Colonial Slavery in Brazil and Cuba

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    1/17

    Chasqui revista de literatura latinoamericana

    "Quilombo" and "El Otro Francisco": A Post-Modernist Attempt to Re-Write ContemporaryHistory and Colonial Slavery in Brazil and CubaAuthor(s): Nicols Hernndez Jr.Source: Chasqui, Vol. 34, Special Issue No. 1: Brazilian and Spanish American Literary andCultural Encounters (2005), pp. 97-112Published by: Chasqui: revista de literatura latinoamericanaStable URL: http://www.jstor.org/stable/29742033.

    Accessed: 25/01/2014 13:34

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    .JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    .

    Chasqui: revista de literatura latinoamericanais collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend

    access to Chasqui.

    http://www.jstor.org

    This content downloaded from 35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=chasquihttp://www.jstor.org/stable/29742033?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/29742033?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=chasqui
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    2/17

    QUILOMBO

    AND EL OTRO FRANCISCO:

    A

    POST-MODERNIST ATTEMPT

    TO

    RE?

    WRITE

    CONTEMPORARY

    HISTORY

    AND

    COLONIAL

    SLAVERY

    IN

    BRAZIL

    AND

    CUBA

    Nicol?s

    Hern?ndez

    Jr

    Russell

    Sage

    Colllege

    I

    propose

    to

    explore

    the

    relationship

    that exists between

    the

    written

    word,

    its

    context

    and

    pretext,

    and

    the

    recreation

    of

    cinematographic

    images

    that

    modify

    a

    well-established

    underlying

    text.

    In

    1974,

    Sergio

    Giral

    releases

    El

    otro

    Francisco,

    a

    film

    in which he

    parodies

    with

    scathing,

    though

    not

    convincing,

    irony

    Anselmo

    Su?rez Romero's

    abolitionist

    novel,

    Francisco:

    Or the

    Delights

    of

    the

    Sugar

    Mill.*

    Carlos

    Diegues,

    on

    the

    other

    hand,

    releases

    in

    1984

    Quilombo,

    which

    is

    the result of

    historical

    research

    modified

    with

    a

    view

    toward

    a

    Utopian

    outlook.2

    Diegues

    attempts

    to

    establish

    an

    antislavery

    prohuman

    rights

    text,

    a

    model of

    alternate

    subsistence

    realized

    in

    the 17th

    century

    that

    criticizes

    Brazil

    in the

    1980s

    and

    offers

    a

    tentative

    plan

    for

    a

    pluralist

    and

    equalitarian

    coexistence.

    These films

    represent

    efforts

    of

    sociocultural

    location

    and

    national

    identity

    in

    a

    decidedly postmodern

    Latin

    American

    context.

    Perhaps they

    echo

    the

    project

    of

    Nuestra

    Am?rica that

    Jos?

    Mart?

    formulated.

    El otro

    Francisco is

    the

    work

    of

    a

    talented

    screenwriter, director,

    and

    producer

    who worked

    at

    that

    time

    for

    ICAIC,

    the

    official

    agency

    of

    the

    Marxist

    Cuban

    government.

    Quilombo

    is

    equally

    the

    work of

    a

    gifted

    'Anselmo

    Su?rez

    Romero

    wrote

    Francisco

    1838

    to

    1839,

    and

    upon

    completion

    read

    it

    at

    Del Monte's tertulia.

    Francisco is

    published

    posthumously

    in

    New

    York in

    1880.

    Gertrudis

    G?mez

    de

    Avellaneda

    publishes

    Sab

    in 1841.

    Antislavery

    scholars stress

    the fact

    that

    Harriet

    Beecher Stowe wrote

    Uncle

    Tom's

    Cabin from

    1851

    to

    1852,

    publishing

    it

    as a

    serial;

    Uncle

    Tom

    s

    Cabin is

    published

    in

    book form in

    1852.

    Cf.

    C?sar

    L?ante,

    p.

    179.

    2D?cio Freitas, Palmares?a guerra dos escravos, 5ta ed. (Porto

    Alegre:

    Mercado

    Aberto,

    1984).

    Since he

    was

    in

    exile,

    Freitas

    first

    published

    the

    history

    of the

    independent

    Afro-Brazilian

    kingdom

    of

    Palmares

    in

    Montevideo in 1971 in

    Montevideo

    with

    the title

    Palmares?La

    guerrilla

    negra

    (translation

    of

    A

    guerra

    dos

    escravos

    by

    Claudia

    Schilling)

    97

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    3/17

    98

    Quilombo

    and El

    otro

    Francisco

    .

    . .

    Contemporary

    History

    and

    Colonial

    Slavery

    screenwriter,

    director,

    and

    producer;

    however,

    this artist works

    within

    the

    confines of

    free

    enterprise

    after a

    long period

    of

    military

    dictatorship.

    It

    is

    surprising

    that

    the

    foreign

    press

    (that

    is

    to

    say

    neither Brazilian

    nor

    Cuban)

    would

    ascribe

    the

    film

    industry

    of

    both nations

    to

    the

    rubric

    of

    picturesque

    curious

    phenomena

    of

    relatively

    recent

    vintage.3

    As

    regards

    the

    academic

    press,

    Latin

    American cinema

    is

    either

    largely

    ignored

    or

    only

    looked at

    when

    it is convenient

    to accentuate

    tendencies

    characteristic,

    though

    not

    always

    excusive,

    to

    the

    extreme

    left.

    Selection

    Criteria

    Both films mark an

    important

    moment in the

    development

    of

    cinematography

    in their

    respective

    countries.

    El

    otro

    Francisco

    is

    a

    metaliterary

    and

    metahistorical

    experiment

    to

    reinterpret

    a

    significant

    feature of

    Cuban

    history

    that

    had

    been

    based

    on

    carefully

    conducted

    research.

    With the

    exception

    of

    a

    course

    dedicated

    specifically

    to

    Cuban

    film,

    El

    otro Francisco

    is

    usually

    omitted

    from

    the

    primary

    viewing

    lists in

    courses

    dedicated

    entirely

    to

    Latin

    American

    film

    taught

    in the

    United

    States.4

    This omission

    could

    be due

    to

    the

    dogmatic

    didacticism

    that

    appears

    throughout

    the

    soundtrack

    or

    the

    manifold

    historic-literary

    antecedents

    that

    appeal

    to

    specialists

    and

    not

    to

    a

    general

    university

    viewing

    audience.

    Similarly,

    Quilombo

    doesn't

    seem

    to be

    included

    in

    undergraduate

    courses

    other

    than

    those

    dedicated

    solely

    to

    Brazilian

    culture.

    Diegues

    states,

    when

    interviewed

    by

    Revue

    du cin?ma:

    Je

    me

    suis

    toujours

    m?fi? de

    ces

    filmes

    o?

    l'opprim?

    est

    toujours

    petit,

    triste, laid, faible,

    sale

    et

    pauvre.

    Je

    ne

    sais

    encore

    comment

    va

    ?tre

    la

    r?action

    au

    Br?sil mais

    je

    suis certain

    que

    cette

    vision

    antid?magogique

    va

    choquer

    non

    seulement

    l'?lite blanche

    conservatrice,

    mais

    ?galement

    les

    Noirs,

    qui

    ont

    perdu

    l'habitude

    de

    se

    voir

    tels

    qu'ils

    sont. Il

    est

    indispensable

    de

    montrer

    des hommes

    bons,

    qui

    ?

    un

    moment

    donn?

    aspirent

    ?

    une

    autre

    chose

    que

    ce

    qu'ils

    ont

    connu.

    (Tessier,

    Grelier,

    and

    Avellar

    61)

    3See

    Kov?cs

    for

    a

    brief

    general

    introduction

    to

    Cuban film

    that

    only

    focuses

    on

    ICAIC's

    output. Although

    he

    offers

    a

    coherent

    reading

    of Cuban

    filmmaking

    from

    1959,

    he falls

    in

    the

    post-modern

    and neocolonial

    trap

    (1981)

    that

    is often the

    bane of those

    Latin Americanists

    who

    prefer

    to

    frame the

    object

    of their

    study

    in the

    category

    of

    underdevelopment,

    or,

    worse,

    in the

    domain

    of the

    defective,

    Revolutionary

    Consciousness

    and

    Imperfect

    Cinematic

    Forms,

    102-03.

    John

    Mossier,

    in

    Americas,

    a

    non-academic,

    non-controversial, innocuous,

    serial?given

    the

    fact

    that

    it

    is the

    official

    publication

    of

    OAS?inherently

    discounts

    the

    importance

    of

    Diegues

    because of the folk

    element

    in

    his

    work;

    he

    goes

    so

    far

    as

    to

    show

    utter

    disdain

    for the historical

    and

    cinematographic

    impact

    of

    Orfeu

    negro

    (1985).

