40
EXODUS | JANUARY 2012 | 1 «ЧЕЛОВЕК – дерево полевое» swwxc Жур- нал-для-ду- ши Февраль 2012 • Шват/Адар 5772 | ‹9 | Boston's Jewish Russian Family Magazine РуссКиЕ стРаницы 1 - 21 ENGLISH PAGES 22 - 40

February Exodus

Embed Size (px)

DESCRIPTION

2012 publication

Citation preview

Page 1: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 1

«ЧЕЛОВЕК – дерево

полевое»

swwxc

Жур­нал­для­ду­шиФевраль 2012 • Шват/Адар 5772 | ‹9 |

Boston's Jewish Rus si an Fa mi ly Ma ga zi ne

РуссКиЕ стРаницы 1 - 21

English pagEs 22 - 40

Page 2: February Exodus

2 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

Publisher:

Edi­tor:

As­so­ci­ate­Edi­tors:

Editorial­Director:

Bu­si­ness­Ma­na­ger:

Project­Manager:

Des­ign­and­La­y­out:

Proofreading:

Адрес:

Телефон:

Факс:

E-ma­il:

Website:

Winter semester starts Jan 15th

· Friendly, fun teachers· Fun, hands-on lessons· No synagogue membership required· Tuition is only $60 per month· Girls and Boys age 6-13

WE OFFER:WE OFFER:HEBREW READING • JEWISH HISTORY • PRAYERS SKILLS • ARTS & CRAFTS •JEWISH HOLIDAYS • SONG • DANCE • JEWISH VALUES • DRAMA •LAWS AND CUSTOMS • FUN, CARING AND LOVING TEACHERS

The days may be shorter this season, but Shaloh House is scheduled to shine even brighter this winter!

The Winter Session of JAM - our exciting Judaism, Arts and Music Sunday school

will start on January 15, infusing Jewish children with genuine and joyous Judaism.

QUESTIONS? CALL US AT QUESTIONS? CALL US AT

617-787-2200

SUNDAYS10 AM -12:15 PM

בס"ד

Educate your child... Educate a generation!

www.Shaloh.org

Page 3: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 3

Содержание

Главное в номере:

разделы:

OT РЕДАКТОРА

Еврейский центр русскоязычной общины Бостона

ИЗДАТЕЛЬ

Exo dus Ma ga zi ne Boston Edition

is pu blished monthly by the

GrEAtEr­Boston­JEWish­

russiAn­CEntEr­

February 2012:

Volume II, Number 9

Ma­il­re­gi­stra­tion­num­ber:­770

Cir­cu­la­tion:­4,000

Подписка: $18

Prin­ted­in­usA

åÌ ÌËfl, ‚˚ Ò͇ Á˚ ‚‡ ÂÏ˚ ‡‚ ÚÓ ‡ ÏË ÔÛ ·ÎË ÍÛ ÂÏ˚ı χ ÚÂ Ë ‡ ÎÓ‚, Ì ӷfl Á‡ ÚÂθ ÌÓ ÒÓ‚ Ô‡ ‰‡ ̨ Ú

Ò ÏÌ ÌË ÂÏ Â ‰‡Í ̂ ËË.ê Í· χ Ë Ó·˙fl ‚ΠÌËfl ‚ ÒΠ‰Û˛ ̆ ËÈ ‚˚ ÔÛÒÍ ÔË ÌË Ï‡ ̨ Ú Òfl ‰Ó 13 ˜ËÒ· Ú ÍÛ ̆  „Ó Ï Òfl ̂ ‡.

Publisher:

Edi­tor:

As­so­ci­ate­Edi­tors:

Editorial­Director:

Bu­si­ness­Ma­na­ger:

Project­Manager:

Des­ign­and­La­y­out:

Proofreading:

Rabbi Yoseph Y. ZaltzmanEl la Vo ro vitchRabbi Yisro el Kar pi lov skyRab bi Dan RodkinRabbi Mendel ZaltzmanElla EpshteynEl la Vo ro vitchLarissa TchoumakMikhail Khazin

КТо МЫ

КаК наС наЙТиАдрес:

Телефон:

Факс:

E-ma­il:

Website:

Greater Boston Jewish Russian Center 29 Chestnut Hill AvenueBrighton, MA 02135

617-787-2200

617-787-4693

[email protected]

www.RussianBoston.org

Let My People Know… sm

Человек - дерево полевое

Адин Штейнзальц

Что знАЧит быть евреем?

Евгений Левин

пожАрСемен радин

для души

на тему дня

Споры XIX века

не забудь

вопросы к раввину

литературная страничка

Смерть и траур

наша школа

Our School

Famous people

Made you think

Kabbalah

Jewish thought

Not just for women

Family Life

Perspectives

Ask the Rabbi

4-5

6-7

8-9

10-12

13

14-15

16-17

20-21

22

24-25

26-27

28-29

30-31

32-33

34-35

36-37

38

6814

тАйнА деревА

Есть красивый обычай – сажать деревья. В наше время это могут делать даже... с высоты, прицельно. Ракетоносец в мирных целях выстреливает саженец в специальной оболочке острием вниз, дерево-раке-та утыкается в землю, сама себе прорезает отвер-стие на 30 сантиметров вглубь, сама ликвидирует защитную оболочку саженца и производит первое орошение, и вот уже деревце стоит себе, посаженное как бы без участия рук человеческих...

Таким образом будут засажены деревьями целые участки в пустынной местности. Но почему мы вдруг вспомнили о деревьях?

Ту-би-Шват, 15 швата, один из самых вкусных и экологичных праздников нашего календаря!

Тора с удивлением спрашивает: «А дерево ли полевое - человек?», говоря о правилах ведения завоевательных и оборонительных войн и утверж-дая, что солдаты могут, атакуя чужую территорию, повреждать неплодовые деревья.

Когда же мы готовимся к Ту-би-Швату, то стара-емся найти побольше параллелей между деревом и человеком, поскольку в этом – суть праздника. Но тут речь пойдет о деревьях плодоносящих.

Гранат. Про евреев сказано, что они «полны заповедями, как гранат косточками». Гранат симво-лизирует отбор («бирур») аспектов материального мира, когда мир используется для хороших вещей, для святости, согласно желанию Всьвышнего. Это достигается посредством исполнения заповедей с помощью материальных предметов, когда происхо-дит фильтровка: вот это подходит мне, как еврею, а вот это – не подходит (как при отбирании и съеда-нии зернышек граната).

Инжир. Адам и Хава «сшили» себе одежды из... листьев инжира. Отсюда мы выучиваем концепцию «одеяний» — мыслей, разговоров и действий чело-века, называемых «одеяниями души». Инжир учит нас беречь одеяния души — прогонять все неподхо-дящие мысли и стараться думать позитивно. И это касается также наших разговоров и действий.

Мед. Мед, о котором рассказывается в Торе, это не обычный пчелиный мед, его делают из фиников. Финиковое дерево растет очень долго — семьдесят лет! Финик учит нас терпению в изгнании. Именно его трудности приводят к сладости — «меду», кото-рый символизирует совершенство раскрытия тайн внутренней части Торы.

Маслина. Горький плод. Учит нас работе в изгнании, когда мы чувствуем горечь оттого, что далеки от Вс-вышнего и не исполняем Его желание. Это чувство приводит к укреплению в работе и к настойчивому упрямству соединиться со Вс-вышним, несмотря на трудности. А с силой выжатое масло из маслин символизирует трудности изгнания. Когда давят, выходит масло, приходит Освобождение, и «раскрывается» масло — внутрен-няя часть Торы.

Вот лишь несколько интересных параллелей, но не забывайте, что «герои» Ту-би-Швата – это еще и зерновые культуры и виноград, которыми также славится Земля Израиля! Пожелаем же сами себе быть красивыми и полезными, плодоносящими и экологичными, как деревья, чей Новый год отмеча-ется в Ту-би-Шват!

С ува же ни ем,Элла Во ро вич

Page 4: February Exodus

ДЛЯ ДУШИ

4 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

(Ответ президенту одной нью-йоркской конгрегации)

Многие­ из­ объяснений,­ говорящих­ о­важности­ разделения­ мужского­ и­ жен-ского­залов­в­синагоге,­неудовлетвори-тельны­ тем,­ что­ обосновываемая­ ими­важность­ такого­ разделения­ выглядит­актуальной­ лишь­ при­ определенных­условиях.

Позвольте­мне­предварить­мой­ответ­общим­рассуждением­о­весьма­распро-страненном­ заблуждении­ в­ отношении­данной­ темы.­ Совершенно­ ошибочно­-­ полагать,­ что­ мехица*­ является­ про-явлением­неуважения­к­еврейской­жен-щине­ и­ наносит­ ущерб­ ее­ достоинству.­Лучшим­тому­доказательством­является­следующий­ пример.­ Несмотря­ на­ то,­что­ любовь­ родителей­ к­ своим­ детям­не­ только­ совершенно­ естественна,­ но­и­ весьма­ почитается­ Торой,­ ведь­ обра-щаясь­ ко­ Всевышнему­ в­ молитвах,­ мы­просим­ Его­ проявить­ к­ нам­ подобные­отеческие­ чувства­ («как­ отец­ милосер-ден­ к­ своим­ детям...»),­ тем­ не­ менее,­согласно­ закону,­ приведенному­ в­ Шул-хан­ Арухе,­ человеку­ запрещено­ цело-вать­ своих­ детей­ в­ синагоге,­ причем­ не­только­во­время­молитвы.­И­это­не­гово-ря­уже­о­том,­что­закон­Торы,­повелевает­уважать­и­почитать­каждое­человеческое­существо,­созданное­«по­образу»­Твор-ца.­ Поэтому­ думать,­ что­ в­ мехице­ есть­что-либо­ неуважительное,­ есть­ прояв-ление­абсолютного­невежества­не­толь-ко­в­понимании­значения­самой­мехицы,­но­и­в­общем­понимании­Торы­в­целом.

Одна­из­глубинных,­сущностных­при-чин,­ обуславливающих­ необходимость­мехицы,­заключается­в­том,­что­синагога­и­ время­ молитвы­ (даже­ если­ человек­молится­ дома)­ -­ это­ не­ просто­ место­и­ время­ преподнесения­ формального­прошения­ Тому,­ Кто­ в­ силах­ его­ удов-летворить.­Смысл­этого­гораздо­глубже.­Это­ время­ и­ место,­ где­ человек,­ обра-щающийся­с­молитвой,­соединяет­себя­посредством­ своей­ молитвы­ с­ Тем,­ к­Кому­ он­ обращается.­ Правило­ наших­Мудрецов­в­отношении­молящегося­гла-сит:­ «Знай,­ пред­ Кем­ ты­ стоишь:­ пред­Владыкой­владык,­Святым,­благословен­Он».­ Слово­ «знай»,­ согласно­ тому,­ как­термин­ «знание»­ (даат)­ объясняется­ в­

книге­ Тания,­ подобно­ значению­ стиха­«и­ Адам­ познал­ Хаву»,­ выражает­ идею­единства.­ Единство­ двух­ может­ быть­совершенным­только­при­полном­отсут-ствии­ какого-либо­ третьего­ элемента,­каким­ бы­ священным­ этот­ третий­ эле-мент­не­был.

Из­ вышесказанного­ следует,­ что­ не­должно­ быть­ абсолютно­ ничего,­ что­отвлекало­бы­внимание­человека­и­нару-шало­бы­настрой­его­сердца­и­сознания­на­ достижение­ высшей­ степени­ един-ства­с­Б-гом.

Из­этого­также­следует,­что­разделе-ние­мужчин­и­женщин­мехицей­не­имеет­никакого­ отношения­ к­ определенному­состоянию­и­статусу­женщины.

Кроме­ того,­ из­ вышесказанного­ сле-дует,­ что­ назначение­ мехицы­ -­ не­ про-сто­ обозначить­ видимую­ границу­ (для­чего­ вполне­ сгодилась­ бы­ символиче-ская­ перегородка­ высотой­ в­ несколько­дюймов),­ но­ что­ она­ должна­ полностью­закрывать­ обзор.­ В­ противном­ случае­мехица­ не­ будет­ выполнять­ свою­ функ-цию.

Все­ изложенное­ выше­ было­ сказано­в­ответ­на­вопрос­и­для­удовлетворения­любопытства,­однако,­в­добавок­ко­всем­этим­объяснениям­совершенно­необхо-

димо­отметить,­что,­в­принципе,­мерить­Тору­и­ее­заповеди­линейкой­ограничен-ного­ и­ склонного­ зачастую­ ошибаться­человеческого­разума­-­это­совершенно­неправильный­ подход.­ Прибор­ челове-ческого­ интеллекта­ весьма­ ненадежен­и­ подвержен­ колебаниям­ из­ крайно-сти­ в­ крайность.­ Даже­ в­ области­ так­называемых­ точных­ наук­ ненадежность­человеческого­разума­и­мышления­была­продемонстрирована­ весьма­ наглядно,­и­ то,­ что­ однажды­ считалось­ абсолют-ной­ истиной,­ на­ следующий­ день­ опро-вергается­ с­ такой­ же­ уверенностью­ и­абсолютностью.­Поэтому­ставить­какие-либо­ условия­ в­ отношении­ дарованной­Свыше­ вечной­ Торы­ -­ совершенно­ неу-местно.

Следовательно,­ коль­ скоро­ мы­ полу-чили­указание­о­том,­что­в­доме­молитвы­дожна­ быть­ мехица,­ то­ даже­ с­ точки­зрения­ здравого­ смысла­ совершенно­неправильно­ представлять­ прошение­Всевышнему­ в­ манере­ ему­ неугодной,­и­при­этом­как­бы­заявляя:­«Я­не­прини-маю­этого­правила,­так­как­мой­рассудок­велит­мне­действовать­вразрез­с­волею­Творца,­ но­ Ты,­ тем­ не­ менее,­ пожалуй-ста,­исполни­мои­просьбы!»

­* мехица­ ­-­перегородка между мужским и женским залами в синагоге.­n

www.ru.chabad.org

Разделение во имя единства

Из писем Любавичского Ребе

Составитель Ишайя Гиссер

Page 5: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 5

Мы переехали в Канаду из Голландии. В Торонто моему отцу, рабби Дову-Йеуде Шохету, была предложена должность раввина. У отца были хорошие друзья среди любавических хасидов, живущих там. Рабби Эли Липскер, например, или рабби Шимон Джейкобсон. Они часто приходили к нам, и отец засиживался с ними допоздна,

обсуждая вопросы философии хасидизма……Это случилось летом 1951 года. Утром моя мать, вскипятив кастрю-

лю воды, на минуту поставила ее на край стола. Не успела она моргнуть глазом, как к столу подошла моя полуторагодовалая сестричка и опро-кинула кастрюлю на себя. Мы помчались в центральную больницу. С каждой минутой девочке становилось хуже. Проведя первое обследова-ние, врачи сообщили нам, что вероятность того, что ребенок выживет, слишком мала.

Рабби Джейкобсон, друг моего отца, узнав о случившемся, немедлен-но позвонил в Нью-Йорк, чтобы связаться с Ребе. Когда его соединили, он вкратце рассказал Ребе о том, что произошло, и попросил благосло-вения. Ребе ответил, что еврей всегда должен верить в Б-га, Который обязательно пошлет исцеление.

На следующий день позвонил секретарь Ребе – рабби Ходаков. От имени Ребе он поинтересовался, как чувствует себя девочка. Поскольку все произошло в четверг, решающим днем должна была стать суббота. У девочки вследствие ожога началась почечная недостаточность, и врачи сказали, что если это продлится еще три дня, значит почки сильно повреждены и тогда ничего уже не сможет помочь. В пятницу рабби Ходаков позвонил снова и передал указание Ребе, чтобы мать, как обыч-но, занималась приготовлениями к субботе, а отец вечером (и, разумеет-ся, днем), произнес субботний “Кидуш”.

Днем, во время второй субботней трапезы, к нам стали ходить наши друзья, любавические хасиды, чтобы выпить “лехаим” за скорейшее выздоровление девочки, и вскоре наша субботняя трапеза превратилась в настоящий фарбренген. Чуть позже мать отправилась в больницу. Вернулась она с хорошими новостями – внутренние органы девочки не пострадали.

Начался долгий путь к исцелению: бесчисленные операции по пере-садке кожи, анализы, исследования. Девочку поместили в отдельную палату, поставили капельницу, и нам не разрешалось даже навещать ее.

Время шло, моя сестра поправлялась, как вдруг однажды, в середине ночи, раздался телефонный звонок. Звонили из больницы и просили немедленно приехать. На месте нам сообщили, что состояние девочки резко ухудшилось и ей осталось жить считанные часы.

Отец тотчас же позвонил Ребе. Трубку поднял рабби Ходаков. Отец попросил немедленно соединить его с Ребе. “Чем вы так обеспокоены? – спросил Ребе. – Я же сказал, что с девочкой все будет в порядке!” “Но врачи говорят, что ей осталось жить считанные часы!” – ответил отец. “Это какая-то ошибка! – сказал Ребе. – Идите к врачам и протестуйте! Скажите им, что они будут нести полную ответственность за все, что слу-чится!” Отец ответил, что врачи – очень доброжелательные и порядочные люди. Они сделали все, что могли и должны были сделать. Как же может он предъявлять им подобные претензии? “Это не имеет никакого значе-ния! – твердо ответил Ребе. – Вы должны протестовать!”

Слепая вера руководила моим отцом, когда, следуя совету Ребе, он вступил в жестокий спор с медицинским персоналом и, утверждая, что лечение проводилось неправильно, заявил, что потребует ответа, если с его дочкой что-то случится! Врачи попытались успокоить моего отца и предложили пройти в палату, чтобы он мог убедиться в том, что все аппараты работают исправно. По ходу проверки они к своему великому изумлению обнаружили, что в капельнице было не то лекарство! Раз-бираться как и по чьей вине это произошло, не было времени, лекарство быстро сменили, и через несколько дней девочке стало легче. С того самого момента она стала поправляться, и никаких инцидентов больше не происходило...

В том же году зимой, во время Хануки, рабби Джейкобсон был в Нью-Йорке. Встретившись с Ребе, он получил от него долларовую монету с просьбой передать ее моей сестре в качестве хануке-гелт.

Еще через год, в Нью-Йорк отправился мой отец, чтобы лично поблаго-

дарить Ребе за благословение, которое сохранило жизнь и здоровье девочки.Прошло еще какое-то время, и мы отправились к Ребе всей семьей.

Причиной визита была моя предстоящая свадьба. В конце беседы Ребе достал из ящика стола золотую монету достоинством в пять рублей, сказал, что это – деньги из благотворительного фонда Предыдущего Любавического Ребе Йосефа-Ицхака Шнеерсона, и вручил монету моей сестре с условием, что в день своей свадьбы она пожертвует эти деньги на благотворительные цели.

С тех пор прошло много лет. Моя сестра наконец стала невестой. Вполне естественно, что родителей ее будущего мужа беспокоил серьез-ный вопрос – не повлияет ли случившееся на жизнь молодых людей? Другими словами, будут ли у них дети? Они решили обратиться за сове-том к Ребе. Ребе ответил им, что для беспокойства нет никаких причин.Сегодня моя сестра и ее муж, рабби Ицхак Ньюман, живут в Калифор-нии. Они – посланники Ребе в городе Лонг-Бич. И у них, слава Б-гу, пятнадцать детей…

Из сборника «Бриллианты для Ребе», сост. Э. Элькин

Их читают и в самые радостные моменты, и в минуты печали. Все 150 псалмов читают в течение еврейского месяца. Для этого псалмы разделены на 29 или 30 отрывков. Любавичский Ребе неоднократно подчеркивал, что в святых строчках псалмов кроются великие благословения, и поэтому важно каждый день посвящать несколько минут их чтению. Также принято молиться

за всех членов семьи. Номер псалма, который мы читаем за близкого человека, зависит от его возраста: количество прожитых лет + 1. Например, сыну исполнилось 10 лет – читается псалом №11, кому-то 52 года – читается №53. Ниже приводится порядок чтения псалмов.P.S. У нас в офисе вы сможете приобрести книгу Псалмов на русском или английском языках.

Псалмы царя Давида

датаеврейская

дата№ Псалма дата

еврейская

дата№ Псалма

1 фев. 8 44-48 4 10 55-59

2 9 49-54 5 11 60-65

3 10 55-59 6 12 66-68

4 11 60-65 7 13 69-71

5 12 66-68 8 14 72-76

6 13 69-71 9 15 77-78

7 14 72-76 10 16 79-82

8 15 77-78 11 17 83-87

9 16 79-82 12 18 88-89

10 17 83-87 13 19 90-96

11 18 88-89 14 20 97-103

12 19 90-96 15 21 104-105

13 20 97-103 16 22 106-107

14 21 104-105 17 23 108-112

15 22 106-107 18 24 113-118

16 23 108-112 19 25 119 -1пол.

17 24 113-118 20 26 119 -2пол.

18 25 119 -1пол. 21 27 120-134

19 26 119 -2пол. 22 28 135-139

20 27 120-134 23 29 140-150

21 28 135-139 24 1 нисана 1-9

22 29 140-144 25 2 10-17

23 30 145-150 26 3 18-22

24 1 адара 1-9 27 4 23-28

25 2 10-17 28 5 29-34

26 3 18-22 29 6 35-38

27 4 23-28 30 7 39-43

28 5 29-34 31 8 44-48

29 6 35-38 1 апреля 9 49-54

1 марта 7 39-43 2 10 55-59

2 8 44-48 3 11 60-65

3 9 49-54 4 12 66-68

сила пРотеста История, рассказанная рaввином Давидом Шохетом

Page 6: February Exodus

6 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

НА ТЕМУ ДНЯ

«ЧЕЛОВЕК –

Как посаженное дерево

Каждое дерево растет из земли как ее создание, и у каждого человека есть почва, питающая его. И как дерево чахнет и уми-рает, утратив связь с землей, так погибает и человек, утратив связь с окружающими.

Применительно к индивидууму один из главных источников проблем совре-менного человека – отчуждение. Личное одиночество и общая разобщенность людей в наше время – следствие того, что человек не «укоренен в почве».

Ныне, как правило, чувство принад-лежности не сущностное, а деловое. Люди объединяются, чтобы защищать общие интересы, но это почти профессиональное объединение. Члены таких социальных групп не ощущают родства, у них нет чув-ства дома. У подобных объединений нет общих корней, они возникают лишь для того, чтобы обеспечить большую эффек-тивность в достижении целей и защите корпоративных интересов. Многие люди стали своего рода перекати-полем, слу-чайно попав в определенную среду, и нет ничего сущностного, что бы связывало их с ней. Ничто не привязывает их и к тому месту, где они находятся, поэтому их легко извлечь оттуда. В известном смысле, современного человека можно уподобить искусственным растениям из пластика: они и без земли похожи на цветущие, но в них нет жизни.

