38
ALQUEVA TERRITORIO MUSEO

Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

  • Upload
    ngodung

  • View
    223

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

ALQUEVATERRITORIO MUSEO

Page 2: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

La Diputación de Badajoz, a través del Área de Igualdad y Desarrollo Local, forma parte del proyecto PEGLA, “Proyecto Estructurante del Gran Lago Alqueva”, que se encuadra dentro del “Programa de Cooperación Transfronteriza España-Portugal 2007-2013”, puesto en marcha por la Unión Europea y cofinanciada en un porcentaje del 75 % por fondos FEDER y en un 25 % por la Diputación de Badajoz.

El principal objetivo del proyecto es llevar a cabo una estrategia de desarrollo armonizada y equilibrada, a ambos lados de la frontera, que apueste por el sector turístico y por las potencialidades del mundo rural, como elementos de crecimiento económico, competitividad y empleo. Con este fin se están llevando a cabo acciones de dinamización de las actividades económicas existentes y emergentes, respetando las con-diciones ambientales y de seguridad de la masa de agua del embalse, asegurando la participación de la población local de forma dinámica e interesada en el desarrollo de la zona y garantizando una cooperación eficaz entre ambos lados de la frontera hispano-lusa.

El producto “Alqueva Territorio Museo”, se encuadra dentro de las actuaciones del proyecto PEGLA en el programa para la puesta en valor, pro-tección y divulgación del patrimonio natural, cultural, histórico, arquitectónico y etnográfico de las Tierras del Gran Lago Alqueva; consiste en la instalación de museos al aire libre, espacios informativos donde se muestra el patrimonio histórico, cultural y natural de los cinco municipios españoles implicados (Alconchel, Cheles, Olivenza, Táliga y Villanueva del Fresno), complementados con un geoportal donde se puede interac-tuar con todos los recursos del territorio y con las rutas culturales y naturales, material divulgativo y promocional, etc.

A través del presente catálogo os invitamos a conocer unas pinceladas de los recursos que se pueden disfrutar en el territorio tanto de la parte española como de la portuguesa.

¡Os esperamos en las Tierras del Gran Lago Alqueva!

María José Hormigo Guerrero.Diputada delegada del Área de Igualdad y Desarrollo Local.

A Diputação de Badajoz, através da Área de Igualdade e Desenvolvimento Local, faz parte do projecto PEGLA, “Projecto Estruturante do Grande Lago de Alqueva”, que se enmarca dentro do “Programa de Cooperação Transfronteiriça Espanha-Portugal 2007-2013”, lançado pela União Euro-peia e co-financiado numa percentagem de 75 % por fundos FEDER e de 25 % pela Diputação de Badajoz.

O principal objectivo do projecto é encetar uma estratégia de desenvolvimento harmonizada e equilibrada, a ambos os lados da fronteira, apo-stando no sector turístico e nas potencialidades do mundo rural como elementos de crescimento económico, competitividade e emprego. Com este intuito estão a ser postas em prática acções de dinamização das actividades económicas existentes e emergentes, com respeito para as condiciões ambientais e de preservação da massa de água da barragem, e assegurando a participação da povoação local de forma dinâmica e interessada no desenvolvimento da zona, e garantindo uma cooperação eficaz entre ambos os lados da fronteira luso-espanhola.

O produto “Alqueva Território Museu”, enmarca-se dentro das actuações do projecto PEGLA no programa de valorização, protecção e divulgação do património natural, cultural, histórico, arquitectónico e etnográfico das Terras do Grande Lago Alqueva. O mesmo consiste na instalação de museus ao ar livre, espaços informativos onde se apresenta o património histórico, cultural e natural dos cinco municípios espanhóis abrangi-dos (Alconchel, Cheles, Olivença, Táliga e Villanueva del Fresno), complementados com um geoportal onde é possível interactuar com todos os recursos do território e com as rotas culturais e naturais, material divulgativo e promocional, etc.

Através do presente catálogo convidá-mo-lo para conhecer umas pinceladas dos recursos que se podem usufruir no território, quer da parte espanhola quer da portuguesa.

Ficamos à sua espera nas Terras do Grande Lago Alqueva!

María José Hormigo Guerrero.Deputada delegada da Área de Igualdade e Desenvolvimento Local.

Page 3: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Con el cierre en 2002 de las compuertas de Alqueva, nació el mayor lago artificial de Europa. Las hermosas tierras que lo rodean sufrieron una gran transformación con la repentina creación de esta enorme masa de agua de 250 kilómetros cuadrados que extiende sus brazos por la región portuguesa del Alentejo y la provincia extremeña de Badajoz.

Las Tierras del Gran Lago Alqueva están formadas por cinco municipios españoles, Alconchel, Cheles, Olivenza, Táliga y Villanueva del Fresno, y siete cámaras municipales portuguesas, Alandroal, Moura, Mourão, Portel, Reguengos de Monsaraz, Serpa y Vidigueira.

A pesar de constituir una evidente barrera para las comunidades fronterizas, el embalse ha potenciado el atractivo turístico de estos parajes de dehesas, praderas, bosque mediterráneo, cultivos de cereal y pequeñas sierras, bañados por una nutrida red de ríos y arroyos.

Un recorrido por la historia, el arte y la naturaleza a orillas

del mayor lago artificial de Europa, el embalse de Alqueva

2

Page 4: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Com o encerramento em 2002 das comportas de Alqueva, nasceu o maior lago artificial da Europa. As belas terras que o rodeam sofreram uma grande transformação com a súbita criação desta enorme massa de água de 250 quilómetros quadrados que extende os seus braços pela região portuguesa do Alentejo e o distrito extremenho de Badajoz.