    4For

    example,

    Lucia

    and

    Recuerdos

    del subdesarrollo

    are

    high-profile

    classics.

    Fresa

    y

    chocolate

    does

    not

    appear

    to

    receive

    as

    much

    attention.

    La

    ?ltima

    cena

    is mentioned

    in

    many

    studies

    but

    the

    film itself

    is little known

    to

    non-specialists.

    El

    retrato

    de

    Teresa,

    an

    excellent

    defense

    of the

    dignity

    and

    rights

    of

    women

    in

    a

    universal

    plane?whether

    communist

    or

    not?is

    hardly

    acknowledged.

    These

    are

    my

    personal

    observations.

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    4/17

    Nicolas Hern?ndez

    Jr.

    99

    As

    an

    artist,

    Diegues

    attempts

    to

    inform conscience

    and

    to

    entertain,

    to

    elevate

    the

    public

    and to

    propose

    an alternative view of

    society.

    Quilombo

    was a box-office success

    when

    it

    premiered

    abroad.

    At

    the time of this interview

    it had

    yet

    to

    open

    in Brazil.

    It is

    clear

    that

    the

    fact of

    having

    been successful outside

    Brazil,

    that it

    is

    a

    commercial

    film,

    does

    not

    obviate

    its aesthetic

    impact

    or

    its

    didactic

    function.

    In contrast

    to

    Cuban

    filmmaking,

    Diegues'

    work?the

    reader

    should

    recall?is

    an

    independent

    commercial

    effort,

    whereas ICAIC

    is

    an

    official

    entity

    of the

    government

    of

    the

    Republic

    of

    Cuba.

    A

    very

    interesting

    thing

    happens

    when non-Latin

    Americans

    see

    films

    made

    on

    the

    American

    continents

    outside

    the

    United

    States

    in

    terms

    of

    responding

    to

    an

    aesthetic,

    the

    canon

    of

    which

    is

    how far

    a

    given

    movie distances

    itself from what

    they

    intuit

    as

    Hollywood.

    Brazil

    and Cuba

    reap

    a

    prolific

    cinematographic

    crop

    from the 1960s

    on

    that

    which is

    deeply

    rooted in their

    respective

    national identities. It should be

    pointed

    out that

    the

    history

    of

    film

    in Brazil and

    Cuba

    exceeds

    one

    hundred

    years

    as

    of this

    writing.

    Filmmaking,

    History

    and

    Literature

    Although

    I

    do

    not

    share

    the

    guidelines

    of how

    to

    instruct

    the

    masses

    that

    ICAIC

    has

    followed

    since

    its

    inception,

    I

    recognize

    that

    in

    its collected

    output,

    and

    in

    a

    good

    number

    of selected

    works,

    it has

    put

    forth

    a

    monumental

    effort

    in

    recording

    Cuban

    culture for

    domestic

    consumption

    and

    for

    dissemination abroad.

    ICAIC

    has recorded

    national

    history

    not

    only

    since

    January

    1st,

    1959,

    but

    since

    earlier colonial

    days

    through

    photographs,

    etchings,

    drawings,

    music,

    song,

    dance,

    and

    interpretive

    reenactments.

    The academic

    press

    has

    duly

    noted the existence

    of

    these

    two

    films within their

    own

    national

    traditions.

    These

    studies

    represent

    a

    very

    valuable hermeneutic

    effort.

    Yet,

    to

    date,

    I have

    not

    found

    a

    comparative

    analysis

    of

    El

    otro

    Francisco and

    Quilombo,

    two

    films that

    by

    reason

    of

    their

    theme,

    structure,

    gestational

    process,

    and

    chronological

    proximity,

    deserve

    the

    systematic

    attention of

    literary

    criticism

    in

    the international

    university

    milieu.5

    I

    accept axiomatically

    that

    a

    film,

    by

    virtue

    of

    the fact

    that

    it is

    an

    artifact

    (a

    truth

    unlikely

    to

    be

    disputed

    by

    many

    anthropologists),

    can

    tell

    us

    much

    about

    the culture

    that

    produced

    it,

    if

    we

    approach

    itwith

    patience

    and

    paying

    attention

    to

    the

    relationship

    of

    parts

    to

    the

    whole,

    what Jos?

    Ortega

    y

    Gasset

    called unicidad

    org?nica.

    There

    is

    little

    doubt,

    as

    the

    reader

    focuses in

    on

    the

    plot

    and substance

    of

    these

    films,

    that

    one

    sees

    the

    consciousness

    of

    an

    author

    who

    has

    at

    his

    disposal

    the subtle

    use

    of

    many

    narrative

    and

    technical-cinematographic

    devices that allow

    him

    to

    achieve

    a

    plastic

    art

    squarely

    situated

    within the

    postmodern

    vanguard.

    Violence,

    kindness, silence,

    the

    juxtaposition

    of

    images

    and

    characters,

    musical

    score,

    lighting,

    what

    the

    camera

    sees,

    and

    editing,

    are

    the elements

    that both

    filmmakers have

    at

    their

    disposal

    to

    force the

    public

    to react

    as

    they

    experience

    their

    work.

    Diegues

    and

    Giral

    do

    everything possible

    to

    deny

    their audience the

    feeling

    of satisfaction

    in

    ignorance,

    because

    both

    artists

    teach. Nor do

    they

    allow

    indifference,

    because

    they

    convey

    a

    message

    that,

    however

    unpleasant,

    demands

    acknowledgment.

    5Alex

    Haley

    publishes

    Roots:

    The

    Saga

    of

    an

    American

    Family

    in

    1976. The

    television

    miniseries based

    on

    the

    biographical

    novel

    is

    produced

    in 1977.

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    5/17

    100

    Quilombo

    and El

    otro

    Francisco

    .

    . .

    Contemporary

    History

    and

    Colonial

    Slavery

    At

    this

    point,

    I

    would like to

    offer

    a

    series

    of

    observations

    that

    have allowed

    me

    to

    explore a fundamental element of the sociocultural history of Cuba and Brazil: the

    presence

    of the African

    slave,

    not

    as a

    statistical

    datum,

    but

    as

    an

    individual

    character

    endowed with

    verisimilitude.

    Without

    the

    involuntary

    contribution of

    millions of Africans

    that

    served

    as an

    enslaved

    workforce

    at

    the behest

    of

    the

    Portuguese

    and

    Spanish

    empires

    for

    more

    than

    three

    hundred

    years,

    the

    cultures

    of

    Brazil and

    Cuba

    would

    be

    entirely

    different.6

    Carlos

    Diegues,

    the author

    of

    Quilombo,

    is

    who he

    is

    at

    a

    given

    moment in

    Brazilian

    history;

    Sergio

    Giral,

    the author of

    El

    otro

    Francisco,

    is

    who

    he

    is

    at

    a

    given

    moment

    in

    Cuban

    history;

    the

    two

    of

    them,

    independent

    from

    the other but

    well

    within Iberoamerican

    cultural

    currents,

    recreate

    or

    reenvision

    two

    very

    complex

    historical

    realities

    that

    underlie

    the subtext

    of

    their

    respective

    national

    consciousness.

    El

    otro

    Francisco

    One

    could

    argue

    that El otro

    Francisco,

    broadly,

    is structured

    as

    a

    symphony

    in

    three

    movements,

    the classic musical

    genre

    of the

    sonata-allegro

    for

    a

    full

    orchestra.

    This

    is the

    impressionistic

    reconstruction that

    a

    general

    audience

    would walk

    away

    with when

    leaving

    the

    theater.What follows is the broad

    impression

    that

    a

    viewer

    might

    begin

    to

    digest

    without

    taking

    notes

    or

    digitally

    recording

    any

    given

    set

    of

    scenes.

    The film is

    complicated,

    however the

    cumulative effect that reverberates

    in the

    retina of

    memory

    is

    that

    of

    the coherent vision of

    an

    original

    discourse

    that

    appears

    to be

    chaotic.7

    The first

    movement

    is

    the

    melodramatic

    mise

    en

    sc?ne

    of

    Su?rez

    Romero's

    original

    novel.

    Francisco,

    negro

    de

    naci?n,

    that is

    to

    say

    born in

    Africa,

    arrived

    in

    Cuba

    as a

    young

    boy.

    Refined

    and

    kind of

    heart,

    as

    is characteristic

    of the

    protagonists

    of romantic

    novels,

    is coachman

    to

    Sra. Mendiz?bal.

    Dorotea, mulata,

    criolla

    (Cuban-born),

    and

    light

    skinned,

    is

    the

    lady's

    seamstress.

    Dorotea

    and

    Francisco

    have

    been

    in

    love

    for

    years.

    But

    they

    make

    a

    grave

    mistake:

    they

    have

    sexual

    relations

    and Dorotea

    becomes

    pregnant.

