85
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO Proyecto Hidroeléctrico Cerro La Mina Septiembre de 2011

Especificaciones técnicas equipo electromecánico … · ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA 2 Invitación a Concursar

Embed Size (px)

Citation preview

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO

Proyecto Hidroeléctrico Cerro La Mina

Septiembre de 2011

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

i

Contenido

CONDICIONES COMERCIALES ................................................... 1 

INVITACIÓN A CONCURSAR ...................................................................................................... 2 GENERALIDADES ...................................................................................................................... 2 RECEPCIÓN DE OFERTAS........................................................................................................... 2 ACEPTACIÓN DE LAS CONDICIONES DEL CONCURSO ................................................................ 2 PRESENTACIÓN DE OFERTAS .................................................................................................... 2 CONSULTAS Y ACLARACIONES ................................................................................................. 3 IDONEIDAD Y EXPERIENCIA DEL OFERENTE ............................................................................. 3 PAGO DE IMPUESTOS ................................................................................................................ 4 DAÑOS Y PERJUICIOS ................................................................................................................ 4 CAUSAS DE FUERZA MAYOR .................................................................................................... 4 EVALUACIÓN ............................................................................................................................ 4 NEGOCIACIÓN Y FIRMA DEL CONTRATO ................................................................................... 5 PROPIEDAD Y RESPONSABILIDAD ............................................................................................. 5 RESPONSABILIDADES LEGALES ................................................................................................ 5 REQUISITOS DE EXPERIENCIA ................................................................................................... 6 PLAZOS DE ENTREGA ................................................................................................................ 6 PRECIOS .................................................................................................................................... 7 VIGENCIA DE LAS OFERTAS ...................................................................................................... 7 FORMA DE PAGO ....................................................................................................................... 7 TRANSPORTE DE LOS EQUIPOS .................................................................................................. 8 SEGUROS .................................................................................................................................. 8 MULTAS Y SANCIONES ............................................................................................................. 8 SELECCIÓN DEL CONTRATISTA ................................................................................................. 9 GARANTÍA DE LOS PARTICIPANTES ........................................................................................... 9 INSPECCIÓN EN FÁBRICA ........................................................................................................ 11 PRUEBAS Y PUESTA EN MARCHA ............................................................................................ 11 ACEPTACIÓN PROVISIONAL .................................................................................................... 14 ACEPTACIÓN FINAL ................................................................................................................ 15 EJECUCIÓN DE PUESTA EN MARCHA ........................................................................................ 15 REPUESTOS ............................................................................................................................. 15 PRUEBAS DE EFICIENCIA Y POTENCIA ..................................................................................... 16 HERRAMIENTAS Y DISPOSITIVOS ESPECIALES ........................................................................ 17 EMBALAJES ............................................................................................................................ 17 PROGRAMAS DE FABRICACIÓN, MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA ......................................... 18 EJECUCIÓN DE LA GARANTÍA ................................................................................................. 19 

ALCANCE DEL SUMINISTRO Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........................................................................................ 20 

1. INFORMACIÓN BÁSICA ................................................................................................ 21 1.1. Alcance del Suministro ............................................................................................... 21 1.2. Condiciones locales y descripción del proyecto......................................................... 23 

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

ii

1.2.1. Condiciones locales ............................................................................................. 23 1.2.2. Descripción del Proyecto ..................................................................................... 27 

1.3. Normas ....................................................................................................................... 29 1.4. Interconexión Eléctrica .............................................................................................. 31 

2. EQUIPO MECÁNICO PRINCIPAL ................................................................................. 31 2.1. Turbinas ...................................................................................................................... 31 

2.1.1. Rodetes ................................................................................................................ 32 2.1.2. Ejes ...................................................................................................................... 32 2.1.3. Sellos ................................................................................................................... 32 2.1.4. Servomotores ....................................................................................................... 33 2.1.5. Cojinetes .............................................................................................................. 33 2.1.6. Cámaras Espiral ................................................................................................... 33 2.1.7. Anillo Predistribuidor .......................................................................................... 34 2.1.8. Tapas de la turbina ............................................................................................... 34 2.1.9. Álabes directrices ................................................................................................ 34 2.1.10. Anillo de regulación .......................................................................................... 35 2.1.11. Tubo de aspiración ............................................................................................ 35 2.1.12. Repuestos ........................................................................................................... 35 2.1.13. Vibraciones ........................................................................................................ 35 2.1.14. Ruido ................................................................................................................. 36 2.1.15. Cavitación .......................................................................................................... 36 2.1.16. Reguladores de velocidad .................................................................................. 37 2.1.17. Instrumentación ................................................................................................. 38 2.1.18. Información a entregar por los oferentes ........................................................... 39 2.1.19. Información a entregar por el Contratista .......................................................... 39 2.1.20. Pruebas en fábrica .............................................................................................. 40 2.1.21. Pruebas en sitio .................................................................................................. 40 2.1.22. Pruebas de eficiencia garantizada y potencia garantizada ................................. 41 

2.2. Válvula de admisión ................................................................................................... 41 2.3. Grúa viajera ............................................................................................................... 42 

3. EQUIPO ELÉCTRICO PRINCIPAL ................................................................................ 42 3.1. Generadores. .............................................................................................................. 42 

3.1.1. Características básicas. ........................................................................................ 42 3.1.2. Estatores. ............................................................................................................. 44 3.1.3. Rotores. ................................................................................................................ 44 3.1.4. Refrigeración de los Generadores........................................................................ 46 3.1.5. Gabinete terminal. ............................................................................................... 46 3.1.6. Resistencias de calentamiento. ............................................................................ 46 3.1.7. Sistema de excitación. ......................................................................................... 47 3.1.8. Regulador automático de voltaje. ........................................................................ 47 3.1.9. Pruebas de fábrica. ............................................................................................... 48 3.1.10. Pruebas a realizar en sitio. ................................................................................. 48 3.1.11. Información que debe ser presentada con la Oferta. ......................................... 49 3.1.12. Información a entregar para el montaje de los generadores. ............................. 50 

3.2. Celdas de los Generadores. ........................................................................................ 50 3.2.1. Características generales...................................................................................... 50 3.2.2. Transformadores de instrumentos de las celdas de los generadores. .................. 51 

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

iii

3.2.3. Seccionadores. ..................................................................................................... 52 3.2.4. Pruebas de fábrica. ............................................................................................... 52 3.2.5. Pruebas en sitio. ................................................................................................... 52 3.2.6. Información a ser presentada con la Oferta. ........................................................ 52 3.2.7. Transformadores de instrumentos de las celdas de 4.16 kV. ............................... 53 3.2.8. Seccionadores. ..................................................................................................... 53 3.2.9. Interruptores. ....................................................................................................... 53 3.2.10. Pruebas de fábrica. ............................................................................................. 54 3.2.11. Pruebas en sitio. ................................................................................................. 54 

3.3. Transformadores Elevadores. .................................................................................... 55 3.3.1. Características generales...................................................................................... 55 3.3.2. Solicitaciones de cortocircuito............................................................................. 56 3.3.3. Aumento de temperatura. .................................................................................... 56 3.3.4. Núcleo. ................................................................................................................. 56 3.3.5. Devanados. .......................................................................................................... 57 3.3.6. Pasa tapas. ............................................................................................................ 57 3.3.7. Cuba. .................................................................................................................... 57 3.3.8. Radiadores. .......................................................................................................... 58 3.3.9. Tanque conservador. ............................................................................................ 58 3.3.10. Accesorios y protecciones. ................................................................................ 59 3.3.11. Pararrayos. ......................................................................................................... 59 3.3.12. Pruebas de fábrica. ............................................................................................. 59 3.3.13. Pruebas en sitio. ................................................................................................. 60 3.3.14. Información a ser presentada con la oferta. ....................................................... 60 

3.4. Sistemas de Protección. .............................................................................................. 60 3.4.1. Características generales...................................................................................... 60 3.4.2. Protección de línea. ............................................................................................. 62 3.4.3. Protecciones de los generadores. ......................................................................... 62 3.4.4. Protección diferencial de grupo generador transformador. ................................. 63 3.4.5. Protección diferencial de barras (34.5 kV). ......................................................... 63 3.4.6. Protecciones de sobre corriente principales y de respaldo. ................................. 64 3.4.7. Protecciones de voltaje y frecuencia. .................................................................. 64 3.4.8. Protecciones de vibración. ................................................................................... 64 3.4.9. Canales de disparo. .............................................................................................. 64 3.4.10. Gabinetes de relevadores. .................................................................................. 65 3.4.11. Pruebas en sitio. ................................................................................................. 66 3.4.12. Información a ser presentada con la oferta. ....................................................... 66 

3.5. Cargadores de Baterías. ............................................................................................. 66 3.6. Banco de Baterías. ...................................................................................................... 67 3.7. Sistema de Sincronización. ......................................................................................... 67 3.8. Servicio Propio. .......................................................................................................... 68 

3.8.1. Tableros de corriente alterna (208/120 VAC). .................................................... 68 3.8.2. Tableros de corriente directa (125 VDC). ........................................................... 69 3.8.3. Tableros de corriente directa (24 VDC). ............................................................. 70 3.8.4. Bandejas de cables, cable de bajo voltaje. ........................................................... 70 3.8.5. Transformador de servicio propio. ...................................................................... 71 3.8.6. Cables de potencia de 15 kV. .............................................................................. 72 

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

iv

3.8.7. Material y equipo adicional. ................................................................................ 72 3.8.8. Alimentación eléctrica, chimenea de equilibrio. ................................................. 73 3.8.9. Material y equipo excluido del suministro. ......................................................... 73 

4. MALLA A TIERRA. ......................................................................................................... 74 5. SISTEMA DE SUPERVISIÓN, CONTROL Y EQUIPO DE COMUNICACIONES. ..... 74 

5.1. Control Maestro de Planta. ........................................................................................ 75 5.2. Control de Grupo o Sistema. ...................................................................................... 78 5.3. Control Manual. ......................................................................................................... 78 

6. PUESTA EN MARCHA DE LA PLANTA. ...................................................................... 79 7. CAPACITACIÓN. ............................................................................................................. 80 

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

1

PARTE 1

CONDICIONES COMERCIALES

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

2

Invitación a Concursar Hidroenergía Company Corp, como empresa propietaria, invita a participar a las empresas interesadas en concurso para el diseño, fabricación, montaje, y puesta en operación de los equipos electromecánicos de generación y sus auxiliares para la casa de máquina del Proyecto Hidroeléctrico Cerro La Mina, ubicado en el corregimiento de Cañazas, distrito de Cañazas, provincia de Veraguas, República de Panamá, Centro América. El adjudicatario en adelante se denominará “Contratista” e Hidroenergía Company Corp se denominará “El Dueño”. Generalidades Serán oferentes las personas físicas, jurídicas o consorcios que presenten ofertas al presente concurso, de acuerdo a las formas de representación establecidas en la legislación panameña y a las condiciones de este pliego. Todo oferente deberá demostrar por lo tanto su poder, facultad legal, participación en consorcios, a través de documentos que demuestren que no existe ilegalidad al respecto. Recepción de Ofertas Las ofertas se deberán presentar en las oficinas de Hidroenergía Company Corp, situadas en Oficinas centrales del Súper99, Río Abajo, Ciudad de Panamá, República de Panamá. Aceptación de las Condiciones del Concurso Por el sólo hecho de presentar su oferta en este concurso, el proponente admite que conoce completamente los documentos del concurso y sus modificaciones, y que acepta todos los términos y condiciones que en ellos constan. Por el hecho de presentar su oferta, el Oferente declara que conoce y acepta todo lo estipulado en esta contratación y que se somete a los tribunales y leyes de Panamá en caso de conflicto. Presentación de Ofertas La oferta debe entregarse en original y tres (3) copias, en sobre cerrado. La oferta debe emitirse a nombre de Hidroenergía Company Corp. La oferta debe indicar claramente la razón social del Oferente, el número cédula jurídica o cédula de identidad, los números telefónicos u otro tipo de localización ágil y el número de contratación. La oferta debe venir firmada por la persona legalmente autorizada para hacerlo. La oferta debe ser clara en su descripción (marcas, garantías, tiempos de entrega, etc.) y debe hacer referencia a la información técnica que aporte para ilustrar y comprobar las especificaciones ofrecidas. Las ofertas deberán presentarse en idioma español.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

3

Las ofertas deberán contemplar o incluir todos los aspectos indicados en las condiciones generales y especiales de este documento, adicionalmente toda la información solicitada en los formularios de cotización. La oferta económica deberá contener la información sobre el precio total ofertado de acuerdo a lo solicitado en los formularios de cotización de la presente especificación. El Oferente deberá desglosar cada uno de los costos por separado, esto es el precio unitario, impuestos, fletes, así como los descuentos ofrecidos si los hubiere. Deberá presentarse una oferta en original y 3 copias de la misma, identificadas como tales. Consultas y Aclaraciones Todas las consultas y aclaraciones relacionadas con este trámite deberán realizarse telefónicamente o por correo electrónico dirigida a la siguiente dirección: Hidroenergía Company Corp Atención: Ing. Carlos Quintero Email: [email protected] [email protected] Teléfono No: (507) 69480778 Si el Dueño lo considera conveniente a sus intereses, solicitará al Oferente las aclaraciones y adiciones necesarias, o bien realizará las modificaciones que sean necesarias antes de seleccionar el Contratista. Toda la correspondencia entre el Contratista y El Dueño, además de la facturación para efectos de pago, deberá hacerse en idioma español. Idoneidad y Experiencia del Oferente Los oferentes deberán suministrar junto con su oferta documentación que permita evaluar los antecedentes técnicos y financieros de la empresa, y la experiencia en la fabricación e instalación de los bienes ofrecidos, de acuerdo con lo que se estipule en las Condiciones Especiales, de forma que El Dueño pueda comprobar que el Oferente, o el fabricante de los bienes, tiene la capacidad técnica, productiva y financiera necesarios para dar cumplimiento al contrato. El Dueño verificará los datos entregados por el Oferente, en relación con la idoneidad de la firma, para determinar si está capacitada para presentar la oferta o para cumplir el contrato si resultare adjudicatario.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

4

Pago de Impuestos En cuanto al suministro de equipos y materiales objeto de esta contratación, es responsabilidad del Contratista incluir y detallar en su oferta los montos imputables al Impuesto de Transferencia de Bienes Muebles y Servicios (ITBMS). La responsabilidad del Contratista también abarca lo referente a la contratación y todo lo relacionado con sus empleados y exime de esta responsabilidad al Dueño. Daños y Perjuicios En el caso de que el contrato termine en condiciones anormales por responsabilidad del Contratista, El Dueño se reserva el derecho de reclamar indemnización por daños y perjuicios, de conformidad con la legislación panameña. Ante la necesidad de solucionar cualquier disputa que se genere entre las partes contratantes, se debe acudir a la Ley de Conciliación y Arbitraje de Panamá y conforme al Reglamento del Centro de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industria de Panamá. Causas de Fuerza Mayor Las causas de fuerza mayor y el caso fortuito son acontecimientos imprevisibles o que previstos, no han podido evitarse y que imposibilitan el cumplimiento de las obligaciones contractuales para ambas partes. Se reconocen como tales: Guerra, beligerancia, invasión, guerra civil, revolución, rebelión, piratería, motines,

insurrección, usurpación del poder. Huelgas (excepto aquellas de empleados del Contratista declaradas legales). Confiscación, expropiación, destrucción y obstrucción ordenadas por cualquier

autoridad gubernamental o sus agentes, sean civiles o municipales. Desastres naturales tales como: terremotos, maremotos, erupciones volcánicas, tifones,

huracanes. Hundimiento de barcos, descarrilamiento de trenes.

Evaluación El Dueño realizará un proceso de evaluación de las ofertas en un plazo de quince (15) días calendario a partir de la fecha de recepción de las ofertas. No obstante lo anterior, si a su juicio el Dueño requiere más tiempo para la evaluación, lo podrá ampliar a su conveniencia. Se escogerán como máximo las mejores tres ofertas en función de los siguientes factores: Cumplimiento de los requerimientos técnicos y contractuales solicitados en estas

especificaciones. Precio. Experiencia del Oferente y subcontratistas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

5

Eficiencia del grupo turbogenerador y potencia ofrecida. Potencia neta garantizada de los equipos. Programa de trabajo (fabricación y montaje). Tiempo de entrega. Cumplimiento de los datos garantizados e información técnica solicitados.

Negociación y Firma del Contrato El Dueño dispondrá de un plazo de quince (15) días calendario para seleccionar como máximo las tres mejores ofertas, lo cual será comunicado a todos los Oferentes. Ocho (8) días calendario después de la comunicación, los Oferentes escogidos deberán de iniciar un periodo de negociación con El Dueño de los detalles del objeto de este concurso de ofertas, el cual deberá ser completado en un plazo no mayor de ocho (8) días calendario contados a partir de la fecha de inicio de las negociaciones. En el periodo de negociación del objeto del contrato se analizarán aspectos técnicos, contractuales y económicos de la oferta. Al final de este proceso se obtendrá el mejor Oferente y con él se iniciará un periodo de análisis de la planificación de los trabajos que no podrá extenderse más de ocho (8) días calendario. Todos los documentos que detallen la planificación serán incorporados como un anexo al contrato. Si transcurrido el plazo otorgado, o cuando El Dueño estime que no hay posibilidad de obtener un acuerdo sobre los temas en discusión, se notificará por escrito al Oferente y se convocará al Oferente que se encuentre en segundo lugar para iniciar con él un nuevo período de discusión. En cualquiera de los plazos indicados anteriormente, si a su juicio el Dueño requiere más tiempo para la negociación y adjudicación, los podrá ampliar a su conveniencia. Propiedad y Responsabilidad Los equipos, información y software objeto de este contrato son propiedad del Dueño en cualquier etapa de fabricación y montaje que se encuentren, cosa que el Contratista acepta y se compromete a que este punto quede establecido en las órdenes de compra que emita a sus subcontratistas, haciendo constar que el Dueño no es responsable por los compromisos económicos que el Contratista adquiera. Responsabilidades Legales El Contratista y El Dueño declaran que conocen, que aceptan en todos sus alcances, que cumplirán, ejecutarán y que actuarán en un todo, de conformidad con el ordenamiento jurídico panameño que le sea aplicable en la ejecución de este contrato, ya sea penal, civil, administrativo, laboral, o de cualquier otra índole.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

6

Requisitos de Experiencia El Oferente, o su subcontratista respectivo, deberá demostrar que tiene una experiencia en fabricación de equipos electromecánicos de plantas hidroeléctricas no menor de 10 años. El Oferente o su subcontratista respectivo deberá demostrar que en los últimos cinco años ha diseñado, fabricado, entregado a tiempo, y montado (opcional) o supervisado el montaje de por lo menos 5 equipos electromecánicos de plantas hidroeléctricas con potencias entre 1,000 y 10,000 kW. En caso de que el Oferente no haya realizado la totalidad de cada uno de estos proyectos, se aceptará aquellos en que el Oferente fue la empresa líder en el negocio. Plazos de Entrega Se requiere que el Contratista cumpla con los siguientes tiempos de entrega: El Contratista deberá entregar los Planos e Información Técnica de la forma siguiente:

o Manual de descripción del diseño .................... 60 días (*) o Planos de implantación de obra civil ................ 60 días (*) o Planos generales de equipos ............................. 90 días(*) o Planos de fabricación ........................................ 90 días(*) o Planos de montaje ............................................. 120 días(*) o Planos de fabricación finales ............................ 165 días(*) o Memoria de cálculo de eficiencia de

Turbinas y generadores ..................................... 165 días (*) o Planos de montaje finales ................................. 225 días(*) o Manual de montaje ........................................... 120 días(*) o Manual de operación y mantenimiento ............ 120 días(*) o Manual de puesta en marcha ............................ 120 días(*) o Manuales en general corregidos ....................... 225 días(*) o Planos finales como construido ........................ 60 días (después fin montaje)

(*) tiempos corren a partir de la fecha de entrega de la Orden de compra. Son días calendario.

El Dueño deberá revisar los Planos, manuales e Información Técnica en un plazo no mayor a quince (15) días calendario a partir de su recepción, aplicable a cada caso en particular.

El Contratista deberá entregar la información corregida quince (15) días después de ser enviada por parte del Dueño.

