60

introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

  • Upload
    others

  • View
    23

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 2: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp

en Description Operation Maintenance Safety instructions

de Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise

FrDésignation des pièces

Emploi Entretien Consignes de sécurité

es Designacion Reglaje CuidadosInstucciones de seguridad

it Descrizione Utilizzo Manutenzione Norme di sicurezza

ru Наименование Техническое обслуживание Уход Указания по технике

безопасности

pl Nazewnictwo Obsługa CzyszczenieWskazówki dot. bezpieczeństwa

Page 3: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

en

3

You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm.

• Alwaystreatagunasifitwasloaded.• Alwaysputthesafetyofagunto“safe” when loading it so that there can be no

unintentional discharge.• Keepyourfingerawayfromthetrigger.Itshouldbestraightandshouldrestonthetriggerguard.• Onlyusethekindofprojectilessuitableforyourgun.• Alwayskeepthemuzzlepointedinasafedirection.• Thisgunmayonlybedischargedinyourownhouse,onauthorizedshootingrangesand

inside enclosed private property. It is to be made sure that no projectile can leave the enclosed property.

• Keepthedangerareaoftheprojectileinmind.• Nevertransportaloadedgun.Onlyloadyourgunwhenyouintendtofireit.• Neveraimyourairgunatpersonsoranimals.Avoidricochets.Neverfireatsmooth,hard

surfaces or water.• Beforeyoudischargeyourgun,makesurethattargetandsurroundingareaaresafe.• Makesurethatyoualwayshavefullcontroloverthemuzzleofyourgun,evenifyoustum-

ble or fall down.• Safetyshootingglassesshouldalwaysbewornwhenfiringthegun.• Alwaysstoreyourguninasafeplaceandinunloadedcondition.Unauthorizedpersons (personsnotfamiliarwiththeuseofguns,children)mustnothaveaccesstoit.Ammunitionis to be kept in a separate place.

• Thisgunanditsinstructionmanualmayonlybepassedontopersons - who are fully familiar with its use and - who have reached the legally stipulated minimum age in the respective country. • Modificationsorrepairsofgunsareonlytobeeffectedbyauthorizedagenciesorbya

skilled gunsmith.• Neverleavealoadedgununattended.• Onlyunloadedgunsaretobehandedovertoanotherperson.

repairAgunthatdoesnotworkproperlyisdangerous.Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions.caution: repairs should only be completed by uMareX authorized centres.

saFe gun handling

Page 4: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

en

4

Foryourownsafetyandthesafetyofothers,carefullyreadtheseinstructionsbeforeusingthis gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s warranty will immediately become void.

Do not brandish or display this airgun in public - it may confuse people and may be a crime. Police and others may think this airgun is a firearm. Do not change the coloration and mark-ings to make it look more like a firearm. That is dangerous and may be a crime.

warranty Duringthelegalwarrantyperiod,whichbeginsonthedateofpurchase,UMAREXwillrepairorreplace your gun at no charge provided the defect was not caused by you. Return your gun to an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase.

TheairgunsmanufacturedbyUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGaremadeaccordingtotheregulationsofthePTB(Physikalisch-TechnischeBundesanstalt),Germanfederallaw,theCIPregulationsandthetechnicalknow-howofUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KG.

We will not assume any liability whatsoever if this product is exported to territories outside of Germanyandasaconsequencedoesnotcomplywithdomesticlegalrequirementsoftheseterritories. It will be the sole responsibility of the importer to ensure compliance with local laws and regulations.

caution

warning

saFety instructions | warranty

technical dataitem no. 5.8181 System / Power source CO2 / 12 g CO2 capsuleCaliber/Ammo cal. 4.5 mm /.177 BBMagazine capacity 17 BBsEnergy < 3 JOULEVelocity 125 m/sTrigger SingleActionSights fixed front and rearSafety manualWeight 644 gLength 177 mmDanger distance 366 m

s y s t e m

s y s t e m

a c t i o n

Page 5: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

en

5

description

Slide Slide catch lever Rear sight Hammer

Safety

Magazine

Muzzle

Front sight

Magazine release

Trigger

Piercing screw

possible causes

Safe

ty a

ctiv

ated

CO2 c

apsu

le n

ot in

serte

d

Gas/C

O 2 c

apsu

le /

Mag

azin

e em

pty

Dirty

bar

rel

Extre

me

tem

pera

ture

s

Wro

ng a

mm

uniti

on

Ammunitionbadlyloaded

probleMs

Faulty shooting direction

Gundoesnotshoot

Low shooting speed

probleM solutions

Page 6: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 7: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

en

7

inserting and change co2-capsule

caution•Only use 12 g CO2 - capsules. •For storage remove gas capsules.•There may be a minor discharge of gas when you remove the gas capsules. Make sure that your hands do not come into contact with discharged CO2 gas. This may cause freezing of the skin. Do not expose the CO2 cartridge to excessive heat and do not store it at temperaturesexceeding54°C.Alwaysadheretothewarningsandsafetyinstructionsofthemanufacturer on the gas cartridge in respect to handling and storage of a CO2 gas container.

5. 6.

2.

1.

3. 4.

Turn the piercing screw downwards.

Turn the piercing screwupwards,pierceCO2-capsule.

Insert magazine.

Press magazine release.Remove the magazine.

Insert CO2 capsule as shown.

p o w e r e d

12 g

Page 8: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 9: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

en

9

sights

shooting

Put safety on “Fire”

1.

WhenalltheBBshavebeenfired,theslide will stay in the rear position. Press the slide stop lever to let the slide jump forward.

caution

Fire

Cock2.

Fire

Pull trigger3.

Page 10: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

en

10

Maintenance | barrel cleaning

caution

•Unload the gun before cleaning the gun. •Donotforcetherodintothebarrel,asthiscouldcausedamage.•Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly

dampened with some gun oil.•Never drip silicone oil directly into the barrel.

1. 2.

3.

4.

3 cm

1 cm

Piece of cotton

Put the safety on “safe”. Prepare a thin rod with a length of approx. 10 cm. Attachapieceofcottonfabrictoitsendandcleanthebarrelwithsomesiliconeoil.

Maintenance (For co2 gun only)Cleanyourgunatregularintervals(250shots)usingamaintenancecapsule.WerecommendtheuseoftheWALTHERmaintenancecapsule4.1683.

how to use the maintenance capsule:RemoveallBBsfromthegun,insertthemaintenancecapsuleandpierceit. Turn the gun upside-down so that the trigger is on top. Then point the gun in a safe direction and fire until the capsule is empty.

ma i n t e n a n ce

Page 11: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

11

desicherer uMgang Mit waFFen

Siesolltenmitderrichtigen,sicherenHandhabungIhrerWaffevertrautsein.ImHinblickaufdieGrundregelnzumsicherenSchießenbedenkenSie,dassjedeBerührungmitderWaffealsHandhabungverstandenwird.

• BehandelnSiejedeWaffeso,alswäresiegeladen.• DieWaffebeimLadenstetssichern,sodasssichkeinSchussungewolltlösenkann. FingerimmeraußerhalbdesAbzugbügelshaltenundnurzumSchussandenAbzuglegen.• VerwendenSienurfürdieseWaffevorgeseheneGeschosse.• HaltenSiedieMündungstetsineinesichereRichtung.• DasSchießenistnurindereigenenWohnung,aufpolizeilichzugelassenenSchießständenundimbefriedetenBesitztumerlaubt,wenndasGeschossdiesesbeimSchussnichtverlassenkann.HierbeidenGefahrenbereichdesGeschossesbeachten.

