Upload
dandara-damas
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
1/17
Chasqui revista de literatura latinoamericana
"Quilombo" and "El Otro Francisco": A Post-Modernist Attempt to Re-Write ContemporaryHistory and Colonial Slavery in Brazil and CubaAuthor(s): Nicols Hernndez Jr.Source: Chasqui, Vol. 34, Special Issue No. 1: Brazilian and Spanish American Literary andCultural Encounters (2005), pp. 97-112Published by: Chasqui: revista de literatura latinoamericanaStable URL: http://www.jstor.org/stable/29742033.
Accessed: 25/01/2014 13:34
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Chasqui: revista de literatura latinoamericanais collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Chasqui.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=chasquihttp://www.jstor.org/stable/29742033?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/29742033?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=chasqui8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
2/17
QUILOMBO
AND EL OTRO FRANCISCO:
A
POST-MODERNIST ATTEMPT
TO
RE?
WRITE
CONTEMPORARY
HISTORY
AND
COLONIAL
SLAVERY
IN
BRAZIL
AND
CUBA
Nicol?s
Hern?ndez
Jr
Russell
Sage
Colllege
I
propose
to
explore
the
relationship
that exists between
the
written
word,
its
context
and
pretext,
and
the
recreation
of
cinematographic
images
that
modify
a
well-established
underlying
text.
In
1974,
Sergio
Giral
releases
El
otro
Francisco,
a
film
in which he
parodies
with
scathing,
though
not
convincing,
irony
Anselmo
Su?rez Romero's
abolitionist
novel,
Francisco:
Or the
Delights
of
the
Sugar
Mill.*
Carlos
Diegues,
on
the
other
hand,
releases
in
1984
Quilombo,
which
is
the result of
historical
research
modified
with
a
view
toward
a
Utopian
outlook.2
Diegues
attempts
to
establish
an
antislavery
prohuman
rights
text,
a
model of
alternate
subsistence
realized
in
the 17th
century
that
criticizes
Brazil
in the
1980s
and
offers
a
tentative
plan
for
a
pluralist
and
equalitarian
coexistence.
These films
represent
efforts
of
sociocultural
location
and
national
identity
in
a
decidedly postmodern
Latin
American
context.
Perhaps they
echo
the
project
of
Nuestra
Am?rica that
Jos?
Mart?
formulated.
El otro
Francisco is
the
work
of
a
talented
screenwriter, director,
and
producer
who worked
at
that
time
for
ICAIC,
the
official
agency
of
the
Marxist
Cuban
government.
Quilombo
is
equally
the
work of
a
gifted
'Anselmo
Su?rez
Romero
wrote
Francisco
1838
to
1839,
and
upon
completion
read
it
at
Del Monte's tertulia.
Francisco is
published
posthumously
in
New
York in
1880.
Gertrudis
G?mez
de
Avellaneda
publishes
Sab
in 1841.
Antislavery
scholars stress
the fact
that
Harriet
Beecher Stowe wrote
Uncle
Tom's
Cabin from
1851
to
1852,
publishing
it
as a
serial;
Uncle
Tom
s
Cabin is
published
in
book form in
1852.
Cf.
C?sar
L?ante,
p.
179.
2D?cio Freitas, Palmares?a guerra dos escravos, 5ta ed. (Porto
Alegre:
Mercado
Aberto,
1984).
Since he
was
in
exile,
Freitas
first
published
the
history
of the
independent
Afro-Brazilian
kingdom
of
Palmares
in
Montevideo in 1971 in
Montevideo
with
the title
Palmares?La
guerrilla
negra
(translation
of
A
guerra
dos
escravos
by
Claudia
Schilling)
97
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
3/17
98
Quilombo
and El
otro
Francisco
.
. .
Contemporary
History
and
Colonial
Slavery
screenwriter,
director,
and
producer;
however,
this artist works
within
the
confines of
free
enterprise
after a
long period
of
military
dictatorship.
It
is
surprising
that
the
foreign
press
(that
is
to
say
neither Brazilian
nor
Cuban)
would
ascribe
the
film
industry
of
both nations
to
the
rubric
of
picturesque
curious
phenomena
of
relatively
recent
vintage.3
As
regards
the
academic
press,
Latin
American cinema
is
either
largely
ignored
or
only
looked at
when
it is convenient
to accentuate
tendencies
characteristic,
though
not
always
excusive,
to
the
extreme
left.
Selection
Criteria
Both films mark an
important
moment in the
development
of
cinematography
in their
respective
countries.
El
otro
Francisco
is
a
metaliterary
and
metahistorical
experiment
to
reinterpret
a
significant
feature of
Cuban
history
that
had
been
based
on
carefully
conducted
research.
With the
exception
of
a
course
dedicated
specifically
to
Cuban
film,
El
otro Francisco
is
usually
omitted
from
the
primary
viewing
lists in
courses
dedicated
entirely
to
Latin
American
film
taught
in the
United
States.4
This omission
could
be due
to
the
dogmatic
didacticism
that
appears
throughout
the
soundtrack
or
the
manifold
historic-literary
antecedents
that
appeal
to
specialists
and
not
to
a
general
university
viewing
audience.
Similarly,
Quilombo
doesn't
seem
to be
included
in
undergraduate
courses
other
than
those
dedicated
solely
to
Brazilian
culture.
Diegues
states,
when
interviewed
by
Revue
du cin?ma:
Je
me
suis
toujours
m?fi? de
ces
filmes
o?
l'opprim?
est
toujours
petit,
triste, laid, faible,
sale
et
pauvre.
Je
ne
sais
encore
comment
va
?tre
la
r?action
au
Br?sil mais
je
suis certain
que
cette
vision
antid?magogique
va
choquer
non
seulement
l'?lite blanche
conservatrice,
mais
?galement
les
Noirs,
qui
ont
perdu
l'habitude
de
se
voir
tels
qu'ils
sont. Il
est
indispensable
de
montrer
des hommes
bons,
qui
?
un
moment
donn?
aspirent
?
une
autre
chose
que
ce
qu'ils
ont
connu.
(Tessier,
Grelier,
and
Avellar
61)
3See
Kov?cs
for
a
brief
general
introduction
to
Cuban film
that
only
focuses
on
ICAIC's
output. Although
he
offers
a
coherent
reading
of Cuban
filmmaking
from
1959,
he falls
in
the
post-modern
and neocolonial
trap
(1981)
that
is often the
bane of those
Latin Americanists
who
prefer
to
frame the
object
of their
study
in the
category
of
underdevelopment,
or,
worse,
in the
domain
of the
defective,
Revolutionary
Consciousness
and
Imperfect
Cinematic
Forms,
102-03.
