41
Eindejaar Fin d’année Jahresende End of year

Eindejaar folder

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Eindejaar folder

EindejaarFin d’annéeJahresendeEnd of year

Page 2: Eindejaar folder

32

Ho Ho Ho!Beste inwoners, verblijvers en bezoekersNiets beter om een druk jaar af te sluiten… dan met… een drukke kerstperiode! De Kerst-markt van De Panne is beslist de gezelligste van de streek! De vele verenigingen verwel-komen je er met plezier aan hun kerstchalet, of trek je liever de schaatsen aan! En op de Kerstmarkt is er elke dag wel iets te doen, jouw bezoekje is dus zeker de moeite waard! Deze vakantieperiode staat opnieuw bol van de activiteiten. We treffen elkaar beslist wel ergens. We kijken voldaan terug op 2015; aan iedereen alvast ’n vreugdevol 2016 gewenst!Bram Degrieck,Schepen voor Toerisme

Ho Ho Ho !Chers habitants, résidents et touristes,Quoi de mieux pour clôturer une année chargée qu’une… période de Noël intense ? Le marché de Noël de La Panne est assurément le plus convivial de la région ! De nom-breuses associations vous accueillent avec plaisir dans leur chalet de Noël. Si vous préfé-rez, vous pouvez également vous adonner au patinage ! En outre, des animations sont organisées tous les jours sur le marché de Noël. Cela vaut donc certainement le détour !La période des vacances regorge à nouveau d’activités. Nous nous croiserons certaine-ment quelque part. Nous jetons un regard satisfait sur 2015 et vous souhaitons une heu-reuse année 2016 à tous !Bram Degrieck,Echevin du Tourisme

N

F

D

E

32

Ho Ho Ho!Liebe Einwohner, Residenten und Besucher,es gibt nichts Besseres, als ein lebhaftes Jahr ... mit ... einer lebhaften Weihnachtszeit zu beenden! Der Weihnachtsmarkt von De Panne ist mit Sicherheit der geselligste der Re-gion! Die vielen Vereine begrüßen Sie mit Vergnügen an ihrem Weihnachtsstand, oder ziehen Sie lieber die Schlittschuhe an? Und auf dem Weihnachtsmarkt ist jeden Tag et-was los. Ihr Besuch lohnt sich also! Diese Ferienzeit steht erneut im Zeichen vieler Akti-vitäten. Wir treffen uns bestimmt irgendwo ... Wir blicken zufrieden zurück auf 2015 und wünschen allen bereits ein glückliches Jahr 2016!Bram Degrieck,Beigeordneter für Tourismus

Ho Ho Ho!Dear residents, long-term tourists and visitors,There’s no better way to round off a busy year than… a busy Christmas period! The Christmas market in De Panne is definitely the most convivial market in the region! Numerous associations will warmly welcome you to their Christmas chalet or you can pull on some ice skates! There is something to do every day at the Christmas market. It’s definitely worth a visit! This holiday period is full of activities. We are sure to bump into each other somewhere. We look back on 2015 with satisfaction and wish everyone a joyous 2016!Bram Degrieck,Counsellor of Tourism

Tips voor leuke activiteiten voor en met kinderen Conseils pour des activités amusantes pour et avec les enfants Tipps für Freizeitaktivitäten für Kinder und mit Kindern Tips on fun activities for and with children

Page 3: Eindejaar folder

54

05/12-02/01/16Tentoonstelling Eurokartoenale ‘Bodemverontreiniging en ...’

12-13/12 & 19/12-3/01Kerstmarkt met optredens en animatie

54

N

F

D

D

E

E

N

F

Op de kerstmarkt van De Panne staat gezelligheid centraal: een feeërieke kerstverlich-ting, vrolijke kerstchalets uitgebaat door de lokale verenigingen én elke dag een mooi optreden of leuke animatie. Kom zeker eens langs met de hele familie.

Marché de Noël avec musique et animationsLe Marché de Noël de De Panne est placé sous le signe de la convivialité : illuminations féériques, joyeux chalets tenus par les associations locales et chaque jour une chouette manifestation ou animation. Ne manquez pas de venir y faire un tour en famille.

Weihnachtsmarkt mit Musik und AnimationAuf dem Weihnachtsmarkt von De Panne steht die Geselligkeit im Mittelpunkt: eine feenhafte Weihnachtsbeleuchtung, fröhliche, von lokalen Vereinen betriebene Weihnachtsstände und jeden Tag ein toller Auftritt oder eine schöne Animation. Besu-chen Sie unseren Weihnachtsmarkt mit der ganzen Familie.

Christmas Market with music and animationThe Christmas market at De Panne is all about cosiness: enchanting festive lighting, cheerful Christmas chalets run by local associations, and a great show or fun animation every day. Be sure to pass by and bring the whole family.

14.00u-19.00uZa-Sa 11.00u-19.00u (of tot einde concert / ou jusqu’à la fin du concert / oder bis Kon-zertende / or till the end of the concert)Markt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Tentoonstelling Eurokartoenale ‘Bodemverontreiniging en –sanering’Wat ooit begon als een kleine cartoontentoonstelling is in 20 jaar uitgegroeid tot één van de belangrijkste cartoonwedstrijden ter wereld. In samenwerking met het Willemfonds Veurne-De Panne. Dagelijks van 9.00u tot 12.00u en van 14.00u tot 17.00u; gesloten op zon- en feestdagen.

Expo Eurokartoenale ‘Pollution du sol et d’assainissement’Ce qui n’était au début qu’une petite exposition de dessins humoristiques est devenu en l’espace de 20 ans l’un des plus grand concours de cartoons au monde. En collabora-tion avec Willemsfonds Veurne-De Panne. Chaque jour de 9.00h à 12.00h et de 14.00h à 17.00h; fermé le dimanche et les jours fériés.

Ausstellung Eurokartoenale ‘Bodenverschmutzung und –sanierung’Was einst als kleine Karikaturausstellung begann, hat sich in 20 Jahren zu einem der wel-tweit bedeutendsten Karikaturwettbewerbe entwickelt. In Zusammenarbeit mit Wil-lemsfonds Veurne-De Panne. Täglich von 09.00U bis 12.00U und von 14.00U bis 17.00U, Sonntags und an Feiertagen geschlossen.

Expo Euro-Kartoenale ‘Soil pollution and decontamination’ exhibitionWhat began as a small cartoon exhibition 20 years ago has grown into one of the most important cartoon competitions in the world. In collaboration with Willemsfonds Veur-ne-De Panne. Daily from 09.00am till 12.00am and from 14.00pm till 17.00pm; closed on Sundays and holidays.

Gemeentehuis / Maison communale / Rathaus / Town Hall, Zeelaan 21Toegang gratisInfo: Dienst Cultuur, 058-42 97 53, [email protected]

Page 4: Eindejaar folder

76

Stem op jouw favoriete etalage en win € 250!De Panne ziet er beeldig uit met eindejaar. Niet in het minst dankzij de prachtige etalages van de handelaars. Stem via de poll op www.facebook.com/gemeenteDePanne op jouw favoriete kerstetalage en misschien win jij wel die waardebon van € 250. Ondertussen gaat ook de etalagejury op pad. Zij zetten de meest gedurfde etalage in de bloemetjes.

Votez pour votre vitrine favorite et remportez € 250 !En fin d’année, De Panne est ravissante, et pas seulement grâce aux splendides vitrines des commerçants. Rendez-vous sur le site www.facebook.com/gemeenteDePanne, par-ticipez au sondage, votez pour votre vitrine de Noël préférée et qui sait ? Vous repartirez peut-être avec un bon d’une valeur de € 250. Entre-temps, le jury du concours fera le tour des vitrines et récompensera la plus audacieuse.

Wählen Sie Ihr Lieblingsschaufenster und gewinnen Sie € 250!De Panne sieht in der Weihnachtszeit himmlisch aus. Das liegt nicht zuletzt an den wun-dervollen Schaufensterdekorationen der Geschäfte. Wählen Sie bei der Abstimmung unter www.facebook.com/gemeenteDePanne Ihr schönstes Weihnachtsschaufenster und vielleicht gewinnen Sie diesen Gutschein im Wert von € 250. Inzwischen macht sich auch die Schaufensterjury auf den Weg. Sie kürt die gewagteste Dekoration.