• TransportierenSieniemalseinegeladeneWaffe.LadenSienur,wennSieschießenmöchten.• WaffeniemalsaufMenschenoderTiererichten.VermeidenSieQuerschläger.SchießenSieniemalsaufglatte,harteOberflächenoderaufWasserflächen.

• VergewissernSiesichvordemSchuss,dassZielundUmgebungsbereichsichersind.• KontrollierenSieimmer,obdieWaffeungeladenist,wennSiesietransportierenodervoneineranderenPersonübernehmen.

• VergewissernSiesich,dassSie.auchbeimStolpernoderStürzendieRichtungderMündungkontrollierenkönnen.

• AusSicherheitsgründensolltebeimSchießeneineSchutzbrillegetragenwerden.• AufbewahrenderWaffestetssicherundungeladenvorunerlaubtemZugriffUnbefugter(ungeschultePersonen,Kinder,Personenunter18Jahren)undgetrenntvonderMunition.

• WeitergabedieserWaffemitderBedienungsanleitungnuranPersonen -diemitderHandhabungdieserWaffegenauestensvertrautundbeiWaffenmit -Zeichenmindestens18Jahrealtsind.

• DruckluftwaffenmitEnergie>0,5Jouleaberohne -Zeichensinderwerbscheinpflichtig.• JeglicheVeränderungenoderReparaturenvonWaffensolltennurvonfachkundigenFirmenodervomBüchsenmacherdurchgeführtwerden.

• LegenSieniemalseinegeladeneWaffeausderHand.• GebenSienurentladeneWaffenananderePersonenweiter.

reparaturEineWaffe,dienichteinwandfreifunktioniert,istgefährlich.Esistschwierig,eineWaffeselbstzureparieren,undfalscherZusammenbaukannzugefährlichenFunktionsstörungenführen.achtung: lassen sie die waffe nur von einem autorisiertem Fachhändler/ büchsenmacher überprüfen und reparieren.

Page 12: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

12

desicherheitshinweise | garantie

garantie InnerhalbdesgesetzlichfestgelegtenZeitraumesabKaufdatumrepariertoderersetztIhnendieFa.UMAREXIhreWaffekostenlos,fallsderDefektnichtdurchEigenverschuldenaufge-tretenist.GebenSiedieWaffeeinemautorisiertenHändler,beschreibenSieihmdasProblemundfügenSiedenentsprechendenKaufbelegbei.DievonUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGhergestelltenDruckluftwaffenwerdengemäßdenZulassungsvorschriftenderPhysikalisch-TechnischerBundesanstalt(PTB),demBundesgesetz,denCIP-VorschriftenunddemwaffentechnischenKnow-howderFirmaUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGhergestellt.SomitübernehmenwirkeineHaftung,fallsdieseWarenachdemExportinsAuslandnichtdendortgeltendenRechtsvorschriftenentsprechensollteunddemBesitzer/KäuferjuristischeSchwierigkeitenundKonsequenzendarausentstehensollten.

ZuIhrereigenenundzurSicherheitandererlesenSiedieBedienungsanleitungvollständigundsorgfältigdurch,bevorSiemitderWaffeerstmalighantieren.KäuferundBesitzerhabendiePflicht,alleRegelnüberdenGebrauchunddenBesitzvonDruckluftwaffenzubefolgen.JedeÄnderungandieserWaffekannzueinerÄnderungderwaffenrechtlichenEinstufungführenundistsomitunzulässig.DieGewährleistungdesHerstellerserlischtindiesemFallsofort.

DieseDruckluftwaffenichtinderÖffentlichkeitzeigenodermitihrdrohen-esführtzuVerwechselungen mit echten Waffen und gilt als Straftat. Ändern Sie keinesfalls die Farbe undMarkierungenderDruckluftwaffe,umihrAussehenmehreinerrealenSchusswaffeanzugleichen.DiesistgefährlichundgiltalsStraftat.

achtung

warnung

technische datenart. nr. 5.8181 System / Energiequelle CO2-Pistole / 12 g CO2KapselKaliber/Munition cal. 4.5 mm /.177 BBMagazinkapazität 17 BBsEnergie < 3 JOULEGeschossgeschwindigkeit 125 m/sAbzug SingleActionVisierung KimmeundKornfestSicherung manuellGewicht 644 gLänge 177 mmGefahrenbereichmax. 366 m

s y s t e m

s y s t e m

a c t i o n

Page 13: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

13

debenennung

Schlitten Schlittenfanghebel Kimme Hahn

Sicherung

Magazin

Mündung

Korn

Magazinhalter

Abzug

Kapselanstechschraube

Mögliche gründe

Waf

fe g

esic

hert

CO2-Kapselnicht

ange

stoc

hen

Gas/C

O 2-Kapsel/

Mag

azin

leer

Lauf

ver

schm

utzt

Extre

me

Tem

pera

ture

n

Fals

che

Mun

ition

Mun

ition

fals

ch g

elad

en

probleMe

schlechte Schussleistung

Waffeschießtnicht

geringeGeschossgeschwindigkeit

probleMlösungen

Page 14: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 15: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

15

deeinsetzen und austauschen der co2-kapsel

achtung•Verwenden Sie nur 12 g CO2 -Kapseln.•FürdieLagerungderWaffeCO2-Kapselentnehmen!•BeimHerausnehmenderCO2 -KapselkanneszueinemleichtenAustrittvonCO2 kommen.AchtenSiedarauf,dassIhreHändenichtmitaustretendemCO2GasinBerührungkommen.BeiKontaktmitderHandkanneszuErfrierungenkommen.SetzenSiedieCO2 KapselkeinergroßenHitzeausundlagernSiedieseBehälternichtbeiTemperaturenüber54°C.HaltenSie sich immer an die auf der CO2 KapselausgedrucktenWarn-undSicherheitshinweisedesHerstellersbezüglichUmgangundLagerungderCO2 Kapsel.

5. 6.

2.

1.

3. 4.

Kapselanstech- schraube nach unten drehen.

Kapselanstechschraubehoch-drehen,CO2-Kapselwirdange-stochen.

Magazin einsetzen.

Magazinhalterdrücken.Magazin entnehmen.

CO2-Kapselwie abgebildet einlegen.

p o w e r e d

12 g

Page 16: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 17: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

17

deVisierung

schiessen

Entsichern

1.

WennalleKugelnverschossensind,verbleibt der Schlitten in der hinteren Position.DrückenSieaufdenSchlit-tenfanghebel,umdenSchlittennachvorne zu bringen.

achtung

Fire

Spannen2.

Fire

Abzugbetätigen

3.

Page 18: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

18

depFlege | lauFreinigung

achtung

• Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen.• SchiebenSiedenStabniemalsmitGewaltindenLauf,dieskannBeschädigungen

verursachen. • ReinigenSiegelegentlichdieäußerenMetallteile.BenutzenSiedazueinTuch,aufdas SieleichtWaffenölaufgetragenhaben.

• GebenSieniemalsdasWaffenöldirektindenLauf.

1. 2.

3.

4.

