724
1 DICCIONARIO DE HEBREO BIBLICO MOISES CHAVEZ EDITORIAL MUNDO HISPANO EDITORIAL MUNDO HISPANO Apartado Postal 4256, El Paso, TX 79914 EE. UU. de A. Agencias de Distribución ARGENTINA: Rivadavia 3474, 1203 Buenos Aires Teléfono: (541)863–6745. BOLIVIA: Casilla 2516, Santa Cruz, Tel.: (591)-342–7376, Fax: (591)-342–8193. COLOMBIA: Apartado Aéreo 55294, Bogotá 2, D.C., Tel.: (57)1–287-8602, Fax: (57)1–287-8992. COSTA RICA: Apartado 285, San Pedro Montes de Oca, San José, Tel.: (506)225–4565, Fax: (506)224–3677. CHILE: Casilla 1253, Santiago, Tel/Fax: (562)672–2114. ECUADOR: Casilla 3236, Guayaquil, Tel.: (593)4–455-311, Fax: (593)4–452-610. EL SALVADOR: Apartado 2506, San Salvador, Fax: (503)2–218-157. ESPAÑA: Padre Méndez #142-B, 46900 Torrente, Valencia, Tel.: (346)156–3578, Fax: (346)156–3579. ESTADOS UNIDOS: 7000 Alabama, El Paso, TX 79904, Tel.: (915)566–9656, Fax: (915)565–9008; 960 Chelsea Street, El Paso TX 79903, Tel.: (915)778–9191; 3725 Montana, El Paso, TX 79903, Tel.: (915)565–6234, Fax: (915)726–8432; 312 N. Azusa Ave., Azusa, CA 91702, Tel.: 1–800-321–6633, Fax: (818)334–5842; 1360 N.W. 88th Ave., Miami, FL 33172, Tel.: (305)592–

DICCIONARIO DE HEBREO BIBLICO · El DHB es el primer diccionario completo de hebreo bíblico que se publica en español. Anunciamos su publicación desde hace más de diez años,

  • Upload
    lamdang

  • View
    420

  • Download
    22

Embed Size (px)

Citation preview

  • 1

    DICCIONARIO DE

    HEBREO BIBLICO

    MOISES CHAVEZ

    EDITORIAL MUNDO HISPANO

    EDITORIAL MUNDO HISPANO

    Apartado Postal 4256, El Paso, TX 79914 EE. UU. de A.

    Agencias de Distribucin

    ARGENTINA: Rivadavia 3474, 1203 Buenos Aires Telfono: (541)8636745. BOLIVIA: Casilla 2516, Santa Cruz, Tel.: (591)-3427376, Fax: (591)-3428193. COLOMBIA: Apartado Areo 55294, Bogot 2, D.C., Tel.: (57)1287-8602, Fax: (57)1287-8992. COSTA RICA: Apartado 285, San Pedro Montes de Oca, San Jos, Tel.: (506)2254565, Fax: (506)2243677. CHILE: Casilla 1253, Santiago, Tel/Fax: (562)6722114. ECUADOR: Casilla 3236, Guayaquil, Tel.: (593)4455-311, Fax: (593)4452-610. EL SALVADOR: Apartado 2506, San Salvador, Fax: (503)2218-157. ESPAA: Padre Mndez #142-B, 46900 Torrente, Valencia, Tel.: (346)1563578, Fax: (346)1563579. ESTADOS UNIDOS: 7000 Alabama, El Paso, TX 79904, Tel.: (915)5669656, Fax: (915)5659008; 960 Chelsea Street, El Paso TX 79903, Tel.: (915)7789191; 3725 Montana, El Paso, TX 79903, Tel.: (915)5656234, Fax: (915)7268432; 312 N. Azusa Ave., Azusa, CA 91702, Tel.: 1800-3216633, Fax: (818)3345842; 1360 N.W. 88th Ave., Miami, FL 33172, Tel.: (305)592

    AdministradorSticky NoteUnmarked set by Administrador
  • 2 6136, Fax: (305)5920087; 8385 N.W. 56th Street, Miami, FL 33166, Tel.: (305)5922219, Fax: (305)5923004. GUATEMALA: Apartado 1135, Guatemala 01901, Tel: (5022)530013, Fax: (5022)25225. HONDURAS: Apartado 279, Tegucigalpa, Tel. (504)3814-81, Fax: (504)3799-09. MEXICO: Vizcanas Ote. 16, Col. Centro, 06080 Mxico, D.F., Tel/Fax: (525)5103674, 5124103; Apartado 113182, 03300 Mxico, D.F., Tels.: (525)7627247, 5321210, Fax: 6724813; Madero 62, Col. Centro, 06000 Mxico, D.F., Tel/Fax: (525)5129390; Independencia 36-B, Col. Centre, 06050 Mxico, D.F., Tel.: (525)5120206, Fax: 5129475; Matamoros 344 Pte., 27000 Torren, Coahuila, Tel.: (521)7123180; Hidalgo 713, 44290 Guadalajara, Jalisco, Tel.: (523)5103674; Flix U. Gmez 302 Nte. Tel.: (528)3422832, Monterrey, N. L. NICARAGUA: Apartado 2340, Managua, Tel/Fax: (505)2651989. PANAMA: Apartado E Balboa, Ancon, Tel.: (507)2264-6469, Fax: (507)2284601. PARAGUAY: Casilla 1415, Asuncin, Fax: (595)2121-2952. PERU: Apartado 3177, Lima, Tel.: (511)424-7812, Fax: (511)4409958. PUERTO RICO: Calle 13 S.O. #824, Capparra Terrace, Tel.: (809)7837056, Fax: (809)7817986; Calle San Alejandro 1825, Urb. San Ignacio, Rio Piedras, Tel.: (809)7646175. REPUBLICA DOMINICANA: Apartado 880, Santo Domingo, Tel.: (809)5652282, Fax: (809)5656944. URUGUAY: Casilla 14052, Montevideo 11700, Tel.: (598)2394-846, Fax: (598)2350-702. VENEZUELA: Apartado 3653, El Trigal 2002 A, Valencia, Edo. Carabobo, Tel/Fax: (584)1231-725, Celular (581)4403077.

    Copyright 1992, Editorial Mundo Hispano. Todos los derechos reservados.

    Prohibida su reproduccin total o parcial.

    Ediciones: 1992, 1995 Tercera edicin: 1997

    Clasificacin Decimal Dewey: 492.4

    Tema: Hebreo-Diccionarios

    ISBN: 0311-42094-X E.M.H. Art. No. 42094

    2.5 M 8 97

    A Mickie,

    con todo mi amor

    y agradecimiento

    Art. Artculo.

  • 3

    INTRODUCCION

    Estimado lector: Usted tiene ahora en sus manos el Diccionario de Hebreo Bblico, que en adelante hemos de llamar con la sigla DHB.

    El DHB es el primer diccionario completo de hebreo bblico que se publica en espaol. Anunciamos su publicacin desde hace ms de diez aos, desde la introduccin de la primera edicin de nuestra obra Hebreo Bblico: Texto Programado. All escrib estas lneas: Posteriormente ser publicado mi DICCIONARIO DE HEBREO BIBLICO, que actualmente est en preparacin. Este libro completar la serie de materiales didcticos que he venido produciendo para que el estudiante de habla hispana pueda profundizar su estudio del Antiguo Testamento a partir del hebreo, y a los cuales se sumar oportunamente la Revisin Mundo Hispano de la Versin Reina-Valera en que participo como Revisor Principal. (Esta ltima ha llegado a ser la versin Reina-Valera Actualizada o RVA).

    Ahora es motivo de agradecer a Dios por haberme permitido realizar este sueo de producir el primer diccionario completo de hebreo bblico en nuestro idioma, el cual goza de las innumerables ventajas de haber sido editado de manera simultnea e interrelacionada con la RVA, cuyo lanzamiento editorial tuvo lugar el 19 de mayo de 1989. El DHB explica las notas de la RVA relativas a las decisiones de su equipo editorial del Antiguo Testamento conformado por el doctor Jos T. Poe, el doctor Cecilio McConnell, el profesor Jos Borrs, el profesor Oscar Pereira y vuestro servidor.

    El DHB ha sido diseado para ser un texto de consulta en el estudio del hebreo bblico y en la exgesis del texto de la Biblia Hebrea. Pero el DHB es ms que un texto de consulta: Es un texto didctico. Usted va a encontrar muy placentero examinarlo de corrido, de tapa a tapa, descubriendo centenares de sorpresas de importancia hermenutica, lo cual, adems, es facilitado por el hecho de ser un texto concentrado y de fcil manejo.

    No obstante su manuabilidad, el DHB es un diccionario completo. Siempre he mirado de reojo producir un diccionario abreviado, a pesar de los apreciables consejos de mis alumnos de hebreo bblico. Para producir un texto abreviado, qu se puede incluir desde el punto de vista lexicogrfico? Y lo que es ms delicado aun: Qu se puede eliminar? Es honesto incluir slo lo que es considerado fcil y normal y excluir todo lo que es anmalo y difcil? No es justamente lo difcil lo que hace a un estudiante acudir a un libro de consulta? Es algo que desanima mucho el no encontrar en un diccionario la solucin a los problemas que confrontamos, del mismo modo que constituye un gran estmulo el conseguirlo.

    Proyectndonos an ms adelante, nos preguntamos: Hasta qu punto le podr ayudar un diccionario a un estudiante? Quedar obsoleto, a causa de sus limitaciones o de su carcter selectivo (como el caso del lxico que incluimos en el segundo tomo de nuestro Hebreo Bblico) tras un corto perodo de uso? O seguir sirviendo indefinidamente para resolver los ms intrincados problemas de hermenutica, de traduccin y de informacin crtico textual?

    Con la publicacin del DHB he querido presentarle a un fiel compaero para todas las etapas de la investigacin bblica. Mi anhelo es que cuando usted alcance su mayor nivel de conocimiento, el DHB an le sirva como rpido instrumento de consulta y de informacin tcnica.

    Como usted puede apreciar, el DHB es un volumen muy manuable. Otras obras de consulta lexicogrfica son publicadas en varios volmenes o fascculos, lo que dificulta considerablemente su uso prctico. El DHB es un slo volumen de dimensiones reducidas.

    Pero, cmo puede este diccionario manual pretender ser completo? A la experiencia acumulada a travs de siglos en la produccin de lxicos y diccionarios, el DHB aade varias caractersticas que lo

  • 4 hacen conciso y exacto, prctico y manuable, y sobre todo, al alcance de los recursos de los estudiantes de Ciencias Bblicas. Adems, constituye un concentrado comentario crtico que explica las notas documentales de la RVA y asimila el lxico arameo en un solo volumen. No hemos esquivado ninguna palabra del lxico de la Biblia Hebrea. Tampoco hemos escatimado espacio para explicarla adecuadamente. Pero hemos recurrido a ciertas medidas que explicaremos ms adelante, que nos han permitido alcanzar manuabilidad sin afectar la integridad.

    Aunque para un experto las caractersticas del DHB pueden aflorar a primera vista, conviene que expliquemos lo que este diccionario contiene y lo que no contiene, as como lo que concierne a su diseo editorial y a la manera de ubicar la informacin que se requiere. Le aconsejamos examinar las instrucciones para el uso del DHB que incluimos en dos artculos en la seccin APENDICE. Estos son:

    A. Instrucciones para el uso del DHB (Pgs. 777793).

    B. Introduccin a la transliteracin fontica del hebreo (Pgs. 794799).

    Entre las instrucciones para el uso del DHB destacan las relativas a sus principales caractersticas editoriales, que son:

    1. El novedoso diseo editorial de las pginas del DHB;

    2. La distribucin del material informativo;

    3. La lexicografa espaola ajustada a la RVA;

    4. Las referencias coordinadas con la RVA;

    5. El lxico arameo asimilado;

    6. La fusin de la con la ;

    7. El comentario crtico textual;

    8. La fraseologa en transliteracin fontica;

    9. La reduccin del material onomstico y toponmico; y

    10. La omisin del material lingstico-comparativo, estadstico y bibliogrfico.

    Por ser estos asuntos de capital importancia para el uso adecuado del DHB, el lector debe examinarlos de inmediato, tras la lectura de la Introduccin que nos ocupa.

    En el mismo Apndice al final del DHB, aparecen varias tablas sinpticas de uso prctico, que por ahora slo nos conviene enumerar, las cuales, al ser examinadas con el recurso del Diccionario Bblico RVA aportan la informacin ms completa. Estas tablas son:

    1. Tabla del alfabeto hebreo (que incluye los signos de la escritura arcaica o cananea);

    2. Tabla de los numerales;

    3. Tabla de los das de la semana;

  • 5 4. Tabla de los meses del ao hebreo;

    5. Tabla de las festividades de Israel;

    6. Tabla de pesas y medidas;

    7. Tabla de las tribus de Israel;

    8. Tabla de los dioses de las naciones;

    9. Tabla de los nombres de Dios;

    10. Tabla de los libros de la Biblia Hebrea.

    Es un placer y honor para m presentar estos materiales incluidos en el DHB para el estudio del Antiguo Testamento y de las Ciencias Bblicas en general. A nuestra obra Hebreo Bblico: Texto Programado y Ejercicios Programados aadimos ahora el Diccionario de Hebreo bblico. Y la pregunta insistente es: Se ha completado con esto el instrumental bsico para el estudio del hebreo bblico hasta alcanzar un nivel profesional?

    Nuestra respuesta es positiva, aunque somos conscientes de ciertos vacos, ms o menos grandes, que existen con relacin a la prctica de la exgesis de diversas secciones de la Biblia Hebrea, para las cuales el material de consulta que presentamos en las obras mencionadas no aporta respuestas inmediatas y directas. Para la exgesis y el anlisis literario de textos hebreos se requiere de cuatro tipos de ayudas o materiales de consulta:

    1) El Antiguo Testamento Interlineal. Una obra de este tipo constituye la ayuda ms inmediata para quien empieza a practicar la exgesis a partir del texto hebreo de la Biblia. Presenta el texto hebreo en una lnea y su traduccin al pie, de manera literal, sin atender al significado global de las expresiones. Por esta razn, anota Ricardo Cerni, el principal editor del Antiguo Testamento

    Interlineal de Editorial CLIE, hay que tomar ciertas precauciones en su uso, porque la literalidad es buena cuando entendemos el esquema mental y psicolgico de aquel que nos proponemos traducir e interpretar. Para lograrlo se requiere de una introduccin general a las estructuras sintcticas y a las modalidades de expresar conceptos abstractos, propias al hebreo.

