32
SOIF Le magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen – www.journalsoif.ch N° 10 | Octobre 2015 Swiss Indoors Billets à gagner pour les matchs de tennis de Roger Federer & Co. Page 26 Newsletter Profitez de nos offres exclusives pour la gastronomie Page 5 Chaudes affaires en période froide 10 précieux conseils: page 10 Cardinal Rousse Prix net 1.28 au lieu de 1.58 VC caisse 20 ×0,33 Art. 13142 HIT

Durst 1510 f

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Durst 1510 f

SOIFLe magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen – www.journalsoif.chN° 10 | Octobre 2015

Swiss IndoorsBillets à gagner pourles matchs de tennis deRoger Federer & Co.

Page 26

NewsletterProfitez de nos offresexclusives pour lagastronomie

Page 5

Chaudesaffairesen période froide

10 précieux conseils: page 10

CardinalRousse

Prix net1.28au lieu de 1.58VC caisse20×0,33Art. 13142

HIT

Page 2: Durst 1510 f

the bottle sélectionne des vins de qualité quis’adaptent à vos plats. Pour trouver l’accord metset vins parfait et obtenir des informations surnotre assortiment, faites appel à nos conseillersou consultez notre site: www.bottle.ch

Food & Wine Pairing – octobre

UNE PUISSANTE RENCONTRE.UN MALBEC juan BENEGASDE MENDOZA POUR UNFILET DE BŒUF JUTEUX.

Passez votre commande: www.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

Page 3: Durst 1510 f

MENU 3SOIF N° 10 | Octobre 2015

Editorial

Tout pour une période transitoire réussieChères lectrices, chers lecteurs,

Un superbe été est derrière nous et nous espérons qu’un aussi bel hiver nousattend. La période de transition entre la saison chaude et la saison froideprésente de nouvelles opportunités pour les restaurateurs mais les place aussidevant de grands défis. A partir de la page 10, la rédaction de SOIF vous donnedix précieux conseils pour de chaudes affaires en période froide.

L’automne a un parfum de feuilles et de fruits, de marrons, de courges, avecçà et là des odeurs de bouchoyade et de chasse. Dans le vaste assortimentFeldschlösschen, vous trouverez de nombreuses bières qui s’accordent à laperfection aux senteurs de l’automne. En page 11 nous vous en proposons unpetit aperçu; votre Sales Manager vous conseillera volontiers plus en détail.Je vous conseille particulièrement la nouvelle Feldschlösschen Braufrisch, quiexiste à présent aussi à la pression pour les restaurateurs.

En complément à notre magazine SOIF, notre newsletter mensuelle vous pro-pose régulièrement des tuyaux et des suggestions. A la page 5, dans le nouvelencadré spécial newsletter, vous verrez comment faire pour profiter mois aprèsmois des offres et des actions ne paraissant que dans la newsletter. A propos:vous pouvez vous abonner à la newsletter sur myfeldschloesschen.ch

Philippe Bouhan,Regional Sales ManagerVaud

Succès en période de transition 10Bière du mois 4

Fête fédérale de hornuss 16

IMPRESSUM

SOIFLe magazine de restaurationde l’entreprise Feldschlösschenwww.journalsoif.chÉditionFeldschlösschen Boissons SATheophil-Roniger-Strasse4310 RheinfeldenTéléphone 0848 125 000www.feldschloesschen.comResponsableDaniela FernándezResponsable rédactionnelleDaniela Ferná[email protected] FernándezRédaction, mise en page, lithographie,lectorat, traductions, impression etexpéditionEntreprise généraleVogt-Schild Druck AGGutenbergstrasse 14552 DerendingenResponsable de projet: Pamela GüllerRédacteur en chef:Marcel Siegenthaler/Textension Sàrl, www.textension.chParutionParaît une fois par mois en français,allemand et italienAnnée Neuvième annéeTirageFrançais 10000, allemand 24000,italien 2000Droits d’auteurLes articles contenus dans ce journalsont protégés par les droits d’auteur.Tous droits réservés.Droits sur les imagesFreshfocus, Textension, fotolia.de,Shutterstock, Feldschlösschen

neutralImprimé

01-15-542600myclimate.org

PERFORMANCE

Page 4: Durst 1510 f

4 NOUVEAUTÉS&PRODUITSSOIF N° 10 | Octobre 2015

La Grimbergen Rouge associe lesdoux arômes de sureau, cranberry etfraise aux notes épicées d’une bièred’abbaye. Cette bière équilibrée estbrassée dans la pure tradition desbières belges fruitées et comporte6% d’alcool.Au Moyen Age, la bière comptait par-mi les boissons favorites. On la bras-sait tout au long de l’année, surtoutdans les monastères, et les moinesde Grimbergen aimaient bien expéri-menter de nouvelles recettes. Ils seservirent des fruits rouges des ré-gions environnantes pour créer leurcélèbre Grimbergen Rouge.Son goût doux-amer et fruité, samousse généreuse, épaisse et rose,sa robe rouge rubis et son parfumintense font de la Grimbergen Rougeun chef-d’œuvre rafraîchissant. Cettebière d’abbaye est idéale pour lesjournées plus fraîches et convientbien sûr également pour Halloweenen raison de sa couleur.

Grimbergen Rouge

Parfaite pourl’automne et Halloween

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

5.09 CHF

Grimbergen Rouge

Art.12616 fût de 20 litres

LA BIÈRE PARFAITE

Saviez-vous que la qualité dela bière peut être altérée par lachaleur lors de l’entreposage,mais aussi par une tempéra-ture trop basse?

Conseil du moisConsultez myfeldschloesschen.ch à larubrique Training/Centre de connais-sances/La bière parfaite. Vous enapprendrez plus sur l’entreposagecorrect de la bière avec en primede précieux conseils à ce sujet.

par litre

Feldschlösschen forme desapprentis dans sept métiersau total sur divers sitessuisses. Une formation depremier choix est offerte auxjeunes et les prépare parfai-tement au monde profes-sionnel du futur.

Début août, ces neuf jeunesont fait leurs débuts dansle monde du travail chezFeldschlösschen (depuis la g.):

VinzenzWeishaupt (laboran-tin, Rhäzüns), Milos Djordje-vic (logisticien CFC, Dietikon),Timo Helbling, Fabio Giuocoet Nora Allenspach (em-ployés de commerce, Rhein-felden), Dominik Müller etLuca Kurz (technologues endenrées alimentaires, Rhein-felden), Michelle Hugo (em-ployée de commerce, Rhein-felden) et Ivo Duttweiler(électricien, Rheinfelden).

Ces neuf jeunes ont commencé leur formation.

Entreprise Feldschlösschen

Neuf apprentis

VIN DU MOIS

Sforzato di Valtellina DOCGZANOLARI

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

19.90 CHF

Sforzato di Valtellina DOCG

Art.139256×75cl VP carton

LeSforzato di ValtellinaDOCGa un bouquet douxmais corsé, avec des arômes de cassis, de sucrecandi et de fumée froide. Son corps charpentésouligne les arômes voluptueux. Très équilibré,avec des tanins au grain fin et au velouté crémeux.Belle longueur en bouche se terminant sur unenote douce et sensuelle.

Se marie idéalement avec...Le Sforzato di Valtellina DOCG se marie idéale-ment avec la cuisine méditerranéenne, surtoutles viandes et la chasse.

«THE BOTTLE» – Food&Wine:

www.bottle.ch

la bouteille

Page 5: Durst 1510 f

NOUVEAUTÉS&PRODUITS 5SOIF N° 10 | Octobre 2015

Bière riche

Bière du soiret figues fraîchesCe petit en-cas est facile à préparer et accom-pagne à la perfection une bière après unejournée de travail, quand la température fraîchit.

Figues et fromage de chèvreINGRÉDIENTS POUR 10 PIÈCES: 10 figues fraîches, 150 gde fromage de chèvre, 50 g de roquette, 1 tranche de jambon,coupée en lanières.

PRÉPARATION: laver les figues, sécher délicatement et enlever laqueue.Entaillerprofondémentencroix. Fourrerde fromagedechèvre,garnir d’une feuille de roquette et d’une fine tranche de jambon.

«Il n’y a pas de bonne ou mauvaise fa-çon de savourer son whiskey préféré», lit-on sur jamesonwhiskey.com. C’est en 1780que le maître brasseur John Jameson dé-couvrit qu’en procédant à trois distillations,son Jameson Irish Whiskey devenait encoremeilleur. Son héritage a étémaintenu jusqu’àaujourd’hui. La triple distillation rend l’IrishJameson Whiskey particulièrement harmo-

nieux, doux et équi-libré. Il se boit secet «on the rocks»ou encore commeingrédient de basedans un drink. Onpeut aussi le com-mander en bouteilleunique.

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

23.65 CHF

Jameson Irish WhiskeyArt.23112 1×70 cl VP verre

Jameson

Exquis whiskeyirlandais

la bouteille

NEWSLETTER

Offres exclusives pourles restaurateursDes actions et des rabais spéciaux disponibles nulle partailleurs, ainsi qu’un concours avec des prix sympa: en étantabonné à la newsletter Feldschlösschen, vous profiterezchaque mois d’offres exclu-sives pour nos clients restau-rateurs.

Cela vous intéresse?Rendez vous surmyfeldschloesschen.ch.Vous pourrez vous y abonnerà la newsletter.

