32
SETE La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.ch N. 4 | Aprile 2016 Birre speciali Grimbergen e Brooklyn sono ideali per ampliare l’assortimento Pagine 25 + 29 Eve Mango Margarita La nuova interpretazione dell’amato cocktail classico, perfetta per le serate al femminile Pagina 7 Più clienti, più fatturato La varietà birraia conviene Pagina 10 HIT Franziskaner naturtrüb Prezzo netto 2.12 invece di 2.42 VC cassa | 20 × 0,50 | Art. 10800

Durst 1604 i

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Durst 1604 i

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.chN. 4 | Aprile 2016

Birre specialiGrimbergen e Brooklynsono ideali per ampliarel’assortimento

Pagine 25+29

Eve Mango MargaritaLa nuova interpretazionedell’amato cocktail classico,perfetta per le serateal femminile Pagina 7

Più clienti, più fatturato

La varietàbirraia conviene

Pagina 10

HITFranziskanernaturtrüb

Prezzo netto 2.12invece di 2.42VC cassa | 20×0,50 |Art. 10800

Page 2: Durst 1604 i

Scopri l’altrosapore rinfrescante

Feldschlösschen BraufrischFeldschlösschen unisce gli curiosi

Prodotto in Svizzera

Adesso disponibilenella bottiglia contappo meccanico 33cl

Page 3: Durst 1604 i

MENU 3SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Editoriale

La varietà birraia ha senso anche per voiCare lettrici, cari lettori,

«Una grande offerta di birre consente ai ristoratori di differenziarsi dalla con-correnza e conquistare nuovi clienti con la competenza birraia», dice MarcelKreber a pagina 19 di questo numero di SETE. Il direttore dell’Associazionesvizzera delle birrerie lo sa: «Le specialità birraie, con il loro valore aggiunto,fanno tintinnare di più la cassa.» Per questo il vostro partner Feldschlösschensostiene la varietà birraia. Continuiamo a stupire i nostri clienti e i consuma-tori con innovazioni che, oggi, coprono ben 14 stili birrai. Leggete da pagina 10quanto facciamo per la cultura birraia e quanto voi ristoratori possiate appro-fittare della tendenza delle specialità birraie.

Anche Eve, prodotta dalle donne per le donne, offre sempre nuovi prodottia voi ristoratori. Ora Eve ha reinterpretato il cocktail messicano più noto. Apagina 7 scoprirete perché Eve Mango Margarita conquisterà anche le donnedel vostro locale.

Per stimolare la cultura e la varietà birraie, Feldschlösschen aprirà le proprieporte nella «Giornata della birra svizzera». A pagina 15 leggerete ciò cheoffriamo in questa giornata alla popolazione interessata.

Fabio Pagnamenta,Sales Manager

Grimbergen 29 Novità 7

COLOFONE

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresaFeldschlösschenwww.giornalesete.chPubblicato daFeldschlösschen Bibite SATheophil-Roniger-Strasse4310 RheinfeldenTelefono 0848 125 000www.feldschloesschen.comCoordinamento generaleDaniela FernándezResponsabile di redazioneDaniela Ferná[email protected] FernándezRedazione, layout, litografia,correzione, traduzione,stampa e spedizioneImpresa generaleVogt-Schild Druck AGGutenbergstrasse 14552 DerendingenResponsabile progetto Pamela GüllerCapo-redazione Marcel Siegenthaler/Textension GmbH, www.textension.chPeriodicitàMensile, edito in italiano, tedesco efranceseAnno Decimo annoTiraturaItaliano 2000, tedesco 24000, francese10000Diritti d’autoreI contributi contenuti in questa rivistasono protetti da diritti d’autore. Tuttii diritti riservati.CopyrightFreshfocus, Textension, Markus Raub,Feldschlösschen

neutralStampato

01-16-258974myclimate.org

PERFORMANCE

Atlante delle birre allegato

Page 4: Durst 1604 i

4 NOVITÀ&PRODOTTISE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Birra ricca

Gli aromi dell’Italiain cubettiAglio, zucchine, parmigiano, timo: questi cubettiracchiudono gli aromi dell’Italia. In nostri vicini delsud sono sinonimo di sole e calore. Fate brindare ivostri clienti alla primavera con birra e stuzzichini.

Cubetti di verdura e polentaINGREDIENTI PER 16 PEZZI: 120g di carote, 120g di zucchine,500ml di brodo, 100g di polenta, 6 rami di timo, 50g di parmigiano,burro.

PREPARAZIONE: tagliare a dadini carote e zucchine e aggiunge-re al brodo bollente. Aggiungere la polenta, mescolare e lasciarecrescere a fuoco basso per 5 minuti. Aromatizzare con timotritato, sale e pepe. Cospargere di parmigiano la massa raffred-data e pillottare con il burro. Infornare a 200°C per 10–15 minuti.

Grimbergen Blanche

Birra perfettaper la primavera

VENDITA ATTIVA

Sapevate che Feldschlösschenoffre oltre 45 birre alla spina e chel’assortimento è completato daoltre 60 birre in bottiglia?

Il consiglio del meseVisitate myfeldschloesschen.ch. Allavoce Training/Centro di competenza/Produzione birraia troverete ancorapiù informazioni sulla sfaccettataofferta di birre di Feldschlösschen.

La birra d’abbazia belga Grimbergenaffascina gli amanti delle birre parti-colari fin dal 1128.

La Grimbergen Blanche riunisce sot-tilmente il carattere forte di una birrad’abbazia con la freschezza di una bir-ra di frumento finemente aromatica.Appena spillata dal fusto, con la suafresca nota fruttata, è la birra giustaper la primavera. Convince gli intendi-tori birrai con un sapore dolce-amaroe corposo.

Voi ristoratori, con Grimbergen Blan-che, potete generare incassi aggiun-tivi. La birra d’abbazia è adatta adampliare al meglio l’offerta di birre allaspina, per consentirvi di dimostrarevarietà e cultura birraie nel vostrolocale.

Inoltre, con Grimbergen Blanche, po-tete offrire qualcosa di esclusivo aivostri clienti, dato che questa birradi frumento non è disponibile al det-taglio.

Ordinare subito!

5.09 CHF

Grimbergen BlancheArt. 11508 fusto da 20 litriArt. 11461 fusto da 20 litri PETperDraughtMaster Regular

al litro

www.myfeldschloesschen.ch

IL VINO DEL MESE

ChantemerleDOMAINE DE CHANTEMERLE

Il Chantemerle Grand Cru Réserve è un vinobianco che svela il suo profilo e il suo caratterenel finale perdurante. Nel bouquet si svelano in-tensi aromi di frutta (pera, cotogna, pesca, melo-ne), accentuati da una delicata nota di miele.A questi si sommano aromi floreali, gradevoli findall’inizio.

È perfetto con...Il Chantemerle è un ottimo accompagnamentoleggero per l’aperitivo o al bar.

«THE BOTTLE» – Food&Wine:www.bottle.ch

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

8.90 CHF

ChantemerleArt.135786×70cl VP cartone

la bottiglia

Page 5: Durst 1604 i

NOVITÀ&PRODOTTI 5SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Nel numero di marzo di SETE abbiamo presentatoi nuovi prodotti Queen’s e la bevanda energeticaBattery. Grazie alla loro qualità e all’eccellente rap­porto qualità/prezzo sono perfetti per la ristora­zione.

Recipienti accattivantiUn’altra novità: l’amato Queen’s Ice Tea Lemon, pervoi clienti ristoratori, è disponibile da subito non solonelle note bottiglie PET (150e 50cl) e nelle container da20 litri, ma anche nelle bot­tiglie di vetro a rendere da35cl. Un recipiente accatti­vante per la ristorazione.

Prezzo nettoIl prezzo indicato è netto(senza rimborso).

Il Bulldog è prodotto nellapiù antica distilleria ingle­se – che da 250 anni creaquesto gin vincente. Dallancio, avvenuto nel 2007,la notorietà del gin pre­mium nella bottiglia colcollare appuntito crescesenza freni. I suoi dodiciingredienti vegetali vengo­no raccolti a mano nellestesse regioni ogni anno.Gli ingredienti vegetali – inparte esotici, come il cine­se «occhio del drago» –conferiscono al gin un ca­rattere fresco e bilanciato.Disponibile anche in botti­glie singole.

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

27.50 CHF

Bulldog Dry Gin 40%Art. 154736 ×70cl VP vetro

la bottiglia

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

0.89 CHF

Queen’s Ice Tea LemonArt.1490524×35 cl VR vetro

la bottiglia

Nuovo gin premium

Bulldoginglese

Novità per la ristorazione

Queen’s Ice Teain bottiglia di vetro

NEWSLETTER

Due abbonatipernottano nell’iglù

Nella newsletter di gennaio erano in palio due premi speciali:due pernottamenti in un iglù per due persone. Il premio comprendevauna cena a base di fonduta, una passeggiata con le racchette daneve e la colazione. Hanno vinto Christine Koch-Küpfer (ristoranteSonne, Moosleerau) e Frédéric Guinnard (ristorante Croix Fédérale,Gletterens).

www.iglu-dorf.com

Volete sfruttare anche voi mese dopo mese le grandi offerte dellanewsletter e partecipare a concorsi esclusivi? Allora abbonatevi allanewsletter su myfeldschloesschen.ch.