El Contratista deberá entregar la totalidad de los equipos en el lugar indicado en la sección III de estas especificaciones, en un plazo no mayor de 365 días calendario a partir de la fecha de entrega de la Orden de Compra. Como una excepción a los tiempos indicados anteriormente, se deberá entregar a los 270 días calendario posterior a la entrega de la Orden de Compra, los rieles rodadura y anclajes de la grúas viajeras, así como las líneas de alimentación y sus accesorios.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

7

Precios El monto total de la oferta deberá cotizarse en dólares de los Estados Unidos de América, costos CIF puesto en Panamá. El precio cotizado de la Oferta deberá ser firme y definitivo. Los precios deben ser desglosados por ítem. El Oferente garantizará que ha estudiado y entendido el alcance del suministro solicitado, por lo que dentro del valor de cada ítem están considerados todos los costos directos, indirectos, imprevistos y utilidades necesarias para poder cumplir con lo solicitado sin necesidad de ningún reajuste posterior. Junto con la oferta o antes de la recepción de la misma, el Oferente podrá establecer cualquier descuento de precio, el cual será considerado en la evaluación. De resultar favorecida una oferta que presentó descuento, el mismo será aplicado en forma proporcional a cada ítem. Vigencia de las Ofertas La vigencia mínima de las ofertas deberá ser de 90 días calendario a partir de la fecha de la recepción de ofertas. Forma de Pago El Dueño pagará en dólares de los Estados Unidos de América el 100% mediante transferencia Cablegráfica a la dirección bancaria que designe el Contratista. El pago se hará como sigue: Se pagará el 15% del monto total contra la confirmación de la orden y firma de

Contrato. Se pagará el 20% del monto total, cuatro (4) meses luego de la adjudicación y firma de

Contrato. Se pagará el 20% del monto total, a los ocho (8) meses de iniciado el trabajo. Se pagará el 20% del monto total, a los doce (12) meses después de la Orden de Inicio

y firma de Contrato. Se pagará el 20% del monto total contra la entrega de la documentación de embarque. Se pagará el 2.5% del monto total después de la salida del equipo de fábrica. Se pagará el 2.5% del monto total después de las pruebas y puesta en marcha del

equipo. El Oferente debe presentar su factura(s) en dólares de los Estados Unidos de América. La(s) factura(s) presentada(s) al cobro que no cumplan con este requisito, no se tramitará su pago hasta que la moneda establecida sea la misma a la utilizada en su cotización y en la Orden de Compra.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

8

Transporte de los Equipos Tomando en consideración las limitaciones para desembarque de equipos, será responsabilidad del Oferente investigar en Panamá las facilidades para manejo y almacenamiento de cargas. El Oferente deberá incluir en su oferta todos los costos asociados al transporte marítimo y las operaciones de carga y descarga en los puertos y bodegas. El transporte terrestre de las cargas hasta el proyecto será cubierto por el Dueño. Se hace notar que podría haber limitaciones de espacio y carga en los puentes existentes, por lo que se recomienda verificar con las autoridades nacionales competentes las regulaciones que puedan afectar el transporte de los equipos. En todo caso, para el transporte de cargas hacia el proyecto deben (los Oferentes) ajustarse a las capacidades y regulaciones de los puentes, definidas por la Autoridad del Tránsito y Transporte Terrestre (ATTT). De acuerdo a lo anterior es responsabilidad del Contratista los daños causados en las vías elegidas para el transporte del material producto de este contrato. Seguros El Oferente deberá asumir todos los riesgos para garantizar el suministro en el sitio de proyecto, por lo que deberá de adquirir un seguro por el costo de reposición de los suministros y cubrir además cualquier daño o pérdida ocurrida durante el transporte, inclusive en la descarga, hasta las bodegas del Proyecto. Multas y Sanciones Si existiera atraso en la entrega de los equipos y materiales objeto de esta contratación, de acuerdo con los términos de la oferta y los requisitos estipulados y dicho atraso no fuere justificado satisfactoriamente ante El Dueño, el Contratista pagará a El Dueño por cada día calendario de atraso, en la entrega total o entregas parciales según lo estipulado, una suma de un 0.20% del valor del contrato hasta que se realice la entrega satisfactoriamente y con un máximo de un 5% del monto del contrato. Si los equipos entregados no cumplen con las especificaciones pactadas, el Contratista deberá devolver a El Dueño el monto recibido por los equipos entregados fuera de especificaciones. Por su parte El Dueño hará la devolución respectiva del equipo. Mientras tanto, El Dueño cobrará la multa correspondiente dado que la entrega no ha sido satisfactoria. De decidir El Dueño realizar las pruebas de eficiencia, las pruebas de las turbinas se realizarán de acuerdo con las Especificaciones Técnicas y si no se obtuvieran los rendimientos garantizados, el Contratista pagará a El Dueño, una multa de diez mil dólares estadounidenses (US$ 10,000.00) por cada décimo de uno por ciento (0.1%) de deficiencia en cualquiera de las eficiencias garantizadas de las turbinas. Igualmente para el generador, las pruebas de eficiencia se realizarán de acuerdo con las Especificaciones Técnicas y si no se obtuvieran los rendimientos garantizados, el Contratista pagará a El Dueño, una multa de diez mil dólares estadounidenses (US$ 10,000.00) por cada décimo de uno por ciento (0.1%) de deficiencia en

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

9

cualquiera de las eficiencias garantizadas del generador. Si existiera una deficiencia mayor al uno punto dos por ciento (1.2%) respecto a la eficiencia garantizada, El Dueño rechazará el equipo correspondiente. El Contratista deberá entregar uno nuevo, con tiempos de entrega no mayores que los garantizados en su oferta original y contados a partir del rechazo oficial de El Dueño. Sobre el nuevo equipo se aplicarán las mismas condiciones establecidas en el contrato original, y los costos totales de los trabajos de sustitución correrán por cuenta del Contratista. Mientras llega el nuevo equipo, El Dueño utilizará el equipo rechazado, sin costo adicional alguno para el mismo. En el caso de que se presenten deficiencias en el equipo, El Dueño, a su juicio, concederá al Contratista un tiempo prudencial para corregir las deficiencias antes de aplicar las multas o rechazar el equipo si fuera del caso. El pago de la multa no exime al Contratista de las obligaciones que se establezcan en este Contrato. Selección del Contratista El Dueño escogerá el Contratista en un plazo que no podrá exceder la vigencia de las Ofertas. El Oferente deberá retirar la Orden de Compra en un plazo no mayor de quince (15) días hábiles a partir de la fecha de la comunicación por parte del Dueño de que ha sido seleccionado como Contratista. Garantía de los Participantes Garantía de Cumplimiento de Contrato de Suministro La Garantía de Cumplimiento de Contrato de Suministro, deberá ser extendida a favor del Dueño por un banco de Primer Orden, aceptado por el Dueño y será por un monto del 10% del valor contratado, con una vigencia que debe mantenerse hasta 12 meses después de emitida la Aceptación Final del Equipo por parte del Dueño. Como requisito para la firma del contrato, el Contratista deberá presentar la Garantía de Cumplimiento a satisfacción del Dueño. Si el Oferente no cumple con lo anterior, El Dueño podrá revocar la selección sin responsabilidad de su parte y dejar sin valor ni efecto la Oferta sin perjuicio del cobro de daños y perjuicios ocasionados al Dueño por su incumplimiento, en cuyo caso El Dueño podrá seleccionar a otro Oferente o declarar la Contratación desierta, según convenga a sus intereses. La Garantía de Cumplimiento tiene por objeto garantizar a Hidroenergía Company Corp el cabal cumplimiento de lo ofrecido, los tiempos de entrega convenidos, cancelación de multas y sanciones económicas, y cualquier otra obligación emanada de los documentos que forman parte de esta Contratación.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

10

La Garantía de Cumplimiento será ejecutada por El Dueño en caso de incumplimiento por parte del Contratista, a simple requerimiento del mismo. La Garantía de Cumplimiento podrá ser rendida en cualquiera de las siguientes formas: Dinero en efectivo, el cual deberá depositarse a nombre de Hidroenergía Company

Corp. Cheque certificado por un banco del Sistema Bancario Panameño, aceptado por el

Dueño. Cheque de Gerencia de un banco del Sistema Bancario Panameño, aceptado por el

Dueño. Aval o Garantía emitida por un banco Panameño o extranjero de Primer Orden.

La Garantía de Cumplimiento será incondicional, irrevocable y ejecutable a opción del Dueño. Si por cualquier circunstancia los términos de la Garantía de Cumplimiento varían a condiciones inaceptables para El Dueño, o esta Garantía es ejecutada, el Contratista deberá suministrar una garantía adicional para sustituir la garantía objetada. En todo caso la Garantía de Cumplimiento quedará sujeta a la aceptación de El Dueño. Garantía de Calidad La Garantía de Cumplimiento de Calidad del Suministro, deberá ser extendida a favor del Dueño por un banco de Primer Orden, aceptado por el Dueño y será por un monto máximo del 10% del valor contratado, con una vigencia que debe mantenerse hasta 24 meses después de emitida la Aceptación Final del Equipo por parte del Dueño. El Contratista quedará comprometido a reponer, por su cuenta y riesgo, incluyendo el transporte y cualquier otro gasto adicional, los materiales y/o equipos que se pruebe se han dañado durante el periodo de garantía como consecuencia de defectos de fabricación, mala calidad de los materiales empleados, por deficiente embalaje o por cualquier otra causa que se compruebe de la responsabilidad del Contratista. Los bienes reemplazados por los defectos enumerados anteriormente gozarán de las mismas garantías de reemplazo por cuenta y riesgo del Contratista; si el daño se repitiera una o más veces, el nuevo periodo de garantía se contará a partir de la fecha en que se hizo el reemplazo correspondiente. Antes del vencimiento de esta garantía, El Dueño podrá proceder a verificar el cumplimiento de la garantía de cavitación de las turbinas. En caso de no cumplir, El Dueño se reserva el derecho de no emitir la Aceptación Definitiva con la consecuente retención de la Garantía de Cumplimiento mientras se resuelve el incumplimiento por parte del Contratista.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

11

Inspección en Fábrica El Dueño podrá llevar a cabo inspecciones periódicas en la o las fábricas del Contratista, o subcontratista durante la manufactura de los equipos, previo al embarque, por medio de sus Ingenieros y/o una firma asesora contratada para tal efecto. Los costos de los viajes de inspección serán cubiertos por El Contratista. Durante el período de fabricación de los equipos, los inspectores del Dueño podrán realizar lo siguiente: Visitas para pruebas de rutina, pruebas de materiales, control de calidad y procesos de

fabricación. Visitas para pruebas en fábrica de los equipos de acuerdo con las pruebas establecidas

en las Especificaciones Técnicas. El idioma a usar durante los períodos de inspección y de pruebas en fábrica será

español. Atrasos en la realización de las pruebas en fábrica imputables al Contratista y que

impliquen gastos adicionales por una permanencia mayor a la programada de los inspectores del Dueño, serán cubiertos por el Contratista sin costo para El Dueño.

Los encargados de la inspección como delegados del Dueño, tendrán de parte del Contratista todas las facilidades necesarias para su labor y se les facilitará el acceso a talleres, oficinas, laboratorios de prueba, etc., (incluyendo sub-contratistas), si así lo requiere su labor en las diferentes etapas de fabricación de los equipos. El Contratista deberá entregar a los delegados del Dueño copias de los programas de fabricación, de los certificados de pruebas que soliciten y certificados de calibración de los instrumentos utilizados en las mismas. La conformidad otorgada por los ingenieros del Dueño, no libera de responsabilidad al Contratista por deficiencias en los equipos o materiales. Pruebas y Puesta en Marcha Antes de concluir la instalación de los equipos, el Contratista deberá haber enviado a El Dueño, el programa de Pruebas Preliminares y de Puesta en Marcha, y una descripción detallada de las pruebas, para revisión y aprobación por parte del Dueño. Tal programa deberá incluir las pruebas establecidas en las Especificaciones Técnicas, además de las que el Contratista considere necesario realizar. Deben incluirse hojas que se usarán para registro de datos, las cuales deberán diseñarse específicamente para registrar los valores requeridos en los equipos, de tal manera que exista consistencia entre las mediciones propuestas y tales hojas de registro. El Contratista deberá identificar claramente los instrumentos de lectura con un número que corresponda con el mismo número de la lectura en las hojas de registro, antes de iniciar las pruebas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

12

El Contratista elaborará procedimientos y protocolos para cada una de las pruebas. Los procedimientos y protocolos deberán ser aprobados por la supervisión y El Dueño antes de realizar las pruebas. Los procedimientos y protocolos deberán ser entregados a El Dueño cuatro semanas antes de realizar la prueba. El contratista suministrará e instalará todos los equipos de prueba, alambrado temporal, suministrará todas las herramientas, materiales, mano de obra y supervisión para realizar las pruebas. Estas pruebas, antes de la puesta en marcha de los equipos, deberán ser inspeccionadas por el supervisor enviado por el fabricante de los equipos. Para efecto de las pruebas secas (dry test) y pruebas húmedas (wet test), y de puesta en marcha (comissioning test) en general, el Contratista deberá enviar a El Dueño manuales, detallando procedimientos con ilustraciones y diagramas de la secuencia de verificación y prueba de los equipos. Dichos procedimientos deben contemplar las recomendaciones de la norma IEC 60545 “Guide for the commissioning, operation and maintenance of hydraulic turbines”, e incluirán lo indicado en el Capítulo II “Commissioning” de estas especificaciones. El Contratista deberá entregar a El Dueño un protocolo completo de las pruebas Preliminares y de Puesta en Marcha efectuadas de los equipos en idioma español, incluyendo una descripción de los equipos probados y los instrumentos usados, procedimientos de la prueba, tabulación de mediciones, ejemplo de cálculos, resultado de la prueba incluyendo ajustes finales, posiciones y curvas de funcionamiento, una discusión de resultados de las pruebas y conclusiones. El reporte debe presentarse como máximo treinta (30) días naturales después de finalizadas las pruebas y debe ser aprobado por el Ingeniero Supervisor de El Dueño. El contratista entregará tres copias de los resultados impresos de las pruebas y una copia en disco duro de los resultados de todas las pruebas. En la tabla siguiente se indica una descripción general de las pruebas que deben realizarse. Descripción General de la Prueba Contratista El Dueño Ingeniero

Supervisor Verificación de las soldaduras del blindaje del túnel de conducción de acuerdo a especificaciones incluyendo conexión a válvulas y cajas espirales

Ejecutar Aprobar Testigo

Verificación topográfica del desfogue y nivel de piso de la casa de máquinas

Ejecutar Aprobar Testigo

Verificación de alineamiento del equipo electromecánico

Ejecutar Aprobar Testigo

Funcionamiento mecánico Ejecutar Aprobar Testigo Medición de desplazamiento de los ejes

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas de presión diferencial de los servomotores

Ejecutar Aprobar Testigo

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

13

Descripción General de la Prueba Contratista El Dueño Ingeniero Supervisor

Temperatura de cojinetes Ejecutar Aprobar Testigo Protecciones de sobre velocidad Ejecutar Aprobar Testigo Sincronización y toma de carga Ejecutar Aprobar Testigo Rechazo de carga Ejecutar Aprobar Testigo Potencia generada vs. posición de álabes

Ejecutar Aprobar Testigo

Curva de desaceleración Ejecutar Aprobar Testigo Pruebas de presión de la unidad de potencia hidráulica

Ejecutar Aprobar Testigo

Tiempos de cierre y apertura de la válvulas

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas de los sellos de las válvulas Ejecutar Aprobar Testigo Pruebas funcionales de las válvulas Ejecutar Aprobar Testigo Operación remota de las compuertas Ejecutar Aprobar Testigo Temperatura de cojinetes en función de la carga

Ejecutar Aprobar Testigo

Temperatura de los transformadores en función de la carga

Ejecutar Aprobar Testigo

Temperatura de los generadores en función de la carga

Ejecutar Aprobar Testigo

Vibración de las máquinas en función de la carga

Ejecutar Aprobar Testigo

Verificación de los claros de las turbinas y generadores

Ejecutar Aprobar Testigo

Verificación del nivel de desfogue y presión en tubos de aspiración en función de la carga de las turbinas

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas del aislamiento de los cojinetes

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas eléctricas de los generadores Ejecutar Aprobar Testigo Pruebas de los transformadores elevadores

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas eléctricas de los cables de potencia y control

Ejecutar Aprobar Testigo

Medición de resistencia de puesta a tierra de las mallas de tierra

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas de los equipos de maniobra Ejecutar Aprobar Testigo Pruebas de las protecciones eléctricas Ejecutar Aprobar Testigo Pruebas de los reguladores de velocidad

Ejecutar Aprobar Testigo

Prueba de los reguladores de voltaje Ejecutar Aprobar Testigo Pruebas del sistema de comunicación con la toma de agua

Ejecutar Aprobar Testigo

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

14

Descripción General de la Prueba Contratista El Dueño Ingeniero Supervisor

Verificación de mediciones y transductores

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas de cargadores de baterías y bancos de baterías

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas transformadores de instrumentos

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas de fábrica equipos electromecánicos

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas de eficiencia Ejecutar Aprobar Testigo Pruebas de Ruido Ejecutar Aprobar Testigo Calibración de las carreras de los servomotores

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas funcionales sobre los servomotores a turbina parada

Ejecutar Aprobar Testigo

Pruebas de cavitación Ejecutar Aprobar Testigo La finalización del montaje de la totalidad del equipo objeto de esta contratación, será protocolizado con la firma del supervisor destacado por el fabricante de los equipos y el Ingeniero Supervisor quien es un delegado de El Dueño. El hospedaje, la alimentación y el transporte de los especialistas enviados a ejecutar las pruebas serán responsabilidad del Contratista. En el caso de que El Dueño requiera permanencia adicional del personal de pruebas, o si las pruebas preliminares y Puesta en Marcha de los equipos se interrumpieran por causas ajenas al Contratista, El Dueño pagará al mismo los honorarios del personal de pruebas, mientras dure la interrupción, a los mismos precios cotizados en su oferta. La ejecución de las pruebas secas (revisiones de cableado, arranque de equipos y sistemas en general) será responsabilidad de la compañía que ejecute el montaje (Contratista o un tercero) y en cualquier caso siempre será responsabilidad del Contratista la supervisión de dicha etapa y cuyo costo deberá ser incluida en la oferta. Aceptación Provisional Durante los 30 días naturales posteriores a las Pruebas de Puesta en Marcha, los equipos estarán en operación comercial bajo prueba y observación. Una vez transcurrido este período, y si el Ingeniero Supervisor considera que los resultados son satisfactorios, se certificará por escrito la Aceptación Provisional, lo cual no eximirá al Contratista de sus responsabilidades por incumplimiento en los requisitos de esta contratación. Si el Ingeniero Supervisor de El Dueño estima que los equipos no cumplen a satisfacción, enviará al Contratista por escrito y en detalle, todos los defectos observados.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

15

El Contratista tendrá la obligación de corregir a satisfacción de El Dueño tales defectos en un plazo no mayor de 30 días naturales después de que oficialmente se le notifique. Si después de este plazo el Contratista no ha corregido los defectos reportados, El Dueño podrá realizar las correcciones y descontará el costo de las mismas de los saldos del pago que estén pendientes. Si por alguna causa ajena al Contratista, las Pruebas de Puesta en Marcha no pudieran ser efectuadas, la Aceptación Provisional se realizará dentro del período de 120 (ciento veinte) días naturales, contados a partir de la fecha en que todos los equipos debieron haber quedado instalados y listos para las Pruebas de Puesta en Marcha de acuerdo al programa oficial de montaje definido. Lo anterior no libera de ninguna forma al Contratista de realizar las Pruebas de Puesta en Marcha bajo su responsabilidad, en el momento en que se den las condiciones para efectuarlas. Aceptación Final La Aceptación Final se certificará por escrito una vez que en la totalidad de los equipos hayan vencido las garantías de Cumplimiento y de Calidad. Es requisito indispensable para la Aceptación Final que se hayan realizado las pruebas de Eficiencia por parte del Contratista y que los resultados de las mismas hayan sido positivos. Para la emisión de la Aceptación Final es necesaria, a criterio de El Dueño, la verificación de la garantía de cavitación de las turbinas según la norma IEC 60609-1/11-2004. Ejecución de puesta en marcha El Oferente deberá indicar en su oferta el costo de los servicios de ejecución de la puesta en marcha, indicando los días de trabajo considerados así como el monto de la tarifa diaria. El costo de dicho monto será tomado en cuenta para la adjudicación del presente contrato y a la vez se considera la tarifa por día como fija durante el contrato, lo anterior a efectos de que posteriormente se requiera un plazo adicional por alguna situación no imputable al Contratista. Repuestos El Oferente deberá incluir en su oferta el costo unitario de cada uno de los repuestos indicados en los formularios de cotización. Este costo será considerado para la adjudicación del presente contrato. Igualmente deberá sugerir una lista adicional de repuestos recomendados para la operación de la planta de los 10 primeros años de operación. Este costo no será considerado para la adjudicación del presente contrato. Todos los repuestos deben ser embalados en cajas aparte de los otros equipos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

16

Pruebas de Eficiencia y Potencia Documentación de Prueba Como parte de los documentos a entregar por el Contratista se encuentra la Memoria de Cálculo de las Eficiencias de las Turbinas y los Generadores, las cuales deberán presentarse en idioma español. En cuanto a las turbinas, esta Memoria contendrá una explicación detallada de los protocolos y procedimientos de laboratorio sobre modelo homólogo, y/o cálculos adicionales, tales como fórmulas de escalamiento de eficiencia, métodos hidráulicos computacionales, etc., a partir de los cuales se estimaron las eficiencias garantizadas de las turbinas en sus diferentes puntos de operación. En cuanto al generador, la Memoria mostrará las pruebas realizadas con equipos de capacidad y diseño similar al ofrecido, ya sea en fábrica o en prototipos en funcionamiento, así como cálculos computacionales, etc., que soporten las eficiencias ofrecidas en la oferta. El Dueño, a su juicio, podrá aceptar las eficiencias garantizadas en la oferta si considera que la información brindada en la Memoria es lo suficientemente convincente, o de lo contrario podrá requerir la realización de las pruebas de eficiencia de las turbinas y de los generadores. Si se define realizar las pruebas de eficiencia, el Contratista las realizará noventa (90) días calendario antes del vencimiento de la Garantía de Calidad, con el fin de demostrar el cumplimiento de los datos garantizados incluidos en la oferta. Dichas pruebas deberán ser realizadas por especialistas en la materia y presenciadas por el Dueño, para lo cual puede contar con el aval de un Consultor o firma Consultora debidamente reconocida a nivel internacional. En el precio de la oferta deberán incluirse los costos de ejecución de dichas pruebas, así como la utilización de los equipos e instrumentos especiales para tal fin. El Dueño, a su juicio, podrá aceptar la realización de las pruebas por parte de El Contratista, o bien podrá contratar estas pruebas con un consultor independiente, especialista en las mismas. Las pruebas de eficiencia se llevarán a cabo de acuerdo con el Método Termodinámico incluido en la norma de la "Comisión Electrotécnica Internacional" (International Electrotechnical Comission), publicación IEC 60041, "Field acceptance test to determine the hydraulic perfomance of Hydraulics Turbine, Storage Pumps and Pump-Turbines" en su última edición, y publicación IEC 60607, “Thermodynamic method for measuring the efficiency of hydraulic turbines, storage pumps and pump-turbines”. Las pruebas se efectuarán a todas las caídas netas garantizadas. Alternativamente para las turbinas, se aceptarán métodos alternativos, como por ejemplo, el método ultrasónico, siguiendo siempre las normativas de la IEC 60041.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