Vote for your favourite window display and win € 250!De Panne looks delightful at the end of the year. Especially due to its splendid shop window displays. Vote for your favourite Christmas window display in the poll on www.facebook.com/gemeenteDePanne and get a chance to win a voucher worth € 250! In the meanwhile, the window display jury is already getting to work. They will be crowning the most daring showcase.

Info: Dienst Lokale Economie, 058-42 97 21, [email protected]

Een Kerstmarkt zonder ijspiste? Niet in De Panne! We glijden ons warm deze winter op de Markt!

Patinoire couverteUn Marché de Noël sans patinoire? Pas à De Panne! Cet hiver, les glissades sur le Marché vous réchaufferont !

Überdachte SchlittschuhbahnEin Weihnachtsmarkt ohne Schlittschuhbahn? Nicht in De Panne! Diesen Winter laufen wir uns auf dem Markt warm!

Covered ice skating rinkA Christmas Market without a skating rink? Not in De Panne! We will skate until we’ve warmed up this winter!

11.00u-21.00u24/12 & 31/12: 11.00u-17.00u25/12 & 1/01: 14.00u-21.00u

Markt

€ 5 per schaatsbeurt (schaatsen in) / € 40 (10 beurten)€ 5 par entrée (patins compris) / € 40 (10 entrées)€ 5 pro Eintritt (Schlittschuhe inklusive) / € 40 (10er-Karte)€ 5 per skating session (including skates) / € 40 (10 sessions)

Info: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

12/12 - 3/1 Overdekte ijspiste

12/12-3/01Etalagewedstrijd

6

N

F

N

F

D

E

7

D

E

Page 5: Eindejaar folder

98

Samedi 12/12Marché hebdomadaire

Samstag 12/12Wochenmarkt

Saturday 12/12Weekly market

8.00u-13.00uMarkt

Walter Vilain, geboren op 1 juni 1938 in St.- Idesbald, maakt onder meer olieverfschilderij-en, houtskooltekeningen, aquarellen, pastels en sculpturen in brons. Hij schrijft gedichten en is ook componist. In 1971 stichtte hij de Westhoek Academie Koksijde en was in 1979 ook medeoprichter van de Stichting Paul Delvaux.Dagelijks van 14.00u tot 18.00u; gesloten op maan- en feestdagen.

Expo Walter VilainWalter Vilain, né le 1er juin 1938 à St.- Idesbald, réalise notamment des peintures à l’huile, des dessins au fusain, des aquarelles, des pastels et des sculptures en bronze.Tous les jours de 14.00h à 18.00h; fermé le lundi et les jours fériés.

Ausstellung Walter VilainWalter Vilain, geboren am 1. Juni 1938 in St.-Idesbald, fertigt u. a. Ölgemälde, Holzkohle-zeichnungen, Aquarelle, Pastelle und Bronzeskulpturen an.Täglich von 14.00U bis 18.00U, montags und an Feiertagen geschlossen.

Expo Walter VilainWalter Vilain (born 1 June 1938 at Sint-Idesbald) creates oil paintings, charcoal sketches, water colours, pastels and bronze sculptures.Daily from 14.00pm till 18.00pm; closed on Mondays and holidays.

Cultuurhuis De Scharbiellie, Kasteelstraat 34Toegang gratis

InfoDienst Cultuur, 058-42 97 53, [email protected]

12/12 - 31/01 Expo ‘Omslagen v/d herinnering’ met werken v. Walter Vilain

Zaterdag 12/12Wekelijkse markt

98

N

F

F

D

D

E

E

Page 6: Eindejaar folder

1110

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

Samedi 12/12Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

Samstag 12/12Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

Saturday 12/12Santa Claus balloon sculptorThe Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children!

15.00u-17.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Pieter Lonneville is muzikant ten voeten uit! Accordeonist in hart en nieren. Een virtuoos in alle genres, van begin jaren ’20 tot nu.

Samedi 12/12Accordéoniste Pieter LonnevillePieter Lonneville est un musicien pure souche! Cet accordéoniste dans le coeur et les tripes excelle dans tous les genres, du début des années 20 à nos jours.

Samstag 12/12Akkordeonist Pieter LonnevillePieter Lonneville ist ein Vollblutmusiker! Ein Akkordeonspieler in Herz und Nieren. Ein Virtuose in allen Genres, vom Anfang der 20er Jahre bis heute.

Saturday 12/12Accordionist Pieter LonnevillePieter Lonneville is a musician to the core! He is an accordionist at heart. A virtuoso in all genres, ranging from the early 20s to the present.

11.00u-13.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

1110

Zaterdag 12/12Accordeonist Pieter Lonneville

Zaterdag 12/12Kerstman Ballonplooier

N N

FF

DD

E

E

Page 7: Eindejaar folder

1312

Geen excuse om niet naar deze rockende band te komen kijken !

Samedi 12/12No Excuse (coverband)Aucune excuse pour ne pas venir assister au concert de ce groupe de rock!

Samstag 12/12No Excuse (coverband)Es gibt keine Ausrede, sich diese rockende Band nicht anzusehen!

Saturday 12/12No Excuse (coverband)There’s no good excuse for missing this rocking band!

19.30u-21.30uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Officiële opening Kerstmarkt met kunstschaatsshow door Kunstschaatsclub Kryos (Eeklo) en speech burgemeester

Samedi 12/12Inauguration officielle du Marché de Noël avec spectacle de patinage artisti-que par le Club de Patinage artistique (Eeklo) et discours du bourgmestre

Samstag 12/12Offizielle Eröffnung Weihnachtsmarkt mit Eiskunstlaufshow durch den Eiskunstlaufverein Kyros (Eeklo) und Rede des Bürgermeisters

Saturday 12/12Official opening of Christmas Market with a figure-skating show by Kryos Figure Skating Club (Eeklo) and a speech by the mayor

18.15u-19.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 12 december No Excuse (coverband)

Zaterdag 12 december Officiële opening Kerstmarkt met kunstschaatsshow

1312

N N

FF

DD

EE

Page 8: Eindejaar folder

1514

Optreden van de leerlingen van de Immaculata-scholen op de kerstmarkt.

Mercredi 16/12Immac ChanteSpectacle des élèves des écoles Immaculata, au marché de Noël.

Mittwoch 16/12Immac singtAuftritt der Schüler der Immaculata-Schulen auf dem Weihnachtsmarkt.

Wednesday 16/12Immac singsPerformance by the students of the Immaculata schools at the Christmas market.

17.45u-19.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Cinem@rkt: openluchtfilm voor kinderen ‘Ice Age 4 - Continental Drift’ (VL versie)Scrats hilarische jacht op zijn vervloekte eikel, die hij sinds het begin der tijden achterna zit, heeft drastische gevolgen voor de planeet: een continentale ramp die de aanleiding is tot het grootste avontuur ooit voor Manny, Diego en Sid. (Vlaamse versie)

Dimanche 13/12Cinem@rkt : projection d’’un film pour enfants en plein air ‘L’Age de Glace 4 - La Dérive des Continents’ (version néerlandaise)

Sonntag 13/12Cinem@rkt: Freiluftfilm für Kinder ‘Ice Age 4 – Voll verschoben’ (FL-Version)

Sunday 13/12Cinem@rkt: open-air film for children ‘Ice Age 4 - Continental Drift’ (Flemish version)

15.00u-16.30uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zondag 13 december Cinem@rkt: ‘Ice Age 4 - Continental Drift’

Woensdag 16 december Immac Zingt

1514

N

F

N

F

D

ED

E

Page 9: Eindejaar folder

1716

met Coyote Ugly danseressen, DJ Marcel & Vicky en openlucht volksspelenDJ Marcel en Vicky vrolijken de party op met een selectie uit het werk van de betere Vlaamse schlagers, maar draaien evengoed anderstalige muziek. Tussenin warmen 2 bevallige Coyote Ugly-danseressen de party op en kan je je uitleven op de volksspelen!