NNN

WWW

EEE

SSS

Maintenant aussi à la pression

La Braufrisch, un ventnouveau dans la restauration

Les jeunes maîtres-brasseurs du Château ont déve-loppé la Feldschlösschen Braufrisch. Cette bière na-turelle trouble et non-filtrée est l’interprétation mo-derne et gouleyante d’une bière classique. Après son

lancement sur les chapeaux de roues dans le commerce de détail, laFeldschlösschen Braufrisch est maintenant aussi disponible à la pression.Elle a un goût unique avec des notes de malt et de caramel et une légèreamertume houblonnée et se marie parfaitement aux mets les plus variés.

Profitez du matériel promotionnel attrayantFeldschlösschen Braufrisch fait sensation depuis le printemps déjà sur In-ternet et dans des pubs à la TV, ce dont les restaurateurs profitent aussi. Sivous commandez maintenant la nouvelle bière pression, nous vous offronsun joli matériel promotionnel pour augmenter votre chiffre.www.braufrisch.ch

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

3.67 CHF

Feldschlösschen BraufrischArt.14529 fût de 20 litres

Les jeunes maîtres-brasseurs goûtent lanouvelle FeldschlösschenBraufrisch.

par litre

Page 6: Durst 1510 f

GET MORE FOR LESS.

COMMANDER ET PROFITERwww.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

De grandes bouteilles à petits prix. Découvrezles formats pratiques 100 cl de House Selection Spirits.

NOUVEAU NOUVEAU

AI AI AICY!QUATRE LIQUEURS FRUITÉES POURDES COCKTAILS RAFRAÎCHISSANTS ETDES SHOTS AUX SAVEURS ESTIVALES

Page 7: Durst 1510 f

NOUVEAUTÉS&PRODUITS 7SOIF N° 10 | Octobre 2015

Promotion surHendrick’s Gin du

12.10 au 23.10

POFITEZ DÈSMAINTENANT!Le gin tonic est apprécié de

plus en plus dans le mondeentier. A ce propos, Schwep-pes a créé les SchweppesPremium Mixers en collabo-ration avec des experts.

Fraîcheur prolongéeCes nouvelles boissons secaractérisent par une carbo-nisation prolongée – ainsielles restent fraîches pluslongtemps. Combinées avecde l’alcool, leurs arômes sontélargis plutôt que masqués,ce qui donne une sensationintense et délicieuse.«Orange Blossom&LavenderTonic», «Premium Tonic»,

«Ginger&Cardamom Tonic»et «Pink Pepper Tonic» – aumoins une de ces quatre créa-tions s’accorde parfaitementavec tout gin.

Le parfait mélangeExemple: Le concom-bre et le poivre s’har-monisent parfaite-ment. Hendrick’s Gincontient des essen-ces de concombre –«Pink Pepper Tonic»des essences depoivre. Avec du poivreet des concombresfrais, vous obtenez lemélange parfait.

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

31.50 CHF

Hendrick’s Gin 41,4%Art. 143996×0,70 VP verre

au lieu de 34.50 CHF

la bouteille

LA BOISSON DU MOIS

Premium Tonic, gin exquis, ingrédients frais:le gin tonic parfait

Pink Pepper Tonic&Hendrick’s4–7 cl Hendrick’s Gin

Pink Pepper Tonicglaçons, poivre noir,rondelles de concombre

PréparationRemplir le verre de glaçons, ajouterHendrick’s Gin, rajouter lentement lePink Pepper Tonic. Remuer brièvementet garnir de poivre et de concombres.

tions s’accorde parfaitement PréparationRemplir le verre de glaçons, ajouter Hendrick’s GinPink Pepper Tonic. Remuer brièvement et garnir de poivre et de concombres.

Fête fédérale de lutte suisse 2016 à Estavayer

Un poulain nommé Fleur d’EstavayerFeldschlösschen est un dessponsors d’or de la Fête fédé-rale de lutte suisse et des jeuxalpestres l’année prochaine àEstavayer. Comme déjà en2013 à Berthoud, l’entrepriseétroitement liée au sport delutte suisse offre un poulain enrécompense au vainqueur. SurFacebook des propositionspour le nom du poulain ont étécollectionnées et finalement,on avait le choix entre les troisnoms suivants:

• Fleur d’Estavayer

• Feldini

• Feldy

Parrain célèbreLes participantes et partici-pants ont opté pour Fleurd’Estavayer. Le 29 août, lepoulain a été baptisé de cenom lors de la manifestation«Une année avant la Fêtefédérale de lutte». Le parrain

n’était autre que le triple roide la lutte Jörg Abderhalden.

Pour un lutteur couronnéTraditionnellement, un deslutteurs couronnés gagne lepoulain (selon classement). Legagnant a le droit de choisirentre l’animal et l’équivalenten espèces. S’il choisit l’argent,le poulain reste chez l’éleveuret grandit à l’endroit où il estné.Fleur d’Estavayer – un beau nom pour un beau poulain.

Le triple roi de la lutte Jörg Abderhalden a baptisé lepoulain – mis à disposition par Feldschlösschen pourla Fête fédérale de la lutte 2016 à Estavayer – dunom de Fleur d’Estavayer.

Le parrain Jörg Abderhalden surle chariot avec les charretiers deFeldschlösschen.

Page 8: Durst 1510 f

LES PROSDES CHIPSNous faisons tout pour produire les meilleures chips.

zweifel.chzweifelchips

Le meilleur de l’apéritif:L’accompagnement.

Page 9: Durst 1510 f

NOUVEAUTÉS&PRODUITS 9SOIF N° 10 | Octobre 2015

Undaiquiri à lamangue, un sum-merbreezerouplutôtunbabouin?Qu’il s’agisse de ces créationsoriginalesoudeclassiques, avecou sans alcool: avec lamultitudedes possibilités offertes par lesHouse Selection Spirits de lamaison Feldschlösschen et lesjus de fruit Rauch, on a l’embar-ras du choix.

Les goûts et les couleurs«De nombreux clients aiment ladiversité lors des happy days,surtout si elle offre de l’exo-tisme», explique Heiner Schäu-blin, directeur de Rauch Suisse.Les recettes présentées ci-

après, créées en coopérationavec les consommateurs etpour les remercier, illustrent ladiversité des différentes varié-tés du spécialiste des jus defruits et leur faculté à se marieravec lesHouseSelection Spirits.

À vos shakersEt pour vous mettre en boucheet que vous testiez vous-mêmed’autres mélanges, nous vousproposons des offres extrême-ment intéressantes en octobresur les produits Happy Day etHouse Selection Spirits. Vosexpériences de boissons n’ontplus de limites!

Avec les jus de fruit exotiques Rauch, combinés à lanouvelle gamme de mélanges House Selection Spirits,les cocktails happy days sont toujours un succès!

Rauch & House Selection Spirits

Des idées de cocktails frais et fruités

La passion des fruits est àla base de la success storyde l’entreprise familiale desjus de fruit Rauch, dirigée parla quatrième génération dunom. Du fruit frais à la com-mercialisation, en passantpar la production et l’embal-lage, la qualité Rauch s’estfait un nom. L’arbre Rauch,symbole de lamarque, repré-sente le naturel, la traditionet l’innovation. Le groupeRauch est aujourd’hui pré-sent dans près de 100 pays.

House Selections Spiritsest une gamme exclusiveet bien conçue de produitsde qualité destinée à ré-pondre aux besoins desrestaurateurs. Dans cettegamme, exclusivité rimeavec qualité. Elle com-prend vodka, gin, rhum,whiskey et tequila. Que cesoit pour servir pur ou pourdes cocktails, notre gam-me exclusive House Selec-tion Spirits est le meilleurchoix.

Offre exceptionnellesur les produitsHappy Day et

House Selection Spirits.Promo Hitflash du12.10 au 23.10. 2015

Summer breezer4 dl de vodka Aicy1,5 dl de sirop de fleurs de sureau

jus de cranberry Happy Dayjus de pomme

4–5 feuilles de mentheglace pilée

Mettre la vodka, le sirop et les feuilles dementhe dans le mixer, compléter avec lesjus de cranberry et de pomme et bien se-couer avec la glace pilée.

Daiquiri à la mangue50 ml de rhum Ron Santa Cruz20 ml de jus de citron vert fraîchement

pressé10 ml de sirop de sucre de canne40 ml de jus de mangue Happy Day

glaçonsMettre tous les ingrédients dans un sha-ker avec des glaçons. Bien secouer etverser dans un verre à Martini givré etdécorer avec une grappe de cassis.

Babouin sans alcool4 cl de jus de fruit de la passion

Happy Day2 cl de jus d’orange Happy Day1 cl de jus de citron3 cl de jus d’ananas Happy Day5 cl de jus de cerise, glaçonsVerser les jus dans le shaker avec desglaçons et bien secouer. Verser le mé-lange dans un verre à long drink avecd’autres glaçons.