17

Las pruebas serán realizadas por el personal del Contratista, concediéndose el derecho El Dueño de revisar las calibraciones de los equipos, método de ejecución, observaciones durante la prueba y verificación de la obtención de resultados. Si se determina y se demuestra por alguna de las partes que existen condiciones desfavorables para la medición de las eficiencias según establece el ítem 14.5.4 del IEC 60041, se efectuarán pruebas de índice basadas en medición de caudal con el método Winter Kennedy. Esta medición de caudal relativo será calibrada por intermedio de una condición de operación favorable con el método termodinámico. En el caso de una discrepancia por el resultado de las pruebas y valores garantizados, según la utilización del método utilizado y/o las pruebas de índice, la parte reclamante podrá repetir a cuenta del mismo, las pruebas aplicando el "International Code for the Field Acceptance Test of Hydraulic Turbine" de IEC de su última edición. El método de medición de descarga se hará de acuerdo con alguno de los métodos de medición absoluta aceptado por IEC. En función de los resultados de dichas pruebas, El Dueño procederá a aplicar las multas que se requieran. Herramientas y Dispositivos Especiales El Contratista entregará juegos completos de llaves y herramientas de buena calidad, que sean necesarias o convenientes para el armado y desmantelamiento de cualquier parte de las turbinas, reguladores, válvulas, generadores. El Contratista también suministrará, todos los tornillos, pernos, aditamentos de engrase y presión, aparatos de lubricación, calibradores, empaquetaduras, empaques, otros aditamentos y accesorios que sean necesarios para la correcta instalación y operación. Igualmente serán entregadas aquellas herramientas requeridas para el mantenimiento futuro de la unidad. Deben entregarse todos aquellos dispositivos especiales requeridos para el armado y desarme de las partes que así lo requieran. Las herramientas y dispositivos especiales quedarán en la obra luego de puesta en operación la planta. Embalajes Todas las piezas serán cuidadosamente embaladas para su transporte, para asegurar su protección contra posible deterioro mecánico y defectos nocivos, debidos al tiempo y condiciones climatológicas durante el tránsito y el almacenaje antes de ser montadas. El Contratista será completamente responsable por la idoneidad del embalaje que emplee para el equipo con relación al transporte, manejo, carga, descarga y almacenamiento. Todo embalaje de piezas importantes, podrá ser sujeto a la inspección y aprobación de El Dueño.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

18

Todos los embalajes, serán claramente marcados en el exterior, indicando peso total, centro de gravedad y posición correcta de los cables o ganchos de levantamiento, y tendrán marcas de identificación refiriéndolas a sus propios documentos de embarque. Antes de que el material salga de los talleres, deberá ser pintado o marcado al menos en dos sitios, con una indicación distintiva (número y/o letras). Tendrá además, la marca necesaria para su identificación con los dibujos y listas de materiales del equipo. Cada caja o recipiente deberá incluir una lista de embarque en sobre impermeabilizado, de la que serán remitidas copias por duplicado al El Dueño, antes del envío. Todas las piezas de material quedarán claramente marcadas para su identificación y confrontación con la lista de embarque. Las listas de embarque indicarán el plano, número, marca, tamaño, peso y contenido exacto de cada caja o paquete. Las piezas o materiales de repuesto serán empaquetados por separado en la forma especificada, entregadas en embalajes adecuados y aprobados para el almacenaje de dichas piezas o materiales y la adecuada conservación por un período no menor de 6 meses luego de que los mismos fueron recibidos en el proyecto. El embalaje deberá indicar claramente los puntos de izaje, centro de gravedad y también el peso de los bultos. Programas de Fabricación, Montaje y Puesta en Marcha Cada Oferente deberá entregar junto con su oferta un programa de montaje garantizado el cual está incluido dentro de los formularios de Datos Garantizados. El programa de montaje garantizado deberá ser un diagrama de barras (Diagrama Gantt), elaborado con el software Microsoft Project, el cual deberá incluir un período medido en semanas calendario que abarque desde la adjudicación en firme (firma del contrato) hasta la entrada en operación comercial de los equipos. En el programa de montaje y puesta en marcha se deben indicar horas de trabajo, calidad y especialidad del personal tanto de la compañía montadora como el supervisor del fabricante de los equipos, que se requieran para el montaje y puesta en marcha, de tal manera que se observe el período de supervisión de montaje, además de poder tener un conocimiento del personal requerido para lograr éste programa. En el programa se deberán también incluir los tiempos de puesta en marcha, especificando cada una de las pruebas a realizar en la unidad. La cantidad de personal operativo y su especialización indicados en la documentación de la oferta, serán considerados como de referencia para la compañía a la que se le adjudique el montaje de los equipos. El Dueño exigirá el cumplimiento del programa de montaje incluido en la oferta, tanto al Contratista como a otra compañía montadora que resulte adjudicada. Una vez realizada la adjudicación, el Contratista deberá enviar al Dueño un Programa Oficial detallado de fabricación de los equipos, a más tardar cuarenta y cinco (45) días calendario posterior a la emisión de la Orden de compra. Después de iniciada la fabricación, el

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

19

Contratista enviará dentro de los quince (15) días calendario posteriores a cada mes, un reporte del avance de los trabajos. Se deben incluir fotografías a color de cada proceso de trabajo en la fábrica y de cada ensamble importante. En el programa de fabricación se incluirán también las actividades concernientes a las grúas y transformadores de potencia. Toda la documentación antes descrita deberá ser presentada en idioma español. Ejecución de la Garantía En el momento que El Dueño considere que el Contratista ha incumplido sus compromisos, y por lo tanto debe proceder con la ejecución total o parcial de la garantía, lo hará del conocimiento del Contratista, y si en un plazo de 30 días naturales el problema apuntado por El Dueño no se ha resuelto a satisfacción del mismo, El Dueño quedará facultado para ejecutar la garantía. El plazo de 30 días naturales podrá reducirse si se diera que la fecha de vencimiento de la garantía es antes de la fecha que establece el plazo de 30 días naturales. La ejecución de cualquiera de las garantías no liberara al Contratista de sus responsabilidades sobre daños o perjuicios ocasionados al Dueño.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

20

PARTE 2 ALCANCE DEL SUMINISTRO Y ESPECIFICACIONES

TÉCNICAS

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

21

1. INFORMACIÓN BÁSICA 1.1. Alcance del Suministro El contratista de los equipos electromecánicos será responsable del suministro completo de todo el equipo electromecánico de la casa de máquina del Proyecto Cerro La Mina bajo el sistema “from water to wire”. El suministro incluye diseñar, fabricar, ensayos en fábrica, transporte a Panamá, montaje, pinturas, pruebas en el sitio y puesta en servicio del siguiente equipo electromecánico a ser instalado en la Central del Proyecto Hidroeléctrico Cerro La Mina son los siguientes:

a. Tres turbinas Francis de eje horizontal. b. Tres generadores de eje horizontal. c. Tres válvulas de admisión y sus accesorios. d. Tres reguladores de velocidad con su respectivo grupo de bombeo de aceite. e. Tres tubos de aspiración metálicos con acceso de hombre (manhole). f. Codos,carretes y componentes necesarios. g. Sistema de mando con su gabinete. h. Equipo de control y protección de bajo y medio voltaje. i. Sistema SCADA. j. Sistema de excitación directa del generador incluyendo el AVR y sus accesorios. k. Tres transformadores de intensidad para la protecciones y mediciones alojados en cada

generador. l. Tres transformadores de potencia y uno de servicio propio. m. Equipo de puesta a tierra de cada generador. n. Sistema de enfriamiento por aire en el circuito interior del generador y por

intercambiadores aire /agua en el exterior. o. Sistema de enfriamiento para el aceite de los cojinetes y del equipo a presión del

regulador de velocidad. p. Sistema de lubricación. q. Sistema de protección contra incendio. r. Herramientas, pintura y repuestos. s. Empaque y transporte. t. Montaje y puesta en marcha del equipo suministrado. u. Grúa viajera dentro de la casa de máquinas. v. Documentación en español.

El suministro deberá incluir también todos los materiales y accesorios, aunque no sean explícitamente mencionados, que sean necesarios para el funcionamiento correcto de todos los equipos electromecánicos. Será obligación del contratista coordinar sus actividades, tanto desde un punto de vista técnico, como de programación con los suministradores de los demás equipos y con los ejecutores de las correspondientes obras civiles.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

22

El contrato adicionalmente incluye:

a. Coordinación con El Dueño y con otros contratistas. b. Planos completos de los equipos. c. Planos de montaje. d. Manuales de operación y mantenimiento en español. e. Documentos de control de calidad de fabricación y montaje en español. f. Información técnica de todos los equipos y materiales. g. Software en discos compactos de todos los programas instalados en los equipos. h. Pruebas de puesta en marcha.

El Contratista someterá a aprobación de El Dueño los planos, programas de fabricación, procedimientos, información técnica, conforme avance en el periodo de estudios. La entrega de información se realizará de manera coordinada. El oferente entregará un programa de trabajo con fechas de inicio y finalización de cada una de las tareas siguientes:

a. Estudios. b. Entrega de planos de montaje e información técnica. c. Fabricación de cada uno de los equipos. d. Pruebas en fábrica de cada uno de los equipos. e. Embarque de equipos. f. Transporte. g. Montaje. h. Pruebas en sitio. i. Puesta en marcha. j. Capacitación de operadores. k. Entrega de manuales de operación y mantenimiento. l. Entrega de documentación.

Todos los equipos y materiales deberán ser nuevos, de fabricación reciente y primera calidad. La calidad de los materiales asegurará que con un mantenimiento efectivo, los equipos prestarán un servicio eficiente durante la vida útil de los mismos. Todos los trabajos de diseño y montaje serán desarrollados por personal calificado con no menos de 5 años de experiencia en obras similares. El Contratista designará a un supervisor calificado. Será responsabilidad del supervisor llevar toda la documentación de control de calidad en forma ordenada. Esta documentación debe estar disponible para El Dueño en el momento que este la solicite. El Contratista será responsable de preparar la documentación de control de calidad de fabricación, montaje, pruebas y puesta en marcha. Esta documentación consistirá en lo siguiente:

a. Control de calidad de los diferentes fabricantes.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

23

b. Pruebas en fábricas. c. Listas de revisión de montaje. d. Pruebas en sitio. e. Procedimientos de puesta en marcha. f. Control del programa de trabajo.

El Dueño tendrá acceso a toda la documentación de control de calidad. En el momento que así lo solicite El Dueño, el Contratista deberá facilitar la información. El Contratista deberá entregar a El Dueño un programa de pruebas con un mes de anticipación a la primera prueba. Un representante de El Dueño podrá asistir a todas o a cualquiera de las pruebas tanto en fábrica como en sitio. El Contratista deberá aportar todo el equipo, instrumentos, sondas, transductores, etc. para realizar las pruebas requeridas en estas especificaciones. Es responsabilidad del contratista preparar y elaborar la documentación de cada prueba. 1.2. Condiciones locales y descripción del proyecto 1.2.1. Condiciones locales a) Ubicación y acceso El proyecto se encuentra localizado aproximadamente a 7 km al noreste de la ciudad de Cañazas, y a unos 60 km de la ciudad de Santiago, cabecera de la provincia de Veraguas. El acceso al sitio del aprovechamiento se realiza por la carretera Interamericana desde la ciudad de Panamá hasta Cañazas, a unos 310 kilómetros, luego se toma la vía hacia la población de Los Valles. El acceso al sector del proyecto es bueno, con carreteras pavimentadas hasta los predios del proyecto.

Figura 1. Mapa de ubicación del proyecto Cerro La Mina

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

24

El acceso a los sitios de las obras demandará la construcción de caminos de acceso en la margen derecho del río Corita; y un cruce sobre la presa para acceso entre las comunidades El Común y el Comuncito. También será necesario construir una calle de acceso desde la población de Cañazas para llegar a la casa de máquinas por la parte de abajo. b) Clima La provincia de Veraguas, situada entre 7 y 9 grados de latitud Norte, está bajo la influencia de los desplazamientos de la Zona de Convergencia Intertropical (ITCZ). Cuando esta zona se encuentra en su posición sur (sur de Colombia hasta Perú), impera la estación seca en la provincia de Veraguas (diciembre hasta abril). En su traslado hacia el norte, la ITCZ llega a Panamá a finales de abril o principios de mayo. A su posición norte (sobre México) corresponde el receso de julio y agosto. A los meses de septiembre a noviembre le corresponde la época más lluviosa del año y es cuando la ITCZ se traslada hacia el sur del sistema. Las migraciones estacionales de las masas de aire tropical del Pacífico y del Atlántico que acompañan al sol en su curso anual, los desplazamientos estacionales de los ciclones subtropicales del Atlántico y Pacífico Norte, así como los vientos alisios constituyen los factores principales que, acoplados a la topografía de la región, determinan dos regiones de precipitación estacional anual total bien definidas en cuanto a su distribución: “El régimen del Pacífico y el del Atlántico”. El régimen del Pacífico descansa al sur de la división continental y hay cierto traslape hacia el lado Atlántico, tanto como lo hay también del régimen Atlántico sobre la división hacia la cuenca del Pacífico. c) Precipitación La información meteorológica de la zona del proyecto fue deducida a partir de la información existente de 7 estaciones pluviométricas cercanas. Con estas estaciones se preparó un mapa de isoyetas con el objeto de analizar la distribución areal de la lluvia y estimar la precipitación media en la cuenca del proyecto para un período de 40 años. La variación mensual de la precipitación media en la cuenca del proyecto según las estimaciones anteriores, expresada en milímetros y en porcentajes, se muestran en la Tabla 1.

Tabla 1. Precipitación mensual en la cuenca del proyecto. Período 1970-2009

Mes Lluvia (mm)

Porcentaje anual

Mes Lluvia (mm)

Porcentaje anual

Enero 36.8 1.04% Julio 338.7 9.60%Febrero 16.1 0.46% Agosto 430.2 12.19%Marzo 42.3 1.20% Septiembre 605.5 17.16%Abril 100.7 2.85% Octubre 642.9 18.22%Mayo 420.0 11.90% Noviembre 356.6 10.11%Junio 418.6 11.86% Diciembre 120.1 3.40%

Total anual 3528.5 100.00%

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

25

e) Hidrología Los alcances del trabajo de hidrología para el proyecto Cerro La Mina consistieron en trasladar la información hidrometeorológica existente en la estación La Soledad ubicada en el río Santa María, hacia el sitio del proyecto, ya que en el río Corita no se contaba con ninguna información de mediciones del río. Esta transposición de caudales se realizó por metodologías hidrológicas lluvia-escorrentía y se obtuvo una serie de caudales promedios diarios en un período de 40 años. Características del caudal Según la información traslada al sitio de presa del proyecto, a partir de un proceso de correlación lluvia-escorrentía realizado en la cuenca de la estación La Soledad, se pueden deducir las características del caudal en el sitio de presa del proyecto Cerro La Mina. Los caudales medios mensuales se muestran en la Tabla 2. Tabla 2. Caudales medios mensuales en el sitio de presa del proyecto. Período 1970-2009

Mes Caudal (m3/s) Mes Caudal (m3/s) Enero 5.57 Julio 5.47Febrero 4.52 Agosto 6.36Marzo 3.29 Septiembre 7.98Abril 3.52 Octubre 9.03Mayo 4.43 Noviembre 7.76Junio 5.42 Diciembre 7.42

Promedio Anual 5.90 Curva promedio de duración de caudales de los proyectos Una vez definidas las series de caudales promedios diarios en un período de 40 años para el proyecto, se procedió a elaborar la curva promedio de duración de caudales, cuyos valores se muestran en la Tabla 3 y en la Figura 1. La Figura 2 muestra la variación de los caudales promedios diarios durante el período antes mencionado.

Tabla 3. Datos de la curva promedio de duración de caudales del proyecto Porcentaje de duración (%)

Caudal (m3/s)

Porcentaje de duración (%)

Caudal (m3/s)

2 9.62 50 5.66 5 9.21 60 5.35

10 8.82 70 4.85 20 8.00 80 4.13 30 7.02 90 3.22 40 6.00 100 2.60

Caudal promedio anual 5.90

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

26

Figura 1. Curva promedio de duración de caudales del proyecto

Figura 2. Variación de los caudales promedios diarios del proyecto

0.20

2.20

4.20

6.20

8.20

10.20

12.20

0.00 10.00 20.00 30.00 40.00 50.00 60.00 70.00 80.00 90.00 100.00

Caudal (m³/s)

Porcentaje de duración (%)

0.20

2.20

4.20

6.20

8.20

10.20

12.20

Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre

Caudal (m³/s)

Tiempo (meses)

Caudales promedios diarios

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

27

Considerando la serie obtenida de caudales promedios diarios del proyecto, con un promedio multianual de 5.90 m3/s, y para fines de calcular la generación de energía del proyecto, se ha estimado un caudal ecológico que pasará en todo momento por el cauce del río de 0.59 m3/s, que corresponde al 10% del promedio multianual antes indicado. 1.2.2. Descripción del Proyecto a) Componentes del Proyecto Entre los principales componentes del proyecto están los siguientes: Presa de almacenamiento: Consiste en una estructura de concreto de 34.25 metros de altura, 127.50 metros de longitud y 33.60 metros de ancho en la base. El objetivo principal es derivar las aguas por fuera del cauce natural del río hacia la obra de toma. La presa se ha considerado que ésta sea de gravedad con vertedero central, es decir, que se ha proyectado descargar sobre dicho vertedero las crecidas que sobrepasen el nivel de derivación del proyecto. Obra de toma: Es una estructura cuyo objetivo principal es derivar el agua del río. Consiste en un hueco ubicado en el estribo izquierdo de la presa, el cual quedará completamente sumergido dentro de las aguas del estanque, permitiendo que el agua pase hacia una tubería de baja presión. Tubería y túnel de baja presión: Es el conducto que transporta el agua desde la obra de toma hacia la chimenea de equilibrio con una pendiente de 1 por mil. Está compuesta por los siguientes tramos:

Tubería API 5LX-52, diámetro 2.50 m, espesor 3/8”: Desde la entrada de la obra de toma (estación 0+000) hasta la estación 0+031.938, con una longitud de 31.938 m.

Tubería GRP DN2500 SN 2500: Desde la estación 0+031.938 hasta el reductor (estación 0+957.538), con una longitud de 925.60 m.

Tubería GRP DN2400 SN2500: Desde el reductor (estación 0+957.538) hasta el inicio del túnel (estación 1+585), con una longitud de 627.46 m.

Túnel de concreto: Desde la estación 1+585 hasta la estación 2+785, con una longitud de 1,200.00 m.

Tubería API 5LX-52, diámetro 2.50 m, espesor 3/8”: Desde la salida del túnel (estación 2+785) hasta el eje de la chimenea de equilibrio (estación 2+795), con una longitud de 10.00 m.

Chimenea de equilibrio: Se construirá una chimenea de equilibrio de acero al final del túnel de baja presión, cuyas funciones son las siguientes:

Servir de conexión entre el túnel de baja presión y la tubería forzada. Amortiguar los efectos de aumento de presión y velocidad del agua en el interior de la

tubería forzada causados por el golpe de ariete durante una acción rápida del dispositivo de cierre de la turbina.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

28

Almacenar el agua que penetra en su interior como producto de las variaciones bruscas de aumento de presión liberándola nuevamente cuando se abre el dispositivo de apertura de la turbina.

En cuanto a la definición de la geometría de la chimenea, se ha realizado teniendo en cuenta que debe funcionar hidráulicamente de manera óptima. Los principales parámetros de diseño considerados fueron los siguientes:

Caudal de diseño. Longitud del túnel de conducción. Diámetro del túnel de conducción. Caída bruta del proyecto. Topografía del terreno. Geología de la zona.

Las dimensiones de la chimenea de equilibrio son de 4.75 m de diámetro y 35.97 m de alto. Tubería de presión: La función de esta tubería es conducir el agua desde la chimenea de equilibrio hasta la casa de máquinas. Debido al peso del agua, se ejercen grandes presiones dentro de esta tubería, por lo que el grosor de las paredes debe soportar suficiente presión para permitir un cierre rápido, lo cual produce un golpe de ariete. La tubería será enterrada en toda de su longitud y se apoyará en bloques de concreto en los cambios de dirección tanto horizontal como vertical. La tubería forzada está compuesta por los siguientes tramos:

Tubería GRP DN2500 SN2500: Desde el de la chimenea de equilibrio (estación 2+795) hasta el reductor (estación 3+375), con una longitud de 580.35 m.

Tubería GRP DN2400 SN2500: Desde el reductor (estación 3+375) hasta el bloque de anclaje 20 (estación 3+949.54), con una longitud de 579.00 m.

Tubería API 5LX-52, diámetro 2.40 m, espesor 3/8”: Desde el bloque 20 (estación 3+949.54) hasta las válvulas de entrada de las turbinas, con una longitud de 55 m.