John
Mossier,
in
Americas,
a
non-academic,
non-controversial, innocuous,
serial?given
the
fact
that
it
is the
official
publication
of
OAS?inherently
discounts
the
importance
of
Diegues
because of the folk
element
in
his
work;
he
goes
so
far
as
to
show
utter
disdain
for the historical
and
cinematographic
impact
of
Orfeu
negro
(1985).
4For
example,
Lucia
and
Recuerdos
del subdesarrollo
are
high-profile
classics.
Fresa
y
chocolate
does
not
appear
to
receive
as
much
attention.
La
?ltima
cena
is mentioned
in
many
studies
but
the
film itself
is little known
to
non-specialists.
El
retrato
de
Teresa,
an
excellent
defense
of the
dignity
and
rights
of
women
in
a
universal
plane?whether
communist
or
not?is
hardly
acknowledged.
These
are
my
personal
observations.
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
4/17
Nicolas Hern?ndez
Jr.
99
As
an
artist,
Diegues
attempts
to
inform conscience
and
to
entertain,
to
elevate
the
public
and to
propose
an alternative view of
society.
Quilombo
was a box-office success
when
it
premiered
abroad.
At
the time of this interview
it had
yet
to
open
in Brazil.
It is
clear
that
the
fact of
having
been successful outside
Brazil,
that it
is
a
commercial
film,
does
not
obviate
its aesthetic
impact
or
its
didactic
function.
In contrast
to
Cuban
filmmaking,
Diegues'
work?the
reader
should
recall?is
an
independent
commercial
effort,
whereas ICAIC
is
an
official
entity
of the
government
of
the
Republic
of
Cuba.
A
very
interesting
thing
happens
when non-Latin
Americans
see
films
made
on
the
American
continents
outside
the
United
States
in
terms
of
responding
to
an
aesthetic,
the
canon
of
which
is
how far
a
given
movie distances
itself from what
they
intuit
as
Hollywood.
Brazil
and Cuba
reap
a
prolific
cinematographic
crop
from the 1960s
on
that
which is
deeply
rooted in their
respective
national identities. It should be
pointed
out that
the
history
of
film
in Brazil and
Cuba
exceeds
one
hundred
years
as
of this
writing.
Filmmaking,
History
and
Literature
Although
I
do
not
share
the
guidelines
of how
to
instruct
the
masses
that
ICAIC
has
followed
since
its
inception,
I
recognize
that
in
its collected
output,
and
in
a
good
number
of selected
works,
it has
put
forth
a
monumental
effort
in
recording
Cuban
culture for
domestic
consumption
and
for
dissemination abroad.
ICAIC
has recorded
national
history
not
only
since
January
1st,
1959,
but
since
earlier colonial
days
through
photographs,
etchings,
drawings,
music,
song,
dance,
and
interpretive
reenactments.
The academic
press
has
duly
noted the existence
of
these
two
films within their
own
national
traditions.
These
studies
represent
a
very
valuable hermeneutic
effort.
Yet,
to
date,
I have
not
found
a
comparative
analysis
of
El
otro
Francisco and
Quilombo,
two
films that
by
reason
of
their
theme,
structure,
gestational
process,
and
chronological
proximity,
deserve
the
systematic
attention of
literary
criticism
in
the international
university
milieu.5
I
accept axiomatically
that
a
film,
by
virtue
of
the fact
that
it is
an
artifact
(a
truth
unlikely
to
be
disputed
by
many
anthropologists),
can
tell
us
much
about
the culture
that
produced
it,
if
we
approach
itwith
patience
and
paying
attention
to
the
relationship
of
parts
to
the
whole,
what Jos?
Ortega
y
Gasset
called unicidad
org?nica.
There
is
little
doubt,
as
the
reader
focuses in
on
the
plot
and substance
of
these
films,
that
one
sees
the
consciousness
of
an
author
who
has
at
his
disposal
the subtle
use
of
many
narrative
and
technical-cinematographic
devices that allow
him
to
achieve
a
plastic
art
squarely
situated
within the
postmodern
vanguard.
Violence,
kindness, silence,
the
juxtaposition
of
images
and
characters,
musical
score,
lighting,
what
the
camera
sees,
and
editing,
are
the elements
that both
filmmakers have
at
their
disposal
to
force the
public
to react
as
they
experience
their
work.
Diegues
and
Giral
do
everything possible
to
deny
their audience the
feeling
of satisfaction
in
ignorance,
because
both
artists
teach. Nor do
they
allow
indifference,
because
they
convey
a
message
that,
however
unpleasant,
demands
acknowledgment.
5Alex
Haley
publishes
Roots:
The
Saga
of
an
American
Family
in
1976. The
television
miniseries based
on
the
biographical
novel
is
produced
in 1977.
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
5/17
100
Quilombo
and El
otro
Francisco
.
. .
Contemporary
History
and
Colonial
Slavery
At
this
point,
I
would like to
offer
a
series
of
observations
that
have allowed
me
to
explore a fundamental element of the sociocultural history of Cuba and Brazil: the
presence
of the African
slave,
not
as a
statistical
datum,
but
as
an
individual
character
endowed with
verisimilitude.
Without
the
involuntary
contribution of
millions of Africans
that
served
as an
enslaved
workforce
at
the behest
of
the
Portuguese
and
Spanish
empires
for
more
than
three
hundred
years,
the
cultures
of
Brazil and
Cuba
would
be
entirely
different.6
Carlos
Diegues,
the author
of
Quilombo,
is
who he
is
at
a
given
moment in
Brazilian
history;
Sergio
Giral,
the author of
El
otro
Francisco,
is
who
he
is
at
a
given
moment
in
Cuban
history;
the
two
of
them,
independent
from
the other but
well
within Iberoamerican
cultural
currents,
recreate
or
reenvision
two
very
complex
historical
realities
that
underlie
the subtext
of
their
respective
national
consciousness.
El
otro
Francisco
One
could
argue
that El otro
Francisco,
broadly,
is structured
as
a
symphony
in
three
movements,
the classic musical
genre
of the
sonata-allegro
for
a
full
orchestra.
This
is the
impressionistic
reconstruction that
a
general
audience
would walk
away
with when
leaving
the
theater.What follows is the broad
impression
that
a
viewer
might
begin
to
digest
without
taking
notes
or
digitally
recording
any
given
set
of
scenes.
The film is
complicated,
however the
cumulative effect that reverberates
in the
retina of
memory
is
that
of
the coherent vision of
an
original
discourse
that
appears
to be
chaotic.7
The first
movement
is
the
melodramatic
mise
en
sc?ne
of
Su?rez
Romero's
original
novel.
Francisco,
negro
de
naci?n,
that is
to
say
born in
Africa,
arrived
in
Cuba
as a
young
boy.
Refined
and
kind of
heart,
as
is characteristic
of the
protagonists
of romantic
novels,
is coachman
to
Sra. Mendiz?bal.
Dorotea, mulata,
criolla
(Cuban-born),
and
light
skinned,
is
the
lady's
seamstress.
