20
Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA Del 17 al 23 de Marzo, 2011 | March 17-23, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition JUAN MANUEL MUÑOZ “EL CONDE” CALENDARIO DE EVENTOS/ CELENDAR OF EVENTS KHALEEQ LAW FIRM, LLC INMIGRACIÓN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES CONSULTA GRATIS Hablamos Español 402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso PAGINA 12 PAGE 14 Asistencia de Medicaid para Niños (402) 502-8888 GUILLERMO GUZMAN PAGINA 17 PAGE 17 SE HABLA ESPAÑOL EN: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2 ¡EL PRIMER MES GRATIS! TOBACCO & PHONES 4 LESS HORARIO: 7AM A 11PM TELEFONOS DESDE $12 99 • AHORA 14 LOCALIDADES • LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…) • ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • Sin contrato $35 al mes Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta. Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High Aplican restricciones PAGINA 16 PAGE 16

El Perico 03/17/11

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Weekly bilingual newspaper

Citation preview

Page 1: El Perico 03/17/11

Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA Del 17 al 23 de Marzo, 2011 | March 17-23, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition

JuAN MANuEL MuñOz “EL CONDE”

CALENDArIO DE EvENtOS/ CELENDAr OF EvENtS

Khaleeq law Firm, llCINMIGRACIóN | DIVORCIOBANCARROTA | ACCIDENTES

CONSUlTa GraTiS

hablamos español

402.614.62004832 S 24 St.Ste 200 – 2do piso

PAGINA 12PAGE 14

Asistencia de Medicaid para Niños

(402) 502-8888

GuILLErMO GuzMAN

PAGINA 17PAGE 17

Se habla eSpañol en:20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202

Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm

teleFonosDesDe

$1299

• AHORA 14 LOCALIDADES• LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO*• INTERNET GRATIS• Sin contrato $35 al mes• Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta.

Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High

Aplican restricciones

PAGINA 16PAGE 16

Page 2: El Perico 03/17/11

2 EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

(402) 884-4489

Law Offices of Omaha

• HABLAMOS ESPAñOL •

www.lawofficesofomaha.com3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

oficina de abogados

• Casos de inmigración • Divorcio y custodia • Cobranzas • Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-020290 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877

Saddle Creek & California • 556-607072 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333

Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-749424 & J • 932-5377 • 4725 S 77 Ave • 932-5377

tobacco & phones 4 less

piramid Marlboro 72

Cerveza Modelo

Corona extra

Cerveza Bud Light

Cerveza Tecate

más impuestos

más impuestos

6 Unidades 24 Unidades

más impuestos

12 Unidades

más impuestos

12 Unidades

$1289

$795

$245* $362*

$1685

$1099

*Visite la tienda para más información

teleFonos DesDe

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

$351eR Mes GRatIs

$1299

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 14 localIDaDes

AbogAdosConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza

Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombreSociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol Citas disponibles en las tardes y los sábados

www.omAhAnElAwYEr.Com

[email protected]

6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132

Hugh I. Abrahamson• 758-1222 •

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

Cd. MExiCoLEon CanCunGuadaLajara

redondo$ 410$ 670 $ 420$ 530

hondurasGuatEMaLaLos anGELEssan diEGoPanaMa

redondo$ 660$ 590$ 250$ 270$ 620

ChihuahuaaCaPuLCo PuErto vaLLartasan saLvador

redondo$ 500$ 430$ 400$ 640

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

Page 3: El Perico 03/17/11

EL PERICO | 3

Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West

¡nosotrosigualamos los precios del anuncio de avanza!

¡nosotrosigualamos los

precios del anuncio de

no frills fresco!

Precios válidos del 16 al 22 de marzo, 2011

$177(límite 6)

$$ 7777

Tortillas de Maíz Mama’s LupesPaquete de 80 unidades

Jalapeños Enteros La Costeña Lata de 26 oz.

$149c/u

Mayonesa con Limón McCormickTarro de 18.2 oz.

$329c/u

Sardinas Picantes o en Tomate El MexicanoLata de 15 oz.

$159c/u

Salchichas de Pollo Fud Paquete de 7 oz.

¢99c/u

Chorizo Picante o Suave Fud Paquete de 12 oz.

tostadas de maiz guerrero o mission

paquete de 14 oz.(limite 10)

Tortillas de Maíz

g

$249c/u

Nopales La CosteñaTarro de 29.1 oz.

$129c/u

¢89c/u

¡¡CoMPrE EN uNa SoLa TiENda

y ahorrE MuCho diNEro!!

Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Page 4: El Perico 03/17/11

4 EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: Llama 1-866-US-HABLA

Conecta a toda tu familia con teléfonos Smartphone. Ven a U.S. Cellular® y por la compra de un Samsung MesmerizeTM con tecnología Android por sólo $99.99, lleva hasta 5 teléfonos LG Optimus UTM con tecnología Android gratis.

Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin fi rmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprobación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el servicio y el equipo. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Smartphone comienzan desde $30 al mes o son incluídos en algunos Planes Belief. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. BOG5: Reembolso por correo y activación requerida en cada celular. Todos los teléfonos deben ser activados en la misma cuenta. Clientes de Kansas: En áreas donde U.S. Cellular recibe apoyo del Federal Universal Service Fund, deberán aprobarse todas las solicitudes de servicio razonables. Dirige cualquier pregunta sin responder acerca de la disponibilidad de los servicios a Kansas Corporation Comission Offi ce of Public Affairs and Consumer Protection al 1-800-662-0027. Las marcas Android y Android Robot son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular.com/project. Oferta por tiempo limitado. Aplican otras restricciones. ©2011 U.S. Cellular.

3.Cámbiate a la mejor calidad de llamadas y la red con más alta satisfacción que ninguna otra compañía celular nacional.

2.LLEVA HASTA 5

LG OPTIMUS UTM

GRATISDespués de reembolsos por correo de $80 en forma de

tarjetas de débito Visa®. Requieren planes de datosSmartphone aplicables. Podrían aplicar cargos de activación de

$30 y contratos nuevos de 2 años. Hasta agotar existencias.

1. COMPRA UN SAMSUNG MESMERIZETM un teléfono Galaxy STM por $9999Después de reembolso por correo de $80 en forma de una tarjeta de débito Visa®. Requiere un plan de datos Smartphone aplicable. Podría aplicar cargo de activación de $30 y un contrato nuevo de 2 años.

USC_CNews1bPost_ElPerico_v2.indd 1 3/10/11 6:14 PM

Page 5: El Perico 03/17/11

[por Leo Adam Biga]

El Centro para los Asuntos Rurales (CFRA, por su sigla en Inglés) en Lyons, Nebraska se ha embarcado en una colaboración encami-

nada a lograr que los agricultores y ganaderos in-dependientes latinos en Missouri y Nebraska uti-licen los programas de ayuda del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos.

El proyecto de alcance a agricultores y ganaderos latinos es financiado por una subvención de $305.000 a través del Progra-ma de Apoyos Competitivos de la Asistencia de Alcance a Agricultores y Ganaderos en Desventaja Social (OASDFR, por sus sigla en Inglés) del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA).

El Centro está trabajando en conjunto con: The Cambio Center de la Universidad de Missouri-Co-lumbia, The Latino Research Initia-tive de la Universidad de Nebraska-Lincoln, y Alianzas, un programa de Extensión de la Universidad de Missouri y el Instituto de Desar-rollo Humano de la Universidad de Missouri-Kansas City.

El enfoque geográfico son los condados de Newton y Barry en Missouri, y Scotts Bluff y Lincoln en Nebraska.

Rafael Martínez, el coordinador de alcance del proyecto por parte del Centro para Asuntos Rurales, dijo que los datos del censo reportaron 35 agricultores-productores latinos en los dos condados de Nebraska. El dijo que el número de operadores en los condados ha aumentado o perman-ecido constante en comparación con los números de disminución en todo el estado. El objetivo es ayudar a los agricultures y ganaderos a adquirir, ser propietarios, operar y conservar sus granjas y ranchos.

Martínez dijo que los funcio-narios de USDA están desconcertados acer-ca de por qué muy pocos latinos participan en los programas del USDA, diseñados para ayudar a los operadores minoritarios agríco-las. Varios programas de préstamos y costos compartidos - para cosas como la transición a métodos orgánicos, la adición de turbinas de viento, la mejora de la eficiencia - están disponibles para los solicitantes que cali-fiquen a través de la Farm Service Agency, el Servicio de Conservación de Recursos Naturales y el Desarrollo Rural.

Detrás de los nuevos esfuerzos de alcance hay supuestos básicos y preguntas. Por ejem-plo, Martínez dijo que se asume que las bar-reras culturales explican por qué los latinos no aprovechan los programas; él dijo que los asociados del proyecto esperan aprender más

acerca de las barreras para desarrollar estrate-gias que ayuden a superarlas.

“Estamos seguros de que en la mayoría de los casos no están accediendo a los progra-mas y no sabemos la razón”, Martínez dijo. “Por eso es que estamos haciendo este es-fuerzo - queremos saber. Usted puede enu-merar una gran cantidad de obstáculos a los que se podrían enfrentar - sin duda la len-gua y la barrera cultural pueden afectar a los inmigrantes recién llegados”.

Pero, como señala Martínez, no todos los latinos han emigrado recientemente con poco dominio del idioma Inglés. En algunos casos, él comentó, las comunidades latinas, como las del condado de Scotts Bluff, están “muy bien

establecidas a través de varias generaciones, de modo que las barreras que los agricultores y ganaderos podrían enfrentar allí pueden ser completamente distintas”.