As Terras do Grande Lago Alqueva estão integradas por cinco concelhos espanhóis, Alconchel, Cheles, Olivenza, Táliga e Villanueva del Fresno, e sete câmaras municipais portuguesas, Alandroal, Moura, Mourão, Portel, Reguengos de Monsaraz, Serpa e Vidigueira.

Apesar de constituir uma evidente barreira para as comunidades fronteiriças, o atractivo turístico da barragem está a ser implementado, bem como o destas paisagens de montado, pradeiras, floresta mediterrânica, culturas de cereal e pequenas serras, banhados por uma tupida rede de rios e ribeiros.

Um percurso pela história, a arte e a natureza à beira do maior lago artificial da Europa, a barragem de Alqueva

With the closure of the Alqueva sluicegate in

2002 the biggest artificial lake in Europe was created.

The beautiful lands that surround it underwent a

massive transformation with the sudden creation of this

enormous mass of water measuring 250 square kilometres that extends its

branches across the Portuguese region of Alentejo and the province of Badajoz in

Extremadura.

The Lands of the Great Lake Alqueva are formed by five Spanish municipalities, Alconchel, Cheles, Olivenza, Táliga and Villanueva del Fresno, and seven Portuguese municipal areas, Alandroal, Moura, Mourão, Portel, Reguengos de Monsaraz, Serpa and Vidigueira.

Despite being an obvious barrier for the border communities, the reservoir has improved the tourist appeal of this region of ‘dehesas’, grasslands, Mediterranean woodlands, cereal cultivations and small sierras, bathed by an ample network of rivers and streams.

A journey through history, art and nature on the shores of the biggest

artificial lake in Europe, the reservoir of Alqueva

3

Page 5: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 6: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 7: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 8: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 9: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 10: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 11: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Cheles, una villa reflejada en Alqueva

De las localidades de la comarca de Olivenza, Cheles es una de las que mayor vinculación tiene con el embalse de Alqueva, que pasa a solo un kilómetro del casco urbano de la población y describe allí uno de sus tramos más hermosos. De su rico pa-trimonio arquitectónico, destacan la iglesia de la Concepción, construida en el siglo XVI en un estilo barroco de líneas senci-llas, y la ermita del Santo Cristo, edificio encalado de formas de inspiración popular terminado a principios del siglo XVIII. El palacio de los Condes de Vía-Manuel es el ejemplo más des-tacado de la arquitectura civil de Cheles. Esta casa señorial de robustos muros se construyó en el siglo XVII por orden de los Manuel de Villena, familia que ostentó durante siglos el seño-río del pueblo. Mención especial merecen también las modes-tas casas de los labradores, muchas de ellas con desvanes en la planta alta. La relación de Cheles con el embalse también se hace evidente en su gastronomía, con platos como los peces fritos y engazpachados o el pisto de peces.

“ ”

10

Cheles

Ayuntamiento. Câmara Municipal. Town hall

Iglesia de Ntra. Sra. de la Concepción. Igreja de Nossa Senhora da Conceição.Church of Ntra. Sra. de la Concepción

Page 12: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

11

Cheles

Palacio de los Condes de Vía-Manuel. O palácio dos Condes de Vía-Manuel. The Palace of the Counts of Vía-Manuel

De entre as povoações da comarca de Olivença, Cheles é uma das que maior vinculação tem com a barragem de Alqueva, que passa só a um quilómetro do centro urbano da povoação e descreve ali um dos seus tramos mais belos. De seu rico património arquitectónico, destacam a igreja da Conceição, construída no século XVI num estilo barroco de li-nhas simples, e a ermida do Santo Cristo, edifício calhado de feições de inspiração popular, terminado em princípios do século XVIII. O palácio dos Condes de Vía-Manuel é o exemplo mais destacado da arquitectu-ra civil de Cheles. Esta casa senhorial de robustos muros foi construída no século XVII por ordem dos Manuel de Villena, família que detentou durante séculos o senhorio do concelho. Especial menção merecem também as modestas casas dos camponeses, muitas delas con sobrados sobre o andar térreo. O relacionamento de Cheles com a barragem tam-bém se torna evidente na sua gastronomia, com pratos como os peixes fritos e engazpachados ou o pisto de peixes.

Of the localities in the region of Olivenza, Cheles is the one with the best connections with the reservoir of Alqueva, which is only one kilometre from the centre of the village and has one of its most beautiful stretches here. The church of La Concepción stands out among its rich architectonic heritage, built in the sixteenth century in Baroque style with simple lines, as does the chapel of Santo Cristo, a whitewashed building inspired by popular forms and finished at the beginning of the eighteenth century. The Palace of the Counts of Vía-Manuel is the most outstanding example of civilian architecture in Cheles. This stately house with robust walls was built in the seventeenth century commissioned by Manuel de Villena, a family which for centuries dominated the village. The modest houses of the farmworkers also deserve a special mention, some of them with lofts on the upper floor. The relationship of Cheles with the reservoir is also evident in its gastronomy, with dishes such as fried and ‘engazchapado’ fish and fish ratatouille.

Cheles, a vila reflectida na Alqueva

Cheles, a village reflected on alqueva

Page 13: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

12

Dehesa y Alqueva. Montado e Alqueva. Dehesa and Alqueva

Cheles

Entre la riqueza natural de las dehesas y de Alqueva

“ ”

Do ponto de vista ambiental, Cheles caracteriza-se por possuir uma grande va-riedade de ecossistemas, bem como de usos do solo. Sobro e azinho aparecem conformando montados típicos das regiões mediterrânicas, e o termo municipal é banhado pelas águas da barragem de Alqueva declarado como Lugar de Impor-tância Comunitária (LIC) com o nome de “Rio Guadiana Internacional”.

From the environmental point of view Cheles is characterized for having a great variety of ecosystems as well as land uses. Holm oaks and Cork oaks appear forming the typical dehesas of the Mediterranean region, and the municipal area is bathed by the waters of the reservoir of Alqueva declared as Site of Com-munity Importance (SCI) with the name of ‘Río Guadiana Internacional’.

