se za stolem opět posadil. “Dáte si,pánové, trochu kávy?” zeptal se.

“Ne,” řekl Jon.

“Já si dám,” řekl jsem já.

Zutnick zmáčkl knoflík na ústředně: “Růenko? Růenko, drahouku… jednu kávu, prosím vás…” Podíval sena mě: “Sladíte? Mléko?”

“Černou.”

“Tak bez mléka a bez cukru. Děkuju vám, Růenko… Tak e, pánové…”

“Kde je Friedman?” zeptal se Jon.

“Pan Friedman mně předal vyčerpávající instrukce. Tedy…”

“Kde máte zásuvku?” zeptal se Jon.

“Zásuvku?”

“Na tohle…” Jon vybalil z ručníku pilu Black and Decker.

“Prosím vás, pane Pinchote…”

“Kde je zásuvka? To je jedno, u ji vidím…”

Jon přistoupil k zásuvce a pilu zapojil.

“Jistě chápete,” řekl Zutnick, “e kdybych tuil, e přijdete s tímhle nástrojem, zařídil bych, aby vypnuli proud.”

“To je v pořádku,” řekl Jon.

“Ten nástroj nebude třeba,” řekl Zutnick.

“Já doufám, e ne. To jen… pro ka dý případ..

Ve la Růenka s kávou. Jon zmáčkl knoflík. List pily se napnul a začal vibrovat.

Page 101: Bukowski, Charles - Hollywood

Růenka nervózně zvrhla álek kávy, ale jen trochu… stačilo to vak, aby jí káva vyplíchla na aty. Byly tokrásné červené aty a plno tíhlá Růenka je krásně vyplňovala.

“Jejda! To jsem se lekla!”

“Promiňte,” řekl Jon, “já jsem to jen… zkouel…”

“Komu přijde káva?”

“Mně,” řekl jsem jí, “děkuju vám.”

Růenka mi podala kávu. Potřeboval jsem ji.

Při odchodu se na nás Růenka ohlédla ustaraným pohledem.

“Jak pan Friedman, tak pan Fischman vyjádřili nad va ím současným stavem zdě ení…”

“Nech si ty kecy, Zutnicku! Buď dostanu povolení, nebo vám předlo ím svůj první kousek masa… tady!”

Jon poklepal koncem pily přímo doprostřed Zutnickova stolu.

“Tedy, pane Pinchote, není vůbec potřeba…”

“JE POTŘEBA! A MÁ U MÁLO ČASU! CHCI TO POVOLENÍ! TEĎ HNED!”

Zutnick se podíval na mě. “Jak vám chutná káva, pane Chinaski?”

Jon zmáčkl spou pily a zvedl levou ruku s nata eným malíčkem. Zamával pilou kolem sebe, zatímco listdivoce vibroval.

“TEĎ HNED!”

“TAK DOBŘE!” zaječel Zutnick.

Jon sundal prst ze spoutě.

Zutnick otevřel horní uplík psacího stolu a vytáhl odtud dva hlavičkové papíry. oupnul je po stole k Jonovi.Jon k ním přistoupil, zvedl je, posadil se a začal číst.

“Pane Zutnicku,” zeptal jsem se, “mohu dostat je tě jednu kávu?”

Zutnick se na mě nasupeně zadíval a zmáčkl knoflík na ústředně: “Je tě jednu kávu, Růenko. Černou…”

“Černou jako černý Black and Decker…” řekl jsem.

“Pane Chinaski, to se vám moc nepovedlo.”

Jon si je tě četl.

Při la káva.

“Děkuju vám, Růenko…”

Jon pokračoval ve čtení a my čekali. Black and Decker mu le el v klíně.

Page 102: Bukowski, Charles - Hollywood

Potom Jon pravil: “Ne, takhle to nepůjde…”

“COE?” řekl Zutnick. “TO JE ÚPLNÉ POSTOUPENÍ FILMOVÝCH PRÁV!”

“Celý odstavec ‘e’ musí jít pryč. Je v něm příli mnoho nejasností.”

“Můu se na to podívat?” zeptal se Zutnick.

“Jistě e…”

Jon polo il papíry na list pily a přisunul je k Zutnickovi. Zutnick si je vzal s jistou nechutí. Pustil se do čteníodstavce ‘e’.

“Nevidím v tom nic patného…”

“Vykrtněte to…”

“Máte opravdu v úmyslu uříznout si prst?”

“Ano. Můu uříznout i jeden vá .”

“To má být výhruka? Vy mně vyhro ujete?”

“Uvědomte si toto: já tady nemám co ztratit. Ztratit můete jedině vy.”

“Smlouva podepsaná za těchto okolností můe být pova ována za neplatnou.”

“Je mi z tebe nanic, Zutnicku! Vykrtni odstavec ‘e’, nebo si uříznu prst. TEĎ HNED!”

Jon zmáčkl knoflík. Black and Decker se znovu rozezvučel. Jon Pinchot vystrčil malíček levé ruky.

“PŘESTAŇ!” zakřičel Zutnick.

Jon přestal.

Zutnick se obrátil k ústředně: “RŮENKO! Potřebuju vás…”

Růenka ve la: “Je tě kávu, pánové?”

“Ne, Růenko. Chci přepsat celou tuhle smlouvu a znova ji vyjet, ale vypus te odstavec ‘e’ a pak topřineste.”

“Ano, pane Zutnicku.”

Chvíli jsme tam jen mlčky seděli.

Pak Zutnick pravil: “U to můe vytáhnout ze zásuvky.”

“Je tě ne,” řekl Jon. “Dokud nebude vechno hotovo…”

“Máte na tu věc skutečně jiného producenta?”

“Samozřejmě…”

“Řekne mi, kdo to je?”

Page 103: Bukowski, Charles - Hollywood

“Samozřejmě e ne. Hal Edleman. Friedman to ví.”

Zutnick zamrkal. Edleman, to byly peníze. To jméno znal.

“Četl jsem ten scénář. Zdál se mi být… velice… drsný.”

“Četl jste i jiné věci od pana Chinaskiho?” zeptal se Jon.

“Ne. Ale má dcera to čte. Četla jeho knihu povídek Sny ze umpy.”

“No a?”

“Nelíbilo se jí to.”

Růenka se vrátila s novou smlouvou. Podala ji Zutnickovi. Zutnick ji přelétl očima, vstal a pře el s ní kJonovi.

Jon ji celou znova přečetl.

“Velmi dobře.”

Pře el k psacímu stolu, sehnul se a podepsal. ji. Zutnick se podepsal za Friedmana a Fischmana. Bylo tohotové. Ka dý po jedné kopii.

Pak se Zutnick rozesmál. Zdálo se, e se mu ulevilo.

“Právnické praktiky jsou čím dál podivnějí…”

Jon vytáhl Black and Deckera ze zásuvky. Zutnick přistoupil k malé skříňce na stěně, otevřel ji a vytáhlláhev se třemi skleničkami. Postavil je na stůl a rozlil.

“Na dohodu, pánové…”

“Na dohodu…” řekl Jon.

“Na dohodu,” pitl do toho spisovatel.

Vypili jsme je na ex. Byl to koňak. A zase jsme měli svůj film.

Doprovodil jsem Jona k autu. Hodil Black and Decker na zadní sedadlo a sám si sedl dopředu.

“Jone,” zeptal jsem se z chodníku, “mohu ti polo it jednu zásadní otázku?”

“Samozřejmě.”

“Řekni mi pravdu o té pile. Nikdy to nedám dál. Opravdu jsi to chtěl udělat?”

“Samozřejmě. Kdy se jednou do takové věci pustí, nemůe toho nechat “

“Ty má ale odvahu, chlape…”

“To nic není. A teď mám hlad.”

“Můu tě pozvat na snídani?”

Page 104: Bukowski, Charles - Hollywood

“Tak dobře… Znám tady jedno místo… Nasedni do auta a jeď za mnou…”

“Dobře.”

Jel jsem za Jonem přes Hollywood, a světla i stíny Alfreda Hitchcocka, Laurela a Hardyho, ClarkaGablea, Glorie Swansonové, Mickeyho Mouse a Humphreyho Bogarta tančily kolem nás.

Page 105: Bukowski, Charles - Hollywood

26Týden nebo tak nějak se nic moc nedělo. Hrál jsem si zrovna s kočkou na koberci, kdy zazvonil telefon.Vzala to Sarah.

“Ano? Ale, ahoj, Jone. Ano, je tady. V pondělí a v úterý nejsou ádné dostihy. Co e? Panebo e, co je to zaílenost… Podívejte, já vám předám Hanka…”

Vstal jsem z koberce a vzal si telefon.

“Ahoj, Jone..

“Hanku, tak to padlo…

“Co?”

“Ta věc s Edlemanem. Obcházejí nás a za na imi zády se sna í Tanec Jima Beama prodat za sedmmiliónů. Lidi, které jsem najal, aby v době, kdy jsme byli u Firepower, potají hledali jiného sponzora, miprávě řekli, e Edlemanova skupina jim nabídla, e jim prodají práva k filmu za sedm miliónů.”

“Ale oni ta práva je tě nemají…”

“Tvrdí, e ano. Nabízejí celý balík: scénář, herce, rozpočet. Za právo k produkci filmu chtějí sedm miliónů.A by potají uzavřeli smlouvu, tak by od nás koupili práva laciněji…”

“Je íi…”

“Jsme obětí zase jiné bandy zlodějů. Tak e je to v tahu. S Edlemanem jsme skončili. Tak e se teďpokusíme získat jiného producenta. Nechtěl jsem tě s tím vím otravovat, ale myslel jsem si, e ti přece jenraději dám vědět.”

“Samozřejmě. Tak jak to vypadá?”

“Telefonujeme různým lidem. Říkáme jim to po telefonu a oni vichni říkají: ‘Prima, prima, my to uděláme.’A pak kdy vidí scénář, tak řeknou ne. Celý město říká ne. Ve chvíli, kdy mají v ruce scénář, řeknou ne. Jetady film s dvěma skvělými herci a s tak nízkým rozpočtem, e se na něm nedá prodělat. Ale celý městopřesto říká ne. To je neslýchané.”

“Nelíbí se jim scénář,” řekl jsem.

“Nelíbí.”

“A mně se nelíbí oni. Vůbec se mně nelíbí.”

“No, budeme na tom pracovat dál. Určitě musí existovat nějací lidé, na které jsme to je tě nezkusili.”

“To zní hrozivě.”

“Nějak u to uděláme.”

“Obdivuji tvoji viru.”

“Neboj.”

“Tak dobře…”

Page 106: Bukowski, Charles - Hollywood

Vrátil jsem se na koberec a hrál si s kočkou. Kočka ráda honila kousek provázku.

“S tím filmem to zase nikam nevede,” řekl jsem Sarah. “Nikomu se nelíbí scénář.”

“Tobě se líbí?”

“Myslím, e je lep í ne větina scénářů, které jsem kdy viděl, ale mo ná se pletu. Hlavně je mi líto Jona.”

Kočka minula provázek, ale sklouzla packou po hřbetě mé dlaně. Začala mi téct krev. el jsem dokoupelny a nalil si na ránu kysličník. V zrcadle se objevil můj obličej: prostě starý člověk, který napsalscénář. Do prdele. el jsem odtamtud pryč.

Kdy jsou dostihy, nikdy nemám ádné patné zprávy, proto e nejsem doma a nikdo mě nemůe zastihnout.

No, dostihy zase začaly a já tam chodil ka dý den, uíval jsem si, pak jsem při el domů, a jak bylo mýmzvykem, pojedl jsem, podíval se chvilku se Sárou na televizi a el nahoru k láhvi vína a psacímu stroji.Pracoval jsem na básni. Z básní nebylo moc peněz, ale zase to bylo obrovské pole působnosti.

Pár týdnů od svého posledního telefonátu se Jon znovu ozval.

“V echno je zase v prdeli,” začal. “Jsme na tom hůř ne kdy dřív!”

“Co je?”

“Posly, na li jsme jednoho producenta, a ten řekl, e se mu to vechno líbí, dokonce i scénář. Řekl mi:‘Dobře, tak my to uděláme. Přineste papíry, já je podepíu, a hned se pustíme do natáčení.’ Tak e jsme una podpis dohodli termín, jene ne jsem tam el, ten člověk mi zavolal. Povídá: ‘Já ten film nemůu dělat’.Patrně existuje jeden slavný re isér, který prohla uje, e má vechna práva na dramatizaci jakéhokoli díla oHenrym Chinaskim. ‘S tím já nemůu nic dělat,’ povídá mi.’Máme po smlouvě.’”

Henry Chinaski bylo jméno, které jsem pouil pro hlavní postavu v několika svých románech. Ve scénářijsem jméno pouil znova.

“Co je to za kecy?” zeptal jsem se.

“To nejsou kecy. Prodals práva na postavu Henryho Chinaskiho.”

“To není ádná pravda,” řekl jsem, “ale i kdyby to pravda byla, stačilo by jenom změnit jméno.”

“Ne, ta smlouva mluví o postavě, bez ohledu na to, jak se bude jmenovat. Navdycky!”

“To nemůe být pravda…”

“Obávám se, e kdy prodals román Úředník v expedici re iséru Hectoru Blackfordovi, prodal jsi také tapráva na dramatizaci.”

“Ano, prodal jsem filmová práva. Bylo to jen dva tisíce dolarů. Měl jsem hlad. Tehdy mi to připadalo jakospousta peněz. Blackford podle Úředníka v expedici nikdy film nenatočil”

“To je jedno. Ve smlouvě se říká, e práva na postavu vlastní navdy.”

“Posly, jak se to k tobě doneslo?”

“No, existuje jeden právník, Fletcher Jaystone. Spává s jednou enskou ze stři ny. Kdy si to spolu odbyli,

Page 107: Bukowski, Charles - Hollywood

ten právník uviděl na nočním stolku scénář. Natáhl se po něm. Byl to Tanec Jima Beama. Prolistoval ho,odlo il zpátky a říká: ‘HENRY CHINASKI! TOHO CHLÁPKA VLASTNÍ JEDEN MŮJ KLIENT! SÁM JSEMTU SMLOUVU NAVRHOVAL!’ A přímo odtamtud se to rozneslo po městě. Tanec Jima Beama skončil.Nikdo teď o něj ani nezavadí, proto e Blackford a jeho právník vlastní Henryho Chinaskiho.”

“To není pravda, Jone. Takovýhle práva bych neprodal na věčný časy za mizerný dva tácy. To jenesmysl.”

“Ale je to ve smlouvě!”

“Ne jsem to podepsal, tak jsem tu smlouvu četl. Nic takového jsem tam neviděl.”

“Tak se podívej na článek VI.”

“Tomu nevěřím.”

“Tomu právníkovi jsem telefonoval. Je to ostrý hoch. ‘My Henryho Chinaskiho vlastníme,’ povídá mi.Tehdy jsem do toho investoval 15 tisíc dolarů ze své vlastní kapsy, a to byly tehdy veliké peníze. Pořád toje tě jsou veliké peníze.’ Rozčílil jsem se a začal na něho ječet. ‘Moment,’ řekl, ‘takhle na mě nemluvte.Takhle na mě opravdu nemluvte.’ Nebyla s ním řeč. Nevím, jestli chce moc peněz nebo co, ale v téhlechvíli je Jim Beam totálně odepsaný. Je to konec.”

“Jone, já ti zavolám.”

Na el jsem smlouvu a pro el si článek VI. Přes ve kerou snahu jsem tam ádný implikovaný ani přímý prodejpráv na postavu nena el. Četl jsem článek VI. znovu a znovu, ale nic takového jsem nemohl najít.

Zavolal jsem Jonovi:

“V článku VI. o nějakém definitivním postoupení práv na postavu není ani čárka. Co je to za blbost? Tose vichni zbláznili?”

“Nezbláznili, ale přesně tohle to znamená.”

“Co to znamená?”

“Článek VI.”

“Má tu smlouvu u sebe, Jone?”

“Ano.”

“Přečte mi, prosím tě, kde je uvedeno, e ten chlápek vlastní Henryho Chinaskiho?”

“No, to z toho plyne.”

“To je BLBOST! Podle mého z toho neplyne nic!”

“Kdy s tím půjdeme k soudu, bude to trvat tři čtyři pět let… A mezitím u bude Jim Beam nadobroodepsaný. Nikdo po něm ani nevzdechne!”

“TO SE V TOMHLE MĚSTĚ V ICHNI TAK STRA NĚ BOJÍ? V ČLÁNKU VI. NENÍ JEDINÁSEBEMLHAVĚJ Í ZMÍNKA O PRODEJI POSTAVY CHINASKIHO!”

“Navdy ses vzdal práv na Henryho Chinaskiho,” řekl Jon.

Page 108: Bukowski, Charles - Hollywood

Taky se zbláznil. Zavěsil jsem.

Vyhledal jsem telefonní číslo na Hedora Blackforda. Bylo v telefonním seznamu jako vdycky. Znal jsem ses Hedorem od doby, kdy skončil filmovou fakultu na Kolumbijské univerzitě. Jeden z jeho prvních filmů byldokument o mně. V kině se hrál jeden den. Druhý den tam telefonovalo padesát lidí a odřeklo zamluvenélístky.

Párkrát jsme se s Hectorem opili. Projevil jistý zájem o natáčeni Úředníka v expedici, a dokonce mi ipřinesl scénář, jene to bylo tak mizerně udělané, e jsem mu řekl, aby na to zapomněl. Potom si el svoucestou a já taky svou. A on zbohatl a proslavil se a re íroval spoustu velkých trháků. Já si hrál s básněmi ana Úředníka v expedici jsem zapomněl.

Telefon zazvonil, a vzal to on sám.

“Hectore, tady je Hank…”

“Ale, nazdar, Hanku. Jak se vede?”

“Moc dobře ne.”

“Co se děje?”

“To kvůli Jimu Beamovi. Po městě chodí chlápek, který prohla uje, e vy dva vlastníte Henryho Chinaskiho.Ty se s ním zná ?”

“Fletcher Jaystone?”

“Ano. Podívej, Hectore, ty přece ví, e bych neprodal svou prdel i s duí za mizerný dva tisíce babek.”

“Fletcher říká, es…”

“V článku VI. nic takovýho není.”

“On to říká.”

“Četls to?”

“Ano.”

“Je to tam?”

“Já nevím.”

“Podívej, chlapče, ty mně přece neurve koule kvůli nějakým vágním slovíčkům, kterým nikdo nerozumí, ene?”

“Co tím chce říct?”

“Chci říct, e se chystáme točit film a tohle by ho navdy zabilo. Pamatuje se na ty noci, který jsme spoluprochlastali, a jak jsme si povídali?”

“Ano, to bývaly dobré časy.”

“Tak si promluv s tím svým chlápkem a zařiď, aby se nám nesral do cesty. Chceme jenom trochu dýchat.

Page 109: Bukowski, Charles - Hollywood

To je vechno.”

“Hanku, já ti zavolám.”

Seděl jsem u telefonu a čekal jsem. Čekal jsem čtvrt hodiny.

Zazvonil.

Byl to Hector: “V pořádku, Jaystone povolil.”

“Děkuju, člověče, já věděl, e má dobrý srdce. Prachy tě je tě nepohřbily.”

“Jaystone ti okamitě po le postoupení práv.”

“Skvělé! Skvělé! Hectore, ty jsi nádhernej!”

“A Hanku…”

“Ano?”

“Chtěl bych pořád je tě natočit film podle Úředníka v expedici.”

“Fajn, chlapče! Pozdravuj enu!”

“Pozdravuj Sarah,” řekl Hector.

Devět desetin těchhle akcí se ře í po telefonu; zbývající desetinu tvoří podepisování papírů.

Zavolal jsem Jonovi.

“Hector odvolal toho svýho Jaystonea. Jaystone posílá postoupení práv.”

“Skvělé! Skvělé! Teď se do toho můeme pustit. Hector byl tvůj kámo , ne?”

“No, myslím, e to právě dokázal.”

“Hned jak to postoupení práv dostaneme, poletím za na ím novým producentem… Mimochodem, namístočekání na po tu bych mohl zajít přímo k Jaystoneovi do kanceláře a svoleni si vzít.”

“Samozřejmě, zavolej mu a domluv si to s ním.”

“Tak jsme zpátky u filmu,” řekl Jon.

“Jistě. Mo ná bychom měli poobědvat v Musso’s.”

“Kdy?”

“Zítra. O půl druhé.”

“Sejdeme se tam,” řekl Jon.

“Nashle,” odpověděl jsem.

Page 110: Bukowski, Charles - Hollywood
Page 111: Bukowski, Charles - Hollywood

27Tak jsem jen seděl, psal na stroji básně a posílal je do malých časopisů. Z nějakého důvodunepřicházela do psacího stroje ádná povídka, a to se mi nelíbilo, ale to se nedá nutit, tak e jsem si hrál sbásněmi. To bylo mé osvobození a svátek. Mo ná jednoho dne zase přijdou povídky. Já jsem v toalespoň doufal. Koně závodili, víno teklo a Sarah udělala kus pořádné práce na zahradě.

Asi týden jsem o Jonovi neslyel, pak jednou v noci zazvonil telefon.

“Ví o tom novém producentovi, pro kterého jsme získali postoupení práv od Blackforda?”

“Ano, chce začít točit?”

“Vycouval z toho. Říká, e ten film nechce dělat.”

“Proč?”

“Řekl, e během čekání na papíry o postoupení práv mu nabídli jiný film, kterému dal přednost. Scénáři oosiřelých dvojčatech, z nich se stanou mistři světa v tenisové čtyřhře.”

“To zní skvěle. Kdyby tak něco takového napadlo mě.”

“Mám ale taky dobré zprávy.”

“Například?”

“Firepower se rozhodla na filmu pokračovat.”

“Co e? Proč?”

“Myslím, e dostali strach, e to bude dělat někdo jiný. Myslím, e v tom cítí peníze. Nakonec rozpočet je uohlodaný a na kost. V ichni zkrátili rozpočty. A to je jejich práce, jejich umění. Myslím, e nechtějí, aby natom vydělal někdo jiný ne oni. Telefonoval mi Harry Friedman. ‘Chci ten prokletý film,’ řekl. ‘Dobře,’pověděl jsem mu, ‘má ho mít.’ ‘A jestli ten film nevydělá peníze, osobně ti uříznu vechny tvoje prsty!’”

“Tak e se zase jede…?”

“Zase se jede.”

Za tři nebo čtyři dny telefon zase zazvonil. Byl to Jon.

“Mohu na chvilku přijít? Musíme si o něčem promluvit.”

“Samozřejmě, Jone…”

Za půl hodiny stál u dveří. Láhev se sklenkami čekaly na konferenčním stolku.

“Pojď dál, Jone…”

“Kde je Sarah?”

“V herecké přípravce.”

Page 112: Bukowski, Charles - Hollywood

“Ale…”

Jon chvíli bloumal a pak si na el své oblíbené místo u krbu. Nalil jsem mu do skleničky.

“Tak začni.”

“No, vichni jsme byli připraveni začít natáčet, byl připravený harmonogram. A do toho FrancineBowersová, která je v Bostonu, onemocní. Musí jít na operaci. Bude v neschopnosti celé dva týdny…”

“A jak to ře íte?”

“Točíme bez ní. Točíme Jacka Bledsoea a vechno dalí. Ji budeme točit nakonec. Ale jsme nachystanítočit první scénu s Jackem a on odmítá!”

“Proč?”

“Po aduje kabriolet Rolls-Royce, který by ho vozil na natáčení, jinak prý nebude hrát.”

“Jak můe do háje něco takovýho udělat?”

“Má to ve smlouvě. Tak jsme mu jednoho sehnali. patně. patná barva. Natočili jsme pár scén bez Jacka ibez Francine. Pak jsme získali Rollse ve správné barvě a Jack je ná a je připravený pracovat.”

Dolil jsem nám.

“Chce tě tam, aby ses na něho díval,” řekl Jon.

“Co e? Copak neví, e já musím chodit na dostihy?”

“Říká, e ka dý den dostihy nejsou.”

“To je pravda.”

“Posly, Hanku, chce, abys napsal scénu speciálně pro něho.”

“Opravdu?”

“Chce mít scénu před zrcadlena, chce něco říkat před zrcadlem. Třeba báseň…”

To můe zničit celý film, Jone.”

“S herci mohou být pěkný potíe. Kdy se hned zpočátku necítí dobře, mohou zrovna tak celý film zabít.”

U je to tady, pomyslel jsem si, prodávám vlastní prdel…

“Dobře,” řekl jsem, “napíu báseň pro zrcadlo.”

“A taky Francine chce scénu, kde by mohla ukazovat nohy. Má nádherný nohy, ví.”

“Dobře, dopíu scénu pro nohy…”

“Děkuju ti. Ví, přijdou ti dalí peníze. Měl jsi je dostat, kdy se začalo točit, ale Firepower nám zadrelavýplaty. Ale my to z nich dostaneme, a pak dostane taky zaplaceno.”

“Dobře, Jone.”

Page 113: Bukowski, Charles - Hollywood

“Přál bych si, abys při el dolů za náma a prohlédl si bar a hotel, kde natáčíme. Točíme se skutečnýmibarovými povaleči. V tom hotelu ijí. Budou se ti líbit.”

“Přijedeme tam přítí pondělí…”

“Mám s Jackem i jiné potíe…”

“Jaké?”

“Chce se opálit a nosit plstěný klobouk a cůpek…”

“Tomu nevěřím…”

“Je to pravda. Trvalo mi hodiny, ne jsem mu to vymluvil. A podívej se, co chce mít na sobě ve filmu!”

Jon se sklonil pro svůj kufřík a vytáhl z něj sluneční brýle. Nasadil si je. Byly obrovské. A obroučky byly vetvaru zelených palem z umělé hmoty.

“Nezbláznil se ten chlap?” zeptal jsem se. “Ve státě Kalifornie neexistuje člověk, který by něco takovéhonosil.”

“To jsem mu říkal. Trval na tom, abychom mu povolili mít brýle alespoň někde ve filmu, by jen na okamik.‘JINAK,’ zařval na mě, ‘JE TO JAKO BYSTE MI URVALI KOULE!”

“Dobře,” řekl jsem, “já mu nechci urvat koule. Vymyslím někde scénu, kde by si ty brýle mohl nasadit.”

“Dá mi to hned, jak to napíe ?”

