15
6 I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I. TRADICIONES Y FIESTAS POPULARES A LO LARGO DEL AÑO

I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

6

I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I. TRADICIONES Y FIESTAS POPULARES A LO LARGO DEL AÑO

Page 2: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

7

1.- Sankta Lucia. Let us begin the description of swedish and basque traditions and holidays with one which is very swedish in character, the celebration of Sankta Lucia. Although Lucia was an italian saint from Sicily, the swedish Lucia has nothing to do with the italian saint. In Sweden Lucia is a manifestation of quite a different medieval saint, St. Nicholas. When the Reformation came to Nothern Europe, the adoration of saints was prohibited, but some of them, and especially St. Nicholas, the generous patron saint of schoolchildren, were not easy to do without. So the Germans replaced the bearded saint and bishop with the Christ child, and transferred the distribution of gifts from the feast of St. Nicholas (6th fo December) to Christmas day (25th of December). During the 17th and 18th centuries the Christ child was represented by a girl dressed in a white linen tunic, and with a candle crown on her head, that played this role in Germany and German-influenced circles in Sweden. But in Sweden it failed to take root as a part of Christmas celebrations and was transferred to Lucia's Day (13th of December), because the German Christ child was transformed into a kind of hostess of the festivities with plenty of meals which were held at sunrise in the morning of the 13th of December before starting the Christmas fast. Thus the Christ child trasformed into Lucia loosing its religious character, and its celebration became a pagan one also connected with lux, the Latin word for light. In the old swedish calendar the 13th of December was the day when the nights started being shorter giving place to more light. Nowadays Lucia is celebrated on many different levels. But in all of them Lucia wears a white, full-length chemise, with a red ribbon round her waist and a crown made up of lingoberry sprigs on her head. The crown has holders for real candles or (a safer option) battery-powered ones, to give the effect of a halo. She is followed by a retinue formed by other girls dressed like her and each holding a candle in her hand. Often her retinue contains "star boys". Together they form a choir with a repertoire of Christmas songs and carols. Among the songs the most important is the one titled Sankta Lucia, with the following words: SANKTA LUCIA Sankta Lucia ljusklara hägring, sprid i vår vinternatt glans av din fägring! Drömmar med vingesus under oss sia! Tänd dina vita ljus, Sankta Lucia! Kom i din vita skrud huld med din maning! Shänk oss, du julens brud julfröjders aning! Drömmar med vingesus under oss sia! Tänd dina vita ljus, Sankta Lucia!.

VargasPérez
Resaltado
Page 3: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

8

In the level of the official celebration, a local newspaper organises a "Lucia competition", and the readers select one of a number of girls from photographs (long, preferably blond hair is a must). The chosen one becomes the star of the Lucia procession which moves along many a High Street. The second kind of Lucia celebration takes place in schools, on club premises or in parish halls, in which case Lucia coffe is served, together with saffron-flavoured buns known as "Lucia cats". The third kind of Lucia celebration is in the family, where the youngest female member of the family takes the part of Lucia, and the father of the family is woken by the strains of the Lucia song.

Page 4: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

9

2.1 El Olentzaro (Santa Claus vasco): La leyenda del Olentzaro cuenta lo siguiente: Los gentiles (hombres de la montaña), no veian con buenos ojos el cristianismo, por lo que muchas veces, arrojaban, desde las montañas, rocas contra las ermitas. Más tarde, estando reunidos en Aralar, descubren una nube fosforescente y le preguntan al más viejo de los gentiles que es eso. El viejo, estaba casi ciego y no logró ver nada. Y le subieron a la cima más alta. Dos gentiles jóvenes, mantuvieron abiertos los parpados del anciano con dos estacas. Éste al ver lo que era, exclamó: "Ha nacido Kixmi y ha llegado el fin de nuestra raza; arrojadme por el precipicio pues ya nada hago en éste mundo". Kixmi que significaba mono lo empleaban para referirse a CRISTO. Y tiraron al viejo por el precipicio. Luego, ellos, echaron a correr ladera abajo. Pero uno se tropezó y todos se cayeron, para quedar sepultados en el valle de Arrastaran, bajo el dolmen de jentilarri. Pero uno de ellos logró escapar vivo y ese es el OLENTZARO, que bajo al pueblo anunciando la llegada de CRISTO. Desde ese día es el personaje que entre los vascos representa y simboliza la Navidad. Al OLENTZARO se le ha visto, como un campesino, carbonero que bajaba del monte pocos días antes de la Navidad y se colaba en todos los hogares anunciando la Navidad. En los pueblos hacen un muñeco o algún niño se viste de olentzaro y se pasea por las calles con un grupo de jóvenes que cantan villancicos y recaudan dinero.