Rodrigo Gamboa, un consultor del proyecto, dijo que una barrera puede ser la falta de famil-iaridad con los programas del USDA y los pro-cedimientos de solicitud. Las reglas del gobi-erno, reglamentos, protocolos y la burocracia, él dijo, pueden ser intimidantes para quienes no tienen experiencia. Para los hispanohablan-tes, puede ser aún más desalentador. Es posible que algunos simplemente no saben de los pro-gramas existentes. Desde ahora y hasta mayo él está realizando presentaciones en todo el es-tado para los latinos que estén interesados.

Martínez dijo que los miembros del equipo del proyecto visitarán los condados y utilizarán

las reuniones del ayuntamiento, las redes so-ciales y tocarán puertas en los esfuerzos de in-formar y educar a los agricultores. El dijo que el Instituto de Investigación Latina de UNL, dirigido por Miguel Carranza, está desarrol-lando encuestas y entrevistas estandarizadas para garantizar que los miembros del proyecto puedan recopilar y analizar la información de la misma manera.

Las estrategias para incrementar el ac-ceso a los programas del USDA, Martínez señaló, formará parte de un documento que contendrá sugerencias para mejorar su uso y que sera presentada por los miembros del equipo al final de año.

“La suposición”, él dijo, “es que si hay más agricultores y ganaderos latinos que accedan a estos programas y hagan uso de los beneficios de los programas, entonces ellos podrán permanecer en su negocio de ag-ricultura y ganadería”.

Las estrategias, Martínez dijo, establecerán una manera de me-jorar el acceso y la participación a través de la formación basada en la comunidad y las redes de traba-jo. El dijo que es una prioridad el construir y mantener la confianza y los vínculos con la comunidad.

El proyecto es un aspecto de la CFRA, una organización privada sin fines de lucro que trabaja para fortalecer a las pequeñas empre-sas, granjas y ranchos familiares y las comunidades rurales, abor-dando las cuestiones sociales, económicas y ambientales. Las oportunidades empresariales para los latinos pueden encontrarse a través del Centro Hispano de Negocios, que funciona en el marco del Proyecto de Asistencia a Empresas Rurales o REAP y el Proyecto de Jardinería Comuni-tario de Siouxland. Cada uno of-

rece información y educación para los latinos que ya están en este negocio o que están bus-cando entrar. También hay un programa de la CFRA para los principiantes en el negocio de la agricultora y ganadería.

Un miembro del personal de CFRA Stephanie Kennedy dijo que al escuchar las sesiones dirigidas a los residentes rurales latinos a finales de 2008 revelaron que mu-chos tenían experiencia en agricultura y actualmente trabajan en ella. Ella dijo que muchos expresaron su deseo de trabajar por cuenta propia en la agricultura y ganadería, pero la mayoría no tenían acceso a los pro-gramas de USDA, un hallazgo alarmante en una época en que las pequeñas fincas y ranchos de propiedad familar siguen desa-pareciendo.

Nuevo proyecto de alcance para los agricultores y ganaderos hispanos y latinos

Del 17 al 23 de Marzo, 2011 HISTORIA PRINCIPAL |EL PERICO | 5

Los legisladores del estado archivaron la ley estilo Arizona

La ley de Nebraska estilo Arizona ha sido pospuesta por el momento después que el Comité Judicial de la legislatura decidiera no continuar con el proyecto de ley LB48 del senador Charlie Janssen el 10 de marzo. Otros dos proyectos de ley de inmigración que requerían una verificación más estricta de los antecedentes por parte de los empleadores y las agencias de aplicación de la ley tampoco fueron aprobados por el comité, efec-tivamente posponiendo el debate de la reforma migratoria del estado hasta el próximo año.

El comité ordenó un estudio provisional de una nueva ley aprobada en Utah que le permite al estado emitir permisos de trabajadores tem-porales para que los inmigrantes indocumenta-dos que ya viven allí puedan seguir trabajando. Rebecca Gould, directora ejecutiva de la firma de abogados de interés público Nebraska Appleseed, alabó la decisión.

“Las personas en Nebraska quiere una reforma migratoria a nivel federal con sentido común y viable, para que nuestros legisladores se enfoquen en políti-cas que promuevan las familias fuertes y construyan comunidades fuertes, vibrantes y integradas”, ella dijo. “La decisión del Comité Judicial protege los intereses de nuestro estado”.

La junta directiva de OPS aprobó 154 despidos

La junta directiva de las Escuelas Públicas de Omaha votó 11-0 el 7 de marzo para aprobar una propuesta que eliminaría 154 puestos de trabajo de tiempo completo el próximo año y ahorraría más de $7 millones. OPS se enfrenta a un proyectado déficit presupuestal de hasta $26 mil-lones para el año escolar 2011-2012, debido a los recortes en las ayudas provenientes del estado y la expiración de los fondos del estímulo federal.

Si bien el número total de despidos podría cambiar una vez que el presupuesto del estado sea aprobado en julio, funcionarios de la escuela aprobaron un plan para recortar a 50 profesores, 48 administradores, 35 ayudantes y 21 miembros del personal de apoyo del edi-ficio. OPS emplea a más de 7.000 personas. El distrito tiene hasta el 20 de septiembre para presentar su presupuesto final.

Con un déficit presupuestal del estado de $943 mil millones durante los próximos dos años, Nebraska ha propuesto recortar $478 billones – el 51 por ciento del déficit total - en la ayuda a las escuelas públicas.

Los latinos son el grupo de más rápido crecimiento en Nebraska

La población latina de Nebraska creció en un 77 por ciento en la última década según los últimos datos de la Oficina del Censo de EE.UU., siendo esta la demografía de más rápido crec-imiento en el estado.

En 2010, los latinos constituyeron el 9 por ciento de la población del estado, un 6 por ciento más que en 2000.

BREvES

rafaEl martinEz

Page 6: El Perico 03/17/11

6 Del 17 al 23 de Marzo, 2011COVER STORY |EL PERICO |

[by Leo Adam Biga]

The Center for Rural Affairs (CFRA) in Lyons, Neb. is embarking on a collab-orative aimed at getting independent

Latino farmers and ranchers in Missouri and Nebraska to utilize United States Department of Agriculture aid programs.

The Latino Farmer and Rancher Outreach Project is funded by a $305,000 grant from the USDA’s Outreach Assistance to Socially Disad-vantaged Farmers and Ranchers Competitive Grants Program. The Center’s partnering with: the Cambio Center at the University of Missouri-Columbia; Alianzas, a program of the University of Missouri Extension and the University of Mis-souri-Kansas City Institute of Human Develop-ment; and the Latino Research Initiative at the University of Nebraska-Lincoln.

The geographic focus is Newton and Barry counties in southwest Missouri and Scotts Bluff and Lincoln counties in western Nebraska.

Rafael Martinez, CFRA outreach coor-dinator for the project, says census data fix the number of Latino ag growers-producers at 35 in the two Nebraska counties. He says the number of operators in the counties has either risen or remained constant compared with declining numbers statewide. The goal is to help existing farmers-ranchers retain, im-prove or expand operations, and to help aspir-ing ag owners enter the field.

Martinez says USDA officials are puzzled about why few Latinos participate in USDA programs designed to assist minority ag op-erators. Various loan and cost share programs - for things like terracing, transitioning to organic methods, adding wind turbines, im-proving efficiencies - are available to qualify-ing applicants through Farm Service Agency, the Natural Resource Conservation Service and Rural Development.

Underlying the new outreach effort are ba-sic assumptions and questions. For example, Martinez says it’s assumed that cultural barriers explain why Latinos don’t take advantage of pro-grams; he says officials want to understand what the barriers are in order to overcome them.

“We are sure they’re not accessing the pro-grams in most cases and we don’t know why not,” says Martinez. “That’s why we’re doing this effort - we want to know. You can list a lot of barriers they might face - certainly the language and the cultural barrier can be huge for recent immigrants.”

But as Martinez points out, not all Latinos are recent emigres with limited English language skills. In some instances, he says, Latino com-

munities, like Scotts Bluff County, are “very well established over generations, so the barriers the farmers and ranchers might face over there could be completely different ones.”

Rodrigo Gamboa, a project consultant, says one barrier may be lack of familiarity with USDA programs and application procedures. Government rules, regulations, protocols and bureaucracy, he says, can be intimidating to the uninitiated. For Spanish speakers, it can be even more daunting. It’s possible some simply don’t know the programs exist. Now through May he’s conducting presentations around the state for Latino stakeholders. Martinez says project team members will canvass the focus counties and use everything from town hall meetings to social networking to knocking on doors in efforts to inform and educate farm-ers. He says UNL’s Latino Research Institute, headed by Miguel Carranza, is developing standardized surveys and interviews, thereby ensuring project members collect and analyze data in the same way.

Strategies for increasing access to USDA programs, Martinez notes, will be part of a document t team members will submit to the USDA by year’s end.

“The assumption,” he says, “is that if more Latino farmers and ranchers would access these programs and take the benefits of the programs, then they would be more able to stay in their farm-ranch businesses.”

The strategies, says Martinez, will estab-lish a way to enhance access and participa-tion through community-based training and networks. He says building and maintaining community trust and links is a priority.