Vendredi 18/12avec danseuses Coyote Ugly, DJ Marcel & Vicky, jeux populaires en plein air DJ Marcel et Vicky vous divertiront avec quelques-uns des meilleurs tubes flamands, mais aussi avec de la chanson française et anglaise. Deux danseuses Coyote Ugly réchaufferont l’atmosphère et on pourra se défouler en participant aux jeux populaires!

Freitag 18/12mit Coyote Ugly-Tänzerinnen, DJ Marcel & Vicky und Freiluft-Volksspiele DJ Marcel und Vicky muntern die Party mit einer Auswahl aus dem Werk der besseren flämischen Schlager auf, legen aber ebenso französische, deutsche und englische Musik auf. Zwischendurch sorgen 2 attraktive Coyote Ugly-Tänzerinnen dafür, dass allen bei der Party warm wird und kann sich jeder bei den Volksspielen austoben!

Friday 18/12with Coyote Ugly dancers, DJ Marcel & Vicky and open-air folk gamesDJ Marcel and Vicky brighten up the party with a selection of Flemish pop songs as well as French, German and English-language music. In between songs, two charming Coyote Ugly dancers will liven up the party and everyone will enjoy the folk games!

16.00u-20.00uMarktInfo: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Bezoek aan de stelplaats & shop/bar: gratis. Tarief rit met Kersttram: € 3 (vanaf 7 jaar). De Kerstman zal eveneens van de partij zijn.

Tram de NoëlVisite du dépôt & boutique/bar : gratuit. Tarif parcours avec le Tram de Noël : 3 € (à partir de 7 ans). Le Père Noël sera également de la partie.

Straßenbahn zu WeihnachtenBesuch des Depots & Shops/Bar: gratis. Preis Fahrt mit Weihnachtsstraßenbahn: 3,- € (ab 7 Jahren). Auch der Weihnachtsmann ist mit von der Partie.

Christmas tram Visit the tram depot & shop/bar: free. A ride on the Christmas tram costs €3 (kids under 7 are free). Father Christmas will also be there.

16.00u, 16.30u, 17.00u, 17.30u, 18.00u, 18.30u, 19.00u, 19.30udepot De Lijn, Loskaai in De Panne – Oostduinkerke-Bad

InfoTTO Noordzee

Vrijdag 18 december After Work Party

16

19-23/12 Kersttram

17

N N

F

F

D

D

E

E

Page 10: Eindejaar folder

1918

Musée Cabour Seconde Guerre Mondiale & 2/4 Lanciers

Der Zweite Weltkrieg & 2/4 Lancier im Museum Cabour

Cabour Museum of Second World War & 2nd/4th Lancers Regiment

14.00u-17.00u (gesloten op maandag en feestdagen)14.00h-17.00h (fermé le lundi et les jours fériés)14.00 bis 17.00 Uhr (montags und an Feiertagen geschlossen)14:00 to 17:00 hours (closed on Mondays and holidays)

Moeresteenweg 141, AdinkerkeToegang gratis/Entrée libre/Eintritt frei/Free entrance

Dienst Cultuur, 058-42 97 53, [email protected]

Ga op zoek naar de tips in de jeugdafdeling en vind de bibliotheekschat.

Tijdens de openingsuren van de bibBibliotheek, Lindenlaan 2

19/12-3/01Museum Cabour Wereldoorlog II & 2/4 Lansiers

1918

19/12-2/01Kinderzoektocht in de bib

F

D

E

N

Page 11: Eindejaar folder

2120

Samedi 19/12Marché hebdomadaire

Samstag 19/12Wochenmarkt

Saturday 19/12Weekly market

8.00u-13.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 19/12 Wekelijkse markt

20

Poppie loopt mooi uitgedost op de Kerstmarkt rond. Kom je haar tegen, dan mag jij een deuntje pakken uit haar kostuum, dat zij speciaal voor jou op haar viool zal spelen. Zo heb je voor heel even een privé-concert.

Samedi 19/12Poppie PowerPoppie se promènera sur le Marché de Noël vêtu de ses plus beaux atours. Si vous la rencontrez, vous pourrez choisir un refrain qu’elle jouera spécialement pour vous sur son violon. Un concert privé rien que pour vous.

Samstag 19/12Poppie PowerPoppie schlendert hübsch herausgeputzt über den Weihnachtsmarkt. Wenn du sie triffst, darfst du aus ihrem Kostüm ein Lied ziehen, dass sie speziell für dich auf ihrer Vio-line spielt. So kommst du kurz zu einem Privatkonzert.

Saturday 19/12Poppie PowerPoppie walks around the Christmas market all dressed up. If you come across her, you can take a tune off her costume and she will play it for you on her violin. You’ll have a private concert for a fleeting moment.

11.00u-15.00uMarkt

Info: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 19/12 Poppie Power

21

NF

F

D

E

D

E

Page 12: Eindejaar folder

2322

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

Samedi 19/12Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

Samstag 19/12Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

Saturday 19/12Santa Claus balloon sculptorThe Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children!

15.00u-17.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 19/12 Kerstman Ballonplooier

22

Hem echt voorstellen hoeft al niet meer. Sinds Wim 3e werd in de allereerste Idool-editie, staat hij al bijna 11 jaar op de planken. Niet enkel staat hij scherp tijdens optredens met Soulbrothers, ook solo zet hij de juiste toon voor een spetterende avond !

Samedi 19/12Wim SoutaerLui, nous n’avons plus vraiment besoin de le présenter. Voilà presque 11 ans que Wim a terminé 3e lors de la toute première édition de l’émission Idool. Depuis lors, il écume les scènes. Il se produit non seulement avec les Soulbrothers, mais il trouve également le ton qu’il faut en solo pour vous faire passer une excellente soirée!

Samstag 19/12Wim SoutaerMan muss ihn eigentlich nicht mehr vorstellen. Seit Wim in der allerersten Idol-Ausgabe Dritter wurde, steht er fast 11 Jahre auf der Bühne. Er spielt nicht nur bei Auftritten mit den Soulbrothers eine zentrale Rolle, auch solo trifft er den richtigen Ton für einen fan-tastischen Abend !

Saturday 19/12Wim SoutaerHe doesn’t really need an introduction. Wim has been performing on-stage for almost 11 years, ever since he won 3rd place on Idool. Not only is he fantastic when performing with Soulbrothers, he also ensures a spectacular evening when he performs solo!

18.00u-18.40uMarkt

Info: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 19/12Wim Soutaer

23

N N

F

F

D

D

E

E

Page 13: Eindejaar folder

2524

Mixes en mashups van aanstekelijke oldies en 2015-hits. Verdoken riffs van alternatieve klassiekers voor de meerwaardezoeker. Klaar om te entertainen!

Samedi 19/12The Damnettes (mix van oldies en 2015-hits)Mixes et mashups de vieux succès et de hits de 2015. Riffs de classiques alternatifs pour ceux qui cherchent une valeur ajoutée. Ils sont prêts à vous divertir!

Samstag 19/12The Damnettes (mix oldies & 2015-hits)Mixe und Mashups von ansteckenden Oldies und Hits aus 2015. Versteckte Riffs al-ternativer Klassiker für den Mehrwertsuchenden. Das Entertainment kann beginnen!

Saturday 19/12The Damnettes (mix oldies & 2015-hits)Medleys and mash-ups of catchy oldies and hits from 2015. Hidden riffs of alternative classics for those looking for something a bit special. We’re ready to entertain!

19.30u-21.00uMarkt

Info: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 19/12 The Damnettes (mix van oldies en 2015-hits)

24

Folk- en wereldmuziek, t.v.v. Cross to RomaniaEen authentiek kerstconcert voor iedere leeftijd, met een samenraapsel van traditionele kerstliederen, Keltisch geïnspireerde nummers en eigen kerstliederen van Rik Decramer in het West-Vlaams. Luister, zing en lach mee, en keer met een vredig gevoel terug naar huis.

