64
05/2009 inbar & restaurant CENA 2,50 EUR 75,30 Sk DRINKING, DINING AND LIVING ČÍSLO 05/2009 BAR CONVENT BERLIN OČAMI SHAKE THE WORLD ADY HAJDU JE LEN DOBRÉ A ZLÉ VÍNO TEŠIŤ SA NA SVÄTOMARTINSKÉ UVÍTANIE JEDINEČNÉHO VÍNA

inbar&restaurant 5 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

magazine about fine drinking, dining, and living

Citation preview

Page 1: inbar&restaurant 5 2009

05

/20

09

inb

ar &

rest

aura

nt

CENA

2

,50

EUR

75,

30 S

k

DRINKING, DINING AND LIVING ČÍSLO 05/2009

BAR CONVENT BERLIN OČAMI SHAKE THE WORLD

ADY HAJDU JE LEN DOBRÉ A ZLÉ VÍNO

TEŠIŤ SA NA SVÄTOMARTINSKÉUVÍTANIE JEDINEČNÉHO VÍNA

Page 2: inbar&restaurant 5 2009

Prijmite pozvanie na prezentáciu a prehliadku vzorového bytu. Sťahovať sa môžete už koncom roka 2009.www.dunajska.sk, telefón: +421 907 883 441, +421 918 713 362, [email protected]

keď sa Vás niekto spýta nanajlepšiu adresu v centre Bratislavy.

dunajska_INBAR.indd 1 10/30/09 3:41 PM

Page 3: inbar&restaurant 5 2009

o b s a h

e d i t o r i á l

A znova je tu farebná jeseň, keď listy hrajú rubí-novou a jantárovou farbou. Máme ju krásnu teplú a dlhú. Užívame si extrémne teplé slnečné dni. Vinári s pýchou a optimizmom ohlasujú, že sa črtá dobrý vínový rok a teda je sa na čo tešiť. V Grobe sa rozbehla sezóna do chrumkava upeče-ných husí a kačíc, mne síce veľmi nechýbajú, ale sú vychýrenou pochúťkou v našom regióne, serví-rované s mladým vínkom. V každom prípade je to príležitosť na stretnutia s priateľmi. Letné terasy nemusia nikomu chýbať, zalezieme do tepla pivár-ní, lebo pivo zbližuje ľudí, alebo sa zahrejeme va-reným vínom. Každé ročné obdobie má svoje čaro.Jesenný Inbar chce vo Vás prebudiť tie najlepšiepocity a dobrú náladu. Stačí tak málo, aby ste si ne-pripustili krátiace sa dni, ale vnímali pozitívne hru fa-rieb a vôňu jesenných chryzantém alebo pečených gaštanov.

Patricia Madajovášéfredaktorka

in bar & restaurant dvojmesačník | Vydavateľ IN2, s. r. o., Dunajská 2, 811 08 Bratislava | Riaditeľka vydavateľstva Zuzana Zelenková-Kubová, tel.: +421 902 547 267,

e-mail: [email protected] | Šéfredaktorka Patricia Madajová, e-mail: [email protected] | Poradca Joseph B. Benian – Shake the World | Redakcia - spolupracovníci na čísle Jana Majorová (Jamajka), Patricia Madajová, Nikoleta Kováčová, Joseph B. Benian, Michal Mickey Trizuljak - Shake the World, Dana Závadová, Soňa Hudecová-Podhorná,

Simona Mištíková, Silvia Voštinárová (vizáž foto editoriál) | Foto Patricia Madajová, Nikoleta Kováčová, Jamajka, ISIFA, Red Bull, archív Julius Meinl, Ľubomír Voštinár (foto editoriál)

Foto titulka ISIFA | Inzercia Zuzana Zelenková-Kubová, tel.: +421 902 547 267, e-mail: [email protected] | Grafi cká úprava [email protected] | Jazyková úprava Renáta Ivanová

Distribúcia ITALMARKET SLOVAKIA, a. s., Mediaprint-Kapa Pressegrosso, a. s. | Registračné číslo MK SR 3820/2007 | ISSN 1337-5822 | Predplatné Mediaprint-Kapa Pressegrosso,

a. s.,odd. inej formy predaja, P. O. Box 183, 830 00 Bratislava 3, tel.: 0800 188 826, +421 244 442 773, fax: +421 244 458 819, e-mail: [email protected], | Cena 2,50 EUR/75,30 Sk

04 NOVINKY, ktoré sme vám priniesli zo sveta

10 ROZHOVOR S Adym Hajdu Je len dobré a zlé víno /Dana Závadová

12 FORTIFIKOVANÉ VÍNO Anjel s čertom v tele /Soňa Hudecová-Podhorná

14 PREFEROVANÉ VÍNA U NÁS Preferencie Slovákov pri výbere vína sa menia /Simona Mištíková

16 BAR CONVENT BERLIN Fotoreport Josepha Benjiho Beniana a Michala Mickeyho Trizuljaka /Joseph Benji Benian

18 KARLOFF RECEPTY

20 ROMAN BAHNÍK Zlaté slovenské ručičky /Nikoleta Kováčová

22 PIVNÉ ŠIALENSTVO V MNÍCHOVE Oktoberfest /Patricia Madajová

24 RANDE S IDOLOM Peter Nagy a čajočky /Nikoleta Kováčová

26 ČISTÉ PIVNÉ POTRUBIE Ako sa v prevádzkach starať o pivo

28 TEQUILA PATRÓN V CENTRE POZORNOSTI 30 TEŠIŤ SA NA SVÄTOMARTINSKÉ VÍNO Patricia Madajová

32 NÁVŠTEVA V CHAMPAGNE VEUVE CLIQUOT A KRUG Poézia v bublinkách /Patricia Madajová

34 KRÁĽOVSTVO COGNACU Patricia Madajová

38 IN BUSINESS S Róbertom Čírom Na Slovensku sa „usalašila“ vodka Finlandia

42 UMENIE PRIPRAVIŤ DOBRÚ KÁVU Július Meinl – Coffe Academy /Patricia Madajová 44 REDBULL Triumf pod Ježišom Kristom

47 SÚŤAŽ JÄGERMEISTER

50 CHRUMKAVÝ BIZNIS Môžeme sa pochváliť našou národnou gastronómiou

54 GOLFCUP

56 Z PLENÉRU Zaujímavosti pripravila Soňa Hudecová-Podhorná

58 RAKIJA nápoj do hôr Dana Závadová

Page 4: inbar&restaurant 5 2009

04 NEWS

Halloween už aj „v nápojoch“

Téma halloweenu sa na začiatku novembra stáva súčasťou nášho života. Svedčia o tom rôzne večierky, ktoré už nie sú doménou len za oceánom, ale čoraz viac ovplyvňujú ľudí z iných krajín. A aby ošiaľu nebolo málo, prišiel americký producent nápojov – spoločnosť Soma Beverage – s novou minerálkou vyzdobenou symbolom hallo-weenu. O jej originalite svedčí aj netradičná chuť – mätovo-čokoládová.

(PRNewsFoto/Soma Beverage Company, LLC)

Čaj Pozitívna myseľBylinný čaj na povzbudenie a na dobrú náladu

Pozitívna myseľ je základom kvalitného a harmonického života. Dožičte si preto pár chvíľ so šálkou tohto fantastického čaju z nového čajového radu bylinných prírodných čajov „Medzi telom a dušou“. Uvoľnite sa, vychutnajte rafi novanú kombináciu materinej dúšky, listov černíc a marakuje a užívajte si nádheru života plnými dúškami.

Kokteil pre charitu

Bonefi sh Grill, známa reštaurácia v Tampe na Floride, sa v rámci mesia-ca morských špecialít rozhodla byť súčasťou chvályhodného charitatív-neho projektu. Tentoraz však nepripravila vybranú rybaciu špecialitu, ale zaujímavý kokteil. Z každého kúpeného drinku obsahujúceho ingredien-cie ako mango, citrus a martini poputovala časť zo zisku v prospech na-dácie Ocean Trust, ktorá sa snaží prezentovať zdravý oceán a efektívny štýl riadenia reštaurácií s morskými špecialitami na celom svete.

(PRNewsFoto/Bonefi sh Grill)

Prvý priezračný koňak na svete

V marci 2008 podnikol Jean-Jacques Godet plavbu plachetnicou na južný pól a vylodením na Antarktíde prekonal rekord – nikdy v histórii sa tam totiž nikto nedostal takou malou pla-chetnicou. Koňak Godet Antarctica vznikol ako pocta tejto výnimočnej udalosti. Jeana-Jacqua Godeta inšpirovala čistota a rýdzosť tamojšej krajiny a vytvoril tento priezračný destilát, použijúc naň výhradne odrodu Folle Blanche. Tento 40 % koňak zreje 7 rokov v dubových sudoch, kde získava svoje typické vlastnosti a hnedú farbu. Na dosiahnutie priezračnej belosti musí prejsť prirodzeným procesom fi ltrácie. Spoločnosť Godet je v súčasnosti jeden z mála svetových producentov, ktorý sa venuje výrobe koňaku z tejto odrody. Antarctica sa servíruje ľadovo vychladená.

Neokúsili by ste?

Každý z majiteľov úspešných reštaurácií si uvedomuje, akú dôležitú úlohu hrá marketing vo fungovaní kvalitnej prevádzky. Spoločnosť Hooters, ktorá prevádzkuje sieť reštaurácií po celom svete, si túto skutočnosť dokonale uvedomuje. Svoju popularitu si vyslúžila netra-dičnou obsluhou – príťažlivými dievčatami. Stačí sa pozrieť a okamžite máte pocit, že potrebujete nejakú chuťovku.

(PRNewsFoto/Hooters of America, Inc.)

Page 5: inbar&restaurant 5 2009

07NEWS Výhradný distribútor pre SR: www.italmarket.sk

Page 6: inbar&restaurant 5 2009

06 NEWS

Víno Knieža Svätopluk ocenili aj odborníci

S chladnejšími dňami a jesenným počasím sa, prirodzene, menia aj preferencie pri výbere nápojov. Menej sa konzumujú miešané nápoje s ľadom a viac sa siaha po tichom víne. Vhodným tipom je napríklad značka tichých vín Knieža Svätopluk od spoločnosti Hubert J. E. Tento rok sa dve odrody červených vín Knieža Svä-topluk, Cabernet Sauvignon, ročník 2007 a Knieža Svätopluk, Svätovavrinecké, ročník 2007 dostali aj medzi 100 najlepších vín Národného salóna vín 2009/2010. Odborníci sa tak zhodli na jeho jedinečných senzorických vlastnostiach.

LORETO

Plody kapár LORETO, pochádzajúce zo Španielska, poeticky tiež nazývané „ plody slnečnej Andalúzie“, sa vyznačujú charakteristickou tmavozelenou

farbou a sú známe ako korenie labužníkov. Odborníci tvrdia, že majú nielen kulinárske, ale aj liečivé účinky. Pre svoju typickú kyslasto-slanú chuť sú

vhodnou pochutinou pri rôznych príležitostiach. Obohatia stôl na každej osla-ve, sú príjemným prekvapením pre konzumentov. Vyzerajú netradične, tvarom

pripomínajú väčšie zelené olivy so stopkou, chuťou však určite prekvapia a zaujmú. Konzumujú sa nielen ako súčasť jedla, ale aj samostatne, a výborne

sa dopĺňajú s akýmkoľvek nápojom: či je to už víno alebo miešaný drink. Dobrú chuť a na zdravie!

Výhradným dovozcom tohto sortimentu na Slovensko je spoločnosť KON-RAD, s. r. o., Bratislava.

HORKOMLIEČNA MILKA AMAVEL S VÝRAZNOU CHUŤOU KAKAA

Značka Milka rozšírila svoj obľúbený rad prémiových čokolád Milka Amavel o nové tenké čokolády Milka Amavel 50 % Cacao s výraznou, ale pritom jemnou chuťou kakaa. Luxusné tenké 100 g tabuľky čokolády Milka sú balené v elegant-ných fi alových škatuľkách a každá z troch nových príchutí čokolády Milka Amavel obsahuje 50-percentný podiel kakaa.

Milka Amavel 50 % Cacao obsahuje najjemnejšiu alpskú mliečnu čokoládu, ktorá má vyšší obsah kakaa, a preto lepšie vystihuje nové trendy zdravého životné-ho štýlu. Jedinečnú kombináciu určite ocení ten, kto by si rád dožičil tmavú čokoládu, ale nechce sa vzdať lahodnej chuti mliečnej čokolády Milka, ktorú si tak obľúbil. Milka Amavel s 50-percentným obsahom kakaa však svojou skvelou chuťou prekvapí aj milovníkov tradičných horkých čokolád.

Medaila pre Ivana Šimonoviča na medzinárodnom fi nále Pilsner Urquell Master Bartender 2009

Slovenský barman Ivan Šimonovič úspešne reprezentoval našu krajinu na medzi-národnom fi nále súťaže Pilsner Urquell Master Bartender 2009 a spolu s Nemkou Mariou Abrams sa delí o vynikajúce spoločné 2. miesto. Tohtoročné medzinárod-né fi nále prestížnej barmanskej súťaže sa konalo v Plzni a v Berlíne. O najcennej-

šiu trofej, o titul medzinárodného majstra barmana Pilsner Urquell na rok 2009, sa uchádzalo 17 najúspešnejších barmanov z celého sveta.

Page 7: inbar&restaurant 5 2009

07NEWS

230x300_vanoce.indd 1 10/12/09 9:25:31 AM

Page 8: inbar&restaurant 5 2009

08 NEWS

Vianočné darčeky od spoločnosti Kraft Foods

Vianočné sviatky vám v tomto roku určite spríjemní aj štedrá nádielka od spoločnosti Kraft Foods. Pre všetkých je pripravená skutočne bohatá kolekcia mikulášskych a vianočných produktov, z ktorej si určite každý vyberie. Sviatky Vianoc neprinášajú len posolstvo lásky, ale aj batoh plný dobrôt. Rozhodne v ňom nesmie chýbať lahodná maškrta v podobe obľúbených čokolád Milka. Ponuka je bohatá: Milka Vianočné oriešky mix, exkluzívny adventný kalendár Milka, salónky Milka či salónky Milka mix a mnoho neodolateľných maškŕt pre malých aj veľkých.Spoločnost Kraft Foods nezabúda ani na dospelých, ktorí si počas vianočných sviatkov radi vychutnajú dúšok kvalitnej kávy. Pripravené je darčekové balenie kávy Jacobs Krönung s elegantnou šálkou.

„RÉMY CHYSTÁ BOHATÉ VIANOCE“

Najvýznamnejší distributér prémiových destilátov na českom a na našom trhu, spoločnosť RÉMY COINTREAU chystá výrazné rozšírenie svojho portfólia a obohatí spotrebiteľom vianočnú sezónu 2009. Pre najnáročnejšiu klientelu z domova aj z cudziny si dala spoločnosť Rémy Cointreau pripraviť ex-kluzívnu slivovicu a odrodovú hruškovicu pod názvami Slivovitz Private Reserve 2006, Slivovitz Gold Private Reserve 2006 a Pear Williams Private Reserve. Ide o unikátne 100 % ovocné destiláty, ktoré dokazujú, že aj Česi môžu ponúknuť svetu Eaux de Vie tej najvyššej možnej kvality. Na výrobu týchto skvostov vybrali najrenomovanejšieho českého výrobcu, ktorý garantuje skvelý výsledok vďaka svojej 120-ročnej tradícii vo výrobe ovocných destilátov.

• Exkluzívne ovocné destiláty Private Reserve (Slivovitz, Gold Slivovitz a Pear Williams). Prvé ovocné destiláty u nás v super prémiovom cenovom nastavení (cenovo na úrovni koňaku triedy V.S.O.P)

Limitovaný nový Šariš Red

Spoločnosť Pivovary Topvar, a. s., rozši-ruje portfólio svojich produktov o novinku – polotmavý 12° ležiak Šariš Red. Na slovenský trh ho v limitovanej edícii uvedú v predvianočnom období. Spotre-bitelia si toto unikátne pivo budú môcť kúpiť vo vybraných obchodoch či vychut-nať v niektorých prevádzkach, a to od 1. novembra do 31. decembra 2009. Šariš Red je prémiový polotmavý 12° ležiak, ktorý predstavuje to najlepšie z umenia šarišského pivovarníctva. Ukrýva v sebe dokonalú harmóniu medzi výraznou chmeľovou horkosťou a kara-melovou sladkosťou.

Novinky z Argentíny

V septembri spoločnosť SLOWIN Bratislava, spol. s r. o., uviedla na slovenský trh tri nové gastro línie vín argentínskeho výrobcu Vini-terra, Wines of Terroir. Tieto vína sú typickí predstavitelia vín z oblasti Mendoza, ktorá

sa vyznačuje vysokou nadmorskou výškou, dostatkom vlahy z ľadovcov, vysokou teplotou a tiež vysokým podielom slnečných dní. Prvá

línia s názvom Terra zahŕňa skupinu červe-ných a bielych nebarikovaných vín,

v gastronómii ideálnych na rozlievanie. Vína z línie Viniterra Reserva sa vzhľadom na

bohatú štruktúru snúbia s pokrmami v reštau-račných zariadeniach vysokého štandardu.

Línia vín Grande Reserve Viniterra Select predstavuje vrchol ponuky a stelesňuje terroir a taliansky esprit Adriana Senetinera, majiteľa

viníc a vinára v jednej osobe.

Všetky vína možno kúpiť aj prostredníctvom internetového obchodu www.slowin.sk

v sekcii Novinky za najnižšie ceny.

TATRANSKÝ ČAJ

Delikátny a chuťovo rafi novaný nápoj z jemného liehu a prírodných extraktov

si vyžaduje nemenej rafi nované nové balenie.

Dômyselnú kombináciu chutí pochádzajúcich z čistej

tatranskej prírody a jej vzru-šujúci súlad s tým najjemnej-ším a najkvalitnejším liehom

dostanete už čoskoro v novej originálnej fľaši.

Page 9: inbar&restaurant 5 2009

07NEWS

Page 10: inbar&restaurant 5 2009

10

Autorka: Dana Závadová

Ady Hajdu: Je len dobré a zlé víno. Medzitým nie je nič. Tohtoročné narodeniny oslavoval na Ady lodi. Brat Adam mu priniesol šesť fl iaš ľahučkého rakúskeho vína, vypili ho štyria bratia. Víno má v malíčku, ale priemerné víno, ak je darované, ho neurazí. Podobne ako koňovi, ne-pozerá sa mu „na zuby“. „Darčeky ma nikdy neurazia. Darček je darček. A o tom, či mi prinesie zlé víno, nemusí darca vedieť, lebo tomu nerozu-mie. Preto mu to je odpustené,“ hovorí herec Ady Hajdu.

INTE

RV

IEW

Foto

: Ctib

or B

achr

atý

Divadelná hra Túlavé srdce

Page 11: inbar&restaurant 5 2009

11

Predstavte si, že vám ktosi prinesie víno a spýta sa vás: Čo na to hovo-ríš? Nie ste vari taký krutý, že ho oklamete.Samozrejme, že ho oklamem. To nie je kruté, ale slušné. Ku každému darčeku musíte pristupovať s úctou. Niekto vám niečo dá, veď to je úžasné, už len tento prvý bod.

Ste zázračný v tom, že dokážete odpovedať vtipne aj na hocijakú banál-nu otázku. Vyskúšam. Ako sa máte?No a čo (smiech). Túto odpoveď používam na golfe, keď sa ma zo slušnosti pýtajú, ako som hral. Odpoviem „no a čo“ a tým je povedané všetko. Ja sa nikoho nepýtam, ako hral, lebo je jasné, že každého zaujíma len jeho výsledok. Poteším sa, keď zahrajú dobre moji blízki priatelia Janko Kroner alebo Filip Tůma. Lenže keď mi príde len nejaký známy hovoriť, ako zahral? Koho to zaujíma? A ešte to začne aj rozoberať. V golfe sa čas-to používa slovíčko keby. Keby som neurobil toto, zahral by som lepšie. Keby... Nemalo byť keby a hraj porádne (smiech).

Čo pijete na golfových turnajoch?Vodu. Keďže ste v teple päť až šesť hodín, aby ste neboli dehydrovaní, potrebujete jej vypiť strašne veľa. Na vozíčku mám minerálku a čistú vodu, ktorou si v horúčave oblie-vam aj hlavu. Samozrejme, v prípade lepšieho turnaja si dáme na privítanie nejaký štam-perlík, niekto dokonca povinne na uvoľnenie, adrenalín a veľké chcenie totiž ku golfu nepatria. Pohodu si niekto vytvoriť vie, ale napätie pri prvom údere má každý.