Такая реальность сложилась из-за стремления индивидуума к личной сво-боде, к тому, чтобы избавиться от воз-действия социума. Частный человек хочет стать мерой всех вещей. Благодаря такому индивидуализму одинаково легко ужива-ются в любом месте, хотя на самом деле человек не укоренен ни в одном из них.

Слова Писания «Праведник - подобно пальме - расцветет, возвысится, словно кедр ливанский. Насажденные в доме Г-спода, во дворах Б-га нашего расцветут» (Теилим, 92:13) или «И будет он, как дерево, посаженное при потоках воды» (Теилим, 1:3) уподобляют праведника здоровому, плодоносному дереву, поса-

женному в благодатную почву. У челове-ка, укорененного в определенном месте, имеющего обя-зательства перед своим окруже-нием, есть шанс «рас-цве-

сти», расти и прино-сить плоды. В противо-положность этому Писание представляет грешника как «перекати-поле, подобным соломе пред ветром» (Теи-лим, 83:14). То есть уподобля-ет его сухому, вырванному кусту, который ветер носит с места на место. Чело-век без корней восприни-мает обязательства и привя-занности как путы, связывающие и душащие его. Он предпочитает жить независимо от неизменного источника, не воспринимает свою среду как нечто постоянное, поэ-

Адин Штейнзальц

дерево полевое»Приведенное торой сравнение

«Разве полевое дерево – это чело-

век…» (Дварим, 20:19) дало осно-

вание нашим мудрецам признать,

что проведение аналогии между

деревом и человеком правомер-

но. Многочисленные примеры

параллельного упоминания и

сравнения человека с деревом

в Писании подтверждают это.

например: «и будет он, как

дерево, посаженное при потоках

воды» (теилим, 1:3). Поэтому

предполагается возможным

получить дополнительное пред-

ставление о человеке и путях

служения Всевышнему, обратив

внимание на деревья и их раз-

витие. Пятнадцатое число еврей-

ского месяца шват, ту би-шват,

на который выпадает новый год

деревьев, – день, когда подобное

рассуждение особенно уместно.

Ведь вековая традиция праздно-

вания этой даты подчеркивает

нашу связь со святой землей, с

произрастающими на ней расте-

ниями. с этого дня зима в стране

израиля идет на убыль и начи-

нается весеннее пробуждение

всего, что растет на ней.

Page 7: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 7

тому уподобляется дереву с обрубленными корнями, не способному ни расти, ни плодо-носить. И это нельзя назвать полноценной жизнью.

Подобное явление существует и в исто-рическом масштабе. Например, в бунтарских настроениях значительной части еврейского народа последних поколений. Неотъемлемой частью аутентичного еврейского мировоспри-ятия была преемственность, ощущение после-довательного роста, неразрывной связи с почвой, традицией.

Про-цесс

развития походил

на рост дере-ва, на стволе

которого образуют-ся все новые кольца.

Они свидетельствуют о количестве лет, про-житых деревом, и о том, что, хотя на нем каждый год появля-ются новые ветви и листья, оно не теряет приобретен-

ного ранее, своей сущности, а только нара-щивает мощь. Процесс обновления состоит в приращении, которое дает дополнительные силы и жизнеспособность.

Большая часть еврейского народа послед-них поколений оторвалась от своих корней. Отчасти причина тому – идея полного отре-чения от прошлого, исполненного страданий, унижений и горя. Как по идеологическим, так и по сугубо житейским, практическим при-

чинам люди порывали с прошлым, поэтому их дети уже не могли узнать ни о своих корнях, ни о традициях своей семьи. Одни отвергли прошлое сознательно, другие –

неосознанно, третьих вовлекли в идеологиче-ские игры и попросту обманули. Так появи-лись поколения людей, лишенные исторической памяти и чувства сопри-частности прошлому, а значит, оторванные от своих корней. Это коснулось миллионов

наших соплемен-ников и стало

основной при-чиной их разобщен-ности, неже-

лания или невозможности

отождествить себя с еврейством.

Чтобы преодолеть отрыв от корней,

человек должен вновь обрести почву, которая

будет питать его, – найти родной дом.

Ветки и корни

Еще одно свойство деревьев – гармоничное

соотношение между кор-нями и ветвями. В сравнении

с людьми оно упомянуто в трактате Авот (3:17): «Чему подобен тот, у кого мудрость преобладает над делами? Дереву с раскиди-стыми ветвями и слабыми корнями: налетит ветер, и выдернет его из земли, и бросит наземь…»

Дереву, раскидывающему ветви, но не имеющему развитой корневой системы, нужна помощь садовника, чтобы восстано-вить правильное соотношение между вет-вями и корнями. Человеку неоткуда ждать такой помощи, поэтому он сам должен поза-ботиться о том, чтобы «корни» развивались. Иначе ему угрожает утрата стабильности и равновесия и он может быть «вырван с кор-нем». Когда человек достигает определенно-

го уровня развития, ему следует подумать о том, чтобы реализовать себя адекватно своим возможностям.

Все части дерева – длинные ветки, зеле-ные листья и сладкие плоды – растут только благодаря силе корней. Корни не видны, не живописны и не вкусны, но закреплены в земле и соединяют с ней дерево. Корни дере-ва очень сильны и могут расщепить любой камень. У ветвей, при всей их красоте, такой силы нет. Человек должен стремиться к тому, чтобы его ум, мечты и поставленные перед собой задачи гармонически соответствовали совершаемым им действиям. Учиться гармо-нии следует у деревьев.

Этот принцип верен и для народа в целом. Те, кто возглавляет его, подобны ветвям, поэтому им нужно помнить, что без заботы о корнях, то есть о слабых слоях населения, и без практических действий, направленных к этой цели, у них нет шансов на нормальное существование.

Листопад

Дерево, столь пышное и поражающее кра-сотой летом, производит совсем иное впе-чатление зимой. Когда опадают листья и остаются только голый ствол и ветви, дерево порой кажется погибшим, безжизненным, годным разве что на дрова. Но, как подска-зывает опыт, дерево вновь оживет весной и предстанет перед нами во всем своем велико-лепии.

У человека тоже бывают периоды «опада-ния листьев», когда все то, чего он как будто достиг, осуществил, построил и взрастил, рушится, и он остается, как голый ствол. В такой ситуации не стоит отчаиваться, все образуется и станет еще лучше, если челове-ку предоставят время и возможности.

Многим людям мешает состояться ощу-щение опустошенности, крушение надежд. Порой человек отчаивается только потому, что на протяжении продолжительного пери-ода ему не удалось создать ничего заслужи-вающего внимания. Иногда люди делают глупости, опускаются и теряют себя, пола-гая, что они подобны сухому дереву. Но в действительности весной деревья часто становятся еще прекраснее, чем прежде. Таков процесс вечного обновления природы, поэтому следует помнить, что он соверша-ется всегда. То же происходит и с людьми. Однако не нужно ожидать, что тот, кто осту-пился и упал, поднимется сразу. Если цикл сезонного увядания листьев дерева занимает полгода, то «увядание» человека может быть более долгим. Но этот период в конце концов заканчивается, и после него заново начинает-ся расцвет, и понимание этого поддерживает и дает силы. n lechaim.ru

Page 8: February Exodus

8 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

СПОРы XIX вЕКА

XIX веке, с началом эпохи эмансипации, особое еврейское законодательство, отделявшее евреев от неевреев, в Центральной и Западной Европе было либо полностью отменено, либо существенно реформировано. У евреев появились новые пер-спективы, связанные с участием в политической, экономической, общественной и культурной жизни стран проживания. И, соответственно, возник вопрос – какие элементы еврейской «идентично-сти» принципиальны, а какие – менее важны?

Ответы на этот вопрос были самые разные. В том числе и внутри религиозно-идеологического лагеря, получившего впоследствии название орто-доксии.

Одними из первых ответ на этот вопрос дали немецкие реформисты. Идеологию нового течения впервые сформулировал писатель Шауль Ашер (1767–1822) в своей книге «Левиафан, или О рели-гии в отношении к еврейству», увидевшей свет в 1792 году. По мнению Ашера, еврейство – это пре-жде всего религия. При этом религию Ашер, в соот-ветствии с христианской традицией, как и подоба-ет европейски образованному последовательному реформисту, понимал как набор определенных догматов (которых он насчитал в иудаизме тринад-цать, по аналогии с тринадцатью принципами веры Рамбама). Правда, как писал Ашер, эти принципы были даны евреям в виде свода религиозных пред-писаний. Однако исполнение заповедей, по его мнению, не имело самостоятельного значения, но лишь должно было напоминать об основных прин-ципах еврейской веры.

Этот подход позволил реформистам легко отка-заться сначала от обычаев, а затем и от многих практических заповедей. Кроме того, поскольку иудаизм был для них только верой, они быстро отказались от «национальных элементов» еврей-ской идентичности: еврейских языков (во мно-гих реформистских синагогах – даже во время богослужения), традиционной еврейской одежды, еврейских имен. Более того, уже в 1819 году гам-бургская синагога выпустила молитвенник, откуда были изъяты все упоминания о национально-рели-гиозных ценностях еврейского народа: грядущем пришествии Мессии, возвращении в Сион и т. д.

Реформисты искренне стремились быть «немцами (французами, итальянцами, англичанами…) Мои-сеева вероисповедания», а потому даже в молитве не хотели лишний раз вспоминать о том, что у евре-ев есть своя страна и своя национальная история.

Идейным вдохновителем реформизма нередко ошибочно называют философа Мозеса (Моше) Мендельсона (1729–1786), хотя его подход был прямо противоположен реформистскому. Правда, Мендельсон также считал еврейство прежде всего религией, однако полагал, что основной элемент этой религии – не «догматы» (еврейские принци-пы веры философ считал тождественными прин-ципам «рациональной религии»), но уникальный свод законов, полученный Моше на горе Синай. Соответственно, заключал Мендельсон, чтобы быть «настоящим евреем», недостаточно разделять определенные принципы, но нужно, в первую оче-редь, соблюдать практические предписания Торы.

Вместе с тем Мендельсон был последователь-ным сторонником «просвещения» восточноевро-пейского еврейства, которое он понимал как при-общение к европейской (прежде всего немецкой) культуре. С этой целью он, в частности, перевел Тору на немецкий язык, а также написал ком-ментарии к нескольким библейским книгам. Хотя в своих комментариях Мендельсон в основном следовал традиции, однако его перевод служил иным целям: во-первых, он должен был способ-ствовать развитию у евреев эстетического вкуса, а во-вторых, помочь им в изучении литературного немецкого языка, который Мендельсон безусловно предпочитал идишу.

Дети самого Мендельсона отошли от еврейства и крестились. Однако в середине XIX века многие из его идей, не всегда с упоминанием его имени, были воплощены в жизнь новым религиозным течением, получившим впоследствии название «неоортодоксии». Наиболее заметными представи-телями этого течения стали франкфуртский раввин Шимшон-Рафаэль Гирш и раввин Азриэль Гиль-десгеймер, возглавивший в 1869 году берлинскую ортодоксальную общину «Адат Исраэль».

В отличие от реформистов, неоортодоксы скру-

ЧтО ЗнаЧит БытЬ

ЕВРЕЕМ?Идеологические спорыXIX века

Евгений Левин

Вплоть до начала поза-

прошлого столетия ответ

на вопрос о том, что

значит быть евреем, был

вполне очевиден, по край-

ней мере в Восточной

и центральной Европе.

Во-первых, евреи испове-

довали религию, отлич-

ную от верований своих

соседей. Во-вторых, они

заметно отличались от

окружающих, поскольку

носили специфическую

одежду, говорили между

собой на еврейском языке

(идише), им давали ярко

выраженные еврейские

имена… и в-треть их, во

всех странах существова-

ло особое еврейское зако-

нодательство, определяв-

шее права и обязанности

подданных иудейского

вероисповедания и четко

отделявшее евреев от про-

чих жителей государства.

В

Page 9: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 9

пулезно соблюдали требования Алахи, трижды в день молились о воз-вращении в Сион и не отрицали, что евреи – это народ, а не только рели-гиозная община. Более того, в 70-х годах ХIХ века Гирш и его сторонники официально порвали с реформистами, создав во Франкфурте независи-мую ортодоксальную общину. И тем не менее на практике между этими общинами оказалось немало общего. Поскольку и те и другие считали иудаизм прежде всего религией (хотя и по-разному понимали, в чем суть этой религии), они с одинаковой легкостью отказались от «националь-ных» еврейских элементов: языка, одежды и т. д. Рав Гирш, рав Гильдес-геймер и их последователи носили партикулярное европейское платье (многие из их учеников даже покрывали голову только во время молит-вы), говорили лишь на литературном немецком языке. Рав Гирш издавал журнал на немецком языке под еврейским названием «Йешурун», в котором нередко был единственным автором; рав Гильдесгеймер пел за субботним столом наряду с традиционными «змирес» немецкие песни, из которых больше всего любил «Двух гренадеров» на стихи Генриха Гейне.

В полной мере этот подход проявился в учеб-ных заведениях, созданных идеологами неоорто-доксии: франкфуртской Realschule и Берлинской раввинской семинарии. Школа Гирша воспиты-вала благочестивых «мирян», которым вместе с тем предстояло быть полноценными членами немецкого буржуазного общества; семинария выпускала раввинов, которые при этом стано-вились европейскими интеллектуалами (студен-ты семинарии параллельно слушали курсы в Берлинском университете, причем особым шиком считалось защитить докторскую диссертацию одновременно с получени-ем смихи).

Более того, многие нововведения ранних реформистов, не противо-речащие букве закона, были впоследствии заимствованы неоортодоксами, которые, к примеру, стали регулярно проповедовать на государственном языке (до этого раввины обращались к пастве дважды в год, накануне Песаха и Йом Кипура, и только на идише), а также, насколько возможно, приблизили синагогальное богослужение к европейским представлениям о красоте и порядке. Некоторые рав в ины-нео орто доксы даже согласились проводить свадебный обряд – хупу в помещении синагоги, а не под откры-тым небом, против чего их предшественники возражали, справедливо видя в этом подражание христианским обычаям.

Таким образом, несмотря на верность заповедям Торы, еврейство неоортодоксии оказалось, в известной мере, компромиссным. Поэтому неудивительно, что наиболее консервативные элементы отвергли не толь-ко реформизм, но и путь рава Гирша и рава Гильдесгеймера.

Бастионом «еврейского сопротивления» стала Восточная Австро-Вен-грия, а ее своеобразным манифестом – постановление (псак дин) несколь-

ких десятков раввинов, собравшихся в 1865 году в словацком городе Михаловце. Это постановление отвергло любые изменения традиционно-го еврейского уклада, включая проповеди на европейских языках. Равви-ны объявили синагоги, где проповедовали по-немецки или по-венгерски, языческим капищем, куда правоверному еврею нельзя заходить!

Важно отметить, что за этим радикальным выступлением стояло не только решительное неприятие всего нового, но и оригинальная концеп-ция еврейства, разработанная венгерскими раввинами Гилелем Лихтен-штейном и Акивой-Йосефом Шлезингером. По их мнению, для того, чтобы быть настоящим евреем, недостаточно скрупулезно исполнять все запове-

ди Торы и все религиозные обычаи: настоящий еврей должен носить специфическое еврейское имя (шем), говорить на еврейском языке (лашон) и одеваться в традиционную еврейскую одежду (мальбуш). Первые буквы этих слов образуют слово «шалем» («полный, целостный») – поскольку, как считали Лихтенштейн и Шлезингер, только в этом случае можно говорить о полноценной еврейской жизни. Иными словами, они отвергали европейское просвещение не только из религиозных, но и из национальных соображений как несовместимое с аутентичным еврейством и ведущее к исчезновению народа.

Под еврейским языком раввины в данном случае имели в виду идиш, который в равной степени пре-зирали и реформисты, и неоортодоксы, считавшие его искаженным немецким. Не споря с этим утверж-дением, Лихтенштейн и Шлезингер, однако, увидели именно в этом основное достоинство «жаргона»: по

их мнению, в древности евреи сознательно «исковер-кали» немецкий язык, чтобы не говорить на том же языке, что и окружа-ющие народы.

Пытливый читатель мог бы заметить, что помимо языка, одежды и ономастики для полноценной национальной жизни крайне желателен еще один компонент – территория компактного проживания. Поэтому неуди-вительно, что рав Шлезингер активно убеждал ортодоксов переселяться в Святую землю, а в 1870 году и сам отправился в Палестину, где впо-следствии стал одним из основателей поселения Петах-Тиква. При этом, в отличие от будущих религиозных сионистов, раву Шлезингеру были чужды какие-либо мессианские настроения. Бедная, далекая от Европы Палестина казалась ему идеальным убежищем, где евреи, свободные от «тлетворного влияния Запада», могли бы вести аутентичную националь-ную жизнь по законам Торы.

Безусловно, позицию непримиримых венгерских радикалов можно критиковать с разных точек зрения, в том числе и еврейского законода-тельства. Однако нельзя не признать, что в XIX веке именно им удалось создать наиболее полную и всеобъемлющую концепцию национально-религиозной еврейской идентичности, сохраняющую свою актуальность по сей день. n lechaim.ru

Азриэль Гильдесгеймер (1820–1899), глава «неоортодоксальной» еврейской общины Германии

Page 10: February Exodus

1 0 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

НЕ ЗАБУДЬ

кажите, вы когда-нибудь слушали Михаила Эпельбаума? Нет? А в принципе слышали про такого певца? Не приходилось? Жаль. Как он пел наши еврейские песни... Как пел... Редкой красоты баритон – бархатистый, густой, как бальзам на душу. И человек был красивый, подстать своему голосу – могучий, высокий. И пел этим своим голосом, душой пел... Про портняжку, про еврей-скую маму, про бублички. Но не только. В музы-кальных спектаклях это был герой Бар-Кохба, философ Уриель Акоста, красавец Авессалом, сын Давида, с пышными тяжелыми волосами. Сам записывал еврейские песни, обрабатывал народ-ные мелодии. Гастролировал в Европе, в Америке, даже (поверите ли?) в Африке. И там он, в прин-ципе, евреев нашел. Вы спрашиваете, когда жил Эпельбаум? А жил он (та еще была житуха!) в ХаХа веке, в первой его половине.

Два раза в моей жизни я слушал Эпельбаума. Первый раз, – когда мама была беременна мной, и я, стало быть, находился, сами понимаете, у нее под сердцем. Это было летом 1920 года, в еврейском местечке на берегу Днестра, на границе Украины с Бессарабией – в Ямполе, в разгаре гражданской войны. Ямполь... Йомпалэ, как называли его на еврейский манер. Мама моя, да будет благосло-венна память о ней, столько раз возвращалась в разговорах к этому удивительному дню, столько раз смаковала каждую подробность – и восхити-тельную, и страшную, – что мне с детства кажется: я и в самом деле присутствовал при тех событиях собственной персоной, хотя и находился, сами понимаете, в таком месте, откуда сцены не видно. Много лет спустя я напомнил Эпельбауму подроб-ности того концерта времен гражданской войны, он все подтвердил. На сто процентов. И в этом, признаться, изюминка моего рассказа. Слушайте дальше. Я до нее доберусь.

Второй раз (а по правде говоря, это и был пер-вый раз) я слушал, как Эпельбаум пел еврейские песни где-то в конце 50-х годов. К тому времени я успел вернуться домой с войны, из Германии, Контуженный, раненый фронтовик. Мои отец и мама и две младшие сестренки уже лежали во рву, в степи под Бершадью, расстрелянные нацистами вместе с сотнями других евреев из гетто. Душа кровоточила от горя и потерь. И, кажется, не было для нее целебнее лекарства, чем родная песня.

В ту пору Сталин уже отбывал свой недолгий срок в мавзолее, а еврейская песня, обламывая крылья, вырвалась на волю из клетки государ-ственной заботы о еврейском народе – послед-нем среди равных в Союзе нерушимом. Начался поздний советский реабилитанс. Эпельбаум, чьи песни на идиш при вожде народов были признаны

преступлением, опасным для державы, получил от шемякина суда то ли бериевский червонец, то ли абакумовский четвертак. К счастью, провел на нарах всего лет семь, после чего выпустили его из той зоны за колючей проволокой. В большую зону, которая считалась волей.

И чем, по-вашему, занялся этот упрямец? Отдышался, осмотрелся и опять пустился в гастрольные поездки. Пусть не по Америке или Африке. По шестой части суши. Но опять же с еврейскими песнями. Тем поветрием его занесло и к нам в Ямполь. В Йомпалэ... Балагулы уже не говорили у нас со своими лошадьми на идиш, евреи уже реже носили жилетки и еще реже цере-монно закладывали большие пальцы за жилетный вырез. Еврейских школ и в помине не осталось. Но идиш ютился в убогих квартирках и хатах тех, кто уцелел после гетто, вернулся из окопов, из эвакуации, выжил в кровавой бойне. Эта публика заполнила до отказа зал Дома культуры.

– Анахну кан, – кивнул старый Шимон Шойхет соседке Симе Ланда, дочери покойного ямполь-ского раввина. Он знал ее с младенчества, встречал в Бершадском гетто, где они чудом выжили.

– Что-что? – не уловила Сима.– Ой, вей, Сима, даже ты не понимаешь двух

слов на нашем священном языке. Анахну кан. Мы здесь...

От этих слов, доложу я вам, сердце у меня сжа-лось. После всех бед – мы здесь. На этом свете. Не на том.

И вот певец вышел на сцену, все еще статный, внушительный, с загорелым лицом, исхлестан-ным, как мне казалось, сибирскими вьюгами. Но уже не красавец Авессалом, сын царя Давида, с тяжелыми густыми волосами. Помню, одна из первых его песен была: «Как, скажите, вас догнать, годы молодые?» У каждого из нас, сидящих в зале, были потерянные годы, отобранные войной, отнятые трудной страной, которую нам суждено было считать своей. А певец всеми струнами души спрашивал у этих пролетевших лет: где вы, как вас уговорить, чтобы вы вернулись? Но годы в его песне отвечали, что им не к кому возвращаться. Тех, кому мы принадлежали, уже нет... (Конечно, Эпельбаум пел на идиш, и я вам эти строчки про-изношу и напеваю на идиш, а сумеете ли вы сде-лать так, чтобы они зазвучали на русском? Задача не из легких...)

Песня на идиш, будь она похожа на молитву или заклинание, на приступ веселья или горький плач, часто состоит из вопросов. Из вопрошания. Где мои овечки? – горюет пастушок. И сам же отвечает: – Нема, ништу, як же я домой приду?

Отец (или мать) невесты, засидевшейся в дев-

Рассказ старого друга

Михаил Хазин

Мы ЗДЕсЬ

C

Page 11: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 1 1

ках, начинает издалека: где взять муку, чтобы сготовить варнички? Варнички с гречневой кашей? Где взять жениха, чтобы ел эти варнички?