3 cm

1 cm

Baumwollstreifen

SichernSiedieWaffe.NehmenSieeinenca.10cmdünnen,langenStab.WickelnSieeinStückBaumwolltuchumdasEnde,benetzenSiedasTuchmitetwasWaffen-ÖlundreinigenSiedamit den Lauf.

pFlege (nur Für co2-waFFen)PflegenSiedieWaffeinregelmäßigenAbständen(ca.250Schuss)mithilfeeinerWartungskapsel.WirempfehlendieVerwendungderWALTHERWartungskapseln4.1683.

Anwendung der Wartungskapsel:BBsausderWaffeentnehmen,Wartungskapseleinlegenundanstechen.WaffeaufdenKopfdrehenunddieWartungskapselleerschießen.

ma i n t e n a n ce

Page 19: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

19

FrManieMent des arMes en toute sécurité

Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme.

•Manieztoujoursl’armecommesielleétaitchargée.•Metteztoujourslasûretéavantdechargerl’armeafind’évitertouttirinvolontaire.•Nemettezpasledoigtsurladétenteetnel’yplacezquelorsquevousalleztirer.•N’utilisezquelesprojectilesprévuspourcettearme.•Pointeztoujourslabouchedel’armedansunedirectionnondangereuse.•Iln’estpermisdetireravecl’armequesurlelieuderésidencedupropriétaireoudansdeszonesdetirautoriséesparlapolice,àconditionqueleprojectilenepuissepassortirdelazone de tir. Veuillez toujours prendre en compte la zone de danger maximale du projectile.

•Netransportezjamaisl’armelorsqu’elleestchargée.Nelachargezquelorsquevousvousapprêtez à tirer.

•Nedirigezjamaisl’armeversdespersonnesnidesanimaux.Evitezlestirspouvantfairericocherleprojectile.Netirezjamaissurdessurfacesplanesetdures,nisurunesurfaced’eau car les projectiles peuvent ricocher.

•Avantdetirer,assurez-vousquel’objectifetlesalentoursneprésententpasdedanger.•Vérifieztoujoursquel’armeestdéchargéeavantdelatransporteroudelaremettreàautrui.•Veillezàmaîtriserladirectiondanslaquellelabouchedel’armeestpointée,mêmesivous

trébuchez ou tombez. •Pourdesraisonsdesécurité,portezdeslunettesdeprotectionlorsquevoustirez.•Rangeztoujoursl’armedéchargée,séparéedesmunitionsetdansunendroitsûrafind’éviterquedespersonnesnonautorisées(personnesnonformées,enfants)puissentyavoiraccès.

•Neremettezcettearme,accompagnéedumoded’emploi,qu’àdespersonnes - qui sont le plus possible formées au maniement de cette arme et - qui ont atteint l’âge minimum légal selon la loi sur les armes en vigueur dans votre pays.•Toutemodificationouréparationdel’armedevraêtreeffectuéeparuneentreprisespécialisée

ou un armurier.•Nelaissezjamaisl’armechargéesanssurveillance.•Déchargeztoujoursl’armeavantdelaremettreàautrui.

réparationsUne arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une armesoi-même,etunremontageincorrectpeutentraînerdesdysfonctionnementsdangereux.attention : seules des personnes spécialisées agréées ou un armurier peuvent contrôler et réparer l’arme.

Page 20: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

20

Frconsignes de sécurité | garantie

garantieLasociétéUMAREXs’engageàréparerouàremplacervotrearmedurantunepériodedéter-minéelégalementàcompterdeladated’achat,àconditionquevousnesoyezpasrespon-sabledudéfaut.Pourcela,remettezl’armeàunrevendeurautorisé,décrivez-luileproblèmeet joignez le justificatif d’achat correspondant. LesarmesàaircomprimédelasociétéUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGsontfabriquéesconformément aux directives de conformité de l’institut allemand « Physikalisch-Technische Bundesanstalt(PTB)»,àlaloifédérale,auxprescriptionsCIPetausavoir-fairetechniquedelasociétéUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGdansledomainedesarmes.Ainsi,nousnepouvonsêtretenusresponsablessi,aprèsexportationàl’étranger,cettemar-chandise ne répond pas aux prescriptions légales en vigueur dans le pays en question et si le possesseur/acheteur doit pour cette raison faire face à des difficultés juridiques ou toute autre conséquence pouvant découler de ce fait.

Pourvotresécuritéetcelled’autrui,lisezattentivementlanoticed’emploiavantd’utiliserl’armepourlapremièrefois.Lesvendeurs,toutcommelesacheteurs,ontl’obligationderespecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé.Ilestinterditdeprocéderàtoutemodificationdecepistoletcarcelapourraitentraînerunchangement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu. De plus,toutemodificationentraîneraitl’annnulationimmédiatedelagarantiedufabricant.

Mise en garde: N’exhibez pas cette arme à air comprimé et ne la sortez pas en public. Cela pourrait prêter à confusion ou être considéré comme un délit. Les membres des forces de sécurité et la police pourraient la prendre pour une vraie arme à feu. Ne changez pas sa couleur ni les éléments d’identification pour qu’elle ressemble plus à une vraie arme à feu. Cela serait dangereux et peut être considéré comme un délit.

attention

Mise en garde

données techniQuesnuméro d’article 5.8181 Système / Source d’énergie CO2 / Capsule de CO2 de 12gCalibre / Munitions cal.4,5mm(.177)steelBBNombre de tirs 17 BBsÉnergie < 3 JOULEVitesse 125 m/sDétente SingleActionDispositif de visée guidon et hausse fixeSécurité manuell Poids 644 gLongueur 177 mmZonededanger 366 m

s y s t e m

s y s t e m

a c t i o n

Page 21: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

21

Frdésignation des piÈces

GlissièreLevier de retenue de la glissière Hausse Chien

Sûreté

Chargeur

Bouche

Guidon

Arrêtoirdechargeur

Détente

Vis de pression de la capsule

causes possibles

sûre

té d

e l’a

rme

encl

en-

chée

caps

ule

de C

O 2 n

on

perc

ée

Gaz/capsuledeCO

2 vid

e / C

harg

eur v

ide

cano

n en

cras

tem

péra

ture

s ex

trêm

es

mau

vais

es m

uniti

ons

mun

ition

s m

al c

harg

ées

dysFonctionneMents

mauvaise performance de tir

l’arme ne tire pas

faible vitesse du projectile

dysFonctionneMents

Page 22: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 23: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

23

Frinsertion, changeMent et retrait de la capsule de co2

attention•Utilisez seulement des capsules de CO2 de 12 g. •Retirez la capsule de CO2 avant de ranger l’arme.•En retirant la capsule de CO2,ilestpossiblequ’unepetitequantitédegazs’échappe.Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en contact avec le gaz CO2 qui s’échappe. Le contactaveclapeaupeutentraînerdesgelures.NesoumettezpaslescapsulesdeCO2 à une chaleur trop importante et ne les stockez pas à des températures supérieures à 54 °C. Respectez toujours les consignes de sécurité et avertissements figurant sur la capsule de CO2 relatifs à l’utilisation et au stockage de capsules de CO2.

5. 6.

2.

1.

3. 4.

Tournez la vis perfo-rante vers le bas.

Revissez la vis perforantepour percer la CO2-capsule.

Poussez le chargeur.

Appuyezsurl’arrêtoirdu chargeur. Retirez lechargeur.