Casa de máquinas: Dentro de esta casa se alojarán el equipo electromecánico de generación y el equipo de control. Las dimensiones de la terraza donde se ubicará la casa de máquinas son de 68 m de largo por 43 m de ancho. La casa de máquinas propiamente dicha tendrá dimensiones de 37.00 m de largo, 18.40 m de ancho y 11.40 m de alto, suficientes para permitir maniobras durante la instalación de las turbinas Francis de eje horizontal y sus correspondientes generadores y controles. Sub-estación de transformación: Consiste en una pequeña área, situada adjunta a la casa de máquinas, donde será colocado el equipo de transformación para elevar el voltaje generado por la planta de 4.16 kV al voltaje de 34.5 kV para conectarse a la subestación de San Bartolo. Línea de transmisión y distribución: Consiste en una línea de tendido trifásico de 34.5 kV y de 4 km de longitud, desde la casa de máquinas hasta la subestación de San Bartolo.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

29

b) Características Principales del Proyecto Entre las características principales del proyecto están las siguientes: Proyecto Hidroeléctrico Cerro La Mina

Altura de presa Coordenadas de presa Cota de aprovechamiento Longitud de la tubería de baja presión Longitud de la tubería forzada Elevación de casa de máquinas Coordenadas de casa de máquinas Longitud de línea de interconexión Nivel de desfogue de las turbinas Caída bruta Pérdidas de carga Caída neta

34.25 metros N 928,225 E 480,143 337 msnm 1,837.46 metros 1,214.35 metros 245.65 msnm N 924,659 E 479,752 4,000 metros 240.50 msnm 96.50 metros 5.58 metros 90.92 metros

Tipo de turbina Número de unidades Caudal de diseño de la central Caudal de diseño unidad 1 Caudal de diseño unidades 2 y 3 Potencia nominal máxima unidad 1 Potencia nominal máxima unidad 2 y 3 Configuración eje de turbina 1 Configuración eje de turbina 2 y 3 Velocidad nominal 1 Velocidad nominal 2 y 3 Caída neta unidad 1 Caída neta unidad 2 y 3 Longitud tubería de GRP DN2500 SN2500 Longitud tubería de GRP DN2400 SN2500 Longitud tubería de acero

Francis 3 9.00 m3/s 1.80 m3/s 3.60 m3/s 1,366 kW 2,732 kW Horizontal Horizontal 900 rpm 720 rpm 90.92 m 90.92 m 580.35 m 579.00 m 55 m

Nota: La caída neta no incluye las pérdidas en la válvula de admisión de la turbina En la evaluación de las ofertas se considerarán las pérdidas de carga producidas por la válvula de mariposa, por lo que el fabricante deberá tratar de que las pérdidas en este elemento sea la menor posible dentro de un rango razonable. 1.3. Normas Los equipos tendrán que ser diseñados de acuerdo a las leyes y recomendaciones vigentes en la República de Panamá y según la última edición de los siguientes Estándares.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

30

En caso de conflictos entre los Estándares y las Especificaciones Técnicas o entre los varios estándares, el contratista someterá la documentación necesaria y la decisión final será tomada por Hidroenergía Company Corp. En fase de licitación podrán ser propuestos otros estándares equivalentes o más restrictivos y el licitante deberá someter toda la documentación necesaria para su demostración; el Dueño se reserva el derecho de rechazar dichas propuestas.

AGMA American Gear Manufacturers Association AIEE American Institute of Electrical Engineers AISC American Institute of Steel Construction AISI American Iron and Steel Institute ANSI American National Standard Institute ASHRAE American Society of Heating, Refrigerating and Air Conditioning

Engineers. ASME American Society of Mechanical Engineers. ASNDT American Society for Non Destructive Testing. ASTM American Society of Testing Materials. AWS American Welding Society AWWA American Water Works Association EIA Electronic Industries Association EOCI Electrical Overhead Crane Institute HEI Heat Exchange Institute HI Hydraulic Institute IEC International Electrotechnical Commission IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers. IPCEA Insulated Power Cable Engineers Association ISA Instrument Society of America ISO International Organization of Standardization MSS Manufacturers Standardization Society of Valve and Fitting Industry NEMA National Electrical Manufacturers Association NFPA National Fire Protection Association SSPC Steel Structure Painting Council TEMA Tubular Exchanger Manufactures Association USA OSHA United States of America Occupational Safety and Health

Administration. DIN Deutsches Institut für Normung (Instituto Alemán de Normalización). Algunas normas adicionales utilizadas en estas especificaciones son las siguientes: DIN 2635 Norma alemana para bridas. Gx 5 CrNi13.4 Norma para el rodete de la turbina - definición del material, acero

inoxidable de fundición, 13 % cromo, 4 % níquel CCH 70.3 Norma suiza e internacional sobre el procedimiento de pruebas de turbinas UT 70-3 Norma para ultrasonido MT 70-3 Norma para pólvora magnética

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

31

RT 70-3 Norma para rayos-X PT 70-3 Norma para Prueba de penetración de pintura PN40,DIN2635 Norma para las bridas de la bifurcación de tubería - PN40 = Nivel de

presión VDE 0530, IEC 34 (EN 60034) ISO 8528-3 reglamentos generales - normas alemanas e internacionales sobre generadores

VDI 2060 Norma para balancear el rotor - norma alemana sobre balanceo de rotor 3PT 100 Norma para monitorear la temperatura del estator - termómetro de

resistencia XE2 Tipo de relé - relé para supervisión de corriente sostenimiento 3 fases

SSC, sobrecarga de acuerdo a IEC 34/VDE 3350 - relación cortocircuito generador, normas alemanas e internacionales

SRE 2000 - Norma alemana para el Gobernador de la Turbina SPE01 Norma alemana para el Gobernador de velocidad GGG40 Norma para el Disco de grafito modular de hierro fundido, definición

del tipo de hierro fundido para este elemento ISO VG 46 Norma para definir la clase de viscosidad de aceite IEC 298, 420, 185, 186, 56 Normas Internacionales para Equipo de medio voltaje GE 489 Normas del Generador Eléctrico, Equipo de bajo voltaje, relé de

protección multi-funcional generador Relé ASG 410 Relé de sincronización ASG 410 Norma Sistema paralelo completo, relé de sincronización con protección

de red 7SJ602 Norma de Protección del generador, relé sobre-corriente

Debe ser utilizado el sistema de medición SI (Sistema Internacional de Unidades) en todos los documentos, cálculos, diagramas, placas de identificación e instrumentos. 1.4. Interconexión Eléctrica La planta se interconectará a la subestación ubicada en San Bartolo por medio de 4.0 km de línea de interconexión a 34.5 kV. 2. EQUIPO MECÁNICO PRINCIPAL 2.1. Turbinas El Contratista suministrará e instalará tres turbinas Francis de eje horizontal: dos con potencia nominal de 2,732 kW y uma de 1,366 kW; com velocidades de rotación de 720 rpm y 900 rpm, respectivamente. La cota de desfogue de las turbinas es 240.50 msnm. Bajo este nivel estará basada la garantía de la cavitación de los equipos, que se valorará de acuerdo a las normas IEC 60609-1 del 11/2004. Las partes rotantes y el empuje hidráulico actuante sobre cada rodete de turbina serán soportados por un cojinete de empuje. Este cojinete será combinado con un cojinete guía para soportar los esfuerzos radiales y será posicionado entre la turbina y el generador. Las paletas directrices serán accionadas por un servomotor hidráulico de doble efecto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

32

Todas las partes de las turbinas serán proyectadas para resistir con seguridad todas las cargas provenientes de la turbina y del generador, en todas las condiciones de operación, sobrevelocidad, velocidad de embalamiento con el máximo salto, distribuidor totalmente abierto y carga nula en el generador; rechazo de carga en cualquier nivel de operación; cierre rápido del distribuidor a la mayor velocidad de embalamiento. Las partes sujetas a presión de agua serán proyectadas para la máxima sobrepresión que pueda ocurrir, en las condiciones más adversas de operación. 2.1.1. Rodetes Los rodetes de las turbinas Francis serán diseñados para soportar los máximos esfuerzos que ocurriesen dentro de todo el rango de potencias, saltos previstos y todas las condiciones de operación. Los rodetes serán enviados a la obra en una pieza única, con los anillos de sello rotativos integrados. El número de álabes de los rodetes y el número de paletas directrices no serán múltiplos, a fin de evitar la existencia de pulsaciones de frecuencias indeseables (resonancias). Los rodetes serán estáticamente balanceados conforme lo define la norma ISO 1940. Serán incluidos en la oferta, todos los dispositivos de izaje y de posicionamiento para el montaje, transporte y mantenimiento del rodete, y también las plantillas de los bordes de entrada y salida. 2.1.2. Ejes Los ejes de acoplamiento de acero forjado, totalmente mecanizado, tendrán bridas en sus extremidades para acoplamiento al rodete y al eje del generador y serán diseñados para transmitir el torque con seguridad, bajo condiciones normales de operación, incluyendo variaciones de carga en cualquier rango de operación, hasta la máxima potencia desarrollada por la turbina. La primera velocidad crítica deberá ser, por lo menos, 15% superior a la velocidad máxima de disparo del grupo. El ofertante deberá confirmar o indicar en su propuesta la velocidad lograda. 2.1.3. Sellos Los sellos del eje serán de tipo radial con ajuste automático para compensar desgastes que se produzcan durante el servicio. Mecanismos adecuados deberán actuar sobre los anillos de los sellos, teniéndolos continuamente en contacto con la parte rotatoria y ejerciendo una carga preestablecida. La refrigeración y/o lubricación del sello se realizará por medio de agua o aceite procedente de un sistema independiente. El ofertante indicará en su propuesta el consumo de agua o aceite previsto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

33

2.1.4. Servomotores Los servomotores de las turbinas tendrán capacidad suficiente para que, con la presión correspondiente al nivel mínimo en el acumulador de presión del regulador, los álabes directrices puedan ser operados en una carrera total de cierre, contra la más alta carga a que se encuentre operando las turbinas. El cilindro del servomotor será maquinado con precisión y tendrá bridas para la conexión de la tubería para la admisión y descarga del aceite de operación, y conexiones de drenaje completas con acoples de tuberías y válvulas de aceite. En la oferta se deberá indicar las características y los datos de los servomotores para el mando y control. 2.1.5. Cojinetes Los cojinetes guía serán de auto lubricación por circulación de aceite contenido en un depósito sólido con el eje apoyado sobre la tapa de la turbina. Los segmentos o patines del cojinete serán ajustables individualmente y estarán revestidos con metal antifricción de alto grado, maquinado con precisión. El revestimiento será anclado firmemente al metal base de dichos segmentos y será limpiado y pulido para su contacto adecuado al eje. La refrigeración del aceite se hará mediante agua a través de un enfriador. Los tubos del enfriador serán de un material resistente a la corrosión. Los cojinetes combinados de empuje y guía tendrán características como el cojinete anteriormente descrito, pero además tendrá una disposición tal de permitir un fácil acceso a todos los componentes para una eventual inspección, mantenimiento y reemplazo. 2.1.6. Cámaras Espiral Las cámaras espiral deberán ser autoportantes, es decir, para fines del cálculo, no existirá transmisión de esfuerzos al hormigón, excepto los debidos al peso propio. Deberán ser fabricadas en chapas de acero soldadas u otro material que el oferente indicare en su oferta y estará comprendida por:

a. Una brida de acoplamiento a la válvula mariposa. b. Un paso de hombre con tapadera (manhole) para la inspección interior. c. Una serie de anclajes, puntos de apoyo, pernos de fundación y nivelación. d. Tomas de presión del tipo Winter Kennedy.

Las cámaras espiral, sólo por las limitaciones de transporte, consistirán de secciones unidas por brida o soldadas. Luego de su ensamblaje, serán sometida a una presión de prueba de 150% de la presión de diseño, con todas las tapas de prueba necesarias incluidas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

34

Las cámaras espiral serán suministradas con cuatro tomas piezométricas Winter Kennedy de acero inoxidable para la medición de la caída neta. Toda la tubería asociada será también de acero inoxidable. También tendrá una válvula de drenaje y rejilla de admisión para el vaciado de las cámaras espiral al tubo difusor. 2.1.7. Anillo Predistribuidor El anillo deberá ser diseñado para resistir todos los esfuerzos a los que podrá estar sujeto durante su instalación, prueba de presión, operación, incluyendo aquellas ocasionadas por el peso de la subestructura de la turbina, por el empuje hidráulico y la presión de agua (incluyendo el golpe de ariete). 2.1.8. Tapas de la turbina Las tapas deberán ser de construcción rígida, y diseñadas de modo tal de dar amplio soporte y resistir con seguridad la máxima presión hidráulica, las cargas en los bujes de las paletas directrices, los esfuerzos provenientes del anillo de regulación y de los cojinetes de la unidad y todas las demás fuerzas actuantes sobre ella. La tapa superior, construida en chapas de acero soldadas, deberá ser protegida en el área de barrido de los álabes móviles por placas de desgaste removibles de acero inoxidable. Se incluirán también los sellos del eje donde los muñones de los álabes móviles pasen a través de la tapa y todos los bulones para fijación y ajuste necesarios para el montaje. La tapa inferior, fabricada en chapas de acero soldadas, deberá ser protegida en el área del barrido de los álabes del distribuidor por placas de desgaste removibles, de acero inoxidable u otro material que el ofertante indicará en su oferta. Se incluirán todos los bulones para fijación y ajuste necesarios para el montaje. 2.1.9. Álabes directrices Cada superficie de contacto de los álabes será maquinada y pulida con precisión. Todos los álabes del distribuidor, de fundición integral en acero inoxidable, deberán ser intercambiables entre ellos. Además, todas las partes que enfrenten movimientos relativos en contacto, serán acondicionadas con material auto lubricado. El mecanismo de distribución tendrá resistencia para soportar la carga máxima que se le pueda imponer por las condiciones de operación más severas. El diseño y construcción del mecanismo será tal que la pérdida de movimiento y desgaste serán reducidas al mínimo y serán previstos los medios para ajustar cada álabe individual independientemente de los otros. Se deberán incluir en el suministro dispositivos de fricción, como elementos de seguridad del distribuidor en caso de atascamiento de un álabe.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

35

2.1.10. Anillo de regulación Los anillos de regulación serán de chapas de acero soldado con guías y apoyos de material del tipo auto lubricado renovables. Será prevista una placa indicadora de la posición de apertura de los álabes en el anillo de regulación. 2.1.11. Tubo de aspiración Los tubos de aspiración serán de chapa de acero y se reforzará en la parte externa a través de nervaduras de perfiles de estructuras de acero. Serán suministrados el cono, el codo y la salida del tubo de aspiraciòn con todos los soportes para el montaje. El codo de aspiración será revestido en chapa de acero hasta 3.95 metros de la línea del centro de cada turbina. Se deberá suministrar el plano para la construcción de la salida del tubo de aspiración en concreto. 2.1.12. Repuestos Todos los repuestos serán intercambiables, de los mismos materiales y fabricación de las partes idénticas de la turbina. El Contratista deberá suministrar los siguientes repuestos:

a) Un juego de segmentos del cojinete guía. b) Un juego completo de dispositivos de fricción para los álabes móviles. c) Dos juegos de sellos para el sello del eje de cada turbina. d) Dos juegos completos de sellos, y empaquetaduras para todas las partes de cada

turbina. e) Un juego completo de mecanismos de seguridad. f) Un juego de instrumentos locales (uno de cada tipo). g) Una bomba, motor y controlador de cada tipo y tamaño suministrado. h) Un conjunto de anillos de desgaste rotatorios. i) Un juego completo de válvulas de control, una de cada tipo. j) Un juego completo de sellos y empaquetaduras para la válvula, válvula by-pass y junta

de desmontaje. k) Un sello de disco. l) Un juego completo de pernos y tornillos de ajuste y de fijación del sello de disco.

2.1.13. Vibraciones En el campo de funcionamiento previsto, la turbina no deberá estar sujeta a vibraciones peligrosas que puedan afectar la marcha regular del grupo turbina generador, y ser perjudiciales a la vida del grupo mismo y a la integridad en el tiempo de la base de apoyo del grupo o las cimentaciones.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

36

Las vibraciones absolutas, medidas radialmente en correspondencia a los cojinetes de la línea de eje, tendrán, en el campo de normal funcionamiento de la máquina, una amplitud y una velocidad de vibración dentro de la zona A y B de la norma ISO 10816-5. Las vibraciones tendrán que cumplir con la norma ISO 7919-5, en el campo de normal funcionamiento de la máquina. Se deberá suministrar un sistema de monitoreo de vibraciones con las siguientes características:

a) Monitoreo de vibración radial en el eje a la altura de cada uno de los cojinetes. b) Cojinete de guía superior. c) Cojinete de guía inferior de la turbina y del generador. d) Dos sensores de vibración radial en cada cojinete y uno por vibraciones radiales. e) Transductores de vibración con contactos de salida y ajustes para señales de disparo y

alarma. f) Alimentación auxiliar a 125 V DC.

2.1.14. Ruido El ruido del grupo turbina y generador no deberá alcanzar valores incompatibles con la presencia del personal de control y mantenimiento de la central. El Contratista deberá garantizar los siguientes valores de ruido:

a) Nivel mediano ponderado de presión acústica, a vacío y a las condiciones de cargas aseguradas, medido con base en la norma ISO-3746 no excederá los 85 dB(A) medidos a 1 metro de distancia.

b) En ninguno de los puntos de medida, el nivel de presión acústica deberá ser superior a la curva de valoración NR 85 con tolerancia +3 dB.

Si en la puesta en servicio, fueran verificadas vibraciones o ruido más allá de los límites antes mencionados, será responsabilidad del Contratista intervenir para reducir la vibración del grupo turbina-generador a los niveles prescritos. 2.1.15. Cavitación Las turbinas serán fabricadas para operar satisfactoriamente y con adecuada seguridad contra cavitación y sin vibraciones perjudiciales dentro de la franja de saltos especificados. Las turbinas serán garantizadas contra erosión (“pitting”) localizada excesiva, debida a cavitación, en las condiciones operativas garantizadas por un período de 8,000 (ocho mil) horas de operación comercial. Con referencia a las normas IEC, se considera como zonas sometidas a cavitación las áreas en cuyo interior el metal resulta dañado a causa de cavitación en forma de oquedades y manchas no imputables a choques de cuerpos extraños, arena y/o partículas en suspensión en el agua.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

37

El límite garantizado de la extensión de cavitación, correspondiente a la duración de funcionamiento de referencia (8,000 horas) será V=100xD2 de metal para el rodete, dónde:

V = pérdida admitida expresa en cm3 D = diámetro de salida del rodete en metros

La comprobación de la cavitación será efectuada con referencia al peso del material dañado, calculado en base a la cantidad de material necesaria para restablecer la continuidad superficial hasta obtener nuevamente el perfil hidráulico original. 2.1.16. Reguladores de velocidad El regulador de velocidad, uno para cada turbina, será digital con un algoritmo de control y un sistema hidráulico capaz de garantizar la operación estable del grupo turbina generador en todas las condiciones operativas y será supervisada por el sistema SCADA de la planta. Los algoritmos de control serán PID (Proporcional–Integral–Derivativo), pudiendo el Contratista proporcionar controladores más poderosos en función de las particularidades de la turbina a controlar (variaciones de nivel y de presión). Las respuestas a los comandos de variación de potencia serán rápidas y uniformes, en forma de rampa ajustable. Para esto, estas respuestas serán independientes del ajuste del algoritmo PID responsable de la regulación primaria de velocidad. El regulador será suministrado completo con tableros, conteniendo: sensores de velocidad independientes, uno para regulación y otro para supervisión de velocidad, transductor de potencia y transductores de posición del distribuidor, entradas y salidas lógicas y analógicas necesarias para supervisión y comando local y remoto en control individual o conjunto, así como interfaces para comunicación con un computador o controlador programable del sistema de supervisión y control remoto individual y conjunto. En cuanto al sistema mecánico hidráulico, serán suministradas las válvulas hidráulicas de control necesario, tales como la transductora, electrohidráulica, las válvulas distribuidoras de aceite de los álabes del distribuidor, válvula esférica, bombas de aceite, válvulas derivadoras, cañerías y accesorios necesarios para controlar la turbina. El sistema de regulación incluirá lo siguiente:

a) Gabinete electrónico con gobernador electrónico tipo PID. b) El sistema de retroalimentación eléctrica. c) El equipo de control electro-hidráulico. d) La instrumentación, dispositivos de alarma y seguridad. e) Interruptores de velocidad para el inicio de señales de velocidad para el control del

sistema de excitación del generador, etc. f) Un sistema montado en el eje la turbina o del generador para proporcionar las señales

de velocidad a los interruptores de velocidad.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

38

El sistema oleohidráulico proveerá el aceite a presión por la maniobra del distribuidor y válvula esférica, e incluirá lo siguiente:

a) 2 bombas iguales, una principal y la segunda de reserva, intercambiables entre sí. b) Válvula de seguridad para la bomba de lubricación. c) Un eventual filtro especial para el aceite de regulación, con su indicador eléctrico de

atascamiento. d) Una válvula de guarda proporcional electro-oleodinámica para la regulación del

distribuidor. e) Los actuadores propiamente dichos, la válvula de distribución principal y los

dispositivos de control. f) Una electroválvula para el cierre de emergencia del distribuidor de turbina. g) Una válvula de admisión principal, con sistema de ajuste hidráulico. h) Los manómetros en la entrada del aceite principal y válvulas manuales para facilitar la

purga del sistema. i) Conjunto de cañerías, válvulas, diafragmas, empalmes, etc. j) Enfriador aceite alimentado por el agua de enfriamiento en circuito cerrado. k) El depósito de aceite, utilizado también como contenedor de las instrumentaciones del

grupo oleodinámico. l) Un sistema acumulador de aceite a presión (acumuladores de pistón) para la

estabilización y regulación de presión conectado a tanques de gas cargados con nitrógeno.

Cada turbina estará equipada con:

a) Transductor lineal de la posición del distribuidor, ajustable sobre toda la carrera. b) Transductor lineal de la posición de válvula esférica, ajustable sobre toda la carrera. c) Mecanismo de seguridad por sobrevelocidad de acción eléctrica que, en caso de exceso

de velocidad del grupo más allá de los límites normales, determine el cierre, independientemente del regulador de velocidad de la turbina.

d) La instrumentación antes descrita, será instalada, en parte sobre el tanque y en parte sobre el cuadro regulador.

2.1.17. Instrumentación Cada una de las turbinas tendrá como mínimo los siguientes medidores e instrumentos:

a. Medidor de velocidad por medio de SCADA e indicador en la sala de control. b. Medidor de vibraciones por medio de un indicador en la sala de control. c. Medidor de temperatura de cojinetes por medio de termómetro. d. Medidor de temperatura del metal de cojinetes por medio de SCADA. e. Medidor del nivel de aceite de los cojinetes. f. Medidor de caudal de aceite a cada cojinete. g. Medidor de la temperatura del aceite de regulación por medio de termómetro. h. Medidor del nivel del aceite de regulación. i. Medidor de la presión del acumulador por medio de manómetro. j. Medidor de la presión en la tubería de presión por medio de manómetro.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

39

k. Medidor de caudal del agua de enfriamiento. l. Medición del caudal turbinado en cada unidad y potencia generada.

