120
Invacare® Kite it Carrozzina elettrica Manuale d’uso Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto.

Invacare®Kite · Invacare®Kite it Carrozzinaelettrica Manuale d’uso Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto

Embed Size (px)

Citation preview

Invacare® Kite

it Carrozzina elettricaManuale d’uso

Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazionisuccessive, PRIMA di utilizzare il prodotto.

© 2018 Invacare CorporationTutti i diritti riservati. È proibita la riproduzione, la duplicazione o la modifica parziale o completa,salvo previa autorizzazione scritta da parte di Invacare. I marchi sono contrassegnati da ™ e ®. Tuttii marchi sono di proprietà o licenza di Invacare Corporation o di sue affiliate, salvo indicazionecontraria.

Sommario

1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.3 Classificazione del tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.5 Normative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.6 Indicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.7 Usabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.8 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.9 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.10 Limiti di responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.1 Note generali sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.2 Informazioni sulla sicurezza relative all'impianto

elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.3 Raccomandazioni di sicurezza - compatibilità

elettromagnetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.4 Informazioni sulla sicurezza relative alle modalità di

guida e di spinta in folle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.5 Informazioni sulla sicurezza relative alla cura e alla

manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.6 Informazioni sulla sicurezza relative a variazioni e

modifiche apportate al veicolo elettrico . . . . . . . . . . . . . 192.7 Informazioni di sicurezza sulle carrozzine con dispositivo

di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212.8 Posizione delle etichette sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . 22

3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.1 Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.2 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.3 Dispositivo di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.1 Informazioni generali di configurazione . . . . . . . . . . . . . . 284.2 Possibilità di regolazione del comando . . . . . . . . . . . . . . . 294.2.1 Regolazione del comando in base alla lunghezza del

braccio dell'utilizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304.2.2 Regolazione dell'altezza del comando . . . . . . . . . . . . . 304.2.3 Regolazione dell'altezza del comando (solo per

supporti comando basculanti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304.2.4 Regolazione dello scarto del comando . . . . . . . . . . . . 304.2.5 Regolazione della posizione del comando . . . . . . . . . . 314.2.6 Come spostare lateralmente il comando . . . . . . . . . . . 31

4.3 Possibilità di regolazione del supporto intermedio delnucleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.3.1 Regolazione della profondità del supportointermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.3.2 Regolazione dell'altezza del supporto intermediodel nucleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.3.3 Regolazione della posizione del joystick/display sulsupporto intermedio del nucleo . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.4 Regolazione del supporto del comando a mento . . . . . . . 344.4.1 Regolazione del joystick di controllo estremità . . . . . . 344.4.2 Regolazione dell'interruttore a uovo . . . . . . . . . . . . . . 354.4.3 Regolazione del meccanismo basculante . . . . . . . . . . . 35

4.5 Regolazione del supporto elettrico del comando amento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

4.5.1 Regolazione del comando a mento . . . . . . . . . . . . . . . 364.5.2 Regolazione dei joystick e degli interruttori sui

tiranti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364.5.3 Regolazione dell'altezza del joystick per tiranti . . . . . . 37

4.6 Possibilità di regolazione per il sedile fisso Flex2 . . . . . . . 384.6.1 Regolazione della larghezza dei braccioli standard

Flex 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384.6.2 Regolazione della posizione del bracciolo in senso

longitudinale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384.6.3 Regolazione dell'altezza del bracciolo ribaltabile . . . . . 38

4.6.4 Regolazione dell'inclinazione del bracciolo con ibraccioli girevoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4.6.5 Regolazione della larghezza del braccioloribaltabile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4.6.6 Regolare la resistenza del bracciolo ribaltabile . . . . . . 404.6.7 Regolazione della posizione dell'imbottitura del

bracciolo ribaltabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414.6.8 Impostazione della rotazione dei braccioli Hemi . . . . . 42

4.7 Opzioni di regolazione per la seduta Modulite . . . . . . . . . 424.7.1 Come regolare l'altezza dei braccioli . . . . . . . . . . . . . . 424.7.2 Regolazione della larghezza dei braccioli . . . . . . . . . . . 424.7.3 Regolazione della posizione del bracciolo in

profondità (seduta Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.7.4 Regolazione della larghezza della seduta . . . . . . . . . . . 444.7.5 Regolazione della profondità del sedile (sedile

Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.8 Regolazione dell’inclinazione della seduta . . . . . . . . . . . . 454.8.1 Regolazione manuale tramite mandrino . . . . . . . . . . . 45

4.9 Regolazione dello schienale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454.9.1 Regolazione manuale dello schienale (seduta Flex

2) con la molla a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464.9.2 Regolazione dell’altezza dello schienale (seduta

Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464.9.3 Regolazione della larghezza dello schienale (seduta

Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464.9.4 Regolazione dell'inclinazione dello schienale

(gruppo sedile Modulite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474.9.5 Regolazione del rivestimento dello schienale a

tensione regolabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494.10 Regolazione del poggiatesta Rea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494.10.1 Regolazione della posizione del poggiatesta o

poggianuca Rea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504.10.2 Regolazione dell'altezza del poggiatesta o

poggianuca Rea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504.10.3 Regolare i poggia-mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

4.11 Regolazione del poggiatesta Elan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

4.11.1 Regolazione della struttura del poggiatesta Elan . . . . 514.12 Regolazione del supporto per il tronco. . . . . . . . . . . . . . 534.12.1 Regolazione della larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534.12.2 Regolazione dell'altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534.12.3 Regolazione della profondità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

4.13 Regolare la maniglia di spinta regolabile in altezza(seduta Flex 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

4.14 Come regolare e rimuovere il vassoio . . . . . . . . . . . . . . 544.14.1 Regolazione laterale del vassoio . . . . . . . . . . . . . . . . 554.14.2 Come regolare la profondità del vassoio /

rimuovere il vassoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554.14.3 Come ribaltare su di un lato il vassoio . . . . . . . . . . . 55

4.15 Portapedana Vari-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564.15.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere il

portapedana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564.15.2 Come regolare l'inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564.15.3 Come regolare la battuta finale del portapedana . . . . 574.15.4 Come regolare la lunghezza del portapedana . . . . . . 59

4.16 Portapedana Vari-A (con poggiapolpaccio) . . . . . . . . . . . 604.16.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere il

portapedana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604.16.2 Come regolare l'inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604.16.3 Come regolare la battuta finale del portapedana . . . . 614.16.4 Come regolare la lunghezza del portapedana . . . . . . 634.16.5 Come regolare la profondità della piastra

poggiapolpaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 644.16.6 Come regolare l'altezza della piastra

poggiapolpaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 644.16.7 Come sbloccare e ruotare verso dietro la piastra

del poggiapolpaccio per scendere . . . . . . . . . . . . . . . 654.16.8 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazione

variabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654.16.9 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazione

e profondità variabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664.17 Poggiagambe elevabili elettrici (poggiagambe ADE). . . . . 66

4.17.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere ilportapedana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

4.17.2 Come regolare l'inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674.17.3 Come regolare la lunghezza del portapedana . . . . . . 674.17.4 Come regolare la profondità della piastra

poggiapolpaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674.17.5 Come regolare l'altezza della piastra

poggiapolpaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684.17.6 Come sbloccare e ruotare verso dietro la piastra

del poggiapolpaccio per scendere . . . . . . . . . . . . . . . 684.17.7 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazione

variabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694.17.8 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazione

e profondità variabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694.18 Portapedana ad angolo fisso 80° . . . . . . . . . . . . . . . . . . 704.18.1 Come ruotare il portapedana verso l’esterno e/o

rimuoverlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 704.18.2 Come regolare la lunghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

4.19 Portapedana elevabile manualmente . . . . . . . . . . . . . . . 714.19.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere il

portapedana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714.19.2 Come regolare l'inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714.19.3 Come regolare la lunghezza del poggiapiedi . . . . . . . 724.19.4 Come regolare la profondità della piastra

poggiapolpaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 724.19.5 Come regolare l'altezza della piastra

poggiapolpaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734.20 Regolazione della larghezza dei portapedana fissati a

lato (sedute Flex 2 / Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734.21 Tabella di conversione da misure imperiali a

metriche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765.1 Cinture di mantenimento della postura . . . . . . . . . . . . . . 765.1.1 Tipi di cinture di mantenimento della postura. . . . . . . 765.1.2 Regolazione corretta della cintura di mantenimento

della postura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

5.2 Utilizzo del portabastone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 775.3 Utilizzo dell'adattatore KLICKfix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 785.4 Regolazione o smontaggio del portapacchi . . . . . . . . . . . . 79

6 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 806.1 Spostamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 806.2 Prima di guidare per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . 806.3 Per parcheggiare/fermarsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 806.3.1 Attivazione e disattivazione del bloccaruota

manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 806.4 Salita e discesa dal veicolo elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . 816.4.1 Smontaggio dei braccioli per il trasferimento

laterale (sedile Standard / sedile Modulite) . . . . . . . . 816.4.2 Smontaggio dei braccioli per il trasferimento

laterale (seduta Flex 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 816.4.3 Informazioni sulla salita e sulla discesa dalla

carrozzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 826.5 Regolazione del supporto elettrico del comando a

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 836.5.1 Regolazione dei joystick e degli interruttori sui

tiranti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 846.5.2 Regolazione dell'altezza del joystick per tiranti . . . . . . 85

6.6 Come superare gli ostacoli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 856.6.1 Altezza massima degli ostacoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 856.6.2 Informazioni di sicurezza per affrontare gli

ostacoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 866.6.3 Modo corretto per affrontare gli ostacoli . . . . . . . . . . 86

6.7 Guida su pendenze in salita e discesa . . . . . . . . . . . . . . . 876.8 Gestione del blocco azionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 886.9 Uso su strada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 896.10 Modalità di spinta in folle del veicolo elettrico . . . . . . . . 896.10.1 Disinnesto dei motori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

7 Sistema dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 917.1 Sistema di protezione dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . 917.2 Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 917.2.1 Informazioni generali sulla ricarica . . . . . . . . . . . . . . . 91

7.2.2 Istruzioni generali sulla ricarica. . . . . . . . . . . . . . . . . . 917.2.3 Come caricare le batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 927.2.4 Come scollegare il veicolo elettrico dopo la

ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 937.2.5 Conservazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 937.2.6 Istruzioni per l'uso delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 937.2.7 Trasporto delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 947.2.8 Istruzioni generali relative alla gestione delle

batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 957.2.9 Come gestire correttamente le batterie

danneggiate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 958 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968.1 Trasporto — Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968.2 Trasferimento del veicolo elettrico su un veicolo di

trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 978.3 Utilizzo del veicolo elettrico come sedile all'interno di

un veicolo di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 988.3.1 Come fissare la carrozzina all'interno di un veicolo

per l'utilizzo come sedile del veicolo . . . . . . . . . . . . .1008.3.2 Come garantire la sicurezza dell'utilizzatore seduto

sul veicolo elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1008.4 Trasporto del veicolo elettrico senza occupante . . . . . . . .1028.4.1 Preparazione della carrozzina per il trasporto senza

occupante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1028.4.2 Apertura del coperchio posteriore . . . . . . . . . . . . . . .1038.4.3 Montaggio / smontaggio delle batterie . . . . . . . . . . . .103

9 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1059.1 Introduzione alla manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1059.2 Pulizia del veicolo elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1059.3 Controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1059.3.1 Prima di ogni utilizzo del veicolo elettrico. . . . . . . . . .1059.3.2 Settimanale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1069.3.3 Mensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

9.4 Ruote e pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1089.5 Deposito per un breve periodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

9.6 Deposito per un lungo periodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10910 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11010.1 Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11010.2 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

11 Dati Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11111.1 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Generale

1 Generale

1.1 IntroduzioneIl presente manuale d'uso contiene informazioni importantisulla gestione del prodotto. Per garantire un utilizzo sicurodel prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso eseguire le istruzioni di sicurezza.

Si noti che alcune sezioni contenute nel presente manualed'uso potrebbero non riguardare il proprio prodotto, inquanto il presente manuale si applica a tutti i modellidisponibili (alla data di stampa). Se non specificatodiversamente, ogni sezione di questo manuale si riferisce atutti i modelli del prodotto.

I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paesesono riportati nei listini prezzi specifici per paese.

Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche delprodotto senza ulteriore preavviso.

Prima di leggere il presente manuale, verificare di essere inpossesso dell'ultima versione, che può essere scaricata dalsito web Invacare sotto forma di PDF.

Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versionecartacea del Manuale d'uso sia di difficile lettura, èpossibile scaricare la versione PDF dal sito web. Il PDF puòessere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere unadimensione dei caratteri più facile da leggere.

Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le notesulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si pregadi contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gliindirizzi alla fine del presente documento.

1.2 Simboli in questo manualeIl presente manuale contiene simboli che indicano leindicazioni di pericolo. Tali simboli sono accompagnati da unavvertimento che indica la gravità del rischio.

ATTENZIONEIndica una situazione pericolosa che, se nonevitata, potrebbe essere causa di morte olesioni gravi.

AVVERTENZAIndica una situazione pericolosa che, se nonevitata, potrebbe essere causa di lesioni minorio leggere.

IMPORTANTEIndica una situazione pericolosa che, se nonevitata, potrebbe essere causa di danni alprodotto.

Indica consigli utili, raccomandazioni einformazioni per un uso efficace e senzainconvenienti.

Questo prodotto è conforme alla direttiva93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. Ladata di lancio del prodotto è indicata nelladichiarazione di conformità CE.

Questo simbolo identifica un elenco di variutensili, componenti ed elementi necessari persvolgere determinati lavori.

1550139-J 7

Invacare® Kite

1.3 Classificazione del tipoQuesto veicolo è stato classificato secondo la norma EN12184 come prodotto di ausilio alla mobilità di classe B(destinato all'uso sia all'interno di edifici sia all'aperto).Risulta quindi essere compatto e maneggevole per l'utilizzoall'interno di edifici, ma anche per superare gli ostacolipresenti all'aperto.

1.4 Uso previstoQuesto veicolo elettrico è stato progettato per persone lacui capacità di deambulazione è compromessa, ma che sonoancora in grado di guidare un veicolo elettrico per quantoconcerne le capacità visive, fisiche e mentali.

1.5 NormativeIl veicolo è stato testato con successo conformemente aglistandard tedeschi e internazionali in materia di sicurezza.Soddisfa i requisiti delle norme RoHS 2011/65/UE, REACH1907/2006/CE e DIN EN 12184, comprese le norme EN1021-2 e ISO 7176–14. È stato inoltre testato con successoconformemente alla norma EN 60529 IPX4 per quantoriguarda la resistenza agli spruzzi d'acqua ed è pertantoadatto all'utilizzo nelle condizioni meteorologiche tipichedell'Europa centrale. Se dotato di sistema di illuminazioneadeguato, il veicolo può essere utilizzato sulle stradepubbliche.

1.6 IndicazioniSi consiglia l'uso di questa carrozzina elettrica per leindicazioni seguenti:

• Incapacità o capacità molto ridotta di deambulazione aifini dell'applicazione del requisito di base di essere ingrado di muoversi all'interno della propria abitazione.

• La necessità di lasciare l'abitazione al fine di prendereuna boccata d'aria fresca durante una breve passeggiatao per raggiungere quei luoghi che generalmente sitrovano a distanza ravvicinata al proprio domicilio edove si svolge la propria attività lavorativa quotidiana.

La fornitura di carrozzine elettroniche per interni ed esterniè consigliabile se l'uso di carrozzine manuali non è piùpossibile a causa della disabilità dell'utilizzatore e in casotale persona riesca tuttavia ad azionare correttamenteun'unità di propulsione elettrica.

Controindicazioni

Non si conoscono controindicazioni.

1.7 UsabilitàUtilizzare un veicolo elettrico soltanto quando è in perfettecondizioni di funzionamento. In caso contrario, si potrebbemettere a rischio se stessi e gli altri.

L'elenco seguente non pretende di essere esaustivo. Ilsuo unico scopo è di mostrare alcune delle situazioni chepotrebbero compromettere l'usabilità del veicolo elettrico.

In certe situazioni, è opportuno smettere immediatamentedi usare il veicolo elettrico. Altre situazioni consentono diutilizzare il veicolo elettrico per recarsi dal fornitore.

Smettere immediatamente di usare il veicolo elettrico se lasua usabilità risulta limitata a causa di:

• comportamento di guida inatteso8 1550139-J

Generale

• guasto dei freni

Rivolgersi immediatamente a un fornitore Invacareautorizzato qualora l'usabilità del veicolo elettrico risultilimitata a causa di:

• sistema di illuminazione (se presente) guasto o difettoso• riflettori che si staccano• battistrada usurato o insufficiente pressione degli

pneumatici• danni ai braccioli (ad esempio imbottitura del bracciolo

strappata)• danni ai portapedana (ad esempio cinturini per i talloni

mancanti o strappati)• danni alla cintura di mantenimento della postura• danni al joystick (il joystick non può essere spostato

in posizione neutra)• cavi danneggiati, piegati, pizzicati o che si sono allentati

dal dispositivo di fissaggio• sbandamento del veicolo elettrico in frenata• spostamento laterale del veicolo elettrico durante il

movimento• rumori inconsueti

Oppure se si ha la sensazione che qualcosa non vada nelveicolo elettrico.

1.8 Informazioni sulla garanziaOffriamo una garanzia del produttore per il prodotto inconformità di quanto indicato sui Termini e le condizionigenerali di vendita applicabili nei rispettivi paesi.

La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitorepresso il quale è stato acquistato il prodotto.

1.9 DurataLa nostra ditta prevede per questo prodotto una duratadi cinque anni, sempre che esso venga impiegato all'usoprevisto e che vengano osservate tutte le norme permanutenzione e servizio. Questa durata può perfino veniresuperata se il prodotto viene accuratamente trattato, curato,usato e sottoposto a manutenzione ed in base all'ulterioresviluppo della scienza e della tecnica non risultino limititecnici. Tuttavia con un impiego estremo ed un utilizzoinappropriato la durata può anche ridursi notevolmente. Ladeterminazione della durata da parte della nostra ditta nonrappresenta alcuna garanzia supplementare.

1.10 Limiti di responsabilitàInvacare non si assume alcuna responsabilità per danniderivanti da:

• Non conformità con il manuale d'uso• Utilizzo non corretto• Consumo e usura naturali• Montaggio o preparazione non corretti da parte

dell'acquirente o di terzi• Modifiche tecniche• Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di

ricambio non adatti

1550139-J 9

Invacare® Kite

2 Sicurezza

2.1 Note generali sulla sicurezza

PERICOLO!Pericolo di morte, lesioni gravi o danniLe sigarette accese fatte cadere su un sistema diseduta imbottito possono causare un incendio,con conseguente pericolo di morte, lesioni gravio danni. Gli utilizzatori del veicolo elettricosono esposti a un particolare pericolo di morteo lesioni gravi a causa di tali incendi e dei fumirisultanti poiché potrebbero non essere in gradodi allontanarsi dal veicolo elettrico.– NON fumare durante l'utilizzo del veicoloelettrico.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni, danni o morteIl monitoraggio o la manutenzione non correttipossono provocare lesioni, danni o morte peringestione di parti o materiali o per conseguentesoffocamento.– Prestare la massima attenzione in presenza dibambini, di animali domestici o di persone concapacità fisiche/mentali ridotte.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni in caso di utilizzo del veicoloelettrico in qualsiasi modo diverso da quantodescritto nel presente manuale– Utilizzare il veicolo elettrico sempre edesclusivamente nel rispetto delle istruzionicontenute nel presente manuale d'uso.

– Prestare tutta l'attenzione necessaria alleinformazioni di sicurezza.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni in caso di guida del veicoloelettrico quando le capacità di guida del veicolosono ridotte a causa dell'assunzione di farmaci oalcol– Non guidare mai il veicolo elettrico sottol'effetto di farmaci o alcol. Se necessario, ilveicolo elettrico deve essere azionato da unassistente fisicamente e mentalmente in gradodi farlo.

10 1550139-J

Sicurezza

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni o danni in caso di messa inmoto accidentale del veicolo elettrico– Disinserire l'alimentazione prima di salire oscendere dal veicolo elettrico o in caso diutilizzo di oggetti voluminosi.

– Quando viene disinserita la propulsione, il frenoal suo interno viene disattivato. Per questomotivo, la spinta del veicolo elettrico da partedi un assistente è consigliata esclusivamente susuperfici piane, mai in pendenza. Non lasciaremai il veicolo elettrico in pendenza con i motoridisinnestati. Reinnestare sempre i motorisubito dopo aver spinto il veicolo elettrico(consultare la sezione Modalità di spinta in folledel veicolo elettrico).

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni in caso di spegnimentodel veicolo elettrico durante la guida, adesempio tramite pressione del pulsante diaccensione/spegnimento o scollegamento di uncavo, a causa di un arresto brusco e improvviso– Se si deve frenare in caso di emergenza, èsufficiente rilasciare il joystick per arrestare ilveicolo elettrico (per ulteriori informazioni, fareriferimento al manuale d'uso del dispositivo dicomando).

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni in caso di trasporto del veicoloelettrico all'interno di un mezzo di trasporto conl'utilizzatore seduto su di esso– È sempre meglio trasportare il veicolo elettricoall'interno di un mezzo di trasporto senzal'utilizzatore seduto su di esso.

– Nel caso in cui sia necessario caricare su unarampa il veicolo elettrico con l'utilizzatoreseduto, assicurarsi che tale rampa non superila pendenza massima consentita (consultare lasezione11 Dati Tecnici, pagina111).

– Nel caso in cui sia necessario caricare il veicoloelettrico utilizzando una rampa che supera lapendenza massima consentita (consultare lasezioneo 11 Dati Tecnici, pagina111), utilizzareun argano. Un assistente può controllare eaiutare durante la procedura di carico.