“Udělám to dnes večer.”

Nalil jsem dalí rundu.

“Jak se má François?”

“Pamatuje si, jak na té své ruletě prohrával 60 tisíc?”

“Ano.”

“Tak z toho se u dostal. Teď má est tisíc k dobru a je mnohem astnějí.”

“To je dobře.”

Člověk potřebuje tři věci: víru, práci a těstí.

Page 114: Bukowski, Charles - Hollywood

28Mělo se začít točit v Culver City. Byl tam bar a hotel a v něm můj pokoj. Dalí část natáčení mělaproběhnout v okolí Alvarado Street, kde bydlela představitelka hlavní enské role.

Pak tu byl k pouití bar blízko kři ovatky esté a Vermontu. Ale první záběry se měly točit v Culver City.

Jon nás vzal s sebou, abychom si prohlédli hotel. Vypadal autenticky. Bydleli tam tamgasti. Bar byl dole.Stáli jsme a dívali se na to.

“Jak se vám to líbí?” ptal se Jon.

“Je to skvělý. Ale bydlel jsem na horích místech.”

“Já vím,” řekla Sarah, “já to viděla.”

Pak jsme vyli po schodech do pokoje.

“Tak tady to je. Spokojen?”

Pokoj byl edě vymalovaný, jak to v takových hotelích bývá. Potrhané rolety. Stůl a idle. Lednička pokrytákrunýřem píny. A ubohá prohýbající se postel.

“Je to perfektní, Jone. Tohle je přesně ono.”

Bylo mi trochu smutno, e u nejsem mladý a nepro ívám to celé znova, vechno to popíjení, rvačky a hraní sise slovy. Kdy jsi mladý, můe se opravdu rvát… Na jídle nezále í. Zále í na pití a na psaní. Musel jsem býtblázen, jene je spousta druhů bláznovství a některé z nich jsou docela nádherné. hladověl jsem, abychmohl mít čas na psaní. To u se dneska nedělá. Kdy jsem se díval na stůl, viděl jsem se za ním opětsedět. Byl jsem blázen a věděl jsem to a bylo mi to jedno.

“Pojďme dolů a prohlédněme si je tě jednou bar…”

Se li jsme dolů. Seděli tam tamgasti, kteří měli hrát ve filmu. Popíjeli.

“Pojď, Sarah, vezmeme si stoličku. Uvidíme se později, Jone…”

Výčepní nás tamgastům představil. Byli tam Velkej Příera a Malej Příera, Plíák, Bufík, Čokl, Paní Lila,Tvrďas, Klára a dalí.

Sarah se zeptala Plíáka, co pije. “Vypadá to dobře,” řekla.

“To je Mys Blbosti, klikvová áva s vodkou.”

“Dám si Mys Blbosti,” řekla Sarah výčepnímu, Kovboji Calovi.

“Vodku 7,” řekl jsem Kovbojovi.

Pár jsme si dali. Velkej příera mi vyprávěl historku, jak se vichni poprali s policajtama. Docela to bylozajímavé. A ze způsobu, jakým to vyprávěl, jsem poznal, e mluví pravdu.

Pak volali herce a táb k obědu. tamgasti zůstávali tady uvnitř.

“Měli bychom se raději najíst,” řekla Sarah.

Page 115: Bukowski, Charles - Hollywood

Vyli jsme zadem na východní stranu hotelu. Stála zde dlouhá iroká lavice. Statisti, technici, pomocnýpersonál a dalí u vichni jedli. Jídlo vypadalo dobře. Se el se tu s námi Jon. U výdeje jsme si vzali svojeporce a li za Jonem na konec stolu. Cestou nás Jon zastavil. Seděl tam u jídla osamocený mu. Jon náspředstavil.

Toto je Lance Edwards…”

Edwards na nás lehce kývnul a vrátil se ke svému stejku.

Posadili jsme se na konec stolu. Edwards byl jedním ze spoluproducentů.

“Tenhleten Edwards vypadá jako čurák,” řekl jsem.

“Och,” řekl Jon, “on je hrozně stydlivý. To je jeden z těch lidí, kterých se chtěl Friedman zbavit.”

“Třeba měl Friedman pravdu.”

“Hanku,” řekla Sarah, “vdy toho člověka ani nezná .”

Hrál jsem si se svým pivem.

“Dojez to jídlo,” řekla Sarah.

Sarah mi hodlala prodlouit ivot o deset let, a se mi to líbí nebo ne. “Budeme točit scénu s Jackem vpokoji. Měl by ses na to jít podívat

“Po jídle se vracíme do baru. A budete připraveni točit, někoho pro nás po lete.”

“Dobře,” řekl Jon.

Po jídle jsme se vraceli druhou stranou a prohlíeli si hotel. Jon byl s námi. Podél ulice stálozaparkovaných několik přívěsů. Zahlédli jsme Jackova Rolls-Royce. A hned vedle něho stál velký stříbrnýpřívěs. Na dveřích byl nápis: JACK BLEDSOE.

“Podívej,” řekl Jon, “ze střechy mu čouhá periskop, aby se mohl podívat, kdo jde…”

“Je íi…”

“Poslouchej, musím připravit vechny věci…”

“Dobře… Ahoj…”

S Jonem se stala zvlá tní věc. Jak tady v Americe mluvil jenom anglicky, pomalu ztrácel francouzskýpřízvuk. Bylo to trochu smutné.

Pak se otevřely dveře Jackova přívěsu. Stál v nich Jack.

“Hej, pojďte dál!”

Vyli jsme po schůdcích. Byla tam putěná televize. Na kavalci se válela mladá holka a hleděla na televizi.

“To je Clea. Koupil jsem jí kolo. Jezdíme spolu.”

V rohu seděl nějaký hoch.

Page 116: Bukowski, Charles - Hollywood

“A tohle je můj bratr Doug…”

Předstoupil jsem před Douga a trochu před ním naprázdno do vzduchu zaboxoval. Nic na to neřekl.Prostě jen zíral. Studený čumák. Prima. Měl jsem rád studené čumáky.

“Máte něco k pití?” zeptal jsem se Jacka.

“Samo…”

Jack na el nějakou whisky a nalil mi ji se sodou.

“Díky…”

“Dáte si taky?” zeptal se Sarah.

“Díky,” řekla, “nerada pití míchám.”

“Pije Mys Blbosti,” řekl jsem.

“Aha…”

Se Sarah jsme si sedli. Whisky byla dobrá.

“Líbí se mi to tady,” řekl jsem.

“Zůstaňte, jak dlouho chcete,” řekl Jack.

“Třeba navdy…”

Jack se na mě usmál svým pověstným úsměvem.

“Vá bratr toho moc nenamluví, e?”

“Ne, nenamluví.”

“Studenej čumák.”

“Jo.”

“Tak e, Jacku, umíte svou roli?”

“Nikdy se svou roli neučím, a těsně před natáčením.”

“Skvělé. No, poslyte, my u budeme muset jít.”

“Vím, e vy to doká ete, Jacku,” řekla Sarah, “jsme rádi, e hrajete hlavní roli vy.”

“Díky…”

U baru tamgasti seděli pořád dál a nevypadali o nic víc opilejí. Opít profíka dá práci.

Sarah si dala dalí Mys Blbosti. Já se vrátil k vodce 7.

Pili jsme a poslouchali dalí historky. Dokonce i já jsem dal jednu k lep ímu. Uběhla mo ná hodina. Pakjsem se podíval nahoru a za lítacími vchodovými dveřmi stál Jack. Viděl jsem jen jeho hlavu.

Page 117: Bukowski, Charles - Hollywood

“Haló, Jacku,” zaječel jsem, “pojďte za námi na panáka!”

“Ne, Hanku, teď budeme točit. Proč se nejdete nahoru podívat?”

“Budeme tam, chlapče…”

Objednali jsme si dalí dvě sklenky. Zrovna jsme je popíjeli, kdy při el Jon.

“Budeme teď točit,” řekl.

“Dobře,” řekla Sarah.

“Dobře,” opakoval jsem.

Dopili jsme a já vzal s sebou pár lahví piva.

li jsme za Jonem po schodi ti do pokoje. V ude le ely kábly. Pobíhali tam technici.

“Vsadím se, e by klidně mohli ten film točit s třetinou vech těch zatracenejch lidí.”

“To říká Friedman.”

“Friedman má občas pravdu.”

“Dobře,” řekl Jon, “u jsme skoro připraveni. Párkrát jsme u jeli na zkouku. Teď budeme točit. Ty,” ukázalna mě, “se postav tady do rohu. Můe se dívat odsud, nesmí se dostat do záběru.”

Sarah tam la se mnou.

“TICHO!” zakřičel Jonův asistent re ie, “POJEDEME NAOSTRO!”

Nastalo naprosté ticho.

Pak se ozval Jon: “KAMERA! JEDEM!”

Dveře pokoje se otevřely a Jack Bledsoe se vpotácel dovnitř. Do prdele, byl to mladý Chinaski! Byl jsemto já! Pocítil jsem slabé svíráni v nitru. Zatracené mládí, kam se podělo?

Zatouil jsem být zase mladým opilcem. Chtěl jsem být Jackem Bledsoem. Jene jsem byl jen starý fotr,který cucá pivo.

Bledsoe se dopotácel k oknu za stolem. Vytáhl potrhanou roletu. Zaboxoval naprázdno do vzduchu súsměvem na tváři. Pak se posadil za stůl, na el tuku a kus papíru. Chvíli tam seděl, pak vytáhl z láhve vínapunt, loknul si a zapálil si cigaretu. Pustil rádio a hned měl těstí na Mozarta.

Začal psát tukou na kus papíru a scéna se zatmívala…

Měl to v sobě. Měl to v doopravdy v sobě, a u to znamenalo cokoliv, měl to v doopravdy sobě.

Přistoupil jsem k Jackovi a potřásl mu rukou.

“Trefil jsem to?” zeptal se.

“Přesně,” řekl jsem…”

Page 118: Bukowski, Charles - Hollywood

Dole v baru tamgasti pokračovali a vypadali pořád stejně.

Sarah se vrátila k Mysu Blbosti a já se drel vodky 7. Slyeli jsme dalí historky, moc moc dobré historky.Ale ve vzduchu panoval smutek, proto e a se natočí film, měli bar i s hotelem bourat a místo se mělo začítkomerčně vyuívat. Někteří nájemníci ili v hotelu u desítky let. Jiní bydleli na nedalekém oputěném nádra í,odkud se je chystali vyhnat. Tak e to bylo smutné chlastání.

Nakonec Sarah řekla: “Musíme domů nakrmit kočky.”

Chlast můe počkat.

Hollywood můe počkat.

Kočky počkat nemůou.

Souhlasil jsem.

Rozloučili jsme se se tamgasty a zamířili k autu. Z řízení jsem strach neměl. Něco na tom mladémChinaskim, kterého jsem viděl ve starém hotelovém pokoji, mě vyburcovalo. Do prdele, byl jsem pěknejmladej bejk. Skutečně prvotřídní panák.

Sarah měla starost o budoucnost tamgastů z baru. Mně se to taky nelíbilo. Na druhé straně jsem sinedovedl představit, jak sedí u nás v obýváku, popíjejí a vyprávějí svoje historky. Kouzlo někdy pomíjí, kdyje přesadí do reality. A o kolik bráchů se člověk můe postarat?

Zamířil jsem domů. Přijeli jsme.

Kočky u čekaly.

Sarah si klekla a vyčistila jim misky a já otevřel konzervy.

Jednoduchost, to je to, co se ádá.

li jsme nahoru, umyli se, převlékli a přichystali se do postele.

“Co budou ti chudáci dělat?” zeptala se Sarah.

“Já vím. Já vím…”

Pak u byl čas spát. Se el jsem dolů naposled obhlédnout byt a vrátil se nahoru. Sarah u spala. Zhasnuljsem. Spali jsme. Jak jsme odpoledne viděli natáčení, nějak nás to změnilo, nikdy u nebudeme mysletani mluvit úplně stejně. Věděli jsme teď o něco víc, jene se to zdálo velice vágní a bylo to snad i tro kunepříjemné.

Page 119: Bukowski, Charles - Hollywood

29Jon Pinchot utekl z ghetta. Ve smlouvě měl dojednáno, e dostane byt, který bude platit Firepower. Na elsi byt nedaleko sídla Firepower. Ka dou noc z postele viděl nahoře na budově neon Firepower, který muzářil do okna a do obličeje, kdy spal.

François Racine zůstal v ghettu. Začal pracovat na zahrádce, pěstoval zeleninu. Roztáčel svoji ruletku,staral se o zahradu a krmil slepice. Byl to jeden z nejpodivnějích lidi, jakého jsem kdy potkal.

“Nemohu opustit svoje slepice,” řekl mi. “Zemřu v téhle podivné zemi spolu se svými slepicemi, tadymezi černochy.”

Ve dnech, kdy se bě ely dostihy, jsem chodil na závodi tě a film se natáčel dál.

Telefon vyzváněl denně. Lidi chtěli dělat rozhovory se spisovatelem. Nikdy jsem nevěděl, e existuje tolikfilmových časopisů či časopisu zajímajících se o filmy. Byla to choroba: tenhle obrovský zájem omédium, které ustavičně a důsledně znovu a znovu nebylo schopno cokoliv vyprodukovat. Lidé natolikpřivykli tomu, e filmy, které vidí, jsou samé sračky, e si nakonec přestali uvědomovat, e to sračkyopravdu jsou.

Dostihy patřily k dalím způsobům marnění lidského ivota a úsilí. Lidé napochodovali se svými penězi kokénkům, a tam je měnili za očíslované papírky. Téměř vechna čísla byla patná. Navíc si závodi tě spoluse státem braly z ka dého dolaru 18 %, o ně se dělily. Do kina a na dostihy chodili ti největí pitomci. Jápatřil k pitomcům chodícím na dostihy. Vedl jsem si ale lépe ne větina ostatních, proto e za ty desítky let,které jsem strávil na dostizích, jsem se naučil pár drobných triků. Pro mě to bylo hobby a nikdy jsem zesvých peněz nezdivočel. Kdy byls jednou delí dobu chudý, získá k penězům jistý respekt. Nikdy u nechce být bez nich. To je pro svaté a pro blázny. Jedním z největích úspěchů mého ivota je; e navzdory vemztře těnostem, které jsem prováděl, jsem byl naprosto normální: rozhodl jsem se pro ně sám, nerozhodlyony za mě.

Nicméně jednou večer zazvonil telefon. Byl to Jon Pinchot.

“Nevím, co mám dělat,” řekl.

“Friedman zase zruil natáčení?”

“Ne, v tom to není… Nevím, jak ten chlápek získal moje telefonní číslo…”

“Jakej chlápek?”

“Právě mi volal…”

“Co říkal?”

“Říkal: ‘TY SVINĚ, TYS ZABIL MÝHO BRÁCHU! TYS ZABIL MÝHO BRÁCHU! A TEĎ ZABIJU JÁTEBE! DNES V NOCI TĚ ZABIJU!’”

“Panebo e…”

“Vzlykal, vypadalo to, e je úplně bez sebe, celé to vypadalo velmi opravdově. Je to mo né. V tomhleměstě nikdy neví…”

“Volals na policii?”

“Ano.”

Page 120: Bukowski, Charles - Hollywood

“Co říkali?”

“Říkali: ‘Zavolejte, a bude u vás.’”

“Můe přijít bydlet k nám…”

“Ne, díky, to je v pořádku… ale jsem si jistý, e nebudu dnes v noci dobře spát…”

“Má bouchačku?”

“Ne, zítra jednu dostanu, ale to bude mo ná u pozdě.”

“Bě do motelu…”

“Ne, třeba mě sleduje…”

“Co můu udělat já?”

“Nic. Chtěl jsem ti jen dát vědět a poděkovat ti za scénář.”

“Není zač.”

“Dobrou noc, Hanku…”

“Dobrou noc, Jone…”

Zavěsil.

Věděl jsem, jak se cítí. Jednou mi telefonoval taky nějaký chlap a řekl mi, e mě zabije, proto e jsem muomrdal enu. Říkal mi příjmením a e u jde. Nepři el. Musel se zabít při dopravní nehodě.

Rozhodl jsem se zatelefonovat Françoisi Racinovi, abych zjistil, jak se má on.

Dostal jsem spojení s jeho záznamníkem:

“NEMLUVTE NA MĚ, MLUVTE NA TENHLE PŘÍSTROJ. JÁ SI NEPŘEJI HOVOŘIT. MLUVTE NATENHLE PŘÍSTROJ. NEJSEM NIKDE A VY TAKY NEJSTE NIKDE. SMRT PO NÁS SAHÁ SVOUMALOU RUČKOU. JÁ SI NEPŘEJI HOVOŘIT. MLUVTE NA TENHLE PŘÍSTROJ.”

Ozvalo se pípnutí.

“Françoisi, ty pitomče…”

“Ale, to jsi ty, Hanku…”

“Jo, chlapče…”

“Byl tady oheň… oheň… OHEŇ…”

“Co e?”

“Ano. Koupil jsem si lacinou černobílou televizi… nechal jsem ji zapnutou a někam jsem ode el… chtěljsem je doběhnout… aby si mysleli, e je někdo uvnitř… Myslím, e zatímco jsem byl pryč, televize chytla aexplodovala… Kdy jsem přijel, vude vidím samý kouř… Po árníci sem dolů nejezdí… Tady by mohl být vplamenech celý blok a nepřijeli by… Procházím kouřem… Je tě to hoří… Uvnitř jsou černo i… Vrahouni a

Page 121: Bukowski, Charles - Hollywood

zloději… Mají v rukách kbelíky s vodou, běhají sem a tam a hasí oheň… Sedím a koukám se… Najduláhev vína, otevřu ji a piju… Kolem mě běhají černo i… Oheň je brzy uha en… Jsou tu havé uhlíky a stra němoc kouře. Kýcháme. ‘Promiň, člověče,’ říká jeden černoch. ‘Dostali jsme se sem pozdě. Měli jsmeschůzi gangu… kdosi ucítil kouř…’ ‘Děkuju vám,’ řekl jsem jim. Jeden z nich měl sedmičku ginu, poslalijsme ji dokola a pak ode li…”

“To je mi líto, François… Kristepane, nevím, co ti mám říct… Dá se tam je tě bydlet?”

“Sedím v kouři, sedím v kouři… je to jak mlha, mlha… Vlasy mám bílé, jsem starý mu, sedím v mlze…V ude je tu mlha a mám bílé vlasy… Jsem starý mu, sedím v mlze… teď jsem mladý mu, sedím v mlze…Slyím hlas své matky… Ach ne! Ona vzdychá! S někým MRDÁ! MRDÁ s nějakou zrůdou! Musím zpátkydo Francie, musím pomoct matce, musím pomoct Francii!”

“François, můe bydlet tady… nebo vím jistě, e Jon má pokoj… Není to tak zlé, jak si myslí… V echno zlése v dobré obrátí…”

“Ne ne, někdy se zlé v dobré neobrací. Zůstává napořád!”

“Dobře, ale to je smrt.”

“Ka dý den v ivotě znamená smrti Vracím se do Francie! Budu zase hrát!”

“François, co bude se slepicemi? Miluje přece svoje slepice, vzpomeň si!”

“Do prdele se slípkama! A si ty slípky vemou černo i! A se černé maso prolne s bílým masem!”

“Maso s masem?” zeptal jsem se.

“Jsem v mlze. Hořelo tady. Hořelo. Jsem starý mu, mám bílé vlasy. Sedím v mlze… a teď odcházím…”

François zavěsil.

Zkusil jsem ho vytočit znovu. Odpověděl mi jen hlas: “NEMLUVTE NA MĚ, MLUVTE NA TENHLEPŘESTROJ…”

Doufal jsem, e má jednu nebo dvě láhve dobrého červeného vína, které mu pomohou přečkat noc,proto e bylo jasné, e jestli to teď někdo potřebuje, tak je to můj přítel François. Pokud to není můj přítelJon. Pokud to nejsem já sám. Jednu jsem otevřel.

“Dá si skleničku?” zeptal jsem se Sarah.

“Samozřejmě,” odpověděla. “Co je nového?”

Pověděl jsem jí to.

Page 122: Bukowski, Charles - Hollywood

30První noc ten člověk Jona zabít nepři el. Druhou noc měl Jon pistoli a čekal. Mu nepři el. Někdy přijdou,někdy ne.

Mezitím se po operaci uzdravila Francine Bowersová.

“50 dolarů diet plus pokoj se stravou, to je vechno, co jí mohu nabídnout,” řekl Friedman Jonovi.

Taky do lo k nějaké hádce kvůli její letence do Kalifornie, ale Firepower nakonec souhlasila, e to zaplatí.

Po prvním dnu natáčeni jsem měl dostat výplatu, a stejně tak Jon, ale nedostali jsme nic. Firepower mělazaplatit Jonovi a Jon pak měl zaplatit mně. Nic nepři lo. Neměl jsem ani ponětí, jestli dostali zaplacenoaspoň lidi ze tábu.

Mo ná to byl důvod, proč jsem se rozhodl jít na večírek distributorů. Mohl jsem se zeptat Friedmana, kdejsou moje peníze.

Večírek se konal v pátek večer v Lemon Duck, v obrovském temném lokále s rozlehlým barem a mnohastoly. Kdy jsme se Sarah přijeli, byla větina stolů u obsazená. Byli zde distributoři z celého světa.Vypadali klidně a téměř znuděně. Zrovna jedli nebo si objednávali večeře, moc nemluvili ani moc nepili.Na li jsme si stůl a skoro v rohu.

Ve el Jon Pinchot a okamitě nás spatřil. Při el ke stolu a usmíval se. “To je překvapení vás tady potkat.Večírky distributorů bývají příerné… Mimochodem, něco tu mám…”

Měl s sebou v modrém přebalu scénář a hned ho otevřel:

“Tady tu scénu potřebujeme zkrátit na minutu a půl. Můe to udělat?”

“Jistě. Ale poslouchej, můe pro mě a pro Sarah přinést pití?”

“Samozřejmě…”

“Jon má pravdu,” řekla Sarah, “tenhle večírek nevypadá moc na to, e by se rozjel.”

“Třeba tomu můeme trochu pomoct,” řekl jsem.

“Hanku, nemusíme vdycky odcházet z večírků jako poslední.”

“Ale my jsme tak nějak…”

Začal jsem pro krtávat text. Moje postavy byly příli ukecané. V ichni byli moc ukecaní.

Jon se vrátil s pitím. “Jak to jde?”

“Moje postavy jsou moc ukecané…”

“A taky moc pijí…”

“Ne, nemohou pít přespříli . Pití není nikdy dost…”

Pak se strhl potlesk.

“To je Friedman,” řekla Sarah.

Page 123: Bukowski, Charles - Hollywood

Byl tady, ve starém obleku, bez kravaty, v pomačkané ko ili s chybějícím knoflíčkem u krku. Friedmanmyslel na jiné věci ne na oblékáni. Měl ale fascinující úsměv a díval se lidem zpříma do očí, jako by jerentgenoval. Při el z pekla a pořád je tě v pekle byl, a pokud jste mu dali sebemení příle itost, dostal vásdo pekla taky. Chodil od stolu ke stolu a trousil drobné vtipné poznámky.

Nakonec přistoupil k na emu stolu. Řekl něco jako e to Sarah sluí.

“Podívejte,” ukázal jsem na scénář le ící na stole, “ta kurva Pinchot mě donutil i na večírku PRACOVAT!”

“DOBŘE!” řekl Friedman, otočil se a pře el k dalímu stolu.

Dokončil jsem krty a podal scénář Jonovi. Začal si to číst.

“Je to prima,” řekl, “nic důle itého se nevynechalo a myslím, e je to stejně srozumitelné.”

“Mo ná i líp.”

Pak se strhl dalí potlesk. Vcházela Francine Bowersová. Nebyla tak moc stará, ale byla ze staré koly.Stála velmi vzpřímeně (jako podle pravítka) a pomalu otáčela hlavou ze strany na stranu, usmívala se, apak se zase neusmívala, a nakonec se opět vrátila k úsměvu. Váhavě a nerozhodně postávala vedveřích. Deset vteřin tam stála jako socha a potom elegantně vplula do místnosti. To jí vyneslo dalípotlesk. Zablesko pár fotoaparátů. Pak se uvolnila. U několika stolů se zastavila, aby prohodila pár slov,a pokračovala dál.

Panebo e, pomyslel jsem si, a co autor? Spisovatel, to byla krev, kosti a mozek (nebo nedostatek tohoveho) vlo ené do těchto stvoření. Spisovatel nechal tlouci jejich srdce, vlo il jim slova do úst, nechal je ítnebo zemřít, cokoli se mu zachtělo. A kde zůstal spisovatel? Kdo kdy fotografoval spisovatele? Kdo mutleskal? Ale bylo tomu tak jako vdycky. spisovatel byl tam, kam patří: v nějakém temném koutě; odkud sejenom díval.

Potom náhle, pozor! Francine Bowersová přistoupila k na emu stolu. Na Sarah a Jona se usmála a kemně pronesla: “Dopsal jste mi tam u tu scénu pro nohy?”

“Francine, u to tam je. Musíte je rozsvítit.”

“To uvidíte. Já mám nádherný nohy!”

“Já v to samozřejmě doufám.”

Sklonila se nad stál směrem ke mně, rozzářila se svým krásným úsměvem a nad pověstnými vysokýmilícními kostmi jí svítily oči: “Nebojte se.”

Potom se napřímila a ode la, k dalímu stolu.

“Musím kvůli něčemu za Friedmanem,” řekl Jon.

“Ano,” řekl jsem já, “zeptej se ho na výplatu.”

Seděli jsme se Sarah dál a pozorovali lidi. Sarah byla na večírcích výborná. Vybírala pro mě lidi avyprávěla mi o nich. Dozvěděl jsem se tak věci, kterých bych si sám nikdy neviml. Měl jsem o lidstvuvelmi nízké mínění, a tak jsem si ho raději moc nevímal. Sarah mně ukazovala lidi v zajímavějím světle,co jsem vítal.

Page 124: Bukowski, Charles - Hollywood

Čas pokročil a my jsme si jako obvykle nedali se Sarah nic k jídlu. Jíst, to byla dřina, a po dvou třechskleničkách jídlo ztrácelo chu. Bylo jenom divné, e kdy víno zteplalo, jídlo se zdálo chutnějí. Pak se náhlezčistajasna vynořil Jon Pinchot.