Samedi 19/12Concert de Noël ‘« Dromen uit de Voederbak ». Musique folk et musique du monde, au bénéfice de Cross to Romania. Un authentique concert de Noël pour petits et grands, avec au programme des chants de Noël traditionnels, des morceaux d’inspiration celte et des chansons de Noël de Rik Decramer en flamand occidental.

Samstag 19/12Weihnachtskonzert ‘Träume aus der Krippe’. Volks- und Weltmusik, zugun-sten Cross to Romania. Ein authentisches Weihnachtskonzert für jedes Alter, mit einer Ansammlung traditioneller Weihnachtslieder, keltisch inspirierter Lieder und eigenen Weihnachtsliedern von Rik Decramer auf Westflämisch.

Saturday 19/12Christmas concert ‘Dreams from the Manger’. Folk and world music, in aid of Cross to Romania. An authentic Christmas concert for all ages - with a medley of tradi-tional Christmas songs, Celtic-inspired songs and Rik Decramer’s own Christmas songs performed in West-Flemish dialect.

Tickets bij Toerisme De Panne (VVK: € 10 / ADD: € 12 / Kinderen -12 jaar: gratis)20.00u-22.00u (deuren open vanaf 19.30u)O.L.V.-kerk, Zeelaan 129Info: Ikaros vzw i.s.m. Cross to RomaniaReservaties op http://www.parochiesdepanne.be of [email protected]

Zaterdag 19/12 Kerstconcert ‘Dromen uit de Voederbak’

25

N

F

D

D

E

E

N

F

Page 14: Eindejaar folder

2726

Ballade dans les dunes Westhoek

14.00uGemeentehuis, Zeelaan 21

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zondag 20/12 Westhoekwandeling

26

Lach hardop met de voltallige familie om de komische versprekingen, sterke illusies en spannende wedstrijden van Clown Ziza tijdens dit flitsend avontuur. De kids worden de goochelaar en Clown Ziza de assistente. Een tovershow met ontelbare vrijwilligers met als klap op de vuurpijl een bruisende megakinderdiscofinale.

Dimanche 20/12Show pour enfants avec Clown ZizaAmusez-vous en famille avec les lapsus hilarants, les illusions et les concours passionnants du Clown Ziza lors de cette aventure étourdissante. Assistés par Ziza, les enfants devien-nent des prestidigitateurs. Un spectacle de magie qui fera appel à de nombreux volontai-res et se terminera par une mégadisco pour les enfants.

Sonntag 20/12Kindershow mit Clown ZizaLachen Sie mit der ganzen Familie über die komischen Versprecher, starken Illusionen und spannenden Wettkämpfe von Clown Ziza bei diesem flotten Abenteuer. Die Kids sind der Magier und Clown Ziza der Assistent. Eine Zaubershow mit unzähligen Freiwil-ligen und als Sahnehäubchen ein tosendes Megakinderdisco-Finale.

Sunday 20/12Children’s show with Clown ZizaComical blunders, strong illusions and exciting contests by Clown Ziza - this adventure will have the whole family laughing out loud! Kids become the magician and Clown Ziza the assistant. A magic show with countless volunteers; the grand finale is a lively mega-disco for kids.

15.00u-16.00uMarkt

Zondag 20/12Kinderkerstshow met Clown Ziza

27

F

N

D

E

F

Page 15: Eindejaar folder

2928

Schuif aan voor een lekker gebakken visje recht uit de zee!

Dimanche 20/12Distribution gratuite de poisson frit Faites la file et goûtez un délicieux petit poisson de la mer du Nord, fraîchement pêché et cuit! Miam!

Sonntag 20/12Gratis Ausgabe von gebratenem Fisch Stellen Sie sich an für einen lecker gebratenen Fisch direkt aus dem Meer!

Sunday 20/12Free distribution of fried fishHelp yourself to a delicious fried fish straight from the sea!

16.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Elvis leeft en laat zijn hits op u los!

Lundi 21/12Elviz Elvis est parmi nous et une vague de tubes va déferler !

Montag 21/12Elviz Elvis lebt und lässt seine Hits auf Sie los!

Monday 21/12Elviz Elvis lives and performs his big hits for you!

16.00u-17.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zondag 20/12 Gratis bedeling van gebakken vis door de Pannebakkers

Maandag 21/12Elviz

N N

F F

DD

EE

28 29

Page 16: Eindejaar folder

3130

Talent van eigen bodem zorgt voor een hoog entertainment-gehalte!

Mardi 22/12Good Stuff (rockcovers ’60s-’70s)Un talent bien de chez nous pour du grand divertissement!

Dienstag 22/12Good Stuff (rockcovers ’60s-’70s)Heimisches Talent sorgt für hohen Unterhaltungswert!

Tuesday 22/12Good Stuff (rockcovers ’60s-’70s)Flemish talent ensures high-quality entertainment!

16.00u-18.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

De natuur doet het wat kalmer aan tijdens de wintermaanden. Bomen, sturiken, dieren,... wapenen zich tegen de vrieskou. Tijdens deze wandeling gaan we op zoek naar de truc-jes van de natuur. In De Nachtegaal organiseren we de hele namiddag leuke spelletjes en knutselactiviteiten voor gezinnen met kinderen.

14.00uDe Nachtegaal, Olmendreef 2

InfoDe Nachtegaal, 058-42 21 51

Dinsdag 22/12Wandeling op zoek naar trucjes v/d natuur ‘Frozen’ (NL)

Dinsdag 22/12Good Stuff (rockcovers ’60s-’70s)

30 31

N N

F

D

E

Page 17: Eindejaar folder

3332

Creatures is een trio van ervaren muzikanten die een mengeling brengen van gekende classic rock, blues, soul en funky nummers van onder meer The Rolling Stones, Gary Moore, Cream, Jimi Hendrix, James Brown, Santana, The Animals ....

Mercredi 23/12Creatures (blues-rock)Creatures est un trio de musiciens expérimentés qui mêlent célèbres tubes classic rock, blues, soul et funky de The Rolling Stones, Gary Moore, Cream, Jimi Hendrix, James Brown, Santana, The Animals,...

Mittwoch 23/12Creatures (blues-rock)Creatures ist ein Trio aus erfahrenen Musikern, die eine Mischung aus bekannten Clas-sic Rock-, Blues-, Soul- und Funk-Liedern präsentiert, u. a. von The Rolling Stones, Gary Moore, Cream, Jimi Hendrix, James Brown, Santana, The Animals ...

Wednesday 23/12Creatures (blues-rock)Creatures is a trio of experienced musicians who perform a medley of famous classic rock, blues, soul and funky hits by The Rolling Stones, Gary Moore, Cream, Jimi Hendrix, James Brown, Santana, The Animals,…

16.00u-18.15uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Luisteren, kijken, voelen, proeven en zo de natuur ontdekken van jongsaf aan. Samen op zoek gaan naar konijntjes en insecten in de Oosthoekduinen.

14.00uProvinciaal Bezoekerscentrum De Nachtegaal, Olmendreef 2

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Woensdag 23/12Wandeling: Kindervoetjes neuzen in de duinen (NL)

Woensdag 23/12Creatures (blues-rock)

32 33

N N

F

D

E

4-10j.

Page 18: Eindejaar folder

3534

Muzikaal verzorgd door Rik Decramer en Philip Hoessen.

Jeudi 24/12Messe du soir de NoëlAmbiance musicale assurée par Rik Decramer et Philip Hoessen.

Donnerstag 24/12ChristmesseMusikalisch untermalt von Rik Decramer und Philip Hoessen.

Thursday 24/12Christmas Eve massMusic performed by Rik Decramer and Philip Hoessen.

17.00uO.L.V.-kerk, Zeelaan 129

Infowww.parochiesdepanne.be

eClectic Ox is een kwartet dat grasduint doorheen het Ierse repertoire, met gitaar, viool, tenor banjo en bas als belangrijkste instrumenten. Van de gekende meezingers tot de zoete ballades afgekruid met opzwepende jigs & reels,…alles komt aan bod. Laat je mee-voeren op een trip doorheen het rijke Ierse verleden en heden.