– In alternativa, è possibile utilizzare unapiattaforma di sollevamento. Accertarsi cheil peso totale del veicolo elettrico compresol'utilizzatore non superi il peso massimoammissibile per la piattaforma di sollevamentoo per l'argano che si sta utilizzando.

1550139-J 11

Invacare® Kite

ATTENZIONE!Pericolo di caduta dal veicolo elettrico– Non scivolare in avanti sul sedile, non sporgersiin avanti tra le ginocchia e non sporgersiall'indietro sopra la parte superiore delloschienale, ad esempio per raggiungere unoggetto.

– Se è installata una cintura di mantenimentodella postura, questa deve essere regolatae allacciata correttamente ogni volta che siutilizza il veicolo elettrico.

– Per spostarsi su un altro sedile, portare ilveicolo elettrico il più vicino possibile al nuovosedile da utilizzare.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni gravi o danniLa conservazione o l'utilizzo del veicolo elettricoin prossimità di fiamme libere o materialiinfiammabili può essere causa di lesioni gravi odanni.– Evitare di lasciare o di utilizzare il veicoloelettrico in prossimità di fiamme libere omateriali infiammabili.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni in caso di superamento delcarico massimo ammissibile– Non superare il carico massimo ammissibile(consultare la sezione 11 Dati Tecnici, pagina111).

– Il veicolo elettrico è stato progettatoesclusivamente per l'uso da parte di un soloutilizzatore il cui peso massimo non superi ilcarico massimo ammissibile del veicolo. Nonutilizzare mai il veicolo elettrico per trasportarepiù di una persona.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni in caso di sollevamentoincorretto o caduta di componenti pesanti– Durante la manutenzione, l'assistenza o ilsollevamento di qualsiasi parte del veicoloelettrico, tenere in considerazione il peso deisingoli componenti, in particolare delle batterie.Assicurarsi sempre di adottare la posizionecorretta per il sollevamento e chiedere aiuto incaso di necessità.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a parti in movimento– Assicurarsi che le parti in movimento delveicolo elettrico, ad esempio le ruote o unodei moduli del dispositivo di sollevamento (sepresente), non siano in grado di provocarelesioni, in particolare in presenza di bambini.

12 1550139-J

Sicurezza

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a superfici calde– Non esporre il veicolo elettrico alla lucediretta del sole per periodi prolungati. Leparti metalliche e le superfici (ad es. sedile ebraccioli) possono diventare molto calde.

AVVERTENZA!Pericolo di incendio o di rottura in caso dicollegamento di dispositivi elettrici– Non collegare al proprio veicolo elettrico alcundispositivo elettrico che non sia espressamentecertificato da Invacare a tale scopo. Tutte leinstallazioni elettriche devono essere effettuatedal proprio fornitore autorizzato Invacare.

2.2 Informazioni sulla sicurezza relativeall'impianto elettrico

ATTENZIONE!Rischio di morte, lesioni gravi o danniUtilizzato in modo inappropriato, il veicoloelettrico potrebbe emettere fumo, scintille obruciarsi. In caso di incendio vi è rischio di morte,lesioni gravi o danni.– NON utilizzare il veicolo elettrico per scopidiversi da quello previsto.

– Se il veicolo elettrico inizia ad emettere fumo,scintille o a bruciarsi, smettere di utilizzarlo ecercare IMMEDIATAMENTE assistenza.

ATTENZIONE!Pericolo di incendioLe lampadine accese producono calore. Se lelampadine vengono coperte con del tessuto comead esempio dei vestiti, quest'ultimo potrebbeprendere fuoco.– NON coprire MAI l'impianto di illuminazionecon del tessuto.

ATTENZIONE!Esiste il rischio di morte, lesioni gravi o danniquando si trasportano dei sistemi ad ossigenoTessuti e altri materiali che normalmente nonbruciano diventano facilmente infiammabili ebruciano con grande intensità in aria arricchitadi ossigeno.– Controllare quotidianamente i tubi dell'ossigeno,dalla bombola all'erogatore, assicurandosi chevi siano perdite e tendono l'apparecchiaturalontano da scintille elettriche e da qualsiasialtra fonte di incendio.

1550139-J 13

Invacare® Kite

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni o danni dovuti a scosseelettricheI pin del connettore sui cavi connessi al moduloelettrico possono essere ancora sotto tensionequando il sistema è spento.– I cavi con pin sotto tensione devono essereconnessi, legati o coperti (con materiali nonconduttivi) in modo che non siano esposti alcontatto umano o a materiali che possanocausare cortocircuiti.

– Quando si scollegano i cavi con pin sottotensione, per esempio, in caso di rimozionedel cavo del bus dal comando per questioni disicurezza, assicurarsi di legare o di coprire i pin(con materiali non conduttivi).

ATTENZIONE!Pericolo di morte, lesioni gravi o danniLa corrosione dei componenti elettrici causatadall'esposizione ad acqua o a liquidi può esserecausa di morte, lesioni gravi o danni.– Ridurre al minimo l'esposizione dei componentielettrici ad acqua e/o a liquidi.

– I componenti elettrici danneggiati dallacorrosione DEVONO essere sostituitiimmediatamente.

– I veicoli elettrici esposti frequentemente adacqua e/o a liquidi possono necessitare di unasostituzione più frequente dei componentielettrici.

ATTENZIONE!Rischio di morte o di lesioni graviLa mancata osservanza di queste avvertenze puòcausare un cortocircuito con conseguente morte,lesioni gravi dell'utilizzatore o danni all'impiantoelettrico.– Il cavo POSITIVO (+) ROSSO della batteria DEVEessere collegato al terminale/polo POSITIVO (+)della batteria. Il cavo NEGATIVO (-) NERO dellabatteria DEVE essere collegato al terminale/poloNEGATIVO (-) della batteria.

– EVITARE che utensili e/o cavi della batteriaentrino in contatto contemporaneamente conENTRAMBI i poli della batteria. Può verificarsiun cortocircuito e causare lesioni gravi o danni.

– Installare cappucci di protezione sui terminalipositivo e negativo della batteria.

– Sostituire immediatamente i cavi se la loroprotezione isolante è danneggiata.

– NON rimuovere il fusibile o la viteria di fissaggiodalla vite di fissaggio del cavo POSITIVO (+)rosso della batteria.

ATTENZIONE!Rischio di morte o di lesioni graviLe scosse elettriche possono provocare morte olesioni gravi– Per evitare le scosse elettriche, verificare chenon vi siano spine e cavi tagliati e/o fili logori.Sostituire immediatamente i cavi tagliati o ifili logori.

14 1550139-J

Sicurezza

Pericolo di danni al veicolo elettricoUn malfunzionamento dell'impianto elettricopuò comportare un comportamento inusualedell'apparecchiatura come ad esempioilluminazione sempre accesa, assenza diilluminazione oppure rumori provenienti dai frenimagnetici.– In caso di guasto, spegnere il comando eriaccenderlo.

– Se il guasto persiste, scollegare o rimuovere lasorgente di alimentazione elettrica. A secondadel modello di veicolo elettrico, è possibilerimuovere i gruppi batterie oppure scollegarele batterie dal modulo elettrico. In caso didubbio su quale cavo scollegare, contattare ilproprio fornitore.

– In qualunque caso, contattare il propriofornitore.

2.3 Raccomandazioni di sicurezza - compatibilitàelettromagneticaLa compatibilità elettromagnetica di questo veicolo elettricoè stata certificata conformemente ai requisiti delle normeinternazionali vigenti in materia. I campi elettromagneticiemessi da trasmettitori radio-televisivi, apparecchi radio,telefoni senza fili (cordless) e cellulari possono tuttaviainfluenzare il funzionamento di veicoli elettrici. Il dispositivoelettronico montato sui nostri veicoli elettrici può inoltreprovocare dei deboli disturbi elettromagnetici, cherimangono comunque al di sotto dei limiti previsti dallalegge. Raccomandiamo di considerare attentamente gliaspetti di seguito:

ATTENZIONE!Rischio di malfunzionamento imputabile aradiazioni elettromagnetiche– Non utilizzare trasmittenti portatili o apparecchidi comunicazione (ad esempio apparecchiradiofonici o cellulari) o, comunque, nonutilizzare tali apparecchiature mentre il veicoloè in funzione.

– Evitare di trovarsi in prossimità di potentitrasmettitori radio-televisivi.

– Se il veicolo si mette involontariamentein movimento risp. i freni si allentano,disinseritelo immediatamente.

– L’aggiunta di eventuali accessori elettrici oaltri dispositivi nonché le possibili modificheapportate al veicolo rischiano di renderelo stesso soggetto a radiazioni/disturbielettromagnetici oppure di danneggiarlo.Considerate il fatto che non esiste un modoassolutamente sicuro di determinare l’impattodi tali modifiche sulla capacità di resistere alleinterferenze.

– Segnalare al costruttore qualsiasi movimentoinvolontario del veicolo eventualmenteverificatosi, o addirittura lo sblocco dei frenielettrici.

1550139-J 15

Invacare® Kite

2.4 Informazioni sulla sicurezza relative allemodalità di guida e di spinta in folle

PERICOLO!Rischio di morte, lesioni gravi o danniUn joystick non correttamente funzionantepotrebbe causare un movimento involontario/irregolare con conseguente morte, lesioni gravio danni– Qualora si verifichi un movimento involontario/irregolare, interrompere immediatamentel'utilizzo della carrozzina e contattare un tecnicoqualificato.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni in caso di ribaltamento delveicolo elettrico– È possibile percorrere salite e discese solo finoal raggiungimento dell'inclinazione massima perla sicurezza (vedere 11 Dati Tecnici, pagina111).Riportare sempre lo schienale del sedile o ildispositivo d'inclinazione del sedile in posizioneverticale prima di affrontare pendenze insalita. Si consiglia di posizionare leggermenteall'indietro lo schienale del sedile e il dispositivod'inclinazione del sedile (se presente) prima diaffrontare pendenze in discesa.

– Non superare mai nella guida in discesa i2/3 della velocità massima. Evitare frenate oaccelerate brusche in pendenza.

– Se possibile, evitare di guidare su superficibagnate, scivolose, ghiacciate o con tracce

d'olio (ad esempio neve, ghiaia, ghiaccio, ecc.),poiché si rischia di perdere il controllo delveicolo, soprattutto su un terreno in pendenza.ivi comprese alcuni tipi di superfici in legnoverniciate o sottoposte a trattamenti particolari.Nel caso in cui sia impossibile evitare di guidaresu una simile superficie, procedere sempremolto lentamente e con la massima prudenza.

– Non tentare mai di superare un ostacolo insalita o in discesa.

– Non tentare mai di salire o scendere una rampadi scale con il veicolo elettrico.

– Quando si devono superare degli ostacoli,rispettare sempre l'altezza massima degliostacoli (vedere 11 Dati Tecnici, pagina111ele informazioni relative al superamento degliostacoli in 6.6 Come superare gli ostacoli,pagina 85).

– Quando il veicolo elettrico è in movimento,evitare di spostare il baricentro e di eseguiremovimenti del joystick e cambi di direzioneimprovvisi.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni in caso di ribaltamento delveicolo elettrico (continua)– Non utilizzare mai il veicolo elettrico pertrasportare più di una persona.

– Non superare il carico complessivo massimoconsentito o il carico massimo per asse (vedere11 Dati Tecnici, pagina111).

16 1550139-J

Sicurezza

– Tenere presente che il veicolo elettrico frenao accelera se si modifica la modalità di guidamentre è in movimento.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni gravi o danniUn posizionamento scorretto quando ci si sporgeo ci si piega può causare il ribaltamento in avantidella carrozzina, provocando lesioni gravi o danni– Per assicurare la stabilità e il correttofunzionamento del veicolo elettrico, ènecessario mantenere costantemente uncorretto equilibrio. La carrozzina elettronica èstata progettata per rimanere diritta e stabiledurante le normali attività quotidiane e atale scopo NON ci si deve spostare oltre ilbaricentro.

– NON sporgersi in avanti, fuori dal veicoloelettrico, oltre la lunghezza dei braccioli.

– NON cercate di raggiungere oggetti se questaoperazione richiede che vi sporgiate in avantisul sedile e non raccoglieteli da terra piegandoviin avanti tra le ginocchia.

ATTENZIONE!Rischio di rottura in condizioni meteorologichesfavorevoli, ossia in caso di freddo estremo inun luogo isolato– Qualora l'utilizzatore sia estremamentelimitato nei movimenti, in caso di condizionimeteorologiche sfavorevoli, si consiglia di nonintraprendere un viaggio senza un assistente.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni qualora il piede scivoli viadal poggiapiedi e rimanga intrappolato sottoil veicolo elettrico mentre quest'ultimo è inmovimento– Prima di guidare il veicolo elettrico, accertarsiogni volta che i piedi siano posizionati in modostabile e sicuro sulle pedane e che entrambi ipoggiagambe siano correttamente bloccati inposizione.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni in caso di collisione con unostacolo durante la guida attraverso passaggistretti, ad es. porte, ingressi– Attraversare i passaggi stretti con la modalità diguida più bassa e con la dovuta cautela.

ATTENZIONE!Rischio di lesioniSe il veicolo elettrico è dotato di poggiagambesollevabili, vi è il rischio di lesioni alle persone edi danni al veicolo elettrico se quest'ultimo vieneguidato con i poggiagambe sollevati.– Per evitare lo spostamento indesiderato delbaricentro del veicolo elettrico sulla parteanteriore (soprattutto quando si viaggia indiscesa) e al fine di evitare danni al veicoloelettrico, i poggiagambe sollevabili devonosempre essere abbassati durante la guida incondizioni normali.

1550139-J 17

Invacare® Kite

ATTENZIONE!Rischio di ribaltamento in caso di rimozione,danneggiamento o cambiamento della posizionedei dispositivi antiribaltamento impostata infabbrica– I dispositivi antiribaltamento devono essererimossi solo per smontare il veicolo elettrico seesso deve essere trasportato in un mezzo ditrasporto oppure se deve essere riposto.

– Il veicolo elettrico deve essere utilizzato semprecon i dispositivi antiribaltamento montati.

ATTENZIONE!Rischio di ribaltamentoI dispositivi antiribaltamento (stabilizzatori) sonoefficaci solo su un terreno compatto. Affondanosu un terreno soffice (ad es. erba, neve o fango)se il veicolo elettrico poggia su di essi. In talcaso, perdono di efficacia e il veicolo elettricopotrebbe ribaltarsi.– Guidare con estrema attenzione su terrenosoffice, soprattutto in salita e in discesa. Inquesti casi, prestare maggiore attenzionealla stabilità del veicolo elettrico in modo daevitarne il ribaltamento.

2.5 Informazioni sulla sicurezza relative alla curae alla manutenzione

ATTENZIONE!Pericolo di morte, lesioni gravi o danniLa riparazione e/o la manutenzione nonadeguate di questo veicolo elettrico eseguiteda utilizzatori/operatori sanitari o tecnici nonqualificati possono avere come conseguenzamorte, lesioni gravi o danni.– NON tentare di eseguire lavori di manutenzionenon descritti nel presente manuale d'uso. Taliinterventi di riparazione e/o manutenzioneDEVONO essere eseguiti da un tecnicoqualificato. Contattare un fornitore o untecnico Invacare.

18 1550139-J

Sicurezza

AVVERTENZA!Rischio di incidenti e perdita della garanzia incaso di manutenzione inadeguata– Per motivi di sicurezza e per evitare incidentiderivanti dall'usura non vista, è importanteche questo veicolo elettrico sia sottoposto aun controllo una volta l'anno in condizioni difunzionamento normali (vedere il programmadei controlli nelle istruzioni di manutenzione).

– In condizioni di utilizzo difficili, come percorsiquotidiani su pendenze ripide, o in caso dicambio frequente degli utilizzatori del veicoloelettrico, è consigliabile eseguire controlliintermedi dei freni, degli accessori e delle partimobili.

– Se il veicolo elettrico deve essere utilizzatosu strade pubbliche, il conducente del veicoloè responsabile di verificare che esso si troviin condizioni di funzionamento affidabili.La trascuratezza o la negligenza nella curae nella manutenzione del veicolo elettricocomporta una limitazione della responsabilitàdel produttore.

2.6 Informazioni sulla sicurezza relative avariazioni e modifiche apportate al veicoloelettrico

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni gravi o danniL'utilizzo di pezzi di ricambio (durante lamanutenzione) inadeguati o non corretti puòcausare lesioni o danni– I pezzi di ricambio DEVONO corrispondere aicomponenti originali Invacare.

– Fornire sempre il numero di serie dellacarrozzina per facilitare l'ordine di pezzi diricambio corretti.

1550139-J 19

Invacare® Kite

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni e danni al veicolo elettricodovuto a componenti e accessori non omologatiI sistemi di seduta, gli elementi aggiuntivi egli accessori non approvati da Invacare perl'utilizzo con questo veicolo elettrico possonocomprometterne la stabilità antiribaltamento,aumentando così il rischio di ribaltamento.– Utilizzare sempre ed esclusivamente sistemidi seduta, elementi aggiuntivi e accessoriapprovati da Invacare per questo veicoloelettrico.

I sistemi di seduta non approvati da Invacareper l'impiego con questo veicolo elettrico, indeterminate circostanze, non sono conformi allenorme vigenti e potrebbero aumentare il rischiodi infiammabilità e di irritazioni cutanee.– Utilizzare esclusivamente sistemi di sedutaapprovati da Invacare per questo veicoloelettrico.

I componenti elettrici ed elettronici non approvatida Invacare per l'impiego con questo veicoloelettrico possono comportare rischi di incendio edanni elettromagnetici.– Utilizzare sempre e solo componenti elettricied elettronici approvati da Invacare per questoveicolo elettrico.

Le batterie non approvate da Invacare perl'impiego con questo veicolo elettrico possonocausare ustioni da sostanze chimiche.

– Utilizzare sempre ed esclusivamente batterieapprovate da Invacare per questo veicoloelettrico.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni e danni al veicolo elettrico incaso di utilizzo di schienali non approvatiUno schienale non approvato da Invacaremontato a posteriori per l'uso con questoveicolo elettrico può sovraccaricare il tubo delloschienale, aumentando così il pericolo di lesioni edanni al veicolo elettrico.– Contattare il proprio fornitore specializzatoInvacare che effettuerà le analisi dei rischi,i calcoli, i controlli della stabilità ecc. pergarantire un utilizzo sicuro dello schienale.

Marchio CE del veicolo elettrico– La procedura di conformità e/o di apposizionedel contrassegno CE è stata effettuataconformemente alla direttiva 93/42 CEE ed èapplicabile solo al prodotto completo.

– Il contrassegno CE è invalidato se venisserosostituiti o aggiunti componenti o accessori nonautorizzati da Invacare per questo prodotto.

– In tal caso, l'azienda che aggiunge o sostituisce icomponenti o gli accessori è responsabile dellaprocedura di conformità e/o di apposizionedel contrassegno CE o della registrazione del

20 1550139-J

Sicurezza

veicolo elettrico come modello speciale e delladocumentazione pertinente.

Informazioni importanti sugli utensili per i lavoridi manutenzione– Alcuni lavori di manutenzione descritti nelpresente manuale eseguibili senza problemidall'utilizzatore necessitano di utensili adeguatiper svolgere un lavoro corretto. Se non sidispone dell'utensile appropriato, si sconsigliadi tentare di eseguire il lavoro in questione. Inquesto caso, si consiglia vivamente di rivolgersia un officina specializzata autorizzata.

2.7 Informazioni di sicurezza sulle carrozzinecon dispositivo di sollevamento

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni dovuto a parti in movimento– Non lasciare mai che eventuali oggetti siincastrino nello spazio sottostante il sollevatorealzato.

– Accertarsi che nessuno rischi di farsi malemettendo mani, piedi o altre estremità delcorpo sotto un sedile sollevato.

– Qualora non si fosse in grado di vedere sottoil sedile, ad esempio a causa di manovrabilitàlimitata, prima di abbassare il sedile ruotarela carrozzina quando questa è sul suo asse.Ciò consentirà di accertarsi che nessuno siapresente nella zona di pericolo.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni in caso di ribaltamento dellacarrozzina– Non superare mai il carico massimo ammissibile(vedere capitolo 11 Dati Tecnici, pagina111).

– Evitare situazioni di guida pericolose quando ildispositivo di sollevamento si trova in posizionealzata, quali ad es. tentare di superare ostacolicome marciapiedi oppure salite o discese moltoripide.

– Non sporgersi mai dal sedile quando ildispositivo di sollevamento è alzato.

– Ispezionare il modulo di sollevamentoalmeno una volta al mese per accertarsiche la funzione automatica di riduzionedella velocità, che riduce la velocità dellacarrozzina con sollevatore alzato, funzionicorrettamente (vedere capitolo Dispositivo disollevamento). Informare immediatamente unfornitore autorizzato se il modulo non funzionacorrettamente.

AVVERTENZA!Rischio di malfunzionamento del modulo disollevamento.– Ispezionare il modulo di sollevamento aintervalli regolari per accertarsi che non visiano oggetti estranei né danni visibili e perverificare che le spine elettriche siano inseritesaldamente nelle loro prese.

1550139-J 21

Invacare® Kite

AVVERTENZA!Danno alla carrozzina causato dal caricamentosu un solo lato sul montante del sollevatore– Il caricamento su un solo lato ha luogo seil sedile è sollevato e/o inclinato. Prima diaffrontare una salita, riportare sempre inposizione verticale lo schienale del sedilee in posizione orizzontale il dispositivo diinclinazione del sedile. Non sottoporre ilmontante del sollevatore a un caricamentocontinuo da un solo lato. La funzione disollevamento e inclinazione del sedile forniscesolo ulteriori posizioni di supporto.

