17
compatto Cinese DIZIONARIO CINESE / ITALIANO ITALIANO / CINESE di Zhao Xiuying

Cinese DIZIONARIO - Zanichelli...DIZIONARIO CINESE / ITALIANO ITALIANO / CINESE compatto compatto Cinese Cinese DIZIONARIO CINESE / ITALIANO ITALIANO / CINESE CINESE*DIZ COMPATTO ZHAO

  • Upload
    others

  • View
    162

  • Download
    7

Embed Size (px)

Citation preview

  • Ciano Magenta Giallo Nero CineseComp26286

    compatto

    • oltre 40 000 lemmi• oltre 58 000 significati• indice dei radicali e tavola delle chiavi• ordinamento alfabetico in base alla

    trascrizione pinyin• indicazione dei toni per la pronuncia

    corretta• in appendice: nomi dei principali stati,

    numeri, unità di misura• breve introduzione alla grammatica

    cinese• sezione di fraseologia con trascrizione

    pinyin

    CineseDIZIONARIOCINESE / ITALIANOITALIANO / CINESE

    compatto

    Cinese

    compattoCinese

    DIZIONARIOCINESE / ITALIANOITALIANO / CINESE

    CINESE*DIZ COMPATTO ZHAO ISBN 978-88-08-26286-8

    9 788808 2628688 9 0 1 2 3 4 5 6 (10T)

    Al pubblico € 19,50•••In caso di variazione Iva o cambiamento prezzoconsultare il sito o il catalogo dell’editore

    www.zanichelli.it

    di Zhao Xiuying

    di Zhao Xiuying

    di Zhao Xiuying

    Pensato per chi si avvicina al cinese per studio, lavoro o turismo, il dizionario contiene tutte le parole, le forme derivate e le locuzioni più importanti della lingua.

    L’opera comprende una breve guida alla trascrizione pinyin e alla fonetica del cinese, oltre a una grammatica che tratta gli argomenti principali: scrittura cinese, sostantivi, pronomi e aggettivi, numerali e classificatori, avverbi, verbi e preposizioni, congiunzioni e particelle, costruzione della frase, complementi verbali.

    Una ricca appendice fraseologica fornisce esempi pratici da usare al lavoro e in contesti informali: le frasi per chiedere l’ora, il linguaggio di Internet, che cosa dire in banca, in albergo, nei negozi, al ristorante.

  • 5

    Sommario

    Guida all’uso 查阅指导图解 ................................................................................... 6

    Trascrizione pinyin 汉语拼音方案 ......................................................................... 8

    Fonetica 语音 ........................................................................................................... 9

    Indice dei radicali 部首检字表 ............................................................................... 10

    Tavola delle chiavi 检字表 ...................................................................................... 11

    Abbreviazioni 缩略语 ............................................................................................. 37

    Cinese-Italiano 汉意词典 ........................................................................................ 39

    Italiano-Cinese 意汉词典 ....................................................................................... 299

    Ganzhi 干支 ............................................................................................................. 583

    Principali stati del mondo 主要国家 ...................................................................... 584

    Unità di misura 计量单位表 ................................................................................... 590

    Numeri 数字 ............................................................................................................ 593

    Fraseologia 常用语 .................................................................................................. 595

    Note Grammaticali 语法点 ..................................................................................... 611

    26286 Cinese Compatto bozza 03.indb 5 05/05/2017 12:45:45

  • le parole italiane fondamentali sono segnalate con un rombo 意大利语基本单词条目由菱形标记

    traducenti del lemma 翻译

    classificazione grammaticale 词类标注

    l’accento acuto o grave segnala la pronuncia chiusa o aperta delle vocali 重音符号, 并分表示开口元

    音和闭口元音

    lemmi omografi 同形条目

    limiti d’uso e indicazione di appartenenza a linguaggi specialistici

    专门知识领域的说明

    la sezione speciale preceduta da un pallino in colore elenca tecnicismi e locuzioni idiomatiche

    实心圆点引出术语、习语等

    indicazione del femminile 阳性词相对的阴性词的构成

    154

    muggire | mutuo

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    muggire v. intr. 吼叫 hǒujiào; 怒吼 nùhǒu; 咆哮 páoxiào; (di mucca) 哞哞叫 mōumōu jiào

    muggito s.m. 1 (dei bovini) 哞哞叫 mōumōu jiào 2 (fig., lett., urlo), (ruggito) 嚎叫 háojiào; (ululato) 咆哮 páoxiào

    mughetto s.m. 1 (bot.) 铃兰 línglán 2 (med.) 霉菌性口炎 méijūnxìng kǒuyán

    ♦mugnaio s.m. [ f. -àia] 磨房主 mòfáng zhǔ; 碾磨工 niǎnmò gōng

    mugolare v. intr. 1 (di animale) 哀号 āiháo 2 (la-mentarsi) 呻吟 shēnyín

    mulattiera s.f. 崎岖山路 qíqū shānlù mulinello, molinello s.m. 1 (vortice d'acqua) 旋涡

    xuànwō; (di vento) 旋风 xuànfēng 2 (di canna da pe-sca) 绕线轮 ràoxiànlún

    ♦mulino, molino s.m. 磨 mò; 磨房 mòfang♦mulo s.m. (zool.) 公骡 gōngluó; 骡子 luózi♦multa s.f. (dir.) 罚款 fákuǎn multare v. tr. 处以罚金 chǔyǐ fájīn multicolore agg. 五颜六色的 wǔyán liùsè de multiculturale agg. 多种文化的 duōzhǒng

    wénhuà de multiforme agg. 多样的 duōyàng de multimediale agg. 多媒体的 duōméitǐ de♦multinazionale agg. 多民族的 duō mínzú de; 多国家的 duō guójiā de

    multisala agg. 多屏幕放映的 duō píngmù fàngyìng de

    multiuso, multiusi agg. invar. 多用途的 duō yòngtú de

    mummia s.f. 木乃伊 mùnǎiyī♦mungere v. tr. 1 挤奶 jǐnǎi 2 (fig.) 敲诈 qiāozhà; 勒索 lèsuǒ

    municipale agg. 市政的 shìzhèng de; 市立的 shìlì de

    municipalità s.f. invar. 市政府 shì zhèngfǔ; 自治市 zìzhì shì; 直辖市 zhíxiá shì

    ♦municipio s.m. 市政府 shì zhèngfǔ munificenza s.f. 慷慨大方 kāngkǎi dàfang♦munire A v. tr. 1 (fortificare) 加强 jiāqiáng 2 (prov-

    vedere) 供应 gōngyīng B munirsi v. rifl. 1 (premu-nirsi) 防备 fángbèi 2 (provvedersi) 自备 zìbèi

    munizione s.f. (spec. al pl.) 军需品 jūnxū pǐn♦muovere A v. tr. 1 使动 shǐ dòng; (spostare) 移动

    yídòng 2 (agitare leggermente) 激起 jīqǐ 3 (indurre, in-citare) 促进 cùjìn B v. intr. 动身 dòngshēn C muo-versi v. rifl. e intr. pron. 1 (spostarsi) 动 dòng; 活动 huódòng 2 (andare) 走 zǒu; (partire, lasciare) 离开 líkai

    muraglia s.f. 城墙 chéngqiáng • Grande Mura-

    glia 长城 murale agg. 墙壁的 qiángbì de murare v. tr. 1 (chiudere con un muro) 砌墙堵上

    qìqiáng dǔshang; 堵死 dǔsǐ 2 (conficcare nel muro) 嵌入墙里 qiànrù qiángli

    ♦muratore s.m. [ f. -trìce] 泥瓦工 níwǎgōng murena s.f. (zool.) 海鳝 hǎishàn♦muro s.m. [pl. mùri m. o mùra f.] 1 墙 qiáng

    2 (complesso di opere murarie) 墙壁 qiánbì musa s.f. 1 Mùsa (spec. al pl., mitol.) 缪斯 miùsī

    2 (est., chi o ciò che ispira il poeta) 灵感 línggǎn muschio1 s.m. (profumeria) 麝香 shèxiāng♦muschio2 s.m. (bot.) 苔藓 táixiǎn muscolare agg. 肌肉的 jīròu de♦muscolo s.m. (anat.) 肌肉 jīròu; 肌 jī muscoloso agg. 肌肉发达的 jīròu fādá de♦museo s.m. 博物馆 bówùguǎn museruola s.f. (动物戴的) 口罩 kǒuzhào♦musica s.f. 音乐 yīnyuè♦musicale agg. 音乐的 yīnyuè de♦musicista s.m. e f. 音乐家 yīnyuè jiā♦muso s.m. 1 (di animale) (动物的) 口鼻部

    kǒubíbù 2 (scherz., spreg., faccia) 人脸 rénliǎn 3 (broncio) 撅嘴 juēzuǐ 4 (aeron.) 机首 jīshǒu

    ♦musulmano, mussulmano A agg. 穆斯林的 mùsīlín de B s.m. [ f. -a] 穆斯林 mùsīlín

    muta1 s.f. (tuta subacquea) 潜水服 qiánshuǐfú muta2 s.f. (di cani) 猎犬群 lièquǎnqún mutamento s.m. 变化 biànhua mutande s.f. pl. 内裤 nèikù; 裤衩 kùchǎ mutandine s.f. pl. (da donna) 女士内裤 nǚshì

    nèikù; (da bambino) 小孩儿内裤 xiǎoháir nèikù♦mutare v. tr. 更换 gēnghuàn, 改变 gǎibiàn mutazione s.f. 1 变化 biànhua; 改变 gǎibiàn

    2 (biol.) 突变 tūbiàn; 变异 biànyì mutevole agg. 可变的 kěbiànde; 易变的

    yìbiànde mutilare v. tr. (anche fig.) 切断 qiēduàn; 使残缺不全 shǐ cánquē bùquán

    mutilato A agg. (anche fig.) 失去手足的 shīqù shǒuzú de B s.m. [ f. -a] 残废者 cánfèi zhě

    mutilazione s.f. (anche fig.) 损毁肢体 sǔnhuǐ zhītǐ; 肢体残缺 zhītǐ cánquē

    mutismo s.m. 1 (med.) 哑 yǎ 2 (silenzio) 沉默 chénmò

    ♦muto agg. 1 (med.) 哑的 yǎde 2 (gramm.) 哑音的 yǎyīn de

    mutua s.f. 医疗保险 yīliáo bǎoxiǎn mutuo1 agg. 互相的 hùxiāng de♦mutuo2 s.m. (dir.) 抵押 dǐyā

    a A

    1

    ā阿 ā 〖助〗 particella usata prima dei nomi di parentela阿飞 āfēi 〖名〗 giovane che si veste e si comporta in maniera strana e chiassosa

    阿訇 āhōng 〖名〗 imam阿拉伯数字 ālābó shùzì 〖名〗 numeri arabi阿司匹林 āsīpǐlín 〖名〗 Aspirina®阿姨 āyí 〖名〗 forma per rivolgersi a una donna della gene-

    razione dei genitori da parte di un bambino o giovane

    啊 ā 〖叹〗 (nelle conversazioni esprime la verità dell'affer-mazione dell'interlocutore) sì © á; à; a

    á啊 á 〖叹〗 (richiede una risposta, intende una domanda re-

    torica) eh? beh? © ā; à; aà啊 à 〖叹〗 1 (esprime consenso) sì; va bene 2 (esprime

    comprensione) ah! ecco! 3 (esprime ammirazione) oh! © ā; á; a

    a啊 a 〖助〗 1 usato alla fine di una frase enfatizza l'esclama-

    zione, l'accordo, la domanda, il comando, la preghiera 2 u-sato dopo una proposizione, sintagma o parola per sottoli-neare un'esclamazione seguita da una pausa che serve per attirare l'attenzione su ciò che segue 3 usato dopo ogni ele-mento di un elenco © ā; á; àāi哎 āi 〖叹〗 1 (esprime sorpresa o insoddisfazione) beh? allora?: ~! 人都到哪儿去啦? Allora? Dove sono andati tutti?; ~! 你怎么弄得这么乱了? Ma come hai fatto a combinare una tale confusione? 2 (usato per ricordare qlco. a qlcu. ) ehi: ~, 别忘了通知他一声! Ehi, non ti dimenticare di informarlo!

    哎呀 āiyā 〖叹〗 (esprime sorpresa) oh!; oh mio Dio!; oh mamma mia!: ~, 这里的变化真大呀! Oh, com'è cambiato qui!; ~, 好大的风啊! Oh mamma che vento!

    哎哟 āiyō 〖叹〗 (esprime sorpresa o dolore) oh Signore! oh no! ahi!; ahia!: ~, 车开走了! Oh no, l'autobus se n'è andato!; ~, 真疼啊! Ahi che male!

    哀 āi A 〖形〗 triste; addolorato B 〖动〗 1 esprimere le condoglianze 2 avere pietà verso qlcu.

    哀愁 āichóu 〖形〗 triste: ~的目光 sguardo triste哀悼 āidào 〖动〗 esprimere le condoglianze

    哀鸿遍野 āi hóng biàn yě dappertutto si ode il lamento della popolazione colpita da un disastro

    哀鸣 āimíng 〖动〗 lamentarsi; singhiozzare triste-mente: 那是天鹅临死前的~。 Era il triste richia-mo del cigno morente.

    哀求 āiqiú 〖动〗 pregare; implorare; scongiurare哀伤 āishāng 〖形〗 addolorato哀思 āisī 〖名〗 dolore; lamento; lutto; cordoglio: 寄托 (o 表达) ~ esprimere il proprio cordoglio

    哀叹 āitàn 〖动〗 singhiozzare tristemente哀痛 āitòng 〖形〗 addolorato: 我们~失去了一位亲密的战友。 Noi siamo addolorati per la dipartita di un amico caro.