Dorotea
and
Francisco
have
been
in
love
for
years.
But
they
make
a
grave
mistake:
they
have
sexual
relations
and Dorotea
becomes
pregnant.
Furious
at
their
disobedience,
Sra.
Mendiz?bal,
who had
planned
to
let them
marry,
banishes Francisco
to
her
sugar
mill
plantation
far
away
from Havana. Her
son
Ricardo,
a
man
perverse
to
the
point
of
sadism who had been
attracted
to
Dorotea since
adolescence,
manages
the
plantation. Lady
and
slave
woman
go
to
sojourn
in the
plantation,
bringing
with
them
the newborn
girl.
Ricardo intensifies his vile
treatment of
Francisco
through
Antonio the white
overseer.
Francisco
hangs
himself
from
a
tree
and
dies
in
the
bush.
6It
should
be clear
that
I
am
speaking
neither
of
a
commonplace
nor
of
something
idealized,
such
as the
stereotypically
racist
gift
of
rhythm
or a
superficial
treatment
of
santer?a
or
candombl?.
7The
alternative
reading
of
the
film,
which is
the
result
of
carefully
jotting
down
details of the
plot
and
the
technical
execution of the film
yields
a
different
sequence?this
can
only
be
done,
of
course,
after several
viewings.
Giral's esthetic effect is
very
original.
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
6/17
Nicol?s
Hern?ndez
Jr.
101
The
second
movement
begins abruptly;
there is
a
sudden shift
as
the
scene
opens
in
the
literary
salon of
Domingo
del Monte,8 inwhich we find Anselmo Su?rez
Romero,
author
of the
original
Francisco
novel. Del
Monte
was
mentor
to
the
generation
of
Cuba's
romantic
movement.
This
literary
group
shared the motivation
not
only
to
abolish
the
slave trade
(which
was
supposed
to
have
taken
place
already
since
the
agreement
signed
by
Spain
and
England),
but
also
to
advocate
for
the
emancipation
of all the
slaves
on
the
island.9
At
this
point
Giral introduces
another historical
figure
that
has
nothing
to
do with
the
plot
of
the
novel
proper,
Richard
Madden,
who
holds
one
of
the
posts
of
Commissioner
of
the
Joint
Board
of
Trade,
an
entity
established
by
England
and
Spain
in
Cuba
to
supervise,
more or
less,
the
disappearance
of the
traffic in
human
beings.
Interestingly,
it
is
at
this
point
that
begins
the
alternative
reading
o? another
Francisco,
a black man rebellious
throughout.
When Richard Madden visits the
Mendiz?bal
plantation,
the
questions
he
asks Ni?o
Ricardo and Antonio
the
overseer
yield
a
statistical
profile
of the
sugar
industry
in
Cuba
during
the
first
third
of
the
19th
century.
With
Madden
we
see
an
English
mechanic who
has
just
installed
a new
sugar
cane
grinding
machine
at
the
mill.
The slaves
sabotage
the
new
machine
by
putting
a
piece
of
steel,
possibly
a
machete
fragment,
in
the
gearbox.
A
new
movement
begins,
the
third,
during
which
the
plantation
slaves
rebel.
They
set
fire
to
the
sugar
fields,
the
mill,
the
big
house,
and
they
kill the
overseer
under
the
leadership
of
a
slave
who
is
neither
the
original
nor
the
second
Francisco.
The
uprising
begins during
a
bemb?
that
parallels
an
previously-seen
celebration in
which
the
overseer
humiliated Francisco
by
forcing
him
to
dance with
an
old
woman.
As
one
would
expect,
the
aftermath of
the
uprising
is
total
reprisal:
we
suddenly
see
dozens
of
slaves
hanging
from
the
exposed
steel
beams
of
the
burned
down
mill.
As in
a
sonata,
Giral inserts
a
coda at
the
end
of
the
third movement.
This
coda is
a
visual?rather
than
a
melodic?collage
in
which
with
vertiginous
speed,
through
the
use
of
photographs
(real
and
recreated)
and
madeup
film
sequences,
events
subsequent
to
the
8See
Alberto
Guti?rrez
de la
Solana,
p. 308,
note
20,
for
a
succinct
explanation
of
the
importance
of
Domingo
del
Monte
in
the
intellectual
formation
of
Anselmo
Su?rez
Romero;
he
also
explains
plainly
the
matter
of
Richard
Madden's
mission;
he
also
elucidates
the
role
of
Jos?
Zacar?as
Gonz?lez
del
Valle
as
proofreader
and
editor of
the
Francisco
manuscript.
9C?sar
L?ante
studies
in
depth
the
pragmatics
of
Anselmo
Su?rez
Romero
as
spokesperson
for
the
antislavery
and
pro-independence
ideas of the
Cuban
intellectual
bourgeoisie.
At
the
same
time,
L?ante
analyzes
the
documentary
value
of
Autobiograf?a
by
Juan
Francisco
Manzano,
which
was
published?inadequately
abridged?in
translation
in
England by
Richard
Madden.
Juan
Francisco
Manzano
was
the
slave
poet
whose
freedom
was
purchased by
a
collection
taken
up
among
the
members of
Domingo
del
Monte's salon. It
is
very
important
to note
that
Juan
Francisco
Manzano
may
be
spiritually
related to Anselmo
Su?rez
Romero's
hero.
L?ante
affirms,
Mas
lo
que
s?
resulta
una
singular
coincidencia
es
que
ambos
libros
tengan
por
protagonistas
a
dos
personajes
que
ofrecen
rasgos
muy similares,
sobre
todo
sicol?gica,
an?micamente,
no
obstante
ser
el
uno,
Francisco,
producto
de
la
ficci?n
y
el
otro,
Juan
Francisco
Manzano,
un
ente
de
carne
y hueso;
si
bien
es
posible
que
la
clave
de
esta
'coincidencia'
sea,
como
lo
es
de la anterior
'casualidad',
la
figura
de
Domingo
del
Monte
(175).
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
7/17
102
Quilombo
and El
otro
Francisco
.
. .
Contemporary History
and
Colonial
Slavery
1830s
are
compressed:
from
skirmishes
and
apalencamientos
(slave
groups
that
succeeded
in
living
autonomously,
however
briefly,
in the
wilderness)
to the
strongly
highlighted
War
of
1868-78,
which concluded
with
the
Pacto
del
Zanj?n,
to
the
beginning
of
theWar
of
Independence
in
1895.
The
film does
not
mention
the
participation
of the
United
States
in
the
Spanish-American
War. Nor
does
it
address
the
early
Cuban
Republic.
The
key
point
is
that,
thanks
to
the
rebellious
Francisco,
theRevolution
of
1959
will be
successful.
Unfortunately,
the
dogmatic
voice
of
the
narrator
that
appears
for
the
first time
when
the
second
Francisco
section
begins,
continues
to
tell
the
audience
what to
think.