N

W

E

S

La partecipazione al con­corso SETE di dicembre hadato i suoi frutti: tre clientiFeldschlösschen hanno vintodue posti ciascuno nel palcodell’Hallenstadion di Zurigoper una rappresentazione diArt on Ice. Con gli accom­pagnatori hanno gustato la

cena prelibata, le bevande ela splendida vista sullo spet­tacolo sul ghiaccio.

Ecco i vincitori:Rolf Probst (ristoranteGambrinus­Träff di Roggwil)Ruedi Gautschi (Winterthur)Markus Plüss (Eschlikon)

Art on Ice

I clienti sigustano il palco

I vincitori del concorso SETE nel palco dell’Hallenstadion.

Page 6: Durst 1604 i

GET MORE FOR LESS.

ORDINATE & APPROFITTATEwww.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

Grandi bottiglie a un piccolo prezzo. Scoprite lepratiche bottiglie da 100 cl della House Selection Spirits.

TANTO SONO GRANDILE NOSTRE BOTTIGLIE,TANTO SONO PICCOLII NOSTRI PREZZI.

BOTTIGLIA DA 100 CL19.9070 CL = 13.93

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL20.9070 CL = 14.63

BOTTIGLIA DA 100 CL17.9070 CL = 12.53

BOTTIGLIA DA 100 CL17.9070 CL = 12.53

Page 7: Durst 1604 i

NOVITÀ&PRODOTTI 7SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Eve ha reinterpretato il piùamato di tutti i cocktail clas­sici messicani. Eve MangoMargarita conquista in tuttele stagioni grazie al gusto eso­tico di mango dolce e alla di­screta nota di tequila. Si trat­ta di una variante a base dibirra della famosa Eve, che sipresenta lievemente frizzan­te, rinfrescante e fruttata.Ideale per le serate fra donne:voi potete risparmiare il tem­po necessario alla prepara­zione di un cocktail, mentre iclienti potranno sperimentareun’emozionante esperienzasensoriale.

Nuova edizione limitata

Eve Mango Margarita,direttamente dal Messico

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.97CHF

EveMangoMargaritaArt. 146556×4 ×27,5 cl VP pacco

la bottiglia

Vodka Lemon50ml Aicy Vodka Limone,Schweppes Bitter Lemon,cubetti di ghiaccio,scorza di limone

Preparazione:Versare la vodka in unbicchiere con cubetti dighiaccio.Riempire di SchweppesBitter Lemon.

LA BEVANDA DEL MESE

Una bevanda frescaper momenti spensierati

FELDSCHLÖSSCHENFESTEGGIA

Eve: spirito pionieristicotutto al femminileNel 2006, il birrificio Feldschlösschen ha datonuovamente prova del suo spirito pionieristi­co lanciando sul mercato Eve, la nuova birrasvizzera pensata appositamente per le don­ne. Secondo le statistiche, infatti, il 78% del­le donne non beveva mai la birra classica o lofaceva soltanto raramente, perché la trovavatroppo amara. Feldschlösschen è stato il pri­mo birrificio a scoprire questa lacuna di mer­cato e ha fondato così un team di progettocomposto da sole donne che doveva occu­parsi del marketing e dello sviluppo dei pro­dotti, prefiggendosi l’obiettivo di creare unabevanda poco alcolica dedicata a donne adul­te e sicure di sé. Eve viene prodotta con mal­to, riso e uno speciale luppolo aromatico. Il ri­dotto contenuto alcolico, pari ad appena il3,1%, la rende particolarmente leggera.

Un successo fin da subitoEve Litchi ha conquistato subito il pubblicofemminile con la sua incredibile leggerezza ela dolcezza unica. Il prodotto è stato poi de­clinato in altre varianti di gusto e, ancora oggi,Eve lancia regolarmente nuovi gusti in edizio­ne limitata, come Eve Mango Margarita, l’ulti­mo in ordine di tempo. Dopo appena cinqueanni dal suo lancio, Eve è leader sul mercatodei cocktail svizzeri a base di birra.

Grazie al sapore aspro e fresco, laVodka Lemon è una bevanda sempreamata. Aicy Vodka Limone le dà un

forte sapore di limone che stimolal’allegria. Un pizzico d’umorismo nonè mai fuori posto.

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

17.90CHF

Aicy Vodka LimoneArt. 120286×1l o bottiglie singole

la bottiglia

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.19CHF

Schweppes Bitter LemonArt. 1000430×20cl VR vetro

la bottiglia

L’ultimacampagnadi Eve.

Il team del progetto e le ambasciatrici Eve allacerimonia di inaugurazione nel 2006.

NOVITÀ

Page 8: Durst 1604 i

SIMPATICA. CON V ENIENTE. AUTENTICA.

w w w.SwISS -Pr EMIUM-SElECTION.Ch

la gastroNomia

alberghiero.

Nuovo perla gastroNoraffiNatae settorealberghie

Page 9: Durst 1604 i

NOVITÀ&PRODOTTI 9SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Markus Möhl e lo specialista di bevande Axel Oberstrass appurano nella cantina dei fusti l’altaqualità del succo, ottenibile con lo stoccaggio nei grandi fusti di rovere.

Tradizione e regionalità deiprodotti hanno una grandeimportanza alla MostereiMöhl di Arbon. Tutte le meleper la produzione del succovengono da una distanzamassima di 40 chilometri.Questo fa sì che tutti i pro-dotti possano essere ven-duti con le diciture «SuisseGarantie» e «CulinariumOstschweiz».

Grande assortimentoper voiAll’accettazione si controlla-no la maturazione, la puliziae la salute delle materie pri-me, che vengono quindi la-vate e preparate. Per voi ri-storatori nasce alla fine uneccellente assortimento nelsettore dei succhi di mela edei sidri (vedere la serie dibottiglie a destra).Il «Saft vom Fass» Möhl coltradizionale tappomeccani-co è leggendario.

Mosterei Möhl

Succo dal fusto di legnodell’azienda familiareÈ una rarità in Europa che un grande pigiatore di sidro conserviil sidro fermentato in enormi fusti di rovere. Per la Mosterei Möhl èun’ovvietà che fa parte dell’immagine aziendale. Così nasconoprodotti di qualità ineguagliabile.

Stoccaggio in fustidi rovereL’ineguagliabile qualità èraggiunta dalla fabbrica disidro con lo stoccaggio infusti di rovere. Anche i28 grandi fusti di legno ven-gono dalla regione e sonostati tutti prodotti pressoi bottai Thurnheer di Ber-neck.Il succo è stoccato da duea tre mesi nei fusti di legno,la cui capienza raggiunge i

20000 litri, prima di esseremiscelato con il 30% di suc-co di mela dolce e di essereimbottigliato. Il succo risultacosì delicato e armonioso.

Tradizione e futuroLa Mosterei Möhl, negli ul-timi 40 anni, è stata gestitadai fratelli Ernst e MarkusMöhl e ha oggi 70 dipen-denti. Ora è in corso il pas-saggio delle consegne allaquinta generazione di Möhl:

Christoph, Georges e Lukas.La Mosterei Möhl non curasolo la tradizione, ma inve-ste anche nel futuro: dopole ferie estive inizierà lanuova costruzione di unacantina per i fusti di legnoper 20 nuovi fusti, con unmuseo della fabbrica disidro e un centro per i visi-tatori. Ne risulterà un gran-de progetto per il futurodelle marche di sidro dellaMosterei Möhl.

Il prodottogiusto pertutti:l’assortimentoMöhl per laristorazione.

Inserat Mai-Aktion

Mosterei Möhl AG, 9320 Arbon I s i d r i M ö h l

ogni cassa.ogni cassa.ogni cassa.

In maggio, un raffiIn maggio, un raffi-nato canovaccio perogni cassa.ogni cassa.

In maggio, per ogni cassa di «Saftvom Fass» torbido e «Möhl-Saft»filtrato nella tradizionale bottigliacon tappo meccanico riceverete unraffinato canovaccio.Sfruttate l’offerta. Disponibile inmaggio da Feldschlösschen BibiteSA (fino ad esaurimento scorte).

TRADIZIONE DAL 1895

Page 10: Durst 1604 i

SE TE N. 4 | Apr i l e 201610 CULTURA&VARIETÀ BIRRAIE

I consumatori amano sempre di più provare nuove birre e sono pronti a pagare di piùper le specialità. Per approfittare di questa tendenza nel vostro locale è importante checonosciate le birre. Leggete questo articolo di SETE e procuratevi la competenzanecessaria ad aumentare il fatturato.

L’atlante birraio completo ditutti i dettagli è allegato aquesto numero di SETE.

Una grande varietà birraia rappresenta una possibilità per la gastronomia

I segreti per aumentare il fatturato

Ormai nei locali non si ordinapiù «una piccola». Le specia­lità sono chiaramente dimoda. Vi sono oltre 100 stilibirrai, divisi in tre gruppi prin­cipali (riquadri blu):

• Birre a bassa fermentazione• Birre ad alta fermentazione• Birre fermentate sponta­neamente

Gli ingredienti sono decisiviCon la scelta del lievito, delluppolo, del malto e dell’ac­qua è possibile influenzare lostile e, quindi, il sapore di unabirra. Le possibilità di birrifi­care diverse birre con diver­si ingredienti sono quasi in­finite.