Nepovažuje sa tam štamperlík alebo niekoľko štamperlíkov za doping?Nie, alkohol sa môže! Priznám sa, raz som neodolal a dal som si štamperlík hruškovice, potom druhý, tretí... a nepamätám si, že som odohral pár jamiek. Len to, že v ten deň som skončil posledný (smiech).

Pijete vodu z vodovodu?Na vode z vodovodu som vyrastal. Vtedy sa minerálky bežne nepili, tento trend prišiel až po revolúcii. Prvé, čo spravím, keď ráno vstanem, vypijem dve deci studenej vody z vodovodu. Moje telo si na ňu už zvyklo.

Určite dodržiavate pitný režim. Ženy sa o ňom dočítajú v ženských časopisoch. Odkiaľ vedia o potrebe dodržiavať pitný režim muži?Ja to viem z návštev záchoda, kde sú tie časopisy odložené, veď mám doma dve ženy (smiech). Ja mám prirodzene rád vodu ako takú.

Za vašich čias bola okrem minerálky Šaratice na trhu aj šumienka, prá-šok na prípravu limonády.Šumienka bola základ života, spolu s pelendrekmi a špičkovými čokoládkami Milena a Kofi la.

Čo bolo na šumienke také zázračné?Predsa to, že šumela! Sypali sme si ju do dlane a lízali. Mali sme aj žlté malinovky, ktoré sa vraj vyrábali zo zeleru, ale boli výborné! K mladosti patrila aj pepsikola z Maďarska. To bol vážny sviatok, na úrovni Vianoc. Starší bratia ju pili s barack pálinkou alebo s čerešňovicou. Keď sme boli mladší, chodievali sme na kofolu s rumom, ale to bolo príliš sladké. Na uhasenie smädu je dobré horkasté pivo, ale ja nie som veľký pivár.

Zato vo víne ste ako doma.S vínom som sa zoznámil vďaka otcovi v Ladiciach pri Nitre, odkiaľ pochádza a kde máme vinohrady. Bol som veľmi nešikovný. Keď sme okopávali vinohrad, sekol som si do nohy. Otec povedal: „Dobre, tak ty budeš odstrihávať vršky viniča.“ Vzal som nožnice a odstrihol si kus prsta. Nato povedal: „Zober si banku a vyber nám víno.“ Odrazil som trochu zo skleného suda a pokazil som si zub. Vtedy otec zahlásil: „Vieš čo, ty len vy-právaj hovadiny a pi s nami.“ (smiech) Vínu sa venujem, viem ho rozoznať, viem, ako sa vyrába, aké sú technológie. Po golfe je to moja ďalšia tajná záľuba.

Áno, viem. Rozoznali by ste niekoľko druhov so zaviazanými očami? Akurát minule sme mali súťaž, uhádol som sedem z desiatich bielych sort.

Víno chodíte často nakupovať do Rakúska. Znamená to, že na Sloven-sku nemáme dobré víno?Máme a výborné. Len ja rozoznávam víno z rôznych krajov, viníc, pivníc. Je to ako so ženami, každé je iné. Každý ročník, každá pivnica. Máme čo koštovať. Je dobré a zlé víno. Medzi tým nie je nič iné. Je aj priemerné, ale radšej nech je zlé, lebo priemerné by som ja nepil. Priemerné víno človek vypije, ale je z toho taký priemerný.

Už ste sa niekedy z vína opili?Stáva sa to, samozrejme, čo sa dá robiť (smiech). Víno ma uvoľňuje a odbúrava vlast-nosti, ktoré ma za normálnych okolností držia pohromade, ako napríklad zodpovednosť. S vínom dostane mozog informáciu, že sa môže zabávať. To pri predstavení možné nie je. Teda aspoň ja to neviem, možno niektorí kolegovia bez dúška vína nemôžu ísť na javisko (smiech).

Keby sme išli po ročných obdobiach, s ktorým sa vám spája aký alkohol?Borovička s drevenicami a s lyžovačkou. Doma by som ju v živote nevypil. V horách však tak chutí, že by som ju nevymenil za nič iné. V zime je dobrý aj grog, ale ja si doň nepridávam cukor. Takisto čaj s rumom. Leto, to sú ľahké biele a ružové vína spojené s opekačkou. A jar... Na Veľkú noc mama robila vaječný likér. Keď ho miešala, smel som vylízať misku. To som miloval.

Ste zberateľ vína, doma máte slušný archív. Nie je vám ľúto „narušiť ho“ a otvoriť fľašu? Nie, lebo viem, že sú desiatky alebo stovky lepších a lepších vín. Navyše víno otváram len tomu, kto mu rozumie. Chudák, ktorý vínu nerozumie, by ho neocenil (smiech). Nech sa učí víno ochutnávať niekde inde, ja ho učiť nebudem.

Ani s manželkou po večeroch nepopípate vínko?Pravdaže. Keď manželke nalejem priemerné víno, vyleje ho. Príde z práce, máme poho-du, otvoríme si fľašu vína... No nie je to každý večer.

Od vína ku káve. Ste kaviarenský typ?Bol som. Neskôr mi lekár povedal: „Dvadsať rokov si žil v tme, musíš ísť na svetlo!“ Ale vážne, predstavte si, že ráno prídete do rozhlasu, kde je tma, svetlá, len čítate. Potom do divadla, kde je tma a refl ektory... do ateliérov, kde je tiež tma. Večer hráte predstavenie, kde je zasa len tma a refl ektory. Nebodaj večer po takomto dni zájdete do tmavej krčmy. Ešte aj keď som prišiel domov, už bola tma (smiech).

Z fi lmu Tango s komármi s Romanom Luknárom

Page 12: inbar&restaurant 5 2009

12

Autorka: Soňa Hudecová-Podhorná

Anjel s čertom v teleje doliehované vínoPije sa to veľmi ľahko. No čože... dva poháre vína...? Ibaže to akoby si hosť prilial do veltlínu za štamperlík liehoviny. Sily to má dosť, človek ju však ani necíti, taká je zaobalená a zabalená v nevinnej tekutine s nevinnou arómou. Víno-nevíno, ani ryba, ani rak...

Odborníci sa k nemu správajú nanajvýš macošsky. Veď vinári zvyknú ospevovať iba to, čo je dostatočne kyslé (v enologickom slangu „suché“), pre liehovarníkov majú zase fortifi kované, doliehované vína predsa len málo grádov. Ľudia ich však radi pijú a bez sherry či portského sa neza-obíde žiadna anglická spoločnosť a žiadna detektívka. Vznikli vlastne ako zdokonalenie chuti nie dosť dobrého vína, prípadne ako jeho konzervácia. Alebo omylom; tak sa to podarilo aj tvorcovi slávneho francúzskeho liké-rového vína Pineau des Charentes už v roku 1589. Do suda so zvyškom koňaku nalial hroznovú šťavu a neskôr sa čudoval, čo za tekutinu si nalieva do pohára; čakal brandy a prekvapil ho „vínokoňak“. Samozrejme, ešte to potrebovalo zopár rokov, aby tamojší vinári našli optimálny pomer vína a minimálne rok starého koňaku. Zmes zreje v dubových sudoch aspoň rok a z bieleho a ružového variantu putuje dnes na stoly labužníkov vyše 10 miliónov fl iaš. Pije sa to akoby mimochodom, ale pozor na 16 – 22 % alkoholu.Anglickí nákupcovia vína v roku 1678 objavili nápoj, ktorý im chutil viac než ostatné vína. Patril opátovi z Lamega, ktorý si tamojšie vodnaté trp-ké víno tajne zlepšoval postupným prilievaním brandy a vymyslel tak port-ské. Trvalo však ďalších 50 rokov, kým sa metódou pokusu a omylu vrátili k pôvodnej opátovej technológii.

Foto

: isi

fa.c

om

Page 13: inbar&restaurant 5 2009

13

O sherry sa zase postarali Féničania, ktorí na španielskom pobreží pes-tovali vinič, a neskôr Arabi, keď do vína vmiešali destilát. Nuž a madeira sa, napríklad, akýmsi nedopatrením dlho plavila po mori krížom-krážom. Nechtiac ju tak vystavili horúcim poveternostným podmienkam.

A v tom sa vlastne skrývajú základné technologické rozdiely – pri sherry sa liehovina prilieva do hotového vína, pri portskom treba pridávať brandy ešte počas kvasenia (podľa potreby) a madeirové víno sa pred doliehovaním zo-hrieva na 45 °C. A keďže v tých časoch najviac vína nakupovali Angličania, aj doliehované vína sa najrýchlejšie udomácnili na Britských ostrovoch. Možno práve chladné, daždivé počasie žičí tamojšej obľúbenosti fortifi ko-vaných vín – určite viac zohrejú než ľahké a suché vína s nižším obsahom alkoholu...

Vermúty nám chutia aj vďaka aromatickým bylinkám, ktoré sa v nápo-ji macerujú. Názov tohto doliehovaného vína pochádza z ponemčeného anglického názvu rastlinky zvanej palina, nevyhnutnej pri jeho výrobe: wormwood – wermut, aj keď sa v nápoji používajú aj klinčeky, rumanček, koriander, angelika, muškátový oriešok, kardamóm, horec, tymian, zá-zvor, majoránka, pomarančová kôra a desiatky ďalších ingrediencií. Za ich krstného otca sa považuje Antonio Benedetto Carpano z Turína, ktorý predával vlastný vermút už v roku 1786. Na prelome 18. a 19. storočia sa z jeho vínovej pálenice stal prvý podnik, kde sa nonstop predávali vermúty. Jeho častými zákazníkmi boli burzoví makléri, jeden z nich ani na adresu vermútu neopustil svoj fi nančnícky žargón: „Dajte mi punt e mes, teda je-den a pol bodu!“ A názov jedného z dvojice najstarších vermútov (spolu s Carpano Classico) bol na svete.

Odborník by vedel dlho a podrobne vysvetľovať rozdiely medzi talianskymi a francúzskymi vermútmi. Laikovi však určite stačí spomenúť ten najväčší – Taliani najprv zmiešajú rôzne vína, aby získali relatívne rovnakú základnú surovinu. Tá potom pozvoľna preteká cez byliny; brandy dolievajú na záver. Francúzi idú na to inak – zmiešavajú sladké víno s doliehovaným vínom, potom v ňom macerujú byliny a napokon túto nepitnú tekutinu riedia oby-čajným vínom. A keď výslednému produktu ešte chýbajú grády, pridávajú k nemu ďalšie brandy. Aj preto, napríklad, Hemingwayov obľúbený suchý Noilly Prat chutí inak než suché Cinzano.

Slávne značkyKeď portské, tak Graham, Taylor s, Cockburns, Osborne (aj keď viac robí pre Royal Oporto, Sandeman. Keď sherry, tak okrem Sandemana a Os-borne aj Medina, Domecq, González Byass (a jeho slávne Tio Pepe – naj-predávanejšie suché sherry fi no na svete alebo drahé Noé – sladké sherry odrody Pedro-Ximénez) alebo Williams & Humbert (s dovetkom Chica del sherry alebo Dry sack).Nuž a keď vermút, tak potom Martini, Cinzano, Cora, Noilly Prat (víno zreje v dubových sudoch pod holým nebom), prípadne najstarší vermút Carpano classico.

Čo namiešaťSherry, vermúty, madeira aj portské nepatria ku každodennej bartender-skej klasike, ale predsa sú súčasťou desiatok receptúr. S drinkom Santa Maria z 15 ml sherry Sandeman Ruby Port, 40 ml rumu Havana Reserva, 20 ml citrónovej šťavy, 25 ml pomarančovej šťavy a 16 ml cukrového siru-pu si dokonca Erik Lörincz, momentálne pracujúci v Londýne, „namiešal“ zlatú medailu slovenského Havana Club Grand Prix ´07. Do kokteilového pohára si však môžete naliať aj šejkrované Nightmare zo 6 cl džinu (hoci aj Bombay Saphire), 3 cl madeiry Flagmann, 3 cl čerešňo-vice Carat, lyžičky čerstvej pomarančovej šťavy a drveného ľadu.Bez portského (5 cl) sa nezaobíde tzv. Sloppy Rudy s Cocktail so 6 cl brandy (napríklad gruzínskeho Eniseli), 1 cl Triple sec, 1 cl grenadiny a 5 cl ananásovej šťavy. V balónovom pohári na stopke zase dobre vynikne Byrrh cassis z 12 cl vermútu Byrrh, 6 cl ríbezľového creme de cassis a sódy.

...ica z vínaPálenky z vína zvané brandy, koňak alebo armagnac sa podľa našich jazy-kovedcov môžu nazývať aj vínovica. Názov pochádza z holandského bran-dewijn – pálené víno.

Aj pri zrode grappy stálo hrozno, a predsa ju nevolajú vínovica. Nie pre bez-farebnosť a vizuálny rozdiel od zlatohnedého brandy, čo farbu získava v du-bových sudoch (podobne ako grappa invecchiata). Podstatnou odlišnos-ťou je používanie nie bobúľ hrozna, ale odpadu – šupiek, strapín a stoniek nazývaného matolina. Niet však pravidla bez výnimky – kým krétska rakija sa vyrába z matolíny, do tureckej používajú celé hrozno. Samozrejme, to je už iná – anízová kapitola.

Page 14: inbar&restaurant 5 2009

14

Autorka: Simona Mištíková

Ulahodiť dobre zvoleným vínom nie je až také jednoduché. Výber a preferencie ľudí ovplyv-ňuje množstvo faktorov ako vek, pohlavie či pôvod. Súčasným trendom je návrat ku kvalit-ným domácim produktom. Platí to aj pri výbe-re tichých a šumivých vín. Podľa slov Štefana Valoviča, prezidenta Asociácie someliérov Slovenskej republiky, „prestali byť obľúbené ťažké barikové vína a konzumenti preferujú skôr ľahšie vína ovocného štýlu. V teplejších mesiacoch sa stále zvyšuje dopyt po kvalit-ných ružových vínach“. V rámci šumivých vín kraľujú polosladké šumivé vína, ktoré tvoria v súčasnosti na Slovensku najpredávanejšiu kategóriu šumivých vín.

Pri výbere vína zohráva úlohu aj vek spotre-biteľa. Štefan Valovič charakterizoval zákaz-níkov takto: „Mladí ľudia sú veľmi ovplyvnení konzumnou spoločnosťou. Sladké nápoje ich vlastne sprevádzajú celým obdobím do-spievania a preto preferujú sladkú chuť ajpri víne. Vekom sa postupne menia aj stravova-cie návyky a znižuje sa spotreba sladkých nápojov. Ľudia už v zrelom veku preferujú skôr suché vína, čo majú svoju osobitosť.“ Rovnako to platí aj pri výbere šumivých vín. Šumivé vína označované brut nature, extra brut, brut a extra suché sa považujú za vína znalcov. Čoraz silnejšiu pozíciu si vytvára šu-mivé suché víno.

Zástupkyne nežnejšieho pohlavia siahajú po šumivých vínach vyrobených z aromatických odrôd. Momentálne sú u dám veľmi obľúbené aj oku lahodiace ružové šumivé vína. O roz-dieloch v preferenciách chuti podľa pohlavia Štefan Valovič povedal: „Ženy majú od prírody citlivejšie vnemy, takže vyhľadávajú šťavnaté, harmonické a nošteku lahodiace aromatické vína. Muži, naopak, väčšinou uprednostnia vína s tvrdšími rysmi, či už s kyselinkou u bie-lych alebo trieslovinou u červených.“

So stúpajúcou kultúrou konzumácie vína a s množstvom dostupných somelierskych informácií sa, pokiaľ ide o pôvod vína, me-nia aj preferencie spotrebiteľov. Pri výbere vína skôr docenia kvalitu lokálnej suroviny a zostávajú verní slovenským vínam. „Vyhľa-dávanie určitých charakterových vlastností vína je dané aj pôvodom zákazníka. Kým mi-lovníci vína z oblasti Stredozemia a z južnejšie situovaných krajín preferujú skôr suché a ľah-šie vína, zo severnejších krajín, naopak, už akceptujú vína s vyšším obsahom alkoholu alebo zvyškového cukru,“ povedal Štefan Va-lovič. Hoci znalci obľubujú skôr suchšie vína, milovníkom sladšej chuti trh ponúka veľmi hodnotné moky, v ktorých vyšší obsah cukru vzniká napríklad neskorším zberom a ich kva-lita je preto rovnocenná so suchými vínami.

www.seesame.com www.hubertsekt.sk

Preferovanévína u nás

Foto: isifa.com

Page 15: inbar&restaurant 5 2009

28www.slowin.sk

Page 16: inbar&restaurant 5 2009

16

Vyslanec Bacardi pre SRN Steffen Lohr, Peter Dorelli a Joseph Benji Benian

Hidetsuku Ueno Diskutovalo sa o všetkom

Ben Reed

Michal „Mickey“ Trizuljak

Peter Dorelli, žijúca barová legenda, je synonymom perfektného hostiteľa. Takmer 30 rokov hosťuje v londýnskom bare Savoy. Krátko pred tým získal na odbornej výstave Tales of the Coctail in New Orleans ocenenie za svoje životné dielo.

Angus Winchester

Ben Reed & Ipbartenders, hlavný konzultant IPBarten-ders a bývalý barmanažér Met Baru, sa so svojím tímom orientuje na tréningové kon-cepty pre bartendrov a na realizáciu „eventov“ako Rumfest. Ben je okrem iného aj vyslanec značkyAppleton Rum a hovorca značky Funkin Fruchtpűrees.

Hitesugu Ueno, barový manažér známeho baru Star v známej tokijskej zábavnej štvrti Ginza. Patrí k najznámejším japonským bartendrom.

Recitál troch barových legiend: Peter Dorelli, Hidetsugu Ueno a Charles Schumann alebo diskusia, ako prekonať fi nančnú krízu.Charles Schuman je ikonou nemeckej barovej scény, svojím mníchovským podnikom Bar Schumann s a svojimi knihami ovplyvnil nespočetné množstvo barmanov v nemecky hovoriacich krajinách.

Angus Winchester, považova-ný za medzinárodne najzná-mejšieho a najskúsenejšieho barmana, už vyše 20 rokov trénuje a školí barový perso-nál po celom svete. Dlhoroč-ný autor známeho magazínu Mixology pôsobí od roku 2008 aj ako veľvyslanec pre Tangueray gin.

Inbar nemohol chýbať

Page 17: inbar&restaurant 5 2009

17

Pripravil: Joseph Benji Benian

BAR CONVENT BERLIN, tieto tekuté dni si 5. a 6. októbra 2009 nedali pretiecť medzi prstami naši odborní poradcovia Joseph Benji Benian a Michal Mickey Trizuljak zo Shake The World. Organizá-tori už tretieho ročníka najväčšieho stretnutia zástupcov barového priemyslu na nemecky hovoriacom teritóriu tentoraz privítali hostí na úplne novom mieste. V priestoroch historickej poštovej stanice na Ostbahnhof v Berlíne. Bol to opäť výnimočný veľtrh s bohatým programom plným podnetných seminárov pod vedením osobností svetovej barovej scény ako Charles Schumann, Jonathan Downey, Peter Dorelli, známa japonská barová legenda Hidetsuku Ueno alebo whisky&rum guru Dave Broom. Šou sa odohrávali na troch veľkých pódiách. Main Stage – tu sa otvorene diskutovalo o všet-kom, o biznis plánoch, o tom, čo sa kto doteraz naučil a ako, čo sa dá robiť ešte lepšie či o vplyve fi nančnej krízy na barový priemysel a aké opatrenia by sa mali prijať na jej elimináciu. Demonstration Bar patril prezentáciám zástupcov značiek liehovín z celého sveta. Témy z praxe, dôležité pre prácu. Taste Forum, čiže fórum chutí je platfor-ma nezávislá od alkoholového priemyslu. Barmani naslepo testujú rôzne kategórie liehovín, rôzne značky ponúkajú návody, ako použiť produkt čo najlepšie.

BAR CONVENT BERLIN

Hlava na hlave

Stánky mali štýl Bartendri sú alchymisti

Expozícia Bacardi

Joseph Benji Benian

EX

CLU

SIVE EXCLUSIVE E

XC

LUSIVE EXCLUSIVE

Foto

: Mic

hal T

rizul

jak

Page 18: inbar&restaurant 5 2009

18

V prekrásnom prostredí Martinských hôľ vyviera mimoriadne vzácna minerálna voda. Prvá zmienka v tlači sa o nej objavila už v roku 1929. O necelý rok v oblasti nále-ziska navŕtali prvú studňu s hĺbkou 172 metrov a minerálna voda dostala názov Fatra.