Кажется, сама еврейская судьба вечно билась над этими вопросами:

Где взять бы хоть капельку счастья?Где взять бы удачи клочок?А песни еврейской матери, которая зара-

нее знает, какая трудная участь ждет ее дитя? И все-таки она хочет верить, что своей заботой сумеет оградить его от бед. Тут вопросы уже сменяются советами, пото-му что никто на свете не склонен больше давать советы, чем еврейская мама – сво-ему чаду. Вот у одной сын залез на дерево и хочет стать птицей. А мама переживает: дело идет к зиме, холодно, и она советует сыночку надеть галоши, чтобы не простыть.

На горе стоит платан,Ветром скособочен. Птицы все с его ветвейРазлетелись к ночи.

Ах, эти галоши, эта мамина тревога, помешавшая сыну стать крылатым.

О чем еще пел Эпельбаум? О местечко-вой девушке Хаве, о младенце в колыбели, о любви.

В заброшенном, пыльном местечкеВ семействе портного жилаХорошая девушка – Хавеле, Хавеле тра-ла-ла.С утра она шила и шила,Проворно сновала игла, И Хавеле пела душевно и тихоЗапевочку тра-ла-ла.

Но мне, закаленному бойцу, сильней пришлась по душе старая еврейская песня о другой девушке, не такой мягкой, как Хавеле, а более решительной, даже дерз-кой. Перед самим Творцом Мироздания она готова заступиться за любимого, защитить свою любовь.

Приставила бы лестницу я к небу,Поднялась бы в надзвездные края,И в райских кущах, у Престола СлавыВсевышнего бы там спросила я...Спросила бы Всевышнего на небе:Чем на земле так провинилась я,Что моего любимого в солдаты

Забрили и забрали у меня?Так пел Эпельбаум, обожженный солн-

цем знойных стран и нещадной сибирской пургой, а мне он виделся то древним Бар-Кохбой, то повстанцем в Варшавском гетто, то моим взводным на Втором Украинском фронте. И весь вечер не выходил из головы мамин незабываемый рассказ о давнем кон-церте молодого Эпельбаума в летний суб-ботний день 1920 года. Как счастлива была бы моя мама, доживи она услышать еще раз в жизни эти песни.

Теперь, мой друг, перехожу к главной части рассказа. В то засушливое, пыльное лето, когда мама была беременна мной, власти в Ямполе сменялись с невероятной быстротой. Каждый раз врывались новые освободители – то кавалеристы с шашками наголо, то на тачанках, то пешим строем. И каждый освободитель дорого брал за освобождение, которое доставлял непро-шено. Правы наши соседи на том берегу Днестра, молдоване, пословица у них есть: смена панов – радость болванов. У нас в Ямполе паны сменялись чуть ли не каждые несколько дней. То петлюровские банды захватывали Йомполэ, то войска дирек-тории, то атаман Хмара, то незалежники, то батька Шепель. То генерал-хорунжий Тютюник. Вламывались в дома, реквизиро-вали, ставили к стенке.

Свежие освободители, как прави-ло, имели три дня на разграбление. Красноармейцы, по правде говоря, тоже не были исключением из этого правила. Когда Первая Конная едва унесла ноги с польской границы и была переброшена на Южный фронт, конники у нас изрядно покуролеси-ли. Но красные подзадержались в Ямполе дольше других. Евреи вылезли из погребов, из укрытий. Жизнь как будто стала посте-пенно налаживаться. Открылись лавки. Поезда пошли по узкоколейке до Вопнярки. Установилась связь с Одессой.

В один из таких дней революцион-ным ветром с Подолья занесло в Ямполь Михаила Эпельбаума. С электричеством в те дни у нас в местечке были перебои, поэ-тому концерт решили устроить пополудни, в актовом зале реального училища. Народу набилось туда – яблоку негде упасть.

На сцену вышел певец, пропустив впе-ред себя грузноватого семенящего аккомпа-ниатора с нотной тетрадью в руке. Реальное училище содрогнулось от рукоплесканий.

Задрожали струны пианино, мелодия хлы-нула в зал. Эпельбаум запел, и всем каза-лось, что позади остались войны, погромы, грабежи, сабельные рубки. Что все-таки возможен в этом бурлящем, вспыльчивом мире покой, душевное равновесие. Радость. Певец был в ударе, руки аккомпаниатора летели по клавиатуре, люди слушали, зата-ив дыхание. Мелодии будили воспомина-ние о детстве, о редких мгновениях счастья, о тех, кого пережила наша любовь. Они приглушали боль, унимали горечь и черные мысли.

Концерт приближался к завершению, когда из задних рядов раздался сдавлен-ный женский вопль. Там, в затемненной глубине зала, метались какие-то тени, шла непонятная возня. Между тем Эпельбаум, верный актерскому правилу – не покидать сцену даже при чрезвычайных обстоятель-ствах – пел и пел. Аккомпаниатор продол-жал играть, отвернувшись от инструмента, пытаясь понять, что происходит в послед-них рядах.

Page 12: February Exodus

1 2 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

НЕ ЗАБУДЬ

А творилось там нечто неладное. Орудовали голово-резы из банды атамана Гонты, ворвавшиеся в Ямполь и выбившие красных из местечка. Власть успела сменить-ся, пока длился концерт еврейской песни. Длинноусый кавалерист со шрамом на щеке пытался тискать молодую швею, которая норовила вывернуться. Его дружки скру-чивали руки мяснику, кинувшемуся на помощь. Певец не мог не заметить сменившейся ситуации.

– Пой! – яростно шепнул аккомпаниатор Эпельбауму, продолжая играть с повернутой назад головой. Теперь он уже наяривал украинскую песню о коханке, о подольских вишнях, о поцелунке. Певец понял с полуслова и мгно-венно переключился. Стал петь украинские песни. Шум в глубине зла притих. Хлопцы атамана Гонты заслушались, а евреи, воспользовавшись передышкой, потихоньку, тон-кой цепочкой стали выскальзывать из затемненного зала. Певец с нарастающим вдохновением одну за другой кидал задушевные песни в зал, как в пылающую топку.

Длинноусый кавалерист со шрамом на щеке вразвалку поднялся на сцену и направился к певцу, держа за горло штоф с самогоном, граненый стакан и закусь в другой руке. Он подошел к Эпельбауму, налил стакан, от которо-го разило сивушным духом, поднес.

– Пей! – со стороны прошипел аккомпаниатор.Певец поднес угощение к губам, начал пить, заламы-

вая голову. И осушил стакан. Евреев в зале становилось все меньше, зато кавалеристов атамана Гонты – гораз-до больше. Они с восторгом слушали, как Эпельбаум спивал украинские песни, но с еще большим восторгом следили, как он поглощает самогон. Тот, со шрамом на щеке, услужливо поднес певцу шмат сала с краюшкой. Эпельбаум отшатнулся со словами:

– После первой не закусываю...Гонтовцам это дюже понравилось. А певец – под набат-

ный аккомпанемент своего партнера – вдохновенно пел о Днепре, о слепом бандуристе, о дивчине у рябины. Видно, и впрямь есть у искусства власть даже над душой душегу-ба, если перестали эти добры молодцы выдирать с мясом сережки из ушей еврейских женщин, потеряли охоту измываться над Янкелями и Мойшами, заслушавшись дивным пением. Только один из них, изрядно пьяный, ни с того, ни с сего завопил истошным голосом на весь зал:

Едет Троцкий на свинье,Рыков на собаке.Испугалися жиды,Думали – казаки.

На горлопана зашикали его же дружки. Он не уни-мался. Орал: «Братва! Бери хворостину, гони жидов в Палестину!» Его скрутили. Да и гнать из зала, пожалуй, уже почти некого было: евреи потихоньку успели поки-нуть помещение. А Эпельбаум продолжал неустанно петь – про вечерицю, про загаданную думу.

Длинноусый кавалерист снова поднялся на сцену со своим штофом и закуской. Налил граненый стакан, под-нес.

– Пей! – донеслось со стороны пианиста.Маленькими глотками Эпельбаум выпил второй ста-

кан самогона. Кавалерист со шрамом ласково протянул шмат сала с краюхой ржаного хлеба. Но и на этот раз певец закусывать не стал. В глазах у него помутилось, он упал на дощатую сцену, как подкошенный.

На этом в принципе закончился концерт в реальном училище, где присутствовал и я еще до своего рождения, находясь под сердцем у моей незабвенной мамы. Так оно и было – сто процентов. Сам Эпельбаум подтвердил всю правду, когда я с ним разговаривал после концерта в Ямполе где-то в середине ХаХа века. n

КГБ скрыл Валленберга

В шведских архивах обнаружены новые документы, проливающие свет на судьбу Рауля Валленберга — шведско-го дипломата, спасшего в годы Второй мировой войны жизни тысяч венгер-ских евреев. Согласно этим материалам, международная комиссия, расследовав-шая в начале 90-х годов обстоятельства исчезновения Валленберга в Москве, не смогла завершить работу из-за вмеша-тельства КГБ.

Рауль Валленберг, которому в этом году исполнилось бы 100 лет, рискуя собственной жизнью, спас от нацист-ского геноцида десятки тысяч венгер-ских евреев. 13 января 1945 года швед-ский дипломат был арестован совет-

ским военным патрулем в Будапеште. С тех пор о его судьбе ничего не известно.

Согласно официальной версии, Валленберг был расстрелян 17 июля 1947 года. При этом его останков так никто и не видел. По некоторым сведениям, дипломат мог оставаться в живых и после этой даты.

Историки, занимавшиеся делом Валленберга в 90-е годы, надеялись, что судьба дипломата прояснится после того, как их допустят до работы в архивах КГБ и других советских силовых ведомств. Однако в доку-менте Министерства иностранных дел Швеции говорится, что КГБ сде-лал все возможное, чтобы следствие было прекращено. К такому выводу пришла германский исследователь Сюзанна Бергер, которая многие годы занимается поисками материалов, связанных с исчезновением шведского дипломата.

В документе шведского посольства в Москве от 1991 года содер-жится ссылка на информацию от бывшего руководителя Особого архива (ныне Центр хранения историко-документальных коллекций) Анатолия Прокопенко. По его словам, КГБ дал ему указание пре-кратить поиск документов по запросу историков, изучавших судьбу Валленберга. В документе шведского МИДа говорится также о том, что КГБ потребовал предоставить копии всех документов, изученных комиссией. Бергер подчеркивает уникальность документа, который свидетельствует о борьбе исследователей за право быть допущенными к секретным советским архивам.

По словам Прокопенко, обнаружив документ, свидетельствующий о переводе Валленберга из одной советской тюрьмы в другую, исследо-ватели не поверили своему счастью. Они немедленно поведали о своем открытии остальным участникам комиссии, что и стало их главной ошибкой. Реакция КГБ не заставила долго ждать, и доступ к секретным документам был закрыт. Прокопенко выполнил приказ, объяснив это тем, что у него просто не было другого выбора.

В 1997 году Прокопенко рассказал о вмешательстве КГБ в дело Рауля Валленберга в интервью одной из российских газет. После этого шведское правительство рассекретило некоторые документы из своих архивов, касающиеся Валленберга.

Исследователи Сюзан Бергер и Вадим Бирштейн получили доступ к отдельным документам, связанным с исчезновением Валленберга, хотя большая часть материалов до сих пор хранится под грифом «секретно».

«Самые важные документы по-прежнему недоступны нам», — отме-чает Бергер. По ее словам, материалы, переданные российской стороной в 1991 году в открытый доступ, вскоре были снова засекречены. Они содержали сведения о том, что Валленберг был, якобы, допрошен спустя шесть дней после даты своей смерти согласно документам. n

Соня Бакулина

Page 13: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 1 3

вОПРОСы К РАввИНУ

На ва ши во про сы от ве ча ет рав вин Ев рей ско го

цен тра рус ско языч ной об щи ны Бостона

Дан Родкин- Рабби, представьте такую ситуа-цию: в семье один из супругов хочет начать соблюдать еврейские тради-ции, например, зажигать свечи по Субботам, стремится изучать инфор-мацию о праздниках и участвовать в них, отдать детей в Еврейскую вос-кресную школу, чтобы привить им еврейские ценности, интерес к нашей истории и традициям, к еврейскому образу жизни. Другой супруг категорически против всего этого. Прежде всего потому, что не верит в то, что Вс-вышний дал евреям Тору на горе Синай, и вообще не верит в Б-га. А поэтому считает, что такое начало может впоследствии привести к глубокому погружению семьи в иудаизм, что кажется ему проявлением архаичности и отстало-сти взглядов, неподобающим совре-менному прогрессивному человеку. Что Вы посоветуете делать в этом случае (причем, переубедить неве-рующего супруга не представляет-ся возможным, по крайней мере, в настоящее время)?

-­ Знаете,­ мне­ кажется,­ в­ данном­ слу-чае­ проблема­ заключается­ не­ в­ раз-личии­ взглядов­ супругов­ на­ еврейство.­Проблема­заключается­в­другом.­Прежде­всего,­я­бы­посоветовал­обратить­внима-ние­на­взаимоотношения­между­супруга-ми­и­постараться­укрепить­их.Хорошие­ отношения­ определятся­ тем,­что­каждому­из­супругов­важно­душевное­равновесие,­хорошее­расположение­духа­другого.­Важно­быть­уверенным,­что­вто-рому­ максимально­ хорошо­ и­ комфортно­психологически.­ Именно­ такая­ забота­ о­другом­ определяет­ правильную,­ здоро-вую­атмосферу­супружеской­жизни.Если­ один­ супругов­ говорит­ о­ чём-либо:­«Мне­ это­ интересно,­ я­ хочу­ попробовать­это­сделать»,­а­второй­на­это­отвечает:­«А­мне­это­неинтересно­и­неважно»…

- …«И вообще кажется ерундой».

-­ Нет,­ назвать­ ерундой­ то,­ что­ интерес-но­ второму­ супругу,­ это­ значит­ создать­ситуацию,­ когда­ тот­ может­ обидеться.­Правильней­было­бы­сказать­в­таком­слу-чае:­«Почему­ты­считаешь,­что­это­важно?­Мой­ аргумент,­ который­ объясняет,­ что­это­ как­ раз-таки­ не­ важно,­ базируется­на­том-то­и­том-то».­То­есть­надо­начать­

серьёзный­ разговор­ и­ обмен­ мнениями.­В­ этом­ случае­ каждый­ может­ сказать:­«Давай­ попробуем­ найти­ дополнитель-ную­информацию­по­этому­вопросу»,­или:­«Давай­поговорим­со­специалистами.­И­с­теми,­которые­думают­так,­как­я,­и­с­теми,­которые­ разделяют­ твоё­ мнение.­ Давай­попробуем­разобраться».Но­когда­один­из­них­говорит­категориче-ски:­«Меня­это­не­интересует,­и­я­не­хочу­слышать­об­этом!»,­-­где­же­в­данном­слу-чае­уважение­к­своему­супругу?­Одно­дело,­если­речь­идёт­о­чем-то­опас-ном­ для­ здоровья.­ Например,­ один­ из­супругов­ хочет­ принести­ домой­ нечто,­ а­доктор­ сказал,­ что­ это­ опасно­ для­ здо-ровья­членов­семьи.­Тогда­такая­позиция­объяснима.­ Но­ диалог­ на­ уровне­ «я­ не­хочу­об­этом­слышать!»­-­это­не­разговор­между­супругами.

- Но если это всё-таки происходит, что делать?

-­Как­я­сказал­вначале,­проблема­не­свя-зана­ с­ иудаизмом.­ Нужно­ начать­ рабо-тать­над­­построением­взаимоотношений­между­супругами,­основанными­на­взаи-мопонимании.­И­тогда­ ­второй­супруг­не­сможет­ так­ сказать.­ Но­ для­ этого­ нужно­поднять­уровень­общения­супругов.­Ведь­они­ являются­ двумя­ половинами­ одно-го­ целого,­ а­ не­ просто­ партнёры,­ когда­один­ может­ наложить­ вето­ на­ решение­другого.

- Как правило, если у мужчины силь-ный характер, он зачастую и накла-дывает вето на какие-то пожелания жены, иногда пользуясь своим поло-жением основного финансового добытчика.

-­ Но­ это­ неправильно.­ Если­ он­ является­президентом­компании…

- Именно так – он президент данной компании.­­­­-­ Он,­ может­ быть,­ и­ президент,­ но­ тогда­жена­ –­ вице-президент.­ Наёмному­ рабо-чему­президент­может­приказать:­«Я­ска-зал­ вывезти­ мусор­ в­ 7­ часов,­ а­ не­ в­ 9».­При­этом­он­может­и­не­пояснять,­на­чем­основано­его­требование.­Но­вице-прези-денту­нельзя­приказать:­«Я­сказал­сделать­вот­ так!»­ Вице-президент­ считает­ иначе,­значит,­ надо­ ему­ объяснить,­ вступить­ в­

диалог.Кстати,­я­не­стал­бы­утверждать,­что­толь-ко­ мужчина­ исполняет­ всегда­ роль­ пре-зидента:­ бывает,­ что­ женщина­ обладает­властным­ характером.­ Не­ имеет­ значе-ния,­кто­более­сильный,­а­кто­более­мяг-кий,­но­в­супружеских­взаимоотношениях­не­ должно­ быть­ ситуации,­ когда­ один­подавляет­ личность­ другого.­ Это­ значит,­что­ супружеские­ отношения­ недостаточ-но­глубоки­и­гармоничны.Примером­ таких­ взаимоотношений­являются­ отношения­ Ребе­ и­ Реббецин.­Однажды­рабби­Гурари,­друг­Ребе,­кото-рый­помогал­Ребе­вести­дом,­должен­был­отвезти­ Реббецин­ к­ врачу,­ так­ как­ у­ неё­что-то­ болело.­ Реббецин­ согласилась­ на­встречу­с­врачом­при­условии,­чтобы­муж­об­этом­не­знал.­Она­несколько­раз­повто-рила:­«Мне­важно,­чтобы­он­не­волновал-ся».­ И­ вот­ как-то­ ситуация­ обострилась,­и­ рабби­ Гурари­ сказал­ Реббецин:­ «Люди­со­ всего­ мира­ пишут­ Ребе­ с­ просьбами­о­ благословении­ или­ приезжают­ к­ нему­за­брохой,­когда­возникают­трудности­со­здоровьем.­Как­это­Вы,­его­жена,­не­хоти-те­попросить­у­него­благословения?!»Но­ Реббецин­ повторила­ те­ же­ слова:­«Мне­ важно,­ чтобы­ он­ не­ волновался.­Если­ он­ будет­ знать­ о­ том,­ что­ у­ меня­что-то­ неладно­ со­ здоровьем,­ он­ начнёт­беспокоиться.­ А­ мне­ важно,­ чтобы­ он­ не­переживал:­ у­ него­ достаточно­ всевоз-можных­ волнений».­ И­ наоборот:­ когда­Ребе­ чувствовал­ себя­ плохо,­ он­ просил,­чтобы­заключение­врачей­не­передавали­Реббецин,­иначе­она­будет­волноваться.­Вот­это­преданность­друг­другу!­Поэтому,­когда­в­семье­возникают­споры­из-за­ соблюдения­ еврейских­ традиций,­это­говорит­о­том,­что­отношения­в­семье­ещё­ не­ находятся­ на­ достаточно­ высо-ком­ уровне.­ Каждый­ из­ супругов­ дол-жен­думать,­чтобы­другой­был­счастлив­и­доволен­ жизнью.­ Каждый­ из­ них­ должен­об­этом­заботиться.

- Рабби, по роду своей деятельности Вы встречаетесь со многими людьми. Скажите, много существует семейных пар с такими идеальными взаимоот-ношениями?

-­ Есть­ такие­ люди,­ конечно­ есть,­ но­хотелось­ бы,­ чтобы­ их­ было­ больше.­По­ сути,­ все­ супружеские­ пары­ должны­быть­ такими.­ С­ приходом­ Мошиаха­ это­осуществится.n

Page 14: February Exodus

1 4 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЧКА

Семен Радин

ПожарР

асхожее мнение, что переезд сравним только с пожаром, вряд ли непреложно справедливо и совсем, например, не годится для мобильной Америки, где в

переездах участвуют все, кроме тех, кому это ещё предстоит...

И родилось это, полагаю, в России, пережившей многие миллионы таких переселений. Нечего и говорить, что авторы российской поговорки – люди немолодые, познавшие «фунт лиха», знающие цену приобретениям и особенно - потерям.

И если приобретения были более чем проблематичны, то потери - просто невосполнимы: всё нажитое тяжким трудом рушится при переезде, рассеивается в тумане полной неопределённости...

Двое милейших, не самых здоровых стариков, если что и накопили к старости значительное, так это не только ворох тяжёлых воспоминаний о голодной жизни, войне, тюрьме, но и любящих детей, внуков, а потому собирались в дорогу с ними без видимого страха и сожаления.

Старики плохо разбирались в ценах и деньгах и заоблачно оценивали свои хоромы, табуретки и приемник «Балтика».

- Дедушка, - как можно осторожней спросил Миша, - ты не переборщил с ценой? Твой дом этих денег не стоит, он глиняный и ветхий. Честно, лично я бы побоялся столько запросить.

- Давай отдадим его даром. И людям хорошо, и тебе! Разве тебе чего-нибудь жалко? - сказал дед с обидой.

И говорил это, кстати, человек по жизни очень щедрый... На ум приходило: как же могло не разорваться сердце так называемых «раскулаченных», у которых власть имущие мародёры насильственно отнимали всё?

- Зачем ты так, деда, я не хотел тебя обидеть. Хочешь, я сам его у тебя куплю? - предложил Миша, у которого, что бы он ни произнес, всё, мягко говоря, звучало иронично.

-Ты уже всех осмеял, наша добрая душа? Остался один дед? Ну, упражняйся, умник! Я - привык!

Было ясно, что мечты о безболезненном отъезде – утопия, Неспособны старые люди расстаться с милым сердцу и памяти скарбом, нажитым многолетним тяжким трудом.

И когда в дом неожиданно пришёл

оптовый покупатель, пожелавший одним махом купить дом со всем содержимым: мебелью (гарнитур «откуда дровишки?», как обозвал его Миша), приёмником «Балтика», этажеркой с тремя томами Ленина, кулинарной книгой, томом Драйзера, Говарда Фаста, романом «Бруски» Панфёрова и набором из двенадцати слоников для полного счастья, а также приобрести семейный раритет - кованый сундук, содержимым которого можно было экипировать четырех зэков, - старики полностью лишились дара речи. То ли на радостях, то ли от напряжения. И цену назвать решительно отказались, попросив отсрочки. «Клиент» чуть было не перестарался, с ходу предложив запредельно высокую цену, но увидев, какое произвел впечатление, сказал, что пошутил.

