Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
S PM605
MANUEL D’UTILISATION
DE
LA CARABINE
RUGER PRECISION
RIFLE ®
– Rugged, Reliable Firearms® –
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE ARME À FEU
© 2016 Sturm, Ruger & Co., Inc.
Toute reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite sans
l’autorisation expresse et écrite de Sturm, Ruger & Co., Inc.
Pour une assistance sur ce modèle, appeler : (336) 949-5200
(Voir p. 49)
CE MANUEL D’UTILISATION DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L’ARME ET DOIT
ÉGALEMENT ÊTRE REMIS AVEC CELLE-CI EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ARME EST PRÊTÉE OU PRÉSENTÉE À UNE AUTRE PERSONNE
www.ruger.com TAC 12/16 R2
2
Avertissements selon les États
Certains États exigent en vertu de la loi que leurs propres notices
d’avertissements écrites mises e évidence par une plus grande
police d’écriture soient nettement intégrées par le fabricant, le
distributeur ou le détaillant avec les armes à feu vendues au sein
de l’État en question. Sturm, Ruger & Co., Inc. vend ses produits
conformément aux lois et réglementations en vigueur. Puisque
nos produits peuvent être vendus dans les États listés ci-après,
nous reportons les avertissements suivants :
Californie:
Connecticut :
« LA DÉTENTION ILLÉGALE D’UNE ARME À FEU
CHARGÉE PEUT DONNER LIEU À UNE PEINE
D’EMPRISONNEMENT OU À UNE AMENDE. »
Floride:
« ENTREPOSER UNE ARME À FEU OU LA LAISSER,
DANS N’IMPORTE QUEL ENDROIT, À LA PORTÉE
D’UN MINEUR DE MOINS DE 18 ANS OU VENDRE, EN
CONNAISSANCE DE CAUSE, OU TRANSFÉRER
“A los niños los atraen las armas de fuego y las pueden hacer funcionar. Ellos pueden causarses lesions graves y la muerte. Evite que los niños tengan accesso a las armas de fuego guardándolas siempre con llave y descargadas cuando no las esté utilizando. Si usted tiene un arma de fuego cargada en un lugar en que un niño tiene acceso a ella y la usa indebidamente, le pueden dar una multa o enviarlo a la carcel.”
ADVERTENCIA AVERTISSEMENTS
« Les enfants sont attirés par les
armes à feu et peuvent les
manipuler et risquer de graves
blessures ou la mort. Empêchez les
enfants d’accéder aux armes à feu
en enfermant celles-ci à clé et en
les déchargeant lorsqu’elles ne sont
pas utilisées. Si l’arme est chargée
et à la portée d’un enfant qui
pourrait l’utiliser de manière
impropre, vous serez passible d’une
amende ou d’une peine
d’emprisonnement. »
3
SCIEMMENT LA PROPRIÉTÉ OU LA POSSESSION
D’UNE ARME À FEU À UN MINEUR OU UNE
PERSONNE DÉFICIENTE EST ILLÉGAL ET PASSIBLE
D’UNE PEINE D’EMPRISONNEMENT OU D’UNE
AMENDE. »
4
Maine :
« LA MISE EN PÉRIL DE LA SÉCURITÉ D’UN ENFANT
EST CONSIDÉRÉE COMME UN CRIME. SI VOUS
LAISSEZ UNE ARME À FEU ET DES MUNITIONS À LA
PORTÉE D’UN ENFANT, VOUS SEREZ PASSIBLE
D’UNE AMENDE ET/OU D’UNE PEINE
D’EMPRISONNEMENT. RANGEZ SÉPARÉMENT
L’ARME À FEU ET LES MUNITIONS. TENEZ-LES
FERMÉES À CLÉ. UTILISEZ DES VERROUS DE