Jeudi 24/12eClectic Ox (folk Irlandais) Le quatuor Eclectic Ox vous plonge dans le répertoire irlandais, au son de la guitare, du violon et du banjo ténor entre autres. Des chansons les plus connues aux douces ballades relevées de jigs & reels…tout est au programme. Un voyage qui vous emmènera à travers le riche passé irlandais jusqu’à nos jours.

Donnerstag 24/12eClectic Ox (Irische Folk)Eclectic Ox ist ein Quartett, das durch das irische Repertoire blättert, mit Gitarre, Vio-line, Tenorbanjo als wichtigste Instrumente. Von bekannten Liedern zum Mitsingen bis zu süßen Balladen, gewürzt mit explosiven Jigs & Reels ... alles wird gespielt. Lassen Sie sich mitnehmen auf eine Reise durch die reiche irische Vergangenheit und Gegenwart.

Thursday 24/12eClectic Ox (Irish folk) Eclectic Ox is a quartet that dabbles through an Irish reper-toire; the main instruments are guitar, violin, tenor banjo and bass. From well-known sing-alongs to tender ballads, the show is also spiced up with toe-tapping jigs and reels. Allow yourself to be swept away on a trip through Ireland’s rich past and present.

14.30u-16.00uMarktInfo: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Donderdag 24/12eClectic Ox (Ierse folk)

Donderdag 24/12Kerstavondviering

34 35

N N

F

F

D

D

E

E

Page 19: Eindejaar folder

3736

Ook in De Panne komt de Kerstman op bezoek en brengt voor elk kindje een leuk ge-schenkje mee!

Vendredi 25/12Visite du Père Noël Le Père Noël rend visite à De Panne. Avec petite surprise pour chaque enfant.

Freitag 25/12Besuch des WeihnachtsmannsDer Weihnachtsmann besucht auch De Panne. Mit kleinen Geschenk für jedes Kind.

Friday 15/12Visit of Father ChristmasSanta’s coming to De Panne. He brings a little surprise for each child.

15.00u Markt

Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Muzikaal verzorgd door het Neos-koor van De Panne o.l.v. Gemma Dubois met aan het orgel Nick Vanhoutte. Met teksten en liederen die cirkelen rond het kerstverhaal.

Vendredi 25/12Messe de NoëlAmbiance musicale assurée par la chorale Neos de La Panne sous la direction de Gemma Dubois, avec Nick Vanhoutte à l’orgue. Avec des textes et des chansons autour de Noël.

Freitag 25/12Feierliche WeihnachtsmesseMusikalisch untermalt vom Neos-Chor aus De Panne u. L. v. Gemma Dubois, an der Orgel Nick Vanhoutte. Mit Texten und Liedern, die sich um die Weihnachtsgeschichte drehen.

Friday 25/12Christmas massMusic performed by the Neos choir of De Panne (conducted by Gemma Dubois) with Nick Vanhoutte on the organ. Lyrics and songs related to the Christmas story.

11.00uO.L.V.-kerk, Zeelaan 129Infowww.parochiesdepanne.be

Vrijdag 25/12Kerstviering

Vrijdag 25/12Bezoek van de Kerstman

36 37

N N

F F

DD

E

E

Page 20: Eindejaar folder

3938

Ongekunstelde ambiance en oergezellige live-muziek zijn hét handelsmerk van dit drie-tal. Muzikaal sterk en visueel attractief!

Vendredi 25/12De Poldercowboys (ambiance) Ambiance bon enfant et musique live très sympa sont la marque de fabrique de ce trio.Des performances musicales de choix et trois musiciens qui, visuellement, valent le dé-tour.

Freitag 25/12De Poldercowboys (ambiance) Ungekünsteltes Ambiente und urgesellige Livemusik sind die Handelsmarke dieses Trios. Musikalisch stark und visuell attraktiv.

Friday 25/12De Poldercowboys (ambiance) Unaffected ambience and delightful live music are the trademark of this threesome. Musically strong and visually attractive trio.

16.00u-19.00uMarkt

Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Vrijdag 25/12De Poldercowboys (ambiance)

38

N

F

D

E

Page 21: Eindejaar folder

4140

12

Gala Miss Belgium 2016

Kindershow Clown Ziza

Visbakkers

VisbakkersKindershow Clown Cobe

10

17

24

31

7

8

15

22

29

5

7

14

21

28

4

1311

18

25

1

8

9

16

23

30

6

20

27

3

10

19

26

2

9

MaandagLundiMontagMonday

DinsdagMardiDienstagTuesday

WoensdagMercrediMittwochWednesday

DonderdagJeudiDonnerstagThursday

VrijdagVendrediFreitagFriday

ZaterdagSamediSammstagSaturday

ZondagDimancheSontagSunday

Ice Age 4‘Continental Drift’

Nieuwjaarsvuurwerk

Vuurwerk

NieuwjaarsconcertLow Budget

Accordeonist Pieter Lonneville

Poppie Power

Sandra Kim

De Pooltrotters

Stray Kitten and ...

Fame

Wim SoutaerThe DamnettesKerstconcert

No Excuse

Officiële opening Kerstmarkt

Kerstboom-verbranding

Immac Zingt After Work party

De Poldercowboys

Jean-Pierre Faict & Ann Lemaitre

Drumline Bateristas

eClectic Ox

Kerstavondviering

Kerstviering

The Switch

Elviz

The Christmas Three

Good Stuff

Bakerman

Creatures

Westhoek Accordeonisten

The Johnny’s Band

Expo ExpoExpo

ExpoExpo

ExpoExpo

ExpoExpo

Expo ExpoExpo

ExpoExpo Expo Expo

Expo

Expo Expo

Expo

Expo ExpoExpo Expo Expo Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Expo

Kerstman ballonplooier

Mechanische Kerstman

Museum

Museum

Museum

Museum Museum

Museum

Museum

MuseumMuseum Museum

MuseumKinderzoektocht

Kinderzoektocht Kinderzoektocht Kinderzoektocht

KinderzoektochtKinderzoektocht

KinderzoektochtKinderzoektochtKinderzoektocht

Shopping Canterbury

Kinderzoektocht

Westhoek

Trucjes v/d natuur

Midwinter

Kindervoetjes

Architectuur Groene Gordel

Pietje Mol

Kerstman op bezoek

Voorlezen in de bibCabour

Fakkeltocht

Kerstman ballonplooier

Kerstman ballonplooier

Kerstman ballonplooier

Page 22: Eindejaar folder

4342

Samedi 26/12Marché hebdomadaire

Samstag 26/12Wochenmarkt

Saturday 26/12Weekly market

8.00u-13.00uMarkt

Zaterdag 26/12 Wekelijkse markt

F

D

E

Page 23: Eindejaar folder

4544

14.00uMarkt (fontein)

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 26/12Wandeling: Architectuur aan zee (NL)

44

Vrolijke oude liedjes klinken vanuit de doos op zijn slede. Ineens komt de Kerstman tot leven en loopt in mechanische bewegingen naar het verwonderde kind. Hij opent zijn doos en haalt een verrassing tevoorschijn...

Samedi 26/12Père Noël MécaniqueDe vieilles et joyeuses chansons émanent de la boîte de son traîneau. Soudain, le Père Noël prend vie et avance avec des mouvements mécaniques vers l’enfant émerveillé. Il ouvre sa boîte et fait apparaître une surprise...

Samstag 26/12Mechanischer WeihnachtsmannFröhliche alte Lieder erklingen aus der Schachtel auf seinem Schlitten. Plötzlich erwacht der Weihnachtsmann zum Leben und geht mit mechanischen Bewegungen zu dem ver-wunderten Kind.Er öffnet seine Schachtel und holt eine Überraschung hervor ...

Saturday 26/12Mechanical Father ChristmasCheerful old songs resound from the box on his sleigh. Father Christmas suddenly comes to life and walks mechanically towards an astonished child. He opens his box and comes out with a surprise...

11.00u-15.00uMarkt

Info: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zaterdag 26/12Mechanische Kerstman

45

N

F

D

E

Page 24: Eindejaar folder

4746

Zaterdag 26/12 Kerstman Ballonplooier

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

Samedi 26/12Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

Samstag 26/12Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

Saturday 26/12Santa Claus balloon sculptorThe Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children!