Insérez la capsule de CO2 comme indiqué.

p o w e r e d

12 g

Page 24: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 25: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

25

FrdispositiF de Visée

tir

Appuyezsurlasûreté

1.

Lorsquetouteslesballesontététirées,la culasse reste en position arrière. Appuyersurl’arrêtoirdeculassepourramener la culasse vers l’avant.

attention

Fire

Armez2.

Fire

Actionner la détente

3.

Page 26: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

26

Frentretien | nettoyage le canon

attention

• Déchargez l’arme avant de nettoyer l’arme.• N’enfoncezpaslabaguettedenettoyageviolemmentdanslecanon,carellepourrait

l’endommager.• Nettoyez les pièces métalliques extérieures à l’aide d’un chiffon doux préalablement

imbibé d’huile pour armes.• Neversezjamaisl’huiledesiliconedirectementdanslecanon.

1. 2.

3.

4.

3 cm

1 cm

Bandelette de coton

Mettez la sûreté de l’arme. Utilisez une tige fine d’une longueur d’env. 10 cm. Enroulez une bandelette de coton à son extrémité et nettoyez le canon avec une petite quantité d’huile de silicone.

entretien (pour les arMes au co2 uniQueMent)Entretenezl’armeàintervallesréguliers(250tirs)àl’aided’unecartouched’entretien.Nousvousrecommandonsd’utiliserdescartouchesd’entretienWalther4.1683.

utilisation de la cartouche d’entretien :RetirezlesbillesBBdel’arme,vissezlacartouched’entretienjusqu’àcequ’ellesoit bien en place et percée. Tenez l’arme à l’envers (poignée vers le haut et bouchepointéedansunedirectionsûre)ettirezjusqu’àcequelacartouche d’entretien soit vide.

ma i n t e n a n ce

Page 27: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

27

esManejo seguro de arMas

Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglasbásicasparadispararconseguridad,considerecadacontactoconelarmacomopartede su manejo.

•Trateelarmacomosisiempreestuvieracargada.•Carguesiempreelarmaconelseguroactivadoparaevitardisparosinvoluntarios.•Mantengaeldedosiemprefueradelgatilloycolóquelosolamentecuandovayaadisparar.•Utiliceúnicamenteproyectilesespecíficosparaestaarma.•Mantengalabocadelarmasiempreenunadirecciónsegura.•Sólo está permitido disparar el arma en la vivienda del propietario o en las zonas de tiro auto-rizadasporlapolicía,siempreycuandoelproyectilnopuedallegarmásalládeláreadetiro. Paraello,tengapresentesiempreladistanciamáximadepeligrodelproyectil.

•Nuncatransporteelarmacargada.Cárguelasolamentecuandotengaintencióndedisparar.•Nuncaapunteconelarmahaciapersonasoanimales.Evitelosdisparosenlosqueelproyectilpuedarebotar:nuncadisparesobresuperficieslisasyduras,nialagua.

•Antesdedisparar,asegúresedequeelobjetivoyelentornoseanseguros.•Antesdetransportarelarmaoderecibirlademanosdeotrapersonacompruebesiempre

que está descargada. •Asegúresedepodercontrolarladirecciónhacialaqueapuntalaboca,aúnencasodetropiezoodecaídadelarma.

•Pormotivosdeseguridad,cuandovayaadispararpóngasesiempregafasprotectoras.•Guardeelarmasiempredescargada,separadadelamuniciónyenlugarseguroparaevitarquepersonasnoaptas(personassinformación,niños)puedanaccederaella.

•Entregueestaarma,juntoconlasinstruccionesdeuso,únicamenteaaquellaspersonasque: - estén perfectamente familiarizadas con el manejo de esta arma -hayancumplidolaedadmínimacorrespondientefijadaporlalegislaciónenmateriadearmasdelpaísrespectivo.

•Cualquiermodificaciónoreparacióndelarmadeberállevarlaacabounaempresaespecializadao un armero.

•Nuncadejesinvigilanciaunarmacargada.•Siemprequeentregueunarmaaotrapersona,asegúresedequeestádescargada.

reparacionesUnaarmaquenofuncioneperfectamenteespeligrosa.Esdifícilrepararunomismounarma,yunensamblajeincorrectopuedeproduciranomalíasdefuncionamientopeligrosas.atención: la comprobación y reparación del arma sólo pueden llevarla a cabo especialistas autorizados o un armero.

Page 28: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

28

esinstucciones de seguridad | garantia

garantia LaempresaUMAREXseresponsabilizaderepararosustituirsuproductosincostealgunoenelplazolegalmentefijadoapartirdelafechadecompra,siemprequeeldefectonosearesponsabilidaddelpropiousuario.Entregueelarmaauncomercianteautorizado,descríbaleel problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra. LasarmasdeairecomprimidodelaempresaUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGsefabri-can de conformidad con las normas de homologación del Instituto Federal PTB (Physikalisch-TechnischerBundesanstalt),conlaLeyFederalalemana,lanormativaqueestableceelcentroCIPylaexperienciaenfabricacióndearmasdeUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KG.Poreso,noasumimosningunaresponsabilidadenelcasodequealexportarelarmaaunpaísextranjero,éstanocumplieraconlanormativalegallocalyelpropietarioocompradortuvieraqueresponderjurídicamentepordichoincumplimiento.

Porsupropiaseguridadyladelosdemás,leadetenidamentelasinstruccionesdeusoantesde disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir conlasnormasdeusoyposesióndearmasdeairecomprimido.Quedaprohibidacualquiermodificacióndeestaarma,yaqueellopodríaimplicaruncambioensuclasificaciónlegal.Encasodemodificaciónquedaríaextinguidadeinmediatolagarantíadelfabricante.

Noporteomuestreestearmadeairecomprimidoenpúblico.Puedesermotivodeconfu-sioneseilegal.Miembrosdelasfuerzasdeseguridadylapolicíapuedentomarlaporunarma de fuego real. No modifique el color ni los elementos identificativos para hacer que se parezca más a un arma de fuego real. Es peligroso y puede ser un delito

atención

aViso

datos técnicosnúmero de artículo 5.8181 Sistema / Fuentedeenergía CO2 / 12 g CO2 CápsulaCalibre / munición cal. 4.5 mm /.177 BBNúmerodetiros 17 BBsEnergía < 3 JOULEVelocidad de disparo 125 m/sGatillo SingleActionDispositivo visor punto de mira y visor fijosSeguro manuell Peso 644 gLongitud 177 mmDistancia de peligro 366 m

s y s t e m

s y s t e m

a c t i o n

Page 29: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

29

esdesignacion

CorrederaPalanca de retención de la corredera Mira trasera Martillo

Seguro

Cargador

Boca

Punto de mira

Retén del cargador

Gatillo

Tornillo de presión de la cápsula

posibles causas

Segu

ro a

ctiv

ado

Cartu

cho

de C

O 2 s

in

perfo

rar

Gas/C

artuchodeCO 2

vacío/M

agazinleer

Cañónsucio

Tem

pera

tura

s ex

trem

as

Mun

ició

n er

róne

a

Mun

ició

n m

al c

arga

da

probleMas

Potencia de disparo deficiente

El arma no dispara

Escasa velocidad de disparo

probleMas

Page 30: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 31: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

31

escolocar / caMbiar el cápsula de co2

atención•Utiliser seulement des capsules CO2 de 12 g. •Para guardar el arma extraiga el capsules de CO2.•AlextraerelcartuchodeCO2,esposiblequeseescapeunapequeñacantidaddegas.Procure que sus manos no entren en contacto con el CO2encasodefuga,yaqueuneventual contacto con la piel puede causar congelación. No exponga el cartucho de CO2 a un calor excesivo ni lo guarde a temperaturas superiores a los 54°C. Observe siempre las advertenciaseinstruccionesdeseguridaddelfabricante,impresasenelcartuchodeCO2

sobre el manejo y almacenamiento del mismo.