DÉTENTE. »
Maryland :
« AVERTISSEMENT : Les enfants peuvent manipuler des
armes à feu, ce qui pourrait entraîner la mort ou de graves
blessures. Est considéré comme un crime le fait de ranger ou
de laisser une arme à feu chargée à un endroit où un individu
saurait ou aurait dû savoir qu’un mineur laissé sans
surveillance pourrait y avoir accès. Rangez votre arme de
manière responsable ! »
Massachusetts :
« AVERTISSEMENT DU PROCUREUR GÉNÉRAL DU
MASSACHUSSETTS
DU MASSACHUSSETTS : Cette arme de poing ne possède
pas de dispositif permettant de bloquer son utilisation
complète par un utilisateur non autorisé. Aux États-Unis, plus
de 200 000 armes à feu comme celle-ci sont dérobées à leur
propriétaire chaque année. De plus, chaque année, on recense
plus d’un millier de suicides commis par de jeunes enfants ou
adolescents ayant eu accès à une arme à feu. Des centaines
d’autres décèdent des suites d’un tir accidentel. Il est probable
que bien plus d’enfants présentent des blessures graves ou
infligent à d’autres personnes de telles blessures
accidentellement. Afin de limiter les risques de cette mauvaise
utilisation, vous devez impérativement conserver votre arme à
feu dans un endroit verrouillé et prendre les mesures
nécessaires afin de limiter le risque de vol ou d’accident. La
non-application de mesures de prévention raisonnables peut
5
donner lieu à la perte de vies innocentes, et peut dans certains
cas, engager votre responsabilité. »
« IL EST ILLÉGAL DE RANGER OU CONSERVER UNE
ARME À FEU, UN FUSIL, UNE CARABINE OU UNE
MITRAILLEUSE EN TOUT LIEU SI CETTE ARME N’EST
PAS POURVUE D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
INVIOLABLE OU SI ELLE N’EST PAS PLACÉE DANS
UNE BOÎTE VERROUILLÉE ».
6
New Jersey :
« LAISSER UNE ARME À FEU CHARGÉE À LA
PORTÉE D’UN MINEUR EST UNE INFRACTION
CRIMINELLE. »
New York City :
« L’UTILISATION D’UN DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE OU D’UN VERROU DE SÉCURITÉ
N’EST QU’UNE DES MÉTHODES EMPLOYÉES POUR
RANGER UNE ARME À FEU DE MANIÈRE
RESPONSABLE. POUR PLUS DE SÉCURITÉ, LES ARMES
À FEU DOIVENT ÊTRE DÉCHARGÉES ET
VERROUILLÉES AVANT D’ÊTRE RANGÉES DANS UN
LIEU À LA FOIS À L’ÉCART DES MUNITIONS ET HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS OU DE TOUT AUTRE
INDIVIDU NON AUTORISÉ. »
Caroline du Nord :
« IL EST ILLÉGAL DE RANGER OU DE LAISSER UNE
ARME À FEU POUVANT ÊTRE UTILISÉE À UN ENDROIT
QUE TOUTE PERSONNE RESPONSABLE SAURAIT
ACCESSIBLE À UN MINEUR. »
Texas :
« IL EST ILLÉGAL DE RANGER, DE
TRANSPORTER OU D’ABANDONNER UNE ARME
À FEU NON SÉCURISÉE DANS UN ENDROIT OÙ
DES ENFANTS SONT SUSCEPTIBLES D’ÊTRE
PRÉSENTS ET D’Y AVOIR ACCÈS. »
Wisconsin :
« SI VOUS LAISSEZ UNE ARME À FEU CHARGÉE À LA
PORTÉE D’UN ENFANT OU À LAQUELLE IL POURRA
FACILEMENT ACCÉDER, VOUS SEREZ PASSIBLE
D’UNE AMENDE ET/OU D’UNE PEINE
D’EMPRISONNEMENT SI L’ENFANT TIRE L’ARME DE
FAÇON INAPPROPRIÉE, LA POSSÈDE OU LA MONTRE.