Ľudia si ňou spočiatku uhášali smäd, neskôr ju vyhľadávali pre jej liečivú silu. Blahodarné účinky novej minerálky potvrdili a vysoko vyzdvihli lekári odbornými posudkami v roku 1931. Od roku 1935 sa Fatra plní do fl iaš a v súčasnosti patrí k najpredávanejším na slovenskom trhu.

Fatru mnohí vyhľadávajú nielen pre jej príjemnú chuť. Je tiež osvedčeným pro-striedkom, keď sa človek potrebuje „dať dokopy“ deň po oslave či spoločenskom stretnutí, kde to prehnal s jedlom a s pitím. Fatra je ideálnym doplnkom pitnéhorežimu aj keď zažívate vypätie a stres. Pomáha totiž pri pálení záhy, upravuje na-rušené vnútorné prostredie žalúdka, podporuje trávenie. Obsahuje primerané množstvo minerálov a stopových prvkov, ktoré sú dôležité pre riadne fungovanie organizmu.

Trojnásobne viac minerálnych látok ako zásaditá prírodná Fatra však obsahu-je minerálna voda Fatra Extra. Jej priaznivé účinky sa prejavujú pri žalúdočných a tráviacich ťažkostiach a celkovom prekyslení žalúdka. Vyhľadávajú ju ľudia trpiaci cukrovkou či dnou, ale aj tí, ktorí potrebujú zbaviť organizmus škodlivých látok a zní-žiť hladinu tukov v krvi. Telu dodáva životne dôležité látky ako sodík, draslík, horčík, vápnik a železo.

Špecialisti odporúčajú dávkovať Fatru extra ako vzácny liek pred jedlom alebo po jedle podľa závažnosti a akútnosti ťažkostí. Pri pálení záhy a problémoch s trávením sa odporúča vypiť 200 až 300 ml odstátej Fatry Extra 20 až 30 minút pred jedlom.

Pri poruchách látkovej premeny, cukrovke a dne sa odporúča denne vypiť 0,7 l až 2,2 l Fatry Extra rozdelene pred každým jedlom, ranná dávka sa pije nalačno. Fatra Extra je ideálna aj v prípade nadmernej konzumácie jedla a alkoholu.

Pri urologických problémoch je celková denná dávka 1, 5 až 3 l rozdelených na 5 dávok, posledná sa pije pred spaním. Pitná kúra by mala trvať 4 až 6 týždňov. O dávkovaní a opakovaní pitných kúr sa poraďte s lekárom.

Dobrá Fatra nad zlatoPrehnali ste to na oslave a na druhý deň ráno si lámete hlavu nad tým, ako sa čo najrýchlejšie „dať dokopy? Zažívate vypätie a stres?“ Určite siahate po rôznych overených „životabudičoch“, ktoré nikoho ešte nikdy nenechali v štichu. A vedeli ste, že jedným z najprirodzenejších a najúčinnejších je minerálna voda Fatra?

Bolí vás hlava po spoločensky únavnom večierku? Dajte si Fatru! Jej výnimočné zloženie dodá organizmu chýbajúce tekutiny, pomôže doplniť minerálne látky a stopové prvky.

Chystáte sa na dlhší beh, cvičenie alebo túru? Idete do posilňovne? Pribaľte si Fatru! Je výborná nielen na uhasenie smädu, ale pomôže vám dodať do tela aj dostatočné množstvo potrebných minerálnych látok.

Tešíte sa na dovolenku, balíte všetko potrebné? Pribaľte si do batožiny aj zopár fl iaš Fatry,ktorá vyrieši vaše tažkosti so zažívaním pri zmene prostredia, či konzumácii cudzokrajných jedal.

Fatra Extra obsahuje dokonca až trojnásobne viac minerálnych látok, preto je vhodná aj pri nadmernom zaťažení organizmu.

Page 19: inbar&restaurant 5 2009

Ideálnapo víne!

Mimoriadne vhodná pri problémoch so zažívaním a prekyslení žalúdka. Ideálna tiež pri nadmernej konzumácii jedla alebo alkoholu.

Page 20: inbar&restaurant 5 2009

20

BA

RD

ESIG

N

Autorka: Nikoleta Kováčová

Page 21: inbar&restaurant 5 2009

21

Roman Bahník sa k povolaniu architekta dostal cel-kom jednoducho. Obaja jeho rodičia sú stavební in-žinieri. „Odmalička som sa pohyboval v projektových kanceláriách a to ma pravdepodobne ovplyvnilo. Keď pridám malý genetický predpoklad z maminej rodinnej vetvy, kde bolo mnoho umelecky nadaných ľudí, tak to asi rozhodlo,“ myslí si Roman. Popri projektovaní sa venuje aj hudbe, ale za umelca sa nepovažuje. „V mo-jom prípade ide čisto o remeslo.“ V práci architekta sa však našiel. Fascinuje ho, že v relatívne krátkom čase môže zhmotniť nápady a vízie, ohmatať výsledok svo-jej práce. „Som takpovediac materialista,“ hovorí so smiechom a vážne dodáva: „Baví ma práca s priesto-rom, hľadanie ciest, ako ho efektívne a účelne využiť. A samotná tvorba je aj zábava. Postupne sa však celý proces mení na drinu. Vtedy, keď chcem dosiahnuť požadovaný efekt. Preto sa vždy teším na výsledok.“

Architekt psychológArchitekti prídu do kontaktu s projektom kadečoho. Roman Bahník sa môže pochváliť aj interiérom praž-ského baru Swank. Laik by položil otázku, či je rozdiel navrhnúť byt a bar. Tak teda je? „Bar má svoju špeci-fi ckú funkciu. Väčšinou ide o relax, zábavu a o stretá-vanie s priateľmi. Strávime tam krátky časový interval a počas neho človek intenzívnejšie vníma, je otvorený mnohým vzruchom, proste viac pracujú endorfíny. Preto môže byť bar niečím výnimočný, pútať na seba pozornosť, môže byť trendový a tak trochu provoko-vať. V byte je to naopak. Ide o dlhodobú investíciu. Tam preferujem konzervatívnejší prístup k práci. Byt by mal byť pokojné a bezpečné zázemie, bez rozpty-ľujúcich elementov, funkčný, estetický, s dôrazom na denné osvetlenie. V tom je podľa mňa hlavný rozdiel,“ vysvetlil nám odborník. Z jeho slov možno usúdiť, že práca architekta je tak trochu prepojená aj so psy-chológiou.

Voľná rukaRoman Bahník sa k zákazke pre pražský bar dostal počas štyroch rokov strávených v českej metropole. „Mal som šťastie na správnych ľudí, podarilo sa mi tam navrhnúť a zrealizovať niekoľko stavieb. Externe som spolupracoval aj s jednou správcovskou spoloč-nosťou a tip na zákazku prišiel od nich.“ Na projekte pracoval vyše roka. Romanovi podľa jeho slov trvalo dosť dlho, kým sa podarilo získať stavebné povole-nie. „Ide totiž o stavbu situovanú v exponovanej pa-miatkovej zóne Prahy. Samotná realizácia trvala asi tri mesiace,“ dodal. Práca na Swanku sa mu páčila z viacerých dôvodov, ale jeden je zrejme pre každého architekta najdôležitejší. „Pri práci som mal v podsta-te voľnú ruku. Majitelia mali istú predstavu, ktorú som im pomohol doladiť a spracovať. Mal som ich dôveru.“ Bar Swank má v názve prívlastok Martini, tento fakt však Romana Bahníka pri práci nijako neovplyvnil, hoci tento nápoj mu chutí. „Rád si jeden dám, ale som skôr na iné drinky,“ tvrdí architekt.

Dobrý barSlovné spojenie „dobrý bar“ sa podľa Romana Bah-níka ťažko špecifi kuje. „V praxi to však funguje ne-kompromisne. Zariadenie, kam ľudia chodia radi, to je asi to ‚dobrý bar‘. Tam, kde to zíva prázdnotou, sa zrejme niekde stala chyba.“ Preňho osobne je dobrý bar jednoznačne taký, kde je dobrá obsluha a milý personál. „Inak by bar nebol barom. A keďže bez pro-fesionálnej deformácie to nejde, vždy si so záujmom pozriem, kde som, v čom sedím, aké je tam zázemie a podobne.“ Roman Bahník má síce na konte iba je-den bar, ale do budúcna nevylučuje ďalšiu prácu na gastronomickom priestore.

design

Meno a priezvisko: Roman BahníkDátum narodenia: 5.7.1970

Zamestnávateľ: REDESIGN, s. r. o.Poznávacie znamenie: autorizovaný architekt

v SKA, registrovaný architekt v ČKAHobby: basgitary, basketbal, námorný a jazerný jachting Vizitka

Page 22: inbar&restaurant 5 2009

22

Od roku 1810 na Mariánskej lúke až podnes každú jeseň milovníci piva veselo oslavujú. Neoslavovali iba 23-krát, a to v čase, keď vo svete zúrila epidémia cholery alebo počas vojen. Budúci rok oslávi Oktoberfest nádherných, ochmelených už 200 rokov.

Festival trval 16 dní a pivo opäť tieklo potokom. Bavorská metropola Mníchov vždy počas festivalu praská vo švíkoch, doslova je natrieskaná po pive bažiacimi ľuďmi. Hoci svetovou ekonomikou otriasa kríza, návštevníci Októberfestu ochotne utratia 8 a pol eura za litrový krígeľ piva zvaný máz. Denne sa tu načapujú a vypijú státisíce litrov penivého nápoja. Októberfest je nielen sviatok piva, ale aj sviatok dobrého jedla. Ty-pické slané praclíky, pečené bravčové alebo teľacie kolená, klobásy, kurence, známe „blutwurst“, teda krvavničky, prasiatko pečené na pive, pečený vôl či vyprážané ryby čerstvo vylovené z bavorského „mora“ Chiemsee. Všetko výdatné, kalorické jedlá, ale kto by sa tým zaoberal, veď Oktoberfest sa koná iba raz za rok a vtedy sa treba veseliť a zabávať.

Za vstupnou bránou ozdobenou bavorskými symbolmi, v areáli Mariánskej lúky je množstvo obrovských stanov. Doslova pivných chrámov, ktoré patria najznámejším ba-

vorským pivovarom ako Augustianer, Spatenbräu, Hofbräu, Pschorr-Bräu, Löwenbräu, Paulaner každoročne súťažiacim v pestrej výzdobe aj v ponuke jedál a programu.

V každom stane hrá bavorská dychovka, tam dostanete okrem rýchlokurzu bavorčiny a jódlovania aj tú správnu náladu. Tancuje sa na stoloch a na laviciach, vyrevúva a jódlu-je sa odušu. Vnadné slečny odeté v bavorských krojoch zvaných „Dirndl“ nosia na stoly litrové poháre piva.

Miesta v stanoch sú rezervované dávno dopredu na celý festival. Nájdete tu pospolu svorne pri pive a v skvelej nálade asi celý svet, opojení ľudia strácajú zábrany, zabúdajú na nenávisť. Každý sa dohodne s každým a hoci šarvátky nie sú ničím výnimočným, návštevníci sa na nich maximálne pobavia a venujú sa zábave. Horúcu hlavu si možno schladiť na fantastických kolotočoch.

Pivo dokonale odzbrojuje. Keby všetky národy sveta dokázali nájsť spoločnú reč pri pive a pri praclíkoch, tak ako je to počas 16 dní na Oktoberfeste v Mníchove, asi by zavládol svetový pivný mier.

Pivné šialenstvo v MníchoveNajväčší jesenný festival na svete, pivné slávnosti – Oktoberfest po 176-krát odštartoval starosta Mníchova narazením suda a výkrikom „Ó, zapft is“.

Alegorický voz pivovaru Hofbräu Autorka: Patricia Madajová

Page 23: inbar&restaurant 5 2009

niekto to rád sladké. niekto to rád Suave.

granátové jablko, káva, marcipán. nový likér suave www.karloff.sk

suave inbar.indd 1 11/2/09 10:07:18 PM

Page 24: inbar&restaurant 5 2009

24

Premiéra muzikálu Čajočky z dielne Jána Ďurovčíka, Petra Nagya a Petra Pavlaca mala termín 14. októbra 2009. V čase prípravy nášho rande teda tvorcovia aj účin-kujúce fi nišovali na skúškach. Napriek tomu si Jana Gavačová a Michaela Drotáro-vá, dve z „čajočiek“, Jana Gavačová a Michaela Drotárová a autor hudby k muzikálu spevák Peter Nagy našli čas a prijali naše pozvanie do reštaurácie Upside Down. Príjemné prostredie v centre Bratislavy si všetci traja dosýta užívali. A vychutnali aj vynikajúcu kuchyňu, ktorá však našej randiacej trojici v úvode narobila menšie problémy. Teda, niežeby niekto držal diétu...

Ťažký výberDve z muzikálových čajočiek – Jana Gavačová a Michaela Drotárová prišli na stret-nutie s Petrom Nagyom rovno zo skúšky. Na pár chvíľ oddychu a na dobrý obed sa teda obe veľmi tešili. Vzápätí však zosmutneli nielen ony, ale aj jediný mužský element pri našom stole. Jedálny lístok steak & whisky house Upside Down našim hosťom riadne zamotal hlavy. Miestne všakovaké druhy steakov sú totiž vychýrené, ale za pozornosť stáli aj rôzne šaláty či jedlá z rýb. Nečudo, že musela prísť záchra-na v podobe odborníka – manažéra reštaurácie Branislava Voláka. Trojici podal pomocnú ruku, ale zapotil sa aj on. Z Petra Nagya sa totiž vykľul nie celkom oby-čajný stravník. Istý čas dodržiava princípy delenej stravy. Rovnakú „úchylku“ chvíľu praktizovala aj Michaela Drotárová, s úsmevom na tvári sa nám však priznala, že odkedy začala študovať v Bratislave, stal sa z nej opäť všežravec.

Pravá AmerikaHostia si nakoniec jedlo vybrali. Michaelu inšpiroval Peter a tak sa obaja zalizo-vali nad grilovaným lososom. Treba dodať, že v Upside Down podávajú lososa so špargľou a s cukinou. Jana si tiež vybrala rybu – grilovaného tuniaka s pikantnou mango-čili omáčkou. Celkom netradičné, čo poviete? Chutilo všetkým, dokonca aj labužníckemu Petrovi Nagyovi. Delená strava sem, delená strava tam, po hlavnom chode nás dokonca všetkých presvedčil, že si môžeme dať koláčik. A tak sme svorne ochkali nad pravou americkou špecialitou – cheescakeom. Čas na kávu sme využili debatou o muzikáli a Peter Nagy potvrdil, že je všeumelec. Keď videl vo svojej blízkosti fotoaparát, neodolal a cvakol si „svoje“ randiace baby. A možno, keby nebol autom, neodolal by ani bohatej ponuke whisky, ktorou sa Upside Down môže pochváliť. Ak by ste sa v tých 150 druhoch stratili, buďte pokojní. V tejto reštaurácii majú aj encyklopédiu whisky.

Foto

: Aut

orka

(RANDE)

Z dobrôt sa vyberalo ťažko

Autorka: Nikoleta Kováčová

Dve na jedného„Čajočky“ Jana Gavačová a Michaela Drotárová a spevák Peter Nagy si našli čas na rande v steak & whisky house Upside Down.

Page 25: inbar&restaurant 5 2009

23

Page 26: inbar&restaurant 5 2009

26

Autorka: Patrícia Madajová

Certifi kát garantuje čistotu a kvalituCieľom projektu „Čisté pivné potrubie“, ktorý organizuje a zastre-šuje spoločnosť Pivovary Topvar, a. s., je motivovať prevádzky, aby výčapnému zariadeniu venovali zvýšenú starostlivosť prostredníc-tvom pravidelného čistenia pivného potrubia. Získať uvedený cer-tifi kát kvality však nie je jednoduché a dostať ho môžu len bary, pivárne alebo reštaurácie spĺňajúce prísne kritériá. „Špeciálny sani-tačný program Čisté pivné potrubie, zameraný na zvýšenie správnej starostlivosti o čapované pivo v prevádzkach, spustila naša spo-ločnosť v roku 2006. V júni tohto roku sme certifi kovali celkovo až 327 podnikov, kde garantujeme čistotu pivného potrubia. Ich zo-znam je dostupný na stránke www.pivovarytopvar.sk v sekcii s náz-vom Zábava,“ dodáva Ján Píry.

Základom je hygienaKaždý podnik zapojený do projektu „Čisté pivné potrubie“ sa po-sudzuje na základe výsledkov meraní luminometrom – špeciálnym prístrojom, ktorý dokáže efektívne a veľmi rýchlo identifi kovať mikro-biálnu kontamináciu a monitorovať hygienickú úroveň výčapného zariadenia. Zároveň sa dôkladne sleduje spôsob umývania pohá-rov, používanie čistiacich prostriedkov, tlačný plyn piva, rovnako ako hygienický stav a teplota skladovania piva.

Odborné merania sa v prevádzkach pravidelne realizujú v polroč-nom intervale, na jar a na jeseň. Ak prevádzka spĺňa všetky posu-dzované parametre, má nárok na certifi kát kvality, v ktorom Pivovary Topvar garantujú čistotu pivného potrubia. Podniky ho však nedos-távaju navždy, spoločnosť ho len zapožičiava na obdobie 6 mesiacov.

Ako sa starať o pivo v prevádzkachNároky spotrebiteľov na kvalitu čapovaného piva z roka na rok stúpajú. „Pivo, ktoré opúšťa brány našich pivovarov v Topoľčanoch a vo Veľkom Šariši, je v perfektnej kvalite. Aby si však rovnako vysokú kvalitu udržalo až do momentu, keď ho milovníci tohto nápoja vychutnajú načapované v pohári vo svojom obľúbenom podniku, treba splniť viacero podmienok. K nim neodmysliteľne patrí aj pravidelná sanitácia čistenie výčapného potrubia v prevádzkach,“ povedal Ján Píry, obchodný sládok spoločnosti Pivovary Topvar, a. s.

Foto

: isi

fa.c

om

Page 27: inbar&restaurant 5 2009

27

Čím všetkým sa môže čapované pivo kontaminovať, ak sa to potrubie pravidelne nečistí? Ako si to všimne spotrebiteľ? Zmení sa chuť piva, jeho vôňa či farba, môže byť zakalené alebo môže spôsobiť napríklad črevné ťažkosti? Čapované pivo sa môže kontaminovať okolitou mikrofl órou, ktorej vyhovujú parametre piva (pH, kyslík a. i.). V podstate sú to pre-dovšetkým rôzne druhy kvasiniek a baktérií. Pri kontaminácii po-stupne vzniká biofi lm, ktorý obaľuje vnútro pivného potrubia. Pri silnejšom znečistení sa počas prietoku piva takýmto potrubím mení chuť, vôňa (pivo sa mení na kyslé) a vzniká zákal. Čím menej piva sa čapuje zo zariadenia, čím dlhšie sú prestávky medzi čapovaním, čím dlhšie je pivné potrubie a čím vyššia je teplota uskladnenia piva, tým vyššie je aj riziko kontaminácie. Rovnako sa toto riziko znásobuje používaním vzduchu ako tlačného média. V krajnom prí-pade môže takéto pokazené pivo spôsobiť aj črevné ťažkosti, ale to už je extrém.

Čo je najdôležitejším kritériom, aké parametre musí také čisté potrubie spĺňať?Na to, aby sa potrubie nazývalo čistým, treba ho každý deň prepla-chovať pitnou vodou (po skončení čapovania) a pravidelne 1x za 2 týždne odborne sanitovať. Tieto podmienky platia pri používaní inertných plynov na čapovanie (CO2, dusík).

Môžem sa ako spotrebiteľ v prípade silných pochyb-ností o čistote potrubia v určitej prevádzke obrátiť na spoločnosť Pivovary Topvar? Samozrejme, spotrebiteľ sa môže v prípade pochybností obrátiť aj na našu spoločnosť. My máme všetky výčapné zariadenia pod kontrolou, vieme, ako a kedy sú sanitované. Chceme však všet-kých presvedčiť o nutnosti pravidelnej sanitácie 1x za 2 týždne.

Prevádzka, ktorá sa o potrubie nestará, je aj fi nančne postihovaná, ak sa pri kontrole zistí nejaké hrubé za-nedbanie sanitácie? Alebo iba príde o certifi kát a nija-ký iný postih alebo pokuta jej nehrozia...Keď si prevádzka neobnoví certifi kát, nie je pokutovaná, ale sa jej odoberie imidžový reklamný materiál, ktorý súvisí s projektom čis-tého pivného potrubia.