15.00u-17.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

46

N

F

26-30/12Kersttram

Bezoek aan de stelplaats & shop/bar: gratis. Tarief rit met Kersttram: € 3 (vanaf 7 jaar).De Kerstman zal eveneens van de partij zijn.

Samedi 26/12Tram de NoëlVisite du dépôt & boutique/bar : gratuit. Tarif parcours avec le Tram de Noël : 3 € (à partir de 7 ans). Le Père Noël sera également de la partie.

Samstag 26/12Straßenbahn zu WeihnachtenBesuch des Depots & Shops/Bar: gratis. Preis Fahrt mit Weihnachtsstraßenbahn: 3,- € (ab 7 Jahren). Auch der Weihnachtsmann ist mit von der Partie.

Saturday 26/12Christmas tram Visit the tram depot & shop/bar: free. A ride on the Christmas tram costs €3 (kids under 7 are free). Father Christmas will also be there.

16.00u, 16.30u, 17.00u, 17.30u, 18.00u, 18.30u, 19.00u, 19.30udepot De Lijn, Loskaai in De Panne – Oostduinkerke-Bad

InfoTTO Noordzee

47

N

F

DD

E

E

Page 25: Eindejaar folder

4948

In 1986 wint Sandra Kim het Eurovisiesongfestival in Noorwegen met ‘J’aime la vie’, waarmee ze 8 weken op 1 staat in de Belgische hitparade. Nog steeds is Sandra Kim een joviale spring-in-‘t-veld die de Kerstmarkt van de nodige ambiance zal voorzien!

Samedi 26/12Sandra KimEn 1986, Sandra Kim remporte la Concours Eurovision de la Chanson en Norvège avec ‘J’aime la vie’ qui restera pendant 8 semaines numéro 1 du Hit parade belge. Toujours aussi joviale, Sandra Kim viendra mettre de l’ambiance sur le Marché de Noël !

Samstag 26/12Sandra Kim1986 gewinnt Sandra Kim mit ‘J’aime la vie’ den Eurovision Song Contest in Norwegen und steht damit 8 Wochen auf der Nummer 1 der belgischen Hitparade. Sandra Kim ist noch immer eine fröhliche unbekümmerte Frau, die den Weihnachtsmarkt in die nötige Stimmung versetzen wird!

Saturday 26/12Sandra KimSandra Kim won the Eurovision Song Festival in Norway in 1986 with ‘J’aime la vie’. She was no. 1 in the Belgian hit parade for eight weeks. Sandra Kim is still a jovial madcap who will provide the Christmas Market with some ambiance!

18.00u-18.40uMarktInfo: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

48

N

F

D

E

Zaterdag 26/12 Stray Kitten and the Alley Cats (rockabilly, ‘50s)

Deze groep brengt je terug naar de Fifties en stil zitten is geen optie bij hun optredens!Stray Kitten is net dat tikkeltje anders met hun R’n’R, Rockabilly en Country repertoire.

Samedi 26/12Stray Kitten and the Alley Cats (rockabilly, ‘50s)Les Fifties sont de retour avec ce groupe qui vous fera danser !Stray Kitten apporte un peu de fraîcheur avec son répertoire R’n’R, Rockabilly et Country.

Samstag 26/12Stray Kitten and the Alley Cats (rockabilly, ‘50s)Diese Gruppe versetzt Sie zurück in die 1950er und es ist unmöglich, bei ihren Auftritten still zu sitzen! Stray Kitten ist mit ihrem R’n’R-, Rockabilly- und Country-Repertoire einen Tick anders.

Saturday 26/12Stray Kitten and the Alley Cats (rockabilly, ‘50s)This group takes you back to the 1950s.You won’t be able to stay still during their show!Stray Kitten is a bit different; they perform a Rock ’n Roll, Rockabilly and Country reper-toire.

19.30u-21.30uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

49

N

F

D

E

Zaterdag 26/12 Sandra Kim

Page 26: Eindejaar folder

5150

Zondag 27/12 Groene Gordelwandeling (NL-F)

Promenade dans la Ceinture Verte

15kmTe voorzien: aangepaste schoenen, picknick, drank A prévoir: chaussures de marche, pique-nique, boissons

10.00uCanadezenplein

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

50

F

Zondag 27/12 Show door Dansgroep ‘Fame’

Kinderen en volwassenen, van 8 tot 25 jaar, geven een leuke dansperformance in het midden van de Kerstmarkt!

Dimanche 27/12Spectacle par le groupe de danse ‘Fame’Un groupe d’enfants et adultes entre 8 et 25 ans vous présentent un spectacle de danse en plein milieu du Marché de Noël.

Sonntag 27/12Show von Tanzgruppe ‘Fame’Eine Gruppe von Kindern und Erwachsenen zwischen 8 und 25 Jahre alt bringen eine tolle Tanzshow auf der Weihnachtsmarkt.

Sunday 27/12Dance show by ‘Fame’A group of children and adults between 8 and 25 years old will perform a dance act on the Christmas Market.

14.00u-14.15u & 14.30u-14.45uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

51

N

F

D

E

Page 27: Eindejaar folder

5352

Geniet van een knotsgekke show en ga tevreden naar huis met nog een leuk ballonfi-guurtje!

Dimanche 27/12Spectacle de Noël pour enfants et sculptures sur ballons avec le Clown CobeProfitez d’un spectacle complètement givré et rentrez heureux à la maison avec une chouette sculpture sur ballon!

Sonntag 27/12Kinderweihnachtsshow und Ballonfiguren mit Clown CobeGenießen Sie eine verrückte Show und gehen Sie mit einer tollen Ballonfigur zufrieden nach Hause!

Sunday 27/12Children’s Christmas show and balloon figures with Clown CobeEnjoy a crazy show and take home a fun balloon figure!

15.00u-17.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

Zondag 27/12 Kinderkerstshow en ballonfiguren met Clown Cobe

52

N

F

D

E

Tijdens ‘U zijt wellekome’ zingt je door de specifieke volgorde van de kerstliederen eigen-lijk het kerstverhaal. Samen zingen staat centraal, ondersteund door het Sint-Pieterskoor.

Dimanche 27/12U zijt wellekome‘U zijt wellekome’, l’histoire de Noël en chansons. L’important, c’est de chanter ensemble, avec la chorale Sint-Pieter.

Sonntag 27/12U zijt wellekomeWährend ‘U zijt wellekome’ singen Sie aufgrund der speziellen Reihenfolge der Weihnachtslieder eigentlich die Weihnachtsgeschichte. Gemeinsam singen steht im Mit-telpunkt, unterstützt durch den Sint-Pieters-Chor.

Sunday 27/12U zijt wellekomeWith this special sequence of songs, you’ll sing the Christmas story during ‘U zijt welle-kome’ (You are Welcome). It’s all about singing together, supported by Saint Peter’s choir.

16.00u -17.00uSt. – Pieterskerk

InfoDavidsfonds, www.davidsfonds.be

Zondag 28/12 U zijt wellekome

53

N

F

D

E

Page 28: Eindejaar folder

555454

Zondag 27/12 Gratis bedeling van gebakken vis door de Pannebakkers

Schuif aan voor een lekker gebakken visje recht uit de zee!

Dimanche 27/12Distribution gratuite de poisson frit Faites la file et goûtez un délicieux petit poisson de la mer du Nord, fraîchement pêché et cuit! Miam!

Sonntag 27/12Gratis Ausgabe von gebratenem Fisch Stellen Sie sich an für einen lecker gebratenen Fisch direkt aus dem Meer!

Sunday 27/12Free distribution of fried fishHelp yourself to a delicious fried fish straight from the sea!

16.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

N

F

D

E

55

Maandag 28/12 Shopping-dagtrip naar Canterbury (GB)

Lundi 28/12Journée de shopping à Canterbury

Montag 28/12Shopping-Tagesausflug nach Canterbury

Monday 28/12Shopping day trip to Canterbury

Inschrijving / Inscription / Einschreibung: Toerisme De Panne€ 35 volw. / adu. / Erw.€ 26 Kind / enfant / child -12j.