Но это было уж больно похоже на Мишины «шуточки» и сильно взволновало стариков. Тем не менее, сделка состоялась, расчет происходил в купонах - денежный эквивалент рубля - и было их на сумму 3.500 долларов (стоимость сделки). Ровно столько, что дай Бог тщательному деду с бабой посчитать эти миллионы до самого отъезда.

Мы с Мишиной мамой относились к этому абсолютно спокойно, так как уже пережили нечто подобное: мы ушли из квартиры без всяких условий, с чемоданами ненужного барахла, оставив замечательную библиотеку, которую собирали всю жизнь...

А дед поставил одно условие, над которым надо бы смеяться, если бы не прошибала слеза: он решительно отказался продавать кур, его ровесниц, как зубоскалил Миша, знавший о них букет очень смешных историй...

Кур было десять, а петух был один, истинно рыжий Дон Жуан (Петя по-русски) пенсионного возраста с почтенной сединой на крыльях. Страдающий бессонницей дед по показаниям ходиков водружал петуха на забор для исполнения утренней побудки своему гарему на незамысловатый мотив «Кукареку!», который Петя исполнял в своем седом фраке натужно и хрипло.

Старики часто и умилённо вспоминали времена, когда из насестов заносили в дом ещё тёплые коричневые яйца и... попались на крючок зубоскалу.

В одно прекрасное утро дед обнаружил в насестах четыре яйца, и, если бы он привёл бабушке... четырех побочных детей... или сам бы снёс эти яйца, эффект был бы и меньше, и тише...

Мгновенно телефон возвестил, ошеломил весь городок, а Миша, которому очень несмело бабушка позвонила последним, как ни в чём не бывало, сказал, что это всё мумиё, которым он накормил петуха... И у него ещё хватит этого добра до весны.

На следующий день мумиё было, очевидно, больше, и яиц стало уже семь... Рыжий петух, видя всё это, казалось, больше зауважал своих жен и, проходя мимо, без

налёта хватал кур за холку, но дальше этого не происходило уже ничего...

А мы все, затаив дыхание, в глубоком волнении ждали конца Мишиной шуточки...

Развязка была еврейской - смешной и печальной. В одно прекрасное утро одна из любимиц деда - курица Мура (у всех кур были свои имена) не просто снесла очередное яйцо, а написала на нём послание, что оно диетическое, и дописала дату рождения яйца, закрепив это штемпелем местной птицефабрики...

Я пришёл к вам, девчонки, проститься. И сказать вам, мне очень больно, что я предаю вас, старых, что сам - стар, бессилен, и этот пожар мы уже вместе не переживём...

""

Page 15: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 1 5

ПожарОтъезд чуть было не сорвался, дед утверждал, что

с такими аферистами он никуда не поедет, а Мишина «справка» от ветеринара, что ДНК рыжего петуха и... яиц идентичны на 99,99% - ещё усугубила положение. Но Миша уже не мог остановиться и, пытаясь разрядить прокол в своей шутке, заявил, что все, кроме курицы Муры, уже получили разрешение на въезд в Америку. Было ужасно смешно, рассмеялась боязливо даже бабушка, но дед, может быть, первый раз в жизни бабушку не поддержал.

Однако время залечило и эту рану, дед до последнего дня нежно ухаживал за курятником и на вопрос, что намерен делать дальше, сказал:

- Как что?! Продавать не стану, подумаю.А когда Миша, рассчитывая на дедову глухоту, тихо

спросил бабушку: «А на каком кладбище дед завещал хоронить кур? На еврейском?», дед вдруг неожиданно горько упрекнул:

- В нашей семье почтительность и любовь стоили больше мешка твоих купонов, Мишенька.

- Папа, - парировал я в защиту пристыженного сына, - к безобидным Мишиным шуткам надо бы относиться спокойней.

- С папой тебе больше повезло, Миша, чем с нами, - заключил дед с миролюбивой грустью.

- Не трогайте, дети, деда, оставьте одного, он ужасно стыдится, переживает, - тихо попросила бабушка. - Только во время ареста ему было ещё хуже, страшнее, чем в этот пожар! Мишенька, куры ждут его, умоляю тебя - ни слова больше!

Но к деду как будто вернулся слух:- Мне не стыдно. Хотите смеяться над стариком

- смейтесь, я, наверное, этого заслуживаю. А кур не трогайте, они ведь ответить не могут...

Дед оглянулся, убедился, что все ушли, приподнял сетку загона, сыпанул обычную мерку проса, зашёл за ограждение и теплыми влажными глазами залюбовался возбуждённой трапезой своих питомиц («женского батальона смерти», ЖБС, по аббревиатуре Миши). Дед заученно водворил на забор Петю после его очередного промаха - взлететь на плечо. Петины жены то ли из респекта, то ли за старые заслуги, но уж точно не за страх, разрешали ему насытиться первым. Петя плохо видел, но всё понимал, и кукарекать, глядя на деда, постеснялся...

Опасливо оглянувшись и, не видя в открытом окне Мишу, дед тихо произнес:

- Я пришёл к вам, девчонки, проститься. И сказать вам, мне очень больно, что я предаю вас, старых, что сам - стар, бессилен, и этот пожар мы уже вместе не переживём...

Дед заплакал горько, старчески всхлипывая, и вдруг... настежь открыл сетки куриной Бастилии.

ЭпилогЭтим событиям минуло семнадцать лет с того дня,

когда в считанные часы скоростная Фортуна перенесла всю семью в красавец-город Бостон, где все, кроме родных и близких, говорили почему-то не на русском языке и даже не на идиш, почему-то непривычно при этом улыбаясь.

И солнце там, против обыкновения, вставало не в кухонном окне, как там, у себя дома. И даже Большая Медведица на небе тоже поменяла лежбище...

Может, всё было лучше, удобней, но незнакомо, болезненно, всё было не так...

Шли годы, ряды героев рассказа естественно поредели: семья лишилась престарелой красавицы-бабушки, в сто один год ушёл из жизни в глубоком почтении и любви дед, научивший всех детей этому почтению, преданности и любви, а выросшая молодая поросль хорошо знает историю своей редкой семьи и дорогу к её священным могилам. n

Page 16: February Exodus

ДЛЯ ДУШИ

1 6 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

Раввин­Родкин­поможет­вам­в­организации­похорон,­поминальной­молитвы­-­кадиш,­шивы,­­открытии­памятника,­в­проведении­Йорцайт­и­

приобретении­мемориальной­таблички.Службы­на­русском,­иврите,­идише­или­

на­английском­языках.­

(617)787-2200

Смерть и траур в еврейской

традиции

Peter Rushansky

45 New Ocean St.Swampscott, MA 01907

tel. 781-477-2311fax 781-477-2312

Выставочный зал с реальными образцами

[email protected] www.artinstonebrighton.com

164 Chestnut Hill Ave.Brighton, MA 02135

tel. 617-254-4999fax 617-254-4998

ПАМЯТНИКИ

ПоСледние чаСЫ жизни•­Запрещено­любое­действие,­способное­приблизить­кончину­

человека­-даже­на­одно­мгновение,­даже­по­просьбе­умирающего.­

•­На­каждом­лежит­обязанность­выполнить­любую­просьбу­умирающего,­при­условии,­что­она­не­противоречит­еврейскому­Закону­(как,­например,­просьба­о­кремации,­или­о­передаче­тела­для­медицинских­опытов).­

•­Даже­если­известно,­что­часы­жизни­человека­сочтены,­до­того,­как­он­умер,­не­начинают­заниматься­приготовлениями­к­похоронам­и­любыми­другими­вопросами,­подразумевающими­неизбежность­смертельного­исхода,­–­такими,­как­дележ­имущества,­рытье­могилы,­приобретение­гроба­и­т.п.­

•­Моментом­смерти,­согласно­еврейской­традиции,­считается­полная­остановка­дыхания.

обращение С ТелоМ уМершего •­Человеческое­тело­создано­по­образу­Всевышнего,­и­

неуважительное­отношение­к­нему­равносильно­оскорблению­Творца.­Тело­запрещено­вскрывать­и­кремировать.­

•­Запрещено­выставлять­покойного­на­обозрение.­•­В­комнате,­где­лежит­умерший,­нельзя­есть,­пить,­курить­и­

удовлетворять­иные­потребности,­свойственные­людям­при­жизни.­•­Запрещено­прикасаться­к­покойному­без­необходимости.

Траур в Течение года•­Некоторые­элементы­траура­соблюдаются­в­течение­полных­12­

месяцев,­даже­в­том­случае,­когда­год­(еврейский)­високосный.­Особенно­строго­соблюдают­все­ограничения­в­период­траура­по­родителям.­В­это­время:

-­ не­участвуют­в­застольях;-­­не­посещают­театры,­концертные­залы­и­другие­­ увеселительные­заведения;-­­не­покупают­новую­одежду,­квартиру.•­В­течение­11­месяцев­со­дня­похорон­читают­Кадиш.

уСТановКа ПаМяТниКа•­Время­установки­памятника­регулируется­обычаем­общины,­в­

любом­случае­это­следует­сделать­не­позже,­чем­через­год­со­дня­похорон.­

•­Установка­памятника­родителям­рассматривается­как­исполнение­заповеди­почтения­к­ним.­

•­Не­принято­ставить­роскошные­памятники,­ибо­не­должно­быть­конкуренции­перед­лицом­смерти.­

•­Не­принято­сажать­рядом­с­могилой­деревья.­•­Запрещено­помещать­на­памятнике­скульптурные­или­любые­

иные­изображения­покойного.

Page 17: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 1 7

Имя ДАТА В эТом гоДу Etya­Ainbinder­ 29­Adar­ 23­Marchsofia­Alperin­ 12­Adar­ 06­MarchBentzion­Altshuller­ 11­Adar­ii­ 05­MarchBoris­Berman­ 3­Adar­ 26­Februaryida­Besher­ 22­Adar­i­ 16­MarchEtta­Blumental­ 28­Adar­ii­ 22­Marcholga­Borochina­ 26­Adar­ii­ 20­Marchisaak­Breger­ 15­Adar­i­ 09­MarchDr.­Charny­ 30­Adar­i­ 24­MarchAvrohom­Chesin­ 2­Adar­ii­ 25­FebruaryChana­Dimont­ 17­Adar­i­ 11­MarchAvram­Dukhovniy­ 1­nisan­ 24­MarchGenya­Feigina­ 14­Adar­ 08­MarchBasia­Fidler­ 24­Adar­ii­ 18­Marchida­Fishelevich­ 15­Adar­i­ 09­MarchAbram­Freyman­ 28­Adar­ 22­MarchJoseph­Gann­ 13­Adar­ii­ 07­MarchBoris­Goldshtein­ 24­Adar­ii­ 18­MarchEvgeniya­Guberman­ 3­Adar­ 26­Februaryigor­Guralnik­ 15­Adar­i­ 09­MarchBoris­Gurevech­ 13­Adar­ii­ 07­Marchsaul­Gurevich­ 7­Adar­ 01­MarchMoisey­Gurevich­ 19­Adar­i­ 13­MarchLazer­ioffe­ 1­nisan­ 24­MarchLazer­ioffe­ 1­nisan­ 24­Marchroza­Karolinsky­ 22­Adar­ii­ 16­MarchAbram­Katz­ 8­Adar­ 02­MarchMordko­Kirnos­ 7­Adar­ 01­MarchBerta­Koldertgeva­ 5­Adar­ii­ 28­FebruaryBluma­Koltoniuc­ 8­Adar­ 02­MarchBronya­Kravetz­ 1­nisan­ 24­MarchVictor­Kritzman­ 23­Adar­ii­ 17­MarchFaina­Lebedinskaya­ 1­nisan­ 24­MarchAnton­Lifshits­ 1­Adar­ii­ 24­FebruaryEmma­Lyubarskaya­ 21­Adar­ 15­MarchGirsh­Malkov­ 9­Adar­i­ 03­Marchhenya­Manuylenko­ 8­Adar­i­ 02­Marchtatyana­Margolin­ 30­Adar­i­ 24­MarchLeonid­Margolin­ 27­Adar­ 21­MarchBoris­Mashalov­ 21­Adar­ii­ 15­MarchBoris­Medvedovsky­ 15­Adar­ii­ 09­Marchsheina­Leah­Merkovich­ 17­Adar­ 11­Marchroza­Milyavskaya­ 3­Adar­ 26­FebruaryFanya­ochakovsky­ 29­Adar­i­ 23­MarchChaya­Freyda­Pesochinskiy­3­Adar­ 26­Februarysarah­Pesochinsky­ 10­Adar­i­ 04­MarchZalman­Peysel­ 23­Adar­ 17­MarchLev­Polyakov­ 2­Adar­i­ 25­FebruaryLev­Polyakov­ 2­Adar­i­ 25­FebruaryVilen­Povzner­ 10­Adar­i­ 04­MarchGregory­rein­ 3­Adar­ii­ 26­FebruaryDavid­rivkin­ 17­Adar­ii­ 11­MarchLilya­rodkin­ 5­Adar­ 28­Februaryroza­rosenman­ 17­Adar­ii­ 11­MarchYuliy­rozental­ 26­Adar­ii­ 20­MarchAnna­rudnitskaya­ 12­Adar­i­ 06­Marchivy­samuelson­ 27­Adar­ 21­MarchEdith­shane­ 2­Adar­i­ 25­FebruaryMeir­shechter­ 16­Adar­ 10­MarchKhana­shekhvits­ 13­Adar­ 07­MarchFanya­shichmanter­ 18­Adar­ii­ 12­Marchsolomon­shifon­ 25­Adar­i­ 19­Marchtatyana­shtulman­ 3­Adar­ 26­FebruaryKlara­sklyar­ 3­Adar­ 26­FebruaryFrida­tabanskiy­ 3­Adar­ii­ 26­FebruaryGenia­temina­ 21­Adar­i­ 15­Marchruven­tverskoy­ 6­Adar­ii­ 29­FebruaryLarisa­Vayntraub­ 24­Adar­ 18­Marchshlomo­Vaysband­ 1­Adar­ 24­FebruaryViktor­Vilderman­ 17­Adar­i­ 11­MarchLuba­Vladimirskiy­ 5­Adar­i­ 28­Februaryshprinia­Yastrebner­ 21­Adar­ 15­Marchsulamif­Zaika­ 26­Adar­ 20­MarchChana­Zaytzev­ 17­Adar­i­ 11­MarchEsther­Zazovskaya­ 15­Adar­ 09­MarchGiny­Zolotorevskaya­ 16­Adar­ii­ 10­March

оТмЕЧАЕм ЙоРцАЙТ (годовщину смерти):Традиции ПоМиновения и

ПоСещения МогилЫКадишВ­течение­одиннадцати­месяцев­читают­Кадиш­Ятом­-­Кадиш­сироты.­Его­читают­по­родителям­и­по­любому­умершему­еврею,­если­больше­некому­это­сделать.­Не­принято­читать­этот­Кадиш­тому,­у­кого­живы­оба­родителя.­Его­читают­стоя,­только­в­присутствии­миньяна­в­завершение­молитвы­или­после­чтения­псалмов.­

на СедьМоЙ день ПоСле Похорон•­На­7-й­день­принято­посещать­могилу­усопшего,­читают­псалмы­и­молитвы,­дают­

пожертвование­–­цдаку.•­Если­этот­день­выпадает­на­субботу­или­праздники,­то­могилу­посещают­на­

следующий­день.•­Принято­оставлять­на­могиле­камешек­перед­уходом­с­кладбища­в­знак­того,­что­она­

посещается.

на ТридцаТЫЙ день ПоСле ПохоронНа­30-й­день­принято­посещать­могилу­усопшего,­читают­псалмы­и­молитвы,­дают­пожертвование­–­цдаку.Если­этот­день­выпадает­на­субботу­или­праздники,­то­могилу­посещают­на­следующий­день.

ЙорцаЙТ - годовщина СМерТи•­Принято­отмечать­годовщину­смерти­близких­(в­соответствии­с­датами­еврейского­

календаря).•­Первый­год­йорцайт­отмечают­в­годовщину­похорон,­а­не­смерти.•­Принято­посещать­могилу­по­истечении­12­месяцев,­даже­в­високосный­год,­когда­

этот­день­не­совпадает­с­йорцайт.•­Вечером,­накануне­дня­йорцайт­зажигают­свечу­или­масляный­светильник.­

Специально­зажженный­для­этой­цели­электрический­светильник­также­допустим,­если­нет­возможности­зажечь­свечу­или­масляный­светильник.

•­Свеча­или­светильник­должны­гореть­в­течение­суток,­до­следующего­вечера­(до­выхода­звезд).

•­Читают­Кадиш­и­подборку­псалмов­•­Посещают­могилу.•­Во­многих­общинах­в­йорцайт­родителей­принято­поститься.­•­Для­мужчины­в­этот­день­желательно­вести­общественную­молитву.•­Дают­цдаку,­чтобы­она­была­засчитана­в­заслугу­умершему.•­В­йорцайт­не­развлекаются.

изКор - МолиТва в дни ПоМиновения•­Четыре­раза­в­году:­в­последний­день­праздника­Песах,­в­праздник­Шавуот­(в­

диаспоре­–­во­второй­день­этого­праздника),­в­праздники­Йом-Кипур­и­Шмини-ацерет­после­чтения­свитка­Торы­произносят­молитву­за­душу­умершего­–­Изкор.

•­Эту­молитву­обязательно­читать­в­синагоге­во­время­утренней­праздничной­молитвы­т.к.­Изкор­читают­в­присутствии­свитка­Торы.

•­Невыполнение­содержащегося­в­тексте­молитвы­обета­пожертвовать­деньги­на­благотворительные­цели­обессмысливает­ее.

•­Те,­у­кого­живы­оба­родителя,­покидают­зал­во­время­чтения­Изкор.­В­течение­первого­года­скорбящие­сами­не­читают­Изкор,­но­не­покидают­зал.

•­В­Изкор­называют­еврейские­имена­покойного­и­его­отца.http://www.jewishpetersburg.ru

С­прискорбием­сообщаем,­что­ушла­из­жизни

Двойра­Ройзман

Для­размещения­соболезнований­в­журнале­Exodus­

звоните­(617)787-2200­ext.­14

Page 18: February Exodus

1 8 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

Ask for Moishe

(781) 461-1112

MassachusettsCapital Mortgage -

mlo #20057MB #1190

www.macap.com

To place an ad in the

Exodus MagazinE please call

(617)787-2200 or email

[email protected]

Page 19: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 1 9

Page 20: February Exodus

2 0 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

Здание­ shaloh­ house,­ –­ одно­ из­старинных­ исторических­ соору-жений­ Бостона.­ Оно­ ­ ­ доволь-но­ долго­ пребывало­ в­ упадке­

и­ запустении,­ пока­ ­ не­ пробудилось­ к­активной­ жизни­ в­ последней­ четверти­ХХ­ века,­ с­ прибытием­ «перестроечной»­волны­иммигрантов­из­бывшего­СССР.­­И­пробудилось­оно­не­само­по­себе,­–­надо­было­ его­ разбудить.­ Особенно­ успешно­этот­«процесс­пошел»,­когда­shaloh­house­­возглавил­молодой,­всей­душой­­предан-ный­работе­раввин­и­педагог­Дан­Родкин.­Первоначально­ он­ был­ вынужден­ напра-вить­ ­усилия­на­ремонт,­благоустройство­дома,­ в­ котором­ ­ постепенно,­ один­ за­другим,­ открылись­ ­ такие­ очаги­ духов-ности­ и­ просвещения,­ как­ культурный­центр­ русскоязычной­ общины,­ синагога,­а­ позже­ –­ очень­ привлекательная,­ уют-ная­еврейская­школа,­окруженная­целым­созвездием­ разнообразных­ творческих­кружков.­Один­из­этих­кружков­–­шахмат-ный.

­ В­ нем­ занимаются­ дети­ от­ четы-рех-пяти­лет­и­до­тринадцати.­­Причем­не­только­ учащиеся­ этой­ школы,­ но­ и­ дру-гие­бостонские­ребята,­приходящие­сами­или­ которых­ привозят­ в­ shaloh­ house­родители.­ Юные­ шахматисты­ разделе-ны­ на­ возрастные­ группы.­ Занимается­с­ ними­ шахматный­ мастер­ Кент­ Леунг,­президент­ Бостонского­ Международного­Шахматного­ Института,­ занявший­ тре-тье­ место­ в­ открытом­ чемпионате­ США.­Высокий,­ спортивного­ склада­ молодой­человек,­ Кент­ отлично­ разбирается­ в­практической­ игре,­ сам­ неоднократно­

НАША ШКОЛА

«Надета­ форма.­ Взят­ букет.­ Присела­мама­ рядом.­ //­ Пора.­ Гляжу­ на­ белый­свет­ серьезным­ школьным­ взглядом».­Первоклашка­ из­ стихотворения­ Михаила­Яснова­ отправляется­ в­ первый­ раз­ в­ пер-вый­класс,­как­в­долгое­и­опасное­путеше-ствие.­И­в­самом­деле,­грань,­отделяющая­просто­ребенка­от­школьника­–­серьезный­рубеж,­чреватый­большими­трудностями,­а­то­ и­ горькими­ разочарованиями.­ В­ школе­shaloh­ house­ в­ прошедшем­ учебном­ году­введена­ специальная­ программа­ «Вкус­первого­класса»­(A­ taste­ of­ First­Grade),­ которая­готовит­ детей­из­ Kindergarten­group­ к­ посту-плению­ в­школу.­ Пяти-ш е ст и л е т н и е­будущие­ пер-воклассники,­играя,­ привы-кают­ ко­ всему­тому,­ что­ ждет­их­ на­ следу-ющий­ год,­ждут­ перехо-да­ в­ школу­ без­стресса,­ а­ нао-борот,­с­нетерпением­и­азартом.­

Занятия­с­малышами­­наряду­с­воспита-телями­начинают­проводить­учителя-пред-метники.­ «У­ нас­ в­ школе­ каждый­ предмет­уже­ с­ первого­ класса­ ведет­ учитель-спе-циалист.­ Это­ и­ трудно­ для­ детей,­ и­ легко.­Ведь­ дети­ в­ одинаковой­ мере­ все­ знают­и­ в­ одинаковой­ мере­ ничего­ не­ знают,­ и­интерес­ к­ любому­ предмету­ пробуждает-ся­у­них­вместе­с­интересом­и­любовью­­к­учителю»,­ --­ рассказывает­ Рита­ Кацман,­куратор­ программы.­ Будущих­ первокласс-ников­ приводят­ из­ детсадовской­ группы­ в­школьные­ классы,­ рассаживают­ за­ парты­и­ дают­ им­ самые­ настоящие,­ хотя­ и­ всего­лишь­ двадцатиминутные,­ уроки:­ матема-тика,­ английский,­ еврейская­ традиция.­Первоклашки,­которые­придут­в­сентябре­в­школу,­уже­умеют­решать­простые­приме-ры­ на­ сложение,­ умеют­ определять­ время­по­часам­и­различать­монеты,­умеют­читать­несложны­ тексты­ на­ английском­ и­ иврите.­Эти­ подготовительные­ уроки­ полезны­ не­только­ детям,­ но­ и­ родителям,­ которые­заранее­ знакомятся­ с­ подходом­ к­ обуче-нию­в­школе,­и­учителям,­которые­состав-ляют­ программы­ на­ следующий­ учебный­год,­учитывая­индивидуальность­тех­детей,­с­которыми­им­предстоит­работать.­

Другое­ направление­ программы­ –­ пси-

хологическая­ подготовка.­ Учеба­ в­ школе­требует­ концентрированного­ внимания,­тренированной­памяти­и­хороших­социаль-ных­навыков.­Все­это­стараются­развить­у­будущих­ первоклассников­ в­ ходе­ рассчи-танного­ на­ несколько­ месяцев­ психологи-ческого­ тренинга,­ проводимого­ в­ форме­игр.­Детям­весело­и­интересно,­зато­когда­они­станут­школьниками,­для­них­не­будет­проблемой­с­первого­раза­понять,­что­про-сит­сделать­учитель,­и­выполнить­его­тре-бования,­ внимательно­ отнестись­ к­ новой­

информации­ и­запомнить­ее.