The project is one aspect of the CFRA, a private nonprofit that works to strengthen small businesses, family farms and ranches and rural communities by addressing social, economic and environmental issues. Entre-preneurial opportunities for Latinos can be found through the Hispanic Business Center, which operates under the Rural Enterprise Assistance Project or REAP, and the Sioux-land Community Garden Project. Each offers information and education for Latinos already in or looking to get into farming-ranching. There’s also a CFRA program for beginning farmers and ranchers,

CFRA staffer Stephanie Kennedy says lis-tening sessions conducted with rural Latino residents in late 2008 revealed many have ag backgrounds and currently work in ag jobs. She says many expressed a desire to be self-employed in farming-ranching, but most did not access relevant USDA programs, an alarming finding in an era when small family farms and ranches keep disappearing.

New Outreach Project Under Way for Latino Farmers and Ranchers

Envios de dinero por

México, Centro y SudamericaVenta de tarjetas telefónicasHorario:

Lunes a Viernes9am-7pm

Sábado y Domingo9am-6pm

4532 S. 33 St. (33 y “K”)

Omaha, Ne 68107Tel./Fax: (402)734-0851

Todos pueden declarar

BrendaINCOME TAX SERVICE

Por precio y calidad

le puede ayudar

-Preparación de Impuestos electrónicos y por correo.

-Tramitamos su número ITIN-Traducciones - Interpretaciones-Cartas poder - Notarizaciones,

-Llenado de formas - Apostillados, -Servicio de fax - Copias, etc.

¿No tienes seguro bueno, ni tampoco ITIN?

No te preocupes, nosotros te ayudamos todo el año.

Podemos preparar tus TAXES de años

anteriores y de cualquier estado

¡Diez años de experiencia y confianzacomprobada respaldan nuestros servicios!

4821 S 24th St. • Omaha, NE 68107

Haga su cita al (402) 733-2720o

[email protected]

PREPARACION DE IMPUESTOSY tramitación del Número de Identificación

Personal del Contribuyente (ITIN).

5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333

South omaha BoyS & GirlS CluB

Mammel Unit

Page 7: El Perico 03/17/11

7

24 y Vinton909 Fort Crook Rd 9 F C 24 Vi t

Del 16 al 22 de Marzo 36 y Q Street

19, 20 y 21 de MarzoSaturday, Sunday, & Monday Only!

Sólo Sábado, Domingo, y Lunes

Aguacates Haas

88¢ea

Rábanos Harvest Crisp16 oz.

99¢Salchichas de Pollo Fud7 oz.

99¢Bistec de Hombro

$299lb

Tilapia Entera $159lb

Muslos o Piernas de Pollo 77¢

lb

Filetes de Pescado Blanca “Swai”Vendidos en bolsas de 2 lbs....$5.98

$299lb

Trocitos de Bagre $169lb

Alas de Pollo 99¢lb

La Lechera Nestlé14 oz.

$128

Cafe Nescafé Classico7 oz.

$448

Tequila Gold o Silver Sauza750 ml.

$999

Tortillas de Maíz Mission80 unidades

$269Nopalitos Doña María30 oz.

$149Mayonesa con Limón McCormick28 oz.

$349Chocolate Abuelita Granulado Nestlé14.1 oz.

$288

Chile Jalapeño

68¢lb

Jamón de Pavo Fud

$459lb

Cerveza ModeloPaquete de 18 latas

$1499Santa Clara Rompope1 Liter

$999

EL PERICO |Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Page 8: El Perico 03/17/11

EL PERICO |8 HISTORIA LOCAL | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

[por Fred Knapp, NET News]

La preocupación por la inmigración ilegal choca con los temores de que la solución propuesta podría crear más

problemas que soluciones.Varias personas llenaron la sala de au-

diencia del Comité Judicial en el Capi-tolio cuando el Comité llevó a cabo una audiencia sobre LB48. Esa es una pro-puesta hecha por el senador de Fremont Charlie Janssen que requeriría que los agentes de policía verifiquen el estatus migratorio de las personas que deten-gan, si se tiene una sospecha razonable de que están ilegalmente en el país. Los miembros del Comité se turnaron para interrogar a Janssen acerca de cómo fun-cionaría su proyecto de ley, y si se daría lugar a la discriminación racial. La sena-dora de Lincoln Amanda McGill dijo que la medida causaría que los inmigrantes legales se sientan incómodos y se vayan. Eso llevó a un molesto intercambio de ar-gumentos con Janssen:

“¿Usted está hablando que ciudadanos legales abandonarán el estado, porque vamos a hacer cumplir las leyes?”, Jans-sen preguntó. “Supongo que eso es un problema con ese ciudadano legal. Me gustaría vivir en algún lugar donde yo crea que la leyes se respetan”.

McGill respondió: “Y yo quiero crear una comunidad para que las personas que están aquí en los Estados Unidos le-galmente se sientan cómodas viviendo”.

“Estamos de acuerdo en eso”, Janssen dijo. Pero McGill respondió: “Bueno, parece que a usted no le preocupara esta población en particular”.

“Me preocupa la población legal”, Janssen dijo, “si eso es de lo que estamos hablando”.

-No, si ellos se quieren ir. A usted no le importan las preocupaciones que ellos tienen”.

Janssen interrumpió: “¿Hay alguna pregunta?”

McGill terminó el intercambio: “No. Yo también puedo hacer comentarios”.

Mike Barges estaba entre quienes apoyan el proyecto de ley. El dijo que su bisabuelo emigró de México, pero su hermano fue asesinado por alguien que huyó a México y no ha sido enjuiciado.

“Todos podemos decir que sabemos que esto es un problema que tenemos en los Estados Unidos”, él dijo. “Pero si no

obligamos al gobierno federal al hacerles ver que cada estado puede promulgar este tipo de cosas, así que estamos hablando de personas que están violando la ley - no de los inmigrantes legales, pero si de los inmigrantes ilegales - ¿quién va a de-fender a los residentes de Nebraska?

El subdirector de la policía de Omaha Todd Schmaderer se opuso a la propuesta.

“En este momento tenemos una gran cantidad de crímenes en nuestra ciudad”, él dijo. “Nosotros utilizamos nuestros re-cursos de la mejor manera posible para hacer frente a esos delitos y el verificar el estatus migratrio es la función de otro organismo de aplicación de la ley. No está necesariamente incluído en nues-tra misión, la cual consiste en reducir la delincuencia y el temor al crimen. Cuan-do nosotros sintamos que lo hace, inter-vendremos en esos casos concretos. Pero como una cuestión de práctica, tenemos otras misiones”.

No se espera que el comité avance el proyecto de ley.

Este artículo fue producido por NET News.

La Cámara se opone a LB48El día antes de la audiencia, la Cámara de Comercio de Omaha anunció su oposición al proyecto de ley:

“No hay duda de que cuando un estado promulga leyes destinadas a criminalizar y hacer cumplir las leyes federales de inmigración, el resultado es una publi-cidad negativa para el estado, altos cos-tos legales para los contribuyentes de los gobiernos estatales y locales, y un efecto negativo en los esfuerzos para el desarol-lo económico del estado.

“Hay una considerable incertidumbre en cuanto a cómo LB48 sería interpretado y apli-cado, y cómo afectaría a los empleadores.

“La cuestión de si deba y cómo un gobi-erno estatal o local puede aventurarse en la aplicación de la política de inmigración aún no ha sido determinada por los tribunales. Por lo menos hasta que esta cuestión sea re-suelta, esto debe seguir permaneciendo ex-clusivamente bajo la jurisdicción del Con-greso de los EE.UU.

Es la recomendación del Comité Ejec-utivo de la Cámara de Omaha que toda la junta directiva de la Cámara se oponga a LB48”.

Proyecto de ley de inmigración recibe una respuesta hostil en la audiencia

Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107www.midlandslatinocdc.org

Como iniCiar un negoCio y ChildCares

Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito.

PERSONAL/OUR STAFFCartas al editor: [email protected]

EDITORIAL/ediTORiAlEditor/Publisher: John HeastonEquipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,Bernardo Montoya, Marina RosadoContribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon VoguelContribuciones - Editores/Contributing editors: Ed HowardTraducciones /Translations: Alexzia Plumber

PUBLICIDAD/AdVeRTiSiNGRepresentante de Ventas/Sales Representative: Rita Staley, [email protected], Kathy Flavell, [email protected]/Management Analyst: Diana González, [email protected] de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, [email protected]

SUSCRIPCIONES y DISTRIBUCION/SUbSCRiPTiONS ANd diSTRibUTiONPO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) [email protected] [email protected]

SOCIOS/PARTNeRS John Barrientos, Marcos Mora

Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electróni-co: [email protected].

Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: [email protected].

El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduc-tion or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de ma-teriales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

P.O. BOx 7360 • Omaha, NE 68107PhONE 402.341.7323

Fax 402.341.6967

Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107www.midlandslatinocdc.org

LATINODIRwww.latinodir.com

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües

en Omaha y sus alrededores

Cámara de Comercio Hispana de NebraskaInca Business Plaza 4018 L St

Omaha, NE 68107La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una

institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales

que forman parte de la comunidad latina empresarial.