    Furious

    at

    their

    disobedience,

    Sra.

    Mendiz?bal,

    who had

    planned

    to

    let them

    marry,

    banishes Francisco

    to

    her

    sugar

    mill

    plantation

    far

    away

    from Havana. Her

    son

    Ricardo,

    a

    man

    perverse

    to

    the

    point

    of

    sadism who had been

    attracted

    to

    Dorotea since

    adolescence,

    manages

    the

    plantation. Lady

    and

    slave

    woman

    go

    to

    sojourn

    in the

    plantation,

    bringing

    with

    them

    the newborn

    girl.

    Ricardo intensifies his vile

    treatment of

    Francisco

    through

    Antonio the white

    overseer.

    Francisco

    hangs

    himself

    from

    a

    tree

    and

    dies

    in

    the

    bush.

    6It

    should

    be clear

    that

    I

    am

    speaking

    neither

    of

    a

    commonplace

    nor

    of

    something

    idealized,

    such

    as the

    stereotypically

    racist

    gift

    of

    rhythm

    or a

    superficial

    treatment

    of

    santer?a

    or

    candombl?.

    7The

    alternative

    reading

    of

    the

    film,

    which is

    the

    result

    of

    carefully

    jotting

    down

    details of the

    plot

    and

    the

    technical

    execution of the film

    yields

    a

    different

    sequence?this

    can

    only

    be

    done,

    of

    course,

    after several

    viewings.

    Giral's esthetic effect is

    very

    original.

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    6/17

    Nicol?s

    Hern?ndez

    Jr.

    101

    The

    second

    movement

    begins abruptly;

    there is

    a

    sudden shift

    as

    the

    scene

    opens

    in

    the

    literary

    salon of

    Domingo

    del Monte,8 inwhich we find Anselmo Su?rez

    Romero,

    author

    of the

    original

    Francisco

    novel. Del

    Monte

    was

    mentor

    to

    the

    generation

    of

    Cuba's

    romantic

    movement.

    This

    literary

    group

    shared the motivation

    not

    only

    to

    abolish

    the

    slave trade

    (which

    was

    supposed

    to

    have

    taken

    place

    already

    since

    the

    agreement

    signed

    by

    Spain

    and

    England),

    but

    also

    to

    advocate

    for

    the

    emancipation

    of all the

    slaves

    on

    the

    island.9

    At

    this

    point

    Giral introduces

    another historical

    figure

    that

    has

    nothing

    to

    do with

    the

    plot

    of

    the

    novel

    proper,

    Richard

    Madden,

    who

    holds

    one

    of

    the

    posts

    of

    Commissioner

    of

    the

    Joint

    Board

    of

    Trade,

    an

    entity

    established

    by

    England

    and

    Spain

    in

    Cuba

    to

    supervise,

    more or

    less,

    the

    disappearance

    of the

    traffic in

    human

    beings.

    Interestingly,

    it

    is

    at

    this

    point

    that

    begins

    the

    alternative

    reading

    o? another

    Francisco,

    a black man rebellious

    throughout.

    When Richard Madden visits the

    Mendiz?bal

    plantation,

    the

    questions

    he

    asks Ni?o

    Ricardo and Antonio

    the

    overseer

    yield

    a

    statistical

    profile

    of the

    sugar

    industry

    in

    Cuba

    during

    the

    first

    third

    of

    the

    19th

    century.

    With

    Madden

    we

    see

    an

    English

    mechanic who

    has

    just

    installed

    a new

    sugar

    cane

    grinding

    machine

    at

    the

    mill.

    The slaves

    sabotage

    the

    new

    machine

    by

    putting

    a

    piece

    of

    steel,

    possibly

    a

    machete

    fragment,

    in

    the

    gearbox.

    A

    new

    movement

    begins,

    the

    third,

    during

    which

    the

    plantation

    slaves

    rebel.

    They

    set

    fire

    to

    the

    sugar

    fields,

    the

    mill,

    the

    big

    house,

    and

    they

    kill the

    overseer

    under

    the

    leadership

    of

    a

    slave

    who

    is

    neither

    the

    original

    nor

    the

    second

    Francisco.

    The

    uprising

    begins during

    a

    bemb?

    that

    parallels

    an

    previously-seen

    celebration in

    which

    the

    overseer

    humiliated Francisco

    by

    forcing

    him

    to

    dance with

    an

    old

    woman.

    As

    one

    would

    expect,

    the

    aftermath of

    the

    uprising

    is

    total

    reprisal:

    we

    suddenly

    see

    dozens

    of

    slaves

    hanging

    from

    the

    exposed

    steel

    beams

    of

    the

    burned

    down

    mill.

    As in

    a

    sonata,

    Giral inserts

    a

    coda at

    the

    end

    of

    the

    third movement.

    This

    coda is

    a

    visual?rather

    than

    a

    melodic?collage

    in

    which

    with

    vertiginous

    speed,

    through

    the

    use

    of

    photographs

    (real

    and

    recreated)

    and

    madeup

    film

    sequences,

    events

    subsequent

    to

    the

    8See

    Alberto

    Guti?rrez

    de la

    Solana,

    p. 308,

    note

    20,

    for

    a

    succinct

    explanation

    of

    the

    importance

    of

    Domingo

    del

    Monte

    in

    the

    intellectual

    formation

    of

    Anselmo

    Su?rez

    Romero;

    he

    also

    explains

    plainly

    the

    matter

    of

    Richard

    Madden's

    mission;

    he

    also

    elucidates

    the

    role

    of

    Jos?

    Zacar?as

    Gonz?lez

    del

    Valle

    as

    proofreader

    and

    editor of

    the

    Francisco

    manuscript.

    9C?sar

    L?ante

    studies

    in

    depth

    the

    pragmatics

    of

    Anselmo

    Su?rez

    Romero

    as

    spokesperson

    for

    the

    antislavery

    and

    pro-independence

    ideas of the

    Cuban

    intellectual

    bourgeoisie.

    At

    the

    same

    time,

    L?ante

    analyzes

    the

    documentary

    value

    of

    Autobiograf?a

    by

    Juan

    Francisco

    Manzano,

    which

    was

    published?inadequately

    abridged?in

    translation

    in

    England by

    Richard

    Madden.

    Juan

    Francisco

    Manzano

    was

    the

    slave

    poet

    whose

    freedom

    was

    purchased by

    a

    collection

    taken

    up

    among

    the

    members of

    Domingo

    del

    Monte's salon. It

    is

    very

    important

    to note

    that

    Juan

    Francisco

    Manzano

    may

    be

    spiritually

    related to Anselmo

    Su?rez

    Romero's

    hero.

    L?ante

    affirms,

    Mas

    lo

    que

    s?

    resulta

    una

    singular

    coincidencia

    es

    que

    ambos

    libros

    tengan

    por

    protagonistas

    a

    dos

    personajes

    que

    ofrecen

    rasgos

    muy similares,

    sobre

    todo

    sicol?gica,

    an?micamente,

    no

    obstante

    ser

    el

    uno,

    Francisco,

    producto

    de

    la

    ficci?n

    y

    el

    otro,

    Juan

    Francisco

    Manzano,

    un

    ente

    de

    carne

    y hueso;

    si

    bien

    es

    posible

    que

    la

    clave

    de

    esta

    'coincidencia'

    sea,

    como

    lo

    es

    de la anterior

    'casualidad',

    la

    figura

    de

    Domingo

    del

    Monte

    (175).

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    7/17

    102

    Quilombo

    and El

    otro

    Francisco

    .

    . .

    Contemporary History

    and

    Colonial

    Slavery

    1830s

    are

    compressed:

    from

    skirmishes

    and

    apalencamientos

    (slave

    groups

    that

    succeeded

    in

    living

    autonomously,

    however

    briefly,

    in the

    wilderness)

    to the

    strongly

    highlighted

    War

    of

    1868-78,

    which concluded

    with

    the

    Pacto

    del

    Zanj?n,

    to

    the

    beginning

    of

    theWar

    of

    Independence

    in

    1895.

    The

    film does

    not

    mention

    the

    participation

    of the

    United

    States

    in

    the

    Spanish-American

    War. Nor

    does

    it

    address

    the

    early

    Cuban

    Republic.

    The

    key

    point

    is

    that,

    thanks

    to

    the

    rebellious

    Francisco,

    theRevolution

    of

    1959

    will be

    successful.

    Unfortunately,

    the

    dogmatic

    voice

    of

    the

    narrator

    that

    appears

    for

    the

    first time

    when

    the

    second

    Francisco

    section

    begins,

    continues

    to

    tell

    the

    audience

    what to

    think.