Approfittatene anche voiUna buona parte della com­petenza necessaria a ven­dere attivamente la birra èacquisibile con la lettura diquesto numero di SETE. Sumyfeldschloesschen.ch sco­prirete ancora di più. Appro­fittate anche voi della ten­denza delle specialità birraiee aumentate il fatturato conla varietà birraia!

Birre ad altafermentazioneLe birre weizen, come la ValaisanneÄmrich Weizen, e le Ale, come la Valai­sanne Pale Ale o l’India Pale Ale diBrooklyn, sono birre ad alta fermenta­zione. Sono prodotte ad alta tempera­tura con lievito ad alta fermentazione,che sale in superficie e viene scrematodurante la fermentazione principale.

Birre fermentatespontaneamenteDi questa categoria fannoparte le Lambic, comeGueuze e Kriek. Sono pro­dotte con il lievito selvati­co, che non viene aggiunto,ma è presente nell’aria.Il lievito fermenta sponta­neamente. Le Lambic sonobirre aspre, prodotte so­prattutto in Belgio.

WitbiereLe Witbiere, come la Hoe­gaarden, vengono dal Belgioe sono un tipo particolaredi birra weizen non filtrata.Vengono spesso prodottecon spezie come il corian­dolo e la buccia d’arancia,sono delicate, fruttate e rin­frescanti. Le Witbiere sonoad alta fermentazione e abasso contenuto alcolico.

Birre d’abbaziaLe birre d’abbazia, come le Grimbergen,sono prodotte nei monasteri o in basea ricette monastiche tramandate. Sonoad alta fermentazione, con un contenu­to alcolico tra il 6,5% vol. (double) e il10,5% vol. (triple).

Stout e PorterLe Stout, come la celebre Guin­ness, sono birre nerissime ad altafermentazione, con un contenutoalcolico dal 3 al 10% vol. e unapronunciata corona di schiumabeige. Sono prodotte occasional­mente anche con orzo non germi­nato fortemente tostato e conmalto d’orzo.Le birre Porter hanno un coloreda rosso a nero chiaro. Mentreil luppolo è quasi impercettibile, ilsapore dolce e maltato è eviden­te. Le Porter sono originarie del­l’Inghilterra.

Pale Ale eIndia Pale AleAle è la denominazione tra­dizionale di una bevandaalcolica fermentata, prodot­ta dall’orzo germinato. LeAle sono birre ad alta fer­mentazione.Le Pale Ale, come la Valai­sanne, sono prodotte conmalto chiaro. Oltre alle PaleAle britanniche, il movimen­to delle birre artigianali sta­tunitensi ha dato vita alleAmerican Pale Ale, con unaluppolatura più intensa.Le India Pale Ale (I.P.A.),come le Brooklyn, sono PaleAle chiare birrificate con piùforza. Erano prodotte inInghilterra e Scozia nel XIXsecolo per le colonie india­ne della corona. L’elevatocontenuto di alcol e luppoloera necessario per affron­tare il lungo viaggio in nave.

Birre ad altafermentazione

Witbiere(birre weizen

belghe)

Birred’abbazia

India Pale Ale(IPA)

Stout ePorter

Pale Ale

Aletedesche

Ale belghe/francesi

Lambic

Birrefermentatespontanea-

mente

Page 11: Durst 1604 i

SE TE N. 4 | Apr i l e 2016CULTURA&VARIETÀ BIRRAIE 11

I 14 stili birrai diFeldschlösschenFeldschlösschen, con le sue birre autoprodotte, copre ben14 stili birrai – più di qualsiasi altro birrificio svizzero. Diecianni fa vi erano questi nove stili birrai:

• Birre Lager • Birre Lager leggere• Birre leggere • Birre forti• Birre speciali • Märzen• Birre analcoliche • Kellerbiere (Zwickel)• Birre scure

Feldschlösschen lancia sempre delle innovazioni. I cinque stilibirrai seguenti sono una novità degli ultimi anni:

• Birre affinate in botte (Amber)• Brown Ale (Cardinal Brunette)• Red Ale (Cardinal Rousse)• Pale Ale (Valaisanne Pale Ale)• Birre weizen (Valaisanne Ämrich Weizen)

con la varietà birraia

Birre a bassafermentazioneLe birre Lager, come la Feld­schlösschen Original, e le birrespeciali, come la CardinalSpéciale, sono a bassa fermen­tazione. Sono prodotte con lie­vito a bassa fermentazione chesi deposita sul fondo dopo labirrificazione. La produzionetutto l’anno delle birre a bassafermentazione è possibiledall’invenzione della macchinafrigorifera nel 1876, in quanto labirrificazione avviene a bassatemperatura.

Birre LagerLe birre Lager sono a bassa fermenta­zione, armoniose e moderatamenteluppolate. Hanno un contenuto alcolicodal 4,2 al 5,3% vol., una gravità dal 10 al12% e sono filtrate e trasparenti. Lebirre Lager sono molto amate, con unaquota pari a circa l’80% del volume dibirra totale in Svizzera.

Birre specialie PilsnerLe birre speciali, come la Feld­schlösschen Hopfenperle, sonofortemente luppolate e con unamaggiore gravità (dall’11,5 al14%) rispetto alle Lager. Sonoaromatiche, nobilmente amaree a bassa fermentazione. Il lorocontenuto alcolico va dal 4,8 al5,7% vol.Le birre Pilsner, chiamate anchePils, devono il loro nome alla cit­tà boema di Pilsen. Sono a bas­sa fermentazione e hanno unelevato contenuto di luppolo. Lebirre Pilsner rappresentano lamaggioranza delle birre prodottein Germania.

Birre BockLe birre Bock fanno parte delle birreforti e sono in gran parte a bassafermentazione. Il loro contenuto al­colico è almeno del 6,6% vol. e han­no una gravità superiore al 16%. Lebirre Bock possono essere chiare,scure o birre weizen forti.

KellerbiereLe Kellerbiere sono chia­mate anche Zwickelbiere.Sono torbide e non filtra­te, aromatiche e corpose.Contengono tutte le so­stanze torbide e sospe­se. La Zwickelbier, comela Valaisanne Zwickel, haun’inalterabilità ridotta edeve essere consumataappena prodotta.

Birre WeizenLe birre weizen (o bian­che), come le SchneiderWeisse, sono prodottecon un’elevata quantitàdi malto di fumento anzi­ché d’orzo. Il loro conte­nuto alcolico varia dal 4,8al 5,8% vol. Le birre wei­zen sono filtrate (Kristall­weizen) e non filtrate(Hefeweizen). La patriadelle birre weizen è laBaviera.

Birre a bassafermentazione

Kellerbier

Birre BockBirre weizen

Pilsner/Specialità

Lagereuropee

Lagertedesche

Page 12: Durst 1604 i

SE TE N. 4 | Apr i l e 201612 CULTURA&VARIETÀ BIRRAIE

Perché i ristoratoridovrebbero essere informatisulla birra?La birra fa parte del patrimo-nio culturale, la cui varietàviene sempre più conosciutae apprezzata. Ecco perché airistoratori conviene puntaresu un’ampia scelta di birre, apatto che siano in grado divenderle attivamente. I came-rieri, ad esempio, dovrebberosapere quali birre abbinare aivari piatti. Le specialità dispo-nibili sono moltissime: la no-stra red ale Cardinal Rousse,ad esempio, è una birra com-pletamente diversa dallaBrooklyn Blast, caratterizzatada 11 varietà di luppolo diver-se, o dalla rinfrescante birraprimaverile Feldschlösschen.Ogni birra ha i propri estima-

tori. Non esiste nessuno a cuinon piaccia la birra, soltantopersone che non hanno anco-ra trovato la loro birra.

Quali sono state le tendenzepiù importanti degli ultimianni?Con la moda delle birre arti-gianali, anche le Indian paleale, come quella di Brooklyn,hanno accresciuto il proprioprestigio. Sono particolarmen-te luppolate e, grazie al luppo-lo aromatico, vantano un gu-sto fruttato. Anche le pale aleclassiche, come quella di Va-laisanne, sono molto gettona-te. Sono più maltate e menoamare delle Indian pale ale.

Quali saranno le tendenzedel prossimo futuro?

Saranno in voga le birre scuremaltate. Le potenzialità delmalto, per quanto riguarda ivari aromi della birra, sono in-fatti tanto rilevanti quantoquelle del luppolo. Con la scel-

ta del malto, i birrai possonocreare gli aromi più disparati:dall’affumicato al caffè, pas-sando per cioccolato e cara-mello. Anche le nutrienti portersono birre scure e di tenden-za, provenienti dall’Inghilterra– proprio come le altrettantoamate stout – dove una voltavenivano prodotte per i portua-li. Un’altra tendenza che pre-vedo per il futuro è belga: lebirre a fermentazione sponta-nea Lambic e Kriek inizierannoa diffondersi anche da noi.

La varietà di birre diventeràcosì ancora più ricca. Inquesto scenario cosa pensadelle birre lager?Mi fa piacere vedere che lavarietà di birre si arricchiscesempre più, ma devo spezza-re una lancia per le lager, chesono da sempre le birre piùbevute. In Svizzera rappresen-tano circa l’80% del volume dibirre consumate. Se ho moltasete, preferisco bere una birralager.

«Saranno in vogale porter scuremaltate e le birrebelghe acide.»Matthias Grossniklaus,sommelier birraio professionista

In questa intervista con SETE, Matthias Grossniklaussvela quali birre vanno di moda e quali saranno ditendenza in futuro. Lo chef provetto con attestatoprofessionale federale è Sales Manager Feldschlöss-chen e sommelier birraio professionista.