5. 6.

2.

1.

3. 4.

Girehaciaabajoeltornillo fijador del cápsula.

Girarhaciaarribaeltornillofijador y perforar el CO2-cápsula.

Introducir el cargador.

Presione el retén del car - gador. Extraiga el cargador.

Insertar el cápsula de CO2 tal y como muestra la imagen.

p o w e r e d

12 g

Page 32: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 33: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

33

esMira

disparo

Desasegurar

1.

Cuando se hayan disparado todos los proyectiles,lacorrederapermaneceráenla posición trasera. Presione la palanca de bloqueo de la corredera para llevar la corredera hacia delante.

atención

Fire

Armar2.

Fire

Accionar el gatillo.

3.

Page 34: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

34

escuidados | la liMpieza de cañón

atención

•Descargue el arma antes de limpiar el arma.•Nodebeforzarlavarilladelimpiezaparaintroducirladentrodelcañón,porquepodríadañarelarma.

•Limpielaspiezasmetálicasexterioresconuntraposuave,humedecidoconaceiteparaarmas.•Noviertanuncaaceitedesiliconadirectamentedentrodelcañón.

1. 2.

3.

4.

3 cm

1 cm

pañodealgodón

Asegureelarma.Cojaunabarraestrechaylargadeunos10cm.Enrolleunpañodealgodónporelextremo,humedézcaloconunpocodeaceiteparaarmasylimpieelcañónconayudadel mismo.

liMpieza solaMente para arMas de co2.Limpieperiódicamenteelarma(cada250disparos)utilizandounCápsulademantenimiento.RecomendamoslautilizacióndecápsulasdemantenimientoWALTHER4.1683.

uso de la cápsula de mantenimiento:ExtraigalosBBsdelarma,introduzcalacápsulademantenimientoypínchela.Apunteelarmahaciaabajo(elarmadebeestarcabezaabajooinvertida)y dispare hasta vaciar el cargador.

ma i n t e n a n ce

Page 35: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

35

it

È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’otticadellenormedibaseperunutilizzosicurodellearmiadariacompressa,ricordatesemprechetoccareun’arma,significacontemporaneamentemaneggiarla.

• Trattatel’armasemprecomesefossecarica.• Quandocaricatel’arma,attivatesemprelasicuraperevitarecheinvolontariamentepartauncolpo.Teneteilditosemprealdifuoridelponticello,finoall’attimoprimadisparare.

• Utilizzatesoloiproiettiliindicatiperquest’arma.• Indirizzatel’armasempreinunadirezionesicura.• Iltiroèammessosoltantoall’internodellapropriaabitazione,inpoligoniabilitatidalleautorità

di polizia e su terreni che non possano essere oltrepassati dal proiettile. Considerate la portata massima del proiettile.

• Nontrasportatemaiun’armacarica.Caricatelasoltantosevoletesparare.• Nonindirizzatemail’armaversopersoneoanimali.Controllatecheilproiettilenonpossarimbalzare.Nonsparatemaisusuperficilisce,dureosull’acqua.

• Accertateviprimadispararedellasicurezzadelbersaglioedellesueimmediatevicinanze.• Controllatesempresel’armaèscaricaprimaditrasportarlaoprimadiprenderlainconse-

gna da un’altra persona.• Tenetel’armainmododapoternecontrollareladirezionedellavolataancheseinciampate

o state cadendo.• Permotividisicurezzaconsigliamodiportareocchialidiprotezioneduranteiltiro.• Conservateeriponetealsicurol’armasemprescaricaealdifuoridallaportatadipersonenonautorizzate(inesperti,bambini)eseparatadallemunizioni.

• Affidatequest’arma,insiemeconleistruzionid’uso,esclusivamenteapersone -chehannoperfettadimestichezzaconilmaneggiodiquest’arma,e - che hanno raggiunto l’età minima legale secondo la legge sulle armi in vigore nel vostro paese.• Qualsiasimodificaoriparazionedell’armadeveessereeffettuataesclusivamentedaditteo

armaioli specializzati.• Nonlasciatemaiincustodital’armacarica.• Scaricatelavostraarmaprimadiconsegnarlaadaltrepersone.

riparazioneUn’arma che non funziona perfettamente è pericolosa. È molto difficile riparare autonoma-menteun’arma,eunassemblaggiononcorrettopuòdeterminarepericolosimalfunzionamenti.attenzione: Fare verificare e riparare l’arma soltanto da rivenditori specializzati /armaioli autorizzati.

utilizzo sicuro delle arMi ad aria coMpressa

Page 36: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

36

it

dati tecnici

norMe di sicurezza | garanzia

garanziaEntrounannodalladatadiacquisto,ladittaUMAREXprocedegratuitamenteallariparazioneosostituzionedell’arma,acondizionecheildifettononsiaimputabileall’utilizzatore.Affidatel’armaadunrivenditoreautorizzato,descriveteilproblemaeconsegnatelaprovadiacquisto.

LearmiadariacompressaprodottedalladittaUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGvengonocostruite in conformità ai requisiti di certificazione dell’Ente federale fisico-tecnico (Physikalisch-TechnischeBundesanstaltPTB),alleleggifederali,allanormativaCIPeinbasealknowhowacquisitodalladittaUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGnellafabbricazionediarmisportive.

Incasodiesportazioneall’estero,ilproduttoredeclinaqualsiasiresponsabilitàperlanoncon-formità dell’arma alle norme vigenti nel paese di destinazione nonché per eventuali difficoltà giuridiche e le relative conseguenze che ne potrebbero risultare per il proprietario/l’acquirente.

Raccomandiamo,perlavostraeperl’altruisicurezza,dileggereattentamenteecompletamentele istruzioni per l’uso prima di effettuare qualsiasi prova di sparo con quest’arma. L’acquirente ed il detentore hanno l’obbligo di seguire tutte le regole per il possesso e l’utilizzo di pistole ad aria compressa.Qualsiasimodificaaquest’armapuòportareaunavariazionedellaclassificazio-nesecondolenormesulpossessoesull’usodellearmi,pertantononèammessa.Inquestocaso la garanzia del produttore decade con effetto immediato.