Desde el punto de vista ambiental, Cheles se caracteriza por poseer una gran variedad de ecosistemas, así como de usos del suelo. Encinas y alcornoques aparecen formando dehesas típicas de la región mediterránea, y el término municipal está bañado por las aguas del embalse de Alqueva declarado como Lugar de Importancia Comunitaria (LIC) con el nombre de “Río Guadiana Internacional”.

Entre a riqueza natural dos montados e a de Alqueva

Between the natural richness of the dehesa and the Alqueva

Page 14: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

5

LA HERENCIA PORTUGUESA DE

OLIVENZA

Las culturas portuguesa y española se dan cita en las calles y las tradiciones

de la monumental ciudad de Olivenza

A HERENÇA PORTUGUESA DE OLIVENÇAAs culturas portuguesa e espanhola marcam encontro nas ruas e as tradições da monumental cidade de Olivença. THE PORTUGUESE LEGACY OF OLIVENZAPortuguese and Spanish cultures meet in the streets and traditions of the monumental town of Olivenza.

Ciudadela medieval. Cidadela medieval. Medieval citadel

Page 15: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Un armonioso encuentro de culturas fronterizas

La inconfundible silueta de Olivenza se yergue sobre una pequeña elevación en los límites de las Vegas del Guadiana. Antiguas atalayas vigilan desde las colinas cercanas su carac-terístico casco antiguo, reflejo de un pasado híbrido y conflic-tivo, marcado por la alternancia de la soberanía española y portuguesa. El corazón histórico de Olivenza está rodeado por una fortificación medieval mandada levantar por el primer monarca portugués de la ciudad en el siglo XIV. Dotada de cuatro puertas herederas de una antigua construcción tem-plaria, tiene forma de cuadrilátero y catorce torreones. De su interior, destaca el alcázar, cuya torre del homenaje de 36 me-tros es la más alta de la frontera hispano-lusa. Entre los ejem-plos de la arquitectura de carácter portugués, destacan el mal llamado palacio de los duques de Cadaval, cuya portada cen-tral es un gran ejemplo del más vistoso estilo manuelino. La impronta lusa también queda patente en las casas que per-tenecieron a la burguesía oliventina, con sus puertas y balco-nadas revestidas de mármol, y en la gastronomía local, cuyo mayor exponente es la famosa Técula Mécula, una deliciosa tarta de almendras aderezada con un toque de limón.

“ ”

14

Olivenza

Torre del Homenaje. Torre de Menagem. The Keep

Frontera en el año 1798 (Archivo Histórico de Olivenza). Fronteira no ano de 1798 (Arquivo Histórico Municipal de Olivença). The border in 1798 (Olivenza Historical Archive)

Page 16: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

15

Puente de Ajuda. Ponte da Ajuda. Ajuda Bridge

A inconfundível silhueta de Olivença ergue-se sobre uma pequena elevação nos limites das várzeas do Guadiana. Antigas atalaias vigiam desde as colinas próximas o seu característico casco velho, reflexo de um passado híbrido e con-flitivo, marcado pela alternância de soberania espanhola e portuguesa. O cora-ção histórico de Olivença está rodeado por uma fortificação medieval mandada levantar pelo primeiro monarca português da cidade no século XIV. Dotada de quatro portas herdeiras de uma antiga construção templaria, tem forma de quadrilátero e catorze torreões. No seu interior, destaca o alcácer, cuja torre de Menagem, de 36 metros, é a mais alta da fronteira hispano-lusa. Entre os exem-plos da arquitectura de carácter português, destacam o mal chamado palácio dos Duques de Cadaval, cujo portal é um grande exemplo do mais vistoso estilo manuelino. A marca lusa também fica patente nas casas que pertenceram à burguesia oliventina, com as suas portas e sacadas revestidas de mármore, e na gastronomia local, cujo maior expoente é a famosa Técula Mécula, um delicioso bolo de amêndoas temperado com um toque de limão.

Um harmonioso encontro de culturas fronteiriças A harmonious meeting of frontier

cultures

The unmistakable silhouette of Olivenza rises on a small elevation in the limits of the Vegas del Guadiana. From nearby hills old watch towers guard its characteristic old quarter, a reflection of a hybrid and conflictive past, marked by the alternation of Spanish and Portuguese sovereignty. The historical heart of Olivenza is surrounded by a medieval fortification ordered to be built by the first Portuguese monarch of the town in the fourteenth century. Equipped with four gates inherited from an old Tem-plar construction, it has a quadrilateral shape and fourteen towers. Of note in its interior is the fortress whose tower keep, at 36 metres, is the highest along the Spanish-Portuguese border. Remarkable amongst the examples of architecture of Portuguese character is the wrongly named palace of the dukes of Cadaval, whose central facade is a great example of the colourful Manuelino style. The Portuguese mark is also patent in the houses that belonged to the middle class, with their doors and balconies covered with marble, and in the local gastronomy, whose greatest expo-nent is the famous ‘Técula Mécula’, a delicious almond cake seasoned with a touch of lemon.

Olivenza

Page 17: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

16

La dehesa desde la Sierra de Alor. O montado desde a Serra da Lor. The dehesa from the Sierra de Alor

Olivenza

La exuberante riqueza y diversidad medioambiental

“ El término municipal de Olivenza reúne una gran variedad de eco-sistemas, valiosos desde el punto de vista paisajístico y ecológico. Se pueden encontrar paisajes adehesados de encinas y alcornoques difusos en todo el territorio municipal, y donde el terreno se hace ondulado con pequeñas serranías caracterizadas por un substrato calizo, como en la Sierra de San Amaro y de Alor, domina el bosque mediterráneo.