    Recientemente CLIE ha completado la serie de volmenes de su Antiguo Testamento Interlineal.

    2) Una Biblia Hebrea en espaol, producida con un criterio didctico. La mejor Biblia Hebrea en espaol est, lamentablemente fuera de circulacin desde hace muchos aos. Me refiero a la ltima revisin de la clsica Biblia de Ferrara, que fuera publicada en Argentina en los aos 19451946, bajo la direccin de Hardi Swarsensky, en dos volmenes. Esta obra, que es llamada llanamente LA

    BIBLIA, tiene el texto espaol al lado del texto hebreo, lo cual hizo de ella una edicin costosa y limitada. Nosotros estamos produciendo otra edicin de la Biblia Hebrea, cuya finalidad, antes que litrgica es didctica y facilita el estudio del Texto Masortico. Como las Sociedades Bblicas Unidas distribuyen ahora una edicin manuable de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, hemos juzgado que no es ya necesario producir una edicin que incluya el texto hebreo, sino solamente una edicin en espaol que se base en la Biblia Hebraica Stuttgartensia y que pueda ser abierta de manera simultnea con ella a la hora del estudio. Esta soada edicin, que con la ayuda de Dios podra ser realidad dentro de pocos aos, he denominado Biblia Hebrea Sefarad por ser Sefarad el nombre de Espaa en hebreo. En cuanto a su formato sera un volumen de reducidas dimensiones y de un costo bastante asequible.

  • 6 3) Un Diccionario Bblico especializado en asuntos de carcter lingstico, filolgico y teolgico.

    En trminos ms amplios, esta necesidad es suplida por la monumental obra de Ernst Jenni y Claus Westermann, que con el ttulo de Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento ha publicado Ediciones Cristiandad en dos volmenes. Pero en trminos ms especficos y relacionados con la lexicografa de la versin Reina-Valera Actualizada (RVA), est en preparacin nuestro Diccionario Bblico, el cual, adems, incluye la informacin historiogrfica como todo diccionario bblico. Esta obra compacta constituir un solo volumen.

    4) Una Introduccin al Arameo Bblico, para facilitar el estudio de las partes del Texto Masortico escritas en este idioma. Un texto como ste sera, adems, introductorio al texto de los Evangelios, que no solamente incluyen algunas palabras o frases en arameo, sino que con probabilidad se basan en registros escritos originalmente en arameo, idioma en que sola Jess dirigirse a las multitudes.

    Nuestra Introduccin al Arameo Bblico podra en el futuro ser presentada a los estudiantes como

    parte del set de Hebreo Bblico: Texto Programado.

    Desde estas lneas quisiera expresar mi agradecimiento al pastor Roberto Passo, de Buenos Aires, Argentina, por haberse interesado tanto en la publicacin de este diccionario y por haber ayudado de una manera providencial para acelerar la presentacin y aceptacin del manuscrito por parte de Editorial Mundo Hispano. Igualmente, estoy muy agradecido al seor Rubn Zorzoli, Director del Departamento de Publicacin de Libros de Texto de Editorial Mundo Hispano, por haber dado al proyecto de publicacin del Diccionario de Hebreo Bblico un trato preferencial, de modo que pueda ser un logro considerable su presentacin a nuestros lectores como el primer diccionario completo de hebreo bblico que se publica en espaol.

    Ya he mencionado a los miembros del equipo editorial del Antiguo Testamento de la RVA, con quienes labor por largos aos y cuya contribucin se hace patente en el DHB. A ellos expreso mi profundo agradecimiento.

    Tambin quiero reconocer la oportuna ayuda de mi esposa en esta delicada labor. Amandita ha llevado a cabo la revisin del material camera ready, facilitando su pronta impresin.

    Para terminar esta Introduccin, quisiera reconocer desde el hondo de mi corazn el carioso aporte de una mujer que sin saberlo ayud definitivamente a la produccin del DICCIONARIO DE HEBREO BIBLICO. Me refiero a la Sra. Mara McConnell, que constituy para m una dedicada madre durante los largos aos de labor en el proyecto de la RVA en El Paso. Ella no saba que al mismo tiempo su oportuna atencin contribua tambin a la realizacin de otro proyecto que traer mucha bendicin a todos los que amamos el estudio de la Palabra de Dios.

    Moiss Chvez,

    Lima, 3 de Junio de 1991

    INDICE

    LEXICO HEBREO-ARAMEO:

  • 7

    Alef

    Bet

    Gumel

    Dlet

    Hei

    Vav

    Zyin

    Jet

    Tet

    Yod

    Kaf

    Lmed

    Mem

    Nun

    Smej

    Ayin

    Pe

    Tsde

    Qof

    Resh

  • 8

    Shin, Sin

    Tav

    APENDICE:

    1. Instrucciones para el uso del DHB

    2. Introduccin a la transliteracin fontica del hebreo

    3. Tablas lexicogrficas sinpticas.

    LISTAS DE ABREVIATURAS:

    Lxico Hebreo-Arameo

    La letra Alef toma su nombre de la palabra hebrea lef, que significa toro, y su smbolo original era la cabeza de un toro: . Posteriormente su forma cambi a , y en Grecia su forma vari a .

    Padre (Gn. 2:24). 2) Antepasado: abuelo, bisabuelo, etc. (Gn. 28:13). 3) Ancestro de una (1 1tribu o nacin (Gn. 10:21). 4) Fundador de un grupo o gremio (Gn. 4:20). 5) Protector de los dbiles (Sal. 68:6/5). 6) Expresin de reverencia a un sacerdote (Jue. 17:10), profeta (2 Rey. 6:12), rey (1 Sam. 24:12) o Dios (Deut. 32:6). 7) Padre u originador (Job 38:28). 8) Expresin de cario para el

    esposo (Jer. 3:4) bet av = casa paterna (Jos. 22:14). Const. ,; Suf. ,, .Const ; .Pl , , ; Suf. .

    Const. Constructo. Suf. Sufijo. Pl. Plural.

  • 9

    * 2 (AR) 1 ) Padre (Dan. 5:2). 2) Padres o antepasados (Dan. 2:23). Suf. , ,; Pl.suf. , ,.

    . .Pl.const , .Retoo (Cant. 6:11). 2) Tallo (Job 8:12). Suf (1 3 *

    * 4 (AR) Fruto (Dan. 4:9/12). Suf. .

    . .Pl , .Odre (Job 32:19). Var

    QAL: 1) Perder algo (Eze. 19:5; Sal. 2:12). 2) Perderse, extraviarse (1 Sam. 9:3). 3) Andar 6errante (Deut. 26:5). 4) Perecer (Nm. 17:27). 5) Estar destruido (Exo. 10:7). 6) Desaparecer (Nm.

    16:33; Deut. 11:17; Sal. 9:4). 7) Estar roto, inutilizado (Sal. 31:13). Inf. , ,, .Impf ; .Perf ; , ; Part. ,. PIEL: 1) Perder, dar por perdido (Ecl. 3:6). 2) Dejar perecer, echar a perder, corromper (Jer. 23:1). 3) Destruir, exterminar (2 Rey. 11:1). 4) Disipar, malgastar (Prov. 29:3). ivd lev = corrompe el

    corazn (el entendimiento) Ecl. 7:7. Perf. ; Impf. ;.

    HIFIL: Exterminar, destruir (2 Rey. 10:19). Perf. , Vep. ; Impf. ; Inf. , Suf. .

    7 (AR) PEAL: Perecer, desaparecer (Jer. 10:11). Impf. .

    HAFEL: Matar, destruir (Dan. 2:12; 7:26). Impf. ,; Inf. .

    HOFAL: Ser destrozado, ser destruido (Dan. 7:11) Perf. .

    (Destruccin (Nm. 24:20, 24 8

    . .Cosa perdida (Deut. 22:3). Const 9

    . En Prov. 27:20 lase 10

    AR Arameo. Var. Variante textual. Inf. Infinitivo. Perf. Perfecto. Impf. Imperfecto. Part. Participio. Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).

  • 10 .(Abadn, lugar de la destruccin (Sal. 88:12/11 11

    . .Const , .Destruccin (Est. 8:6; 9:5). Var 12

    .(QAL: 1) Consentir (Deut. 13:9/8). 2) Aceptar, querer (Gn. 24:5; 2 Rey. 13:23; Prov. 1:25 14 Perf. , ,; Impf. , ; Part. . .(Junco, totora para hacer embarcaciones (Job 9:26; Isa. 18:2 16

    .(Interj. de dolor (Prov. 23:29 17

    .Pesebre, depsito en que come el ganado (Isa. 1:3). Suf 18 .

    .(degello (Ver nota RVA , En Eze. 21:20/15 se sugiere leer 19

    .(Sanda: En heb. bblico esta palabra puede incluir al meln (Nm. 11:5; ver nota RVA 20

    .(Oh! (Job 34:36

    .( Ver) En 1 Rey. 21:29 lase *

    Espigas maduras pero no secas (Lev. 2:14; ver nota RVA). 2) Abib, nombre antiguo del (1 24mes de Nisn (Exo. 13:4). Ver Tabla de los Meses al final del DHB.

    .Necesitado (Deut. 15:4; Ams 4:1). Suf 34 ; Pl.suf. . Alcaparra, planta usada como afrodisaco, traducida en Ecl. 12:5 como deseo (lo 35figurado en lugar de la figura).

    .Fuerte, poderoso: Avr Yaaqv = Fuerte de Jacob (epteto de Dios en Gn. 49:24; Comp 46Isa. 1:24). Const. .

    Principal (1 Sam. 21:8/7). 2) Corcel, caballo de cra (Jue. 5:22). 3) Valiente: abiri lev (1 47= poderosos de corazn = hombres de gran valenta (Sal. 76:6/5). Pl.const. ; Suf. .

    Interj. Interjeccin. heb. Hebreo. Comp. Comparar.

  • 11 . .HITPAEL: Levantarse en remolinos (Isa. 9:17/18). Impf 55

    QAL: 1) Hacer duelo (Isa. 19:8). 2) Enlutarse, ponerse los campos secos y ennegrecidos a 56causa del fuego (Ams 1:2). Perf. ; Impf. .

    HIFIL: Enlutar, hacer que haya duelo (Eze. 31:15). Perf. .

    HITPAEL: Hacer duelo (Exo. 33:4). Impf.vaif. ; Impv. ; Part. .

    . .Pl.const ; , .Pl ; .Enlutado (Gn. 37:35). Pref.const 57

    .(Duelo (Gn. 50:10 60

    .Sin embargo (Dan. 10:7). Verdaderamente (Gn. 42:21). 3) Oh!, Ay de m! (2 Sam (1 6114:5).

    . Ver

    = Piedra (Gn. 28:11; colect. piedras, Job 28:3). 2) Peso: ven ha-mlej = piedra del rey (1 68peso real (2 Sam. 14:26). 3) Herramienta: ven yad = herramienta manual de piedra (Nm. 35:17).

    69 (AR) Piedra (Dan. 2:34). Det. .

    . .Pl .Cinturn del sacerdote (Exo. 28:4). Suf 73 *

    .(Rueda de alfarero (Jer. 18:3). 2) Silla de parto? (Exo. 1:16 (1

    . .Pl ; .QAL: Engordar animales (1 Rey. 5:3/4:23) Part 75

    .(Ulceras (Exo. 9:9 76

    . .Impf.vaif ; .NIFAL: Luchar (Gn. 32:25/24). Inf.suf 79

    .Suf ; .Polvo (Isa. 29:5). Const 80 .

    vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva). Impv. Imperativo. Pref. Prefijo. colect. Colectivo. Det. Determinativo, Artculo definido.

  • 12 . .Polvo aromtico (Cant. 3:6) Const 81

    . .HIFIL: Emprender o remontar el vuelo (Job 39:26). Impf 82

    .(Ala, alas (Isa. 40:31 83

    traducido en Sal. 68:14/13 como plumas debido al paralelismo , Ala, alas; Fem. de 84sinnimo. Pl. .

    :Abraham: Segn Gn. 17:5 este nombre sera la fusin de las siguientes palabras 85(padre), (excelso) y (multitud).

    Interj. de significado ahora desconocido. En Gn. 41:43 es traducida Doblad la rodilla 86por su parecido con la palabra , rodilla.

    . Ver 87

    (Manojo (Exo. 12:22). 2) Escuadrn (2 Sam. 2:25). 3) Ataduras del yugo (Isa. 58:6). 4 (1 92Firmamento (Ams 9:6) Const. ; Suf. ; Pl. .

    .(Nuez de nogal (Cant. 6:11 93

    . .Pago de poco dinero (1 Sam. 2:36). Const 95 *

    . .Gota (Job 38:28). Pl.const 96 *

    .( QAL]: Adquirir un color encendido a causa del fuego (Ver] *

    .Estanque de agua entre los carrizales (Exo. 7:19). 2) Carrizales (Jer. 51:32). Pl (1 98 . .Const ;

    .(Junco (Isa. 9:13/14 100

    Fem. Femenino.

  • 13

    la nun final es ditto de la primera letra de la primera) En Job 41:12/20 se sugiere leer * palabra del vers. siguiente: ). dud nafaj ve-agum se traducira: olla hirviente y de color encendido. Para otra lectura ver nota RVA. Ver tambin .

    ; .Tazn (Exo. 24:6). 2) Fuente ceremonial (Isa. 22:24). 3) Copa (Cant. 7:3). Const (1 101Pl. .

    . .Tropa (Eze. 12:14). Pl.suf 102 *

    210 , .QAL: Recoger, cosechar (Deut. 28:39). Perf 103 ; Impf. ; Part. .

    104 (AR) Carta (Esd. 4:8). Var. ; Det. ; Heb. .

    Tazn (Esd. 1:9). Posiblemente se trate de una bolsa o canasta, y el oro de que se habla 105 *sea el contenido y no el material de que estaba hecho el recipiente. Pl.const. .

    .(Puo (Exo. 21:18; Isa. 58:4 106

    . .Documento, carta (Est. 9:26). Pl 107

    . .Vapor (G. 2:6; Job 36:7). Ostros creen que se trata de una corriente de agua (?) Suf 108

    .Ver all). Inf) HIFIL: Consumir (1 Sam. 2:33). Esta es una raz variante de .( lase)

    Aunque en Sal. 42:5/4 parece ser Hitpael, es posible que sea Impf. de Piel de * (Ver all). RVA traduce guiar (= hacer caminar.