Page 10: Durst 1510 f

SOIF N° 10 | Octobre 201510 JOURS PLUS FROIDS

3 La marche, ça creuse. Même les plus jeunesveulent être servis à leur goût.

Prolonger l’été tout en préparant l‘hiver

10 astuces pour réussirla saison intermédiaire

1Chaleur et couvertures: «L’été a étésuper à tous les égards. Nous lais-sions voguer nos rêves.» Ces senti-

ments exprimés par Udo Jürgens dans sachanson «Die Sonne und du», les clients enredemandent en automne. Ils veulent s’as-seoir dehors, et savourer aussi longtempsque possible le dîner, le souper ou la bièredu soir en terrasse.Si vous proposez de bonnes couverturesà vos clients, vous pouvez prolonger la sai-son en terrasse ou au jardin et ainsi ac-croître votre chiffre. Les chauffages de ter-rasse sont pratiques pour avoir la bonnetempérature, mais chaque canton a sapropre réglementation.

2Bière etmoût:En exclusivité pour lesrestaurateurs, nous proposons lanouvelle FeldschlösschenBraufrisch

(art. 14529, 3.67 francs par litre), qui existedésormais à la pression. Cette bière spé-ciale à l’état naturel, trouble et non filtrée, aun goût particulièrement rafraîchissant avecses notes demalt et de caramel et sa légèreamertume houblonnée. Elle sent aussi l’au-tomne et fait ainsi parfaitement la transi-tion entre l’été et l’hiver. Cette saison estaussi tout indiquée pour la FeldschlösschenDunkle Perle et la Feldschlösschen Amber.La House of Beer offre aussi la bière belged’abbaye Grimbergen et la bière de froment

Les journées raccourcissent, les températures baissent.Mais le soleil a encore de la chaleur à revendre. Nombred’entre nous ressentons le besoin de prolonger l’été etde passer beaucoup de temps à l’extérieur. SOIF vous

explique comment prolonger la saison en terrasse,tout en ayant quelque chose de spécial à offrir àvos clients à l’intérieur. 10 astuces pour faire duchiffre pendant la saison intermédiaire.

bavaroise Franziskaner Weissbier, quiconviennent parfaitement aux senteurs età l’atmosphère automnales. Une chose estsûre: la bière est tout autant appréciée partemps plus frais.Mais il y a une boisson de saison à laquellevous ne devez en aucun cas renoncer: lemoût Ramseier Sauser (art. 11185, 3.22francs par litre) est aussi automnal que lesfeuillages qui virent au rouge. Les restau-rateurs peuvent se le procurer dans la li-mite des stocks disponibles en bouteille de1 litre en verre consigné très pratique.

3Randonneurs et excursionnistes:En automne, le cœur des Suissesse tourne vers la marche. Mais ça

creuse et ça donne soif. Un menu composéd’une assiette du promeneur assortie de la

FeldschlösschenBraufrisch fera assurémentl’affaire. Si vous préparez des paniers-repaset faites leur publicité, ils trouveront certai-nement aussi preneurs à l’emporter.De nombreux Suisses aiment découvrir leurpays pendant les vacances d’automne, nonseulement à pied, mais aussi en voiture, àmoto ou avec les transports publics. Cesexcursionnistes sont une chance à saisirpour les restaurateurs. Si vous leur concoc-tez des offres attrayantes comme desmenus combinés et de la musique live, cesnouveaux clients reviendront volontiers enhiver.

4Courges et champignons: L’au-tomne, c’est la période des récoltes.Il est particulièrement important

d’adapter la carte à la saison. Les courgespermettent de préparer de délicieusessoupes, mais pas seulement. Les champi-gnons de la région enrichiront de nombreuxplats, et pruneaux, pommes, prunes, coingset feuilles de vigne sont de vrais dons de lanature automnale.Ces dons ne doivent pas nécessairementatterrir dans l’assiette, car bon nombred’entre eux conviennent également à ladécoration de votre établissement. A ceteffet, la courge est LA star de l’automne.Ce légume est un délice non seulement pourle palais, mais aussi pour les yeux.

6 Châtaignes, noix, fruits etbien d’autres dons del’automne conviennent tant à lacuisine qu’à la déco.

1 Si vous offrez de bonnes couvertures à vosclients, ils resteront plus longtemps dehors.

Page 11: Durst 1510 f

SOIF N° 10 | Octobre 2015JOURS PLUS FROIDS 11

4 Les courges etles champignonssont à la base demerveilleux menusautomnaux. Lacourge enchanteraaussi vos clients endécoration.

5Indoor et outdoor: La journée, lesrayons de soleil peuvent encore êtrepuissants. Mais dès le crépuscule, le

froid s’insinue, et même les couvertures nesuffisent pas. N’oubliez pas d’offrir auxclients en terrasse ou au jardin, le momentvenu, une table au chaud à l’intérieur. Ainsi,ils ne prendront pas la poudre d’escampettele soir venu et resteront pour un petit sou-per dans votre établissement. De nombreuxclients apprécient, tant àmidi que le soir, deprendre l’apéro dehors, même s’il fait tropfroid pour y manger.

6Châtaignes et noix: Les châtaignessont liées aux souvenirs d’enfance,aux vacances au Tessin, à l’hiver qui

nous attend déjà. Les noisettes et les noixéveillent aussi de merveilleux sentimentsautomnaux.Tandis que les châtaignes enrichissent toutbonmenu de chasse, les chefs créatifs pla-ceront aussi les noix à la carte. Que dired’une tarte aux noix maison? Si vous vou-lez encore démontrer vos connaissancesen bière, recommandez à vos clients d’y as-socier la Feldschlösschen Braufrisch ou laFeldschlösschen Dunkle Perle, qui toutesdeux s’harmonisent àmerveille avec le goûtdes noix.

7Fondue et raclette: Les spécialitésde fromage suisses annoncent l’hi-ver et respirent le confort et la

bonne compagnie. S’il ne fait pas trop froid,c’est un régal de les déguster en plein air.Les fruits de saison comme les coings etles baies s’accordent parfaitement avec laraclette, et la fondue se décline en varia-tions quasi infinies.La plupart des fondues se cuisinent au vinblanc, par exemple un Fendant sec. L’aci-dité du vin peut cependant être difficile àdigérer. Nous recommandons donc de sur-prendre vos clients avec une fondue à labière. Une bière foncée maltée, comme laDunkle Perle de Feldschlösschen, donne au

2 Les bières d’automne comme la Feldschlösschen Braufrisch,la Feldschlösschen Amber et la Franziskaner Weissbier (depuisla g.) appartiennent autant à l’automne que le moût (à dr.).

Page 12: Durst 1510 f

NEW

Michel RaisinIl complètera à merveille votre assortiment !

Le délicieux nectarde raisin avec80% de jus de raisin.

–.10en m

oins

–.20en m

oins

HITFLASHPromotion du12 au 23 octobresur Michel Raisin.

PROFITEZMAINTENANT!

Page 13: Durst 1510 f

SOIF N° 10 | Octobre 2015JOURS PLUS FROIDS 13

fromage un arôme merveilleusement cor-sé. La fondue à la bière est un peu plus fon-cée que la traditionnelle fondue au vin blancmais tout aussi gourmande et plus facile àdigérer. Préparez la fondue à la bière selonvotre recette habituelle, en remplaçant levin blanc par la bière.

8Football et foires:L’équipe nationalede foot veut se qualifier pour l’Euro2016 en France. Après le premier

match contre la Slovénie et le coup d’éclatcontre l’Angleterre à Wembley, elle joue le9 octobre à Saint-Gall contre Saint-Marin,puis trois jours plus tard à l’extérieur contrel’Estonie (coup d’envoi des deux matchs à20 h 45). Ce sont deux opportunités pour lesrestaurateurs de remplir leur établissement.Un concours et une bière gratuite à chaquebut suisse amèneront certainement del’ambiance dans l’établissement.L’Olma de Saint-Gall, la Züspa à Zurich, lafoire d’automne HESO à Soleure et biend’autres foires automnales attireront desmilliers de visiteurs dans les villes. Les res-taurants environnants peuvent aussi enprofiter. Adoptez le thème de la foire régio-nale. Vos clients y verront ainsi une valeurajoutée, ce qui influera certainement demanière positive sur votre chiffre.

9Oktoberfest et Halloween: Il y abeaucoup de fêtes en automne. UneOktoberfest chez vous augmentera

le chiffre et offrira une soirée traditionnelleà vos clients. Votre partenaire boissonsFeldschlösschen a les bières idéales pourvotre Oktoberfest.Mais l’automne ne se limite pas à l’Okto-berfest, il est aujourd’hui aussi synonymede fêtes d’Halloween. Une déco spectrale,des manifestations spéciales, un bal mas-qué et des sucreries pour les enfants as-sureront aux restaurateurs un gain appré-ciable. La bière idéale pour Halloween, c’estla Grimbergen Rouge (cf. article «Bière dumois en page 4).

10Newsletter et portail internetmyfeldschloesschen.ch: Voustrouverez davantage d’astu-

ces sur myfeldschloesschen.ch et dansnotre newsletter mensuelle. Vous pou-vez aussi vous réjouir des journées plusfraîches!

8 Les matchsde notreéquipenationale et lesnombreusesfoires d’au-tomne dans lesvilles suissessont uneopportunitépour denombreuxrestaurateurs.

9 Tout commel’Oktober-fest, une fêted’Halloweenpeut accroîtrela fréquentationde votreétablissement.

Page 14: Durst 1510 f

Boisson culte du Tessin

frizzante dolcevitafizzy.ch

Page 15: Durst 1510 f

SOIF N° 10 | Octobre 2015JOURS PLUS FROIDS 15

Les restaurants «Seerose» àWollishofen et «Chez Fritz» àKilchberg sont situés directe-ment au bord du lac de Zurich.En été, quand il fait beau etchaud, les terrasses se rem-plissent pratiquement d’elles-mêmes.