«Мы­соблю-даем­ четкую­преемствен-ность­ между­д е т с к и м­садом­ и­ шко-лой,­ --­ гово-рит­ Рита.­ --­Воспитатели­много­ зани-маются­ под-готовкой­ к­школьной­про-грамме,­ учи-теля­ на­ мини-уроках­ под-хватывают­ и­

развивают­ то,­ чем­ занимаются­ воспитате-ли.­Дети­приспосабливаются­к­школьному­антуражу­и­образу­жизни,­получая­от­этого­большое­удовольствие,­как­от­новой­игры.­Все­ это­ делается­ для­ того,­ чтобы­ «вкус­первого­класса»­был­хорош­для­детей,­про-будил­бы­у­них­любовь­к­учебе­и­интерес­к­школе».­­n

«ВКус ПЕРВОГО КЛасса»

Кира Немировская

Mazel Tov!с Днём Рождения дорогие дети

Наоми, Аарон, Яша и Мириам!Желаем вам здоровья, счастья и успехов в shaloh house.

Папа и мама (Эфраим и Элла Эпштейн)

Page 21: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 2 1

rebbetzin­Chaya­Mushka

Михаил Хазин

ПЛЕнитЕЛЬныЙ ЛаБиРинт

участвовал­в­турнирах­на­первенство­стра-ны,­а­также­умеет­найти­тактичный­подход­к­ребенку.­Умеет­не­только­обучить­его­азам­игры,­ но­ и­ приоткрыть­ малышу­ завесу­ в­пленительный­лабиринт­шахмат,­озаренный­фейерверком­мысли­и­накалом­спортивно-го­азарта.

­“Шахматы,­ –­говорит­ Кент­Леунг,­ –­ вдох-новляют­ нас­мыслить­дально-видно,­ тщатель-но­ ­ ­ выбирать­каждый­ ход,­обдумывать­каж-дый­шаг­и­стано-виться­ авторами­своего­ будуще-го».­ С­ детских­лет­ сохранил­любовь­ к­ шах-матам­и­сам­рав-вин­Дан­Родкин.­В­детстве­он­занимался­в­шахматном­кружке­знаменитой­московской­математической­ школы­ номер­ 57,­ затем­вырос­ до­ шахматиста­ первого­ разряда.­Потом­учился­в­Институте­Транспорта,­рас-положенном­ близ­ синагоги­ в­ Марьиной­Роще.­ Оттуда­ и­ началось­ восхождение­юного­ Дана­ Родкина­ в­ иудаизм.­ Путь­ дли-ной­в­целую­жизнь.

­ Не­ упускает­ из­ виду­ Дан­ Родкин­ и­такой­ существенный­ момент­ в­ обучении,­как­ современная­ оснащенность­ учебного­процесса­ электронно-техническим­ снаря-жением.­­Недавно­шахматный­кружок­полу-чил­ возможность­ использовать­ на­ своих­занятиях­«умную­доску»­(smart­Board).­Она­занимает­ большую­ часть­ стены,­ как­ неког-да­ классная­ доска,­ на­ которой­ школьники­писали­ мелом,­ затем­ вытирали­ написан-ное­влажной­тряпкой­или­губкой.­Нынешняя­умная­ доска­ –­ это,­ по­ сути,­ и­ компьютер,­и­ монитор,­ который­ может­ быть­ связан­с­ компьютерами,­ стоящими­ на­ столиках­перед­ каждым­ учеником.­ В­ любом­ разме-ре,­цвете­на­этой­доске­легко­воспроизве-сти­ диаграммы­ шахматных­ позиций,­ легко­анализировать­ варианты­ партий,­ разби-рать­ допущенные­ промахи…­ Неоценима­помощь­ smart­ Board­ и­ при­ погружении­ в­математические­ дебри,­ да­ и­ для­ других­наук.­ Шахматы,­ как­ принято­ считать,­ во­многом­сродни­математике.

­ У­ родителей­ тех­ детей,­ которые­занимаются­ в­ шахматном­ кружке,­ есть­ все­основания­ быть­ довольными­ увлечением­

своих­ чад.­ Я­ говорил­ об­ этом­ с­ Фридой­Кузьминой.­ Ее­ сын­ Арнон­ –­ один­ из­ люби-телей­ шахматного­ кружка.­ ­ Будучи­ сама­сильной­ шахматисткой,­ международным­мастером­ по­ версии­ ­ FiDE,­ Фрида­ приоб-щила­ мальчика­ к­ игре­ с­ четырех­ лет.­ Она­

считает,­что­шахма-ты­ –­ прекрасная­школа­ логиче-ского­мышления,­дисциплинируют­мысль,­ оказы-вают­ благотвор-ное­ влияние­ на­ф о р м и р о в а -ние­ характера­и­ интеллекта­ребенка.­ Со­своим­ Арноном­Фрида­ занима-ется­ дополни-тельно­ дома,­ в­дополнение­ к­тому,­ что­ дает­

кружок.­

­ С­ утра­ до­ вечера­ в­ shaloh­ house­–­ дети.­ Оживленные,­ подвижные,­ дело-вые.­ Снуют­ между­ аквариумами­ с­ рыбка-ми,­ ­ между­ клетками­ с­ птичками,­ компью-терами.­ В­ классах­ этой­ школы­ ощущается­особая­ энергетика­ –­ чудо­ пробужденного­разума,­ радост-ного­ обретения­знаний.

­ Следует­добавить,­ что­ в­гости­ к­ детям­ в­shaloh­ house­часто­ прихо-дят­ интересные­люди­ –­ артисты,­писатели,­ обще-ственные­ деяте-ли,­крупные­уче-ные.­ ­ Ежегодно­дает­здесь­сеан-сы­ одновре-менной­ игры­ на­многих­ досках­ международный­ гроссмей-стер­ Борис­ Гулько,­ психолог­ по­ профес-сии­ и­ автор­ глубоких­ статей­ о­ еврейском­духовном­наследии,­о­наших­национальных­ценностях.­ В­ нынешнем­ году­ Борис­ Гулько­снова­даст­сеанс­в­shaloh­house.

­ Другом­ школы­ в­ shaloh­ house­ был­и­ остается­ Давид­ Каждан,­ профессор­Гарвардского­ университета,­ один­ из­ круп-нейших­ математиков­ мира,­ проживший­ в­Бостоне­около­трех­десятилетий.­­В­ту­пору­

профессор­ Каждан­ навещал­ школу,­ мудро­общался­с­мальчиками­и­девочками,­люби-телями­ математики­ и­ шахмат.­ И­ теперь,­когда­Давид­Каждан­живет­в­Израиле,­явля-ется­ профессором­ Еврейского­ универси-тета­ в­ Иерусалиме,­ членом­ Американской­академии­ науки­ и­ искусства,­ Израильской­Академии­ Наук,­ он­ не­ порывает­ связей­ со­школой­Дана­Родкина.­­Давид­Каждан­оста-ется­ почетным­ членом­ Совета­ Директоров­школы­ в­ ­ shaloh­ house.­ Кстати­ сказать,­именно­Давид­Каждан­много­лет­тому­назад­рекомендовал­ молодого­ Дана­ Родкина­ на­должность­ исполнительного­ директора­­shaloh­ house.­ Каждый­ раз,­ когда­ профес-сор­Каждан­приезжает­из­Израиля­в­Бостон­по­ своим­ научным­ делам­ (а­ это­ случает-ся­ нередко),­ он,­ как­ правило,­ навещает­ и­shaloh­house,­школу­Дана­Родкина.­

­ Не­ лишне­ добавить,­ что­ с­ воз-раста­ в­ двадцать­ два­ года,­ когда­ Давид­Каждан­ ­ защитил­ диссертацию­ у­ великого­Гельфанда,­ он­ совмещает­ изучение­ Торы­с­ погружением­ в­ самые­ глубинные­ пучины­математики.­В­Гарварде,­где­он­в­возрасте­двадцати­ девяти­ лет­ получил­ профессор-ское­звание,­ему­намекали,­что­ученый­его­уровня­не­может­каждый­день­по­пять­часов­тратить­на­Талмуд,­но­­Каждан­доказал,­что­может.­Высокая­наука­прекрасно­уживается­в­нем­с­проникновенным­и­усердным­изуче-

нием­иудаизма.­И­об­этом­ ученый­ тоже­находил­ возмож-ность­ беседовать­с­юными­школьни-ками­ в­ доступной­для­них­форме.

­ В­ 2012­ году­Давид­ Каждан­получил­ высшую­математическую­премию­ государ-ства­Израиль.­Свое­научное­ кредо­ он­давно­ выразил­ в­четкой­ формуле:­

«Красота­математи-ки­есть­отражение­гармонии­мира,­создан-ного­Всевышним».

­ Думаю,­ красота­ шахмат,­ изучаемая­мальчиками­ и­ девочками­ в­ shaloh­ house,­­тоже­в­некоторой­мере­является­отражени-ем­ прекрасной­ сложности­ и­ восхититель-ной­замысловатости­того­же­мира.

Информацию­о­шахматном­кружке­в­shaloh­house­можно­ получить­ по­ телефону­ (617)787-2200­ или­на­Интернете­по­адресу­www.shaloh.org.­n

ШаХМат

Page 22: February Exodus

2 2 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

OUR SCHOOL

Shaloh House Jewish Day School students are known for being clever, hard working and inventive, but marketable? Although the students in this Brighton pre-K through 6th-grade school have won presti-gious national and international awards through the years, no one ever lauded them for their money-making skills. That is, until Jan. 29th, with the debut of the school’s Third Annual Invention Convention.

Visitors who took a stroll through the many rows of inventions – all created, designed, built and explained by their 2nd-grade to 6th-grade inventors – were often heard to exclaim, “Hey! I’d buy THAT!”

Tea aficionado Julia Sherman, the parent of a 6th grader, said she would strongly consider spending $70 for 6th grader Fey Nisenzon’s automatic tea-maker once it reaches the production stage (the machine as designed would deliver not only iced or steaming, lemon-flavored tea, but a lovely china cup as well). Meanwhile, 2nd-grader Maya Robinson hankered to buy the time-saving Jewelry Robot of fellow classmate Ariela Zuckerman. The Jewelry Robot, as envisioned by its inventor, uses camera eyes to assess the owner’s outfit for the day and then offers its recommendation of earrings to best match it.

Seven-year-old Miss Robinson, however, was a little off-put by the $1,000 price tag.

“I don’t like to waste my money,” Miss Robinson said. “That’s quite a lot of money.”

Three weeks ago, the inventions that so impressed the crowd weren’t yet hatched in the imaginations of these young inventors. In the ensuing 21 days, the students came up with their ideas, wrote white papers defending their inven-

tion’s marketability, and created professional displays. Some presented posters detailing their designs, still others created non-working models and some created fully-working models.

The inventions were designed to answer real needs. Miss Robinson’s Face Warmer ($19.99) is designed to soften the blow of cold Massachusetts winters, while 3rd-grader Nicole Lupu made an illuminated blanket for children who don’t like the dark.

Vexed by the difficulty of finding good seats in a dark theater, 6th-grader Shimon Sherman created his Theater-Seat Monitor. As theater-goers settle into their chosen seats, their weight depresses an inflated rubber bulb imbedded in the seat, and the resulting air-pressure shoots

a tiny pellet through a narrow tubing until it reaches a monitor where it registers that that par-ticular seat is taken. With opti-mism characteristic of youth, Mr. Sherman estimates he will make $17 million in profits when his device is deployed in the majority of America’s nearly 40,000 movie theaters.

Although innovation and imagination were on display everywhere, one of the chief objectives of the Invention Convention, ironically, was to underscore the value of mis-takes and even failure, Shaloh House General Studies Principal Merlyn Carey said. The Invention Convention is Mr. Carey’s brainchild.

“We wanted the kids to see that mistakes are invaluable in the creative process,” Mr. Carey said. “Often, we learn much more from our mistakes than we do from our successes. We wanted the children to learn not to be afraid to make mistakes.”

When Chaim Rahmani, 11, presented his fully-working Hand-Massager to his class-mates to pre-test, they objected

that the material at the end of the rotating, “stroking” arm was too rough. Mr. Rahmani rethought his invention and added feathers to the design. As a result of this redesign, his invention became the run-away favorite at the Invention Convention.

Mr. Rahmani, like others, created his machine to answer his own needs. “My brothers and sis-ters always wanted me to give them massages, so I invented this machine so my hands wouldn’t get so tired,” Mr. Rahmani said.

Asked what he felt were the most important tools in creating his successful product, the inventor said, “My mom and a whole lot of duct tape.” n

invEntion ConvEntion

nothing Conventionalin this

Considering A Jewish dAy sChool?Consider this: you can get up to $18,000 toward K-8 tuition! More info: (617)787-2200.

Page 23: February Exodus

#

Subscribe NOW!

q Yes! Please­subscribe­me­to­the­Exodus­Magazine­­ for­12­months­

nAME­ ­ ­ ­ LAst­nAME

ADDrEss

CitY­ ­ ­ ­ PostAL­CoDE

tEL­ ­ ­ ­ E-MAiL

subscription­-­$18?q­Check­enclosedq­Charge­my­Credit­Card

CrEDit­CArD­#

ExP.­DAtE­ ­ ­ ccv

return­to:­the­Exodus­Magazine,c/o­Jewish­russian­Center­of­Greater­Boston29­Chesnut­hill­Ave,­Brighton,­MA­02135tel:­(617)787-2200www.russianBoston.org/exodus

ExoDus­MAGAZinE

invEntion ConvEntion

Журналу Exodus требуются рекламные агенты.

мы платим высокие комиссионные. Звоните по телефону (617) 787-2200 х 14.

Page 24: February Exodus

24 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

FamOUS peOpLe

he­year­was­1994.­i­had­recently­moved­to­Crown­heights,­ Brooklyn­ after­ graduating­ from­ college­in­san­Diego,­California.­it­was­quite­a­change­for­me,­the­geographical­shift­from­the­beaches­of­La­Jolla­to­the­noise­and­cold­of­new­York­being­the­least­ of­ it.­ More­ so,­ i­ had­ left­ my­ politically­ cor-rect,­and­extremely­liberal­college­environment­to­immerse­ myself­ in­ intensive­ Judaic­ studies­ and­try­to­get­a­glimpse­of­understanding­into­the­life­long­question,­"Who­am­i?"

i­had­left­my­politically­correct,­and­extremely­liberal­college­environment­

Although­ spiritual­ knowledge­ was­ something­i­was­seeking,­eating­was­also­one­of­my­needs,­so­i­ immediately­started­to­ look­for­a­ job.­ i­soon­heard­that­a­woman­was­ in­need­of­a­gymnastic­teacher.­ having­ done­ gymnastics­ for­ years­ and­coached­during­college,­i­was­thrilled­to­discover­that­ there­ was­ a­ small­ gym­ program­ being­ held­in­ this­ woman's­ basement­ for­ little­ five­ year­ old­Chassidic­girls.­i­was­ecstatic.­Granted,­it­was­not­a­gym­like­i­was­used­to,­but­i­knew­i­could­impro-vise,­and­just­wanted­an­opportunity­to­work­with­children­ and­ teach­ them­ the­ very­ things­ i­ loved­so­much.

Little­did­i­know­who­would­be­teaching­whom.

My­first­day­teaching­i­was­a­bit­nervous.­i­had­never­ lived­ in­ an­ "orthodox"­ community­ before­and­was­quite­new­to­such­a­lifestyle.­But­having­just­spent­a­year­in­israel­and­learning­in­yeshiva­there,­i­felt­like­i­had­a­pretty­good­idea­as­to­what­i­was­in­for,­until­i­started­roll­call.

there­were­twelve­girls­registered­in­my­class.­i­ began­ to­ read­ the­ names:­ Mushka,­ Chaya­Mushka,­ Mushkie,­ Moussia,­ Chaya­ Moussia,­Mussie…i­kid­you­not,­all­ twelve­girls­had­differ-ent­versions­of­the­same­name.­At­first­i­thought­that­perhaps­there­was­some­law­or­rule­i­hadn't­yet­learned­about.­i­couldn't­possibly­fathom­how­every­single­girl­had­the­same­name.­(And,­need-less­ to­ say,­ we­ immediately­ decided­ to­ call­ the­girls­by­their­last­names…)

When­ i­ asked­ them­ what­ their­ name­ meant,­why­ they­ had­ been­ given­ those­ names,­ they­ all­excitedly­ explained­ that­ they­ were­ named­ after­the­rebbetzin­Chaya­Mushka,­ the­rebbe's­wife.­Even­though­they­were­only­five,­they­were­filled­with­beautiful­stories­of­who­this­woman­was­and­why­ they­ were­ so­ proud­ to­ carry­ her­ name.­ As­ i­watched­ these­ little­ kindergartners­ speak,­ there­was­a­pride­and­power­that­they­had­when­talking­about­her,­and­ it­was­ immediately­clear­that­ this­was­a­very­special­woman.

these­ girls­ were­ of­ the­ first­ of­ thousands­ of­girls­ to­ be­ named­ after­ her.­ rebbetzin­ Chaya­Mushka­ had­ passed­ away­ the­ twenty­ second­of­ the­month­of­ the­hebrew­month­of­shevat,­ in­1988.

My­ little­ group­ of­ Chaya­ Mushka's­ would­ be­the­beginning­of­my­learning­process­

i­ was­ awe­ struck.­ i­ had­ heard­ little­ of­ the­"rebbetzin,"­ as­ she­ was­ called,­ but­ clearly­ she­was­ a­ woman­ whose­ influence­ and­ spirit­ per-meated­all­who­knew­her­or­knew­of­her.­While­ i­hadn't­been­fortunate­enough­to­meet­her­in­her­life,­i­knew­that­my­little­group­of­Chaya­Mushka's­would­be­the­beginning­of­my­learning­process­of­discovering­ who­ she­ was­ and­ what­ she­ embod-ied.

the­ first­ thing­ i­ was­ shown­ was­ her­ picture.­unquestionably,­she­was­a­very­beautiful­woman.­she­was­stunning.­And­yet,­there­was­something­about­her­that­was­so­graceful,­so­royal,­so­holy.­it­spoke­to­me­through­the­photograph­as­i­stared­at­her­face­and­looked­into­her­eyes.­she­embod-ied­the­concept­that­is­often­attributed­to­her,­Kol­Kevuda­Bat­Melech­Penima,­"All­the­honor­of­the­daughter­of­the­King­is­within."­this­is­not­to­say­that­externally­she­was­not­also­beautiful,­but­that­true­beauty­shines­from­within­and­illuminates­all­that­ is­ outside­ of­ itself.­ Furthermore,­ those­ who­don't­ deserve­ honor­ often­ seek­ it.­ those­ who­are­truly­honorable­in­the­recesses­of­their­souls,­need­nothing­external­to­validate­that.

By Sara Esther Crispe

RebbetzinRebbetzin Chaya Mushka Schneerson, of righteous memory (1901-1988)

TChaya Mushka

Page 25: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 2 5

the­rebbetzin­did­not­have­an­easy­ life­and­ yet­ she­ was­ not­ known­ to­ complain­about­ it.­ Being­ married­ to­ the­ rebbe,­ the­spiritual­leader­of­hundreds­of­thousands­of­Jews­throughout­the­world,­meant­that­her­husband­did­not­belong­to­her­alone.

sharing­ the­ man­ you­love­is­never­easy,­and­yet­it­was­ something­ she­ chose­to­do­and­encouraged.­she­recognized­ his­ potential,­his­ role,­his­ability­and­ the­way­his­Chassidim­needed­him,­ and­ made­ that­ her­focus.­ For­ many,­ when­they­spoke­with­her­or­met­her,­ they­ were­ completely­unaware­ of­ who­ she­ was.­she­wanted­it­that­way.

she­was­also­extremely­intelligent,­ cultured­ and­well­ read.­ she­ studied­ lit-erature­ in­ university­ after­she­ married,­ at­ the­ same­time­ when­ the­ rebbe­ was­studying.­ And­ she­ was­ an­avid­ reader.­ to­ her­ many­friends­ she­ was­ Chaya­Mushka.­ to­ the­ rest­ of­the­ world,­ she­ was­ the­ rebbetzin,­ the­Lubavitcher­rebbe's­wife.

And­yet,­she­was­careful­not­to­abuse­the­power­that­title­gave­her.­ it­was­not­flaunt-ed.­ she­ did­ not­ seek­ special­ privileges­ or­treatment.­ rather,­ she­ was­ a­ very­ private­and­unassuming­woman,­never­desiring­to­draw­ attention­ to­ herself.­ When­ she­ would­identify­who­she­was,­it­was­always­as­"Mrs.­schneersohn­from­President­street."

she­ allowed­ the­ rebbe­ to­ be­ rebbe--someone­ who­ influenced­ and­ changed­world­Jewry­

she­ would­ avoid­ shopping­ or­ going­ to­public­ places.­ it­ is­ understandable­ given­the­reputation­and­status­that­she­had.­Yet­what­ is­ most­ fascinating,­ most­ powerful,­was­ her­ reason­ for­ not­ going.­ unlike­ the­common­ situation­ where­ one­ would­ not­want­ to­deal­with­ the­attention­and­people­

pestering,­for­rebbetzin­Chaya­Mushka­the­reason­ was­ quite­ the­ opposite.­ she­ didn't­want­to­make­other­people­uncomfortable.­she­knew­that­people­would­want­to­please­her­and­give­her­special­attention,­and­not­only­didn't­she­want­or­need­that,­she­didn't­want­anyone­else­to­feel­the­need­to­attend­to­her.

though­ she­ didn't­ want­ respect­ and­acknowledgement,­ she­ most­ certainly­received­it.­For­all­who­knew­her­and­knew­of­ her,­ knew­ how­ much­ she­ deserved­ the­utmost­ treatment.­ she­ allowed­ the­ rebbe­to­be­rebbe--someone­who­influenced­and­changed­ world­ Jewry­ on­ a­ scale­ that­ we­

cannot­ possibly­ measure.­ the­ rebbe­ was­able­to­be­who­he­was­because­of­who­the­rebbetzin­truly­was.