    ,rojo o rojizo , Edom (Gn. 25:30). La asociacin de este nombre con la palabra 112deriva de Gn. 25:25.

    Seor, amo (Gn. 42:30; 45:8; Isa. 26:13. 2) Epteto divino: a) adn kol ha-rets = Seor (1 113de toda la tierra (Jos. 3:11). b) Adoni ha-adonm = Seor de seores (Deut. 10:17). Const. ;

    vers. Versiones.

  • 14

    Sing.suf. slo con referencia a) seores mos) y) .Const ; .Pl ; ,Dios).

    Aparece en expresiones como: a) al odt = por causa de (Gn. 21:11). b) al kol odt asher = precisamente porque (Jer. 3:8). Var. ; Suf. .

    ; .Poderoso, majestuoso, soberano (Isa. 33:21; Jer. 30:21; Sal. 8:2/1). Suf 117Pl.const. ; Suf.

    .QAL: Ser rojo, sonrosado (Lam. 4:7). Perf 119 .

    PUAL: Estar teido de rojo, estar enrojecido (Exo. 25:5; Nah. 2:4/3). Part. .

    HIFIL: Llegar a ser rojo (Isa. 1:18). Impf. .

    HITPAEL: Rojear, tener brillo rojizo (Prov. 23:31). Impf. .

    .(Hombre (Gn. 1:26; en 2:7 observe el juego de palabras entre adm y adamh, tierra (1 1202) Colect.: hombres, gente (Jer. 47:2). 3) Con neg.: nadie (Sal. 105:14). 4) Indef.: alguien (Lev. 22:5). ben adm = hijo del hombre = ser humano. (Pl. beni adm).

    . .Fem ; .Pl ; .Rojo (Gn. 25:30). Var 122

    .(Rub (Exo. 28:17 124

    . .Pl ; .Rojizo (Lev. 13:49). Fem 125

    Tierra, territorio (Deut. 7:13). a) ish ha-adamh = hombre de la tierra = agricultor 127(Gn. 9:20). b) admt afr territorio del polvo (el dominio que es terrenal y pasajero (Dan. 12:2; RVA traduce polvo de la tierra).

    . .Rojizo (Gn. 25:25). Var

    . .Suf ; .Const ; .Base, pedestal (Exo. 26:19). Pl 134

    .( Seor, Adonay (Gn. 18:3). La forma es un plural de majestad (Ver: 2 136

    Sing. Singular. neg. Negativo. Indef. Indefinido.

  • 15 . .Const ; .NIFAL: Ser majestuoso (Exo. 15:6, 11). Part 142

    HIFIL: Hacer glorioso (Isa. 42:21). Impf. .

    Esplendor, magnificencia: der ha-yqr = esplendor del precio (Zac. 11:13; RVA (1 145traduce: magnfico precio). 2) En Miq. 2:8, en lugar de lase , manto.

    Adar, duodcimo mes del ao hebreo, entre febrero y marzo (Est. 3:7). Ver Tabla de los 144Meses al final del DHB.

    (AR) Adar (Esd. 6:15); Ver arriba.

    * 147 (AR) Era (Dan. 2:35).

    148 (AR) Consejero (Dan. 3:2). Pl. .

    149 (AR) Diligentemente (Esd. 7:23).

    . En Eze. 7:27 y 1 Crn. 27:7 lase

    . .Brazo, poder: be-edr ve-jyil = con poder y fuerza (Esd. 4:23). Heb 153

    .Esplendor, magnificencia: gufen adret = vid de esplendor = vid esplndida (Eze (1 15517:8). 2) Manto, tnica: adret ser = manto de pelo (Gn. 25:25; RVA traduce tnica de pieles).

    .trillar sin fin , lase En Isa. 28:28, en lugar de 156 *

    .Impv ; , , .Impf ; .Suf ; , .QAL: Amar. Perf 157 , .Part ; .Const ; .Suf ; .Inf ; , ; Fem. ; Suf. ; Pas. ,.

    NIFAL: Merecer amor (2 Sam. 1:23). Part. , amados (2 Sam. 1:23).

    PIEL: Amar intensamente: Part.: a) Amantes (Jer. 22:20). b) Amados, amigos (Zac. 13:6).

    Part.suf. ,.

    PEALAL: Amar, acariciar (Ose. 4:18); pero ver . Pas. Pasivo.

  • 16 . .Amor, encanto de la persona amada (Ose. 8:9; Prov. 5:19). Pl 158

    . .Persona que ama, amigo (Isa. 40:8). Suf 159

    .Suf .Amor (Cant. 2:4). Const 160 Gn. 29:20; se trata de) ,Inf. + Suf.)

    .Amor, paceres del amor (Pro. 7:18). Esta palabra es Pl. de intens

    .(Oh!, Ay! (2 Rey. 3:10; Jos. 7:7 162

    . En Ose. 13:10, 14 lase 165

    (I) QAL: Acampar, instalar o trasladar las tiendas (Gn. 13:12, 18). Impf.vaif. .

    PIEL: Poner tiendas (Isa. 13:20). Ver tambin .

    166 (II) HIFIL: Resplandecer (Job 25:5). Impf. .

    = Tienda (Gn. 4:20). 2) El que mora en tiendas (Jue. 6:5). 3) Tabernculo: a) hel YHVH (1 168Tabernculo de YHVH (1 Rey. 2:28). b) hel mod = Tabernculo de reunin (Exo. 28:43). c) ha-hel

    = el Tabernculo (1 Rey. 1:39). d) bet ha-hel = casa del Tabernculo = el templo, el lugar donde el

    atiguo tabernculo del Exodo era conservado (1 Crn. 9:23). Loc. ; Suf. , . , ; .Const ; .Pl ;

    . lase En 1 Rey. 7:45, en lugar de

    Ohola, nombre simblico de Samaria (Eze. 23:4). Significa su tabernculo, aludiendo 170posiblemente a que las tribus de Israel que hicieron de Samaria su capital escogieron tener su propio

    templo en Betel. Ver .

    . .Arboles de loe (Sal. 45:9/8; Cant. 4:14; Prov. 7:17). Var

    Oholiba (Eze. 23:4). Este nombre simblico de Jerusaln significa mi tabernculo 172est en ella. Alude al hecho de que en Jerusaln estaba el templo de YHVH. Ver tambin .

    intens. Intensidad (Plural de intensidad). Loc. Locativo.

  • 17 . En Prov. 7:15; Ver 174

    .(Conj. disyunt. o (Gn. 44:19 176

    desear (Ver nota Stutt.). La RVA omite traducir esta , En Prov. 31:4 se sugiere leer 177palabra: ni de los magistrados (es desear) el licor.

    . .Evocador de los meertos (1 Sam. 28:3). Pl 178

    .(Canal, ro (Dan. 8:2, 3, 6 180

    .(Tizn, palo (Isa. 7:4 181

    . Ver

    [ y Ver tambin]

    NIFAL: 1) Ser hermoso, bello (Isa. 52:7; Cant. 1:10). 2) Ser algo que adorna (Sal. 93:5). Perf.

    . ,

    PIEL: Desear (1 Rey. 11:37). Perf. , ,; Impf. .

    HITPAEL: 1) Sentir un vivo deseo, ser goloso (2 Sam. 23:15; Prov. 13:4; Nm. 11:34). 2) Anhelar

    (Jer. 17:16; Ams 5:18). Perf. ,; Impf. ,; Part. ,

    Apetito, deseo: be-jol avt ha-nfesh = con todo el deseo del alma = con todo el apetito 183(Deut. 12:15).

    .(Ay! (Nm. 21:29; Jer. 4:31; Prov. 23:29! 188

    . Ver

    .(Ay! (Sal. 120:5! 190

    (I) Insensato (Jer. 4:22; Isa. 19:11).

    Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).

  • 18 191 (II) Palabra de origen acdico que significa hombre. En 2 Rey. 24:15 quizs deba ser vocalizada , pero Ver .

    . .Cuerpo (Sal. 73:4). Suf 193

    .poderosos , o ( Ver II) En 2 Rey. 24:15 se sugiere leer

    .Quiz (Gn. 18:29; 24:39). Var 194

    (I) Aunque, pero (G. 28:19).

    . , Prtico (1 Rey. 6:3). Ver 197

    . .Locura, insensatez (Sal. 38:6; Prov. 5:23). Suf 200

    .Vileza, iniquidad (Isa. 58:9; Sal. 66:18). a) ven u-terafm = iniquidad e dolos (1 Sam 20515:23; RVA traduce segn LXX: iniquidad de la idolatra). b) ish ven = hombre de iniquidad de iniqauidad = hombre inicuo (Isa. 55:7).

    .Vigor, edad viril (Gn. 49:3; Ose. 12:4). 2) Riqueza (Ose. 12:9/8). Pl (1 202 .

    . , .Lamento por un muerto, afliccin (Gn. 35:18). Pl

    . Ver

    . Ver

    . .Const ; .Rueda (Exo. 14:25). Pl 212

    .QAL: 1) Apremiar (Exo. 5:13). 2) Apresurarse (Jos. 10:13). 3) Ser demasiado estrecho (Jos 21317:15). Perf. ,; Part. ,.

    HIFIL: Apremiar, insistir (Gn. 19:15; Isa. 22:4). Impf. .

    Suf. Sufijo. Pl. Plural. Const. Constructo. Perf. Perfecto. Part. Participio. Impf. Imperfecto.

  • 19 .Tesoro o lugar donde se guarda (Jer. 15:13; 1 Rey. 7:51). 2) Almacn, depsito (Neh (1 21413:12). 3) Depsitos celestiales de la nieve, el granizo, los vientos (Deut. 28:12; Job 38:22; Jer. 10:13). neshajt la-otsart = cmaras de los tesoros (Neh. 12:44; se refiere a vveres acumulados).

    Const. ; Suf. ; Pl. ; Const. .

    .poner a cargo de , En Neh. 13:13 lase

    (QAL: 1) Resplandecer, rayer el alba (Gn. 44:3). 2) Brillar, hacerse claro (1 Sam. 14:27). 3 215Resplandecor de alegra (Isa. 60:1). Perf. ; Impf.vaif. , (Ver ); Impv. ; Inf. , (o es Nifal?); Part. .

    NIFAL: Ser iluminado, iluminar (Job 33:30). Impf.vaif. (= Qal); Inf. =) ; Ver Qal); Part. (Sal. 76:5/4; pero ver ).

    HIFIL: 1) Alumbrar, iluminar (Gn. 1:15; Sal. 77:19/18). 2) Hacer resplandecer (Nm. 6:25). 3) Hacer arder (Isa. 27:11).

    .(Luz (Gn. 1:3). 2) Alba, amanecer: ad ha-or = hasta la luz = hasta el alba (Jue. 19:26 (1 216Suf. ; Pl. .

    217 (I) 1 ) Luz del fuego (Isa. 50:11).

    2) Fuego (Isa. 31:9). ba-urm = en las luces = en el oriente o regin de la luz (Isa. 24:15). Pl.

    .

    (II) Slo en Pl. (Urim), nombre de un instrumento ritual para obtener un orculo (Nm. 27:21; 1 Sam. 28:6), al cual se le llama ms a menudo con el nombre de Urim y Tumim (Exo. 28:30).

    Pl. . Ver tambin .

    219 (I) Luz (forma Fem. de ) Sal. 139:12. orh ve-simjh = luz y alegra (Est. 8:16; RVA traduce esplendor).

    Pl. .

    vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva). Impv. Imperativo. Inf. Infinitivo. Fem. Femenino.

  • 20

    * (II) Slo en Pl.: . Posiblemente se trata de una planta sensible a la luz (2 Rey. 4:39; RVA traduce en trminos generales: hierbas).

    . establos. Ver , En 2 Crn. 32:28b lase *

    . Ver II 223

    . , .NIFAL: Acceder, consentir (Gn. 34:15, 22; 2 Rey. 12:9/8). Impf 225

    226 (I) 1 ) Seal: a) Marca distintiva (Gn. 4:15). b) Memorial o recordatorio (Gn. 9:12, 17; Exo 13:9). c) Milagro que revela el poder de alguien (Exo. 4:8); d) Indicio de lo que va a ocurrir (Gn. 1:14); e) Advertencia (Nm. 17:3/16:38).

    2) Ensea, estandarte de guerra (Nm. 2:2). Var. ; Pl. ,; Suf. ,.

    (II) Var. . Ver .

    Entonces: a) En el pasado (Jos. 4:11). b) En el futuro (Isa. 58:14). En Exo. 12:44 la RVA (1 227omite traducir esta palabra: (entonces) comer.

    2) Partcula enftica traducida ahora en Jos. 22:31 RVA.

    3) Con prep. mem: : a) En el pasado, antes de ahora (2 Sam. 15:34). b) Desde (Gn. 39:5). c) Desde antao (Isa. 44:8). Ver tambin .

    230 (AR) Promulgado, decidido (Dan. 2:5, 8)

    228 (AR) PEAL: Calentar (Dan. 3:19, 22). Inf. ; Suf. ; Part.pas. .

    . .Hisopo, planta que crece entre las piedras de los muros (Exo. 12:22). Var 231

    .(Cinto, cinturn (2 Rey. 1:8 232

    .(Si entonces (Sal. 124:35 : Entonces. Hace par con la palabra 233

    .(Porcin memorial de una ofrenda vegetal (Lev. 2:2 234

    Var. Variante textual. prep. Preposicin. AR Arameo. pas. Pasivo.

  • 21 .QAL: Agotarse, acabarse, desaparecer (Deut. 32:36; 1 Sam. 9:7). Perf 235 .Part ; .

    236 (AR) PEAL: Ir (Dan. 2:17). Perf. ; Impf. (Ver ); Impv. .

    aquella. Otros ven aqu la , se sugiere leer En 1 Sam. 20:19, en lugar de 237 *toponimia Ezel (Ver nota RVA). Ver tambien .

    238 (I) HIFIL: Escuchar, prestar atencin (Deut. 1:45; 32:1). Perf. ; Impf. (= .( =) .Part ; .Impv ;(

    239 (II) PIEL: Sopesar, considerar con cuidado (Ecl. 12:9). Perf. .