Non agitare o brandire minacciosamente questa arma in pubblico - essa potrebbe essere considerataun’armadafuocoveraepropria,cosachecostituisceundelitto.Nonmodifica-re in nessun caso il colore e le marcature dell’arma nell’intento di farla assomigliare ad una realearmadafuoco.Un’operazionediquestotipoèpericolosaepuòcostituireunreato.

attenzione

aVVertiMento

codice art. 5.8181 Sistema / Fonte d‘energia CO2 / 12 g CO2 CápsulCalibro / munizione cal. 4.5 mm /.177 BBNumero di colpi 17 BBsEnergia < 3 JOULEVelocità 125 m/sGrilletto SingleActionMire tacca di mira e mirino fissiSicura manualePeso 644 gLunghezza 177 mmDistanza di pericolo 366 metri

s y s t e m

s y s t e m

a c t i o n

Page 37: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

37

itdescrizione

Carrello Leva sicura carrello Tacca di mira Cane

Sicura

Caricatore

Volata

Mirino

Grilletto

Vite di pressione della capsula

Bottonesganciocaricatore

possibli cause

Sicu

ra a

ttiva

ta

Caps

ula

a CO

2 no

n bu

cata

Gas/C

apsulaaCO 2

/ Ca

ricat

ore

vuot

o

Cann

a sp

orca

in

tern

amen

te

Tem

pera

ture

est

rem

e

Mun

izio

ne s

bagl

iata

Mun

izio

ne c

aric

ata

in

man

iera

err

ata

probleMi

L’arma non spara

Scarsa precisione

Velocità ridotta del proiettile

probleMi

Page 38: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 39: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

39

itinserire e sostituire la capsula co2

attenzione•Usare solo le capsula CO2 12 g. •Primadiriporrel’arma,toglierelacapsulaCO2!•Durante l’estrazione della capsula CO2puòverificarsiunaleggerafuoriuscitadigasCO2.Raccomandiamo di prestare attenzione affinché le mani non vengano a contatto con il gas CO2 che fuoriesce dall’arma. L’eventuale contatto con la pelle potrebbe provocare congelamenti. Non esporre le bombolette CO2 a fonti di calore eccessivo e conservarle in contenitori a temperature non superiori a 54°C. Osservare sempre le avvertenze e le norme di sicurezza del produttore stampate sulla capsula relative all’utilizzo e alla conservazione delle bombolette CO2. 

5. 6.

2.

1.

3. 4.

Girarelavitediperfo-razione della bombo-letta verso il basso.

Girarelavitediperforazioneversol’alto e inserire la CO2-capsula.

Inserire il caricatore.

Premere il pulsante delcaricatore. Rimuovere il caricatore.

Inserire la capsula CO2 come da illustrazione.

p o w e r e d

12 g

Page 40: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 41: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

41

itdispositiVo di Mira

tiro

Disattivare la sicura.

1.

QuandotuttiiBBsonosparati,ilcarrellorimane fermo nella posizione arretrata. Premere la leva di sicura del carrello per portarlo in avanti.

attenzione

Fire

Tendere2.

Fire

Azionare il grilletto.

3.

Page 42: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

42

itManutenzione | pulizia della canna

attenzione

Manutenzione Pulitel’armaadintervalliregolari(circa250colpi)utilizzandounacartucciadimanutenzione.RaccomandiamodiutilizzarelecartuccedimanutenzioneWalther4.1683.

utilizzo della capsula di manutenzione:RimuovereiBBdall’arma,inserirelacapsuladimanutenzioneeperforarla.Capovolgere l’arma e sparare fino a svuotare la capsula di manutenzione.

ma i n t e n a n ce

•Descargue el arma antes de limpiar el arma.•Nodebeforzarlavarilladelimpiezaparaintroducirladentrodelcañón,porquepodríadañarelarma.

•Limpielaspiezasmetálicasexterioresconuntraposuave,humedecidoconaceiteparaarmas.•Noviertanuncaaceitedesiliconadirectamentedentrodelcañón.

1. 2.

3.

4.

3 cm

1 cm

pañodealgodón

Asegureelarma.Cojaunabarraestrechaylargadeunos10cm.Enrolleunpañodealgodónporelextremo,humedézcaloconunpocodeaceiteparaarmasylimpieelcañónconayudadelmismo.

Page 43: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

43

ruБезопасное оБращение с оружиемВам необходимо освоить правильное, безопасное обращение с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено.• При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не про-

изошло нежелаемого выстрела. • Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок

только для производства выстрела.• Используйте только те патроны, которые предназначены для данного вида оружия. • Всегда держите ствол оружия в безопасном направлении.• Стрельба разрешается только в собственной квартире, на стрельбищах, имеющих офи-

циальное разрешение полиции, а также на обнесенных забором владениях, если заряд при выстреле не покинет их пределы. При этом необходимо учитывать опасную зону поражения пули.

• Никогда не перевозите заряженное оружие. Всегда заряжайте его непосредственно перед выстрелом.

• Никогда не направляйте оружие на людей или животных. Избегайте рикошета. Никогда не стреляйте в гладкие, твердые поверности, а также на водную поверх-ность.

• Перед выстрелом убедитесь, что цель и окружающая территория безопасны.• Всегда проверяйте, чтобы оружие не было заряжено при транспортировке или если

принимаете его от другого лица.• Убедитесь в том, что Вы способны контролировать направление ствола оружия при

падении или если споткнетесь.• В целях безопасности при стрельбе необходимо надевать защитные очки.• Всегда храните оружие в разряженном виде и недоступном месте во избежание несанк-

ционированного использования (лицами, не обученными специально, детьми) и отдельно от патронов.

• Передача этого оружия возможна только вместе с инструкцией по эксплуатации и только лицам,

- которые в точности знают, как обращаться с этим оружием, и - которые имеют соответствующий минимальный возраст согласно закону об оружии

в соответствующей стране.• Любые изменения в конструкции оружия или его ремонт должны производиться

только в специализированных фирмах или оружейным мастером.• Никогда не выпускайте из рук заряженное оружие.• Передавайте другим только незаряженное оружие.

ремонтНе работающее должным образом оружие является опасным. Сложно ремонтировать оружие самому, а неправильная сборка может привести к опасным нарушениям его функций. Внимание: отдавайте оружие на проверку и в ремонт в авторизованные специализированные магазины/оружейным мастерам.

Page 44: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

44

ruуказания по технике Безопасностиарантия

В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую попытку обращения с оружием. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать все правила пользования и владения пневматическим оружием. Любое изменение конструкции этого оружия может привести к изменению категории оружия и потому недопустимо. В этом случае гарантийные обязательства производителя автоматически теряют силу.

Не показывать это пневматическое оружие в общественных местах и не грозить им – оно может быть воспринято как настоящее оружие - это считается уголовно наказуемым деянием. Ни в коем случае не изменяйте цвет и маркировку пневматического оружия, чтобы еще более уподобить его внешний вид реальному огнестрельному оружию. Это опасно и может считаться уголовно наказуемым деянием.

Внимание

предупрежде́ние

технические характеристикитовартый номер 5.8181 Система CO2Источник энергии CO2-баллончик 12 g Калибр 4,5 мм /.177 BBКоличество выстрелов 17 пульЭнергия < 3 джСкорость 125 м/сПрицел прорезь прицела и мушка не

регулируютсяпредохранитель вручну́юВес 644 гДлина 177 ммМакс. опасная зона до 366 м

s y s t e m

s y s t e m

a c t i o n

Гарантия Фирма Umarex бесплатно осуществит ремонт или замену оружия в течение установленного законом периода времени со дня покупки, если неисправность возникла не по вине владельца. Передайте оружие продавцу, имеющему соответствующую лицензию, опишите проблему и приложите документ, подтверждающий покупку. Пневматическое оружие производства фирмы UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG изготавливается в соответствии с правилами Федерального физико-технического института (PTB), регламентирующими допуск к эксплуатации, федеральным законом, нормами CIP и оружейно-техническим ноу-хау фирмы UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG.Таким образом, мы не берем на себя ответственность за то, если это оружие после экспорта за рубеж не соответствует действующим там правовым предписаниям, и у владельца/продавца из-за этого возникнут юридические трудности и последствия.