Dehors et dedansDurant la période de transitionqui sépare la saison chaude dela saison froide, le restaurateur

Thomas Krebs et son équipefont preuve de beaucoup d’ima-gination pour prolonger la bellesaison en extérieur et veilleraussi à remplir la salle à l’inté-rieur.

Couvertures en laine etchaises longuesDans les deux établissements,les clients s’assoient volontiersdehors même en hiver. «Nousleur proposons des couvertures

en laine pour chaque siège: demême pour les chaises longues,que nous ne rangeons pas à lacave à la fin de l’été», dit Tho-mas Krebs. Les parasols euxaussi restent dehors. Ils serventà atténuer le froid et à conser-ver la chaleur.

Brasero et brise marineThomas Krebs possède l’amourdu détail et il veille au confort deses hôtes lorsque le temps fraî-chit: à l’entrée, il a installé desbraseros et partout il y a desfleursd’automneetdesbougies.Le soir, un pianiste réchauffel’atmosphère et aux toilettes unparfumde brisemarine accueilleles clients.

Plats légers pour l’automneOn sert des plats d’automnelégers à base de produits fraisde la région. «Le soir, un bon vinchaud et une bière de saison

comme la Grimbergen créentune super ambiance», déclareThomas Krebs.

Rythmes estivauxUn parfum d’automne s’an-nonce alors qu’on célèbre en-core l’été. Thomas Krebs: «Nousservons encore des cocktailsestivaux et diffusons des ryth-mes chauds. Il est importantque le personnel conserve sabonne humeur estivale en au-tomne également.» Le person-nel porte des gilets en duvet.Au «Seerose» et «Chez Fritz», onsoigne le moindre détail.www.seerose.dinning.chwww.chezfritz.dinning.ch

«Seerose» à Wollishofen et «Chez Fritz» à Kilchberg

Eté indien au bord du lac de Zurich:feu, eau, air marin et autres détails

Ci-dessus: les clients du «Seerose» savourent un après-midi d’automne. En haut à droite: s’ils ontfroid, des couvertures sont à disposition. Ci-contre: plus tard le soir, il fait bon chaud à l’intérieur.

Ci-dessus: Thomas Krebs veille à ce que ses hôtes aient assez de couvertures.A droite: même en hiver, des chaises longues sont à disposition.

Au bord du lac de Zurich, les clients du «Seerose»et de «Chez Fritz» restent volontiers sur la terrassemême en hiver. Le restaurateur Thomas Krebs nousconfie comment il s’y prend pour prolonger la bellesaison et en même temps se préparer à l’automne.

«En automne aussirègne la bonne humeur.»Thomas Krebs, restaurateur

Page 16: Durst 1510 f

16 PEOPLE&ENTERTAINMENTSOIF N° 10 | Octobre 2015

Fête fédérale de hornuss à Limpach

Le roi aussi apprécie la bière du partenaire roiLorsque les joueurs de hor-nuss se sont retrouvés lesdeux derniers week-endsd’août dans la région bernoisede Limpach pour leur fête fé-dérale, Feldschlösschen étaitde la partie pour la troisièmefois de suite comme parte-naire roi. L’entreprise a fournila logistique pour la fête et lesboissons aux quelque 20000participants, spectateurs etspectatrices.Lors de l’ouverture officielle,le conseiller fédéral Ueli Mau-rer était l’un des nombreuxinvités d’honneur de la «Fédé-rale» triennale.

Höchstetten emporte toutHöchstetten a gagné pour lapremière fois le concours paréquipe et a aussi placé sesjoueurs de hornuss aux troispremières places individuelles.Le nouveau roi de la crosse estSimon Erni (23 ans) qui, à peinecouronné de lauriers, a fêtéson coup avec une énormegorgée de FeldschlösschenOriginal.www.ehflimpach2015.ch Grâce à son savoir-faire, le partenaire roi Feldschlösschen a été chargé non seulement de la logistique boissons, mais aussi de l’organisation de la f

Comme le roi de la crosse Simon Erni (à g.), les autres participants et les spectateurs se sont rafraîchis avec les boissons de Feldschlösschen.

Le conseillerfédéral UeliMaurer et sonépouse (à g.)lors de laréception parla garded’honneur.

Page 17: Durst 1510 f

PEOPLE&ENTERTAINMENT 17SOIF N° 10 | Octobre 2015

Musical Theater de Bâle

Billets à gagner:«La Belle et la Bête»«La Belle et la Bête» compte parmiles plus grands succès de Disney.Lorsque le dessin animé est sorti ensalle, le public l’a acclamé pour sonhistoire palpitante et sa musiquegrandiose. Sa merveilleuse bande-son ne demandait qu’une versionscénique. C’est en 1994 que l’adap-tation en comédie musicale eut sapremière àBroadway, où elle conquitle monde pour la deuxième fois.

En allemandDu 25 novembre au 13 décembre2015, le musical s’arrête au Musi-cal Theater de Bâle en version al-lemande et avec unemise en scènedu renommé Théâtre d’opérette et

de musical de Budapest. Plus de100 participants – 21musiciens, 41acteurs dont 15 solistes, ainsi queles techniciens et l’équipe – font decette production un spectacle ma-jestueux.

3×2 billetsSOIF tire au sort 3×2 billets pour lareprésentation du 26 novembre(19h30). Voici comment participer:Envoyez-nous vos coordonnéesavec la mention «Musical» par faxau 058 123 42 80 ou par e-mail à[email protected]. La date limite d’envoiest le 10 octobre 2015. Nous voussouhaitons bonne chance.www.musical.ch

La Belle et la Bête ont de la tendresse l’un pour l’autre.

41 acteurs et 21 musiciens font du musical un sacré spectacle.

enaire roi

Feldschlösschen fournit lesrafraîchissements.é non seulement de la logistique boissons, mais aussi de l’organisation de la fête.

Une bière fédérale pour les joueurs de hornuss fédéraux.

Page 18: Durst 1510 f

www.myfeldschloesschen.ch

100cl

www.myfeldschloesschen.ch

50cl

S.Pellegrino, l’eau minérale naturelle pétillante desAlpes italiennes et Acqua Panna, l’eau minéraleplate des collines toscanes, sont les parfaitscompagnons des meilleures tables de finsgastronomes en Suisse.

L’art de la bonne tablerencontre le style italienDès le mois de septembre,S.Pellegrino et le magazine«Vogue Italia» amènent élé-gance et joie de vivre à l’ita-lienne dans les restaurantset les hôtels suisses avecune bouteille en série limitée.

Habillée d’une étiquette des-sinée par Vogue, cette éditionspéciale célèbre le partena-riat qui a uni ces deux ambas-sadeurs du style et du goût, autravers d’un concours internatio-nal visant à révéler les talentsles plus prometteurs en ma-tière de gastronomie et de de-sign – à (re) découvrir sur le sitewww.finedininglovers.com. Pluspétillante que jamais dans leursnouveaux atours, les bouteillesen verre de 50, 75 et 100cl deS.Pellegrino apporteront auxmeilleures tables de Suisse unregain d’effervescence et destyle.

Adoptez le style de vie à l’italienne

S.Pellegrino & Acqua Panna:cultivez l’amour de la table!

Commander maintenant!

33ctCents-off

S. Pellegrino100cl Verre consignéArt.10753

Acqua Panna100cl Verre consignéArt.10752

la bouteille

Commander maintenant!

30ctCents-off

S. Pellegrino50cl Verre consignéArt.10278

Acqua Panna50cl Verre consignéArt.10387

la bouteille

SOIF N o 10 | Octobre 201518 MARCHÉ&TENDANCES

MEILLEUR EST LE SERVICE, MEILLEURS SONT LES CONSEILS.

PROFITEZDE L’ACTION!Adoptez le style devie à l’italienne enprofitant de l’action du5 au 23 octobre 2015 surles bouteilles S.Pellegrinoet Acqua Panna.

Conseils pour le service

1 Accueillez le client avec de l’eau.

2 Assurez-vous que les étiquettes ne sont pas endommagées et que la température est correcte :environ 10°C. Ne pas servir trop froid.

3 Dites le nom S.Pellegrino, Acqua Panna et montrez l’étiquette comme vous le faites avec les vins.

4 Ouvrez la bouteille devant le client.

5 N’ajoutez ni glaçon ni citron et versez directement à partir de la bouteille.

6 Continuez à remplir les verres et remplacez les bouteilles vides.

Editionspéciale,

disponible jusqu’àépuisementdu stock.

Page 19: Durst 1510 f

PEOPLE&ENTERTAINMENT 19SOIF N° 10 | Octobre 2015

Matthias Grossniklaus: Thom, je mesouviens de notre rencontre il y a unan lors de l’OHA à Thoune. Tu asaimé la Grimbergen Rouge, notam-ment à cause des cheveux rouges deta partenaire Heike.Thom Bickel: C’est vrai, nous l’avons in-tégrée dans notre gamme dès le débutet nous la servons à la pression, toutcomme l’Hopfenperle et une bière sai-sonnière. Nos clients apprécient cettebière et ne veulent plus y renoncer.