“Podívej,” ukázal k jednomu stolu, “tamhle je jeden z Friedmanových právníků.”

“Dobře,” pravil jsem, “půjdu tam. Pojď, prosím tě, Sarah, se mnou…”

Vyrazili jsme a posadili se k jeho stolu. Právník zručně zacházel se svými pohárky. Vedle něho sedělavysoká blondýna. Seděla tam vysoká a nehnutá, jakoby zamrzlá. Měla dlouhou předlouhou íji, a ten krkbyl vyta ený k prasknutí a ani se nehnul. Dívat se na ni působilo bolest. Vypadala zkameněle.

Právník nás znal.

“Á, Chinaski,” řekl, “a Sarah…”

“Ahoj,” řekla Sarah.

“Ahoj,” opakoval jsem já.

“Tohle je moje ena Helga…”

Pozdravili jsme se s Helgou. Neodpovídala. Zkamenělá seděla na vysoké idli.

Právník posunkem objednal nějaké pití. Objevily se dvě láhve. V echno vypadalo hned lépe. Právník,Tommy Henderson, nám nalil.

“O co, e nemáte rádi právníky,” řekl mně.

“Jako sociální skupinu ne, to ne.”

“No, já jsem poctivý advokát, ádnej zloděj. Myslíte si, e kdy pracuju pro Friedmana, e chci ka déhoočesat?”

“Ano.”

“Já tedy ne…”

Tommy do sebe obrátil skleničku vína a nalil si dalí. Já vypil svoji.

“Pomalu, Hanku,” řekla Sarah, “musíme dojet nazpátek.”

“Kdy to budu patný, tak si nazpátek vezmeme taxíka. Ten právník to zaplatí.”

“Správně, já to zaplatím…”

“No, v tom případě…” Sarah okamitě vypila i svou sklenku.

Vysoká zkamenělá ena byla pořád je tě zkamenělá. Bylo bolestné se na ni by jen podívat. Krk měla takdlouhý a vypnutý, e jí na něm vystupovaly íly - dlouhé, tvrdé a bolavé ily. Bylo to fakt o klivé.

“Moje ena,” řekl advokát, “s pitím skončila.”

“Aha…” řekl jsem.

“To máte dobré,” řekla Sarah, “chce to odvahu, zvlá tě kdy lidé kolem vás pijí.”

Page 125: Bukowski, Charles - Hollywood

“Já bych to nemohl udělat,” řekl jsem, “nejhorí věci na světě je být střízlivý mezi partou samých přiblblýchopilců.”

“Jednou jsem se v pět hodin ráno vzbudila nahá na plá i v Malibu. To pro mě rozhodlo.”

“To vám určitě prospěje,” řekl jsem. “Nechat toho, to chce odvahu.”

“Nenechte si to od nikoho rozmluvit,” řekla Sarah.

Advokát Tommy Henderson nalil sobě, Sarah i mně čerstvé víno.

“Chinaski mě nemá rád,” řekl své eně Helze.

“Mysli si, e jsem gauner.”

“To bych mu nevyvracela,” řekla Helga.

“Fakt, jo? Fakt?” řekl advokát. Vypil skoro celou sklenku a zazíral na mě. Díval se mi hluboko do očí.“Myslíte si, e jsem gauner?”

“No,” řekl jsem, “asi…”

“Vy si myslíte, e vám nezaplatíme?”

“Ano, mám takový pocit…”

“Tak podívejte, četl jsem větinu va ich knih, co na to řeknete? Myslím si, e jste veliký spisovatel. Myslím, ejste skoro tak dobrý jako Updike.”

“Díky.”

“A tohle si poslechněte: dnes ráno jsem rozeslal vechny eky. V ichni dostanete zaplaceno. V ichni máte vpo tě svoje peníze.”

“To je pravda,” řekla Helga, “viděla jsem, jak nese eky na po tu.”

“To je skvělý,” řekl jsem, “víte, ale je fér…”

“Samozřejmě, e je to fér. Chceme být fér. Máme problémy s dočasnou platební neschopností. Ale u seto vyře ilo.”

“Bude to dobrý film,” řekl jsem.

“Já vím. Četl jsem scénář,” řekl Tommy. “Zdá se vám to teď u trochu lep í?”

“No samo, e jo.”

“Pořád si je tě myslíte, e jsem gauner?”

“No, to si u myslet nemůu.”

Tak se na to napijeme!” řekl Tommy.

Nalil do skleniček. Pozvedli jsme je k přípitku. Tedy Tommy, Sarah a já.

“Na spravedlivý a čestný svět,” pravil jsem.

Page 126: Bukowski, Charles - Hollywood

Při ukli jsme si a vypili na ex.

V iml jsem si, e ily na krku Helgy vystoupily, bylo-li mo né, je tě víc. Nicméně jsme pili dál.

Tro ku jsme i mluvili. Větinou o tom, jak je Helga statečná.

Odcházeli jsme poslední. Tedy Helga, Tommy, Sarah a já. Zbylí dva číníci se po nás při odchodu dívalivelice zle. Ale my na to byli se Sarah zvyklí. A Tommy s největí pravděpodobností taky. Helga s námikráčela směrem k východu, stále vzpřímená a trpící. No, aspoň nebude mít ráno kocovinu. Pak to budezase na nás.

Page 127: Bukowski, Charles - Hollywood

31V pondělí za týden jsme se vydat na jinou se lost v Alvarado Street. Zaparkovali jsme pár bloků stranou ali pě ky. Kdy jsme se přiblíili, vidíme, e se něco děje kolem Rolls-Royce Jacka Bledsoea.

“Střílejí rachejtle,” řekla Sarah.

Na kapotě Rollse stál Jack Bledsoe a spolu s ním dva jeho kámo i v motocyklistických botách. Rachejtlevybuchovaly, Bledsoe se smál, motocyklisti se smáli, a procházeli se v tě kých botách po kapotě, aby nadalí rachejtle změnili místo.

“Nemyslím, e by to karosérii dělalo zrovna moc dobře,” řekla Sarah.

Pak jsem zahlédl Jona Pinchota. Mířil k nám. Na tváři měl unavený úsměv.

“Co se to tady sakra děje, Jone?”

“Musíme udrovat dětičky astné

Potom jeden motocyklista zaječel. V ichni seskočili z kapoty. Ohňostroj skončil. Odcházeli, smáli se apovídali.

“Podívej na ty vybouleniny na kapotě,” řekl Jon.

“V ude mo ně. Copak si toho nevimli?”

“Nic nevědí. Oni jen ijí, a nevědí nic.”

“Ubohé krásné auto,” řekla Sarah.

(Vyklepat ty vybouleniny z kapoty a znova ji nastříkat stálo později 6000 dolarů.)

Tys mluvil na večírku s tím advokátem, e jo, Hanku?”

“Ano.”

“Co říkal?”

“Říkal, e eky u poslali.”

“To je pravda. Dostal jsem je a chtěl je ulo it na svůj účet.”

Jon vytáhl peně enku a vytáhl z ní eky. Byly dva. Přes líc ka dého z nich bylo razítko: Nedostatečné finančníkrytí.

“Patří holandské bance. To zírá .”

“Nemůu tomu věřit,” řekl jsem.

“Proč?” zeptala se Sarah. “Proč Firepower tohleto dělá?”

“Já nevím. Pohádal jsem se dnes ráno s Friedmanem. Prohlásil, e eky jsou dobré, e jejich účetní slo ilfondy na nesprávný bankovní účet a e jakmile budou peníze převedeny zpátky na tento účet, bude to vpořádku. Povídám mu: ‘Jsou orazítkované v holandské bance. ádná banka se jich ani nedotkne, kdy jsoutakhle označeny a orazítkovány. Musíte mi napsat nové eky.’ Friedman řekl: ‘No, to ale nemůe udělat já

Page 128: Bukowski, Charles - Hollywood

sám. Musím počkat na svého účetního, abychom si to vyjasnili.’”

“Já tomu nemůe uvěřit,” řekl jsem.

“Povídám Friedmanovi: ‘Dobře, zavoláme si sem va eho účetního: A on na to: ‘Můj účetní odjel doChicaga ke smrtelnému lo i své matky. Umírá na rakovinu.’ Pak se zaklonil ve svém křesle a díval se zokna. ‘Pane Friedmane,’ povídám mu, ‘to není fér.’”

“A co ten hajzl řekl?” zeptala se Sarah.

“Podíval se na mě těma svýma nevinnýma modrýma očima a řekl: ‘Pamatuj si, chlapče, e nikdo jiný vtomhle městě ten film nechce. Ka lou na to. Smějí se tomu. My ho bereme, to si zapamatuj. Pracuj snáma, zlatíčko, a bude mít na růích ustláno.’”

“Cos udělal potom?”

“Sarah, Hanku, pojďte teď, prosím vás, se mnou,” řekl Jon. “Jsme připraveni točit scénu ve vaně.Pamatujete si na ni?”

“Ano, samozřejmě. Bude pokračovat i bez výplaty?”

Zamířili jsme k připravenému interiéru.

“Scéna ve vaně bude dobrá. Líbí se mi,” řekl Jon.

“Ano,” řekl jsem, “je dobrá”

Jon pokračoval ve vyprávění: “Po návtěvě Friedmana jsem obcházel ten jejich barák. el jsem dvakrátkolem dokola celého bloku a díval se na zelenou budovu Firepower. Pak mě to konečně napadlo. Vrátiljsem se do Friedmanovy kanceláře… Promiňte, Hanku, prosím tě, postav se za mě, jak budu sedět tadyna té idli…”

“Hm?”

Stál tam čekající fotograf. Jon se posadil na idli.

“Jsi za mnou?”

“Ano.”

“A teď pořádný přiblblý úsměv.”

Zakřenil jsem se.

Blýskl fotoaparát.

“Prima. To je ono.”

Jon se zvedl: “Pojďte se mnou. Točíme nahoře…”

Ve li jsme na schody.

“Friedman s Fischmanem se nechali vyfotit přesně takhle minulý týden, Friedman na idli a Fischmanstojící za ním, a oba se usmívají. Fotka vyla jako celostránkový inzerát ve Variety. A pod tím byl titulek:FIREPOWER ZVÍTĚZÍ!”

Page 129: Bukowski, Charles - Hollywood

“Fakt?”

Moment. Zastav. Chci vám to dopovědět, ne přijdeme do stavby.”

“Dobře.”

Stáli jsem nahoře na schodi ti. Točit se mělo v hale.

“Vrátil jsem se do Friedmanovy kanceláře. Řekl jsem mu, e jsem viděl jeho inzerát ve Variety. A oznámiljsem mu, e my dva tam budeme mít inzerát přítí týden. Ty a já v té samé pozici. A pod tím bude fotkadvou neplatných eků a titulek: FIREPOWER ZVÍTĚZÍ, ALE JAKÝM ZPŮSOBEM? Pověděl jsem mu, epokud do osmačtyřiceti hodin neobdríme dva potvrzené eky, inzerát vyjde.”

Na konci předsíně, kde se mělo točit, stál podivuhodně vysoký mu. Byl to Jonův asistent re ie, panEdwards.

“Jsme připraveni točit, Jone. V echno je přichystané.”

“Moment…”Hned tam jsem…”

“Třeba bys nám to mohl dopovědět později?” zeptala se Sarah.

“Ne, chci to dokončit. Já pak povídám Friedmanovi: ‘Na druhou stranu, pokud dostaneme potvrzené ekydo osmačtyřiceti hodin, pořád je tě ten inzerát do Variety můeme dát bez těch holandských eků, a titulekbude znít: ‘FIREPOWER, MY TI VYHRÁT POMŮEM!’”

“Co na to říkal?” zeptal jsem se.

“Chvíli neříkal nic. A potom povídá: ‘Fajn, máte ty eky mít.’”

“Jene na těch fotkách, cos nám právě nechal udělat, máme oba íleně fale né úsměvy. Nepotřebujeme nainzerát ‘FIREPOWER, MY TI VYHRÁT POMŮEM’ trochu lep í fotky?”

“Kdy dostaneme eky,” řekl Jon, “na inzerát zapomeneme. Takový by při el asi na dva tisíce dolarů.”

S tím jsme se přesunuli k natáčení scény ve vaně.

Page 130: Bukowski, Charles - Hollywood

32Scéna ve vaně byla jednoduchá. Francine měla sedět ve vaně a Jack Bledsoe zády k ní na podlaze.Francine měla ve vaně hovořit o rázných věcech, hlavně o vrahovi právě proputěném na podmínku, kterýil v jejím domě. il na hromádce s jednou starou enskou, kterou bez přestání mlátil. Rachot a nadávkyvraha i jeho dámy bylo slyet přes stěnu.

Jon Pinchot mě po ádal, abych napsal dialogy lidí, kteří se hádají za stěnou, a já mu přichystal několikstránek dialogů. V podstatě to byla nejzábavnějí část z celého psaní scénáře.

Častokrát nebylo v těch ubytovnách a laciných bytech co dělat, kdy jste byli o hladu a o poslední lahví.Nedalo se dělat nic jiného, ne poslouchat tyhle divoké hádky. Dávaly vám pocit, e nejste jediní, které světodepsal, e neste jediní, kteří se blíí ílenství.

Nemohli jsme se na scénu s vanou dívat, proto e uvnitř nebylo dost místa, tak e jsme li se Sarah doobývacího pokoje bytu, kde byl i kuchyňský kout. Náhodou jsem před třiceti lety il v úplně stejném doměna Alvarado Street s jednou enou, o ní scénář byl. Opravdu podivné a vzruující. V echno tu u jednou bylo.Buď tak či onak. Po třiceti letech to tady vypadalo téměř stejně. Jenom lidi, které jsem znával, u vichnizemřeli. Ta ena zemřela před třemi desítkami let a já tady sedím a piju pivo v úplně stejném domě,plném kamer, zvuků a filmového tábu. No, já umřu taky, a to dost brzo. Nalejte mi jednu.

V kuchyňském koutě si vařili a lednička byla plná piva. Párkrát jsem si tam za el. Sarah si na la lidi, sekterými se dalo mluvit. Měla těstí. Poka dé, kdy někdo mluvil se mnou, chtělo se mi vyskočit z okna neboalespoň ujet výtahem. Lidi se prostě o nic nezajímali. Třeba se ani o nic zajímat nemají. Jene zvířata,ptáci, a dokonce i hmyz se zajímá. Neumím to pochopit.

Jon Pinchot měl pořád jednodenní náskok oproti rozvrhu natáčení a já tomu byl velmi rád. Drelo nám toFirepower od těla. Velcí bosové mezi nás nelozili. Měli tu pióny, pochopitelně. Ti se dali poznat.

Někteří lidi u tábu měli moje kníky. ádali mě o autogramy. Knihy, které měli, byly podivné. To znamená ty,které jsem nepova oval za své nejlep í. (Moje nejlep í kniha je vdycky ta poslední, kterou napíu.) Někteří znich měli moji první sbírku sviňáckých povídek Onanování s ďáblem. Pár jich přineslo básně: Mozart nafíkovníku a Nechali byste toho chlapa hlídat svoji čtyřletou dcerku? Taky Záchodové prkénko je mojekaple.

Den ubíhal pokojně, ale apaticky.

Taková scéna ve vaně, pomyslel jsem si. Francine teď u musí být dokonale čistá.

Potom náhle vrazil do pokoje Jon Pinchot. Vypadal neupraveně. I zip kalhot měl zapnutý jen napůl.Neučesaný. Jeho oči vypadaly divoce a zoufale zároveň.

“Panebo e!” řekl. “Tady jsi!”

“Jak to jde?”

Předklonil se a po eptal mi do ucha: “Je to hrozný, k zbláznění! Francine se bojí, aby jí nad vodunevykoukly kozy! Pořád se ptá: ‘Nejsou mi vidět prsa?’”

“Má je malý?”

Jon se ke mně nahnul je tě blí: “U není tak mladá, jak by chtěla… A Hyansovi se zase nelíbí světla…Nedoká e si prosadit svou, a tak chlastá víc ne dřív…”

Hyans byl kameraman. Vyhrál u skoro vechny mo né filmové ceny a nejrůznějí uznání, ale jako větina

Page 131: Bukowski, Charles - Hollywood

dobrých duí se rád sem tam napil.

Jon pokračoval a o překot mi eptal: “A Jack si pořád nemůe zapamatovat tu svou jednu větu. Musíme topořád znova zastavovat. Něco mu na té větě vadí, a kdy ji říká, má na tváři přiblblý úsměv.”

“Kterou větu?”

“Ta věta zní: ‘Kdy přijde důstojník, tak se musí onanovat s heslem.’”

“Dobře, tak zkuste: ‘Kdy přijde důstojník, tak se musí jebat s heslem.’”

“Prima, děkuju ti! PRÁVĚ TO JDEME TOČIT PODEVATENÁCTÉ!”

“Panebo e,” vydechl jsem.

“Popřej mi hodně těstí…”

“Hodně těstí…”

Jon pak z pokoje ode el. Přistoupila ke mně Sarah:

“Co se stalo?”

“Jedou to podevatenáctý. Francine se bojí ukázat prsa, Jack neumí říct svou větu a Hyansovi se nelíbínasvícení…”

“Francine potřebuje panáka,” řekla, “to ji uvolní.”

“Hyans zato panáka nepotřebuje.”

“Já vím. A kdy se Francine uvolní, Jack tu svou větu říct doká e.”

“Mo ná.”

Právě v té chvíli ve la do pokoje Francine. Vypadala úplně ztracená, naprosto mimo. Měla na soběkoupací plá a kolem hlavy omotaný ručník.

“Řeknu jí to,” pravila Sarah.

Přistoupila k Francine a ti e s ní mluvila. Francine poslouchala. Trochu přikývla a pak za la nalevo dolo nice. Za chvíli při la z kuchyňky Sarah s álkem kávy. No, v té kuchyni byla skotská, vodka, re ná i gin.Sarah z toho něco umíchala. Dveře se otevřely, zavřely, a kávový álek zmizel.

Sarah při la za mnou: “Teď bude v pořádku…”

Uběhly dvě nebo tři minuty a dveře od lo nice se prudce rozletěly. Vyla odtud Francine a zamířila dokoupelny ke kameře. Kdy la kolem, na la očima Sarah: “Děkuju vám!”

Nedalo se tam prostě nic dělat, jen sedět a oddávat se dalím krátkým konverzacím.

Ne lo nemyslet na minulost. Byl to úplně ten samý dům, ze kterého mě vyhodili za to, e jsem tam měljednou v noci tři enský. V těch dobách neexistovalo nic takového jako Práva nájemníků.

“Pane Chinaski,” říkávala domácí, “ijí tady nábo ensky zalo ení lidé, pracující, lidé s dětmi. Nikdy tadynebyly od nájemníků podobné stínosti. A já vás taky slyela - vechno to zpívání, hádky… třískání… neslunéřeči a smích… Za celý svůj ivot jsem neslyela nic podobného, jako to, co se včera v noci dělo u vás v

Page 132: Bukowski, Charles - Hollywood

pokoji!”

“Tak dobře, odstěhuju se…”

“Děkuji vám.”

Musel jsem vypadat íleně. Neholený. Nátělník plný děr po cigaretách. Mým jediným přáním bylo mít naprádelníku víc ne jednu láhev. Nehodil jsem se do tohoto světa a svět se nehodil pro mě, a na el jsem siněkolik sobě rovných. Větinou to byly eny, eny, s nimi by větina muů nechtěla být v jednom pokoji, ale jáje zbo ňoval, inspirovaly mě, přehrával jsem před nimi, přísahal, pózoval ve spodním prádle a vyprávěljim, jak budu slavný, ale jenom já jsem tomu skutečně věřil. Ony akorát ječely: “Zavři tu klapačku! Nalejnám je tě!” Tyhle dámy z pekla, tyhle dámy v pekle i se mnou.

Jon Pinchot ve el zvesela do pokoje.

“Zabralo to!” řekl mi. “V echno fungovalo! To byl tedy den! A zítra začínáme znovu!”

“To Sarah,” odpověděl jsem. “Umí namíchat jakýsi kouzelný nápoj.”

“Co e?”

“Dokázala uvolnit Francine čímsi, co jí dala do kávy.”

Jon se obrátil na Sarah:

“Mockrát děkuju…”

“Kdykoli k slubám,” odpověděla Sarah.

“Panebo e,” řekl Jon, “jsem v téhle brani u pěkně dlouho, ale nikdy jsem nic netočil devatenáctkrát!”

“Slyel jsem,” odvětil jsem, “e Chaplin někdy točil scénu stokrát, ne se mu povedla.”

“To byl Chaplin,” řekl Jon. “Kdybychom to točili stokrát, tak na to padne celý ná rozpočet.”

A to bylo ten den asi tak vechno. Sarah je tě řekla: “Do háje, pojďme k Musso’s.”

Co jsme udělali. Dostali jsme stůl Na starém, objednali si něco k piti a začali prohlíet jídelní lístek.

“Pamatuje se?” zeptal jsem se. “Pamatuje , jak jsme se sem kdysi chodili dívat na lidi sedící u stolů asna ili se rozpoznat jednotlivé typy, herecké typy, typy produkčních a re isérů, herců porna, agentů,podvodníků? A jak jsme si mysleli: ‘Koukni se na ně, jak si povídají o svých přiblblých filmařskýchzále itostech, o smlouvách a o posledních filmech.’ Co je to za krtky, za ztracené existence…, lep í seodvrátit, kdy se cpou těmi svými mečouny a kambalami.”

“Mysleli jsme si, e stojí za hovno,” řekla Sarah, “a teď tu sedíme sami.”

“Nechtěného největí krajíc…”

“Správně! Myslím, e si dám kambalu…”

Číník stál nad námi, oupal nohama, mračil se a husté řasy mu lezly do očí. Musso’s fungovali od roku1919 a vichni pro ně byli jak obtíný hmyz: my i vichni ostatní v restauraci. Kývl jsem. Rozhodl jsme se promečouna. S hranolky.

Page 133: Bukowski, Charles - Hollywood
Page 134: Bukowski, Charles - Hollywood

33Film se natáčel na třech místech. Různé místnosti, různé ulice a bulváry, různé bary, s tím vím se muselaprovádět spousta triků.

Byla zde například noční scéna, při které mělo dojít ke kráde i kukuřice z nezastavěné parcely a khoničce s policií.

Kukuřici vypěstovali a připravili ke kráde i.

Pronájem při el na pět tisíc dolarů. Oputěnou parcelu nyní vlastnilo Rehabilitační centrum pro alkoholiky.Pinchot vude hledal něco lacinějího, ale nakonec se musel spokojit s touhle parcelou, která bylanáhodou přesně tá , kde před třiceti lety kradla kukuřici moje dáma. Novou kukuřici vypěstovali napřesně stejném místě, kde rostla původně. Dalí věci u tak přesné nebyly. Nedaleký činák, kde enabydlela, ten, kam jsem se k ní přistěhoval, se nyní proměnil na domov důchodců.

Velkou budovu sousedící s parcelou nyní uívalo Rehabilitační centrum, zatímco dříve tam bývala populárnítančírna. Bývalo tam plno obzvlá v neděli večer. Celé přízemi tvořilo gigantický taneční sál s velkýmisvětelnými koulemi pomalu se otáčejícími u stropu, a k tanci tam hrála kapela a do ranních hodin,zatímco spousta módních automobilů, některá i se oféry, čekala venku.

Tu tančírnu i ty lidi jsme v dobách na eho hladovění nenáviděli a navzájem se mlátili s policií i s domácím,tak e jsme končili na okrsku v Lincoln Heights, odkud nás zase hned poutěli.

Teď byl ten dům plný napravených opilců, kteří si četli v Bibli, bez přestáni kouřili a v místnosti, kterákdysi bývala parádní tančírnou, hráli bingo.

Jedině ta prázdná parcela se nezměnila. Za celá desetiletí tady nikdo nikdy nic nepostavil.

Francine s Jackem u měli za sebou několik zkouek a zmizeli do svých přívěsů, a my tam postávali ačekali, a se pojede naostro. Upíjel jsem pivo, kdy vtom mi někdo zaklepal na rameno. Byl to elegantněvypadající chlápek s pečlivě zastři enou bradkou, milýma očima a milým úsměvem. Byl mi povědomý, alenevěděl jsem, o koho jde, nevěděl jsem, co dělá, a neptal jsem se na to. Popravdě řečeno jsem simyslel, e jeho pravým posláním je fízlovat pro Firepower.

“Prosím vás,” řekl, “tady na place se nesmí pít.”

“Proč ne?”

“Ve smlouvě s vlastníky jsme podepsali, e tady můeme točit, ale e se při tom nebude pít.”

“Voda?”

“Víte, co mám na mysli.”

“Ano, ty bývalé opilce, kteří nesnesou, aby viděli pít někoho jiného.”

“Nevěří u v pití.”

“Ale celý film je právě o pití.”

“Bylo pro nás hrozně tě ké tuhle parcelu zajistit. Neka te to, prosím vás.”

“Fajn, kámo. Ale dělám to jen kvůli Pinchotovi, ne kvůli vám…”

Page 135: Bukowski, Charles - Hollywood

Ode el i se svým zápisníkem a kroutil měkkou zadnicí, kterou dost často nenakopli.

Obrátil jsem se k budově zády, dal si dalí douek a vlo il láhev do kapsy saka.

Můou tě vidět,” řekla Sarah.

“Myslí, e vichni ti polep ení alkoholici visí v oknech a dívají se, jak piju pivo?”

“To ne, ale určitě tu mají svoje lidi.”

“Dobře, půjdu se vdycky schovat, kdy si budu chtít loknout piva.”

“Chová se namyleně jako některý ty hvězdy.”

Sarah měla pravdu. Neměl jsem právo být namylený. Herec v hlavní roli bral sedmsetpadesátkrát víc ne já.

Pak nás na el Jon Pinchot.

“Ahoj, Sarah… Ahoj, Hanku…”

Pověděl mi, e Friedman právě odeslal nové eky, e můj vypsali přímo na mě a budu ho mít v po tě. Ná plán byl úspě ný.

“Musím jít,” řekl Jon, “jsme pomalu připraveni točit scénu na kukuřičném poli. Dívejte se a řeknete mi, cosi o tom myslíte…”

Konečně se natáčení rozjelo a Francine vyběhla na kopec k řadám kukuřice.