[email protected]

402.933.0384 • Fax: 402.952.5915www.cchnebraska.org

Llama hoy a Ramon Pinto402-301-7206 • 1913 Vinton Street

SERVICIO

A DOMICILIO

GRATIS

TRABAJO

GARANTIZADO

CAMBIO DE PARABRISAS& POLARIZADO DE VIDRIOS

La única compañía Latina con 17 años

de experienciaDesde

$135

• EVALUACIONES DE ALCOHOL Y DROGAS - $125• CLASES DE EDUCACION POR MANEJAR BAJO LA INFLUENCIA -En Español-• CONFERENCISTAS Y PROGRAMAS PRESENTACIONES DISPONIBLES PARA ORGANIZACIONES -En Español-

EL CONSEJO DE ALCOHOLISMO Y DROGAS DE LINCOLN, INC. LCAD

www.lcad.orgLLAME A NUESTRA LINEA DE

ACCESO DIRECTO (402) 475-2694LCAD 914 “L” St., Lincoln, NE 68508

Page 9: El Perico 03/17/11

9EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Abrimos temprano, cerramos tarde y estamos

abiertos los sábados.

Alegent Health is a faith-based health ministry sponsored by Catholic Health Initiatives and Immanuel.

¿El horario de su doctor se ajusta al horario de usted? Esto sucedería si usted va a una clínica de Alegent Health. Muchos de nuestros doctores empiezan a trabajar temprano y se quedan hasta más tarde, para que los servicios proporcionados sean más convenientes para usted. Además de esta extensión de horas, en algunas de nuestras oficinas tienen intérpretes disponibles o doctores bilingües como parte del personal. Para localizar una clínica de Alegent Health más cercana que cuente con un horario más amplio y servicios de intérpretes, llame al 1-800-ALEGENT o visite Alegent.com/clinic.

Pictured: Dr. Julie Rothlisberger-CastilloAlegent Health Clinic

5014 L Street

Alegent.com/clinic

Ad Caption “Abrimos temprano, cerramos tarde.....” - Dr. Rothlisberger-Castillo Job # ALG/AHC 6971 - Extended Hours Hispanic PRINTPublication: El PericoInsertion date: Size: 4.9” x 10” Ink: 4CDate: 12.22.10Prepared by: Bozell/Omaha

c_AHC6971_ExtHrsHispanic_4.9x10.indd 1 12/22/10 12:55:47 PM

Page 10: El Perico 03/17/11

10 Del 17 al 23 de Marzo, 2011LOCAL STORY |EL PERICO |

Immigration bill gets icy response at hearing

[by Fred Knapp, NET News]

Concern over illegal immigration clashed with fears that a proposed solution might create more problems

than it solves.People packed the Judiciary Committee

hearing room at the Capitol and overflowed into another, as the committee held a hear-ing on LB48. That’s a proposal by Fremont Senator Charlie Janssen that would require police officers to check the immigration status of people they stop, if they have reasonable suspicion those people are in the country illegally. Committee members took turns grilling Janssen about how his bill would work, and whether it would

result in racial profiling. Lincoln Senator Amanda McGill said the bill would cause legal immigrants to feel uncomfortable and leave. That led to this testy exchange with Janssen:

“You’re talking about legal citizens leav-ing the state because we’re going to enforce the laws?” Janssen asked. “I guess that’s an issue with that legal citizen. I would want to live somewhere where I would think the laws would be upheld.”

McGill responded, “And I want to create a community that people who are here in America legally feel comfortable living.”

“We agree on that,” Janssen said. But McGill countered, “Well, you don’t seem concerned about this particular population.”

“I’m concerned about the legal popula-tion,” Janssen said, “if that’s what you’re talk-ing about.”

“Not if they want to leave, you’re not. You’re blowing off the concern that they have.”

Janssen interrupted, “Is there a question?”McGill ended the exchange with a testy,

“No. I’m allowed to make comments as well.”

Mike Barges was among those support-ing the bill. He said his great grandfather emigrated from Mexico, but his brother was murdered by someone who fled to Mexico and hasn’t been prosecuted.

“We can all say we know this is a prob-lem we have across the United States,” he said. “But if we don’t force the federal government by making them see that ev-ery state starts enacting these kind of things, so we’re talking about people who are breaking the law — not legal immi-grants but illegal immigrants — who’s going to stand up for Nebraskans?”Omaha Deputy Police Chief Todd Schma-derer opposed the proposal.

“We have a lot of crimes in our city right now,” he said. “We deploy our resources in the best way possible to address those crimes, and checking immigration statuses is the function of another law enforcement agency. It doesn’t necessarily fall within

our direct mission, which is to reduce crime and reduce the fear of crime. When we feel it does, we will intervene on those specific instances. But as a matter of practice, we have other mis-sions.”

The committee’s not expected to advance the bill.

This story was pro-duced by NET News.

CHAMBER OPPOSES LB 48

The day before the hearing, The Omaha Chamber of Commerce announced its oppo-sition to the bill:

“There is no doubt that when a state enacts laws aimed at criminalizing and enforcing federal immigration laws, the result is negative publicity for the state, substantial legal costs to the taxpayers of state and local governments, and a sub-stantial negative effect on that state’s eco-nomic development efforts.

“There is substantial uncertainly as to how LB 48 would be interpreted and implement-ed, and there is substantial uncertainty as to how it would affect employers.

“The question of whether and how a state or local government can venture into enforcing immigration policy has yet to be determined by the courts. At least until that question is settled, this should remain solely under the jurisdiction the US Congress.

Cold Stop

CELEBCELEBCELEBCELEBRARARATINTINRATINRARATINRA GG

YEARYEARSSYEARSYEAR

Mayo 5-8, 2011

Family fun-filled day of live entertainment, carnival rides, food, games, parade, booths & much more!

Saturday, May 7, 201110:00 a.m.

Saturday, May 7, 201112:00-8:00 p.m.Sunday, May 8, 201112:00-8:00 p.m.

For information on registering for booths & parade contact: www.CincodeMayoOmaha.com ◆ 402.734.3240

Booth Parade

sucker-punch-movie.com

¡EN CINE EL VIERNES 25 DE MARZO!

BYDIRECTOR OF

WARNER BROS. PICTURES PRESENTSIN ASSOCIATION WITH LEGENDARY PICTURES A CRUEL AND UNUSUAL PRODUCTION A ZACK SNYDER FILM “SUCKER PUNCH” EMILY BROWNING ABBIE CORNISH JENA MALONE VANESSA HUDGENS JAMIE CHUNGCARLA GUGINO OSCAR ISAAC WITH JON HAMM AND SCOTT GLENN AND PRODUCED BY

MARIUS DE VRIES AND TYLER BATES MUSIC TYLER BATES AND MARIUS DE VRIES DESIGNED BY MICHAEL WILKINSONEDITED WILLIAM HOY, A.C.E. PRODUCTION RICK CARTER PHOTOGRAPHY LARRY FONG PRODUCERS THOMAS TULL WESLEY COLLER JON JASHNI CHRIS deFARIA JIM ROWE WILLIAM FAY

STORY ZACK SNYDER SCREENPLAY ZACK SNYDER & STEVE SHIBUYA PRODUCED DEBORAH SNYDER ZACK SNYDER DIRECTED ZACK SNYDERBY

EXECUTIVE

BY

BY

BYBY

DESIGNER

COSTUMESSONGS ARRANGED

Soundtrack Album on WaterTower Music

No se requiere compra. 25 boletos serándistribuídos al azar el jueves, 24 de marzo.

Todas las inscripciones deberán ser recibidasantes de la medianoche del miércoles, 23 de

marzo. Esta película ha sido clasificada PG-13por su contenido sexual, violencia, imágenes de

combate y lenguaje.

VISITE LA PAGINA

THEREADER.COM

Y REGISTRESE PARA QUE TENGA LA

OPORTUNIDAD DEGANAR

ABRA SUMENTE PARA EL

ESPECIAL DESUCKER PUNCH

Film: Sucker PunchPaper: KC El PericoRun Date: Tuesday, March 15Ad Size: 5x5Publicist: D. CollinsArtist: L. Hassinger312•755•0888

alliedim.com

Page 11: El Perico 03/17/11

11EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

¡AVANZA Noquea

Los Precios

Diariamente!AVANZA Knocks Down

Prices Everyday!

¡TRIPLICAEL VALOR DE

TUS CUPONES!Sabado 19 a Domingo 20 de Marzo

El Total del Reembolso no debe exceder $1 por cupón.Visita la tienda para más detalles.

TRIPLE COUPONS Sat. Mar 19 & Sun. Mar 20!Total redemption not to exceed $1 per coupon. See store for more details.

Just for you!Free Marinade!

Just for you!Free Marinade!

Just for you!Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade! Free Marinade!

¡FelizCumpleaños aBenito Juarez!

avanza supermarket29th & leavenworth ph: 346-2447

open 7:00 a.m. to10:00 p.m. everyday

Carnes, Frutas & Verduras

¡Solo 4 Días!ahora toDoS

loS VierneS, SábaDo, Domingo & luneSFriDay, SaturDay, SunDay & monDay

mes/month 00-00

sale prices effective

marzo/marchwed

16thur

17fri

18sat

19sun

20mon

21tues

22

2x98¢Mangos

AmarillasYellow Mangos

$248Diezmillo en Bistec de Res

con HuesoBone-In Chuck Steaks

$268Masa de Maíz

Maseca Corn Flour4.4 lb., Assorted

88¢Salsa deTomate

Our Family Ketchup24 oz.