Avec sa douceur et son goût fruité, ellese combine parfaitement à l’escalope.Tout à fait. En tant que sommelier debière diplômé, tu nous as parfaitementconseillés. Pour chaque escalope, au-trement dit pour chaque panade, unerecommandation de bière figure sur

notre menu. La combinaison la plus po-pulaire est naturellement notre esca-lope d’un mètre avec la «tour de bière».

Celle-ci est excellente, j’ai déjà com-mandé ça. A la «Schnitzelscheune», tuoublies le quotidien. Le service estaimable, le personnel a toujours unpetit mot gentil pour les clients.Est-ce que tu te souviens encore desdébuts à la fin de l’année 2014?Oh oui, je m’en souviens bien: c’était ungrand succès! Nous n’attendions pasautant de clients au début. Nous avonsvite dû recruter de nouveaux employés.Désormais tout se passe bien. Si l’onveut manger chez nous le week-end, ilfaut réserver une table.

Comment avez-vous fait pour attirerautant de clients aussi vite?Par la publicité. Nous misons sur le mar-keting Facebook:mêmeavant l’ouverture,nous avions 1000 fans, dorénavant nousen avons 4000.

Alors les clients viennent de loin?Ils viennent d’un rayon deGstaad jusqu’àSoleure. Des gens ordinaires, de l’adoles-cent au grand-père, tous ceux qui aimentles escalopes.

Et chez vous, il y en a vraiment pourchacun.

Nous avons toujours de nouvelles varia-tions d’escalopes, et nous avons égale-ment un menu saisonnier. Les escalopesde buffle d’eau étaient tellement popu-laires que le producteur nous demandaitde réduire la vente un peu (il rit). Nousn’utilisons que de la viande suisse, qua-siment tous les ingrédients proviennentde la région. D’ailleurs, nous sommes no-minés pour le Swiss Gastro Award. Celanous rend fiers!

Félicitations! Quels sont vos projetsd’avenir?Nous avons des projets d’expansion am-bitieux. Notre but est d’ouvrir vingt «On-kel ThomsSchnitzelscheunen» enSuisse,toutes selon lemême concept: nous don-nons un second souffle à un vieux res-taurant, tout en préservant son carac-tère propre. La «Schnitzelscheune»trouve sa place dans une pièce séparée.A mon avis, si nous réussissons à Brod-hüsi, nous réussirons n’importe où.

Je confirme! Au moins, le soutiende ton partenaire de boissonsFeldschlösschen est assuré.Cette collaboration est parfaite pournous. Vous êtes présents dans toute laSuisse mais pouvez tout de même of-frir une bière régionale dans toutes lesrégions. C’est exactement ce qu’il fautpour la réussite de notre concept.

THOM BICKEL, ASSOCIÉ D’«ONKEL THOMS

SCHNITZELSCHEUNE» (À DROITE) ET LE DIREC-

TEUR COMMERCIAL MATTHIAS GROSSNIKLAUS.

«Si nous réussissons à Brodhüsi,nous réussirons n’importe où»

UNE BIÈRE AVEC THOM BICKEL

ONKEL THOMS SCHNITZELSCHEUNEAvec sa compagne et associée Heike Dieffenbach et le chef de cuisineRoman Lischetti, Thom Bickel (50 ans) a ouvert en novembre 2014«Onkel Thoms Schnitzelbude» à l’auberge «Zum Hirschen» à WimmisBrodhüsi. Presque 50 variations d’escalopes sont proposées, l’escalopeclassique ainsi que de poulet ou de saumon, l’escalope végétarienne etsans gluten. Les panades maison leur donnent une touche raffinée. Lesrecettes de la fête qui a lieu une fois par année sont reversées dansune fondation qui soutient un projet pour les jeunes.www.schnitzelscheune.ch

Le chef de cuisine Roman Lischetti et l’associée Heike Dieffenbachprésentent l’escalope d’un mètre.

Page 20: Durst 1510 f

NEWSLETTER

ABONNEZ-VOUS MAINTENANT!

www.myfeldschloesschen.ch

En tant que client restaurateur, vous bénéficiezen exclusivité des avantages suivants:• Offres attractives• Nouveautés produits• Conseils utiles

• Tendances actuelles• Concours fantastiques• Inspirations culinaires

Page 21: Durst 1510 f

PEOPLE&ENTERTAINMENT 21SOIF N° 10 | Octobre 2015

Rivella met à disposition des bons Reka RailEn train, en bateau ou en carpostal: un voyage à traversla Suisse est extraordinaire.Pour le concours SOIF, Rivel-la met à disposition 5 bonsde voyage Reka Rail d’unevaleur de 100 francs chacun.Les RekaRail sont d’usagemultiple: on peut les utiliserpour des billets de train, debateau, de remontéesméca-

niques et de car postal. Ilsservent aussi à louer desvélos, à acheter des billetsd’événements à la gare etaux voyages dans le mondeentier.

Manger et boireLes RekaRail sont acceptésaux buffets de gare et wa-gons-restaurants et s’uti-

lisent pour prendre des bil-lets à l’automate.www.reka.chwww.rivella.ch

Participez!Veuillez envoyer le mot de la solution etvos coordonnées par fax au 058 123 42 80ou par e-mail à [email protected] un peu de chance, vous gagnerez desbons de voyage Reka Rail (valeur 100 fr.)Dernier délai d’envoi: 10 octobre 2015.

1. Quelle boisson convient parfaitementà l’automne et grâce à sa couleurprononcée également à Halloween?

F thé vertM tisaneC Grimbergen Rouge

2. Fritz Gyger dirige le restaurant «Har-monie» avec Walter Aebischer. Depuiscombien d’années le restaurantbernois est-il en propriété de famille?

E depuis 50 ansV depuis 75 ansO depuis 100 ans

3. Quel métier a appris le restaurateurzurichois Marc Blickenstorfer?

U avocatD enseignant d’écoles professionnellesA maçon

4. Quand est la soirée de Halloween?B du 30 au 31 octobreR du 31 octobre au 1er novembreS du 30 novembre au 1er décembre

5. Où a eu lieu la Fête fédérale de hornuss2015 avec Feldschlösschen commepartenaire?

G à Limpach dans le canton de BerneR à Bremgarten en ArgovieI à Domat/Ems aux Grisons

6. Comment s’appelle la marque de jusde fruit populaire de Rivella?

K MarcelC MiguelE Michel

La solution est:

Le Glacier Express dans la vallée de Conches – une superbe ligne ferroviaire suisse.

Avez-vous lu attentivement ce numéro de SOIF? Alors ce quiz ne devrait pas vousposer de problème. Les lettres des six bonnes réponses forment le mot de la solution.

Concours – à gagner:

5 bons de voyage Reka Rail d’unevaleur de 100 francs chacun

Gagnants du concoursSOIF, août 2015Thomas Meier (Uster), Katharina Ewald(Märwil), Reto Utzinger (Frauenfeld) etMartina Gantner (Wädenswil)ont gagné chacun deux entréesau Zurich Openair.

Félicitations!

Page 22: Durst 1510 f

Travaillez avec unevraie gagnante :NESCAFÉ Milano 2.0

Cette nouvelle solution complète pour le caféest une véritable révolution pour les cafés, lesrestaurants, les hôtels et les take-away. Ellevous permettra de proposer rapidement etfacilement des boissons très tendance à basede café sans frais d'investissement. Pourobtenir en permanence une qualité à la tasseexceptionnelle, nous vous garantissons desingrédients de la plus haute qualité : café, lait etchocolat. La manuten-tion, le remplissage etle nettoyage sontsimples, hygiéniqueset non salissants.NESCAFÉ Milano 2.0allie performance,innovation et design enun objet unique quidonne une toucheélégante à n’importequelle pièce. fr

uitca

ke.ch

Entrez dans le nouveaumonde du café en un clic

Calculez maintena

nt

votre marge brute

potentielle avec

NESCAFÉ Milano 2.0 sur

nescafe-solut

ions.ch>

Calculez votre marge

Pour plus d’informationsnescafe-solutions.ch

NESTLÉ Suisse SA, Business Unit Professional Beverage Solutions,Blumenfeldstr. 15, 9401 Rorschach, 071 844 85 50, [email protected]

Page 23: Durst 1510 f

MARCHÉ&TENDANCES 23SOIF N° 10 | Octobre 2015

La branche souffre-t-ellebeaucoup du franc fort?Je dirais ceci: si tu es bon, lefranc fort ne joue pas un grandrôle. Celui qui veut avoir du suc­cès dans la gastronomie doitêtre «fit» et aller avec sontemps. Les restaurateurs doi­vent suivre les tendances, si­non ils restent sur place – sur­tout dans les villes.

Quelle est la tendance actuelle?Amidi, les gens veulent mangerrapidement mais quand mêmesainement. C’est pourquoi lesrepas à emporter bien présen­

tés et durables sont à la mode.En outre, le nombre de foodiesaugmente. Les foodies sont desgens ayant un intérêt particu­lier à bien manger et boire,au­delà du simple fait de s’ali­menter. On constate une ten­dance à utiliser les ressourcesplus consciemment et à ne pasjeter un yogourt simplement

parce que la date de péremp­tion est échue. Ceci peut me­ner, au cas extrême, à cuisinermême avec des déchets ména­gers. L’hôte moderne apprécieune utilisation durable des den­rées alimentaires et aussi lesproduits amoureusement créés.