Exhuberant richness and environmental diversity

A exuberante riqueza e diversidade ambiental

The municipal area of Olivenza has a great variety of ecosystems, of value from the landscaping and environmental point of view. There are differe-ing landscapes of dehesas with Holm and Cork oaks all over the munici-pal territory, and where the terrain is rolling with small mountain ranges characterized by a limestone substratum, such as in the Sierra de San Am-aro and Alor, the Mediterranean woodland dominates.

O território do concelho de Olivença reúne uma grande variedade de ecossistemas, valiosos do ponto de vista paisajístico e ecológico. Se po-dem encontrar paisagens de montados de sobro e azinho espalhados por todo o território municipal, e onde o terreno se torna ondulado com pequenas serranias caracterizadas por um substrato caliço, como na Serra de Santo Amaro e da Lor, domina a floresta mediterrânica.

Page 18: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

555

TÁLIGAENTRE TOROS BRAVOS Y DEHESAS

Las sencillas calles de Táliga ofrecen un ejemplo de armoniosa

convivencia de las tradiciones del Alentejo portugués y la Baja

Extremadura

TÁLIGA, ENTRE TOUROS BRAVOS E MONTADOSAs singelas ruas de Táliga apresentam um exemplo de harmonioso convívio entre as tradições do Alentejo português e a Baixa Extremadura. TÁLIGA, BETWEEN BULLS AND DEHESASThe simple streets of Táliga offer an example of the harmonious coexistence of the traditions of the Portuguese Alentejo and the Spanish Baja Extremadura.

Toro bravo. Touro bravo. A fighting bull

Page 19: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

18

Táliga

Puente viejo. Ponte velha. Old bridge

El sencillo encanto de Táliga

En la vaguada que se forma en la confluencia de la rivera de Táliga y el arroyo de Villavieja, se encuentra la pequeña locali-dad de Táliga, rodeada de hermosos parajes naturales. Sus ca-lles de casas encaladas de baja altura, entre las que destacan la calle Grande o la de Huertas, dejan entrever un pasado en el que se mezclan las influencias españolas y portuguesas. Así lo atestiguan sus grandes chimeneas de estilo alentejano y las rejas de marcada influencia castellana. El edificio más em-blemático de Táliga es la iglesia parroquial de Nuestra Señora de la Asunción, de una sola nave y bóveda de cañón. Otros atractivos turísticos del pueblo son las ruinas de la antigua ermita situada en la finca de La Coitada y el Puente Viejo so-bre el arroyo de Villavieja. La festividad más representativa de Táliga es la romería de los Santos, en la que se celebran con-cursos de carrozas y se oficia una misa extremeña.

“ ”

Antigua Ermita Ntra. Sra. de los Santos. Antiga Ermida de Nossa Senhora dos Santos. Old Chapel of Ntra. Sra. de los Santos

Page 20: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

19

Táliga

Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción. Igeja de Nossa Senhora da Assunção. Church of Nuestra Señora de la Asunción

Na bacia que conforma a confluência da ribeira de Táliga e o ribeiro de Vila Velha, encontra-se a pequena povoação de Táliga, rodeada de formosas paisa-gens naturais. As suas ruas, de casas calhadas, de baixa altura, entre as quais destacam a rua Grande ou a das Ortas, deixam entrever um passado em que se misturam as influências espanholas e portuguesas. Assim o atestam as suas grandes chaminés de estilo alentejano e as grades de vincada influência castelhana.O prédio mais emblemático de Táliga é a igreja paroquial de Nossa Senhora da Assunção, de uma única nave e abóbada de canhão. Outros chama-rizes turísticos da povoação são as ruinas da antiga ermida situada na herdade da Coitada e a Fonte Velha, sobre o ribeiro de Vila Velha. O feriado mais repre-sentativo de Táliga é a romagem dos Santos, na qual destacam os concursos de carroças e é celebrada uma missa à estremenha.

O enlevo singelo de Táliga

The simple charm of táliga

In the river basin formed at the confluence of the brook of Táliga and the stream of Villavieja is located the small village of Táliga, surround-ed by beautiful natural areas. Its streets with whitewashed low houses, amongst which stand out Calle Grande or Las Huertas, give a glimpse of a past in which the Spanish and Portuguese influences are mixed, as testi-fied by its big chimneys of Alentejo style and the grilles of a marked Castil-ian influence. The most emblematic building in Táliga is the parish church of Nuestra Señora de la Asunción, with its single nave and barrel vault. Other tourist attractions in the village are the ruins of the old chapel lo-cated on the estate of La Coitada and the Old Bridge over the stream of Villavieja. The most representative festivity of Táliga is the procession of Los Santos, in which they celebrate a contest of carriages and hold an Ex-tremeña mass.

Page 21: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

20

Ganado bravo en la dehesa de Táliga. Gado bravo no montado de Táliga. Fighting bulls in the dehesa of Táliga

Táliga

Tierra de dehesas y toros“ ” O concelho de Táliga está quase totalmente composto por extensos azinhais nas zonas baixas alimentam o porco ibérico, o vitelo retinto e o gado bravo, e moita mediterrânica nas pequenas serras calcáreas que pertencem ao Sítio de Impor-tância Comunitária da “Serra de Alor-Montelongo”.

The municipal area of Táliga is almost totally composed by extensive Holm oak woods in the lower zones that feed the Iberian pigs, the dark brown cattle and the fighting bulls, and Mediterranean scrub on the small chalky sierras that are part of the Site of Community Importance of the ‘Sierra de Alor-Montelongo’.

El término municipal de Táliga está casi totalmente compues-to por extensos encinares en las zonas bajas que alimentan al cerdo ibérico, al ternero retinto y la ganadería brava, y matorral mediterráneo en las pequeñas sierras calcáreas que pertene-cen al Lugar de Importancia Comunitaria de la “Sierra de Alor-Montelongo”.