Matthias Grossniklaus, sommelier birraio professionista

Quali sono le tendenze birraie

Feldschlösschen stimola lavarietà di birre e, con le birredi sua produzione, proponeniente meno che 14 stilidiversi. Naturalmente, anchel’offerta di birre allaspina è ampia.

Page 13: Durst 1604 i

SE TE N. 4 | Apr i l e 2016CULTURA&VARIETÀ BIRRAIE 13

In gioventù il ticinese ha viaggia-to in tutto il mondo e ha imparatoa conoscere e apprezzare moltebirre speciali nei vari paesi. Torna-to in Svizzera, Rudy Carpineti ave-va le idee chiare: «Volevo avere ache fare con le persone – e con labirra.»

Offerta di birre variabileDa quasi quattro anni è ammini-stratore del «Kaiser Franz». Il barcalcistico è dedicato non solo alpallone di cuoio, ma anche alla cul-tura e alla varietà birraie. I clientipossono scegliere tra 8 birre allaspina e 40 in bottiglia, con un’of-ferta che cambia regolarmente.Dalle Pale Ale all Fruit Lambic e alleaspre e nobili birre weizen specia-li Schneider Weisse Cuvée Barrique– tutto per gli appassionati.

Grande impegnoRudy Carpineti e il suo team visi-tano regolarmente le fiere e siimpegnano molto per rinnovarecostantemente l’assortimento edessere in grado di stupire i clienticon nuove specialità. Così, adesempio, si sono posti l’obiettivodi offrire ognuna delle birre spilla-te nei 18 stadi delle squadre delcampionato di calcio tedesco.«Alla fine siamo andati a Dort-mund, alla caccia della Brinkhoff’s,

adorata dai tifosi locali», raccontaRudy Carpineti.

Partner importanteNonostante il suo spirito d’iniziati-va, Rudy Carpineti apprezza il par-tenariato con Feldschlösschen: «Ilservizio è eccellente e Feldschlöss-chen offre molte specialità.» L’in-tenditore adora la Valaisanne PaleAle («speciale e corposa») e offreanche la Valaisanne Zwickel («mol-to amata») e le specialità stagio-nali, come la Grimbergen Rouge(«una birra estiva in stile kriek»).

Specialità di tendenza«Le specialità fanno tendenza. Lagente ama conoscere nuove birre,anche le donne se ne interessanosempre di più», dice Rudy Carpine-ti, co-organizzatore del festivalbirraio zurighese «ProBier». Il tici-nese è convinto: «La nostra va-rietà birraia si ripaga. Oltre la metàdei clienti viene per la grande of-ferta di birre.»

Offerta stagionaleRudy Carpineti raccomanda di ade-guare le birre alle stagioni e aglieventi: «L’estate, ad esempio, nonè adatta alle birre troppo forti.»Durante i campionati europei inFrancia proporrà la birra biancafrancese 1664 Blanc: «È corposaed è adatta tanto all’estate, quan-to al calcio e alla Francia.»

Belle storie«Voglio raccontare alla gente lastoria di ogni birra», dice Rudy Car-pineti. Al «Kaiser Franz» lo fa an-che quale oracolo birraio in occa-sione delle degustazioni, sempreben frequentate.

www.kaiserfranz.li

Il locale zurighese «Kaiser Franz» è un bar calcistico e unparadiso per gli amanti della birra. SETE ha visitato l’ammini­stratore e oracolo birraio Rudy Carpineti nel suo impero.

«Kaiser Franz» nella zona 4 di Zurigo

Un imperodi birre speciali

Sottobicchieri al «Kaiser Franz».

In alto:Rudy Carpinetie il suo impero:migliaia disottobicchierie adesiviadornano il«Kaiser Franz»nella zona 4.

A destra:Rudy Carpineticon la nuovaValaisanneZwickelbier.

Page 14: Durst 1604 i

SUNSHINE’S HERE.

drink responsibly

Page 15: Durst 1604 i

SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Giornata della birra svizzera

Feldschlösschen apre le portee propone attrazioni e storia

Visitatrici e visitatori interessati in occasione del «Giorno delle porte aperte» 2015.

La birra è più che semplice-mente «una piccola». Labirra è emozione e cultura,varietà e sorpresa, creati-vità e spirito pionieristico.A partire da questo presup-posto, visitatrici e visitatorinel «Giorno delle porteaperte» presso il birrificiodi Rheinfelden troverannoun vasto programma pertutta la famiglia.

Una lunga storiaDato che Feldschlösschenfesteggia il suo 140° anni-versario, la storia del birri-ficio sarà al centro dellascena. Sarà resa familiarecon molte attrazioni a visi-tatrici e visitatori, che po-tranno fare un tuffo nelpassato.

Esperienze nostalgicheChi arriva in treno alla sta-zione di Rheinfelden può

CULTURA&VARIETÀ BIRRAIE 15

Feldschlösschen, nella «Giornata della birrasvizzera», invita anche quest’anno nelle areedel birrificio di Rheinfelden. Il «Giorno delleporte aperte» di sabato 30 aprile sarà dedi-cato al 140° anniversario del più grandebirrificio svizzero.

L’Associazione delle birrerieassegna l’ordine della birraLa Svizzera festeggia e celebra la sua birra nella «Gior-nata della birra svizzera» del 29 aprile. Questo giornocoincide inoltre con l’apertura della stagione birraia. Allasera, l’Associazione svizzera delle birrerie terrà la sua ce-rimonia di ordinazione e assegnerà l’ordine della birra auna celebrità.

Chi succederà a Kiki Maeder?L’ordine è stato conferito al meteorologo SRF ThomasBucheli, all’attore Mike Müller e al consigliere federaleUeli Maurer. Lo scorso anno è stato conferito a KikiMaeder. La grande domanda prima della cerimonia è: chisuccederà all’attrice?

www.bier.ch

raggiungere il più bel ca-stello della Svizzera con lastorica locomotiva a vapo-re. Anche gli oldtimer sa-ranno a disposizione peressere ammirati e provati.

Vettovaglie a volontàIl «Giorno delle porte aper-te» sarà ovviamente dedi-cato anche agli ultimiprodotti dell’ampio assorti-mento Feldschlösschen, tracui la bevanda alla melaSomersby, Eve Mango Mar-garita e FeldschlösschenBraufrisch. I punti di ristoropermetteran-no ai visitatoridi rifocillarsi.Il «Giorno delleporte aperte»durerà dalleore 10 alle ore 17. Per tut-to il tempo i visitatori sa-ranno intrattenuti dallamusica dal vivo, e anche

Baschi si esibirà sul palco.Vi saranno inoltre visitetematiche al castello, una«via birraia» e attività

speciali per ibambini. L’o-biettivo delpiù grandebirrificio delpaese, nel

«Giorno delle porte aperte»,è di avvicinare le svizzere egli svizzeri alla varietà e allacultura birraia.

La locomotiva a vapore collega la stazione diRheinfelden al birrificio.

Titolari dell’ordine della birra: il consigliere federale Ueli Maurer (2013)e l’attrice Kiki Maeder (2015).

Baschi saràpresente al«Giornodelle porteaperte».

Page 16: Durst 1604 i

16 PEOPLE&ENTERTAINMENTSE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Ecco i vincitori

Swiss Nightlife Award

Carlsberg presenta i migliori animali notturniLa birra premium per la vitanotturna Carlsberg ha pre­sentato anche lo scorsofebbraio i vincitori degliSwiss Nightlife Award. L’as­segnazione delle ambitecivette alle personalità piùeffervescenti della vita not­turna svizzera si è tenuta –per la prima volta di dome­nica – presso lo zurighese«Komplex 457».

Serata piacevoleLa serata è stata condottada Serap Yavuz e MarcoFritsche. I due sono statiaiutati da Midi Gottet e GuyLandolt, che, quali spallecomiche, hanno messo sul­la graticola in modo moltodivertente i singoli lodatori,tra cui Miss Svizzera Lau­riane Sallin, Miriam Rickli,Martin Stricker, Alex Flach oDani König.

Nomi famosiTra i vincitori si annoveranonomi famosi come il Mon­treux Jazz Festival e DJ An­toine. Per la prima volta inassoluto è stato assegna­to il premioWhite Owl. Il pre­mio per giovani talenti com­pleta i dodici premi noti peri migliori animali notturni edè deciso dal CO degli SwissNightlife Award. Il primo vin­citore è il giovane produt­tore Nicolas Haelg.

Serap Yavuz e Marco Fritschehanno condotto al meglio la serata,aiutati dai comici Midi Gottet eGuy Landolt (foto a DX).

Una presenza simpatica:Miss Svizzera Lauriane Sallinpresenta i vincitori.

A sinistra:le ambitecivette.

A destra:gli ospiti sidivertono.

Due delle ambite civette sono andate aBasilea – a DJ Antoine (Best EDM DJ) eal Club Nordstern (Best Club), che ha vin­to il suo quarto premio. Quattro vincito­ri vengono dalla Svizzera romanda, addi­rittura cinque da Zurigo, tra cui Adriatiquenella categoria Best Electronica DJ.Anche il Liftetime Award è andato a unozurighese: al cinquantenne padre dellatechno Arnold «Nöldi» Meyer.