Informazioni importanti relative alla riduzionedella velocità con dispositivo di sollevamentoalzato.– Se il dispositivo di sollevamento è statosollevato oltre un certo punto, l'elettronica diguida riduce notevolmente la velocità dellacarrozzina. Se è stata attivata la riduzionedella velocità, la modalità di guida può essereutilizzata solo per effettuare piccoli movimentidella carrozzina e non per normali spostamenti.Per guidare normalmente, abbassare ildispositivo di sollevamento finché non sidisattiva la riduzione della velocità. Per ulterioridettagli, consultare il capitolo Dispositivo disollevamento.

2.8 Posizione delle etichette sul prodotto

22 1550139-J

Sicurezza

A Se il veicolo elettrico èdotato di un vassoio edeve essere trasportatocon un altro mezzo ditrasporto, è necessarioche il vassoio vengasmontato e riposto inmodo sicuro.

B Identificazione dei punti di ancoraggio sulla parteanteriore e posteriore:

Se il simbolo compare suun adesivo di colore giallo,il punto di ancoraggio èadatto per il fissaggio delveicolo elettrico all'internodi un mezzo di trasportoper essere utilizzato comesedile del veicolo.

C Avvertenza che indica cheil veicolo elettrico nonpuò essere utilizzato comesedile del veicolo.

Questo veicolo elettriconon soddisfa i requisitidella normativa ISO7176-19.

Etichetta modello sullaparte anteriore destra deltelaio.

Per i dettagli, vedere diseguito.

D Avvertenza relativaall'utilizzo del dispositivodi sollevamento

Per i dettagli, vedere diseguito

E Identificazione dellaposizione della leva diaccoppiamento per laguida e il funzionamentoa spinta (nella figura èvisibile solo il lato destro).

Per i dettagli, vedere diseguito.

F Indicazione della larghezzamassima a cui può essereregolato il bracciolo.

1550139-J 23

Invacare® Kite

G Indicazione dei potenzialipunti di pizzicamentopresenti sul veicoloelettrico.

H Indicazione di nonsottoporre lo schienalea un carico maggiore di6 kg.

Spiegazione dei simboli sulle etichette

Data di produzione

Questo prodotto è conforme alla direttiva93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. Ladata di lancio del prodotto è indicata nelladichiarazione di conformità CE.

Questo prodotto è stato fornito da unproduttore che rispetta le norme sulla tuteladell'ambiente. Il prodotto può conteneresostanze potenzialmente pericolose perl'ambiente se smaltite in luoghi (discariche)non conformi alla normativa in vigore.

• Il simbolo del bidone dei rifiuti barratocon una X è presente sul prodotto perpromuoverne il riciclaggio, se possibile.

• Rispettare l'ambiente e riciclare ilprodotto conferendolo presso un centrodi riciclaggio locale al termine del suoutilizzo.

Non sporgersi quando il dispositivo disollevamento è sollevato.

Non tentare di affrontare salite o discesequando il dispositivo di sollevamento èsollevato.

Non permettere che una parte del corpo sitrovi sotto un sedile sollevato.

Il veicolo elettrico non può IN NESSUN CASOtrasportare due persone.

Non guidare mai su superfici irregolari quandoil dispositivo di sollevamento è sollevato.

Leggere il manuale d'uso. Questo simboloappare su varie etichette e posizioni.

24 1550139-J

Sicurezza

Questo simbolo indica la posizione "Guida"della leva di accoppiamento. In questaposizione, il motore è innestato e i freni delmotore sono operativi. È possibile guidare ilveicolo elettrico.

• Tenere presente che, per la guida,entrambi i motori devono essere sempreinnestati.

Questo simbolo indica la posizione "Spinta"della leva di accoppiamento. In questaposizione, il motore è disinnestato e i frenidel motore non sono operativi. Il veicoloelettrico può essere spinto da un assistente ele ruote girano liberamente.

• Tenere presente che il dispositivo dicomando deve essere spento.

• Fare inoltre riferimento alle informazionifornite nella sezione 6.10 Modalità dispinta in folle del veicolo elettrico, pagina89.

1550139-J 25

Invacare® Kite

3 Componenti

3.1 Caratteristiche principali

A Bracciolo

B Portapedana

C Comando

D Leva per il disinserimento di un motore (visibile solosul lato destro della figura)

E Ruota motrice

3.2 ComandoLa vostra carrozzina elettrica può essere dotata di diversicomandi. Per informazioni sul funzionamento e sul modod’uso dei singoli comandi si prega di consultare i rispettivimanuali d’uso separati compresi nella fornitura.

3.3 Dispositivo di sollevamentoIl dispositivo elettrico di sollevamento è azionato dalcomando. Per ulteriori informazioni, fare riferimento almanuale d'uso del comando.

Informazioni relative al funzionamento del dispositivodi sollevamento a temperature inferiori a 0 °C• I veicoli elettrici Invacare sono dotati di

meccanismi di sicurezza che impedisconoil sovraccarico di capacità dei componentielettronici. A temperature di funzionamento aldi sotto del punto di congelamento, ciò puòportare in particolare al fatto che l'attuatore delsollevatore venga spento dopo circa 1 secondodi tempo di funzionamento.

• Il sollevatore può essere alzato o abbassatogradualmente azionando ripetutamente iljoystick. Nella maggior parte dei casi ciò generaun calore sufficiente affinché l'attuatore funzioninormalmente.

26 1550139-J

Componenti

Limitatore di velocità

Il limite di velocità reagisce in vari modi a secondadella configurazione del veicolo elettrico.• Il sollevatore è dotato di sensori che riducono

la velocità del veicolo elettrico appena ilsollevatore viene sollevato oltre un certo punto.

• Oppure se si attiva il limite di velocità, vieneimpostato automaticamente un livello ridotto diguida (profilo forzato). Per ulteriori informazioni,fare riferimento al manuale d'uso del comando.

• La riduzione della velocità ha luogo per garantirela stabilità antiribaltamento del veicolo elettricoe per evitare rischi per le persone e danni alveicolo elettrico stesso.

• Per riapplicare la velocità normale, abbassare ilsollevatore finché il profilo forzato o la riduzionedella velocità non si disattivano.

• Se il veicolo elettrico è dotato di un comandoa mento, reagirà in modo diverso al profiloforzato. Fare riferimento al manuale delcomando a mento per ulteriori informazioni.

AVVERTENZA!Rischio di ribaltamento nel caso in cui i sensoridel limitatore di velocità siano guasti quandoil dispositivo di sollevamento è in posizionesollevata– Qualora si riscontrasse che la funzione diriduzione della velocità non agisce con ildispositivo di sollevamento in posizionesollevata, non guidare con il dispositivo disollevamento in posizione sollevata e contattareimmediatamente un fornitore Invacareautorizzato.

Interruttore di fine corsa• Se il dispositivo di sollevamento viene sollevato

oltre un determinato punto, è possibile regolarel'inclinazione del sedile e dello schienale soloper un totale combinato massimo di 15°,allo scopo di garantire un comportamento diguida sicuro. L'impostazione consente unaregolazione completa dell'inclinazione e delloschienale quando il sollevatore è abbassato.Qualora la reclinazione e l'inclinazione delloschienale sommati superino i 15° (ad es. 10°di inclinazione e 10° di reclinazione delloschienale), la funzione del sollevatore èdisattivata.

1550139-J 27

Invacare® Kite

4 Messa in servizio

4.1 Informazioni generali di configurazione

ATTENZIONE!Pericolo di morte, lesioni gravi o danniL'utilizzo continuo del veicolo elettrico nonregolato conformemente alle specifiche correttepuò comprometterne il funzionamento, il che puòprovocare morte, lesioni gravi o danni.– La messa a punto delle prestazioni deve essereeseguita solo da professionisti qualificati nelcampo dell'assistenza sanitaria o da personeperfettamente competenti in questo ambito eche conoscano le capacità del guidatore.

– Dopo la configurazione / regolazione delveicolo elettrico, accertarsi che quest'ultimosia effettivamente conforme alle specificheinserite durante la procedura di configurazione.Se il funzionamento del veicolo elettriconon è conforme alle specifiche, spegnereIMMEDIATAMENTE il veicolo elettrico ereinserire le specifiche di configurazione. Seil funzionamento del veicolo elettrico nonè ancora conforme alle specifiche corrette,contattare Invacare.

ATTENZIONE!Pericolo di morte, lesioni gravi o danniUna viteria di fissaggio allentata o la sua assenzapotrebbero causare instabilità e provocare morte,gravi lesioni personali o danni al prodotto.– Dopo TUTTE le operazioni di regolazione,riparazione o manutenzione e prima dell'utilizzo,assicurarsi che tutta la viteria di fissaggio siapresente e serrata a fondo.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni o danniLa configurazione errata di questo veicolo elettricoeseguita da utilizzatori/operatori sanitari o tecnicinon qualificati può provocare lesioni o danni.– NON tentare di configurare da soli questoveicolo elettrico. La configurazione iniziale diquesto veicolo elettrico DEVE essere eseguitada un tecnico qualificato.

– La regolazione da parte dell'utilizzatore èconsigliata solo dopo aver ricevuto adeguateistruzioni da parte di un operatore sanitarioqualificato.

– NON tentare di eseguire il lavoro, se non sidispone degli utensili elencati.

28 1550139-J

Messa in servizio

AVVERTENZA!Rischio di danni al veicolo elettrico e pericolodi incidentiÈ possibile che si verifichino delle collisioni trai componenti del veicolo elettrico a causa dellevarie combinazioni di opzioni di regolazione edelle impostazioni di ciascun componente– Il veicolo elettrico è dotato di un sistemadi seduta singolo a regolazione multipla,comprendente portapedana, braccioli,poggiatesta o altre opzioni regolabili. Questeopzioni di regolazione sono descritte nei capitoliseguenti. Le opzioni vengono utilizzate peradattare il sedile alle esigenze e alle condizionifisiche dell'utilizzatore. Quando si adatta ilsistema di seduta e le funzioni del sedileall'utilizzatore, assicurarsi che i componenti delveicolo elettrico non entrino in contatto traloro.

La messa a punto iniziale dovrebbe sempre essereeseguita da un operatore sanitario qualificato. Laregolazione da parte dell'utilizzatore è consigliatasolo dopo aver ricevuto adeguate istruzioni da partedi un operatore sanitario qualificato.

Si noti che alcune sezioni contenute nel presentemanuale d'uso potrebbero non riguardare il proprioprodotto, in quanto il presente manuale si applica atutti i moduli esistenti (alla data di stampa).

Opzioni di regolazione elettrica

Per ulteriori informazioni sull'utilizzo delle opzionidi regolazione elettrica, fare riferimento al Manualed'uso del comando.

4.2 Possibilità di regolazione del comandoLe seguenti informazioni sono valide per tutti i sistemi diseduta.

AVVERTENZA!Rischio che il comando venga spinto all'indietrodurante una collisione accidentale con unostacolo, ad esempio la cornice di una portao un tavolo, e che il joystick si incastri nelbracciolo, quando tutte le viti non vengonocompletamente serrate successivamente allaregolazione della posizione del comando.In questo caso il veicolo elettrico procede inavanti senza controllo, causando potenzialilesioni all'utilizzatore dello stesso e alle personecircostanti.– Quando si regola la posizione del comando,verificare che tutte le viti siano serratesaldamente.

– Qualora si verifichi questa situazione, disattivareimmediatamente i componenti elettronici delveicolo elettrico dal comando.

1550139-J 29

Invacare® Kite

AVVERTENZA!Pericolo di lesioniQuando ci si appoggia sul comando, ad esempiodurante i trasferimenti da e verso la carrozzina,il supporto del comando potrebbe rompersi el'utilizzatore potrebbe cadere dalla carrozzina.– Non appoggiarsi mai sul comando usandolocome supporto, ad esempio durante itrasferimenti.

4.2.1 Regolazione del comando in base alla lunghezza delbraccio dell'utilizzatore

1. Allentare il bullone ad alette A.2. Spostare in avanti o indietro il comando alla distanza

desiderata.3. Serrare nuovamente il bullone.

4.2.2 Regolazione dell'altezza del comando

• Chiave a brugola da 3 mm

1. Allentare le viti a brugola A.2. Regolare il comando all'altezza desiderata.3. Serrare nuovamente le viti a brugola.

4.2.3 Regolazione dell'altezza del comando (solo persupporti comando basculanti)

• Chiave a brugola da 6 mm

1. Allentare la vite a brugola A.2. Regolare il comando all'altezza desiderata.3. Stringere nuovamente la vite a brugola.

4.2.4 Regolazione dello scarto del comando

Il comando può essere regolato lateralmente con incrementidi 20 mm (0,8").

• Chiave a brugola da 3 mm

30 1550139-J

Messa in servizio

Fig. 4-1

1. Allentare le viti a brugola A.2. Regolare il comando allo scarto desiderato.3. Serrare nuovamente le viti a brugola.

4.2.5 Regolazione della posizione del comando

• Chiave a brugola da 3 mm

1. Allentare le viti a brugola A.2. Regolare il comando alla posizione desiderata.3. Serrare nuovamente le viti a brugola.

4.2.6 Come spostare lateralmente il comando

Se la vostra carrozzina è dotata di un braccio snodato peril comando, il comando può essere spostata da un lato peravvicinare la carrozzina per esempio a un tavolo.

1550139-J 31

Invacare® Kite

4.3 Possibilità di regolazione del supportointermedio del nucleo

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni e danniLe sbavature residue e l'assenza di cappucciterminali dopo che si sono apportate modificheai tiranti, come nel caso di accorciamento di untirante, possono causare lesioni o danni.– Rimuovere le sbavature dopo il taglio dellaparte eccedente.

– Rimontare il cappuccio terminale dopo larimozione delle sbavature.

4.3.1 Regolazione della profondità del supportointermedio

1. Allentare la leva A.2. Portare il supporto intermedio nella posizione desiderata.3. Serrare la leva.

4.3.2 Regolazione dell'altezza del supporto intermediodel nucleo

È possibile regolare l'altezza del supporto intermedio delnucleo in due modi:

• Regolarla insieme all'altezza del bracciolo. Consultare lesezioni relative ai braccioli.

• Regolare l'altezza solo del supporto intermedio delnucleo. Consultare la sezione seguente.

• Chiave a brugola da 3/16”

1. Allentare la vite A.2. Regolare il nucleo all'altezza desiderata.3. Stringere la vite.

4.3.3 Regolazione della posizione del joystick/display sulsupporto intermedio del nucleo

DLX-REM500

• Chiave a brugola da 3/16”

32 1550139-J

Messa in servizio

1. Allentare la vite A.2. Posizionare il display sul nucleo.3. Stringere la vite.

DLX-CR400 e DLX-CR400LF

• Chiave a brugola da 5/32”

1. Allentare le viti A2. Posizionare il joystick sul nucleo.3. Stringere le viti.

• Chiave a brugola da 1/8"

1. Allentare la vite A.2. Aprire il morsetto e posizionare il joystick sul nucleo.3. Stringere la vite.

Componenti ASL sul vassoio del nucleo

• Chiave a brugola da 3/16”

L'immagine seguente è fornita a titolo di esempio.

1. Allentare la vite A.2. Posizionare il joystick sul nucleo.3. Stringere la vite.

Componenti ASL solo sul nucleo

• Chiave a brugola da 5/32”

L'immagine seguente è fornita a titolo di esempio.

1. Allentare la vite A.2. Posizionare il joystick sul nucleo.3. Stringere la vite.

1550139-J 33

Invacare® Kite

4.4 Regolazione del supporto del comando amento

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni e danniLe sbavature residue e l'assenza di cappucciterminali dopo che si sono apportate modificheai tiranti, come nel caso di accorciamento di untirante, possono causare lesioni o danni.– Rimuovere le sbavature dopo il taglio dellaparte eccedente.

– Rimontare il cappuccio terminale dopo larimozione delle sbavature.

4.4.1 Regolazione del joystick di controllo estremità

Regolazione dell'orientamento del joystick

Il joystick può essere ruotato a 360 gradi. Una fessuralaterale consente di inclinare il joystick a 90 gradi.

1. Allentare la manopola A.2. Ruotare la parte inferiore del joystick per posizionare

la fessura.3. Regolare l'orientamento del joystick. Se si desidera,

bloccare il joystick a un'inclinazione di 90 gradi nellafessura.

4. Stringere la manopola.

Regolazione della posizione sul supporto

• Chiave a brugola da 5/32”

1. Allentare le viti A2. Posizionare il joystick sul supporto.3. Stringere le viti.

Regolazione della profondità e dell'altezza

Vedere 4.4.3 Regolazione del meccanismo basculante, pagina35.

34 1550139-J

Messa in servizio

4.4.2 Regolazione dell'interruttore a uovo

Regolazione dell'orientamento dell'interruttore

L'interruttore a uovo può essere ruotato a 360 gradi.

• Chiave da 7/16"

1. Allentare il dado A.2. Regolare l'orientamento dell'interruttore a uovo.3. Serrare il dado.

Regolazione della profondità e dell'altezza

Vedere 4.4.3 Regolazione del meccanismo basculante, pagina35.

4.4.3 Regolazione del meccanismo basculante

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni e danniLe sbavature residue e l'assenza di cappucciterminali dopo che si sono apportate modificheai tiranti, come nel caso di accorciamento di untirante, possono causare lesioni o danni.– Rimuovere le sbavature dopo il taglio dellaparte eccedente.

– Rimontare il cappuccio terminale dopo larimozione delle sbavature.

Il meccanismo basculante può essere utilizzato per diverseopzioni, tra cui:

• Alette di interfaccia del comando a testa• Joystick di controllo estremità per il comando a mento• Interruttore a uovo

• Chiave a brugola da 5/32 di pollice

Regolazione della profondità

1. Allentare la vite A.2. Regolare l'asta alla profondità desiderata.3. Serrare la vite.

Regolazione della posizione

Il meccanismo basculante può essere ruotato a 360 gradi.

1. Allentare la vite A.2. Regolare nella posizione desiderata.3. Serrare la vite.

1550139-J 35

Invacare® Kite

4.5 Regolazione del supporto elettrico delcomando a mento

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni e danniLe sbavature residue e l'assenza di cappucciterminali dopo che si sono apportate modificheai tiranti, come nel caso di accorciamento di untirante, possono causare lesioni o danni.– Rimuovere le sbavature dopo il taglio dellaparte eccedente.

– Rimontare il cappuccio terminale dopo larimozione delle sbavature.

4.5.1 Regolazione del comando a mento

Vedere "Regolazione dell'orientamento del joystick" nellasezione 4.4.1 Regolazione del joystick di controllo estremità,pagina 34.

4.5.2 Regolazione dei joystick e degli interruttori sui tiranti

Posizionamento dei joystick / degli interruttori

Rischio di danni alle vitiSe si serrano le viti a una coppia inappropriata,queste potrebbero allentarsi o danneggiarsi.– Stringere le viti a una coppia di 3 Nm ± 10 %.

• Chiave a brugola da 4 mm

1. Allentare le viti A2. Spostare il joystick o l'interruttore fino alla posizione

desiderata sui tiranti.3. Stringere le viti.

Posizionamento dei pulsanti Piko

Rischio di danni alle vitiSe si serrano le viti a una coppia inappropriata,queste potrebbero allentarsi o danneggiarsi.– Stringere le viti a una coppia di 3 Nm ± 10 %.

• Chiave a brugola da 4 mm• Chiave da 7/16"

36 1550139-J

Messa in servizio

1. Allentare la vite C.2. Spostare il supporto nella posizione desiderata.3. Se necessario, allentare il dado D.4. Regolare l'orientamento del supporto.5. Stringere la vite C e il dado D.

Regolazione dell'orientamento dei tiranti

È inoltre possibile regolare la posizione dei joystick e delcomando tramite i giunti sferici dei tiranti. I giunti sfericisono spostabili liberamente e offrono infinite possibilità diregolazione.

Rischio di danni ai giunti sfericiSe si stringono i giunti sferici a una coppiainappropriata, potrebbero allentarsi odanneggiarsi.– Stringere i giunti sferici a una coppia di 35 Nm.

• Chiavi da 19 mm (2)

1. Allentare i giunti sferici A.2. Posizionare i tiranti.3. Stringere i giunti sferici.

4.5.3 Regolazione dell'altezza del joystick per tiranti

Rischio di danni alla leva di serraggioSe si stringe la leva di serraggio a una coppiainappropriata, potrebbe allentarsi o danneggiarsi.– Stringere la leva di serraggio solo a mano.

1. Allentare la leva di serraggio A.2. Regolare l'altezza del joystick per tiranti.3. Stringere la leva di serraggio.

1550139-J 37

Invacare® Kite

4.6 Possibilità di regolazione per il sedile fissoFlex24.6.1 Regolazione della larghezza dei braccioli standard

Flex 2

• Chiave a brugola da 8 mm

1. Allentare la vite (1).2. Regolare il bracciolo nella posizione desiderata.3. Serrare nuovamente la vite.4. Ripetere questa procedura per il secondo bracciolo.

4.6.2 Regolazione della posizione del bracciolo in sensolongitudinale

ATTENZIONE!Serio rischio di lesioni in cui il bracciolo escafuori dalla staffa di scorrimento, se tirato troppoin avanti– Il bracciolo può essere tirato in avanti rispettoalla staffa fino a quando l'estremità del tuboinserito è a filo con l’estremità posteriore dellastaffa, ma non oltre.