Terra de montados e touros

Lands of dehesas and bulls

Page 22: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

555555

SETAS Y MARROQUINERÍA EN

VILLANUEVA DEL FRESNO

Las calles rectas y la amplia Plaza de España de Villanueva del Fresno son

fruto del renacimiento de la localidad tras ser arrasada por los portugueses

en el siglo XVII

COGUMELOS E MARROQUINARIA EM VILLANUEVA DEL FRESNOAs ruas rectas de Villanueva del Fresno são resultado do renascimento da localidade após ser arrasada pelos portugueses no século XVII.

MUSHROOMS AND LEATHER GOODS IN VILLANUEVA DEL FRESNOThe straight streets and the ample Plaza de España in Villanueva del Fresno are the result of the revival of the village after it was destroyed by the Portuguese in the seventeenth century.

Plaza de España. Praça de España. España Square

Page 23: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

22

Villanueva del Fresno

Casa de la Cultura. Casa da Cultura. House of Culture

La arquitectura popular de cal y forja

Villanueva del Fresno se encuentra en el extremo meridional de la comarca de Olivenza y es una de las localidades más próximas a la frontera portuguesa. Gracias a su reconstruc-ción total tras ser arrasada por los lusos en el siglo XVII, tiene un trazado de calles rectas y amplias que realzan la sobriedad de sus casas blanqueadas de dos alturas, decoradas con enre-jados, balconadas y portales. La vida social de la población gira en torno a la hermosa plaza de España, donde se encuentra el Ayuntamiento, de estilo neoclásico y rematado por la torre del reloj. Entre sus monumentos religiosos, destacan la iglesia de Nuestra Señora de la Purísima Concepción y las ermitas del Cristo de la Expiración, la de San Antonio, que actualmente alberga la Casa de la Cultura y la de San Ginés Abdelardo de la Jara, patrón del pueblo. La romería en su Honor se celebra el primer domingo del mes de Mayo. Villanueva es un gran destino micológico, en el que se pueden degustar apreciadas setas como el Gurumelo (Amanita ponderosa) y el culito de rosa o champiñón de prado (Agaricus campestris). También es conocida la localidad por su marroquinería, en especial por los mandiles de cuero empleados por cazadores y vaqueros, conocidos como zahones.

“ ”

Restos del Castillo de Cuncos. Restos do Castelo de Cuncos. Ruins of Cuncos Castle

Page 24: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

23

Restos del Castillo de Villanueva del Fresno. Restos do Castelo de Villanueva del Fresno. Ruins of the Castle of Villanueva del Fresno

Villanueva del Fresno encontra-se no extremo meridional da comarca de Oli-vença sendo uma das povoações mais próximas da fronteira portuguesa. Gra-ças à sua reconstrução total após ter sido arruinada pelos portugueses no sécu-lo XVII, apresenta um traçado de ruas rectas e largas que realçam a sobriedade das suas casas calhadas, de dois andares, decoradas com grades, varandas e portais. A vida social da povoação processa-se em volta da formosa praça de Es-panha, onde se encontra a Câmara Municipal, de estilo neoclássico e rematada pela torre do relógio. Entre os seus monumentos religiosos, destacam a igreja de Nossa Senhora da Puríssima Conceição e as ermidas de El Cristo de la Expi-ración, a de Santo António, que presentemente acolhe a Casa da Cultura, e a de San Ginés de la Jara, orago da povoação. A romaria em seu louvor celebra-se no primeiro domingo do mês de Maio. Villanueva é um grande destino micológico, no qual é possível provar as apreciadas silarcas (Amanita ponderosa) conheci-das aqui como “Gurumelos” por influência da palavra portuguesa “cogumelo” e a cultura da rosa ou cogumelo do campo (Agaricus campestris). Também é conhecida esta povoação pela sua marroquinaria, com especial destaque para essa espécie de aventais de coiro usados pelos caçadores e vaqueiros, conheci-dos como safões.

A arquitectura popular de cal e forjaThe lime and forge popular architecture

Villanueva del Fresno is located in the south part of the region of Olivenza and it is one of the closest towns to the Portuguese border. Thanks to its total reconstruction after being devastated by the Lusos in the seven-teenth century, it is built with a pattern of strait and wide streets that enhances the simplicity of its two-storey whitewashed houses decorated with trellises, balconies and front doors. The social life of the town centres around the beautiful plaza de España, where the City Hall can be found, with its neoclassical style and dominated by a clock tower. Among its re-ligious monuments there are the church of Nuestra Señora de la Purísima Concepción and the chapels of the Cristo de la Expiración, of San Antonio, which now houses the House of Culture, and the one of San Ginés Ab-delardo de la Jara, patron saint of the town. The procession in his hon-our takes place the first Sunday of May. Villanueva is a great mycological destination, where prized mushrooms can be tasted, such as Gurumelo (Amanita ponderosa) and meadow mushroom or field mushroom (Agari-cus campestris). The town is also known for its leather goods, especially for leather aprons used by hunters and cowboys, known as “zahones”.

Villanueva del Fresno

Page 25: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

24

Dehesa y Alqueva. Montado e Alqueva. Dehesa and Alqueva

Villanueva del Fresno

Ecosistemas en armonía“ ” No concelho de Villanueva del Fresno encontra-se uma grande variedade de ecos-sistemas muito bem conservados e em equilíbrio com as actividades agrícolas e pecuárias. Entre os ecossistemas mais destacados encontra-se o montado de so-bro e azinho, típico do clima mediterrânico, e o ecossistema ripário. A maior parte do concelho está protegido sob a figura de Lugar de Interesse Comunitário e Zona de Especial Protecção para as Aves com a denominação de “Dehesas de Jerez”.