Môžem ako prevádzka v prípade vlastných pochyb-ností zavolať niekoho, aby čistotu potrubia zmeral luminometrom? Luminometre vlastne nahradili labo-ratóriá, kam sa predtým nosili asi vzorky sterov z po-trubia na kultiváciu. To bolo zdĺhavé však?Prevádzka sa môže prostredníctvom svojho obchodného zástupcu obrátiť na nášho servisného technika, aby luminometrom zmeral čistotu potrubia, aj v priebehu roka. Prevádzky sú však premeria-vané v polročnom intervale. Meranie zaťaženia povrchov lumino-metrom je rýchla a reprodukovateľná metóda na stanovenie miery znečistenia. Využívame ju aj v našich pivovaroch. V závodoch sa okrem toho používa aj kultivačná metóda. V praxi však potrebuje-me vedieť čistotu rúrok do pár sekúnd, kultivačná metóda by ne-bola vhodná.

Sú prevádzky, ktoré čapujú belgické alebo nemecké pivo, prípadne z niektorého malého pivovaru v Česku. Môžu sa teda aj ony zapojiť sa do tohto programu?Do projektu Čisté pivné potrubie sa môžu zapojiť len prevádzky, ktoré čapujú pivo z nášho portfólia. Je to naša snaha, aby kvalita piva v pohári spotrebiteľa bola rovnaká, ako keď pivo opúšťa brány závodu. Rozhodne prispievame aj k zvyšovaniu pivnej kultúry na Slovensku.

MAJSTER ČISTÉHO PIVNÉHO

POTRUBIA

Page 28: inbar&restaurant 5 2009

28

Autorka: Patrícia Madajová

Spoločnosť Italmarket Slovakia, a. s., sa usiluje obrátiť pozornosť opäť na tequilu a od-štartovala exkluzívny motivačný program, ktorý predstavuje barmanom a konzumentom super prémiové produkty novej značky na slovenskom trhu Patrón. Za myšlienkou motivačného programu kreatívne stojí Martin Dobiš, brand manažér pre značku Patrón na Slovensku spoločnosti Italmarket Slovakia a. s., výhradného dovozcu a distribútora tejto originálnej tequily. Pripravil experimentálny „mystery shopping“, na ktorom sa ako porota budú aktívne podieľať priamo v teréne aj tri šéfredaktorky maga-zínov o barovej kultúre Andrea Hinková, magazín HoReCa, Alexandra Tinková, Bar Magazín, a Patricia Madajová, Inbar.

Konkrétnym cieľom motivačnej akcie je komplexne predstaviť značku Patrón, všetky jej produkty, a zároveň podporiť barmanov v práci so super prémiovou značkou tequily. Podnietiť ich fantáziu a kreativitu, ako aj inovatívnosť pri práci s alkoholom, ktorý bol na vrchole obľúbenosti pred pár rokmi. To však neznamená, že sa vytratil úplne. Opäť má svoj comeback, len v oveľa kvalitnejšej podobe, než na akú boli barmani a konzumen-ti zvyknutí. „Usilujeme dokázať, že táto značka prémiovej tequily vzhľadom na kvalitu naozaj stojí za to,“ povedal v reštaurácii UFO Ivan Ježo, majiteľ spoločnosti Italmarket Slovakia, a. s., na októbrovej prezentačnej večeri spojenej s neskoršou príjemnou párty na vlne kvalitnej tequily.

Testujúce šéfredaktorkyDo motivačného programu, ktorý potrvá presne 4 mesiace (1. októbra – 31. januára) sa zapojilo 27 vybraných exkluzívnych prevádzok z celého Slovenska. Prvých 8 pre-vádzok, teda takmer tretina, sa v marci za odmenu zúčastní na exkluzívnom 6-dňovom výlete do Haciendy del Patrón v Mexiku. Vstupenkou do Mexika bude najlepšie umiest-nenie v 4 kategóriách počas celého obdobia, ktoré bude hodnotiť nezávislá odborná porota z troch najvýznamnejších slovenských gastro magazínov.

Kritériá hodnoteniaZástupkyne médií viackrát navštívia vopred určené bary. V rámci zachovania úplnej nestrannosti „ mystery shoppingu“ jednotlivé prevádzky sú dámam pridelené podľa objektívneho rozpisu. Pri každom hodnotenom kritériu môže prevádzka dostať najviac 4 body, maximálne však 12 bodov.

Hodnotiť sa bude: • vizibilita všetkých produktov Patrón v prevádzke. Každý viditeľne vystavený produkt znamená bod navyše.• zaradenie produktov Patrón do nápojového menu v podniku. • používanie a vystavenie kokteilového menu Patrón, vytvoreného špeciálne zo 4 jednoduchých kokteilov z radu Silver a Anejo.• proaktívny predaj a servis kokteilov.• vlastná kreativita barmana, takzvaný Perfect serve, z radu Patrón Silver. Kreatívny, vlastný nápad ako Patrón Silver a Pyrata Rum čo najlepšie naservírovať.

Tequila Patrón v centre pozornostiMexický národný nápoj tequila je na svete pekných pár storočí. Vyrába sa z uvarených a pomletých srdiečok agávy (Agave americana, aztécky Maguea), starej minimálne šesť až sedem rokov. Iba liehovina vyrobená zo špeciálnej modrozelenej agávy rastúcej v štáte Jalisco, zrejúca v dubových sudoch môže niesť názov tequila.

Page 29: inbar&restaurant 5 2009

29

PatrónPatrón Silver: 2x destilovaná, strieborná, krištáľovo čistá tequila, ľahkej, čerstvej chuti, vynikajúco sa hodí do kokteilovVôňa: sýta vôňa agávy Chuť: citrus, hruška s fi nišom bieleho korenia

Reposado: „oddýchnutá“, dozrieva v dubových sudoch aspoň 6 mesiacov, spája v sebe čerstvú chuť Patrón Silver a dubovú chuť, skvele chutí čistá aj v kokteiloch Chuť: citrus a med s ľahkou korenenou a vanilkovou dochuťou

Anejo: „starená“ – exkluzívna zmes vyberaných starých tequíl zrejúcich v malých, dubových sudoch minimálne 12 mesiacov. Má jedinečnú, výraznú, charakteristickú chuť vanilky, medu s náznakom melóna a s karamelovým chvostom

Grand Patrón Platinum: ultra jemná, 3x destilovaná, plnená do ručne vyrábaných krištáľových fl iaš a ručne balená do javorových škatúľ, ocenená 5 diamantovými hviezdami od American Academy of Hospitality Sciences

XO café: zmes ultra prémiových tequíl a čistej prírodnej esencie z veľmi jemnej kávy

Citronge: extra jemný pomarančový likér bez umelých dochucovadiel, vhodný na prípravu Margharity

Pyrat Rum: selektovaná zmes jemných 15-ročných karibských rumov, jemná a lahodná chuť, bohatá jantá-rová farba

Fakty• Patrón je najpredávanejšia ultra prémiová tequila na svete, má 73 % podiel v predaji ultra prémiových tequíl na svete.

• Patrón každý rok zdvojnásobí svoj objem predaja a je aj skokanom roka 2008, kde skončil na 35. mieste v rebríčku TOP 100 najpredávanejších značiek sveta.

• Patrón sa označuje za „The Dom Perignon of Tequilas“ (rok celosvetovej expanzie je 2005). Zakladateľmi sú John Paul a Martin Crowley.

• Patrón je jeden z najušľachtilejších alkoholov na svete so 100 % podielom modrej agávy.

Príprava drinkov

Barmani ochutnávajú Patrón

Page 30: inbar&restaurant 5 2009

30

Je to znovuobjavená tradícia spojená so zábavou, sprevádzajúca uvítanie Svätomar-tinského vína na trhu. Jej korene siahajú hlboko do našej spoločnej histórie. S vítaním mladého vína sa začalo už na dvore cisára Jozefa II., boli to takpovediac vinárske dožinky, lebo práve v tomto období sa končila vinárom robota. Vínko už ležalo v sudoch a oni čakali na plody svojej práce. Malo by to byť ľahké, svieže víno s ovocnými podtón-mi a s nižším obsahom alkoholu, určené na rýchlu spotrebu. Sami vinári odporúčajú vypiť ho do jari a my veríme, že mnohým sa toto odporučenie neobyčajne ráta.

Svätomartinské víno je teda vínko mladé, pochádzajúce z jesenného zberu dané-ho roku, preto má ľahkú farbu aj chuť a nižší obsah alkoholu, zvyčajne okolo 12 %. Na tento druh vína spracúvajú vinári rané odrody, pre biele vína je to Müller Thurgau

a Veltlínske červené rané, ružové a červené vína Modrý Portugal a Svätovarinecké. Vína, ktoré budú vinári pod značkou Svätomartinské predávať, musia prejsť nezávislým hodnotením degustátorov. Degustátori hodnotia senzorické vlastnosti. Víno nesmie mať žiadnu chybu ani chorobu, musí spĺňať analytické hodnoty a požiadavky na senzo-rické vlastnosti dané ochrannou známkou. Víno, ktoré splní všetky náročné kritériá, sa, ak komisia súhlasí nadpolovičnou väčšinou, dostane na trh pod ochrannou známkou Svätomartinské. U našich susedov je držiteľom ochrannej známky Vinársky fond ČR. Vína spĺňajúce predpísané parametre sú označené grafi ckou známkou Svätomartinské na etikete fľaše a sú adjustované charakteristickou zmršťovacou záklopkou (kapsulou) tiež s označením Svätomartinské. Etikety na fľašiach sú rôzne, pretože každé vinárstvo sa prezentuje svojimi vlastnými motívmi.

Svätomartinské víno bolo vždy späté s časom bohatého hodovania, lebo každý, kto pracoval na poli a v sade, má už svoju úrodu pod strechou. Pozornosť sa na sväté-ho Martina netočila len okolo vína. Týmto dňom sa končili aj všetky slávnosti, parády, sprievody a podujatia konané pod šírym nebom. Sv. Martin mal priniesť na kopytách svojho koňa prvý sneh. Kačky a husi sú vykŕmené, prasiatka priberajú a za dverami čaká pokojný Advent spojený s predvianočným pôstom.

V čase vrcholiacej jesene sa ľudia aj dnes stretávajú s priateľmi pri mladom víne rovna-ko intenzívne ako v minulosti. Svätomartinské víno je tak skvelou príležitosťou na po-bavenie a stretnutia s priateľmi pri lahodnom víne a tradičnej kuchyni. Tento rok sa vraj môžeme tešiť na silný ročník. Tohtoročnou novinkou je rozšírenie svätomartinských osláv za hranice Česka a predstavenie projektu na Slovensku. Prvýkrát tak budú 11. 11. o 11.00 hod. otvorené mladé svätomartinské vína na Hlavnom námestí v Bratislave, pod záštitou primátora mesta. Samostatná značka „Svatomartinské“ si počas svojej pôsobnosti na českom trhu získala značný záujem verejnosti, o čom svedčí každoroč-ne sa zvyšujúci predaj. V Bratislave bude na koštovku pripravených 50 rôznych vín.Stačí zaplatiť za pohárik 4 eurá a môžete do vôle skúšať, ako píše mladé víno.

Tešiť sa na SvätomartinskéSvätomartinské víno má u našich českých susedov niekoľkoročnú tra-díciu spojenú s „koštovkou“. Úspešne vstúpilo do povedomia všetkých milovníkov vína. Aj tu podobne ako vo Francúzsku pri Beaujolais ide o mladé víno, kde medzi zberom a uvedením na trh uplynulo iba zo-pár týždňov. Beaujolais však ešte po Martinskom dva týždne mešká. V „našich“ končinách sa slávnostne otvárajú sudy podľa kalendára už na Martina teda 11. 11. o 11. hodine. Ochrannú známku Svätomartinskému vínu dáva Vinársky fond a získať ju môžu iba vybrané vína.

Autorka: Patrícia Madajová

www.svatomartinskevino.cz

Page 31: inbar&restaurant 5 2009

31www.svatomartinskevino.cz To najlepšie z našich viníc strážime pre vás

Oslávte príchod Svätomartinského vína

Ochutnajte ho na Svätomartinskom košte v Bratislave na Hlavnom námestí 11. 11.

Slávnostné otvorenie prvej fľaše o 11. hod.

Ochutnávka mladých, svätomartinských vín od moravských vinárstiev s degustačným pohárikom za 4 eurá

Vystúpenie skupiny Děda Mládek Illegal Band a cimbalovej muziky Jasénka

Predpokladané ukončenie o 16. hod.

Page 32: inbar&restaurant 5 2009

32

Spoločnosť Veuve Clicquot Ponsardin sídli v Remeši. Šampanské Veuve Clicquot si získalo popularitu v mnohých krajinách sveta, o čom svedčia aj výsledky z roku 2005, keď šlo deväťdesiat per-cent jeho produkcie na export do 150 krajín. Perlivé vína Veuve Clicquot sa objavujú medzi najlepšími značkami v najluxusnejších segmentoch. Prvým stupienkom kvality perlivých vín tejto značky sú vlastné vinice, v oblasti Champagne známe svojou rozlohou a kvalitou. Veuve Clicquot vlastní vinohrady s rozlohou 515 hektá-rov. Patrí do skupiny L. V. M. H.-Louis Vuitton Moet Hennessy. Na Slovensko toto výnimočné šampanské dováža spoločnosť Italmar-ket Slovakia, a. s.

Pozvanie navštíviť v posledných septembrových dňoch oblasť Champagne prostredníctvom fi rmy Italmarket Slovakia, a. s., ktorá je dovozcom značky Veuve Clicquot na Slovensko, dostalo dvanásť klientov, ktorých sprevádzal aj majiteľ a výkonný riaditeľ spoloč-nosti Ing. Ivan Ježo. Program krátkej návštevy bol veľmi intenzív-ny a určite to bol pre všetkých zaujímavý zážitok. Po príchode do návštevníckeho centra Veuve Clicquot Ponsardin si so záujmom prezreli vinice vo vlastníctve spoločnosti. Sú to jedny z najkvalit-nejších vinohradov, kde sa pestuje vinič na šampanské. Hrozno musí spĺňať prísne kritériá. Výroba šampanského je zložitý proces, pri ktorom sa používajú len vybraté odrody. Súčasťou programu bola tiež návšteva v obrovských pivniciach, kde odpočívajú fľašky s bublinkami, ale aj oboznámenie s postupom výroby založenej na starých tradíciách. Pochopiteľne, najočakávanejšia býva v takýchto prípadoch ochutnávka rôznych značiek z produkcie Veuve Clicquot Ponsardin. Tým sa príjemný deň nekončil, zavŕšila ho skvostná ve-čera priamo v srdci viníc, v reprezentačnom sídle Manoir de Verzy, ktoré je vo vlastníctve fi rmy Veuve Clicquot. A zapíjalo sa, ako inak, šampanským Veuve Clicquot Pontsardin.

Veuve Clicquot a Krug v kraji ChampagneŠampanské je označenie šumivého vína, ktoré sa vyrába výlučne z kupáží vín troch odrôd hrozna: Chardonnay, Pinot noir a Pinot meunier, v kraji Champagne na severe Francúzska.

Page 33: inbar&restaurant 5 2009

33

K najznámejším značkám z produkcie Veuve Clicquot patria Brut Yellov Label, Veuve Clicquot Rosé, Vintage 1999, Le Grande Dame 1996, Le Grande Dame Rosé 1995.

Famózny program pokračoval v rovnakom duchu aj na druhý deň, náv-števou nemenej známeho producenta ďalšej luxusnej značky v oblasti Champage Krug. Toto šampanské je drahokam na korune globál-neho konglomerátu luxusných značiek Louis Vuitton Moët Hennessy (LVMH), patrí k najlepším a najprestížnejším šampanským na svete a predstavuje vážnu konkurenciu azda najznámejšej značke Dom Pe-rignon. Ročne sa ho vyrobí iba 500-tisíc fl iaš a jeho produkcia nikdy nebude stúpať. Ide totiž o exkluzívny produkt, kde značka nehodlá zvy-šovať objem predaja, ale zameriava sa na zachovanie jeho jedinečnos-ti spočívajúcej v použití rezervných vín, ktoré dozrievajú v malých dubo-vých sudoch. Zrenie šampanského Krug trvá v niektorých prípadoch až do 25 rokov, čo je pri tomto druhu vína rarita! Na exkluzívne veci sa oplatí čakať a milovníci týchto zmyselných bubliniek si radi počkajú. Značka Krug takto len potvrdzuje jednoznačné uprednostňovanie kva-lity vo výrobe pred kvantitou.

Krug vlastní 20 hektárov viníc, ktoré si návštevníci zo Slovenska pre-zreli a mohli porovnávať aj výrobný postup. V súčasnosti na každú fázu výroby dohliadajú veľmi prísne členovia piatej až šiestej generácie rodi-ny Krugovcov. A ochutnávať fi nálny produkt je preto významný zážitok. Degustačný dvanásťčlenný tím mal šťastie a vychutnával šampanské Krug až do obeda podávaného priamo v sídle Krug. Kolekcia produk-tov Krug obsahuje značky Grande Cuvée, Krug Rosé, Krug Millesime. Krug Collection. Krug Clos du Mesnil.

Poslednou zastávkou trojdňového závideniahodného výletu bol ele-gantný Paríž, kde účastníci strávili deň voľným programom. Au revoir, Champagne.

www.italmarket.sk

Page 34: inbar&restaurant 5 2009

34

Autorka: Patricia Madajová

Kráľovstvo Cognacu

Interiér Chateau BagnolChateau Bagnol

Page 35: inbar&restaurant 5 2009

35

Program návštevy bol zaujímavý, bola to nezabud-nuteľná skúsenosť a zážitok, ako povedal Mickey s nadšením. Jeden celý deň v meste milencov v Parí-ži, presun rýchlovlakom TGV a dva a pol dňa priamo v Chateau Bagnolet v oblasti Cognac pri rieke Cha-rente vo Francúzsku. Zámok z 18. storočia je repre-zentačné sídlo vo vlastníctve rodiny Hennessy, tuná boli návštevníci ubytovaní. Mickey vraví, že ani nevie povedať, čo bolo nezabudnuteľnejšie, či vlastnoručná výroba suda, ochutnávka 50-ročného eau de vie ale-bo pohárik Hennessy na terase pri západe slnka nad riekou Charente po opulentnej 6-chodovej večeri.

Navštíviť Chateau Bagnolet a liehovar je možné len na pozvanie, ktoré prostredníctvom fi rmy Koft dosta-la desaťčlenná slovenská výprava. O Slovákov sa po celý čas staral a sprevádzal ich pán Marc Boissonet, ambassador de maison, človek starajúci sa o všetky návštevy liehovaru Hennessy a Chateau Bagnolet. Po miernej aklimatizácii všetci rovno vhupli do procesu výroby nápoja kráľov, koňaku Hennessy. Prezreli si vinice vo vlastníctve spoločnosti Hennessy, ktoré, mi-mochodom, tvoria len 5 % z celkovej produkcie Hen-nessy Cognac. Rozprestierajú na 12 hektároch stred-ne ílovitej pôdy v oblasti Grande Champagne. Koňak Hennessy sa vyrába len z hrozna, ktoré sa urodilo v štyroch najlepších vinohradoch. Ide o najkvalitnejšie vinohrady, kde sa pestuje vinič na koňak, v oblastiach Grande Champagne, Petite Champagne, Borderies a Fins Bois. Firma Hennessy používa okrem vlastno-ručnej dopestovanej úrody väčšinu dopestovaného hrozna od pestovateľov z celého okolia týchto oblastí. Hrozno však musí spĺňať prísne kritériá. Hennessy podrobí pestovateľov viacerým kontrolám akosti. Hoci majú odber vypestovaného hrozna pre Hennessy zaistený zmluvou, nie je isté, že hrozno od nich spo-ločnosť aj kúpi. Všetko sa odvíja od starostlivosti o vi-nič a od dopestovanej akosti. Výroba koňaku je zložitý proces a na výrobu Hennessy sa používajú len vybra-té odrody minimálne 90 % musia tvoriť odrody Ugni Blanc, Folle Blanche a Collombard. Podmienkou je, že destilácia musí prebehnúť do konca marca v roku nasledujúcom po zbere hrozna. Keďže koňak je pro-dukt získaný dvojitou destiláciou kvalitného vína, túto úlohu preberá na seba spoločnosť Hennessy. Navští-vili sme aj liehovar, teda zažili aj ďalší postup výroby, vraví Mickey. Ako povedal hostiteľ Marc Boissonet: „Náš koňak je výnimočný a kvalitný, založený na sta-rých tradíciách, pretože sa snažíme výrobu ovplyvniť od samých koreňov. A tie sa pre nás začínajú pri liso-vaných hroznových bobuliach.“

Šťava z hrozna sa po 16-dňovom kvasení fi ltruje a degustuje. Víno musí mať trošku výraznejšiu kyselin-ku, aby sa pri destilácii dosiahla jemnosť eau de vie. Aj keď najdôležitejšia je samotná destilácia, akosť je prvý podnet kvalitnej eau de vie, kým sa však z destilá-tu stane koňak, to chvíľu trvá. Destilát sa teda prvotne

nazýva voda života. Každé eau de vie sa kontroluje elektronicky, ale aj ľudským faktorom, teda čuchom. Kontrolór, ktorý vedie destiláciu, spolu s majstrom „miešačom“ posudzujú kvalitu destilátu a rozhodujú o jeho ďalšom osude. Niektoré ročníky bohaté na kvalitnú úrodu sa scedia do sudov na špeciálne edície V. S. Fine de cognac alebo označené podľa zarade-nia účelu ležia minimálne 3 roky v 300-litrovom sude z limousinského duba.