Par exemple?Si l’on fabrique son propre pain,onpeutendemanderunprixplusélevé. Ceux qui barbotent dansla mare du convenience foodn’ontpascetavantage. L’époquedes assortiments standard estdéfinitivement révolue.

Pour les boissons aussi?Oui. Nous avons organisé dé­but septembre à Zurich le StreetFood Festival pour la 4e fois. Audépart nous avons commis uneerreur dans le secteur des bois­sons: nous avions un choix troprestreint, ce qui nous a valu descritiques. Nous avons donc revunotre assortiment à la hausse.La Valaisanne Pale Ale et laBrooklyn Lager se vendent bien.Les bières artisanales et autresspécialités sont à lamode, aus­si au Street Food Festival.

Quel est le secret du succèsdu Street Food Festival?Il porte la marque de jeunesgens qui possèdent une cer­taine affinité pour la nourriture.Ils produisent des denrées du­rables et vendent eux­mêmesleurs produits. C’est l’amour dudétail que les gens apprécienttant. Nous poursuivrons lamême démarche à l’occasion duMarché de Noël zurichois quenous organiserons du 19 no­vembre au 24 décembre sur la

place des Sechseläuten pour lapremière fois. Ce devrait être leplus beau marché de Noël deSuisse – un monde de décou­vertes, un marché plus cool,sans trop de kitsch, qui convientà cette merveilleuse ville. Lagestion durable des ressources

naturelles en fait égalementpartie, tout commeune bière deNoël. Ici aussi il faut se montrercapable d’innover.

Vous êtes président de laCommission Bar&Club deZurich. Que signifie innovationpour la gastronomie nocturne?L’innovation est importante,mais en gastronomie de nuit, ilfaut avant tout se préoccuperde soi­même. La tolérance des

gens diminue. Le besoin de sor­tir est très grand, même tarddans la nuit. Nous voulons desvilles intéressantes avec unevie nocturne au rayonnementinternational. Mais nous nesommes pas prêts à en accep­ter les effets secondaires, telsqu’une augmentation du bruit.Là, il faut trouver des solutions.

Comment atteindre un plushaut niveau d’acceptation?En incitant les clients et les ri­verains à se traiter mutuelle­ment avec égards. Nous luttonsen outre pour plus de sécuritéjuridique. La tendance va hélasdans le sens que l’on nous tientpour responsables de tout.Zurich est une des villes les plusattractives d’Europe et elle peutprétendre à une vie nocturne in­téressante. Notre branche estimportante pour Zurich et pourde nombreuses autres villessuisses.

Marc Blickenstorfer, entrepreneur zurichois en gastronomie:

«Les restaurateurs doivent suivre latendance, sinon ils stagnent»Marc Blickenstorfer observe attentivement les ten-dances de la société et s’en inspire pour ses établisse-ments et events. Dans l’interview de SOIF, il parle debières artisanales, de «foodies» ainsi que des chanceset défis de la gastronomie.

Marc BlickenstorferLe ZurichoisMarc Blickenstorfer(44 ans) travailla pendant sesétudes de droit au «Kaufleuten»et prit goût à la gastronomienocturne. Aujourd’hui, ce clientFeldschlösschen exploite avecdivers partenaires plusieursnight­clubs et restaurants àZurich. Il ne cesse de surprendrela branche par ses innovationset est président de la Commis­sion Bar & Club de Zurich.

La gastronomie (nocturne) zurichoise porte la marque de Marc Blickenstorfer.

«Les bières Valai-sanne Pale Ale etBrooklyn Lager sontà la mode.»

«Notre brancheest importantepour les grandesvilles suisses.»

Page 24: Durst 1510 f

Soif, envie de plus?Vous voulez...• mieux gérer votre établissement et augmenter

votre chiffre d’affaires?• vous approvisionner confortablement 24h/24 en ligne?• analyser votre gamme?• disposer de matériel publicitaire personnalisé avec

votre logo?• bénéficier d’une transparence totale grâce à des

statistiques instructives?• suivre un entraînement personnalisé avec un

sommelier en bière?• profiter au mieux de tout à la fois et d’encore plus?

Rendez-vous alors sans attendre surla plateforme en ligne révolutionnairequi réunit tout:www.myfeldschloesschen.ch!

Inscrivez-vous vite

et profitez!

Page 25: Durst 1510 f

MARCHÉ&TENDANCES 25SOIF N° 10 | Octobre 2015

Dans le vaste assortiment Michel, il manquait jusqu’iciun produit à base de jus de raisin. Dès cet automne,cette lacune est désormais comblée: avec MichelRaisin, misez sur un nectar de raisin que vos hôtessauront apprécier – pas seulement en automne.

Michel

Le nouveau nectar de raisin, pourl’automne et pour toute l’année

Délicieux jus de raisin sans aucune adjonction de sucre: Michel Raisincomplète parfaitement l’assortiment des jus de fruits.

Michel Raisin est la toute der-nière création de la maisonRivella. Le producteur suisse deboissons lance sous samarquetraditionnelleMichel son proprenectar de raisin pour la gastro-nomie.

Pour toute l’annéeLe jus de raisin n’est pas uni-quement apprécié à l’automne– il est une alternative prisée àl’alcool et est consommé toute

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

3.60 CHF au lieu de 3.80 CHF

Michel Raisin Art.1405312×1,00 VC verre

Michel: depuis 1984Michel est la marque de jus defruits du producteur suisse deboissons Rivella. Depuis 1984,les jus de fruits, nectars defruits et boissons de fruitsmixtes, tous de première qua-lité, sont fabriqués uniquementà Rothrist. Seules les meil-leuresmatières premières sontutilisées; pour le jus d’oranges,

Michel mise exclusivement surdes jus de fruits issus du com-merce équitable et collaboreétroitement avec Max Have-laar Suisse. Quinze variantesMichel sont proposées en res-taurant afin que chacun trouvele délice fruité de son choix.Plus d’informations:www.michel-saft.ch

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

1.37 CHF au lieu de 3.80 CHF

Michel Raisin Art. 1447124×0,20 VP verre caisse

la bouteille la bouteille

l’année lors des repas ou àl’apéritif. Un produit à base dejus de raisin manquait jusqu’àprésent dans le vaste assorti-ment de Michel. Cette lacuneest désormais comblée.

Un régal légerMichel Raisin est constitué à80% de délicieux jus de raisinsans ajout de sucre, ce qui con-fère à ce nouveau nectar toutesa légèreté.Michel Raisin vient remplacerl’ancien produit Grapillon, queRivella distribuait depuis 1970et dont la production s’arrête.

En portion de 20cl ou ouvertMichel Raisin est disponible dèsmaintenant dans la gastrono-mie en bouteilles caractéris-tiques d’une portion de 20cl eten bouteilles en verre de 1 litrepour le débit ouvert.

En octobre, profitez de la pro-motion du Hitflash sur MichelRaisin – et emmenez par lamême occasion vos clients surle chemin du bon goût.

HITFLASHPromotion du12 au 23 octobresur Michel Raisin.

PROFITEZMAINTENANT!

Page 26: Durst 1510 f

26 MARCHÉ&TENDANCESSOIF N° 10 | Octobre 2015

Swiss Indoors de Bâle

Roger Federerinvité auCorona Lounge

Lesorganisateurs desSwissIndoors de Bâle misent surles valeurs sûres. Cette nou-velle édition du tournoi ATPoffrira son lot de stars ab-solues, ainsi que des délicesculinaires et musicaux.

Les frissons du lundiPour le Super Monday, Al-bert Hammond, l’un des plusgrands compositeurs dechansons de tous les temps,sera à la baguette. Ham-mond, qui a déjà composépour Tina Turner, Elton Johnet Joe Cocker, ouvrira lesSwiss Indoors avec le Chris-toph Walter Orchestra etnous y donnera des frissonsde plaisir.

Les meilleurs joueursattendusDu point de vue sportif, letournoi offre aussi beau-coup: six des joueurs du top10mondial feront le voyageà Bâle (état: fin août). Tousles regards seront fixés surnos deux Suisses, Stan

A l’occasion des Swiss Indoors de Bâle du 24octobre au 1er novembre, tout le monde attendRoger Federer bien sûr, mais aussi le CoronaLounge. Au fil des ans, ce dernier est devenu lepoint de rencontre des stars et des invités selonPatrick Ammann, Managing Director du tournoi.

Des billets à gagnerVous voulez assister en direct aux ren-contres à Bâle entre les stars suisses,Roger Federer et Stan Wawrinka, et lesautres grands noms du tennis mondial?Alors participez au tirage au sort de SOIF.3×2 billets sont en jeu pour le mardi27 octobre.Voici comment participer:Envoyez-nous vos coordonnées avec lamention «Corona» par fax au058 123 42 80 ou par e-mail à[email protected] date limite d’envoi est le 10 octobre2015. Nous vous souhaitons bonnechance.

Wawrinka et Roger Federer.Depuis 2010, un élément im-portant du tournoi est leCorona Lounge où la bièrepremium mexicaine assurele rafraîchissement. «Nosinvités apprécient que nousoffrions la Corona, une bièrepremium. Cela s’accordeparfaitement avec une ma-nifestation premium commeles Swiss Indoors», expliquePatrick Ammann, ManagingDirector du tournoi.