7
»
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Veuillez vérifier auprès de votre détaillant agréé ou la police
de l’État pour des avertissements complémentaires
éventuellement requis par la loi ou la réglementation locale.
Ces réglementations changent constamment, et les autorités
locales sont les mieux placées pour vous conseiller sur ces
questions juridiques.
8
LA SÉCURITÉ DES ARMES EST VOTRE RESPONSABILITÉ
LA SÉCURITÉ DOIT ÊTRE LA PREMIÈRE PRIORITÉ QUE TOUTE PERSONNE MANIPULANT DES
ARMES ET DES MUNITIONS DOIT TOUJOURS APPLIQUER.
Ce Manuel d’instructions est conçu pour vous aider à apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre carabine RUGER
PRECISION RIFLE®. En cas de question, n’hésitez pas à nous
contacter.
Vous ne serez autorisés à charger, décharger l’arme et effectuer
d’autres opérations avec des balles réelles qu’après vous être
assurés d’avoir entièrement compris le manuel et de pouvoir suivre
les instructions. Si vous avez des doutes sur votre capacité à
manipuler ou utiliser un certain type d’armes en toute sécurité,
veuillez solliciter un enseignement supervisé. Il est souvent possible
de bénéficier d’un tel enseignement supervisé auprès des armuriers
locaux, des clubs de tir ou auprès des départements de police. Si
aucune de ces sources ne peut vous aider, veuillez visiter le site
suivant :www.nra.org ou écrire à l’adresse suivante :
National Rifle Association
11250 Waples Mill Road
Fairfax, VA 22030-7400
Une personne possédant une arme exerce un métier à temps plein.
Vous ne pouvez pas deviner, vous ne pouvez pas oublier. Vous
devez savoir comment utiliser votre arme en toute sécurité.
N’utilisez pas votre arme à feu sans avoir compris l’intégralité de ses
caractéristiques spéciales et de son utilisation sans danger.
Souvenez-vous : une arme infaillible n’existe pas.
9
TABLE DES MATIÈRES
Page
Avertissements état par état………………………………………………………………..2
Instructions d’installation du dispositif de verrouillage .............................................. 10
Informations générales ........................................................................................... 12
Nomenclature .......................................................................................................... 13
Fonctionnement de la sûreté ................................................................................... 14
Déballage de votre carabine ................................................................................... 16
Munitions ................................................................................................................ 19
Chargeurs ............................................................................................................... 20
Entretien et nettoyage du chargeur ......................................................................... 24
Système de frein de bouche ................................................................................... 25
Charger et tirer (avec chargeur) .............................................................................. 26
Charger et tirer (sans chargeur) .............................................................................. 26
Décharger ............................................................................................................... 30
Éliminer un dysfonctionnement (« coincement ») .................................................... 31
Minimiser les dysfonctionnements (« coincements ») ............................................. 34
Réglage de la crosse............................................................................................... 35
Réglage du poids de la détente ............................................................................... 41
Accessoires de la carabine Ruger Precision Rifle ® ............................................... 43
Démontage ............................................................................................................. 49
Démontage du boîtier mécanisme .......................................................................... 53
Inversion du sélecteur de sûreté.............................................................................. 54
Bloc de détente ...................................................................................................... 56
Comment nettoyer le bloc de détente ...................................................................... 57
Entretien et nettoyage ............................................................................................. 60
Remontage ............................................................................................................. 62
Rangement ............................................................................................................. 64
Politique pour l’assistance et les pièces détachées ................................................. 65
Envoyer des armes à feu en réparation ................................................................... 65
Commander des pièces .......................................................................................... 67
Liste des pièces ...................................................................................................... 68
Vues éclatées .................................................................................................... 71-74
Les règles de base pour une manipulation des armes à feu en toute sécurité ........ 75
Informations sur la garantie ..................................................................................... 84
LES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS FIGURENT AUX PAGES SUIVANTES :
Dispositifs de verrouillage 8 Déchargement 22 Modifications 10 Dysfonctionnements 23 Sûreté manuelle 12 Crosse pliable 24 Crosse pliable 14 Démontage 37 Munitions 15 Lubrification 46 Exposition au plomb 16 Rangement 48 Chargement 20 Expédition 49 Manipulation 20 Acheteurs de pièces 50
D’AUTRES PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS SERONT FOURNIS TOUT AU LONG DU MANUEL.