Výprava navštívila aj výrobňu sudov zo špeciálneho dreva tvrdého duba z oblasti Limousin, kde Mickey za pomoci majstra výroby sudov sám jeden vyrábal sta-rou metódou. Mickeyho zaujímalo, či je také dôležité použiť práve tento dub a koľko lesa ročne vyklčujú. Keď pri výrobe suda zdvihol zo zeme obyčajné hobliny z opracovaného veka na sud a privoňal k nim, zistil, že drevo voňalo ako koňak. „Potom som pochopil, že nie drevo, ale koňak vonia a chutí ako toto drevo, z ktoré-ho naberá aj farbu,“ smeje sa Mickey.

„Zvláštne čaro majú pivnice plné uskladneného des-tilátu,“ nadchýna sa Mickey. Eau de vie je po druhej destilácii a kontrole kvality uskladnené do nových sudov. Skladuje sa minimálne. 3 roky v priestoroch so stabilnou teplotou. Každý sud vďaka anjelskej dani stráca 3 % obsahu ročne. Ten obsah sa vyparuje do ovzdušia. Keď je v hale asi tak 7 200 sudov s obsa-hom 300 litrov uložených 3 roky, okrem kyslíka dý-chate aj 40 % alkoholických výparov. Po strávení 1 ho-dinky v hale je človek slušne pod parou. Minimálne po 3 rokoch v sudoch sa eau de vie mieša v prísne tajnom pomere spolu s inými ročníkmi a vzniká koňak. Pod-ľa pomeru a druhoch použitého eau de vie sa koňak označuje ako V.S., Extra, X. O. a iné. Tento proces sa nazýva kupáž. Riadi ho a kontroluje hlavný miešač za pomoci tímu mladších majstrov miešačov a ochutná-vačov. Aby sa koňak dôkladne zmiešal a zaoblil chute, uskladňuje sa ďalej už aj v starších sudoch. Nemajú taký silný obsah tanínov a trieslovín a koňak si tu krás-ne oddychuje a pripravuje sa na fľašovanie.

Na základe rozhodnutia miešača a, samozrejme, aj podľa dopytu trhu, sa zaobľuje niekedy aj 20 rokov. Takže keď vidíte na sude len rok, je to eau de vie, keď už je tam názov produktu, ide o čakajúci koňak, teda kupáž. „Viete, ako účinkuje anjelská daň, môže sa teda stať, že po 80 rokoch v sude ostane už len necelá 1/4 obsahu, nuž aj to je meradlo ceny staré-ho koňaku. Preto sa mi zdá prirodzené, keď fľaša X.O stojí 160 eur,“ vraví Mickey. Do mesta Cognac, podľa ktorého vznikol aj názov nápoja, sa dostal vďaka spo-ločnosti zastupujúcej značku Hennessy a iné sveto-vo najpredávanejšie produkty. Určite táto skúsenosť zmenila jeho pohľad na tento nápoj, Mickey sa stal jeho väčším priaznivcom a ako povedal: „Viem si ho úplne inak vychutnať. Chcem ísť do Hennessy ešte aspoň raz.

Tu sa vyvaľujú skvosty Mickey testuje

Page 36: inbar&restaurant 5 2009

36

UNOVINO

Otvárač čašnícky, 2-stupňový, UNO VINO

Dvojstupňový preto, aby nebolo treba vývrtku pri otváraní fľaše dvakrát doťahovať. Raz zavŕtate do korku, opriete o prvý stupeň, povytiahnete, opriete o druhý stupeň, a šup, korok je z fľaše vonku. Aké jednoduché, vážení hostia...

Veľké vína – veľké poháreDnes, a to je jasná vec, už s dvomi klasickými typmi pohárov – raz na biele, raz na červené víno – jednoducho nevystačíme. Ušľachtilé, vyzreté a plné vína alebo dokonca tzv. „veľké vína“ vyžadujú nielen mimoriadnu príležitosť, pozornosť a starostli-vosť, ale tiež špeciálne sklo. Milovníkom vína ponúka Tescoma dokonale spracované a optimálne tvarované poháre – na biele aj na červené víno, na vína typu Bordeaux, na burgundské vína, na šumivé vína.

V dnešných uponáhľaných časoch sa človeku žiada občas zvoľniť a užiť si vzácne okamihy, keď môžeme vychutnať dúšok lahodného moku. Ak patríte k milovníkom vína, určite oceníte širokú a dizajnovo ucelenú líniu UNO VINO. Od pohárov až po otvárač, všetko, čo k fľaši vína potrebujete.

Page 37: inbar&restaurant 5 2009

37

Otvárač Sommelier UNO VINO Správny muž má vždy pri sebe nôž a správny someliér má pri sebe aj otvárač na víno. S týmto otváračom UNO VINO Sommelier vytiahnete korok z fľaše ako po masle.

Správna teplota je pri podávaní vína základná Sekty, perlivé vína a aperitív budú najlepšie, keď ich poriadne vychladíte, na 4 – 8 °C. Biele a dezertné vína a vermúty vyžadujú 8 – 12 °C. V prípade bieleho suchého vína chlaďte na 9 – 11 °C. Ružové vína vám budú najviac chutiť vychladené na 10 –13°C. Polosladké mladé červené vína vás ovlažia pri 13 – 16°C. A sladké, staršie a ťažké červené vína pijete nechladené, pri izbovej teplote 16 – 19 °C.

Teplomer na víno, externý, UNO VINO Ponoriť do vína rúrku ortuťového alebo liehového teplomera, ajajaj. A je to vôbec nutné? Existuje pred-sa omnoho elegantnejší spôsob, ako rýchlo určiť, či je fľaša s vínom dostatočne vychladená. Stačí nastoknúť pružný teplomer UNO VINO z prvotriednej nehrdzavejúcej ocele a na displeji si o pár sekúnd prečítate, ako na tom váš mok prá-ve je. Fľašu ani nemusíte otvárať a na stupnici sa medzitým dokonca dozviete, aká teplota je pre daný typ vína optimálna.

www.tescoma.com

Page 38: inbar&restaurant 5 2009

38

Autorka: Patrícia Madajová

INB

US

INES

S

Ako dlho pracujete v tomto biznise? Ľudia zväčša pracujú s vecami, ku ktorým majú blízko, aj mňa fascinuje široký svet alkoholových značiek, ako ste sa k nemu dostali vy?Všetky moje aktivity súvisiace profesijne s FMCG sa začali pred viac ako 4 rokmi, čo úzko súvisí so začiatkom mojej práce pre spoločnosť KOFT, ktorá ma oslovila.

Čo všetko, okrem neustáleho cestovania, sa spája s Vaším postom ob-chodného riaditeľa spoločnosti?Cestovanie nie je cieľ, ale len prostriedok, ako dosiahnuť stanovené úlohy. Mojou prio-ritou vždy bolo aplikovať globálnu stratégiu jednotlivých značiek na našom trhu tak, aby boli splnené všetky marketingové a objemové požiadavky vlastníkov, ktorých zastupu-jeme.

Spoločnosť Koft dováža samé exkluzívne zahraničné značky. Vytypo-vali ste si ich vy, lebo vám chutili, alebo mali vlastníci určité referencie a obrátili na vás?Spoločnosť KOFT je na slovenskom trhu už od roku 1991 a portfólio značiek, ktoré momentálne zastupuje, je výsledkom postupného pridávania značiek jednotlivých vlast-níkov (Brown-Forman, Bacardi-Martini, LVMH, WGS).

Slovenský obchodný trh sa stále vyvíja. Plánujete v budúcnosti svoju ponuku ešte rozširovať?V súčasnosti máme v portfóliu značky, ktoré sú lídrami jednotlivých kategórií. Aj z tohto dôvodu nepredpokladám významné rozširovanie v segmentoch vodka, rum, džin, whis-ky/ey, koňak, tequila, šampanské, vermút. To však nevylučuje možné rozšírenie našich aktivít do iných segmentov.

Na Slovensku sa „usalašila“ vodka FinlandiaSpoločnosť Koft na Slovensku zastupuje exkluzívne značky rôzneho alkoholu. Patrí medzi tých najväč-ších dovozcov a distribútorov alkoholu na slovenskom trhu. V každom dobrom kokteil bare alebo dob-rom bare nesmie chýbať napríklad Bacardi rum. S obchodným riaditeľom spoločnosti Róbertom Čírom sme sa porozprávali o svete skvelých značiek, ktoré sa pijú.

Page 39: inbar&restaurant 5 2009

39

Máte deti?• Áno, 3.

Aká je vaša predstava ideálneho dňa?• Málo práce, veľa voľna, v dosahu len pre vybraných. (Smiech)

Najobľúbenejší spôsob relaxu?• V tichu s ľuďmi, ktorých mám rád. Na druhej strane letný

hudobný festival má pre mňa stále svoje čaro...Čo rád jete?

• Čokoľvek súvisiace s Francúzskom a so Stredozemím.Kde sú vaše najobľúbenejšie miesta, kam sa rád vraciate?

• Obľúbené je celé Slovensko... Rád sa vraciam do Paríža, Londýna a do Prahy – všade najmä kvôli ľuďom. (Smiech)

A špičkový produkt vašej spoločnosti, taký, ktorý sa tu „usalašil“ a ktorý konzumenti najviac pijú?Z hľadiska objemu je to vodka Finlandia a jej ochutené varianty Cranberry, Grapefruit, Lime, Mango. Som vďačný všetkým našim zákazníkom, ktorých táto značka, jej his-tória a jej atribúty oslovili. Zároveň ma teší, že sa nám na Slovensku vlastnou prácou podarilo začať budovať aj segmenty, ktoré z pohľadu celkového objemu neboli ešte pred niekoľkými rokmi zaujímavé, ako napr. šampanské, alebo oživiť niektoré stagnu-júce/klesajúce kategórie (koňak).

So značkami treba vedieť aj narábať, to je základný predpoklad úspe-chu. Oboznamujete barmanov, ktorí pracujú s vašimi produktmi, ako správne podávať jednotlivé druhy?Samozrejme, vzdelávanie profesionálov stále považujeme za jednu zo svojich základ-ných aktivít. Naše vzdelávacie programy však zväčša nie sú zamerané len na produkty, ktoré zastupujeme, ale snažia sa svojím obsahom pomôcť zorientovať sa v celej kate-górii a spoznať základné rozdiely medzi jednotlivými značkami, čo v konečnom dôsled-ku môže našim partnerom pomôcť uspokojiť požiadavky našich konzumentov.

Myslíte, že sú rozdiely medzi chuťami Slovákov a konzumentov mimo Slovenska?Všeobecný fakt je ten, že chute sú geografi cky lokalizované. V súčasnosti však vply-vom turizmu, migrácie obyvateľstva a ochoty ľudí skúšať všetko nezvyčajné dochádza k prieniku lokálnych chutí tak, že niektoré sa stávajú medzinárodne známe a akcepto-vané. Z tohto pohľadu by som chute Slovákov nevidel dramaticky odlišne od bežného európskeho štandardu.

Aký je súčasný trend v konzumácii alkoholu? Vplýva aj na toto odvetvie kríza alebo nie? Možno ho aj prečistí?Najprv skúsim zhodnotiť situáciu do roku 2008: základný trend v oblasti konzumácie alkoholu, výrazne ovplyvňovaný snahou o zdravý životný štýl, bol kontinuálny nárast spotreby vína. Ak sa pozrieme na vývoj predaja destilátov, možno badať signifi kantný nárast predaja importovaných liehovín. To súvisí nielen s uvedeným trendom, ale aj s celkovou ekonomickou situáciou na Slovensku. V roku 2009 zatiaľ nevidím žiadne zásadné zmeny v trendoch, jeho výsledky sú skôr ovplyvňované makroekonomickými faktormi, ako je prechod na euro a z neho prameniaca neistota spotrebiteľov v 1. polro-ku plus výrazné oslabenie FX rate eura verzus lokálne meny v okolitých krajinách. A len v skratke ku kríze: životaschopné projekty prežijú aj horšie časy...

Neodpustím si, aby som sa neopýtala, čo najradšej pijete vo chvíľkach pohody, keďže portfóĺio Koftu je veľmi široké. Ibaže by vám chutilo aj niečo od konkurencie...Touto cestou by som veľmi rád poďakoval Richardovi Hennessymu a Jackovi Danie-lovi, ktorí aj napriek tomu, že sú súčasťou histórie, sú aj neoddeliteľnou časťou mojej súčasnosti. (Smiech)

VIZITKA

Page 40: inbar&restaurant 5 2009

40

Značka Goral Vodka počas svojej krátkej

existencie získala už mnoho medzinárodne

významných ocenení, ktoré len potvrdili

výnimočnosť a exkluzivitu tohto jedinečného

produktu.

Oheň a ľad, čo viac si priať. Značka Goral Vodka zase

prekvapila svojich priaznivcov vo veľkom štýle. Očakávajte

aj vo vašom meste špeciálny Goral Truck, lebo na „tripe“ po

Slovensku môže zaparkovať aj pred vaším obľúbeným barom.

Ohnivé večery v štýle vodky Goral, ktorá rozpáli, ale aj schladí.

Veľkolepé nie je dosť výstižné na to, aby sme opísali zábavu

s Goral Vodkou. Neuveriteľné večierky s chuťou výborného

alkoholu si pôžitkársky užívali všetci zabávajúci sa a pochvaľo-

vali si ideálneho nového spoločníka. Očakávajte oveľa, oveľa

viac než od obyčajnej vodky, toto je Goral Vodka.

Page 41: inbar&restaurant 5 2009

41

Vodka v dokonalej rovnováhe s neuveriteľne čírou farbou,

iskrou a s delikátnou chuťou. Je úžasná len tak ľadovo

vychladená ako shot alebo v miešaných kokteiloch, ktoré

barman pripravoval priamo pri stoloch. Špeciálne kokteily

vytvorené osobitne pre tieto večierky a podávané s oparom

tekutého dusíka.

Všetci si užívajú dobrú hudbu od DJ-ov, ktorí ladia hudbu

s náladou. Kúzelné pohyby tanca, keď zábava graduje. Vtedy

treba odhodiť falošné zábrany, staré konvencie, hlúpe pred-

sudky a zabávať sa až do rána, užiť si to.

Program každého večera spestrovali súťaže a rôzne atrakcie,

napríklad priama degustácia z pódia, odkiaľ sa nalieva vodka

priamo do hrdla ochutnávačov. Pôvabné hostesky predávajú

vymrazenú vodku a rozdávajú ceny alebo rôzne originálne

darčeky, tetovačky, perá, tričká, mikiny.

Absolútnym hitom je skutočne ojedinelá barmanská šou.

Ohňová šou so súzvukom tekuteho dusíka, s mystickou pyra-

mídou zo skla, na ktorej vrchole je drink. Značka Goral Vodka

už teraz chystá pre svojich priaznivcov opäť nové a zaujímavé

prekvapenia. Ak sa už nemôžete dočkať, kedy Goral Truck

zabrzdí pred vaším barom, sledujte facebook a web.

Page 42: inbar&restaurant 5 2009

42

Tip od spoločnosti Julius Meinl na skutočne kráľovskú kávu:Malé espresso s pomarančovým likérom a s brandy, servírované s cukrom a s obrovskou čiapkou zo šľahačky v šálke na melange.

Umenie pripraviťKávička naša ranná každodenná

alebo popoludňajšia káva je rituál

perfektnú kávu

Page 43: inbar&restaurant 5 2009

43

Ak chceme klientom garantovať dobrú kávu, musíme v prvom rade zohľadňovať zásadné faktory, priamo ovplyvňujúce kvalitu pripravovanej šálky kávy. Pravde-podobne viete, ak patríte ku kávovým priaznivcom, ako dráždivo rezonuje v zmysloch vôňa kávy a ako sa na ja-zyku prevaľuje jej skvelá, vyvážená chuť, keď je urobená tak akurát. Preto zvyčajne navštevujete prevádzky, kde to s kávou vedia. Strihnúť dobrú kávu na mieru je skutočné majstrovstvo. Niečo, čo vyzerá tak jednoducho, celkom jednoduché nie je, dobrá káva je čosi viac. Existuje mnoho prevá-dzok, kde má gastronóm skvelú zmes doslova v rukách, ale k tomu, aby v podniku servírovali dobrú kávu, predsa čosi chýba. Dojem zo skvelého obeda či zo skvelej ve-čere dokáže razom pokaziť zlá káva. Výber dobrej zmesi je prvý krok, ale svoju úlohu zohráva kávostroj, správna hrúbka mletia, na sekundu presný čas prietoku vody, čis-tota a nastavenie stroja a iné faktory.

Faktory, ktoré ovplyvňujú perfektnú kávuVýber kávostroja je pre prípravu kávy dôležitý. Paramet-rami a veľkosťou musí zodpovedať potrebám danej pre-vádzky. Treba vopred plánovať a správne zohľadniť, aký stroj sa do prevádzky hodí. Tým nemyslíme iba vizuálnu stránku, hoci je dôležité aj to, aby ladil s interiérom či s celým konceptom podniku. Smerodajný je jeho výkon, počet pripravených káv za deň, alebo za hodinu, kapaci-ta pary, veľkosť plochy na ohrev šálok. Espresso sa pripravuje extrakciou z mletej kávy, horúcou vodou, pod tlakom. Správny tlak vody by sa mal pohybo-vať okolo 9 barov, teplota vody by mala byť 89 – 93 C°, dávka kávy na jedno espresso je 7 g a voda by cez kávu mala prechádzať 20 – 30 sekúnd. Len tak možno pripra-

viť perfektné espresso so stredne hnedou, hustou pe-nou a naplno rozvinutou arómou. Kávovar treba udržiavať v čistote, dôležité je správne s ním zaobchádzať. Každý deň treba stroj prepláchnuť vodou, minimálne raz za týž-deň ho kompletne sanitovať a raz za štvrťrok ho dať skon-trolovať odborníkovi z fi rmy, ktorá technológiu dodala.

Správne nastavený mlynčekČím dlhšie je káva zomletá, tým skôr stráca chuť, takže kávu netreba mlieť zbytočne dopredu a uchovávať. Pre-vádzka by mala používať svoj mlynček a namlieť množstvo podľa už svojho skúsenostného odhadu. Správne mletie predstavuje veľmi dôležité kritérium výslednej chuti kávy. Ak je priveľmi jemne zomletá, dlho preteká a rozpúšťajú sa neželané súčasti ako celulóza, kyslosť, či prepálená horkosť, extrakt je silnejší, pena je pritmavá a penivá.V prípade priveľmi hrubého mletia zas pretečie voda rých-le a nerozpustia sa všetky relevantné súčasti, pozitívne aromatické zložky sa nerozvinú, káva nemá požadovanú silu, chuť ani arómu. Pena je svetlá a tenká. Hrúbka mletia by mala podľa správnosti byť odlišná pre rozdielne druhy káv. Napríklad pre ristretto a espresso je potrebné jemnejšie mletie kávy ako pre melange alebo predĺžené espresso.

Voda Kávu z 98 % tvorí voda. Odvápnená a kvalitná voda je tiež podmienkou kvalitnej kávy. Veľmi tvrdá voda neutralizu-je kávové kyseliny a splošťuje kávovú chuť. Veľmi mäkká voda môže spôsobiť napučanie čiastočiek kávy, čím sa ich objem zväčší natoľko, že sa zhorší prietok vody cez fi lter. Optimálna tvrdosť vody pomáha udržať životnosť stroja.