$158Costillas de

PuercoPork Country Ribs

98¢Refrescos

Jarritos Products1.5 Liter, Assorted

98¢Panza de Res

Beef Tripe

98¢Tostadas14 oz. Mission Tostadas

Casera or Guerrero Amarillas Classicas Tostadas

$198Aceite 123o Capullo

33.8 oz. 123 Vegetable or Capullo Oil

$198Bebidas FrutasCapri Sun Fruit Drinks

10 Pack

NaranjasPequeñasSmall Oranges

Costillitasde Puerco

Pork Riblets

$128 4x98¢

PerasD’Anjou or Bosc Pears

Chuletas de Puerco

Rib End Pork Chops

$158 3x98¢

MelónCantaloupe

Carne Adobada de Puerco

Marinated Pork Steaks

$158 68¢

PiñasPineapple

Milanesade Pollo

Thin SlicedChicken Breast

$228 $298

ManderinasTangerines

3 lb. Bag

Carne Adobada de Res

Marinated Beef Steaks

$298 $248

¡Viernes A Comer Ricas Alitas de

Pollo en Oferta!Friday’s Ready to Eat Hot Wing Special!

$999 with in-store couponIncludes 20 Cooked Hot Wings,

1/2 lb. Fresh Jalapeños,30 ct. Guerrero Corn Tortillas

(1) 2 Liter Btl. Coca-Cola Product1/2 lb. Crema Mexicano

¡Lunes de SúperOferta en Pollos

Rostizados!Monday’s Roasted Chicken Special!

$699 with in-store couponIncludes (1) Oven Roasted Chicken,

1/2 lb. Fresh Jalapeños,(1) 2 Liter Btl. of Coca-Cola Product

30 ct. Guerrero Corn Tortillas

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

¡gran Venta de Pescados &mariscos para Cuaresma!Fish & Seafood Sale for lent!

Trocitosde PescadoCatfish Nuggets

$178 lb

MojarraEnteraWhole Tilapia

$178 lb

Surtido deMariscosSeafood Combo

$248 lb

Carne deCangrejoImitacíonImitation Crab

$158 lb

Filetes dePescadoPollock Fillets

$178 lb

98¢Pasillas,Serranos,

Tomatillos, & Jalapeños

lb

Vendidos en Paquete FamiliarSold in Family Packs

98¢

Piernas de PolloChicken Drums

2x$4Fresas

Strawberries1 lb. Pkg.

lb

lb

lb

lb

lb

lb

lb lb

lb

lb

ea

Page 12: El Perico 03/17/11

12 Del 17 al 23 de Marzo, 2011RESEñA DE EL PERICO |EL PERICO |

ToyoTa 2010 Corolla LE 34k miles, auto, Tilt, Cruise, all power options $13,995

2009 Camry SE 4Cyl, Leather, Moonroof, Loaded up….16k miles…$20,995

2008 Toyota Corolla CE auto, tilt, cruise, 59000 miles $12,350

2007 Camry SE V6 45k$17,950

2008 Sienna LE Certified…all power…60k miles…$19995

2009 RaV 41K miles all power 4X4 $20,500

2009 Toyota Camry Le auto, pw, pl, cruise, 50000 miles $14,950

2008 Toyota Camry Le V6 auto, pw, pl, cruise, 39k miles $11,950

2007 Tundra Dbl Cab V8 all power op-tions…21,950

2004 Toyota Tundra 4×4 access Cab for $13,995

“El Conde” en La Nueva 1020 AM

[por Marina Rosado]

Originario de Cárdenas San Luis Potosí, Juan Manuel Muñoz, conocido como “El Conde”, ha vivido la mayor parte de su

vida en Estados Unidos: “Llegué como cual-quier otro, buscando una mejor vida. Me vine con mi hermano gemelo, del cual nunca me había separado hasta que él se casó”.

“El Conde” es hermano del destacado con-ductor de radio y televisión, José Ramón Mu-ñoz: “Al principio fue difícil, pero luego fue lle-gando toda la familia y California se convirtió en nuestra segunda casa”.

Por más de 15 años “El Conde” trabajó en un periódico hasta que lamentablemente, falleció su madre víctima de cáncer, y años más tarde, su padre también fue diagnos-ticado con la misma enfermedad: “Pero se presentó la oportunidad de que mi papá re-cibiera tratamiento en Omaha y sin dudarlo, me mudé por él a ésta ciudad”.

El cambio no fue sencillo: “Pero gracias a Dios tuve la fortuna de contar con la amistad y el apoyo de muchas personas, quienes me tendieron la mano por el cariño que le tienen a mi hermano”.

Así las cosas, “El Conde” comenzó a trabajar vendiendo autos, “¡pero jamás me cruzó por la mente el trabajar en un medio tan importante como la radio!”.

Por aquel tiempo, José Ramón cambió de es-tación y “El Conde” se unió a su equipo: “Hace 4 años empecé en la empresa desde abajo, haciendo promociones, producción, ventas,

hasta tener pequeñas intervenciones durante el programa de mi hermano”.

En aquellos años, José Ramón también tenía su propio programa de televisión: “Y fue maravillo-so participar en el porque hacía de todo un poco. ¡Me divertí mucho entrevistando a los artistas!”.

Toda esa experiencia ahora acompaña a “El Conde” en esta nueva etapa en su vida como

locutor de radio con su propio programa: “La estación Ke Padre presentó algunos cambios importantes en su estructura, desde el nombre, y se integró el show de Piolín por la Mañana. En general se cambió la programación con la visión de darle un producto completamente nuevo a la audiencia. Fue así que se me ofreció la oportunidad de tener a mi cargo la progra-mación del mediodía”.

“El Conde” inició transmisiones el 3 de en-ero: “Es un compromiso enorme y valoro mu-cho este espacio, ¡espero no defraudar a nadie!. Tenemos nuevas propuestas como una hora de música mezclada con DJ en vivo de 12 a 1pm, con intervenciones del locutor e interacción con la gente, ¡y ha sido un gran acierto!”.

La comunidad hispana de Nebraska identi-fica muy bien a “El Conde”, pero pocos saben que su apodo se debe a que “mi tío Rolando me dijo que me parecía a Erasmo Catarino, un concursante de La Academia, a quien llamaron ´El Conde de Xalpatláhuac´… ¡pero la gente dirá si me parezco!”.

Juan Manuel Muñoz “El Conde” La Nueva 1020 AM, ¡la estación de la raza!NRG Media 5011 Capitol Ave.Omaha, NE 68132 402.342.2000

Juan Manuel Muñoz estrena programa radiofónico desde Omaha

Juan Manuel MuñOz “el COnde”

Page 13: El Perico 03/17/11

13EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Acompañanos a el estreno de la

"Bienvenida a la Biblioteca” DVD. Disfrute

de una presentacion de la compañía

teatral de baile mexicana Xiotal, Mariachi e

interpretaciones Bhutanese, hora de

historias bilingüe (en español) comida

tipica, artes y juegos de adolescentes.

Karibu

¡Bienvenidos!

Este proyecto es apoyado en parte por el Instituto de Servicios de la Biblioteca y Museo bajo las provisiones de los Servicios de Biblioteca y Acto de Tecnología administrado por la Comisión de Biblioteca de Nebraska.

Kusoo Dowaada

Abre tu mundo

Bienvenidosa la

Biblioteca

Gran Estreno de Video

El sabado 26 de marzo, 1-4 PMBiblioteca South Omaha | 2808 Q St. | 402.444.4850

Celebración Multicultural Biblioteca

Visite nuestra nueva tienda en Benson Park Plaza.4805 N 72nd St. / 72nd & Ames

www.goodwillomaha.org

compre.

done.

PREPARACION DE IMPUESTOS GRATISdisponible en cinco localidades de Omaha¡Haga su declaración de impuestos con precisión y obtenga

su reembolso en tan sólo una semana!Nuestro personal certificado también puede ayudarle a sacar el máximo

provecho de su reembolso:

GASTE. AHORRE. INVIERTA.Llame al 2-1-1 para encontrar la localidad más cercana a usted,

y haga una cita ahora mismo.¡Siga el camino hacia la seguridad financiera!

Publicidad pagada por Walmart Foundation

Page 14: El Perico 03/17/11

14 Del 17 al 23 de Marzo, 2011EL PERICO PROFILE |EL PERICO |

“El Conde” on the New 1020 AM

[by Marina Rosado]

Native of Cardenas San Luis Potosi (Mexico), Juan Manuel Muñoz, known as the El

Conde, has lived most of his life in the United States. “I arrived like anyone else, look-ing for a better life. I came with my twin brother, who I was never separated from un-til he got married.”

“El Conde” is the brother of prominent radio and televi-sion host Jose Ramon Muñoz. “In the beginning it was dif-ficult, but after all the family arrived, California become our second home.”

For more than 15 years “El Conde” worked on a newspaper until his mother passed away due to cancer. A year later, his father was also diagnosed with the same illness. “But an oppor-tunity for my father to receive treatment in Omaha presented itself, and without hesitation, I moved for him to this city.”

The change was not easy. “But thank God I had the good fortune of having the friend-ship and the support of many people, who reached out to me because of the love they have for my brother.”

After these things, “El Conde” started to work selling cars, “but it never crossed my mind to work in a media as important as radio.”

At that time Jose Ramon changed sta-tions, and “El Conde” joined his team. “It took four years to start the business from

the bottom, doing promotion, production, sales, to having small segments during my brother’s program.”

In those years, Jose Ramon also had his own television program. “It was wonderful to par-ticipate in it because it was a little of everything. I had so much fun interviewing the artists.”

All that experience now accompanies “El Conde” in this new stage of his life as a radio broadcaster with his own program: “The Ke Padre station introduced some important changes in its structure, from its name, and it included the Piolín’s show in the morning. In general it changed its programming with a vi-sion of giving a completely new product to its audience. It was in that way they offered me an opportunity to host a midday show.”