Des stars auCorona LoungeCes dernières années, lescracks du tennis se sontrégulièrement rendus auCorona Lounge pour faireune pause et poser pour desphotos avec les invités. Pa-trick Ammann raconte: «Onpouvait notamment rencon-trer Roger Federer au Coro-na Lounge, et ce dans uneambiance totalement dé-contractée.»Lorsque la petite balle jaunetraversera à nouveau les

filets à Bâle fin octobre, unevisite au Corona Lounge envaut doublement la peine.La bière premiummexicaineoffre beaucoup de plaisirdans une simple bouteille,et avec un peu de chance,vous aurez l’occasion d’ap-procher Roger Federer ouune autre star du tennis.

Corona dans laHouse of BeerVos clients aussi apprécientla bière premium Corona.Les restaurateurs peuventla commander dans laHouse of Beer.www.houseofbeer.ch

Les trois bars Corona de Bâle sont des points de rencontre trèsappréciés.

Roger Federer en finale des SwissIndoors 2014, qu’il a remportéeen deux sets contre David Goffin.

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

2.10 CHF

Corona Extra

Art.10976 4×6×33,5 cl VP verre

la bouteille

Page 27: Durst 1510 f

MARCHÉ&TENDANCES 27SOIF N° 10 | Octobre 2015

«L’Harmonie est un lieud’énergie, il s’en dégage uneatmosphère particulière», af-firme le patron Fritz Gyger.C’est ce qui explique pourquoi,quand on réunit à une mêmetable un groupe de femmesalternatives et Christoph Blo-cher, on obtient très vite unebelle partie de rigolade.«C’est ça l’Harmonie», ditFritz Gyger. Ici se rencontrentdes Bernois et des gens del’extérieur, des politiciens,des hommes d’affaires, destouristes, des artistes et desétudiants.

Gyger et l’Harmonie«La famille Gyger et l’Har-monie, c’est commeune his-toire d’amour», explique FritzGyger. Sa famille a en effetmarqué l’Harmonie au coursdes cent dernières années.Son grand-père avait acquisl’entreprise il y a cent ans– lui-même n’a jamais habi-té ou travaillé à une autreadresse. Il dirigemaintenant

Restaurant Harmonie, Berne

La famille Gyger et l’Harmonie:une histoire d’amour de cent ans

Inséparables depuis cent ans: l’Harmonie et lafamille Fritz Gyger.

Ci-dessous à gauche: le restaurant Harmonie en1915, lorsque Fritz Gyger (I) reprit l’entreprise.A droite: Fritz Gyger (I) avec son épouse et toutel’équipe du restaurant.

l’Harmonie depuis 35 ans,en troisième génération, etdepuis 21 ans avec son par-tenaire en affaires et chefcuisinier Walter Aebischer.

Cadeau d’anniversaireCet été, l’Harmonie a été ré-nové «en guise de remercie-ment à l’égard de nos hôteset de nous-mêmes», dit FritzGyger. Les rideaux et les nap-pes ont disparu, on sert di-rectement sur les tables debois fraîchement polies. Lelocal a été insonorisé et unéclairage LED installé, lessièges de jardin ont été rem-placés. La carte est devenueplus compacte; on y retrouveles spécialités suisses de lacuisine de grand-mère. «Tout

Politiciens,artistes oumême AlbertEinstein:beaucoup decélébrités parmiles habitués.

Le patronFritz Gyger(à dr.) et lechef cuisinierWalterAebischer.

a gagné un peu en fraîcheur»,ajoute Fritz Gyger. Pour se ra-fraîchir le gosier, l’Harmoniesert de la Cardinal. Fritz Gy-ger apprécie surtout chezson partenaire de pouvoircommander les boissons etprestations d’une seulemain.Et harmonieusement en plus!www.harmonie.ch

Pendant cent ans, les noms sontrestés les mêmes: le restaurantHarmonie et Fritz Gyger (I–III) fontpartie de la vieille ville de Bernecomme la cathédrale et le Zytglog-ge. Des clients de tous bords s’yretrouvent pour boire ensembleune Cardinal.

Page 28: Durst 1510 f

28 MARCHÉ&TENDANCESSOIF N° 10 | Octobre 2015

Boisson culte du Tessin

Gazzosa Ticinese

Design frais, nouveau membre –la famille de Fizzy reste pétillante

L’entrepreneur tessinois Luca Bianda a donné un second souffle à laGazzosa Ticinese.

La version originale de la Gaz-zosa Ticinese au citron remonteà une recette traditionnelle dela Vallée de Leventina, qui futdéposée en 1890. Plus de centans plus tard, en 2008, l’entre-preneur tessinois Luca Biandaa transformé une vieille usine àPersonico, le lieu d’origine de laGazzosa Ticinese. Sous le nomde «Fizzy», il a donné en 2009un second souffle à la marquetraditionnelle et presque oubliéeavec l’entreprise Gazzose Tici-nesi Sàrl.

Arômes naturelsAvec les trois arômes «citron»,«framboise» et «mandarine», larecette traditionnelle a été réin-terprétée et s’est vite imposéecomme marque principale auTessin. Jusqu’à présent, «Fizzy»a même bénéficié d’une grandereconnaissance au-delà deslimites cantonales. La jeunemarque qui s’adresse à un pu-blic jeune et qui est fabriquée àpartir d’arômes naturels et sansadditifs artificiels, est dans l’airdu temps. Lamarque «Fizzy» estsimple, spontanée et particuliè-rement pétillante.

Sous le nom de Fizzy, la Gazzosa Ticinese tradition-nelle a trouvé des adeptes depuis longtemps mêmeau nord du Gothard. Avec la nouvelle sorte «raisinsmuscat» et un design de bouteille neuf, la marque

continue à gagner du terrain – le contenu est naturelet pétillant comme d’habitude. Faites entrer dansvotre établissement une touche de dolce vita avecles quatre saveurs de Fizzy.

Nouvelle sorte automnaleTout cela s’applique particulière-ment au nouveau goût de «rai-sins muscat», lancé en 2014.Avec son arôme raffiné, «raisinsmuscat» est parfait commebois-son automnale.

Bouteilles rétro, design moderneOutre le naturel, la qualité esttrès importante pour GazzoseTicinesi Sàrl. «Fizzy» est pro-duite avec l’eau pure de lasource Pont da Picol du ValNadro, située à 1000 mètresd’altitude. Les bouteilles à fer-meture mécanique satinéeset l’inscription sérigraphiquedonnent un style rétro à «Fiz-zy». Le design a été renouveléet modernisé. Une boisson pé-tillante qui nous apporte la dou-ceur de vivre méditerranéenne.www.fizzy.ch

Fizzy citron«La classica», classiquement tradition-nelle, désaltérante et rafraîchissante, àl’arôme unique de citron.

Fizzy framboise«La nostrana», typiquement du pays,aimable et authentique, à l’arômecaractéristique de framboise.

Fizzy mandarine«La mediterranea», méditerranéenne etvariée, juvénile et digeste, à l’arôme demandarine.

Fizzy raisins muscat«La delicata», exquise et à l’arôme deraisins muscat.

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

0.87 CHFau lieu de 1.12 CHF

la bouteille

Fizzy citronArt.1095220×35cl VC bouchon m.Fizzy framboiseArt.1095320×35cl VC bouchon m.Fizzy mandarineArt.1095420×35cl VC bouchon m.

Fizzy raisins muscat

Art.1453220×35cl VC bouchon m.

frizzante dolce vitaHITFLASHPromotion surFizzy du

12.10 au 23.10

PROFITEZ DÈSMAINTENANT!

Page 29: Durst 1510 f

MARCHÉ&TENDANCES 29SOIF N° 10 | Octobre 2015

La Staropramen, un régal avec la chasse

En Suisse aussi, on aime la bièredorée de la ville dorée

Presque tout le monde a uneanecdote sur Prague. Riend’étonnant à cela puisque la villesur la Vltava est depuis des an-nées une destination de choixen Europe. Surnommée la «villedorée», Prague a de nombreuxatouts. Amateurs d’art, amou-reux ou amateurs de bière, toustrouveront leur compte dans lacapitale tchèque.

La ville doréeLes avis sont partagés sur l’ori-gine du surnom de ville dorée.Pour les uns, il vient des toursen molasse qui se dorent à lalumière du soleil. D’autres sontpersuadés qu’il remonte à l’em-pereur Charles VI qui fit dorerles tours du château de Prague.D’autres encore sont certains

La Staropramen est appréciée partout. La saisonautomnale est le meilleur moment pour savourer labière dorée de la ville dorée car la Staropramen estun véritable régal avec la chasse.

A la pressionet en bouteille

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

3.39 CHF

Staropramen Premium

Art.10741 fût de 30 litres

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

1.57 CHF

Staropramen Premium

Art.10740 24×33 cl VPV

La brasserie Staropramen à Prague.

par litre la bouteille

que ce surnom est dû à la Sta-ropramen jaune or qui se trouvedans tous les bons restau-rants.