Were
anyone
to
overlook
the
list
of
credits,
it
would be
impossible
to tell that
Leo
Brower,
the
distinguished
Cuban
composer,
was
the
film's
musical
director.10
The
decision
to
film
in black
and
white
seems
evident.
Giral does
not
paint
his
narrative
in halftones.
The
cinematography
in El
otro
Francisco evokes
etchings
of the
19th
century.
The
audience
sees
many
frame/scenes
that
hearken
Francisco de
Goya
y
Lucientes'
(no
relation
nor
pun
intended)
The Disasters
of
War. Just
prior
to
the
historical-Marxist
collage
there
is
an
excess
of
light
with
hardly
a
cast
shadow
reminiscent
of
the vision
of
Guernica
conceived
by
Pablo
Ruiz
y
Picasso.
Quilombo
Quilombo's
structure is conventional
as
far
as
chronological
progression
is concerned.
The
rest
of
the
film,
however,
has
little
to
do
with
what
one
could
call
conventional.
Diegues paints
a
historic-mythological
mural
in
the
guise
of
popular
opera.11
The
base
text
for
Quilombo
is
the
screenplay
that
he
himself
redacted
over
a
period
of
more
than
ten
years.
The main
interpretive
source
was
D?cio
Freitas,
Palmares?a
guerra
dos
escravos,
the first edition
of
which Freitas
published
in
exile
inMontevideo.
The
action
begins
in
a
sugar
cane
field.
The
wife
of the
plantation
owner
is
reading
aloud
instructions
regarding
how
stocks should
be
tightened
around
the neck
of
a
slave
so as
to
punish
him
humanely,
in
a manner
conducive
to
his
becoming
docile and
productive.
These
aloof
remarks
set
in motion
a
rebellion
in which
all the
Portuguese
in
the
plantation,
with
the
only
exception
of the
youngest
son
of the
landowners,
are
killed.
At
the
intercession
of
the
future
king, Ganga
Zumba
the
boy
is
spared,
because
of
the
former's
kindness
and
the
latter's
innocence,
and
so
that
there
might
be
a
witness
of the
massacre who could
communicate
to
the
colonists
what
had
occurred.
The
majority
of the
slaves
decides
to
embark
on
an
exodus
to
the
faraway
and
mysterious
territory
of
Palmares,
in
a
most
recondite
corner
of
the
mato;
a
few
slaves
want
to
return
to
Africa.
Here
lies
the
central
problematic
issue
of the
film:
not
all
slaves
come
from the
same
10If
we
were
to
compare
the musical
style
of El
otro
Francisco
with
movies
from
the
United
States,
it
could
be
likened
to the
soundtrack
of
a
B-movie.
11
Coco
Fusco
reports
these
remarks when
she interviews
Diegues:
I
am
not
interested
in
making
a
conventional
epic.
I
tried
to
make
a
film
on
a
human scale.
It's
not
about
ideology;
it's
about
desire,
about
passion.
Those
feelings
have
to
be recorded
on a
human
scale,
not
an
epic
scale.
I used
to
say
to
the
cinematographer
that
we
were
making
an
epic
of
close-ups.
I
always
tried
to
keep
the film
at
this
scale
(14).
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
8/17
Nicol?s
Hern?ndez
Jr. 103
country
or
homeland,
nor
do
they
share
the
same
language. Although
the
largest
group
is
Yoruba,
this does not mean that there is an absence of other
collective-composite
characters.
Dandara
is the voice of
a new
American
reality,
she herself declares that she
was
born
in
Brazil and
that
therefore
Brazil is
her homeland. Another
slave,
at
the
onset,
tells
a
workmate
to
speak
plainly,
em
crist?o,
meaning
in
Portuguese.
The
ancestral
phase
of
Quilombo
de
Palmares?which
historically
was a
nonfeudal
amalgam
of
small
interdependent
kingdoms
with
their
own
village
king
plus
a
central
king,
does
not
corresponded
to the
European
model. In
terms
of
cinematography?if
not
history?the
task
of
identifying
the future
king
devolves
to
Acotirene,
the
spiritual
mother
of
the
runaway
slaves
already
freed
by
their
own
hands.
It
isn't clear if
she
is
their
queen
or
the
chief
priest,
but
it is
she who
identifies
Ganga
Zumba
as
the
one
elected
by
Chang?
to become the new ruler. The selection ismade manifest when Acotirene casts the shells
and
Ganga
Zumba
receives his
ach?
instantly.
Acotirene
goes
away
with
her
knight
protector,
riding
on
his
neck,
farther
up
into
the
highlands.
This
marks
the
beginning
of the
second
part
of
the
film,
the
prosperous
reign
of
Ganga
Zumba.
On the
way
to
Palmares,
the first child
is
born
in
freedom;
he is the
adoptive
grandson
of
Ganga
Zumba.
In
an
encounter with
a
Portuguese
band of slave
hunters,
the
leader kills
the child's mother
and
kidnaps
the
boy.
This
boy,
who will be
raised
by
the
priest
of the
village
closest
to
the
periphery
of
Palmares,
is
the future
Zumbi.
Ganga
Zumba
signifies
great
king
in
the
sense
of
a
wise and
prudent
man.
Zumbi
is
he who
does
not
die,
and he
is warrior
king
par
excellence.
Time
passes
and
a
comet
crosses
the
sky,
whose
portent
coincides with
a
horrible
epidemic.
Zumbi,
who
had
lost his birth
name
and
was
brought
up
with
the
identity
of
Fernando
in
service
to
the
priest
and
the
church,
returns to
the
mato
and
climbs
almost
vertically
up
to
Palmares;
the
last
stage
resembles
an
ascent
similar
to
scaling
Sugar
Loaf
Mountain
barehanded.
By
this feat his
regal
mettle is
proven.
Ganga
Zumba
welcomes
him with
heartfelt love. Palmares
welcomes
him
in
feast,
bringing
him
all the
accoutrements
necessary
for
him
to
join
the
community
as a
warrior of the
first order.
Ganga
Zumba,
or
rather
Chang?
through
him,
confers
upon
Fernando
a
new
name.
Thus Fernando
becomes
Zumbi,
Ganga
Zumba's future
successor
in
whom
the
wise
king
sees
manifest
the ach? of Ochun.
Time
passes.
Bushmaster
captain,
capit?o
do
mato,
Fern?o
Carilho
arrives and
proposes
to
Ganga
Zumba
that Palmares
pay
him
protection
money
to
make
it
look like
to
the
colonists
that he is
fighting
the
negros
f?gidos.
Carilho
intends
to
profit
from
the
colonists
and
from the
great
king.
Ganga
Zumba
manipulates
the
situation
by
making
Carilho
his
purveyor
of
weapons
and,
more
importantly, gunpowder.