• Chiave a brugola da 3 mm

1. Allentare la vite A e spostare il bracciolo in sensolongitudinale.

2. Serrare a fondo la vite.

4.6.3 Regolazione dell'altezza del bracciolo ribaltabile

L'altezza dei braccioli ribaltabili può essere impostata in duemodi:

• In modo normale usando il profilo sullo schienale dellacarrozzina. Vedere Metodo 1.

• In caso ciò non fosse possibile, ad esempio perché lesupporto laterale sono state montate alla stessa altezza,essa si può impostare mediante l'angolo dei braccioli.Vedere Metodo 2.

Metodo 1

38 1550139-J

Messa in servizio

• Chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare i bulloni interni (1) con la chiave a brugola.2. Regolare l'altezza del bracciolo.3. Serrare nuovamente i bulloni.

Metodo 2

1.

Fig. 4-2

Allentare la manopola per la regolazione dell'inclinazionedel bracciolo (1).

2.

Fig. 4-3

Regolare l'inclinazione del bracciolo.3. Stringere nuovamente la manopola.

Dopo la regolazione dell'altezza del bracciolo, si deveregolare anche l'inclinazione del bracciolo. Consultare 4.6.4Regolazione dell'inclinazione del bracciolo con i braccioligirevoli, pagina 40.

1550139-J 39

Invacare® Kite

4.6.4 Regolazione dell'inclinazione del bracciolo con ibraccioli girevoli

• Chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare i bulloni per regolare l'inclinazione delbracciolo (1) con la chiave a brugola.

2.

Regolare l'inclinazione del bracciolo.3. Serrare nuovamente i bulloni. Assicurarsi che le rondelle

Nordlock utilizzate siano re-inserite.

4.6.5 Regolazione della larghezza del bracciolo ribaltabile

• Chiave a brugola da 6 mm• Chiave a brugola da 13 mm

1. Togliere la copertura posteriore trattenuta dalle fettuccein velcro.

2. Allentare i bulloni interni (2) al braccio di forza (1) conla chiave a brugola. Mantenere in contropressione ibulloni (3) con la chiave a brugola.

3. Impostare la larghezza del bracciolo. Le possibiliposizioni dei braccioli vengono regolate mediante i foripresenti nel braccio di forza.

4. Serrare nuovamente i bulloni.5. Ripetere la procedura sull'altro bracciolo.

4.6.6 Regolare la resistenza del bracciolo ribaltabile

Il movimento dei braccioli ribaltabili può essere regolato perpresentare maggiore o minore resistenza.

• Chiave a brugola da 5 mm

40 1550139-J

Messa in servizio

1. Per facilitare il movimento del bracciolo, allentare ilbullone della chiave di regolazione (1) con la chiave abrugola.

2. Per rendere più difficile il movimento del bracciolo,serrare il bullone della chiave di regolazione (1) con lachiave a brugola.

4.6.7 Regolazione della posizione dell'imbottitura delbracciolo ribaltabile

• Chiave a brugola da 5 mm

1. Portare il bracciolo in posizione verticale.2. Allentare i bulloni interni (1) con la chiave a brugola.

1550139-J 41

Invacare® Kite

3.

Portare il bracciolo in posizione orizzontale.4. Serrare nuovamente i bulloni.

Assicurarsi che le rondelle Nordlock utilizzate sianore-inserite.

4.6.8 Impostazione della rotazione dei braccioli Hemi

1. Ruotare il bracciolo verso l'interno o verso l'esterno.

4.7 Opzioni di regolazione per la sedutaModulite4.7.1 Come regolare l'altezza dei braccioli

1. Allentare la vite ad alette A.2. Regolare il bracciolo all’altezza desiderata.3. Stringere di nuovo la vite ad alette.

4.7.2 Regolazione della larghezza dei braccioli

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni gravi se uno dei braccioli cadedal suo supporto se regolati a una larghezza chesupera il valore consentito– La regolazione della larghezza riportacontrassegni rossi A e la parola "STOP". Ibraccioli non devono mai essere estratti oltre ilpunto in cui la parola "STOP" è completamenteleggibile.

– Serrare sempre le viti di fissaggio correttamenteuna volta terminate le regolazioni.

42 1550139-J

Messa in servizio

A seconda del lato, la vite è accessibile dalla parteanteriore o posteriore.

• Chiave a brugola da 8 mm

1. Allentare la vite A.2. Regolare il bracciolo nella posizione desiderata.3. Serrare nuovamente la vite.4. Ripetere questa procedura per il secondo bracciolo.

4.7.3 Regolazione della posizione del bracciolo inprofondità (seduta Modulite)

• Chiave a brugola da 6 mm

1550139-J 43

Invacare® Kite

1. Allentare le viti A e spostare il bracciolo in profondità.2. Serrare le viti.

4.7.4 Regolazione della larghezza della seduta

Il supporto telescopico della seduta può essere regolato inquattro fasi. La larghezza della seduta può essere regolatainsieme alla piastra della seduta regolabile o allo schienale acinghie regolabile.

La descrizione della regolazione della larghezza è fornita nelleistruzioni di manutenzione per la carrozzina in questione.Le istruzioni di manutenzione possono essere richieste aInvacare. Tuttavia, queste contengono le istruzioni per itecnici addetti alla manutenzione appositamente formati edescrivono operazioni non destinate all'utilizzatore finale.

4.7.5 Regolazione della profondità del sedile (sedileModulite)

La profondità del sedile ha un notevole impatto sullaselezione del baricentro del sedile. Essa influenza lastabilità dinamica. Se si modifica notevolmente laprofondità del sedile, è necessario regolare anche ilbaricentro del sedile. Consultare "Regolazione delbaricentro del sedile" nelle istruzioni di manutenzioneper la carrozzina in questione. Le istruzioni dimanutenzione possono essere richieste a Invacare.Tuttavia, queste contengono le istruzioni per i tecniciappositamente formati e descrivono operazioni nondestinate all'utilizzatore finale.

I numeri della scala presente sul sedile servono daguida. Essi non definiscono nessuna dimensionecome la profondità del sedile in centimetri.

• Chiave a brugola da 6 mm

44 1550139-J

Messa in servizio

1. Allentare la vite inferiore dello schienale A su entrambii lati.Non rimuovere le viti!

2. Portare lo schienale alla profondità del sedile desiderata.È possibile regolare continuamente la profondità delloschienale. A tale scopo, utilizzare come riferimento lascala graduata B presente sullo schienale.Assicurarsi che il sedile sia regolato alla stessa profonditàsu entrambi i lati.

3. Stringere nuovamente le viti.

4.8 Regolazione dell’inclinazione della seduta

AVVERTENZA!La regolazione del basculamento della sedutao della reclinazione dello schienale altera lageometria del veicolo elettrico influenzandonela stabilità dinamica!– Per ulteriori dettagli sulla stabilità dinamica, sucome affrontare pendenze e ostacoli e sullacorretta regolazione dell'inclinazione del sedileo dello schienale, fare riferimento a 6.6 Comesuperare gli ostacoli, pagina 85 e 6.7 Guida supendenze in salita e discesa, pagina 87.

4.8.1 Regolazione manuale tramite mandrino

L'inclinazione del sedile viene regolata mediante unmandrino che si trova sulla parte anteriore sotto il telaiodel sedile.

Quando si esegue la regolazione dell'inclinazione del sedile,occorre accertarsi che almeno 1 cm del bullone filettato

resti sempre all'interno del mandrino e che non venga maicompletamente svitato da esso.

È più facile regolare l'inclinazione del sedile quandonessuno è seduto sulla carrozzina.

La figura mostra la posizione del mandrino (1) per laregolazione manuale dell'inclinazione del sedile.

4.9 Regolazione dello schienale

AVVERTENZA!La regolazione del basculamento della sedutao della reclinazione dello schienale altera lageometria del veicolo elettrico influenzandonela stabilità dinamica!– Per ulteriori dettagli sulla stabilità dinamica, sucome affrontare pendenze e ostacoli e sullacorretta regolazione dell'inclinazione del sedileo dello schienale, fare riferimento a 6.6 Comesuperare gli ostacoli, pagina 85 e 6.7 Guida supendenze in salita e discesa, pagina 87.

1550139-J 45

Invacare® Kite

4.9.1 Regolazione manuale dello schienale (seduta Flex 2)con la molla a gas

La leva (1) per la regolazione dell'inclinazione dello schienalesi trova sul lato opposto al comando sotto il bracciolo. Se,per esempio, il comando è installato sulla destra, la levasi trova sulla sinistra.

1. Tirare la leva verso l'alto. Regolare lo schienaleall'angolazione desiderata.

2. Rilasciare nuovamente la leva.Lo schienale si innesta nuovamente.

4.9.2 Regolazione dell’altezza dello schienale (sedutaModulite)

La sezione seguente descrive le procedure per regolarel'altezza della piastra dello schienale.

Lo schienale a cinghie è disponibile solo in altezzefisse di 48 e 54 cm.

• 1 x chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare le viti A e B della piastra dello schienale.Non rimuovere le viti!

2. Portare la piastra dello schienale all’altezza desiderata.3. Stringere nuovamente tutte le viti.

4.9.3 Regolazione della larghezza dello schienale (sedutaModulite)

È possibile regolare la larghezza della piastra dello schienalead una certa misura regolando la piastra anteriore, adesempio per fare in modo che la piastra dello schienale siaallineata con il cuscino imbottito della seduta. Il tecnicoaddetto alla manutenzione deve apportare regolazioniabbastanza importanti alla piastra posteriore (tali regolazionisono descritte nelle istruzioni di manutenzione per lacarrozzina in questione).

46 1550139-J

Messa in servizio

Lo schienale a cinghie è disponibile solo in duelarghezze: 38-43 cm e 48-53 cm. In determinatecircostanze deve essere sostituito per la regolazionedella larghezza. Per la descrizione della sostituzione,consultare le istruzioni di manutenzione per lacarrozzina in questione. Le istruzioni di manutenzionepossono essere richieste a Invacare. Tuttavia, questecontengono le istruzioni per i tecnici addetti allamanutenzione appositamente formati e descrivonooperazioni non destinate all'utilizzatore finale.

Si prega di notare che, se viene regolata la larghezzadello schienale a cinghie, è necessario sostituire ilcuscino dello schienale.

• 1 x chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare e rimuovere la vite A della piastra delloschienale.

2. Allentare le viti B della piastra dello schienale.Non rimuovere le viti!

3. Portare le due metà delle piastre dello schienale allalarghezza desiderata.

4. Inserire nuovamente la vite A.5. Stringere nuovamente tutte le viti.

4.9.4 Regolazione dell'inclinazione dello schienale (grupposedile Modulite)

AVVERTENZA!Ogni modifica all'inclinazione del sedile e delloschienale altera la geometria della carrozzinaelettrica influenzandone la stabilità dinamica– Per ulteriori informazioni sulla stabilità,sul corretto superamento delle barrierearchitettoniche, sullo spostamento dellacarrozzina in salita e in discesa e sulla correttainclinazione dello schienale e del sedile,consultare la sezione 6.6 Come superare gliostacoli, pagina 85 e 6.7 Guida su pendenze insalita e discesa, pagina 87.

AVVERTENZA!Pericolo di caduta dalla carrozzinaDurante la regolazione dello schienale, èpossibile che lo stesso si reclini all'indietroinaspettatamente e l'utilizzatore potrebbe caderedalla carrozzina.– Durante la regolazione dello schienale, nontenere la schiena poggiata su di esso.

1550139-J 47

Invacare® Kite

Se lo schienale è dotato di manopole anziché di vitia brugola, non sono necessari altri utensili.

Schienale regolabile in larghezza

• Chiave a brugola da 6 mm

1. Su entrambi i lati, allentare e rimuovere la vite superioredello schienale A.

2. Impostare lo schienale all'inclinazione desiderata a passidi 3,8°.A tale scopo, utilizzare la scala B presente sulloschienale. Assicurarsi che entrambi i lati siano regolatialla stessa inclinazione.

3. Inserire nuovamente la vite e serrarla.Verificare che le viti siano state inserite in uno dei foridella staffa dello schienale. La vite deve essere visibilesul lato interno della staffa e la testa della vite deveessere a filo con la staffa.

Schienale monopezzo

• Chiave a brugola da 6 mm

1. Su entrambi i lati, allentare e rimuovere la vite centraledello schienale A.

2. Impostare lo schienale all'inclinazione desiderata a passidi 7,5°.Assicurarsi che entrambi i lati siano regolati alla stessainclinazione.

3. Inserire nuovamente la vite e serrarla.

48 1550139-J

Messa in servizio

4.9.5 Regolazione del rivestimento dello schienale atensione regolabile

1.

Rimuovere il cuscino dello schienale (fissato con fascettein velcro) tirandolo verso l'alto per accedere alle cinghiedi regolazione.

2.

Regolare il tensionamento di ogni cinghia in base alleproprie preferenze.

3. Riposizionare il cuscino dello schienale.

4.10 Regolazione del poggiatesta Rea

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni durante l'uso del veicoloelettrico come sedile del veicolo se il poggiatestanon è regolato bene o non installato.Questo potrebbe causare un'iperestensione delcollo in caso di incidente.– È necessario installare un poggiatesta Ilpoggiatesta fornito come optional per questoveicolo elettrico da Invacare rappresenta lasoluzione perfetta da utilizzare durante iltrasporto.

– Il poggiatesta deve essere regolato all’altezzadell’orecchio dell’utilizzatore.

1550139-J 49

Invacare® Kite

4.10.1 Regolazione della posizione del poggiatesta opoggianuca Rea

La regolazione della posizione è identica per tutti ipoggiatesta e poggianuca Rea.

• Chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare le viti A, B o la leva di serraggio C.2. Regolare il poggiatesta o il poggianuca alla posizione

richiesta.3. Stringere nuovamente le viti e la leva di serraggio.4. Allentare la vite a brugola D.5. Far scorrere il poggiatesta verso sinistra o destra fino

alla posizione richiesta.6. Stringere nuovamente la vite a brugola.

4.10.2 Regolazione dell'altezza del poggiatesta opoggianuca Rea

La regolazione dell'altezza è identica per tutti i poggiatesta epoggianuca Rea.

1. Allentare la manopolaA.2. Regolare il poggiatesta o il poggianuca all'altezza

desiderata.3. Stringere di nuovo la manopola.

4.10.3 Regolare i poggia-mento

1. Spingere i poggia-mento verso l’interno o tirarli versol’esterno fino a raggiungere la posizione necessaria.

4.11 Regolazione del poggiatesta ElanLa viteria del morsetto del poggiatesta è progettata peressere installata nei fori di montaggio esistenti nella scoccadello schienale.

50 1550139-J

Messa in servizio

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni durante l'uso del veicoloelettrico come sedile del veicolo se il poggiatestanon è regolato bene o non installato.Questo potrebbe causare un'iperestensione delcollo in caso di incidente.– È necessario installare un poggiatesta Ilpoggiatesta fornito come optional per questoveicolo elettrico da Invacare rappresenta lasoluzione perfetta da utilizzare durante iltrasporto.

– Il poggiatesta deve essere regolato all’altezzadell’orecchio dell’utilizzatore.

• Può essere necessario rimuovere e modificareil rivestimento del cuscino dello schienaleper avere accesso ai fori di montaggio delpoggiatesta sulla scocca dello schienale.

• È disponibile una piastra opzionale che faccia daspessore. Può essere installata tra il gruppo delmorsetto e la scocca dello schienale per fornirespazio/distanza supplementare nello PostureBack e nello Deep Back.

4.11.1 Regolazione della struttura del poggiatesta Elan

La struttura del poggiatesta Elan offre numerose possibilitàdi regolazione. L'immagine seguente mostra i possibiliintervalli di regolazione dei giunti.

1550139-J 51

Invacare® Kite

A Perno rotantemultiangolo superiore

• Rotazione di 360°• Inclinazione di

80°

B Collegamentosuperiore

• Rotazione di 180°

C Collegamento centrale • Rotazione di 100°

D Collegamento inferiore • Rotazione di 180°

E Montante di fissaggio • Rotazione di 360°in incrementi di90°

F Perno rotantemultiangolo inferiore

• Rotazione di 360°• Inclinazione di

50°

Montaggio

• Chiave a brugola da 2,5 mm• Chiave a brugola da 4 mm• Chiave a brugola da 5 mm

1. Utilizzando la viteria in dotazione, allineare e montareil gruppo del morsetto del poggiatesta nei fori dimontaggio esistenti sul pannello dello schienale A.

2. Montare il cuscino del poggiatesta (non mostrato)sull'asta del poggiatesta utilizzando la viteria di fissaggioin dotazione.

Il cuscino del poggiatesta può essere regolato aqualsiasi inclinazione desiderata tramite la sferarotante all'estremità dell'asta del poggiatesta,allentando e serrando la viteria di fissaggio.

3. Allentare e rimuovere la ghiera a D inferiore E dallastruttura di fissaggio.

4. Far scorrere il montante di fissaggio verticale B nelgruppo del morsetto e regolare l'altezza complessivadel cuscino del poggiatesta nella posizione desiderata.Stringere la manopola D.Per una configurazione corretta, il poggiatesta deveessere regolato all'altezza dell'orecchio dell'utilizzatore.

52 1550139-J

Messa in servizio

5. Regolare la ghiera a D superiore C secondo necessità.6. Una volta impostata la posizione dell'altezza finale,

regolare la ghiera a D inferiore E in modo che sia afilo con la parte inferiore del gruppo del morsetto (perevitare che scivoli).

Regolazione dell'inclinazione e della profondità

Il poggiatesta può essere regolato ulteriormente in profonditàe angolazione per mezzo dei componenti di articolazione.

• Chiave a brugola da 4 mm• Chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare le viti e le leve di serraggio del gruppo diregolazione a doppio tirante A e le viti dei perni rotantisuperiore e inferiore B.

2. Regolare il poggiatesta nella posizione desiderata.3. Stringere nuovamente le viti e le leve di serraggio.

4.12 Regolazione del supporto per il tronco4.12.1 Regolazione della larghezza

1. Allentare le manopole A che trattengono i supportilaterali.

2. Regolare i supporti alla larghezza desiderata.3. Serrare nuovamente le manopole.

4.12.2 Regolazione dell'altezza

• Chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare le viti A che permettono la regolazionedell'altezza dei supporti laterali.

2. Regolare i supporti all'altezza desiderata.3. Stringere nuovamente tutte le viti.

1550139-J 53

Invacare® Kite

4.12.3 Regolazione della profondità

• Chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare le viti A che consentono ai supporti imbottitidi scorrere avanti e indietro.

2. Regolare i supporti alla posizione desiderata.3. Stringere nuovamente tutte le viti.

4.13 Regolare la maniglia di spinta regolabile inaltezza (seduta Flex 2)

1. Allentare le manopole A che trattengono la manigliadi spinta.

2. Regolare il maniglione all'altezza desiderata.3. Serrare nuovamente le manopole.

4.14 Come regolare e rimuovere il vassoio

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni o di danni materiali in casodi trasporto di un veicolo elettrico dotato divassoio su un mezzo di trasporto– Rimuovere sempre il vassoio, se in dotazione,prima del trasporto del veicolo elettrico.

54 1550139-J

Messa in servizio

4.14.1 Regolazione laterale del vassoio

1. Allentare la vite ad alette (1).2. Regolare la posizione del vassoio a sinistra o a destra.3. Stringere nuovamente la vite ad alette.

4.14.2 Come regolare la profondità del vassoio /rimuovere il vassoio

1. Allentare la vite ad alette A.2. Regolare il vassoio alla profondità desiderata (o

rimuoverlo del tutto).3. Stringere nuovamente la vite.

4.14.3 Come ribaltare su di un lato il vassoio

Per salire e scendere, il tavolino può essere spostato in altoe da un lato

1550139-J 55

Invacare® Kite

AVVERTENZA!Rischio di lesioni! Se la tavola viene ribaltataverso l'alto, essa non scatta in questa posizione– Non ribaltare la tavola verso l'alto e lasciarlaappoggiata in questa posizione.

– Non tentare mai di viaggiare con la tavolaalzata.

– Abbassare nuovamente la tavola sempre inmaniera controllata.

4.15 Portapedana Vari-F4.15.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere il

portapedana

Il piccolo bottone di blocco si trova sulla parte superioredel portapedana. Se il portapedana è sbloccato, per salirepuò venire ruotato verso l'interno o l'esterno come anchetolto completamente.

1. Premere il bottone di sblocco (1) e ruotare ilportapedana verso l'esterno.

2. Togliere il portapedana tirando verso l'alto.

4.15.2 Come regolare l'inclinazione

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

• chiave a brugola da 6 mm

56 1550139-J

Messa in servizio

1.

Allentare le viti (1) con la chiave per viti ad esagonoincassato.

2. Se dopo l'allentamento della vite il portapedana nonsi lascia muovere, posizionate una spina metallica nelforo (2) allo scopo previsto e picchiate leggermentesu questa con un martello. Con ciò il meccanismo dibloccaggio nell'interno del portapedana viene allentato.Eventualmente ripetete l'operazione sull'altro lato delportapedana.

3.

Allentare la vite (1) con la chiave per viti ad esagonoincassato.

4. Regolare l'inclinazione desiderata.5. Stringere di nuovo la vite.

4.15.3 Come regolare la battuta finale del portapedana

• chiave a brugola da 6 mm• chiave a bocca da 10 mm

1550139-J 57

Invacare® Kite

1.

Fig. 4-4

La posizione finale del portapedana viene determinatatramite un tampone di gomma (1).

2.

Fig. 4-5

Il tampone di gomma può venire avvitato o svitato Aoppure spostato verso l'alto o verso basso B.

3.