“El Conde” started broadcasting on Jan-uary 3. “It was an enormous commitment and I really value this space, and I hope

not to disappoint anyone! We have new proposals like an hour of music mixed by a live DJ from 12 to 1 p.m., with a com-mentator segment and interaction with people; it has been a great success!”

The Hispanic community of Nebraska identifies very well with “El Conde”, but

few know how he got his nickname. “My uncle Rolando told me I looked like Er-asmo Catarino, a contestant from the Academy, who they called ‘El Conde of Xalpatláhuac’ but the people will say if I look like him!”

Juan Manuel Muñoz “El Conde”The New 1020 AM, the people’s station!NRG Media 5011 Capitol Ave.Omaha, NE 68132 402.342.2000

Juan Manuel Muñoz debuts his radio program from Omaha

State lawmakers shelve Arizona-style lawNebraska’s Arizona-style law is on ice for now

after the state legislature’s Judiciary Committee deciding not to advance Fremont Sen. Charlie Janssen’s Illegal Immigration Enforcement Act (LB48) on Mar. 10. Two other immigration bills requiring more stringent background checks by employers and law enforcement agencies also failed to make it out of committee, effectively tabling the state’s debate over immigration reform until next year.

The committee instead ordered an interim study of a new law passed in Utah that allows the state to issue guest worker permits allowing undocumented immi-grants already living there to continue working. Rebecca Gould, executive director of the public interest law firm Nebraska Appleseed, praised the decision.

“People in Nebraska want common-sense, workable immigration reform at the federal level, and they want our legislators to focus on policies that promote strong families and build strong, vibrant, integrated communi-ties,” she says. “The Judiciary Committee’s decision protects our state’s best interests.”

OPS board approves 154 job cutsThe Omaha Public School Board voted 11-0 on

Mar. 7 to approve a proposal that would cut the equivalent of 154 full-time jobs next year and save more than $7 million. OPS is facing a projected budget shortfall of as much as $26 million for the 2011-2012 school year due to cuts in state aid and expiring federal stimulus funds.

While the total numbers of layoffs could change once the state budget is approved in July, school officials approved a plan that would cut 50 teachers, 48 admin-istrators, 35 paraprofessionals and 21 building support staff members. OPS employs more than 7,000 people. The district has until Sept. 20 to submit its final budget.

Faced with a $943 billion state budget deficit over the next two years, Nebraska has proposed cutting $478 billion – 51 percent of the total defi-cit – in aid to public schools.

Latinos fastest growing group in NebraskaNebraska’s Latino population grew by 77 percent

over the past decade according to the latest data from the U.S. Census Bureau making it the fastest growing demographic in the state.

In 2010 Latinos made up 9 percent of the state’s population, up from 6 percent in 2000.

BRIEFS

Mar

ina

Ros

ado

LLAME AL 884-1568 Y NOSOTROS LO VISITAMOSTIMKO TAX « 11812 S 25Th - SAlIdA 370

2 cuadras al sur de Bellevue Medical Center

ESPECIAlISTA En PEQUEñOS nEGOCIOS E IndIVIdUOSPREPARACION DE IMPUESTOS

HORARIO DE ATENCIONLunes: 5 – 8:30 pmMartes: 9 – 8:30pmMiércoles: 5- 8:30 pmJueves & Viernes: 9- 8 :30pmSábado 9-3 pmDomingo con cita previa

JuaN MaNuel Muñoz “el CoNde”

Page 15: El Perico 03/17/11

15EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Servicio móvil de AT&T: oferta por tiempo limitado, válida sólo en 3575 L St., Omaha, NE. Hasta agotar existencias. Sujeta al contrato de servicio móvil del cliente. Se requiere aprobación de crédito. Cargo por activación: hasta $36 por línea. La cobertura y los servicios, incluyendo banda ancha móvil, no se ofrecen en todas las áreas. Existen condiciones y restricciones geográficas y de uso que pueden resultar en la cancelación del servicio. Se cobran impuestos y otros cargos. Los precios y equipos varían según la zona y es posible que no se ofrezcan a través de minoristas independientes. Visita una tienda o att.com para consultar detalles y el mapa de cobertura. Cargo por cancelación anticipada: no se cobra ningún cargo si se cancela dentro de los primeros 30 días; después de esa fecha, se cobra hasta $150 o $325, según el equipo (visitar att.com/equipmentETF). Es posible que se cobre un cargo de restitución de hasta $35 por equipo devuelto. Las ofertas están sujetas a cambio. Algunos agentes cobran cargos adicionales. Se cobra un cargo reglamentario de recuperación de costos de hasta $1.25 al mes para cubrir los costos incurridos en el cumplimiento de las obligaciones y cargos del gobierno que se le imponen a AT&T. Estos cargos no constituyen impuestos ni cargos de exigencia gubernamental. Los impuestos a las ventas se calculan sobre el precio del equipo sin activar. ©2011 AT&T Intellectual Property. Todos los derechos reservados. AT&T, el logotipo de AT&T y todas las otras marcas contenidas aquí son marcas comerciales de AT&T Intellectual Property y/o compañías afiliadas a AT&T. Todas las otras marcas contenidas aquí son propiedad de sus respectivos dueños.

Visita nuestra tienda bilingüe en:3575 L St., Omaha, NE 68118 | 402.734.0124

studioFILE NAME AA2_OMH_N12182_GRANDOPENING_ELPERICO MODIFIED 11 MARCH 2011 12:28 PM

CREATED BY MIKE SOLIS CREATED 03.11.2011

CLIENT AA2 BLEED N/A PRODUCTION ART DIRECTOR COPYWRITER

MARKET OMH TRIM 10 X 10” JACKIE H. VICTOR A.

JOB# N12182 LIVE 9.5 X 9.5” PROJECT MNGR. PROOFREADER ACCOUNT EXEC.

PUB EL PERICO DPI & SCALE 300 @ 100 JESSICA L. MILDRED B. ESTEBAN BIRD

NOTES NEWSPAPER

Ahora, en Omaha, tienes una nueva tienda

de AT&T donde hablamos tu idioma.

tu tienda,

tus ofertas,

tu propia diversión ¡no te los pierdas!

GRATISTRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $29.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $30. Se requiere contrato de servicio

por 2 años.

PANTECH LINK™ Teclado QWERTY completo

Soporta hasta 3 aplicaciones a la vez

$999

TRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $59.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $50. Se requiere contrato de servicio por 2 años.

SAMSUNG STRIVE™ Teclado completo deslizableEnvía video en vivo o grabado mientras hablas

$2999

TRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $79.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $50. Se requiere contrato de servicio por 2 años.

LG NEON™ II Teclado QWERTY completoGPS integrado

Page 16: El Perico 03/17/11

16 Del 17 al 23 de Marzo, 2011CALENDARIO DE EVENTOS | EL PERICO | CALENDAR OF EVENTS |

8 y 9, donde tendrán la oportunidad de encontrar su ser espiritual, conocer a otras jóvenes y au-mentar el autoconocimiento de su potencial. Un día típico en el campamento incluye: platicas de liderazgo, sesiones de grupo, oradores invitados, natación, reto de obstáculos, caminatas, fogata y más. Para más información llame al 880.1125.

LIVE Leadership Camp is designed espe-cially for Latinas going into the 7th, 8th, and

9th grades, where you will have the opportunity to find your spiritu-al self, meet other young Latinas and increase your self-awareness of the potential within

you. A typical day at camp includes: Talks on leadership, group sessions, guest speakers, swimming, challenge course, volleyball, hik-ing, singing, campfire and more. For more in-formation call 880.1125.

Todos los Viernes/Every FridayMariachi Luna y Sol/ Mariachi Luna y SolHector’s Restaurant1201 S. 157 St.

Disfrute con sus familiares y amigos de la tradicional música del Mariachi. El show comienza a la 6:30 p.m. hasta las 9:00 p.m. Du-rante este tiempo, el mariachi estará caminan-do entre las meses. No hay costo de entrada. Para más información llame al 884.2272.

Family and friends are invited to enjoy an unforgettable evening featuring Mariachi music with a band strolling tables in tradi-tional fashion. The event takes place from 6:30-9 p.m. and is free. For more information call 884.2272.

Marzo/March 31Celebrando a César Chávez/ Celebrating César ChávezThe Mexican American Historical Society of the Midlands4913 S. 25 St. Plaza de la Raza

El 31 de marzo es el cumpleaños del activista México-Americano César Chávez. En con-memoración, José F. García, Director Ejecutivo de MAHSM presenta: Que Viva César Chávez: Una perspectiva histórica de la vida y época de este personaje histórico, incluyendo una ex-posición de carteles relacionados al Movimiento Unido de Trabajadores Agrícolas. Este será un evento de recaudación de fondos en beneficio de la Sociedad Histórica. Hora de inicio: 6:00 p.m. Para más información, llame al 651.0442 o al 884.1910.

March 31 is the birthday of Mexican Ameri-can activist Cesar Chavez. In commemoration of the day, the Mexican American Historical Society of the Midlands is presenting “Que Viva Cesar Chavez: A Historical Perspective of the Life and Times,” which covers the life of this historical activist, including a poster exhibit featuring the United Farm Workers Movement. This is a fundraiser to benefit the MAHSM. The event starts at 6 p.m. For more information call 651.0442 or 884.1910.

Hasta el 1 de Mayo/Until May 1Registro para el Campamento de Verano LIVE/LIVE Leadership Camp RegistrationLIVE Leadership Camp2301 “Q” St.