2.1.18. Información a entregar por los oferentes Los oferentes deben llenar los FORMULARIOS DE DATOS TÉCNICOS y DATOS GARANTIZADOS, adicionalmente debe suministrar la siguiente información:

a. Planta general y secciones del arreglo de equipos (layout). b. Planos de las turbinas indicando dimensiones y tipos de materiales. c. Curvas de eficiencia del caudal contra potencia para la caída de diseño. d. Curvas de valorización entre el modelo reducido que posee el fabricante y el prototipo,

que ha sido aplicado para garantizar la eficiencia de las turbinas. e. Diagrama del procedimiento de montaje y desmontaje del rodete. f. Peso de los equipos. g. Gráfico que relacione las siguientes variables: velocidad unitaria, caudal unitario y

porcentaje de eficiencia. h. Se debe indicar claramente la potencia máxima y la potencia mínima de operación. i. Información técnica del regulador de velocidad y sistema hidráulico. j. Información técnica de los cojinetes y sistema de lubricación y enfriamiento.

2.1.19. Información a entregar por el Contratista

a. Planos de todas las piezas embebidas en concreto. b. Planos con dimensiones del rodete, cojinetes, tubería de distribución, eje y tubo de

aspiración. c. Planos detallados de todas las tuberías. d. Diagramas de alambrado eléctrico. e. Planos mostrando los métodos de lubricación. f. Planos de todas las partes que estén sujetas a desgaste. g. Planos detallados de las partes de las turbinas. h. Planos con dimensiones y esquemas del sistema de regulación. i. Planos con dimensiones y esquemas del sistema de lubricación y enfriamiento. j. Diagramas que indiquen la secuencia de ensamble y planos descriptivos de montaje e

izaje. k. Planos de montaje mostrando vistas en planta y secciones transversales de las turbinas

completas. l. Planos de sub-ensamble mostrando vistas en planta y secciones transversales de los

componentes de las turbinas. m. Memoria de cálculo del tiempo de cierre considerando las características de la tubería

de presión e inercia durante rechazos totales de carga. En dicha memoria de cálculo se deben analizar los transitorios hidráulicos, así como la estabilidad de la unidad, considerando las características de la planta y el sistema de regulación.

n. Memorias de cálculo del ajuste de los parámetros de los gobernadores. o. Manuales de operación y mantenimiento de las turbinas. p. Manuales completos del regulador de velocidad y sistema hidráulico de regulación.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

40

2.1.20. Pruebas en fábrica

a. Pruebas de dimensionamiento de todas las partes principales y donde existan tolerancias entre piezas rotativas y estacionarias.

b. Pruebas de balance estático y alineamiento. c. Los tanques de aceite o gas a presión se probarán a una presión hidrostática de 120%

de la presión máxima de operación durante una hora. d. Pruebas operacionales de los mecanismos de regulación de los álabes directrices. e. Los cilindros de los servomotores se probarán bajo la presión de trabajo durante una

hora. f. Los intercambiadores de calor se probarán con una presión de 120% de la máxima de

operación durante una hora. g. Armado parcial de una de las turbinas en fábrica. Prueba de materiales. h. Prueba de resistencia a la corrosión. i. Análisis químico de los materiales. j. Control radiográfico y/o magnetoscópico (“magnetic particle examination”) sobre las

soldaduras. k. Control de líquidos penetrantes. l. Pruebas de laboratorio de cavitación. m. Pruebas de laboratorio de eficiencia garantizada de las turbinas propuestas.

2.1.21. Pruebas en sitio

a. Revisión de alineamiento. b. Medición del desplazamiento del eje desde vacío a plena carga. c. Pruebas de presión diferencial en los servomotores. d. Revisión y graficación del aumento de temperatura de los cojinetes a diferentes cargas. e. Pruebas de sincronización y aplicación gradual de carga. f. Rechazos de carga a 25%, 50%, 75% y 100% en las turbinas. En cada caso se graficará

la presión en la tubería de presión (aguas arriba de la válvula), la velocidad de la máquina y la posición de álabes.

g. Medición de vibraciones desde vacío hasta la velocidad de embalamiento. h. Con la máquina sincronizada, se efectuará un escalón de 10% en la consigna de

potencia, se graficará el escalón y la potencia generada en función del tiempo. i. Con la máquina fuera de línea, se efectuará un escalón de 1% en la consigna de

velocidad, se graficará el escalón y la velocidad en función del tiempo. j. Calibración de las carreras de los servomotores. k. Pruebas funcionales sobre los servomotores a turbina parada. l. Pruebas de presión y resistencia del sistema oleodinámico completamente montado. m. Pruebas de cavitación. n. Pruebas de vibración y ruido. o. Sistema de bloqueo y protección. p. Prueba funcional del sistema de control. q. Sistema de aceite de lubricación. r. Sistema de aceite de control. s. Prueba funcional del regulador de velocidad de las turbinas. t. Pruebas de funcionamiento y de aceptación de las unidades.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

41

u. Cualquier otra prueba requerida por el fabricante. 2.1.22. Pruebas de eficiencia garantizada y potencia garantizada La eficiencia garantizada estará basada en pruebas de modelo de laboratorio de acuerdo a IEC 60193 "International Code for Model Acceptance Tests of Hydraulic Turbines" y estarán de acuerdo a IEC 60995 "Determination of Prototype Performance From Model Acceptance of Hydraulic Machines With Consideration of Scale Factors". La prueba de potencia garantizada será realizada de acuerdo a IEC 60041 "Field Acceptance Tests to Determine the Hydraulic Performance of Hydraulic Turbines, Storage Pumps and Pump - Turbines". Como se indicó en las condiciones comerciales, el oferente debe incluir en su oferta el costo de las pruebas de eficiencia. 2.2. Válvula de admisión El contratista suministrará una válvula mariposa, entre el manguito de ajuste de la tubería de distribución y la tubería de presión de cada turbina. Se ha previsto que tanto la apertura como el cierre de las válvulas se efectúen normalmente bajo presiones equilibradas. Sin embargo, el mecanismo de operación tendrá capacidad para cerrar cada válvula con flujo (descarga máxima de la turbina y el distribuidor en su posición de máxima apertura). El tiempo de cierre de las válvulas será ajustable. La apertura de la válvula mariposa se llevará a cabo por medio de un servomotor accionado con aceite a presión proveniente del sistema hidráulico y el cierre se efectuará por la acción de contrapeso al ser liberada la presión de aceite del servomotor. El cuerpo de las válvulas será de acero fundido o chapas soldadas; será entero sin ninguna división para evitar goteo de agua en el cuerpo y será unido con la virola aguas arriba y con el tubo de desmontaje mediante bridas y pernos. Las bases de apoyo del cuerpo de la válvula serán ancladas de manera que permitan desplazamientos en sentido longitudinal e impidan un levantamiento del cuerpo por esfuerzos originados por fuerzas derivadas de la operación de la válvula, de cambios de temperatura y de efecto sísmico; asimismo las bases soportarán y transferirán a los anclajes las fuerzas. El elemento obturador o disco será de fabricación soldada y con sus muñones formarán un cuerpo único mediante soldadura y será apoyado en los descantes del cuerpo mediante los muñones. El sello, ubicado en el disco, será fabricado de material resistente al desgaste y corrosión; las zonas de apoyo del sello (contrasello) serán de acero inoxidable.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

42

La junta de desmontaje tendrá por función de permitir el montaje y desmontaje de la válvula mariposa y será ubicada aguas abajo de la misma. La junta estará unida a la válvula mariposa mediante bridas y pernos. En el suministro deberán estar incluidos los siguientes instrumentos de medición y control:

a) Conjunto de “by-pass” de cada válvula mariposa constituido de una tubería con las respectivas bridas, carretes, curvas y válvulas, conectando la parte de aguas arriba con la parte de aguas abajo del obturador.

b) El “by-pass” tendrá dos válvulas, siendo una con operación manual y la otra automática tipo aguja, operada a través de la unidad hidráulica. Las posiciones abierta o cerrada de la válvula automática serán detectadas por sensores de fin de carrera.

c) Junta de desmontaje constituida de una pieza de ligación aguas abajo de la válvula mariposa. Serán suministrados todos los tornillos de acoplamiento de las bridas de aguas arriba y abajo de cada válvula mariposa.

2.3. Grúa viajera El contratista suministrará una grúa viajera para la central y para el montaje y mantenimiento de los equipos. La capacidad de la grúa debe ser de por lo menos 120% del peso de la parte más pesada a levantar. Tendrá un gancho auxiliar con una capacidad del 10% de la capacidad de la grúa. La grúa debe contar con parachoques, además de las facilidades necesarias para el mantenimiento. Los motores deben ser diseñados para mover la grúa libre de vibraciones en cualquier parte, bajo cualquier condición de operación. Cada uno de los ganchos deberá tener dos frenos del tipo de disco con frenado automático accionado cuando se corta el suministro de energía. También debe tener un sistema de frenos que garantice un descenso a velocidad estable a plena carga. Los cables de izaje deberán ser de alambre flexible de acero con núcleo de fibra. El factor de seguridad contra ruptura a plena carga no deberá ser menor de cinco (5). 3. EQUIPO ELÉCTRICO PRINCIPAL 3.1. Generadores. 3.1.1. Características básicas. A continuación se presentan las características técnicas del generador. Se suministrarán tres generadores sincrónicos de acuerdo a esta sección.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

43

Generadores 1 y 2:

CARACTERÍSTICA REQUERIMIENTO

Factor de potencia nominal 0.9 entregando o consumiendo potencia reactiva

Frecuencia nominal 60 Hz

Número de fases 3

Tipo de conexión Estrella con neutro accesible para conexión a tierra

Tipo de servicio S1 Continuo

Aislamiento bobinas campo y estator Clase F/F

Clase de sobre temperatura B/B

Potencia nominal 2.707 MW

Velocidad nominal 720 RPM

Disposición del eje Horizontal

Sobre velocidad 1450 Vn por 5’

Voltaje Terminal nominal 4.16 kV

Aterrizamiento del neutro Por medio de resistencia

Tipo de excitación brushless

Grado de protección IP23

Enfriamiento IC 01

Altura de instalación <1000 m

Generador 3:

CARACTERÍSTICA REQUERIMIENTO

Factor de potencia nominal 0.9 entregando o consumiendo potencia reactiva

Frecuencia nominal 60 Hz

Número de fases 3

Tipo de conexión Estrella con neutro accesible para conexión a tierra

Tipo de servicio S1 Continuo

Aislamiento bobinas campo y estator Clase F/F

Clase de sobre temperatura F/F

Potencia nominal 1.353 MW

Velocidad nominal 900 RPM

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

44

Disposición del eje Vertical

Sobre velocidad 1700 Vn por 5’

Voltaje Terminal nominal 4.16 kV

Aterrizamiento del neutro Por medio de resistencia

Tipo de excitación brushless

Grado de protección IP23

Enfriamiento IC 01

Altura de instalación <1000 m

3.1.2. Estatores. El devanado de los estatores podrá operar en las condiciones nominales (potencia, factor de potencia, frecuencia y voltaje) sin que el aumento de temperatura exceda 80 °C sobre 40 °C según las normas IEC. El devanado debe ser para un voltaje de 4,160 V, conectado en estrella simple. El neutro se aterrizará por medio de una resistencia de manera que limite el cortocircuito de fase a tierra a 10 Amperios sin que se produzcan daños en laminaciones. El transformador para aterrizar el neutro deberá tener aislamiento seco. El aislamiento completo de los estatores deberá ser clase F según IEC 85. También deberán cumplir con los requerimientos de cortocircuito de las normas NEMA MG 5.1-2.06. El aislamiento tendrá características adecuadas para evitar la entrada de humedad. En los estatores se distribuirán por lo menos seis sensores de temperatura tipo PT – 100 para cada uno. En el lado de cierre estrella se incorporan, instalados en la máquina, tres (3) transformadores de intensidad, uno para cada fase, con devanados secundarios y en el lado salida del estator se suministrarán los necesarios para el sistema de regulación, éstos deben ser fácilmente desmontables. 3.1.3. Rotores. Los rotores deben ser de polos salientes. Los polos se fabricarán a partir de laminaciones de acero al silicio no envejecido, cortadas con precisión y prensadas por medio de pletinas y pernos. El aislamiento completo de los rotores debe ser clase F según IEC 85.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

45

Los rotores deberán construirse para soportar la velocidad de embalamiento de las turbinas durante no menos de 10 minutos. Los rotores deben tener devanados amortiguadores para reducir los efectos durante perturbaciones en la red y minimizar la distorsión de voltaje bajo carga des balanceada. En el extremo final del eje se instalará un interruptor centrífugo contra sobre velocidad y una corona dentada. Se adoptaran medidas para eliminar las corrientes inducidas en el eje y en cojinetes. En los extremos del cuerpo del rotor se situaran los ventiladores calculados para asegurar con amplitud el caudal de aire de refrigeración. El generador podrá operar con corrientes de secuencia negativa permanentes del 8.0% de la corriente nominal y con corrientes temporales de secuencia negativa de acuerdo a: I22 *t = 20.0, donde I2 es la corriente de secuencia negativa en por unidad y t es el tiempo en segundos. 1.1.1. Cojinetes. El generador dispondrá de dos cojinetes, uno de guía y el segundo combinado guía con empuje. Cojinete de guía El cojinete de guía será del tipo con auto lubricación por circulación de aceite, colocado en el mismo lado de acople con el generador. El aceite de lubricación estará contenido en un depósito concéntrico y solidario con el eje, enfriado por medio de un serpentín de tubo sin costura ASTM B111, fácilmente cambiable sin desmontar partes del cojinete. Los segmentos del cojinete están recubiertos con un material antifricción, utilizando babbit de mejor calidad. El relleno de aceite de los cojinetes se podrá realizar con la maquina en marcha. La instrumentación de los cojinetes guías, como mínimo, estará compuesta de:

Una (1) sonda termométrica PT100 en metal y una (1) sonda en aceite. La cuba del cojinete dispondrá de un indicador de nivel visual dispuesto de forma que

su lectura sea estable aun cuando la circulación del aceite sea turbulenta, y graduado para indicar el nivel normal de aceite en todo momento.

Interruptor de nivel con alarmas de bajo y muy bajo nivel de aceite, insensibles a las vibraciones de la máquina.

Toda la instrumentación podrá ser desmontada para su revisión sin necesidad de desmontar ninguna otra parte de la máquina.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

46

Cojinete de empuje El cojinete de empuje se coloca al lado opuesto del acople La disposición del cojinete de empuje permitirá el fácil acceso a todos los componentes para su inspección, mantenimiento o sustitución, sin que se requiera el desmontaje de otras partes de la máquina. El relleno de aceite del cojinete se podrá realizar con la máquina en marcha. También para este cojinete, los patines serán fácilmente desmontables sin necesidad de desmontajes parciales o totales del grupo. La instrumentación del cojinete consiste en:

Sonda termométrica, PT100 con hilo de compensación, para medida de temperatura de metal y aceite, con pocitos termométricos para poder realizar su desmontaje sin vaciar el aceite del cojinete. Dichas sondas estarán cableadas a tres hilos.

La cuba del cojinete dispondrá de un indicador de nivel visual igual que el anterior. Interruptor de nivel con alarmas de bajo y muy bajo nivel de aceite insensibles a las

vibraciones de la máquina. Se proveerá el aislamiento eléctrico en los cojinetes para evitar daños debido a corrientes circulantes. 3.1.4. Refrigeración de los Generadores. Los generadores se enfriarán haciendo circular aire por medio de ventiladores calculados para asegurar ampliamente el caudal de aire de refrigeración. 3.1.5. Gabinete terminal. El gabinete terminal tendrá suficiente espacio para los transformadores de potencial, transformadores de corriente y terminales de los cables. Los dos extremos de cada una de las tres fases entrarán al gabinete terminal, el neutro de la estrella se formará dentro del gabinete terminal. Todos los cables de medición y control se alambrarán a una regleta. Esta regleta se ubicará en un gabinete separado del gabinete terminal y no será necesario abrir el gabinete terminal para tener acceso a la regleta de alambrado de control y medición. La entrada de cables se sellará de manera que el interior de los gabinetes terminales no esté expuesto a la humedad. Se instalarán resistencias de calefacción para evitar la condensación de humedad. 3.1.6. Resistencias de calentamiento. Se instalarán resistencias en los generadores de suficiente disipación de calor para evitar la condensación de humedad mientras este se encuentra fuera de línea. Las resistencias deben entrar a operar automáticamente cuando se abre el interruptor de grupo y la temperatura descienda de 30 °C.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

47

3.1.7. Sistema de excitación. El sistema de excitación será rotatorio con diodos rotantes sin escobillas. El sistema de excitación tendrá una respuesta rápida (menor a 50 ms). El sistema de excitación tendrá una capacidad térmica suficiente para sobre cargar con potencia reactiva el generador por períodos cortos de acuerdo a la capacidad de sobre carga temporal del generador. El sistema de excitación contará con protecciones de V/Hz, sobre voltaje y bajo voltaje independientes de las protecciones principales del generador. El sistema de excitación tendrá las protecciones necesarias para proteger tanto el generador como el mismo sistema de excitación durante pérdidas de sincronismo del generador. La posición del interruptor de campo y el estado de cada una de las protecciones será supervisada por el autómata de la planta al igual que el voltaje y la corriente de campo. En el tablero de mando del operador se instalarán instrumentos de carátula para la medición del voltaje y la corriente del excitador. 3.1.8. Regulador automático de voltaje. El regulador automático será del tipo digital. El regulador operará regulando el voltaje terminal del generador. El regulador no permitirá que el voltaje terminal del generador varíe más de 0.5% cuando la carga del generador varía desde cero hasta la potencia nominal y factor de potencia nominal. El lazo directo tendrá una constante de tiempo lo más baja posible. El regulador tendrá un lazo de retroalimentación que proveerá una reducción de la ganancia transitoria ajustable. El techo del sistema de excitación será de por lo menos 3.0 pu tomando como base el voltaje nominal en el entrehierro con el generador en vacío. El regulador se suministrará con un lazo automático y un lazo manual. Se suministrará un seguidor de manera que cuando se realicen transferencias de automático a manual no se produzcan variaciones bruscas en el voltaje terminal o en la generación de potencia reactiva. El tablero de mando del operador tendrá dos consignas, una para el lazo manual y otra para el lazo automático. La consigna del lazo automático podrá ser variada también por el autómata de la planta para distribuir la carga de potencia reactiva uniformemente entre los generadores. La consigna del lazo automático será la referencia de voltaje terminal del generador y la consigna manual la referencia de corriente de campo del generador. El ámbito de regulación automática será de + /- 10% del voltaje nominal. Con el lazo manual se podrá regular el voltaje desde 10% del voltaje nominal hasta 110% del voltaje nominal. El regulador tendrá un limitador de sobrexcitación el cual permitirá la operación sobrexcitada a por lo menos 2.0 veces la capacidad máxima del generador durante 60 segundos y luego reducirá la corriente de excitación para mantener la operación dentro de la curva de operación continua del generador. El limitador será ajustable para que permita aprovechar la capacidad temporal de sobrecarga térmica del generador.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

48

El regulador se suministrará con un limitador de sub excitación el cual se ajustará de acuerdo a la curva de estabilidad. En caso que el generador se sub excite hasta este límite, el regulador fijará la corriente de excitación a ese límite, permitiendo que el voltaje terminal varíe. El regulador tendrá incorporado un estabilizador de sistemas de potencia (PSS) para amortiguar oscilaciones de baja frecuencia. La señal de entrada será de potencia de aceleración derivada de la potencia eléctrica y la velocidad. El estabilizador tendrá un filtro paso altos (wash-out) y las suficientes etapas de adelanto y atraso para introducir un par amortiguador adecuado. La ganancia, filtro pasa – altos y constantes de tiempo de las etapas de adelanto – atraso serán ajustables. El estabilizador tendrá limitadores ajustables, y se conectará cuando la potencia del generador llegue a un valor predeterminado ajustable. 3.1.9. Pruebas de fábrica. El Contratista suministrará al propietario certificados de fábrica de las siguientes pruebas: Resistencia de cada uno de los devanados del estator y cada polo del rotor. Balance de voltaje. Secuencia de las fases. Balance mecánico. Característica de cortocircuito. Curva de saturación en vacío Resistencia de aislamiento. Pruebas de dieléctrico. Eficiencia a 25%, 50%, 75% y 100% de la carga nominal al factor de potencia

nominal. Prueba de alto voltaje durante 1 minuto a 60 HZ indicando la corriente de carga. Prueba de embalamiento midiendo las vibraciones y temperatura de los cojinetes cada

50 RPM. Medición de los claros del entrehierro y cojinetes.

3.1.10. Pruebas a realizar en sitio. Las pruebas en sitio serán coordinadas con el inspector del propietario. El contratista deberá presentar un programa de pruebas y el protocolo correspondiente dos meses antes del inicio de las pruebas de puesta en marcha para aprobación por parte del propietario. Será responsabilidad del contratista proporcionar todos los instrumentos, equipos de registro así como equipos auxiliares y materiales para que las pruebas se puedan realizar con una precisión adecuada y en el tiempo previsto en el programa de pruebas. Comprobación de las vibraciones a 25%, 50%, 75%, 100%, 125% y 120% de la

velocidad nominal. Determinación del aumento de temperatura del estator y cojinetes a 25%, 50%, 75% y

100% de carga. La prueba para cada condición de carga se realizará hasta que las diferentes temperaturas se estabilicen.