Fig. 4-6

Allentare la vite (1) con la chiave per viti ad esagonoincassato e ruotare il portapedana verso l'alto perraggiungere il tampone di gomma.

4.

Fig. 4-7

Allentare il controdado (1) con la chiave a bocca.

58 1550139-J

Messa in servizio

5.

Fig. 4-8

Portare il tampone di gomma nella posizione desiderata.6. Stringere di nuovo il controdado.7.

Fig. 4-9

Portare il portapedana nella posizione desiderata.8. Stringere di nuovo la vite.

4.15.4 Come regolare la lunghezza del portapedana

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

• chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare la vite (1) con la chiave.2. Regolare lunghezza desiderata.3. Stringere di nuovo la vite.

1550139-J 59

Invacare® Kite

4.16 Portapedana Vari-A (con poggiapolpaccio)4.16.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere il

portapedana

Il piccolo bottone di blocco si trova sulla parte superioredel portapedana. Se il portapedana è sbloccato, per salirepuò venire ruotato verso l'interno o l'esterno come anchetolto completamente.

1. Premere il bottone di sblocco (1) e ruotare ilportapedana verso l'esterno.

2. Togliere il portapedana tirando verso l'alto.

4.16.2 Come regolare l'inclinazione

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

60 1550139-J

Messa in servizio

1.

Allentare la leva di bloccaggio (1) di almeno un giro insenso antiorario.

2.

Azionare la leva per rilasciare il meccanismo dibloccaggio.

3.

Regolare l’inclinazione desiderata.4.

Ruotare la leva in senso orario per stringerla.

4.16.3 Come regolare la battuta finale del portapedana

• chiave a bocca da 10 mm

1550139-J 61

Invacare® Kite

1.

La posizione finale del poggiapiedi è determinata daun tampone di gomma (1).

2.

Il tampone di gomma può essere avvitato o svitato Aoppure spostato verso l’alto o verso il basso B.

3.

Allentare la leva di bloccaggio (1) di almeno un giro insenso antiorario.

4.

Azionare la leva per rilasciare il meccanismo dibloccaggio.

62 1550139-J

Messa in servizio

5.

Ruotare il poggiapiedi verso l’alto per raggiungere iltampone di gomma.

6.

Allentare il controdado (1) con la chiave a forcella.7.

Portare il tampone di gomma nella posizione desiderata.

8. Stringere di nuovo il controdado.9.

Portare il poggiapiedi nella posizione desiderata.10. Stringere di nuovo la leva di bloccaggio.

4.16.4 Come regolare la lunghezza del portapedana

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

• chiave a brugola da 5 mm

1550139-J 63

Invacare® Kite

1. Allentare la vite (1) con la chiave.2. Regolare lunghezza desiderata.3. Stringere di nuovo la vite.

4.16.5 Come regolare la profondità della piastrapoggiapolpaccio

La profondità della piastra del poggiapolpaccio può venireregolata tramite la lamiera di fissaggio. Le combinazioni foridella lamiera di fissaggio permettono 5 regolazioni diversedi profondità.

• chiave a bocca da 10 mm

1. Allentare il dado (1) con la chiave a forcella e toglierlo.2. Regolare la profondità desiderata. Osservate che i fori

tondi sono previsti per la vite di fissaggio della piastrapoggiapolpaccio e le asole per la spina metallica senzafiletto.

3. Applicare di nuovo il dado e serrarlo.

4.16.6 Come regolare l'altezza della piastrapoggiapolpaccio

• chiave a brugola da 4 mm

64 1550139-J

Messa in servizio

1. Allentare le viti (1) con la chiave per viti ad esagonoincassato.

2. Regolare posizione desiderata.3. Stringere di nuovo le viti.

4.16.7 Come sbloccare e ruotare verso dietro la piastradel poggiapolpaccio per scendere

1.

Premere diritta la piastra del poggiapolpaccio verso ilbasso.

2.

Sbloccare il portapedana e ruotarlo verso l'esterno.La piastra del poggiapolpaccio ruota da sola verso dietro.

3.

Sollevare la gamba sopra la cinghia per tallone edappoggiarla al suolo.

4.16.8 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazionevariabile

• chiave a brugola da 5 mm

1550139-J 65

Invacare® Kite

1. Allentare ambedue le viti di fissaggio della piastra difondo con la chiave per viti ad esagono incassato.

2. Regolare l'inclinazione desiderata.3. Stringere di nuovo le viti.

4.16.9 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazione eprofondità variabili

• chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare la vite di fissaggio della piastra di fondo (1)con la chiave a brugola.

2. Regolare la piastra di fondo sull'inclinazione o sullaprofondità desiderata.

3. Stringere di nuovo la vite.

4.17 Poggiagambe elevabili elettrici(poggiagambe ADE)4.17.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere il

portapedana

Il piccolo bottone di blocco si trova sulla parte superioredel portapedana. Se il portapedana è sbloccato, per salirepuò venire ruotato verso l'interno o l'esterno come anchetolto completamente.

1. Premere il bottone di sblocco (1) e ruotare ilportapedana verso l'esterno.

2. Togliere il portapedana tirando verso l'alto.

66 1550139-J

Messa in servizio

4.17.2 Come regolare l'inclinazione

AVVERTENZA!Rischio di schiacciamento– Non intervenire con le mani nel campo dirotazione del portapedana.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

Il portapedana regolabile elettricamente in altezza vieneazionato tramite il comando. Si veda in proposito il manualed’uso separato del vostro comando.

4.17.3 Come regolare la lunghezza del portapedana

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

• chiave a bocca da 10 mm

1. Allentare la vite (1) con la chiave.2. Regolare lunghezza desiderata.3. Stringere di nuovo la vite.

4.17.4 Come regolare la profondità della piastrapoggiapolpaccio

La profondità della piastra del poggiapolpaccio può venireregolata tramite la lamiera di fissaggio. Le combinazioni foridella lamiera di fissaggio permettono 5 regolazioni diversedi profondità.

• chiave a bocca da 10 mm

1550139-J 67

Invacare® Kite

1. Allentare il dado (1) con la chiave a forcella e toglierlo.2. Regolare la profondità desiderata. Osservate che i fori

tondi sono previsti per la vite di fissaggio della piastrapoggiapolpaccio e le asole per la spina metallica senzafiletto.

3. Applicare di nuovo il dado e serrarlo.

4.17.5 Come regolare l'altezza della piastrapoggiapolpaccio

• chiave a brugola da 4 mm

1. Allentare le viti (1) con la chiave per viti ad esagonoincassato.

2. Regolare posizione desiderata.3. Stringere di nuovo le viti.

4.17.6 Come sbloccare e ruotare verso dietro la piastradel poggiapolpaccio per scendere

1.

Premere diritta la piastra del poggiapolpaccio verso ilbasso.

2.

68 1550139-J

Messa in servizio

Sbloccare il portapedana e ruotarlo verso l'esterno.La piastra del poggiapolpaccio ruota da sola verso dietro.

3.

Sollevare la gamba sopra la cinghia per tallone edappoggiarla al suolo.

4.17.7 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazionevariabile

• chiave a brugola da 5 mm

1. Allentare ambedue le viti di fissaggio della piastra difondo con la chiave per viti ad esagono incassato.

2. Regolare l'inclinazione desiderata.3. Stringere di nuovo le viti.

4.17.8 Come regolare la piastra di fondo ad inclinazione eprofondità variabili

• chiave a brugola da 5 mm

1550139-J 69

Invacare® Kite

1. Allentare la vite di fissaggio della piastra di fondo (1)con la chiave a brugola.

2. Regolare la piastra di fondo sull'inclinazione o sullaprofondità desiderata.

3. Stringere di nuovo la vite.

4.18 Portapedana ad angolo fisso 80°4.18.1 Come ruotare il portapedana verso l’esterno e/o

rimuoverlo

La piccola leva di sbloccaggio si trova nella parte superioredel portapedana (1). Se il portapedana è sbloccato,esso può ruotare all'interno o all'esterno, nonché toltocompletamente.

1. Premere la leva di sbloccaggio verso l'interno o l'esterno.Il portapedana è sbloccato.

2. Ruotare il portapedana all'interno o all'esterno.3. Per togliere il portapedana tirare semplicemente verso

l'alto.

4.18.2 Come regolare la lunghezza

• Chiave per viti ad esagono incassato da 5 mm

70 1550139-J

Messa in servizio

1. Allentare la vite (1) con la chiave per viti ad esagonoincassato, ma non svitare completamente.

2. Regolare il poggiapiedi all'altezza desiderata.3. Serrare di nuovo la vite.

4.19 Portapedana elevabile manualmente4.19.1 Come ruotare verso l'esterno e/o togliere il

portapedana

Il pulsante di sbloccaggio si trova nella parte superioredel portapedana. Quando il portapedana è sbloccato,può ruotare all’interno o all’esterno oppure può esserecompletamente rimosso.

1. Premere il pulsante di sbloccaggio (1) e togliere ilportapedana dall’alto.

4.19.2 Come regolare l'inclinazione

AVVERTENZA!Rischio di schiacciamento– Non intervenire con le mani nel campo dirotazione del portapedana.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

1550139-J 71

Invacare® Kite

1. Abbassare la leva di sbloccaggio (1) premendo versoil basso. Regolare il portapedana con l’inclinazionedesiderata.

2. Rilasciare la leva di sbloccaggio. Il portapedana si bloccae resta in posizione.

4.19.3 Come regolare la lunghezza del poggiapiedi

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni dovuto a un'errata regolazionedei poggiapiedi e dei portapedana– Prima e dopo ogni viaggio è d'obbligoassicurarsi che il portapedana non entrino incontatto né con le ruote direzionali né colterreno.

• Chiave per viti ad esagono incassato da 5 mm

1. Allentare la vite (1) con la chiave a brugola.2. Regolare la lunghezza desiderata.3. Stringere nuovamente la vite.

4.19.4 Come regolare la profondità della piastrapoggiapolpaccio

Il poggiapolpacci ha quattro posizioni regolabili in profondità.

• Chiave per viti ad esagono incassato da 4 mm

72 1550139-J

Messa in servizio

1. Aprire il poggiapolpacci.2. Allentare la vite (1) con la chiave a brugola e rimuoverla.3. Regolare alla profondità desiderata il dado presente

dall’altra parte4. Adattare il poggiapolpacci alla regolazione in profondità

del dado, inserire nuovamente e stringere la vite.

4.19.5 Come regolare l'altezza della piastrapoggiapolpaccio

1. Allentare la vite manuale (1).2. Regolare la posizione desiderata.3. Stringere nuovamente la vite.

4.20 Regolazione della larghezza deiportapedana fissati a lato (sedute Flex 2 /Modulite)

• Chiave da 13 mm (seduta Modulite)• Chiave da 10 mm (seduta Flex 2)

1550139-J 73

Invacare® Kite

Le viti che permettono la regolazione della larghezza deiportapedana laterali si trovano sotto il sedile (1).

1. Allentare le viti.2. Regolare il portapedana nella posizione desiderata.3. Stringere nuovamente le viti.

4.21 Tabella di conversione da misure imperialia metricheQuesta tabella può essere utilizzata come riferimento perritrovare la corretta dimensione degli strumenti.

IMPERIALE METRICO

pollici mm

5/64 1,9844

3/32 2,3813

7/64 2,7781

1/8 3,1750

9/64 3,5719

5/32 3,9688

IMPERIALE METRICO

pollici mm

11/64 4,3656

3/16 4,7625

13/64 5,1594

7/32 5,5563

15/64 5,9531

1/4 6,3500

17/64 6,7469

9/32 7,1438

19/64 7,5406

5/16 7,9375

21/64 8,3344

11/32 8,7313

23/64 9,1281

3/8 9,5250

25/64 9,9219

13/32 10,3188

27/64 10,7156

7/16 11,1125

29/64 11,5094

74 1550139-J

Messa in servizio

IMPERIALE METRICO

pollici mm

15/32 11,9063

31/64 12,3031

1/2 12,7000

33/64 13,0969

17/32 13,4938

35/64 13,8906

9/16 14,2875

37/64 14,6844

19/32 15,0813

39/64 15,4781

5/8 15,8750

41/64 16,2719

21/32 16,6688

43/64 17,0656

11/16 17,4625

45/64 17,8594

23/32 18,2563

47/64 18,6531

3/4 19,0500

IMPERIALE METRICO

pollici mm

49/64 19,4469

25/32 19,8438

51/64 20,2406

13/16 20,6375

53/64 21,0344

27/32 21,4313

55/64 21,8281

7/8 22,2250

1550139-J 75

Invacare® Kite

5 Accessori

5.1 Cinture di mantenimento della posturaUna cintura di mantenimento della postura è un'opzioneche può essere fissata al veicolo elettrico in fabbricaoppure può essere montata a posteriori dal vostro fornitorespecializzato. Se il veicolo elettrico è dotato di una cinturadi mantenimento della postura, il fornitore specializzato ètenuto a descrivere il montaggio e l'utilizzo.

La cintura di mantenimento della postura è utilizzata peraiutare l'utilizzatore del veicolo elettrico a mantenere unaposizione di seduta ottimale. L'uso corretto della cinturaaiuta l'utilizzatore a rimanere seduto in sicurezza, in modoconfortevole e ad essere ben posizionato nel veicoloelettrico, specialmente per quegli utilizzatori che non hannoun buon senso del bilanciamento durante la seduta.

Noi consigliamo l'utilizzo della cintura dimantenimento della postura ogni qualvolta si utilizziil veicolo elettrico.

5.1.1 Tipi di cinture di mantenimento della postura

Il veicolo elettrico può essere dotato in fabbrica dei seguentitipi di cinture di mantenimento della postura. Se il veicoloelettrico è dotato di una cintura diversa da quelle elencatedi seguito, assicurarsi di aver ricevuto la documentazione delproduttore relativa al montaggio e all'utilizzo corretti.

Cinture con fibbia metallica, regolabili su un lato

Le cinture possono essere regolate solo su un lato, diconseguenza la fibbia potrebbe non essere posizionata alcentro.

Cintura con fibbia in plastica, regolabile da entrambi i lati

La cintura può essere regolata su entrambi i lati. Ciò significache la fibbia può essere posizionata centralmente.

76 1550139-J

Accessori

Cintura con fibbia metallica, regolabile da entrambi i lati

La cintura può essere regolata su entrambi i lati. Ciò significache la fibbia può essere posizionata centralmente.

5.1.2 Regolazione corretta della cintura di mantenimentodella postura

La cintura deve essere stretta a sufficienza perassicurarsi di essere seduti in modo confortevole eche il corpo si trovi nella corretta posizione di seduta.

1. Assicurarsi di essere seduti correttamente, il chesignifica che si deve essere seduti proprio sul fondo delsedile e che la pelvi si trovi in posizione eretta e il piùsimmetrica possibile, non nella parte anteriore, su unlato o su un angolo del sedile.

2. Posizionare la cintura di mantenimento della posturain modo da sentire facilmente le ossa del bacino sullacintura.

3. Regolare la lunghezza della cintura tramite uno degliausili per la regolazione sopra descritti. La cintura deveessere regolata in modo tale che si possa inserire unamano a piatto tra la cintura e il corpo.

4. La fibbia deve essere posizionata il più centralmentepossibile. Nel fare ciò, estrarre i regolatori su entrambii lati il più possibile.

5. Eseguire controlli settimanali della cintura per assicurarsiche sia sempre in buone condizioni di funzionamento,che non presenti danni o segni di usura e che sia fissatacorrettamente al veicolo elettrico. Se la cintura è fissatasolo tramite un bullone, assicurarsi che questo nonsia allentato o mancante. È possibile trovare maggioriinformazioni riguardo la manutenzione della cinturanel manuale per la manutenzione, disponibile pressoInvacare.

5.2 Utilizzo del portabastoneNel caso in cui la vostra carrozzina sia dotata di unportabastone, esso può essere utilizzato per il trasportoin sicurezza di un bastone da passeggio o di stampelleascellari o da avambraccio. Il portabastone è costituito daun contenitore in plastica nella parte inferiore e da unachiusura di fissaggio in velcro nella parte superiore.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioniTrasportare un bastone da passeggio o dellestampelle senza metterli in sicurezza (per esempioappoggiandoli in grembo) può rappresentare unpericolo per l’utente o per altre persone.– Per il trasporto di un bastone da passeggioo di stampelle si dovrebbe usare sempre unportabastone.

1550139-J 77

Invacare® Kite

1. Aprire la chiusura superiore di fissaggio in velcro.2. Mettere l’estremità inferiore del bastone da passeggio o

delle stampelle nel contenitore nella parte inferiore.3. Il bastone da passeggio o le stampelle si possono

assicurare alla parte superiore mediante il fissaggio convelcro.

5.3 Utilizzo dell'adattatore KLICKfixIl veicolo elettrico può essere dotato del mini adattatoreKLICKfix prodotto da Rixen + Kaul. È possibile fissare adesso diversi accessori, per esempio la custodia per telefonocellulare fornita da Invacare, che può essere utilizzata per iltrasporto di telefono cellulare, occhiali sportivi, ecc.

Gli accessori non fissati in sicurezza possonocostituire un pericoloGli accessori possono cadere e venire smarriti senon sono correttamente fissati in sicurezza.– Verificare che l'accessorio sia posizionato ebloccato in modo corretto e sicuro ogni voltache si utilizza il veicolo elettrico.

Rischio di rottura dovuto a carico eccessivoL'adattatore KLICKfix può rompersi se vieneapplicato un carico troppo elevato.– Il carico massimo ammesso sull'adattatoreKLICKfix è di 1 kg.

Fissaggio dell'accessorio:

1. Spingere l'accessorio per inserirlo nell'adattatoreKLICKfix.L'accessorio si blocca in modo sicuro.

Rimozione dell'accessorio:

1. Premere il pulsante rosso ed estrarre l'accessorio.

L'adattatore può ruotare di 90° per volta, permettendodi fissare un accessorio da una qualsiasi delle quattrodiverse direzioni. Fare riferimento alle istruzioni diinstallazione disponibili presso il proprio rivenditore Invacareo direttamente presso Invacare.

Per ulteriori informazioni sul sistema KLICKfix, visitare il sitohttp://www.klickfix.com.

78 1550139-J

Accessori

5.4 Regolazione o smontaggio del portapacchi

Pericolo di danneggiamento a seguito di collisioniAlcune parti del veicolo elettrico potrebberoessere danneggiate nel caso in cui il portapacchiurti contro il sedile durante la regolazionedell'inclinazione del sedile o dello schienale.– Assicurarsi che il portapacchi sia al di fuori dellaportata sia della regolazione dell'inclinazionedel sedile che dello schienale.

Rischio di rottura dovuto a carico eccessivoIl portapacchi può rompersi se viene applicato uncarico troppo elevato.– Il carico massimo ammesso sul portapacchi èdi 10 kg.

1. Aprire le leve (1) dei morsetti sulla staffa del portapacchi.2. Far scorrere il portapacchi in avanti o indietro oppure

toglierlo.3. Chiudere le leve dei morsetti sulla staffa del portapacchi.1550139-J 79

Invacare® Kite

6 Uso

6.1 SpostamentiIl carico utile massimo riportato nei dati tecnicisignifica solo che il sistema è dimensionato persostenere complessivamente una tale massa. Questonon significa che un utente, con un peso pari alcarico utile massimo, possa stare seduto senzalimitazioni sulla carrozzina. Bisogna tenere inconsiderazione le proporzioni del corpo, come peresempio altezza, ripartizione del peso, circonferenzadel ventre, circonferenza delle gambe o dei polpaccie profondità della seduta. Questi fattori influenzanonotevolmente le caratteristiche di marcia quali lastabilità di basculamento e la trazione. In particolarevanno osservati i carichi assiali consentiti (vedicapitolo 11 Dati Tecnici, pagina111)! Eventualmentedevono venire eseguiti adattamenti alla sistemaseduta.

6.2 Prima di guidare per la prima voltaPrima di intraprendere il primo viaggio, è opportunoacquisire familiarità con il funzionamento del veicoloelettrico e con tutti gli elementi di comando. Dedicare deltempo alla prova di tutte le funzioni e modalità di guida.

Se installata, la cintura di mantenimento dellapostura deve essere regolata correttamente eutilizzata ogni volta che si adopera il veicolo elettrico.

Seduta comoda = Guida sicura

Prima di ogni partenza, assicurarsi che:

• Tutti i comandi per il funzionamento del veicoloelettrico siano a portata di mano.

• La batteria sia sufficientemente carica per la distanzache si intende percorrere.

• La cintura di mantenimento della postura (se installata)sia in condizioni perfette.

• Lo specchietto retrovisore (se installato) sia regolato inmodo da poter sempre guardare dietro senza doversisporgere in avanti o dover cambiare posizione di seduta.

6.3 Per parcheggiare/fermarsiSe parcheggiate il vostro veicolo, risp. in caso di sostaprolungata del veicolo:

1. Disinserite l'alimentazione di corrente (tasto ON/OFF).2. Attivate inoltre l'immobilizzatore, se esistente.

6.3.1 Attivazione e disattivazione del bloccaruota manuale

I motori del veicolo elettrico sono dotati di freni magneticiche impediscono alla carrozzina di spostarsi accidentalmentequando il joystick è spento.

Il veicolo elettrico può essere dotato di bloccaruota manualiin aggiunta al freno motore. Ciò impedisce al veicoloelettrico di oscilli durante il trasporto, ad esempio in casodi gioco della trasmissione.

80 1550139-J

Uso

Attivazione del bloccaruota manuale

1. Premere la leva (1) in avanti.

Disattivazione del bloccaruota manuale

1. Tirare la leva (1) all'indietro.

6.4 Salita e discesa dal veicolo elettrico.

– Per poter salire o scendere lateralmente dalveicolo elettrico, occorre rimuovere o ruotareverso l'alto il bracciolo.