    Were

    anyone

    to

    overlook

    the

    list

    of

    credits,

    it

    would be

    impossible

    to tell that

    Leo

    Brower,

    the

    distinguished

    Cuban

    composer,

    was

    the

    film's

    musical

    director.10

    The

    decision

    to

    film

    in black

    and

    white

    seems

    evident.

    Giral does

    not

    paint

    his

    narrative

    in halftones.

    The

    cinematography

    in El

    otro

    Francisco evokes

    etchings

    of the

    19th

    century.

    The

    audience

    sees

    many

    frame/scenes

    that

    hearken

    Francisco de

    Goya

    y

    Lucientes'

    (no

    relation

    nor

    pun

    intended)

    The Disasters

    of

    War. Just

    prior

    to

    the

    historical-Marxist

    collage

    there

    is

    an

    excess

    of

    light

    with

    hardly

    a

    cast

    shadow

    reminiscent

    of

    the vision

    of

    Guernica

    conceived

    by

    Pablo

    Ruiz

    y

    Picasso.

    Quilombo

    Quilombo's

    structure is conventional

    as

    far

    as

    chronological

    progression

    is concerned.

    The

    rest

    of

    the

    film,

    however,

    has

    little

    to

    do

    with

    what

    one

    could

    call

    conventional.

    Diegues paints

    a

    historic-mythological

    mural

    in

    the

    guise

    of

    popular

    opera.11

    The

    base

    text

    for

    Quilombo

    is

    the

    screenplay

    that

    he

    himself

    redacted

    over

    a

    period

    of

    more

    than

    ten

    years.

    The main

    interpretive

    source

    was

    D?cio

    Freitas,

    Palmares?a

    guerra

    dos

    escravos,

    the first edition

    of

    which Freitas

    published

    in

    exile

    inMontevideo.

    The

    action

    begins

    in

    a

    sugar

    cane

    field.

    The

    wife

    of the

    plantation

    owner

    is

    reading

    aloud

    instructions

    regarding

    how

    stocks should

    be

    tightened

    around

    the neck

    of

    a

    slave

    so as

    to

    punish

    him

    humanely,

    in

    a manner

    conducive

    to

    his

    becoming

    docile and

    productive.

    These

    aloof

    remarks

    set

    in motion

    a

    rebellion

    in which

    all the

    Portuguese

    in

    the

    plantation,

    with

    the

    only

    exception

    of the

    youngest

    son

    of the

    landowners,

    are

    killed.

    At

    the

    intercession

    of

    the

    future

    king, Ganga

    Zumba

    the

    boy

    is

    spared,

    because

    of

    the

    former's

    kindness

    and

    the

    latter's

    innocence,

    and

    so

    that

    there

    might

    be

    a

    witness

    of the

    massacre who could

    communicate

    to

    the

    colonists

    what

    had

    occurred.

    The

    majority

    of the

    slaves

    decides

    to

    embark

    on

    an

    exodus

    to

    the

    faraway

    and

    mysterious

    territory

    of

    Palmares,

    in

    a

    most

    recondite

    corner

    of

    the

    mato;

    a

    few

    slaves

    want

    to

    return

    to

    Africa.

    Here

    lies

    the

    central

    problematic

    issue

    of the

    film:

    not

    all

    slaves

    come

    from the

    same

    10If

    we

    were

    to

    compare

    the musical

    style

    of El

    otro

    Francisco

    with

    movies

    from

    the

    United

    States,

    it

    could

    be

    likened

    to the

    soundtrack

    of

    a

    B-movie.

    11

    Coco

    Fusco

    reports

    these

    remarks when

    she interviews

    Diegues:

    I

    am

    not

    interested

    in

    making

    a

    conventional

    epic.

    I

    tried

    to

    make

    a

    film

    on

    a

    human scale.

    It's

    not

    about

    ideology;

    it's

    about

    desire,

    about

    passion.

    Those

    feelings

    have

    to

    be recorded

    on a

    human

    scale,

    not

    an

    epic

    scale.

    I used

    to

    say

    to

    the

    cinematographer

    that

    we

    were

    making

    an

    epic

    of

    close-ups.

    I

    always

    tried

    to

    keep

    the film

    at

    this

    scale

    (14).

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    8/17

    Nicol?s

    Hern?ndez

    Jr. 103

    country

    or

    homeland,

    nor

    do

    they

    share

    the

    same

    language. Although

    the

    largest

    group

    is

    Yoruba,

    this does not mean that there is an absence of other

    collective-composite

    characters.

    Dandara

    is the voice of

    a new

    American

    reality,

    she herself declares that she

    was

    born

    in

    Brazil and

    that

    therefore

    Brazil is

    her homeland. Another

    slave,

    at

    the

    onset,

    tells

    a

    workmate

    to

    speak

    plainly,

    em

    crist?o,

    meaning

    in

    Portuguese.

    The

    ancestral

    phase

    of

    Quilombo

    de

    Palmares?which

    historically

    was a

    nonfeudal

    amalgam

    of

    small

    interdependent

    kingdoms

    with

    their

    own

    village

    king

    plus

    a

    central

    king,

    does

    not

    corresponded

    to the

    European

    model. In

    terms

    of

    cinematography?if

    not

    history?the

    task

    of

    identifying

    the future

    king

    devolves

    to

    Acotirene,

    the

    spiritual

    mother

    of

    the

    runaway

    slaves

    already

    freed

    by

    their

    own

    hands.

    It

    isn't clear if

    she

    is

    their

    queen

    or

    the

    chief

    priest,

    but

    it is

    she who

    identifies

    Ganga

    Zumba

    as

    the

    one

    elected

    by

    Chang?

    to become the new ruler. The selection ismade manifest when Acotirene casts the shells

    and

    Ganga

    Zumba

    receives his

    ach?

    instantly.

    Acotirene

    goes

    away

    with

    her

    knight

    protector,

    riding

    on

    his

    neck,

    farther

    up

    into

    the

    highlands.

    This

    marks

    the

    beginning

    of the

    second

    part

    of

    the

    film,

    the

    prosperous

    reign

    of

    Ganga

    Zumba.

    On the

    way

    to

    Palmares,

    the first child

    is

    born

    in

    freedom;

    he is the

    adoptive

    grandson

    of

    Ganga

    Zumba.

    In

    an

    encounter with

    a

    Portuguese

    band of slave

    hunters,

    the

    leader kills

    the child's mother

    and

    kidnaps

    the

    boy.

    This

    boy,

    who will be

    raised

    by

    the

    priest

    of the

    village

    closest

    to

    the

    periphery

    of

    Palmares,

    is

    the future

    Zumbi.

    Ganga

    Zumba

    signifies

    great

    king

    in

    the

    sense

    of

    a

    wise and

    prudent

    man.

    Zumbi

    is

    he who

    does

    not

    die,

    and he

    is warrior

    king

    par

    excellence.

    Time

    passes

    and

    a

    comet

    crosses

    the

    sky,

    whose

    portent

    coincides with

    a

    horrible

    epidemic.

    Zumbi,

    who

    had

    lost his birth

    name

    and

    was

    brought

    up

    with

    the

    identity

    of

    Fernando

    in

    service

    to

    the

    priest

    and

    the

    church,

    returns to

    the

    mato

    and

    climbs

    almost

    vertically

    up

    to

    Palmares;

    the

    last

    stage

    resembles

    an

    ascent

    similar

    to

    scaling

    Sugar

    Loaf

    Mountain

    barehanded.

    By

    this feat his

    regal

    mettle is

    proven.

    Ganga

    Zumba

    welcomes

    him with

    heartfelt love. Palmares

    welcomes

    him

    in

    feast,

    bringing

    him

    all the

    accoutrements

    necessary

    for

    him

    to

    join

    the

    community

    as a

    warrior of the

    first order.

    Ganga

    Zumba,

    or

    rather

    Chang?

    through

    him,

    confers

    upon

    Fernando

    a

    new

    name.

    Thus Fernando

    becomes

    Zumbi,

    Ganga

    Zumba's future

    successor

    in

    whom

    the

    wise

    king

    sees

    manifest

    the ach? of Ochun.

    Time

    passes.

    Bushmaster

    captain,

    capit?o

    do

    mato,

    Fern?o

    Carilho

    arrives and

    proposes

    to

    Ganga

    Zumba

    that Palmares

    pay

    him

    protection

    money

    to

    make

    it

    look like

    to

    the

    colonists

    that he is

    fighting

    the

    negros

    f?gidos.

    Carilho

    intends

    to

    profit

    from

    the

    colonists

    and

    from the

    great

    king.

    Ganga

    Zumba

    manipulates

    the

    situation

    by

    making

    Carilho

    his

    purveyor

    of

    weapons

    and,

    more

    importantly, gunpowder.

    From

    this

    alliance,

    perhaps

    the

    greatest

    benefit

    to

    Ganga

    Zumba

    is

    obtaining

    the

    freedom and

    loyalty

    of Ana de

    Ferro,

    who

    had

    been forced

    into

    prostitution

    by

    the

    Dutch.