From
this
alliance,
perhaps
the
greatest
benefit
to
Ganga
Zumba
is
obtaining
the
freedom and
loyalty
of Ana de
Ferro,
who
had
been forced
into
prostitution
by
the
Dutch.
Ana
accepts
her
freedom and
decides
to
live in
Palmares,
a
place
where
Amerindians
as
well
as
whites
had
already
been
assimilated. The
first
white
man
who
helped
the
escaping
band of slaves
after
the
uprising
was a
Jew.
He
lived
for
a
time
in
Palmares
with his
family
before
moving
on
further into
the
mato.
Ana
becomes the
king's
second
concubine,
without
apparent
tension
on
the
part
of
the
nubile
Namba.
Dandara is
the
enduring
spiritual
leader of the
kingdom;
however,
it
isn't
clear if
she had
been
the
king's
wife
or
mate.
What
is clear
is that
whenever
she
sees
the
young
Afro-Brazilian
woman
or
the
former
Portuguese
prostitute,
there is
no
hint of
affability
in her
eyes.
It
could well be
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
9/17
104
Quilombo
and
El
otro
Francisco
.
.
.
Contemporary History
and
Colonial
Slavery
argued
that
Ana
replaces
Dandara
as
she
assumes
the function
of
counselor
of state
to
the
king.
Via the
governor,
a
message
arrives
from
the
king
of
Portugal
offering Ganga
Zumba
a
peace
treaty
in which official
recognition
of
sovereign
to
sovereign
would
be
granted.
In
exchange
for
this
new
status,
Ganga
Zumba
would
assume
the
responsibility
of
moving
his
subjects
to
lands
that
are
not
yet
under
his
control,
but
that
are
very
close
to
the
narrow
band
of land
occupied
by
the
nearest
Portuguese
settlers.
Ana
warns
Ganga
Zumba that themissive
is,
in
essence,
a
lie;
she
emphasizes
to
him
that
he should
not
attend
any
meetings
to
negotiate
anything
with
the
Portuguese.
(The
king
respects
her and
does
not
expect
from her
any
special
deference;
in
fact
he
expects
nothing
other
than
common
courtesy
from his
compatriots.)
Zumbi,
heir
to
the
king,
who
now
serves
as
a
sort of
prime
minister,
concurs.
At this
time
Ganga
Zumba
convokes
and
assembly
of
all the
village
leaders.
Nearly
everyone agrees
with
Zumbi
and
Ana that
it
is
a
trap.
Here
we
see
the
tragic
flaw of the
king:
it
is
not
pride,
but the
overarching
wish
for
peace
and
prosperity
for
his
people
that
prompts
him
to
speak
face
to
face
with the
governor.
Could
this be
an
echo
of
the
motto
of
Ordern
e
Progresso
of
twentieth-century
Brazil,
especially
from
the
period
of
the
Vargas
dictatorship
on
to
the
time
just
before
the
film
is shot?
Ganga
Zumba leads
a new
exodus,
but unlike
Moses,
he
arrives
at
a
land
not
promised
by
God
of the
Judeo-Christian
tradition
or
by
the chief
African
creator
Olorum.
The
Valley
of
Cuca?
turns
out to
be
a
dessert
strip along
the
sea.
This
sea
will
not
swallow
up
the
Egyptians
in
pursuit.
The
net
surrounding
Ganga
Zumba's
tent
(tabernacle)
represents
his
capture.
My
biblical
interpretation
is
not
without
foundation;
the
audience
who viewed
the film
will
recall
thatwhen
the
future
Ganga
Zumba
asks
the
poor
Jewish
farmer
for salt and
food,
the farmer
was
teaching
his
children
precisely
the
tradition
of
the
crossing
of
the
Red
Sea.12
The
Portuguese
and
crioulo,
whose
spokesman
is
a
relatively
young
cavaleiro,
inform
Ganga
Zumba
that
he
has
not
fulfilled
the
terms
of
the
treaty,
since
Zumbi still
lives
in
Palmares
with
most of the
republic
of
outlaws,
runaway
former
slaves
and
freed
men,
white
delinquents
as
well
as
those
of
uncertain
purity
of blood.
The
Portuguese
troops
surround
the
migrants' camp.
The
young captain
reveals
himself
to
be
the
youngest
son
of
themill
owners
slaughtered
during
the
initial
rebellion.
In
an
attempt
to
save
the lives
of
the
quilombolos
who
had followed
him,
Ganga
Zumba
takes
poison.
Ana
accuses
the
captain
of
killing
Ganga
Zumba
to
incite the
last battle.
Before
dying,
he
commands
the
last
chieftain
among
his
subjects
to
break
the
blockade
and
to
save
as
many
Palmarines
as
he
can
by
leading
them
to
their
capital.
We
know
that
Ana and
Namba
will die
soon,
since
Ana
kills
that
captain
with
his
own
sword.
Another
indefinite
period
of time
passes.
Zumbi,
somewhat
aged,
receives
through
his
network
of
spies
the
news
that
a
large
invading
force
is
approaching
under the command
of
the
formidable
veteran
capit?o
do
mato
Domingos
Jorge
Velho.
This
begins
the
last
act
(or
episode)
of
the
saga
of Palmares.
Domingos
Jorge
Velho,
the historical
commander
that
destroyed
Palmares,
arrives
with
a
well-armed
contingent
sufficiently large
to
lay
siege
to
the
capital
of
the
free
12At
the
beginning
and
the end
of the film
the
highest
peak
in Palmares
appears
bathed
in
scarlet
red.
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
10/17
Nicol?s
Hern?ndez
Jr.
105
republic.
Velho knows the
guerrilla
tactics
that
have worked well
for
him and his
enemies
in themato for so long. He comes prepared to force the surrender of a
city,
however
remotely
situated,
the
same
way
that
he
might
seek
to
capture
any
fortified
city
along
the
colonial
coastline.
He
does
not
underestimate
the
enemy.
With
the
same
tenacity
of
the
defending
king,
it
is not
the
element of
surprise
that
helps
him,
but
rather the
well
managed
logistics
of
an
invading
force,
foodstuffs,
mat?riel,
and
the
decisive
differential
technological
element:
artillery.
Velho loses
two
pieces
of
cannon
in
traps
set
by
the
republicans
before
the entrance to
the
city,
in
addition
to
the weakest
flank
because
it
consists
of
an
extended
plain
with
little
vegetation.
However,
when
the
remaining
four
cannon,
protected
by
a
makeshift
palisade
built
in
the
mist
of
the
night,
break
through
the
log
and
mud
walls
of
the
city,
Palmares
falls,
consumed
in
flames.
Zumbi,
seriously
wounded
yet
ready
to
fight
tohis last
breath,
seeks
refuge
ina brook
far
away
from
the
destroyed
city.