    哀乐 āiyuè 〖名〗 musica funebre; canto funebre埃 āi 〖名〗 polvere: 尘~ polvere埃迪卡拉纪 āidíkǎlājì 〖名〗 (geol.) il periodo Edia-carano

    挨 āi A 〖动〗 essere vicino a; avvicinarsi a: 你~我坐吧! Siediti vicino a me!; 体育馆紧~着公园。 La palestra è vicino al parco. B 〖介〗 a turno; a uno a uno; in sequenza: 这位医生~家~户给小孩儿打预防针。 Il dottore andava di porta in porta a prati-care il vaccino ai bambini. © ái

    挨次 āicì 〖副〗 (fare qlco. ) in sequenza; in successio-ne; a turno

    挨个儿 āigèr 〖副〗 (fam.) a turno; a uno a uno: 大家~走进礼堂。 Entrate tutti nell'aula, a uno a uno.

    挨近 āi jìn 〖动〗 (fam.) essere vicino a; avvicinarsi a挨门挨户 āimén āihù (anche 挨家挨户 āijiā āihù) andare di porta in porta; andare di casa in casa: ~搜查 fare una ricerca porta a porta

    唉 āi 〖叹〗 (risposta a qlcu. che chiama) sì; ok: “快来呀, 小王!” “~, 来了!” “Sbrigati, Xiao Wang!” “Sì, ar-rivo!” © ài

    唉声叹气 āi shēng tàn qì sospirare profonda-mente; (per dolore, preoccupazione o angoscia) lamen-tarsi e gemere: 不要受了一点儿挫折就~。 Non la-mentarti per un piccolo imprevisto.; 他怎么整天~, 愁眉苦脸的? Perché si lamenta sempre e ha quel muso lungo?

    锿 (鎄) āi 〖名〗 (chim.) einsteinioái挨 ái 〖动〗 1 soffrire; subire; sottostare 2 vivere

    (una vita dura); attraversare; sopportare © āi挨打 ái dǎ 〖动〗 essere picchiato

    138

    niǎn 粘 | nìng 宁

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    w

    x

    y

    z

    年初 niánchū 〖名〗 l'inizio di un anno年代 niándài 〖名〗 1 epoca 2 decennio年底 niándǐ 〖名〗 la fine di un anno年度 niándù 〖名〗 anno (fiscale)年份 niánfèn 〖名〗 1 un anno specifico 2 età (di

    una cosa)年号 niánhào 〖名〗 nome del periodo di regno di un imperatore

    年华 niánhuá 〖名〗 tempo; anni年会 niánhuì 〖名〗 incontro annuale年级 niánjí 〖名〗 grado scolastico年纪 niánjì 〖名〗 età di una persona年龄 niánlíng 〖名〗 età年轮 niánlún 〖名〗 ciclo annuale年迈 niánmài 〖形〗 attempato; avanti con età年青 niánqīng 〖形〗 giovane (che si trova negli an-

    ni verdi)年轻 niánqīng 〖形〗 giovane (che ha meno anni di età)年岁 niánsuì 〖名〗 (per persone) età年头儿 niántóur 〖名〗 1 anno 2 un lungo periodo 3 epoca 4 raccolto di un anno

    年终 niánzhōng 〖名〗 la fine di un anno粘 nián 〖形〗 nello stesso significato di © 黏 nián; © zhān黏 nián 〖形〗 appiccicoso黏度 niándù 〖名〗 viscosità黏附 niánfù 〖动〗 aderire黏合 niánhé 〖动〗 aderire黏糊 niánhu 〖形〗 1 appiccicoso 2 languido黏膜 niánmó 〖名〗 membrana mucosa黏土 niántǔ 〖名〗 creta黏液 niányè 〖名〗 muconiǎn捻 niǎn 〖动〗 girare qlco. con le dita撵 (攆) niǎn 〖动〗 espellere碾 niǎn 〖动〗 rompere; macinareniàn廿 niàn 〖数〗 venti念 niàn A 〖动〗 1 pensare a 2 leggere ad alta voce 3 essere uno studente di B 〖名〗 idea; pensiero

    念旧 niànjiù 〖动〗 aver nostalgia念书 niàn shū 〖动〗 studiare念头 niàntou 〖名〗 idea; pensieroniáng娘 niáng 〖名〗 madre娘家 niángjia 〖名〗 casa della famiglia della sposaniàng酿 (釀) niàng 〖动〗 1 far fermentare 2 fare il miele 3 (di un evento disastroso) prepararsi

    酿造 niàngzào 〖动〗 far fermentareniǎo鸟 (鳥) niǎo 〖名〗 [只 zhī] uccello鸟瞰 niǎokàn A 〖动〗 guardare dall'alto B 〖名〗 (ge-

    ner. per i titoli dei libri) vista dall'altoniào尿 niào A 〖名〗 urina; pipì B 〖动〗 urinare; fare pipì尿布 niàobù 〖名〗 pannolino尿道 niàodào 〖名〗 (anat.) uretra尿素 niàosù 〖名〗 ureaniē捏 niē 〖动〗 1 prendere qualcosa con pollice e in-dice 2 modellare con il pollice e le altre dita

    捏造 niēzào 〖动〗 fabbricare (il falso)niè涅 niè A 〖名〗 (lett.) alunite B 〖动〗 (lett.) nereggiare涅磐 nièpán A 〖名〗 (budd.) nirvana B 〖动〗 (di budda

    o monaco) decedere镊 (鑷) niè 〖名〗 pinzette镊子 nièzi 〖名〗 pinzette孽 (孼) niè 〖名〗 male; peccato孽债 nièzhài 〖名〗 debito da pagare; (fig.) peccatonín您 nín 〖代〗 (forma cortese di seconda persona singolare) Lei, Ella, Voiníng宁 (寧) níng A 〖形〗 tranquillo; quieto B 〖动〗 (lett.) tranquillizzare © nìng

    宁静 níngjìng 〖形〗 tranquillo; pacifico拧 (擰) níng 〖动〗 1 torcere 2 pizzicare © nǐng柠 (檸) níng © vedi sotto柠檬 níngméng 〖名〗 (bot.) limone凝 níng 〖动〗 coagulare凝固 nínggù 〖动〗 solidificarsi凝结 níngjié 〖动〗 condensarsi; coagularsi凝聚 níngjù 〖动〗 condensarsi凝重 níngzhòng 〖形〗 1 impostato; solenne 2 (di vo-

    ce o suono) profondo e potente 3 intensonǐng拧 (擰) nǐng A 〖动〗 avvitare B 〖形〗 1 distorto 2 contrario © níngnìng宁 (寧) nìng 〖副〗 piuttosto che © níng宁可 nìngkě 〖副〗 piuttosto che宁肯 nìngkěn 〖副〗 piuttosto che宁愿 nìngyuàn 〖副〗 piuttosto che

    190

    profondo | pronto

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    ♦profondo A agg. 1 深的 shēn de 2 (fig.) 深奥的 shēn'ào de ‖ profondamente avv. 1 深深地 shēnshēn de 2 (intensamente) 深刻地 shēnkè de B s.m. solo sing. (anche fig.) 深处 shēnchù; 底部 dǐbù

    ♦pro forma (lat.) locuz. agg. invar. 形式上 xíngshìshang

    profugo A agg. 避难的 bìnànde; 逃难的 táonàn de B s.m. [ f. -a] 避难者 bìnànzhě; (fuggiasco) 难民 nànmín; (esule) 流亡者 liúwángzhě

    ♦profumare A v. tr. 使有香味 shǐ yǒu xiāngwèi B v. intr. 发出香味 fāchū xiāngwèi C profumarsi v. rifl. 自洒香水 zì sǎ xiāngshuǐ

    ♦profumato agg. 芳香的 fāngxiāng de ‖ profu-matamente avv. (fig.) 慷慨地 kāngkǎi de

    profumeria s.f. 香料厂 xiāngliàochǎng; (negozio) 香料店 xiāngliàodiàn

    ♦profumo s.m. 1 香味 xiāngwèi; 芳香 fāngxiāng 2 (essenza odorosa) 香料 xiāngliào; 香水 xiāngshuǐ

    profusione s.f. 丰富 fēngfù; 慷慨大方 kāngkǎi dàfang; 浪费挥霍 làngfèi huīhuo

    progenitore s.m. [ f. -trìce] 祖先 zǔxiān progettare v. tr. 1 计划 jìhuà; 打算 dǎsuan

    2 (tecnol.) 设计 shèji progettazione s.f. 设计 shèji progettista s.m. e f. 设计者 shèjìzhě♦progetto s.m. 1 计划 jìhuà; 打算 dǎsuan 2 (edil.) 设计方案 shèjì fāng'àn

    prognosi s.f. invar. (med.) 预后 yùhòu♦programma s.m. 1 计划 jìhuà 2 (di studi) 课程

    提纲 kèchéng tígāng 3 (programma politico) 纲领 gānglǐng 4 节目单 jiēmùdān 5 (tecnol.) 程序 chéngxù

    programmare v. tr. 1 计划 jìhuà 2 (inform.) 编程 biānchéng

    ♦programmazione s.f. 1 制定计划 zhìdìng jìhuà 2 (inform.) 编程 biānchéng

    progredire v. intr. 1 (procedere) 进行 jìnxíng 2 (fare progressi) 进步 jìnbù

    progressione s.f. 进展 jìnzhǎn; 进步 jìnbù progressivo agg. 逐渐的 zhújiàn de♦progresso s.m. 进步 jìnbù; 发展 fāzhǎn♦proibire v. tr. 1 禁止 jìnzhǐ 2 (impedire) 阻止 zǔzhǐ proibitivo agg. 禁止的 jìnzhǐ de♦proibito agg. 被禁止的 bèijìnzhǐ de • la Città

    Proibita 紫禁城 (故宫) proibizione s.f. 禁令 jìnlìng; 禁律 jìnlǜ♦proiettare v. tr. 1 (gettare) 投掷 tóuzhì; 抛出

    pāochū 2 (mat.) 投影 tóuyǐng 3 (cinema) 放映 fàngyìng

    proiettile s.m. 发射物 fāshèwù; (pallottola) 子弹 zǐdàn

    proiettore s.m. (cinema, fotogr.) 放映机 fàngyìngjī; 幻灯机 huàndēngjī

    proiezione s.f. 1 (anche mat. e geogr.) 投影 tóuyǐng; 投射 tóushè 2 (cinema) 放映 fàngyìng

    prole s.f. 子女 zǐnǚ; (per lo più dir.) 后代 hòudài proletariato s.m. 无产阶级 wúchǎn jiējí proletario A agg. 无产阶级的 wúchǎn jiējí de; 无产者的 wúchǎnzhě de B s.m. [ f. -ia] 无产者 wúchǎnzhě

    proliferare v. intr. 1 (biol.) 增殖 zēngzhí; 增生 zēngshēng 2 (fig.) 激增 jīzēng; 扩散 kuòsàn

    prolifico agg. 1 生殖的 shēngzhí de; 生育的 shēngyù de 2 (fig.) 多产的 duōchǎn de

    prolisso agg. 冗长的 rǒngcháng de prologo s.m. 序言 xùyán; 序幕 xùmù; 开场白

    kāichǎngbái prolunga s.f. 加长部分 jiācháng bùfen prolungamento s.m. 加长 jiācháng; 延长

    yáncháng; 延伸 yánshēn♦prolungare A v. tr. 1 加长 jiācháng; 延伸

    yánshēn 2 (prorogare) 耽搁 dānge; 推迟 tuīchí B prolungarsi v. intr. pron. 延长 yáncháng; 延伸 yánshēn; 伸展 shēnzhǎn

    promemoria s.m. invar. 备忘录 bèiwànglù♦promessa s.f. 诺言 nuòyán; 许诺 xǔnuò♦promettere v. tr. 1 答应 dāying; 许诺 xǔnuò

    2 (fig.) 预示 yùshì; 预兆 yùzhào prominente agg. 凸起的 tūqǐ de; 突出的 tūchū

    de promiscuità s.f. invar. 混乱 hùnluàn promiscuo agg. 混合的 hùnhé de promontorio s.m. (geogr.) 海角 hǎijiǎo, 岬 jiǎ;

    (anat.) 岬 jiǎ promosso A agg. 1 晋级的 jìnjí de 2 (a scuola) 及

    格的 jígé de B s.m. [ f. -a] 升级者 shēngjízhě; (a un esame) 及格者 jígézhě

    promotore s.m. [ f. -trìce] 倡办者 chàngbànzhě; 发起人 fāqǐrén

    promozionale agg. (comm.) 促销的 cùxiāo de♦promozione s.f. 提升 tíshēng; 晋级 jìnjí •

    (comm.) ~ delle vendite 商品促销 promulgare v. tr. 发布 fābù; 公布 gōngbù♦promuovere v. tr. 1 (far progredire, favorire) 促进

    cùjìn; 推动 tuīdòng 2 (far avanzare a un grado superio-re) 提升 tíshēng 3 (a scuola) 及格 jígé

    pronipote s.m. e f. 1 重孙 chóngsūn; 重孙女 chóngsūnnǚ 2 (spec. al pl.) 后代 hòudài; 后裔 hòuyì

    pronome s.m. (gramm.) 代词 dàicí pronosticare v. tr. 1 (predire) 预言 yùyán; 预报

    yùbào 2 (far prevedere) 预兆 yùzhào pronostico s.m. (predizione) 预报 yùbào; (segno)

    预示 yùshì prontezza s.f. 准备就绪 zhǔnbèi jiùxù; 敏捷

    mǐnjié; 迅速 xùnsù♦pronto agg. 1 (preparato, disposto) 准备好的

    zhǔnbèihǎo de 2 (rapido, vivace) 迅速的 xùnsù de; 敏捷的 mǐnjié de 3 (facile, propenso) 容易的 róngyì de • (al telefono) Pronto! 喂!; (med.) ~ soccorso 急

    191

    prontuario | protagonista

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    救站 ‖ prontamente avv. 1 准备好地 zhǔnbèihǎo de 2 (senza indugio) 敏捷地 mǐnjié de 3 (subito) 立刻 lìkè

    prontuario s.m. 手册 shǒucè pronuncia, pronunzia s.f. 发音 fāyīn♦pronunciare, pronunziare A v. tr. 1 发音 fāyīn