Page 45: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

45

ruнаименоВание

СалазкиОграничитель хода затворной рамы

Прорезь прицела Курок

Предохранитель

Магазин

Дуло

Мушка

Защелка магазина

Спуск

Винт для прокалывания баллончика

проБлемы

Возможные причины

Оруж

ие с

тоит

на

пред

охра

ните

леОт

сутс

твие

нак

ола

ба

ллон

чика

с C

O 2Ба

ллон

чик с

CO 2

/ М

агаз

ин п

усто

й

Ство

л за

гряз

нен

Экст

рема

льны

е те

мпер

атур

ыБо

епри

пасы

не

под-

ходя

тБо

епри

пасы

неп

рави

ль-

но с

наря

жены

проБлемыПлохие показатели стрельбы

Оружие не стреляетСлабая скорость полета пули

Page 46: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 47: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

47

ruустаноВка и замена БаллончикоВ CO2

Внимание• Применять только баллончики с 12 г CO2. • При постановке оружия на хранение вынимать баллончик CO2! • При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. Обратите внимание на то, чтобы Ваши руки не соприкасались с выходящим газом CO2. При контакте с кожей может наступить обморожение. Берегите баллончик с газом CO2 от перенагревания и не храните его при температуре выше 54°C. Всегда соблюдайте напечатанные производителем на баллончике CO2 указания по мерам безопасности в отношении обращения и хранения баллончика CO2.

5. 6.

2.

1.

3. 4.

Прокалывающий винт для капсул поверните вниз.

Винт для прокалываниябаллончика вращать вверх, проколоть баллончик.

Вставить магазин.

Нажать на защелку магазина. Извлечь магазин.

Вставить баллончик CO2, как показано на рисунке.

p o w e r e d

12 g

Page 48: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 49: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

49

ruприцел

стрельБа

Снятие с предохранителя

1.

Когда все стальные пули отстреле-ны, затвор остановится в заднем положении. Нажмите на рычаг для удержания затвора в заднем поло-жении, чтобы перевести затвор в переднее положение.

Внимание

Fire

напряга́ть2.

Fire

Спустить курок

3.

Page 50: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

50

ruчистка стВола

Внимание

• Разрядите оружие прежде чем чистить оружие. • Никогда не вдвигайте стержень в ствол с применением силы, это может послужить

причиной повреждений.• Необходимо периодически чистить внешние металлические поверхности.

Используйте для этого ткань, предварительно нанеся на нее немного оружейного масла.

• Никогда не заливайте оружейное масло непосредственно в ствол.

1. 2.

3.

4.

3 cm

1 cm

Полоска хлопчатобумажной ткани

Поставьте оружие на предохранитель. Возьмите тонкий штырь длиной около 10 см.Намотайте на его кончик кусок хлопчатобумажной ткани, смочите его в оружейном масле и почистите с его помощью ствол.

ma i n t e n a n ce

применяется только по уходу со2 пистолетоВПроводите чистку оружия через определенные промежутки времени (прим. 250 выстрелов) с помощью капсул для чистки. Мы рекомендуем использовать капсулы для чистки 4.1683 фирмы Walther.

Применение капсул для чистки:Извлечь пули BB из оружия, капсулу для чистки и проколоть.Переверните оружие и стреляйте до полного опорожнения капсулы для чистки.

Page 51: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

51

plbezpieczna obsługa broni

Proszęzapoznaćsięzprawidłową,bezpiecznąobsługąbroni.Proszępamiętać,żekażdedotknięciebronirozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania.

• Proszętraktowaćkażdąbrońjakzaładowaną.•Przyładowaniubroniproszęzwrócićuwagęnajejzabezpieczenie,abyniebyłomożliwościoddania

niekontrolowanego strzału. •Palecpowinienznajdowaćsięzawszepozajęzykiemspustowym,możnaprzyłożyćgotamtylkowcelu

oddania strzału.•Proszęużywaćtylkopociskówprzeznaczonychdlatejbroni.•Wylotlufypowinienbyćskierowanywbezpiecznymkierunku.•Strzelaniejestdozwolonetylkowewłasnymmieszkaniu,nastrzelnicachdopuszczonychdoużytku

przezpolicjęoraznainnymwłasnym,spokojnymobszarze,któregowystrzelonynabójniemożeopuścić.Proszęzwrócićuwagęnaobszarniebezpieczeństwapocisku.

•Podczastransportubrońniepowinnabyćzaładowana.Proszęjązaładowaćtylkobezpośrednioprzedoddaniem strzału.

•Proszęnigdyniekierowaćbroniwkierunkuludziczyzwierząt.Należyunikaćrykoszetu.Proszęnigdyniestrzelaćnagładkie,twardepowierzchnielubnapowierzchniewody.

•Przedoddaniemstrzałunależyupewnićsię,czycelstrzału,jakrównieżjegookolica,sąbezpieczne.•Wprzypadkutransportu,atakżeprzejęciabroniodinnejosobynależyzawszesprawdzić,czybroń

nie została naładowana.• Brońnależynosićzawszewsposóbumożliwiającyokreśleniekierunkuwylotulufywprzypadku

potknięcia się lub przewrócenia.• Wcelachbezpieczeństwa,podczaswykonywaniastrzałównależynosićokularyochronne.•Brońnależyzawszeprzechowywaćwbezpiecznymmiejscu,zdalaoddostępuosób

nieupoważnionych(osobybezszkolenia,dzieciorazosobyponiżej18rokużycia)iamunicji.Brońniemożebyćzaładowana.

•Brońwrazzinstrukcjąobsługiwolnoprzekazywaćwyłącznieosobom, - które bardzo dokładnie zapoznały się z jej obsługą i - którezgodniezustawąoposiadaniubroniobowiązującąwdanymkraju,osiągnęłyminimalny

wiek przewidziany w tej ustawie.• Jakiekolwiekzmianylubnaprawębronipowinnyprzeprowadzaćtylkoiwyłącznie

wyspecjalizowane firmy lub rusznikarze.• Proszęnigdynieodkładaćnaładowanejbroni.• Nienależypodawaćnaładowanejbroniosobomtrzecim.

naprawaBroń,któraniefunkcjonujeprawidłowo,jestniebezpieczna.Samodzielnanaprawaniejestłatwa,aniewłaściwezłożeniebronimożedoprowadzićdoniebezpiecznychwskutkachzakłóceńwjejfunkcjonowaniu. uwaga: przeglądu i naprawy broni powinien dokonać autoryzowany sprzedawca/rusznikarz.

Page 52: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

52

plwskazówki dot. bezpieczeństwa | gwarancja

gwarancjaW ustawowym okresie gwarancyjnym liczonym od daty zakupu Firma Umarex gwarantuje bezpłatnąnaprawęlubwymianębroni,oileusterkaniezostałazawinionaprzezużytkownika.Brońnależyoddaćwautoryzowanympunkciesprzedaży,opisaćproblemidołączyćdowódzakupu. BrońpneumatycznafirmyUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGprodukowanajestzgodniezprzepisamiFederalnegoUrzęduFizyczno-Technicznego(PTB),niemieckiegoustawodawstwa,przepisamiCIPorazwiedzątechnicznąfirmyUMAREXSportwaffenGmbH&Co.KGnatematbroni.Tym samym w przypadku eksportu towaru za granicę nie odpowiadamy za ewentualne problemy prawnewłaściciela/nabywcywynikającezniezgodnościtowaruzprzepisamiobowiązującymiwdanym kraju.