El Campamento LIVE es un evento especial-mente para Latinas que van a cursar los grados 7,

Marzo/March 17Clases de Micronegocios/Microbusinesses ClassesCatholic Charities5211 S. 31 St.

Catholic Charities y su departamento de En-trenamiento en Micronegocios invita a la co-munidad latina a sus Clases de Micronegocios. Este curso informa sobre obtención de licencias, publicidad, manejo de empleados, impuestos y más. Para más información llame al 933.0756.

Catholic Charities Microbusiness Training and Development invites the Latino community to the Microbusinesses Classes. This course informs you about licensing, advertising, managing em-ployees, taxes and more. For more information call 933.0756.

Marzo/March 19 & 20Fiesta de la Iglesia de San José/Saint Joseph Church CelebrationIglesia de San José1723 S. 17 St.

Asista con toda su familia y amigos a la celebración de San José, patrono de la parroquia, y disfrute de un Kermes famil-iar de dos días, que incluirá ricos platil-los mexicanos, música de bandas locales, bailes tradicionales, juegos y mucho más. El sábado 19 habrá misa con mariachi al medio día. Para más información llame al 502.1392.

Assist with all your family and friends to the St. Joseph celebration, patron of the par-ish, and enjoy a family Kermes for two days, which includes rich Mexican food, music by local bands, traditional dancers, dancing, games and more. On Saturday, March 19 there will be a mariachi Mass at noon. For more information call 502.1392.

Marzo/March 25Concurso Gastronómico de Salsa/Gourmet Salsa ContestCentro Intercultural para Adultos Mayores2021 ‘U’ St.

Disfrute o inscríbase al concurso gastronómi-co de salsa. Esta es la se-gunda edición de este concurso que se realizará al medio día para colec-tar fondos para ayudar a mantener los programas que se realizan para los ancianos Latinos del centro. También habrá

venta de enchiladas rojas con queso y crema. A $15 la docena. Las órdenes se recibirán an-tes del 23 de marzo, vía telefónica. Para más información llame al 444.6529.

Come to enjoy a spicy gourmet salsa con-test or if you prefer subscribe to compete and possibly win a prize. This is the second edi-tion of the contest and will be held at noon, to help raise funds for Latino Seniors Programs. You can buy Red Enchiladas with cheese and cream. $15.00 per dozen. Orders must be re-ceived by telephone, before March 23. For more information call 444.6529.

Marzo/March 26Taller:Amor con Humor se Paga/ Workshop: Love is paid with humorOmaha Chamber Building-west13206 Grover St.

Este taller en español lo hará reír, reflexio-nar y aprender herramientas para vivir una vida más feliz, basado en experiencias lúdicas y riso-terápeuticas, al hacer uso del humor como una de las vías para la comprensión y armonía entre las relaciones interpersonales. Cupos limitados. Costo: $25. Reserve y haga su pago antes del 15 de marzo. Refiera a 5 personas y participe gratis. Para más infor-mación llame al 968.2140.

This Spanish workshop will make you laugh, reflect and learn tools to live a happier life, based on gaming experiences and therapeutic laughter, because it uses humor as a means of understanding and harmony in interpersonal relationships. Cost $25. Registration is open and seating is limited. Payment and RSVP must be made by March 15th. Refer five in-dividuals and participate for free. For more information call 968.2140.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: [email protected] events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: [email protected]

Eventos deCalendarioEvents ofCalendar

Si usted está buscando un trabajo, en este evento encontrará increíbles alternatives. Habrá repre-sentantes de 40 empresas de la zona en la Feria Bilingüe de Empleo 2011, que se celebrará en el Metro Community College, ciudad universitaria del sur, adentro del Centro de Capacitación Industrial, salón 120. De 10 a.m. a 5 p.m. Para más información llame al 884.0968 ext. 1003.

If you are looking for a job, during this event you will find incredible alternatives, because rep-resentatives from 40 area companies will be at the 2011 Bilingual Career Fair to be held at Metro’s South Omaha Campus Industrial Training Center, room 120. From 10:00-5:00 p.m. For more information call 884.0968 ext. 1003.

Marzo/March 29Feria Bilingüe de Empleo 2011/Bilingual Career Fair 2011MCC Industrial Training Center27 & Q St.

Page 17: El Perico 03/17/11

[by Leo Adam Biga]

Looking back, Creighton University law student Guillermo Guzman can hardly believe how far he’s come since leaving Mexico a decade ago.

Scarce job opportunities forced his father to come to the states for work. When his father was away, Guzman stayed with cousins who pursued a univer-sity education despite steep odds.

“They were an influence -- they were always going to school,” says Guzman. “When we came to the U.S. I kind of already knew I wanted to do something like that. I already had a plan.”

But when his father suddenly moved the family north, first to Grand Island, then to Omaha, Guz-man didn’t adjust well. He lost interest in school. The family struggled getting by, even sleeping in their minivan a few nights.

“It was really hard be-cause when we came we had nothing,” he says.

As economic pros-pects improved, the family settled into a house. Guzman began reviving his dream of finishing high school and attending college.

“I was learning English, I was mak-ing a new life here, and I liked it -- it was a better life than life in Mexico for sure,” he said.

Whenever things got tough and he felt like quit-ting, he says, he remembered his cousins’ persever-ance. Their example motivated him.

“They had the drive to do it, they got through it,” he says, adding that by comparison he has no excuse not to succeed. “I have a lot more opportunity here - I have a car, I have a job whenever I want one.”

Most importantly he has a support network that encourages and nurtures him. He says it began with teachers at South telling him he was college material. He found a powerful ally in South soccer coach Joe Maass, for whom he played.

“Coach said, ‘Whatever you need, I will support you in every way I can. I’m proud of you because you’re trying to do this.’”

Guzman was accepted by all three colleges he applied to, including Creighton, where he really wanted to go, but the financial aid package offered wasn’t sufficient. That’s when Creighton director of Student Support Services Tami Buffalohead-McGill arranged for Guz-man to work for her program and receive extra aid benefits. He credits her with getting him in school and helping to keep him there.

“She was more than just my mentor, my counsel-or; she was a person that really motivated me,” says Guzman. “She was the first person ever besides my cousins and uncles in Mexico that really cared about my dreams and my goals. Even the decision to start law school, it was Tami.

“There were times when I didn’t think I was going to finish college but I did it thanks

to Tami and other mentors here at Creighton like Ri-cardo Ariza, director of the Multicultural Affairs office.”

Guzman welcomes the increased pres-ence of Latinos at Creighton and feels good that he helped recruit some through his work with Student Support Services.

While earning his bachelor’s degree in economics and inter-national business, he participated in growth experiences outside the classroom. He studied one semester in Spain. He helped conduct col-lege immersion programs for Native American students on reservations and with Latino stu-dents in South Omaha. He headed CU’s Latino Student Association. He completed intern-ships. He volunteered with the Nebraska Mi-grant Action Coalition.

Playing guitar is a favorite way to relax. Law school leaves little free time, but he does play in the rock band Estrofia.

Whatever he’s doing, he enjoys making his parents proud.

“It’s something really big for my family and me,” he says. “I feel very fortunate.”

NOTICIAS DE LA COMUNIDAD | COMMUNITY NEWS | Del 17 al 23 de Marzo, 2011EL PERICO | 17

402-933-28286311 S. 36 Street

Servicio de calefaccioneS y aireS acondicionadoS4 Servicio de emergencia las 24 horas4 residencial & comercial4 ¡Presupuesto Gratis!

[por Leo Adam Biga]

El estudiante de derecho de la Universidad de Creighton Guillermo Guzmán, casi no puedo creer lo lejos que ha llegado desde

que salió de México hace una década.La falta de oportunidades laborales, obliga-

ron a su padre a venirse a los Estados Unidos en busca de trabajo. Durante la ausencia de su pa-dre, Guzmán se quedó con unos primos, quienes querían ir a la universidad.

“Ellos fueron una influencia - siempre asistían a la escuela”, Guzmán dijo. “Cuando llegamos a los EE.UU. yo ya sabía que quería hacer algo por el estilo. Ya tenía un plan”.

Pero cuando su padre de repente trasladó la familia al norte, primero a Grand Island y luego a Omaha, Guzmán no se adaptó muy bien. El perdió el interés en la escuela. La familia pasó dificultades, incluso tuvieron que dormir en su camioneta un par de noches.

“Fue muy difícil porque cuando llegamos no teníamos nada”, él dijo.

A medida que las perspectivas económicas mejoraron, la familia se estableció en una casa. Guzmán comenzó a revivir su sueño de terminar la escuela secundaria y asistir a la universidad.

“Yo estaba aprendiendo Inglés, estaba haci-endo una nueva vida aquí -- era una vida mucho mejor que la que teníamos en México”, él dijo.

Cuando las cosas se ponían difíciles y él sentía que quería abanadonarlo todo, él dijo, que se acordaba de la perseverancia de sus primos. El ejemplo de ellos lo motivaron.

“Ellos tenían la motivación para hacerlo”, él comentó, añadiendo que en comparación él no tiene ninguna excusa para no ser exitoso. “Tengo muchas más oportunidades aquí - Yo tengo un carro, tengo un trabajo cada vez que quiera tenerlo”.

Lo más importante es que tiene una red de apoyo que lo anima y cuida. El dijo que comen-zó con los maestros de South diciéndole que era apto para ir a la universidad. Guzmán encontró un poderoso aliado en el entrenador de fútbol de South Joe Maass, para quien jugó.