In the municipality of Villanueva del Fresno there are a great variety of very well preserved ecosystems in balance with agricultural and stockbreeding activities. Amongst the most outstanding ecosystems are the Holm and Cork oak dehesas, typical of the Mediterranean climate, and the riparian ecosystem. Most of the municipal area is protected under the status of Site of Community Importance and Special Protection Area for Birds with the name of ‘Dehesas de Jerez’.

En el municipio de Villanueva del Fresno se encuentra una gran variedad de ecosistemas muy bien conservados y en equilibrio con las actividades agrícolas y ganaderas. Entre los ecosiste-mas más destacados se encuentra la dehesa de alcornoque y encina, típica del clima mediterráneo, y el ecosistema ripario. La mayor parte del municipio está protegida bajo la figura de Lu-gar de Interés Comunitario y Zona de Especial Protección para las Aves con el nombre de “Dehesas de Jerez”.

Ecosistemas en armonía

Ecosystems in harmony

Page 26: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

En el corazón de Alandroal, un castillo gótico de planta ovalada

No coração do Alandroal, um castelo gótico de planta oblonga

In the heart of Alandroal, a Gothic castle with an oval floor plan

25Castillo de Alandroal. Castelo do Alandroal. Alandroal Castle

Page 27: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Moura: iglesias, conventos y un

castillo en un resplandeciente

entramado de calles blancas

Moura: igrejas, conventos e um castelo num resplandescente rendilhado de ruas brancas

Moura: churches, convents and a castle in a gleaming network of whitewashed streets

26 Castillo de Moura. Castelo de Moura. Moura Castle

Page 28: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Mourão, villa ribereña de Alqueva“ ”

Mourão, vila ribeirinha de Alqueva

Mourão, riverside village of Alqueva

27Castillo de Mourão. Castelo de Mourão. Mourão Castle

Page 29: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Portel guarda en su castillo el orgullo del pasado, en la dehesa la vivencia del presente y en Alqueva el proyecto para el futuro

Portel tem no seu castelo o orgulho do passado, no montado a vivência do presente e em Alqueva o plano do futuro

Portel treasures in its castle the pride of the past, in its dehesa the experience of the present and in Alqueva the plan for the future

28 Parque de Matriz. Parque da Matriz. Matriz Park

Page 30: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Reguengos de Monsaraz, un gran destino para el turismo rural más exclusivo con la villa medieval doblemente fortificada de Monsaraz: un privilegiado balcón sobre el embalse de Alqueva

Reguengos de Monsaraz, um grande destino para o turismo rural mais exclusivo com a vila medieval duplamente fortificada de Monsaraz: uma privilegiada varanda sobre a barragem de Alqueva.

Reguengos de Monsaraz, a great destination for the most exclusive rural tourism with the doubly fortified medieval village of Monsaraz: a privileged viewpoint over the reservoir of Alqueva

29Vista aérea de Monsaraz. Vista aérea de Monsaraz. Aerial view of Monsaraz

Page 31: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

El singular acueducto de Serpa, construido sobre los muros de un castillo

O singular aqueduto de Serpa, construído sobre os muros de um castelo

The outstanding aqueduct of Serpa, built on the walls of a castle

30 Acueducto de Serpa. Aqueduto de Serpa. Aqueduct of Serpa

Page 32: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

Las ruinas de Sao Cucufate, en Vidigueira: la mejor residencia romana rural de Portugal

As ruinas de São Cucufate, na Vidigueira: a melhor residência romana rural de Portugal

The ruins of Sao Cucufate, in Vidigueira: the best Roman rural residence in Portugal

31Ruinas de Sao Cucufate. Ruinas de São Cucufate. Ruins of Sao Cucufate

Page 33: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

ALCONCHELHOTELES / HOTÉIS / HOTELS• LUSITANIA, Ctra. Villanueva del Fresno, Tel: 0034 924 42 03 33

RESTAURANTES / RESTAURANTES / RESTAURANTS• LA PISCINA, Crta. Badajoz, s/n, Tel: 0034 924 42 00 08• LUSITANIA, Ctra. Vva. Del Fresno, Tel: 0034 924 42 03 33• LORENZO, Ctra. De Badajoz, 18, Tel: 0034 924 42 04 28• POLI, Crta. Badajoz, 12, Tel: 0034 924 42 02 12

ALBERGUES / ALBERGUES / HOSTELS• ANTIGUA CASA DE LOS MAESTROS, C/ Corredera, 5, Tel: 0034 924 42 00 01• ZONA DE ACAMPADA “EL GOLLIZO”, Crta. De Badajoz, Tel: 0034 924 420001

MUSEOS / MUSEUS / MUSEUMS• MUSEO “LA CARCEL”, C/ Cárcel, Tel: 0034 924 42 02 19

MÁS INFORMACIÓN / MAIS INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION• www.alconchel.es

CHELESHOTELES / HOTÉIS / HOTELS• HOSTAL RURAL LA CASA VERDE, Atrio de la Iglesia, 3, Tel: 0034 924 42 33 22

CASAS RURALES / CASAS RURAIS / RURAL HOUSES• LA FONTANA DE CHELES, Camino de las Cuevas (Finca La Fontana), Tel: 0034 691349196 / 0034 924261756, [email protected]

RESTAURANTES / RESTAURANTES / RESTAURANTS• MANOLO, Plaza de la Constitución, 1, Tel: 0034 924 42 30 39• LA BODEGA, Atrio de la Iglesia, 1, Tel: 0034 924 42 31 15• PIJÍN, Orilla Presa de Alqueva, Tel: 0034 924 42 32 84

MÁS INFORMACIÓN / MAIS INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION• www.cheles.es