8.00u-21.00uDe Boare, Koningsplein 1

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

F

D

E

Page 29: Eindejaar folder

5756

Maandag 28/12 Midwinterwandeling (NL)

Voor onze voorouders was dit een periode van vele bange uren met maar één vraag: “Zal het zonlicht ook nog terugkeren?”. Waarom schieten we vuurwerk af op oudejaars-avond? Waarom verbranden we onze kerstbomen op Driekoningen? Deze en andere weetjes over kerst kom je te weten tijdens deze wandeling, door het centrum van De Panne.

14.00uGemeentehuis, Zeelaan 21

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

56

Maandag 28/12 The Christmas Three (Blues)

Sfeervolle blues brengt de Kerstmarkt in de goeie stemming!

Lundi 28/12The Christmas Three (Blues)Le blues mettra de l’ambiance sur le Marché de Noël !

Montag 28/12The Christmas Three (Blues)Stimmungsvoller Blues versetzt den Weihnachtsmarkt in die richtige Stimmung!

Monday 28/12The Christmas Three (Blues)Soothing blues will get the Christmas market in a good mood!

16.00u-18.30uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

57

N

F

D

E

Page 30: Eindejaar folder

5958

Dinsdag 29/12 Voorlezen voor kleuters (NL)

Voorlezen, het leukste halfuurtje van de dag.

11.00u-11.30uBibliotheek, Lindenlaan 2

58

Dinsdag 29/12 Bakerman (Nederlandse pop en blues)

Bakerman wil ontroeren. Niet met muzikale virtuositeit maar met 10 tot 16 juist geraakte snaren, met borstels en heldere cimbalen en met een welgemikte ademtocht. Bakerman speelt een mix van pop & blues, een mengeling van eigen songs en covers. Nummers over zorgeloze maar lang vervlogen zomers, over brandend vuur en verkeerdverbonden verlangens, over liefde, drank en andere duivels.

Mardi 29/12Bakerman (pop & blues néerlandais)Bakerman va vous bouleverser. Non pas par sa virtuosité musicale, mais avec 10 à 16 cordes, avec des brosses et des cymbales claires ainsi qu’un souffle bien dosé. Baker-man vous propose un mélange de pop et de blues, de morceaux propres et de reprises.

Dienstag 29/12Bakerman (Niederländische Pop & Blues)Bakerman will bewegen. Nicht mit musikalischer Virtuosität, sondern mit 10 bis 16 richtig gestimmen Saiten, mit Bürsten und hellen Zimbeln und einem zielgerichteten Atemzug. Bakerman spielt einen Mix aus Pop & Blues, ein Gemisch aus eigenen Songs und Covern.

Tuesday 29/12Bakerman (Dutch pop & blues)Bakerman wants to move the audience. Not with musical virtuosity but with 10 to 16 well-keyed chords, brushes, clear cymbals, and a well-aimed gasp. Bakerman performs a mix of pop and blues, a medley of their own songs and covers.

16.00u-18.00uMarktInfo: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

59

N

F

D

E

Page 31: Eindejaar folder

6160

Woensdag 30/12 Wandeling naar het oorlogsverleden en bezoek aan Museum

Wandeling naar het oorlogsverleden en bezoek aan Museum WO II in de Cabourduinen

Promenade à travers l’histoire de la guerre et visite du Musée ‘40-‘45 dans le domaine Cabour

14.00uMoeresteenweg 141, Adinkerke.Te bereiken met belbus / accessible par bus, reservatie / réservation bus t/059-56 52 56, halte/arrêt ‘Museum Cabour’.

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

60

N

Woensdag 30/12 Westhoek Accordeonisten

De Westhoek Accordeonisten brengen aangename accordeonmuziek ten gehore en promoten terzelfdertijd de accordeon; dit brengt ontspanning en een gezellige sfeer met zich mee (vooral bij de 60-plussers). Zij treden op in binnen- en buitenland, zoals o.a. in Frankrijk, Ierland, Portugal, ... Tijdens een optreden kunt u een danspasje wagen of meezingen, kortom enkele uren samen in gezelligheid doorbrengen.

Mercredi 30/12Westhoek AccordeonistenLes Accordéonistes du Westhoek feront la promotion de l’accordéon en vous proposant une agréable musique : détente et ambiance assurées (spécialement pour les plus de 60 ans). Ils se produisent en Belgique et à l’étranger, par exemple en France, en Irlande, ...

Mittwoch 30/12Westhoek AccordeonistenDie Westhoek Accordeonisten spielen angenehme Akkordeonmusik und machen gleichzeitig Werbung für das Akkordeon. So entsteht eine entspannte und gesellige Atmosphäre (vor allem bei den 60+-Besuchern). Sie treten im In- und Ausland auf, wie z. B. in Frankreich, Irland, Portugal ... Einige Stunden gemeinsam in Geselligkeit verbringen.

Wednesday 30/12Westhoek AccordeonistenThe Westhoek Accordionists perform soothing accordion music that promotes the ac-cordion; this creates a relaxed, sociable atmosphere that is much-loved by older generati-ons. They perform in Belgium and abroad (France, Ireland, Portugal, etc.).

16.00u-19.00uMarktInfo: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected] 61

N

F

F

D

E

Page 32: Eindejaar folder

6362

Woensdag 30/12 Fakkeltocht in de Dumontwijk

Marche aux flambeaux dans le Quartier Dumont

Inschrijving verplicht / inscription obligatoire

17.00uGemeentehuis, Zeelaan 21

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

62

F

Donderdag 31/12 The Switch (rock covers)

De Kerstmarkt wordt even een plaats om de zorgen te vergeten op bekende rockcovers én op de dansvloer!

Jeudi 31/12The Switch (rock covers)Oubliez tous vos soucis sur le Marché de Noël en écoutant de célèbres tubes de rock et en faisant quelques pas sur la piste de danse !

Donnerstag 31/12The Switch (rock covers)Der Weihnachtsmarkt wird kurz zu einem Ort, wo man die Sorgen bei bekannten Rock-covern und auf der Tanzfläche vergessen kann!

Thursday 31/12The Switch (rock covers)The Christmas Market is a place where you can forget your worries while dancing to famous rock songs!

15.00u-17.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

63

N

F

D

E

Page 33: Eindejaar folder

6564

Vrijdag 1/01 Drumline Bateristas (Zedelgem)

Om 17.30u vertrek met Drumline Bateristas richting Zeedijk Centrum voor het Nieuw-jaarsvuurwerk.

Vendredi 1/01A 17.30h départ avec Drumline Bateristas jusqu’à la Digue Centre pour le feu d’artifice.

Freitag 1/01Um 17.30U Abfahrt mit Drumline Bateristas bis zur Promenade Zentrum für das Feu-erwerk.

Friday 1/01At 17.30h departure with Drumline Bateristas till the Promenade Centre for the firework display.

15.30u-18.00uMarkt-Zeedijk Centrum

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

64

N

F

D

E

Vrijdag 1/01 Nieuwjaarsvuurwerk

Met gratis bedeling van ‘Gouden Pier Kloeffe’ door Horeca De Panne-Adinkerke.

Vendredi 1/01Feu d’artifice du Nouvel AnAvec distribution gratuite de ‘Gouden Pier Kloeffe’ par Horeca De Panne-Adinkerk.

Freitag 1/01Neujahrsfeuerwerk Mit gratis Ausgabe von ‘Gouden Pier Kloeffe’ durch Horeca De Panne-Adinkerke.

Friday 1/01New Year’s FireworksWith free distribution of ‘Gouden Pier Kloeffe’ by Horeca De Panne-Adinkerke.

18.00u-19.00u Strand / plage / beach (centrum / centre / Zentrum)

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

65

N

F

D

E

Page 34: Eindejaar folder

6766

Vrijdag 1/01Optreden: Jean-Pierre Faict & Ann Lemaitre

Ambiance, covers. Een optreden van Jean Pierre Faict is steeds een feest! Dansschoenen aan en laat je maar gaan!