    .(Oreja, odo (Gn. 35:4). galh zen = descubrir la oreja = revelar en secreto (1 Sam. 9:15 241 Const. ; Suf. ; Dual, .

    .tu cinto. Ver nota RVA , se sugiere leer En Deut. 23:14/13, en lugar de 240

    .(Grilletes (Jer. 40:1, 4 246

    .QAL: 1) Ceir, ceirse: azr jyil = se cien de poder = toman la iniciativa con valor (1 Sam 2472:4). 2) Apretar (Job 30:18). Perf. .Impv ; , .Impf ; ; Part.pas. . NIFAL: Estar ceido (Sal. 67:7/6). Part. .

    PIEL: Ceir a otro (Isa. 45:5). Impf.suf. ; Vaif. ; Part.pref.suf. .

    HITPAEL: Ceirse (Isa. 8:9). Perf. ; Impv. .

    248 Var. de , brazo (Jer. 32:21; Job 31:22). Suf. .

    .(Natural de un pas, ciudadano (Exo. 12:19 249

    253 (I) Interj. de dolor: Ay! (Eze. 21:20).

    pref. Prefijo. Interj. Interjeccin.

  • 22 251 (II) 1 ) Hermano (Gn. 4:8). 2) Pariente (Gn. 29:15; Ver nota RVA). 3) Compaero (2 Sam. 1:26). 4) Miembro del mismo clan, tribu o pueblo (Exo. 2:11). 5) Expresa identificacin en general (Job 30:29; Gn 29:4; 1 Rey. 9:13). ish le-ajv = el uno al otro (Gn. 26:31).

    * 252 (AR) Hermano (Esd. 7:18). Pl.suf. (Ketiv).

    . .Brasero (Jer. 36:22). Pref 254 *

    . .Bho (Isa. 13:21). Pl 255 *

    en Eze. 21:21/16. La RVA lee para la palabra HITPAEL]: Ver] .agzate ,

    Uno (Gn. 1:9). 2) Un (Art.indef. como en 1 Sam. 1:1). 3) Primero (ordinal, como en (1 259Gn. 1:5: yom ejd = primer da). 4) Otro, el tercero: ej ve-ejd ve-ejd = uno, otro, el tercero (1

    Sam. 10:3). 5) Uno, nico (epteto de Dios en Mal. 2:15). a) maqm ejd = un solo lugar (Gn.

    1:9). b) nfesh ajt me-am = alguno del pueblo (Lev. 4:27). c) torh ajt = una misma ley (Nm.

    15:16). d) ajd ha-am = uno del pueblo (1 Sam. 26:15). e) in gam ejd = no haba ni siquiera uno

    (Sal. 14:3). f) qol ejd = a una voz = unnimemente (Exo. 24:3). g) shjem ejd = un solo hombro =

    de comn acuerdo (Sof. 3:9). h) ajt ba-shanh = una vez al ao (Exo. 30:10). i) devarm ajadm = las

    mismas palabras (Gn. 11:1). Abs. ,; Const. ,; Pl. ; Fem. ; Abs.const. .

    .(Junco (Job 8:11). 2) Juncales (Gn. 41:2, 18 (1 260

    264 (I) Fraternidad (Zac. 11:14).

    262 (II) Declaracin (Job 13:17). Suf. .

    se apoyaban. Se discute su , En Eze. 41:6 la RVA traduce . Ver II * significado.

    (AR) En Dan. 5:12; Ver Hafel de .

    268 1) Parte posterior, espalda, revs (Exo. 26:12; Eze. 2:10). 2) Porvenir: ve-yishm le-ajr = escuchar con respecto al porvenir (Isa. 42:23). 3) Occidente: me-ajr = del occidente (Isa. 9:11/12).

    Art. Artculo. indef. Indefinido. Abs. Absoluto.

  • 23

    4) En Prov. 29:11, en lugar de se sugiere leer = con tardanza (es decir, contenindose).

    269 1) Hermana, parienta (Gn. 24:60). 2) Expresin de cario para la mujer amada (Cant. 4:9). ishh el ajoth = una mujer a su hermana =

    una con otra (Exo. 26:3). Const. ; Suf. ; Pl. ,; Suf. , . ,

    270 (I) QAL: 1) Asir, agarrar (Gn. 25:26). 2) Apoderarse de (Exo. 15:14). Perf. ; Impf. a) . b) ; Vaif. , , , , .Impv ; .Suf ; , . , , .Pl ; , .Pas ; , .Part ; , .Inf ;

    NIFAL: 1) Estar trabado (Gn. 22:13). 2) Establecerse en la tierra (Gn. 34:10; Nm. 32:30; Jos.

    22:9). Perf. ,; Impf.vaif. ; Impv. ; Part. ,.

    (II) QAL: Apoyar, apoyarse (1 Rey. 6:10) Impf.vaif. ; Part.pas. .

    NIFAL: Cubrir (Job 26:9). Part. .

    PUAL: Estar recubierto: En 2 Crn. 9:18 en mss. orientales aparece la forma Pual en lugar de Hofal . pero 1 Rey. 10:19 tiene ,

    Part.pas. Algunos opinan que significa tomar a alguien agarrndolo. En Nm. 31:30 la RVA omite traducir esta palabra, como lo sugiere Stutt.

    .Posesin, propiedad (Gn. 47:11). ajuzt qver = propiedad para sepultura (Gn 27223:20). Const. ; Suf. .

    280 (AR) Enigma (Dan. 5:12). Pl. (Heb. ).

    .(Ojal! (Sal. 119:5; 2 Rey. 5:3 305

    ;Amatista, una de las piedras preciosas engastada en el pectoral del juicio (Exo. 28:19 30639:12).

    mss. Manuscritos. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia). Heb. Hebreo.

  • 24 =) .QAL: Retrasarse, detenerse hasta tarde (Gn. 32:5; 2 Sam. 20:5). Impf.vaif 309

    .( =) ,(

    PIEL: 1) Hacer demorar (Gn. 24:56). 2) Demorar hacer algo (Exo. 22:28/29). 3) Detenerse mucho

    (Prov. 23:30). 4) Tardar (Jue. 5:28). Perf. ,; Impf. ,; Part. .

    [HIFIL]: Posiblemente la forma Hifil (Ketiv, ) en 2 Sam. 20:5 deba ser leda como Piel: .

    . , .Pl ; .Otro (Neh. 7:34). Fem 312

    Detrs (Gn. 22:13). 2) Despus (Gn. 18:5). 3) Tras, en pos de (Gn. 37:17). a) ajr (1 310ken = despus (Lev. 14:36). b) b) ajr zeh = despus de esto (2 Crn. 29:9). Ver abajo .

    * 311 (AR) Otro (Dan. 7:24). Const.pl. ; Suf. . ajari denh = en el porvenir (Dan. 2:29). Heb. .

    314 1) Ultimo, postrero (en contraposicin con lo primero), tanto local como temporalmente (Gn. 33:2; Exo. 4:8). 2) Que est detrs, al occidente: ha-yam ha-ajarn = el mar que est a la espalda de uno que se orienta en la tierra de Israel, es decir, el mar Mediterrneo (Deut. 11:24). 3) Epteto de Dios: an rishn va-an ajarn = yo soy el primero y yo soy el ltimo (Isa. 44:6). 4) Adv.

    en expresiones como la-ajaronh o como ba-ajaronh = al final, despus (Nm. 2:31; 1 Rey. 17:13).

    .(Tras, en pos de (Ose. 2:7/5). 2) Despus (1 Rey. 20:15; Gn. 17:8 (1 . Const.pl. de 3) Atrs, hacia atrs (2 Sam. 2:20). 4) Extremo trasero de algo (2 Sam. 2:23). 5) Espalda, detrs de uno (Isa. 30:21). 6) Lado occidental (Jos. 8:2). 7) Posible antropomorfismo en Gn. 16:13. La RVA omite traducirlo (Comp. Exo. 33:23). a) ajari jen = despus, despus de esto (Gn. 6:4). b) ajari zot = despus de esto (Job 42:16).

    Impf. Imperfecto. vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva). Perf. Perfecto. Part. Participio. Fem. Femenino. Pl. Plural. AR Arameo. Const. Constructo. Suf. Sufijo. Heb. Hebreo. Adv. Adverbio. Comp. Comparar.

  • 25

    (AR) Ver (AR) .

    * (AR) Postrero: ajart yomay = los postreros das (Dan. 2:28).

    317 (AR) Otro (Dan. 2:39). Esta palabra es la forma Fem. de .

    .(ajarei-jen (escritas como una sola palabra en Esd. 3:5 y 1 Crn. 20:4 , Ver bajo

    318 (AR) Final: ad ojorn = al final (Dan. 4:5/8; Qere).

    .Fin, final, la muerte (Nm. 23:10; Deut. 8:16; 11:12). 2) Final, consecuencias (Isa (1 31941:22). 3) Posteridad, descendientes (Ams 9:1). 4) Futuro, lo porvenir, los das postreros (Isa. 46:10). 5) La expresin ajart ha-yamm (Gn. 49:1) adquiri despus connotaciones escatolgicas. 6) Ultimo

    en importancia (Jer. 50:12). 7) Extremo: ajart yam = el extremo o la parte ms remota (Sal. 139:9).

    321 (AR) Otro (Dan. 2:11).

    .(Hacia atrs (Gn. 9:23 322

    .(Strapa (Est. 3:12 323 *

    . .Const ;

    Strapa (Dan. 3:2). Det.pl.

    .

    Real, propiedad del rey o del reino. ha-ratsm ha-ajashteranm = los 326 *mensajeros reales. La RVA da este adjetivo en Est. 8:10 a las caballerizas y en 8:14 a los corceles,

    pero ms correcto en ambos casos es a los mensajeros. Pl. .

    De modo lento (Gn. 33:14). 2) De manera suave, benigna (2 Sam. 18:5). 3) De modo (1 328deprimido, humillado (1 Rey. 21:27). Pref.suf. .

    .(Zarza (Job 9:14 329

    .(Lino (Prov. 7:16 330

    Det. Determinativo, Artculo definido. Pref. Prefijo.

  • 26

    .(Fantasmas, espritus de los muertos (Isa. 19:3

    QAL: 1) Tapar los odos (Isa. 33:15). 2) Cerrar los labios (Prov. 17:28). 3) Adj. que describe 331las ventanas del templo en 1 Rey. 6:4: jaloni shqufm (va)-atumm, posiblemente ventanas anchas por

    dentro y angostas por fuera o viceversa (Ver nota RVA). Impf. (vocalizado indebidamente como Hifil); Part. ; Pas. ,.

    . .QAL: Cerrar la boca (Sal. 69:16/15). Impf 332

    ;Imposibilitado: itr yad yemin = imposibilitado de su mano derecha = zurdo (Jue. 3:15 33420:16).

    = Ver all) que introduce interrogaciones: 1) Dnde?, como en: a) ayka) Var. de 335Dnde ests t? (Gn. 3:9). b) ei mi-zeh bat = De dnde vienes? (Gn. 16:8; Comp. 11:6). 2)

    Cul?, Qu?, como en: ei mi-zeh ha-drej = Cul es el camino? o Por qu camino? (1 Rey. 13:12).

    3) Por qu?, Para qu?, como en: ei la-zot eslj laj = Por qu te he de perdonar? (Jer. 5:7). 4)

    Cmo? Posiblemente ste sea el sentido de (vocalizado en Job 22:30). Ver III .

    339 (I) Costa, isla. ha-i ha-zeh = esta costa (Isa. 20:6; referencia a la tierra de Israel y Fenicia. . .Const ; ;

    * 338 (II) Hiena (Isa. 13:22; 34:14; Jer. 50:39). Pl. .

    336 (III) En Job 22:30 la palabra parece estar traspuesta: En lugar de sera: Cmo escapar el inocente?. En el segundo hemistiquio est la respuesta: Escapar , por causa de la limpieza de sus manos. El texto y la nota de la RVA reflejan el problema textual pero no arriban a esta solucin.

    337 (IV) Ay!, como en i laj = Ay de ti! (Ecl. 10:16).

    (V) No, sin (Pref. del nombre Icabod, 1 Sam. 4:21; Ver nota RVA).

    .QAL: Ser enemigo, ser hostil (Exo. 23:22). Perf.vep 340 . .Part ;

    Adj. Adjetivo. Pas. Pasivo. Var. Variante textual. vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).

  • 27 , , .Enemigo (Exo. 23:4). Suf 341 .Suf ; .Const ; .Pl ; .(Miq. 7:8, 10) .Fem.suf ;

    .(Enemistad, hostilidad (Gn. 3:15; Nm. 35:21 342

    , .Desgracia, calamidad, desastre (Job 18:12; Deut. 32:35; Jer. 48:16). Suf 343 .

    .(Milano (Deut. 14:13 344

    Dnde? (Gn. 18:9; Jue. 9:38; 2 Rey. 2:14; Jer. 17:15). Esta y otras formas con sufijos 346 ,) ) se relacionan con (Ver all).

    ?Dnde , En Jer. 37:19 lase

    . Cmo? (1 Rey. 12:6; Rut 3:18; Gn. 44:8; Jue. 16:15; Jer. 3:19; 2 Sam. 1:19). Ver

    . Icabod (1 Sam. 4:21). Significa sin gloria, Ver V 350

    Cmo? (Deut. 12:30; Jue. 20:3). 2) Qu? (2 Rey. 6:15). 3) Cmo ! Esta es la (1 351palabra que introduce los lamentos o cantos fnebres (Lam. 1:1).

    ?Dnde , En 2 Rey. 6:13 lase

    . y Cmo! (Cant. 5:3; Est. 8:6). Esta es una expresin ms enftica que

    352 (I) 1 ) Carnero (Gn. 32:15/14). 2) Poderoso: eili Moab = poderosos de Moab (Exo. 15:15). Paus. .(Ver all) , .Pl ; .Const ;

    (II) Roble: eili ha-tsdeq = robles de la justicia = gente de carcter firme y justo (Isa. 61:3). Pl. , (Ver all); Const. ,.

    (III) Pilastra, poste (1 Rey. 6:31; Ver nota RVA). Const. , (Ver all); Pl. ; Suf. (Ketiv: ; Eze. 40:937).

    .(Fuerzas (Sal. 88:5/4 353

    Paus. Pausa.