Característica de corto circuito. Curva de saturación en vacío.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

49

Medición del índice de polarización del aislamiento del rotor y estator. Resistencia de cada devanado del estator y cada polo del campo. Pruebas de sobre velocidad y rechazo del 25%, 50%,75% y 100% de la potencia

nominal. Durante estas pruebas se graficará la posición del distribuidor, la presión en la tubería de presión, la velocidad de la máquina, y potencia. Todas las variables graficadas se deberán presentar con valores en porcentaje de apertura, presión en metros, velocidad en RPM y potencia en MW.

Escalones en la consigna de velocidad del gobernador con la máquina en vacío. Se graficará la posición del distribuidor, la velocidad de la máquina y el escalón de la consigna. Los gráficos se deberán presentar en porcentaje de apertura y RPM.

Escalones en la consigna de potencia con la máquina sincronizada. Se graficará la posición del distribuidor y la potencia generada.

Balance dinámico de la unidad completa hasta condiciones de sobre velocidad. Comprobación de las corrientes en el eje y efectividad del aislamiento. Medición del ruido. Medición de la corriente y voltaje en todas las fuentes de poder y motores de

auxiliares. Escalón en la referencia de voltaje del regulador con la máquina en vacío. Se graficará

el voltaje terminal y el voltaje de campo. Escalón en la referencia de voltaje del regulador con la máquina sincronizada. Se

graficará la potencia eléctrica y el voltaje de campo. 3.1.11. Información que debe ser presentada con la Oferta. Es requisito indispensable que el oferente suministre los Formularios de Datos Técnicos Garantizados completos. Adicionalmente el oferente debe entregar la siguiente información: Planta general y acoplamiento con la turbina. Sección transversal del generador. Plano de método de montaje y des montaje del rotor. Curva de capabilidad (KW-KVAR). Curva de saturación en vacío y característica de cortocircuito. Peso del generador completo. Ámbito de ajuste del voltaje terminal. Información completa de los cojinetes y el sistema de lubricación. Sistema de enfriamiento del generador. Información completa de las celdas de los generadores. Información completa del sistema de excitación y regulador de voltaje. Materiales del generador. Nombre de los fabricantes de todos los equipos y país de origen. Función de transferencia de acuerdo IEEE del regulador de voltaje, sistema de

excitación y estabilizador de sistemas de potencia.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

50

3.1.12. Información a entregar para el montaje de los generadores. Un mes antes del inicio del montaje el contratista deberá entregar la siguiente información: Manuales de instalación, operación y mantenimiento. Detalles de instalación y armado del estator y rotor. Procedimientos de nivelación y alineamiento. Detalles de instalación de los cojinetes incluyendo información de los sellos,

materiales, acabados y método de des montaje. Detalles de los anillos colectores. Detalle del gabinete terminal. Detalles del abanico, filtros de aire etc. Planos completos de montaje y alambrado. Esquemas de los sistemas de lubricación y enfriamiento.

3.2. Celdas de los Generadores. 3.2.1. Características generales. En las celdas del generador se ubicarán los transformadores de potencial de los terminales, transformadores de corriente de los terminales, seccionadores, terminales de cables, transformador y resistencia de aterrizamiento del neutro y otros equipos que no sea conveniente ubicar en los gabinetes terminales de los generadores. Las celdas cumplirán con las siguientes normas: IEC 298 Equipo de maniobra 1 kV a 72.5 kV en gabinetes metálicos. IEC 694 Equipo de maniobra de alto voltaje. IEC 265-1 Seccionadores de alto voltaje. IEC 129 Seccionadores de línea y tierra. IEC 185 Transformadores de corriente. IEC 186 Transformadores de potencial. IEC 282 Fusibles de alto voltaje. ANSI C37 Pruebas.

El grado de protección será IP- 44. El gabinete debe impedir la entrada de objetos de más de 1 mm de diámetro. En caso que el aislamiento de las barras sea el aire, las barras deben ubicarse en la parte superior de las celdas. Los gabinetes metálicos tendrán protección completa contra la humedad y la corrosión. Todos los componentes deberán ser protegidos para ambientes tropicales. En caso de que ocurra un arco interno, la sobre presión desarrollada debe ser aliviada por medio de flaps y no se producirán daños en las láminas metálicas o riesgos de daños a otros equipos o a las personas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

51

Las celdas tendrán las siguientes características eléctricas:

Voltaje nominal (kV) 4.16 Voltaje de prueba al impulso (kV) 60 Sobre voltaje de 60 Hz (kV) 6 Sobre corriente de corta duración (3 seg.) (ka rms) 20 Sobre corriente de cierre (ka pico) 50 Corriente nominal (A) 600

Todos los equipos, materiales, conectores, etc. instalados en las celdas deberán ser diseñados y construidos para las solicitaciones indicadas en la tabla anterior. Las barras serán de cobre soportadas adecuadamente con aisladores para los esfuerzos durante cortocircuitos. Los gabinetes tendrán soportes adecuados en la parte inferior para soportar los cables de potencia y control de manera que no se ejerzan esfuerzos innecesarios en los terminales de los cables o equipos de las celdas. Las celdas tendrán una barra de tierra continua a la cual se conectarán los equipos, estructura metálica de las celdas, pantallas de los cables etc. Esta barra se conectará a la malla de tierra de la planta en dos puntos con cable de cobre de sección no menor a 95 mm2. Las celdas tendrán resistencias de calentamiento para evitar la condensación. Cada uno de los cubículos, cada conmutador y cada uno de los pulsadores tendrá un letrero en bajo relieve que indicará claramente el servicio a que está destinado. El contratista someterá a la aprobación del propietario la lista de letreros con su leyenda. Los letreros se instalarán hasta que hayan sido aprobados por el propietario. 3.2.2. Transformadores de instrumentos de las celdas de los generadores. Los transformadores de instrumentos cumplirán con IEC 85. Los transformadores de instrumentos tendrán aislamiento seco de resina epóxica. Los transformadores de potencial tendrán aislamiento clase F. Los transformadores de potencial se conectarán a las barras por medio de fusibles limitadores de corriente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

52

Los transformadores de corriente tendrán las siguientes características:

Corriente nominal secundaria(A) 5 Potencia nominal (VA) 50 Clase precisión para medición 0.2 Clase de precisión para protección 5 P 20

Los transformadores de potencial tendrán las siguientes características:

Voltaje secundario (V) 110/√3 Clase de precisión para medición y protección 0.2 Potencia para medición (VA) 100 Potencia para protección (VA) 100 Potencia para regulador de voltaje (VA) 100

3.2.3. Seccionadores. Los seccionadores de línea y de tierra tendrán mandos manuales con operación simultánea de las tres fases. El enclavamiento con el interruptor y los seccionadores de tierra será mecánico. Los seccionadores serán para no menos de 10,000 operaciones. Cuando el seccionador se encuentra abierto, el aislamiento de aire entre contactos será por lo menos 10% mayor que el aislamiento entre los contactos y tierra. 3.2.4. Pruebas de fábrica. El Contratista entregará al propietario los certificados de las pruebas de rutina de cada uno de los componentes de acuerdo a IEC, así como una prueba de alto voltaje a 60 Hz de las celdas totalmente armadas en fábrica. 3.2.5. Pruebas en sitio. Medición de la resistencia de aislamiento. Pruebas de saturación de los transformadores de corriente. Medición de la resistencia de contacto de los seccionadores. Pruebas de funcionales.

3.2.6. Información a ser presentada con la Oferta. Características generales de las celdas. Catálogos e información técnica de los fabricantes. Diagrama unifilar. Dimensiones.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

53

3.2.7. Transformadores de instrumentos de las celdas de 4.16 kV. Los transformadores de instrumentos cumplirán con IEC 85. Los transformadores de instrumentos tendrán aislamiento seco de resina epóxica. Los transformadores de potencial tendrán aislamiento clase F. Los transformadores de potencial se conectarán a las barras por medio de fusibles limitadores de corriente. Los transformadores de potencial podrán operar permanentemente a 120% del voltaje nominal sin exceder las temperaturas permisibles. Los transformadores de corriente serán diseñados y construidos para permitir una corriente de 120% de la nominal en operación continua. Los transformadores de corriente tendrán las siguientes características:

Corriente nominal secundaria (A) 5 Potencia nominal (VA) 50 Clase precisión para medición 0.2 Clase de precisión para protección 5 P 20

Los transformadores de potencial tendrán las siguientes características:

Voltaje secundario (V) 110/√3 Clase de precisión para medición y protección 0.5 Potencia para medición (VA) 100 Potencia para protección (VA) 100 Potencia para regulador de voltaje (VA) 100

3.2.8. Seccionadores. Los seccionadores de línea y de tierra tendrán mandos manuales con operación simultánea de las tres fases. El enclavamiento con el interruptor y los seccionadores de tierra será mecánico. Los seccionadores serán para no menos de 10,000 operaciones. Cuando el seccionador se encuentra abierto, el aislamiento de aire entre contactos será por lo menos 10% mayor que el aislamiento entre los contactos y tierra. 3.2.9. Interruptores. Las celdas de 4.16 kV tendrán cinco interruptores con aislamiento SF6. Cada interruptor estará diseñado de tal manera que la operación de apertura y cierre de

sus contactos pueda controlarse eléctricamente en forma remota y local y además manual y local. La operación de apertura o disparo deberá llevarse a cabo sin necesidad de energía auxiliar.

El mecanismo de operación funcionará por medio de un motor universal que cargará un resorte para abrir o cerrar el interruptor.

Los mecanismos deben ser de disparo libre (trip-free) a prueba de bombeo y completamente autónomos.

Los polos del interruptor actuaran en conjunto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

54

El mecanismo de apertura y cierre, más los accesorios asociados serán encerrados en una caja metálica. La caja tendrá tapas removibles que permitan el acceso al mecanismo de operación.

El mecanismo de operación deberá ser diseñado de manera que en caso de falla no se produzcan aperturas o cierres innecesarios.

Cada interruptor tendrá un indicador de posición mecánico visible claramente desde el exterior de las celdas aún con todas las puertas cerradas.

Cada interruptor tendrá un contador de operaciones. En el mecanismo de disparo del interruptor se debe disponer de elementos auxiliares

que impidan el cierre del interruptor, antes de que se haya completado la operación de apertura.

Cada interruptor debe tener una bobina de cierre, una bobina de apertura y una bobina de apertura por mínima tensión. Las bobinas serán para 125 VDC.

Cada interruptor deberá tener un pulsador para maniobra eléctrica manual. Cada interruptor deberá tener un conmutador para las maniobras local – remoto. Contactos auxiliares N/A y N/C. Cada interruptor tendrá un interruptor termo magnético para la alimentación del motor

universal. Se instalarán alarmas por baja presión del gas. También se deberán instalar

manómetros en cada uno de los polos. El tiempo de apertura de los interruptores no deberá ser mayor a 5 ciclos (con base a

60 Hz). Todos los interruptores estarán diseñados para 10,000 operaciones libre de

mantenimiento. 3.2.10. Pruebas de fábrica. El contratista entregará al propietario los certificados de las pruebas de rutina de cada uno de los componentes de acuerdo a IEC, así como una prueba de alto voltaje a 60 Hz de las celdas totalmente armadas en fábrica. 3.2.11. Pruebas en sitio. Medición de la resistencia de aislamiento de las barras. Pruebas de saturación de los transformadores de corriente. Medición de la resistencia de contacto de los seccionadores. Medición de la resistencia de los contactos de los interruptores. Medición del aislamiento con el interruptor abierto. Medición del aislamiento a tierra de cada fase de los interruptores con el interruptor

cerrado. Tiempo de apertura de los interruptores. Prueba anti-bombeo de los interruptores. Pruebas de los enclavamientos. Pruebas funcionales de todo el equipo.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

55

1.1.2. Información a ser presentada con la oferta. Características generales de las celdas. Catálogos e información técnica de los fabricantes. Diagrama unifilar. Dimensiones.

3.3. Transformadores Elevadores. 3.3.1. Características generales. Se suministrará e instalará un transformador elevador. El transformador elevador deberá ser a prueba de intemperie y se montará en el patio de la subestación de la central. El transformador será diseñado y construido de acuerdo a las siguientes normas: ANSI C-57(serie) transformadores. ANSI/IEEE 4 (C 68.1) Pruebas dieléctricas. ANSI/IEEE 454 (C 68.3) Pruebas de descargas parciales. ASTM D 117 Ensayos de aceites aislantes. ANSI C-57.12.90 Pruebas de transformadores de potencia.

El transformador elevador tendrá las siguientes características: Potencia Nominal (MVA) 10 MVA Enfriamiento ONAN Voltaje del lado de alta (kV) 34.5 Conexión del lado de alta Estrella aterrizada Voltaje del lado de baja (kV) 4.16 Conexión del lado de baja Delta Frecuencia nominal (Hz) 60 Cambiador de derivaciones Manual 2 de +/-2.5% Voltaje de ensayo al impulso lado de alta (kV) 100 Voltaje de ensayo al impulso lado de baja (kV) 12 Reactancia (%) 5.0<X<10.0 El nivel de ruido audible no será superior a 75 dBA de acuerdo a ANSI C57.12.90. El nivel de corona interna medido por el método de RIV (voltaje de radio interferencia) a una frecuencia de 1000 kHz no excederá 100 micro voltios, cuando éste es medido durante la prueba de voltaje inducido a 125% del voltaje nominal del devanado bajo prueba, de acuerdo a ANSI/IEEE-454. Los transformadores serán capaces de soportar, sin sufrir daño, los esfuerzos térmicos y mecánicos causados por cortocircuitos en los terminales exteriores de cualquier arrollado, con voltajes nominales mantenidos en los terminales de los demás arrollados.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

56

3.3.2. Solicitaciones de cortocircuito. El transformador soportará las siguientes corrientes de cortocircuito durante los tiempos indicados:

Corriente de Cortocircuito Tiempo en segundos 25 veces la corriente nominal 2 20 veces la corriente nominal 3 16.6 veces la corriente nominal 4 14.3 veces la corriente nominal 5

El neutro de la estrella del arrollado de 34.5 kV será accesible para aterrizarlo sólidamente. 3.3.3. Aumento de temperatura. Bajo las condiciones ambientales descritas en las normas ANSI, el aumento de temperatura de los transformadores, funcionando continuamente a la potencia nominal, no excederá los siguientes valores: Aumento de temperatura de: Aumento de temperatura (°C) Cualquier devanado medido por el método de resistencia 55 Punto más caliente en cualquier devanado 65 Aceite en la parte superior del tanque principal 55 El transformador podrá funcionar de forma continua en su potencia nominal en cualquiera de sus tomas sin sobre pasar los aumentos de temperatura de la tabla anterior. El transformador podrá funcionar en forma continua a su potencia nominal en cualquier toma a un voltaje del 95% del nominal de la toma, sin exceder más de 5°C los aumentos de temperatura de la tabla anterior. 3.3.4. Núcleo. El núcleo se fabricará en láminas de acero eléctrico al silicio, de alto grado, libre de fatiga por envejecimiento, de alta permeabilidad y de pérdidas por histéresis bajas. El núcleo del transformador será montado y fijado rígidamente para asegurar una resistencia mecánica adecuada para soportar los devanados y prevenir deslizamiento de las láminas durante el transporte, así como para reducir al mínimo las vibraciones durante su funcionamiento. Las láminas que forman el núcleo estarán libres de rebabas y filos, cada una de ellas tendrá un recubrimiento aislante resistente a la acción del aceite caliente. Todas las partes del núcleo estarán firmemente aseguradas entre sí y con respecto al tanque.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

57

Todos los elementos de fijación del conjunto núcleo – arrollados tendrá la suficiente resistencia mecánica para prevenir cualquier desplazamiento bajo los esfuerzos de un cortocircuito y las condiciones de operación continua, además de las condiciones de transporte. El circuito magnético se conectará a tierra por medio de una conexión removible, ubicada en una posición accesible. Cuando se desconecte esta conexión el núcleo quedará aislado de todas las partes estructurales de la cuba para permitir realizar las pruebas. El núcleo será diseñado y fabricado de tal manera que el nivel de ruido promedio no exceda los niveles permitidos en la norma ANSI C57.12.90. 3.3.5. Devanados. Todos los devanados de bajo voltaje de tipo bobina circular concéntrica serán arrollados en un cilindro aislante para protección mecánica de ésta durante su colocación alrededor del núcleo. El conjunto núcleo – devanados deberá secarse al vacío. Inmediatamente después del proceso de secado deberá impregnarse con aceite para eliminar burbujas de aire y evitar la humedad dentro del aislamiento. Todas las puntas terminales de los devanados que van hacia cajas de conexión o hacia los pasa tapas serán soportados rígidamente para evitar daños por efecto de la vibración. 3.3.6. Pasa tapas. Los pasa tapas serán del tipo de frente muerto. Cumplirán con IEC 71, VDE 0532 parte 1, DIN 47636. Los cables de potencia se conectarán por medio de conectores acodados. Los pararrayos se conectarán por medio de conectores en T. El conjunto exterior de los pasa tapas y conectores de cables y pararrayos quedarán totalmente aislados y blindados a tierra. Los pasa-tapas y conectores acodados de cables tendrán las mismas características eléctricas que los transformadores. Podrán soportar sin daño y sin causar daño a equipos o materiales cercanos, una corriente de cortocircuito de 16 KA durante un segundo. El neutro de la estrella del arrollado de 34.5 KV será accesible para aterrizarlo sólidamente. 3.3.7. Cuba. El tanque principal y la tapa del transformador serán construidos en acero al carbono. La cuba del transformador vendrá provista de tapa atornillada y las uniones entre las distintas partes del tanque se proveerán con bridas apropiadas y con un número suficiente de pernos y empaquetaduras de modo que el conjunto sea hermético al aceite. El tanque tendrá suficiente resistencia para soportar, sin deformarse en forma permanente, una presión continua de gas de 0.5 kg/cm2, además del peso del aceite en su nivel normal.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

58

El tanque será diseñado para ser llenado de aceite cuando a éste se la ha hecho un vacío en el campo, sin que se deforme permanentemente. Todos los asientos de las tapas, juntas bridadas, conexiones roscadas y herrajes de tuberías, serán perfectamente maquinados, ajustados y empaquetados tal que permanezcan estancos al aceite. El tanque tendrá suficiente espacio en el fondo para recolectar sedimento. El tanque tendrá los ganchos necesarios para ser levantado por medio de una grúa. El transformador traerá cuatro ruedas tipo ferrocarril para desplazarlo en el sitio hasta su fundación. Una vez que se haya llevado a su fundación, las ruedas serán removidas y el transformador será anclado firmemente. El tanque tendrá por lo menos dos conectores en su base para conectarlo a la malla de tierra de la planta por medio de conductores de cobre de 95 mm2. Se instalarán las siguientes válvulas: Una válvula (32mm) en el fondo del tanque para el drenaje y filtrado del aceite. Esta

válvula permitirá drenar totalmente el aceite y tomar muestra del sedimento. Una válvula de pequeño diámetro para tomar muestras del aceite. Esta válvula se

instalará en la válvula de drenaje. Una válvula (32mm) localizada en la parte superior del tanque (al lado opuesto de la

válvula de drenaje) para el filtrado del aceite. La apertura de esta válvula se bloqueará para evitar la entrada accidental de aire al tanque.

3.3.8. Radiadores. El diseño de los radiadores será tal que no permitirá la formación de bolsas de aire o gas cuando esté siendo llenado. En caso necesario se instalarán válvulas de purga. Los radiadores soportarán las condiciones de vacío o sobre presión a que estarán expuestos durante el funcionamiento. 3.3.9. Tanque conservador. El transformador se suministrará con un tanque conservador con una capacidad entre los niveles mínimo y máximo (visible en el indicador de nivel) de no menos del 10% del volumen total del aceite. Se instalarán las válvulas necesarias para que el tanque conservador pueda se desmontado sin remover el aceite. Se suministrará un indicador de nivel de aceite tipo magnético con dos contactos de alarma por bajo nivel. Se conectará la salida de aire del tanque conservador a respiraderos de sílica.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

59

3.3.10. Accesorios y protecciones. Los transformadores se suministrarán con los siguientes accesorios: Un termómetro de carátula para medir localmente la temperatura del aceite. Deberá

tener una aguja de arrastre que indique la temperatura máxima alcanzada y contactos de alarma.

Un indicador de nivel de aceite en el tanque conservador con dos contactos de alarma. Por lo menos dos sensores de temperatura (RTD) en cada devanado. Un rele Buchholz con dos contactos para el disparo del transformador.

3.3.11. Pararrayos. Se instalarán pararrayos conectados al lado de alto voltaje y al lado de bajo voltaje del transformador. Se instalará una estructura metálica a cada lado del transformador para soportar los pararrayos. Los pararrayos serán del tipo estación MOV con las siguientes características: Pararrayos lado de 34.5 kV: Voltaje máximo continuo del sistema (kV) 27 Voltaje de cebado máximo con una corriente de descarga de 10 Ka (Ka) 40 Voltaje nominal (kVr) 36 Absorción de energía (kJ/kVr) 12 Pararrayos lado de 4.16 kV: Voltaje máximo continuo del sistema (kV) 3.5 Voltaje de cebado máximo con una corriente de descarga de 10 Ka (Ka) 5 Voltaje nominal (kVr) 25 Absorción de energía (kJ/kVr) 9 Los pararrayos tendrán un diafragma para alivio de presión y una boquilla para la descarga de gases. Los pararrayos se conectarán a la malla de tierra por medio de un conductor de cobre de 95 mm². 3.3.12. Pruebas de fábrica. El contratista entregará los certificados de pruebas de rutina de los transformadores. Las pruebas serán realizadas de acuerdo a ANSI C.57.12.90. Estas pruebas deberán incluir como mínimo las siguientes:

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

60

Pérdidas en vacío. Corriente de excitación a voltaje nominal. Polaridad. Pruebas de dieléctrico a 60 Hz. Pruebas mecánicas de fugas. Pérdidas a plena carga. Impedancia.

3.3.13. Pruebas en sitio. Medición de la resistencia de aislamiento. Pruebas de dieléctrico del aceite y pruebas químicas. Pruebas de aumento de temperatura.