MliekoKávové špeciality s mliečnou penou sú najrozšírenejšie a najobľúbenejšie. Cappuccino, melange, caffe latte či latte macchiato. Príprava perfektnej kávovej špeciality s hustou mliečnou penou bez bubliniek si vyžaduje dobrú antikorovú kanvičku s objemom 0,6 – 0,75 litra, najlepšie kónického tvaru. Cappuccino je espresso káva s prida-ním napeneného mlieka, ktoré sme predtým napenili na parnom vývode kávostroja.

Vyškolený zručný expert – baristaNezanedbateľnú úlohu má človek, ktorý kávu pripravuje, resp. jeden z najvážnejších faktorov s priamym vplyvom na výsledok je prístup personálu k príprave kávy. Kávu v gastroprevádzke by mal pripravovať vyškolený perso-nál, ktorý s istotou ovláda obsluhu a nastavenie stroja. Pozná minimálne základné fakty o káve, vyzná sa v káve a v jednotlivých jej značkách. Dokáže chutne pripraviť kávu podľa rôznych receptov aj v časovom tlaku.

Imidž je dôležitýKáva musí lahodiť nielen chuti, ale aj oku. Prevažná väč-šina importérov a distribútorov vie, že k prémiovej značke patrí vhodný servis, ktorý posúva servírovanú kávu na úplne inú úroveň. Káva v pôvabnej porcelánovej šálke s kanvičkou na mlieko a s pohárikom pramenitej vody za-váňa noblesou kaviarní, aké boli v minulom storočí, keď fungovala pravá fi lozofi a kaviarní. Takže v lepších pre-vádzkach dnes by mala byť takto na stole.

Dobrá správa pre milovníkov kávy, majú o dôvod viac holdovať jej. Americkí vedci z Univerzity of South Florida v Tampe nedávno prišli s nápadom aplikovať myšiam vysoké dávky kofeínu. Vedci predtým tieto myšky geneticky upravili tak, aby sa im zhoršila pamäť ako ľuďom s Alzheimerovou chorobou. Po dávke, ktorá zodpovedá zhruba piatim šálkam kávy, u myší spozo-rovali výrazné zlepšenie pamäti. Kofeín totiž spôsoboval zásadné zníženie hladiny peptidu beta amyloidu v krvi, čo sa prejavilo aj v mozgu a následne v jeho poznávacích schopnostiach (podľa časopisu 21. století).

Nesprávne: Pena je svetlá a rýchlo vyprcháva, káva je slabá.Možné problémy: Krátky čas extrakcie, príliš nízka teplota, nízky tlak vody v stroji.Možné riešenia: Jemnejšie pomlieť kávu, zvýšiť natlačenie kávy v držiaku, viac kávy, používať čerstvú kávu, kontrolovať teplotu a tlak vody.

Nesprávne: Pena je tmavá, s bublinkami a bielymi kvapkami, káva je horká.Možné problémy: Príliš dlhý čas extrakcie,

príliš vysoká teplota, vysoký tlak stroja.Možné riešenia: Hrubšie pomlieť kávu,

znížiť natlačenie kávy v držiaku, menej kávy, kontrolovať teplotu a tlak vody.

Správne: Pena je pekná, zlatohnedá, tiež je hutná, bez bubliniek.

Spracovala: Patrícia Madajová

Page 44: inbar&restaurant 5 2009

44

Vôbec prvé takéto medzinárodné preteky prebiehali uprostred favelly v Riu de Janeiro. Favellas sú chudobné štvrte brazílskych miest, kde sa žije v tých najhorších podmienkach. Žije tam veľa ľudí z vidieka, ktorí prišli za prácou do mesta s vidinou lepšieho života, ale skončili tam. A z chudobnej favelly pochádza aj výborný futbalista Ronaldinho.

Favella Dona Marta je iba na skok od známej sochy Ježiša Krista, najzná-mejšej dominanty Ria de Janeiro. Trať bola extrémne náročná, merala 760 metrov a viedla uličkami so šírkou maximálne 80 cm, extrémnymi zjazdmi prudkých schodísk, kde „bikeri“ dosahovali rýchlosť až 50 km/h, ba dokon-ca cez strechy ošarpaných domov, barov a obchodíkov tamojšieho ghetta.

Filip sa vo favelle pripravoval pár dní vopred: ,,Trať bola drsná a ťažká, také mám rád. Jazdilo sa čoraz rýchlejšie a v úzkych uličkách favelly to vôbec nebolo jednoduché,“ opisoval Filip svoje zážitky z trate. ,,Pocit, keď ma po-vzbudzuje celá favella v brazílskom Riu de Janeiro, mi dodal veľa energie a je to nezabudnuteľný zážitok.“ Filip Polc porazil aj legendárnych bratov Athertonovcov. ,,Jednoducho som takmer vôbec netlačil na brzdy, nechal som to na gravitáciu,“ prezradil s úsmevom víťaznú taktiku. Red Bull Desafi o no Morro boli pre Filipa Polca posledné preteky sezóny.

Triumf pod Ježišom KristomExtrémne prudká, rýchla jazda úzkymi, horúcimi uličkami v Riu de Janeiro, a najlepší slovenský horský cyklista Filip Polc zvíťazil v septembri na zjazdových pretekoch Red Bull Desafi o no Morro.

RED BULL DESAFIO NO MORRO

1. Filip Polc (SVK) – 01:39:91 2. Markolf Berthold (BRA) - 01.41.57 3. Dan Atherton (GBR) – 01:42:29 4. Stevie Smith (CAN) – 01:45:16 5. Wallace Miranda (BRA) – 01:46:61

Page 45: inbar&restaurant 5 2009
Page 46: inbar&restaurant 5 2009

46

Autorka: Jamajka

SE

RIÁ

L

Ako vás Slováci prijali medzi seba?Jedna múdra Ruska nám povedala: Ak tu chcete žiť, musíte zapadnúť do jednej z troch skupín. Rodina, náboženstvo alebo politická skupina. Našla som si svoju skupinu pria-teľov, s ktorými mám rovnaké záujmy. Žije sa mi tu veľmi dobre. Slovensko je spiaca krásavica, ktorá sa pomaly prebúdza a začína si uvedomovať svoje prednosti. Pomaly sa začína otvárať svetu. Milujem vašu prírodu.

Angažujete sa v šírení ruskej kultúry a ruštinu aj vyučujete. Majú Slováci záujem o jej štúdium?V časoch, keď sme prišli, to nebol jazyk, ktorý by sa ľudia chceli učiť. Lenže pred dvomi rokmi nastala renesancia ruštiny a možno aj vďaka kríze sa záujem ľudí o ruský jazyk stupňuje. Čínska fi lozofi a hovorí, že fi nančná kríza prinavráti záujem ľudí o iné hodnoty. Možno práve kríza zmení aj pohľad ľudí na veci. A ruština, predtým vnucovaná a potom nechcená, tak opäť získava sympatie Slovákov.

Prečo máte rada Rusko vy?Rusi sú nesmierne talentovaní ľudia, dôkazom je aj množstvo veľkých osobností. Hovo-rievam, že Rusi boli historicky vzdialení od národov s rozvinutými kultúrami, komunikovali len so sibírskymi medveďmi. Aj napriek tomu obohatili kultúrny potenciál sveta slovom, hudbou a výtvarným umením a mnoho dosiahli aj v oblasti vedy.

Čo vás najviac šokovalo na Slovensku?Slovensko je v našom ponímaní veľmi maličká krajina. Pozitívne ma prekvapil pokoj, aký tu vďaka tomu panuje. Chvíľku však Rusom trvá, kým si zvyknú na tie malé vzdialenosti a málo ľudí. Žila som aj v Petrohrade, má taký počet obyvateľov ako celé Slovensko, takže zmena bola naozaj obrovská. Keď sa stretne na Slovensku Číňan s Rusom, budú mať v tejto maličkej krajine rovnaký pocit „stratenosti“.

Čo vám najviac chutí zo slovenskej gastronómie?Vianoce sú pre mňa gastronomický zážitok. Zbožňujem totiž kapustnicu! Každá rodina ju pripravuje trocha inak a ja sa jej nemôžem nasýtiť. U nás je najväčší a najgurmánskejší sviatok roka „Novyj god“ (Nový rok). Vtedy jeme väčšinou pirohy. Mäsové, rybacie aj slad-ké. Tradičným jedlom tohto sviatku sú varené, mäsom plnené pirohy peľmene, vo svete nazývané „ruské ravioli“. Ďalšie typické ruské jedlo je boršč, do ktorého sa pridáva cvikla, tiež nesmierne populárna zelenina. V Uralskom regióne sa konzumuje veľa mäsa, najmä kvalitného hovädzieho. To mi tu trochu chýba. V slovenských reštauráciách je bežnejšie bravčové. Chutia mi aj slovenské koláče, najmä kysnuté s ovocím.

K ruskej gastronómii neodmysliteľne patrí čierny ruský čaj a samovar...Pitie čaju je dodnes zachovaný rituál, samovar je už historická relikvia. Čaju vypijeme na-ozaj veľa. Cez deň, keď niet veľa času, pijeme porciovaný, na čajové obrady používame poctivé čajové lístočky. Indický čierny čaj je lahôdka. Silný nálev zo sypaného čaju sa rozlieva do šálok, každý si ho zriedi takým množstvom vody, aké mu vyhovuje. Ruský čaj sa pije veľmi horúci a sladký. Kto nechce cukor, môže čaj zajedať zaváraným ovocím. Naj-častejšie sú to jahody, višne či jablká. Zaváraniny sú špecifi kom nielen čajovej ceremó-nie, ale aj celej ruskej gastronómie. Čajové ceremónie sú niekoľkohodinové posedenia v rodinnom kruhu, spojené s hĺbavými, psychologickými rozhovormi pri stole plnom dob-rôt. Špeciálne ruské palacinky, med, pirohy... Stoly sa prehýbajú. Čaj to je vec, v ktorej sa Rusi naozaj vyznajú, a tamojšie čajové obchody sú plné všakovakých sypaných čajov.

Čo vám na Slovensku nechutí?Káva. A veľmi nevyhľadávam vyprážaný syr. Na Urale sme nemali dobré syry, preto ani neviem oceniť ich kvalitu. Ak mi tu niečo chýba, už teraz to ľahko nájdem vďaka obcho-díku s ruskými potravinami, ktorý otvorili v Bratislave. Dá sa tam zohnať všetko. Kaviár, ruské bonboniéry, peľmene, rôzne mäsové výrobky, špeciálne spracovaná slaná ryba a iné ruské dobroty.

Otázka „Je ti zima, dievčatko?“ je dobre známa väčšine Slovákov. Čo si myslíte, prečo sa stal fi lm Mrazík takou kultovou záležitosťou?V Rusku je to obyčajná rozprávka, na Slovensku z nej spravil hit najmä dobrý dabing. Možno aj podobný zmysel pre humor, koniec koncov sme slovanské národy.

My vieme o Rusku pomerne veľa. Čo vedia Rusi o nás?Máločo. Mnoho ľudí si ho mýli so Slovinskom, pre iných je ešte stále súčasť Českoslo-venska.

Nemôžem obísť ani tému Rusi a alkohol...Á... vodočka... zachráni nás v tuhej zime. Je to náš národný problém a v poslednom čase aj samotní politici preukazujú snahu riešiť ho. Možno je to problém ruskej povahy, je ne-vyspytateľná a nepozná hranice.

Narodila sa v krajine, ktorá je svojou rozlohou naj-väčším štátom sveta. Pochádza z krajiny mnohých velikánov a géniov. Prišla na svet v regióne, kde je pohorie, ktoré tvorí prírodnú hranicu medzi európ-skou a ázijskou časťou krajiny. Jej vlasť dala sve-tu osobnosti ako Čajkovský, Dostojevský, Gogoľ, Puškin, Tereškovová atď. Vyrástla v priemyselnom meste Nižnyj Tagil pri uralskom Jekaterinburgu. Jej krajinu sme nútene milovali, aj masovo nenávideli. Aké je byť Ruskou na Slovensku? Natália Jadryšni-ková tu žije od roku 1996. „Slováci sa trochu pod-ceňujú a neuvedomujú si hodnoty, aké vo svojej krajine majú,“ tvrdí.

Voyageri

Page 47: inbar&restaurant 5 2009

Viennese Coffee House Culture since 1862.

Tajomstvo dobrého čajuJúlius Meinl vám ponúka širokúškálu 16 prémiových čajov v tých najobľúbenejších príchutiach.

Julius Meinl Coff ee Intl., a. s., e-mail: [email protected]

Page 48: inbar&restaurant 5 2009

48

Pangea a Verticenové čílske ikony

Známa čílska spoločnosť Viña Ventisquero dorába širokú škálu vín určených na domáci aj na medzinárodný trh od roku 1998. Tamojší mladý a kreatívny tím vedie hlavný enológ Felipe Tossi. Vinárstvu dal ducha a v posledných rokoch sa zásad-nou mierou pričinil o jeho úspech na medzinárodnom poli. Spolu s austrálskym konzultujúcim enológom Johnom Duvalom, ktorý bol v nedávnej minulosti šéfom projektu Grange vo vinárstve Penfolds, vytvorili dvojicu nových čílskych ikon – Pangea a Vertice – vynikajúcich predstaviteľov terroir vinohradov Aplaty. V nasledujúcich riadkoch prinášame hodnotenie jedného prémiového kabernetu a dvoch ultraprémiových mokov Viña Ventisquero – Vertice a Pangea.

YALI Cabernet Sauvignon Limited Edition 2006

Cabernet Sauvignon Limited Edition pochádza z vinohradov s granitovou pôdou. Pred fľašovaním vyzrieval 12 – 14 mesiacov vo francúzskom bariku. V kalichu sýta rubínová farebnosť, nos v odrodo-vých tónoch prezretých čiernych ríbezlí a eukalyp-tu á la Maipo s jemným dotykom toastu v pozadí. V chuti plnej ovocia s uhladenými tanínmi a koncov-kou v kabernetových tónoch čiernych ríbezlí. Čisté vyjadrenie odrody a terroir. Hodnotenie podľa Parkerovej stupnice: 90 bodov.

VENTISQUERO Vertice 2006

Vertice 2006 je v pohári sýte, rubínovo-granáto-vé, s jemným purpurom po okraji. Očarí tmavými ovocnými tónmi černicového kompótu a sušených sliviek, stopou horkého kakaa a jemným dotykom toastu. Na podnebí plné, ohnivé a bohato kompo-nované, nesúce sa v tmavých nuansách lesného ovocia s dlhou koncovkou po sušených slivkách. Vynikajúce cuvée. Vertice sa ako cuvée odrôd carmenére (55 %) a syrah (45%) dorába od ročníka 2005. Hodnotenie podľa Parkerovej stupnice: 92 bodov.

VENTISQUERO Pangea 2006

Syrah je modrá odroda, ktorá v Čile dosahuje čoraz lepšie výsledky. Popularita tejto variety a ohlas na ňu neustále narastá a čílsky syrah sa rýchlo dostáva do špičky Nového sveta. Pangea je čistým syrah z prémiových vinohradov Apalty a prvá ikona v portfóliu Viña Ventisquero – dorába sa od ročníka 2004. Ročník 2006 bol k vínu žičli-vý. Impresívna granátová červeň so svietivým rubí-novo-purpurovým lemom prechádza do intenzívnej vône a šťavnatej chuti zmesi černíc a čučoriedok. Na podnebí čisté, elegantné a dlhé médium plné šarmu je vyjadrením vinárskeho majstrovstva a vynikajúceho terroir. Hodnotenie podľa Parkerovej stupnice: 93 bodov.

Page 49: inbar&restaurant 5 2009

www.tescoma.com

Page 50: inbar&restaurant 5 2009

50

Chrumkavý biznisVerejnosť sa čoraz viac zaujíma o spoznávanie národných kultúr v oblasti gastronómie. Naše tradície však za tými fran-cúzskymi, talianskymi či českými nijako nezaostávajú. Slovenská kuchyňa sa môže pýšiť jesennou tradíciou chrumka-vej husaciny a kačaciny, lokší a dobrého vína. Obec Slovenský Grob pri Bratislave je preslávená vyše storočnou tradí-ciou husacích hodov. Tam smerujú kroky mnohých labužníkov, preto Inbar oslovil Milana Galika, majiteľa reštaurácie Husacina u Galika, ktorého podnik oslavuje túto sezónu jubileum.

Národné jedlo na Slovensku, to nie sú iba halušky. Ste vyučený kuchár, alebo čo vás inšpirovalo robiť tento „chrumkavý“ biznis? Ako dlho sa mu venujete? Už v mladosti som túžil venovať sa gastronómii, ale okolnosti mi to nedovolili. Do Slovenského Grobu som sa prisťahoval, kúpil som tam malý rodinný domček. Všetky svoje návštevy som hostil pečenými husami, husacou pečienkou a lokšami. Vtedy mi napadla myšlienka otvoriť si reštauráciu a začať v tejto oblasti podnikať. Keďže nie som rodený „Groban“, mal som to trochu ťažšie. V začiatkoch mi pomohli a poradili iní „husacinári“, za čo som im veľmi vďačný. Musel som vy-naložiť veľa úsilia na propagáciu reštaurácie. Tejto práci sa venujem už pätnásť rokov.

Je iste stále čo zlepšovať, zdokonaľovať, ale povedzte, v čom je vaša kuchyňa špecifi cká, výnimočná, teda iná ako ostatné v Grobe? Hoci tam viacerí robia to isté, kaž-dý to robí inak...Ako prví sme začali podávať husaciu pečienku s jablkami. Jabĺčka zjemnia chuť pečienky a je to výborná delikatesa. Lokše si pečieme sami a ponúkame ich nielen mastené husacou masťou, ale aj s rôz-nymi plnkami. Napríklad plnkou z pečienky, s oškvarkami, so syrom, s makom, tvarohom, s kapustou a iné. V ponuke máme 22 variantov menu, pokiaľ ide o pečené husi, kačice, pečienku a o lokše. K nám sa môže prísť najesť aj jeden, dvaja hostia. To znamená, že ak chcú ochutnať husacinku, nemusia si kúpiť celú hus. Reštaurácia je štýlo-vá a má viac-menej domácky charakter. Ďalším špecifi kom je to, že

Page 51: inbar&restaurant 5 2009

51

s husacinou sme vyšli za hranice Slovenského Grobu. Naše špeciality ponúkame na rôznych akciách, ako sú vinobrania, kultúrne, spoločen-ské a športové podujatia, recepcie, svadby. Pravidelne máme otvo-rené reštaurácie na výstavách vo výstavnom a kongresovom centre Incheba v Bratislave. Robíme aj dovoz do domácností a fi riem. Najďa-lej vozíme husi a lokše do Prahy. Máme tam stálych zákazníkov, ktorí sú nám verní už dlhé roky. Napriek veľkej vzdialenosti im stojí za to dať si niekoľkokrát do roka doviezť hus a lokše zo Slovenského Grobu a práve z našej reštaurácie.

Pán Galik, predstavujete to najlepšie z gastronómie západoslovenského regiónu. Grob je touto tradíciou vy-chýrený, chodia sem ľudia aj zo zahraničia. Prezraďte, koho významného alebo aké osobnosti ste hostili u vás husacinou, ak to nieje tajomstvo.Úprimne povedané, nerád hovorím mená. Každý, kto k nám príde, si chce pri husacine oddýchnuť či už v kruhu priateľov alebo rodiny. Nie-kedy vieme vopred, kto z verejne významných a známych ľudí k nám príde, niekedy je to až priamo na mieste. Hostili sme ich už mnohokrát a, samozrejme, poteší to. Lenže jedlo musíte podať kvalitné a dobré každému, či je to verejne známy človek, zahraničný hosť, stavebný robotník alebo rodinka s dvomi malými deťmi. Od vzniku reštaurácie vedieme kroniky, kde sa nám podpísali a napísali pár pekných viet.