“Já chci kukuřici!” křičela.

Vzpomněl jsem si na Jane, jak chodila na ten samý kopec, zatímco já se tahal s obrovským pytlem lahví,Jenome kdy ona křičela “Já chci kukuřici!”, znělo to, jako by ádala nazpět celý svět; svět, o jeho výhodyněkde při la nebo který ji jaksi nechával stranou. Kukuřice pro ni byla vítězstvím, odměnou, pomstou,písní.

Ale kdy křičela “Já chci kukuřici!” Francine, znělo to hlue, v jejím hlase znělo jakési fňukání, a vůbec tonebyl ílený hlas opilce. Bylo to v pořádku, bylo to dobré, ale úplně v pořádku to nebylo.

Kdy pak začala Francine strhávat slupky, věděl jsem, e to není toté , e to nikdy ani toté být nemůe.Francine byla herečka. Jane byla ílená alkoholička. Naprosto a úplně ílená. Ale člověk přece odpředstavení nečeká ádnou dokonalost. Dobrá imitace stačí.

Tak e Francine loupala kukuřici a cpala si ji do kabelky. Jack povídá: “Jsi o ralá… Ta kukuřice jezelená…”

Pak přijelo policejní auto, blikalo červeně a zamířilo na ně reflektor. Francine s Jackem utíkali směrem kjejímu domu, přesně jako já s Jane, a doběhli k výtahu přesně ve chvíli, kdy policajti křičeli do megafonu:“STŮJTE NEBO BUDEME STŘÍLET!”

Ale místo aby ti policajti vyskočili z auta a pustili se za Francine a Jackem, tak tam jen seděli. Záběrskončil.

Najít Jona Pinchota nám se Sarah trvalo pět minut.

Page 136: Bukowski, Charles - Hollywood

Stál tam úplně ti e.

“Jone, člověče, ti policajti by měli vyskočit a hnát se za nima!”

“Já vím. Dveře od auta ne ly otevřít. Nemohli se dostat ven.”

“Co e?”

“Já vím… Zní to neuvěřitelně. Budeme muset dveře auta spravit a točit to celé znova.”

“To je nám líto,” řekla Sarah.

Jon byl zoufalý. Větinou kdy lo něco patně, tak se smál.

“Vrátím se k vám, jakmile to přetočíme.”

Ode li jsme zpátky přes ulici. Nesná el jsem pohled na takhle pojednaného Jona. Měl přirozenou sílu.Někteří lidé ho neměli rádi, proto e příli dělal ramena. Jene větinou to k němu patřilo. V ichni si hrajemena statečné. Já taky. Ale nelíbilo se mi, kdy jsem viděl, jak Jon o svá ramena přichází.

Francine, Jack a spousta dalích lidí se vrátili do svých přívěsů. Dlouhé pauzy mezi jednotlivými záběryjsem nenáviděl. Filmování stojí stra né peníze, proto e větinu času nikdo nic nedělá, jenom se čeká, čekáa čeká. Dokud není tohleto připraveno a támhleto přichystáno a dokud to není nasvíceno a kamera nenípřipravena a vlásenkář se nevychcal a konzultant se nezkonzultoval, tak se nic neděje. Je to celénaprostá onanie, plat za tohleto a plat za támhleto, a existuje jen jediný člověk, který má právo zastrčitzástrčku do zásuvky, a zvukaře nasral asistent re ie, a potom se zase herci necítí dobře, proto e tak to sherci chodí a tak pořád dál. Samé plýtvání a plýtváni, Dokonce i při tomhle filmu s extrémně nízkýmrozpočtem jsem cítil, jak začnu ječet: “TAK DOBŘE, NECHTE U TĚCH KECŮ! DÁ SE TO CELÉZVLÁDNOUT ZA DESET MINUT A VY SE S TÍM SERETE U CELÝ HODINY!”

Neměl jsem odvahu něco takového říct. Já byl jen spisovatel. Vedlejí výdaj.

Pak moje sebevědomí vzrostlo. Přijel televizní táb z Itálie a taky jeden z Německa. Oba se mnou chtělynatočit rozhovor. Oba týmy vedly eny.

“Nám to slíbil první,” řekla Italka.

“Jene to z něj vymačkáte vechnu ávu,” řekla Němka.

“To doufám,” odpověděla Italka.

Posadil jsem se do italských světel. Byli jsme před kamerou.

“Co si myslíte o kinematografii?”

“O filmech?”

“Ano.”

“Nechodím na ně.”

“Co děláte, kdy nepíete?”

“Sázím na koně.”

Page 137: Bukowski, Charles - Hollywood

“Pomáhají vám psát?”

“Ano. Pomáhají mi na psaní zapomínat.”

“Vy jste tím opilcem z tohoto filmu?”

“Ano.”

“Myslíte si, e pití je odvá ná věc?”

“Ne, zrovna jako nic jiného.”

“Co chcete va ím filmem říct?”

“Nic.”

“Nic?”

“Nic. Nahlédnout smrti do řiti, mo ná.”

“Mo ná?”

“Mo ná; to znamená, e to není jisté.”

“Co vidíte, kdy se díváte ‘smrti do řiti’?”

“To samé co vy.”

“Jaká je va e ivotní filozofie?”

“Myslet co mo ná nejméně.”

“A co je tě?”

“Kdy u neumíte vymyslet nic, co by se dalo dělat, buďte aspoň laskaví.”

“To je pěkné.”

“Pěkné je tě nemusí znamenat laskavé.”

“Dobře, pane Chinaski. Co byste chtěl vzkázat lidem v Itálii?”

“Nekřičte tolik. A přečtěte si Celina.”

Světla zhasla a my skončili.

Německé interview bylo zajímavé je tě míň. Ta enská pořád vyzvídala, kolik piju.

“Pije, ale ne tolik jako dřív,” pověděla jí Sarah.

“Potřebuju se napít teď hned, jinak u nic neřeknu.”

Okamitě mi přinesli pití. Bylo ve velkém papírovém kelímku a já to hned vypil. Udělalo mi dobře. Náhlemi připadlo absurdní, e vichni chtějí vědět, co si myslím. To nejlep í ze spisovatele je na papíře. Zbytekjsou větinou nesmysly.

Page 138: Bukowski, Charles - Hollywood

Německá reportérka měla pravdu. Italka ze mě vytáhla vechnu ávu.

Teď jsem byl namylená hvězda. A scéna v kukuřičném poli mi dělala starosti.

Potřeboval jsem mluvit s Jonem, říct mu, aby Francine víc opil, aby byla ílenějí, jednou nohou v pekle,kukuřici z klasu aby rvala jednou rukou, jako by na ni sahala smrt, a okolní budovy aby měly snové tváře ashlíely na smutek ve keré na í existence: bohatých, chudých, krásných i o klivých, talentovaných i těch, kteříjsou k ničemu.

“Vy nemáte rád filmy?” zeptala se Němka.

“Ne.”

Světla zhasla. Bylo po interview.

A scéna v kukuřičném poli se začala přetáčet. Mo ná ne přesně tak, jak by měla, ale skoro.

Page 139: Bukowski, Charles - Hollywood

34Telefon zazvonil v deset hodin ráno. Byl to Jon Pinchot.

“Zruili film…”

“Jone, já u těmhle historkám nevěřím. To oni jen tak zkouejí.”

“Ne, je to pravda, ten film zruili.”

“Jak by to mohli udělat? Proinvestovali u příli mnoho, utrpěli by na celém projektu obrovskou ztrátu…”

“Hanku, Firepower prostě nemá ádné dalí peníze. Nezruili jenom ná film, zruili vechny filmy. el jsem dnesráno do jejich ústředí. Jsou tam jenom vrátní. V celé budově NIKDO není! Celou jsem ji pro el a křičeljsem: ‘Haló! Haló! Je tu někdo?’ A nikdo neodpovídal. Celý barák je prázdný.”

“Ale, Jone, co bude s tím paragrafem Jacka Bledsoea o nároku na honorář v ka dém případě?”

“Oni ho prostě nemůou zaplatit ani ho nechat hrát. ádní lidi z Firepower, včetně nás, u nedostanou ádnýplat. Někteří u pracovali bez mzdy dva týdny. Teď u pro nikoho nejsou peníze…”

“Co bude dělat?”

“Já nevím, Hanku, vypadá to, e je konec…”

“Jenom nedělej ádné uspěchané závěry, Jone. Třeba by ten film mohla vzít nějaká jiná společnost?”

“Nevezme. Nikomu se nelíbí scénář.”

“Aha, vlastně, to je pravda…”

“Co bude dělat ty?”

“Já? Já jdu právě na dostihy. Ale jestli chce přijít dnes večer na panáka, rád tě uvidím.”

“Díky, Hanku, ale mám schůzku s dvěma lesbičkami.”

“Hodně těstí.”

“Tobě taky…”

Jel jsem na sever po dálnici Harbor směrem k Hollywood Parku. Sázel jsem na koně u víc jak třicet let.Začalo to v Okresní nemocnici v Los Angeles poté, co mě málem trefil lak. Řekli mi, e pokud se je těněkdy napije, tak umřu.

“Co mám dělat?” zeptal jsem se tehdy Jane.

“S čím?”

“Jakou náhra ku si mám najít za pití?”

“No, jsou tady koně.”

“Koně? Co se s nima dá dělat?”

“Sázet na ně.”

Page 140: Bukowski, Charles - Hollywood

“Sázet na něj To zní pitomě.”

li jsme a já sluně vyhrál. Začal jsem tam chodit denně. Pak jsem pomalu začal zase pít. Pak čím dál víc.A neumřel jsem. Tak e jsem pak i pil, i chodil na dostihy. Úplně mě to chytlo. V těch dobách senezávodilo v neděli, a tak jsem si to o nedělích pěkně hasil starým autíčkem a do Agua Caliente a zasezpátky, párkrát jsem tam zůstal, kdy dostihy skončily, na závody psů, a pak jsem se flákal pocalientských barech. Nikdy mě neokradli ani nezmlátili, a chovali se ke mně pěkně jak mexičtí výčepní,tak jejich éfové, třeba e někdy jsem tam byl jediný gringo. Pozdní noční jízdy zpět bývaly nádherné, a kdyjsem přijel domů, bylo mi jedno, jestli tam Jane je nebo ne. Řekl jsem jí, e Mexiko je pro enu prostě příli nebezpečné. Větinou, kdy jsem při el, tak doma nebyla. Bývala na daleko nebezpečnějím místě: vAlvarado Street. Ale pokud na mne čekala tři čtyři piva, bylo to v pořádku. Kdy je vypila a ledničkazůstala prázdná, pak to měla fakt zlý.

Co se týče koní, stal se ze mě náruivý učedník. Měl jsem na dva tucty různých systémů. V echnyvycházely, jenom se nedaly nasadit vechny zároveň, proto e byly zalo eny na proměnlivých faktorech.Jeden faktor vak měly mé systémy společný: e Průměrný divák musí vdycky prohrát. Museli jste určit, jakbude Průměrný divák sázet a sna it se hrát proti tomu.

Jeden můj systém byl zalo en na kombinaci startovních čísel a pozice na výhru. Jsou jistá čísla, na kterálidi neradi sázejí. Kdy tahle čísla mají jistou anci vzhledem k ancím na výhru, máte vysoké procentonaděje. Mnohaletým studiem dostihových výsledků z Kanady, USA a Mexika jsem si vypracoval systémzalo ený výhradně na těchto startovních číslech. (Startovní čísla udávají pozici a dostih, kde se dotyčnýkůň naposled objevil.) K dostihovému programu vycházela za deset dolarů tlustá červená bro uravýsledků. Já je četl celé týdny. V echny výsledky dávaly jistý vzorec. Kdy jste ten vzorec objevili, dostalijste se k jádru věci. A mohli jste říct éfovi, a si vysere oko. Několika svým éfům jsem to řekl, jenom jsempak vdycky musel hledat nové. Hlavně proto, e jsem změnil nebo podvedl svůj vlastní systém. Lidskáslabost je dalí věc, nad kterou musíte na dostihové dráze zvítězit.

Vjel jsem do Hollywood Parku a projíděl vyhra eným parkovi těm. Jeden zdejí trenér, kterého jsem znal, midal parkovačku pro majitele a trenéry a průkazku do klubu. Byl to dobrý člověk, a nejlep í na něm bylo, eto nebyl ani spisovatel, ani herec.

Ve el jsem do klubu, na el si stůl a pracoval na svém systému. V dycky jsem to napřed zkouel tady, ale pakjsem si koupil lístek do Pavilónu Caryho Granta. Nebývalo tam moc lidí a dalo se tam lépe přemýlet.Pokud jde o Caryho Granta, na stěně pavilónu visela jeho velká fotka. Měl starodávné brýle a známýúsměv. Vyrovnaný. Jaký to ale byl dostihový sázkař! Sázel po dvou dolarech. A kdy prohrál, bě el kzávodi ti, křičel, ermoval rukama a ječel TOHLE MI PŘECE NEMŮETE UDĚLAT!” Kdy chcete vsaditjenom dva dolary, můete zrovna tak zůstat doma a svoje peníze přendávat z kapsy do kapsy.

Na druhou stranu, moje největí sázka byla dvacet dolarů. Rostoucí nenasytnost můe vést k chybám, nebo příli velká vydání ovlivňují způsob va eho myleni. A je tě dvě věci. Nikdy nesázejte na koně s nejvyíprůměrnou rychlostí vypočtenou z jeho posledního závodu, a nikdy nesázejte na druhého favorita.

Můj den na závodi ti byl dost příjemný, ale jako obvykle jsem měl vztek na půlhodinové přestávky mezijednotlivými závody, Byla to příli dlouhá doba. Cítili jste, jak je vá ivot drcen a na dřeň tím naprostozbytečným plýtváním časem. Prostě jen sedíte na idli a posloucháte vechny ty hlasy o tom, kdo by mělvyhrát a proč. Je to opravdu k zblití. Někdy máte pocit, e jste v blázinci. A svým způsobem tam jste.V ichni ti onani si myslí, e vědí víc, ne ti ostatní onani, a vichni jsou soustředěni na jednom místě. A tadyjsem já: sedím mezi nimi.

Líbila se mi přímá akce, čas, kdy vycházelo najevo, jak dobře jste kalkulovali, a kdy ivot měl jistý smysl,rytmus a styl. Ale přestávky mezi jednotlivými dostihy, to byl opravdovýr horor: čekání s mumlající a hučícílidskou masou, která se nikdy nepoučí ani nepolep í, dělalo ten čas nesnesitelným. Často jsem vyhro oval

Page 141: Bukowski, Charles - Hollywood

své dobré eně Sarah, e jednou zůstanu místo vech dostihů doma a napíu stovky nesmrtelných básni.

Tak jsem překlepal odpoledne a zamířil domů, něco málo přes sto dolarů v kapse. Vracel jsem se spracujícími. To byla ale sebranka! Zkárovaní, mravně zka ení a zlomení. Domů, trochu si vrznout, kdy se topodaří, kouknout na televizi a brzy jít spát, aby se to zítra celé mohlo znovu opakovat.

Zajel jsem k domu a Sarah zalévala zahrádku. Vá nivě se o ni starala. A skoncovala s mými výstřelky.Zdravě mě ivila, stříhala mi vlasy a nehty na nohou a v mnoha směrech mě udrovala v chodu.

Zaparkoval jsem auto a ve el na zahrádku, řekl jí ahoj a dal jí pusu.

“Vyhráls?” zeptala se.

“Jo. Jasně. Trochu.”

“Nikdo nevolal,” řekla.

“To je patný, to vechno…” řekl jsem já. “Ví, po tom, jak Jon vyhro oval, e si uřízne prsty a vůbec. Je mi hoopravdu líto.”

“Mo ná jsi ho mohl na dne ek pozvat.”

“Udělal jsem to, ale byl u zadaný.”

“Sadomaso?”

“Nevím. Párek lesbiček. Zřejmě se v tom vyívá.”

“V iml sis růí?”

“Ano, vypadají báječně. Tyhle červený, bílý, i ty lutý. lutá je moje nejmilejí barva. lutou úplně eru.”

Sarah pře la s hadicí ke kohoutku, zastavila vodu a ve li jsme společně do domu. ivot nebyl zas tak patný,aspoň někdy.

Page 142: Bukowski, Charles - Hollywood

35Potom se zase najednou zničehonic točilo. Jako větinu novinek jsem se to dozvěděl telefonicky od Jona.

“Ano,” pravil, “Zítra rozjídíme znova produkci.”

“Já tomu nerozumím. Myslel jsem si, e je dávno po filmu.”

“Firepower prodala nějaká aktiva. Nějakou filmovou půjčovnu a pár hotelů, které vlastnili v Evropě. Navícse jim podařilo získat velikánskou půjčku od nějaké italské party. Říká se, e tyhle italský peníze jsoutro inku pinavý, ale… jsou to peníze. Nicméně bych byl rád, kdybyste mohli se Sarah přijít zítra nanatáčení.”

“Já nevím…”

“Je to a večer…”

“Tak jo, dobře… Kdy a kde?”

Seděli jsme se Sarah v jednom boxu. Byl pátek večer a atmosféra ve výčepu byla báječná. Seděli jsmetam a náhle ve el Rick Talbot a přisedl si k nám. Zničehonic se objevil u nás v boxu. Chtěl jenom kávu.Mockrát jsem ho u viděl v televizi jako filmového recenzenta společně s Kirbym Hudsonem. Dělali svoupráci velmi dobře a často se při ní dostávali do extáze. Filmy zábavným způsobem hodnotili a třeba e seostatní sna ili jejich formát napodobit, byli mezi svými konkurenty zdaleka nejlep í.

Rick Talbot vypadal ve skutečnosti daleko mlad í ne v televizi. Taky se zdál být víc stáhnutý do sebe,téměř stydlivý.

“Často se na vás díváme,” řekla Sarah.

“Děkuju…”

“Poslyte,” zeptal jsem se ho, “co vám nejvíc vadí na Kirbym Hudsonovi?”

“Jeho ukazováček… Kdy na něco ukazuje prstem.”

Pak ve la Francine Bowersová. Nasoukala se do boxu k nám. Přivítali jsme se s ní. S Rickem Talbotemse znala. Francine měla s sebou malý zápisník.

“Poslyte, Hanku, chtěla bych toho vědět o Jane víc. Byla to Indiánka, e?”

“Napůl Indiánka, napůl Irka.”

“Proč pila?”

“Byl to jistý úkryt a taky prodluovaná forma sebevra dy.”

“Vzal jste ji někdy někam jinam ne do hospody?”

“Jednou jsem ji vzal na baseball. Na Wrigley Field, v době, kdy je tě losangele tí Andělé hráli ligu.”

“Jaké to bylo?”

Page 143: Bukowski, Charles - Hollywood

“Oba jsme se dost ztřískali. Ona ji pěkně chytla a utekla mi z parku. Jezdil jsem celé hodiny a hledal ji.Kdy jsem se vrátil domů, le ela v bezvědomí na posteli.”

“Jak mluvila? Hodně nahlas?”

“Celé hodiny bývala zticha. Potom se náhle zničehonic rozparádila a začala ječet, nadávat a házet vímmo ným. Zpočátku jsem nereagoval. Později se mi u dostávala na kobylku. Chodil jsem dokola sem atam a odpovídal jí taky ječením a nadávkami. Větinou to trvalo asi tak 20 minut, pak jsme se uti ili, něcovypili a začali nanovo. Věčně jsme měli soudní vystěhování. Vyhodili nás z tolika míst, e jsme si je vechnyani nemohli zapamatovat. Jednou, kdy jsme hledali nový podnájem, zaklepali jsme na jedny dveře. Ty seotevřely a stála v nich domácí, která se nás právě zbavila. Uviděla nás, zbledla, zaječela a třískladveřmi…”

“Jane je u mrtvá?” zeptal se Rick Talbot.

“Dávno mrtvá. V echny jsou mrtvé. V echny ty, se kterýma jsem chlastal.”

“Co vás drí při ivotě?”

“Rád píu na stroji. Vzruuje mě to.”

“A já ho cpu vitamíny a nízkokalorickou dietou, ádné krvavé bifteky,” prozradila jí Sarah.

“Pijete je tě pořád?” zeptal se Rick.

“Větinou kdy píu nebo kdy přijde návtěva. Nemám rád kolem sebe lidi, a kdy se dost napiju, je to, jako byzmizeli.”

“Povídejte mi je tě o Jane,” po ádala mě Francine.

“No, při spaní měla pod poltářem růenec…”

“Chodila do kostela?”

“Jeden čas chodívala na ranní, vyumět kocovinu, jak říkávala. Myslím, e to začínalo o půl deváté ráno atrvalo to asi hodinu. Nesná ela hrubou v deset, proto e trvala přes dvě hodiny.”

“Chodila ke zpovědi?”

“Neptal jsem se jí…”

“Mohl byste mi o ní říct něco, co by mi pomohlo její osobu nějak osvětlit?”

“Jenom to, e přes to vechno, jak stra livě vyváděla, přes vechny ty hádky, ílenství nebo lásku k fla ce,vdycky dělala věci s jistým stylem. Rád bych měl za to, e jsem od ní trochu toho stylu pochytil…”

“Ráda bych vám za to, co jste mi řekl, poděkovala. Myslím, e by mi to mohlo pomoct.”

“Rádo se stalo.”

Potom Francine i se zápisníkem zmizela.

“To jsem si nemyslel, e se při natáčení budu tak dobře bavit,” poznamenal Rick Talbot.

“Co tím myslíte, Ricku?” zeptala se Sarah.

Page 144: Bukowski, Charles - Hollywood

“Tu atmosféru, co je cítit ve vzduchu. Tenhle karnevalový pocit někdy u filmů s nízkým rozpočtem bývá.Ale tady to cítím víc ne kdykoli předtím…”

Myslel to vá ně. Oči mu jiskřily, v jeho úsměvu bylo vidět, e se opravdu baví. Objednal jsem dalí rundu.

“Pro mě jen kávu,” řekl.

Přinesli novou rundu a pak Rick povídá: “Podívejte! Je tady Sesteenove!”

“Kdo?” zeptal jsem se.

“Udělal ten nádherný film o hrobečcích domácích miláčků! Haló, Sesteenove!”

Sesteenov při el k nám.

“Posaďte se, prosím,” po ádal jsem ho.

Sesteenov se nasoukal do boxu.

“Dáte si něco k pití?” zeptal jsem se.

“Ani ne…”

“Podívejte,” řekl Rick Talbot, “támhle je Illiantovič!”

Illiantoviče jsem znal. Natočil pár bláznivých pochmurných filmů, jejich hlavním tématem bylo násilí v ivotě,překonávané lidskou statečností. Dělal to ale dobře, přisupěl si to z nicoty.

Byl to velmi vysoký mu s křivě posazeným krkem a s ílenýma očima. Ty oči na vás bez přestání hleděly,pořád a pořád. Poněkud to člověka uvádělo do rozpaků.

Odtáhli jsme se, aby mohl projít dovnitř. Box byl plný.

“Dáte si panáka?” zeptal jsem se ho.

“Dvojitou vodku,” řekl.

To se mi líbilo a zamával jsem na výčepního.

“Dvojitou vodku,” řekl v výčepnímu, přičem ho fixoval svýma ílenýma očima. Výčepní odspěchal, abysplnil svou povinnost.

“Tohle je skvělý večer,” řekl Rick.

Rickův nedostatek jakékoli blazeovanosti jsem si zamiloval. Kdy jste na vrcholu, chce to odvahu říct, e sevám líbí, co děláte, e je pro vás práce zábavou.

Illiantovič dostal svou dvojitou vodku a kopnul ji do sebe.

Rick Talbot se vech včetně Sarah pořád na něco ptal. V na em boxu nebylo znát ádnou soutě ivost nebozávist. Cítil jsem se naprosto příjemně.

Pak ve el Jon Pinchot. Při el k boxu, tro ku se sehnul a za klebil se: “Brzo pojedeme, aspoň doufám. Přijduvem říct…”

“Děkujeme, Jone…”

Page 145: Bukowski, Charles - Hollywood

Pak zmizel.

“Je dobrej re isér,” řekl Rick Talbot, “ale rád bych věděl, proč jste si ho vybral.”

“On si vybral mě…”

“Fakt?”

“Ano… a můu vám o něm vyprávět historku, z které bude jasné, proč je to dobrej re isér a proč ho mámrád. Je to ale čistě mezi náma…”

“To bych rád slyel,” řekl Rick.

“Jen mezi náma?”

“Samozřejmě…”

Naklonil jsem se doprostřed boxu a vyprávěl příběh o Jonovi, elektrické řetězové pile a jeho malíčku.

“To se skutečně stalo?” zeptal se Rick.

“Ano. Jen mezi náma.”

“Samozřejmě…”

(Já vím: nic není jen mezi náma, kdy u to jednou povíte.)

Mezitím u Illiantovič stihl vypít dvě dvojité vodky a dalí stála před ním. Pořád na mě nepřestával zírat. Pakvytáhl peně enku a z ní uma těnou navtívenku. Podal mi ji. V echny čtyři ro ky byly olámané a celá bylazplihlá a pinavá. U to vzdala být opravdovou navtívenkou. Illiantovič vypadal jako umudlaný génius.Obdivoval jsem ho kvůli tomu. Sotva by se sníil k předstírání. Popadl dvojitou vodku před sebou a prolil jihrdlem.

Potom se po mně podíval kalným zrakem. Pohled jsem opětoval. Ale jeho tmavé oči byly pro měpřespříli . Musel jsem pohledem uhnout. Kývnul jsem na výčepního, aby dolil. Pak jsem se vrátil kIlliantoviči.

“Vy tady o vem rozhodujete,” řekl jsem. “Nad vámi u není nic.”

“Ne, ne, tak to není,” řekl, “to VY o vem rozhodujete! Dávám vám svoji navtívenku! Je na ní datumPŘEDPREMIÉRY MÉHO NOVÉHO FILMU! MUSÍTE TAM PŘIJÍT!”

“Jistě, chlapče,” řek! jsem a vytáhl svoji peně enku a opatrně ulo il navtívenku dovnitř.

“Tohle je fantastickej večer,” řekl Rick Talbot.

Je tě jsme trochu mluvit a pak při el Jon Pinchot.