DESCRIPCION DEL PERSONAJE : Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos, una gran cabeza... grotesco, glotón, ebrio, tonto, fuma en pipa y lleva un hacha o una hoz en la mano. Desciende al interior de las casa por la chimenea, y deja los juguetes a los niños.

Page 5: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

10

2.2 Jultomten (The swedish St. Nicholas) Jultomten is the swedish version of the figure who, in most European countries gives the children their Christmas presents: St Nicholas. This old saint became very well known in Sweden by the 1870s through the influence of German Christmas decorations, and swedish people gave him the task of handing out presents. But this imported saint acquired a new name, Jultomten, borrowed from a figure of swedish rural superstition. Tomten ( the brownie or lubberfiend) was a dwarfish guardian of the farm, not particularly associated with Christmas or Christmas gifts, except that a bowl of porridge would be put out for him on Christmas night. But after a well known artist, Jenny Nyström, had, in thousands of Christmas pictures from 1880s onward, given jultomten a swedish profile of his own, tying it with the notional appearance of tomten, he quickly became the symbol of Swedish Christmas. It is a tradition in Sweden that an adult member of the family or a "chartered" neighbour dresses up as tomten and tries to make himself unrecognisable to the children when, with his sack over his shoulder, he bangs on the door and asks the customary opening question: "Are there any good children here ?".

Page 6: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

11

3.- Ihauteriak: El Carnaval vasco.

Dentro de Euskal Herria, pueden distinguirse dos tipos de carnavales: unos mitológicos y ancestrales, cuyas raíces se hunden en la noche de los tiempos, ejemplo del cual puede ser la "Mascarada de Zuberoa", y otros más modernos, en los que se pueden insertar a los mundialmente famosos carnavales de Río de Janeiro, y que han adquirido una apariencia de espectáculo multitudinario, donde todos se disfrazan de muchas formas distintas. COMIENZO DEL CARNAVAL.

El comienzo de los carnavales no es igual en todos los sitios. En San Sebastian (Donostia), comenzaba el día del Santo Patrón: el 20 de Enero. En Zuberoa, las mascaradas comienzan el dia de Año Nuevo. En la mayoría de los pueblos suele empezar en el fin de semana anterior al martes de Carnaval, que es el día anterior en cuarenta dias al Domingo de Ramos. Sin embargo, lo que todos tienen en común es que el Carnaval es época de gula por ser el polo opuesto a la Cuaresma. Por lo que se comen alimentos en grandes cantidades y además muy sustanciosos, con gran "jolgorio", y a ser posible "de gorra" (gratis). CARNAVALES DE LAS DISTINTAS REGIONES.

Los tipos de carnavales que podemos señalar son los siguientes: - La Mascarada de Zuberoa, donde el Carnaval Vasco alcanza su máximo exponente. Y otras manifestaciones del Carnaval Vasco, que son: -Carnavales de los pueblos: Zanpatzar en Ituren y Zubieta -Mascaradas en Iparralde -Carnavales en Markina y Mundaka -Carnavales de Lanz -Marquitos de Zalduendo -Ihauteris de Tolosa Entre todos, la mascarada de Zuberoa es uno de las más conocidas e importantes.

La Mascarada de Zuberoa:

Las Mascaradas se dividen fundamentalmente en dos grupos de personajes bien diferenciados por el color y las composturas de sus personajes.

Una es la Mascarada roja, color que destaca sobre

manera en el atuendo de quienes la representan, así como su compostura, buen aspecto y orden.

La otra es la Mascarada negra, en la que destaca el grotesco, sucio e indisciplinado de sus personajes, por lo general, malvestidos con prendas oscuras y negras.

Page 7: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

12

Carnavales de Tolosa

:

En ellos se encuentra una mezcla de atavismo y modernismo. Se pueden ver arroz

l

o lo

c as vistosísimas y trajes resplandecientes de lentejuelas, que recuerdan a lejanos paises de clima tropical, y al mismo tiempo representaciones más humildes y locales de "casheros" (hombres decampo) de alrededor. Junto a la despampanante mulata de falsa piel pintada, el propietario de un caserio baila un "zortziko". Es un carnaval donde se reunen elementos antiguos y modernos, vascos y nvascos. Hay que añadir además su particular tamborrada y el espectácuen la Plaza de Toros. En éste se suelta una vaquilla y los jovenes la provocan para que les embista, y se libran de ello corriendo y saltandoal interior de la barrera.