    2 (dire, proferire) 说 shuō; 讲 jiǎng 3 (emettere) 宣布 xuānbù B pronunciarsi v. intr. pron. 发表意见 fābiǎo yìjian

    ♦propaganda s.f. 宣传 xuānchuán propagare A v. tr. 1 (biol.) 使增殖 shǐ zēngzhí; 使繁殖 shǐ fánzhí 2 (divulgare) 传播 chuánbō B pro-pagarsi v. intr. pron. 1 (fis.) 传播 chuánbō 2 (anche fig.) 蔓延 mànyán

    propaggine s.f. 1 (agric.) 压条 yātiáo 2 (diramazio-ne) 分支 fēnzhī; 支脉 zhīmài; 支流 zhīliú

    propendere v. intr. 倾向于 qīngxiàngyú propensione s.f. (tendenza) 倾向 qīngxiàng; 偏向

    piānxiàng; (disposizione) 爱好 àihào propenso agg. 倾向于的 qīngxiàngyú de; (favore-

    vole) 赞成的 zànchéng de propilene s.m. (chim.) 丙烯 bǐngxī propinare v. tr. 使喝 shǐ hē; 灌 guàn propiziare v. tr., propiziarsi v. tr. pron. 劝解

    quànjiě; 博得好感 bódé hǎogǎn propizio agg. 1 (favorevole) 吉利的 jílì de 2 (oppor-

    tuno, adatto) 适宜的 shìyí de proponibile agg. 可建议的 kě jiànyì de♦proporre v. tr. 1 建议 jiànyì 2 (una persona) 推荐

    tuījiàn♦proporzionale agg. (anche mat.) 比例的 bǐlì de;

    (proporzionato) 成比例的 chéng bǐlì de proporzione s.f. 1 相称 xiāngchèn; 匀称

    yúnchèn 2 (mat.) 比例 bǐlì 3 (al pl., dimensioni, anche fig.) 规模 guīmó • in ~ 按比例地, 相应地

    ♦proposito s.m. 1 (intento) 决心 juéxīn; (intenzio-ne) 意图 yìtú; (scopo) 目的 mùdi 2 (argomento) 主题 zhǔtí; 论题 lùntí • a ~ 正好; a ~ di… 关于…

    proposizione s.f. 1 (gramm.) 句子 jùzi 2 (filos., mat.) 命题 mìngtí

    ♦proposta s.f. 提议 tíyì; (suggerimento) 建议 jiànyì♦proprietà s.f. invar. 1 所有权 suǒyǒuquán; 所有

    制 suǒyǒuzhì 2 (ciò che si possiede) 财产 cáichǎn 3 (caratteristica, anche fis., chim.) 特征 tèzhēng; 特性 tèxìng 4 (correttezza) 确切 quèqiè; 准确 zhǔnquè

    ♦proprietario s.m. [ f. -ia] 所有人 suǒyǒurén; 物主 wùzhǔ; (di pensione e sim.) 房产主 fángchǎnzhǔ

    ♦proprio A agg. 1 自己的 zìjǐ de; 本人的 běnrén de 2 (particolare, caratteristico) 特有的 tèyǒu de 3 (ap-propriato, conveniente) 恰当的 qiàdàng de 4 (gramm., mat.) 专有的 zhuānyǒu de B avv. 1 (precisamente) 的确 díquè; 确实 quèshí 2 (veramente, davvero) 真正地 zhēnzhèng de 3 (in frasi negative: affatto) 根本 gēnběn; 丝毫 sīháo C s.m. solo sing. 自己的东西 zìjǐ de dōngxi • lavorare in ~ 自己为自己工作

    propulsione s.f. 推进 tuījìn; 推进器 tuījìnqì proroga s.f. 1 延期 yánqī 2 (rinvio) 推迟 tuīchí prorogare v. tr. 1 延期 yánqī 2 (rinviare) 推迟

    tuīchí prorompere v. intr. 涌出 yǒngchū; 迸发出

    bèngfāchū prosa s.f. 1 散文体 sǎnwéntǐ 2 (teatr.) 话剧 huàjù prosaico agg. 1 散文的 sǎnwén de 2 (fig.) 单调的

    dāndiào de; (piatto) 平淡的 píngdàn de; (poco poe-tico) 缺少诗意的 quēshǎo shīyì de

    prosciogliere v. tr. 1 解除 jiěchú 2 (dir.) 宣布无罪 xuānbù wúzuì

    prosciugare A v. tr. (diseccare) 使干涸 shǐ gānhé; (togliere l'acqua) 排干 páigān B prosciugarsi v. intr. pron. 干涸 gānhé; 变干 biàn gān

    ♦prosciutto s.m. 火腿 huǒtuǐ prosecuzione s.f. 继续 jìxù proseguimento s.m. 继续进行 jìxù jìnxíng♦proseguire A v. tr. (continuare) 继续 jìxù B v. intr. 继续进行 jìxù jìnxíng

    prosperare v. intr. 繁荣 fánróng; 昌盛 chāngshèng; 兴旺 xīngwàng

    prosperità s.f. invar. 繁荣 fánróng; 昌盛 chāngshèng; 兴旺 xīngwàng

    prospero agg. 1 (fiorente) 繁荣的 fánróng de; 昌盛的 chāngshèng de; 兴旺的 xīngwàng de 2 (pro-pizio) 顺利的 shùnlì de; 吉利的 jílì de

    prosperoso agg. 1 (fiorente) 繁荣的 fánróng de; 兴旺的 xīngwàng de 2 (florido di salute) 健康的 jiànkāng de

    prospettare A v. tr. 1 提出 tíchū 2 (proporre, for-mulare) 提议 tíyì B prospettarsi v. intr. pron. (pre-sentarsi) 呈现 chéngxiàn; 显现 xiǎnxiàn

    ♦prospettiva s.f. 1 (disegno) 透视画 tòushìhuà 2 (veduta, panorama) 景色 jǐngsè; 全景 quánjǐng

    prospetto s.m. 1 (veduta) 景色 jǐngsè; 景象 jǐngxiàng 2 (facciata) 正面 zhèngmiàn 3 (tabella, specchietto) 表 biǎo; 说明书 shuōmíngshū

    prospiciente agg. 朝向…的 cháoxiàng…de prossimità s.f. invar. 靠近 kàojìn; 接近 jiējìn♦prossimo A agg. 1 (molto vicino) 靠近的 kàojìn

    de; 临近的 línjìn de 2 (che segue, successivo) 下一个 xiàyīge; 下一次 xiàyīcì ‖ prossimamente avv. 不久 bùjiǔ; 即将 jíjiāng B s.m. (relig.) (宗教用语) 他人 tārén; 宗人 zōngrén

    prostata s.f. (anat.) 前列腺 qiánlièxiàn prostituire A v. tr. (anche fig.) 使卖淫 shǐ màiyín B prostituirsi v. rifl. (anche fig.) 卖淫 màiyín

    prostituta s.f. 妓女 jìnǚ prostituzione s.f. (anche fig.) 卖淫 màiyín prostrare A v. tr. (fig., sfinire) 使衰弱 shǐ shuāiruò B prostrarsi v. rifl. 拜倒 bàidǎo; 屈服 qūfú

    ♦protagonista s.m. e f. 1 (di opera narrativa) 主人公 zhǔréngōng 2 (di vicenda reale) 主要人物 zhǔyào rénwù 3 (teatr.) 主角 zhǔjué

    115

    incanalare | incisione

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    道路 yǐndǎo jìnrù…dàolù B incamminarsi v. intr. pron. 走路 zǒulù

    incanalare v. tr. 1 把…引入渠道 bǎ…yǐnrù qúdào 2 (dirigere) 疏导 shūdǎo

    incandescente agg. 白热的 báirè de; 炽热的 chìrè de

    incantare A v. tr. 迷惑 míhuo B incantarsi v. intr. pron. 1 入迷 rùmí 2 (incepparsi) 中断 zhōngduàn; 停止 tíngzhǐ

    ♦incantato agg. 1 施魔法的 shī mófǎ de 2 (imbam-bolato) 呆滞入神的 dāizhì rùshén de

    ♦incantesimo s.m. 魔法 mófǎ; 妖术 yāoshù incantevole agg. 迷人的 mírénde incanto1 s.m. 1 © incantesimo 2 (fig.) 魅力 mèilì incanto2 s.m. (asta) 拍卖 pāimài♦incapace A agg. 无能力的 wú nénglì de B s.m. e

    f. 无用的人 wúyòng de rén♦incapacità s.f. invar. 1 无能力 wú nénglì 2 (dir.)

    无资格 wú zīgé incappare v. intr. 遭遇 zāoyù; 陷入 xiànrù incarcerare v. tr. 监禁 jiānjìn incaricare A v. tr. 委托 wěituō B incaricarsi v. in-

    tr. pron. 承担 chéngdān incaricato s.m. [ f. -a] 代理人 dàilǐ rén incarico s.m. 1 (mandato) 委任 wěirèn 2 (polit.) 任命 rènmìng

    incarnare A v. tr. 体现 tǐxiàn B incarnarsi v. intr. pron. 1 体现 tǐxiàn; 具体化 shǐ jùtǐhuà 2 (relig.) 化为肉身 huàwéi ròushēn

    incarnazione s.f. 体现 tǐxiàn; 具体化 shǐ jùtǐhuà; (anche relig.) 化为肉身 huàwéi ròushēn

    incartamento s.m. 卷宗 juànzōng incartare v. tr. 用纸包裹 yòng zhǐ bāoguǒ incassare v. tr. 1 把…装入箱内 bǎ…zhuāngrù

    xiāngnèi 2 (mecc., edil.) 埋置 máizhì; 嵌入 qiànrù 3 收纳 shōunà; 兑现 duìxiàn 4 (pugilato) 挨打 áidǎ 5 (fig.) 忍受 rěnshòu

    incasso s.m. 收款 shōukuǎn incastonatura s.f. 镶 xiāng; 嵌 qiàn♦incastrare A v. tr. 1 使嵌入 shǐ qiànrù 2 (mette-

    re nei guai) 使陷入困境 shǐ xiànrù kùnjìng B inca-strarsi v. intr. pron. 1 (adattarsi) 镶入 xiāngrù; 嵌入 qiànrù 2 (restare bloccato) 陷入困境 xiànrù kùnjìng

    incastro s.m. (falegname) 榫合槽 sǔnhécáo incatenare v. tr. 1 用链拴住 yòng liàn shuānzhù

    2 (inceppare) 束缚 shùfú incattivire A v. tr. 使变坏 shǐ biànhuài B incatti-

    virsi v. intr. pron. 变坏 biànhuài incauto agg. 不谨慎的 bù jǐnshèn de incavare v. tr. 挖 wā incavato agg. 凹的 āode incavo s.m. 洞 dòng; 穴 xuè; 窟窿 kūlong; (scana-

    latura) 凹槽 āocáo incavolarsi v. intr. pron. (eufem.) 怒气冲冲 nùqì

    chōngchōng; 局促不安 júcù bù'ān

    incendiare A v. tr. 纵火 zònghuǒ B incendiarsi v. intr. pron. 燃烧 ránshāo

    incendiario A agg. 燃烧的 ránshāo de B s.m. [ f. -ia] 纵火者 zònghuǒ zhě

    ♦incendio s.m. 火灾 huǒzāi incenerire A v. tr. 把…烧成灰烬 bǎ…shāochéng

    huījìn B incenerirsi v. intr. pron. 化为灰烬 huàwéi huījìn

    incensiere s.m. 香炉 xiānglú incenso s.m. 熏香 xūnxiāng incensurato agg. (dir.) essere ~ 没有前科的 incentivare v. tr. 刺激 cìji; 激励 jīlì incentivo s.m. 刺激 cìji; 鼓励 gǔlì incentrare A v. tr. (fig.) 使集中 shǐ jízhōng B incen-

    trarsi v. intr. pron. (fig.) 聚集于一点 jùjí yú yīdiǎn inceppare A v. tr. 阻挡 zǔdǎng; 阻碍 zǔ'ài B in-

    cepparsi v. intr. pron. (mecc.) 卡住 kǎzhù incertezza s.f. 1 不确定 bù quèdìng 2 (indecisio-

    ne) 犹豫不决 yóuyù bùjué♦incerto agg. 1 不确定的 bù quèdìng de 2 (indeci-

    so) 未决定的 wèi juédìng de 3 (esitante) 犹豫不决的 yóuyù bùjué de

    incespicare v. intr. 绊倒 bàndǎo incessante agg. 持续不断的 chíxù bùduàn de incesto s.m. 乱伦 luànlún incetta s.f. 囤积 túnjī♦inchiesta s.f. 1 调查 diàochá 2 (ricerca) 研究

    yánjiū 3 (investigazione o ricerca giornalistica) 报告 bàogào

    inchinare A v. tr. 弯下 wānxia B inchinarsi v. in-tr. pron. 1 (fare un inchino) 鞠躬 jūgōng 2 (fig.) 服从 fúcóng

    inchino s.m. 鞠躬 jūgōng inchiodare A v. tr. 钉 dìng; 使固定 shǐ gùdìng B inchiodarsi v. intr. pron. 卡住 kǎzhù

    ♦inchiostro s.m. 墨水 mòshuǐ♦inciampare v. intr. 1 踉跄 liàngqiang 2 (fig., im-

    battersi) 遇到 yùdào; 碰到 pèngdào incidentale agg. 1 (casuale) 偶然的 ǒurán de

    2 (accessorio) 附带的 fùdài de ‖ incidentalmente avv. 1 (per caso) 偶然地 ǒurán de 2 (a titolo di paren-tesi) 附带地 fùdài de

    ♦incidente A agg. 入射的 rùshè de B s.m. (disgra-zia) 事故 shìgù

    incidenza s.f. (effetto) 影响 yǐngxiǎng♦incidere1 v. intr. 1 (influire) 切开 qiēkai 2 (gravare) 重压于 zhòngyāyú