  • 28 . .Venado (1 Rey. 5:3/4:23). Pl 354

    . .Const ; .Pl ; .Venada (Gn. 49:21). Const 355

    . Ay de l! Ver IV , En Ecl. 4:10 lase

    . .Fortaleza, fuerza (Sal. 22:20/19). Suf 360 *

    ;Prop. Stutt. para Eze. 40:21) .Suf .( Ver II) Prtico. Var. de 361 *Qere: ; Pl. ; Const. ; pero Ver all.

    363 (AR) Arbol (Dan. 4:7/10). Det. . Heb. .

    . Ver 365

    . .Temible (Hab. 1:7). 2) Imponente (Cant. 6:4, 10). Fem (1 366

    .Pl ; .Suf ; .Exo. 15:16); Const) :Terror. Var. enftica 367 . .Suf ; ,

    * (AR) Espantoso (Dan. 7:7). Fem. .

    369 (I) Partcula negativa: 1) No ser o estar (Exo. 17:7; Gn. 31:50). 2) No haber (Gn. 2:5; Isa. 27:4; Esd. 9:14). 3) No tener (Gn. 11:30; Ose. 10:3; Prov. 13:7; Dan. 9:26 RVA; 1 Sam. 30:4; Isa. 40:29). 4) Sin (Sal. 32:9; Isa. 5:9). 5) Nada (Isa. 40:17). 6) Ni, tampoco (Neh. 4:17/23; 1 Sam. 9:4). 7) No (Sal. 135:17). a) in yesh = no hay (Sal. 135:17). b) in la-b = no entrar (estaba prohibido entrar) Est. 4:2.

    370 (II) Dnde? (Siempre con el Pref. ) me-yin = De dnde? (Gn. 29:4; Jos. 2:4; 2 Rey. 6:27). Ver (Qere en 2 Rey. 5:25).

    as: in yesh poh tjat yadj = No tienes aqu a la , En 1 Sam. 21:9/8 se sugiere leer 371mano ? (Comp. Sal. 135:17).

    Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica Stuttgartensia). Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).

  • 29 Efa, medida (Lev. 5:11). Ver Table de Pesas y Medidas al final del DHB. ifah ve-ifah 374= efa y efa (dos tipos de efa o de otra medida, una correcta o exacta y la otra falsa, para engaar en el

    peso). Deut. 25:14; Ver nota RVA. Var. .

    ;Lit. Dnde aqu?) 1 Sam. 19:22) y Dnde? Esta palabra es la fusin de 375Gn. 37:16.

    376 (I) 1 ) Hombre, tanto genrico como en contraste con mujer (Gn. 1:26; 2:24). 2) Nio varn (Gn. 4:1). 3) Marido (Gn. 3:6; Comp. Ose. 2:18/16). 4) Persona (Sal. 62:10/9; Job 38:26). 5) Gente notable (Sal. 49:3/2). 6) Denota dedicacin a algo o a alguien: a) ish nav = hombre profeta

    (Jue. 6:8). b) ish adamh = hombre de la tierra, es decir, un hombre dedicado al cultivo de la tierra, un

    agricultor (Gn. 9:20). c) ish Elohm = hombre de Dios (1 Sam. 9:7). 7) Denota pertenencia a un

    grupo: a) anshi ha-byit = los hombres de la casa, es decir, los esclavos (Gn. 39:11). b) anshi

    David = los hombres de David (1 Sam. 23:3). 8) Denota gentilicio: a) anshi Nnveh = los hombres de

    Nnive = los ninivitas (Jon. 3:5). b) ish Yehudh = hombre de Jud (Colect.: hombres de Jud; Isa.

    5:3). 9) Denota reciprocidad: ish et ajv = un hombre a su hermano = cada uno a su prjimo (Exo. 32:27). 10) Uso indefinido: a) Alguien (Gn. 13:16). b) Ninguno (Gn. 23:6; Exo. 16:19). 11) Uso distributivo: Cada uno, como en ish jalom = cada uno su propio sueo (Gn. 40:5; Comp. Jer. 23:36;

    Est. 1:8). 12) Macho de los animales: ish ve-isht = macho y hembra (Gn. 7:2). Suf. ; Pl. . , .Suf ; .en Isa. 53:3); Const )

    377 (II) En Prov. 18:24 lase (Ver tambin ).

    .(Ver all) :Pupila (Deut. 32:10). En Prov. 7:9 y 20:20 lase segn el Qere 380

    Posiblemente deba . Posiblemente deba leerse . :Qere en Eze. 40:15; Ketiv 382leerse , exterior (Ver RVA; Comp. LXX).

    383 (AR) Partcula que denota existencia En Dan. 2:28 se lo traduce Hay. Suf. Qere: , .( , .Heb) ,

    .En Prov. 30:1 la RVA lo traduce como si fuera una expresin aramea: No hay Dios 384 .Otros lo traducen como nombre: Itiel .( )

    ;Permanente, inagotable (Deut. 21:4; Sal. 74:5). 2) Firme, estable, firmeza (Gn. 49:24 (1 386Nm. 24:21). 3) Lecho del mar, el lugar y volumen normal de sus aguas (Exo. 14:27). 4) Antiguo, en

    Lit. Literal. Colect. Colectivo.

  • 30

    el sentido de que su podero es constante a travs del tiempo (Jer. 5:15). Var. ; Suf. ; Pl. (Ver all).

    Otro nombre de Tishr, sptimo mes del ao, entre Sept. y Oct. yraj eitanm = mes 388de los (arroyos) permanentes (1 Rey. 8:2). Ver Tabla de los Meses al final del DHB.

    Partcula enftica: 1) Ciertamente, de veras: a) aj mlej Israel = Ciertamente, ste es el rey de 389Israel (1 Rey. 22:23). c) aj hin ishtej hi = De veras ella es tu mujer! (Gn. 26:9). 2) Slo,

    solamente: a) va-yishar aj Naj = y qued slo No (Gn. 7:23). b) aj shem be-qol = solamente

    escucha mi voz = obedceme (Gn. 27:13). 3) No obstante: aj shem devr YHVH = No obstante, escucha la palabra de YHVH (Jer. 34:4).

    Inestable, engaoso, desilusionador. Se dice de un torrente que queda seco en el verano 391(Jer. 15:18). Observe el juego de palabras en Miq. 1:14 entre Aczib (nombre de lugar) y ajzb (Aczib desilusiona como un torrente inestable).

    .(Cruel (Deut. 32:33 393

    .(Cruel (Jer. 6:23 394

    .(Crueldad (Prov. 27:4 395

    .(Comida (1 Rey. 19:8 396

    .(QAL: 1) Comer (Gn. 3:6). a) le-ejl ljem = comer pan o tomar alimentos (Gn. 37:25 398b) le-ejl lifni YHVH =comer delante de YHVH, es decir, participar del banquete que sigue a un

    sacrificio (Deut. 12:7). 2) Devorar, consumir (Nm. 16:35: Deut. 32:42). Perf. Suf. , , .Suf ; .Vaif ; , .Impf ; , ; Impv. , ; Suf. ; Inf. ; Pref. , ,; Suf. ,;

    Part. .

    NIFAL: 1) Ser comestible (Gn. 6:12). 2) Estar permitido como alimento (Lev. 11:47). 3) Servir como

    comida (Exo. 12:16). 4) Ser devorado, ser consumido (Jer. 30:16). Perf. ; Impf. , . .Part ; .Inf ;

    Impv. Imperativo. Inf. Infinitivo.

  • 31

    PAUL: Ser consumido, ser devorado por el fuego (Exo. 3:2). Perf. ; Impf. ; Part. .

    HIFIL: Dar de comer a alguien, mantener (2 Crn. 28:15). Perf. ; Vep. , Impf. ,; Suf. ,; Vaif. ; Impv.suf. ; part. . .Pref.suf ; ,

    399 (AR) PEAL: 1) Comer (Dan. 4:30/33). 2) Devorar, devastar (Dan. 7:23).

    Perf. ; Impf. ,; Impv.fem. ; part.fem. .

    Comida, alimento (Gn. 14:11). a) a) lo ash jel = no hace alimento = no lo produce 400(Hab. 3:17). b) et ha-jel = hora de la comida (Rut 2:14). suf. ,.

    .poder , En Prov. 30:1 la RVA ha traducido esta palabra como si derivara del verbo 401Otros la consideran nombre de persona: Ucal.

    . Alimento (Gn. 1:29). Forma Fem. de 402

    403 (I) 1) Ciertamente (Gn. 28:16). 2) Sin embargo (Jer. 49:4).

    (II) En 1 Rey. 11:2, en lugar de se sugiere leer , no sea que: pen yat et levavjm = no sea que hagan desviar vuestros corazones (Comp.vers. antiguas).

    . .Qal: Apremiar, presionar (Prov. 16:26). Perf 404

    ,mis manos. De otra manera , se sugiere leer En Job 33:7, en lugar de 405podra ser la presin ejercida por las manos de alguien.

    .Labrador, agricultor (Isa. 61:5). Pl 406 ; Suf. .

    Partcula qua expresa negacin: 1) En declaraciones enfticas: a) al = No! (2 Rey. 3:13). b) al 408yitn la-mot raglja = no permitir que resbale tu pie (Sal. 121:3). c) qir levavjm ve-al bigdeijm =

    Desgarrad vuestro corazn y no vuestros vestidos! (Joel 2:13). 2) En Prohibiciones: al tir = no

    temas (G. 15:1). 3) En s-plicas: al na taavr = por favor, no pases de largo (Gn. 18:3). 4) En

    recomendaciones: ve-al naqshvah = y no prestemos atencin (Jer. 18:18). 3) Uso sustantival: yasm

    le-al milat reducir a la nada mi argumentto (Job 24:25).

    vers. Versiones.

  • 32 409 (AR) Partcula de negacin (Dan. 2:24).

    (I) Var. de I .

    (II) Var. de II , roble.

    (III) Var. de III , pilastra, (Eze. 40:48).

    (IV) Poder (Gn. 31:29). in le-el yadja = no hay poder a tu mano = no podrs hacer nada (Deut. 28:32).

    410 (V) 1 ) Dios, dios: a) El Elyn = Dios Altsimo (Gn. 14:18). b) El Elohi Israel = Dios, el Dios de Israel (Gn. 33:20). c) el ajr = otro dios (traducido a menudo por la expresin dios ajeno

    antes de la RVA (Exo. 34:14; Comp. 20:3). d) El YHVH = Dios (es) (Sal. 118:27). e) El elohm = Dios

    de dioses (Sal. 50:1). f) Imnu-El = Con nosotros (est) Dios (Isa. 7:14). g) El yeshuat = Dios (es) mi salvacin (Isa. 12:2). 2) Como partcula teofrica en expresiones superlativas significa poderoso, sublime: a) harari El = las montaas de Dios = las poderosas o sublimes montaas. b) Karml = via de Dios = la via ms fructfera y sublime = campo muy frtil (Isa. 10:18; Ver ms bajo

    .( c) aril = len de Dios = poderoso len (Isa. 29:1; Ver ms bajo .(

    411 (VI) Var. arameizado de , stos, en Gn. 19:8, 25; 26:3, etc.

    * 412 (AR) Estos (Esd. 5:15; Ketiv: ). Sing. .

    .A, hacia: a) bo el = entrar a (una mujer) = eufemismo para las relaciones sexuales (Gn (1 41316:2). b) peh el peh = boca a boca (traducido cara a cara en Nm. 12:8 RVA por razones

    eufemsticas). 2) Contra (en lugar de ), como en: el Hvel = contra Abel (Gn. 4:8). 3) Combinado con otras preposiciones: a) sov el ajari = vulvete a detrs dem = vulvete conmigo (2 Rey. 9:18). b) el tjat kanfi ha-keruvm = debajo de las alas de los querubines = debajo (1 Rey. 8:6).

    .(Granizo: avni elgavsh = piedras de granizo (Eze. 13:11, 13; 38:22 417

    ?madera de sndalo , En 2 Crn. 9:10, 11 lase 418

    422 (I) QAL: Jurar, perjurar, maldecir (Ose. 4:2; 10:4; Jue. 17:2). perf. ; Inf. , .

    HIFIL: 1) Hacer jurar (1 Rey. 8:31). 2) Someter a juramento o imprecacin (1 Sam. 14:24).

    Sing. Singular.

  • 33

    (II) QAL: Lamentar, suspirar (Joel 1:8). Impv.fem. .

    (III) QAL: No poder hacer algo a pesar de intentarlo (1 Sam. 17:39). Impf.vaif. .

    (Juramento solomne, frmula de imprecacin (Gn. 24:41; 26:28; Job 31:30). 2 (1 423Advertencia solomne, en pblico: qol alah = voz de la imprecacin = advertencia hecha en pblico (Lev. 5:1). 3) Compromiso solemne que implica advertencias imprecativas (Deut. 29:11/14). 4) Consecuencia trgica de una imprecacin = maldicin (Deut. 30:7).

    pudiendo referirse a , Encina (etimolgicamente esta palabra est asociada a II 424cualquier rbol frondoso con asociaciones clticas (Gn. 35:4).

    En Jos. 24:26 lase 427

    . , .Estos (Gn. 9:19; pron. demost. plural) Sing 428

    429 (AR) Estos (Jer. 10:11; Pron.demost.pl.) Sing. ,.

    . Ver

    426 (AR) 1 ) Dios: Elh shemya = Dios de los cielos (Dan. 2:18). 2) bar elahn = hijo de los dioses = ser divino o ngel (Dan. 3:25). Det. ; Suf. , , ,, .Det ; .Pl ; , , .Pref ;/ ,/ . , .Suf ; ,.Const ;

    . Ver 430

    Partcula condicional: Si (Est. 7:4). Por la evidencia de los Rollos del M. M. Parece formarse de la fusin de + .

    431 (AR) He aqui (Dan. 7:8). Heb.

    tiene las siguientes connotaciones: 1) Elohi Israel = Dios de .Dios, dios. El Pl 433Israel (Exo. 5:1). 2) elohm ajerm = otros dioses (Exo. 20:3). Ver tambin bajo el ajr en V 3 .) Ashtret elohi tsidonm = Astarte diosa de los sidonios (1 Rey. 11:5). 4) elohm olm min ha-rets =

    pron. Pronombre. demost. Demostrativo. M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).