Page 8: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

13

4.1 Easter Eve's Swedish "Witches". The ancient belief in witchcraft can still be found in Sweden as an aspect of Easter celebrations. In Sweden it was believed that the Easter was the time when witches flew to the devil on the "Blue Mountain" to celebrate their "akelarre" (witches's sabbath), and came back on Easte Eve. Even in the 18th century, this belief could still mean capital punishment for those who were denounced. Like in the Basque Country in Sweden also some women accused of being witches were sentenced to death and executed. Nowadays this horrible aspect of Easter in Sweden has been turned into a children's amusement. Little girls, wearing head scarves and long skirts, go from door to door with a coffee pot which they expect to get filled with small change or sweets. These disguised girls are known as "Easter crones" or "Easter witches". Other relic of past belief in witchcraft is also perpetuated in the west of Sweden especially. There, firecrackers and fires are let off on Easter night, and everywhere the darkness is lit up by great bonfires to keep witches away. The only harmful side of this relic of ancient superstition are damaged fingers and grass fires.

Page 9: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

14

4.2 Sorginak y Mari de Euskal Herria SORGINAK: A la bruja se le llama en Euskal Herria "sorgina". Pero es preciso aclarar, ante todo, que el nombre " sorgina" ha dado pie, en repetidas ocasiones, a confusiones en su verdadero significado. Porque, si bien brujas son aquellas mujeres, aunque también pueden ser hombres (brujos en tal caso) que, habiendo pactado secretamente con el diablo, realizan diversas actividades perniciosas, asimismo son brujas unos genios que, dentro del folklore vasco, han ocupado su misma área de influencia. Para entendernos, digamos que existen dos clases de brujas: la bruja o "sorgin-mujer" y la "sorgin-mito" o bruja genio.

La primera es una persona, por lo común bautizada, y muy vulnerable por ser mortal, que en un determinado momento de su vida se ha desviado del camino del bien -entiéndase, moral cristiana- y observa un tipo de conducta opuesta a la predicada por la Iglesia.

La segunda, o sea, "sorgin-genio",no es mujer ni ser humano, sino un genio mitificado por la mentalidad popular, un personaje ficticio y fantástico, pero que realiza las mismas labores que la "bruja-persona".

La "sorgin-mujer", como hemos dicho anteriormente, es un ser mortal, y es verdad que existió, no es ninguna clase de mito. MARI, LA DIOSA VASCA: De todos los genios de la mitología vasca, el principal es sin duda alguna "Mari", pudiendo dársele el calificativo de diosa. Se trata de una divinidad de carácter femenino, conocida en todos los puntos de Euskal Herria y esta es su historia: "Una vez, en un caserío, cerca del monte Amboto, vivía con sus padres una hermosa muchacha de largos y sedosos cabellos rubio. La muchacha encontraba gran placer en peinar su fina cabellera, y muchas veces descuidaba sus tareas por peinarse. Una tarde, estalló una gran tormenta; pero la muchacha seguía cuidando sus rubios cabellos. La madre vio que no tenía agua, y pidió a su hija que fuera a buscarla. Pero la muchacha, distraída, no hizo caso, y después no quiso salir. Entonces la madre, enfurecida, exclamó: - ¡Maldita!, ¡ así te lleven los rayos! E inmediatamente la muchacha se transformó en un fantasma de fuego que, saliendo por la ventana, subió en el aire hasta llegar a la cumbre del monte Amboto. Allí se le suele ver a veces, en forma de un gran globo de fuego; otras veces, como una blanca nubecilla. Y cada siete años se traslada a otro monte. La gente la conoce con el nombre de Mari, y hasta dicen que se aparece en otros montes, como el Aralar, etc. Mari suele aparecerse en su antigua forma humana a los pastores y viandantes.