    ♦incidere2 v. tr. 1 刻 kè; (pietra, legno) 雕刻 diāokè 2 (med.) 切割 qiēgē 3 (imprimere) 铭记 míngjì 4 (re-gistrare) 录制 lùzhì

    incinta agg. f. 怀孕的 huáiyùn de incirca avv. (lett.) all'~ 大约; 大概 incisione s.f. 1 切开 qiēkai; (spec. med.) 切割

    qiēgē 2 (su pietra, legno, metallo) 雕刻 diāokè 3 (di disco) 录制 lùzhì

    5

    addormentare | affaticare

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    ♦addormentare A v. tr. 1 使入睡 shǐ rùshuì 2 (fig., annoiare) 使厌倦 shǐ yànjuàn 3 (anestetizza-re) 麻醉 mázuì B addormentarsi v. intr. pron. 1 入睡 rùshuì 2 (intorpidirsi) 麻痹 mábì, 麻木 mámù

    addossare A v. tr. 1 (appoggiare) 使靠在…上 shǐ kào zài…shang 2 (fig., imputare) 归罪于 guīzuìyú B addossarsi v. rifl. (appoggiarsi) 靠 kào

    ♦addosso A avv. 在身上 zài shēnshang B nel-la locuz. prep. addòsso a 1 (sopra) 在身上 zài shēnshang 2 (molto vicino) 附近 fùjìn • mettere le mani ~ a qlcu. 打某人, 抓住某人; dare ~ a qlcu. 怪罪某人

    addurre v. tr. 提出 tíchu, 引证 yǐnzhèng♦adeguare A v. tr. 使相符 shǐ xiāngfú B adeguarsi

    v. rifl. 符合于 fúhéyú adeguato agg. 相应的 xiāngyìng de, 适当的

    shìdàng de adempiere v. tr. e intr. 完成 wánchéng adempimento s.m. 1 履行 lǚxíng, 实行 shíxíng; 完成 wánchéng 2 (dir.) 执行 zhíxíng

    aderente A agg. 附着的 fùzhuó de, 紧身的 jǐnshēn de B s.m. e f. (sostenitore) 拥护者 yōnghù zhě; 参加者 cānjiā zhě

    ♦aderire v. intr. 1 (attaccarsi) 附着 fùzhuó, 贴上 tiēshang 2 (fig., farsi sostenitore) 赞成 zànchéng 3 (fig., acconsentire) 接受 jiēshòu; 答应 dāying

    adescamento s.m. 1 引诱 yǐnyòu 2 (dir.) 教唆 jiàosuō

    adescare v. tr. 1 引诱 yǐnyòu 2 (dir.) 教唆 jiàosuō♦adesione s.f. 1 (aderenza) 附着 fùzhuó 2 (consenso) 赞成 zànchéng

    adesivo A agg. 黏着的 niánzhuó de B s.m. 黏合剂 niánhéjì

    ♦adesso avv. 1 现在 xiànzài 2 (poco fa) 刚才 gāngcái 3 (fra poco) 马上 mǎshàng • da ~ in poi 从现在起; per ~ 目前, 现在

    adiacente agg. 邻近的 línjìn de adibire v. tr. 用以 yòngyǐ adirarsi v. intr. pron. 发怒 fānù, 发火 fāhuǒ adocchiare v. tr. 凝视 níngshì adolescente A agg. 青春期的 qīngchūnqī de B s.m. e f. (giovane) 青少年 qīngshàonián

    adolescenza s.f. 1 青春期 qīngchūnqī 2 (l'insieme degli adolescenti) 青少年 qīngshàonián

    ♦adoperare v. tr. 用 yòng, 使用 shǐyòng♦adorare v. tr. 崇敬 chóngjìng; 喜欢 xǐhuan adornare v. tr. 美化 měihuà, 装饰 zhuāngshì♦adottare v. tr. 1 (dir.) 收养 shōuyǎng, (del figlio del

    fratello) 过继 guòjì 2 (fare proprio) 采纳 cǎinà adottivo agg. 收养性质的 shōuyǎng xìngzhì de♦adozione s.f. 收养 shōuyǎng adrenalina s.f. (chim.) 肾上腺素 shènshàngxiàn sù adriatico agg. (geogr.) 亚得里亚海的 yàdélǐyàhǎi

    de adulare v. tr. 阿谀 ēyú, 奉承 fèngcheng

    adulatore s.m. [ f. -trìce] 谄媚者 chǎnmèi zhě, 拍马屁的人 pāi mǎpì de rén

    adulazione s.f. 1 (l'adulare) 谄媚 chǎnmèi, 奉承 fèngcheng 2 (parola) 奉承话 fèngcheng huà

    adulterare v. tr. 搀假 chānjiǎ; 歪曲 wāiqū adulterio s.m. 通奸 tōngjiān♦adulto A agg. 成年人的 chéngnián rén de, 已

    成年的 yǐ chéngnián de B s.m. [ f. -a] 成年人 chéngnián rén

    adunanza s.f. 集合 jíhé, 集会 jíhuì adunare v. tr. 集会 jíhé, 召集 zhāojí adunata s.f. 集合 jíhé, 集会 jíhuì aerare v. tr. 使通风 shǐ tōngfēng, 使通气 shǐ

    tōngqì♦aereo1 agg. 1 (di aria) 空气的 kōngqì de 2 (aeron.) 航空的 hángkōng de

    ♦aereo2 s.m. 飞机 fēijī aerobica s.f. 健美操 jiàn měicāo aerobico agg. 好氧的 hàoyǎng de aerodinamica s.f. (fis.) 空气动力学 kōngqì

    dòngqìxué aerodinamico agg. 1 (fis.) 空气动力学的 kōngqì

    dònglìxué de 2 (affusolato) 流线型的 liánxiànxíng de

    aeronautica s.f. 航空 hángkōng; 航空学 hángkōng xué

    ♦aeroplano © aereo2♦aeroporto s.m. (飞) 机场 jīchǎng aerosol s.m. invar. 气溶胶 qìróngjiāo, 气雾剂

    qìwùjì aerovia s.f. 空中走廊 kōngzhōng zǒuláng, 航 (空) 线 hángxiàn

    ♦afa s.f. (di tempo) 闷热 mēnrè affabile agg. 和蔼的 hé'ǎi de affaccendarsi v. rifl. 忙碌 mánglù, 操劳 cāoláo♦affacciare A v. tr. (fig., avanzare), (prospettare) 提出

    tíchu B affacciarsi v. rifl. (mostrarsi) 露面 lòumiàn♦affamato agg. 1 挨饿的 ái'è de 2 (fig., avido) 贪

    婪的 tānlán de affannare A v. tr. 使呼吸急促 shǐ hūxī jícù B af-

    fannarsi v. rifl. 焦急不安 jiāojí bù'ān affanno s.m. 1 呼吸急促 hūxī jícù 2 (preoccupazio-

    ne) 焦急不安 jiāojí bù'ān♦affare s.m. 1 (questione di una certa importanza) 事

    shì, 事务 shìwù 2 (comm.) 生意 shēngyì 3 (dir.) 事件 shìjiàn 4 (fam., gener., cosa, faccenda) 事 shì 5 (fam., aggeggio) 用处不明的小东西 yòngchù bùmíng de xiǎo dōngxi

    ♦affascinante agg. 迷人的 mírénde; 有魅力的 yǒu mèilì de

    ♦affascinare v. tr. 1 (lett., ammaliare con arti magiche) 迷惑 míhuo 2 (fig., attrarre col proprio fascino) 吸引 xīyǐn

    ♦affaticare A v. tr. 使疲劳 shǐ píláo B affaticarsi v. rifl. 1 疲劳 píláo 2 (darsi pena) 努力 nǔlì

    varianti del lemma 条目的不同形式

    25

    ballottaggio | barista

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    ballottaggio s.m. (la seconda volta) 决选投票 juéxuǎn tóupiào

    balneare agg. 游泳的 yóuyǒng de balocco s.m. 玩具 wánjù balordo agg. 迟钝的 chídùnde balsamico A agg. 带香脂的 dài xiāngzhī de; (o-

    doroso) 带香气的 dài xiāngqì de B s.m. 含香脂的药剂 hán xiānzhī de yàojì

    balsamo s.m. 1 香脂 xiāngzhī 2 (per dolore) 止痛药剂 zhǐtòng yàojì

    baluardo s.m. 堡垒 bǎolěi, 防御工事 fángyù gōngshì

    balza s.f. 1 (dirupo) 悬崖 xuányá 2 (di vestito) 边饰 biānshì

    ♦balzare v. intr. 跳跃 tiàoyuè♦balzo s.m. 跳跃 tiàoyuè bambagia s.f. 棉絮 miánxù bambinaia s.f. [m. -o] 保姆 bǎomǔ♦bambino s.m. [ f. -a] 小孩儿 xiǎoháir♦bambola s.f. 玩具娃娃 wánjù wáwa bambù s.m. invar. (bot.) 竹子 zhúzi banale agg. (comune) 平凡的 píngfánde; (senza at-

    trattive) 庸俗的 yōngsúde♦banana s.f. 香蕉 xiāngjiāo♦banca s.f. 银行 yínháng • ~ dati 数据库♦bancarella, bancherella s.f. 货摊 huòtān bancario A agg. 银行的 yínháng de B s.m. [ f. -a] 银行职员 yínháng zhíyuán

    bancarotta s.f. 倒闭 dǎobì, 破产 pòchǎn banchetto s.m. 宴会 yànhuì banchiere s.m. [ f. -a] 银行家 yínháng jiā; (diret-

    tore) 银行经理 yínháng jīnglǐ♦banchina s.f. 1 (mar.) 码头 mǎtou 2 (ferr.) 站台

    zhàntái 3 (per pedoni) 人行道 rénxíng dào; (per ci-clisti) 自行车道 zìxíngchē dào

    banchisa s.f. (geogr.) 大块浮冰群 dàkuài fúbīngqún

    ♦banco s.m. 1 (panca) 长板凳 cháng bǎndèng, (di chiesa) 教堂里的长凳 jiàotángli de chángdèng 2 (di negozio) 柜台 guìtái, (di mercato) 货架 huòjià 3 (da lavoro) 工作台 gōngzuòtái 4 (in aula) 课桌 kèzhuō 5 (geogr.) 层 céng; 片 piàn; 群 qún 6 (banca) 银行 yínháng • (fig.) tenere ~ (会议, 晚会等) 当主角; ~ di sabbia 沙滩, 沙洲; ~ di corallo 珊瑚礁

    Bancomat® s.m. invar. 自动取款系统 zìdòng qǔkuǎn xìtǒng

    banconota s.f. 钞票 chāopiào♦banda1 s.f. 1 (di stoffa) 镶边 xiāngbiān 2 (radio, e-

    lettron.) 波段 bōduàn♦banda2 s.f. 1 (di uomini armati) 一队人马 yīduì

    rénmǎ; 一帮 yībāng, 一伙 yīhuǒ 2 (mus.) 乐队 yuèduì

    banderuola, banderola, bandieruola s.f. 1 小旗 xiǎoqí 2 (ventarola) 风标 fēngbiāo 3 (fig., perso-na volubile) 看风使舵的人 kànfēngshǐduò de rén

    ♦bandiera s.f. 旗子 qízi bandire v. tr. 1 (notificare) 公布 gōngbù 2 (esiliare) 流放 liúfàng 3 (mettere da parte) 搁置 gēzhì

    bandito s.m. [ f. -a] (brigante) 土匪 tǔfěi, 强盗 qiángdào

    banditore s.m. [ f. -trìce] (asta) 拍卖商 pāimài shāng

    bando s.m. 1 (pubblico annuncio) 公告 gōnggào 2 (esilio) 驱逐 qūzhú

    ♦bar s.m. invar. 酒吧 jiǔbā♦bara s.f. 棺材 guāncai baracca s.f. 1 (catapecchia) 陋室 lòushì 2 (capan-

    no) 工棚 gōngpéng 3 (oggetto) 破烂不堪的东西 puòlàn bùkān de dōngxi • mandare avanti la ~ 维持家计

    baraonda s.f. 熙来攘往 xīláirǎngwǎng barare v. intr. 作弊 zuòbì, 欺骗 qīpiàn baratro s.m. 无底深渊 wúdǐ shēnyuān barattare v. tr. 易货交易 yìhuò jiāoyì baratto s.m. 易货交易 yìhuò jiāoyì♦barattolo s.m. (recipiente) 瓶 píng, 坛 tán, 罐

    guàn; (di latta) 马口铁的罐头 mǎkǒutiě de guàntou

    ♦barba s.f. 1 胡子 húzi: farsi la ~ 刮脸 2 (di animali) 动物颌毛 dòngwù hémáo • (fig.) Che ~! 真讨厌!; farla in ~ a qlcu. 欺骗某人

    barbabietola s.f. 1 (bot.) 甜萝卜 tiánluóbo 2 (da zucchero) 甜菜 tiáncài

    barbacane s.m. 加固墙 jiāgùqiáng barbarico agg. 野蛮的 yěmánde; 野蛮人的

    yěmán rén de barbaro A s.m. [ f. -a] 野蛮人 yěmán rén, 蛮族

    mánzú B agg. (rozzo) 野蛮的 yěmánde, (incivile) 未开化的 wèi kāihuà de

    barbecue (ingl.) s.m. invar. 野外烤肉 yěwài kǎoròu

    ♦barbiere s.m. [ f. -a] 理发师 lǐfàshī barbiturico s.m. (farmaco) 含巴比妥酸的药物

    hán bābǐtuǒsuān de yàowù barbone s.m. 1 大胡子 dà húzi 2 [ f. -a] (est., va-

    gabondo) 游民 yóumín 3 (cane) 一种长卷毛狗 yīzhǒng cháng juǎnmáo gǒu

    barboso agg. (fam.) 冗长的 rǒngchángde barbuto agg. 长胡子的 zhǎng húzi de, 胡子长得很密的 húzi zhǎng de hěnmì de