And­while­she­endured­the­test­of­biolog-ical­ childlessness,­ she­ most­ certainly­ had­and­ has­ countless­ children­ who­ consider­

her­their­mother­in­so­many­ways.­not­only­those­ named­ in­ her­memory­ and­ honor,­but­ the­ numerous­educational­ insti-tutions­ around­ the­world­ that­ proudly­bear­her­name.­it­was­known­that­when­she­would­be­asked­if­she­had­any­children,­she­would­respond,­"the­Chassidim­ are­ my­children."­ not­ only­was­ this­ true­ then,­but­in­some­ways­it­is­even­more­true­now.

Almost­ thirteen­years­ have­ passed­since­ i­ taught­ that­gymnastics­ class.­And­i­am­still­seeking­

to­understand­on­a­deeper­ level,­"Who­am­i?"­ i­ hope­ to­ spend­ my­ life­ trying­ to­ know­the­ answer.­ And­ those­ twelve­ little­ Chaya­Mushkas­ are­ not­ little­ girls­ anymore.­ they­are­ now­ nineteen­ year­ old­ young­ women­who­are­entering­their­adult­lives­as­power-ful­women­who­can­make­a­difference­in­this­world.­Young­women­who­carry­the­respon-sibility­of­a­name­and­the­legacy­of­a­woman­who­has­helped­me­understand­how­i­want­to­ answer­ my­ question.­ For­ the­ rebbetzin­Chaya­ Mushka­ taught­ me,­ taught­ us­ all,­that­ true­ beauty­ stems­ from­ within,­ and­that­ those­ most­ worthy­ of­ respect,­ honor,­acknowledgement­and­awe,­are­those­that­do­not­seek­it­nor­want­it.­n

"There were twelve girls registered in my class. I began to read the names: Mushka, Chaya Mushka, Mushkie, Moussia, Chaya Moussia, Mussie..."

shaloh.org

Page 26: February Exodus

2 6 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

On Sunday afternoons, the Lubavitcher Rebbe would stand outside the door of his office to greet and bestow

a blessing upon anyone who came to see him. He would often stand for hours as thousands of people filed by, many of them seeking a blessing or advice about a personal matter or a spiritual dilemma. The Rebbe was once asked how he had the strength to stand all day, sometimes for seven or eight hours, to accommodate everyone. The Rebbe beamed and replied: "When you’re counting diamonds you don’t get tired."

The Rebbe Rashab was once asked by a Chassid: "Why do you so emphasize the quality and value of simple Jews; how can they be compared to the obvious greatness of the esteemed scholars and the pious?" Knowing that the Chassid was a diamond merchant, the Rebbe asked him to display several diamonds of different values. The Chassid complied. Though he was surprised at the request, he knew that the Rebbe’s wishes had deeper meaning. The Rebbe studied the diamonds for a while, picked up one of them and exclaimed: "Ah! This must be the most valuable of the bunch. Am I correct?" The Chassid did not want to contradict the Rebbe even though this particular stone was not the most precious. The Rebbe persisted: "Is it or is it not?" The Chassid relented and said no. "How could that be? It looks so beautiful. So large and bright." "Well," the Chassid continued, "only a trained eye can appreciate the true value of a diamond. The naked eye is unable to discern the diamond’s worth—its cut, carats, clarity and color." The Rebbe smiled and said: "My dear friend, the same—and even more so—is true with souls. The naked eye cannot see the value of souls. One needs a trained eye to be able to distinguish the true value of a soul."

Why diamonds? A Rebbe’s every utterance is absolutely precise. Why did the Rebbe choose this particular metaphor to demonstrate the value of souls?

The answer becomes clear upon examining the nature of a diamond and the process used in producing the precious stone.

Diamonds are as old as the universe itself. Most of them are found deep beneath the earth’s surface and need to be excavated

from molten rock, called kimberlite. On the average, more than 20 tons of kimberlite must be processed in order to procure just one diamond.

After the surrounding rock is crushed, what remains is the diamond in rough. The rough diamond is then cut by sawing or cleaving (splitting) along the grain of the stone. The pieces are then mounted in a fast-turning lathe where the gem is shaped roughly by a diamond-tipped tool, followed by the bruiting process, which rounds out the stones. Finally the diamonds are polished, allowing all of their facets to emerge. The stone is then placed in a holder (a dop), and facets are ground on the surface by a spinning disk bearing a paste made of diamond dust and olive oil. The cutting of each facet requires changing the position of the stone in the dop. The final product is a brilliant crystal that refracts,

reflects and disperses light. Most diamonds are polyhedrons, meaning they have many surfaces (facets), which are converted in the polishing process into many more facets, the most popular being the "brilliant cut," which has 58 facets.

The value of a diamond is determined by four characteristics: carat (weight), color, clarity and cut.

Among the diamond’s unique qualities is that it is the hardest of all known substances, and it therefore can only be cut with another diamond or diamond dust. "Diamond" comes from the Greek term "adamas," which means "unconquerable." A diamond is also known for its outstanding brilliance and fire.

Every phenomenon in life is our teacher, the Baal Shem Tov tells us. So what can we learn from a diamond?

By using the analogy of a diamond to describe the value of each man, woman and

Simon Jacobson

m a d e y o u t h i n k

sHine onA lesson from diamonds

Page 27: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 2 7

m a d e y o u t h i n k

child, the Rebbe is telling us that regardless of externals, every person is a true diamond, the toughest substance in existence. Everyone has a divine neshama, a pure soul, and regardless of behavior and outward appearance, every neshama remains intact. Unconquerable.

However, G-d wanted the pure neshama to descend into our material world and demonstrate its power and glory and to illuminate the universe. He uprooted the soul from its natural spiritual habitat and embedded the diamond-neshama in the hard rock of harsh materialism, under layers upon layers that initially shroud and obscure the fire and brilliance, and even the very existence of the soul.

Our immersion in material survival makes it difficult for us to recognize the spirituality within. The majority of our time—more than 20 tons of rock compared to a one diamond—is preoccupied with work, eating,

sleeping, paying our bills, entertaining ourselves. No wonder our inexperienced eyes don’t see diamonds. But the trained eye sees the diamond in others. The Rebbe—the most shining diamond of them all, whose selfless personality is a transparent channel and expression of G-dliness—sees the true value even when covered over by mountains of rock.

To fulfill its purpose, the diamond needs to be excavated, cut and polished. This is the mission with which every one of us has been charged. The first step is gaining the awareness that in the hard rock is hidden a precious diamond. We must identify the neshama-diamond and reach for it with unconditional love. The second step is excavation and cutting: clearing away the externals and allowing the diamond to emerge. To reveal the diamond in a raw world of rock requires bittul—peeling away

the outer layers, shedding unrefined habits, eliminating the inappropriate—allowing for the diamond to surface. Some stones need to be sawed, others cleaved. They then need to be rounded out and polished through Torah and mitzvot, each mitzvah allowing another facet in us to shine. And finally this process yields the completed diamond that radiates and beautifies this world.

Every diamond-soul has its own unique personality, its own chaine (the sum of the Hebrew letters (gematria) of chaine equals 58: the 58 facets of a "brilliant cut")—its strengths (carats), clarity, color and cut—and it must be treated in kind, befitting its personal individuality. Each stone needs to be cut precisely, with the greatest sensitivity, a most beautiful cut uniquely appropriate for this particular stone.

We are all diamond cutters. The Rebbe, being the "master cutter," trains us all in the process. How appropriate that only a diamond can cut a diamond. Only one soul can reach another. No machines, no other powerful forces can do the job. Take the strongest body, the strongest material force, and you can cut and shape any other piece of matter. But not a diamond. The physical body cannot touch the ethereal spirit. A soul, on the other hand, even if it is only soul "dust," can reach and touch another soul.

"When you’re counting diamonds, you don’t get tired." The Rebbe isn’t just telling us that everyone is a diamond, he is also telling us why we must wait patiently, untiringly— because this tenacious attitude will bring the diamond to the surface. The Rebbe is also directing us as to what we must do, what is our mission in this world: we must recognize that all people are diamonds and help actualize every individual’s precious potential, by excavating, cutting and polishing and revealing the brilliance within, allowing every man, woman and child’s inner personality to emerge and illuminate the world in which we live. EM

Rabbi Simon Jacobson is the author of Toward a Meaningful Life: The Wisdom of the Rebbe and the director of the Meaningful Life Center (www.meaningfullife.org).

Page 28: February Exodus

2 8 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

(the value of chesed, "lovingkindness") days from Chanukah to Purim (the last day of Chanukah and day of Purim inclusive, with 70 days in between).

The holiday of Chanukah is the holiday of pure olive oil. The holiday of Purim is the holiday of wine. All of the seven species and fruits of the land of Israel are contained within and encompassed by these two primary fruits (which represent in Kabbalah the "father"- and "mother"-principles respectively).

The Tree of Life was planted by G-d in the "primordial Garden of Eden". The word "primordial," alludes to the method of calculation in Kabbalah referred to as "primordial number". According to this method, each letter is given the value of the sum of all letters from alef to itself. In "primordial numbering," the ayin of etz equals 325 (the sum of all 16 letters from alef to ayin) and the tzadik of etz equals 495 (the sum of all 18 letters from alef to tzadik). Thus, in mispar kidmi, etz = 820 (325 plus 495).

Whereas the mispar kidmi of each letter is the sum of all letters from alef (1) to itself, the "triangle" of a number (or letter) is the sum of all numbers from 1 to itself. 820 (etz, in mispar kidmi) is the triangle of 40 (the sum of all numbers from 1 to 40), the letter mem. The letter mem adds to etz to spell etzem, "bone" or "skeleton," a derivative of etz in Hebrew, for the skeleton of the human body is its innermost "tree of life."

The letter mem means "water." It is the water of the fountain of life, the river which flows out of Eden to water the Garden (emerging in its central point, under the Tree of Life).

The number 820 equals "the wellspring whose might ever increases" (ma'ayan ha'mitgaber), the secret of Chanukah (as discussed in our previous Torah message for Chanukah). 820 also equals "and you shall love your fellow as yourself" (v'ahavta l'reiacha kamocha). On Purim, one reaches the epitome of loving all Jews equally by ascending to the level of "until he is unable to discern [between an apparent good soul and an apparent bad soul]." Of wine (the wine of Purim in particular) it is said: "when wine enters the secret comes out." In Chassidut we are taught that the "secret" (of every Jew) which "comes out" (by drinking wine) is the secret of loving all Jews equally with infinite love.

Thus, the etz — tree of life — of Shevat (Rosh Chodesh Shevat and Tu Bishvat) serves as the intermediate to connect the wellspring of insight of Chanukah to the outburst of love of Purim. The letter ayin itself means "wellspring." The intense love of all Jews equally is when they are all envisioned in accordance with their true potential to be tzadikim.

This is in accordance with the general principle in Kabbalah and Chassidut, that every intermediate between two extremes possesses two aspects, one of which connects to one extreme and the other of which to the other. Rosh Chodesh Shevat connects to Chanukah while Tu Bishvat connects to Purim.

And so we see that in truth, both days — Rosh Chodesh Shevat and Tu Bishvat — comprise one existential reality which unifies Chanukah and Purim, the wellspring of Torah wisdom and the ultimate expression of the love of Israel. EM

Rabbi Yitzchak Ginsburgh is the founder and director of the Gal Einai Institute: The Institute for Advanced Interdisciplinary Study of Torah, Art and Science. A foremost expositor of Kabbalah and Chassidut, Rabbi Ginsburgh has written over forty books illuminating the Torah's understanding of topics such as psychology, education, medicine, politics, mathematics and relationships.

j e w i s h t h o u g h t

The symbol of the upraised arm has long been an icon of resistance movements around the world. The first recorded usage of it occurs in the fourteenth chapter of the Book of Exodus, after the Israelites make their exit from Egypt and Pharaoh decides to chase after them: “And the Children of Israel were going out with an upraised arm.”Commentators may differ on how they interpret this verse, but the underlying fact that they all accept is that the Israelites left openly, with a show of celebratory show of confidence. The upraised arm is symbolic of a state of mind – a conviction in the strength derived from the truth of one’s cause that is undeterred by the sociopolitical or military reality on the ground.In our modern version of the Exodus, we too are witnessing the emergence of such a transformative state of being. In a letter written by Rabbi Moshe Chaim Ephraim of Sudylkov, the grandson and student of the Baal Shem Tov, he points out that the Targum Onkelus Aramaic translation of “upraised arm” is bereish galey, or “openly.” He expounds that bereish is an acronym for Rabbi Israel Baal Shem and the world galey, revelation, alludes to the time when his teachings will become completely revealed. Thus, the “upraised arm” of our times is a set of teachings that, with their exposition on the unity of G‑d and their focus on spirituality and purpose, are defiant of an atheistic, materialistic world order.

f u t u r e t e n s eMOSHIACH MUSINGSTu Bishevat marks the day that the

majority of the winter rains have passed and that new sap — lifeforce —

begins to ascend from the earth into the trunk and branches of the trees. New fruit begins to appear at the tips of the branches, thus beginning a "New Year of Trees."

In the Torah, the tree symbolizes both man ("You [the Jewish people] are called 'man'") — "for man is the tree of the field" — and the Torah — "It [the Torah] is a tree of life for all that hold onto it." Both man and the Torah possess all of the four major components of the tree: roots, trunk, branches, fruit.

The roots of man (the Jewish people) are our ancestors, the patriarchs and matriarchs of our people — "the holy ones who are in the earth." The trunk corresponds to the full body of the people of Israel that were redeemed ("born") from Egypt, received the Torah at Mt. Sinai and entered the land of Israel.

The branches represent the tribes of Israel (in Hebrew, the word for "tribe," shevet — identical with the name of the month of Shevat — literally means a "branch" of a tree), and the individual tribe-members, which spread out and away from one another, each settling his own portion of the Holy Land (and who subsequently become even more dispersed, around the world, in time of exile). The fruit of the tree are the good deeds performed by each Jewish soul.

The roots of the Torah are the inner secrets and mysteries of the Torah, the mysteries of G-d's immanence in His creation (the concealed "mother"-principle in Kabbalah, corresponding to the matriarchs) and the mysteries of His absolute transcendence (the concealed "father"-principle in Kabbalah, corresponding to the patriarchs). The trunk of the tree is the body of the written and oral Torah as revealed to Israel at Sinai. The branches correspond to all of the diverse "disciplines" and methods of interpretation of the Torah, each individual soul possessing his own unique portion (approach and perspective) in the Torah. The fruit are the new insights, whose "flow" never ceases, that those who devote themselves to the study of the Torah merit to receive and reveal to the world.

G-d gave the Torah to Israel to be our "eyes." Just as G-d "looked into the [blueprint

of the] Torah and created the world," so did He give us the Torah in order that we look into it and thereby gain the power and direction to create and rectify the world around us.

The word for "tree" in Hebrew, etz, is composed of two letters: ayin and tzadik. Ayin means "eye"; tzadik means the "righteous one." Each and every Jew is in essence a tzadik, as it is said: "And your people are all tzadikim, they shall forever inherit the land, they are the sprout which I have planted, the workings of My hands in which to take pride." The potential tzadik inherent, though initially latent, in every Jew becomes activated when the "eye" of the Torah enters his consciousness and becomes part of him. Just as the Torah is the "tree of [eternal] life," so does the tzadik, when connected and one with the "eye" of the Torah, become a "tree of [eternal] life." This is the secret of the word "tree," etz — ayin ("eye") tzadik ("righteous one").

And so do we find in Psalms: "The eyes [einei] of G-d are to the righteous [tzadikim]." To each potential tzadik G-d gives His "eyes," His ability to look into the Torah (the secret of the insight of His "right eye") and His ability to thereby create (and rectify) reality (the secret of the power of His "left eye").

In Sefer Yetzirah we are taught each month possesses a letter of the Hebrew alphabet, the channel of Divine consciousness through which G-d created the time-period of the

month. The letter of the month of Tevet (the month preceding Shevat) is the letter ayin. The letter of the month of Shevat itself is the letter tzadik. Together they combine to form the word etz, "tree."

The first day of Shevat represents the potential tzadik (the Rosh Chodesh of every month is the power of the month in potential) clinging to his source in the Divine "eye" of the Torah. The 15th day of Shevat (Tu Bishevat), the "full moon" of Shevat, represents the full actualization of the tzadik having totally integrated into his own individual consciousness the "eye" of the Torah. This accords with the general principle that the opinion of the House of Shamai always "follows the potential," whereas the opinion of the House of Hillel always "follows the actual." Thus, according to the House of Shamai the "New Year of Trees" is the 1st day of Shevat, whereas according to the House of Hillel it is the 15th day of Shevat.

The two days of Rosh Chodesh Shevat and Tu Bishvat fall exactly between the two holidays of Chanukah and Purim. From the last day of Chanukah until and including Rosh Chodesh Shevat there are 29 days. From the 2nd of Shevat until and including Tu Bishvat there are 14 days. Following Tu Bishvat, from the 16th of Shevat until and including the day of Purim there are once more 29 days. 2 times 29 (58, the value of the word chen, "grace" and "symmetry") plus 14 gives a total of 72

Yitzchak Ginsburgh

tHe tree of lifeTu Bishevat and the symbolism of the tree

k a b b a l a h

Page 29: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 2 9

(the value of chesed, "lovingkindness") days from Chanukah to Purim (the last day of Chanukah and day of Purim inclusive, with 70 days in between).

The holiday of Chanukah is the holiday of pure olive oil. The holiday of Purim is the holiday of wine. All of the seven species and fruits of the land of Israel are contained within and encompassed by these two primary fruits (which represent in Kabbalah the "father"- and "mother"-principles respectively).

The Tree of Life was planted by G-d in the "primordial Garden of Eden". The word "primordial," alludes to the method of calculation in Kabbalah referred to as "primordial number". According to this method, each letter is given the value of the sum of all letters from alef to itself. In "primordial numbering," the ayin of etz equals 325 (the sum of all 16 letters from alef to ayin) and the tzadik of etz equals 495 (the sum of all 18 letters from alef to tzadik). Thus, in mispar kidmi, etz = 820 (325 plus 495).

Whereas the mispar kidmi of each letter is the sum of all letters from alef (1) to itself, the "triangle" of a number (or letter) is the sum of all numbers from 1 to itself. 820 (etz, in mispar kidmi) is the triangle of 40 (the sum of all numbers from 1 to 40), the letter mem. The letter mem adds to etz to spell etzem, "bone" or "skeleton," a derivative of etz in Hebrew, for the skeleton of the human body is its innermost "tree of life."

The letter mem means "water." It is the water of the fountain of life, the river which flows out of Eden to water the Garden (emerging in its central point, under the Tree of Life).

The number 820 equals "the wellspring whose might ever increases" (ma'ayan ha'mitgaber), the secret of Chanukah (as discussed in our previous Torah message for Chanukah). 820 also equals "and you shall love your fellow as yourself" (v'ahavta l'reiacha kamocha). On Purim, one reaches the epitome of loving all Jews equally by ascending to the level of "until he is unable to discern [between an apparent good soul and an apparent bad soul]." Of wine (the wine of Purim in particular) it is said: "when wine enters the secret comes out." In Chassidut we are taught that the "secret" (of every Jew) which "comes out" (by drinking wine) is the secret of loving all Jews equally with infinite love.

Thus, the etz — tree of life — of Shevat (Rosh Chodesh Shevat and Tu Bishvat) serves as the intermediate to connect the wellspring of insight of Chanukah to the outburst of love of Purim. The letter ayin itself means "wellspring." The intense love of all Jews equally is when they are all envisioned in accordance with their true potential to be tzadikim.

This is in accordance with the general principle in Kabbalah and Chassidut, that every intermediate between two extremes possesses two aspects, one of which connects to one extreme and the other of which to the other. Rosh Chodesh Shevat connects to Chanukah while Tu Bishvat connects to Purim.

And so we see that in truth, both days — Rosh Chodesh Shevat and Tu Bishvat — comprise one existential reality which unifies Chanukah and Purim, the wellspring of Torah wisdom and the ultimate expression of the love of Israel. EM

Rabbi Yitzchak Ginsburgh is the founder and director of the Gal Einai Institute: The Institute for Advanced Interdisciplinary Study of Torah, Art and Science. A foremost expositor of Kabbalah and Chassidut, Rabbi Ginsburgh has written over forty books illuminating the Torah's understanding of topics such as psychology, education, medicine, politics, mathematics and relationships.

j e w i s h t h o u g h t

The symbol of the upraised arm has long been an icon of resistance movements around the world. The first recorded usage of it occurs in the fourteenth chapter of the Book of Exodus, after the Israelites make their exit from Egypt and Pharaoh decides to chase after them: “And the Children of Israel were going out with an upraised arm.”Commentators may differ on how they interpret this verse, but the underlying fact that they all accept is that the Israelites left openly, with a show of celebratory show of confidence. The upraised arm is symbolic of a state of mind – a conviction in the strength derived from the truth of one’s cause that is undeterred by the sociopolitical or military reality on the ground.In our modern version of the Exodus, we too are witnessing the emergence of such a transformative state of being. In a letter written by Rabbi Moshe Chaim Ephraim of Sudylkov, the grandson and student of the Baal Shem Tov, he points out that the Targum Onkelus Aramaic translation of “upraised arm” is bereish galey, or “openly.” He expounds that bereish is an acronym for Rabbi Israel Baal Shem and the world galey, revelation, alludes to the time when his teachings will become completely revealed. Thus, the “upraised arm” of our times is a set of teachings that, with their exposition on the unity of G‑d and their focus on spirituality and purpose, are defiant of an atheistic, materialistic world order.

f u t u r e t e n s eMOSHIACH MUSINGSTu Bishevat marks the day that the

majority of the winter rains have passed and that new sap — lifeforce —

begins to ascend from the earth into the trunk and branches of the trees. New fruit begins to appear at the tips of the branches, thus beginning a "New Year of Trees."

In the Torah, the tree symbolizes both man ("You [the Jewish people] are called 'man'") — "for man is the tree of the field" — and the Torah — "It [the Torah] is a tree of life for all that hold onto it." Both man and the Torah possess all of the four major components of the tree: roots, trunk, branches, fruit.