Tre clienti di FeldschlösschenBen tre clienti Feldschlösschen hannopotuto festeggiare la vincita di un pre­mio: l’Electrosanne Festival, il Club Nord­stern e il Big Club Plaza.

I 13 VINCITORI

Lifetime Award: «Nöldi» Meyer (ZH)

Best Event Serie: Terrazza (ZH)

Best Event: People In The City (VD)

Best Big Event: Electrosanne Festival (VD)

Best Open Format DJ: Green Giant (VD)

Best EDM DJ: DJ Antoine (BS)

Best Electronica DJ: Adriatique (ZH)

Best Nightlife Bar: Kapitel Bollwerk (BE)

Best Club: Nordstern (BS)

Best Festival: Montreux Jazz Festival (VD)

Best Big Club: Plaza (ZH)

Best New Location: Härterei (ZH)

White Owl Award: Nicolas Haelg (ZH)

Page 17: Durst 1604 i

PEOPLE&ENTERTAINMENT 17SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

notturni

Mostra «agrischa – Vivere l’agricoltura»

Nostalgia e animali a IlanzQuest’anno «agrischa – Viverel’agricoltura» è dedicata al «cente­nario dell’associazione di agricolto­ri di Surselva». La settima edizionedella mostra agricola dei Grigioni siterrà a Ilanz il 23 e 24 aprile. Le at­trazioni previste per i visitatori ditutte le età comprendono presenta­zioni di animali, una fattoriadidattica, le olimpiadi dellefamiglie, la possibilità diguidare piccole ruspe e uncaseificio dimostrativo, checonsentirà a tutti di cono­scere meglio questo mestie­re. L’appuntamento più im­portante di domenica saràil corteo nostalgico, cheben si adatta alla tematica

principale dell’evento, il «centenariodell’associazione di agricoltori diSurselva», e che rappresenterà lastoria dell’associazione e i muta­menti attraversati nel tempo dal­l’agricoltura.

Feldschlösschen è partnerEsattamente come l’as­sociazione di agricoltori diSurselva, anche Feldschlöss­chen festeggia il suo anni­versario. Il birrificio, che com­pie 140 anni, è ancora unavolta partner di «agrischa –Vivere l’agricoltura» e forniràai suoi visitatori le bevandeadatte.www.agrischa-erlebnis.ch Gli agricoltori di Surselva nel passato.

A SX: The BossHoss al Kursaal di Engelberg.In alto: i due frontmen Sascha «Hoss Power»Vollmer e Alec «Boss Burns» Völkel.

ProSieben Mountain Jam a Engelberg

Montagne, neve, BossHoss e CarlsbergIn febbraio, ProSieben ha organizza­to la quarta edizione del festival al­pino «ProSieben Mountain Jam» incollaborazione con Engelberg­TitlisTurismo. I sette giovani della rockband country «The BossHoss»,originaria di Berlino e fondata dagliex giudici di «The Voice of Germany»Boss Burns e Hoss Power, sono statil’anima dell’evento animando il Kur­saal con le loro canzoni.

Organizzazione soddisfatta«Un festival con i grandi della musi­ca country circondato da splendide

montagne è un evento più che raro»,dichiara Karin Bardohl, responsabilemarketing di ProSieben Schweiz. An­che Frédéric Füssenich, responsabileturismo di Engelberg, è entusiasta: «Èstato fantastico ospitare le star del­la musica country rock!»

Carlsberg è partnerCarlsberg, birra premium della vitanotturna, è stata un’altra presenzaimportante a Engelberg e, in qualitàdi partner, ha calmato la sete deipartecipanti.www.prosiebenmountainjam.ch Apprezzata dai fan: Carlsberg.

Page 18: Durst 1604 i

Sete incolmabile?

Se è così visiti subito larivoluzionaria piattaforma onlineche unisce tutti questi servizi:www.myfeldschloesschen.ch!

Si registri subito e appr

ofitti !

Desidera ...•migliorare la gestione e aumentare il fatturato?

•acquistare comodamente online in qualsiasi momento?

• eseguire analisi dell’assortimento?

•materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo?

• statistiche informative che garantiscono la massimatrasparenza?

•addestramento personale con un sommelier di birre?

•avere tutto questo insieme e molto altro ancora?

Page 19: Durst 1604 i

PEOPLE&ENTERTAINMENT 19SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

SETE: Un quarto di secolo fa è statoeliminato il cartello birraio. Come si èsviluppata la varietà birraia svizzera dal1991 in poi?Marcel Kreber: Massicciamente. La possi­bilità di birrificare concessa a tutti ha por­tato alla nascita di nuovi birrifici e di nuo­ve birre. Sono giunti inoltre degli influssidall’estero, come il movimento delle birreartigianali dagli USA. Sono comunque sem­pre gli appassionati a richiedere continua­mente nuove birre speciali e a stimolare lavarietà. La birra ha smesso da tempo diessere solo «una piccola». Oggi la genteritiene la birra un bene culturale sfaccet­tato e ha voglia di novità. Questa consa­pevolezza, negli ultimi anni, ha portato inSvizzera a un autentico boom.

Quali nuove tendenze si attende per ilprossimo futuro?Il movimento è molto intenso, grazie amolte idee creative; questo va a vantag­gio del mercato birraio svizzero. La pas­sione dei consumatori per le birre specia­li fa sì che anche le birre tradizionalmentepiù difficili, come la Lambic, abbiano orauna possibilità.

Come contribuisce a quest’atmosferaeuforica Feldschlösschen, il più grandebirrificio svizzero?Feldschlösschen, negli ultimi anni, ha lan­ciato moltissime nuove birre e, oggi, co­pre molti più stili birrai rispetto al secoloscorso. L’impresa, quale maggior birrificiodel Paese, offre un importante contribu­to alla pregevolezza della birra. La birra èaffascinante tanto quanto il vino, la suavasta gamma va dalle varietà dissetantia quelle da intenditori.

Vale la pena anche per i ristoratoripuntare sulla cultura e sulla varietàbirraie?Assolutamente! I ristoratori, con una va­sta offerta di birra, possono distinguersidalla concorrenza e conquistare nuoviclienti grazie alla competenza. Le specia­

lità birraie, con il loro valore aggiunto, ga­rantiscono poi maggiori guadagni.

A cosa dovrebbero prestare particolareattenzione i ristoratori che offrono dellespecialità birraie?La vendita attiva èmolto importante; comu­nicare al cliente quali birre speciali siano di­sponibili. Il personale dovrebbe conoscerele diverse birre e saperle descrivere al clien­te. In Svizzera vi sono oltre 200 sommelierbirrai, che insegnano queste competenze eviaggiano quali ambasciatori della birra.

Per sostenere la cultura birraia, l’Asso-ciazione svizzera delle birrerie ha datovita nel 2012 alla «Giornata della birrasvizzera». Cosa ne pensa?Nella «Giornata della birra svizzera» inau­guriamo la stagione birraia l’ultimo vener­dì di aprile. L’ordine della birra è conferitoin un’apposita cerimonia; molti birrifici or­ganizzano degli eventi in questa giorna­ta. Feldschlösschen, ad esempio, invita ilpubblico interessato al «giorno delle por­te aperte» presso le aree del birrificio diRheinfelden. È difficile stimare gli effettidi tutto ciò, ma una cosa è certa: tuttequeste attività rendono accessibile a tut­ti l’arte birraia svizzera.

«Oggi la gente ritiene la birra unbene culturale e ha voglia di novità»

UNA BIRRA CON MARCEL KREBER

MARCEL KREBER, DIRETTOREDELL’ASSOCIAZIONE SVIZZERADELLE BIRRERIE

Il giurista è il direttore dell’Associa­zione svizzera delle birrerie (ASB) dal2008. Marcel Kreber ha 47 anni, èsposato e padre di due figli.Vive con la sua famiglia a Niederwil,presso Bremgarten.

Marcel Kreber(SX) con latitolaredell’ordineKiki Maederallo stappodel fusto inoccasione dellacerimonia diordinazione2015 a Zurigo.

Page 20: Durst 1604 i

Ordinare adesso sumyfeldschloesschen.ch

facebook.com/carlsbergswitzerland

CARLSBERG NOW: FESTA AL 100%Consegnate il cellulare e festeggiate indisturbati

+ =

CarlsbergNOW

Prestoinlocali selezionati!

Page 21: Durst 1604 i

PEOPLE&ENTERTAINMENT 21SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Per partecipareInviate la soluzione e i vostri dati via fax allo058 123 42 80 o via e-mail a [email protected].

Con un pizzico di fortuna potrete vinceredue biciclette Hoegaarden.

Termine ultimo di spedizione:10 aprile 2016.

1. Quanti stili di birra esistono?A Da 6 a 10R Da 40 a 50W Più di 100

2. Le birre lager sono…S ... birre ad alta fermentazioneE ... birre a bassa fermentazioneP ... birre a fermentazione spontanea

3. Chi ha scoperto la prima forma dibirra durante la panificazione?

R I romani circa 2000 anni faD Gli egizi circa 4000 anni faI I sumeri circa 6000 anni fa

4. Quali sono i tre ingredienti di base dellabirra?

T Aromi, malto e luppoloZ Acqua, malto e luppoloS Anidride carbonica, malto e luppolo

5. Quale birra belga viene prodotta confermentazione spontanea?

E LambicR Birra di risoZ Zwickelbier

6. La Cardinal Brunette è una…C Red AleB Pale AleN Brown Ale

La soluzione è:

Siete esperti della cultura birraia e avete letto con attenzione questo numero di SETE? Se sì, il quizsarà un gioco da ragazzi. Le sei lettere corrispondenti alle risposte corrette forniranno la soluzione.