    ♦barca s.f. 小船 xiǎochuán, 艇 tǐng: ~ a motore 机动小艇; ~ a remi 划艇; ~ a vela 帆船 • andare in ~ 茫然, 晕头转向

    barcaiolo s.m. [ f. -a] 1 船夫 chuánfū; 船工 chuángōng 2 (noleggiante) 小船出租者 xiǎochuán chūzūzhě

    barcollare v. intr. 1 摇摇晃晃 yáoyáo huànghuàng 2 (fig.) 岌岌可危 jíjí kěwēi

    barella s.f. 担架 dānjià barista s.m. e f. 1 (chi serve in un bar) 酒吧招待

    lemma 条目

    6

    guida all’uso | 查阅指导图解

    26286 Cinese Compatto bozza 03.indb 6 05/05/2017 12:45:48

  • le lettere alfabetiche indicano diverse classificazioni grammaticali 字母: 表示同一条目的不同词类

    lemma di un solo carattere 单字条目

    lemma di due o più caratteri 多字条目

    carattere semplificato 简体字

    carattere non semplificato 繁体字

    cognome cinese 中文姓氏

    avverbio in -mente 以-mente 结尾的副词

    indicazione di registro linguistico 用法说明

    rinvio ad altro lemma 参看其他条目

    127

    irreversibile | istruzione

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    irreversibile agg. 不可逆的 bùkěnì de♦irrigazione s.f. 1 灌溉 guàngài 2 (med.) 冲洗

    chōngxǐ irrigidire A v. tr. 使僵硬 shǐ jiāngyìng B irrigidir-

    si v. intr. pron. 1 变僵直 biàn jiāngzhí 2 (fig., osti-narsi) 坚持 jiānchí

    irrilevante agg. 微不足道的 wēibùzúdào de irrimediabile agg. 不可挽回的 bùkě wǎnhuí de irripetibile agg. 不能重复的 bù néng chóngfù de irrisorio agg. (minimo) 微不足道的 wēibùzúdào de irritabile agg. 易怒的 yìnùde irritante agg. 1 令人恼火的 lìngrén nǎohuǒ de

    2 (med.) 刺激的 cìjī de♦irritare A v. tr. 激怒 jīnù; (anche med.) 发炎 fāyán; 过敏 guòmǐn B irritarsi v. intr. pron. 发怒 fānù

    irritazione s.f. 激怒 jīnù; 发怒 fānù; (anche med.) 过敏 guòmǐn

    irrompere v. intr. 冲进 chōngjìn irruenza s.f. 猛烈 měngliè; 激烈 jīliè; 迅猛

    xùnměng irruzione s.f. 闯进 chuǎngjìn; 冲入 chōngrù iscritto s.m. [ f. -a] 成员 chéngyuán♦iscrivere A v. tr. 1 (una persona) 使报名 shǐ

    bàomíng 2 (registrare, inserire) 记录 jìlù B iscriversi v. rifl. 报名参加 bàomíng cānjiā; 加入 jiārù

    iscrizione s.f. 1 (a una scuola, un corso) 注册 zhùcè; (a una gara) 报名参加 bàomíng cānjiā 2 (epigrafe) 题字 tízì; 碑文 bēiwén

    islamico agg. 伊斯兰教的 yīsīlán jiào de; 穆斯林的 mùsīlín de

    islamismo s.m. (stor., relig.) 伊斯兰教 yīsīlán jiào; 穆斯林文化 mùsīlín wénhuà

    ♦islandese A agg. 冰岛的 bīngdǎo de B s.m. e f. 冰岛人 bīngdǎo rén C s.m. solo sing. (lingua) 冰岛语 bīngdǎo yǔ

    isobara s.f. (meteor.) 等压线 děngyāxiàn isobata s.f. (geogr.) 等深线 děngshēnxiàn♦isola s.f. (geogr.) 岛 dǎo; 岛屿 dǎoyǔ isolamento s.m. 1 隔离 gélí; 隔绝 géjué 2 (fis.) 绝缘 juéyuán

    isolano agg. 岛的 dǎo de; 岛屿的 dǎoyǔ de isolante agg. (fis.) 绝缘的 juéyuán de♦isolare A v. tr. 1 (anche med.) 隔离 gélí; (chim.) 使离

    析 shǐ líxī 2 (elettr.) 使绝缘 shǐ juéyuán; (acustica) 使隔音 shǐ géyīn B isolarsi v. intr. pron. 离群索居 líqún suǒjū; 独居 dújū

    ♦isolato1 A agg. 1 (appartato) 隔离的 gélí de; (sepa-rato) 孤独的 gūdú de 2 (fuori mano) 偏僻的 piānpì de B s.m. [ f. -a] 独居的人 dújū de rén

    ♦isolato2 s.m. (blocco di case) 建筑物 jiànzhù wù; 建筑群 jiànzhù qún

    ♦ispettore s.m. [ f. -trìce] 监察员 (检查员, 视察员) jiāncháyuán

    ispezione s.f. 监察 jiānchá; 检查 jiǎnchá; 视察 shìchá

    ispido agg. 1 (毛发) 直立的 zhílì de; 粗硬的 cūyìng de 2 (fig.) 卤莽的 lǔmǎng de; (fig., lett., ca-rattere complesso) 难对付的 nán duìfu de

    ♦ispirare A v. tr. 吸 (气) xīqì; 注入 zhùrù B ispi-rarsi v. intr. pron. 从…得到启发 cóng…dédào qǐfā; 从…得到启示 cóng…dédào qǐshì

    ispiratore s.m. [ f. -trìce] 给人以灵感者 gěi rén yǐ línggǎn zhě; 启发者 qǐfā zhě

    ispirazione s.f. 1 (艺术) 灵感 línggǎn 2 启迪 qǐdí, 提醒 tíxǐng 3 (orientamento) 倾向 qīngxiàng 4 (intuizione) 灵机一闪 língjī yīshǎn

    ♦israeliano A agg. 以色列的 yǐsèliè de B s.m. [ f. -a] 以色列人 yǐsèliè rén

    israelitico agg. 犹太人的 yóutài rén de; 犹太教的 yóutài jiào de

    issare v. tr. 升起 shēngqǐ; 抬起 táiqǐ istantaneo agg. 瞬间的 shùnjiān de; 即刻的 jíkè

    de♦istante s.m. 片刻 piànkè; 瞬间 shùnjiān istanza s.f. 1 (richiesta) 要求 yāoqiú 2 (dir.) 诉讼

    sùsòng 3 (esigenza) 需要 xūyào isterico agg. (med.) 癔病的 yìbìng de; 歇斯底里的 xiēsīdǐlǐ de

    isterismo s.m. (psicol.) 癔病 yìbìng; 歇斯底里 xiēsīdǐlǐ

    istigare v. tr. 唆使 suōshǐ; 怂恿 sǒngyǒng istigazione s.f. 教唆 jiàosuō; 怂恿 sǒngyǒng; 煽

    动 shāndòng istintivo agg. 本能的 běnnéng de; 天性的

    tiānxìng de istinto s.m. 本能 běnnéng; 天性 tiānxìng istituire v. tr. 1 建立 jiànlì; 设立 shèlì; 制定

    zhìdìng 2 (dir.) 指定 zhǐdìng♦istituto s.m. 1 (ente) 学会 xuéhuì 2 (universitario)

    院 yuàn istituzionale agg. 1 制度的 zhìdù de 2 (di base)

    基本原则的 jīběn yuánzé de istituzione s.f. 1 机构 jīgòu 2 (l'istituire) 建立

    jiànlì; 设立 shèlì; 制定 zhìdìng 3 (al pl., principi fon-damentali) 基本原则 jīběn yuánzé; 基本原理 jīběn yuánlǐ

    istmo s.m. (geogr.) 地峡 dìxiá; (anat.) 峡部 xiábù istrione s.m. [ f. -a] 1 (teatr., spreg.) 拙劣的戏剧演

    员 zhuōliè de xìjù yǎnyuán 2 (fig.) 装腔作势的人 zhuāngqiāng zuòshì de rén; 作戏的人 zuòxì de rén

    istruire v. tr. 教育 jiàoyù; (in una particolare scienza o tecnica) 指导 zhǐdǎo; (addestrare) 训练 xùnliàn

    istruttivo agg. 教育的 jiàoyù de; 有教育意义的 yǒu jiàoyù yìyì de

    istruttore s.m. [ f. -trìce] 1 教员 jiàoyuán; 指导员 zhǐdǎo yuán 2 (sport) 教练员 jiàoliàn yuán

    istruttoria s.f. (dir.) 预审 yùshěn♦istruzione s.f. 1 教育 jiàoyù 2 (direttiva) 指导

    zhǐdǎo; (spesso al pl.) 指示 zhǐshì; (al pl., milit.) 指令 zhǐlìng 3 (dir.) © istruttoria

    116

    incisivo | incrinare

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    incisivo A agg. (anche fig.) 锋利的 fēnglì de B s.m. (dente) 门牙 ményá

    incisore s.m. [ f. -a] 雕刻师 diāokè shī; 雕刻工人 diāokè gōngrén

    incitare v. tr. 激励 jīlì; 鼓动 gǔdòng incivile agg. 1 (non civilizzato) 不文明的 bù

    wénmíng de 2 (maleducato) 没教养的 méi jiàoyǎng de

    inciviltà s.f. invar. 1 野蛮 yěmán 2 (maleducazione) 没教养 méi jiàoyǎng

    inclinare A v. tr. 使倾斜 shǐ qīngxié B v. in-tr. 1 (propendere) 倾向 qīngxiàng 2 (pendere) 倾斜 qīngxié C inclinarsi v. intr. pron. 1 向…倾斜 xiàng…qīngxié

    inclinato agg. 1 倾斜的 qīngxié de 2 (propenso) 倾向于…的 qīngxiàngyú…de

    inclinazione s.f. 1 倾斜 qīngxié 2 (attitudine) 偏好 piānhào

    incline agg. 有…倾向的 yǒu…qīngxiàng de includere v. tr. 1 包括 bāokuò 2 (allegare) 把…附入 bǎ…fùrù

    inclusivo agg. 包括的 bāokuò de incluso agg. 1 包括在内的 bāokuò zàinèi de

    2 (accluso) 附入的 fùrù de incoerente agg. 1 (sconclusionato) 不连贯的 bù

    liánguàn de 2 (contraddittorio) 不一致的 bù yīzhì de

    incognito A agg. 未知的 wèizhī de B s.m. 隐匿姓名身份 yǐnnì xìngmíng shēnfen

    ♦incollare A v. tr. 粘 zhān; 贴 tiē B incollarsi v. intr. pron. (anche fig.) 贴近 tiējìn; 紧挨 jǐn'āi

    incolonnare v. tr. 竖排 shùpái incolore agg. (anche fig.) 无色的 wúsè de; 单调的

    dāndiào de incolpare A v. tr. 责备 zébèi B incolparsi v. rifl.

    recipr. 互相指责 hùxiāng zhǐ zé incolume agg. 安全无恙的 ānquán wúyàng de incombente agg. 逼近的 bījìn de incombere v. intr. 1 逼近 bījìn 2 (spettare come do-

    vere) 归于 guīyú♦incominciare © cominciare incomodo s.m. 不便 bùbiàn • il terzo ~ 多余的第三者

    incomparabile agg. 无以伦比的 wúyǐlúnbǐ de incompetente agg. 1 不能胜任的 bù néng

    shèngrèn de 2 (dir.) 无资格的 wú zīgé de incompiuto agg. 未完成的 wèi wánchéng de incompleto agg. 不完全的 bù wánquán de incomprensibile agg. 不能理解的 bù néng lǐjiě

    de♦incomprensione s.f. 缺乏理解 quēfá lǐjiě♦incompreso agg. 未被理解的 wèi bèi lǐjiě de;

    (non apprezzato) 不赏识的 bù shǎngshí de inconcepibile agg. 不可思议的 bù kě sīyì de inconciliabile agg. 不可调和的 bù kě tiáohé de

    inconcludente agg. 无结论的 wú jiélùn de; 无结果的 wú jiéguǒ de

    incondizionato agg. 无条件的 wú tiáojiàn de inconfondibile agg. 不会混淆的 bù huì

    hùnxiáo de incongruente agg. 前后不一致的 qiánhòu bù

    yīzhì de inconsapevole agg. 未意识到的 wèi yìshidào

    de; 不自觉的 bù zìjué de inconscio A agg. 无意识的 wú yìshi de B s.m.