“Můeme začít točit. Mohli byste, prosím, vichni ven, abychom vám určili místa?”

V ichni a na Illiantoviče jsme vstali a li za Jonem. Illiantovič zapadl do boxu.

“Seru na to! Dám si je tě pár dvojitejch vodek! Vy si klidně bě te!”

Ten hajzl mi ukradl jednu nebo dvě stránky. Zamával na výčepního, vytáhl si ohnutou cigaretu, vrazil si jido pusy, krtnul zapalovačem a spálil si kus nosu.

Page 146: Bukowski, Charles - Hollywood

Takovej hajzl.

Vyli jsme do noci.

Page 147: Bukowski, Charles - Hollywood

36V e bylo přichystáno k natáčení v aleji. Měla se zde odehrát rvačka mezi výčepním a hrdinou filmu. Venkubylo chladno. Téměř vechno bylo připraveno. Rvačku měli za výčepního i za Jacka Bledsoea sehrátdubléři. V detailech se měly objevovat tváře Bledsoea a výčepního, ale skutečnou rvačku měli předvádětkaskadéři.

Bledsoe mě uviděl: “Hej, Hanku, pojďte sem!”

Přistoupil jsem k ním.

“Předveďte jim svůj bojový styl.”

Začal jsem poskakovat do kruhu, zlehka vystřeloval levačkou a do toho sem a tam prudce vyrá el k levými pravým hákům. Přestal jsem. Pokusil jsem se ty dávné rvačky vysvětlit.

“Opravdu to nevypadalo moc dobře. Předevím se pořád točili dokola, Dokola a dokola. A pak se na nássesypal dav a někdo se do toho vlo il. Myslím, e navzdory chlastu byly ty výměny velmi tvrdé a brutální.Pak jsme se vdycky stáhli, odhadli znovu situaci a zase se do sebe pustili. Pěsti lítaly: Nakonec lo o tovymlátit z toho druhýho dui. Vyhrát mohl jen jeden. A rvačka nikdy nekončila dřív, dokud jeden z nás vbezvědomí nepadl. Byla to dobrá podívaná a navíc zadarmo…”

Přiblíil se čas natáčení. Stáhli jsme se z cesty a zaujali místa z dohledu. Právě v té chvíli přikráčel HarryFriedman s jakousi kočkou v paruce - typický Hollywood: fale né řasy a nánosy make-upu. Rty mělazvětené na dvojnásobek a prsa jakbysmet. Spolu s nimi při el taky skvělý re isér Manz Loeb, který re írovaltakové filmy jako Krysař nebo Bílej límeček. la s ním slavná herečka Rosalinda Bonelliová. Tak e jsmemuseli za nimi a nechat se představit. Loeb a Bonelliová se pěkně usmívali a byli zdvořilí, měl jsem alehrozný pocit, e se cítí být nad námi. Bylo to ale v pořádku, proto e já se zase cítil být nad nimi. Takhle toprostě funguje.

Pak jsme se vrátili na svá výhodná místa a začala velká rvačka. Vypadala dost drsně, hned od začátku.Jenome v na ich rvačkách se dostala brutalita ke davu hlavně ke konci, kdy jeden ze zápasících bylbezmocný (větinou já) a druhý toho je tě nenechal.

A je tě jedna věc k těmhle rvačkám: kdy nepatřils k partě výčepního a prohráls, nechali tě le et mezipopelnicemi a krysami. Tlačily se dalí vzpomínky. Jednou ráno mě probralo zaječení klaksonu a na měnamířené světlomety. Byli to popeláři.

“HEJ, ČLOVĚČE, UKLIĎ SE, DO PRDELE, Z CESTY! MÁLEM JSME TĚ PŘEJELI!”

“Promiňte…”

A pak vstát s pocitem závrati, člověku se chtělo zvracet, byl celý zmlácený a pomýlel na sebevra du,zatímco ty hodné, zdravě vypadající černochy zajímalo jen dodrení časového rozpisu sběru odpadků.

Nebo to bývala hlava černo ky vykukující z okna: “HELE, BÍLEJ MEJDE, TÁHNI DO ŘITI OD MEJCHČERNEJCH DVEŘÍ!”

“Ano, milospani, promiňte, milospani…”

A nejhorí ze veho při prvním nabytí vědomí na zemi mezi popelnicemi a s bolestí, kterou jste se nemohlipohnout, ale s vědomím, e vám nic jiného nezbývá, nejhorí ze veho byla mylenka: vsadím se, e jsem zasepři el o peně enku…

Člověk si s tou představou hrál. Pokusil se vybavit tlak peně enky na zadku. Zdálo se, e tam není. Moc se

Page 148: Bukowski, Charles - Hollywood

mu nechtělo po ní sahat, ale nakonec to udělal. A peně enka tam nikdy nebyla. Pak jsem se postavil aprohledával vechny kapsy: ádná peně enka, nikdy. Lidstvem jsem byl čím dál víc znechucen.

Nicméně pak byla rvačka za námi a Jon Pinchot za mnou při el s otázkou: “Tak jak?”

“Nebylo to úplně ono.”

“Proč?”

“No, v na ich rvačkách se gladiátoři podobali víc klaunům, hráli pro obecenstvo. Jeden chlápek skončil nazemi a málem tomu druhýmu podrazil nohy, otočil se k přihlíejícím a řekl: ‘Jak se vám líbilo tohle?’”

“Přehrávali jste?”

“Ano…”

Jon se vrátil ke kaskadérům a mluvil k ním. Poslouchali. Starý dobrý Jon, snad jeden z prvních re isérů,který kdy naslouchal přímo autorovi. Cítil jsem se poctěn. V ivotě jsem měl málokdy těstí, ale teď to takzačínalo vypadat. Nakonec, trochu by ho ne kodilo.

Natáčeli scénu s rvačkou znovu.

Přihlíel jsem a musím vám říct, e se mi při pohledu na ten starý sen roztřásla kolena. Chtěl jsem býtjedním z nich, znova jít na to. A se vám to zdá hloupé nebo ne, chtělo se mi pra tit do zídky v aleji. Naroditse, abych mohl zemřít.

Pak to skončilo. Při el Jon.

“Tak jak?” zeptal se.

“Líbilo se mi to…”

“Mně taky,” řekl.

A bylo to.

li jsme se Sarah zpátky do boxu v baru.

Illiantovič byl v tahu. Barmanovi asi do la vodka.

Objednali jsme si se Sarah a Rick si dal dalí kávu.

“Tohle je jeden z nejlep ích večer, jaký jsem za il,” řekl Rick.

“Poslyte, Ricku, vy si ze mě musíte dělat oufky. Kde trávíte své večery?”

Usmál se do hrnku s kávou. Byl to báječný a nevinný člověk.

Pak se vrátila Francine Bowersová se svým zápisníkem.

“Jak Jane zemřela?”

“Byl jsem u tehdy s jinou. U dva roky jsme spolu ne ili a já se za ní stavil těsně před vánocemi. Byla tehdymoc oblíbená pokojská v tomhle hotelu. Ka dý v hotelu jí dával láhve vina. A ve svém pokoji měla úzkou

Page 149: Bukowski, Charles - Hollywood

dřevěnou poličku, která se táhla těsně pod stropem podél stěny, a muselo na ní být takových 18,19 lahví.

‘Jestli tu kořalku vechnu vypije , a to ty udělá , tak tě to zabije! Copak to ti lidi nechápou?’ zeptal jsem se jí.

Jane se na mě podívala.

‘V echny ty zasraný fla ky odsud odnesu. Ti lidi se tě pokouejí zamordovat!’

Znova se na mě jen prostě podívala. Tu noc jsem zůstal s ní a sám jsem tři láhve vypil, tak e se jejichpočet sníil na 15 nebo 16. Ráno, kdy jsem, odcházel, jsem jí řekl: ‘Nevypij to, prosím tě, vechno…’ Vrátiljsem se za deset dní. Její dveře byly otevřené. Na posteli byla veliká krvavá skvrna. V pokoji ádné láhvenebyly. Vyhledal jsem ji v losangeleské okresní nemocnici. Byla v alkoholickém deliriu. Dlouho jsem u níseděl, jen se na ni díval, zvlhčoval jí vodou rty, odhazoval vlasy z očí. Sestry nás nechávaly o samotě. Pakúplně zničehonic otevřela oči a řekla: ‘Já věděla, e to jsi ty.’ Tři hodiny na to byla mrtvá.”

“Nikdy neměla ádnou anci,” řekla Francine Bowersová.

“ádnou nechtěla. Byla jediným člověkem, kterého jsem kdy poznal, který měl pro lidskou rasu stejnéopovrení jako já.”

Francine sklapla zápisník.

“Tohle mi určitě pomůe…”

Pak zmizela.

A Rick řekl: “Promiňte, ale já vás tady celý večer pozoruje a nepůsobíte na mě jako patný člověk.”

“Vy na mě taky ne, Ricku,” odpověděl jsem.

Page 150: Bukowski, Charles - Hollywood

37Vrátili jsme se na to samé místo o několik dnů později kvůli nějakým denním záběrům a Jon Pinchot násna el zrovna po obědě. Je tě jsme nezapadli do baru.

“Moment,” řekl mi Jon, “ka dou chvilku tady bude fotograf Corbell Veeker. Chce udělat pár snímků stebou, Jackem a Francine. Toho chlapa znají po celém světě. Je slavný hlavně svými snímky en, přímo jeidealizuje…”

Stáli jsme v uličce za barem. Sluneční světlo se tam mísilo se stínem. Myslel jsem, e budeme čekatdlouho, ale Corbell Veeker se přiřítil během pěti minut. Bylo mu asi pětapadesát a měl naducané tváře apivní cejchu. Na sobě álu a baret. Byli s ním dalí dva ho i a oba balili přístroje. Vypadali vystra eně aoddaně.

Vzájemně jsme se představovali.

Nakonec Corbell představil své pomocníky.

Tohle je David…”

“A toto William…”

Oba se zakřiknutě usmáli.

Pak při la Francine. “Ách, ách, ách!” vypoutěl ze sebe Corbell Veeker, kdy vstával a líbal ji.

Pak odstoupil…

Teď, teď, teď… Ano, ách!” mával rukama. “To je ono! Ano, přesně takhle!”

Za barem se povaloval starý vyhozený rozlámaný gauč. Ten ho upoutal.

“Vy,” podíval se na mě, “se posadíte na gauč…”

el jsem a posadil se. “A vy si mu, Francine, sednete na klín…”

Francine měla na sobě jasně červené, dole rozstři ené aty. Na nohou červené botky, červené punčochy abílé korále. Sedla si mi do klina. Ohlédl jsem se a mrknul na Sarah.

“To je ono! Ano, takhle!”

“Nevadí vám moje tvrdá prdel?” zeptala se mě Francine.

“Ne, to je v pořádku. Nedělejte si s tím starosti.”

“Fotoaparát číslo ČTYŘI!” zařval Corbell Veeker.

David přiběhl s fotoaparátem číslo čtyři a Corbell si ho hodil kolem krku a padl na jedno koleno… Ozvalose cvaknutí a lehnul blesk…

“SKVĚLÝ! ANO! ANO!”

Dalí cvaknutí, dalí blesk…

“ANO! ANO!”

Page 151: Bukowski, Charles - Hollywood

Cvaknutí, blesk…

“FRANCINE, UKA VÍC NOHY! TO JE ONO! ANO! ANO!”

Cvaknutí a blesk, cvaknutí a blesk…

Fotil zuřivě a s vá ní…

“FILM! FILM!” zakřičel.

William přiběhl s novým svitkem filmu, vlo il ho do fotoaparátu a exponovaný film dal do speciální krabice.

Corbell dopadl na obě kolena, zaostřil a řekl: “DO HAJZLU, JÁ NECHCI TENHLE FOÁK!FOTOAPARÁT ČÍSLO EST, PROSÍM! RYCHLE! RYCHLE!”

David přiběhl s fotoaparátem číslo est, předal ho Corbellu Veekerovi a vzal si od něho fotoaparát čísločtyři.

“VÍC NOHY, FRANCINE! VYPADAJÍ SKVĚLE! MILUJU TĚ, FRANCINE! JSI POSLEDNÍOPRAVDOVÁ VELKÁ HOLLYWOODSKÁ HVĚZDA!”

Cvaknutí, blesk… cvaknutí, blesk… a zase… a zase… a zase.

Pak dorazil Jack Bledsoe.

“JACKU, BĚ TAKY NA GAUČ! KA DÝ Z JEDNÉ STRANY! ANO! ANO!”

Cvaknutí, blesk… Cvaknutí, blesk…

“FILM! FILM!” zařval Corbell.

Snímky měly být pro jeden módní enský časopis s obrovským nákladem.

“FAJN, TEĎ VY, HOI, BĚ TE Z GAUČE! CHCI SAMOTNOU FRANCINE!”

Nechal ji polo it se v celé délce na gauč, opřít se o loket a druhou ruku se zapálenou dlouhou cigaretoupřehodit přes opěradlo. Francine se to hrozně líbilo.

Cvaknutí, cvaknutí, blesk, blesk…

Poslední opravdová velká hollywoodská hvězda.

Ho i běhali s novými filmy, s fotoaparáty… řekl bych, e se takovému tempu naučili někde u benzínky.

Pak si Corbell viml drátěného plotu.

“DRÁTĚNEJ PLOT!” vykřikl.

Nechal Francine provokativně se opřít o drátěný plot a Jacka Bledsoea a mě nechal stát po stranách.

“PRIMA! PRIMA!”

Ideu drátěného plotu si zamiloval a fotil čím dál víc. Ten drátěný plot ho vzruoval. Nebo mo ná pozadí zaplotem.

Blesk, cvaknutí, blesk, cvaknutí…

Page 152: Bukowski, Charles - Hollywood

A potom to vechno naráz skončilo.

“Moc vám vem děkuju…”

Znova Francine políbil. Jeho ho i byli zaneprázdnění balením věcí, jejich pořádáním a číslováním. Williamměl notes a vechno si do něho zapisoval: číslo snímku, čas, předmět, fotoaparát a pouitý film.

Pak vichni prostě ode li a my se Sarah zapadli do baru. Stálí tamgasti u byli uvnitř. Byli teď filmovýmihvězdami a vypěstovali si jistou důstojnost. Poněkud se zti ili, jako by přemýleli o velikých věcech. Dřív semi líbili víc. Práce na filmu pomalu končila a mně bylo trochu líto, e jsem tolik dnů filmování zme kal, alekdy jednou sázíte na koníčky, musí vechno ostatní stranou.

Nedělali jsme si z toho se Sarah tě kou hlavu. Objednal jsem si pivo a ona si dala červené víno.

“Myslí, e je tě napíe nějaký scénář?” zeptala se.

“Pochybuju. Musí dělat spoustu přiblblých kompromisů. A pořád musí myslet okem kamery. Pochopí toobecenstvo? A filmové obecenstvo téměř vecko nudí a otravuje, zatímco lidé, kteří čtou romány, se nudía otravují stra ně rádi.”

“Já jenom, e ti to jde…”

V té chvíli ve el do baru Jon Pinchot. Sedl si vedle mě zleva a usmál se na nás.

“Ten hajzl,” řekl.

“Co se děje?” zeptala se Sarah.

“U zase film zruili?” přidal jsem se já.

“Ne, to ne… Něco jiného…”

“Co?”

“Jack Bledsoe odmítl podepsat povolení k uveřejnění fotografii, které se právě dělaly…”

“Co e?”

“Ano, jeden z hochů Corbella Veekera el za ním do přívěsu s papíry a Jack to odmítl podepsat. Pak tamel Corbell. To samé.”

“Ale proč?” zeptal jsem se. “Proč se nechal fotit, kdy pak odmítne podepsat povolení ke zveřejnění?”

“Já nevím. Můeme se ale pořád do toho dát a uveřejnit fotky s tebou a Francine. Půjdete se vichnipodívat na dalí záběr?”

“Jistě…”

“Já přijdu hned…”

“Díky…”

Seděli jsme se Sarah a přemýleli o tom. Myslím, e o tom přemýlela. Vím aspoň, e já ano.

Page 153: Bukowski, Charles - Hollywood

Pochopil jsem jen, e herci jsou jiní ne my. Mají pro různé věci své vlastní důvody. Kdy toti strávíte spoustuhodin, spoustu let tím, e předstíráte, e jste někým, kým nejste, pak to s vámi můe něco udělat. Je dosttě ké sna it se být jen sám sebou. Jen pomyslete, jaké to musí být urputně se sna it být někým, kým nejste.A pak být zase někým dalím, kým nejste. A zase dalím. Napoprvé to můe být docela vzruující. Aleposléze, kdy jste u představovali desítky postav, je mo ná obtíné vzpomenout si, kým jste vy sami, obzvlá kdy si musíte vymýlet vlastní věty.

Myslím, e se Jack Bledsoe ztratil a rozhodl se, e fotografovali někoho jiného a ne jeho, tak e mu zbývalojen nedat souhlas ke zveřejnění těch fotek. Dávalo mi to smysl. Rozhodl jsem se to vysvětlit Sarah.

Díval jsem se, jak odkládá sklenku s vínem a zapaluje si cigaretu.

Pak jsem si pomyslel, no, snad jí to vysvětlím někdy jindy, a dlouze jsem se napil svého piva a přemítaljsem, jestli pouijí některý z těch snímků, na kterých mi Francine se svou tvrdou prdelí sedí v klíně, do tohomódního enského časopisu…

Page 154: Bukowski, Charles - Hollywood

38Pak bylo zčistajasna dvaatřicet dnů natáčení pryč a nastal čas pro dotočnou. V přízemí byl dlouhýbarpult, pár stolů a veliký taneční parket. Také schodi tě, které vedlo do poschodí. V podstatě tam bylfilmový táb a herci, třeba e ne vichni, a pak tam byli dalí lidi, které jsem neznal. Nehrála ádná kapela a zreproduktorů větinu času jelo disco, ale pití bylo opravdové. Vrazili jsme se Sarah dovnitř. Za barem bylydvě čínice. Dal jsem si vodku a Sarah červené víno.

Jedna z čínic mě poznala a přinesla jednu moji knihu. Podepsal jsem se jí.

Uvnitř bylo přecpáno a začínalo být vedro, letní noc, ádná klimatizace.

“Dáme si je tě sklenku a půjdeme nahoru,” navrhl jsem Sarah. “Tady dole je stra ný vedro.”

“Fajn,” řekla.

Pustili jsme se po schodi ti. Nahoře bylo chladněji a nebylo zde tolik lidi. Pár jich tančilo. Jako večírkutomu jaksi scházela áva, ale takhle vypadá větina večírků. Začal jsem se dostávat do deprese. Dopiljsem sklenku.

“Jdu si objednat pití,” řekl jsem Sarah. “Chce taky?”

“Ne, jen bě …”

Se el jsem ze schodů, ale ne jsem se stačil procpat k baru, popadl mě za ruku (a začal jí mohutně třást)kulatý tlustý chlápek se spoustou vlasů a tmavými brýlemi.

“Chinaski, četl jsem vechno, co jste napsal, vecičko!”

“Skutečně?” zeptal jsem se.

Pořád mi třásl rukou.

“Jednou jsem se s váma v Barney’s Beanery o ral! Pamatujete se na mě?”

“Ne.”

“Chcete říct, e se nepamatujete, jak jsme se spolu o rali v Barney’s Beanery?”

“Ne.”

Nadzvedl si své tmavé brýle a posadil si je na temeno hlavy.

“Teď si na mě vzpomínáte?”

“Ne,” řekl jsem, vytrhl mu ruku a zamířil k baru.

“Dvojitou vodku,” objednal jsem si u výčepní.

Přinesla mi ji. “Mám přítelkyni, která se jmenuje Lola,” řekla. “Znáte Lolu?”

“Ne.”

“Říkala, e byla za vás dva roky vdaná.”

Page 155: Bukowski, Charles - Hollywood

“To není pravda,” řekl jsem.

Ode el jsem od baru a zamířil ke schodi ti. Stál tam dalí tloutík, tentokrát bez vlasů, zato s mohutnoubradkou.

“Chinaski,” řekl.

“Ano?”

“Já jsem Andre Wells… Hrál jsem v tom filmu těk… Jsem taky spisovatel… Právě jsem dopsal román,který by měl brzy vyjít. Byl bych rád, kdybyste si ho přečetl. Mohu vám jeden výtisk poslat?”

“Dobře…” a dal jsem mu číslo své po tovní přihrádky.

“Copak vy nemáte ádnou adresu?”

“Mám, ale po lete to na přihrádku.”

el jsem ke schodi ti. Cestou po schodech jsem vypil polovinu sklenky. Sarah mluvila s jednoukomparsistkou. Pak jsem zahlédl Jona Pinchota. Stál tam sám se sklenkou v ruce. Přistoupil jsem kněmu.

“Hanku,” řekl, “jsem překvapený, e tě tady vidím…”

“A já jsem překvapený, e Firepower pustila na tohleto peníze…”

“Oni nám je naúčtují…”

“Aha… No a co dál?”

“Jsme teď ve stři ně a děláme na tom… Potom budeme míchat hudbu… Proč se nepřijde podívat, jak seto dělá?”

“Kdy?”

“Kdykoli. Pracujeme denně dvanáct, čtrnáct hodin.”

“Dobře… Posly, co se stalo s Popppy?”

“S kým?”

“S tou, která do toho vrazila deset táců, je tě kdy bydlels dole u plá e.”

“Aha, ta je teď v Brazílii. Postaráme se o ni.”

Dopil jsem.

“Nechce jít dolů si zatancovat?” zeptal jsem se Jona.

“Ale ne, to je blbost…”

Pak někdo na Jona zavolal.

“Promiň,” řekl, “a nezapomeň přijít do stři ny!”

“Samo.”

Page 156: Bukowski, Charles - Hollywood

Pak Jon zmizel na druhý konec místnosti.

Pře el jsem k zábradlí a podíval se dolů do baru. Zatímco jsem mluvil s Jonem, dorazil Jack Bledsoe sesvými motocyklovými kumpány. Opírali se zády o barpult, čelem proti lidem. V ichni měli v ruce láhevpiva, a na Jacka, který pil limonádu 7-Up. Na sobě měli ko ené bundy, ály, ko ené kalhoty a vysoké boty.

Vrátil jsem se k Sarah. “Půjdu dolů pozdravit se s Jackem Bledsoem a jeho tlupou… Jde taky?”

“Jasně…”

li jsme dolu a Jack nás vem svým kámo ům představil.

Tohle je Zabiják Harry…”

“Čau, kámo…”

“Tohle je Bič…”

“Nazdárek…”

“Tady Červ…”

“Hej, hej!”

“A tohleto Antouek…”

“Fantastický!”

“Tohle je Tříkoulovej Eddie…”

“Do prdele…”

Tohleto Prďoch…”

“Tě í mě, e vás poznávám…”

“A Spermoň…”

“Jo…”

Tak to by bylo. Vypadat vichni na hodný kluky, ale jako by pořád byli na scéně, jak se tam zády opírali obarpult a dreli v rukách láhve piva.

“Jacku,” řekl jsem, “zahrál jste to skvěle.”

“A jak!” přidala se Sarah.

“Děkuju…” nasadil svěj nádherný úsměv.

“No,” řekl jsem, “tak my půjdeme zpátky nahoru, tady dole je příerně vedro… Proč nepřijdete nahoru?”

Natáhl jsem se se sklenkou k čínici za pultem.

“Budete psát dalí filmový scénář?” zeptal se Jack.

Page 157: Bukowski, Charles - Hollywood

“Nemyslím… Je to příli velká ztráta soukromí… Já rád jen tak sedím a zírám do zdi…”

“Jestli budete nějaký psát, dejte mi vědět.”

“Určitě. Poslyte, proč jsou ti va i ho i takhle otočení od pultu? Vyhlíejí si holky?”

“Nee, ti u měli stra nou spoustu holek. Prostě relaxují…”

“Dobře, nashle, Jacku…”

“Vydrte pořád tak dobře pracovat,” řekla Sarah.

Vrátili jsme se nahoru. Jack se svým gangem za chvíli zmizet.

Za moc ten večer nestál. Já pořád chodil nahoru a dolů po schodech pro pití. Po třech hodinách byliskoro vichni pryč. Naklánět jsme se se Sarah z balkónu. Pak jsem uviděl Jona. Zahlédl jsem ho upředtím tančit. Zamával jsem na něho.

“Hej, co se stalo s Francine? Nepři la na dotočnou.”

“Ne, nejsou tady ádní novináři…”

“Chápu.”

“Musím u jít,” řekl Jon. “Ráno musím brzo vstávat a jít do stři ny.”

“Dobře…”

Pak byl Jon pryč.

Dole bylo prázdno a trochu chladněji, a tak jsme se li dolů k baru. Zbyli jsme tam se Sarah poslední. Zapultem zůstala jen jedna výčepní.

“Dáme si jednu na cestu,” řekl jsem jí.

“Měla bych vám teď dát za piti účet,” řekla.

“Jak to?”

“Firepower si to pronajala jenom do půlnoci… je deset minut po dvanácté… Ale něco k pití vám nalejuka dopádně, proto e se mi stra ně líbí, jak píete. Jenom to, prosím vás, nikomu neprozraďte.”

“Moje milá, nikdo se to nikdy nedozví.”

Nalila sklenky. Místnost se začala plnit lidmi na noční diskotéku. Byl čas jít. Ano, byl. Na ich pět koček nanás čekalo. Cítil jsem se jaksi smutný, e u filmováni skončilo. Bylo na tom cosi drá divého. Jakýsi hazardDopili jsme a vyli na ulici. Auto tam pořád stálo. Pomohl jsem Sarah dovnitř a nastoupil z druhé strany.Dali jsme si pásy. Nastartoval jsem a brzy auto uhánělo na jih po Harbor Freeway. Vraceli jsme se doka dodenního normálu a svým způsobem se mi to líbilo, a jiným zase ne.

Sarah si zapálila cigaretu: “Nakrmíme kočky a jdeme spát.”

“A jednu skleničku?” navrhl jsem.

Page 158: Bukowski, Charles - Hollywood

“Tak dobře,” řekla Sarah.

Se Sarah jsme spolu dobře vycházeli, občas.

Page 159: Bukowski, Charles - Hollywood

39Za pár dnů jsme li do stři ny. Jon Pinchot se střihačkou Kay Bronsteinovou tam měli plné ruce práce.