3.3.14. Información a ser presentada con la oferta. Características generales. Catálogos e información técnica de los fabricantes. Información de los accesorios. Dimensiones y pesos.

3.4. Sistemas de Protección. 3.4.1. Características generales. Se suministrarán e instalarán los sistemas de protección de acuerdo a esta sección y al diagrama unifilar. Los sistemas de protección comprenden los dedicados a: Línea de transmisión. Barras colectoras. Transformador elevador. Generador. Transformador de servicio propio.

Los relevadores de protección cumplirán con las siguientes pruebas: Transitorios rápidos ANSI/IEEE C37.90.1 y IEC 801.4 Resistencia de aislamiento IEC 255-5 (500VDC, 2000 megohms) Dieléctrico IEC 255-5 y ANSI/IEEE C37.90 (2kV @ 60 Hz por un minuto) Capacidad de sobre tensiones IEC 255-22-1 y 255-4 clase 3 Descarga electrostática IEC 801.2 clase 4 Impulso IEC 255-5 0.5 Joule 5 kV Sobre corriente ANSI/IEEE C37.90 (40*Ir por 2 seg. 80*Ir por 1 seg.) Estática IEC 801-2 descarga estática Esfuerzo por vibración IEC 68-2-6 y IEC 255-21-1

Todos los relevadores serán del tipo numérico con base en microprocesadores.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

61

Tendrán una pantalla para visualizar las mediciones, ajustes, alarmas y disparos, así como un teclado para la parametrización y restablecimiento. Los relevadores tendrán LEDs para la indicación visual de alarmas y disparos. Los relevadores principales se conectarán en red con la computadora de la planta. Desde esta computadora podrán ser parametrizados, y se tendrá acceso a los oscilógrafos y registradores de eventos los cuales deben ser parte integral de los relevadores. Los relevadores tendrán dos microprocesadores, uno de 32 bits para medir las entradas y controlar las salidas y otro para interface con el usuario. Las armónicas y componentes de corriente continua serán filtrados para evitar el sobre alcance de los relevadores y para evitar disparos indeseados. Los relevadores tendrán un puerto RS 232 en el frente para la parametrización local y para obtener datos por medio de una PC, compatible con IBM. La parametrización podrá hacerse en línea. Los relevadores podrán operar adecuadamente con un voltaje de 125 VDC +/- 12%. Los relevadores deberán tener un reloj y calendario para la correcta identificación de las fallas en los registradores de eventos y oscilógrafos. Los relevadores tendrán algoritmos de auto diagnóstico, así como las alarmas necesarias. Las entradas de los relevadores tendrán aislamientos galvánicos. Las salidas serán en base a contactos de relevadores. El esquema de protecciones consiste en: Protecciones primarias multifuncionales para el generador. Protección de sobre corriente para la línea de transmisión. Protecciones diferenciales de grupo. Protección diferencial de barras (34.5 kV). Protecciones de sobre corriente de respaldo de fase y tierra. Protecciones de voltaje y frecuencia en la línea de transmisión (estos deben

suministrarse como equipos separados: uno para alta-baja frecuencia, uno de bajo voltaje y otro de sobre voltaje).

Protecciones de sobre corriente para la línea de distribución al embalse y toma de agua. Protecciones del transformador de servicio propio. Protecciones de vibración de las máquinas, temperatura de generador, transformadores,

cojinetes, sobre velocidad. Para cada falla debe haber por lo menos dos elementos de protección ubicados en diferentes protecciones arranquen con la falla. Las protecciones se coordinarán para que la protección

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

62

destinada a la zona donde ocurre la falla opere primero. Las protecciones se coordinarán de manera que la protección primaria opere antes que las protecciones de respaldo. 3.4.2. Protección de línea. La protección de la línea de transmisión será de sobre corriente de tiempo inverso e instantáneo para cada fase y tierra. Referencia: 7SJ60 Siemens. 3.4.3. Protecciones de los generadores. Las protecciones principales del generador tendrán las siguientes características de protección: Sobre velocidad 12. Distancia 21. Podrá detectar apropiadamente las fallas entre fases en la red de 34.5 kV

realizando internamente los cálculos para considerar el transformador elevador con conexión estrella – delta. El tiempo de retardo será ajustable.

Sobre flujo magnético 24. Bajo voltaje 27 de tiempo definido. Energización inadvertida 50/27. Potencia inversa 32. Sobre temperatura de cojinetes 38. Vibración 39. Falla de excitación 40. Por medio de dos características tipo mho direccionados hacía

el generador. Sobre corriente de secuencia negativa 46. Tendrá un arranque por corrientes

permanentes de secuencia negativa con retardo y una característica I2² * t = K, donde K se ajustará de acuerdo a la capacidad del generador.

Inversión de la secuencia de rotación de voltaje 47. Sobre temperatura del estator 49. Por medio de RTDs. Sobre corriente de tiempo definido 50. Falla de interruptor 50 BF. Sobre corriente fuera de línea 50. Sobre voltaje 59. Falla a tierra del estator del 100% 59GN/27TN. Detección de fusible de transformador de potencial quemado 60FL. Sobre frecuencia y baja frecuencia 81 o/u. Bloqueo 86. Diferencial de porcentaje 87G. Supervisión del canal de disparo BM.

Referencia: Multilin SR 489. Se instalará una protección adicional por sobre velocidad por medio de interruptores tipo centrífugo conectado al eje de cada generador.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

63

Se instalará una protección de falla a tierra del rotor en el sistema de excitación. Esta protección debe provocar el disparo de la máquina. Se instalará una protección independiente por vibraciones en la máquina. Un contacto de cada una de estas protecciones adicionales será utilizado para enviar una alarma a las entradas digitales de la protección principal descrita anteriormente. 3.4.4. Protección diferencial de grupo generador transformador. Se suministrará e instalará una protección diferencial en el grupo generador transformador como se indica en el diagrama unifilar. La protección será del tipo diferencial con restricción de corriente. Tendrá las siguientes características: Ajuste de corriente diferencial para el disparo de 0.1 a 0.5 por unidad. Pendiente del 20 % para una corriente de restricción de 0 a 1.0 por unidad. Pendiente del 80% para corrientes mayores a 1.0 por unidad. Bloqueo por corrientes de magnetización durante la energización del transformador. Bloqueo por sobre flujo del transformador durante la energización con base en el

contenido de quintas armónicas. Tendrá una pantalla en la cual se podrán desplegar todas las mediciones de corrientes:

fase de cada lado, diferencial y restricción. Registro de eventos con capacidad para por lo menos 50 registros. Oscilógrafo con una capacidad de por lo menos 16 canales. El tiempo de operación debe ser menor a 50 milisegundos.

Las protecciones diferenciales de grupo permitirán programar la conexión del transformador elevador. Las protecciones diferenciales deben tener todos los filtros y algoritmos necesarios para que sean estables para fallas fuera de su zona de protección. Referencia: KBCH de ALSTOM. 3.4.5. Protección diferencial de barras (34.5 kV). Se suministrará e instalará una protección diferencial de barras de 34.5 kV. La protección diferencial será del tipo numérico con las siguientes características: Será del tipo de baja impedancia. Tiempo de operación menor a 12 milisegundos. Alta estabilidad por saturación de los transformadores de corriente. Mediciones de cada corriente, corriente diferencial y corriente de restricción. Con auto diagnóstico incluyendo circuitos de transformadores de corriente y posición

de los seccionadores. Con registrador de eventos y oscilografía.

Referencia: 7SS5 de Siemens.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

64

3.4.6. Protecciones de sobre corriente principales y de respaldo. Se suministrarán las protecciones de sobre corriente indicadas en el diagrama unifilar. Estas incluyen las protecciones de respaldo del generador, transformadores y las protecciones principales del servicio propio y de la línea de distribución a la chimenea de equilibrio. Las protecciones de sobre corriente tendrán las siguientes características: Serán del tipo numérico al igual que las demás protecciones. Tendrán una pantalla en la cual se podrán leer las mediciones de corriente

correspondientes. Tendrá características de tiempo inverso y tiempo definido. Tendrá registrador de eventos y oscilografía.

Referencia: 7SJ60 Siemens. 3.4.7. Protecciones de voltaje y frecuencia. Se suministrarán e instalarán las protecciones adicionales de frecuencia y voltaje conectados a los transformadores de potencial de la sección de línea mostrados en el diagrama unifilar. Las protecciones de voltaje y frecuencia deben ser relevadores individuales. Las protecciones de frecuencia y voltaje deben tener las siguientes características: Alta / baja frecuencia de tiempo definido. Los relevadores de frecuencia no operarán para voltajes de alimentación menores a

20%. Alto / bajo voltaje de tiempo definido.

3.4.8. Protecciones de vibración. Se instalará en la máquina una protección de vibración. La protección de vibración deberá tener contactos de alarma y disparo así como una indicación en el tablero de mando del nivel de vibración. La protección de vibración tendrá las siguientes características: La vibración se medirá por acelerómetros montados directamente en la máquina. La intensidad de vibración se medirá de acuerdo a ISO2954, NFE 90-100, VDI 20 56. La señal dinámica analógica de vibración estará disponible para ser graficada. Podrá supervisar señales de 10 a 10000 Hz para máquinas con velocidades de 600 a

12000 rpm. 3.4.9. Canales de disparo. Los canales de disparo incluyen todos los dispositivos, cables, regletas etc. entre los contactos de disparo de los relevadores y las bobinas de disparo de los interruptores incluyendo a estos. Los canales de disparo deben ser lo más limpios posibles sin relevadores intermedios. No se aceptará ningún relevador intermedio o timers entre los contactos de las protecciones y las bobinas de disparo de los interruptores para las protecciones de línea o generador. Las

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

65

protecciones de las máquinas tendrán bloqueos 86 incorporados. Se instalarán relevadores 86 de restablecimiento manual para las protecciones propias de los transformadores. Estos relevadores no se instalarán como un paso intermedio entre la bobina del interruptor y el contacto de la protección, sino como un bloqueo al cierre del interruptor por medio de una señal del contacto de la protección. Todas las protecciones deberán tener un número suficiente de contactos para que no sea necesario instalar relevadores intermedios multiplicadores de contactos. Todos los canales de disparo tendrán supervisión del canal por medio de las protecciones principales. Esto incluye la supervisión de las bobinas de los interruptores. Todos los interruptores tendrán bobinas por falta de tensión de corriente continua. En caso de falla del suministro de corriente continua a la fuente de la protección o a los canales de disparo, el interruptor correspondiente se abrirá. Las protecciones principales de la línea y los grupos generador – transformador elevador tendrán esquemas de falla de interruptor. En caso que la protección envíe una señal de disparo y el interruptor correspondiente no haya abierto en 100 milisegundos, el esquema de falla de interruptor abrirá todos los interruptores conectados a la barra. Todos los canales de disparo de protecciones eléctricas, así como las órdenes de cierre del distribuidor y apertura del interruptor de campo serán alambrados. No se aceptará que estas señales pasen primero por el autómata o algún otro controlador programable. Los disparos por alta temperatura de cojinetes o por vibración de la máquina deben producir un paro lento, primero el cierre del distribuidor y luego la apertura del interruptor. La protección de la línea debe abrir tanto el interruptor de línea como cada uno de los interruptores de grupo generador – transformador. 3.4.10. Gabinetes de relevadores. Los relevadores de protección se instalarán en gabinetes con protección IP54. Se instalarán enchufes de pruebas que permitan inyectar corrientes o voltajes para probar de manera rápida y segura cada una de las protecciones. Los enchufes de prueba deberán cortocircuitar automáticamente los secundarios de los transformadores de corriente cuando estos sean insertados. Todas las protecciones con pantalla y teclado deben instalarse de modo que la pantalla sea visible desde el exterior y el teclado sea accesible sin necesidad de abrir las puertas del gabinete. En cada gabinete de instalará una barra de tierra a todo lo largo. Los terminales de las protecciones que deben ser aterrizados se conectarán a esta barra. Los gabinetes serán construidos con paneles de chapa de acero laminado en frío con un espesor mínimo de 2 mm (interior) y 3 mm (exterior), montados sobre bastidores de perfiles o chapas de acero doblada, constituyendo conjuntos auto soportados, construidos y ensayados en fábrica.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

66

Los gabinetes de los sistemas de protección deberán tener resistencias para evitar la condensación o la humedad relativa alta dentro de los gabinetes. Los gabinetes de protección deben venir completamente ensamblados y probados en fábrica. 3.4.11. Pruebas en sitio. Todas las protecciones y cada elemento de protección de las protecciones multifuncionales serán probadas en sitio. Esta prueba consiste en la inyección de corrientes y voltajes para comprobar que el disparo se realiza en el tiempo deseado y que el arranque de las protecciones es el deseado. El contratista deberá contar con todos los equipos de prueba necesarios para realizar estas pruebas. Los equipos de pruebas deben ser del tipo digital con relojes de precisión similar o mejor a la precisión de las protecciones que se probarán. 3.4.12. Información a ser presentada con la oferta. El oferente debe incluir con su oferta un diagrama unifilar en el cual se muestre claramente cada una de las protecciones ofrecidas. En este diagrama debe quedar claramente cuales elementos de protección pertenecen a una misma protección multifuncional. Adicionalmente el oferente debe indicar el tipo y fabricante de cada una de las protecciones y suministrar información técnica que indique las normas bajo las cuales es diseñado y construido, así como las características básicas. 3.5. Cargadores de Baterías. Se suministrarán dos cargadores de baterías para 125 VDC y dos cargadores para 24 VDC para la casa de máquinas. En cada nivel de voltaje estará permanentemente conectado uno de los cargadores y el otro desconectado. La conexión de uno u otro deberá realizarse por medio de un interruptor de transferencia sin necesidad de alambrar o desalambrar alguno de los cargadores. El cargador de 125 VDC alimentará el equipo de protección y motores, el equipo de 24 VDC alimentará los equipos de comunicación y los autómatas. En la toma de agua y en el embalse se instalarán cargadores de baterías de 24 VDC. Los cargadores tendrán las siguientes características: Cada cargador deberá tener la capacidad suficiente para alimentar continuamente la

carga, mantener el banco en flotación y periódicamente darle una carga rápida al banco de baterías correspondiente.

Cada cargador deberá ser alojado en gabinetes separados y su funcionamiento será independiente.

El voltaje de flotación y el voltaje de igualación serán regulables. El ámbito de ajuste debe estar de acuerdo con los requisitos del fabricante de los bancos de baterías.

Cada cargador tendrá un voltímetro y amperímetro digitales en la salida de corriente continua.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

67

Cada cargador tendrá contactos de alarma para indicar falla de cargador y falla a tierra del sistema de corriente continua. Estas alarmas se enviaran al autómata correspondiente para que sean desplegadas en el tablero de control.

Los cargadores tendrán limitadores de corriente de manera que la corriente de carga no supere 110% de la capacidad del cargador.

Los cargadores tendrán interruptores termo magnético tanto en el circuito de corriente alterna como en el de corriente directa.

3.6. Banco de Baterías. Se suministrará e instalará un banco de baterías de 125 VDC en la casa de máquinas para alimentar los motores de corriente continua, los sistemas de protección y el sistema de excitación del generador. En la casa de máquinas adicionalmente se instalará un banco de baterías de 24 VDC para alimentar los autómatas y los equipos de comunicación. En la toma de agua y en el embalse se instalarán bancos de baterías. Cada uno de los bancos tendrá la capacidad suficiente para alimentar su carga durante 8 horas sin que el voltaje por celda descienda por debajo de la recomendación del fabricante, sin que haya suministro de corriente alterna en los cargadores de baterías. Los bancos de baterías deben tener las siguientes características: Las baterías serán del tipo de recombinación de gases sellados (VRLA), de

mantenimiento reducido. Las baterías deberán ser aptas para operar en temperaturas de 12 °C a 40 °C con una

humedad relativa de hasta 90%. Tendrá una estructura de soporte antisísmica para 0.3g vertical y 0.5g horizontal.

3.7. Sistema de Sincronización. Se suministrará un sistema de sincronización automático/manual. El equipo de sincronización debe estar ubicado en la sala de control. El equipo de sincronización automática se habilitará por medio del autómata de la máquina cuando la velocidad y el voltaje terminal del generado hayan alcanzado niveles adecuados. El sistema se desconectará cuando el interruptor del grupo se haya cerrado. El sincronizador automático enviará señales al gobernador de la turbina y al regulador de voltaje del generador para igualar paulatinamente la frecuencia del generador y el voltaje terminal a la frecuencia y voltaje de la barra de 34.5 kV. La orden de cierre del interruptor se enviará hasta que la diferencia de frecuencias, voltajes y deslizamiento estén dentro del umbral aceptado. El sistema de sincronización deberá tener un temporizador que pare la máquina si ha transcurrido un tiempo determinado entre el inicio del proceso de sincronización y el cierre del interruptor del grupo. El sistema de sincronización tendrá un sincronoscopio, un medidor de frecuencia doble y un voltímetro doble.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

68

La sincronización podrá realizarse en modo manual variando la consigna de velocidad del gobernador y la consigna del regulador de voltaje. Tanto la sincronización automática como manual será supervisada por un synchro-check (25). 3.8. Servicio Propio. El Contratista suministrará todos los equipos y materiales para el servicio propio de la planta: Tableros trifásicos de distribución de 208/120 VAC. Tableros de distribución de 125 VDC. Tableros de distribución de 24 VDC. Transformador de servicio propio. Bandejas de cables, cable de bajo voltaje. Relevadores auxiliares. Todo equipo y material necesario.

3.8.1. Tableros de corriente alterna (208/120 VAC). Los tableros serán construidos con paneles de chapa de acero laminada en frío de un espesor mínimo de 2 mm (interior) y 3 mm (exterior), montándose sobre bastidores de perfiles o chapas de acero doblada, constituyendo conjuntos auto soportados, construidos y ensayados en fábrica. Los gabinetes deberán tener la ventilación necesaria para evitar un aumento de temperatura excesivo en su interior. La construcción de los tableros impedirá el contacto accidental con partes energizadas. Todos los equipos se montarán en su interior y no en las puertas. Todas las superficies externas de los tableros serán pintadas por electro deposición de polvo epóxico por medio de procesos electrostáticos o similares. Cada tablero de corriente alterna tendrá un voltímetro y amperímetro en su alimentación. Los arrancadores de los diferentes motores se ubicarán en compartimentos individuales del tipo extraíble. Cada arrancador tendrá un selector manual-automático-apagado. En automático el arrancador será controlado por el autómata de la unidad correspondiente, el modo manual será utilizado para realizar pruebas y en apagado no podrá arrancar por medio del autómata. Cada uno de los motores estará protegido contra cortocircuitos por un interruptor termo magnético (no se aceptarán fusibles). Cada uno de los interruptores termo magnéticos tendrá un mecanismo accesible desde el exterior para abrir o cerrar. Todos los motores deberán tener protección contra sobrecarga. El voltaje en las tres fases de las barras será supervisado por un relevador de bajo voltaje. En caso necesario se enviará una señal de alarma.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

69

Este tablero también alimentará un tablero de alumbrado y tomas de fuerza, así como la grúa viajera y el sistema de ventilación y aire acondicionado de la planta. El tablero tendrá una barra de tierra. Los interruptores termo magnéticos tendrán una capacidad interruptiva no menor a 20,000 Amp. 3.8.2. Tableros de corriente directa (125 VDC). Los tableros serán construidos con paneles de chapa de acero laminada en frío de un espesor mínimo de 2 mm (interior) y 3 mm (exterior), montándose sobre bastidores de perfiles o chapas de acero doblada, constituyendo conjuntos auto soportados, construidos y ensayados en fábrica. Los gabinetes deberán tener la ventilación necesaria para evitar un aumento de temperatura excesivo en su interior. La construcción de los tableros impedirá el contacto accidental con partes energizadas. Todos los equipos se montarán en su interior y no en las puertas. Todas las superficies externas de los tableros serán pintadas por electro deposición de polvo epóxico por medio de procesos electrostáticos o similares. Cada tablero de corriente directa tendrá un voltímetro y amperímetro en su alimentación. Los arrancadores de los diferentes motores se ubicarán en compartimentos individuales del tipo extraíble. Cada arrancador tendrá un selector manual-automático-apagado. En automático el arrancador será controlado por el autómata de la unidad correspondiente, el modo manual será utilizado para realizar pruebas y en apagado no podrá arrancar por medio del autómata. Cada uno de los motores estará protegido contra cortocircuitos por un interruptor termo magnético (no se aceptarán fusibles). Cada uno de los interruptores termo magnéticos tendrá un mecanismo accesible desde el exterior para abrir o cerrar. Todos los motores deberán tener protección contra sobrecarga. El voltaje de las barras será supervisado por un relevador de bajo voltaje. En caso necesario se enviará una señal de alarma. Cada una de las fuentes de las protecciones será alimentada por un interruptor termo magnético individual y cada uno de los canales de disparo de interruptores será alimentado por un interruptor termo magnético individual. Cada uno de los interruptores termo magnéticos tendrá un contacto auxiliar normalmente abierto. Estos contactos se alambrarán en serie para enviar una alarma de “Falla de corriente directa” en caso de cualquiera de ellos se abra. Se suministrará un tablero de transferencia automático para la planta de emergencia como se indica en el diagrama unifilar. En caso de falla del suministro norma de energía, al tablero de