A
fifteen
or
sixteen-year-old boy,
his
successor,
to
whom
he
will
pass
on
command
just
as
he is
about
to
die,
accompanies
him.13
Theodore,
the
chieftain
on
whom Zumbi
had
relied
to
attack
Velho from the
rear,
approaches
the
stream
wounded
and exhausted. He tells
the
king
he has
been
tortured
and
begs forgiveness.
At
this
point
Velho
and his
men
begin
to
shoot
at
Zumbi. The
king
keeps
himself
standing
for
an
instant
that
seems
to
be
part
of time
frozen.
He
maintains
his
erect
posture
in
part
because he is
king
imperishable,
he
who
does
not
die,
and
the
protection
of
Ochun;
in
part
he
remains
standing
because
the
bullets
hitting
his
body
from
all
sides
do
not
permit
him
to
fall
in
any
given
direction.
Before
dying
and
being
captured,
he
throws his
spear up
in the
sky.
The
future
king
is saved.
Titling
at
the
end of the film
tells the
viewer
that
although
greatly
diminished,
the
Republic
of
Palmares
will have
reached
more
than
a
hundred
years
before
its
definitive extinction.
Gilberto
Gil's musical direction is
an
integral
part
of
the work.
The main
theme,
completely
modern,
even
though
it
is
slightly
anachronistic,
fits well
with
the
rest
of
the
film.
Comparative
Analysis:
Art
at
the
Service of
Society
As
literary
critics,
even
if
we
do
not
specialize
in the
history
of
Cuban
literature,
we
should
be
aware
that
Anselmo
Su?rez Romero
offers
an
interesting
series
of
problems
the
solution
to
which is
gradually
carried out. He
was
an
important
writer;
his
influence in
the
intellectual
development
of
the
generation
of
writers and
patriots
involved
in
the
two
wars
for Cuban
independence
has
been
established. Mario
Cabrera
Saqui reports
that
he
was
Jos?
Mart?'s
teacher at
Colegio
San
Pablo,
whose
founder
and
director
was
Rafael
Mar?a de
Mendive.14
Jos? de La
Luz
y
Caballero
offered
Su?rez
Romero
the
post
of
viceprincipal
at
Colegio
el
Salvador,
which he
was
unable
to
accept
given
the
many
legal
13When
the
Portuguese
begin
to
attack
Zumbi,
he
throws his
spear
upward
and it
disappears
into
the
sky
aflame.
He
dies still
the
vehicle
of
Och?n's
ach?.
We know
that
his
successor,
in
turn,
will
somehow
be
selected
by
his
own
titular
potencia.
14Prologue
to
the
1947
edition
of
Francisco
(13).
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
11/17
106
Quilombo
and El
otro
Francisco
. .
.
Contemporary
History
and
Colonial
Slavery
problems
of his
family,
to
which,
as
a
law
student and
eventually
an
attorney,
he
devoted
nearly his entire working life outside of teaching. For me the key question is this:
Francisco,
the
product
of
a
writer
that is
becoming
well-known
among
educated
Havana
society,
is
based
on
a
concrete
intellectual
posture
that
responds
to
an
immediate
need;
that is
to
say,
it is
a
polemical
novel,
a
roman
?
th?se,
a
work
written
upon
request
to
document
the
condition
of slaves
in
Cuba.
It
is
not
an
essay
(his
articles
were
of
course
essays)
and
colonial
censorship
never
permitted
the
publication
of
Francisco in
Cuba.
Nor
was
it
an
inaugural
address
or
brief
initiation
thesis
to
Domingo
del
Valle's salon.
It
was,
however,
part
of
the
set
of
documents
that
Del
Valle
compiled
to
give
to
Richard
Madden.
His
inaugural
address
was
a
micronovel?more
or
less
in
the
style
of
Cervantes'
Exemplary
Novels?entitled
Carlota
Vaid?s
(not
Cecilia
Vaid?s,
Cirilo
Villaverde's
masterpiece,
also
a
member
of the
same
salon
but
older
than
Anselmo).15
He
writes Francisco between 1838 and
1839,
Cabrera
Saqui
records:
Los
borradores de cada
cap?tulo, seg?n
los iba
terminando,
los remit?a
a
Jos?
Zacar?as
Gonz?lez del
Valle,
quien
los
copiaba
y
les
introduc?a
numerosas
correcciones
(20).
From
the
start
it
was
a
persuasive
verbal
artifact,
a
documentary
work rather
than
an
autonomous creative
effort;
it
was
novelized
discourse rather
than
a
novel of
ubiquitous
passion
characteristic
of
romanticism.
Sab
by
Gertrudis
G?mez
de Avellaneda
is
the
great
Cuban
romantic
novel,
and
it also
attacks
slavery.
In
Cecilia
Vald?s,
Cirilo Villaverde
produces
the
masterpiece
of the
Cuban novel before
Alejo
Carpentier;
it
has
romantic
elements,
realist
elements,
an
integral
esthetic.
The
three novels
are
the result
of
the
same
set of
realities.
Their
impact
and
success
differ.
Cabrera
Saqui
underscores:
Este
es...el
aspecto
m?s
interesante
de
la
novela:
un
documento
vivo
[my
emphasis],
al
cual
recurre
principalmente
el
doctor
Fernando
Ortiz
cuando
se
ocupa
de
estudiar
la
vida
del
esclavo
en
el
campo.
Muchas
p?ginas
de
su
importante
obra
sobre
Los
negros
esclavos
est?n llenas
de
citas
de
esta
novela.
(21)
Why
shouldn't
Sergio
Giral
use
the novel
as a
document
also?
The
difference
lies
in
the
fact
that
for
Giral
the
principal
point
is
the class
conflict that
will
not
resolve until
the
triumph
of
the
dictatorship
of the
proletariat;
that
is
what
counts.
For
Del
Monte,
Su?rez
Romero,
and
their
compatriots,
the central
question
was
one
of human
rights
there and
then,
the
formation
of
national
consciousness,
a
matter
of
political
economics,
of
modernization,
and
independence.
To blame in
retrospect
a
given
author,
his
school,
or
his
generation
for
not
sharing
in
an
anachronistic
ideology
is somewhat
dangerous.
But
Giral,
facing
the
intellectual
world in
the last
quarter
of the
20th
century,
has the
right?cum
grano
salis since
he is
an
artist
in
a
communist
country?to
create
a
new
linguistic-visual
narrative artifact.
Notwithstanding,
if
he is
going
to
use
Su?rez
Romero's
text
he
ought
to
respect
the
integrity
of the baseline
text.
By
this
I
do
not
mean
to
say
that
parody
is
outside
the
reach
of
any
artist.
If
one
is
going
to
parody
anything,
the
underlying
text
must
be
worked
out
in
its
totality,
even
if
tacitly
so,
in
order
for the
parody
proper
to
yield
a
maximum
effect.
