14
EYE-to-IT DATA FROM THE OSLO TEAM 2006-2010 Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

EYE-to-IT DATA

FROM THE OSLO TEAM

2006-2010

Christian Lachaud & Antin Rydning

University of Oslo, Norway

Page 2: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Available Data on Translation Processes

3 categories

of data

• Literature review• Hypotheses

1- Theoretical data

• Text analysis• Experimental corpora

2- Qualitative data

• Linguistic• Electrophysiological• Behavioral

3- Quantitative data

Page 3: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

1 & 2-

THEORETICAL &

QUALITATIVE DATA

Page 4: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Literature Review

Amount of references

Domains

Topics

• 150

Amount of references

• Translatology• Cognitive linguistics• Bilingualism• Psycholinguistics• Translation technology

Domains

• Embodied cognition• Figurative language (metaphor,

metonymy, metaphtonymy, CMMT, BT)

Topics

Page 5: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Hypotheses & Qualitative work

Based-on Embodied cognition translation

Translating figurative meaning

Semantic ambiguity

Expertise level

• Motion and Time• Primary metaphor• Universals and culturals

Embodied cognition

• Blending Theory• Conceptual Metaphor Theory• Original development

Figurative meaning processing

Polysemy and context

Expertise level

Page 6: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

3-

QUANTITATIVE DATA

Page 7: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Obtained from

Experiments

Populations investigated

Experimental materials

Language pair

• 7

Experiments

• Bilinguals (188)• Translator students (12)• Professional translators (29)

Populations

• Built (3) & Selected (1) texts• Built sentences (80)• Isolated words (40 cognates, 60 non cognates,

60 false cognates, 240 semantically/lexically un/related primes, n fillers) and 240 non-words

• 240 pictures

Stimuli

• Norwegian/English

Language pair

Page 8: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Type of data

Linguistic data

Behavioral data

Electrophysiological data

• Lexical & text productions

Language

• Eyetracking• Mental chronometry• Typing behavior

Behavior

• EKG• EEG

Body

Page 9: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Measurements

Linguistic level

Behavioral level

Physiological level

• Texts• Words

Linguistic production

• Eye movements (fixation position & duration)

• Pupil diameter (variations)• Reaction times• Answer accuracy• Linguistic production history

Behavioral patterns

• Frequency band• Duration• Intensity• Location in the brain

Electrophysiological patterns

Page 10: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Main Tools

Recording data

Analyzing data

• Translog & devices• Eprime & devices• Tobii 1750 & EyeLink 1000• g.MOBIlab+• ASA & 64 channels EEG

Recording

• Excel (filtering & preparing)• MLwiN (modeling, stats)• BESA (filtering & preparing,

ERP, Source, Time-Frq analysis, Coherence)

Analysis

Page 11: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Additional Tools

Subjects assessment

EYE-to-IT

• Dialang• Questionaire

Population selection

• Synchronization developments between Translog, Tobii 1750, and g.MOBIlab+

• Built-in visualizing tools for the 3 synchronized streams of data

Integrative technology

Page 12: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

ISSUES &

POSSIBILITIES

Page 13: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Issues

Reusing

experimental data?

Theoretical

• Built for hypothesis-specific testing

Technical

• Standard formats• Native formats

Page 14: Christian Lachaud & Antin Rydning University of Oslo, Norway

Possibilities

Integrating

& expanding

EYE-to-IT

• Database of the project

Replicate

• Other language pairs

Re-analyze

• Meta-analysis