Vendredi 1/01Jean Pierre Faict en Ann Lemaitre (ambiance, covers)Un spectacle de Jean Pierre Faict est toujours une fête ! Enfilez vos souliers de danse et lancez-vous !

Freitag 1/01Jean Pierre Faict en Ann Lemaitre (ambiance, covers)Ein Auftritt von Jean Pierre Faict ist immer ein Fest! Tanzschuhe anziehen und einfach gehen lassen!

Friday 1/01Jean Pierre Faict en Ann Lemaitre (ambiance, covers)A show by Jean Pierre Faict is always a party! Put on your dancing shoes and let yourself go!

19.30u-21.30uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

66

N

F

Zaterdag 2/01 Wekelijkse markt

Samedi 2/01Marché hebdomadaire

Samstag 2/01Wochenmarkt

Saturday 2/01Weekly market

8.00u-13.00uMarkt

67

F

D

D

E

E

Page 35: Eindejaar folder

6968

Zaterdag 2/01 De Pooltrotters

De pinguïns zijn gearriveerd en hobbelen muzikaal rond op de Kerstmarkt!

Samedi 2/01De PooltrottersLes pingouins sont arrivés et se promènent en musique sur le Marché de Noël !

Samstag 2/01De PooltrottersDie Pinguine sind eingetroffen und hoppeln musikalisch auf dem Weihnachtsmarkt he-rum!

Saturday 2/01De PooltrottersThe penguins have arrived and will be bouncing round the Christmas Market!

11.00u-14.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

68

N

F

D

E

Zaterdag 2/01 Kerstman Ballonplooier

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

Samedi 2/01Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

Samstag 2/01Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

Saturday 2/01Santa Claus balloon sculptorThe Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children!

15.00u-17.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

69

N

F

D

E

Page 36: Eindejaar folder

7170

Zaterdag 2/01 Low Budget (pop-rock)

Low Budget is een 5-koppige pop/rock-coverband met uitvalsbasis in het West-Vlaamse Lauwe. Hun repertoire bestaat uit songs uit de jaren ‘60 tot nu, met voornamelijk pop & rocksongs, maar ook blues-, soul- en disco-nummers ontbreken niet.

Samedi 2/01Low Budget (pop-rock)Low Budget est un coverband pop/rock comptant 5 membres originaires de Lauwe en Flandre occidentale. Leur répertoire se compose de morceaux des années 60 à aujour-d’hui, avec principalement des titres pop & rock, sans oublier du blues, de la soul et de la disco.

Samstag 2/01Low Budget (pop-rock)Low Budget ist eine 5-köpfige Pop/Rock-Coverband mit Ausgangspunkt im west-flämischen Lauwe. Ihr Repertoire besteht aus Songs aus den 1960er bis heute, hauptsächlich Pop- & Rocksongs, aber auch Blues-, Soul- und Disco-Songs fehlen nicht.

Saturday 2/01Low Budget (pop-rock)Low Budget is a five-man pop/rock cover band from Lauwe. Their repertoire comprises songs from the 1960s to the present day; mainly pop and rock, but also blues, soul and disco.

18.00u-19.45uMarktInfo: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

70

N

Zaterdag 2/01 Nieuwjaarsconcert Musiquette speelt ‘A la Rieu’

Een wervelend muziekavontuur doorheen bekende melodieën met een hoog ‘mee-zing’-gehalte. Een centrale violist – geruggesteund door drie violen, een altviool, cello, contrabas en piano – en een gastsolist voor het zanggedeelte. Zij spelen met één doel: het publiek een onvergetelijk muziekfeest te bezorgen. Tijdens de pauze wordt een heerlijke nieuwjaarsreceptie aangeboden.

Samedi 2/01Concert de Nouvel An Musiquette joue ‘A la Rieu’Une aventure musicale tourbillonnante à travers des mélodies connues à ‘reprendre en chœur. Durant la pause, une agréable réception de nouvel an est proposée.

Samstag 2/01Neujahrskonzert Musiquette spielt ‘A la Rieu’Ein wirbelndes musikalisches Abenteuer durch bekannte Melodien mit einem ho-hen ‘Mitsing’-Wert. In der Pause gibt es einen wunderbaren Neujahrsempfang.

Saturday 2/01New Year’s concert Musiquette plays ‘A la Rieu’A lively musical adventure through famous melodies that make you want to sing along.A delicious New Year’s reception will be offered during the break.

Tickets bij Toerisme De PanneVVK: € 18 / ADD: € 2220.00u-22.45uGemeentelijke feestzaal, Zeelaan 21Info: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

71

N

F

F

DD

EE

Page 37: Eindejaar folder

7372

Zondag 3/01 Pietje Mol wandeling in de graaszone

Promenade dans la zone pâturée

14.00uParking grensovergang, Duinhoekstraat 181 (te bereiken met / accessible par DK bus 2, vanaf het station / partant de la gare, halte / arrêt ‘Frontière’)

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

72

F

Zondag 3/01 The Johnny’s Band (ambiance, covers)

Een knallende afsluiter met de ambiancegroep Johnny’s Band!

Dimanche 3/01The Johnny’s Band (ambiance, covers)Un final détonnant avec le groupe Johnny’s Band qui assurera l’ambiance !

Sonntag 3/01The Johnny’s Band (ambiance, covers)Ein knallender Abschluss mit der Ambiance-Gruppe Johnny’s Band!

Sunday 3/01The Johnny’s Band (ambiance, covers)We’ll round things off with a spectacular show by Johnny’s Band!

18.00u-22.00uMarkt

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

73

N

F

D

E

Page 38: Eindejaar folder

7574

Zaterdag 9/01 Kerstboomverbranding met vuurwerk

Met gratis bedeling van oliebollen, gebakken sprot, Glühwein, jenever en warme choco-lademelk. Optreden van Jean Dover & Friends.

Samedi 9/01Activité ‘Brûlons le sapin de Noël’ avec feu d’artificeAvec distribution gratuite de croustillons, sprats frits, Glühwein, genièvre et cacao chaud. Spectacle du Jean Dover & Friends.

Samstag 9/01Weihnachtsbaumverbrennung mit FeuerwerkMit Gratis Ausgabe von Krapfen, gebratenen Sprotten, Glühwein, Genever und heißem Kakao. Auftritt von Jean Dover & Friends.

Saturday 9/01Christmas tree burning with fireworksWith free distribution of fritters, fried sprat, Glühwein, jenever and hot chocolate milk. Performance by Jean Dover & Friends.

17.30u-20.00uStrand / plage / beach (P. Bortierplein)

InfoToerisme De Panne, 058-42 18 18, [email protected]

74

N

F

D

Zaterdag 9/01Gala Miss België 2016

Plopsa Theater De Panne

Infowww.missbelgium.be

75

E

Page 39: Eindejaar folder

777676 77

6-14/02/2016KrokusvakantieVacances de carnaval

FrühlingsferienSpring half-term

23-24/04/2016Festival aan Zee

29-30-31/03/2016

Driedaagse De Panne - Koksijde

Internationale wieler-

wedstrijd

Save the dates...

26/03-10/04/2016PaasvakantieVacances de PâquesOsterferienEaster holidays

4-5/06/2016Champagne De Panne!

23/04 - 08/05/2016Week van de zee

Page 40: Eindejaar folder

7978

Page 41: Eindejaar folder

D/2

015/

2742

/14

- V.

U.

Bram

Deg

riec

k /

vzw

Toe

rism

e D

e Pa

nne

Foto’s: Carels Photography - Westtoer

Toerisme De Panne vzw Zeelaan 21

8660 De Pannet/ 058-42 18 18

[email protected]

Toerisme De PanneToerismedepanne

Premium Partner Kerstmarkt:

Met plezier samengesteld door...

De Bibliotheek 058-42 97 50 - [email protected]

Dienst Cultuur058-42 97 53 - [email protected]

Dienst Lokale Economie058-42 97 21 - [email protected]

Toerisme De Panne058-42 18 18 - [email protected]

De Nachtegaal058-42 21 51 - [email protected]