    (psicol.) 无意识 wú yìshi inconsistente agg. 1 不坚固的 bù jiāngù de

    2 (infondatezza) 没有事实根据的 méiyǒu shìshí gēnjù de

    inconsueto agg. 异常的 yìchángde inconsulto agg. 轻率的 qīngshuàide incontenibile agg. 无法抑制的 wúfǎ yìzhì de♦incontrare A v. tr. 1 遇见 yùjian; (per caso) 碰见

    pèngjian 2 (trovare) 不期而遇 bùqī'éryù 3 (assol., ottenere successo) 受欢迎 shòu huānyíng B incon-trarsi v. intr. pron. 一致 yīzhì C incontrarsi v. rifl. recipr. (trovarsi) 相遇 xiāngyù; 相识 xiāngshí

    ♦incontro1 s.m. 1 遇见 yùjian 2 (sport) 比赛 bǐsài♦incontro2 nella locuz. prep. ~ a 向 xiàng; 朝向

    cháoxiàng♦inconveniente s.m. 1 (svantaggio) 不利 bùlì 2 问

    题 wèntí incoraggiamento s.m. 鼓励 gǔlì♦incoraggiare v. tr. 鼓励 gǔlì incorniciare v. tr. 给… 镶框子 gěi…xiāng

    kuàngzi incoronare v. tr. 给…加冕 gěi…jiāmiǎn incoronazione s.f. 加冕 jiāmiǎn; 加冕礼

    jiāmiǎn lǐ incorporare A v. tr. 1 并入 bìngrù 2 混合 hùnhé B incorporarsi v. rifl. recipr. 结合 jiéhé

    incorrere v. intr. 遭受 zāoshòu incorruttibile agg. 不易腐蚀的 bù yì fǔshí de;

    (fig.) 廉洁的 liánjié de incosciente A agg. 1 失去知觉的 shīqù zhījué

    de 2 (irresponsabile) 漫不经心的 mànbùjīngxīn de B s.m. e f. 做事轻率的人 zuòshì qīngshuài de rén

    incostante agg. 无常的 wúchángde♦incredibile agg. 难以置信的 nányǐ zhìxìn de incredulo agg. 不相信的 bù xiāngxìn de incrementare v. tr. 增加 zēngjiā; 增长

    zēngzhǎng incremento s.m. 增加 zēngjiā; 增长 zēngzhǎng increspare A v. tr. 1 使起波纹 shǐ qǐ bōwén 2 使起皱纹 shǐ qǐ zhòuwén B incresparsi v. intr. pron. 1 (dell'acqua) 起波纹 qǐ bōwén 2 (di stoffa) 起皱 qǐzhòu

    incriminare v. tr. (dir.) 控告 kònggào♦incrinare A v. tr. 1 使有裂纹 shǐ yǒu lièwén

    2 (fig.) 损害 sǔnhài B incrinarsi v. intr. pron. 1 产

    162

    rēng 妊 | rú 如

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    w

    x

    y

    z

    韧性 rènxìng 〖名〗 tenacia妊 rèn © vedi sotto妊娠 rènshēn 〖动〗 essere in gravidanzarēng扔 rēng 〖动〗 lanciare; gettareréng仍 réng 〖副〗 nello stesso significato di © 仍然 réngrán仍旧 réngjiù 〖副〗 ancora; come una volta仍然 réngrán 〖副〗 1 ancora 2 come una voltarì日 rì 〖名〗 1 sole 2 giorno日报 rìbào 〖名〗 (giornale) quotidiano日常 rìcháng 〖形〗 giornaliero; quotidiano日程 rìchéng 〖名〗 orario giornaliero日出 rìchū 〖名〗 levar del sole; alba日后 rìhòu 〖名〗 © 时间词 shíjiāncí in futuro日记 rìjì 〖名〗 [篇 piān] diario日渐 rìjiàn 〖副〗 di giorno in giorno日历 rìlì 〖名〗 calendario日落 rìluò 〖名〗 tramonto日期 rìqī 〖名〗 data日前 rìqián 〖名〗 © 时间词 shíjiāncí qualche giorno fa日趋 rìqū 〖副〗 di giorno in giorno; gradualmente日食 rìshí 〖名〗 (astron.) eclissi solare日益 rìyì 〖副〗 giorno per giorno日用 rìyòng 〖形〗 di uso quotidiano日子 rìzi 〖名〗 1 giorno 2 data 3 tempo conteggia-to in giorni 4 vitaróng戎 róng 〖名〗 (lett.) esercito; affari militari荣 (榮) róng 〖名〗 onore荣华 rónghuá 〖形〗 (lett., fig.) prosperoso; glorioso荣获 rónghuò 〖动〗 avere l'onore di vincere荣幸 róngxìng 〖形〗 onorato荣誉 róngyù 〖名〗 onore; credito绒 (絨) róng 〖名〗 1 piumino 2 tessuto con un sof-fice pelo

    容 róng A 〖动〗 1 contenere 2 tollerare 3 avere il permesso di B 〖名〗 apparenza

    容积 róngjī 〖名〗 volume容量 róngliàng 〖名〗 capacità容貌 róngmào 〖名〗 fattezze e aspetto di una persona容纳 róngnà 〖动〗 contenere容器 róngqì 〖名〗 contenitore容忍 róngrěn 〖动〗 tollerare容许 róngxǔ 〖动〗 permettere容颜 róngyán 〖名〗 fattezze容易 róngyì 〖形〗 1 facile 2 probabile

    溶 róng 〖动〗 dissolversi溶洞 róngdòng 〖名〗 cava di calcare溶化 rónghuà 〖动〗 dissolversi溶剂 róngjì 〖名〗 solvente溶解 róngjiě 〖动〗 dissolversi溶液 róngyè 〖名〗 soluzione熔 róng 〖动〗 fondere熔点 róngdiǎn 〖名〗 punto di fusione熔化 rónghuà 〖动〗 fondere熔解 róngjiě 〖动〗 nello stesso significato di © 熔化 rónghuà

    熔炉 rónglú 〖名〗 1 forno di fusione 2 (fig.) crogiolo熔岩 róngyán 〖名〗 (geol.) lava融 róng 〖动〗 1 sciogliere 2 mescolare 3 circolare融合 rónghé (anche 融和 rónghé) 〖动〗 mescolare; fondere assieme

    融化 rónghuà 〖动〗 sciogliersi融洽 róngqià 〖形〗 in termini amichevolirǒng冗 rǒng 〖形〗 1 superfluo 2 complicato冗长 rǒngcháng 〖形〗 tedioso e lungoróu柔 róu 〖形〗 1 soffice; morbido 2 flessibile柔道 róudào 〖名〗 (sport) judo柔和 róuhé 〖形〗 soffice; gentile柔软 róuruǎn 〖形〗 soffice揉 róu 〖动〗 1 sfregare; massaggiare 2 impastare蹂 róu 〖动〗 (lett.) calpestare蹂躏 róulìn 〖动〗 calpestareròu肉 ròu 〖名〗 1 carne 2 polpa肉店 ròudiàn 〖名〗 macelleria肉票 ròupiào (~儿) 〖名〗 ostaggio肉色 ròusè 〖名〗 colore carneo肉食 ròushí 〖名〗 carne (come cibo)肉体 ròutǐ 〖名〗 corpo umano肉眼 ròuyǎn 〖名〗 occhio nudorú如 rú A 〖动〗 1 in accordo con 2 essere come 3 prendere come esempio; ad esempio B 〖连〗 se

    如此 rúcǐ A 〖代〗 © 代词 dàicí (pron. dimostrativo) co-sì B 〖形〗 (iron.) cosiddetto

    如故 rúgù 〖动〗 essere lo stesso di prima如果 rúguǒ 〖连〗 se如何 rúhé 〖代〗 © 代词 dàicí come如今 rújīn 〖名〗 © 时间词 shíjiāncí a tutt'oggi如期 rúqī 〖副〗 come previsto in agenda如若 rúruò 〖连〗 (lett.) se

    206

    xí 蹊 | xǐ 喜

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    w

    x

    y

    z

    嬉戏 xīxì 〖动〗 divertirsi; giocare蹊 xī 〖名〗 (lett.) stradina蹊径 xījìng 〖名〗 (lett.) via; strada; (fig.) modo; ma-niera

    蟋 xī © vedi sotto蟋蟀 xīshuài 〖名〗 [只 zhī] (zool.) grilloxí习 (習) xí A 〖动〗 1 esercitarsi: 学~ studiare; 复~ ri-passare 2 essere abituato a: 不~水性 non essere ca-pace di nuotare B 〖名〗 1 abitudine; costume: 相沿成~ (di pratica) tramandata dal passato e divenuta un'abitudine 2 un cognome

    习惯 xíguàn A 〖动〗 essere abituato a: 我~早起。 Sono abituato a svegliarmi presto.; 她~于这种紧张生活。 Lei è abituata a una vita così intensa.; 对于这儿的气候他已经~了。 Si è abituato al clima di qui. B 〖名〗 abitudine; costume: 养成好~ formare delle buone abitudini; 尊重当地的风俗~ rispetta-re costumi e pratiche locali

    习惯势力 xíguàn shìlì 〖名〗 forza dell'abitudine习气 xíqì 〖名〗 (cattiva) abitudine; (cattiva) pratica: 官僚~ abitudine burocratica; 坏~ cattiva abitudi-ne; 旧~ comportamento fuori moda

    习俗 xísú 〖名〗 costume习题 xítí 〖名〗 esercizi (nella scuola)习性 xíxìng 〖名〗 abitudini e caratteristiche习以为常 xí yǐ wéi cháng essere abituato a: 对于隆隆的机器声, 小张已~了。 Xiao Zhang si è abi-tuato al suono della macchina.

    习字 xízì 〖动〗 fare gli esercizi di calligrafia习作 xízuò A 〖动〗 1 fare pratica di composizione letteraria: 勤于~ essere diligente nel fare pratica di composizione letteraria 2 esercitarsi nello scri-vere B 〖名〗 esercizio: 这幅画是我的~, 请多指教。 Questo quadro l'ho fatto io, dammi la tua opinio-ne, per favore.

    席 xí A 〖名〗 1 (蓆) [张 zhāng, 领 lǐng] stuoia 2 po-sto a sedere: 来宾~ posto d'onore 3 posto; seggio: 在选举中获得六~ (per un'elezione) ottenere sei seg-gi 4 un cognome B 〖量〗 per conversazione, solo col nume-rale 一: 一~话 una conversazione

    席地 xídì 〖动〗 (est.) sedersi per terra: ~而坐 sedu-to per terra

    席卷 xíjuǎn 〖动〗 arrotolare come un tappeto; (fig.) spazzare: ~而逃 mettere via tutto e scappare; 暴风雪~草原。 La tempesta di neve sta spazzan-do la steppa.

    席梦思 xímèngsī 〖名〗 materasso a molle席位 xíwèi 〖名〗 seggio (in una conferenza o in un'assem-

    blea legislativa): 取得合法~ ottenere il proprio po-sto meritatamente; 妇女占五个~。 Le donne han-no ottenuto cinque seggi.

    席子 xízi 〖名〗 [张 zhāng, 领 lǐng] stuoia

    袭 (襲) xí 〖动〗 fare irruzione: 夜~ irruzione not-turna; 寒气~人 freddo penetrante

    袭击 xíjī 〖动〗 fare un attacco a sorpresa: ~敌人据点 fare un attacco a sorpresa contro la piazzaforte nemica; 台风~沿海岛屿。 Un tifone sta colpendo le isole lungo la costa.

    袭取 xíqǔ 〖动〗 prendere di sorpresa袭用 xíyòng 〖动〗 subentrare媳 xí 〖名〗 nuora媳妇 xífù 〖名〗 1 (anche 儿媳妇儿 érxífùr) nuora 2 moglie di un uomo della generazione successiva: 侄~ moglie del nipote (figlio del fratello)

    媳妇儿 xífur 〖名〗 (dial.) 1 moglie 2 giovane don-na sposata

    檄 xí © vedi sotto檄文 xíwén 〖名〗 (nella vecchia Cina) ≈ denuncia uf-ficiale del nemico (atto di condanna contro il ne-mico)xǐ洗 xǐ 〖动〗 1 lavare 2 cancellare 3 (di pellicola) svilup-pare 4 mescolare

    洗尘 xǐchén 〖动〗 fare una cena di benvenuto洗涤 xǐdí 〖动〗 lavare洗涤剂 xǐdíjì 〖名〗 detergente, detersivo洗劫 xǐjié 〖动〗 razziare; depredare洗礼 xǐlǐ 〖名〗 battesimo洗脸池 xǐliǎnchí 〖名〗 lavabo洗钱 xǐ qián 〖动〗 riciclare il denaro sporco洗染店 xǐrǎndiàn 〖名〗 tintoria洗手间 xǐshǒujiān 〖名〗 (eufem.) bagno; toilette洗漱 xǐshù 〖动〗 lavarsi la faccia e i denti洗刷 xǐshuā 〖动〗 1 strofinare 2 scagionarsi洗雪 xǐxuě 〖动〗 cancellare; eliminare (un'ingiustizia)洗衣粉 xǐyīfěn 〖名〗 polvere detergente洗衣机 xǐyījī 〖名〗 [台 tái] lavatrice洗澡 xǐ zǎo 〖动〗 farsi un bagno喜 xǐ A 〖形〗 1 contento; allegro 2 gratificante B 〖动〗 1 apprezzare 2 amare C 〖名〗 1 evento felice 2 (fam.) gravidanza

    喜爱 xǐ'ài 〖动〗 apprezzare喜报 xǐbào 〖名〗 bollettino di buone notizie喜好 xǐhào 〖动〗 amare喜欢 xǐhuan 〖动〗 apprezzare; piacere喜剧 xǐjù 〖名〗 [部 bù, 出 chū] commedia喜庆 xǐqìng 〖形〗 gioioso; giubilante喜鹊 xǐque 〖动〗 [只 zhī] (zool.) gazza喜人 xǐrén 〖形〗 piacevole; bello喜事 xǐshì 〖名〗 1 evento fausto 2 matrimonio喜糖 xǐtáng 〖名〗 dolcetto (nuziale); confetto喜讯 xǐxùn 〖名〗 buona notizia喜悦 xǐyuè 〖形〗 felice; contento

    5

    ba 霸 | 摆 bǎi

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    w

    x

    y

    z

    罢免 bàmiǎn 〖动〗 rimuovere da una posizione di lavoro

    罢手 bà shǒu 〖动〗 smettere di lavorare罢休 bàxiū 〖动〗 lasciar perdere霸 bà A 〖名〗 1 bullismo 2 egemonia B 〖动〗 tiran-neggiare

    霸道 bàdào 〖形〗 prepotente霸权 bàquán 〖名〗 egemonia霸占 bàzhàn 〖动〗 occupare con violenza霸主 bàzhǔ 〖名〗 1 il più potente dei signori feuda-li del periodo delle Primavere e Autunni 2 tiranno

    ba吧 ba 〖助〗 1  usato alla fine di una frase indica suggeri-

    mento, comando, preghiera, ecc. 2  usato alla fine di una frase indica stima o congettura, talvolta nella forma di do-manda 3 usato alla fine di una frase come una particella con-cessiva 4 usato alla fine di una frase indica una pausa 5 u-sato alla fine di una frase indica che le cose sono andate come previsto © bābāi掰 bāi 〖动〗 rompere in due pezzi o strappare con le mani

    掰腕子 bāi wànzi 〖动〗 fare a braccio di ferrobái白 bái A 〖形〗 1 bianco 2 pulito B 〖副〗 1 invano 2 ottenere gratis

    白班 báibān (~儿) 〖名〗 (fam.) turno di giorno白菜 báicài 〖名〗 [棵 kē] cavolo cinese白痴 báichī 〖名〗 1 idiozia 2 idiota白搭 báidā 〖动〗 (fam.) essere inutile白带 báidài 〖名〗 (fisiol.) secrezione sieromucosa dai genitali femminili