    Ana

    accepts

    her

    freedom and

    decides

    to

    live in

    Palmares,

    a

    place

    where

    Amerindians

    as

    well

    as

    whites

    had

    already

    been

    assimilated. The

    first

    white

    man

    who

    helped

    the

    escaping

    band of slaves

    after

    the

    uprising

    was a

    Jew.

    He

    lived

    for

    a

    time

    in

    Palmares

    with his

    family

    before

    moving

    on

    further into

    the

    mato.

    Ana

    becomes the

    king's

    second

    concubine,

    without

    apparent

    tension

    on

    the

    part

    of

    the

    nubile

    Namba.

    Dandara is

    the

    enduring

    spiritual

    leader of the

    kingdom;

    however,

    it

    isn't

    clear if

    she had

    been

    the

    king's

    wife

    or

    mate.

    What

    is clear

    is that

    whenever

    she

    sees

    the

    young

    Afro-Brazilian

    woman

    or

    the

    former

    Portuguese

    prostitute,

    there is

    no

    hint of

    affability

    in her

    eyes.

    It

    could well be

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    9/17

    104

    Quilombo

    and

    El

    otro

    Francisco

    .

    .

    .

    Contemporary History

    and

    Colonial

    Slavery

    argued

    that

    Ana

    replaces

    Dandara

    as

    she

    assumes

    the function

    of

    counselor

    of state

    to

    the

    king.

    Via the

    governor,

    a

    message

    arrives

    from

    the

    king

    of

    Portugal

    offering Ganga

    Zumba

    a

    peace

    treaty

    in which official

    recognition

    of

    sovereign

    to

    sovereign

    would

    be

    granted.

    In

    exchange

    for

    this

    new

    status,

    Ganga

    Zumba

    would

    assume

    the

    responsibility

    of

    moving

    his

    subjects

    to

    lands

    that

    are

    not

    yet

    under

    his

    control,

    but

    that

    are

    very

    close

    to

    the

    narrow

    band

    of land

    occupied

    by

    the

    nearest

    Portuguese

    settlers.

    Ana

    warns

    Ganga

    Zumba that themissive

    is,

    in

    essence,

    a

    lie;

    she

    emphasizes

    to

    him

    that

    he should

    not

    attend

    any

    meetings

    to

    negotiate

    anything

    with

    the

    Portuguese.

    (The

    king

    respects

    her and

    does

    not

    expect

    from her

    any

    special

    deference;

    in

    fact

    he

    expects

    nothing

    other

    than

    common

    courtesy

    from his

    compatriots.)

    Zumbi,

    heir

    to

    the

    king,

    who

    now

    serves

    as

    a

    sort of

    prime

    minister,

    concurs.

    At this

    time

    Ganga

    Zumba

    convokes

    and

    assembly

    of

    all the

    village

    leaders.

    Nearly

    everyone agrees

    with

    Zumbi

    and

    Ana that

    it

    is

    a

    trap.

    Here

    we

    see

    the

    tragic

    flaw of the

    king:

    it

    is

    not

    pride,

    but the

    overarching

    wish

    for

    peace

    and

    prosperity

    for

    his

    people

    that

    prompts

    him

    to

    speak

    face

    to

    face

    with the

    governor.

    Could

    this be

    an

    echo

    of

    the

    motto

    of

    Ordern

    e

    Progresso

    of

    twentieth-century

    Brazil,

    especially

    from

    the

    period

    of

    the

    Vargas

    dictatorship

    on

    to

    the

    time

    just

    before

    the

    film

    is shot?

    Ganga

    Zumba leads

    a new

    exodus,

    but unlike

    Moses,

    he

    arrives

    at

    a

    land

    not

    promised

    by

    God

    of the

    Judeo-Christian

    tradition

    or

    by

    the chief

    African

    creator

    Olorum.

    The

    Valley

    of

    Cuca?

    turns

    out to

    be

    a

    dessert

    strip along

    the

    sea.

    This

    sea

    will

    not

    swallow

    up

    the

    Egyptians

    in

    pursuit.

    The

    net

    surrounding

    Ganga

    Zumba's

    tent

    (tabernacle)

    represents

    his

    capture.

    My

    biblical

    interpretation

    is

    not

    without

    foundation;

    the

    audience

    who viewed

    the film

    will

    recall

    thatwhen

    the

    future

    Ganga

    Zumba

    asks

    the

    poor

    Jewish

    farmer

    for salt and

    food,

    the farmer

    was

    teaching

    his

    children

    precisely

    the

    tradition

    of

    the

    crossing

    of

    the

    Red

    Sea.12

    The

    Portuguese

    and

    crioulo,

    whose

    spokesman

    is

    a

    relatively

    young

    cavaleiro,

    inform

    Ganga

    Zumba

    that

    he

    has

    not

    fulfilled

    the

    terms

    of

    the

    treaty,

    since

    Zumbi still

    lives

    in

    Palmares

    with

    most of the

    republic

    of

    outlaws,

    runaway

    former

    slaves

    and

    freed

    men,

    white

    delinquents

    as

    well

    as

    those

    of

    uncertain

    purity

    of blood.

    The

    Portuguese

    troops

    surround

    the

    migrants' camp.

    The

    young captain

    reveals

    himself

    to

    be

    the

    youngest

    son

    of

    themill

    owners

    slaughtered

    during

    the

    initial

    rebellion.

    In

    an

    attempt

    to

    save

    the lives

    of

    the

    quilombolos

    who

    had followed

    him,

    Ganga

    Zumba

    takes

    poison.

    Ana

    accuses

    the

    captain

    of

    killing

    Ganga

    Zumba

    to

    incite the

    last battle.

    Before

    dying,

    he

    commands

    the

    last

    chieftain

    among

    his

    subjects

    to

    break

    the

    blockade

    and

    to

    save

    as

    many

    Palmarines

    as

    he

    can

    by

    leading

    them

    to

    their

    capital.

    We

    know

    that

    Ana and

    Namba

    will die

    soon,

    since

    Ana

    kills

    that

    captain

    with

    his

    own

    sword.

    Another

    indefinite

    period

    of time

    passes.

    Zumbi,

    somewhat

    aged,

    receives

    through

    his

    network

    of

    spies

    the

    news

    that

    a

    large

    invading

    force

    is

    approaching

    under the command

    of

    the

    formidable

    veteran

    capit?o

    do

    mato

    Domingos

    Jorge

    Velho.

    This

    begins

    the

    last

    act

    (or

    episode)

    of

    the

    saga

    of Palmares.

    Domingos

    Jorge

    Velho,

    the historical

    commander

    that

    destroyed

    Palmares,

    arrives

    with

    a

    well-armed

    contingent

    sufficiently large

    to

    lay

    siege

    to

    the

    capital

    of

    the

    free

    12At

    the

    beginning

    and

    the end

    of the film

    the

    highest

    peak

    in Palmares

    appears

    bathed

    in

    scarlet

    red.

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    10/17

    Nicol?s

    Hern?ndez

    Jr.

    105

    republic.

    Velho knows the

    guerrilla

    tactics

    that

    have worked well

    for

    him and his

    enemies

    in themato for so long. He comes prepared to force the surrender of a

    city,

    however

    remotely

    situated,

    the

    same

    way

    that

    he

    might

    seek

    to

    capture

    any

    fortified

    city

    along

    the

    colonial

    coastline.

    He

    does

    not

    underestimate

    the

    enemy.

    With

    the

    same

    tenacity

    of

    the

    defending

    king,

    it

    is not

    the

    element of

    surprise

    that

    helps

    him,

    but

    rather the

    well

    managed

    logistics

    of

    an

    invading

    force,

    foodstuffs,

    mat?riel,

    and

    the

    decisive

    differential

    technological

    element:

    artillery.

    Velho loses

    two

    pieces

    of

    cannon

    in

    traps

    set

    by

    the

    republicans

    before

    the entrance to

    the

    city,

    in

    addition

    to

    the weakest

    flank

    because

    it

    consists

    of

    an

    extended

    plain

    with

    little

    vegetation.

    However,

    when

    the

    remaining

    four

    cannon,

    protected

    by

    a

    makeshift

    palisade

    built

    in

    the

    mist

    of

    the

    night,

    break

    through

    the

    log

    and

    mud

    walls

    of

    the

    city,

    Palmares

    falls,

    consumed

    in

    flames.

    Zumbi,

    seriously

    wounded

    yet

    ready

    to

    fight

    tohis last

    breath,

    seeks

    refuge

    ina brook

    far

    away

    from

    the

    destroyed

    city.