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

70

transferencia arrancará la planta de emergencia, cuando el voltaje y la frecuencia estén dentro de ámbitos aceptables, el tablero transferirá la carga del servicio propio a la planta de emergencia. El tablero tendrá retardos ajustables normal-emergencia y emergencia-normal. El suministro normal de emergencia se supervisará por medio de relevadores trifásicos de fase a tierra. El tablero de transferencia deberá estar constituido por un motor lineal o interruptores enclavados eléctrica y mecánicamente, no se aceptará un tablero de transferencia en base a contactores. En caso de falla del sistema eléctrico del tablero de transferencia, la transferencia podrá realizarse de forma manual. Los enclavamientos mecánicos garantizarán que nunca (transferencia manual o automática) se conectará la planta con el suministro normal de energía. 3.8.3. Tableros de corriente directa (24 VDC). Los tableros serán construidos con paneles de chapa de acero laminada en frío de un espesor mínimo de 2 mm (interior) y 3 mm (exterior), montándose sobre bastidores de perfiles o chapas de acero doblada, constituyendo conjuntos auto soportados, construidos y ensayados en fábrica. Los gabinetes deberán tener la ventilación necesaria para evitar un aumento de temperatura excesivo en su interior. La construcción de los tableros impedirá el contacto accidental con partes energizadas. Todos los equipos se montarán en su interior y no en las puertas. Todas las superficies externas de los tableros serán pintadas por electro deposición de polvo epóxico por medio de procesos electrostáticos o similares. Cada tablero de corriente directa tendrá un voltímetro y amperímetro en su alimentación. El voltaje de las barras será supervisado por un relevador de bajo voltaje. En caso necesario se enviará una señal de alarma. El tablero alimentará los equipos de comunicación y las fuentes de los autómatas con circuitos individuales. 3.8.4. Bandejas de cables, cable de bajo voltaje. El contratista suministrará todas las bandejas de cable, cable de control, cable de potencia etc., necesarios. Las bandejas de cables deben ser de acero galvanizado. Deben de tener peldaños de sección adecuada para que sean mecánicamente sólidas y permitir soportar los cables adecuadamente. No se deben instalar cables directamente apoyados en los fondos de canales de concreto. Las bandejas de cable que se instalen en canales de concreto deberán separarse del fondo del canal por lo menos 5 cm.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

71

Los cables de potencia con voltaje superior a 1 kV se instalarán en canales y bandejas separadas de los cables de voltaje menor a 1 kV. En todas las bandejas se debe instalar un cable de tierra de sección no menor a 95 mm2. Este cable debe separarse por lo menos 10 mm de otros cables y conectarse a la bandeja con conectores adecuados cada 2.0 metros. Cada uno de los extremos de los cables de tierra se conectará a la toma general de tierra ubicadas tanto en el cuarto de maniobra en media tensión y cuarto de control. Los cables de bajo voltaje y los de control tendrán aislamiento PVC y no deberán operar a una temperatura mayor a 75 °C. Los cables serán del tipo multihilo. Cada uno de los hilos deberá quedar identificado apropiadamente, al igual que cada uno de los cables. Los cables de control deberán tener terminales para ser conectados a las regletas o equipos correspondientes. Los extremos de los cables deberán protegerse con una capa de estaño. Los forros de todos los cables deben ser aprueba de agua, aceite, ambientes corrosivos y retardante a la llama. Todo cable para uso de instrumentación y medición deberá contar con una malla metálica para protección contra ruido electromagnético o interferencia de radio (RFI). El contratista suministrará sellos para las tuberías que entren a la casa de máquinas o que estén expuestos a humedad en alguno de sus extremos. Sellará todas las aperturas en tableros eléctricos, gabinetes y equipos. 3.8.5. Transformador de servicio propio. Se suministrará un transformador de servicio propio en aceite con las siguientes características: Potencia Nominal (KVA) 300 Tipo Pad mounted Enfriamiento ONAN Voltaje del lado de alta (kV) 4.16 Conexión del lado de alta DELTA Voltaje del lado de baja (kV) 0.208/0.120 Conexión del lado de baja Estrella aterrizada Frecuencia nominal (Hz) 60 Cambiador de derivaciones Manual 2 de +-2.5% Voltaje de ensayo al impulso lado de alta (kV) 20 Voltaje de ensayo al impulso lado de baja (kV) 30 Reactancia (%) 4.0<X<7.0 Este transformador se ubicará en una bóveda a prueba de tres horas de fuego de acuerdo al Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos. El núcleo del transformador será del tipo de 5 piernas para evitar problemas de calentamiento del tanque. La conexión estrella aterrizada –

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

72

estrella aterrizada es necesaria para evitar problemas de ferro resonancia. El transformador de servicio propio alimentará al tablero de transferencia principal. 3.8.6. Cables de potencia de 15 kV. Los cables de potencia de 15 kV se instalarán entre los terminales de los generadores y las celdas de los generadores y los transformadores elevadores. La conexión entre los neutros de los generadores y los transformadores de aterrizamiento se realizará con cables de 24 kV de acuerdo a esta sección.

Clase de aislamiento 15 kV de 133% (para sistemas no aterrizados)

Temperatura máxima de operación 90 °C Temperatura de emergencia 130 °C Temperatura de cortocircuito 250 °C Pantalla 100% capacidad con respecto al conductor Forro exterior PVC resistente a la luz solar y al ozono, al

agua y al aceite Tipo Conductores monopolares

Los cables cumplirán con las normas UL, ICEA, y AEIC. Tendrán las siguientes características: La sección de los cables se escogerá de manera que con una temperatura ambiente de 40 °C el conductor no opere a más de 75 °C, o que con el cortocircuito más severo el conductor no supere 120 °C en 3 segundos (la condición que resulte más restrictiva). Los cables de potencia serán continuos sin empalmes entre las celdas y los equipos. Se instarán en bandejas y tubos con radios de curvatura amplios de manera que no se violen las indicaciones del fabricante. Todos los cables con sus terminales instalados, se probarán en sitio por medio de una prueba de alto voltaje de corriente continua de acuerdo a IEEE. 3.8.7. Material y equipo adicional. El Contratista suministrará todo el equipo y materiales para que el sistema de servicio propio opere segura y apropiadamente de acuerdo al Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos. Se debe utilizar todos aquellos materiales que sean necesarios para realizar el cableado e interconexión de todo el equipo según las normas internacionales, tales como regletas, terminales, conectores, conos de alivio, cintas de fijación, etiquetas para identificación de cables, identificadores de regleta, identificadores de tableros, identificadores de celdas, identificadores de instrumentos etc.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

73

Todos los componentes metálicos exteriores de los equipos deben quedar conectados a tierra, así como bandejas de cables, estructura metálica de la casa de máquinas, tapas de canales etc. Se instalarán barreras contra fuego y agua en todos los canales de concreto que den al exterior o a bóvedas de transformadores. Las aperturas en pisos necesarias para conectar los cables a las diferentes celdas se sellarán con barreras. Las barreras serán especialmente diseñadas para evitar la propagación del fuego y el agua y no provocarán deterioro de los forros externos de los cables. Todos los tableros, bandejas y cables deben quedar firmemente sujetados. Todos los conectores deben ser apropiados para el tipo de material del cable en que se utilizarán de manera que no se produzca corrosión galvánica. 3.8.8. Alimentación eléctrica, chimenea de equilibrio. Se instalará un sistema de distribución eléctrica en el sitio de la chimenea de equilibrio para la alimentación de los equipos de las compuertas y el sistema de control y supervisión. El sitio de la chimenea de equilibrio se alimentará por medio de una línea de distribución de 34.5 kV desde la casa de máquinas. El diseño y construcción de esta línea de distribución no está incluida en el suministro del contratista de los equipos electromecánicos. El contratista de los equipos electromecánicos debe diseñar, suministrar y poner en operación lo siguiente: Transformador trifásico 34.5kV/208-120 V estrella aterrizada-aterrizada para alimentar

los equipos. Tableros de distribución 208 V/120 V para alimentar los actuadores de las compuertas,

iluminación y equipos de control y supervisión. UPS para la alimentación de los equipos de control y supervisión. Todo el cable, protecciones, ductos y bandejas desde los terminales de alto voltaje del

transformador hasta las salidas de fuerza y control. (Se excluye los circuitos de iluminación y equipos de iluminación).

En el diagrama unifilar del proyecto se muestra el esquema requerido. 3.8.9. Material y equipo excluido del suministro. Se excluye el suministro de lo siguiente: Sistema de iluminación de la casa de máquinas (el tablero de iluminación sí debe ser

suministrado). Sistema de tomacorrientes para uso general. Sistema de ventilación y aire acondicionado. Planta de emergencia.

Los sistemas anteriores serán construidos como parte del contrato de la obra civil de la casa de máquinas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

74

4. MALLA A TIERRA. El contratista diseñará y suministrará los materiales de malla a tierra y sistema de puesta a tierra. El objetivo de la malla a tierra y el sistema de puesta a tierra será: Proteger la seguridad del personal limitando los voltajes de toque y paso. Proteger los equipos.

El conductor de la malla a tierra principal y de las conexiones de puesta a tierra de los equipos debe ser #4/0 de cobre. Todos los conectores serán del tipo de compresión similares a Burndy y aprobados para ser directamente enterrados. Se especificarán las herramientas requeridas. Se conectará a la malla a tierra: Todos los equipos de la planta. La estructura de la casa de máquinas. El neutro de los transformadores elevadores (con dos conductores). El neutro de los transformadores de servicio propio. Los gabinetes de puesta a tierra de los generadores. Las celdas de 6 kV (las barras de tierra se conectarán con dos conductores a la malla a

tierra. Los tableros de protección, comunicaciones, control etc.

La malla a tierra se diseñará y construirá de acuerdo a IEEE 665-1995 “Guide for Generating Station Grounding” y a IEEE a “Guide for Instrumentation and Control Grounding in Generating Stations”. El contratista suministrará los materiales para las mallas de tierra en la casa de máquinas y sitio de la chimenea de equilibrio para proteger los equipos de supervisión y control de las compuertas. El contratista deberá diseñar un protocolo de pruebas y supervisar las pruebas de las mallas a tierra. 5. SISTEMA DE SUPERVISIÓN, CONTROL Y EQUIPO DE COMUNICACIONES. El sistema de supervisión y control deberá tener las siguientes características: Alta seguridad y confiabilidad. Facilidad y flexibilidad de operación. Alta disponibilidad. Capacidad para trabajar en forma desatendida. Facilidades para la detección de fallas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

75

El sistema de supervisión y control tendrá los siguientes niveles: Un nivel de control de planta maestro. Este se compone de una computadora industrial,

impresoras, teclados, monitores, y equipo periférico. Un nivel de grupo o sistema con base en controladores programables. Un nivel manual con base en conmutadores e instrumentos en el tablero de control.

5.1. Control Maestro de Planta. El sistema de control maestro utilizará como base un sistema SCADA con una unidad tipo industrial de procesamiento central (CPU) con microprocesador de doble núcleo operando en tiempo real con una frecuencia no menor a 2 GHz. Deberá contar con la cantidad de puertos necesarios de acceso a bus tipo PCI/ISA, dos puertos seleccionables RS-232/422/485, dos puertos paralelos que soporten EPP/EPC y dos puertos terminales para bus USB. La velocidad de transferencia de datos debe ser de al menos 16 MB/s. Todos los canales de entrada y salida deben usar DMA, acceso directo a memoria. La memoria del sistema será suficiente para la aplicación, con un mínimo de 4,096 MB de memoria RAM. El sistema tendrá al menos un disco duro con una capacidad mínima de 500 GB. En este disco duro quedarán instalados los programas de los controladores programables, software de las protecciones, software de los reguladores de velocidad y voltaje etc., así como los programas de aplicación del sistema de control. El disco duro tendrá suficiente capacidad para almacenar los registros históricos, datos de tendencias etc. Tendrá una unidad CD/DVD-ROM. El sistema realizará autodiagnósticos periódicos de los equipos y periféricos en forma automática o a solicitud del operador. La adquisición de datos, el despliegue de estos y la ejecución de comandos debe efectuarse en tiempo real. La información se almacenará en memoria para ser despegada en pantalla, o impresoras. El tiempo de respuesta del control y de las mediciones no debe ser superior a 0.4 segundos. El monitor será del tipo LCD de 19” como mínimo con una resolución no menor a 1024 x 1280 píxeles soportando 16.7M colores. El teclado y el “Mouse” deben ser del tipo industrial. Se suministrarán e instarán dos impresoras, una blanco y negro y otra a color. El sistema de control maestro tendrá el software necesario para realizar las siguientes tareas:

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

76

a. Creación de archivos históricos. Esta aplicación debe recoger, almacenar y manipular los datos para la elaboración de registros de tendencias, operaciones matemáticas o estadísticas, informes de planta etc. La frecuencia con que se almacenarán los datos será seleccionable por el operador.

b. Cálculo de rendimientos. c. Hoja de cálculo. Permite la manipulación de los datos en forma de columnas y filas,

debe ser compatible con Microsoft Excel. d. Reportes de fallas y alarmas. El sistema imprimirá automáticamente y mostrará en el

monitor cada una de las alarmas o disparos. Indicará la fecha, hora protección que operó y variable que se salió de los límites predeterminados. Las alarmas o disparos que se imprimirán serán seleccionables por el operador. El retardo antes de almacenar una variable fuera de límites también podrá ser seleccionada por el operador.

El despliegue de los mímicos se podrá seleccionar por medio de menús. El sistema de control maestro presentará los siguientes mímicos:

a. Esquema hidráulico. En este esquema se presentará junto al mímico la información de la posición de las compuertas de la toma de agua. Se presentará también el nivel en el desfogue, la potencia de cada una de las unidades, la posición de cada una de las válvulas principales (totalmente cerrada, totalmente abierta o posición intermedia) así como la apertura del distribuidor de cada una de las turbinas.

b. Esquema eléctrico. En este esquema se presentará junto al mímico la información de potencia activa (kW), potencia reactiva (kVAR), voltaje terminal (kV), energía generada (kWH), frecuencia (Hz), corriente terminal (Amp), voltaje de excitación (V), corriente de excitación (Amp) y horas de operación de cada una de los generadores. Se presentará la potencia activa (kW), potencia reactiva (kVAR), voltaje (kV), energía entregada (kWH), energía reactiva (kVARH), frecuencia (Hz) de la línea de transmisión y de la línea de distribución. Se presentará la información de posición de todos los interruptores y de los seccionadores. En este mímico se presentarán las temperaturas de cojinetes y generador de cada una de las unidades.

c. Esquema de servicios auxiliares. En este esquema se presentará junto al mímico de los sistemas de enfriamiento y regulación las temperaturas del aceite y el agua así como la indicación de los motores que están operando.

El sistema de control maestro tendrá los siguientes mandos:

a. Ajuste de subir / bajar potencia activa. b. Ajuste de subir / bajar velocidad con la máquina fuera de línea. c. Ajuste de subir / baja potencia reactiva. d. Ajuste de subir / voltaje terminal con la máquina fuera de línea. e. Arranque y paro de cada unidad.

El sistema de control maestro podrá operar en un despacho económico o manual automático o manual.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

77

Cuando opere en manual automático, el operador podrá variar las consignas de potencia desde la terminal. Cuando opere en despacho automático el control maestro realizará las siguientes funciones:

a. Entrada y salida de línea de las unidades automáticamente de acuerdo al criterio económico. Después de un disparo por causas externas (sin bloqueo) el control arrancará la primara unidad 10 minutos después que el voltaje y la frecuencia en la línea de transmisión se hayan estabilizado en valores aceptables.

b. Repartirá la potencia activa uniformemente entre las unidades. c. Repartirá la potencia reactiva uniformemente entre las unidades. (El operador siempre

podrá ajustar el voltaje terminal de los generadores para generar la potencia reactiva deseada).

El algoritmo deberá tener las siguientes características:

a. Minimizar la entrada y salida de línea de la unidad. b. La potencia mínima que se le asignará a una turbina no producirá ningún daño. c. Los parámetros de control podrán ser cambiados fácilmente por el operador de manera

que se pueda adaptar la operación a la época seca o lluviosa. Los programas de control serán elaborados en un lenguaje de alto nivel de manera que se garantice la facilidad de compresión y alto grado de interacción hombre – máquina. Estarán almacenados en memoria no volátil, de manera que no se borren o se dañen en caso de fallas eléctricas en las fuentes de poder del sistema. Será muy deseable la capacidad de poder programar en forma de diagramas de flujo según la Norma IEC 11313. Se requiere que la planta contribuya con la regulación primaria del sistema interconectado. Para cumplir con este requisito, el regulador de velocidad debe quedar libre para variar la potencia generada en función de las variaciones de frecuencia del sistema interconectado con un estatismo del 5%. El control maestro de la planta no debe interferir con esta regulación cuando las variaciones de frecuencia sean mayores a una banda muerta predefinida. La banda muerta predefinida se acordará durante la puesta en marcha de la planta y se deberá poder ajustar entre 0.05 Hz y 0.10 Hz. Los reguladores de voltaje deben regular solo el voltaje terminal de los generadores. La generación de potencia reactiva debe variar en función solo del voltaje terminal (a menos que se llegue al límite inferior o superior). El control maestro no debe interferir con esta función por medio de ciclos de control que tiendan a mantener una generación de potencia reactiva constante o un factor de potencia constante. Esta función se probará variando el voltaje terminal en uno de los generadores y graficando la variación de potencia reactiva en el otro generador en función del voltaje de la barra de 34.5 kV.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

78

5.2. Control de Grupo o Sistema. El control de grupo o sistema se llevará a cabo por medio de controladores programables comunicados con el nivel de control maestro. Este se encargará de las siguientes tareas de control: Supervisión y control de la secuencia de arranque y paro de la unidad. Se encargarán

de proporcionar los enclavamientos necesarios para el arranque de auxiliares, la apertura de la válvulas by-pass, detección de presión, apertura de la válvula principal, enviar consigna de apertura al regulador de velocidad, ordenar la excitación inicial una vez que la velocidad haya alcanzado un 90% de su valor nominal, habilitar el sincronizador automático etc. También ejecutará las acciones de control ordenadas por el nivel de control maestro.

Supervisión y control de los sistemas auxiliares de lubricación, enfriamiento, ventilación, supervisión de los servicios eléctricos.

Medición del nivel de agua en la chimenea de equilibrio, supervisión y control de la compuerta.

Las compuertas tendrán indicación de: Totalmente abierta. Totalmente cerrada. Posición intermedia.

Los interruptores de posición serán aprueba de agua y aprueba de corrosión. La chimenea de equilibrio deberá tener una sonda de nivel de agua de ultrasonido y un control de cierre automático de la compuerta por velocidad excesiva de agua en la tubería de presión la cual conectará con el mando en el SCADA de la planta. El controlador en la chimenea de equilibrio se comunicará con el sistema de control de la casa de máquinas por medio de un cable de fibra óptica. Este cable de comunicación deberá ser suministrado por el contratista al igual que todas las interfaces y equipos de comunicación necesarios. Todos los gabinetes y protección de dispositivos exteriores serán a prueba de agua y a prueba de corrosión. 5.3. Control Manual. Por medio de conmutador se podrá seleccionar la operación en forma manual de la unidad. En estas condiciones el operador podrá arrancar y parar la unidad sin intervención de los controladores programables. El sistema manual tendrá todos los enclavamientos del tipo alambrado para evitar condiciones peligrosas para los equipos. Por ejemplo, no se podrá abrir la válvula principal hasta que la válvula de by-pass esté abierta y haya presión, no se podrá excitar el generador hasta que la velocidad haya alcanzado un 90% de su valor nominal, la sincronización manual será supervisada por un relevador synchrocheck, la válvula principal no se podrá cerrar hasta que el distribuidor se haya cerrado, etc.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

79

Para el control manual se deberán instalar en el tablero de control los siguientes conmutadores: Apertura y cierre de cada interruptor. Apertura y cierre de las válvulas. Arranque de las bombas de aceite, enfriamiento, regulación etc. Consignas de potencia / velocidad del regulador de la turbina. Consignas de voltaje / potencia reactiva del regulador automático de voltaje. Cualquier otro necesario para el control manual. Apertura y cierre de las compuertas de la toma de agua y descarga de fondo.

La supervisión la realizará el operador por medio de instrumentos de carátula instalados en el tablero de control. Estos instrumentos deberán ser instalados de manera que sean fácilmente visibles por el operador y estarán activados en cualquier modo de operación (manual o automático). Se deben instalar como mínimo los siguientes instrumentos de carátula en el pupitre de mando y control: Medición de potencia activa, potencia reactiva, voltaje y frecuencia de la línea de

transmisión. Medición de potencia activa, potencia reactiva, voltaje, frecuencia, voltaje de

excitación, corriente de excitación, apertura del distribuidor, velocidad y horas de operación de la unidad generadora.

Indicadores de posición (totalmente cerrada, posición intermedia o totalmente abierta) de cada una de las válvulas y las compuertas de descarga de fondo y toma de agua incluyendo las de by-pass.

Indicadores de posición de cada uno de los interruptores. Voltaje de barras de 69 kV.

6. PUESTA EN MARCHA DE LA PLANTA. El Contratista será responsable de la puesta en marcha de la planta y de todos los equipos que suministre. El contratista elaborará un Programa de Control de Calidad que deberá ser entregado al Propietario un mes antes del inicio de la puesta en marcha de la planta. En el Programa de Control de Calidad se incluirá un calendario de las pruebas a los diferentes equipos y sistemas. El Contratista elaborará protocolos para cada una de las pruebas requeridas por estas especificaciones y por las instrucciones de puesta en marcha de los fabricantes. El Contratista deberá someter cada uno de los protocolos a aprobación por parte del Propietario por lo menos dos semanas antes de la fecha programada para la prueba del equipo correspondiente. La puesta en marcha del sistema eléctrico se hará de acuerdo a IEEE 1248-1998 (incluyendo la documentación). El Contratista deberá suministrar toda la documentación de puesta en marcha al Propietario.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO ELECTROMECÁNICO DEL PROYECTO HIDROELÉCTRICO CERRO LA MINA

80

7. CAPACITACIÓN. El Contratista entrenará a tres operadores designados por el Propietario. El Programa de Capacitación debe incluir: Capacitación en el funcionamiento de todos los sistemas de la planta. Capacitación en el Programa de Mantenimiento Preventivo que debe elaborar el

Contratista. Capacitación en la operación de la planta.

La capacitación se iniciará durante el periodo de montaje y se extenderá hasta que la planta entre en operación comercial.