The roots of man (the Jewish people) are our ancestors, the patriarchs and matriarchs of our people — "the holy ones who are in the earth." The trunk corresponds to the full body of the people of Israel that were redeemed ("born") from Egypt, received the Torah at Mt. Sinai and entered the land of Israel.

The branches represent the tribes of Israel (in Hebrew, the word for "tribe," shevet — identical with the name of the month of Shevat — literally means a "branch" of a tree), and the individual tribe-members, which spread out and away from one another, each settling his own portion of the Holy Land (and who subsequently become even more dispersed, around the world, in time of exile). The fruit of the tree are the good deeds performed by each Jewish soul.

The roots of the Torah are the inner secrets and mysteries of the Torah, the mysteries of G-d's immanence in His creation (the concealed "mother"-principle in Kabbalah, corresponding to the matriarchs) and the mysteries of His absolute transcendence (the concealed "father"-principle in Kabbalah, corresponding to the patriarchs). The trunk of the tree is the body of the written and oral Torah as revealed to Israel at Sinai. The branches correspond to all of the diverse "disciplines" and methods of interpretation of the Torah, each individual soul possessing his own unique portion (approach and perspective) in the Torah. The fruit are the new insights, whose "flow" never ceases, that those who devote themselves to the study of the Torah merit to receive and reveal to the world.

G-d gave the Torah to Israel to be our "eyes." Just as G-d "looked into the [blueprint

of the] Torah and created the world," so did He give us the Torah in order that we look into it and thereby gain the power and direction to create and rectify the world around us.

The word for "tree" in Hebrew, etz, is composed of two letters: ayin and tzadik. Ayin means "eye"; tzadik means the "righteous one." Each and every Jew is in essence a tzadik, as it is said: "And your people are all tzadikim, they shall forever inherit the land, they are the sprout which I have planted, the workings of My hands in which to take pride." The potential tzadik inherent, though initially latent, in every Jew becomes activated when the "eye" of the Torah enters his consciousness and becomes part of him. Just as the Torah is the "tree of [eternal] life," so does the tzadik, when connected and one with the "eye" of the Torah, become a "tree of [eternal] life." This is the secret of the word "tree," etz — ayin ("eye") tzadik ("righteous one").

And so do we find in Psalms: "The eyes [einei] of G-d are to the righteous [tzadikim]." To each potential tzadik G-d gives His "eyes," His ability to look into the Torah (the secret of the insight of His "right eye") and His ability to thereby create (and rectify) reality (the secret of the power of His "left eye").

In Sefer Yetzirah we are taught each month possesses a letter of the Hebrew alphabet, the channel of Divine consciousness through which G-d created the time-period of the

month. The letter of the month of Tevet (the month preceding Shevat) is the letter ayin. The letter of the month of Shevat itself is the letter tzadik. Together they combine to form the word etz, "tree."

The first day of Shevat represents the potential tzadik (the Rosh Chodesh of every month is the power of the month in potential) clinging to his source in the Divine "eye" of the Torah. The 15th day of Shevat (Tu Bishevat), the "full moon" of Shevat, represents the full actualization of the tzadik having totally integrated into his own individual consciousness the "eye" of the Torah. This accords with the general principle that the opinion of the House of Shamai always "follows the potential," whereas the opinion of the House of Hillel always "follows the actual." Thus, according to the House of Shamai the "New Year of Trees" is the 1st day of Shevat, whereas according to the House of Hillel it is the 15th day of Shevat.

The two days of Rosh Chodesh Shevat and Tu Bishvat fall exactly between the two holidays of Chanukah and Purim. From the last day of Chanukah until and including Rosh Chodesh Shevat there are 29 days. From the 2nd of Shevat until and including Tu Bishvat there are 14 days. Following Tu Bishvat, from the 16th of Shevat until and including the day of Purim there are once more 29 days. 2 times 29 (58, the value of the word chen, "grace" and "symmetry") plus 14 gives a total of 72

Yitzchak Ginsburgh

tHe tree of lifeTu Bishevat and the symbolism of the tree

k a b b a l a h

Page 30: February Exodus

3 0 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

So here’s the trick: For each thing in the universe to be a something, it has to first dip back into a place where it is nothing. That’s when it receives it’s vitality and can become a something again. Then, returning to somethingness, it finds itself orphaned, cut off from its source. So it returns to nothingness once again, and becomes revitalized, in an endless loop.

That’s how energy works: The trough of a wave is the return to nothingness, the crest is the retreat to somethingness. The more something you want to be, the more nothing you have to first become. There’s just no other way to receive.

And that’s how it happens in life on earth as well. If you just want to move along step by incremental step, you can be satisfied with the regular cycle of dips and bounces through life. But when it’s time for you to make a major

leap in life, to reach to something that was previously way out of your bounds—that’s when you find yourself dipping into an all-time low. That’s the crouch before the jump, the kvetch of a spring before its release, the compression of gases before a big gaboom.

Of course, not every retreat leads to victory, just as not every seed that rots under the ground will break through and blossom. For us human beings, it’s a matter of choice: You could choose to remain cramped within that crouch, and eventually just collapse. Or just trudge on as though being crouched is a natural state of being. Or even just stand up and get over it. But what a shame! What a waste of a good depression!

Or you could exploit that depression to your advantage. You could be like the child on a swing, pumping her feet just as she reaches the peak of her backward climb. Go with the flow, play along with the game, take advantage of your sour state to make lemon juice, saying, “Hey I’m not the ultimate center of the universe after all. In fact, I’m pitifully far from where I really want to be.”

In case you didn’t know, every act of life pulls energy from somewhere; either from the supernal channels of light or from the dark matter of Otherness; from the sweet springs of Divine Life or the sewer of the cosmic parasites; in harmony with the transcendental symphony or totally out of tune in the wrong key and meter; sitting at lunch with the Master of All Things or reaching to the dregs of His refuse containers out back.

So you start asking, “Where am I connected? Look at all the stupid fantasies playing incessantly in my mental meTube. What kind of a crazy channel are they tuned into? The words that come out of me, the habits I can’t break—what station am I on?”

The depression turns to bitter, seething resentment. That’s good. Depression is death; bitterness is the resurrection of the dead, where Dr. Life meets Mr. Death and performs CPR. There is anger, a kind of internal fury as the soul begins to catch fire. Like the Zohar says in the name of the Dean of the Academy of the Garden of Eden, “When you want a log to catch fire, you break it up. When you want to catch fire, you also need to break yourself up, to shatter your old self and start again.”

Out of the ashes, a new self emerges. You hear a small voice whisper, “There’s a lot of things about me that need to be jettisoned, like a lizard sheds its skin, or a crustacean abandons its shell in order to grow. Inside me lies a G-dly soul, with infinite power. If only I could let go of my self-infatuation, my nutty fantasies and dumb habits, perhaps then the light of that Divine soul could shine through.”

It’s in that broken state that you are able to receive, to open up to the light within you and thereby tap into the unlimited power source from which that light extends. Finally liberated from that cumbersome backpack of artificial ego, unhindered by the baggage of false self-concept, now you can really start to fly, carry-on only.

Sometimes, it’s time for not just a major leap, but a quantum leap. Not just from little bear to big bear, but metamorphosis, from creepy-crawly bug to beautiful butterfly. From dinky little seed to big strong oak.

This may sound crazy, but the only way to totally break out of who you are and become something entirely new is through failure. “The Tzadik,” wrote Solomon the Wise, “falls and stands seven times.” Nothing can get you greater success than failure.

Everything we talked about until now is part of the natural order. Failure is not within the natural order. True failure is when you mess up and dip beneath your capabilities, beneath your nature. True failure is not just being incompetent. It’s when you are capable of being great and you let the world down. That’s when you’re having a real bad day.

That’s how we explain that failure is also part of The Plan. Because dipping below nature is the only way a being can soar beyond it. Only once broken, are we able to put the pieces back together and build something totally new.

The moon is darkest when closest to the sun.

Become small, receive and then shine. EM

Tzvi Freeman is the author of a number of highly original renditions of Kabbalah and Chassidic teachings, including the universally acclaimed Bringing Heaven Down to Earth. Tzvi’s books are available online at www.chabad.org.

j e w i s h t h o u g h t

They say life has its ups and downs. It’s not true. Life is ups and downs.

Let’s start with breathing. Pretty central to life, right? All the major classes of structural molecules in living organisms need oxygen, so you gotta breathe.

So here’s Breathing 101:Start by creating a vacuum inside. At

that point, you become weaker, somewhat helpless. You don’t want to take a punch when you’re inhaling. But it’s that vacuum that pulls in the oxygen—vital oxygen which your hemoglobin will carry from your lungs to every cell in your body. That’s how you recharge—by becoming weaker.

Next, for that oxygen and everything other vital substance to get around your body, your heart needs to pump. It also does this by creating a vacuum—a hydraulic vacuum—so it can pull in the old blood and pump out the new.

Then there’s your neurons, firing in a harmonious rhythm conducted by the field marshall of your brain, the thalamus: positive charge—fire; negative charge—receive; marching at about 20 times per second when you’re active, mellowing to a soft 10 or so when you relax. Without the negative charges, nothing happens. Without the mellowing sessions, nothing’s worth happening.

Those aren’t the only rhythms drumming away in your body and your environs. You may have noticed that even your money works this way: You spend in order to get. You invest in order to earn. Even money joins in the cosmic dance, the song of being, that resonates through every participant of existence in the universe. Everything is in constant pulse, because everything is energy and all energy oscillates in waves. No crest is not preceded by a trough, no positive without first a negative; everything is constantly oscillating, vibrating, pulsating with the very act of existence. Because as soon as any particle would cease this dance of life and retreat to stillness, it would disappear into the void of zero energy.

The Kabbalah describes the songs of the angels in constant “running and return.” The Midrash speaks of the song each creature sings, the song by which it achieves life, those rhythms, those vibrations of life. Time

itself is simply the grand pulse of the entire universe in a cycle of millennia, years, days and moments.

So, you ask, why must the universe do a song and dance to earn its right to exist? Here’s what the Kabbalah has to say:

Everything that exists is projected onto the four-dimensional stage of space and time by a boundless, transcendent source of energy, a.k.a. the Infinite Light. Every moment, every galaxy, every star, every critter and every subatomic particle must be sustained by that light or it will return to the void.

Problem is, the Infinite Light (as the sharp ones among you may well have realized) is infinite. The stuff that it’s sustaining is decidedly finite. So how do you funnel infinite energy into finite stuff?

This is not just a problem that the Energy Commission would like to solve, this is The

Big Problem:The Big Problem isn’t just that infinite is

too big to fit into finite. It’s that, from the perspective of the truly infinite, finite things simply don’t exist. How could they? What significance could their existence have within the context of unlimited time, space, energy, matter and everything else that’s possible and impossible as well?

So if you would break the membrane between the Infinite Light and the finite creation, the whole caboodle would just be gone. No fizz. No pop-bang-zap burnout. Just gone, like it never was. Because from the Infinite’s perspective, this whole reality of ours was never really there to begin with.

And yet, as we said, everything is continuously sustained, energized and licensed to exist by the current streaming from that Infinite Light.

Tzvi Freeman

j e w i s h t h o u g h t

Dips, Downs AnD trAnsformAtionsThe Kabbalah of life

Page 31: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 3 1

So here’s the trick: For each thing in the universe to be a something, it has to first dip back into a place where it is nothing. That’s when it receives it’s vitality and can become a something again. Then, returning to somethingness, it finds itself orphaned, cut off from its source. So it returns to nothingness once again, and becomes revitalized, in an endless loop.

That’s how energy works: The trough of a wave is the return to nothingness, the crest is the retreat to somethingness. The more something you want to be, the more nothing you have to first become. There’s just no other way to receive.

And that’s how it happens in life on earth as well. If you just want to move along step by incremental step, you can be satisfied with the regular cycle of dips and bounces through life. But when it’s time for you to make a major

leap in life, to reach to something that was previously way out of your bounds—that’s when you find yourself dipping into an all-time low. That’s the crouch before the jump, the kvetch of a spring before its release, the compression of gases before a big gaboom.

Of course, not every retreat leads to victory, just as not every seed that rots under the ground will break through and blossom. For us human beings, it’s a matter of choice: You could choose to remain cramped within that crouch, and eventually just collapse. Or just trudge on as though being crouched is a natural state of being. Or even just stand up and get over it. But what a shame! What a waste of a good depression!

Or you could exploit that depression to your advantage. You could be like the child on a swing, pumping her feet just as she reaches the peak of her backward climb. Go with the flow, play along with the game, take advantage of your sour state to make lemon juice, saying, “Hey I’m not the ultimate center of the universe after all. In fact, I’m pitifully far from where I really want to be.”

In case you didn’t know, every act of life pulls energy from somewhere; either from the supernal channels of light or from the dark matter of Otherness; from the sweet springs of Divine Life or the sewer of the cosmic parasites; in harmony with the transcendental symphony or totally out of tune in the wrong key and meter; sitting at lunch with the Master of All Things or reaching to the dregs of His refuse containers out back.

So you start asking, “Where am I connected? Look at all the stupid fantasies playing incessantly in my mental meTube. What kind of a crazy channel are they tuned into? The words that come out of me, the habits I can’t break—what station am I on?”

The depression turns to bitter, seething resentment. That’s good. Depression is death; bitterness is the resurrection of the dead, where Dr. Life meets Mr. Death and performs CPR. There is anger, a kind of internal fury as the soul begins to catch fire. Like the Zohar says in the name of the Dean of the Academy of the Garden of Eden, “When you want a log to catch fire, you break it up. When you want to catch fire, you also need to break yourself up, to shatter your old self and start again.”

Out of the ashes, a new self emerges. You hear a small voice whisper, “There’s a lot of things about me that need to be jettisoned, like a lizard sheds its skin, or a crustacean abandons its shell in order to grow. Inside me lies a G-dly soul, with infinite power. If only I could let go of my self-infatuation, my nutty fantasies and dumb habits, perhaps then the light of that Divine soul could shine through.”

It’s in that broken state that you are able to receive, to open up to the light within you and thereby tap into the unlimited power source from which that light extends. Finally liberated from that cumbersome backpack of artificial ego, unhindered by the baggage of false self-concept, now you can really start to fly, carry-on only.

Sometimes, it’s time for not just a major leap, but a quantum leap. Not just from little bear to big bear, but metamorphosis, from creepy-crawly bug to beautiful butterfly. From dinky little seed to big strong oak.

This may sound crazy, but the only way to totally break out of who you are and become something entirely new is through failure. “The Tzadik,” wrote Solomon the Wise, “falls and stands seven times.” Nothing can get you greater success than failure.

Everything we talked about until now is part of the natural order. Failure is not within the natural order. True failure is when you mess up and dip beneath your capabilities, beneath your nature. True failure is not just being incompetent. It’s when you are capable of being great and you let the world down. That’s when you’re having a real bad day.

That’s how we explain that failure is also part of The Plan. Because dipping below nature is the only way a being can soar beyond it. Only once broken, are we able to put the pieces back together and build something totally new.

The moon is darkest when closest to the sun.

Become small, receive and then shine. EM

Tzvi Freeman is the author of a number of highly original renditions of Kabbalah and Chassidic teachings, including the universally acclaimed Bringing Heaven Down to Earth. Tzvi’s books are available online at www.chabad.org.

j e w i s h t h o u g h t

They say life has its ups and downs. It’s not true. Life is ups and downs.

Let’s start with breathing. Pretty central to life, right? All the major classes of structural molecules in living organisms need oxygen, so you gotta breathe.

So here’s Breathing 101:Start by creating a vacuum inside. At

that point, you become weaker, somewhat helpless. You don’t want to take a punch when you’re inhaling. But it’s that vacuum that pulls in the oxygen—vital oxygen which your hemoglobin will carry from your lungs to every cell in your body. That’s how you recharge—by becoming weaker.

Next, for that oxygen and everything other vital substance to get around your body, your heart needs to pump. It also does this by creating a vacuum—a hydraulic vacuum—so it can pull in the old blood and pump out the new.

Then there’s your neurons, firing in a harmonious rhythm conducted by the field marshall of your brain, the thalamus: positive charge—fire; negative charge—receive; marching at about 20 times per second when you’re active, mellowing to a soft 10 or so when you relax. Without the negative charges, nothing happens. Without the mellowing sessions, nothing’s worth happening.

Those aren’t the only rhythms drumming away in your body and your environs. You may have noticed that even your money works this way: You spend in order to get. You invest in order to earn. Even money joins in the cosmic dance, the song of being, that resonates through every participant of existence in the universe. Everything is in constant pulse, because everything is energy and all energy oscillates in waves. No crest is not preceded by a trough, no positive without first a negative; everything is constantly oscillating, vibrating, pulsating with the very act of existence. Because as soon as any particle would cease this dance of life and retreat to stillness, it would disappear into the void of zero energy.

The Kabbalah describes the songs of the angels in constant “running and return.” The Midrash speaks of the song each creature sings, the song by which it achieves life, those rhythms, those vibrations of life. Time

itself is simply the grand pulse of the entire universe in a cycle of millennia, years, days and moments.

So, you ask, why must the universe do a song and dance to earn its right to exist? Here’s what the Kabbalah has to say:

Everything that exists is projected onto the four-dimensional stage of space and time by a boundless, transcendent source of energy, a.k.a. the Infinite Light. Every moment, every galaxy, every star, every critter and every subatomic particle must be sustained by that light or it will return to the void.

Problem is, the Infinite Light (as the sharp ones among you may well have realized) is infinite. The stuff that it’s sustaining is decidedly finite. So how do you funnel infinite energy into finite stuff?

This is not just a problem that the Energy Commission would like to solve, this is The

Big Problem:The Big Problem isn’t just that infinite is

too big to fit into finite. It’s that, from the perspective of the truly infinite, finite things simply don’t exist. How could they? What significance could their existence have within the context of unlimited time, space, energy, matter and everything else that’s possible and impossible as well?

So if you would break the membrane between the Infinite Light and the finite creation, the whole caboodle would just be gone. No fizz. No pop-bang-zap burnout. Just gone, like it never was. Because from the Infinite’s perspective, this whole reality of ours was never really there to begin with.

And yet, as we said, everything is continuously sustained, energized and licensed to exist by the current streaming from that Infinite Light.

Tzvi Freeman

j e w i s h t h o u g h t

Dips, Downs AnD trAnsformAtionsThe Kabbalah of life

Page 32: February Exodus

3 2 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

NOT JUST FOR WOmeN

ne day, not long after I was married, I was lying down on our sunny guestroom bed, staring at the ceiling and sorting out the pieces of my life when I started think-ing about Maxine.

I had just written a press release that mentioned that Maxine and other women were donating their

services to be auctioned off at a charity fund-raiser. Maxine is a relationship coach. She teaches people how

to get married.

Though I’d known Maxine for years, I suddenly thought: How odd! How does she do that? Isn’t marriage one of those things that isn’t so neatly and completely in our own hands? A person can have the best intentions to get married, but an appropriate other party has to agree to the deal, no?

“Is there really a method to get married?” I mused.

As a person with extensive experience in trying to get mar-ried, I found the question quite fascinating. I had spent nearly seven years in my search for Mr. Right. From the start, I dated seriously. I wasn’t looking for a boyfriend; I was looking for a husband. At the outset, I had thought the process would take two years – tops. As two years stretched to nearly seven, and the list of men I’d met topped 120, I thought I would lose my mind.

In those long years of searching, I hunted for the secret to get-ting married. I put into effect every reasonable piece of advice I heard. Consequently, I was open-minded, but I was not too open-minded. I looked only for the important, enduring quali-ties in a mate, but I also tried to keep things light. I dated men nearly a foot taller than me and almost triple my weight, and I also dated men who were so short and slight I worried that a stiff breeze would sweep them away. I prayed to G-d to get me out of this mad chapter of life, and at the same time I tried to enjoy it as much as possible. I worked on self-esteem; at the same time, I worked on not being too self-confident. I asked the woman next door for help; I traveled to distant states to look for a mate. I went to a kabbalist for advice, I went to a psychologist for advice, and, throughout, I changed my hair-style several times. After six years of doing what I judged was everything in my power, I decided that, though my efforts were commendable, I was exhausted. This was just something G-d would have to take over. In hindsight, that was the great-est decision of the six years.

Yet, even then, as I settled in to a more mellow approach to finding my mate, I had one last brainstorm - an effort I hadn’t yet tried. Immediately, I knew this idea was different from the

rest.

I decided that the best route to getting married was to act like a married woman.

I remember the moment I had the thought. Once again I was lying on a bed, staring up at the ceiling, and sorting through the pieces of my life. This time, I leaped up, ran over to the blackboard near my window and scribbled: “Cook like a mar-ried woman, clean like a married woman and entertain like a married woman.”

Now, feminists among us, don’t be alarmed. I’m not suggesting that these are a woman’s duties in marriage. I’m merely sug-gesting that, in general, these tasks take place more frequently in a married person’s home, and they can be challenging to say the least for a person who is more cerebral than practical.

I quickly looked around my room. There was lots of work to be done. I had piles of books on the floor, a Leaning Tower of Pisa of magazines behind my artist’s easel, and a steadily growing hillock of articles and files that were barricading me from closing my closet door. If I were married and sharing my room with a husband, I’d have to be more considerate.

I thought about my dinners: English muffins, peanut butter and cottage cheese. If I were married, I’d probably be more creative and expansive, because I would worry that my hus-band would starve on this fare.

And what about entertaining? Although I made meals and dinner parties here and there for friends, one of my fondest dreams of marriage was to entertain regularly and lavishly, and bring in great legions of people into my home for Shabbat and other occasions. Why couldn’t I do that now?

I changed my life. I began to live the lifestyle of a married woman. True, I told myself, I was still not a married woman, but at least I was living like one.

Within a few months, I was married.

Was there a connection? Let’s leave that question for just a moment. One thing is clear. Whatever else they accomplished, those efforts to act like a married woman were among the most logical and worthwhile steps I made in seven years’ prepara-tion for marriage. I was easing for myself the enormous transi-tion that lay ahead.

What I did was quite common in the field of job hunting. A would-be chef, for example, goes to culinary school and gets

shulamis­Yehudis­Gutfreund

A Jewish womAn’s Life

how toget Married

Page 33: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 33

many knife-nicks in her fingers before she dares to wield her Henckels in public. For some rea-son, I had always thought of marriage as a life stage like adolescence or old age that simply happens to us, but it’s also a skilled, demanding job. Any skills we can pick up ahead of time - whether practical or emotional or spiritual - are huge blessings we give ourselves.

As heaven would have it, I happened to marry an extraordinarily neat, organized man. I can just imagine the heavenly hosts of angels hold-ing their celestial bellies and laughing through-out my seven years of dating because they knew what was in store for me. Perhaps my cleaning up my room allowed the raucous chortling to subside to a point where the marriage could actually take place.