    白蛋白 báidànbái 〖名〗 albumina白费 báifèi 〖动〗 sprecare白果 báiguǒ 〖名〗 (bot.) ginkgo白喉 báihóu 〖名〗 (med.) difterite白话 báihuà 〖名〗 1 parole vuote 2 cinese moder-no; cinese vernacolare

    白金 báijīn 〖名〗 nome comune per 铂 bó白酒 báijiǔ 〖名〗 bevanda alcolica distillata da cere-ali come sorgo o mais

    白开水 báikāishuǐ 〖名〗 acqua bollente senza sa-pori

    白兰地 báilándì 〖名〗 brandy白领 báilǐng 〖名〗 colletto bianco白马王子 báimǎ wángzǐ 〖名〗 (fig.) Principe Az-zurro

    白面 báimiàn 〖名〗 farina白面儿 báimiànr 〖名〗 (fam.) eroina白内障 báinèizhàng 〖名〗 (med.) cataratta白热化 báirèhuà 〖动〗 infervorarsi

    白人 báirén 〖名〗 persona dalla pelle bianca白日 báirì 〖名〗 1 sole 2 giorno白色 báisè A 〖名〗 color bianco B 〖形〗 bianco白糖 báitáng 〖名〗 zucchero semolato白天 báitian 〖名〗 giorno白条 báitiáo (~儿) 〖名〗 cambiale; pagherò白细胞 báixìbāo 〖名〗 (biol.) leucocita白血病 báixuèbìng 〖名〗 (med.) leucemia白血球 báixuèqiú 〖名〗 vecchio nome di 白细胞 báixìbāo

    白眼 báiyǎn 〖名〗 sguardo arrogante白羊座 báiyángzuò 〖名〗 (astron., astrol.) Ariete白银 báiyín 〖名〗 nome comune per 银 yín白字 báizì 〖名〗 carattere scritto o pronunciato scorrettamente

    白种人 báizhǒngrén 〖名〗 persona di razza biancabǎi百 bǎi 〖数〗 1 cento 2 molti百般 bǎibān 〖副〗 in cento e uno modi; in ogni modo; a ogni costo

    百宝箱 bǎibǎoxiāng 〖名〗 scatola dei cento tesori (scrigno del tesoro)

    百倍 bǎibèi 〖数量〗 (gener. di cose astratte) centuplo百分比 bǎifēnbǐ 〖名〗 percentuale百分数 bǎifēnshù 〖名〗 percentuale百分之百 bǎi fēn zhī bǎi cento per cento百感交集 bǎigǎn jiāojí tutti i sentimenti nel pro-prio cuore

    百合 bǎihé 〖名〗 (bot.) giglio百货 bǎihuò 〖名〗 merce generica百科全书 bǎikē quánshū 〖名〗 enciclopedia百年 bǎinián 〖数量〗 1 cento anni 2 vita; tempo di una vita

    百万 bǎiwàn 〖数〗 milione百姓 bǎixìng 〖名〗 le masse; la gente comune百叶窗 bǎiyèchuāng 〖名〗 persiana佰 bǎi 〖数〗 cento (forma non semplificata di 百 bǎi)柏 bǎi 〖名〗 (bot.) cipresso柏树 bǎishù 〖名〗 [棵 kē] (bot.) cipresso柏油 bǎiyóu 〖名〗 catrame摆 (擺) bǎi A 〖动〗 1 mettere 2 presentare 3 don-dolare 4 mostrare B 〖名〗 pendolo

    摆布 bǎibu 〖动〗 manipolare (qlcu. o qlco. ); manda-re in giro a fare

    摆动 bǎidòng 〖动〗 oscillare摆渡 bǎidù A 〖动〗 traghettare B 〖名〗 traghetto摆架子 bǎi jiàzi darsi delle arie摆弄 bǎinòng 〖动〗 giocherellare摆平 bǎi píng 〖动〗 raggiungere un accordo; trova-re un compromesso

    k K

    106

    kā咖 kā © vedi sotto咖啡 kāfēi 〖名〗 caffè咖啡因 kǎfēiyīn 〖名〗 (chim.) caffeinakǎ卡 kǎ A 〖量〗 abbr. di 卡路里 kǎlùlǐ B 〖名〗 1 scheda 2 pista 3 autocarro; camion © qiǎ

    卡车 kǎchē 〖名〗 [辆 liàng] camion卡路里 kǎlùlǐ 〖量〗 (fis.) caloria卡片 kǎpiàn 〖名〗 [张 zhāng] scheda卡通 kǎtōng 〖名〗 cartonekāi开 (開) kāi 〖动〗 1 aprire 2 inaugurare 3 sbocciare 4 guidare 5 accendere 6 tenere (un incontro) 7 sti-lare 8 bollire

    开办 kāibàn 〖动〗 fondare开采 kāicǎi 〖动〗 estrarre (carbone, petrolio, ecc.)开除 kāichú 〖动〗 espellere开创 kāichuàng 〖动〗 iniziare开刀 kāi dāo 〖动〗 operare开动 kāidòng 〖动〗 far funzionare; accendere e adoperare

    开端 kāiduān 〖名〗 inizio开发 kāifā 〖动〗 scoprire e utilizzare; aprire e sfruttare开放 kāifàng 〖动〗 1 sbocciare 2 essere aperto al pubblico

    开关 kāiguān 〖名〗 interruttore开户 kāi hù 〖动〗 aprire un conto开花 kāi huā (~儿) 〖动〗 sbocciare开化 kāihuà 〖动〗 incivilire开会 kāi huì 〖动〗 tenere una conferenza开火 kāi huǒ (~儿) 〖动〗 aprire il fuoco开垦 kāikěn 〖动〗 coltivare un terreno incolto开口 kāi kǒu 〖动〗 aprire la bocca per parlare开阔 kāikuò A 〖形〗 1 aperto 2 generoso B 〖动〗 al-largare; aprire

    开朗 kāilǎng 〖形〗 aperto; franco开明 kāimíng 〖形〗 illuminato; di mente aperta开幕 kāi mù 〖动〗 inaugurare开辟 kāipì 〖动〗 aprire la strada a开设 kāishè 〖动〗 attivare开始 kāishǐ A 〖动〗 iniziare; cominciare B 〖名〗 ini-zio; all'inizio

    开水 kāishuǐ 〖名〗 acqua bollente开通 kāitong 〖形〗 di larghe vedute开头 kāi tóu (~儿) 〖动〗 iniziare开头 kāitóu (~儿) 〖名〗 inizio开拓 kāituò 〖动〗 scavare开玩笑 kāi wánxiào 〖动〗 scherzare开胃 kāiwèi 〖动〗 stimolare l'appetito开小差 kāi xiǎochāi (~儿) 〖动〗 (fig.) distrarsi开心 kāixīn A 〖形〗 felice; contento B 〖动〗 prende-re in giro qlcu.

    开心果 kāixīnguǒ 〖名〗 pistacchio开学 kāi xué 〖动〗 cominciare le lezioni; comincia-re la scuola

    开业 kāi yè 〖动〗 1 intraprendere un'attività econo-mica 2 cominciare una professione privata

    开展 kāizhǎn 〖动〗 sviluppare; lanciare开张 kāi zhāng 〖动〗 (di un nuovo negozio) aprire开支 kāizhī A 〖动〗 pagare B 〖名〗 spesekǎi凯 (凱) kǎi 〖名〗 inno di trionfo凯旋 kǎixuán 〖动〗 ritornare in trionfo楷 kǎi 〖名〗 1 modello 2 uno stile calligrafico cinesekān刊 kān A 〖动〗 pubblicare B 〖名〗 periodico刊登 kāndēng 〖动〗 pubblicare (su un giornale o rivista)刊物 kānwù 〖名〗 pubblicazione刊载 kānzǎi 〖动〗 pubblicare (su un giornale o rivista)看 kān 〖动〗 1 curare 2 sorvegliare © kàn看管 kānguǎn 〖动〗 badare看护 kānhù 〖动〗 assistere; fare da infermiere a看家 kān jiā 〖动〗 curare la casa看家 kānjiā 〖形〗 (di dote, abilità) straordinario看守 kānshǒu 〖动〗 sorvegliare勘 kān 〖动〗 1 correggere 2 esplorare勘察 kānchá A 〖动〗 esplorare B 〖名〗 esplorazione勘探 kāntàn 〖动〗 esplorare龛 (龕) kān 〖名〗 nicchia堪 kān 〖动〗 1 potere 2 sopportarekǎn坎 kǎn 〖名〗 (~儿) riva; sponda坎坷 kǎnkě 〖形〗 (lett., fig.) difficoltoso

    11

    ammontare | anestesia

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    ammontare2 s.m. 总数 zǒngshù, 总额 zǒng'é♦ammorbidire v. tr. 1 使变软 shǐ biàn ruǎn

    2 (fig., addolcire) 使温和 shǐ wēnhé, 使镇静 shǐ zhènjìng

    ammortamento s.m. (di un impianto) 折旧 zhéjiù ammortizzatore s.m. (mecc.) 减震器 jiǎnzhènqì♦ammucchiare A v. tr. 堆积 duījī B ammucchiarsi

    v. intr. pron. 1 (ammassarsi) 堆积 duījī 2 (affollarsi) 云集 yúnjí, 拥挤 yōngjǐ

    ammuffire v. intr. 发霉 fāméi ammutinarsi v. intr. pron. 哗变 huábiàn, 叛乱

    pànluàn ammutolire v. intr. 1 不作声 bù zuòshēng 2 (ta-

    cere per stupore) 愣住 lèngzhù amnesia s.f. (med.) 遗忘症 yíwàngzhèng amnistia s.f. (dir.) 大赦 dàshè♦amo s.m. 鱼钩 yúgōu amorale agg. 非道德性的 fēi dàodéxìng de♦amore s.m. 1 (intenso sentimento di affetto) 爱 ài

    2 (forte attrazione verso un'altra persona) 爱情 àiqíng 3 (interesse appassionato) 爱好 àihào 4 (oggetto di a-more) 心爱的人或物 xīn'ài de rén huò wù • amor proprio 自爱, 自尊, 自尊心

    amorevole agg. 亲切的 qīnqiède, 亲热的 qīnrède

    amorfo agg. 1 无形的 wúxíngde 2 (fis., sostanza) 非结晶的 fēi jiéjīng de

    amoroso A agg. 1 (che è proprio dell'amore) 爱情的 àiqíng de 2 (che dimostra amore) 亲切的 qīnqiède B s.m. [ f. -a] (lett., fam., innamorato) 恋人 liànrén

    ampere s.m. invar. (elettr.) 安培 ānpéi amperometro s.m. (elettr.) 电流计 diànliújì, 安培计 ānpéijì

    ampiezza s.f. 1 宽敞 kuānchǎng, 广阔 guǎngkuò 2 (grandezza) 宽度 kuāndù, 广度 guǎngdù

    ♦ampio agg. 1 宽阔的 kuānkuòde 2 (abbondante) 充分的 chōngfènde, 广泛的 guǎngfànde

    ampliare v. tr. 1 加宽 jiākuān 2 (aumento) 增加 zēngjiā

    amplificare v. tr. 1 扩大 kuòdà, 放大 fàngdà 2 (esagerare) 夸大 kuādà

    amplificatore s.m. (apparecchio) 放大器 fàngdàqì, 扩音器 kuòyīnqì

    ampolla s.f. 细颈瓶 xìjǐng píng amputare v. tr. 1 截去 jiéqu 2 (fig., di un discorso),

    (uno scritto) 删节 shānjié amuleto s.m. 护身符 hùshēnfú anabbagliante A agg. 遮光的 zhēguāng de B s.m. (autom.) 近光灯 jìnguāng dēng

    anacronistico agg. 不合时代的 bùhéshídàide anagrafe s.f. 1 (registro o archivio) 户口登记簿

    hùkǒu dēngjìbù 2 (ufficio) 户口登记处 hùkǒu dēngjìchù

    anagramma s.m. 字谜游戏 zìmí yóuxì

    analcolico A agg. 不含酒精的 bù hán jiǔjīng de B s.m. 不含酒精的饮料 bù hán jiǔjīng de yǐnliào

    analfabeta s.m. e f. 文盲 wénmáng analgesico A agg. (farm.) 止痛的 zhǐtòng de B s.m. 止痛药 zhǐtòngyào

    ♦analisi s.f. invar. 分析 fēnxī analista s.m. e f. 化验员 huàyànyuán analizzare v. tr. 分析 fēnxī♦analogia s.f. 1 相似 xiāngsì 2 (metodo) 类比 lèibǐ♦analogico agg. 类似的 lèisì de ‖ analogicamente

    avv. 以类推的方式 yǐ lèituī de fāngshì♦analogo agg. 相似的 xiāngsì de ananas s.m. invar. (bot.) 菠萝 bōluó, 凤梨 fènglí anarchia s.f. 1 无政府状态 wú zhèngfǔ

    zhuàngtài 2 (concezione) 无政府主义 wú zhèngfǔ zhǔyì

    anatomia s.f. 1 解剖学 jiěpōuxué 2 (dissezione) 解剖 jiěpōu

    ♦anatra, anitra s.f. (zool.) 鸭 yā anca s.f. (anat.) 髋部 kuānbù ancella s.f. 女仆 nǚpú, 女佣人 nǚyōngrén♦anche cong. 1 也 yě, 又 yòu 2 (persino) 甚至

    shènzhì 3 (inoltre) 还有 háiyǒu 4 (sebbene) 即使 jíshǐ • ~ se 即使, 虽然

    ♦ancora1 s.f. (mar.) 锚 máo♦ancora2 avv. 1 还 hái, 仍 réng 2 (a quel tempo) 那时

    还 nàshíhái 3 (di nuovo) 再次 zàicì 4 (in aggiunta) 还有 háiyǒu 5 (persino) 还要 háiyào

    ancoraggio s.m. 1 (mar.) 抛锚 pāomáo, 停泊 tíngbó 2 (collegamento di strutture al suolo) 落地 luòdì