  • 34

    un ser divino sube de la tierra (1 Sam. 28:13 RVA). Se refiere al espritu del muerto. 5) ve-tejasrhu

    met me-elohm = lo has hecho un poco menor que los ngeles (Sal. 8:6/5 RVA). Aunque se discute si

    este vers. se refiere a los ngeles, comp. Job 1:6 y Dan. 3:25. 6) elohm atm = vosotros sois dioses (Sal. 82:6). Comp. verse. 1). La referencia aqu es a los gobernantes y jueces del pueblo. 7) La palabra Elohm tambin se usa para expresar el grado superlativo: raj Elohm = un viento de Dios = un

    poderoso viento (Gn. 1:2; Comp. 23:6). Const. ; Suf. , ,, . , .Pref ;

    Elul, sexto mes del ao hebreo, entre Agos. y Sept. (Neh. 6:15). Ver Tabla de los Meses al 435final del DHB.

    ; Vano (Jer. 14:14). Ver 434

    . .Pl.const ; , .Encina (Gn. 12:6). Var 436

    quizs por haber adquirido el carcter de , Vocalizado de manera distinta de 437toponimia: , la encina (Gn. 35:8). Pl. ; Const. .

    441 (I) 1 ) Adjetivo derivado de la rez , y que se traduce manso, enseado, a confiar (Jer. 11:19). 2) Sustantivo: a) amigo, confidente (Jer. 3:4). b) ganado vacuno, vacas, quizs en el sentido de ser animales domsticos (Sal. 144:14).

    (II) Jefe tribal (Gn. 36:15). Pl. ; Const. ; Suf. .

    .NIFAL: Corromperse: yajdv neelju = a una se han corrompido (Sal. 14:3). Perf 444 . .Part ;

    . En Gn. 24:39 lase 445

    .(Rabadilla (Exo. 29:22 451

    .Idolo, diosecillo, hablando despectivamente (Lev. 19:4). 2) Adj.: Vano, insignificante (1 457En Jer. 14:14, en lugar de lase , adivinacin vana. Pl. ; Const. .

    .poderosos, fuertes; robles) en Job 41:17/25; Sal. 29:1; 89:7; Isa. 57:5) Var. de

    459 (AR) Estos (Dan. 6:7/6; Pron.demost.pl.) Var. . Comp. , ,.

  • 35

    (AR) Estos (Dan. 3:12; Pron.demost.pl.) Comp. , ,.

    Ver .

    !Ay! (Job 10:15). alely li = Ay de m 480

    481 (I) NIFAL: Enmudecer (Isa. 53:7). Perf. , .Impf ; , .

    (II) PIEL: Atar gavillas (Gn. 37:7). Part. .

    /magistrados, jueces. 2) En Sal. 56:1 , En Sal. 58:2/1 se sugiere leer (1 482Subttulo la RVA traduce , paloma silenciosa (Ver I ).

    . .Mudo (Exo. 4:11). Pl 483

    prtico. 2) En Eze. 41:45, en lugar de , En 1 Rey. 7:7 lase (1 .vestbulo exterior , se sugiere leer

    . Madera de sndalo? (1 Rey. 10:11). Ver 484

    . , .Suf .Pl .Gavilla (Gn. 37:7). Suf 485 *

    489 (I) Viudo (Jer. 51:5). La RVA traduce como si fuera un verbo estativo: enviudar, estar viudo.

    lase , viuda (1 Rey. 7:14). 2) En Isa. 13:22, en lugar de (1 490.Suf ; .en sus palacios. Pl .

    . , .Suf ; .Viudez (Gn. 38:14). Const 491

    .Cierta persona o localidad: plni almni = fulano, sutano (Rut 4:1; 2 Rey. 6:8). Var 492 .

    (AR) Igual que . Ver all.

  • 36 . .QAL: Aprender, acostumbrarse a (Prov. 22:25). Impf 502

    PIEL: Ensear, instruir (Job 15:5). Impf. =) , ,).

    . .HIFIL: Multiplicarse por millares (Sal. 144:13). Part 503

    504 (I) Ganado vacuno, vacas (Sal. 8:8/7). Pl. ; Suf. .

    505 (II) 1 ) Millar, mil, como unidad militar (1 Sam. 10:19). 2) Millar, subdivisin de una tribu; en este caso se suele traducir familias, clanes (Miq. 5:1/2 RVA). 3) Distrito (1 Sam. 23:23). 4) Tribu (Nm. 10:36 RVA).

    507 (III) Mil (Gn. 20:16). Paus. .Suf ; .Const ; .Pl ; ,Dual ; . ,(Ketiv)

    506 (AR) Mil (Dan. 7:10). Const. ; Det. ; Pl. (Ketiv: ).

    .( En Zac. 9:7 la RVA traduce familia (Ver II

    .PIEL: Importunar, presionar (Jue. 16:16). Impf.vaif 509 .

    En Prov. 30:31, la expresin mlej alqm ha sido traducida en la RVA: rey a quien 510nadie resiste o irresistible, lo que presupone dividir la palabra en dos. Hay otras interpretaciones.

    Partcula que introduce una condicin (Si ): a) Si he hallado gracia (Gn. 18:3). b) Si 518dejas ir a nuestro hermano (Gn. 43:4). 2) Introduce una posible accin que no acarrear una respuesta positiva (Aunque ): a) Aunque Balac me diera su casa (Nm. 22:18). b) Aunque Moiss y Samuel se pusieran delante de m (Jer. 15:1). 3) Introduce una frmula elptica de juramento. En este caso se traduce con un enftico no: a) hishavh li im tishqr li = jrame que no

    me engaars (Gn. 21:23). b) im le-David ajazv = No mentir a David! (Sal. 89:36/35). c) im taru

    ve-im teorer et ha-ahavh = no despertaris ni provocaris el amor (Cant. 2:7). 4) Introduce una

    interrogacin enftica y se traduce: Acaso?: a) im Sarah ha-bat tishm shanh teld = Acaso

    Sara, una mujer de noventa aos, ha de dar a luz? (Gn. 17:17). b) im me-t adon ha-mlej nihih ha-

    Impf. Imperfecto. Part. Participio. Pl. Plural. Suf. Sufijo. Paus. Pausa. Const. Constructo. AR Arameo. Det. Determinativo, Artculo definido. vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).

  • 37

    davr ha-zh = Acaso de parte de mi seor el rey ha sido (ordenado) este asunto? (1 Rey. 1:27). 5)

    Cuando introduce una expresin enftica se traduce: Ciertamente: im lo batm rabm le-shamh yihi = Ciertamente muchas casas han de quedar desoladas (Isa. 5:9). 6) En la segunda parte

    de una doble interrogacin llega a significar o; como en: im le-tsarinu = o de nuestros enemigos? (Jos. 5:13).

    Madre (Gn. 2:24). 2) Abuela (1 Rey. 15:10 RVA). 3) Antepasada: em kol jay = madre de (1 517todos los vivientes (Gn. 3:20). 4) Protectora y gua (Jue. 5:7). 5) Metaf.: la nacin o la madre patria

    (Isa. 50:1). em ha-drej = encrucijada (Eze. 21:26/21). Suf. ,; Pl. ; Suf. .

    Sierva, esclava (Exo. 21:7). 2) Autodesignacin de la mujer en seal de humildad y (1 519sumisin (1 Sam. 1:11). Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf. .

    Codo, medida de longitud que equivale al antebrazo, desde el codo hasta el dedo medio (1 520(Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB). 2) Espiga o pivote de una puerta, que gira dentro de una perforacin hecha en el umbral (Isa. 60:4). amt ish = antebrazo de un hombre adulto, que era

    la dimensin del codo estndar (Deut. 3:11). Const. ; Dual, ; Pl. .

    * 521 (AR) Codo (Dan 3:1). Pl. .

    . Ver tambin . .Suf ; .Nicin (Gn. 25:16). Pl 523

    524 (AR) Nacin (Dan. 3:29). Det.pl. .

    . o :artesano. Otros leen , En Jer. 52:15 se sugiere leer 525

    .Fiel (2 Sam. 20:19). 2) Fidelidad (Deut. 32:20). tsir emunm = enviado fiel (Prov (1 52913:17). Var. ; Pl. ,; Const.pl. .

    Fidelidad, lealtad (1 Sam. 26:23; Deut. 32:4). 2) Honestidad (2 (1 : Forma Fem. de 530Rey. 12:16; Jer. 51:3). 3) Estabilidad. En Sal. 37:3 RVA es mejor traducir estabilidad en lugar de

    fidelidad. 4) Firmeza (Exo. 17:12). Var. ; Const. ; Suf. ; Pl. .

    . :En Miq. 2:7 algunos leen

    Metaf. Metafrico, metafricamente. Var. Variante textual. Fem. Femenino.

  • 38

    . En Eze. 42:16 lase

    En Sal. 118:10, 11 y 12, aunque la RVA traduce yo las destruir, se duda cul sea la raz y el significado de esta palabra: a) Unos sugieren la raz , evitar. b) Otros sugieren la raz sobar el suelo con los pies (Comp. Prov. 6:13). c) No se descarta de que se trate de ambas ,races en su sentido de circuncidar, aunque esto no expresa violencia.

    Stutt. propone leer . un manuscrito tiene En Sal. 117:1, en lugar de (1 se sugiere leer pueblos. 2) Igualmente, en Sal. 44:15/14, en lugar de , .en medio de los pueblos ,

    . .Poderoso, fuerte (2 Sam. 15:12); 2) Valiente (Ams 2:16). Var (1 533

    .(Rama (Isa. 17:6 534

    .QAL: Languidecer, estar dbil. mah amulh libatj = qu dbil es tu corazn! (Eze 53516:30). Part.fem. .

    PULAL: 1) Marchitarse, secarse (Isa. 16:8). 2) Languidecer, desfallecer, estar por caer (1 Sam. 2:5;

    Jer. 14:2). Perf. ,.

    QAL: Criar, sustentar, dar consistencia a los primeros pasos del nio, es decir, ensearles a 539andar, a comer, etc. como nodriza o tutor (2 Sam. 4:4; 2 Rey. 10:1, 5; Nm. 11:12; Lam. 4:5). Part.

    . .Pas ; .Suf ; ,

    NIFAL: 1) Ser fiel a (Ose. 12:1; 1 Sam. 2:35). 2) Permanecer firme; ser algo crnico o fijo (Isa. 7:9; 1 Crn. 17:23; Deut. 28:59). 3) Ser verificado, ser hallado verdadero (Gn. 42:20). 4) Ser llevado o alzado por una nodriza (Isa. 60:4). a) neemn raj = fiel de espritu o de carcter estable (Prov.

    11:13). b) nodti neemanh = hago conocer lo que es verdadero (Ose. 5:9). Perf. ,; Impf. , . .Const ; .Pl ; .Const ; , , .Part ;

    HIFIL: 1) Creer: a) Considerar algo como bien fundamentado (Exo. 4:5, 8). b) Estar convencido de algo (Sal. 27:13; 116:10); c) Poner la confianza en alguien (1 Sam. 27:12; Deut. 9:23; Gn. 15:6). 2)

    Comp. Comparar. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia). Perf. Perfecto. Pas. Pasivo.

  • 39

    Pensar (Job 15:22). Perf. ,; Impf. ,; Impv. ; Part. .

    540 (AR) HAFEL: 1) Creer, confiar (Dan. 6:24/23). 2) Ser fiel (Dan. 2:45; 6:5/4; en Part.pas.). Perf. ; Part.pas. .

    .(Artesano, artista (Isa. 60:4 542

    Expresin de aceptacin o de identificacin con lo expresado en el culto o la formulacin de 543votos y juramentos. En Jer. 28:6 esta palabra es usada irnicamente.

    .(Verdad: emunh (va)men = fidelidad y verdad, es decir, son fieles y verdaderos (Isa. 25:1 544

    .(Compromiso firme (Neh. 10:1). 2) Reglamento (Neh. 11:23 (1 548

    546 (I) A la verdad, verdaderamente (Gn. 20:12; Jos. 7:20). Es igual que .

    545 (II) Tutela, proteccin (Est. 2:20).

    .La forma plural de esta palabra parece referirse a los marcos de las puertas (2 Rey 547 *18:16). Pl. .

    . .Ciertamente, realmente (Job. 36:4; 2 Rey. 19:17; Gn. 18:13). Var 551

    . Ver 552

    QAL: 1) Ser fuerte (Gn. 25:23). 2) Ser valiente: jazq ve-emts = esfurzate y s valiente 553(Deut. 31:7). Perf. . , .Impv ; , .Impf ;

    PIEL: 1) Infundir valor (Deut. 3:28). 2) Hacer firme, fuerte (Prov. 8:28). 3) Reforzar, reparar un edificio (2 Crn. 24:3). 4) Dejar crecer un rbol (Isa. 44:14). 5) Endurecer el corazn de (Deut. 2:30)

    Perf. ; Impf. ; Impv. .

    HIFIL: Demostrar valor, tomar aliento (Sal. 31:25). Jus. .

    Impv. Imperativo. Jus. Jusivo.

  • 40 HITPAEL: 1) Mostrar resolucin, persistir (Rut 1:18). 2) Lograr (1 Rey. 12:18; la RVA traduce:

    apresurarse). 3) Imponerse, poder ms (2 Crn. 13:7). Perf. ; Impf. ; Part. .

    . .Bayo, el color canela de ciertos caballos (Zac. 6:3, 7). Pl 554

    .(Fuerza (Job 17:9 555

    .(Fuerza (Zac. 12:5 556

    (QAL: 1) Decir. 2) Mencionar (Gn. 43:27). 3) Prometer (2 Rey. 8:19; Neh. 9:15). 4 559Llamar, dar nombre (Isa. 5:20). 5) Pensar, en el modismo decir en el corazn o decir al corazn (Gn. 8:21; 17:17). 6) Pensar, asumir (Gn. 44:28). 7) Pensar, planear (Exo. 2:14). 8) Ordenar (Est.

    1:17; Sal. 105:31). Perf. ,; Impf. , ; , , ,Vaif. ; Suf. ; Impv. , Inf. ; Abs. ; Pref. , .(pero ver all) .Pas ; .Part ; , .Suf ; ,

    NIFAL: 1) Ser dicho (Nm. 21:14). 2) Ser llamado (Gn. 32:29; Isa. 4:3). 3) Se suele decir (Gn.

    10:9). Perf. ; Impf. .

    HIFIL: Proclamar (Deut. 26:17). Perf. ; Suf. .