Sergio
Giral's
discourse
does
not
reach
optimum
value
if
Sergio
Giral does
not
fix
upon
15Vald?s
was
the
official
surname
given
to
all
orphans
raised
at
Casa
de
Beneficencia.
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
12/17
Nicolas
Hern?ndez Jr.
107
his
own
interpretation
of
Jos?
Anselmo Su?rez.
If
he
places
the
man
and his
work within
a work of
cinematography?an
art form whose
genre
is
intrinsically
narrative?is it a
documentary
of
the
long-ago
dead
author,
or
a
hybrid
montage
of
the
man
and
his
work,
or
even
a
hybrid
genre
to
uplift
the
once-downtrodden masses?
(No
longer
as
oppressed
in
Castro's
Cuba.)
According
to
ICAIC?really,
according
to
Luk?cs?it is
the
last of the
three
cases;
art
should
always
be
at
the
service
of
society,
provided
that
society
is
understood
as a
future
communist
society
or
one
already present,
as
in
the
case
of
1974
Cuba.
I
am
of
the
opinion
that
El
otro
Francisco
is
one
of the
masterpieces
of Cuban
cinema.
Its
ideological impact
could be
more
convincing
if the film
would
trust
the
intelligence
of the
audience,
whether in
Cuba
or
abroad,
and
avoid
overuse?if
not
eliminate
altogether?the
continual omniscient voiceover. The
element
of
repetition
in
the
love
and
tragedy
of
Francisco
and Dorotea
is
annoying.
The
slew
of historical
facts
and
statistical
data
that the
omniscient
narrator
proffers
is
distracting.
Who is
the
omniscient
narrator?
The
camera or
the
voice
of
an
announcer?
Even within the
innovative
and
experimental
currents
of
Cuban
filmmaking,
a
rhetorical
process
has
limits,
imposed
from
within
or
without.
I
wonder if
Giral had the
faculty
to
choose
the
definitive
text
of
his
feature
or
not.
A
Utopia
That
Can
Be
Dreamt
The
narrative
situation
of
Quilombo impacts
the
viewer
directly.
Carlos
Diegues
takes
for
granted
that the
audience,
initially
abroad and
eventually
in
Brazil,
is
capable
of
processing
the
combination
of
visual
and
auditory
signals
contained
in
his
work
and
to
interpret
the film
on
its
own.
The
director
does not
interrupt
the
discourse and the
discourse
manifests
itself
through
the
plot.
Diegues
devotes to
his
verbal artifact the
same
care
that
Giral
gives
his. But
Diegues
differs in
that
by
himself
he
sets
out
to
write
a
screenplay,
that
is
the
product
of
a
creative
imagination
applied
to
the careful
study
of
a
concrete
historical
phenomenon.
His
subject
matter
is
the
Republic
of
Palmares,
more or
less
from
its
origin
to its
definitive
extinction
sometime
after
the
end
of the
film.
The
first
scene
in
which
the
wealthy
woman
directs
the torture of
the
slave
at
the
hands
of other slaves
resembles
a
genre
painting
of the colonial
period,
a
type
o?
peinture
de
moeurs.
What
seems
at
first
remote,
unreal,
becomes
alive
as
the
insurrectionists
kill
the colonists. Palmares is
for the
newly
self-liberated
group
a
locus
amoenus,
a
certain
hope
(as
in
El
otro
Francisco
one
finds
\a
Guin?[a])
a
reality
that is in
the
process
of
unfolding.
It is
possible
that
our
historian
colleagues
might
see
in
Quilombo
inconsistencies
that
are
of
no
special
consequence
for
us
in
literary scholarship.
What
is
sufficiently
clear is
that
once
Diegues
established
the subtext
of
Palmares within
the
context
of
the 16th and
17th
centuries,
and
once
he
established
the
text
of
the
screenplay
within
the context
of
Brazil
reclaiming
national
integration
upon
having
overcome a
totalitarian
regime,
he
offers
all
of
us,
in
Brazil
and
elsewhere,
a
utopia
that
can
be
dreamt.
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
13/17
108
Quilombo
and
El
otro
Francisco
.
.
.
Contemporary
History
and
Colonial
Slavery
Musical
Overtones
Quilombo
is the
product
of
an
intrinsic aesthetic.
It
is
a
very
important
film
in the
Cinema
Novo
movement that
is
excluded
from
standard
lists
of
the
best Brazilian
films.16
Even
if
we
knew
nothing
of Brazilian
cinema,
we
can,
upon
entering
the
theater
realize
immediately
that
the
commercial
paradigm
of
Hollywood
is
not the
only
way
to
make
movies.
We
could
enjoy
a
dramatic
work
of
art
whose
subject
matter
is
historical
and
whose
plot,
which
makes minimal
use
of
flashback,
can
be
understood without
previously
having
read
a
libretto
(as
one
might
when
going
to
see
an
unfamiliar
opera
for
the first
time).
I
make
this assertion
not because
Diegues
expressed
intent
to
create
a
work
of
art
similar
to
an
opera.
Quilombo
differs
from
opera
in
every
respect
except
in
the
greatness
or
vileness
of
its
characters.
They
achieve
mythical proportions,
but
they
speak
in
the direct
elegant
prose
of
modern
Brazilian
Portuguese.
A
tragic
work,
there
are
fully
plausible
moments
of
joy.
The
juxtaposition
of
modern
music
coupled
with traditional
melodies
and
polyrhythmic
percussion
produce
a
vital
impression
on
the
audience. It
is,
to
paraphrase
Diegues,
the
woven
fabric of
a
variegated
multifaceted
nation
with
enormous
potential
for
moving
forward
(or
at
least
theoretically
with
the
enormous
potential
for
self-destruction).
Leo
Brower,
on
the
contrary,
limits himself
or
finds
himself
limited
to
give
El
otro
Francisco
the
sound
dimension
of
a
bad
movie
from
the
1940s
to
underline
the
lack of
ideological
synchrony
between
the
original
text
written
by
Su?rez
Romero,
the
adaptation
and recreation
effected
by
Giral,
and
the
contemporary
context of Communist
Cuba.
Why
didn't
Brower
locate himself
in
counterpoint
between
authentic
slave
music
and salon
music
of
the
1830s?
Why
didn't
he
find
his
own
voice in
1974?
An
aside
that
deserves
mention
is the
fact
that
everything
related
to
religious
ritual
and
dancing
and
singing
is
as
authentic
as
possible
and
represents
the efforts
of musicians
and
craftsmen?including
ceramics,
for instance?from
Brazil
in
Quilombo,
whereas in
producing
El
otro Francisco
in
Cuba,
ICAIC
had
to
import
folk musical
groups
from
Haiti.
(In
offering
this
observation
I
do
not
wish
to offend
our
sister
republic;
Solas
did
the
same
thing
in
Lucia
I.)