Viesť reštauráciu vyžaduje neustálu prítomnosť. Máte v podniku asi celú rodinu. Dôraz sa kladie najmä na se-zónu, ale isto máte otvorené aj počas rôznych sviatkov. Nájdete si ako rodina čas aj na spoločný relax? Vlastne, dá sa tu venovať aj sladkému ničnerobeniu?Sezóna „husacích hodov“ je pre nás veľmi dôležitá. My však máme celoročnú prevádzku reštaurácie. Ľudia si už zvykli chodiť na pečenú hus alebo kačicu v zime aj v lete. Ako mnohí, ktorí majú vlastnú reštau-ráciu alebo ktorí podnikajú v iných oblastiach, aj ja som v minulosti s prácou zaspával a ráno s prácou vstával, a tak je to aj teraz. Uro-bil som veľa dobrých, ale aj zlých vecí. Človek sa zameria na jedno a druhé mu uniká. Samozrejme, aj u mňa sa to podpísalo na zdraví a na rodinnom živote. Prešiel som veľmi ťažkým obdobím. Lenže člo-vek sa musí z toho poučiť, zodvihnúť hlavu a isť ďalej. Som rád, že ma obklopuje kolektív spolupracovníkov a zamestnancov, ktorí sa sna-žia svoju prácu robiť dobre. Často mi chodí pomáhať sestra z Kysúc a cez prázdniny moje dve dcéry, ktorým sa snažím venovať maximum svojho voľného času. Bol by som rád, keby v tom, čo som začal, raz pokračovali. Keďže mám do práce dva kroky, o sladkom ničnerobení sa ani nedá hovoriť. Relaxom pre mňa je niekedy pozrieť si dobrý fi lm, hlavne western, a posedieť si v kruhu priateľov.

Keďže hlavnou ponukou u vás v reštaurácii je husacina a kačacina, nezunovalo sa vám to? Povedzte, čo je vaším najobľúbenejším jedlom a nápojom. Ešte predtým, než som otvoril reštauráciu, mohol som jesť husi a naj-mä husaciu pečienku každý týždeň. Teraz je mi to ľúto zjesť. Tak raz, dvakrát do roka si dám kačicu, knedľu a červenú dusenú kapustu. Mojím obľúbeným rýchlym jedlom je rožok s maslom, so salámou, syrom a s acidofi lným mliekom. Z varených jedál je to sviečková na smotane s knedľou. Niekedy, ak mám čas, idem do iných reštaurácií ochutnať ich špeciality. Keďže som prestal piť alkohol a víno, chutí mi celý rad nealkoholických nápojov, najmä aloe vera. Po rokoch som zistil, že je to veľmi zdravé a prospešné.

Aké máte koníčky okrem gastronómie?Dá sa povedať, že práca je aj mojím koníčkom. Chcem, aby sme ľu-ďom ponúkali to najlepšie, čo sa dá. Vždy sa snažím všeličo zlepšo-vať, meniť, skúšať. Na vyvetranie hlavy v lete chodím hrávať tenis.

Čo najchutnejšie z vášho jedálneho lístka by ste mi od-poručili?Ako predjedlo by som vám ponúkol husaciu pečienku s jabĺčkami a s chlebom a ako hlavné jedlo pečenú hus s lokšami, červenou duse-nou kapustou alebo s uhorkou, feferónkami a s čalamádou. Ak máte chuť na niečo sladké, tak určite jablkovo-makovú alebo jablkovo-tva-rohovú štrúdľu. K tomu burčiak alebo dobré vínko a hody sa môžu začať.

Page 52: inbar&restaurant 5 2009

52

Autorka: Patricia Madajová

INTR

AVEL

Sicílčania majú svetlé vlasy a modré oči, pozostatok normandských génov, bez Arabov by nepoznali kuskus ani tie neskutočné cukrovinky, od starovekých Grékov sa naučili využívať olivy a olivový olej, od Rimanov pestovať pšenicu. Slávny román Gepard Giuseppeho Tomasiho di Lampedusa a na jeho motívy nakrútená nemenej slávna fi lmová dráma režiséra Luchina Viscontiho o osudoch šľachtického rodu na konci 19. storočia, keď sa pomaly končili dobré časy na Sicílii. Kultový fi lm Magická hlbočina alebo romány Maria Puzza Sicílčan a Krstný otec, to boli jediné informácie, čo som dovtedy mala o tomto ostrove.

My nie sme Taliani Sicília je autonómny región Talianska a najväčší ostrov v Stredozemnom mori s počtom obyvateľov 5,1 milióna, teda je ich asi toľko, ako nás Slovákov. Hlavné mesto Palermo má okolo 700 000 obyvateľov. Sicília má svoju vlastnú vládu a inak sa člení na 9 pro-vincií: Agrigento, Caltanissetta, Catania, Enna, Messina, Palermo, Ragusa, Syracuse a Trapani. Domáci hrdo vravia, že nie sú Taliani, sú Sicílčania.

Porto Empedocle v provincií AgrigentoPristáli sme v jeden júlový večer na letisku v Katánii, nasadli do prenajatého auta a presúvali sa cez Caltanissetu ešte hodný kus do zapadnutého prístavného mestečka Porto Empedocle v provincii Agrigento, nazvaného podľa slávneho fi lozofa Empedoc-la d’Agrigente (Empedokla z Akragantu). V minulosti sa neďaleko odtiaľ nachádzali sír-ne bane, ale Porto Empedocle najviac preslávil spisovateľ a dramatik Luigi Pirandello,

ktorý sa tam narodil a na ktorého sú jeho krajania veľmi hrdí. Spočiatku bolo pre nás toto spomalené mestečko žijúce kdesi v polovici minulého storočia šokom, ale rýchle sme sa zaradili do jeho ospalého tlkotu. V Porto Empedocle zastal čas, nikto sa nikam neponáhľa, nikto sa nedá vyviesť z rovnováhy. Občas niečo graduje ako graf z EKG. Napríklad predavač s vrchovato naloženou multikárou zeleniny a ovocia svojím po-krikovaním pretína lenivé dopoludňajšie ticho pracovného dňa. Sekundujú mu ženič-ky, spúšťajúc mu z balkónov plných povievajúcej bielizne košíky s popísaným lístkom a s peniazmi. Neuhne na chodník, blokujúc uličku, hoci kvôli nemu čaká kolóna trú-biacich áut a nadávajúcich šoférov. V okamihu sa vadia všetci. Večer je na promenáde v Porto Empedocle hádam každý a kto nie je na ulici, sedí na stoličke na balkóne. Ľudia sa zdravia a pokrikujú na seba, obzerajú si nás – prišelcov. V blízkom Agrigente, pro-vinčnom hlavnom meste, je na počesť Pirandella pomenované divadlo. Najzaujímavejšie v údolí chrámov sú antické chrámy v dórskom štýle, ktoré patria k najzachovalejším na svete a vidno ich do ďaleka už z cesty. Pláň pod nimi si práve vtedy vybral za miesto koncertovania Zucherro.

Okolo ostrovaTúžila som vidieť Taorminu najmä pre dojmy z fi lmu Magická hlbočina. Posedieť si tam na terase reštaurácie pod šírym nebom, priamo nad morom a jesť špagety Frutti di Mare, obdivovať dymiacu Etnu, uchlipkávať si z pohára Granitu. Taormina je naživo ešte ma-gickejšia a romantickejšia. Ponúka skvelý pohľad na stále činnú sopku Etnu, fajčiacu dámu dobre vidieť. Cesta-necesta na Etnu vedie cez valy opuncií, vinice, rôzne dedinky.

Sicília to je Etna, slnko a vínoV súvislosti so Sicíliou azda každému napadne slovo mafi a. To slovo tam však nepúšťajte zbytočne z úst. Na Sicílii je úrodná sopečná pôda z troch sopiek – z najznámejšej činnej Etny, blízkeho Vulcana a Stromboli. Sicília je križovatka rôznych kultúr, premlelo sa tam niekoľko civilizácií, ktoré zanechali na jej tvári nezmazateľnú pečať.

Page 53: inbar&restaurant 5 2009

53

V princípe je Etna po Syrakúzach a po Palerme asi najnavštevovanejšie miesto, ale podľa toho, aká je tam navigácia, si miestni isto povedali: No a čo! „No a čo“ hodili na Sicílii asi na všetko, netreba sa tým vzrušovať. Do Palerma za nič na svete nechoďte autom, panuje tam totiž nepredstaviteľná dopravná anarchia, ktorá ma dorazila viac než špina a schátranosť mesta. Všade samé jednosmerky, tie však neplatia. Palermo treba jedno-ducho vidieť a zažiť na vlastnej koži. Kedysi určite nádherné a bohaté mesto má zvláštne nostalgický pôvab podnes.

Na juhozápade ostrova je rybársky prístav Sciacca, druhé najväčšie rybárske mesto na ostrove. V prístave kotví množstvo lodí a plavidiel. Ráno sa vracajú lode z rybolovu a pria-mo v prístave kúpite tie najúžasnejšie ryby. Ich chuť sa nedá s ničím porovnať.Západ Sicílie pokrývajú dlhé rady vinohradov, je tu dobrá pôda, veľmi vhodné vulkanické podložie a dobré klimatické podmienky. Provincia Trapani sa môže pochváliť dokonca talianskym prvenstvom v rozlohe viníc. Pestujú tam typické sicílske odrody ako červené Nero d Avola, svetlé Inzoliu a Grilio. Zo Sicílie pochádza známe ťažké fortifi kované víno Marsala, Bolo populárne v anglických salónoch, ale exportovali ho najmä do Severnej Ameriky, kde žilo veľa sicílskych emigrantov, ktorí z chudobnej krajiny odišli za lepším životom. Cestu po pobreží pri Trapani lemujú soľné polia, vŕšia sa tam soľné kopce.

Sicílska kuchyňaSicílsky kuchyňa je jednoduchá, ale skvelá. Hlavnou zložkou jedálnych lístkov v reštau-ráciách sú ryby, ktoré sa práve podarilo uloviť, lebo je sezóna. Menu je teda nestabilné,

iné je zalistované vo vytlačenom menu, ale spravidla platí to, čo je v ponuke načmáranej kriedou na tabuľke. Pizza tu veľmi neletí, ale zato rôzne druhy cestovín s darmi mora a veľa zeleniny. Rajčiny, baklažán, olivy a olivový olej.

MafstorySicílčania si určite vytrpeli svoje, sú veľmi „sicílski“. Je to krajina dobrosrdečných ľudí, ale aj zločincov. Sicíliu „preslávila“ mafi a, podsvetie má dlhé chápadla a dočiahlo nimi veľmi ďaleko, až do Ameriky. Vplyv sicílskej mafi e Cosa Nostry je v krajine pre sezónne-ho, jednorazového návštevníka len jemne citeľný. Vidíte napríklad tunel z jednej strany zaslepený, vystavaný a nespojený most či krátky úsek štvorprúdovej cesty, ktorá nikam nevedie. Na projekty išli peniaze z rôznych európskych fondov, ktoré sa vytunelovali, a tunel vlastne nikto nedostaval, hoci by mohol spojiť napríklad Agrigento s Portom Empedocle, bol by užitočný. My sme boli svedkami akcie, keď na rýchlostnej komuniká-cii Palermo Agrigento išla kolóna policajných „antonov“ posilnená kordónom „carabinie-rov“ na motorkách, jeden ozbrojenec bol vodič, spolujazdec bol „kukláč“ so samopalom. S otvorenými ústami sme sledovali scénu ako z fi lmu, ktorá sa odohrávala priamo pred nami. V správach Giornale di Sicilia sme sa následne dočítali, že sa im vydarila veľká vec a zatkli významných členov kalábrijskej a sicílskej mafi e.Miestni, hoci inak komunikatívni, dobrosrdeční, jednoduchí ľudia pri otázke na sicílsky problém preladia zdvorilo na inú tému, alebo sa cez vlastné obavy úplne uzavrú, akoby zľadovateli. Pre mňa je to však úžasný ostrov plný rôznych kontrastov, zvláštnych osudov, ktoré nikdy nepochopím, lebo nepochádzam zo Sicílie.

Ľahká kuchyňa Čerstvá zeleninka od pouličného predavača

Réva, olivy a veľké sucho Palermo je veľmi špinavé, ale plné histórie

Predavači rýb Rybáreň

Prístav v Sciacca Etna nikdy nespí

Záliv v Katánií

Page 54: inbar&restaurant 5 2009

54

Víkendy plné golfu a dobrá zábava v kruhu priateľov, čiže „tour“ s názvom SONY BRAVIA MID-AM, sa v tohtoročnej sezóne skončili. Posledný fi nálový víkend agentúra Tee Time Agency zorganizovala na peknom golfovom ihrisku v Ostraviciach v dňoch 10. – 11. októb-ra 2009.

Počasie síce účastníkom nežičilo, ale na dobrej nálade to vôbec neubralo. Už v prvý deň hráčom komplikoval hru silný vietor a dážď, ale ako správni golfi sti zabojovali a dohral takmer každý. Keďže ve-čer patril televíznemu prenosu dôležitého futbalového zápasu Slo-venska proti Slovinsku, bol pre golfi stov pripravený v club house večerný raut. K správnej futbalovej atmosféra nechýbalo ani pivko a tatársky biftek. Po dopozeraní neúspešného futbalového výkonu našich reprezentantov sa vyhlasovali doplnkové súťaže ako longest drive muži, kde vyhral Peter Tarnóczy, najďalej zo žien odpálila Ivo-na Bestvinová. K jamke zahral najbližšie Branislav Vedej 3,1 m.

Na druhý deň ráno to vyzeralo, že majú pred sebou opäť upršaný golfový deň, našťastie, tak nebolo. Väčšina hráčov odštartovala a aj výsledky za obidva dni boli nakoniec veľmi pekné.

Jednoznačným víťazom sa však opätovne stal Peter Jurko, ktorý si svoju prvú pozíciu držal od prvého turnaja aj v priebežných výsled-koch. Druhým najlepším hráčov v kategórii A sa stal Martin Lanča-rič a ako tretí sa umiestnil Dušan Havlík. Prvé miesto v kategórii B si vybojoval Ady Hajdu. Druhé miesto si odniesol Peter Markovič, Igor Svoboda skončil ako tretí. V kategórii prípravka si víťazstvo odnie-sol Matteo Guerzoni. Druhý najlepší bol Karol Farkašovský a ako tretia najlepšia sa umiestnila Paulína Zlochová.

K sponzorom, ktorí venujú ako cenu do súťaže mobilné telefóny, patrí spoločnosť Sony Ericson. Tentoraz okrem iného víťazi dostali aj zaujímavú knihu s názvom 1001 golfových jamek na celém světe. Hlavným generálnym partnerom týchto podujatí je SONY BRAVIA.

Celkového víťaza „tour“ už teda poznáme. Záverečné vyhodnotenie sa bude konať v reštaurácii Upside Down Steak & Whisky restau-rant dňa 6. novembra 2009. Vzhľadom na úspešnosť tejto „tour“ agentúra Tee Time Agency pripraví aj druhý ročník. Organizátori sa na vás tešia v roku 2010.

SONY BRAVIA MID-AM

2009

• NAJLEPŠÍ HRÁČI v kategórii Hlavná B1. MIESTO Ady Hajdu2. MIESTO Peter Markovič3. MIESTO Igor Svoboda

• NAJLEPŠÍ HRÁČI v kategórii Hlavná A 1. MIESTO Peter Jurko2. MIESTO Martin Lančarič3. MIESTO Dušan Havlík

• NAJLEPŠÍ HRÁČI v kategórii Prípravka1. MIESTO Matteo Guerzoni2. MIESTO Karol Farkašovský3. MIESTO Paulína Zlochová

Peter Jurko, víťaz „tour“ Sony Bravia Mid-Am

Page 55: inbar&restaurant 5 2009

28

Page 56: inbar&restaurant 5 2009

56

Autorka: Soňa Hudecová-Podhorná

Kvalita, ale za dobrú cenuTrend je jasný už niekoľko rokov: slo-venský hosť reštaurácií a barov si vyža-duje vína odrodové a prívlastkové (podľa štatistík spoločnosti Metro/Makro Cash & Carry tvoril predaj domácich prívlastkových vín v roku 2007 len 1,2 %, o rok neskôr 2,8 % a v tomto roku je to zatiaľ až 48 %). Celková ne-priaznivá hospodárska situácia však trošku zmenila správanie konzumenta. Predovšetkým dnes prefe-ruje tzv. ekonomické víno – kvalitné, ale predsa nie priveľmi drahé. Slovenskí vinári sa môžu tešiť, lebo prá-ve domáca produkcia najviac spĺňa tieto kritériá. „Podľa našich odberateľov z brandže HoReCa hneď vidíme, aké trendy nastali,“ analyzuje Roman Nováčik, nákupca vína a lie-hovín spoločnosti Metro, situáciu vo vínnom humidore, „a tak môžeme zovšeobecniť, že slovenský hosť reštaurácií a barov sa viac zaujíma o tunajšie červené vína na úkor bielych. Z nich si najradšej dožičí nielen trvalku Frankovku modrú a Svätovavrinecké, ale už aj Rulandské modré a Cabernet Sauvignon, farbiarky Alibernet a Neronet. Pri bielych vínach hovoríme o renesancii starého známeho Veltlínskeho zeleného, Silvánu, rizlingov či Müllera Thurgau.“ Módny dik-tát doteraz velil piť suché vína, málokto sa trúfanlivo priznal k iným chúťkam. Aj tomuto klišé už odzvonilo, ľudia sa prestali hanbiť za obľubu polosladkých a sladkých vín, vzrastá aj predaj aromatických odrôd. Slováci obľubujú už aj ružové vína; hoci stále ide iba o podiel s desatinnými miestami.

Za všetkým hľadaj somelieraMať v reštaurácii someliera akoby sa stalo gastronomickou povinnosťou, hoci v súčasnej situácii ho málokto zamest-náva na plný úväzok. V tejto brandži však tiež platí známe – keď dvaja robia to isté, nie je to to isté. Somelier totiž neohuruje iba znalosťami o víne (či lepšie povedané, vô-bec nemá ohurovať), ale aj človečenskými skúsenos-ťami, nadhľadom. Nesmie hosťa poučovať a už vôbec nie nútiť. Môže poradiť, a keď sa hosť aj tak rozhodne pre iné víno, ako mu odporúčali, musí somelier svo-ju „prehru“ zvládnuť. A to veru hocikto nedokáže. Aj nechtiac dáva celou bytosťou najavo, že hosť je ob-medzený, nafúkaný a idiot.

Somelierske mená ako Štefan Valovič (prezident aso-ciácie), Miroslav Jajcay, prof. Fedor Malík a Ing. Vladimír Hronský (to už je však enológia), Beáta Vlnková či v posled-nom čase už aj Peter Kecskes a Michaela Franková sú v gas-tro oblasti dobre známe. Za súčasných ďalších vynikajúcich somelierov označil Trend Top rebríček reštaurácií a hotelov aj Ivetu Eckerovú z bratislavského Apolla, Miroslava Balážika z Ve-nuše v Spišskej Novej Vsi, Štefana Szabóa z Marrol s, Borisa Kara-georgieva z Alizé, Andreja Lúčneho z Erdődyho paláca a Juraja Mašana z U.F.O (všetko Bratislava), Tomáša Višvádera z hotela Grand v Demänov-skej doline a Radomíra Kubáňa z hotela Partizán na Táľoch.

Foto

: isi

fa.c

om

Page 57: inbar&restaurant 5 2009

57

Zelený veniec s fi alovou stužkouKedysi sa hosť bratislavských viech rýchlo zorientoval. Podľa venca s bielou stužkou vedel, že ponúkajú biele víno. Červená stužka znamenala červené, zelená jablkové a ružová jahodové víno. Nuž a fi alová doďaleka hlásala, že tam servírujú ríbezľové.

Dlhé stáročia sa pod devínskym kopcom (ešte pod menom Dowina či Dywen) roz-kladali vinice, až kým ich epidémia fyloxéry nezničila. Potom namiesto viniča vysadili ríbezle a ukázalo sa, že im devínska pôda a klíma mimoriadne prospieva. Z červených a občas aj čiernych bobúľ začali vinohradníci dorábať vynikajúce ríbezľové víno. Pre-slávila sa ním najmä známa fi rma Sontag, produkujúca „vo veľkom“ aj na export do Rakúska. Dnes sa o regionálnej gastronómii vraví ako o modernom trende. Kedysi bola samozrejmosťou, nuž a v Prešporku či v Devíne sa často krútila okolo ríbezliaka; výletníci tam cielene chodili na ochutnávku. „Napriek tomu, že ďalšie obdobia neboli pre súkromníčenie priaznivé, výroba sladkého a polosladkého devínskeho ribizláka tu nikdy celkom nezanikla. Chceli by sme ju však oživiť,“ plánoval už pred pár rokmi Augustín Mrázik, predseda Devínskeho spolku vinohradníkov a vinárov. Niektorí už vyrábajú ríbezľové víno vo väčšom množstve, dodávajú ho do miestnych reštaurácií a snažia sa aj o vývoz. Extra suchý ríbezliak pod názvom Víno sv. Jána je aj špecialit-kou vinárstva J & R Pretzelmayer z Dubovej pri Modre. „Vyrábame ho len z čiernych ríbezlí bez zvyškového cukru podľa starej rodinnej receptúry. A nemáme len gastro-nomické ciele, berieme do úvahy aj obsah vitamínu C, draslíka, horčíka, železa či zdravých fl avonoidov,“ naráža René Pretzelmayer na prezývku medicínka, ktorú vínu dali štamgasti.