    HITPAEL: Las formas inciertas (Sal. 94:4) y Isa. 61:6), pueden significar) gloriarse, pero en el primer caso hay versiones que parecen leer , lo que hara que el texto diga: dicen insolencias los que hacen iniquidad, en lugar de se confabulan, como lo tiene la RVA.

    En el caso de Isa. 61:6 se puede tratar del verbo , como lo tiene la RVA (Ver III ).

    560 (AR) PEAL: 1) Decir (Dan. 2:7). 2) Contar un sueo (Dan. 2:4). 3) Mandar, ordenar (Dan. 2:12; 3:4). Perf. ; Fem. 1 ; Pers. ; Pl. ; Impf. ; Pl. ; Impv. , .Pl ; .Part ;( .Heb = ) .Inf ; .

    Mensaje, informacin (Sal. 19:3/2). 2) Contenido de la accin de pensar, decidir: tigzr (1 562mer = decidirs algo (Job 22:28 RVA). Var. .

    Inf. Infinitivo. Abs. Absoluto. Pref. Prefijo. Pers. Persona. Heb. Hebreo.

  • 41

    , .Suf ; .Pl ; .Dicho, palabras (Nm. 1:21). Suf 561 * , .

    .Cordero. 2) Cra de antlope. En Gn. 49:21 la RVA traduce: venaditos. Const.pl (1 * .Otros ven en esta palabra el significado de rama .

    563 (AR) Cordero (Esd. 6:9). Pl. .

    ; .Const ; .Palabra, dicho (Sal. 17:6; Gn. 4:23; Deut. 33:9). Var 565 *Suf. , ,; Pl. ,; Suf. .

    .Anoche, ayer al anochecer (Gn. 19:34; 2 Rey. 9:26). Paus 570 .

    ,Estabilidad (2 Rey. 20:19). 2) Firmeza, continuidad (Isa. 16:5). 3) Firmeza de carcter (1 571integridad: anshi et = hombres de verdad = hombres ntegros (Exo. 18:21). 4) Fidelidad (Isa.

    38:18; 1 Rey. 2:4). 5) Verdad (Gn. 24:49; 2 Crn. 15:3; 1 Rey. 10:6). Suf. .

    .Costal (Gn. 42:27). Suf 572 * . .Suf ; .Const.pl ;

    Partcula interrogativa con respecto a lugar y tiempo, segn lo indiquen los prefijos 575preposicionales, el sufijo o los verbos del contexto: 1) an ast = Dnde has trabajado? (Rut 2:19). 2) an halajtm = A dnde fuisteis? (1 Sam. 10:14). 3) ad an temalel ileh = Hasta cundo hablaris

    tales cosas? (Job 8:2). 4) ad nah mentem = Hasta cundo rehusaris? (Exo. 16:28). 5) En el caso de

    2 Rey. 5:25 el Qere indica que se debe leer en lugar de (Ver II 6 .() La expresin prohibitiva neh va-nah (Lit. adonde y adonde) quiere decir: a ninguna parte (1 Rey. 2:36).

    .Por favor (Gn. 50:17). 2) Oh: introduce una declaracin de confesin como en Exo (1 57732:31, o expresa un suspiro antes de una splica (Jon. 1:14).

    (AR) Ver .

    578 (I) QAL: Lamentar (Isa. 3:26; 19:8).

    579 (II) PIEL: Permitir que alguien caiga (Exo. 21:13). Perf. .

    PUAL: Acontecer, sobrevenir (Sal. 91:10; Prov. 12:21). Impf. .

    Lit. Literal.

  • 42

    HITPAEL: Buscar ocasin contra alguien (2 Rey. 5:7). Part. .

    . Ver

    (AR) Yo (Dan. 2:8). mini anh = yo mismo (Esd. 7:21).

    . ,y el Qere En Jer. 42:6 el Ketiv tiene 580

    581 (AR) 1 ) Ellos. Fem. 2 .) Aquellos

    .(Incurable, sin remedio (Jer. 17:9; Isa. 17:11). 2) Calamitoso (Jer. 17:16 (1 582

    * (AR) Esta forma hebrea aparece en la inflexin de la palabra aramea (Ver all).

    sino de una forma sustantival , En Sal. 69:20 no se trata del Impf. de alguna raz derivada de , incurable. La RVA lo traduce como verbo: estoy acongojado.

    en Jer. 22:23 se NIFAL: 1) Gemir (Exo. 2:23; Jer. 22:23). 2) Posiblemente la palabra 584deba leer . Perf. ; Impf. ; Vaif. , .Part ; .Impv ; . ,

    585 Gemido (Isa. 21:2; 35:10). Suf. ,; Suf.pl. .

    . .Nosotros (Deut. 5:3). Paus 587

    586 (AR) Nosotros (Esd. 4:16). Var. .

    .Yo (Gn. 27:24). Var 589 . Ver tambin .

    .(Embarcacin: ni shit = embarcacin de remos (Isa. 33:21). 2) Flota (1 Rey. 9:26 (1 590

    .(Ketiv en 2 Crn. 8:18) , .Barco (Eze. 27:9). Pl 591

    .(Lamentacin: taaniyh va-aniyh = lamento y lamentacin (Lam. 2:5; Isa. 29:2 592

    .(Plomo, plomada (Ams 7:7 594

    . Yo (Job 33:9). Posiblemente se trate de una forma enftica de 595

  • 43 HITPOLEL: Quejarse. Posiblemente en Nm. 11:1, en lugar de traducir se quej 596amargamente a odos de deba traducirse: se quej de hambre a odos de, lo que significara leer el

    texto as: . Impf. ; Part. .

    . .QAL: Obligar (Est. 1:8). Part 597

    598 (AR) PEAL: Presionar (Dan. 4:6/8; la RVA traduce: estar escondido). Part. .

    . .Impf ; .QAL: Enojarse (1 Rey. 8:46). Perf 599

    HITPAEL: Indignarse contra (1 Rey. 11:9). Perf. ; Impf.vaif. .

    * 600 (AR) Cara, rostro (Dan. 2:46; 3:19). Dual.suf. .

    .(Garza (Lev. 11:19; Deut. 14:18 601

    . .Inf ; .QAL: Gemir (Jer. 51:52; Eze. 26:15). Impf 602

    NIFAL: Gemir (Eze. 9:4; 24:17). Impv. ; Part. .

    603 (I) Gemido (Sal. 12:6/5). Const. .

    604 (II) Camalen (Lev. 11:30). Los investigadores modernos lo indentifican con un tipo de lagartija llamada gecko.

    . .NIFAL: Enfermarse de gravedad (2 Sam. 12:15). Impf.vaif 605

    606 (AR) Hombre (Dan. 4:13/16; 14/17). Det. ,; Pl. ; Heb. .

    (AR) T (Esd. 7:25). Ver .

    607 (AR) T (Ketiv en Dan. 2:29, 31). Ver Heb. .

    608 (AR) Vosotros (Dan. 2:8).

    .(Frasco, tinaja pequea (2 Rey. 4:2 610

    .(Desgracia, accidente mortal (Gn. 42:4, 38 611

  • 44 .(Ataduras (Jue. 15:14). 2) Prisin: bet ha-esr (Jer. 37:15 (1 612

    613 (AR) Atadura (Dan. 4:12/15). Pl. ; Heb. .

    . .Cosecha (Exo. 34:22). Var 614

    616 Preso, prisionero. Var. , (Isa. 24:22; 1 Crn. 3:17); Pl. ; Const. . .Suf ;

    En Isa. 10:4 es posible que esta palabra sea una variante del nombre de Osiris, el dios de 617Egipto, el cual se vocalizara: . Para un comentario ms amplio ver bajo . Comp. Isa. 46:1.

    . .Granero (Deut. 28:8; Prov. 3:10). Suf.pl 618 *

    (QAL: 1) Recoger, cosechar (Deut. 16:13; 28:38). 2) Almacenar alimentos (Gn. 6:21). 3 622Juntar, recoger dinero (2 Rey. 22:4). 4) Reunir gente (Gn. 29:22). 5) Recoger, traer a alguien al hogar (2 Sam. 11:27; Sal. 27:10). 6) Retirar, quitar (Jer. 16:5; Sal. 104:29). 7) Apartar, retirar la mano, es

    decir, dejar de hacer algo (1 Sam. 14:19). Perf. ; Suf. ; Vep. ,; Impf. ,( =) ,; Vaif. =) ); Suf. ; Impv. , . .Pas ; .Part ; .Suf ; .Abs ; .Inf.pref ;

    NIFAL: 1) Ser reunidos los rebaos (Gn. 29:3, 7). 2) Reunirse los soldados (Jue. 10:17). 3) Juntarse contra alguien (Gn. 34:30). 4) Retirarse, replegarse (2 Sam. 17:13). 5) Ser quitado (Isa. 16:10). 6)

    Fallecer, en la expresin: neesf el amv = fue reunido a su pueblo (Gn. 25:8, 17). Perf. ; Impf. .Impv ; .Vaif ; , . .Part ; , .Inf ;

    PIEL: 1) Recoger. 2) Recibir en casa, alojar (Jue. 19:15). 3) Formar la retaguardia (Nm. 10:25).

    Part. ; Suf. .

    PUAL: 1) Ser reunido, recogido (Eze. 38:12). 2) Ser juntado, ser amontonado el botn (Isa. 33:4).

    Perf. ; Part. .

    HITPAEL: Congregarse (Deut. 33:5). Inf. .

    . En Exo. 23:16 lase 623

    Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).

  • 45

    .(Provisiones: bet ha-asum = casa de las provisiones (1 Crn. 26:15 624 *

    .(Cosecha (Isa. 32:10 625

    :y traduce , :lee En Isa. 24:22 la RVA, en lugar de 626como son agrupados los prisioneros.

    .Coleccin (Ecl. 12:11). Pl 627 * .

    y sera una forma , sino a , En 1 Sam. 15:6 esta palabra no tendra como raz a del Hifil: destruir, arrasar (Comp. Gn. 18:23).

    .(Populacho (Nm. 11:4 628

    . Ver

    629 (AR) 1 ) Con diligencia (Esd. 5:8). 2) Puntualmente (Esd. 6:8). 3) De inmediato (Esd. 7:21).

    .QAL: 1) Atar (2 Rey. 7:10). 2) Uncir los animales a la carreta o al yugo (Jer. 46:4; 1 Sam 6316:7, 10). 3) Ponerle a alguien ataduras, tomarlo preso (Gn. 42:24). 4) Guardar como prisionero,

    encarcelar (2 Rey. 23:33). 5) Asumir una obligacin (Ver bajo ). Perf. ; ,Suf. ,; Impf. ; Suf. ,; Impv. ,; Inf. . ,( Ver bajo) .Pas ; .Part.suf ; .Abs ;

    NIFAL: Quedar preso (Gn. 42:16). Impf. ; Impv. .

    PUAL: Ser apresado (Isa. 22:3). Se considera Pual a la forma indicada abajo, aunque bien puede ser

    Qal. Perf. .

    Trmino tcnico de los votos hechos en pblico. Significa asumir una obligacin mediante el 632voto: lesr isr = atar una atadura = asumir una obligacin (Nm. 30:3).

    633 (AR) Edicto (Dan. 6:8/7). Det. . Heb. .

    . Ver tambin . En 1 Crn. 3:17 lase

    636 (AR) Madera (Dan. 5:4). Det. ; Heb. .

  • 46 -Nariz, cara, rostro; es decir, la parte de la cara donde est la nariz (Gn. 24:47). 2) Ira: a) va (1 639yijr af Yaaqv = se encendi la ira de Jacob (Gn. 30:2). Tambin es posible traducir: se encendi

    su rostro (como expresin de su ira). b) jarn af YHVH = el furor de la ira de YHVH (Nm. 25:4).

    Tambin es posible traducir: el ardor de su rostro. c) ad shuv af ajja = hasta que se aplaque la ira de

    tu hermano (Gn. 27:45). d). baal af = poseedor de ira = iracundo (Prov. 22:24). e) apyim rtsa = con

    el rostro a tierra (Gn. 19:1). f) Para la expresin en 1 Sam. 25:23 vea en la . Paus. ;Suf. , . .cara: igual que el Sing.); Suf) ,Dual ;

    637 (II) 1 ) Tambin (Gn. 40:16). 2) Aun (Deut. 33:20). 3) En la expresin af ki: a) aun cuando (Neh. 9:18). b) cunto ms cuando (2 Sam. 4:11). c) con mayor razn cuando (Eze. 14:21). d) cmo pues (Job 9:14). e) de veras? (Gn. 3:1). 4) En la expresin af omnm = realmente (Job 34:12). 5) En

    la expresin af in = no hay uno solo que (Isa. 41:26).

    638 (AR) 1 ) Tambin (Esd. 5:10). 2) Tampoco (Dan. 6:23/22).

    . .Impf.vaif ; .QAL: Sujetar, ajustar (Exo. 29:5; Lev. 8:7). Perf 640

    . Ver 641

    Ajuste del efod (Exo. 28:8). 2) Revestimiento de metal fino sobre una imagen de (1 642madera (Isa. 30:22). Const. . .Suf ;

    Palacio real: oholi apadn = las tiendas que constituyen su palacio real en la campaa 643 *militar (Dan. 11:45). Suf. .

    , .Impf ; , , .QAL: Cocer, hacer pan en el horno (Gn. 19:3). Perf 644 .NIFAL: Ser cocido al horno (Lev. 6:10/17). Impf . , .Part ; .Impv ; . ,

    .(Sam. 8:13 1) .Fem.pl ; .Panadero (Gn. 40:5). Mas.pl

    . Ver

    Entonces, pues, por tanto: a) ifo mah = entonces qu; qu pues (Gn. 27:37). b) im ken (1 645ifo = si tiene que ser as, entonces (Gn. 43:11).

    Sing. Singular. Mas. Masculino.

  • 47

    2) Oh!; expresin de un deseo vehemente: mi itn ifo ve-yikatvn mili = Oh, que mis palabras fueran escritas! (Job 19:23).

    Efod, prenda de vestir del sacerdote (Exo. 28:4). 2) Objeto de culto: Podra tratarse de (1 646una prenda de vestir que era puesta sobre un dolo, o que era utilizada por el que se desempeaba como sacerdote (Jue. 8:27 RVA; Comp. Jue. 17:5).

    estar , Nifal de , Trmino oscuro en Sal. 88:16/15. Posiblemente se deba leer postrado o sin fuerzas. La RVA traduce: Ya no puedo ms!