Jon nám přitáhl nějaké idle.

“Uká u vám to nesestříhané. Je to je tě hodně syrové, víte. Je na tom je tě spousta práce…”

“My si to uvědomujeme,” řekla Sarah.

“Chceme vá film udělat perfektně,” řekla Kay. “Úplně jsem si ho zamilovala!”

“Děkuju,” odpověděl jsem.

“Právě přimícháváme hudbu,” řekl Jon. “Friedman i Fischman jsou v Londýně a pracují na nějaké novévěci. Čtyřikrát pětkrát denně telefonují a řvou: ‘ZASTAVTE MIX! ZASTAVTE MIX!’ Já dělám, enerozumím. Vybrali jsme skvělou muziku, ale dostat práva bude stát hodně peněz. Friedman sFischmanem chtějí, abych pouil přednatočený pásky, který by nic nestály, ale který jsou příerný. To by tenfilm zabilo! Tak e do zvuku míchám dobrou hudbu, aby ji u odtamtud nemohli dostat…”

“Dělals u někdy film za takových podmínek?” zeptal jsem se.

“Ne. Ty dva chlápci jsou úplně jiný ne ostatní. Ale já je miluju!”

“Ty je miluje ?”

“Jo, jsou jako děti. Mají velké srdce. I kdy ti jdou po krku, vyzařuje z nich jakési hřejivé teplo. Jednám snimi mnohem raději ne s právníky společností, které mají v Hollywoodu pod palcem větinu obchodu.”

Jon ztlumil světlo a dívali jsme se. Promítalo se na maličké plátno, veliké asi jako obrazovka televizoru.Rozběhly se titulky. Bylo tam moje jméno. Byl jsem součástí Hollywoodu, alespoň na kratičkou chvíli. Měljsem svůj podíl viny.

Pokračovalo to dobře. Nena el jsem na tom za celou dobu ádné chyby.

“Mně se to líbí, mně se to líbí,” opakoval jsem.

“Pak tu máme je tě něco,” řekl Jon.

Začala scéna, kde se Jack s Francine právě seznámili. Sedí zkraje u barového pultu. Jack postavil předFrancine dva panáky. Francine je do sebe hodila. Jack sedí u zpola vypité láhve piva. Pravačkou láhevodstrkuje a říká: ‘To bychom měli…’ ‘Co bychom měli?’ ptá se Francine. Jack jí začíná vysvětlovat, enemá ádné peníze, e je na dně a e na dalí pití nemá…

“NE! NE!” zaječel jsem. “SVATÝ BOE NA NEBESECH, TO NE!”

Jon film zastavil.

“Co je?”

“Ti alkoholici, kteří tohle uvidí, se nám budou smát a roznesou nás po celým městě!”

“V čem je chyba?”

“Opilec by od sebe nikdy neodsunul půl láhve piva a neřekl by: ‘To bychom měli’ Ten vypije láhev do

Page 160: Bukowski, Charles - Hollywood

poslední kapky a pak teprve řekne: “To bychom měli…”

“Hank má pravdu,” řekla Sarah, “taky jsem si toho vimla…”

“Točil jsem tuhle scénu pětkrát a měl jsem pocit, e tato je z nich nejlep í…”

“Jone, mě přímo urazilo, jak tu fla ku odstrčil, to bolí, je to jak dostat ránu přímo mezi oči!”

“Myslím, e mám jeden záběr, kde zbyla v láhvi jen tro inka piva…”

“I malá tro ka je příli , ale pouij ho, prosím tě, jestli ho má ,” řekl jsem.

Tohle se vám můe stát, kdy máte re iséra, který sám není alkoholik, a herce, který pití nesná í, a přitomoba pracují na téme filmu. A spisovatele alkoholika, který dává před natáčením přednost dostihům.

Dívali jsme se na zbytek filmu.

Jon rozsvítil.

“Jak se vám to líbilo? Je to teda zatím jen nahrubo, samozřejmě…

“Hudba a kamera jsou fantastický,” řekla Sarah.

“A co takhle jak je to napsaný, miláčku?” zeptal jsem se.

“Chinaski je stejně dobrý jako vdycky,” odpověděla.

“Děkuju,” pravil jsem.

“V ichni herci a celý táb na vás pořád mysleli,” řekla Kay, “i kdy jste tam nebyl.”

“Ech,” oddechl jsem si.

“Ale co si o tom myslí ty, Hanku?” zeptal se Jon.

“Líbí se mi, jak hraje Jack. Měl jsem pocit, e Francine by potřebovala trochu promazat klouby.”

“Francine byla výborná,” řekl Jon. “Kdy je před kamerou ona, film teprve dostává ávu.”

“Mo ná. V ka dém případě jsem rád, e jsem součástí toho filmu i součástí jejího skvělého comebacku…”

Tak e abychom oslavili své dobré pocity, zamkli jsme stři nu, nasedli do výtahu, sjeli na ulici k mému autua zajeli na oběd. Tentokrát nikoli k Musso’s, ale někam bli , do restaurace asi o osm ulic dál na západ.Zvlá tní věc, pomyslel jsem si, jak se to vechno skládá do sebe. V dycky to byl jen jeden den, pak dalí adalí, a najednou je to celé pryč. V jistém smyslu jsem měl pocit, jako bych ten scénář je tě ani nenapsal.Taky es nenapsal, mohl by říct nějaký kritik, kdy ve své předloze oslavuje patnost a průměrnost. Jenejaký je rozdíl mezi filmovým kritikem a průměrným filmovým divákem? Odpověď: kritik si nemusí kupovatvstupenku.

“Tady někde zastav,” řekl Jon, “jsme na místě!”

A já ho poslechl.

Page 161: Bukowski, Charles - Hollywood

40Vrátil jsem se k dostihům. Občas jsem dumal, co tam vlastně dělám. A občas jsem to věděl. Předevímmi to dovolovalo pozorovat spoustu lidí z jejich nejhorí stránky, co mě udrovalo při vědomí, z čeho sevlastně lidstvo skládá. Chtivost, strach, vztek, to vechno zde bylo.

Na ka dých dostizích jsou denně k vidění vdy určití typičtí jedinci. Já bych asi mohl být pova ován taky zajednoho z nich, co se mi nelíbilo. Dal bych přednost tomu být neviditelný. Nestarám se o názory jinýchsázkařů. Nechci s nimi diskutovat o jednotlivých koních. Necítím k ostatním sázkařům vůbec ádnékamarádství. V podstatě hrajeme proti sobě navzájem. Závodi tě neprohrává nikdy. Závodi tě si beresvoje procenta, stát si bere svoje procenta, a ta procenta jsou čím dál vyí, co znamená, e jestli chce hráčdůsledně vyhrávat, musí mít jasno, do jaké výe bude sázet, a musí pouit dokonalou metodu s vnitřnílogikou. Průměrný sázkař sází denně na dva koně, na pořadí, trojičky, trefuje se na estky nebo nadevítky. Končívá s plnou náručí bezcenného kartónu. Sází na výhru, na místo, pro efekt. Existuje alejenom jedna sázka, a to je sázka na vlastní výhru. Ta snímá z člověka napětí. Celé tajemství spočívá vjednoduchostí, to je klíč k hlubokým pravdám, k tvoření věcí, ke psaní, k malování. ivot je hluboký ve svéjednoduchostí. Myslím, e dostihy mě o tom nenechávají na pochybách.

Ale v jiném smyslu jsou dostihy nemoc, zbabělý útěk, náhra ka za něco jiného, s čím by bylo třeba sevyrovnat. V ichni potřebujeme uniknout. Hodiny jsou dlouhé a nějak je musíme vyplnit a do smrti. A provechny není dost slávy a vzrueni. Věci rychle zpustnou a odumřou. Probouzíme se ráno, vyhrabeme nohyzpod přikrývek, polo íme je na podlahu a pomyslíme si: ach jo, do prdele, co teď?

Byly časy, kdy jsem býval z touhy po dostizích úplně nemocný. Přes den jsem sázel na plnokrevníky apotom večer jsem se přistihl, e sázím na speciální krátké tratě nebo na klusáky, podle toho, co se zrovnabě elo. V noci se sázelo taky. Nejvyí stádium choroby.

Vrátil jsem se tedy na závodi tě a na vechno kolem filmu zapomněl, na herce, na táb i na stři nu. Dostihymě drely při prostém ivotě, i kdy by se mo ná hodilo říct spí hloupém.

Večer jsem se obvykle díval se Sarah na televizi, pak jsem el nahoru a pohrával si s básní. Báseňzachraňovala dui před výbuchem. Báseň byla to, co jsem potřeboval. Opravdu potřeboval.

Byl jsem zpátky v této zaběhnuté rutině u dva nebo tři týdny, kdy starý dobrý telefon opět zazvonil. Byl toJon Pinchot.

“Film je hotový. Budeme mít ve Firepower soukromé promítání. Bez novinářů. Bez kritiků. Doufám, epřijdete.”

“Určitě. Pověz mi, v kolik hodin a kde.”

Zapsal jsem si to.

Bylo to v pátek večer. Cestu do budovy Firepower jsem dobře znal. Sarah kouřila a o čemsi dumala.Začaly mě za jízdy také napadat jisté mylenky. Vzpomněl jsem si na něco, co mi Jon Pinchot jednou řekl.Dávno před tím, ne na el někoho, kdo by scénář produkoval, chodil ka dou noc po celém městě a obrá elbary. Hledal prostě ten správný bar, správné tamgasty. Dal si i jméno: “Bobby.” A chodil od baru k baru,noc co noc. Říkal, e se z něj stal téměř alkoholik. A ani v jednom z těch barů, říkal, nikdy nepotkal ádnouenskou, se kterou by se mu chtělo jít domů. Někdy si udělal v noci volno a při el k nám se vemifotografiemi barů, které u navtívil, a pokládal je přede mne na konferenční stolek. Já vybral ty nejlep í a onvdycky řekl: “Ano, na tyhle se zaměřím…” Neustále věřil, e ze scénáře vznikne film.

Page 162: Bukowski, Charles - Hollywood

Projekční místnost nebyla přímo ve Firepower, nýbr ve dvoře za ní.

Přijeli jsme. Byl tam vrátný.

“Ve Firepower promítají Tanec Jima Beama,” oznámil jsem mu.

“Jen jeďte dál… dáte se doprava…” řekl.

A je to. Byli jsme velká zvířata. Vjel jsem dovnitř, zabočil doprava a zaparkoval.

Ve dvoře byla spousta soukromých ateliérů. Proč nemají Firepower vlastní projekci, jsem nechápal. Měliobrovský barák. Ale měli asi taky moc dobrý důvod, proč dělali to, co dělali.

Vystoupili jsme a začali hledat projekci. ádné ipky. Zdálo se, e jsme tam sami. Přijeli jsme ale včas.Chodili jsme kolem dokola. Pak jsem uviděl pár podvyivených studiových týpků, kteří se opírali o zpolaotevřené dveře. V ichni z brane vypadali skoro stejně - mám na mysli táby, odborné konzultanty, a tak dál.V em bylo mezi estadvaceti a osmatřiceti, byli tíhlí a vdycky mezi sebou mluvili o něčem zajímavém.

“Promiňte,” zeptal jsem se, “je tohle projekce Tance Jima Beama?”

Oba přestali a zírali na nás, jako bychom je vyruili z něčeho stra ně důle itého. Pak jeden z nich promluvil:

“Ne.”

Nevím, co se s těmi chlápky stane, kdy jim je devětatřicet. Mo ná právě o tom mluvili.

Pokračovali jsme v hledání.

Pak jsme uviděli stát u automobilu se zapnutým motorem někoho povědomého. Byl to Jon Pinchot sespoluproducentem Lancem Edwardsem.

“Jone, pro Bo í smilování, kde je ta projekce?”

“Jo,” řekla Sarah, “kde je?”

“Ach,” začal Jon, “přestěhovali to. Sna il jsem se vám zavolat, ale u jste byli pryč…”

“No tak kde to je, chlapče?”

“Jo, chlapče,” řekla Sarah.

“Hledal jsem vás… Podívejte, Lance Edwards tam právě jede. Nevadilo by ti, kdybychom jeli s tebou,Lanci?”

Lance přikývl, jako by byl pořádně nasraný. Řekl bych, e jsme to měli být my, kdo se mohl nasrat. VHollywoodu se tyhle věci někdy nerozli ují.

Jon si sedl dopředu vedle Lanceho a my se Sarah dozadu. Říkalo se, e Lance je stydlivý a e protonemluví. Já měl spí pocit, e nemá s kým mrdat. Jedna z těch televizních redaktorek z Itálie mi řekla: “Protu svini jsem jednou pracovala! V ivotě jsem takovýho hajzla nepotkala! Za nic neplatil. Neměl ani vlastnídopisní papíry…” Pouíval obálky z dopisů, které mu posílali jiní lidé. Musela jsem krtat jména a adresy anapsat nad to jména nová a poslali jsme tuté obálku znova. Odlepoval neorazítkované známky z do lépo ty a znova je pouíval. Jednoho dne normálně pracuju a najednou cítím na noze jeho ruku. ‘Ztratil jsteněco?’ zeptala jsem se ho. ‘Co tím myslíte?’ odpověděl otázkou. ‘Myslím tím, jestli něco hledáte na ménoze? Jestli ne, tak s tou zatracenou prackou táhněte někam!’ Vyrazil mě, ani mi nedal ádné odstupné.”

Page 163: Bukowski, Charles - Hollywood

Auto jelo pořád dál. Vypadalo to na dlouhou jízdu.

“Hele, Lanci,” řekl jsem, “zavezete nás potom zpátky k na emu autu?”

Přikývl, jako by byl nasraný. Samozřejmě, e byl nasraný: stálo ho to benzín.

Konečně jsme tam dorazili, vystoupili a ve li do projekční místnosti. Byla plná. V ichni tam byli. Vypadalispokojeně a v pohodě. Mnoho z nich mělo v rukou zlaté plechovky s pivem.

“Ty hajzle!” řekl jsem nahlas.

“Co se děje?” zeptal se Jon.

“Ty lidi mají vichni pivo! A my nemáme k pití NIC!”

“Moment! Moment!” řekl Jon.

Odběhl.

Ubohý Jon.

Zacházeli se mnou a se Sarah jako s druhořadými občany. Jene nakonec, co můete čekat, kdy herec vhlavní roli bere 750krát víc ne autor scénáře? Obecenstvo si nikdy nepamatuje, kdo napsal scénář,jenom kdo to posral a kdo to dal dohromady, a u re isér nebo herci nebo kdokoli jiný. My se Sarah bylipouhými příivníky ze slumu.

Jon se procpal zpátky s dvěma plechovkami piva pro nás zrovna ve chvíli, kdy se zhaslo a začal film.Tanec Jima Beama.

Loknul jsem si piva na počest vech alkoholiků světa.

A jak film začal, vrátilo se mi (jak se to v kině stává) ráno toho dne v baru, kdy jsem byl mladý, kdy jsemse necítil ani dobře, ani patně, jen naprosto otupěle, a kdy mi výčepní pověděl:

“Ví co, chlapče?”

“Nee, co?”

“Dáme sem do baru plynovou trubku, přímo sem, kde celou dobu vysedává , a dáme na ni kohoutek.”

“Plynovou trubku?”

“Jo. Tak e kdy bude mít pocit, e to chce celý skončit, bude moct otočit kohoutkem, párkrát se nadechne abude to…”

“Myslím, e jsi stra ně hodnej, Jime,” řekl jsem.

Page 164: Bukowski, Charles - Hollywood

41Bylo to tady. Odvíjel se film. Výčepní mě v postranní uličce zmlátil. Jak jsem u vysvětlil, mám drobné ruce,co je v pěstním souboji velká nevýhoda. Tenhle konkrétní výčepní měl ruce jak lopaty. Aby to bylo horí,rány jsem přijímal výborně, díky čemu jsem jich taky pěknou řádku dostal. Stálo při mně trochu těstí: mocjsem se nebát. Rvačky s výčepním představovaly způsob, jak si ukrátit dlouhou chvíli. Nakonec nemůetecelé dny a noci jen dřepět na barové stoličce. A ty rvačky moc nebolely. Bolest přicházela a dalího rána,a kdy se člověk dokázal dostat zpátky domů, nebylo to zase tak zlé.

Kdy jsem se dvakrát třikrát týdně popral, pomalu jsem se v tom začal zlep ovat. Nebo se snad výčepnízhoril.

To bylo vak víc jak čtyřicet let. Teď jsem seděl v hollywoodské projekci.

Popisovat tady film samotný nemá cenu. Snad bude lep í říct něco o části, kterou vynechali. Ke koncifilmu chce ta dáma o mě pečovat. Myslí si, e jsem génius, a chce mě ochránit před ivotem na ulici. Vefilmu u ní zůstanu pouze jednu noc. Ale ve skutečnosti jsem tam zůstal asi est týdnů.

Ta dáma, Tully, bydlela v rozlehlém domě v Hollywood Hills. ila tam s dalí enou, která se jmenovalaNadine. Tully i Nadine měly obě dost vysoké postavení. Dělaly do zábavního průmyslu: hudba, vydáváníknih a časopisů, vechno mo né. Zdálo se, e znají úplně vechny, a pořádaly dva tři večírky týdně, větinou snewyorskými týpky. Tullyiny večírky jsem neměl rád a bavil jsem se tím, e jsem se o ral namol a napadltolik lidí, kolik jsem zvládl.

S Nadine il cápek trochu mlad í ne já. Byl to hudební skladatel nebo snad re isér nebo co, dočasně bezpráce. Zpočátku jsem ho neměl rád. Často jsem ho potkával po domě nebo v patiu hned po ránu, kdyjsme oba měli kocovinu. Kolem krku měl vdycky takový zasraný ál.

Jednou ráno asi kolem jedenácté jsme oba v patiu pocucávali pivo a sna ili se vyléčit z kocoviny.Jmenoval se Rich. Podíval se na mě:

“Chce je tě pivo?”

“Samo… Děkuju…”

Za el do kuchyně, vrátil se, podal mi pivo a pak se posadil. Rich si řádně přihnul. Potom zhlubokavzdychl:

“Nevím, jak dlouho ji je tě budu umět vodit za nos…”

“Co e?”

“Myslím tím, e nemám vůbec ádný talent na nic. V echno to jsou jenom kecy.”

“To je nádherný,” řekl jsem, “to je fakt nádherný. Obdivuju tě.”

“Děkuju. A co ty?” zeptal se.

“Já píu na stroji. Ale v tom není ádnej problém.”

“V čem teda je?”

“Mám úplně sedřenýho ptáka od mrdání. Pořád se nemůe nasytit.”

“Já musím Nadine ka dou noc lízat.”

Page 165: Bukowski, Charles - Hollywood

“Je íikriste…”

“Hanku, my jsme prostě párek vydrovanejch chlapů.”

“Richi, tyhle emancipovaný enský nás mají v kabeli i s na ima koulema

“Myslím, e bychom si měli dát pro začátek vodku,” řekl.

“Prima,” řekl jsem já.

Toho večera, kdy přijely na e dámy, nebyl ani jeden z nás schopen plnit své povinnosti.

Rich vydrel je tě týden a pak zmizel.

Poté jsem často potkával Nadine, jak se prochází nahá po domě, větinou kdy byla Tully pryč.

“Co to ksakru dělá ?” zeptal jsem se konečně.

“Tohle je můj dům, a kdybych tady chtěla skákat po čtyřech s vystrčenou prdelí, je to moje věc.”

“Ale no tak, Nadine, o co ti vlastně jde? Nechce náhodou opíchat?”

“Ani kdybys byl poslední chlap na zemi.”

“Kdybych byl poslední chlap na zemi, musela bys vystát frontu.”

“Buď rád, e to neřeknu Tully.”

“Tak u tady přestaň běhat s tou nahou čičmundou.”

“Ty prase!”

Rozběhla se se schodů, plesk, plesk, plesk. Velká prdel. Kdesi třískly dveře. Dál jsem to nesledoval.Zcela přeceněné zbo í.

Tu noc, kdy při la Tully domů, sbalila mě na celý týden do Cataliny. Myslím, e věděla, e je Nadinerozparáděná.

Ve filmu to nebylo. Do filmu nemůete dát vechno.

A pak projekce skončila. Nastal potlesk. Chodili jsme dokola, podávali si ruce a popleskávali se. V ichnijsme byli skvělí, do prdele, to teda ano.

Pak si mě na el Harry Friedman. Poplácali jsme se a potřásli si rukama. “Harry,” řekl jsem, “mátetutovku.”

“Ano, ano, skvělý scénář! Počkejte, slyel jsem, e jste napsal román o prostitutkách!”

“Ano.”

“Chci, abyste mi o tom napsal scénář. Chci to dělat!”

“Samozřejmě, Harry, samozřejmě…”

Page 166: Bukowski, Charles - Hollywood

Pak spatřil Francine Bowersovou a pelá il k ní: “Francine, panenko moje, byla jste úasná!”

Postupně ve sláblo a místnost byla skoro prázdná. Vyli jsme se Sarah ven.

Lance Edwards byl pryč i s autem. Měli jsme před sebou dlouhou procházku k na emu autu. To bylo vpořádku. Noc byla chladná a jasná. Film byl hotový a brzy měl jít do distribuce. Ke slovu se dostanoukritici. Věděl jsem, e se točí příli mnoho filmů, jeden po druhém a pořád dál. Publikum u vidělo tolik filmů,e pomalu neví, co to film je, a kritici jsou na tom stejně bledě.

Pak jsme seděli v autě a vraceli se.

“Líbilo se mi to,” řekla Sarah, “jenom tam byly sem tam pasá e…”

“Já vím. Není to nesmrtelný film, ale je dobrý.”

“Ano, to je…”

Vyjeli jsme na dálnici.

“U se tě ím na kočky,” řekla Sarah.

“Já taky…”

“Napíe dalí scénář?”

“Já doufám, e ne…”

“Harry Friedman chce, abychom s ním jeli do Cannes, Hanku.”

“Co e? Opustit kočky?”

“Říkal, abychom kočky přinesli k nim.”

“V ádném případě!”

“To jsem mu právě řekla.”

Byl to dobrý večer a měly přijít dalí. Najel jsem do nejrychlejího pruhu a uháněl k cíli.

Page 167: Bukowski, Charles - Hollywood

42Cannes, to byla jiná zále itost. Telefonoval mi odtamtud Pinchot.

“Nečekáme, e bychom vyhráli, ale doufáme, e se můeme umístit někde nahoře.”

“Myslím, e by Jack Bledsoe mohl dostat nejlep ího herce.”

“uká se, e Francouzi dají Zlatou palmu někomu ze svých.”

Propagační oddělení Firepower za mnou pořád posílalo lidi z nejrůznějích komerčních časopisů, aby semnou udělat o filmu rozhovor. Vzhledem k tomu, e jsem svého času porozbíjel pár kostelních oken, včasopisech cítili, e jsem něco nebo snad někdo, koho by mohli oblbnout, někdo, kdo se ve svémstupidním o raleckém vanění nechá přesvědčit, aby plácl něco, co by se dalo ikovně vyuit. A jednohopitomého večera se jim to podařilo. Řekl jsem něco nepěkného o jednom herci, kterého jsem měl veskutečnosti rád, jako člověka i jako herce. Byla to nějaká maličkost, nějaký drobný detail celé jehoosobnosti. Ale, jak mi řekla jeho ena v telefonu: “Můe to být pravda, ale nemusel jste to říkat.” Mělapravdu, ale na druhou stranu zase pravdu neměla. Měli bychom mít svobodu mluvit naprosto otevřeně,zvlá tě kdy nám pokládají přímé otázky. Ale je zde otázka taktu. Pak je tu také otázka přehnaného taktu.

Ksakru, mě napadali bez přestání celá léta, ale já to pova oval spí za osvě ující. V dycky jsem věřil, e mojikritici jsou pitomci. Jestli svět vydrí do přítího století, já tu pořád budu, a ti staří kritici budou mrtvi azapomenutí, jenom je vystřídají noví kritici, noví blbci.

Tak e mi bylo lito, e jsem tomu herci ublíil, ale herci jsou mo ná prostě jen citlivějí ne spisovatelé. Aspoňdoufám.

A přestal jsem dávat rozhovory.

Po pravdě řečeno, říkal jsem ka dému, e se za rozhovor platí 1000 dolarů za hodinu. Rychle ztrácelizájem.

Pak zavolal znova Jon Pinchot z Cannes.

“Máme problémy…”

“Jaké?”

“Jack Bledsoe nevychází ze svého hotelového pokoje a nedává rozhovory…”

“To umím pochopit.”

“Ne, počkej… Ono je to tím, e nechce mluvit s nikým, kdo o jeho posledním filmu nenapsal dobrourecenzi. Problém je v tom, e na něho moc dobrých recenzi nebylo. V recepci čekali vichni reportéři aJack povídá: ‘Ne, ne, ádná interview, vy mi, lidi, nerozumíte.’ Přihlásil se jeden chlápek a řekl: ‘Jacku, jáudělal na vá poslední film dobrou recenzi!’ Jack povídá: ‘Dobře, tak vám interview dám.’ Tak e sedomluvili. V jisté kavárně v tolik a tolik hodin. Jediný problém je, e Jack se tam neukázal.”

“Jone, řekl bych, e tihleti herci jsou citlivějí ne spisovatelé nebo re iséři…”

“Citlivějí? Dobře, můe tomu tak říkat…”

“Jak se má Francine?”

Page 168: Bukowski, Charles - Hollywood

“Prima. Prima. Rozmlouvá s kdekým. Nosí takové letní aty. O nás o vech mluví moc pěkně. Ví, e se jípovedl skvělý comeback. Cítí, e je poslední z nejposlednějích velkých hvězd. Prochází se tady jakobohyně. Skvěle se předvádí.”

“Jo. A co Friedman?”

“No ten je skvělej! Je vude, povídá a potí se, mává rukama. Tady ho vichni důle ití lidi nenávidí. A zároveňse ho bojí kvůli jeho energické tvrdo íjnosti. Nedá jim spát. Probírají ho u sklenky. S chutí by mu to dalise rat i s chlupama.”

“To nemají anci. Je tě něco jiného?”