    A

    fifteen

    or

    sixteen-year-old boy,

    his

    successor,

    to

    whom

    he

    will

    pass

    on

    command

    just

    as

    he is

    about

    to

    die,

    accompanies

    him.13

    Theodore,

    the

    chieftain

    on

    whom Zumbi

    had

    relied

    to

    attack

    Velho from the

    rear,

    approaches

    the

    stream

    wounded

    and exhausted. He tells

    the

    king

    he has

    been

    tortured

    and

    begs forgiveness.

    At

    this

    point

    Velho

    and his

    men

    begin

    to

    shoot

    at

    Zumbi. The

    king

    keeps

    himself

    standing

    for

    an

    instant

    that

    seems

    to

    be

    part

    of time

    frozen.

    He

    maintains

    his

    erect

    posture

    in

    part

    because he is

    king

    imperishable,

    he

    who

    does

    not

    die,

    and

    the

    protection

    of

    Ochun;

    in

    part

    he

    remains

    standing

    because

    the

    bullets

    hitting

    his

    body

    from

    all

    sides

    do

    not

    permit

    him

    to

    fall

    in

    any

    given

    direction.

    Before

    dying

    and

    being

    captured,

    he

    throws his

    spear up

    in the

    sky.

    The

    future

    king

    is saved.

    Titling

    at

    the

    end of the film

    tells the

    viewer

    that

    although

    greatly

    diminished,

    the

    Republic

    of

    Palmares

    will have

    reached

    more

    than

    a

    hundred

    years

    before

    its

    definitive extinction.

    Gilberto

    Gil's musical direction is

    an

    integral

    part

    of

    the work.

    The main

    theme,

    completely

    modern,

    even

    though

    it

    is

    slightly

    anachronistic,

    fits well

    with

    the

    rest

    of

    the

    film.

    Comparative

    Analysis:

    Art

    at

    the

    Service of

    Society

    As

    literary

    critics,

    even

    if

    we

    do

    not

    specialize

    in the

    history

    of

    Cuban

    literature,

    we

    should

    be

    aware

    that

    Anselmo

    Su?rez Romero

    offers

    an

    interesting

    series

    of

    problems

    the

    solution

    to

    which is

    gradually

    carried out. He

    was

    an

    important

    writer;

    his

    influence in

    the

    intellectual

    development

    of

    the

    generation

    of

    writers and

    patriots

    involved

    in

    the

    two

    wars

    for Cuban

    independence

    has

    been

    established. Mario

    Cabrera

    Saqui reports

    that

    he

    was

    Jos?

    Mart?'s

    teacher at

    Colegio

    San

    Pablo,

    whose

    founder

    and

    director

    was

    Rafael

    Mar?a de

    Mendive.14

    Jos? de La

    Luz

    y

    Caballero

    offered

    Su?rez

    Romero

    the

    post

    of

    viceprincipal

    at

    Colegio

    el

    Salvador,

    which he

    was

    unable

    to

    accept

    given

    the

    many

    legal

    13When

    the

    Portuguese

    begin

    to

    attack

    Zumbi,

    he

    throws his

    spear

    upward

    and it

    disappears

    into

    the

    sky

    aflame.

    He

    dies still

    the

    vehicle

    of

    Och?n's

    ach?.

    We know

    that

    his

    successor,

    in

    turn,

    will

    somehow

    be

    selected

    by

    his

    own

    titular

    potencia.

    14Prologue

    to

    the

    1947

    edition

    of

    Francisco

    (13).

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    11/17

    106

    Quilombo

    and El

    otro

    Francisco

    . .

    .

    Contemporary

    History

    and

    Colonial

    Slavery

    problems

    of his

    family,

    to

    which,

    as

    a

    law

    student and

    eventually

    an

    attorney,

    he

    devoted

    nearly his entire working life outside of teaching. For me the key question is this:

    Francisco,

    the

    product

    of

    a

    writer

    that is

    becoming

    well-known

    among

    educated

    Havana

    society,

    is

    based

    on

    a

    concrete

    intellectual

    posture

    that

    responds

    to

    an

    immediate

    need;

    that is

    to

    say,

    it is

    a

    polemical

    novel,

    a

    roman

    ?

    th?se,

    a

    work

    written

    upon

    request

    to

    document

    the

    condition

    of slaves

    in

    Cuba.

    It

    is

    not

    an

    essay

    (his

    articles

    were

    of

    course

    essays)

    and

    colonial

    censorship

    never

    permitted

    the

    publication

    of

    Francisco in

    Cuba.

    Nor

    was

    it

    an

    inaugural

    address

    or

    brief

    initiation

    thesis

    to

    Domingo

    del

    Valle's salon.

    It

    was,

    however,

    part

    of

    the

    set

    of

    documents

    that

    Del

    Valle

    compiled

    to

    give

    to

    Richard

    Madden.

    His

    inaugural

    address

    was

    a

    micronovel?more

    or

    less

    in

    the

    style

    of

    Cervantes'

    Exemplary

    Novels?entitled

    Carlota

    Vaid?s

    (not

    Cecilia

    Vaid?s,

    Cirilo

    Villaverde's

    masterpiece,

    also

    a

    member

    of the

    same

    salon

    but

    older

    than

    Anselmo).15

    He

    writes Francisco between 1838 and

    1839,

    Cabrera

    Saqui

    records:

    Los

    borradores de cada

    cap?tulo, seg?n

    los iba

    terminando,

    los remit?a

    a

    Jos?

    Zacar?as

    Gonz?lez del

    Valle,

    quien

    los

    copiaba

    y

    les

    introduc?a

    numerosas

    correcciones

    (20).

    From

    the

    start

    it

    was

    a

    persuasive

    verbal

    artifact,

    a

    documentary

    work rather

    than

    an

    autonomous creative

    effort;

    it

    was

    novelized

    discourse rather

    than

    a

    novel of

    ubiquitous

    passion

    characteristic

    of

    romanticism.

    Sab

    by

    Gertrudis

    G?mez

    de Avellaneda

    is

    the

    great

    Cuban

    romantic

    novel,

    and

    it also

    attacks

    slavery.

    In

    Cecilia

    Vald?s,

    Cirilo Villaverde

    produces

    the

    masterpiece

    of the

    Cuban novel before

    Alejo

    Carpentier;

    it

    has

    romantic

    elements,

    realist

    elements,

    an

    integral

    esthetic.

    The

    three novels

    are

    the result

    of

    the

    same

    set of

    realities.

    Their

    impact

    and

    success

    differ.

    Cabrera

    Saqui

    underscores:

    Este

    es...el

    aspecto

    m?s

    interesante

    de

    la

    novela:

    un

    documento

    vivo

    [my

    emphasis],

    al

    cual

    recurre

    principalmente

    el

    doctor

    Fernando

    Ortiz

    cuando

    se

    ocupa

    de

    estudiar

    la

    vida

    del

    esclavo

    en

    el

    campo.

    Muchas

    p?ginas

    de

    su

    importante

    obra

    sobre

    Los

    negros

    esclavos

    est?n llenas

    de

    citas

    de

    esta

    novela.

    (21)

    Why

    shouldn't

    Sergio

    Giral

    use

    the novel

    as a

    document

    also?

    The

    difference

    lies

    in

    the

    fact

    that

    for

    Giral

    the

    principal

    point

    is

    the class

    conflict that

    will

    not

    resolve until

    the

    triumph

    of

    the

    dictatorship

    of the

    proletariat;

    that

    is

    what

    counts.

    For

    Del

    Monte,

    Su?rez

    Romero,

    and

    their

    compatriots,

    the central

    question

    was

    one

    of human

    rights

    there and

    then,

    the

    formation

    of

    national

    consciousness,

    a

    matter

    of

    political

    economics,

    of

    modernization,

    and

    independence.

    To blame in

    retrospect

    a

    given

    author,

    his

    school,

    or

    his

    generation

    for

    not

    sharing

    in

    an

    anachronistic

    ideology

    is somewhat

    dangerous.

    But

    Giral,

    facing

    the

    intellectual

    world in

    the last

    quarter

    of the

    20th

    century,

    has the

    right?cum

    grano

    salis since

    he is

    an

    artist

    in

    a

    communist

    country?to

    create

    a

    new

    linguistic-visual

    narrative artifact.

    Notwithstanding,

    if

    he is

    going

    to

    use

    Su?rez

    Romero's

    text

    he

    ought

    to

    respect

    the

    integrity

    of the baseline

    text.

    By

    this

    I

    do

    not

    mean

    to

    say

    that

    parody

    is

    outside

    the

    reach

    of

    any

    artist.

    If

    one

    is

    going

    to

    parody

    anything,

    the

    underlying

    text

    must

    be

    worked

    out

    in

    its

    totality,

    even

    if

    tacitly

    so,

    in

    order

    for the

    parody

    proper

    to

    yield

    a

    maximum

    effect.