Page 10: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

15

5.1 Walpurgis Night: Choral singing by firelight. Choral singing is a popular pastime in Sweden that reaches its climax in Walpurgis Night. This celebration is a custom imported in Sweden from the north of Germany, where they celebrated the eve of the feast of St. Walburga which comes on the 1st of May. In that evening the Germans lit virulent fires with some supernatural and magical purpose, seeking to protect themselves against witches which gathered on this very night to worship the devil. German immigrants brought this custom to Stockholm and its surroundings. Nowadays bonfires are lit in the evening of the 30th of April, often in hilltops, but with a different purpose. When the crackling of the fire is at its height, a number of gentlemen ( though increasing numbers of ladies are also appearing nowadays) step forward, most of them wearing peaked caps with a white top, and some sort of lyre emblem above the peak, resembling the caps which high-school graduates wear on this evening. They proceed to sing a number of songs, and maintain that this evening marks the end of winter and the coming of the spring, even if sleet and snow might be falling to put the fire out. So this is the real meaning of Walpurgis Night in Sweden, a welcome to the very hoped spring with its more long and bright days, after the short and darker days of winter. The fire symbolizes the desire to prolong more the day light. A similar meaning can be found in the basque bonfires of the San Juan Night, though in this case there are other more elements to take into account. Choral singing is a late and swedish middle-class adding to the ancient practice of gathering round a fire, and probably derives from the manner in which students in Uppsala and Lund have been celebrating the arrival of spring for two centuries now.

Page 11: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

16

5.2 Ritos en la noche de San Juan. EN TORNO A LA FIESTA DE SAN JUAN. La Fiesta de la noche de San Juan en el País Vasco tiene significados coincidentes con los de las fiestas suecas de la noche de Walpurgis y de la Midsummer night como veremos a continuación. Esta fiesta, ideal para enamorarse, para buscar augurios en los elementos de la naturaleza, para practicar la magia o para realizar prodigiosas curaciones, transcurre durante la noche del 23 al 24 de junio. Para el pueblo Vasco esta noche es la mas larga del año. EL RITO DEL AGUA. El agua ha sido protagonista en el rito que encierra la fiesta de San Juan. En el caso vasco, estuvo muy extendida la creencia de que las aguas de San Juan eran excelentes para curar la sarna. De ahí, muchas fuentes se hicieron famosas en distintas localidades. Por ejemplo, la fuente de Iturrioz en la sierra guipuzcoana de Hernio; o la fuente de Yanci en Navarra, horadada en el monte bajo la ermita de San Juan. También, en caso de que no hubiese una fuente o un río cerca, donde darse un chapuzón en la noche de San Juan, podía servir un baño de rocío o la simple humedad de la hierba como apropiado sustituto. EL RITO DEL FUEGO.

Page 12: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

17

EL RITO DEL FUEGO. Lo mismo que se ha dicho de la finalidad del agua de San Juan, puede aplicarse al fuego, en especial a las hogueras, de hecho las auténticas protagonistas de la fiesta. Tanto al fuego como al humo que éstas desprenden, también se le han atribuido cualidades medicinales y renovadoras. No es casual, según ello, que las hogueras que aún se ven lucir la tarde y noche del 23 de Junio se formen con trastos viejos y con todos los objetos que en una casa se arrinconan por gastados o pasados de moda. Se relaciona igualmente con el fuego la costumbre de recorrer las heredades, la noche de San Juan, con la intención de purificarlas, alejando de ellas al mismo tiempo plagas y pestes. El combate de las brujas es una constante apreciada en muchos puntos de Euskal Herria, através de fuego de San Juan. Las hogueras en sí se caracterizan, como se ha dicho, porque en muchos casos están formadas por toda serie de trastos inservibles. Suelen encenderse al anochecer, y en algunas se meten petardos, bengalas e incluso cohetes, para hacerlas más llamativas. Otras son encendidas a una hora fija, por ejemplo, al son de las campanadas de la iglesia. En algunas hogueras han solido arrojarse hierbas bendecidas el año anterior. Y otras veces se han cantado diversos estribillos, igualmente aludiendo a la prevencion contra las brujas. Hay que señalar también como la gente solía bailar en torno a las hogueras y no en pocas ocasiones, incluso saltar sobre ellas. A veces, cuando hacían ésto recitaban alguna plegaria, a modo de conjuro protector de familias y casas. ÁRBOLES Y HIERBAS DE SAN JUAN. San Juan, como el mes de Mayo, tiene un árbol que lo representa. Tal palo, adornado con los más diversos objetos, es coronado en su extremo superior por algún muñeco, prenda, bandera o simple rama. Muchas veces aparece untado con sebo, con lo que se les ponen difíciles las cosas a quienes pretenden trepar por él. En algunas poblaciones es costumbre poner algún obsequio en la punta, del cual se apropiará el afortunado que logre ascender hasta él. Este árbol de San Juan se bendice solemnemente la víspera por la tarde, tras la cual se baila ante él, a modo de musical saludo, un aurresku o el zortziko de San Juan.