Vínne kartyS vínom sa dá obedovať aj večerať, fi lozofovať, spievať a zabávať, upokojiť sa aj osvie-žiť. A tak nečudo, že dobrá ponuka vína patrí do dobrej reštaurácie aspoň tak ako dobré jedlo. „Doteraz sme mali len vína od miestneho producenta, zopár zahranič-ných fl iaš a k tomu tokajské. Hostia v tejto oblasti napredovali rýchlejšie ako naša ponuka a vedomosti. Museli sme to už konečne napraviť,“ hovorí Vincent Andraško, generálny riaditeľ wellness hotela Patince. A tak dali najprv vyškoliť personál, potom sa postarali o koncepčnejšiu vínnu kartu. V duchu hesla, že všetko má dnes robiť odborník, si na zostavenie vínnej karty pozvali skúseného someliera Petra Kecskesa. Aj vďaka nemu obsahuje dnešná patinská vinotéka 34 domácich bielych a 20 čer-vených vín, 13 zahraničných bielych a 18 červených vín, 4 tokajské vína, 3 domáce sekty a 5 šampanských.

Vyššia gastronómia sa však musí odlišovať aj „vyššími“ vínami z malých sérií a z ma-lých vinárstiev. A tak tam nechýba nielen známa Chateua Belá, Vintop Karkó, Strekov či Bott-Frigyes Komárno (v duchu trendu regionálnych produktov), ale ani Pavelka, Handzuš, Mrva & Stanko, Miloš Matúš Rača, Karpatská perla Šenkvice a nový pro-ducent Vinum Vivo Čierne Kľačany.

Zábavka pre pokročilýchUž stokrát sa povedalo, že si slovenský hosť zvykol aj na kvalitu pri víne, že si radšej dopraje pár pohárikov prívlastkového než demižón lacného druhu, že viac oceňuje domáce než zahraničné vína. A inak by to neformulovali ani v spoločnosti Sharkam V.I.P. catering, ktorá patrí do prvej trojice gastronomických spoločností na tunajšom

Page 58: inbar&restaurant 5 2009

EXTREME*STREET*SHOWEXTREME*STREET*SHOW

UNIKÁTNA a JEDINEČNÁ

FREESTYLE FLAIR BARTENDING BATTLE súťažÚČASŤ TOP FLAIR BARTENDROV Z CELÉHO SVETA

POHYBOVÝ MASAKER HIP HOP FAKULTYJOHNNY PERFEKTO MEČOCH A LADY MEL KASENČÁKOVÁ

ROYAL GIGOLO DJ SDJ S STAME & GRAFIK, LA CERTAFREE RUN & LE PARKUR SHOWFLAIRMOTION EXHIBITION by

NICOLAS SAINT JEAN - LONDON UK /WORLD MASTER/

6. 11. 2009 19.00 BRATISLAVA DOPLER CLUB

VSTUPENKY V PREDAJI V SIETI TICKETPORTAL ALEBO PRIAMO NA MIESTE: 5#

SEXY & HOT HOSTESSFASHION SHOW

COCKTAILS & DRINKS ZA ŠIALENÉ CENY 3#

MODERÁTORI

JOHNNY PERFEKTO & SHAKEDADDY BENJI

SEXY HOT H

Š É

street_fighter09_inzerat.indd 1 9/11/09 4:08:27 PM

trhu. „Pri podujatiach s vyšším rozpočtom klienti vyžadujú prítomnosť someliera alebo aspoň vyškolených čašníkov a režírovanú prezentáciu vín,“ hovorí o vyššej pridanej hodnote recepcií a banketov marketingová riaditeľka Ing. Nina Lovasová. Ochutnávky vín a spojenie vína s jedlom sa stávajú vhodné sprievodné akcie tých najrôznejších večierkov.

Hroznové listy nad hlavouObchody-vinotéky nie sú na Slovensku zriedkavosť podobne ako reštaurácie, pivnice a bary s dobre zásobovanou vinotékou a vínnou pivnicou. Tematický hotel je však už ďalší stupienok vo vínovej kultúre. V centre Bojníc pred dvomi rokmi pribudol aj vďaka príspevku z fondov EÚ trojhviezdičkový desaťizbový penzión s nevšedným názvom Bojnický vínny dom. Jeho srdcom je pivnica a vinotéka so 400 vínami, „de-gustovňa“ pre 30 ľudí a reštaurácia zameraná na špeciality sedmohradskej kuchyne. Pohodlie hostí dopĺňa aj viničová terapia – kúpele a masáže pomocou prípravkov obsahujúcich hrozno.

V Bratislave si srdce (aj hrdlo) vínnych labužníkov získal hotel Matyšák, patriaci rovno-mennému výrobcovi hrozna. Podľa riaditeľa Ing. Petra Jakušíka sa im spojenie vína a strechy nad hlavou osvedčilo. Pre účastníkov degustácií je totiž nesmierne výhod-né, keď sú na tom istom mieste aj ubytovaní.. A naopak, nocľažníci si radi skočia na výborné jedlo a za atmosférou pivnice. Nájdu tam nielen mnohé vína ovenčené medailami (napr. „bronzové“ Rulandské šedé – neskorý zber ´08 z prestížnej Metro - Víno roka alebo „strieborný“ Rizling rýnsky – slamové víno z tej istej súťaže), ale aj zvláštne druhy brandy.

„Meno hotela budujeme aj cez značku vína Chateau Belá – krstniatka nemeckého vinára Egona Müllera a slovenského vinára Miroslava Petrecha. Chceme sa stať tunajším hlavným mestom kultúry, čo zahŕňa aj gastronómiu a vinárstvo,“ hovorí o lákadlách pre hostí Ivana Šípková, marketingová manažérka hotela Chateau Belá, „pravidelne organizujeme podujatia Wine and Dine – ochutnávky vína a jedla, kam často zavítajú aj zahraniční somelieri.“ Na budúci rok tam otvárajú vinársku akadémiu, takže spojenie hotela a vína opäť prinesie synergický efekt.

Namiesto lámania rekordov Biele alebo červené! – túto odpoveď už dnes v reštauráciách takmer nezačujete. Zmenila sa kultúra vínneho servisu a dnes už aj ten posledný výčapník referuje hosťo-vi aspoň o druhoch ponúkaných vín. Kvalita však musí byť spojená aj s určitou kvanti-tou, aby si hosť vybral podľa svojej chuti a podľa jedla či denného času. Aj v hodnotení Trend top katalógu reštaurácií a hotelov (mimochodom, práve teraz vychádza jeho ôsmy ročník) patrí vínna karta a vínny servis k dôležitým a bodovaným kritériám. „Ca-moufl age, Flowers, Ufo, Alize, Mesina v Marrol s, Apollo či Kempiński majú úžasnú vínnu kartu, z mimobratislavských si spomínam na banskobystrické Angels,“ vracia sa k poslednej sezóne jedna z hodnotiteliek Trendu Jarmila Horváthová. V Erdődyho pa-láci neprekvapí vyše 500 vín aj preto, lebo k nim patrí spoločnosť na dovoz vína. Prie-merne však je v ponuke lepších slovenských reštaurácií 50-60 druhov vín, čo celkom postačuje. Podľa Jarmily Horváthovej tu panujú iné dva prehrešky: „Býva predražené; fľaša priemerného vína často prevyšuje cenu jedla – to je absurdné a v zahraničí ne-zvyklé, takže cudzincov to nemilo prekvapuje. A druhý nedostatok – málokde podajú hosťovi k jedálnemu lístku aj vínnu kartu. Tento nápoj, k jedlu jeden z najvhodnejších, ešte stále neponúkajú tak iniciatívne, ako by sa patrilo.“

Page 59: inbar&restaurant 5 2009

18

magnetická prí ažlivosJe nám c ou, že naše produkty inšpirujú profesionálov. Napríklad Mareka Ortha, Chef de Cuisine hotela Albrecht v Bratislave, ktorý použil Dijon Cassis liquor 20% pri príprave týchto pe ených ka acích p ss jablkami a omá kou s iernych ríbezlí.Zážitok však za ína aperitívom Tatra Julep z tatranského aju 52% a pokra uje sobá-šom tohto výnimo ného jedla s dúškom vína Papilion Frankovka modrá neskorý zber 2006.Zážitok nekon í - chceme aj na alejinšpirova profesionálov a sprevádzaich výnimo né diela.

www.karloff.sk

karloff inzerat food 1 11/1/09 10:03 PM

Page 60: inbar&restaurant 5 2009

60

Autorka: Dana Závadová

Faktom ostáva, že pre Slovákov je Chorvátsko dlhodobo dovolenkovou destináciou číslo jeden. Podľa štatistiky z roku 2008 navštívilo túto krajinu niečo vyše 300-tisíc ofi -ciálne registrovaných slovenských turistov. Zo štatistiky teda vyplýva, že vlani dovolen-koval v Chorvátsku každý sedemnásty Slovák! Štatistiky čítame radi, pridajme teda ešte jednu. Na to, aká sme maličká krajinka, v počte návštevnosti sme skončili na deviatom mieste. Chorvátsko stále láka najviac Nemcov, Talianov, Slovincov a Rakúšanov. Oni to do Chorvátska, rovnako ako my, tiež nemajú ďaleko...

Chorváti sa od Slovákov odlišujú (nielen) vnímaním cestovného ruchu, hlavného zdroja ich príjmov. Pre to, aby do ich krajiny prúdili húfy turistov, spravia nemožné. Pýtajú sa vás, či sa vám v ich krajine páči, a očakávajú úprimnú odpoveď. Ich národné cítenie je vysoké. Svojím národným alkoholickým nápojom rakija vás privítajú na každom rohu. „Vyrobená pre nás,“ myslí si o tomto populárnom drinku azda každý Chorvát. Tak, ako Slovák pohostí prišelca chlebom a soľou, Chorváti majú poruke fľašku, ktorá nesklame. Rakija sa v Chorvátsku pije za každých okolností. Na privítanie, pri lúčení, v chorobe aj pred chorobou, pred jedlom, po jedle, pri narodení aj pri smrti, príležitosť sa vždy nájde.

Napríklad na tradičnej chorvátskej svadbe ženíchov otec chodí s fľaškou rakije okolo stola a o prípitok sa delí s hosťami. Význam tohto prípitku symbolizuje šťastie novoman-želom. Dušu nebožtíka si rakijou uctievajú aj pozostalí, keď po pohrebe vychádzajú z cintorína. Jeden z nich si zo štamperlíka upije a zvyšok rozleje na zem.

Vypáliť sa dá všetkoRakija je ovocné brandy získané destiláciou vykvaseného ovocia. Mala by obsahovať 40 percent alkoholu, ale domáca je určite silnejšia, aj 50- až 60-percentná. Veľa sa pije aj v Taliansku, vo Francúzsku a v Albánsku, len všade ju volajú ináč. Pre Albáncov je to raki, Maďari sú pyšní na svoju pálinku, Rumuni na rachiu, Slovinci na žganje, Gréci na tsikoudiu. U nás je známa ako pálenka. Na Istrii a v Dalmácii pália rakiju najčastejšie zo sliviek (šljivovica), nemenej obľúbená je z hrozna (lozovača). Jadranské more má na chorvátskom pobreží veľa bylinkových bobúľ, niektoré sú typické len pre určitý ostrov. Hvar je známy bobuľami s príchuťou myrhy (horká a tmavohnedá), južný ostrov Korčula a Dubrovník anízom. Obyvateľom Dalmácie najviac chutí orechová rakija (orehovica), na Istrii sa typická rakija vyrába z medu (medovača) – medovina alebo z imela (biska).

Rakija

Ktovie, či Chorváti vedia o tom, že ich nádhernému, čistému Jadranskému moru dali Slováci prí-vlastok „slovenské“. Keby sme mali more doma, asi nikam nemusíme chodiť. „Dopadli“ by sme ako Chorváti – dovolenku trávia predovšetkým doma, podľa vzoru chorvátskeho prírodovedca

Dragutina Hirca, ktorý v roku 1900 krásu chorvátskych hôr Velebit opísal takto: „Načo chodiť do cudziny, keď cudzinci chodia k nám obdivovať krásy, aké jakživ nevideli!“

nápoj do hôr

Page 61: inbar&restaurant 5 2009

61

Slivková a hroznová rakija sa môže mixovať s inými ingredienciami, ako sú bylinky, med, višne či ore-chy. S heslom vypáliť sa dá skutočne všetko existuje v Chorvátsku pestrý zástup domácich rakijí z bros-kýň (rakija od breskve), marhúľ (kajsijevača), jabĺk (jabukovača), hrušiek (kruškovica), višní (višnje-vača), fíg (smokvovača), moruše (dudova rakija), orechov (orahovica), borievok (klekovača), či medo-vina, do ktorej sa pridáva propolis. Bylinková rakija travarica sa líši podľa druhu tráv a dĺžky lúhovania. Najčastejšie sa lúhuje šalvia, rozmarín, levanduľa alebo mäta, a to v najrôznejších možných kombiná-ciách.

Ako má vyzeraťKým sa do nej nepridajú bylinky a ostatné prísady, vyzerá ako voda, bezfarebne. Niektoré typy rakije sa pre zlatkastú farbu udržiavajú v sudoch z dubo-vého alebo morušového dreva. Napríklad farba starej slivovice je žltkastá, jej zafarbenie však nie je zárukou „uležanosti“. Nažltlé sfarbenie sa totiž dá docieliť aj umelo. Čo je ešte dôležité, ale notoricky známe, rakija sa má ulievať do štamperlíkov od 0,3 do 0,5 dl.

Ako má chutiťBylinkovú rakiju travaricu Chorváti servírujú pred jedlom so sušenými fi gami. Podstatná informácia o rakiji je, že môže chutiť „studeno“, ale aj horúco, pripravená ako varená (chorvátska kuhana), oslade-ná medom či cukrom a okorenená. Takýmto spo-ločníkom často býva najmä v zime. Sú znalci, ktorí dávajú hruškovej rakiji prednosť pred ostatnými. Oceňujú jej ovocnú príchuť, ktorú si zachováva bez ohľadu na obsah alkoholu. Má červenkastú farbu a Chorváti ju pijú s trochou mlieka. Orechovica je pre nízky obsah alkoholu a horko-sladkú chuť po-važovaná za „ženský likér“. Jej farba závisí od toho, ako dlho boli orechy naložené v pálenke. Rakija patrí do hôrSte typ degustátora, ktorý na ochutnanie miestne-ho nápoja potrebuje ucítiť krajinu? (Sú zberatelia obrazov, ktorí majú na stene zavesené len obrazy od maliarov, ktorých osobne poznajú.) Chorváti už dlho upozorňujú, že nemajú len more, majú aj hory. A ešte aké! Práve vo Velebite rakija chutí najlepšie (ako borovička v Tatrách). Chorvátsko je pretkané turistickými chodníčkami a cestičkami, ktoré sú označené bielymi bodmi v červenom kruhu namaľo-vanými na stromoch alebo na skalách. Tie najlepšie vedú Velebitským masívom po Premužićovej trase, ktorá je dlhá takmer 50 kilometrov a je vo výške 914 metrov nad morom. Je z nej perfektný výhľad na krajinu, na more. Velebit zahŕňa široké spektrum atrakcií od národných parkov, prírodných rezervácií po morskú panorámu. ... A spravte si výlet bicyklom. Za celodenný prenájom zaplatíte smiešnu sumu 15 eur, oddychovať budete, kedy budete chcieť, a uvi-díte viac ako z auta, prejdete viac ako pešky. Praktické informácie o nápojiDve rakije, jednu z hrozna, druhú z hrušky, som kúpila s veľkou radosťou za niečo okolo 40 kún v eko dedine pri Oguline. Preniesť ju však letecky vo fľaši uzavretej korkovou zátkou nesmiete. Ak nie ste autom, radšej ju nekupujte. Ak teda chcete predísť tomu, že ju budete prelievať do fľaše od minerálky a doma späť do peknej fľaštičky (ak ju veziete ako darček), alebo ju po kúpe necháte napospas v ho-telovej izbe...

Page 62: inbar&restaurant 5 2009

50

Nehľadajte, predplaťte si nás

Záväznú objednávku zasielajte na adresu:MEDIAPRINT-KAPA PRESSEGROSSO,a. s.

odd. inej formy predajaP. O. BOX 183

830 00 Bratislava 3

tel.: 0800 188 826+421 244 442 773

e-mail: [email protected]

cena: 1,66 Eur/50 Sk

Meno a priezvisko

_________________________________________________________________________

Ulica

_________________________________________________________________________

Mesto a PSČ

_________________________________________________________________________

DRINKINGDINING

AND LIVING

01/2

00

9

inba

r & re

stau

rant

ROZHOVOR:

ROMAN

LUKNÁRNajdôležitejšia je radosť

SAKÉSUŠI

GEJŠEBAROVÁ

KULTÚRA

JAPONSKA

NAMÍBIA

AFRIKAŠtyria lovci fotografi í si

splnili svoj sen

APERITÍVY

DIGESTÍVY

Pôžitok z množstva

rozličných chutíCE

NA

2,5

0 EU

R 7

5,30

Sk

DRINKING, DINING AND LIVING

ČÍSLO 01/2009

JAPONSKO

V PREKLADE

MASAHIKA ŠIRAKIHO

PETER

HANDZUŠ

TRAJA KRÁLI

CESTA TOKAJSKOU

HISTÓRIOU

JULIUS

MEINLCOFFEE

ACADEMY

97

71

33

75

82

00

2

20

03

/20

09

inb

ar &

rest

aura

nt

CENA

2

,50

EUR

75,

30 S

k

DRINKING, DINING AND LIVING

ČÍSLO 03/2009

PIVO A NEALKO

V SLOVENSKOM PLENÉRI

ROZHOVOR:

BEÁTA DUBASOVÁ

Náladu mi ovplyvňuje počasie

VIVAT KOFOLA LIBRE

HAPPINESS

JE REKORDMAN!

WORLD COCTAIL DAY

+NEWS Z DOMOVA

A ZO SVETA

02

/20

09

CENA

2

,50

EUR

75,

30 S

k

DRINKING, DINING AND LIVING

ČÍSLO 02/2009

KÁVA A ČOKOLÁDA Opojenie zmyslov

ROZHOVORRADO ŽIDEKŠťastie praje pripravenýmRÍM

Všetky cesty vedú do Večného mesta PAUL BOCUSE Legenda francúzskej kuchyne

NIE JE ČAJ AKO ČAJ

Ak nie ste kávičkári, skúste túto skvelú pochutinu

KÁVIČKOVANIE S JÚLIUSOM MEINLOM II Oblasti pestovania kávy

PRAVIDIELBARISTU

VOYAERI Koľko ľudí, toľko chutí

+ NEWSZ DOMOVA

A ZO SVETA

Stano Cibuľa

97

71

33

75

82

00

24

0

04

/20

09

inba

r &

rest

aura

nt

CENA

2

,50

EUR

75,

30 S

k

DRINKING, DINING AND LIVING

ČÍSLO 04/2009

ALL ABOUT MARTINI ČIŽE VŠETKO O MARTINI

ROZHOVORANDREJ ŠOŠOKACHCEM ŽIŤ NIEKDE, KDE JE TEPLO

VLADIMÍR BAŇÁK A KOKTEIL ROKU 2009SWEET ROADPUERTORICO NECH ŽIJE KUBÁNSKY RUM

CENA

2

,50

EUR

75,

30 S

k

DRINKING, DINING AND LIVING ČÍSLO 05/2009

BAR CONVENT BERLIN OČAMI SHAKE THE WORLD

ADY HAJDU JE LEN DOBRÉ A ZLÉ VÍNO

TEŠIŤ SA NA SVÄTOMARTINSKÉUVÍTANIE JEDINEČNÉHO VÍNA

Page 63: inbar&restaurant 5 2009

Budiš v skle

Budis herbal sklo inz B 230x300.indd 1 14.10.2008 9:25:55

Page 64: inbar&restaurant 5 2009

52

www.karloff.sk

NEWTT.230X300.indd 1 2/11/09 15:14:03