“Jenom Jack. Jen kdybychom ho mohli dostat z hotelového pokoje. U se nám ho podařilo přesvědčit,aby se objevil v jednom z nejpopulárnějích televizních programů ve Francii. Souhlasil. A pak nepři el.”

“Proč vůbec do Cannes jezdil?”

“To sakra nevím…”

Čas ubíhal tak, jak má ve zvyku. Dostihy byly pořád. Taky jsem si znova přečetl něco od JameseThurbera. Ve svých nejlep ích pasá ích je stra ně legrační. Jenom je koda, e se na vechno dívá z pohleduvyích středních vrstev. Horníka, kterýho právě vylili, by pořádně nasral.

Taky jsem vyplodil spoustu básni. Báseň má jistou hodnotu, věřte mi. Chrání vás, abyste se úplněnezbláznili.

Ano.

A pak…, ale ne. Ten film v Cannes nevyhrál.

A Sarah začala na zahradě pěstovat nové květiny a zeleninu.

A na ich 5 koček nás pozorovalo svýma deseti očima.

Page 169: Bukowski, Charles - Hollywood

43Po Cannes nastala znova práce ve stři ně. Pinchot na filmu tvrdě pracoval.

Hrál jsem tam jednu maličkou roli. V jedné scéně jsem představoval jednoho ze tamgastů. Byl to jenkrátký záběr, ale mohl být delí. Větinu toho vystřihli. Vysvětlím vám to. Sedím tam s dvěma dalímichlápky, jsme u baru, ale nesedíme spolu, jsme ka dý zvlá . Je to scéna, kdy se Jack poprvé potká sFrancine. My tři tam máme jako tamgasti jenom sedět. Kdy u nás ale brala kamera, nemohl jsem sipomoct. Pořádně jsem si přihnul piva, poválel ho v puse, a pak ho poslal z dobrých dvaceti centimetrůzpátky do hrdla láhve. Vynikající trik. Na barpult nespadla ani kapička. Nevím, co mě přimělo to udělat.Nikdy dřív se mi to nepovedlo. Jene ta sekvence skončila ve stři ně na podlaze.

“Podívej, Jone,” řekl jsem, “proč to tam nedá zpátky?”

“Nemůu. Ka dý by se ptal: ‘Co je to ksakru za chlapa?’”

Kdy jste jen v komparsu, nesmíte prostě improvizovat.

Ale nakonec při el čas, kdy u se s filmem nedalo nic dál dělat. Stanovilo se datum, kdy půjde dodistribuce.

Jednoho nezapomenutelného večera asi týden před tím se Jon stavil u nás, seděli jsme a povídali si.

“Tak co, napíe pro nás dalí scénář? Jestli jsi pro, tak já taky.”

“Ne, Jone, mám z Hollywoodu strach. V tom to je. Nebo aspoň doufám, e to v tom je.”

“Co teď bude dělat?”

“Řekl bych, e asi román.”

“O čem?”

“O tom se nedá dopředu mluvit.”

“Proč ne?”

“Vypoutí to vzduch z pneumatik.”

“Hank si pořád kontroluje tlak v pneumatikách,” řekla Sarah. “Má u sebe pořád manometr. Na testovánírománů.”

“Má pravdu… Posly, Jone, bude ten film mít premiéru?”

“Premiéru? Na co…”

“ádná premiéra?” zeptala se Sarah. “To je ale absurdní!”

“Jone,” řekl jsem, “já chci premiéru!”

“Ty chce premiéru? Tomu se mi nechce věřit! Proč?”

“Proč? Pro potě ení. Pro nic za nic. Chci pořádnej bílej bourák se oférem, zásobu nejlep ího vína,barevnou televizi, v autě bezdrátový telefon, doutníčky…”

Page 170: Bukowski, Charles - Hollywood

“Přesně tak,” řekla Sarah, “a Francine se to bude moc líbit!”

“Dobře,” pravil Jon, “uvidím, co se dá dělat.”

“Řekněte Friedmanovi, e to je vydání na reklamu,” řekla Sarah. “e to pomůe zvednout hrubý zisk.”

“Zapracuju na tom…”

“A, Jone,” připomněl jsem mu, “nezapomeň na ten pořádnej bílej bourák.”

Jon to jakýmsi záhadným způsobem zařídil. Při el večer premiéry. Sarah se nahoře chystala a pořádnejbílej bourák pro nás přijel. Malé děti ze sousedství si ho u vimly a začaly vybíhat vedle na dvorek. Vyeljsem ven a ukázal bouráku cestičku k domku.

“Hanku, ty se slavnej?” zeptalo se jedno děcko.

“Slavnej? No jo, to jo…”

“Hanku, můeme jet s tebou?”

“Nelíbilo by se vám to.”

“Ale líbilo!”

ofér zastavil motor a vystoupil.

Potřást jsme si rukou.

“Já jsem Frank,” řekl.

“A já Hank,” opáčil jsem.

“Vy jste spisovatel?”

“Ano. Četl jste ode mě něco?”

“Ne.”

“Já jsem vás taky je tě neviděl řídit.”

“Ale ano, pane, viděl. Právě jste mě viděl zajídět k domku.”

“To je vlastně pravda, e? Poslyte, moje ena se je tě obléká. Nebude to dlouho trvat.”

“Co píete, pane?”

“Jak to myslíte?”

“Jak to říkám. Co píete?”

Začínal mě ten chlap poněkud srát. Nebyl jsem na oféry zvyklý.

“No, já píu básně, povídky, romány…”

Page 171: Bukowski, Charles - Hollywood

“A napsal jste scénář, pane.”

“Aha. Tamten. Ano.”

“O čem píete, pane?”

“O čem?”

“Ano, o čem…”

“Chmm, píu o ivotě, víte. Prostě o ivotě.”

“Moje máma,” řeklo jedno z děcek a prostrčilo hlavu plotem, “říká, e píe prasečinky!”

ofér se na mě zadíval: “Řekněte, prosím, manelce, e je to daleko. Nesmíme přijet pozdě.”

“Kdo to říkal?”

“Pan Friedman.”

Ve el jsem do domu a zařval nahoru: “Sarah, ná bourák je tady, pospě si…”

“Přijel dřív…”

“Já vím. Jene je pátek večer a je to daleko.”

“Hned jsem dole. Neboj se. Stihneme to.”

Otevřel jsem plechovku piva a pustil televizi. Na placeném kanále jel zápas. Vytřásali jeden z druhéhodui. Boxeři jsou dnes v lep í formě ne za mého mládí. Obdivoval jsem energii, jakou dokázali vydat, apřitom se bít dál a dál. Ty měsíce běhání a posilování v tělocvičně, které tihle boxeři podstupovali,musely být úplně nesnesitelné. A pak poslední dva tři intenzívní dny před zápasem. Kondice byla klíčemke vemu. Talent a odvaha jsou nutné, ale bez formy jsou k ničemu.

Rád jsem se na zápasy díval. Nějak mi připomínaly psaní. Potřebujete to samé, talent, odvahu a formu.Jenome ta forma je mentální, duevní. Nikdy nejste spisovatelem. Musíte se spisovatelem stávat poka déznovu, kdy si sedáte k psacímu stroji. Kdy u jste si k němu sedli, u to není tak tě ké. Co bývalo občastě ké, bylo najít idli, na kterou by se dalo sednout. Jako pro vechny lidi na světě, i pro vás se odvíjely věcistejným tempem: malé problémy, velké problémy, samé rány a nářezy. Museli jste být ve formě, abystevydreli vechno to, co se vás pokouelo zabít. To je poučení, které jsem si odnesl z boxu, z dostihů, z toho,jak okejové zdolávají nepřízeň osudu, pády na dráze a drobné osobní horory v zákulisí. Psal jsem o ivotě,hmm. Co mě ale okovalo, byla úasná kurá , se kterou někteří lidé tento ivot ili. To mě drelo nad vodou.

Sarah se la dolů. Vypadala skvěle.

“Jdeme!”

Vypnul jsem televizi. A u jsme byli venku.

Představil jsem Sarah oférovi.

“Sarah! Sarah! Sarah!” hulákala děcka. Měly Sarah rády.

“Můeme jít s tebou, Sarah?”

“Musíte se zeptat maminek,” zasmála se.

Page 172: Bukowski, Charles - Hollywood

Maminek? To se nikdy nikdo nezeptá otců?

ofér nás usadil na zadní sedadlo. Ná bourák pomalu vycouval a děti za ním bě ely podél plotu. Do háje, jáu brzo umřu, a z nich jednoho dne bude polovina sedět u textových editorů a psát nepředstavitelnésračky.

Sjeli jsme z prudkého kopce a já vytáhl korek z první láhve vína. Nalil jsem dvě plné vysoké sklenice.

“Tak na tvoje zdraví,” řekl jsem Sarah a při ukli jsme si.

“A je to tvoje zdraví zdravý,” odpověděla.

Pustil jsem televizi. Ten komerční kanál tam neměli. Vypl jsem to.

“Víte, jak se tam dostat?” zeptala se Sarah oféra.

“Samozřejmě…”

Sarah se na mě zadívala: “Napadlo tě někdy, e tě povezou v takovýmhle bouráku na premiéru filmu,kterej napíe ?”

“Nikdy v ivotě. Jsem fakt rád, e jsem se z té lavičky v parku dostal.”

“Mám tyhle limuzíny ráda. Líbí se ti, jak se nesou po ulici?”

“Přímo plachtí. Jsme v povětroni mířícím do pekla. Dovol, abych ti dolil.”

“Skvělý víno…”

“Ano, ano…”

Najeli jsme na dálnici k přístavu a odbočili z ní na dálnici na San Diego. Tu jsem nesná el. Pořád na níbyla zácpa. V iml jsem si, e začalo drobně mrholit.

“A je to,” řekl jsem, “začíná pret.” Auta začínala zastavovat. Kaliforntí řidiči neumějí jezdit v de ti. Jedoubuď moc rychle, nebo moc pomalu. Větina jich jezdí moc pomalu.

“Přijedeme pozdě,” řekla Sarah.

“Myslím, e jo, holka.”

Pak začalo opravdu chcát. Ostatní řidiče na dálnici přepadla hrůza. Čuměli skrz mávající stěračenepřítomnýma očičkama. Ti zmrdi by měli být rádi, e stěrače mají. Já měl jednou staré auto bez nich.Chcete vědět, co to je mít opravdu zlé podmínky k řízení? Zkuste to. Za de tě jsem s sebou vozil nakrájenýbrambor. Zastavil jsem, očistil sklo bramborem a pokračoval v jízdě. Museli jste vědět, jak na to: jenomzlehka setřít vodu.

Jene tihle řidiči se ve svých autech chovali, jako by byli prakticky na smrtelné posteli. V návalech de těbyla cítit jejich panika. Hloupá panika. Zbytečná panika. Panika k ničemu. Kdy u chcete někdy svoupaniku vyuít, uetřte si ji pro nějakou lep í příle itost.

“Tak, miláčku, máme tady spoustu vína.”

Dolil jsem nám oběma.

Page 173: Bukowski, Charles - Hollywood

Musel jsem ale uznat, e ná ofér je profík. Zdálo se, e ví, který pruh se zpomalí a který se brzy rozjede, aklouzal s limuzínou, s tou velikánskou, velikanánskou limuzínou hladce mezi pruhy a vyuíval nejplynulejíhoprovozu. Skoro jsem mu odpustil, e nečte moje věci. Miloval jsem profesionály, kteří umí to, o čem sepředpokládá, e by to umět měli. Byli vzácní. Je tolik neschopných profesionálů: doktorů, právníků,prezidentů, instalatérů, fotbalových obránců, zubařů, policistů, pilotů letadel a tak dál.

“Myslím, e to stihneme,” řekl jsem mu.

“Mohli bychom,” připustil.

“Který je vá nejoblíbenějí spisovatel?” zeptal jsem se.

“Shakespeare.”

“Kdy to stihneme, tak vám to odpustím.”

“Kdy to stihneme, tak si to odpustím sám.”

Prostě jsem s tím buzíkem neuměl začít ádný rozhovor. Poka dý mě dostal.

Popíjeli jsme se Sarah víno.

A pak jsme tam dojeli. ofér zastavil a otevřel dveře. Vystoupili jsme.

Bylo to před velkým nákupním střediskem. Do kina se lo odkudsi zezadu.

“Děkuju vám, Franku,” řekl jsem.

“Rádo se stalo. Půjdu zaparkovat. A půjdete zpátky, najdu si vás.”

“Jak si nás najdete?”

“Najdu…”

To u seděl za volantem a prostorná bílá limuzína vjela do proudu vozů. Pořád prelo.

Ohlédl jsem se a stálo tam pět est muů s de tníky, kteří na nás čekali. Byli jsme na volném prostranstvípřed nákupním střediskem a sprky de tě stříkaly i dovnitř. Mui s de tníky k nám přispěchali a vypadalivelmi ustaraně při mylence, e bychom mohli provlhnout.

Zasmál jsem se: “To je úplně absurdní!”

“Mně se to líbí!” rozesmála se Sarah.

Utíkali jsme sobě vstříc. Pak jsme zapadli do obchoďáku. Začaly blýskat fotoaparáty. Čas slávy. Lavičkuv parku jsem nechal za sebou.

Page 174: Bukowski, Charles - Hollywood

44K jednomu z muů jsem za chůze pronesl: “Do háje, nechali jsme si v autě láhev vína! Budeme na filmpotřebovat pár lahví vína!”

“Se enu vám je, pane Chinaski,” řekl ten chlapík. Neměl jsem ani ponětí, co je zač. Oddělil se od skupiny.

“A nezapomeňte na vývrtku!” zakřičel jsem za ním.

Zasunuli jsme se víc pod střechu mezi jednotlivé obchůdky. V dálce vlevo jsem zahlédl blikat bleskyfotoaparátů. Pak jsem uviděl Francine Bowersovou. Pózovala, dívala se na jednu a pak na druhoustranu. Byla jako královna. Nejlep í z posledních.

Následovali jsme mue. Byla zde televizní kamera. Dalí blesky. Poznal jsem jednu z en. Byla toredaktorka jakési komerční stanice.

“Henry Chinaski,” přivítala mě.

Tě í mě, e vás poznávám,” uklonil jsem se.

Pak, ne se stihla na cokoli zeptat, řekl jsem: “Máme starosti. Nechali jsme si v limuzíně víno. Teď ho asiprávě pije ofér. Potřebujeme nějaké víno.”

“Líbí se vám jako scénáristovi to, co z filmu vylo?”

“Re isér zvládnul oba problematické herce v hlavních rolích úplně hladce. Točili jsme se skutečnýmitamgasty, z nich ádný nebyl schopen dnes večer přijít. Práce kamery byla skvělá a scénář je dobřenapsaný.”

“Je to va e autobiografie?”

“Pár dnů vytrených z desetiletého období…”

“Děkuji vám, pane Chinaski, za rozhovor…”

“To nic…”

Pak se objevil Jon Pinchot: “Ahoj, Sarah, ahoj, Hanku… Pojďte za mnou…”

Stála tam skupinka s kazetovými magnetofonky. Některé blesky přestaly. Nevěděl jsem, co jsou zač.Začali mi dávat otázky:

“Myslíte si, e pití zaslouí glorifikovat?”

“O nic víc ne cokoli jiného…”

“Není snad alkoholismus nemoc?”

“Dýchat je nemoc.”

“Myslíte si, e jsou opilci nesnesitelní?”

“Ano, větina z nich. Stejně tak větina abstinentů.”

“Ale koho zajímá ivot opilce?”

Page 175: Bukowski, Charles - Hollywood

“Jiného opilce.”

“Pova ujete nadměrné pití za společensky přijatelné?”

“V Beverly Hills ano. V chudinské čtvrti nikoli.”

“‘Dobyl jste’ Hollywood?”

“Myslím, e ne.”

“Proč jste ten film napsal?”

“Kdy něco píi, nikdy nepřemýlím proč.”

“Kdo je vá nejoblíbenějí herec?”

“ádného nemám.”

“A herečka?”

“Stejná odpověď.”

Jon Pinchot mě zatahal za rukáv.

“Měli bychom raději jít. Myslím, e u bude začínat film…”

li jsme se Sarah za ním. Pospíchali jsme. Pak jsme se octli v kině. Zdálo se, e tam jsou vichni.

Pak se za námi ozval hlas: “MOMENT!”

Byl to ten chlápek, co el pro víno. Měl obrovskou kartónovou ta ku. Přiběhl a vrazil mi ji do náruče.

“Jste jeden z nejskvělejích lidí na světě!” řekl jsem mu.

On se jen otočil a odběhl pryč.

“Kdo to byl?” zeptal jsem se Jona. “Pracuje pro Firepower?”

“Já nevím…”

“Pojďte,” řekla Sarah, “měli bychom jít dovnitř.”

li jsme za Jonem do předsálí. Dveře u byly pozavírané. Jon jedny otevřel. Byla tam tma a my li za nímparterem. Film u začal.

“Do prdele,” řekl jsem, “to na nás nemohli počkat? Jsme přece spisovatelé!”

“Pojďte za mnou,” řekl Jon, “drím vám dvě místa.”

li jsme za ním a dolů do první řady úplně na kraj. Byla tu dvě místa přímo proti zdi.

“Uvidíme se později,” řekl Jon.

Hned vedle nás seděly dvě dívky. Jedna právě druhé říkala: “Nevím, co tady děláme. HenryhoChinaskiho fakt nesná ím. Je odpornej!”

Page 176: Bukowski, Charles - Hollywood

mátravě jsem ve tmě tápal po láhvi vína s vývrtkou. Plátno se rozjasnilo.

“Henry Chinaski,” pokračovala dívka, “nenávidí eny, nenávidí děti, je to vlezlej starej kurevník, a jánechápu, co na něm lidi vidí!”

Starí dívka mě v odlesku plátna zahlédla a ouchla loktem svou přítelkyni pod ebra.

“P t… myslím, e to je on!”

Otevřel jsem jednu láhev pro Sarah a jednu pro sebe. Oba jsme je zvedli do vrchu. Sarah řekla: “Mělabych těm kundám napráskat!”

“To nedělej,” odpověděl jsem, “moji nepřátelé tvoří polovinu mých příjmů. Tak stra ně mě nenávidí, e tobývá a podvědomá láska.”

Byli jsme na příerném místě, pokud lo o mo nost sledování filmu. Z na eho úhlu byly vechny postavyvysoké, protáhlé a hubené, a ze veho nejhorí byly hlavy. Obrovské a patně tvarované, velikánská čela, kekterým, přesto e byla tak veliká, jako by nepatřily ádné oči, ústa nebo brady. Také zvuk byl příli hlasitý amizerně zkreslený. Dialogy zněly nějak jako: “HŮŮŮ, HŮÚŮ, BUD BYLS TY KRISTOL, JO TOTO…”

Premiéra mého prvního a jediného filmu, a já z ní nic neměl.

Později jsem se dozvěděl, e hned vedle bylo dalí kino, které přesně ve stejnou dobu rovně promítalo ná film a bylo poloprázdné.

“Tohle Jon moc dobře nenaplánoval,” pravila Sarah.

“No tak si to někdy promítneme na videu,” navrhl jsem jí.

“Jo,” řekla.

A v unisonu jsme pozvedli své láhve.

Dívky nás sledovaly s odporem a naprosto fascinovány.

Předimenzované hlavy s velkými čely se pořád pohybovaly po plátně. A hlavy spolu přespříli nahlasrozmlouvaly:

“FLÁM FLAM VÚL VOU, TAKÁ BREK VU SO…”

“JA PANEN JA, TEK TA TAM, JA VU DO…”

“KÍÍRDA…”

“HAHAJ LE…”

“Úplně mi zkurvili můj dialog, Sarah.”

“No… jo…”

Ale nejlep í bylo, kdy si ta vypouklá čela chodila pro vysokánská tenoučká tamprlátka, která byla přes půlplátna, a pak se tamprlátko přeneslo kamsi pod čelo a zmizelo, a pak u tam zbyly jen prázdné zvlněnéskleničky, které měnily tvar, natahovaly se a smrovaly, třpytivé prázdné skleničky z předpeklí. Jaké jenkocoviny ta čela mívala!

Nakonec jsme se se Sarah přestali na plátno dívat a hleděli si jen svých lahví.

Page 177: Bukowski, Charles - Hollywood

A za čas představení skončilo.

Strhlo se trochu potlesku a pak u jsme čekali, a obecenstvo vypadne.

Čekali jsme dlouho. Pak jsme vstali a vyli ven.

Blesky fotoaparátů v předsálí se rozmno ily. Stisky rukou. Vyhýbali jsme se tomu.

Potřebovali jsme na záchod.

“Setkáme se u toho květináče před enskými záchodky,” řekl jsem Sarah.

Já zamířil na pánský. U vedlejího pisoáru se pohupoval nějaký opilec. Ohlédl se po mně.

“Hele, vy jste Henry Chinaski, e jo?”

“Ne, já jsem jeho bratr Donny.”

Opilec se znova zhoupl a začal chcát.

“Chinaski nikdy o ádným bráchovi nepsal.”

“To je tím, e mě nenávidí.”

“Jak je to mo ný?”

“Proto e jsem mu tak edesátkrát sedmdesátkrát zkopal prdel.”

Opilec nevěděl, co si o tom má myslet. Pořád jen chcal a pohupoval se. Ode el jsem od něho, umyl se azamířil ven.

Čekal jsem u květináče. Zpoza něho vystoupil ná ofér.

“Dostal jsem instrukce, abych vás dovedl na večírek na oslavu.”

“Skvělé,” řekl jsem, “Jen co Sarah…”

A Sarah u tam byla. “Ví, miláčku, větina oféru čeká venku, ale ná Frank si nás na el uvnitř. Jenom sisundal čepici, aby jako ofér nevypadal

“Byl to podivný večer,” řekla.

Následovali jsme Franka přes prodejní plochy. el asi dva kroky před námi.

“Nevypil jste nám víno, e ne, Franku?”

“Ne, pane…”

“Franku, neplatí snad pro oféra, e nejdůle itějí je nikdy neopustit svou limuzínu? Řekněme, e by ten bouráktřeba někdo ukradl.”

“Pane, takovou unku by v ivotě nikdo nelohnul.”

“Máte pravdu.”

Jen co jsme vyli z budovy, Frank si zase svou čepici nasadil. Limuzína stála hned u obrubníku.

Page 178: Bukowski, Charles - Hollywood

Pomohl nám na zadní sedadlo a byli jsme fuč.

Page 179: Bukowski, Charles - Hollywood

45Popremiérový večírek byl u Copperfieldů na La Brea Avenue. Frank zastavil před domem, nechal násvystoupit a my zamířili ke vchodu do dalích blesků. Napadlo mě, e vůbec nevědí, koho fotografují.Jakmile vystoupíte z limuzíny, máte hned nárok.

U vchodu nás pustit dovnitř a octli jsme se v místnosti přecpané lidmi, kteří vichni dreli v rukou sklenky sčerveným vínem. Stáli ve skupinkách po třech, po čtyřech, rozmlouvali spolu nebo taky ne. Nebyla tamklimatizace, a tak třeba e venku bylo chladno, uvnitř sálalo vedro, stra né vedro. Prostě tam kyslíknasávalo příli mnoho lidi.

Dostali jsme se Sarah víno a postávali sna íce se ho vypít. Víno chutnalo dost sprostě. Nic není horího ne laciné červené víno, a na laciné bílé víno, které nechali zteplat.

“Co je to za lidi, Sarah? Co tady chtějí?”

“Někteří patři k filmu, někteří se pohybují na jeho okraji, a někteří tu jsou proto, e si neumí představit, e bybyli někde jinde.”

“Co tady dělají?”

“Někteří se sna í navázat kontakty, jiní se pokouejí v kontaktu zůstat. Někteří chodí na vechny akce, jako jetato. Taky jde o novinářské tlachy.”

Atmosféra nebyla dobrá. Chyběla tam radost. Byli zde defenzivní typy, raloci, krti. Do úmrtě vatlajícíztracené due a navíc vedro, vedro, vedro. Pak k nám přistoupil nějaký mu v drahému obleku: “PanChinaski s chotí?”

“Ano,” řekl jsem.

“Vy nepatříte sem dolů. Patříte nahoru. Pojďte za mnou.”

li jsme za ním.

li jsme za ním nahoru po schodi ti do prvního patra. Tady tak plno nebylo. Člověk v drahém obleku se knám otočil.

“Nesmíte pít to víno, které se tady servíruje. Obstarám vám vlastní láhev.”

“Díky. Doneste dvě.”

“Samozřejmě. Hned jsem zpátky…”

“Hanku, co to má znamenat?”

“Jen ber. To u se víckrát nestane.”

Rozhlédl jsem se po lidech. Měl jsem z nich úplně stejný pocit jako z těch dole.

“Zajímalo by mě, co to bylo za člověka,” řekl jsem.

Pak se vrátil s dvěma lahvemi dobrého vína, s vývrtkou a s dvěma čistými sklenicemi.

“Mockrát vám děkujeme,” řekl jsem.

Page 180: Bukowski, Charles - Hollywood

“Rádo se stalo,” odpověděl. “Čítával jsem va e sloupky v L.A. Free Press.”

“Nevypadáte tak staře.”

“Já taky nejsem. Můj tatínek byl hippie. Četl jsem noviny vdycky po něm.”

“Mohu se zeptat, jak se jmenujete?”

“Carl Wilson. Mně to tady patří.”

“Aha. Tak vám je tě jednou děkujeme za to dobré víno.”

“Rádo se stalo. Kdy budete potřebovat víc, dejte mi vědět.”

“Spolehněte se.”

S tím zmizel. Otevřel jsem láhev a nalil dvě sklenky. Ochutnali jsme. Opravdu dobré víno.

“A teď mi pověz,” zeptal jsem se Sarah, “co je to za lidi tady nahoře. Čím se li í od těch dole?”

“Jsou úplně stejní. Mají jen lep í výdr a víc těstí. Peníze, politika, rodina. Ti, kteří u patří ke klanu, přivádějípříbuzné a své přátele. Schopnosti a talent jsou vedlejí. Já vím, e mluvím jak v televizi, ale je to tak.”

“Souhlasí to. I ty takzvané nejlep í filmy mi připadají hrozně patné.”

“Taky chodí raději na dostihy.”

“Samozřejmě…”

Pak k nám při el Jon Pinchot.

“Můj bo e! Ty lidi! Mám pocit, jako bych se umazal od sraček!”