6.4.1 Smontaggio dei braccioli per il trasferimento laterale(sedile Standard / sedile Modulite)

Il bracciolo viene fissato con un perno di bloccaggio o conuna vite di bloccaggio, a seconda della versione. Se siprevede di accedere al veicolo elettrico dal lato su cui èinstallato il comando, a seconda della versione del comandoè possibile scollegare il relativo cavo.

1. Estrarre la spina A del cavo del comando per scollegarlo.2. Allentare il dado ad alette B.3. Estrarre il bracciolo dal supporto.

6.4.2 Smontaggio dei braccioli per il trasferimento laterale(seduta Flex 2)

Il bracciolo viene fissato con un perno di bloccaggio ocon una vite di bloccaggio, a seconda della versione. Sesi prevedere accedere al veicolo elettrico dal lato su cui èinstallato il comando, a seconda della versione del comandoè possibile scollegare il relativo cavo.

1550139-J 81

Invacare® Kite

1. Estrarre la spina (1) del cavo del comando perscollegarlo.

2. Inserire il perno di bloccaggio (2).3. Estrarre il bracciolo dal supporto.

6.4.3 Informazioni sulla salita e sulla discesa dallacarrozzina

ATTENZIONE!Rischio di lesioni gravi o danniDei metodi di trasferimento non adeguatipotrebbero causare lesioni gravi o danni– Prima di eseguire azioni di trasferimento,consultare un operatore sanitario perdeterminare le tecniche di trasferimentoadeguate per l'utilizzatore e il tipo di carrozzina.

– Seguire le istruzioni qui di seguito.

Se non si ha una forza muscolare sufficiente, ènecessario chiedere aiuto ad altre persone. Sepossibile, utilizzare uno scivolo.

Salita sul veicolo elettrico:

1. Posizionare il veicolo elettrico il più vicino possibile adove si è seduti. Questa operazione potrebbe doveressere svolta da un assistente.

2. Per migliorare la stabilità durante il trasferimento,allineare le ruote secondarie in modo parallelo alleruote motrici.

3. Spegnere sempre il veicolo elettrico.4. Per impedire il movimento delle ruote, inserire sempre

entrambi i blocchi o le frizioni del motore e dei mozzidelle ruote libere (se presenti).

5. A seconda del tipo di bracciolo presente sul veicoloelettrico, estrarre o ruotare verso l'alto il bracciolo.

6. Farsi scivolare quindi fino a raggiungere il veicoloelettrico.

Discesa dal veicolo elettrico:

1. Posizionare il veicolo elettrico il più vicino possibile adove si è seduti.

2. Per migliorare la stabilità durante il trasferimento,allineare le ruote secondarie in modo parallelo alleruote motrici.

3. Spegnere sempre il veicolo elettrico.4. Per impedire il movimento delle ruote, inserire sempre

entrambi i blocchi o le frizioni del motore e dei mozzidelle ruote libere (se presenti).

5. A seconda del tipo di bracciolo presente sul veicoloelettrico, estrarre o ruotare verso l'alto il bracciolo.

6. Scivolare quindi sul nuovo sedile.

82 1550139-J

Uso

Rotazione laterale del supporto intermedio del nucleo

1. Premere il pulsante A e ruotare il nucleo verso l'altoo verso il basso.

Rotazione laterale del supporto basculante del display

Il supporto basculante del display si blocca inposizione solo quando viene ruotato nella posizionepredefinita.

1. Spingere la manopola A e ruotare lateralmente ilsupporto del display.

Rotazione laterale del comando a mento

1.

Premere il dispositivo di bloccaggio C (dietro ilpoggiatesta) e ruotare verso l'interno o verso l'esternoil joystick o l'interruttore a uovo finché non scatta inposizione.

6.5 Regolazione del supporto elettrico delcomando a mento

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni e danniLe sbavature residue e l'assenza di cappucciterminali dopo che si sono apportate modificheai tiranti, come nel caso di accorciamento di untirante, possono causare lesioni o danni.– Rimuovere le sbavature dopo il taglio dellaparte eccedente.

1550139-J 83

Invacare® Kite

– Rimontare il cappuccio terminale dopo larimozione delle sbavature.

6.5.1 Regolazione dei joystick e degli interruttori sui tiranti

Posizionamento dei joystick / degli interruttori

Rischio di danni alle vitiSe si serrano le viti a una coppia inappropriata,queste potrebbero allentarsi o danneggiarsi.– Stringere le viti a una coppia di 3 Nm ± 10 %.

• Chiave a brugola da 4 mm

1. Allentare le viti A2. Spostare il joystick o l'interruttore fino alla posizione

desiderata sui tiranti.3. Stringere le viti.

Posizionamento dei pulsanti Piko

Rischio di danni alle vitiSe si serrano le viti a una coppia inappropriata,queste potrebbero allentarsi o danneggiarsi.– Stringere le viti a una coppia di 3 Nm ± 10 %.

• Chiave a brugola da 4 mm• Chiave da 7/16"

1. Allentare la vite C.2. Spostare il supporto nella posizione desiderata.3. Se necessario, allentare il dado D.4. Regolare l'orientamento del supporto.5. Stringere la vite C e il dado D.

Regolazione dell'orientamento dei tiranti

È inoltre possibile regolare la posizione dei joystick e delcomando tramite i giunti sferici dei tiranti. I giunti sfericisono spostabili liberamente e offrono infinite possibilità diregolazione.

84 1550139-J

Uso

Rischio di danni ai giunti sfericiSe si stringono i giunti sferici a una coppiainappropriata, potrebbero allentarsi odanneggiarsi.– Stringere i giunti sferici a una coppia di 35 Nm.

• Chiavi da 19 mm (2)

1. Allentare i giunti sferici A.2. Posizionare i tiranti.3. Stringere i giunti sferici.

6.5.2 Regolazione dell'altezza del joystick per tiranti

Rischio di danni alla leva di serraggioSe si stringe la leva di serraggio a una coppiainappropriata, potrebbe allentarsi o danneggiarsi.– Stringere la leva di serraggio solo a mano.

1. Allentare la leva di serraggio A.2. Regolare l'altezza del joystick per tiranti.3. Stringere la leva di serraggio.

6.6 Come superare gli ostacoli6.6.1 Altezza massima degli ostacoli

Trovate informazioni relative all’altezza massima degliostacoli al capitolo 11 Dati Tecnici, pagina111.

1550139-J 85

Invacare® Kite

6.6.2 Informazioni di sicurezza per affrontare gli ostacoli

AVVERTENZA!Rischio di ribaltamento– Non affrontare mai gli ostacoli di taglio, ma a90 gradi come mostrato di seguito.

– Affrontare con cautela gli ostacoli seguiti dauna pendenza. Se non si è certi della ripiditàdella pendenza, allontanarsi dall'ostacolo e, sepossibile, cercare un altro punto di passaggio.

– Non affrontare mai gli ostacoli su terreniirregolari e/o sdrucciolevoli.

– Non guidare mai il veicolo elettrico se lapressione degli pneumatici è troppo bassa.

– Prima di salire su un ostacolo, portare loschienale in posizione verticale.

AVVERTENZA!Pericolo di caduta dal veicolo elettrico o didanneggiamento dello stesso, ad esempiorottura delle ruote orientabili– Non affrontare mai ostacoli di altezzasuperiore all'altezza massima ammissibile peril superamento di un ostacolo.

– Non lasciare mai che il poggiapiedi/portapedanatocchi il suolo scendendo da un ostacolo.

– Se non si è certi di poter superare un ostacolo,allontanarsi da esso e, se possibile, trovare unaltro punto di passaggio.

6.6.3 Modo corretto per affrontare gli ostacoli

Le istruzioni seguenti su come affrontare gli ostacolisono destinate anche agli assistenti se il veicoloelettrico è dotato di comando per l'assistente.

Fig. 6-1 Giusto Fig. 6-2 Sbagliato

Salita

1. Avvicinarsi lentamente all'ostacolo o al bordo delmarciapiede, dal davanti e ad angolo retto.

2. A seconda del tipo di trazione delle ruote, fermarsi inuna delle posizioni seguenti:a. In caso di veicoli elettrici azionati centralmente: 5 -

10 cm prima dell'ostacolo.b. Per tutti gli altri tipi di trazione: circa 30 - 50 cm

davanti all'ostacolo.3. Controllare la posizione delle ruote anteriori. Queste

devono trovarsi nella direzione di marcia e ad angoloretto rispetto all'ostacolo.

4. Avvicinarsi lentamente e mantenere una velocitàcostante fino a quando anche le ruote posterioriabbiano superato l'ostacolo.

Salita su ostacoli con un salicordoli

1. Avvicinarsi lentamente all'ostacolo o al bordo delmarciapiede, dal davanti e ad angolo retto.

2. Fermarsi nella posizione seguente: 30 - 50 cm davantiall'ostacolo.

86 1550139-J

Uso

3. Controllare la posizione delle ruote anteriori. Questedevono trovarsi nella direzione di marcia e ad angoloretto rispetto all'ostacolo.

4. Avvicinarsi a piena velocità fino a far entrare il salicordoliin contatto con l'ostacolo. L'impatto fa sollevare le dueruote anteriori sull'ostacolo.

5. Mantenere una velocità costante fino a quando anchele ruote posteriori abbiano superato l'ostacolo.

Discesa

Si può scendere da un ostacolo con la stessa tecnica adottataper salirlo; l'unica differenza consiste nel fatto che non ènecessario fermarsi prima di scendere.

1. Scendere dall'ostacolo a velocità media.Se si scende da un ostacolo troppo lentamente, idispositivi antiribaltamento potrebbero bloccarsie sollevare le ruote motrici dal suolo. In questocaso, non sarebbe più possibile guidare il veicoloelettrico.

6.7 Guida su pendenze in salita e discesaPer le informazioni relative all'inclinazione massima disicurezza, vedere 11 Dati Tecnici, pagina111.

AVVERTENZA!Rischio di ribaltamento– Durante la guida in discesa, non superare maii 2/3 della velocità massima. Evitare cambi didirezione improvvisi o frenate brusche quandosi guida in pendenza.

– Prima di affrontare una salita, riportare semprein posizione verticale lo schienale del sedileo il dispositivo di inclinazione del sedile(se il veicolo è dotato di inclinazione delsedile regolabile). Si consiglia di posizionareleggermente all'indietro lo schienale del sedileo il dispositivo di inclinazione del sedile primadi affrontare una discesa.

– Prima di affrontare una salita o una discesa,abbassare sempre il dispositivo di sollevamento(se presente) nella posizione più bassa.

– Non tentare mai di affrontare salite o discesesu superfici sdrucciolevoli o che presentino unrischio di slittamento (come pavimentazionestradale bagnata, ghiaccio, ecc.).

– Non tentare di scendere dal veicolo elettricoquando è in pendenza.

– Guidare sempre in linea retta seguendo ladirezione della strada o del percorso, piuttostoche tentare di procedere a zigzag.

– Non tentare mai di effettuare un'inversione suuna superficie inclinata o su una pendenza.

1550139-J 87

Invacare® Kite

AVVERTENZA!La distanza di frenata in discesa è notevolmentesuperiore rispetto a un terreno piano– Non affrontare mai una discesa che supera lapendenza massima consentita (fare riferimentoalla sezione 11 Dati Tecnici, pagina111).

6.8 Gestione del blocco azionamentoIl blocco azionamento è una funzione progettata perimpedire l'azionamento della carrozzina dopo che il sistemadi seduta è stato inclinato oltre l'angolo di inclinazione totalesicura rispetto alla posizione verticale. L'inclinazione totalepuò essere una qualsiasi combinazione dell'inclinazione delsedile, dello schienale e/o del suolo.

ATTENZIONE!Rischio di ribaltamentoIl blocco azionamento risponde solo quando siimpostano le inclinazioni da fermi. La funzioneNON può identificare le variazioni dell'inclinazionedurante la guida, per esempio, quando si accedead una pendenza.– Arrestare la carrozzina prima di guidare suuna pendenza, impostare l'inclinazione totalea un valore comprendente l'inclinazione dellapendenza sui cui si desidera guidare. Avviarela marcia. Se il blocco azionamento consentela marcia, allora risulta sicuro guidare sullapendenza con l'impostazione delle inclinazionioriginali del sedile e dello schienale.

Impostando l'inclinazione del sedile e dello schienalesecondo le nostre raccomandazioni è possibileguidare in pendenza in tutta sicurezza. Vedere 2Sicurezza, pagina 10.

A seconda del tipo di comando, una volta attivata la funzionedi blocco azionamento, si verifica una delle situazioniseguenti:

• Sul comando appare un simbolo meno• Sul comando appare un numero di profilo di

azionamento barrato• Sul display della batteria i LED si "inseguono" da sinistra

a destra• Sul display della batteria i LED si "inseguono" da sinistra

a destra, alternandosi con lo stato stazionario

Per i dettagli su cosa appare sui display del comando, fareriferimento al manuale d'uso del comando.

Controllo del blocco azionamento su una pendenza

Se quando si guida su una pendenza, non si è sicuri sel'impostazione dell'inclinazione della carrozzina è all'internodell'intervallo di sicurezza, eseguire le operazioni seguenti:

1. Fermare la carrozzina, passare alla modalità diimpostazione quindi ritornare alla modalità di guida.

2. Avviare la marcia.Se l'inclinazione totale è al di fuori dell'intervallo disicurezza, il blocco azionamento impedisce la guida.Regolare l'inclinazione come descritto di seguito.

88 1550139-J

Uso

Regolazione dell'inclinazione totale per consentire la guida

1. Ridurre l'inclinazione del sedile e/o dello schienale perimpostare l'inclinazione totale di un valore compresonell'intervallo di sicurezza.

2. Avviare la marcia.Se l'inclinazione totale è all'interno dell'intervallo disicurezza, la carrozzina si muove.

6.9 Uso su stradaSe si desidera utilizzare il veicolo elettrico su strada e la leggenazionale prevede l’uso di illuminazione, si dovrà dotateil proprio veicolo elettrico di un sistema di illuminazioneadeguato.

Per eventuali domande rivolgersi al proprio rivenditoreInvacare.

6.10 Modalità di spinta in folle del veicoloelettricoI motori del veicolo elettrico sono dotati di freni magneticiche impediscono alla carrozzina di spostarsi accidentalmentequando il comando è spento. Quando si spinge il veicoloelettrico manualmente mentre si è in folle, i freni magneticidevono essere disinnestati.

Spingere il veicolo elettrico manualmente puònecessitare di più forza fisica del previsto (più di 100N). La forza necessaria risulta comunque conforme airequisiti della norma ISO 7176-14.

L'uso previsto della modalità in folle è per la manovradel veicolo elettrico su brevi distanze. Le leve o barredi pressione supportano questa funzione ma tenereconto che vi potrà essere un certo indebolimentofra il piede dell'assistente e la parte posteriore delveicolo elettrico.

6.10.1 Disinnesto dei motori

AVVERTENZA!Rischio di spostamento indesiderato del veicoloelettrico– Quando i motori sono disinnestati (per ilfunzionamento a spinta in folle), i frenielettromagnetici dei motori sono disattivati.Quando il veicolo elettrico è parcheggiato,le leve per l'innesto e il disinnesto deimotori devono essere assolutamente bloccatesaldamente in posizione "GUIDA" (frenielettromagnetici dei motori attivati).

I motori possono essere disinnestati esclusivamenteda un assistente e non dall'utilizzatore.

Ciò garantisce che i motori siano disinnestati solo seun assistente è presente e disponibile a mantenerefermo il veicolo elettrico al fine di impedire che sisposti inavvertitamente.

Le leve per il disinnesto dei motori sono situate su ciascunmotore.

1550139-J 89

Invacare® Kite

Disinnesto del motore

1. Spegnere il comando.2. Ruotare la manopola di innesto in senso orario.

Il motore viene disinserito.

Innesto del motore

1. Ruotare la manopola di innesto in senso antiorario.Il motore viene inserito.

90 1550139-J

Sistema dei comandi

7 Sistema dei comandi

7.1 Sistema di protezione dei comandiIl sistema dei comandi della carrozzina è dotato di unaprotezione da sovraccarico.

Se l'unità di trazione è contemporaneamente sottoposta aun forte sovraccarico per un periodo di tempo prolungato(ad esempio, quando si guida su una pendenza ripida) especialmente quando la temperatura ambientale è elevata, ilsistema dei comandi potrebbe surriscaldarsi. In questo caso,le prestazioni della carrozzina sono gradualmente ridotte finoall'arresto. L’indicatore di stato mostra un codice di errorecorrispondente (consultare il manuale d'uso del comando).Spegnendo l'alimentazione elettrica e poi riavviandola, ilcodice di errore si cancella e il sistema dei comandi vienenuovamente attivato. Tuttavia, possono essere necessari finoa cinque minuti affinché il sistema dei comandi si raffreddia sufficienza e l'unità di trazione sia di nuovo in grado disviluppare appieno le sue prestazioni.

Se l’unità di trazione è bloccata a causa di un ostacoloinsormontabile, ad esempio un marciapiede troppo alto, e ilconducente tenta di azionare l'unità di trazione per più di20 secondi contro questo ostacolo, il sistema dei comandisi disattiva automaticamente per impedire di danneggiarei motori. L’indicatore di stato mostra un codice di errorecorrispondente (consultare il manuale d'uso del comando).Spegnendo e riavviando, il codice di errore si cancella e ilsistema dei comandi viene nuovamente attivato.

Un fusibile di rete difettoso può essere sostituitosolo dopo aver controllato l'intero sistema deicomandi. La sostituzione deve essere eseguita da unrivenditore specializzato Invacare. Per informazionisul tipo di fusibile, vedere 11 Dati Tecnici, pagina111.

7.2 BatterieL'alimentazione elettrica del veicolo è assicurata tramite duebatterie da 12 V; tali batterie non richiedono manutenzionespecifica, ma vanno ricaricate regolarmente.

Di seguito, troverete informazioni su come caricare, gestire,trasportare, immagazzinare, gestire e utilizzare le batterie.

7.2.1 Informazioni generali sulla ricarica

Prima di utilizzarle per la prima volta è necessaria unaricarica completa delle batterie nuove; alcune di questeraggiungono la loro potenza massima dopo essere statericaricate per circa 10-20 volte (periodo di rodaggio). Questoperiodo di rodaggio è necessario per attivare completamentela batteria per ottenere le massime prestazioni e longevità.Pertanto, l'autonomia e il tempo di funzionamento dellavostra carrozzina potrebbe inizialmente aumentare con l'uso.

Le batterie al piombo-acido a gel o AGM non hanno 'effettomemoria come le batterie NiCd.

7.2.2 Istruzioni generali sulla ricarica

Seguite le seguenti istruzioni per garantire l'uso in sicurezzae la longevità delle batterie:

• Caricare per 18 ore prima del primo utilizzo.

1550139-J 91

Invacare® Kite

• Vi consigliamo di caricare le batterie il giorno seguenteogni scarica anche se parziale, nonché ogni notte pertutta la notte. A seconda della carica residua possonooccorrere massimo 12 ore per una ricarica completa.

• Quando l'indicatore di autonomia della batteria mostrail LED rosso acceso, caricare le batterie per almeno 16ore, ignorando l'indicazione di carica completata!

• Cercare di fornire una carica di 24 ore una volta allasettimana per garantire che entrambe le batterie sianocompletamente cariche.

• Non sottoporre le batterie a un ciclo di utilizzo chele porti ad un basso livello di carica senza ricaricarlecompletamente e regolarmente.

• Non caricare le batterie a temperature elevate. Nonsono raccomandate per la ricarica alte temperature oltrei 30 °C così come non lo sono le basse temperatureal di sotto dei 10 °C.

• Utilizzate esclusivamente dei caricatori di categoria2, che non necessitano di essere monitorati in fasedi ricarica. Tutti i caricabatterie forniti da Invacaresoddisfano questo requisito.

• Non è possibile sovraccaricare le batterie quando si usail caricabatterie in dotazione con il vostro veicolo, o uncaricatore che sia stato approvato da Invacare.

• Vi invitiamo a tenere il vostro caricabatterie al riparodalle fonti di calore, quali ad esempio i radiatori ol’esposizione diretta ai raggi solari. Se doveste rilevareun surriscaldamento del caricabatterie è perché lacorrente di carica è diminuita e il processo di ricaricarisulta rallentato.

7.2.3 Come caricare le batterie

Per la posizione della presa di carica e per ulterioriavvertenze per la ricarica delle batterie si prega di consultareil manuale d’uso del vostro comando e del caricabatterie.

ATTENZIONE!Rischio di scoppio e distruzione delle batterie incaso di utilizzo di un caricabatterie non idoneo– Utilizzate esclusivamente i caricabatterie fornitia corredo del vostro veicolo, ossia quelliraccomandati da Invacare.

ATTENZIONE!Rischio di choc elettrico e di distruzione delcaricabatterie se quest’ultimo risulta bagnato– Proteggete il caricabatterie dall'umidità.– Sempre caricare a l’ambiente secco.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni causate da cortocircuito epericolo di choc elettrico se il caricabatterie èstato danneggiato– Evitate di utilizzare il caricabatterie se questo ècaduto per terra o si è danneggiato.

92 1550139-J

Sistema dei comandi

ATTENZIONE!Rischio di incendio e di choc elettrico in caso diutilizzo di prolunghe danneggiate– Evitate l’uso di prolunghe, a meno che ciò nonsi renda assolutamente necessario. Qualoradoveste ricorrere ad una prolunga accertatevipreventivamente che sia integra ed in ottimostato.