Page 13: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

18

5.3 Midsummer Night and the "maypole". The weekend coming closest to the "real" midsummer day, 24th June, is when Swedes hold their big summer festival, which is probably descended from a prehistoric summer solstice festival. People gather outside towns and cities on open air spaces near their wekend cottages, camping sites and marinas, and yougsters often have their special waterholes where they gather in thousands. The centrepiece of all these gatherings is the "Midsummer pole" ( or maypole), which has been communally dressed with leaves and flowers earlier in the day. In the afternoon there are usually games and competitions with the children, ring dances and traditional dancing and singing games. Eventually

It is the adults' turn to enjoy themselves in their way, assembling in the garden or the veranda for a traditional swedish menu. The food eaten on this occasion consists of new potatoes boiled in dill and served with matjes herring or other varieties, perhaps home-

Page 14: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

19

pickled in vinegar, sugar, onion and spices, with sour cream, chopped chives and chilled butter as trimmings. Almost invariably there are beer and schnapps to drink, and strawberries with ice cream and whipped cream for desert. Before long the music strikes up for dancing, and the nocturnal brightness (in large parts of Sweden never dims to more than twilight and in the far north this is the season of midnight sun) provides a rare Arcadian setting. St John's Day is a holiday in the Basque Country and other parts of Europe too, and it is celebrated mostly with great bonfires outdoors as its most spectacular feature. But in Sweden the brightest night of the year is not really the rigth time for dancing round a fire. Instead, dancing takes place around the maypole. The custom of raising may poles goes back to ancient Rome and medieval France and Germany, where it is a part of the May Day celebration. The Germans, numerous among townpeople in Sweden, brought this custom with them. But because of the cold nothern climate, there were not enough leaves and flowers to be had on 1st May, and so a maypole could only be dressed later in the year, hence, the continental

"May pole" converted into the swedish "Midsummer pole".

During Midsummer it was the

time unmarried girls would silently pick seven or nine different flowers to make up a posy, which they would put under their pillow on Midsummer Night, so as to dream of the husband that fate had in store for them. Nowadays they drive to a Midsummer dance and decide for themselves.

Page 15: I. HOLIDAYS AND TRADITIONS THROUGHOUT THE YEAR I ...intercambiosuecia.eu/pdf/Memoria1/01trad.pdf · Individuo sucio, ennegrecido por el carbón que fabrica en el monte, con ojos rojos,

20

6.-Fiestas de San Fermín (Pamplona, Navarra).

El ENCIERRO es el acto con más personalidad de las fiestas de San Fermín. Es también el que da cierta fama a la ciudad y nos saca en todos los telediarios del mundo una semana al año. Se celebra a las 8 de la mañana desde el día 7 al 14 de julio (el día 6 no hay encierro).

El encierro es una carrera de los mozos pamploneses delante de los toros. Suele durar unos 2 o 3 minutos (aunque puede durar mucho más si la cosa se complica) . El recorrido tiene unos 800 metros. Los toros corren "que se las pelan", es imposible ganarles ni aguantarles mucho tiempo (información interesante para quien tenga pretensiones atléticas): la cosa consiste pues en empezar a correr, primero despacio, después "a toda leche", antes de que lleguen, aguantar delante de ellos (más o menos cerca según tus ganas de "jugarte la piel") y apartarte limpiamente de su trayectoria, procurando sobre todo no cruzarte ni poner en peligro a otros corredores (contra la pared o saltando a una valla si la hay).

Además del peligro que tiene correr delante de los toros (un toro para quien no lo sepa es un animal de unos 600 kilos de peso, armado de unos cuernos que hacen mucho daño), de las posibles cornadas y pisotones, se añade el problema de que son miles los que corren el encierro. Así que hay que estar muy atento para no tropezarse o ser derribado por otros corredores. Bueno, pues eso es un encierro. Ahora, si has llegado despierto al amanecer, puedes optar entre irte a dormir, cometer la barbaridad de correr, o intentar conseguir un sitio para verlo a buen resguardo.