Concorso

Due biciclette Hoegaarden per unaprimavera all’insegna del divertimento

Bicicletta Hoegaarden

Una bicicletta classica e al tempo stesso modernaLa Hoegaarden Wit è un classico rinfre-scante e fruttato. Gli appassionati amanogustare questa birra weizen fiammingaall’aperto in una bella giornata di sole. An-che per questo il birrificio Hoegaarden èmolto legato al ciclismo e offre proprio lasua bicicletta personalizzata, classica e al

tempo stesso moderna, come la birra. Ri-solvete il quiz di questa pagina e, con unpizzico di fortuna, potrete aggiudicarvi duebiciclette Hoegaarden.Tra l’altro, la Hoegaarden Wit è disponibilealla House of Beer di Feldschlösschen.www.houseofbeer.ch

I vincitori del concorso SETE, febbraio 2016140 anni di Feldschlösschen – SETEdi febbraio metteva in palio un litro diFeldschlösschen alla spina per ognianno.

Hanno vinto 140 litri di Feldschlösschenalla spina a testa Hans-Ueli Leisi(hôtel-restaurant de la Gare, Sugiez)e Orlando Grandi (ristorante Hirschen,Fiesch).

Congratulazioni!

Page 22: Durst 1604 i

I sapori irresistibilie rinfrescanti di Eve

Ordinate

subito!

NuOvO

Page 23: Durst 1604 i

SE TE N. 4 | Apr i l e 2016MERCATO&TENDENZE 23

Molti ristoratori hanno scoperto l’Oktoberfest per attirare clienti, mentre le feste diprimavera non sono ancora così affermate. Eppure, l’esempio di Stoccarda, dove si svolgela più grande festa di primavera d’Europa, ci dimostra che quest’idea può funzionarebenissimo anche su scala ridotta. Per la gioia di ristoratori e clienti.

Festeggiamo la primavera!

Quando le giornate inizia-no a farsi più lunghe e so-leggiate, a Stoccarda – lacittà principale del vicinoBaden-Württemberg – ini-zia la stagione delle feste.Difatti, dal 16 aprile, alla78a festa primaverile diStoccarda ci saranno circa240 padiglioni, ristoratori ebancarelle che offrono dabere, da mangiare e buonumore.

Sempre più visitatoriLa più grande festa di pri-mavera d’Europa attira ognianno circa 1,5 milioni di vi-sitatori. Viene spesso cita-ta come la «sorella minore»della festa popolare diCannstatt (una sorta diOktoberfest di Stoccarda)e ha sempre più fan che laseguono. Oltre alle giostree al mercatino dell’antiqua-riato, i visitatori troverannotre grandi tendoni, una ri-produzione di un paesag-gio alpino e 40 piccoli risto-ranti/bar.

E birra a non finireNaturalmente la birra è laregina della festa. «La birraè il prodotto più importan-te e ci garantisce una gran-de fetta dell’incasso», cispiega il ristoratore KarlMaierdel tendoneGöckeles-maier. Lager, pils, weizen obevande a base di birra,come la radler: la varietànon manca di certo. Duran-te la festa di primavera, soloin questo tendone si bevo-no all’incirca 2500 ettolitridi birra, mentre il consumototale della festa sarà paria 10000 ettolitri di birra, se-condo Karl Maier.

Ampia scelta di pietanzeOltre alla musica, agli alle-stimenti tradizionali e alledecorazioni curate, nonmancano neppure piatti de-liziosi, ci svela Karl Maier.La scelta è ricca come quel-la delle birre e spazia daspecialità regionali, griglia-te e cucina tex-mex fino apiatti vegetariani o vegani.

Vendere più birreE perché non sfruttare laprimavera anche nel proprioesercizio e brindare con iclienti al suo arrivo? Di si-curo venderete più birre.Forse non tante quante aStoccarda, ma sempre ab-bastanza per farvi chiude-re la sera soddisfatti.

Grazie allegiostre, aimercatinidell’antiquariatoe alla variegataoffertaristorativa, lafesta diprimavera diStoccarda attiracirca 1,5 milionidi visitatoril’anno.

È quasi comeall’Oktober-fest: i clientibrindano peròalla primavera.

Le feste di primaverain GermaniaIn tutta la Germania, l’inizio della stagioneprimaverile viene festeggiato come si deve.Per chi vuole partecipare a una festa diprimavera, ecco alcuni degli appuntamentipiù famosi:

Festa di primavera di Amburgodal 18 marzo al 17 aprile 2016Festa di primavera di Berlinodal 23 marzo al 17 aprile 2016Festa di primavera di Hannoverdal 26 marzo al 17 aprile 2016Festa di primavera di Monacodal 15 aprile al 1° maggio 2016Festa di primavera di Stoccardadal 16 aprile all’8 maggio 2016

www.stuttgarter-fruehlingsfest.de

UNO SGUARDO OLTRE CONFINE

Page 24: Durst 1604 i

Per un sorso di vitalità: battery energy drinkà: ba

the family

le nuove bevande dissetanti in sei diverse varietà,in bottiglie di 1.5l, con un ottimo raPPorto qualità/Prezzo

Per la ristorazione svizzera.

Presenta

*Listino prezzi gastronomia / Fornitura direttamente daL FeLdschLösschen BiBite sa

www.queens.ch

le nuove bevande dissetanti in sei diverse varietà,in bottiglie di 1.5l, con un ottimo raPPorto qualità/Prezzo

0.99chf P

er litro*0.99

Page 25: Durst 1604 i

MERCATO&TENDENZE 25SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Tutto ebbe inizio nel 1984,quando il corrisponde dal Me­dio Oriente Steve Hindy rientròa New York da Beirut per pro­durre la sua birra. Già durantela sua permanenza in paesiislamici, nei quali le bevande al­coliche sono severamente proi­bite, Steve Hindy era rifornitoregolarmente di birra da diplo­matici e birrai hobbisti suoiamici. La passione per la «bir­rificazione domestica» lo ac­compagnò a New York, dovefondò la Brooklyn Brewery conil vicino Tom Potter.

Brooklyn è sinonimo di varietàL’obiettivo era quello di ridare alquartiere di Brooklyn una birraeccellente – fatta in casa e dagustare in casa. Allo stessotempo ci si voleva opporre alconsolidamento del mercato bir­raio e all’unificazione delle birre;

questo fenomeno era molto dif­fuso al tempo, al punto che, intutto il Paese delle infinite pos­sibilità, si trovavano pratica­mente ovunque le stesse birreindustriali. Brooklyn, oggi più chemai, è sinonimo di varietà bir­raia. I birrai newyorkesi, anima­

ti dal motto «Defend Beer», lot­tano con successo per la varietàbirraia e per la salvaguardia del­le tipiche birrerie americane.

Quasi 50 tipi di birraNel complesso sono prodottequasi 50 diverse varietà di bir­

ra, la maggior parte quali produ­zioni stagionali o edizioni spe­ciali. Quattro delle dodici varietàdisponibili tutto l’anno sono re­peribili per voi ristoratori svizze­ri nella House of Beer di Feld­schlösschen (vedere sotto).www.houseofbeer.ch

La Brooklyn Brewery si basa su un vasto assortimento stagionale. La birra dellametropoli newyorkese è nata nei primi anni ’80 dalla passione di due birrai hobbisti.Brooklyn si è affermata da tempo nella ristorazione svizzera e gode di grande popolarità.

Brooklyn

La birra fai da te di New Yorkè popolarissima anche in Svizzera

Queste birre Brooklyn sono disponibili alla House of BeerBrooklyn LagerDal colore ambrato e dall’aro­ma di luppolo floreale. Una bir­ra Lager bilanciata con grandesapore e carattere. Perfetta peraccompagnare la cucina ame­ricana classica.

Brooklyn East India Pale AleColore pieno e dorato e profu­mo di agrumi e citronella. Que­sta India Pale Ale di classemondiale si abbina alle pietan­ze speziate, alle polpette digranchio e ai pesci grassi.

Brooklyn Brown AleProdotta da sei tipi di malto, al­cuni dei quali tostati ulterior­mente. Questo conferisce allabirra il suo colore brunito e gliaromi complessi di caramello,cioccolato e toffee. Perfettacon bistecche, hamburger, gri­gliate americane e stufati.

Brooklyn Blast!Di colore giallo­marrone e diprofumo fruttato. L’olfatto èstuzzicato da note di citronel­la e floreali. La Blast! è perfet­ta per i cibi piccanti, come i cur­ry tailandesi, e per il formaggiocheddar ben stagionato.

Art.1198024×35,5cl VP vetro2.33 franchi/bottiglia

Art. 12169fusto da 30 litri5.43 franchi/litro

Art.1198224×35,5cl VP vetro2.37 franchi/bottiglia

Art.1198124×35,5cl VP vetro2.37 franchi/bottiglia

Art.1252224×35,5cl VP vetro2.45 franchi/bottiglia

Le birre Brooklynsono prodottea New York contanta passionee grande amoreartigiano.