Dlabezpieczeństwawłasnegoorazinnychosóbprzedpierwszymużyciembroniproszędokładnieiwcałościprzeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi.Sprzedawcyiwłaścicielemają obowiązek przestrzegania wszelkich zasad dot. posiadania i stosowania broni pneumatycznej.Jakakolwiekzmianaprzeprowadzananabronimożedoprowadzićdo zmiany w jej klasyfikacji i tym samym jest niedopuszczalna. W takim przypadku odpowiedzialnośćproducentawygasawtrybienatychmiastowym.

Niepokazywaćaniniegrozićtąbroniąpneumatycznąwmiejscachpublicznych-możetodoprowadzićdopomylenia zprawdziwąbroniąijesttoczynkaralny.Niewolnowżadnymwypadkuzmieniaćkoloruioznaczeniabronipneumatycznej,abydopasowaćjejwygląddoprawdziwejbronistrzeleckiej.Jesttoniebezpieczneimożestanowićczynkaralny.

uwaga

ostrzeżenie

dane technicznenumer zamówienia 5.8181 System / Zródło CO2 / nabój CO2 12 gKaliber/Amunicja cal. 4.5 mm / kulka stalowa BBIlośćstrzałów 17 strzałówEnergia pocisku < 3 JOULEGeschossgeschwindigkeit 125 m/sSpust SingleActionCelownik Szczerbina i muszka - nieprzesuwneBezpiecznik manualnieWaga 644 gDługość 177 mmMaks. obszar niebezpieczeństwa do 366 m

s y s t e m

s y s t e m

a c t i o n

Page 53: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

53

plnazewnictwo

Suwak Dźwignia odryglowująca Szczerbina Kurek

Bezpiecznik

Magazynek

Wylot lufy

Muszka

Zatrzaskmagazynka

Spust

Śruba dociskająca nabój

Możliwe przyczyny

KapsułaCO

2 pus

ta

KapsułaCO

2 nie

prz

ekłu

ta

KapsułaCO

2 / M

agaz

ynek

pu

sty

Zanieczyszczonalufa

Ekst

rem

alne

tem

pera

tury

Złaam

unicja

Niep

opra

wni

e za

łado

wan

a am

unic

ja

probleMy

złe efekty strzelania

broń nie strzela

niskaprędkośćśrutu

probleMy

Page 54: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 55: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

55

plwkładanie i wyMiana naboju co2

uwaga•Proszęużywaćtylkonaboju 12 g CO2 . •BrońnależyprzechowywaćbeznabojuCO2!•Przy wyciąganiu naboju CO2możedojśćdomałegowyciekudwutlenkuwęgla.Proszę chronić ręce przed zetknięciem z wyciekiem dwutlenku węgla. W kontakcie CO2 ze skórąmożedojśćdoodmrożeń.NabojuCO2nienależywystawiaćgonadziałaniewysokiejtemperatury,proszęprzechowywaćgoponiżejwtemp54°C.Proszęprzestrzegaćwskazówekproducenta dot. zasad bezpieczeństwa przy obsłudze i przechowywaniu naboju CO2. Informacje te znajdą Państwo na naboju.

5. 6.

2.

1.

3. 4.

Śrubę przebijającą kapsułkę odwrócić na dół.

Śrubę przebijającą kapsułkę odwrócić do góry. Przebić kapsułkę.

Po załadowaniu kulek należywłożyćmagazynek.

Proszę nacisnąć zatrzask magazynka.Następnienależywyjąć magazynek.

KapsułkęCO2włożyćjak opisano na rysunku.

p o w e r e d

12 g

Page 56: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation
Page 57: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

57

plcelowanie

strzelanie

FireProszę odbezpieczyć urządzenie pneumatyczne.

1.

Napiąć2.

Gdywszystkiekulesązamknięte,sankipozostająwtylnympołożeniu.Nacisnąćnadźwignięwychwytusanek,abyprzesunąć je do przodu.

uwaga

Fire

Proszę uruchomić spust.

3.

Page 58: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

58

plczyszczenie luFy

uwaga

• Przedczyszczeniembroninależyjąodbezpieczyć.• Niewolnonigdywsuwaćprętasiłądolufy,ponieważmożetospowodowaćuszkodzenia.• Odczasudoczasunależywyczyścićzewnętrznemetaloweelementy,dotegocelunależy

użyćszmatki,naktórąnależynanieśćniewielkąilośćolejudoczyszczeniabroni.• Niedodawaćolejubezpośredniodolufy

1. 2.

3.

4.

3 cm

1 cm

Bawełnianataśma

Proszęzabezpieczyćbroń.Proszęwziąćdługi,cienkiwyciordługościok.10cm.Proszęobwinąć zakończenie w bawełnianą szmatkę nasączoną olejem przeznaczonym do broni i oczyścićnimlufę.

czyszczenieBroń tylko w przypadku naboi na CO2należyczyścićwregularnychodstępach(ok.250strzałów)zapomocąnabojukonserwująco-czyszczącego.Dotegopolecamynabojekonserwująco-czyszczące4.1683firmyWalther.

Używanie naboju konserwująco-czyszczącego:WyjąćBBszbroni,włożyćnabójkonserwująco-czyszczącyigoprzebić.Odwrócić broń i wystrzelić nabój konserwująco-czyszczący.

ma i n t e n a n ce

Page 59: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

59

plnotes

Page 60: introduzione | introduction | einleitung | introduction · introduzione | introduction | einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp en Description Operation

uMareX sportwaffen gmbh + co. kg P.O. Box 27 20 D-59717Arnsberg|GermanyPhone:+492932/638-01Fax:+492932/[email protected]|[email protected]

www.umarex.com

We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information.

ÄnderungeninFarbeundDesign,sowietechnischeVerbesserungen,DruckfehlerundIrrtumvorbehalten.AlleAngabenohneGewähr.

Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques,erreursd’impressioneterreur. Toutes les données sont fournies sans garantie.

Salvomodificacionesdecolorydediseñoasícomomejoramientostécnicos,erratasyerror.Todoslosdatossingarantía.

Con riserva di modifiche di colore e di design,dimiglioramentitecnici,dierroridi stampa e di sbagli. Tutte le informazioni senza garanzia.

Изменения цвета и дизайна, а также технические улучшения, опечатки и ошибки не исключены. Мы не гарантируем точность сведений.

Zastrzegamysobieprawodopomyłek,błędówwdruku,zmiankoloruidesignu,jakrównieżdowprowadzaniatechnicznych ulepszeń. Wszystkie informacje bez gwarancji.

©UMAREXSportwaffenGmbH&Co.KG

p o w e r e d

12 g

e n e r g y

<3 J

q u a l i t y

s y s t e m

s y s t e m

4 ,5 m m ( . 1 7 7 )

a c t i o n

m a n u a l c a p a c i t y

17

l e n g t h

177 mmw e i g h t

644 g