I
mention
this
because
it reflects
the
level
of
pronounced
religious persecution experienced
in
Cuba,
particularly
during
the
1970s. Santer?a
is,
for
the
Cuban
government,
the
sword
of Damocles.
If it
denies
its
existence,
it
belies
the
official
syncretic
efforts
that
place
high
value
on
Afro-Cuban
culture(s),
whether
it is
the
religious
expression
of
individual
members
of
any
race.
If
the
government
decides
to
acknowledge
the
importance
of
proto-santeria
religious
practices,
the
best
tactic
is
to
frame
it
in
as
early
a
formative
time
period
as
possible
to
separate
it
radically
from
the
revolutionary
present.
This
dialectic
tension
begins
to
appear
in
a
somewhat
diminished
manner
with
the
premi?re
of Fresa
y
chocolate in
1993,
a
film
also
significant
in its
attempt
to
show
that
the
communist
regime
tolerates
homosexuality
in Cuba.
16Quilombo,
for
example
is
not
listed
in
either
survey
conducted
by
Cinemateca
Brasileira,
June
1988,
nor
in
the
18
March
1999 issue of
Folha
de S.
Paulo,
Melhores
Filmes,
Cinemateca
Brasileira,
http://www.cinemateca
brasileira-melhores
filmes.htm
(2
September
2002).
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
14/17
Nicol?s
Hern?ndez
Jr.
109
Camera
Angles
In
Quilombo,
everything
is
large
scale:
visual
horizon,
camera
takes from
near
and
far,
lighting,
sets,
still
photography,
and
musical
accompaniment.
It
is
a
matter
of
history,
legend,
and national
saga.
It
is
a
utopia
toward
which
a
nation
can
commit
a
collective
effort
(its
future
is
limited
only
if
it closes within
itself):
Quilombo
-
todos
nos
ainda
desejamos
tanto. (Gilberto
Gil/Waly Salom?o)
In
El
otro
Francisco,
Cuba
will
not
achieve
greatness
until
the
moment of its
very
filming
process.
The
camera
takes
seem
to
have
in
mind
more
the
proportion
of
a
television
screen
rather
than the
silver
screen.
The
director
reserves
closeups
to
brief
moments in
the
melodramatic
sequences;
a
tight
zoom
in from
a
high
platform
invariably
precedes
them. With the
exception
of the effective stark solarized
segments,
the
visual
texture
of the
film
does
not
resonate
with
the
plot.
In
passing,
I
should mention
that
when
they
cut
the
hand
of
one
of
the
slaves
after
the rebellion
and
they
cut
the head
of
another
and
lift it
up
in
the air
for
all
to
see,
the
visual
impact
is
nil,
given
its technical
artificiality.
The
same
thing
occurs
multiple
timeswhen
the
overseer
whips
Francisco.
By
glancing
at
Mart?'s
firsthand account
of
political
imprisonment
in
Cuba,
or
perhaps
by
having
some
superficial
knowledge
of
Emile
Zola
either
directly
or
in
translation,
or
via
the
Peninsular
lens
of
Emilia
de
Pardo
Baz?n,
or
i?
he
were
able to
play
off
or
against
the
cinematographic
iconoclasm
of
Luis
Bu?uel;
or
if
he
could
even
listen
to
the
sempiternal
canonical
hero
of
the
Cuban
revolutionary
pantheon
Ernest
Hemingway,
then
Giral
might
have
been able
to
discern
that
silence,
suspense,
and
crescendo
can
portray
a
more
compelling
narrative
message
rather than
resorting
to
a
repetitive
and
strident
pneumatic
hammer.
By
1974,
Cuba seemed
to
have
reached
paradise
on
earth:
the
dictatorship
of the
proletariat,
a
classless
society
(if
one
chooses not
to
mention
the
ruling military
technocracy).
Impact
of
Both
Films
We
may
like
or
dislike
Quilombo.
It
is,
without
a
doubt,
a
film
thatworks
well
within
the limits
it sets
for
itself. It
is
a
movie that
defends
itself and that
emits
an
unequivocal
message.
It
is also
entertaining,
and
it invites
the viewer
to
a
catharsis
as
genuine
as
Bye
bye
Brasil
does,
although
not
so
sarcastic;
on
the
other
hand,
it
leads
to
profound
reflection,
but
perhaps
not
one
as
troubling
as
Memorias
do
c?rcere.
We
may
like
or
dislike
El
otro
Francisco.
It
is
a
jarring
film?and
that
is
in
part
something
that
cinema
should do?but
because
it is
prolix
it
can
become
boring, thereby
losing
its
ethical-esthetic
Marxist
impact.
It
undercuts
itself.
By
continually
reiterating
Ricardo's sadism
against
Francisco,
by
continually pitting
bourgeois
against
slave,
its
unnecessary
circularity
loses
some
of
its
impact.
This content downloaded from35.8.11.3 on Sat, 25 Jan 2014 13:34:30 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Colonial Slavery in Brazil and Cuba
15/17
110
Quilombo
and El
otro
Francisco
. . .
Contemporary History
and
Colonial
Slavery
Conclusion
Both
films take
as
their
point
of
departure
the
serious
and
committed
posture
of
their
respective
authors. Both
films
have
their
respective
well-defined
ideological
bases
although
they
diverge
at
times.
Quilombo
is
to
a
certain
extent
a
didactic
work,
but
above
that,
it
is
a
rhetorical
creation whose communicative
function
is
to
convince
us
that Brazil
can
overcome
contemporary
difficulties
by raising
consciousness
of
the
past
and
suggesting
an
alternative
for
the future.
El
otro
Francisco
is
fundamentally
a
didactic
work,
an
instrument
of
political
indoctrination
first and
cinematographic
creation
second;
the
preponderance
of militant discourse
detracts
a
good
deal of its
cultural
impact.
Both
films
castigate
slavery.
In
Palmares,
an
individual
dies
free. At
the
Mendiz?bal
plantation
no one
dies
in freedom.
Perhaps
human
slavery
is?odd
as
it
might
seem?but a
metaphor
for the
slavery
of the
totality
of
Cuba
at
the
hands of
the
oppression
of the
industrial
revolution? Cuba
is,
at
the time
the
action
takes
place,
caught
between
Spain
and
England.
It is
probable
that there is
no
mention
of the
United States
in
the
visual
or
voiceover
narrative
so as
to
avoid
mentioning
the nowdefunct
Soviet
Union.
The
absence
of
praise
toward the
communist
international sisterhood
of
nations
is
uncharacteristic
of
Cuban
filmmaking
of
its
time
period.17
11
El
otro
Francisco is
for
me,
in
my
capacity
as
professor
of
Latin American
Studies,
extremely
useful
to
enable
my
students
to
engage
in
dialogue
with
ICAIC
in
its
golden
age.
It is
helpful
for them
to
place