C/ Cru

z A

lam

edaTrvs. Cervantes

C/

de

las

Flo

res

C/

Lib

erta

d

C/ D

r. Fl

emin

g

Plaza del

Ángel

C/ d

el Á

ngel

PlazaEspaña

C/ CruzAvda. Extrem

adura

C/ Cruz Blanca

C/

Lue

nga

C/

de

M

ayo

C/ Ramón y Cajal

C/ Virg

en de Guadalu

pe

C/ Mesones

C/ Nueva

PlazaConstitución

Fco. Vera

Plaza dela Iglesia

C/ Oliv

o

C/ Venero

C/ Carnero C/ LaderasC/ Cárcel

C/ C

erva

ntes

A V

illan

ueva

del

Fre

sno

A Olivenza

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

C/ d

e C

orre

dera

Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios

Castillo de Mira�ores

Puente medieval

Fuente de la Plata y abrevadero

Capilla del Santo Ángel

Casa Consistorial

Pozo Río

Pilar

Antigua cárcel pública

Pilar de Jozco

Capilla de la Virgen de la Soledad

Aljibe y noria de la Huerta Aguilar

Arco de Clavellinas

Territorio Museo

6

2

1

5

4

10

13

3

7

8

12

11

Rivera de Alconchel

1

2

2

3

4

5

6

7

Ermita del Santo Cristo de la Paz

Parque Marianna Forti

Iglesia de Nuestra Señora de la Concepción

Casa Consistorial

Palacio Condes de Vía-Manuel

Fuente del Concejo

Pozo Zorcita

Territorio Museo

C/ Molino de Aceite

C/ d

el P

ilar

C/ Donoso Cortés

Avda. Guadiana

C/ Zorcita

C/ Reye

s Huerta

s

C/ María Aurora

C/ Cuertel

Avda. de Villanueva

C/ V. de Guadalupe

C/ Cristo

PlazaDíaz-Ambrona

Llano dela Iglesia

C/ C

ruz

C/ R

amón

y C

ajal

C/ Espronceda

C/ M

orón

C/

Brav

o M

urill

o

A Olivenza

A Villanueva del Fresno

C/ Antonio Machado

C/

V.

de

la

Vega

de

H

ornillo

1

3

7

4

6

5

Direcciones de interés. Endereços úteis. Useful addresses

32

Page 34: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

33

C/ Pe

dro d

e Vald

ivía

1

2

3

4

5

6

7

Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción

Puente viejo

Fuente vieja

Nueva Ermita de Los Santos

Fuente Verde

Puente Rivera de Táliga

Puente de la Viña

Territorio Museo

PlazaCastillo

C/ Castillo

C/ Badajoz

C/ Piedra

C/ H. de Soto

Cjon. Iglesia

C/ Grande

C/ Heras

C/ Z

urbr

arán

Trav.

Zurbará

n

C/ Tierno Galván

C/ Fuente Verde

A Valverd

e de L

egan

és

A A

lcon

cehe

l

A Santo Domingo

A Barcarrota

C/ Huertas

3

Rivera de Táliga

Arroyo de Villavieja

1

4

3

6

7

5

2

Avenida Portugal

Travesia

Huertas

Plaza Donantes de sangre

Huertas

Avenida

Juan

Carlos I

El Cristo

Candido Fernandez Obispo QuevedoRamón

y

San JuanitoSan Juanito

Los Arboles

Los Arboles

La RondaLa Ronda

La Ronda

Universidad

de Extrem

aduraD

ocotr Fleming

Antonio RodriguezBenigno

Antona

Trav. Dr. Fleming

Cajal

El Corcho El Corcho

Nueva

Nueva

Nueva

Plaza GeneralInfante

Portocarrero

Fuentes

LopezLopez

Castillo

Fuentes

San

San Pablo Ig

lesias

General Infante

Castelar

CallejónGeneralInfante

Travesía de Caballero

Travesia General

Infante

Jose SarabiaHernan Cortes

Espronceda

Espronceda

Fco. de Pizarro

Zurbaran

Luis Chamizo

Reyes H

uertas

Joaquín Díaz

Alfonso Fernandez

Carmen del Río

Eugenio Hernandez

de

Arroyito

PlazaEspaña

Callejónlas Latas

Gines

Gines

A Portugal

A Cheles

A Alconchel

A Oliva de la Frontera

A Valencia de Mom

buey

11

10

2

7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

1 3

4

12

6

Ayuntamiento

Plaza de España

Iglesia Parroquial de Ntra. Sra. de la Purísima Concepción

Ermita del Cristo

Centro de Interpretación del Corredor Ecológico y de Biodiversidad "Río Alcarrache"

Fuente del Concejo

Cruz de los Caídos

Parque Municipal del Colegio (Losa sepulcral)

Pilar del Conde

Casa de la Cultura

Castillo

Plaza de Toros

Pilar de la Mora

Territorio Museo

13

8

9

5

Direcciones de interés. Endereços úteis. Useful addresses

TÁLIGACASAS RURALES / CASAS RURAIS / RURAL HOUSES• CASA RURAL PALLARES, Ctra. de Taliga a unos 6 km de Alconchel, Tel: 0034 924 42 20 49 RESTAURANTES / RESTAURANTES / RESTAURANTS• BAR MARTÍNEZ FUERTES, M, C/ Hernando de Soto, 2, Tel: 0034 924 42 20 05• SALÓN MARTÍNEZ, C/ Grande, 38, Tel: 0034 924 42 20 27• BAR ELOY, C/ Grande, 32, Tel: 0034 924 42 20 81• BAR CALACO, C/ Heras, 39, Tel: 0034 924 42 20 04• BAR LA PLAZA, Plaza Extremadura, 1, Tel: 0034 924 42 20 80• PISCINA MUNICIPAL, C/ Ntra. Sra. de Guadalupe, s/n• EL CHIRINGUITO, C/ Zurbaran, s/n• PISCINA MUNICIPAL, C/ Ntra. Sra. de Guadalupe, s/n