Page 26: Durst 1604 i

26 MERCATO&TENDENZESE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Feldschlösschen è stata partner dei primiquattro Tattoo di Basilea, dal 2006 al 2009,offrendo il proprio supporto anche per iltanto amato Christmas Tattoo. Dopo set-te anni di pausa, il più grande birrificiosvizzero è nuovamente partner di questoimportante evento.Secondo Tom Ackermann, responsabilevendite e marketing alla Basel TattooProductions, si tratterebbe di un moltepli-ce arricchimento:

• «Feldschlösschen è una birra regionaleconosciuta in tutta la Svizzera. Questoci aiuterà a far conoscere e consolidarel’evento in tutto il Paese.»

• «La fornitura per i dieci giorni di kermes-se, comprendente bevande, frigoriferi emateriale di altro tipo, rappresenta unagrande sfida che Feldschlösschen, graziealla sua esperienza nel campo della logi-stica per eventi sul territorio nazionale,può affrontare al meglio. Al contempo, ilTattoo di Basilea porterà numerosi cliential settore alberghiero e parecchie migliaiadi visitatori sulla Tattoo Street. E anchein questo caso Feldschlösschen fornirà lebevande e importanti materiali.»

• «Infine, non possiamo dimenticare i ca-valli del birrificio Feldschlösschen, che bensi adattano al nostro evento. La presenza

dell’imponente tiro a sei nella Tattoo Are-na lascerà certamente a bocca aperta ivisitatori.»www.baseltattoo.ch

Uno scattodel Tattoo diBasileadell’annoscorso.

Tattoo di Basilea

La gioia per il ritornodi Feldschlösschen

Feel the BeatL’XI Tattoo di Basilea si terrà dal 21al 30 luglio all’insegna del motto «Feelthe Beat!». Sono attesi circa 100000ospiti che ammireranno i maestosischieramenti, gli aggraziati spettaco-li di danza e i fantastici concerti te-nuti da band di tutto il mondo. Tra letante attrazioni ricordiamo i Canadia-na Celtic Highland Dancers.

Eleganza regaleDal 2006, il Tattoo di Basilea ha con-tribuito alla rinascita della musicamilitare: in dieci anni, quasi 900000spettatori hanno sperimentato il fa-scino della ritirata, mentre i suoni del-le Highlands scozzesi stuzzicano ildesiderio di partire per Paesi lontanie le bande delle case reali rappresen-tanti i rispettivi sovrani conferisconoun’eleganza regale al Tattoo. E allenote classiche si affiancano anche lesonorità rock e pop.

Feldschlösschen è di nuovo partner del Tattoo di Basilea. Gli organizzatori spiegano a SETEperché il suo ritorno rappresenta un molteplice arricchimento per questo grande evento.

Sempre una gioia per gli occhi:Highland Dancers al Tattoo di Basilea.

Il tiro a sei Feldschlösschen al Christmas Tattoo.

Page 27: Durst 1604 i

MERCATO&TENDENZE 27SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Manuela Maurer è attiva da oltre20 anni nel campo della ristorazio­ne e ha lavorato saltuariamenteall’Angel Pub di Lachen. Dall’iniziodi gennaio si è messa in proprio egestisce proprio questo pub, si­tuato nel cuore del Canton Svitto.«L’Angel Pub è molto affermato inpaese. È frequentato da diversiclienti abituali che si e mi cono­scono», afferma la Maurer, madredi tre figli.

«Nessun asilo»Quando Manuela Maurer apre ilpub alle 16.30, i primi ad arrivaresono i clienti più attempati, chevengono qui dopo il lavoro. Più tar­di si aggiungono anche clienti piùgiovani, ma quasi mai al di sottodei trent’anni. «Non siamo un asi­lo», afferma ridendo ManuelaMaurer, «per fortuna.» Il pub godedi un’atmosfera rilassata: «È faci­le attaccare bottone, nessunodeve starsene da solo, anzi, qui cisi può godere una bella conversa­zione.»

La birra va per la maggioreOltre alle patatine, l’Angel Pub nonserve cibo. «Più del 70% del fat­turato proviene dalla birra», di­chiara la titolare. Ha scelto Feld­schlösschen come partner per lebevande «perché questo birrificiooffre l’offerta di prodotti più inte­

ressante e anche il livello dellaconsulenza è molto alto.»

Ampia scelta di birreInsieme alla SalesManager Stefa­nie Gruber, che conosce già daanni, Manuela Maurer ha raggrup­pato un’ampia scelta di birre allaspina che, oltre alla Feldschlöss­chen Original e alla Dunkle Perle,comprende anche Kilkenny e Grim­bergen Blanche. A queste si ag­giungono le birre in bottiglia, comela Feldschlösschen Braufrisch e laSchneider Weisse.

«Tutte le birre sono moltoapprezzate»«Tutte le birre sonomolto apprez­zate», afferma Manuela Maurerridendo, mentre spilla un’altraGrimbergen Blanche per un clien­te abituale.

Il simpatico ristorante «AlDente» con pizzeria e ro­sticceria si trova a Losan­na, nel cuore del nuovissimoquartiere Maillefer. QuandoDavid e Silvia Marques han­no aperto il locale, lo scor­so agosto, sapevano che laposizione era perfetta.«Abbiamo distribuito dei so­fisticati volantini ai nostripotenziali clienti per infor­marli che l’‹Al Dente› è unristorante conveniente e ac­cogliente per gli abitanti delquartiere», così ricorda gliinizi David Marques.

Serate a tema moltoapprezzateIl locale è ben presto diven­tato un punto di ritrovo permolti dei quasi 1500 abitan­ti del nuovo quartiere Mail­lefer. Nel frattempo, anchenumerosi passanti sono di­ventati dei clienti abituali. Lacucina dà il suo meglio nel­le serate a tema organiz­zate regolarmente, come leGrillade à Gogo e Gauchos

Ristorante Al Dente a Losanna

Punto di ritrovo nelnuovo quartiere

In alto: Silvia eDavid Marquesnel loro«Al Dente»

Sotto:David Marquesnell’accoglien-te sala.

Angel Pub di Lachen

Ampia scelta di birree ottime conversazioni

à Gogo e quelle dedicate aglihamburger con patatine.

Partner prezioso«Per la scelta professionaledelle birre, la consulenza diFeldschlösschen ci è statautilissima», afferma DavidMarques, che ricorda anche«le vantaggiose condizioniproposte da Feldschlöss­chen», che gli hanno reso an­cora più semplice la sceltadel partner per le bevande.

Una grande sfidaIl futuro del ristorante «AlDente», caratterizzato daun gradevole ambiente in­terno e un’invitante terraz­za, è radioso. Infatti, il nuovoquartiere Maillefer conti­nuerà a crescere nei pros­simi anni. «Per noi rappre­senta un’interessante sfidache siamo ben lieti di racco­gliere», dichiara la coppia digestori formata da David eSilvia Marques.

www.restaurantaldente.ch

Manuela Maurer, titolare di un pub, dietro all’impianto di spillatura.

Manuela Maurer (DX) e la Sales ManagerStefanie Gruber.

Page 28: Durst 1604 i

NEWSLETTER

ABBONATEVISUBIT

O!

www.my

feldschloe

sschen.ch

Come clienti gastronomici beneficiate inesclusiva di:• Offerte attraenti• Novità sui prodotti• Consigli utili

• Tendenze attuali• Fantastici concorsi• Ispirazioni culinarie

Page 29: Durst 1604 i

MERCATO&TENDENZE 29SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Le perle prodotte dai monacidell’abbazia di Grimbergen sonodisponibili in tre varietà:

• Grimbergen Blonde è il capo­lavoro – delicata, ad alta fer­mentazione e senza torbidezza.

• Anche la birra di frumentoGrimbergen Blanche, fruttatae leggermente torbida, è moltoamata.

• La Grimbergen Rouge, frut­tata e dolceamara, stuzzica ipalati degli amanti della birra.

Storia e incendiLa storia di successo della bir­ra di tendenza belga risale al1128, anno di fondazione del­l’abbazia di Grimbergen. Nelcorso dei secoli, questa è sta­ta colpita ripetutamente dagravi incendi, per risorgere sem­pre dalle proprie ceneri, comeun’araba fenice.

Meditazione e ricettaQuale luogo di meditazione, lasede belga di Grimbergen è an­cora molto amata dai fratellimonaci. Anche la ricetta dellabirra monastica ha superato leprove del tempo; la birrificazio­ne è sottoposta ancora oggialla severa sorveglianza deicomponenti dell’ordine.

Forza e passioneLa forza unica e la passioneinconfondibile, riscontrabili inogni sorso di Grimbergen, affa­scinano i conoscitori di birra ditutto il mondo. Le direzioni digusto ispiratrici sono abbinabi­li in modo interessante e accat­tivante con le pietanze sostan­ziose o, perché no, leggere. Conle loro note raffinate, le birred’abbazia di Grimbergen offro­no in tutte le stagioni un fresco

e fruttato stimolo per il palato,che completa in modo bilancia­to le creazioni culinarie.

Menù e GrimbergenEcco come voi ristoratori pote­te combinare perfettamente lebirre d’abbazia e i vostri menù:

• La ale Grimbergen Blonde èperfetta per i formaggi e lericette a base di carne.

• La birra di frumentoGrimber-gen Blanche accompagna ele­gantemente i piatti leggeri e ilpesce.

• La red ale Grimbergen Rou-ge è eccellente con i dolci allafrutta.