    Sergio

    Giral's

    discourse

    does

    not

    reach

    optimum

    value

    if

    Sergio

    Giral does

    not

    fix

    upon

    15Vald?s

    was

    the

    official

    surname

    given

    to

    all

    orphans

    raised

    at

    Casa

    de

    Beneficencia.

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    12/17

    Nicolas

    Hern?ndez Jr.

    107

    his

    own

    interpretation

    of

    Jos?

    Anselmo Su?rez.

    If

    he

    places

    the

    man

    and his

    work within

    a work of

    cinematography?an

    art form whose

    genre

    is

    intrinsically

    narrative?is it a

    documentary

    of

    the

    long-ago

    dead

    author,

    or

    a

    hybrid

    montage

    of

    the

    man

    and

    his

    work,

    or

    even

    a

    hybrid

    genre

    to

    uplift

    the

    once-downtrodden masses?

    (No

    longer

    as

    oppressed

    in

    Castro's

    Cuba.)

    According

    to

    ICAIC?really,

    according

    to

    Luk?cs?it is

    the

    last of the

    three

    cases;

    art

    should

    always

    be

    at

    the

    service

    of

    society,

    provided

    that

    society

    is

    understood

    as a

    future

    communist

    society

    or

    one

    already present,

    as

    in

    the

    case

    of

    1974

    Cuba.

    I

    am

    of

    the

    opinion

    that

    El

    otro

    Francisco

    is

    one

    of the

    masterpieces

    of Cuban

    cinema.

    Its

    ideological impact

    could be

    more

    convincing

    if the film

    would

    trust

    the

    intelligence

    of the

    audience,

    whether in

    Cuba

    or

    abroad,

    and

    avoid

    overuse?if

    not

    eliminate

    altogether?the

    continual omniscient voiceover. The

    element

    of

    repetition

    in

    the

    love

    and

    tragedy

    of

    Francisco

    and Dorotea

    is

    annoying.

    The

    slew

    of historical

    facts

    and

    statistical

    data

    that the

    omniscient

    narrator

    proffers

    is

    distracting.

    Who is

    the

    omniscient

    narrator?

    The

    camera or

    the

    voice

    of

    an

    announcer?

    Even within the

    innovative

    and

    experimental

    currents

    of

    Cuban

    filmmaking,

    a

    rhetorical

    process

    has

    limits,

    imposed

    from

    within

    or

    without.

    I

    wonder if

    Giral had the

    faculty

    to

    choose

    the

    definitive

    text

    of

    his

    feature

    or

    not.

    A

    Utopia

    That

    Can

    Be

    Dreamt

    The

    narrative

    situation

    of

    Quilombo impacts

    the

    viewer

    directly.

    Carlos

    Diegues

    takes

    for

    granted

    that the

    audience,

    initially

    abroad and

    eventually

    in

    Brazil,

    is

    capable

    of

    processing

    the

    combination

    of

    visual

    and

    auditory

    signals

    contained

    in

    his

    work

    and

    to

    interpret

    the film

    on

    its

    own.

    The

    director

    does not

    interrupt

    the

    discourse and the

    discourse

    manifests

    itself

    through

    the

    plot.

    Diegues

    devotes to

    his

    verbal artifact the

    same

    care

    that

    Giral

    gives

    his. But

    Diegues

    differs in

    that

    by

    himself

    he

    sets

    out

    to

    write

    a

    screenplay,

    that

    is

    the

    product

    of

    a

    creative

    imagination

    applied

    to

    the careful

    study

    of

    a

    concrete

    historical

    phenomenon.

    His

    subject

    matter

    is

    the

    Republic

    of

    Palmares,

    more or

    less

    from

    its

    origin

    to its

    definitive

    extinction

    sometime

    after

    the

    end

    of the

    film.

    The

    first

    scene

    in

    which

    the

    wealthy

    woman

    directs

    the torture of

    the

    slave

    at

    the

    hands

    of other slaves

    resembles

    a

    genre

    painting

    of the colonial

    period,

    a

    type

    o?

    peinture

    de

    moeurs.

    What

    seems

    at

    first

    remote,

    unreal,

    becomes

    alive

    as

    the

    insurrectionists

    kill

    the colonists. Palmares is

    for the

    newly

    self-liberated

    group

    a

    locus

    amoenus,

    a

    certain

    hope

    (as

    in

    El

    otro

    Francisco

    one

    finds

    \a

    Guin?[a])

    a

    reality

    that is in

    the

    process

    of

    unfolding.

    It is

    possible

    that

    our

    historian

    colleagues

    might

    see

    in

    Quilombo

    inconsistencies

    that

    are

    of

    no

    special

    consequence

    for

    us

    in

    literary scholarship.

    What

    is

    sufficiently

    clear is

    that

    once

    Diegues

    established

    the subtext

    of

    Palmares within

    the

    context

    of

    the 16th and

    17th

    centuries,

    and

    once

    he

    established

    the

    text

    of

    the

    screenplay

    within

    the context

    of

    Brazil

    reclaiming

    national

    integration

    upon

    having

    overcome a

    totalitarian

    regime,

    he

    offers

    all

    of

    us,

    in

    Brazil

    and

    elsewhere,

    a

    utopia

    that

    can

    be

    dreamt.

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    13/17

    108

    Quilombo

    and

    El

    otro

    Francisco

    .

    .

    .

    Contemporary

    History

    and

    Colonial

    Slavery

    Musical

    Overtones

    Quilombo

    is the

    product

    of

    an

    intrinsic aesthetic.

    It

    is

    a

    very

    important

    film

    in the

    Cinema

    Novo

    movement that

    is

    excluded

    from

    standard

    lists

    of

    the

    best Brazilian

    films.16

    Even

    if

    we

    knew

    nothing

    of Brazilian

    cinema,

    we

    can,

    upon

    entering

    the

    theater

    realize

    immediately

    that

    the

    commercial

    paradigm

    of

    Hollywood

    is

    not the

    only

    way

    to

    make

    movies.

    We

    could

    enjoy

    a

    dramatic

    work

    of

    art

    whose

    subject

    matter

    is

    historical

    and

    whose

    plot,

    which

    makes minimal

    use

    of

    flashback,

    can

    be

    understood without

    previously

    having

    read

    a

    libretto

    (as

    one

    might

    when

    going

    to

    see

    an

    unfamiliar

    opera

    for

    the first

    time).

    I

    make

    this assertion

    not because

    Diegues

    expressed

    intent

    to

    create

    a

    work

    of

    art

    similar

    to

    an

    opera.

    Quilombo

    differs

    from

    opera

    in

    every

    respect

    except

    in

    the

    greatness

    or

    vileness

    of

    its

    characters.

    They

    achieve

    mythical proportions,

    but

    they

    speak

    in

    the direct

    elegant

    prose

    of

    modern

    Brazilian

    Portuguese.

    A

    tragic

    work,

    there

    are

    fully

    plausible

    moments

    of

    joy.

    The

    juxtaposition

    of

    modern

    music

    coupled

    with traditional

    melodies

    and

    polyrhythmic

    percussion

    produce

    a

    vital

    impression

    on

    the

    audience. It

    is,

    to

    paraphrase

    Diegues,

    the

    woven

    fabric of

    a

    variegated

    multifaceted

    nation

    with

    enormous

    potential

    for

    moving

    forward

    (or

    at

    least

    theoretically

    with

    the

    enormous

    potential

    for

    self-destruction).

    Leo

    Brower,

    on

    the

    contrary,

    limits himself

    or

    finds

    himself

    limited

    to

    give

    El

    otro

    Francisco

    the

    sound

    dimension

    of

    a

    bad

    movie

    from

    the

    1940s

    to

    underline

    the

    lack of

    ideological

    synchrony

    between

    the

    original

    text

    written

    by

    Su?rez

    Romero,

    the

    adaptation

    and recreation

    effected

    by

    Giral,

    and

    the

    contemporary

    context of Communist

    Cuba.

    Why

    didn't

    Brower

    locate himself

    in

    counterpoint

    between

    authentic

    slave

    music

    and salon

    music

    of

    the

    1830s?

    Why

    didn't

    he

    find

    his

    own

    voice in

    1974?

    An

    aside

    that

    deserves

    mention

    is the

    fact

    that

    everything

    related

    to

    religious

    ritual

    and

    dancing

    and

    singing

    is

    as

    authentic

    as

    possible

    and

    represents

    the efforts

    of musicians

    and

    craftsmen?including

    ceramics,

    for instance?from

    Brazil

    in

    Quilombo,

    whereas in

    producing

    El

    otro Francisco

    in

    Cuba,

    ICAIC

    had

    to

    import

    folk musical

    groups

    from

    Haiti.