ATTENZIONE!Rischio di incendio e di choc elettrico in caso diutilizzo di prolunghe danneggiate– Evitate l’uso di prolunghe, a meno che ciò nonsi renda assolutamente necessario. Qualoradoveste ricorrere ad una prolunga accertatevipreventivamente che sia integra ed in ottimostato.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni se si utilizza la carrozzinadurante la ricarica– NON ricaricare le batterie e azionare lacarrozzina nello stesso momento.

– NON rimanere seduti sulla carrozzina mentre sieffettua la ricarica delle batterie.

1. Spegnere la carrozzina.2. Collegare il caricabatterie alla presa di ricarica.3. Collegare il caricabatterie alla rete elettrica.

7.2.4 Come scollegare il veicolo elettrico dopo la ricarica

1. Quando la ricarica è completa, scollegare il caricabatteriadall'alimentazione elettrica, quindi staccare la spina dalcomando.

7.2.5 Conservazione e manutenzione

Seguite le seguenti istruzioni per garantire l'uso in sicurezzae la longevità delle batterie:

• Conservare sempre le batterie completamente cariche.• Non lasciare le batterie ad un livello di carica basso per

un periodo di tempo prolungato. Ricaricare la batteriascarica appena possibile.

• Nel caso in cui la carrozzina non venga utilizzata per unlungo periodo di tempo (cioè più di due settimane), lebatterie devono essere ricaricate almeno una volta almese per mantenere una carica completa ed esseresempre caricate prima dell'uso.

• Evitare di conservarle in condizioni di caldo o freddointensi. Si consiglia di conservare le batterie ad unatemperatura di 15 °C.

• Batterie al gel e AGM non richiedono manutenzione.Eventuali problemi di prestazioni devono essereaffrontati da un tecnico specializzato adeguatamenteformato.

7.2.6 Istruzioni per l'uso delle batterie

AVVERTENZA!Rischio di danneggiamento delle batterie.– Evitare di scaricare le batterie troppo a fondo enon scaricarle mai completamente.

1550139-J 93

Invacare® Kite

• Prestare attenzione all'indicatore dello stato di caricadella batteria! Ricaricare le batterie quando l'indicatoredello stato di carica della batteria indica che la batteriaè scarica.La velocità di scaricamento della batteria dipendeda numerosi fattori, ad es. temperatura ambiente,condizioni della superficie stradale, pressione deipneumatici, peso del conducente, stile di guida eutilizzo dell'illuminazione, se presente.

• Cercare sempre di ricaricare le batterie prima che siaccendano i LED rossi.Gli ultimi 3 LED (due rossi e uno arancione) indicanouna capacità residua pari a circa il 15%.

• La guida con i LED rossi lampeggianti implica uno sforzoestremo per la batteria e dovrebbe essere evitato incircostanze normali.

• Quando lampeggia un solo LED rosso, la funzioneBattery Safe è abilitata. Da questo momento in poi,la velocità e l'accelerazione si riducono drasticamente.Tale funzione consente di spostare lentamente il veicoloelettrico per uscire da una situazione di pericolo primache l'elettronica si disattivi definitivamente. Ciò implicauna scarica profonda e dovrebbe essere evitato.

• Tenere presente che, per temperature inferiori a 20 °C,la capacità nominale della batteria inizia a decadere. Adesempio, a -10 °C la capacità è ridotta a circa il 50 %della capacità nominale della batteria.

• Per evitare di danneggiare le batterie, non permetteremai che si scarichino completamente. Non guidarecon batterie molto scariche se non è assolutamentenecessario, in quanto ciò mette a dura prova le batteriestesse e ne abbrevia la durata prevista.

• Prima si ricaricano le batterie, più a lungo durano.

• La profondità della scarica influenza il ciclo di vita. Piùuna batteria deve lavorare intensamente, più breve è lasua durata prevista.Esempi:– Una scarica profonda sollecita nella stessa misura di

6 cicli normali (indicatore verde/arancione spento).– La durata della batteria è di circa 300 cicli di scarica

all'80% (primi 7 LED spenti), o circa 3000 cicli discarica al 10% (un LED spento).

Il numero dei LED può variare a seconda deltipo di comando.

• Una volta al mese, in condizioni di normalefunzionamento, la batteria deve essere scaricata fino aquando tutti i LED verdi e arancioni sono spenti. Ciòdovrebbe essere fatto entro un giorno. Successivamenteoccorre una ricarica di 16 ore come ricondizionamento.

7.2.7 Trasporto delle batterie

Le batterie fornite in dotazione con il vostro veicolo elettriconon sono un materiale pericoloso. Questa classificazionefa riferimento a vari regolamenti internazionali relativi aimateriali pericolosi, come per esempio DOT, ICAO, IATA eIMDG. È quindi consentito trasportare tali batterie senzalimitazioni di sorta, tanto su strada come in treno o inaereo. Alcune società di trasporto, però, hanno emanatodelle direttive proprie, in base alle quali potrebberoeffettivamente nascere delle restrizioni o, addirittura, deidivieti di trasporto. A tale riguardo vi invitiamo quindi aprendere direttamente contatto con tali società.

94 1550139-J

Sistema dei comandi

7.2.8 Istruzioni generali relative alla gestione dellebatterie

• Non accoppiare o mischiare mai batterie di tecnologieo produttori diversi, né utilizzare batterie che nonpresentano codici data simili.

• Non miscelare mai gel con batterie AGM.• Le batterie raggiungono la data di scadenza quando

l'intervallo di movimento è ridotto significativamenterispetto al consueto. Per maggiori dettagli, contattare ilproprio fornitore o il tecnico di assistenza qualificato.

• Affidare l'installazione delle batterie a un tecnicospecializzato adeguatamente formato o a una personacon le competenze adeguate. Egli ha la formazionenecessaria e gli strumenti per eseguire il lavorocorrettamente e in sicurezza.

7.2.9 Come gestire correttamente le batterie danneggiate

AVVERTENZA!Corrosione e bruciature dovute a perdita di acidinel caso in cui le battere siano danneggiate– Rimuovere immediatamente gli indumenti chesono stati contaminati dall'acido.

Dopo il contatto con la cute:– Lavare immediatamente la zona interessata conabbondante acqua.

Dopo il contatto con gli occhi:– Sciacquare immediatamente gli occhi sottoacqua corrente per diversi minuti; consultareun medico.

• Indossare sempre occhiali protettivi di sicurezza eindumenti appropriati quando si manipolano batteriedanneggiate.

• Posizionare le batterie danneggiate in un contenitoreresistente all'acido immediatamente dopo la lororimozione.

• Trasportare le batterie danneggiate sempre edesclusivamente in un recipiente resistente all'acidoappropriato.

• Lavare con abbondante acqua tutti gli oggetti entrati incontatto con l'acido.

Smaltimento corretto delle batterie danneggiate o esaurite

Le batterie danneggiate o esaurite possono essere restituiteal fornitore o direttamente ad Invacare.

1550139-J 95

Invacare® Kite

8 Trasporto

8.1 Trasporto — Informazioni generali

ATTENZIONE!Pericolo di morte o di lesioni graviper l'utilizzatore del veicolo elettrico e,potenzialmente, di qualsiasi altra persona nellevicinanze del veicolo se questo viene fissatomediante un sistema di ancoraggio a 4 puntifornito da terzi e se il peso a vuoto del veicoloelettrico supera il peso massimo per cui ilsistema di ancoraggio è certificato.– Assicurarsi che il peso del veicolo elettrico nonsuperi il peso per cui il sistema di ancoraggioè certificato. Consultare la documentazionefornita dal produttore del sistema di ancoraggio.

– Se non si è sicuri del peso del proprio veicoloelettrico, è necessario farlo pesare con bilancetarate.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni o di danni materiali in casodi trasporto di un veicolo elettrico dotato divassoio su un mezzo di trasporto– Rimuovere sempre il vassoio, se in dotazione,prima del trasporto del veicolo elettrico.

96 1550139-J

Trasporto

8.2 Trasferimento del veicolo elettrico su unveicolo di trasporto

ATTENZIONE!Il veicolo elettrico è a rischio di ribaltamentose viene caricato su un veicolo di trasportomentre l'utilizzatore è ancora seduto sul veicoloelettrico.– Se possibile, effettuare il trasferimento delveicolo elettrico senza utilizzatore.

– Nel caso in cui sia necessario caricare il veicoloelettrico con l'utilizzatore su un veicolo ditrasporto utilizzando una rampa, verificareche questa non superi la pendenza massimaconsentita.

– Nel caso in cui sia necessario caricare il veicoloelettrico su un veicolo di trasporto utilizzandouna rampa che supera la pendenza massimaconsentita, utilizzare un argano. Un assistentepuò controllare e facilitare la procedura ditrasferimento.

– In alternativa, è possibile utilizzare unapiattaforma di sollevamento.

– Accertarsi che il peso totale del veicoloelettrico, compreso l'utilizzatore, non superi ilpeso totale massimo ammissibile per la rampao per la piattaforma di sollevamento.

– Il veicolo elettrico deve essere semprecaricato su un veicolo di trasporto con loschienale in posizione verticale, il dispositivodi sollevamento del sedile abbassata e ildispositivo di inclinazione del sedile in posizione

verticale (fare riferimento alla sezione 6.7 Guidasu pendenze in salita e discesa, pagina 87).

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni e danni al veicolo elettrico eal veicolo di trasportoRischio di ribaltamento o di movimentiincontrollati del veicolo elettrico se iltrasferimento al veicolo di trasporto avvieneutilizzando una rampa che supera la pendenzamassima consentita.– Se possibile, effettuare il trasferimento delveicolo elettrico sul veicolo di trasporto senzautilizzatore.

– Un assistente deve facilitare la procedura ditrasferimento.

– Assicurarsi che tutti gli assistenti abbianocompreso il manuale della rampa e dell'argano.

– Assicurarsi che l'argano sia adatto al veicoloelettrico.

– Utilizzare esclusivamente punti di ancoraggioadatti. Non utilizzare componenti rimovibilio mobili del veicolo elettrico come punti diancoraggio.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni e danni al veicolo elettricoNel caso in cui sia necessario caricare ilveicolo elettrico su un veicolo di trasportoutilizzando una piattaforma di sollevamento e ilcomando è acceso, il veicolo potrebbe entrare

1550139-J 97

Invacare® Kite

accidentalmente in funzione e causare la cadutadalla piattaforma di sollevamento.– Prima di caricare il veicolo elettrico utilizzandouna piattaforma di sollevamento, spegnere ilveicolo e scollegare il cavo bus dal dispositivodi comando oppure le batterie dal sistema.

1. Guidare o spingere il veicolo elettrico sul veicolo ditrasporto servendosi di una rampa appropriata.

8.3 Utilizzo del veicolo elettrico come sedileall'interno di un veicolo di trasporto

La sezione seguente non si applica ai modelli oagli allestimenti che non possono essere utilizzaticome sedile del veicolo di trasporto. Questi sonoidentificati dall'etichetta seguente presente sulveicolo elettrico:

ATTENZIONE!Pericolo di lesioniI dispositivi di ritenuta di sicurezza devono essereutilizzati solo quando il peso dell'utilizzatore dellacarrozzina è di 22 kg o superiore.– Non utilizzare la carrozzina come sedileall'interno di un veicolo se il pesodell'utilizzatore è inferiore a 22 kg.

AVVERTENZA!Se viene utilizzato uno schienale non adatto peril trasporto di passeggeri, vi è rischio di lesioni– Gli schienali ad angolazione regolabile che siregolano manualmente con un dispositivo disblocco rapido dotato di autoarresto NON sonoapprovati per il trasporto di passeggeri.

AVVERTENZA!Se la carrozzina non è fissata correttamentedurante l'utilizzo come sedile del veicolo ditrasporto, vi è il pericolo di lesioni– Se possibile, l'utilizzatore deve sempre scenderedalla carrozzina e utilizzare un sedile del veicoloe le relative cinture di sicurezza.

– La carrozzina deve essere sempre ancoratain modo da essere rivolta nella direzione dimarcia prevista per il veicolo di trasporto.

– La carrozzina deve essere sempre fissataconformemente al manuale di istruzioni dellacarrozzina e del sistema di ancoraggio fornitidal produttore.

– Rimuovere e fissare sempre gli eventualiaccessori della carrozzina, ad esempio comandia mento o vassoi.

– Se la carrozzina è dotata di schienale adangolazione regolabile, questo deve esseresempre portato in posizione verticale.

– Abbassare completamente i portapedanasollevati, se presenti.

– Abbassare completamente il dispositivo disollevamento del sedile, se presente.

98 1550139-J

Trasporto

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni in caso di trasporto di unacarrozzina elettrica non dotata di batteriesigillate su un mezzo di trasporto– Utilizzare esclusivamente batterie sigillate.

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni o danni alla carrozzina o alveicolo di trasporto nel caso in cui i portapedanasiano sollevati durante l'utilizzo della carrozzinacome sedile del veicolo di trasporto.– Abbassare sempre completamente iportapedana regolabili in altezza, se presenti.

Per utilizzare il veicolo elettrico come sedile delveicolo, è necessario utilizzare dei punti di attaccoper l'ancoraggio nell'autoveicolo. In alcuni paesi (adesempio, Regno Unito) questi accessori possonoessere inclusi nella fornitura standard di consegna delveicolo elettrico, ma possono anche essere ordinatida Invacare come opzione negli altri Paesi.

Il presente veicolo elettrico è conforme ai requisiti dellanormativa ISO 7176-19 e può essere utilizzato come sediledel veicolo di trasporto in combinazione con un sistemadi ancoraggio verificato e omologato in conformità con lanormativa ISO 10542. Il mezzo di trasporto deve essereadattato professionalmente per consentire l'ancoraggio delveicolo elettrico. Per ulteriori informazioni, contattare ilproduttore del proprio veicolo.

Il veicolo elettrico è stato sottoposto a crash test durante ilquale è stato ancorato nella direzione di marcia del veicolo

di trasporto. Altri allestimenti non sono stati testati. Ilmanichino del crash test è stato assicurato con cinturedi sicurezza in corrispondenza del bacino e della partesuperiore del corpo. Per minimizzare il rischio di lesionialla testa e alla parte superiore del corpo, vanno utilizzatientrambi i tipi di cintura di sicurezza.

Invacare effettua i test con un sistema diancoraggio a 4 punti prodotto da Unwin SafetySystems.– Contattare Unwin per ulteriori informazioni sucome ottenere un simile sistema per il propriopaese e tipo di veicolo. Per le informazionirelative al peso a vuoto, vedere 11 Dati Tecnici,pagina111.

Prima di poter riutilizzare un veicolo elettrico coinvolto inun incidente, è indispensabile che questo sia ispezionatoda un rivenditore autorizzato. È vietato apportaremodifiche ai punti di ancoraggio del veicolo elettrico senzal'autorizzazione del produttore.

1550139-J 99

Invacare® Kite

8.3.1 Come fissare la carrozzina all'interno di un veicoloper l'utilizzo come sedile del veicolo

Il veicolo elettrico èdotato di quattro puntidi ancoraggio. Per ilfissaggio è possibileutilizzare moschettoni opassanti. Se la carrozzinapuò essere usata anchecome sedile del veicolo,questi punti di ancoraggiosono contrassegnati con ilsimbolo raffigurato a destra.

Fig. 8-1 Anteriore

Fig. 8-2 Posteriore (solo il lato sinistro è visibile in figura)

1. Fissare la parte anteriore (1) e la parte posteriore (2)della carrozzina mediante le cinghie del sistema diancoraggio.

2. Fissare la carrozzina tendendo le cinghie secondo quantoindicato nel manuale d'uso del sistema di ancoraggiodel produttore.

8.3.2 Come garantire la sicurezza dell'utilizzatore sedutosul veicolo elettrico

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni nel caso in cui l'utilizzatorenon sia fissato correttamente all'interno delveicolo elettrico.– Anche se il veicolo elettrico è dotato di unacintura di mantenimento della postura, questanon sostituisce la regolare cintura di sicurezzaconforme alla normativa ISO 10542 nel veicolodi trasporto. Utilizzare sempre la cintura disicurezza installata nel veicolo di trasporto.

– Le cinture di sicurezza devono essere incontatto con il corpo dell'utilizzatore. Nondevono essere tenute lontano dal corpodell'utilizzatore da parti del veicolo elettricoquali braccioli o ruote.

– Le cinture di sicurezza devono essere più tesepossibile, senza creare fastidio.

– Le cinture di sicurezze non devono essereapplicate mentre sono attorcigliate.

– Verificare che il terzo punto di ancoraggio dellacintura del sedile non sia fissato direttamenteal pianale del veicolo, bensì a uno dei montantidel veicolo.

100 1550139-J

Trasporto

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni durante l'uso del veicoloelettrico come sedile del veicolo se il poggiatestanon è regolato bene o non installato.Questo potrebbe causare un'iperestensione delcollo in caso di incidente.– È necessario installare un poggiatesta Ilpoggiatesta fornito come optional per questoveicolo elettrico da Invacare rappresenta lasoluzione perfetta da utilizzare durante iltrasporto.

– Il poggiatesta deve essere regolato all’altezzadell’orecchio dell’utilizzatore.

Le cinture di sicurezza non devono essere tenute lontanodal corpo dell'utilizzatore da parti del veicolo elettrico qualibraccioli o ruote.

La cintura pelvica deve essere posizionata nell'area tra lapelvi e le cosce dell'utilizzatore, non troppo lenta e senzaostacoli. L'angolo ideale della cintura pelvica rispettoall'orizzontale è compreso fra 45° e 75°. L'angolo massimopermesso è fra 30° e 75°. Tale angolo non dovrà mai essereinferiore a 30°!

1550139-J 101

Invacare® Kite

La cintura di sicurezza installata nel veicolo di trasporto dovràessere applicata come mostrato nell'illustrazione precedente.

1) Linea centrale del corpo

2) Centro dello sterno

8.4 Trasporto del veicolo elettrico senzaoccupante

AVVERTENZA!Pericolo di lesioni– Se non si riesce a fissare il veicolo elettrico inmodo sicuro all'interno del veicolo di trasporto,Invacare consiglia di non trasportarlo.

Il veicolo elettrico può essere trasportato senza limitazionisu strada, in treno o in aereo. Tuttavia, le singole aziendedi trasporto applicano specifiche linee guida che potrebbero

limitare o vietare determinate procedure di trasporto.Verificare i singoli casi con l'azienda di trasporto interessata.

• Prima di trasportare il veicolo elettrico, assicurarsi che imotori siano attivati e che il comando sia spento.Inoltre, Invacare raccomanda vivamente di scollegare orimuovere le batterie. Vedere Rimozione delle batterie.

• Invacare raccomanda caldamente di fissare il veicoloelettrico in modo sicuro al pavimento del veicolo ditrasporto.

8.4.1 Preparazione della carrozzina per il trasporto senzaoccupante

Per preparare la carrozzina per il trasporto, procedere comesegue:

1. Rimuovere i poggiagambe (fare riferimento al capitolorelativo ai poggiagambe)

2. Rimuovere la scatola della batteria (non possibile perversioni con carenatura posteriore e batterie fisse)

3. Ribaltare lo schienale in avanti4. Rimuovere il sedile se necessario (non possibile per

versioni con carenatura posteriore e batterie fisse)

La carrozzina deve essere rimontata eseguendo nell'ordineinverso la procedura di cui sopra.

102 1550139-J

Trasporto

8.4.2 Apertura del coperchio posteriore

Smontaggio del coperchio posteriore

1. Allentare e rimuovere le viti ad alette (1) sul lato sinistroe destro presenti sul coperchio posteriore (2).

2. Tirare all'indietro il coperchio posteriore e rimuoverlo.

Installazione del coperchio posteriore

1. Spingere da dietro il coperchio posteriore presentesul vano batterie. Durante questa operazione, fareattenzione ai cavi elettrici.

2. Stringere manualmente entrambe le viti ad alette.

8.4.3 Montaggio / smontaggio delle batterie

ATTENZIONE!Pericolo di incendio e ustioni a causa di uneventuale cortocircuito ai poli della batteria!– NON mettere in cortocircuito i poli dellabatteria con uno strumento o con partimetalliche della carrozzina!

– Assicurarsi che i cappucci dei poli della batteriasiano sempre in posizione quando non si lavorasui poli.

AVVERTENZA!Pericolo di schiacciamento!Le batterie sono molto pesanti. Esiste il pericolodi lesioni alle mani.– Attenzione! Le batterie sono molto pesanti.– Maneggiare le batterie con cura.

• Chiave a bussola da 11 mm

Smontaggio delle batterie

1. Rimuovere il coperchio posteriore, come descritto nelcapitolo 8.4.2 Apertura del coperchio posteriore, pagina103.

2.

Scollegare il cavo della batteria dal modulo elettrico.

1550139-J 103

Invacare® Kite

3.

Allentare e rimuovere entrambe le viti a testa zigrinata(4).

4. Allentare e rimuovere le viti a testa zigrinata (2).5. Ruotare verso il basso il coperchio posteriore (1) insieme

ai moduli elettronici.6. Tirare all'indietro il blocco in gommapiuma (3)

estraendolo dal vano batterie.7.

Estrarre i cappucci in gomma (2) da entrambi i terminalidella batteria (1).

8. Con una chiave fissa da 11 mm allentare e rimuovere levite dai terminali della batteria.

9. Rimuovere il cavo della batteria.10. Estrarre la batteria (3) sul coperchio posteriore tramite

la sua cinghia (4).

11. Rimuovere la batteria.12. Tirare la seconda batteria verso di sé tramite la sua

cinghia e ripetere i passaggi precedenti.