MÁS INFORMACIÓN / MAIS INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION• www.taliga.es

VILLANUEVA DEL FRESNOHOTELES / HOTÉIS / HOTELS• HOSTAL VILLAFRÉS, Plaza de España, 23, Tel: 0034 924 42 72 18

RESTAURANTES / RESTAURANTES / RESTAURANTS• 2001, Ctra. Badajoz, Km. 62,730, Tel: 0034 924 42 78 24• JACARANDA, Ctra. Villanueva-Zafra, S/N, Tel: 0034 924 42 78 49• MILORD, Plaza de la Constitución, 12, Tel: 0034 924 42 73 24• PISCINA MUNICIPAL, Ctra. Circunvalación, Tel: 0034 924 42 71 73• LA ESQUINA, Avd. Juán Carlos I, 69, Tel: 0034 924 42 73 33

ALBERGUES / ALBERGUES / HOSTELS• ALBERGUE MUNICIPAL, Ctra. de Portugal (antigua estación de tren), Tel: 0034 924 42 70 00

OFICINA DE TURISMO / POSTO DE TURISMO / TOURISM OFFICE• CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL CORREDOR ECOLÓGICO Y DE BIODIVERSIDAD “RÍO ALCARRACHE”, Ada. de Portugal, Tel: 0034 924 42 72 23

MÁS INFORMACIÓN / MAIS INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION• www.villanuevadelfresno.es

Page 35: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

C/ Santa Lucía

C/ Santa Ana

C/ María de la Cruz

C/ San Juan

C/ Díaz Brito

1

6

6

6

6

6

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Castillo y Torre del Homenaje

Museo Etnográco (Panadería del Rey)

Iglesia de Santa María del Castillo

Palacio Consistorial

Convento de San Juan de Dios

Forticaciones abaluartadas

Puerta de los Ángeles

Puerta de Alconchel

Casa de Misericordia

Iglesia de la Magdalena

Cuartel de Caballería

Puerta del Calvario

Plaza de Toros

Pasos

Revellín de la Corna

Ermita de Santa Quiteria

Ocina de información turística

Cuartel de San Carlos

Puerta de San Sebastián

Parque de los Pintasilgos

Edicio del Mercado de Abastos

Convento de San Francisco

Territorio Museo

C/ S. R

oque

C/ S

. Gris

tóba

lC/

Esp

roce

laC/

José

Sot

o

C/ S. M

iguel

C/ Santiago

C/ Fuero

Plaza d

e la Consti

tució

n

C/ S

ta. B

árba

raC/ R

eyes

Cat

ólic

os

C/ S

. Agu

stín

C/ S. Pedro

C/ FloresPlaza deEspaña

C/ C

risto

bal C

olón

C/ D

onos

o Co

rtés

C/ M

anol

o M

ira

C/ Ronda del Pilar

C/ M

arza

l

Soc. Filarmónica

C/ Pe

stana

C/ Her

nando de S

oto

C/ S. Francisco

C/ S. Lorenzo

C/ S. Blas

C/ Sta. Catalina

C/ Conde de Lages

C/ Sa

n Se

bast

ían

C/ Sta. Quiteria

C/ G

abrie

l y G

alán

C/ Ruperta Chapí

C/ Carmen

C/ Jer

ónim

o Ver

aC/

S. A

tón

C/ Bra

vo M

urillo

C/ Ramón y Cajal

C/ A

lfons

o

C/ Esp

íritu Sa

nto

C/ López d

e Ayala

C/ Moreno Nieto

C/ Concepción

C/ Sta.

Engrac

ia

Avda. Antonio Ortíz Cordero

Ctra

. Bad

ajoz

- Villa

nuev

a

A V

illan

ueva

del

Fre

sno

C/ Paseo de Tolosa

C/ Huertas

C/ V

asco

de

Gam

a Baluarte de Santa Quiteria

Baluarte de la Cuerna

Baluarte de San Juan

de DiosRuta de la Raya Extremeña

Puerta delCalvario

Baluartede la Reina

Gobernadora

Baluarte de San Pedro

78

12

A Ba

dajo

z

14

10

2

4

5

9

C/ Quinta de San Juan

A Elvas (Portugal)

Avda.

de Chele

s

C/ M

anue

l Góm

ez C

asta

ño

Avda. de Villarreal

C/ La

vade

ro

C/ Enrique GilC/ Soledad

C/ A

lcon

chel

C/ Tá

liga

C/ S

. Jor

ge

C/ E

mig

rant

e

C/ la Bomba

Avda. de la Quinta de S. Juan

C/ Santo Domingo

C/ Norte

C/ Señor de los Pasos

C/ Alconchel

C/ José Hidalgo

C/ Fuente

C/ Miguel

C/ Fuerte

C/ Sierra

Hernández

C/ Delgado Valhondo

C/ S. Amaro

C/ Los Rosales

C/ S. Domingo

C/ Los Olivares

C/ Los Naranjos

C/ Quintana S. JuanC/ G

uadiana

C/ Ricardo Carapeto

C/ Teó�lo Borrallo

C/ Federico García Lorca

C/ Sta. Cecilia

Paseo de

Extremadura

PuertaS. Francisco

Plazadel Callao

C/ J.

Silva

C/ Antonio Silva

Ctra

. de

Circ

unva

lació

n

C/ Estremoz

C/ Muralla

Avda. de Elvas

C/ Campo Maior

C/ Caldas da RainhaAdva. de Elvas

Paseo de Tolosa

13

20

Baluartedel Príncipe

Baluartede

San Francisco

Baluartedel San Blas

6

6

6

14

14

13

15

16

17

22

21

19

11

18

6

C/ P

arra

Page 36: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 37: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo
Page 38: Catalogo ALQUEVA Territorio Museo

ALQUEVATERRITORIO MUSEO