Anche voi ristoratori poteteapprofittare del successo dellespecialità birraie Grimbergen.Scoprite gli altri prodotti di que­

stamarca amata, come la Grim­bergen Double ambrata o le bir­re stagionali.www.grimbergen.ch

Le amate birre belghe d’abbazia

Spillate Grimbergen esfruttate la nuova tendenzaGrimbergen è vincente. Sempre più bar e ristoranti approfittano della birrabelga d’abbazia e del crescente desiderio di nuovi sapori dei clienti. Sorprendeteanche voi i vostri clienti con l’affascinate gioia del palato di Grimbergen.Queste birre accompagnano perfettamente i cibi.

Le birreGrimbergenaccompagnanoperfettamentemolti cibi.

Ordinate subito:

le birred’abbaziaGrimbergenin breveGrimbergen Blonde(6,7% vol. di alcol)

Art. 11363 24×33cl VP vetro2.77 franchi/bottiglia

Art. 14703 4×6×25cl VP vetro1.94 franchi/bottiglia

Art. 11646 Fusto da 20 litri5.09 franchi/litro

Art. 13145 Fusto PET da 20 litri5.09 franchi/litro

Grimbergen Blanche(6% vol. di alcol)

Art. 22866 24×33cl VP vetro2.77 franchi/bottiglia

Art. 15182 4×6×25cl VP vetro1.94 franchi/bottiglia

Art. 11508 Fusto da 20 litri5.09 franchi/litro

Art. 11461 Fusto PET da 20 litri5.09 franchi/litro

Grimbergen Rouge(6% vol. di alcol)

Art. 12616 Fusto da 20 litri5.09 franchi/litro

Grimbergen Blanche, Grimbergen Blonde e Grimbergen Rouge (da SX).

LOFT5ZÜRICH

Page 30: Durst 1604 i

30 MERCATO&TENDENZESE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Insalata di asparagisu frutto dellapassione e vinaigrettecon prosciuttodi ParmaIngredienti per 4 persone

4 asparagi verdi4 asparagi bianchi4 frutti della passione240 g di prosciutto di Parma affettato1 cipolla piccola2 rapanelli15 g di zucchero a velo10 g di sale20 g di zucchero1 dl di olio d’oliva2 cl di aceto di vino bianco1 limone

Preparazione

Pulire gli asparagi.Sbollentare gli asparagi verdi in acquasalata (devono essere croccanti).Cuocere gli asparagi bianchi in acqua conlimone, sale e zucchero.Raffreddarli in acqua ghiacciata.Asciugarli e disporli su carta da cucina.Lavare i rapanelli e tagliarli a fette sottili.Tagliare gli asparagi in parti uguali (4–5 cm).Tagliare a metà i frutti della passione eprelevare la polpa.Mescolare insieme polpa, zucchero a velo,sale, olio d’oliva, cipolla e aceto.Sciacquare gli asparagi nella vinaigrette edisporli su un piatto in posizione verticalealternandoli per colore.Dare forma al prosciutto crudo e disporloaccanto agli asparagi.Mettere le fette di rapanello sopraagli asparagi. Guarnire con cime di insalata.

L’inverno ha posto le basiper tanti cambiamentiall’Hotel Ramada di Solet­ta, che si prepara così adaffrontare la primavera el’estate col vento in poppa.Da un paio di mesi, il teamdirigenziale composto daldirettore Thorsten Brandt,dallo chef Steffen Runge edall’F&B Manager Kim Mylincerca di dare un nuovoslancio a hotel, ristorantee cucina.

La birra guarda al futuroIl team può contare su unaposizione unica: l’HotelRamada si trova infatti apochi passi dall’Aar. Quan­do il tempo lo consente, iclienti si gustano una bir­ra fresca sulla terrazzadello «Schänzli» con vistasul fiume e sulla cattedra­le di St. Ursen, mentre lasera il Penthouse Bar del7° piano offre il medesimopanorama ma da una pro­spettiva a volo d’uccello,da cui è possibile ammira­re anche la città barocca,il Massiccio del Giura e ilmonte locale, il Weissen­stein.

Nuovo menù e tante ideeIl nuovo menù primaveriledello chef Steffen Rungeverrà presentato in questigiorni. «L’offerta è giovane,moderna e originale», spie­ga il cuoco. Anche per gli in­terni del ristorante e del­l’esercizio partner «PalaisBesenval», situato sull’altra

sponda dell’Aar, il trio ha inmente alcune idee. La ricet­ta a sinistra è solo un as­saggio delle belle novità inarrivo.www.h-hotels.com/solothurn

La ricetta primaverile del ristorante «Schänzli» dell’Hotel Ramada

Una fresca brezza primaverilesoffia sul Ramada di SolettaNuovo direttore, nuovo chef, nuovo F&B Manager: il nuovo team dirigenziale dell’Hotel Ramadadi Soletta e del relativo ristorante Schänzli porta un’aria di rinnovamento... anche nel menù.Lo chef Steffen Runge ci svela una delle ricette del nuovo menù primaverile da lui ideato.

Lo chef Steffen Runge (SX) e il F&B Manager Kim Mylin brindano nelPenthouse Bar alla loro nuova collaborazione e alle tante nuove idee.

Una Hoegaarden fruttatacon un piatto leggero abase di asparagiKim Mylin consiglia di abbinare una Hoegaar­den alla ricetta di Steffen Runge. Questa wit­bier belga di colore giallo pallido tendente albianco vanta un aroma seducente di agru­mi, coriandolo e scorze d’arancia. È importan­te anche pronunciare correttamente questoclassico belga: Hu – char – den.

Page 31: Durst 1604 i

DIGESTIVO 31SE TE N. 4 | Apr i l e 2016

Agenda presentata da

100 anni di Muba, VerbierHigh Five e «Böögg» a Zurigo

• Anniversario della Muba: la più grandefiera svizzera aperta al pubblico festeggiaun anniversario importante. A Basilea, dal15 al 24 aprile si terrà infatti la sua cente­sima edizione. Anche quest’anno Feld­schlösschen si prenderà cura dei visitatorioffrendo loro le bevande adatte e numero­se attrazioni.www.muba.ch

• Verbier High Five: a Verbier, il 16 aprile sicelebrerà nuovamente la fine della stagio­ne sciistica. Per i numerosi campioni dellosci attesi nel Vallese e i loro tifosi, questoevento presentato da Carlsberg ha in ser­bo musica e divertimento in abbondanza.www.verbierhighfivebycarlsberg.com

• Sächsilüüte: l’estate 2016 sarà calda esoleggiata oppure fredda e piovosa? Ce lodirà il «Böögg» lunedì 18 aprile. E al tradi­zionale Sächsilüüte di Zurigo non puòman­care la Hürlimann, la birra zurighese pereccellenza.www.sechselaeuten.ch

UNO SGUARDO

DIETRO LE QUINTE

JEAN-PIERREDELVASales Manager esommelier birraio

«Il cliente apprezzail servizio competente.»

«Durante la formazione quale som­melier birraio ho scoperto il mon­

do della birra nel dettaglio. Noi somme­lier birrai siamo in grado di spiegarechiaramente le caratteristiche delle di­verse birre, in modo che il cliente possafare la scelta giusta per il suo esercizio.La birra era un tempo solo un dissetan­te, oggi è sempre più una bevanda daaperitivo e da tavola. Al ristorante il clien­te apprezza il servizio competente. Perquesto noi sommelier birrai Feldschlöss­chen ci impegniamo nella formazione delpersonale dei nostri clienti.»

Beat: Da quanto seifedele a Hürlimann?Cosimo: Bevo birra Hürli­mann dal settembre 1960 ela vendo da 43 anni. Propo­niamo la birra zurighese intutti i nostri quattro risto­ranti. In questi 43 anni sisono presentati dei rappre­

sentanti che mi hanno pro­posto di passare ad altremarche di birra. Ho semprerifiutato, perché Hürlimannè la birra della quale mi fido.

Beat: Quanti litri diHürlimann hai vendutofinora, più o meno?Cosimo: Non saprei. Però soche nel 1989, quando la«Cantina» di Niederdorf eraancora nostra, in occasionedel carnevale abbiamo ven­duto un’autocisterna pienadi Hürlimann al giorno. Ilmotto del carnevale zuri­ghese recita ancora oggi«stare e bere assieme».

Beat: Abito a Niederdorf eora ho capito perché ipochi suonatori di Guggen-musik che ci sono quisuonano così male. Forseè per questo che moltizurighesi non accolgono ilcarnevale a braccia aperte.Cosimo: A proposito di tol­leranza a Zurigo: due giornifa ero a passeggio sull’Uet­

liberg. Da lontano ho senti­to qualcuno suonare il cor­no alpino. Poco dopo hoincontrato due poliziotti sulsentiero. Parlando con loromi hanno raccontato chesono dovuti intervenire per­ché qualcuno si era lamen­tato del rumore prodottodal corno alpino. Siamo ar­rivati a questo punto.

Beat Schlatter(SX) e CosimoMoliterno del«Commihalle».

In birreria con Beat Schlatter

Hürlimannper la vitaLuogo:ristorante Commihalle,8001 ZurigoInterlocutore:Cosimo Moliterno,ristoratore e membro delladirezione dei ristorantiCommercio­PiccadillyGruppe AG

Page 32: Durst 1604 i

Come rinfreschi iltuo tempo con gli amici?

Con

4,5%vol. d

i alcol

con una

piramide um

ana

e Somersby

?

Somersby, servitelo ghiacciato.