Zasmál jsem se.

Pak se objevila Francine Bowersová. Dmula se pýchou. Povedl se jí comeback.

“Byla jste dobrá, Francine,” řekl jsem.

“Ano,” pravil Jon.

“Byla jste velmi upřímná a přirozená,” řekla Sarah.

“Mo ná a moc?”

“Vůbec ne,” řekl jsem.

“Hele,” řekla Francine, “co to pijete za víno? Vypadá na dobrou značku.”

“Dejte si,” přihnul jsem láhev do její sklenky.

“Mně taky,” řekl Jon.

“Jak to, e máte tu jeho dobrou značku?” zeptala se Francine.

“Majitelův otec byl hippie. Oba četli L.A. Free Press. Psával jsem tam sloupky ‘Poznámky neandrtálce’.”

Page 181: Bukowski, Charles - Hollywood

Stáli jsme tam dál beze slova. Nic víc se nedalo říct. Film skončil.

“Kde je Jack Bledsoe?” zeptal jsem se.

“On na takové věci nechodí,” řekl Jon.

“To já zas ano,” řekla Francine.

“My taky,” přidala se Sarah.

Pak na nás mávali z nějaké jiné skupinky.

“Jakýsi časopis chce s vámi udělat rozhovor, Francine. Filmové zrcadlo.” “Samozřejmě,” řekla Francine.“Promiňte,” obrátila se k nám.

“Ale jistě.”

Odcházela vzpřímeně a pyně. Měl jsem z ní dobrý pocit. Měl jsem dobrý pocit z ka dého, komu se podařilcomeback poté, co ho vyhostili do zapomenutí.

“Bě te tam s ní, Jone,” řekla Sarah. “Bude se cítit líp…”

“Neměl bych jít taky, Sarah?”

“Ne, Hanku, ty by ses jen pokusil to interview přehrát na sebe. A nezapomeň, e za to teď bere 1000dolarů.”

“To je pravda…”

“Tak dobře,” řekl Jon, “já tam půjdu.”

Ode el.

Přistoupil k nám nějaký mladík s magnetofonem: “Já jsem z časopisu Herald Examiner. Dělám rubriku‘O čem se mluví’. Jak se vám líbila definitivní verze filmu?”

“Máte tisíc dolarů?” zeptala se Sarah.

“Sarah, tohle je jenom takový tlachání, to je v pořádku.”

“Jak se vám tedy líbila konečná podoba filmu?”

“Je to lep í ne průměrný film. Je tě dlouho poté, co budou filmy poctěné v leto ním roce Cenou Akademiezapomenuty, Tanec Jima Beama budou čas od času hrát ve filmových klubech. A sem tam se objeví i vtelevizi, pokud svět vydrí.”

“To si opravdu myslíte?”

“Ano. A kdy se na to budete dívat pořád znovu a znovu, budete nacházet v textu i v jednotlivých záběrechnové zvlá tní významy, které by nikdo nečekal. Přecenění a podcenění, to jsou výchozí normy na íspolečnosti.”

“Tímhle způsobem mluvívají baroví povaleči?”

“Někteří ano, dokud je někdo neodkrouhne.”

Page 182: Bukowski, Charles - Hollywood

“Který film ze vech, je jste viděl, pokládáte za nejlep í?”

“Vygumovanou hlavu.”

“Vygumovanou hlavu?”

“Ano.”

“A který je na druhém místě?”

“Kdo se boji Virginie Woolfové?”

Pak se vrátil Carl Wilson: “Chinaski, dole je člověk, který tvrdí, e vás zná. Chce jít nahoru. Jakýsi JohnGalt.”

“Pus te ho sem, prosím vás.”

“Dobře, děkuju, Chinaski,” řekl ten člověk z Herald Examiner.

“Rádo se stalo.”

Otevřel jsem vývrtkou druhou láhev a nalil jsem nám dalí sklenky. Sarah sná ela chlast pozoruhodnědobře. Jazyk se jí rozvazoval, jenom kdy jsme spolu byli sami. A říkala potom větinou samé chytré věci.

Pak se objevil John Galt. Veliký John Galt. Přistoupil k nám.

“Nikdy si s Hankem nepodáváme ruce,” usmál se. “Ahoj, Sarah,” řekl, “má toho chlapa pod kontrolou?”

“Ano, Johne.”

Do prdele, pomyslel jsem si, kdy já znám tolik chlápků, co se jmenují John.

Ve vzduchu visela biblická jména. Jan, Marek, Petr, Pavel.

Veliký John Galt vypadal dobře. Jeho oči byly laskavějí. Laskavost ho nakonec přemohla. Bylo v němméně sobectví. Méně strachu. Méně ran pod pás zdůvodňovaných konkurencí.

“Vypadá dobře, chlapče,” řekl jsem mu.

“Ty teď vypadá líp ne před pětadvaceti lety,” odpověděl.

“To ten lep í chlast, Johne.”

“To dělají vitamíny a zdravá strava,” řekla Sarah. “ádné hovězí, ádná sůl, ádný cukr.”

“Jestli se tohle někdy prozradí, Johne, prodej mých knih klesne na nulu.”

“Tvoje věci se budou vdycky prodávat, Hanku. To je jasný jak facka.”

Veliký John Galt. Do prdele, jaký to byl zachránce ivota! Kdy jsem pracoval na po tě, chodíval jsem kněmu místo jídla, spaní i veho ostatního. Veliký John byl vdycky u sebe. Podporovala ho jakási ena.Velikého Johna vdycky vydrovaly eny. “Hanku, já kdy pracuju, tak nejsem astnej. A já chci bejt astnej,”říkával.

Na stolku mezi námi vdycky bývala veliká dóza s fetem. Obvykle a po okraj byla plná velijakých prá ků akapsliček. “Jen si dej.”

Page 183: Bukowski, Charles - Hollywood

Zanořil jsem ruku a pojídal je jako bonbóny. “Johne, s tímhle svinstvem přijde o mozek úplně.”

“Ka dej člověk je jinej, Hanku, co jednoho ničí, druhýmu vůbec nevadí.”

Přenádherné noci plné keců. Nosil jsem si vlastní pivo a polykal prá ky. John, byl nejsečtělejí člověk,jakého jsem kdy potkal, ale nepoučoval. Byl vak výstřední a chamtivý. Mo ná kvůli těm prá kům.

Občas míval kolem třetí čtvrté ráno nepřekonatelné nutkání prohrabat popelnice na dvorku. Chodil jsem sním. “Já to chci.”

“Do prdele, Johne, to je přece stará levá bota, kterou kdosi vyhodil.”

“Já to chci.”

Dům měl celý přecpaný haraburdím. V ude toho byly stohy. Kdy jste se chtěli posadit na gauč, museli jstepřesunout kupu harampádí na jednu stranu. A zdi měl celé oblepené citáty a výstředními novinovýmititulky. V tom vem neexistoval ádný systém. Jako poslední slova posledního ílence na zemi. Ve sklepěměl na tosovány tisíce kníek, které byly provlhlé a hnily. V e, co potřeboval k ivotu, byla tkanička do bot, abylo lépe nepoutět se s ním do achů, ani do boje na ivot a na smrt. Byl okouzlující: Opravdu si myslím, ejsem v té době hodně trpěl sebelítostí, kterou mě on donutil si uvědomit. Ty doby a ty hodiny s ním bylypředevím zábavné. ral jsem Johna Galta v době, kdy jsem nic jiného neměl. Byl to taky spisovatel. Apozději jsem já měl se slovy těstí, a on ne. Uměl napsat velmi silnou báseň, ale mezitím le ela dlouháobdobí, kdy se zdál být úplně prázdný. Vysvětloval mi to: “Já nechci bejt slavnej, chci jen, aby mi bylo fajn” Byl jeden z nejlep ích recitátorů poezie, a u své vlastní nebo cizí, jakého jsem kdy slyel. A později pomém úspěchu, kdy jsem se sem tam o Johnu Galtovi zmínil, vdycky se mi donesla stejná reakce: “Nevím,co na tom starým vejtahovi Chinaski vidí.” Ti, kteří mě a moje práce přijali, u nepřijali jeho s jehopracemi, a mě by zajímalo, jestli to znamená, e moje psaní je určeno jen pro blbce. S čím nic nenadělám.Ptáci létají, hadi se plazí, a já vyměňuji pásky v psacím stroji.

Ale vidět zase jednou Johna Galta bylo nicméně příjemné. Měl s sebou nějakou novou enskou.

“Tohle je Lisa,” řekl. “Píe taky poezii.”

Lisa mu rovnou skočila do řeči a začala povídat. Byla to smr slov a John tam jen ti e stál. Mo ná to byl proni volný večer, ale bylo z ní slyet bojovnici za enská práva ze starých časti. Co je docela v pořádku,aspoň pro ně, a na to, e takovéhle emancipátorky spotřebují příli mnoho kyslíku, a nahoře u bylo pronedostatek čerstvého vzduchu dost horko. Mluvila pořád dál a dál, a sna ila se nám říct úplně vechno.Často si četli s Johnem společně. Slyel jsem někdy o Babs Danishové? “Ne,” řekl jsem jí. No, tak e BabsDanishová byla černo ka a k tomu ena, a kdy měla recitovat, tak nosila obrovské náunice, a proto e bylahodně vá nivá, náunice se jí pohupovaly ze strany na stranu, a její bratr Tip podmalovával čteni hudbou.Měl bych si ji někdy poslechnout.

“Hank nechodí na čtení poezie,” řekla Sarah, “ale já Babs Danishovou slyela a moc se mi líbila.”

Máme s Johnem a s Babs recitovat přítí středu v Beyond Baroque, přijdete?”

“Já bych asi při la,” řekla Sarah. A asi opravdu půjde.

Potom jsem se pronikavě zadíval na Johna Galta. Vypadal uhlazeně a dobře, ale v jeho očích jsemzahlédl hlubokou bolest, kterou jsem tam nikdy dřív neviděl Namísto mue, který chtěl být astný, vypadalspí jako člověk, který v prvních tazích achové partie při el o dva pě ce, ani by z toho měl nějakou výhodu.

Pak se vrátil mu z Herald Examinera.

“Pane Chinaski,” řekl, “chtěl bych vám polo it je tě jednu otázku.”

Page 184: Bukowski, Charles - Hollywood

Představil jsem ho Johnu Galtovi s Lisou.

“John Galt,” řekl jsem, “je veliký, dosud neobjevený americký básník. Tento člověk mi pomohl pokračovatv době, kdy se na mě vichni ostatní vyka lali. Chci, abyste udělal interview s Johnem Galtem.”

“Ano, pane Galte?”

“Známe se s Hankem snad dvacet let…”

Potichu jsme se se Sarah vypařili.

“Vypadá to, e s Lisou John konečně dosáhl naprosté spokojenosti,” řekl jsem.

“Snad je to pro něho dobré.”

“Snad.”

Nahoru při li dalí lidé. Zdálo se, e přitom nikdo neode el. Co za tím bylo? Kontakty? Příle itosti? Stálo to zato? Nebylo lep í v tom show businessu nebýt? Ne, ne, ne. Kdo chce být zahradníkem nebo taxikářem?Kdo daňovým poradcem? Nejsme snad vichni umělci? Nejsou na e due určeny k něčemu lep ímu? Je lep ítrpět takto ne jinak. Nebo to aspoň líp vypadá.

Na e druhá láhev byla téměř prázdná.

Pak se vrátil Jon Pinchot.

“Je tady Jack Bledsoe. Chce se s tebou vidět.”

“Kde je?”

“Támhle u dveří.”

A tam stál opravdu Jack Bledsoe se svým slavným a citlivým úsměvem a opíral se o futro.

li jsme se Sarah za ním. Potřásli jsme si s Jackem Bledsoem rukou.

Přemýlel jsem nad tím, co řekl John Galt: “Nikdy si s Hankem nepodáváme ruce.”

“Skvělá podívaná, Jacku, fantastický herecký výkon. Jsem opravdu moc rád, e jste tu roli dostal.”

“Zahrál jsem to přijatelně?”

“Myslím, e víc ne to.”

“Nechtěl jsem si vás pro sebe zabrat, ani vás vyruit z va eho pohodlí…”

“To se nestalo.”

“Chtěl jsem se jen stavit a pozdravit vás.”

To mě zarazilo. Nevěděl jsem, jak reagovat.

“No tak, ksakru, chlapče, snad se spolu můeme jít někdy opít.”

Page 185: Bukowski, Charles - Hollywood

“Já nepiju.”

“Aha, vlastně… No tak, Jacku, děkuju, e jste při el. Co tak si dát aspoň jednu sklenku na cestu?”

“Ne, já půjdu…”

Otočil se a scházel po schodi ti dolů.

Byl sám. ádná ostraha, ádní motocyklisti. Prima kluk, prima úsměv.

Spánembohem, Jacku Bledsoe.

Vytáhl jsem z Carla Wilsona dalí láhev a stáli jsme se Sarah mezi jinými lidmi, ale nic zvlá tního senedělo. Lidi tam jen tak postávali. Snad čekali, a se o eru a začnu nesnesitelně vyvádět, jak jsem toobčas na večírcích dělal. O tom jsem ale pochyboval Prostě jen byli úplně pitomí. Neměli co jiného napráci ne jen postávat a nepřítomně čumět. Moc to nebolelo. Byli na bezpečném místě.

Pokud jde o mne, mým hlavním ivotním cílem bylo lidem se co nejvíc vyhýbat. Čím míň lidí jsem viděl, tímjsem se cítil líp. Potkal jsem jednou jednoho člověka, který mou filozofii sdílel Kurevníka Sama. Bydlel nasousedním dvorku v East Hollywoodu. Měl ochranný dohled.

“Hanku,” pověděl mi, “vdycky kdy sedím, tak mám potíe. Dozorce mě pořád strkal do díry. Jene já mámdíru rád. Dozorce brousil kolem, zvedal kukátko a nahlíel dovnitř. Jednou se mě zeptal: ‘STAČÍ TI TO?MŮU TĚ U PUSTIT?’ Vzal jsem do ruky kousek svýho hovna a mrtil jsem mu ho přímo do ksichtu. Zavřelkukátko a nechal mě tam. Zůstal jsem dole na samotce. Kdy se dozorce vrátil, kukátko neotevřel. ‘NOTAK CO, U TI TO STAČÍ?’ ‘VŮBEC NE,’ zaječel jsem v odpověď. Nakonec mě dozorce odtamtud vytáhl‘PŘÍLI MOC SE MU TO LÍBÍ,’ řekl ostatním strá cům. ‘VYTÁHNEME MU TU PRDEL Z DÍRY!’”

Sam byl skvělý chlapík, jene pak se dal na hazard. Neměl z čeho platit nájem, byl pořád v Gardeně,přespával tam na hajzlech a začínal hrát, jen co se vzbudil. Nakonec dostal Sam padáka z bytu. Na eljsem si ho v malém pokojíku v korejské čtvrti. Seděl v rohu.

“Hanku, můu pít jenom mlíko, jene se mi hned navaluje. Ale doktoři říkají, e je se mnou vecko v pořádku.”

Za dva týdny bylo po něm. Po člověku, který sdílel moji filozofii o lidstvu.

“Posly,” řekl jsem Sarah, “tady se nic neděje. Tady je to mrtvý. Pojďme odtud.”

“Máme tady zadarmo pití, kolik se nám zachce…”

“Nestojí to za to.”

“Jene večer sotva začal, mo ná se něco semele.”

“V ádném případě, pokud se do toho nevlo ím já, a já na to nemám náladu.”

“Počkáme aspoň malou chvilku…”

Věděl jsem, jak to mysli. Pro nás to znamenalo konec Hollywoodu. Kdy se to vezme kolem a kolem, bylado toho světa zata ená víc ne já. Ne moc, ale přece jenom. Začala studovat na herečku.

Lidi tam pořád jen tak postávali, a to bylo vechno. eny nebyly pěkné a mui nebyli zajímaví. Bylo to blbějíne blbost sama. A blbost skutečně bolí. “Zblázním se, jestli odtud nevypadneme,” řekl jsem Sarah.

Page 186: Bukowski, Charles - Hollywood

“Tak dobře,” odpověděla, “pojďme.”

“Starý dobrý Frank byl dole i s limuzínou.

“Odcházíte brzy,” řekl.

“No jo,” opáčil jsem.

Frank nás posadil dozadu, kde jsme na li novou láhev vína. Odzátkovali jsme ji, zatímco ná spolehlivý oférzamířil na jih po dálnici od přístavu.

“Hej, Franku, nechcete loka?”

“To dá rozum, kámo!”

Zmáčkl knoflík a skleněná přepá ka se odsunula. Protáhl jsem otvorem láhev.

Ani přestal řídit ná bourák, přihnul si Frank z láhve. Nevím proč, ale celé to vypadalo nějak podivně astra ně legračně a my jsme se se Sarah rozesmáli.

Nakonec ten večer přece jen k něčemu byl.

Page 187: Bukowski, Charles - Hollywood

46Potom to u moc slavné nebylo. Film začali hrát na třech čtyřech místech dole ve městě. Lidi mě začaliotravovat na dostizích.

“Vy jste napsal ten film?”

“Ano.”

“Myslel jsem, e jste koníčkář.”

“To jsem. Kdy dovolíte, prosím…”

Někteří lidé vás dokázali krásně oslovit. Jiní byli příerní. Zazírali na vás rozířenýma očima a následovalúprk va ím směrem. Naučil jsem se ten pohled rozpoznávat, a kdy jsem ho zahlédl, přikrčil jsem se někdev postranní uličce mezi sedadly a rychle mizel na opačnou stranu. Jsem si jistý, e jsem utekl před mnohalidmi, kteří vůbec neměli v úmyslu mě otravovat. Věděl jsem, e časem se věci vrátí k normálu a e zasbudu jen obyčejný stařík mezi ostatními staříky, co chodí na dostihy.

Recenze na Tanec Jima Beama byly dobré i patné. V New York Times otiskli skvělou recenzi, ale dámuz New Yorkeru Jim Beam unavoval. Rick Talbot prohlásil, e to je jeden z deseti nejlep ích filmů roku.

Pak při ly zlé chvíle. Jednou večer jsem byl nahoře a Sarah na mě zakřičela: “Recenzují Tanec JimaBeama!”

Byli to Wexler a Selby na kabelové televizi. Kdy jsem dorazil, ukazovali právě scénu, kde Jack Bledsoevyhazuje aty Francine Bowersové z okna v pátém poschodí. Záběr skončil.

Selby potřásl hlavou a film odmávnul do rotu: “OHAVNÉ PŘÍERNÉ! Tohle musí být ten nejhorí film roku!Představuje nám tohohle… vandráka… s kalhotami sputěnými ke kotníkům! Je pinavý, nestará se osebe a působí přímo… urá livě! Jediné, po čem touí, je zmlátit barmana! Čas od času píe básně nakousky papíru! Jene větinou ho vidíme v mravním bahně… popíjejícího láhve vína nebo jak ebrá osklenku u barového pultu! V jedné scéně můeme vidět, jak se kvůli němu téměř k smrti umlátí v baru dvěeny. Neuvěřitelné! NIKDO, NIKDO by o takového člověka neměl projevit sebemení zájem! Kdo by se mělo něho zajímat? Hodnotíme zde filmy kálou od jedné do deseti. Existuje způsob, jak bych mohl dát mínusjedna?”

A opravdu, nahoře v rohu obrazovky se objevilo mínus jedna.

Spustil Wexler. “Souhlasím s tvým pohledem, ale já dávám dvojku. Myslím, e je tam jedna humornáscéna, kde se hrdina koupe ve vaně se psem.”

“Ale ne,” řekl Selby, “ta byla stupidní…”

Po měsíci film hráli je tě pořád ve třech čtyřech kinech. Pak ho začali promítat v jednom kině poblí SanPedra a my se rozhodli, e na něj zajdeme. Nakonec jsme ho nikdy na plátně neviděli kromě premiéry stěmi obrovskými protáhlými hlavami.

Přijeli jsme k malému středisku a zaparkovali na dohled od kina. Nad vchodem stálo velikými písmeny:Tanec Jima Beama. Bylo vzruující to vidět.

Větinu filmů jsem viděl jako kluk, samé příerné filmy. Fred Astaire s Ginger Rogersovou. JeanetteMcDonaldová s Nelsonem Eddym. Bob Hope. Tyrone Power. Tři pomocníci. Cary Grant. Tyhle filmy vámotřásly mozkem, zanechaly vás bez naděje a bez energie. Sedával jsem v těch kinech a trpěl na těle i naduchu.

Page 188: Bukowski, Charles - Hollywood

Sedli jsme si na parkovi ti a čekali na konec odpoledního představení.

“Mo ná tam nikdo není,” řekl jsem. “Mo ná nikdo ven nevyjde.”

“Jsou uvnitř, Hanku…”

Čekali jsme. Pak film skončil a začali vycházet.

“Jsou tři,” řekla Sarah.

“Pět,” řekl jsem já.

“Sedum.”

“Osum.”

“Jedenáct…”

Cítil jsem se líp. Pořád vycházeli dalí. Vzdal jsem počítání.

Pak byli venku vichni. Brzy začne první večerní představeni.

“Myslí, e to dělá je tě někdo jiný, Sarah?”

“Co?”

“e takhle sedí a divá se, kolik lidí jde do kina a z kina?”

“Jsem si jistá, e nejsme první.”

Uběhl nějaký čas.

“Kde jsou lidi?” zeptal jsem se. “Třeba nikdo nepřijde!”

“Ale přijdou.”

Právě v té chvíli, opravdu, začaly přijídět stařičké značky automobilů a hledaly místo k parkování. Jedenchlápek vysedl s lahví vína v papírovém sáčku.

Přijídějí opilci zkontrolovat věrohodnost,” zasmál jsem se.

“Najdou ji tam,” řekla moje drahá ena.

“Jako historik opilství nemám soupeře.”

“Proto e nikdo z nich není tak dlouho na světě jako ty. V čem spočívá tvůj recept?”

“Nikdy nevstávej před polednem.”

Vypadalo to, e dovnitř jde docela sluný dav. li jsme taky ke kinu. Přistoupil jsem k pokladně. “Dva nateď,” řekl jsem dívce, která prodávala lístky, “jeden pro přestárlé.”

Uvaděč si vzal od nás lístky, utrhl je a my ve li dovnitř. Na plátně jely naplno reklamy. Měli jsme dvě místapo straně, ale dost daleko vzadu. Čekali jsme. Zdálo se, e uvnitř musí být aspoň takových sto lidí.

Page 189: Bukowski, Charles - Hollywood

Potom si na poslední chvíli před nás sedli dva vysocí hubení mladí lidé kolem pětadvaceti.

Reklamy odezněly a začal Tanec Jima Beama. Objevily se osoby a obsazení. A pak začal samotný film.Viděl jsem ho třikrát nebo čtyřikrát na videu a docela dobře jsem si ho pamatoval. Ano, byl to příběhmého ivota. Kdo jim to mohl nacpat do krku líp ne já? Ale ve skutečnosti nebylo mým záměremsoustředit se tak moc na sebe. Chtěl jsem jen ukázat, jak podivné a zoufalé ivoty někteří opilci ijí a já bylopilec, kterého jsem znal nejlíp.

Několik sluných o ralů mě u přede lo. Eugene O’Neill, Faulkner, Hemingway, Jack London. Chlast jimrozvázal klapky psacího stroje, dal jim jiskru a chu riskovat.

Film bě el.

“Myslí, e někdo ví, e jsi tady?” zeptala se Sarah.

“Ne, vypadám docela jako vichni ostatní.”

“Vadí ti to?”

“Ano, nemám rád, kdy vypadám jako ostatní.”

Ten vysoký hubený mladík před námi se otočil a řekl: “Prosím vás, já bych se rád nerueně na ten filmpodíval.”

“Promiňte,” řekl jsem.

Film pokračoval. Pak do lo k jakési nečekané obscénnosti a dívka v řadě před námi sebou trhla a řekla:“To snad ne.”

“To je v pořádku, Darlene,” řekl její vysoký partner.

Darlene to pře la a následovala jednoduchá scéna, kde se jedna enská u baru chvástá, jak umí nejlíp veměstě kouřit. Přímo říká: “ádná v tomhle městě neumí spolknout mlíčí tak jako já!”

Darlene si zakryla obličej a řekla: “To je neuvěřitelný…”

“To je v pořádku, zlato,” řekl její muný doprovod.

Darlene předváděla zakrývání obličeje během celého filmu, ale ani ona, ani její kluk z kina neode li.

Pak film skončil a lidé se pomalu začínali zvedat. Čekali jsme. No, viděl jsem zvlá tě ve třicátých letechspoustu horích filmů.

Vstali jsme se Sarah a zamířili uličkou nahoru k východu. Kráčeli jsme k autu, posadili jsme se a dívalise, jak odjídějí. Stáhl jsem okénka a zapálili jsme si.

Pak kolem nás zvolna projíděl starý automobil. Seděl v něm samotný mu. Uviděl nás a začal mávat. Mělve tváři bláznivý úsměv. Opětoval jsem zamávání a on zmizel.

“Poznal tě,” řekla Sarah.

“Ano, bylo to legrační.”

“Jo.”

Vrátili jsme se domů jako z kteréhokoli jiného filmu.

Page 190: Bukowski, Charles - Hollywood

Doma jsem otevřel láhev dobrého červeného vína. Krev bohů.

V televizi byly zprávy. patné zprávy.

Seděli jsme, popíjeli a dívali se na zprávy, a začal Johnny Carson. Objevil se v prvotřídním obleku. Rukamu nervózně skákala k uzlu kravaty, podvědomě měl strach o svůj zevnějek. Johnny se pustil do svéhomonologu a po stranách bylo slyet výbuchy Edova fale ného smíchu. Dobře to vyná elo.

“Co teď bude dělat?” zeptala se Sarah.

“S čím?”

“Chtěla jsem říct, e film u teď opravdu patří minulosti.”

“To jistě.”

“A co bude dělat?”

“Jsou tady koně.”

“Kromě koní.”

“Ale do prdele, napíu román o psaní scénáře a o točení filmu.”

“Jasně, myslím, e ti to půjde.”

“Půjde mi to.”

“Jak se to bude jmenovat?”

“Hollywood.”

“Hollywood?”

“Ano…”

A tady ho máte.