Installazione delle batterie

1. Installare le batterie procedendo nell'ordine inverso.2. Assicurarsi che le prese e le spine del vano batterie siano

installate correttamente. Il coperchio posteriore riportail diagramma che mostra come collegare correttamentei terminali della batteria.

104 1550139-J

Manutenzione

9 Manutenzione

9.1 Introduzione alla manutenzioneCon il termine "manutenzione" si intende qualsiasi lavoroeseguito per assicurare che il dispositivo medico si trovi inbuono stato di funzionamento e pronto per l'uso previsto.La manutenzione comprende diverse aree come la pulizia ela cura quotidiana, i controlli ispettivi, i lavori di riparazionee di ricondizionamento.

Effettuare un controllo annuale del veicolo daparte di un fornitore autorizzato Invacare al finedi mantenere la sicurezza di guida e l'idoneità allastrada.

9.2 Pulizia del veicolo elettricoAttenersi ai seguenti punti per la pulizia della carrozzinaelettrica:• Utilizzare unicamente un panno umido e un detergente

delicato.• Non utilizzare abrasivi per la pulizia.

• Non esporre i componenti elettronici a diretto contattocon l’acqua.

• Non utilizzare idropulitrici a pressione.

Disinfezione

È consentita una disinfezione a spruzzo o con un panno condisinfettanti testati e riconosciuti. Un elenco dei disinfettantiattualmente consentiti è disponibile presso l’istituto RobertKoch sul sito http://www.rki.de.

9.3 ControlliLa tabella seguente elenca i controlli che devono essereeseguiti da parte dell'utilizzatore e i relativi intervalli. Se ilveicolo elettrico non supera uno dei controlli di ispezione,fare riferimento al capitolo indicato o contattare il propriofornitore Invacare autorizzato. Un elenco più completo deicontrolli e le istruzioni per gli interventi di manutenzionesono riportati nel manuale per la manutenzione del veicolo,disponibile presso Invacare. Tuttavia, il manuale è destinatoall'uso da parte di tecnici addetti alla manutenzionespecializzati e autorizzati e descrive attività che non possonoessere eseguite dall'utilizzatore.

9.3.1 Prima di ogni utilizzo del veicolo elettrico

Elemento ControlloSe il controllo non vienesuperato

Avvisatore acustico Verificare il corretto funzionamento. Rivolgersi al fornitore.

Impianto di illuminazione Verificare il corretto funzionamento di tutte le luci, ad esempiogli indicatori di direzione, i fari e le luci posteriori.

Rivolgersi al fornitore.

1550139-J 105

Invacare® Kite

Elemento ControlloSe il controllo non vienesuperato

Sistema di bloccaggio dellascatola della batteria

Controllare che il sistema di bloccaggio della scatola dellabatteria funzioni correttamente. I perni di bloccaggio devonoessere completamente inseriti negli appositi fori (vederecapitolo 8.4 Trasporto del veicolo elettrico senza occupante,pagina102).

Rivolgersi al fornitore.

Batterie Accertarsi che le batterie siano cariche. Per una descrizionedell'indicatore dello stato di carica della batteria, consultare ilmanuale d'uso fornito in dotazione con il comando.

Caricare le batterie (vederecapitolo 7.2.3 Come caricare lebatterie, pagina 92).

9.3.2 Settimanale

Elemento Controllo Se il controllo non viene superato

Braccioli / parti laterali Verificare che i braccioli siano fissatisaldamente nei loro supporti e che nonondeggino.

Serrare la vite o la leva di serraggio che tieneil bracciolo (vedere capitolo 4.2 Possibilità diregolazione del comando, pagina 29).

Rivolgersi al fornitore.

Pneumatici Controllare che gli pneumatici non sianodanneggiati.

Rivolgersi al fornitore.

Controllare che la pressione deglipneumatici sia corretta.

Gonfiare gli pneumatici alla pressione corretta(vedere capitolo 9.4 Ruote e pneumatici, pagina108e 11 Dati Tecnici, pagina111).

106 1550139-J

Manutenzione

Elemento Controllo Se il controllo non viene superato

Pneumatici (antiforatura) Controllare che gli pneumatici non sianodanneggiati.

Rivolgersi al fornitore.

Dispositivi antiribaltamento Verificare che i dispositiviantiribaltamento siano fissati saldamentee che non traballino.

Verificare che i fermi elastici dei dispositiviantiribaltamento siano ben funzionanti efissarli correttamente.

Rivolgersi al fornitore.

9.3.3 Mensile

Elemento ControlloSe il controllo non vienesuperato

Tutte le parti imbottite Verificare che non vi siano danni né segni di usura. Contattare il fornitore.

Portapedana rimovibili Controllare che i portapedana possano essere fissati in modosicuro e che il meccanismo di rilascio sia utilizzabile in modoadeguato.

Contattare il fornitore.

Verificare che tutte le opzioni di regolazione funzioninocorrettamente.

Contattare il fornitore.

Ruote Verificare che le ruote ruotino e girino liberamente. Contattare il fornitore.

Ruote motrici Controllare che le ruote motrici ruotino senza vacillare. Perverificare quanto sopra, farsi aiutare da una persona che stiadietro il veicolo elettrico e che osservi le ruote motrici mentreil veicolo elettrico avanza allontanandosi.

Contattare il fornitore.

Parti elettroniche econnettori

Controllare che tutti i cavi siano in buono stato e che iconnettori siano ben saldi.

Contattare il fornitore.

1550139-J 107

Invacare® Kite

9.4 Ruote e pneumaticiGestione di ruote danneggiate

In presenza di una ruota danneggiata, rivolgersi al fornitore.Per motivi di sicurezza non riparare in modo autonomo laruota o tramite personale non autorizzato.

Gestione di pneumatici

Rischio di danni allo pneumatico o al cerchioneNon guidare mai il veicolo elettrico se la pressionedegli pneumatici è troppo bassa in quanto glipneumatici potrebbero danneggiarsi.Se la pressione degli pneumatici è troppo alta, ilcerchione potrebbe danneggiarsi.– Gonfiare gli pneumatici alla pressioneraccomandata.

Usare un manometro per controllare la pressionedegli pneumatici.

Controllare settimanalmente che la pressione deglipneumatici sia corretta, vedere il capitolo 9.3 Controlli,pagina105.

Per la pressione degli pneumatici raccomandata, vedere lascritta riportata sullo pneumatico e sul cerchione oppurecontattare Invacare. Per la conversione, fare riferimento allatabella seguente.

psi bar

22 1,5

23 1,6

psi bar

25 1,7

26 1,8

28 1,9

29 2,0

30 2,1

32 2,2

33 2,3

35 2,4

36 2,5

38 2,6

39 2,7

41 2,8

44 3,0

9.5 Deposito per un breve periodoIl veicolo elettrico è dotato di una serie di meccanismi disicurezza integrati che lo proteggono in caso venga rilevatoun guasto grave. Il modulo elettrico impedisce la guida delveicolo elettrico.

Quando il veicolo elettrico si trova in tale condizione equando è in attesa di riparazione:

108 1550139-J

Manutenzione

1. Disattivare l'alimentazione.2. Scollegare le batterie.

A seconda del modello di veicolo elettrico, è possibilerimuovere i gruppi batterie oppure scollegare le batteriedal modulo elettrico. Fare riferimento al capitolorelativo allo scollegamento delle batterie.

3. Rivolgersi al fornitore.

9.6 Deposito per un lungo periodoNel caso in cui il veicolo elettrico non venga utilizzato perun lungo periodo di tempo, è necessario prepararlo per ildeposito al fine di garantire una durata maggiore del veicoloelettrico stesso e delle batterie.

Deposito del veicolo elettrico e delle batterie

• Si consiglia di depositare il veicolo elettrico a unatemperatura di 15 °C, evitando caldo e freddo estremial fine di garantire una durata prolungata del prodottoe delle batterie.

• I componenti vengono testati e approvati per intervallidi temperature superiori, come indicato di seguito:– L'intervallo di temperature consentite per depositare

il veicolo elettrico è compreso tra - 40 °C e +65 °C.– L'intervallo di temperature consentite per depositare

le batterie è compreso tra -25 °C e +65 °C.

• Le batterie si scaricano da sole anche se non utilizzate.La cosa migliore da fare è scollegare l'alimentazionedella batteria dal modulo elettrico se di deposita ilveicolo elettrico per più di due settimane. A secondadel modello di veicolo elettrico, è possibile rimuoverei gruppi batterie oppure scollegare le batterie dalmodulo elettrico. Fare riferimento al capitolo relativoallo scollegamento delle batterie. In caso di dubbio suquale cavo scollegare, contattare il proprio fornitore.

• Prima di depositare il veicolo elettrico, le batteriedevono sempre essere lasciate completamente cariche.

• Se il veicolo elettrico deve essere depositato per piùdi quattro settimane, per evitare danni, controllarele batterie una volta al mese e ricaricarle secondonecessità (prima che l'indicatore segnali che la batteriaè metà carica).

• Depositare il veicolo elettrico in un ambiente asciutto,ben ventilato e al riparo da agenti esterni.

• Sovragonfiare leggermente gli pneumatici.• Collocare il veicolo elettrico su una superficie che non

scolorisca a contatto con la gomma degli pneumatici.

Preparazione del veicolo elettrico per l'utilizzo

• Ricollegare l'alimentazione delle batterie al moduloelettrico.

• Le batterie devono essere ricaricate prima dell'uso.• Sottoporre a controllo il veicolo elettrico presso un

fornitore autorizzato Invacare.

1550139-J 109

Invacare® Kite

10 Dopo l'utilizzo

10.1 RicondizionamentoIl prodotto è adatto per essere riutilizzato. Per ilricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore,intraprendere le azioni seguenti:

• Pulizia e disinfezione. Fare riferimento alla sezione 9Manutenzione, pagina105.

• Ispezione secondo il piano di manutenzione. Consultarele istruzioni di manutenzione, disponibili pressoInvacare.

• Adattamento all'utilizzatore. Fare riferimento allasezione 4 Messa in servizio, pagina 28.

10.2 Smaltimento• L'imballaggio degli apparecchi viene portato al

riciclaggio dei materiali riciclabili.• Le parti metalliche vengono portate al riciclaggio dei

metalli vecchi.• Le parti di plastica vengono portate al riciclaggio dei

materiali plastici.• componenti elettrici e circuiti stampati vengono smaltiti

come rottame elettronico.• Le batterie esaurite o danneggiate devono essere

smaltite presso il Vs. rivenditore o presso i punti diraccolta specifici per i rifiuti speciali.

• Lo smaltimento deve avvenire secondo le rispettivenorme di legge nazionali.

• Informatevi per favore presso l'amministrazionecomunale sulle imprese di smaltimento locali.

110 1550139-J

Dati Tecnici

11 Dati Tecnici

11.1 Specifiche tecnicheLe informazioni tecniche fornite di seguito si applicano a una configurazione standard o rappresentano i massimi valoriraggiungibili. Questi possono variare in caso di aggiunta di accessori. Gli esatti cambiamenti di questi valori sono indicatiin dettaglio nelle sezioni riguardanti i rispettivi accessori.

Si noti che in alcuni casi i valori misurati possono variare fino a ± 10 mm.

Condizioni di funzionamento e di conservazione consentite

Intervallo delle temperature di esercizio conforme alla normativa ISO 7176-9: • da -25 °C a +50 °C

Temperatura di conservazione consigliata: • 15 °C

Intervallo delle temperature di conservazione conforme alla normativa ISO7176-9:

• da -25 °C a +65 °C con batterie• da -40 °C a +65 °C senza batterie

Impianto elettrico

Motori • 2 x 250 W (Kite)• 2 x 340 W (Kite Heavy Duty)

Batterie • 2 x 12 V / 60 Ah (C20) sigillata/gel• 2 x 12 V / 73,5 Ah (C20) sigillata/gel

Fusibile principale • 80 A fusibile a lamella

Grado di protezione IPX41

1550139-J 111

Invacare® Kite

Dispositivo di carica

Corrente di uscita • 8 A ± 8%• 10 A

Tensione di uscita • 24 V nominali (12 celle)

Pneumatici ruote motrici

Tipo di pneumatico • Pneumatici da 14", antiforatura

Pressione degli pneumatici La pressione massima degli pneumatici raccomandata espressa in bar o kpa èriportata sul lato esterno dello pneumatico o del cerchione. Se è indicato più diun valore, si applica quello inferiore nelle unità corrispondenti.

(Tolleranza = -0,3 bar, 1 bar = 100 kPa)

Pneumatici delle ruote orientabili

Tipo di pneumatico • Pneumatici da 10", antiforatura

Tipo di pneumatico • Pneumatici antiforatura 230x60 (2,80/2,50-4)

Pressione degli pneumatici La pressione massima degli pneumatici raccomandata espressa in bar o kpa èriportata sul lato esterno dello pneumatico o del cerchione. Se è indicato più diun valore, si applica quello inferiore nelle unità corrispondenti.

(Tolleranza = -0,3 bar, 1 bar = 100 kPa)

112 1550139-J

Dati Tecnici

Caratteristiche di guida

Velocità • 6 km/h• 10 km/h• 12 km/h

Distanza minima di frenata • 1.000 mm (a 6 km/h)• 2.100 mm (a 10 km/h)• 2.900 mm (a 12 km/h)

Pendenza massima consentita2 • 9° (15,8%) conformemente alle specifiche del produttore con carico utile di160 kg, inclinazione del sedile di 4°, inclinazione dello schienale di 15°

Massima altezza dell'ostacolo superabile • 60 mm (100 mm con salicordoli)

Diametro di sterzata • 1.600 mm

Raggio di rotazione • 1.650 mm (sedile Flex 2 / Max)• 1.450 mm (sedile Modulite)

Autonomia di guida secondo la normativa ISO 7176-43:

6 km/h • 31 km (Kite)• 27 km (Kite Heavy Duty)

Batterie da 60 Ah

10 km/h • 34 km (Kite)• 25 km (Kite Heavy Duty)

6 km/h • 39 km (Kite)• 35 km (Kite Heavy Duty)

10 km/h • 39 km (Kite)• 31 km (Kite Heavy Duty)

Batterie da 73,5 Ah

12 km/h • 31 km (Kite Heavy Duty)

1550139-J 113

Invacare® Kite

Dimensioni conformi allanormativa ISO 7176-15 Tipo di sedile

Flex 2 / Max Modulite

Altezza totale (senza sollevatore) • 1.110/1.130/1.170 mm• 1.180 mm (Max)

• 1.060 mm (piastra del sedile monopezzo)• 990 - 1.090 mm (telaio telescopico del

sedile, spostamento della piastra delloschienale)

Altezza totale (con sollevatore) • 1.120 - 1.420 mm• 1.140 - 1.440 mm• 1.180 - 1.480 mm• 1.190 - 1.490 mm (Max)

• 1.060 mm (piastra del sedile monopezzo)• 990 - 1.090 mm (telaio telescopico del

sedile, spostamento della piastra delloschienale)

Larghezza totale massima(componente con punto piùlargo tra parentesi)

• 595 mm (forca a braccio singolo)• 600 mm (misurata dal bordo

esterno dei braccioli con unalarghezza del sedile di 39 / conforca a braccio singolo)

• 625 mm (forca a braccio doppio)• 640 mm (misurata dal bordo

esterno dei braccioli con unalarghezza del sedile di 43)

• 690 mm (misurata dal bordoesterno dei braccioli con unalarghezza del sedile di 48)

• 760 mm (Max)

• 595 mm (forca a braccio singolo)• 625 mm (forca a braccio doppio)• 640 mm (misurata dal bordo esterno dei

braccioli con una larghezza del sedile di 48)• 690 mm (misurata dal bordo esterno dei

braccioli con una larghezza del sedile di 53)

Lunghezza totale (compresipoggiagambe standard)

• 1.140 mm

Lunghezza totale (senzapoggiagambe standard)

• 870 mm

114 1550139-J

Dati Tecnici

Dimensioni conformi allanormativa ISO 7176-15 Tipo di sedile

Flex 2 / Max Modulite

Lunghezza stivaggio • 965 mm • 865 mm

Larghezza stivaggio • 610 mm • 620 mm

Altezza stivaggio • 1.140 mm • 645 mm

Distanza dal suolo • 80 mm

Altezza sedile4:

Inclinazione del sedile 90° …+102°

• 460/480/500 mm • 440/460/480/500 mm

Inclinazione del sedile 90° …+110°

• 460/480/500 mm • 440/460/480/500 mm

Inclinazione del sedile 90° …+118°

• 510 mm (senza sollevatore)• 520 - 820 mm (con sollevatore)

Inclinazione del sedile 90° … 120° – • 450 mm (senza sollevatore)• 450 - 750 mm (con sollevatore)

Larghezza del sedile (intervallo diregolazione dei braccioli indicatotra parentesi)

• 380 mm (390 - 430 mm5)• 430 mm (440 - 480 mm5)• 480 mm (490 - 530 mm5)• 550 mm (560 - 600 mm5) (Max)

• 380 mm (380 - 430 mm5)• 430 mm (430 - 480 mm5)• 480 mm (480 - 530 mm5)• 530 mm (530 - 580 mm5)

Profondità del sedile • 430 - 510 mm• 480 - 550 mm• 510 - 580 mm (Max)

• 410 - 510 mm

1550139-J 115

Invacare® Kite

Dimensioni conformi allanormativa ISO 7176-15 Tipo di sedile

Flex 2 / Max Modulite

Altezza dello schienale4 • 560 mm • 480/540 mm (schienale a imbracatura)• 560 - 660 mm (telaio telescopico del sedile,

spostamento della piastra dello schienale)

Spessore del cuscino imbottitosedile

• 70 mm• 100 mm (Max)

• 50/75/100 mm

Inclinazione dello schienale,regolazione elettrica6

• 90° … 110°• 90° … 120°

• 90° … 120°

Inclinazione dello schienale,regolazione manuale6

• 90° … 110° • 90° … 120°

Altezza del bracciolo • 260 - 340 mm (bracciolo imbottito)• 300 - 380 mm (bracciolo

pieghevole)• 300 - 410 mm (bracciolo lungo)• 300 - 410 mm (Max)

• 230 - 360 mm (braccioloscorrevole/bracciolo ribaltabile)

• 245 - 310/295 - 360 mm (telaio del sediletelescopico con bracciolo a T)

• 275 - 340/325 - 390 mm (piastra del sedilemonopezzo con bracciolo a T)

Profondità del bracciolo • 375 mm • 325 mm (bracciolo a T con imbottiturastandard)

Posizione orizzontale dell'asse • 128 mm • 60 mm

Inclinazione del sedile, regolazioneelettrica

• 0° ... +12°• 0° ... +20°• 0° ... +28°6

• 0° ... +20° (senza sollevatore)• da 0° a +30° (con scostamento del

baricentro)6

Inclinazione del sedile, regolazionemanuale

• 0° ... +12°

116 1550139-J

Dati Tecnici

Poggiapiedi e poggiagambe

Tipo Lunghezza Inclinazione

Standard 80 • 350 - 450 mm • 80°

Vari F • 290 - 460 mm • 70° – 0°

Vari A • 290 - 460 mm • 70° – 0°

ADE (elettrico) • 290 - 460 mm • 75° – 0°

Regolabile in altezza (manuale) • 350 - 450 mm • 70° – 0°

Peso7

Peso a vuoto • 125 kg

Peso dei componenti

Batterie da 60 Ah • 19,5 kg circa per batteria

Batterie da 73,5 Ah • 24,5 kg circa per batteria

Carico utile

Carico utile massimo • 136 kg (Kite)• 160 kg (Kite Heavy Duty)

Carichi sugli assi

Carico massimo sull'asseanteriore

• 110 kg

Carico massimo sull'asseposteriore

• 140 kg

1550139-J 117

Invacare® Kite

1 La classificazione IPX4 indica che l'impianto elettrico è protetto dagli spruzzi d'acqua.

2 Stabilità statica conforme alla normativa ISO 7176-1 = 9° (15,8%)

Stabilità dinamica conforme alla normativa ISO 7176-2 = 6° (10,5%)

3 Nota: l'autonomia di guida di un veicolo elettrico dipende in gran parte da fattori esterni quali le impostazioni divelocità della carrozzina, lo stato di carica delle batterie, la temperatura dell'ambiente circostante, la topografia locale, lecaratteristiche della superficie stradale, la pressione degli pneumatici, il peso dell'utilizzatore, lo stile di guida e l'utilizzodelle batterie per l'illuminazione, i servo sistemi, ecc.

I valori specificati sono i valori teorici massimi raggiungibili misurati secondo la normativa ISO 7176-4.

4 Misurata senza cuscino imbottito sedile

5 Larghezza regolabile per la regolazione del pannello laterale

6 Non appena il sollevatore viene sollevato oltre un determinato punto, è possibile regolare l'inclinazione del sedile edello schienale solo per un totale combinato massimo di 15°.

7 Il peso a vuoto effettivo dipende dai raccordi di cui è dotato il veicolo elettrico. Ogni veicolo elettrico Invacare vienepesato al termine dei lavori. Per il peso a vuoto misurato (comprese le batterie), fare riferimento alla targhetta.

118 1550139-J

Note

Invacare vendite

Italia:Invacare Mecc San s.r.l.,Via dei Pini 62,I-36016 Thiene (VI)Tel: (39) 0445 38 00 59Fax: (39) 0445 38 00 [email protected]

Schweiz / Suisse / Svizzera:Invacare AGBenkenstrasse 260CH-4108 WitterswilTel: (41) (0)61 487 70 80Fax: (41) (0)61 487 70 [email protected]

Fabbricante:

Invacare Deutschland GmbHKleiststraße 49D-32457 Porta WestfalicaGermany

1550139-J 2018-06-04

*1550139J*Making Life’s Experiences Possible®