    ♦andamento s.m. 进展 jìnzhǎn♦andare A v. intr. 1 (senza che la meta sia indicata) 走

    zǒu 2 (a piedi o con altri mezzi verso una meta) 去 qù 3 (dover essere) 必须 bìxū 4 (procedere) 进行 jìnxíng 5 (funzionare, far servizio) 运转 yùnzhuǎn 6 (conveni-re, confarsi) 合适 héshì, 适合 shìhé • ~ su (o sopra) 上去, (fig.) 上涨, 增长; ~ giù 下去, (fig.) 使容忍; ~ oltre 做过头了; ~ indietro (fig.) 退步; ~ pazzo di qlcu. 爱上某人; ~ pazzo per qlco. 珍爱某物; ~ di corpo 大便; Va bene. 好的, 行。 B andarsene v. intr. pron. 走掉, 离去

    ♦andata s.f. 去 qù, 离去 líqu • biglietto di ~ 去的单程票

    andatura s.f. 1 步伐 bùfá 2 (velocità) 速度 sùdù andirivieni s.m. invar. 人来人往 rén lái rén wǎng androide s.m. e f. 机器人 jīqirén aneddoto s.m. 轶事 yìshì, 奇闻 qíwén anelare v. intr. (fig., aspirare a qlco. ) 渴望 kěwàng♦anello s.m. 1 (gioiello) 戒指 jièzhǐ 2 (oggetto circola-

    re) 环形物 huánxíngwù 3 环 huán anemia s.f. (med.) 贫血症 pínxuèzhèng anemico agg. 1 贫血的 pínxuè de 2 (est., palli-

    do) 苍白的 cāngbái de 3 (fig., fiacco) 无生气的 wú shēngqì de

    anestesia s.f. (med.) 麻醉 mázuì

    fraseologia esplicativa 例句

    i numeri arabi indicano diversi significati del lemma阿拉伯数字:表示同一条目下不同释义

    trascrizione in pinyin 拼音标注

    86

    espresso | esuberante

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    l

    m

    n

    o

    p

    q

    r

    s

    t

    u

    v

    w

    x

    y

    z

    ♦espresso1 agg. 1 表达的 biǎodá de 2 (rapido) 快的 kuàide

    ♦espresso2 s.m. 1 (caffè) 蒸馏咖啡 zhēngliú kāfēi 2 (treno) 快车 kuàichē 3 (lettera) 快信 kuàixìn

    ♦esprimere A v. tr. 1 表达 biǎodá, 表示 biǎoshì 2 (artisticamente) 表现 biǎoxiàn B esprimersi v. in-tr. pron. 表达自己的意思 biǎodá zìjǐ de yìsi

    espropriazione s.f. (dir.) 征用 zhēngyòng, 剥夺 bōduó

    esproprio s.m. © espropriazione♦espulsione s.f. 1 开除 kāichú, 驱逐 qūzhú 2 (e-

    missioni) 发射 fāshè, 压出 yāchu♦essa pron. pers. f. 3ª pers. sing. 1 (persona) 她 tā

    2 (cosa, animale di genere femminile) 它 tā♦esse pron. pers. f. 3ª pers. pl. 1 (persone) 她们 tāmen

    2 (cose, animali di genere femminile) 它们 tāmen essenza s.f. (filos.) 本体 běntǐ, 实质 shízhì♦essenziale agg. 1 本质的 běnzhì de 2 (necessario) 不可缺少的 bù kě quēshǎo de ‖ essenzialmente avv. 实质上 shízhìshang

    ♦essere1 A v. intr. 1 是 shì 2 (trovarsi) 在 zài 3 (acca-dere) 发生 fāshēng 4 (andare, venire) 呆过 dāiguò, 去 qù 5 (ausiliare nel passivo) (被动式助动词): Fu visto a Pechino. 有人在北京见到过他。 6 (au-siliare nei tempi composti) (动词复合式助动词): È appena arrivato. 他刚到。 7 (consistere) 处于 chǔyú, 在 zài 8 (costare) 是 shì 9 (pesare) 重量是 zhòngliàng shì B v. intr. impers. 是 shì

    ♦essere2 s.m. 1 (solo sing., filos.) 本体 běntǐ, 存在 cúnzài 2 (creatura) 生命 shēngmìng, 生物 shēngwù

    ♦essi pron. pers. m. 3ª pers. pl. 1 (persone) 他们 tāmen 2 (cose, animali di genere maschile) 它们 tāmen

    essiccare A v. tr. 弄干 nònggān B essiccarsi v. in-tr. pron. 变干 biàn gān, 干涸 gānhé

    ♦esso pron. pers. m. 3ª pers. sing. 1 (persona) 他 tā 2 (cosa, animale di genere maschile) 它 tā

    ♦est s.m. 东 dōng, 东方 dōngfāng, 东边 dōngbian♦estasi s.f. invar. 入迷 rùmí♦estate s.f. 夏天 xiàtiān: in ~ (o d'~) 在夏天♦estatico agg. (estasiato) 入迷的 rùmíde estemporaneo agg. 即席的 jíxí de♦estendere v. tr. 扩展 kuòzhǎn♦estensione s.f. 1 (ampliamento) 扩展 kuòzhǎn

    2 (dimensione) 面积 miànjī, 范围 fànwéi estenuante agg. 令人疲乏的 lìngrén pífá de esteriore agg. (esterno) 外部的 wàibù de, (super-

    ficiale) 表面的 biǎomiàn de ‖ esteriormente avv. 1 (di fuori) 从外部 cóng wàibù 2 (superficialmente) 表面上 biǎomiànshang

    esternare v. tr. 表露 biǎolù♦esterno A agg. 外部的 wàibù de, 表面的

    biǎomiàn de B s.m. (parte esterna) 外部 wàibù, 外表 wàibiǎo: dall'~ 从外面

    ♦estero A agg. 国外的 guówài de B s.m. 国外 guówài • all'~ 在国外

    esterofilo A agg. 崇外的 chóngwài de B s.m. [ f. -a] 崇外者 chóngwài zhě

    esteso agg. 宽阔的 kuānkuò de, 广袤的 guǎngmào de

    ♦estetica s.f. 1 (filos.) 美学 měixué 2 (est., bellezza) 美 měi, 美观 měiguān

    estetico agg. 1 审美的 shěnměi de 2 (gradevole a vedersi) 美的 měide, 美观的 měiguānde

    estetismo s.m. 唯美主义 wéiměi zhǔyì estetista s.m. e f. 美容师 měiróng shī estimatore s.m. [ f. -trìce] 崇拜者 chóngbài zhě, 欣赏者 xīnshǎng zhě

    estimo s.m. 估量 gūliang, 估价 gūjià♦estinguere v. tr. 1 (un incendio) 熄灭 xīmiè, 扑灭

    pūmiè 2 (annullare) 取消 qǔxiāo estinto s.m. [ f. -a] (defunto) 死者 sǐzhě estintore s.m. 灭火器 mièhuǒ qì♦estinzione s.f. 1 (di incendio) 熄灭 xīmiè 2 (biol.,

    scomparsa) 灭绝 mièjué 3 (dir.) 取消 qǔxiāo estirpare v. tr. (agric.) 根除 gēnchú♦estivo agg. 夏季的 xiàjì de estone A agg. 爱沙尼亚的 àishāníyà de B s.m. e

    f. 爱沙尼亚人 àishāníyà rén C s.m. solo sing. (lin-gua) 爱沙尼亚语 àishāníyà yǔ

    estorcere v. tr. 敲诈 qiāozhà, 勒索 lèsuǒ estorsione s.f. 敲诈 qiāozhà, 勒索 lèsuǒ estradizione s.f. (dir.) 引渡 yǐndù estraibile agg. 可拔出的 kě báchū de; 可开采的

    kě kāicǎi de; 可提取的 kě tíqǔ de♦estraneo A agg. (non in rapporto) 无关的 wúguān

    de B s.m. [ f. -a] 外人 wàirén, (non appartenente) 局外人 júwàirén

    ♦estrarre v. tr. 1 (tirare fuori) 拔出 báchu 2 (da una cava) 开采 kāicǎi 3 (chim.) 提取 tíqǔ

    estrazione s.f. 1 (tirare fuori) 拔出 báchu 2 (da una cava) 开采 kāicǎi 3 (chim.) 提取 tíqǔ

    estremismo s.m. 极端主义 jíduān zhǔyì estremità s.f. invar. (punta) 末端 mòduān, 顶端

    dǐngduān, 尽头 jìntóu♦estremo A agg. 1 末端的 mòduān de, (il più lonta-

    no) 尽头的 jìntóu de 2 (di massima urgenza) 紧急的 jǐnjí de, 非常的 fēicháng de • Estremo Oriente 远东 ‖ estremamente avv. 极端地 jíduān de B s.m. 1 (punto più basso) 末端 mòduān, (estremità) 尽头 jìntóu 2 (spec. al pl., i punti principali) 要点 yàodiǎn

    estrinseco agg. 外在的 wàizài de estro s.m. 1 (ispirazione) 灵感 línggǎn 2 (ghiribizzo) 任性 rènxìng

    estroso agg. 1 任性的 rènxìngde 2 (fatto con origi-nalità) 有独创性的 yǒu dúchuàngxìng de

    estroverso agg. (psicol.) 外向的 wàixiàngde estuario s.m. (geogr.) 江河口湾 jiānghékǒuwān esuberante agg. 充沛的 chōngpèi de

    7

    guida all’uso | 查阅指导图解

    26286 Cinese Compatto bozza 03.indb 7 05/05/2017 12:45:51

  • 8

    trascrizione pinyin | 汉语拼音方案

    Approvato il 1 novembre 1957 dal Consiglio di Stato.Varato l'11 febbraio 1958 dall'Assemblea Popolare Nazionale della P.R.C.

    I. Le lettere 字母表 zìmǔbiǎo

    A a B b C c D d E e F f G gH h I i J j K k L l M m N nO o P p Q q R r S s T tU u V v W w X x Y y Z z

    La V è usata unicamente nella trascrizione delle parole straniere.

    II. Le iniziali 声母表 shēngmǔbiǎo

    b p m f d t n lg k h j q x zh ch sh r z c s

    III. Le finali 韵母表 yùnmǔbiǎo

    i u üa ia ua o uo e ie üeai uai ei uei ao iao ou iou an ian uan üanen in uen ün

    ang iang uang eng ing ueng ong iong

    IV. I toni 声调表 shēngdiàobiǎo

    阴平 yīnpíng 阳平 yángpíng 上声 shàngshēng 去声 qùshēngprimo tono secondo tono terzo tono quarto tono

    I segni diacritici dei toni si pongono sulla vocale principale. L'atonia (轻声 qīngshēng) non dispone di al-cun segno diacritico.

    26286 Cinese Compatto bozza 03.indb 8 05/05/2017 12:45:52

  • 9

    fonetica | 语音

    Finali

    a [a]o [o]e [ə]i [i]u [u]ü [y]-i [ɿ]*-i [ʅ]**(ê) [ɛ]er [ər]ai [ai]ei [ei]ao [au]ou [əu]an [an]en [ən]ang [aŋ]eng [əŋ]ong [uŋ]ia [ia]ie [iɛ]iao [iau]iu, iou [iəu]ian [ian]in [in]iang [iaŋ]ing [iŋ]iong [yŋ]ua [ua]uo [uə]uai [uai]ui, uei [uei]uan [uan]un, uen [uən]ueng [uəŋ]uang [uaŋ]üe [yɛ]

    üan [yan]ün [yn]

    Iniziali

    b [p]p [p']m [m]f [f]d [t]t [t']n [n]l [l]g [k]k [k']h [x]j [ʨ]q [ʨ']x [ɕ]z [ʦ]c [ʦ']s [s]zh [tʂ]ch [tʂ']sh [ʂ]r [ʐ]y*** [j]w**** [w]

    * [ɿ] viene usato dopo z, c, s** [ʅ] viene usato dopo zh, ch, sh, r*** sostituisce i quando si trova all'inizio della

    sillaba

    **** sostituisce u quando si trova all'inizio della sillaba

    26286 Cinese Compatto bozza 03.indb 9 05/05/2017 12:45:52

  • 10

    Indice dei radicali 部首检字表

    一画一 ..................11丨 ..................11丿 ..................11丶 ................. 12乛(⺄乚乙) 12

    二画十 ................. 12讠 ................ 34厂 ................. 12匚 ................. 12卜 ................. 12冂 ................. 12八 ................. 13丷 ................. 13人 ................. 13亻 ................. 13入 ................. 14勹 ................. 14儿 ................. 14匕 ................. 14几 ................. 14亠 ................. 14冫 ................. 14冖 ................. 14凵 ................. 14卩 ................. 14⺋ ................. 14刀 ................. 14刂 ................. 15⺈ ................. 15阝(在左) .....35阝(在右) .... 34力 ................. 15又 ................. 15厶 ................. 15廴 ................. 15

    三画氵 ................ 24扌 .................25忄 .................28

    干 ................. 15工 ................. 15土 ................. 15士 ................. 16艹 ................. 16寸 ................. 17廾 ................. 17大 ................. 17尢 ................. 17兀 ................. 17弋 ................. 17小 ................. 17⺌ ................. 17口 ................. 17囗 ................. 18山 ................. 18巾 ................. 18彳 ................. 19彡 ................. 19夕 ................. 19夂 ................. 19丬 ................. 19广 ................. 19门 ................. 19宀 ................. 19辶 ................ 20饣 ................ 36彐 ................ 20彑 ................ 20尸 ................ 20己 ................ 20已 ................ 20巳 ................ 20弓 ................ 20子(孑) ........ 20屮 ................ 20女 ................ 20飞 ................. 21纟 .................33马 ................. 21幺 ................. 21巛 ................. 21

    犭 .................22

    四画 王 ................. 21爿 ................. 19礻 .................29无 ................. 21旡 ................. 21韦 ................. 21木 ................. 21耂 ................. 31支 .................22犬 ........