La bière doréeLa «Pivovary Staropramen» estun véritable monument de laville, au même titre que le pontCharles et le Hradcany. Immé-diatement après sa création en1869, on fit installer une instal-lation brassicolemoderne. L’ex-cellente bière pragoise a toutde suite gagné en notoriété etce n’est donc pas étonnantqu’elle ait été exportée auxEtats-Unis dès 1884. Après lachute du communisme, la bras-serie a été transformée en so-ciété anonyme en 1989 par desinvestisseurs étrangers.

Une cuisine consistanteAucune autre brasserie n’in-carne aussi fortement les chan-gements politiques et sociauxde l’ancien bloc de l’Est queStaropramen. Aujourd’hui, laStaropramen dorée se dégustedans tous les pays. Cette bièregouleyante de caractère est ty-piquement bohémienne et semarie idéalement avec une cui-sine consistante. Lorsque lesjournées raccourcissent et que

la saison de la chasse ap-proche, c’est le meilleur mo-ment pour une Staropramenbien fraîche.«TheSpirit of Prague»aquelquechose d’automnal. Na zdraví!

La House of BeerLes restaurateurs peuventcommander la bière pragoiseStaropramen à la House ofBeer.www.houseofbeer.ch

Page 30: Durst 1510 f

30 MARCHÉ&TENDANCESSOIF N° 10 | Octobre 2015

Marrons GerzenseeIngrédients pour 4 personnes

Pour le parfait glacé100 g de crème1 jaune d’œuf1 œuf30 g de sucre70 g de vermicelles2 cl de kirsch

Pour la mousse1 jaune d’œuf1 œuf30 g de sucre150 g de chocolat blanc150 g de purée de marrons150 g de crème fouettée1 cl de rhum Bacardi1 brownie

Préparation

Battre le jaune d’œuf, l’œuf et le sucred’abord à chaud au bain-marie puis à froid.Verser délicatement l’alcool et la purée demarrons et incorporer la crème fouettée,mettre au congélateur.

Battre les œufs et le sucre au bain-mariepuis à froid. Faire fondre le chocolat blanc,mélanger le chocolat liquide à la massedes œufs et du sucre. Ajouter délicate-ment la crème fouettée et le rhum Bacardipuis verser dans des verres.

Présentation

Disposer le parfait glacé et la mousse surdes assiettes, dresser et garnir de puréede marrons sur du pain d’épices.

Au «Bären Gerzensee», lavie de campagne a du style:bouchoyade pour gourmets,pain complet cuit au centredu village, œufs de cailleet de poule de Gerzensee,truffes de Belpberg... L’au-bergiste Michel Brossardpropose de préférence desproduits issus de la région.

Un calendrier culinaireDans son nouveau livre «Ku-linarischer Kalender», il par-tage sa connaissance desproduits régionaux et pré-sente un menu de saison

Recette automnale tirée du nouveau livre de cuisine de Michel Brossard

Calendrier culinaire – les avantagesde la cuisine de saisonPour Michel Brossard, aubergiste et chef cuisinierdu restaurant «Bären Gerzensee», le mot régions’écrit en lettres majuscules. Dans son nouveaulivre «Kulinarischer Kalender», il nous engage

La passion de la cuisine: Michel Brossard, aubergiste et chef cuisinier au «Bären Gerzensee».

pour chaque mois. Le menud’octobre est le suivant:Entrée: roulade de truitesaumonée au fromage fraisde Gerzensee, raifort auxpommes, salade de lentilleset petit potage à la courge.Plat principal: variation decôte et chop de chamois surgnocchi de semoule et petitragoût de légumes en gar-niture d’automne.Dessert:marronsGerzensee(voir ci-contre à gauche).

Des produits de saison«Les recettes devraient in-

citer à mettre sur la tabledes produits de saison»,explique Michel Brossard.C’est meilleur, plus sain etplus avantageux.www.baeren-gerzensee.ch

Le livre:«Kulinarischer Kalender – 36 Re-zepte aus demBären Gerzensee»(ouvrage en allemand).Parution: octobre 2015. Env. 260pages, 16×23 cm, relié. CHF 39.–.ISBN 978-3-03818-078-4.Vernissage du livre: 11 novembre,accompagné d’un dîner gastro-nomique au restaurant «BärenGerzensee».

Avec une Feldschlösschen Amber«Pour accompagner cette variation spéciale de marrons,je conseille une Feldschlösschen Amber. Des ingrédientssoigneusement sélectionnés et une maturation en fûtsde chêne confèrent à la Feldschlösschen Amber un douxarôme légèrement caramélisé soutenu par de fines notesvanillées et boisées.»

Markus Brendel, sommelier en bière Feldschlösschen

vivement à utiliser des produits de saison. Pour leslecteurs de SOIF, il a choisi l’une des savoureusesrecettes automnales tirée du livre qui paraît cemois-ci: la variation de marrons Gerzensee.

Page 31: Durst 1510 f

DIGESTIF 31SOIF N° 10 | Octobre 2015

Agenda présenté par

L’Olma à Saint-Gallet Federer à Bâle

Überall in der Schweiz finden Oktoberfeste statt.

• L’Olma à Saint-Gall: du 8 au 18 octobre,Feldschlösschen sera à l’Olma de Saint-Gallavec ses chevaux, ses cabanons de la lutte etdes jeux alpestres. Le 17 octobre à 11 h 30,Feldschlösschen présentera en outre un évé-nement spécial dans l’arène: Aramis, l’un deschevauxde la brasserie, semesureraau roi dela lutte JörgAbderhaldenetàd’autreshommesfortsautirà lacordeetaudébardagedetroncsd’arbres. Le canton hôte de cette année estl’Argovie, où Feldschlösschen a son siège.www.olma-messen.ch

• Swiss Indoors, Bâle: vainqueur l’an der-nier, Roger Federer (photo) brigue un 7e titreà domicile, au tournoi de Bâle (du 24 oc-tobre au 1er novembre) – un record dont ils’est déjà acquitté à Wimbledon, Dubaï etHalle. Avec des adversaires de la trempe deRafael Nadal, Stan Wawrinka et Kei Nishi-kori, Federer devra être au top. La bièremexicaine Corona, sponsor de l’ATP WorldTour, sera aussi très en vue sur les courts.www.swissindoorsbasel.ch

Beat: Votre charcuterie est

aussi un bistrot avec dix

tables et des plats chauds

servis en continu. L’entre-

prise familiale est toujours

ouverte sauf le dimanche. Si

vous preniez des vacances,

ce serait une catastrophe

pour le centre-ville de Zurich.

Lequel de vos menus s’ac-

corde le mieux avec la bière?

Fabio: Certainement la sau-cisseà rôtir avecunpetit paincroustillant.

Beat: Vous faites les saucis-

ses vous-mêmes, cela fait

votre renommée. Avez-vous

déjà fait des saucisses à la

bière?

Fabio: Non, nous n’avons pasencore essayé,mais ce seraitune bonne idée. Il faudraitajouter du malt et de l’orgeà la chair à saucisse au lieudu vin blanc. Je prendrais lesingrédients d’une bière brunepour la rendre plus corsée.

Beat: Pourquoi personne

n’a-t-il encore inventé une

substance chimique pour

écrire des slogans ou des

noms d’entreprise comme

«Feldschlösschen» sur la

peau des saucisses? Après

son passage sur le gril, l’ins-

cription resterait blanche sur

la peau dorée de la saucisse.

Fabio: Cela ne fonctionnemal-heureusement pas comme tute l’imagines. Le liquide pourécrire sur les saucisses de-vrait être aussi résistant àla chaleur que l’amiante, etcomme charcutier je peuxt’assurer que personne nemangerait cette saucisse.

Beat: A quelle heure ser-

vez-vous la première Feld-

schlösschen du matin chez

vous?

Fabio: Le samedi, très tôt.Nous ouvrons dès 6 heures,

et il y en a toujours quelques-uns qui débarquent aprèsavoir passé toute la nuit enville. Ils boivent alors cheznous la dernière bière de lasoirée avant d’aller se cou-cher. La semaine, c’est lematin entre 10 et 11 heuresque l’on sert la premièreFeldschlösschen.

Beat Schlatter(à dr.) avecFabioZgragggendevant lacharcuterieZgraggen.

Au bistrot avec Beat Schlatter

La dernière bière à l’aubechez le charcutierLieu:Charcuterie Zgraggen,ZurichInterlocuteur:Fabio Zgraggen, charcutier

DANS LESCOULISSES

CORINNE

GRÜTTER

Service clientèleDepuis 15 anschezFeldschlösschenà l’équipe Tele-sales à Bienne.

«En cas de stress, nous rece-vons des ‹pilules du bonheur›»

«Nous sommes une équipe de 40collaborateurs. Nous enregistrons

les commandes et nous nous occuponsde myfeldschloesschen.ch. Lorsqu’il y aune erreur, elle est traitée chez nous auTelesales.Nous recevons 700 à 1000 appels par jour.Il est important de se concentrer, mêmesi le téléphone nous interrompt sanscesse. Notre travail est passionnant etvarié, le temps passe vite. Pendant lesmoments extrêmement stressants, nousrecevons de notre directrice des ‹pilulesdu bonheur› sous forme de Smarties.»

Page 32: Durst 1510 f

NOTRE BIÈRE ARTISANALEDE SUISSE ROMANDE

Brassée avec passion –la red ale pour les connaisseurs et les amateurs

NOUVEA

U!

À ESSAYER

MAINTENA

NT!