Did this last push help get me to the chupah? I can only say: I think so. Perhaps all that acting like a married woman showed G-d I meant business, and G-d decided I could handle

the responsibility of marriage. Or, maybe my willingness to do the practical work the job required was a sign that maybe I really wanted the job at long last. G-d listens to the heart at a level deeper than we can ourselves.

Or, maybe I only showed myself that – you know what? – I really can do this. And the resulting confidence made me look more sharp-ly, more hungrily at the marriage prospects being presented to me.

In the end, no one single effort, nor any com-bination of efforts, however praiseworthy they may be, can guarantee the results we so des-perately hope for. Ultimately all things are in G-d’s hands. We can and should pray for what we need, and we can and should make every earthly effort we can to secure what we need, all the while knowing that these prayers and these efforts can overturn worlds and can win us what we want, but there is no guarantee. Only G-d knows what’s best for us, and when and how to

give it to us.

Right now, I’m using this “formula” – acting as if I already had the blessing I am seeking – to achieve a new life goal. In my gut, I know exactly the practical and emotional work that I have to do. Will it help? I can’t resist hoping so.

Again, when and if G-d decides to bless us is G-d’s business. But, for my part, I’m going to be ready for my dreams to come true.

Shulamis Yehudis Gutfreund teaches Kindergarten at Shaloh House Jewish Day School and co-directs the Climbing the Mountain Women’s Yeshiva in Brighton with Sara Rodkin. A former newspaper reporter, Shulamis Yehudis won national awards in investigative report-ing and feature writing. She began teaching at Shaloh House in 2002 and considers it the most rewarding work she’s ever done.

"Ultimately all things are in g-d’s hands. We can and should pray for what we need, and we can and should make every earthly effort we can to secure what we need, all the while knowing that these prayers and these efforts can overturn worlds and can win us what we want, but there is no guarantee. only g-d knows what’s best for us, and when and how to give it to us."

shulamis­Yehudis­Gutfreund

Page 34: February Exodus

3 4 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

FamILY LIFe

I was sitting outside the ice-cream store with my three youngest children, when a woman I’ve seen a couple of times before said to me, “How can you live like this, with so many children?” She obviously had noticed their chocolate banana faces and hands, and the chocolate handprint on my T-shirt as well, and was feeling sorry for me. “It’s a lot of work, but it’s great,” I replied, and left it at that. I don’t always know where people are coming from when they make such state-ments, so I usually just smile. Inside, I know that I have been given a great treasure—a large family of wonderful souls that G-d has entrusted to my husband and me. I am the mother of six children, ages two through fifteen.

Over the years, I have heard in both direct and subtle ways many arguments against having a large family. I chose just three of my favorites to discuss here. They are: 1) overconsumption of the world’s resources, 2) the inability to care for each child individually, and 3) the charge that the mother of such a large family has no life. Let me address each of these arguments in turn.

OvercOnsumptiOn Of wOrld resOurces

The argument here is that too many children consume too much of the planet’s precious resources. Can anyone actually make this argument about children, let alone Jewish children? Especially when they know how many Jewish children were murdered in the last century, and how few we are on this planet compared to everyone else. If we edu-cate our children to be productive, contribut-ing members of society, and to give charity and do acts of kindness, they will more than compensate for their consumption patterns.

Besides, some incredibly talented Nobel Prize–winning Israeli scientist is going to eventually solve any global food crisis, invent a solar powered car and find the cure for even the worst cancer. Maybe it will even be my

kid! And by the way, I can tell you that the children in Israel hardly use any water—because there just isn’t any here. So, unlike the children in water-rich countries, they don’t run through the sprinkler as a birthday party activity, or wash the family cars for two hours, or take 20-minute showers. People here know that it might rain only six days in a year, and they are very resource-conscious! Having been a full-fledged tree-hugging envi-

ronmentalist in college, I just had to let people know how careful Israelis really are on this front.

inability tO adequately care fOr each child

Now, it definitely can be entertaining in our household sometimes. Our mornings can be a tad hectic in our little corner of Israel. Six breakfasts, six snacks, six lunches, six back-packs, six pairs of socks (matching, maybe) and shoes, five pairs of tzitzit, five kipahs (we have one daughter, thank G-d), and whatever permission slips and special equipment every-one needs for the day.

Sometimes I try to have the kids lay out their clothes and pack their lunches the night before, especially when my husband is away and I’m doing this insane routine alone! There’s really never a dull moment, and some-times it is hard to fit everything in—but when I see my baby’s eyes light up the minute his siblings start rolling through the door, I know there is no way anyone will ever be able to say he was neglected. So much to learn, see,

participate in, and so many people to love him. Oh yes, he can make a mess! There isn’t anything he can’t spill, break or get into. I take a lot of deep breaths and do a lot of laundry. It’s just a phase . . . all of it. I try never to let a broken glass or a spilled drink ruin the wonderful family dinner we were having.

They are growing up, slowly but surely. Sometimes, half of them spend the whole Shabbat out of the house, leaving it (rela-tively) quiet, and I get a foreshadowing of the future when they will leave the nest.

It is certainly possible to argue that if you have fewer children you can give each of them “more.” But more of what? Children need love, food, exercise, fun, good schools and teachers, healthcare, and exposure to this beautiful world. There are so many ways to be creative about how to divvy these things up and prioritize. In Israel, we see that most families live

in quite small houses and apartments, where most kids share rooms, and people don’t acquire so much because there aren’t usually basements (not to mention closets) in which to store things. Education is highly subsi-dized or free, and most community events are much simpler affairs too. These are some of the great pluses of raising a large family in Israel. And of course, there’s the abundance of large families all around the country. When I see a mother and twelve kids getting on an airplane or picnicking in a park, I think to myself: now, that’s something . . .

Finally, I have a role model. My great-

raisingJulie­Mendelsohn

half a dozen

The Mendelsohn Kids

Page 35: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 3 5

grandmother Ida Liebman (of blessed memory) raised six children during the early 20th century. She came to America as a young penniless orphan from Russia, worked in a store for her aunt, got married very young, and then, at twenty-four—while preg-nant with her fourth daugh-ter—lost her husband to the Spanish flu. She remarried, had two more children, many grandchildren and great-grandchildren, and—even though I’m sure she cooked with schmaltz every single day—lived to the ripe old age of 96. All of her children were educated, married and suc-cessful. She was the matri-arch of a family of amazing people. And she would have laughed at me if I had ever said I didn’t have enough resources to bring another child into the world.

nO life fOr the mOtherWell, I will agree that there are periods,

when the babies are very little, when the life of the mother and the baby are just completely intertwined. The baby is a helpless being, and all it wants is the comfort and security of its mother’s arms and voice. You have to lower your expectations during this period. If you can find that part of yourself that is all give and no take, it is very rewarding in the end.

Raising the next generation of Jewish chil-dren is an incredibly important job. Once chil-dren get older, the relationship becomes more equal. Although financially (as my husband occasionally points out) they are still all take, take, take, they exude goodness and humor, and teach me so much every day. Over the years I have learned how to take moments for myself and for my husband, carefully planning the day so that when the kids get home, I’m all theirs (all six of them at once). It’s true it would be challenging to have young children

for such a long stretch of time and be at the top in certain professions. I’ve gone through years of working part-time and sometimes not at all, even though I studied extensively and had some excellent jobs before I got mar-ried. I was on a “power” career track when I started having children, and I had to decide which enriched my life more. I can certainly understand how others might decide to limit the number of children to pursue an impor-tant career, but raising the next generation of Jewish children is an incredibly important job, and no one should feel guilty about choosing that path.

After my friend recently lost her father, she told me that all that really matters in the end is family. Her father had an amazing academic career, with years of prestigious research to his name. Within a week, someone had taken over his research portfolio. Life goes on; someone else can and must take over . . . even for Steve Jobs. But no one can take the place of a mother or father.

The time that we give to our children when they are young is irreplaceable. It establishes their faith, gives them self-confidence and the ability to love, sets them on a path in the

world, and becomes the basis for the way in which they raise their own children. What an amazing challenge.

A CEO can make a big effort for a few years, and then move on to another company . . . Not so with a mother. So she works hard, and continually tries other options, and never gives up on her appointed task, and in the end she might sacrifice a lot for her children . . . but is that “no life”?

“How can I live like this?” I remember the question. Here’s my answer on one foot. In comparison to the smiles on their faces while they are devouring those yummy treats, and the laughter we shared, and the memories I’m sure they will take with them, what’s a little chocolate ice cream on a new white T-shirt? This is an amazing life.

Julie Mendelsohn is a mother of six, an attor-ney and cancer epidemiologist, living in Zichron Yaakov, Israel.

Chabad.org

Page 36: February Exodus

3 6 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

The rise of the forces of jihadist Islam in Egypt places the US and other Western powers in an uncomfortable

position. The US is the guarantor of Egypt's peace treaty with Israel. That treaty is based on the proposition of land for peace. Israel gave Egypt the Sinai in 1982 and in exchange it received a peace treaty with Egypt. Now that the Islamists are poised to take power, the treaty is effectively null and void.

The question naturally arises: Will the US act in accordance with its role as guarantor of the peace and demand that the new Egyptian government give Sinai back to Israel? Because if the Obama administration or whatever administration is in power when Egypt abrogates the treaty does not issue such a demand, and stand behind it, and if the EU does not support the demand, the entire concept of land-for-peace will be exposed as a hoax.

Indeed the land-for-peace formula will be exposed as a twofold fiction. First, it is based on the false proposition that the peace process is a two-way street. Israel gives land, the Arabs give peace. But the inevitable death of the Egyptian-Israeli peace accord under an Egyptian jihadist regime makes clear that the land-for-peace formula is a one-way street. Israeli land giveaways are permanent. Arab commitments to peace can be revoked at any time.

Then there are the supposedly iron-clad US and European security guarantees that accompany signed treaties. All the American and European promises to Israel - that they will stand by the Jewish state when it takes risks for peace - will be exposed as worthless lies. As we are already seeing today, no one will stand up for Israel's rights. No one will insist that the Egyptians honor their bargain.

As it has become more apparent that the Muslim Brotherhood and Salafist parties will hold an absolute majority in Egypt's democratically elected parliament, Western governments and media outlets have insistently argued that these anti-Western, and anti-Jewish, movements have become moderate and pragmatic. Leading the charge to make the case has been the Obama administration. Its senior officials have eagerly embraced the Muslim Brotherhood. Indeed, the spiritual head of the Muslim

Brotherhood Yusuf Qaradawi is reportedly mediating negotiations between the US and the Taliban.

Qaradawi, an Egyptian who has been based in Qatar since 1961, when he was forced to flee Egypt due to his jihadist politics, made a triumphant return to his native land last February following the overthrow of president Hosni Mubarak. Speaking to a crowd of an estimated two million people in Cairo's Tahrir Square, Qaradawi led them in a chant calling for them to invade Jerusalem.

Over the years, Qaradawi has issued numerous religious ruling permitting, indeed requiring, the massacre of Jews. In 2009, he called for the Muslim world to complete Hitler's goal of eradicating the Jewish people.

As for the US, in 2003, Qaradawi issued a religious ruling calling for the killing of US forces in Iraq.

Both the Muslim Brotherhood and the Salafists are happy to cater to the propaganda needs of Western journalists and politicians and pretend that they are willing to continue to uphold the peace treaty with Israel. But even as they make conditional statements to eager Americans and Europeans, they consistently tell their own people that they seek the destruction of Israel and the abrogation of the peace deal

between Egypt and Israel.As the Jerusalem Center for Public Affairs'

Jonathan D. Halevi documented last week in a report on Muslim Brotherhood and Salafist positions on the future of the peace between Egypt and Israel, while speaking to Westerners in general terms about their willingness to respect the treaty, both groups place numerous conditions on their willingness to maintain it. These conditions make clear that there is no way that they will continue to respect the peace treaty. Indeed, they will use any excuse to justify its abrogation and blame it on Israel. And they will do so at the earliest available opportunity.

It is possible, and perhaps likely, that the US will cut off military aid to Egypt in the wake of Cairo's abrogation of the peace treaty. But it is impossible to imagine that the Obama administration will abide by the US's commitment as the guarantor of the deal and demand that Egypt return Sinai to Israel. Indeed, it is only slightly more likely that a Republican administration would fulfill the US's commitment as guarantor of the peace and demand the return of Sinai to Israel after Egypt's democratically elected Islamist regime finds an excuse to abrogate the peace treaty.

A lose-lose propositionThe land for peace hoax exposed

Caroline Glick

p e r s p e c t i v e s

Page 37: February Exodus

E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2 | 37

BOTH THE MUSLIM BROTHERHOOD AND THE SALAFISTS ARE HAPPY TO CATER TO THE

PROPAGANDA NEEDS OF WESTERN JOURNALISTS AND POLITICIANS AND PRETEND THAT

THEY ARE WILLING TO CONTINUE TO UPHOLD THE PEACE TREATY WITH ISRAEL. BUT THEY

CONSISTENTLY TELL THEIR OWN PEOPLE THAT THEY SEEK THE DESTRUCTION OF ISRAEL.

p e r s p e c t i v e s

It is important to keep this sorry state of affairs in mind when we assess the prospects for a land-for-peace deal between Israel and the Palestinian Authority. This week, following months of intense pressure from the US and the EU, Israeli and Palestinian negotiators met face to face for the first time in 16 months. According to Jordanian Foreign Minister Nasser Judeh, who hosted the meeting, the Palestinians submitted their proposal on security and border issues to Israel. The sides are supposed to meet again next week and Israel is expected to present its proposals on these issues.

There are several reasons that these talks are doomed to failure. The most important reason they will fail is that even if they lead to an agreement, no agreement between Israel and the Palestinians is sustainable. Assuming for a moment that PA Chairman Mahmoud Abbas goes against everything he has said for the past three years and signs a peace deal with Israel in which he promises Israel peace in exchange for Jerusalem, Judea and Samaria, this agreement will have little impact on the Palestinians' view of Israel. Abbas today represents no one. His term of office ended three years ago. Hamas won the last Palestinian elections in 2006.

And Hamas's leaders - like their counterparts in the Muslim Brotherhood - make no bones about their intention to destroy Israel. Two weeks ago at a speech in Gaza, Hamas leader Ismail Haniyeh proclaimed, "We say today explicitly so it cannot be explained otherwise, that the armed resistance and the armed struggle are the path and the strategic choice for liberating the Palestinian land, from the [Mediterranean] sea to the [Jordan] river, and for the expulsion of the invaders and usurpers [Israel]... We won't relinquish one inch of the land of Palestine."

In his visit with his Muslim Brotherhood counterpart, Mohammad Badie, in Cairo this week Haniyeh said, "The Islamic resistance movement of Hamas by definition is a jihadist movement by the Muslim Brotherhood, Palestinian on the surface, Islamic at its core, and its goal is liberation."

With Hamas's Brotherhood colleagues taking power from Cairo to Casablanca, it is hard to imagine a scenario in which

supposedly peaceseeking Fatah will win Palestinian elections. It is in recognition of this fact that Abbas has signed a series of unity agreements with Hamas since May.

So the best case scenario for a peace deal with the Palestinians is that Abbas will sign a deal that Israel will implement by withdrawing from Jerusalem, Judea and Samaria and expelling up to a half a million Israeli citizens from their homes. Hamas will then take power and abrogate the treaty, just as its brethren in Cairo are planning to do with their country's peace treaty.

This leads us to the question of what the diplomatic forces from the US, the EU, and the UN who have worked so hard to get the present negotiations started are really after. What are they trying to achieve by pressuring Israel to negotiate a deal that they know will not be respected by the Palestinians?

In the case of some of the parties involved it is fairly obvious that they want to weaken Israel. Take the UN for example. In 2005, Israel withdrew all of its military forces and civilians from Gaza. Rather than reward Israel for giving up land with peace, the Palestinians transformed Gaza into a launching pad for missile attacks against Israel. And in June 2007, Hamas took over the territory.

Despite the fact that Israel is wholly absent from Gaza, and indeed is being attacked from Gaza, no one has called for the Palestinians to give the territory back to Israel. The UN doesn't even recognize that Israel left.

Last September, the UN published yet another report labeling Israel as the occupier of Gaza. And in accordance with this fiction, the UN - along with the EU and the US - continues to hold Israel responsible for Gaza's welfare.

Ironically, Hamas itself denies that Gaza is under Israeli occupation. In an interview with the Ma'an news agency on Tuesday, Hamas leader Mahmoud Zahar openly admitted that Gaza is not under occupation. Speaking of Fatah's plan to launch massive demonstrations against Israel, Zahar said, "Against whom could we demonstrate in the Gaza Strip? When Gaza was occupied, that model was applicable."

Hamas, the Muslim Brotherhood and Fatah can all freely tell the truth about Israel

and their commitment to its destruction without fear of any repercussions. They know that the Western powers will not listen to them. They know that they will never have to pay a price for their actions. Indeed, they know they will be rewarded for them.

Since the inauguration of the land-for-peace process between Israel and the PLO 19 years ago, the Palestinians have repeatedly demonstrated their bad faith. Israeli land giveaways have consistently been met with increased Palestinian terrorism. Since 1996, US- and European- trained Palestinian security forces have repeatedly used their guns to kill Israelis. Since 1994, the PA has made it standard practice to enlist terrorists in its US- and European-funded and trained security forces.

The US and Europe have continued to train and arm them despite their bad faith. Despite their continued commitment to Israel's destruction and involvement in terrorism, the US and the EU have continued to demand that Israel fork over more territory. At no point have either the US or the EU seriously considered ending their support for the Palestinians or the demonstrably fictitious land-for-peace formula.

As Israel bows now to still more US and EU pressure and conducts land-for-peace talks with Fatah, our leadership may be seduced by the faint praise they receive from the likes of The Washington Post or even from the Obama administration. But this praise should not turn their heads.

To understand its feckless emptiness, all they need to do is direct their attention to what happened this week in Cairo, as the Muslim Brotherhood and the Salafists secured their absolute control over Egypt's parliament. Specifically, our leaders should note the absence of any voices demanding that Egypt respect the peace treaty with Israel or return Sinai.

The time has come for Israel to admit the truth. Land-for-peace is a confidence game and we are the mark. EM

Caroline B. Glick is the senior Middle East Fellow at the Center for Security Policy in Washington, DC and the deputy managing editor of The Jerusalem Post.

Page 38: February Exodus

3 8 | E XO D U S | JA N UA RY 2 0 1 2

a s k t h e r a b b i

HAppiness AnD Humility

by Rabbi Dan Rodkin

a s k t h e r a b b i

?

ASK THE RABBI:

* - fax: 617.787.4693% 617.787.2200

got questions?

iRabbi

Q My therapist tells me to be happy I have to take care of myself. My rabbi says that to achieve happiness I should be

more selfless and humble. Who is right?

On a superficial level, these two pieces of advice seem to be contradictory. But when you go a bit deeper you will realize that they go very nicely hand-in hand.

We all want to be giving, or at least agree that it is a lofty ideal. But can we give to others if we are not in touch with ourselves? The answer is yes, we can, but not fully. Giving starts with truly caring about others. When you truly care about another, then automatically you will find yourself giving; both practically and emotionally.

But the Tanya explains that in order to care about another in a meaningful way, one must first be a spiritual person. For if one's priorities in life are material - gaining material wealth, comforts and honor - then he/she will never be able to truly empathize with another because physically we are all individual beings with independent agendas.

If, however, one's main concerns are spiritual, concentrating on the soul and achieving a closer connection to G-d, then one does not view another as a separate being, for on the spiritual level we are all one. Our souls are all of one source and are, in fact, one.

That is why Loving a fellow Jew is considered a foundation of the Torah. For one of the main purposes of Torah is to make us more aware and connected to our soul.

Your therapist is telling you to spend more time focusing on yourself and your needs. Your rabbi, and the Torah, agrees with that idea. However, the question is why should you devote all this time and energy to yourself? This is where your rabbi comes in to the picture.

You are special because you have a G-dly mission to accomplish. You must take care of yourself because only with a healthy body and mind can a person maximize his/her potential of serving G-d. So the truth is that only by being truly selfless do you realize your true self-worth!

QWho is better: A good person who is not religious, or a religious person who is morally corrupt?

It is not up to us to judge who is better, but we do have to decide what is right for our own lives. Are rituals meaningful if not accompanied by kind-heartedness? Is goodness missing something if it is humanistic rather than divine-based?

From a Jewish perspective, you can't really have one without the other. Ritual without human compassion is hollow; and kindness without spirituality is limited.

If someone is able to be religious but doesn't act kindly to others, then that is dysfunctional religion. If you really love G-d, then surely you should also love His children! Such a person's service is empty.

But by the same token, one who is kind and caring but has no spiritual connection may be a very nice person, but lacks a vital element — the soul element.

From a purely "humanistic" perspective, I am me, you are you; we can love each other, but we will always remain distinct and separate. If I am kind to you, then it is "me" going out of my way to be kind to "you." But from the soul perspective, we are all one. Our bodies may be separate, but our souls are deeply linked, because we are all part of the one Divine source. So the kindness I show you is as natural and innate as the kindness I show myself.

All Jewish rituals are means to become more sensitized to this soul-reality that unites us.

Yes, there are religious lowlifes. But imagine how much lower they'd be without religion.

And there are secular saints. But their kindness would be infinitely deeper if they became more aware of the soul dimension, and practiced the actions that make it real in our lives. EM

Rabbi Dan Rodkin is the Executive Director of the Greater Boston Jewish Russian Center. You can Ask the Rabbi at exodus@

[email protected]

[email protected].

Page 39: February Exodus
Page 40: February Exodus

JUNE 25th - AUGUST 17th

ACADEMIES• Fencing Academy• Model Rocketry Academy• Woodworking Academy• Robotics Academy• Culinary Arts Academy• Circus Academy

WEEKLY ACTIVITIES• Tennis Lessons• Tae Kwon Do• Soccer Lessons• Arts & Crafts• Challah Baking

DAILY• Swimming• Sports• Hot Meals

TRIPS• Go-Karting• Canobie Lake Park• Fishing on the Cape• Ice Skating• Canoeing• Rock Climbing

Older Division (ages 6-11)

Camp Gan Israel - Shaloh House

בס"ד

Experienced preschool teachers + counselorsDaily swimming, sports, and professional instruction Music’n’Movement, Tae Kwon Do, Mad Science, Drama ClubCalm, happy, and interactive environment

Pre-School Division (ages 3-5)

• Highest standards of safety• Professionally designed program • Engaging activities for all ages!

Now Accredited by theAmerican Camp Association!

What this means to you?

Imagine a place where your child canspend a summer: safe, stimulated,loved, & nourished…

REGISTER NOW!!(617) 787-2200www.CGIBoston.org

10%EARLY BIRD DISCOUNT

(registered & paid)by APRIL 15!

8 Week Program $1,450

1 Week Program $225 per week

• •

WWW.shALoh.orG­(617)787-2200­

Address Service Requested