    (In

    offering

    this

    observation

    I

    do

    not

    wish

    to offend

    our

    sister

    republic;

    Solas

    did

    the

    same

    thing

    in

    Lucia

    I.)

    I

    mention

    this

    because

    it reflects

    the

    level

    of

    pronounced

    religious persecution experienced

    in

    Cuba,

    particularly

    during

    the

    1970s. Santer?a

    is,

    for

    the

    Cuban

    government,

    the

    sword

    of Damocles.

    If it

    denies

    its

    existence,

    it

    belies

    the

    official

    syncretic

    efforts

    that

    place

    high

    value

    on

    Afro-Cuban

    culture(s),

    whether

    it is

    the

    religious

    expression

    of

    individual

    members

    of

    any

    race.

    If

    the

    government

    decides

    to

    acknowledge

    the

    importance

    of

    proto-santeria

    religious

    practices,

    the

    best

    tactic

    is

    to

    frame

    it

    in

    as

    early

    a

    formative

    time

    period

    as

    possible

    to

    separate

    it

    radically

    from

    the

    revolutionary

    present.

    This

    dialectic

    tension

    begins

    to

    appear

    in

    a

    somewhat

    diminished

    manner

    with

    the

    premi?re

    of Fresa

    y

    chocolate in

    1993,

    a

    film

    also

    significant

    in its

    attempt

    to

    show

    that

    the

    communist

    regime

    tolerates

    homosexuality

    in Cuba.

    16Quilombo,

    for

    example

    is

    not

    listed

    in

    either

    survey

    conducted

    by

    Cinemateca

    Brasileira,

    June

    1988,

    nor

    in

    the

    18

    March

    1999 issue of

    Folha

    de S.

    Paulo,

    Melhores

    Filmes,

    Cinemateca

    Brasileira,

    http://www.cinemateca

    brasileira-melhores

    filmes.htm

    (2

    September

    2002).

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    14/17

    Nicol?s

    Hern?ndez

    Jr.

    109

    Camera

    Angles

    In

    Quilombo,

    everything

    is

    large

    scale:

    visual

    horizon,

    camera

    takes from

    near

    and

    far,

    lighting,

    sets,

    still

    photography,

    and

    musical

    accompaniment.

    It

    is

    a

    matter

    of

    history,

    legend,

    and national

    saga.

    It

    is

    a

    utopia

    toward

    which

    a

    nation

    can

    commit

    a

    collective

    effort

    (its

    future

    is

    limited

    only

    if

    it closes within

    itself):

    Quilombo

    -

    todos

    nos

    ainda

    desejamos

    tanto. (Gilberto

    Gil/Waly Salom?o)

    In

    El

    otro

    Francisco,

    Cuba

    will

    not

    achieve

    greatness

    until

    the

    moment of its

    very

    filming

    process.

    The

    camera

    takes

    seem

    to

    have

    in

    mind

    more

    the

    proportion

    of

    a

    television

    screen

    rather

    than the

    silver

    screen.

    The

    director

    reserves

    closeups

    to

    brief

    moments in

    the

    melodramatic

    sequences;

    a

    tight

    zoom

    in from

    a

    high

    platform

    invariably

    precedes

    them. With the

    exception

    of the effective stark solarized

    segments,

    the

    visual

    texture

    of the

    film

    does

    not

    resonate

    with

    the

    plot.

    In

    passing,

    I

    should mention

    that

    when

    they

    cut

    the

    hand

    of

    one

    of

    the

    slaves

    after

    the rebellion

    and

    they

    cut

    the head

    of

    another

    and

    lift it

    up

    in

    the air

    for

    all

    to

    see,

    the

    visual

    impact

    is

    nil,

    given

    its technical

    artificiality.

    The

    same

    thing

    occurs

    multiple

    timeswhen

    the

    overseer

    whips

    Francisco.

    By

    glancing

    at

    Mart?'s

    firsthand account

    of

    political

    imprisonment

    in

    Cuba,

    or

    perhaps

    by

    having

    some

    superficial

    knowledge

    of

    Emile

    Zola

    either

    directly

    or

    in

    translation,

    or

    via

    the

    Peninsular

    lens

    of

    Emilia

    de

    Pardo

    Baz?n,

    or

    i?

    he

    were

    able to

    play

    off

    or

    against

    the

    cinematographic

    iconoclasm

    of

    Luis

    Bu?uel;

    or

    if

    he

    could

    even

    listen

    to

    the

    sempiternal

    canonical

    hero

    of

    the

    Cuban

    revolutionary

    pantheon

    Ernest

    Hemingway,

    then

    Giral

    might

    have

    been able

    to

    discern

    that

    silence,

    suspense,

    and

    crescendo

    can

    portray

    a

    more

    compelling

    narrative

    message

    rather than

    resorting

    to

    a

    repetitive

    and

    strident

    pneumatic

    hammer.

    By

    1974,

    Cuba seemed

    to

    have

    reached

    paradise

    on

    earth:

    the

    dictatorship

    of the

    proletariat,

    a

    classless

    society

    (if

    one

    chooses not

    to

    mention

    the

    ruling military

    technocracy).

    Impact

    of

    Both

    Films

    We

    may

    like

    or

    dislike

    Quilombo.

    It

    is,

    without

    a

    doubt,

    a

    film

    thatworks

    well

    within

    the limits

    it sets

    for

    itself. It

    is

    a

    movie that

    defends

    itself and that

    emits

    an

    unequivocal

    message.

    It

    is also

    entertaining,

    and

    it invites

    the viewer

    to

    a

    catharsis

    as

    genuine

    as

    Bye

    bye

    Brasil

    does,

    although

    not

    so

    sarcastic;

    on

    the

    other

    hand,

    it

    leads

    to

    profound

    reflection,

    but

    perhaps

    not

    one

    as

    troubling

    as

    Memorias

    do

    c?rcere.

    We

    may

    like

    or

    dislike

    El

    otro

    Francisco.

    It

    is

    a

    jarring

    film?and

    that

    is

    in

    part

    something

    that

    cinema

    should do?but

    because

    it is

    prolix

    it

    can

    become

    boring, thereby

    losing

    its

    ethical-esthetic

    Marxist

    impact.

    It

    undercuts

    itself.

    By

    continually

    reiterating

    Ricardo's sadism

    against

    Francisco,

    by

    continually pitting

    bourgeois

    against

    slave,

    its

    unnecessary

    circularity

    loses

    some

    of

    its

    impact.

    This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba

    15/17

    110

    Quilombo

    and El

    otro

    Francisco

    . . .

    Contemporary History

    and

    Colonial

    Slavery

    Conclusion

    Both

    films take

    as

    their

    point

    of

    departure

    the

    serious

    and

    committed

    posture

    of

    their

    respective

    authors. Both

    films

    have

    their

    respective

    well-defined

    ideological

    bases

    although

    they

    diverge

    at

    times.

    Quilombo

    is

    to

    a

    certain

    extent

    a

    didactic

    work,

    but

    above

    that,

    it

    is

    a

    rhetorical

    creation whose communicative

    function

    is

    to

    convince

    us

    that Brazil

    can

    overcome

    contemporary

    difficulties

    by raising

    consciousness

    of

    the

    past

    and

    suggesting

    an

    alternative

    for

    the future.

    El

    otro

    Francisco

    is

    fundamentally

    a

    didactic

    work,

    an

    instrument

    of

    political

    indoctrination

    first and

    cinematographic

    creation

    second;

    the

    preponderance

    of militant discourse

    detracts

    a

    good

    deal of its

    cultural

    impact.

    Both

    films

    castigate

    slavery.

    In

    Palmares,

    an

    individual

    dies

    free. At

    the

    Mendiz?bal

    plantation

    no one

    dies

    in freedom.

    Perhaps

    human

    slavery

    is?odd

    as

    it

    might

    seem?but a

    metaphor

    for the

    slavery

    of the

    totality

    of

    Cuba

    at

    the

    hands of

    the

    oppression

    of the

    industrial

    revolution? Cuba

    is,

    at

    the time

    the

    action

    takes

    place,

    caught

    between

    Spain

    and

    England.

    It is

    probable

    that there is

    no

    mention

    of the

    United States

    in

    the

    visual

    or

    voiceover

    narrative

    so as

    to

    avoid

    mentioning

    the nowdefunct

    Soviet

    Union.

    The

    absence

    of

    praise

    toward the

    communist

    international sisterhood

    of

    nations

    is

    uncharacteristic

    of

    Cuban

    filmmaking

    of

    its

    time

    period.17

    11

    El

    otro

    Francisco is

    for

    me,

    in

    my

    capacity

    as

    professor

    of

    Latin American

    Studies,

    extremely

    useful

    to

    enable

    my

    students

    to

    engage

    in

    dialogue

    with

    ICAIC

    in

    its

    golden

    age.

    It is

    helpful

    for them

    to

    place