“El entrenador le dijo: ‘Todo lo que necesites, yo te apoyaré en lo que pueda. Me siento muy orgulloso porque estás tratando de hacer esto’”.

Guzmán fue aceptado en las tres universi-dades a las que aplicó, incluyendo la Universi-dad de Creighton, a donde realmente él quería ir, pero el paquete de ayuda financiera no era suficiente. Fue entonces cuando la directora de los Servicios de Apoyo Estudiantil de Creighton Tami Buffalohead-McGill hizo que Guzmán tra-bajara para su programa y recibiera beneficios adicionales. El le atribuye a ella el haber podido entrar y sostenerse allí.

“Ella fue más que mi mentora, mi consejera; ella fue quien realmente me motivó”, Guzmán agregó. “Ella fue la primera persona, además de mis primos y tíos en México a la que realmente le preocupaban mis sueños y metas. Incluso la decisión de empezar a estudiar derecho fue de Tami.

“Hubo momentos en que pensé que no iba a terminar la universidad, pero lo logré gracias a Tami y a otros mentores aquí en Creighton como Ricardo Ariza, director de la oficina de Asuntos Multiculturales”.

Guzmán acoge con satisfacción la creciente presencia de latinos en Creighton y se siente bien al haber ayudado a reclutar a algunos de ellos a través de su trabajo con los Servicios de Apoyo Estudiantil.

Mientras que cursaba su licenciatura en economía y negocios internacionales, él participó en experiencias de crecimiento fuera del salón de clase. Estudió un semestre en España. Ayudó a re-alizar programas de inmersión universitaria para los estudiantes indígenas americanos en las reser-vas y con los estudiantes latinos en el Sur de Oma-ha. Además dirigió la Asociación de Estudiantes Latinos de la Universidad de Creighton. Realizó pasantías. Trabajó como voluntario para Nebraska Migrant Action Coalition.

El tocar la guitarra es su forma favorita de relajarte. La escuela de derecho le deja poco tiempo libre, pero él toco con la banda de rock Estrofia.

Cualquier cosa que esté haciendo, a él le gusta que sus padres se sientan orgullos de el.

“Es algo muy grande para mi y mi familia”, él dijo. “Me siento muy afortunado”.

La larga travesía de Guzmán hacía la escuela de derecho

Guzman’s Long Path Now Finds Him in Law School

guiLLErmo guzman a nd thE band Estrofia

Page 18: El Perico 03/17/11

18 EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Cox Cable 17 or Qwest Channel 79check the schedule at www.tknomaha.org

patrocinador presentador

Repitiendo los dias de la semanaSeríe dos 12:30 p.m.Seríe tres 1:00 p.m.Seríe cuatro 1:30 p.m.

Inglés básico para adultos. Lunes a Viernes

7:30 a.m. y 9 p.m.

Lunes a Viernes 7 a.m. y mediodía

CAMPAMENTOS POR UN DÍA DEL YMCA

UN VERANO PARA DESCUBRIR

Campamento PokamokeLos niños de 5 a 15 años pueden elegir entre una amplia variedad de actividades como motar a caballo,deportes, tiro con arco, artes y manualidades.

Club de Verano DivertidoEl Club de Verano Divertido de Y es un campamento de un día completo, con programa de cuidado infantil con licencia del estado, para niños entre los 5 y 12 años. (Las sucursales de YMCA Downtown y Sarpy aceptan niños de 4 años de edad).

Programa para los Adolescentes Divertidas actividades, incluyendo salidas de campo, liderazgo orientación, natación. Para los estudiantes del septimo a decimo grado. La participación varía según la localidad.

Para más información sobre estos programas, visite la página web www.metroymca.org.La ayuda financiera está disponible dentro de los recursos de nuestra organización.

PARA DESARROLLO JUVENILPARA VIVIR SALUDABLEPARA RESPONSABILIDAD SOCIAL

Page 19: El Perico 03/17/11

Del 17 al 23 de Marzo, 2011CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE |EL PERICO | 19

Place your FREE listing today!

APARTMENTO PARA LA RENTA

617 S. 31st Street, 1 recámara, $470, todos los servicios incluídos.

Llame a David al 402-551-1547

¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022

Call today and get results! (402) 612-9022

Bienes Raicesclasifi cadosBienes RaicesTrabajos

TOBACCO & PHONES 4LESS

(Convenience/Cellular Stores)

Esta contratando personas bilingues para

sus 11 localidades. Aplicar en cualuiera de

las 11 localidades. Llame al 399-5377.

¿Quiere ganar dinero extra al mes?$200, $400, $1000, $10000

¿Quiere estar más tiempo con sus hijos?¿Quiere tener su propio negocio y sus

propios ahorros?Comunícate con nosotras:

Roxana Martinez al 402.812.6914Mildred Bernal 402.212.1951

MA

RY KAY

Metropolitan Community College27th & Q

Tuesday, March 29th, 2011Martes, 29 de Marzo de 2011

11am to 4 pm

Bilingual Career FairFeria de Trabajo Bilingüe

Allergy,Asthma &

ImmunologyAssociates, P.C.

ESPECIALISTAS EN:• Asma y problemas• Sinusitis• Alergias provocadas por la comida• Alergias de la piel

DoCTorES CErTIfICADoS EN ALErgIAS

(402) 391-1800www.allergyasthmaimm.com

Intérprete bilingüe en nuestra oficina en Omaha

Roger H. Kobayashi, M.D.James M. Tracy, D.O.Brett V. Kettelhut, M.D.

Network techNiciaN iThe Metropolitan Utilities District is seeking a person to work in our Information Technol-ogy Division. This position requires a Bachelor’s Degree in Computer Science, Informa-tion Technology or related field, plus one (1) year of experience that is directly related to the duties and responsibilities specified (work experience may be considered in lieu of degree). The selected individual must be able to obtain CompTIA Network+ within six (6) months of hire. Additional requirements include; demonstrated experience and competency with network design, operational support, hands-on implementation, con-figuration and trouble-shooting of networking devices such as routers and switches. Candidates must have the ability to communicate effectively verbally and in writing with diverse clientele, including technical personnel, both internal and external to the District. Qualified individuals must also have a valid Driver’s License. Experience with Cisco operating software for IOS, VLANS and ISL/802.1Q is desired.

The Human Resources Office is located at 3100 South 61st Avenue, Gate #1, where a full job description for this position may be viewed. Applications will be accepted between the hours of 7:30 a.m. – 4:00 p.m., until March 25, 2011. Check the District’s Hotline number (402) 504-7019 or TDD line at 504-7021 for information on other available openings.

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check

An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

ESTAMOS CONTRATANDO

Deshuesadores de carne de cerdo, operadores de cuchillo y cortes.

Salarios competitivos y beneficios. Bonos por horas y horas extras disponibles. También tenemos disponibles

posiciones de supervisión y liderazgo. Estamos localizados en Des

Moines, Iowa y tenemos excelentes oportunidades

de crecimiento.Llame a Mike Patak al

515-266-4100, extensión 4488

¡TRABAJE DESDE SU CASA! Ensamble productos desde su casa!

Excelentes Ingresos. (650)562-3492

www.trabajeahora.com

Page 20: El Perico 03/17/11

Para Español:402-708-6454

Señora GloriaConsulta Gratis

402-431-9000FAX 402-431-9099FIRST NATIONAL PLAZA11404 W. DODGE ROAD • SUITE 450OMAHA, NE 68154

Después de horas de oficina:402-968-0270 ó 402-871-9580

Visite nuestro sitio en la red:

knowleslawfirm.com

Ayudamos a devolverle la tranquilidad a las victimas de lesiones

Cuando se trata de lesiones

personales, estamoscon usted para

ayudarle.

Servicio de calefaccioneS y

aireS acondicionadoS4Servicio de emergencia las 24 horas

4residencial & comercial4¡Presupuesto Gratis!

933-2828 6311 S. 36 Street

Dejamos Su Carro Como NuevoNoSotroS

tramitamoS el

pago CoN Su

aSeguraNza

2235 S. 13 St. • 346-3333eSpeCialiStaS proFeSioNaleS eN reparaCioNeS De VeHiCuloS

√ Tecnología avanzada √ Recomendado por compañías aseguradoras√ Técnicos certificados

GARANTIA DE POR VIDA

¡Confianza y Liderazgo!

Equipo bilingue a su disponibilidad.

Esquina de la 13st & Martha

para usted!para$5¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros

ESPECTACULARES Paquetes de Juego!

¡Es una ESTUPENDA manera de jugar durante las vacaciones de la primavera!

Para ser admitido se requiere la compra del buffet o la de los Paquetes de Juego. Oferta válida hasta el 30 de abril. No se puede combinar con ninguna otra oferta.

139th & Millard Avenueamazingpizzamachine.com 402-829-1777

¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros

¡Ambos incluyen buffet y bebidas

ilimitadas!

$5RiViT90 – 90 minutos de montadas, videojuegos y juegos con tiquetes

Paquete Ultimate – Nuestro paquete Super Especial de TODO UN DIA

aniversario¡Es nuestro quinto

lo que quiere decir...aniversarioaniversario

¡Compre un Paquete de Juego en el mes de marzo o abril y reciba $5 EXTRAS en puntos para ser utilizados con un RiViT90 o compra Último Paquete en mayo!

14765 ElPerico.indd 1 3/11/11 4:00 PM