    . .Tardo, con respecto al tiempo del cultivo (Exo. 9:32). Pl *

    .(Ver all) Dual de II 649

    * 650 (I) 1 ) Quebrada (Eze. 6:3). 2) Lecho, fondo del mar (2 Sam. 22:16). 3) Tubos o canales de los huesos (Job 40:18). 4) Canaleta estrecha formada por la unin de las hileras de escamas o placas

    (Job 41:7/15). Const. ; Pl. ,; Const. .

    * (II) Fuerte (Job 12:21). Pl. .

    .(Oscuridad (Isa. 29:18

    .(Oscuridad, oscuro (Ams 5:20 651

    .(Oscuridad: jshej ve-afelh = tinieblas y oscuridad = densas tinieblas (Exo. 10:22 653Suf. . .Pl ;

    .Oportuno: davr davr al ofnv = palabra dicha oportunamente (Prov. 25:11). Pl.suf 655 .

    . .QAL: Terminarse, agotarse algo (Gn. 47:15). Perf 656

    657 1) Extremo, confn (Deut. 33:17). 2) Nada: a) yihi ke-fes = sern como algo que no existe (Isa. 41:12). b) an ve-afs od = yo y mi nada ms = yo y nadie ms (Isa. 47:8). 3) Slo: a) fes qatshu

    tirh = slo su extremo vers (Nm. 23:13). b) fes ki az ha-am = slo que fue fuerte el pueblo (Nm.

    13:28). Paus. . .Const ;

    .(Tobillo: mei ofsyim = agua de los tobillos = agua profunda hasta los tobillos (Eze. 47:3 * Dual: , .

  • 48

    se sugiere leer En Isa. 41:24, en lugar de o simplemente si es que la , de la palabra anterior. La RVA ha traducido: y vuestras obras no del prefijo es ditto de la existen, a causa del paralelismo con vosotros nada sois. Ver la evidencia del vers. 29 y del Targum.

    .(Vbora, serpiente (Isa. 30:6 660

    .QAL: Rodearlo a alguien las olas (2 Sam. 22:5). Perf 661 . , ,

    :HITPAEL: Contenerse de hacer algo (Gn. 43:31). En 1 Sam. 13:12 la RVA ha traducido 662me vi forzado. Pero se puede traducir: me contuve. En el segundo caso significa que Sal se

    contuvo de atacar a los filisteos para ofrecer el sacrificio. Perf. , .Impf ; . .Inf ;

    .(Ceniza: afr va-fer = polvo y ceniza (Gn. 18:27; Comp. Isa. 58:5 (1

    .(Venda (1 Rey. 20:38

    . .Suf ; .Polluelo (Deut. 22:6). Pl 667 *

    .(Carroza (Cant. 3:9 668

    .(Ver all) Efran. Su nombre deriva de la raz 669

    670 (AR) Posiblemente es un gentilicio. La RVA ha traducido la expresin tarpelay afarsay como funcionarios persas (Esd. 4:9).

    * 671 (AR) Oficial (Esd. 5:6). Det.pl. .

    * (AR) Oficial (Esd. 4:9). Det.pl. .

    674 (AR) Tesoro (?) Otros traducen: eventualmente o de hecho (Esd. 4:13).

    . .Suf ; .Pl ; .Dedo (2 Sam. 21:20). Suf 676

    * 677 (AR) Dedo (Dan. 5:5). Pl. ; Const. .

    * 678 (I) Regiones ms remotas de la tierra (Isa. 41:9). Suf.pl. . vers. Versiones.

  • 49

    (II) Principal, eminente (Exo. 24:11). Const.pl. .

    Articulacin: a) atsilt yadyim = axilas (Jer. 38:12). b) atsili yadim = muecas (1 679 *(Eze. 13:18). 2) Trmino tcnico arquitectnico en Eze. 41:8. La RVA ha traducido de largo, por

    estar despus de un dato dimensional. Otros traducen: al costado (Ver ).

    .QAL: 1) Tomar de algo (Nm. 11:17). 2) Quedarse algo, sobrarle algo a alguien (Gn 68027:36). 3) Rehusar dar algo (Ecl. 2:10). Perf. ,; Vep. ; Impf.vaif. .

    NIFAL: Ser reducido, angostado (Eze. 42:6). Perf. .

    .(Junto, al lado de (Neh. 4:12/18). me-tsel ha-nguev = del lado del sur (1 Sam. 20:41 681

    .Cadenillas resonantes para adornar los tobillos (Nm. 31:50). 2) Brazalete (2 Sam (1 6851:10).

    .QAL: Atesorar (2 Rey. 20:17). Perf 686 . .Part.pl ;

    NIFAL: Ser atesorado, almacenado (Isa. 23:18). Ver .

    .(Berilo (Isa. 54:12 688

    .(Cabra monts (Deut. 14:5 689

    . En Ams 8:8 lase

    .Ver all . En Eze. 43:16 lase

    .hroes de , En 2 Sam. 23:20 se sugiere leer 691

    Puede tratarse de un gentilicio simblico . En Isa. 33:7 algunos mss. tienen para los hombres de Jerusaln.

    , .QAL: 1) Poner emboscadas (Sal. 10:9/8). 2) Acechar (Lev. 19:11). Perf 693 . , .Part ; .Inf ; .Impv ; , .Impf ;

    mss. Manuscritos.

  • 50

    PIEL: Poner gente al acecho (Jue. 9:25). Part. .

    HIFIL: Poner una emboscada (1 Sam. 15:5). Impf.vaif. ) ).

    .Escondrijo (Job 37:8). Paus 695 .

    . .Emboscada (Jer. 9:7). Suf 696 *

    .(Langosta, en el estado de sacar alas (Exo. 10:4 697

    Movimiento? im orvt yadv = a pesar del movimiento de sus manos (Isa. 25:11 * RVA). Const.pl. .

    Ventanilla que sirve como chimenea (Ose. 13:3). 2) Huecos donde se esconden las (1 699palomas (Isa. 60:8). 3) Metaf.: las ventanas de los ojos (Ecl. 12:3).

    .Cuatro (Deut. 3:11). Ver Tabla de Numerales al final del DHB. Paus 702 .Fem ; :Dual .Suf ; .Const ; .

    * 703 (AR) Cuatro. Fem. .

    . .Part ; , .QAL: Tejer (2 Rey. 23:7). Impf 707

    .Lanzadera de tejedor (Job 7:6). Paus 708 .

    . Prpura (2 Crn. 2:6/7). Var. arameizada de 710

    711 (AR) Prpura (Dan. 5:7). Det.

    .(Caja (1 Sam. 6:8 712

    Paus. Pausa. Fem. Femenino. Const. Constructo. Suf. Sufijo. AR Arameo. Impf. Imperfecto. Part. Participio. Var. Variante textual. Det. Determinativo, Artculo definido.

  • 51 Prpura (Exo. 25:4). 2) Lana teida con tinte de prpura (Exo. 25:4). bgued (1 713argamn = pao de prpura (Nm. 4:13).

    . , .QAL: 1) Vendimiar (Sal. 80:13/12). 2) Recoger (Cant. 5:1). Perf 717

    718 (AR) He aqu (Dan. 7:2).

    .Establo (1 Rey. 5:6/4:26). Pl 723 * ; Const. . , . .Trenzado, cuerda trenzada (Eze. 27:24). Pl *

    .Sanidad (Jer. 8:22). 2) Metaf.: Reconstruccin de los muros (Neh. 4:1/7). Var (1 724 .Suf ; .Const ; .

    Arca del pacto (1 Sam. 3:3). 2) Atad o sarcfago (Gn. 50:26). 3) Cofre para guardar (1 727dinero (2 Rey. 12:10).

    . Sobre esta palabra en Jer. 50:44 ver bajo Hifil de

    .Cedro (1 Rey. 5:13/4:33). Paus 730 . .Const ; .Pl ;

    .(Enmaderado de cedro? (Sof. 2:14 731

    ; .Inf.suf ; .QAL: Caminar, ir por el camino (Job 34:8; Sal. 139:3). Perf 732Part. (Ver all).

    .(Viajero (2 Sam. 12:4 733

    Sendero, camino (Gn. 49:17). 2) Camino, conducta (Sal. 119:9). 3) Conducta, manera de (1 734actuar: a) raj mishpt = camino de juicio = procedimiento correcto o legal (Isa. 40:14). b) raj

    nashm = manera o regla de las mujeres, es decir, la menstruacin (Gn. 18:11). Suf. , . .Suf ; .Const ; .Pl ;

    * 735 (AR) Camino, destino (Dan. 5:23). Suf.pl. ,.

    Perf. Perfecto. Pl. Plural. Metaf. Metafrico, metafricamente. Inf. Infinitivo.

  • 52

    . .Pl ; .Caravana (Gn. 37:27). Const 736 *

    .(Provisiones (Jer. 40:5). 2) Racin (Jer. 52:34). 3) Comida, porcin (Prov. 15:17 (1 737Const. ; Suf. .

    . Ver . , .Len (1 Rey. 10:20). Pl 738

    741 (I) Ara del altar (Eze. 43:16). Ver tambin y .

    740 (II) Nombre simblico de Jerusaln (Isa. 29:1, 7), ya sea irnicamente, llamndola poderoso len a una ciudad asediada, o porque en Jerusaln estaba el altar de YHVH. Ver tambin

    bajo II .

    . Len (Gn. 49:9). Ver

    744 (AR) Len (Dan. 6:8). Det.pl. .

    . Para esta forma en Isa. 16:9 vea bajo

    749 (AR) Correcto: la arj lna = no nos parece correcto (Esd. 4:14).

    . Luces. Ver I

    .(QAL: 1) Extenderse las ramas de un rbol (Eze. 31:5). 2) Prolongarse los das (Eze. 12:22 748 arj lo sham ha-yamm = se le alargaron all los das = estuvo all muchos das (Gn. 26:8). Perf.

    . .Vaif ; .Impf ;

    HIFIL: 1) Ser largo: va-yaarju ha-badm = las varas eran largas (1 Rey. 8:8). 2) Alargar o extender

    algo (Isa. 54:2; 57:4). 3) Prolongar el tiempo: a) ve-haarjti et yamija = yo prolongar tus das o tu

    vida (1 Rey. 3:14). b) u-be-haarj he-ann al ha-mishkn = cuando la nube se detena muchos das

    sobre el tabernculo (Nm. 9:19). 3) Refrenar: aarj ap = refreno mi furor (Isa. 48:9). Perf.

    , ; Vep. ; Impf. , ,; Impv. ; Inf. ; Part. .

    Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva). Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva). Impv. Imperativo.

  • 53

    .(Largo (Eze. 17:3). 2) Lento: rej apyim = lento para la ira = paciente (Exo. 34:6 (1 750 *Const. . Ver .

    752 * Extendido, largo (Job 11:9; 2 Sam. 3:1).

    Largo del espacio (Gn. 6:15); 2) Prolongacin del tiempo: rej yamija = la (1 753prolongacin de tus das (Deut. 30:20).

    . Ver 751

    * 755 (AR) Rodilla (Dan. 5:6). Suf.pl. .

    754 (AR) Prolongacin (Dan. 7:12). Heb. .

    . .Suf .Palacio (Ams 1:4). Const.pl 759

    .(Pino o laurel (Isa. 44:14 766

    .(Liebre (Lev. 11:6; Deut. 14:7 768

    772 (AR) 1 ) Tierra (Dan. 2:35). 2) Inferior: ra minj = inferior a ti = inferior al tuyo (Dan. 2:39). Heb. .

    * 773 (AR) Fondo del foso (Dan. 6:25/24). Const. .

    .Tierra, territorio, pas. Paus 776 , .Suf ; .Pref ; .Loc ; , . .Suf ; .Const ; .Pl ;

    * 778 (AR) Var. de , tierra (Jer. 10:11). Det. .

    .Impv ; .Impf ; .Vep ; .QAL: Maldecir (Gn. 3:14). Perf.suf 779 .Inf ; , , ; Part.suf. ; Pas. . NIFAL: Ser maldito, ser maldecido (Mal. 3:9). Part. .

    Heb. Hebreo. Pref. Prefijo. Loc. Locativo. Pas. Pasivo.

  • 54

    PIEL: Maldecir, acarrear maldicin (Gn. 5:29; Nm. 5:18). Perf.suf. ; Part. .

    HOFAL: Ser maldito (Nm. 22:6). Impf. . (Algunos consideran esta forma como Pas. de Qal).

    , .PIEL: Desposarse, comprometerse para casarse (Deut. 20:7; 2 Sam. 3:14). Perf 781 . .Impf ; .Suf ;

    PAUL: Ser desposado, comprometido a casarse (Exo. 22:15/16). Perf. . .Part ;

    .(Deseo, peticin (Sal. 21:3/2 782

    . Ver II

    ;Fuego: a) esh zarh = fuego extrao (Nm. 3:4). b) be-dei esh = para el fuego (Jer. 51:58 784Hab. 2:13). Suf. ,.

    . hay. Var. II , En 2 Sam. 14:19 y Miq. 6:10 lase 786

    * 787 (AR) Cimiento (Esd. 4:12). En Esd. 6:3 podra ser (Ver .Det .(

    (AR) . , .Fuego (Dan. 7:11). 2) Ofrenda quemada (Esd. 6:3). Heb (1

    . .Const.pl ; .Pl ; .Ladera (Jos. 10:40). Const *

    fuego de ley (o , :Palabra difcil en Deut. 33:2. La Vulgata la separ en dos 799ley de fuego). Holladay sugiere leer , fuego refulgente. (Ver RVA).

    Mujer (Gn. 2:23). 2) Esposa: natn le-ishh = dar por mujer (Gn. 34:8). 3) Animal (1 802hembra (Gn. 7:2). bet ha-nashm = casa de las mujeres o harn (Est. 2:3). Const. ; Suf. .Pl ; , . , , .Suf ; .Ver all); Const) ,

    .Const.pl ; .Suf ; .Ofrenda quemada, ofrenda por fuego (Exo. 29:18). Const 801 , .Suf ; .

    En Jer. 50:15 el Qere tiene . Ver .

  • 55

    Parece referirse al tiempo de .( Penumbra (Qere en Prov. 20:20; el Ketiv tiene transi