10
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
AVERTISSEMENT - UTILISATION DES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
Ne pas laisser les
clés dans le
verrou.
• Toujours maintenir l’arme dirigée dans une direction
sûre, y compris lors de l’installation ou du retrait du
dispositif de verrouillage.
• Toujours vérifier que l’arme est complètement déchargée
avant d’installer le dispositif de verrouillage.
• Ne pas installer les dispositifs de verrouillage dans le
pontet, toujours placer les doigts et le dispositif de
verrouillage en dehors du pontet lors de l’installation ou du
retrait du dispositif.
• Ranger les armes, munitions et clés séparément et en
sécurité, hors de la portée des enfants et d’adultes
imprudents; ne pas ranger l’arme en laissant les clés dans le
dispositif de verrouillage.
• Ne pas essayer d’activer l’action de l’arme lorsque le
dispositif de verrouillage est en place, au risque
d’endommager l’arme.
• Bien que les dispositifs de verrouillage occupent une
place importante dans les mesures de sécurité, ils ne
remplacent pas une utilisation sûre et un rangement
adapté. Rappel : beaucoup de dispositifs mécaniques
peuvent être contournés avec du temps, de l’expérience,
de la détermination et du matériel.
Il est important d’utiliser le dispositif de verrouillage sur l’arme Ruger® !
Garder la bouche du canon dirigée dans une direction sûre et
toujours maintenir les doigts en dehors du pontet !
Pour installer le dispositif de verrouillage fourni par l’usine :
1. Assurez-vous que l’arme et son chargeur sont complètement
déchargés et qu’ils ne contiennent aucune cartouche ni
aucune douille.
2. Ouvrez complètement l’action en rétractant complètement la culasse.
3. Retirez le chargeur en appuyant sur le levier d'éjection du chargeur
(juste derrière le chargeur et devant le pontet - voir la nomenclature, p. 11) vers l'avant, et en tirant le chargeur vers le bas
pour le sortir de la carabine.
4. Si la crosse est dépliée, pliez-la pour pouvoir retirer la culasse (voir
page 24).
LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE DOIVENT ÊTRE UTILISÉS EN
TOUTE SÉCURITÉ ET DE MANIÈRE RESPONSABLE
11
5. Si la culasse se trouve dans la carcasse, retirez la culasse en
relevant le levier d'armement, puis en tirant la culasse vers
l'arrière tout en appuyant sur la partie arrière de l'arrêtoir de
culasse. (Voir étape 7, page 38.)
6. Installez le verrou sur la carabine RUGER PRECISION RIFLE®, comme illustré ci-dessous à la Figure 1.
7. Avec la clé tournée au maximum dans le sens horaire, insérez
l’extrémité flottante du câble dans le cadenas. Tournez la clé
dans le sens antihoraire et retirez la clé.
8. Lorsque le verrou est bien fermé, tirez fermement sur celui-ci
pour tester son raccordement et s’assurer qu’il est verrouillé. Ne
pas laisser ni ranger l’arme avec la clé dans le verrou! Rangez
l’arme verrouillée et déchargée ainsi que la clé dans des
endroits sûrs, séparés, et éloigné des munitions, enfants et
adultes non autorisés.
Figure 1
Bonne installation du verrou à câble pour la carabine Ruger Precision Rifle®
12
LES ARMES À FEU SONT DANGEREUSES
AVANT TOUTE UTILISATION, LIRE MINUTIEUSEMENT ET ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DANS
CE MANUEL.
AVERTISSEMENT–MODIFICATIONS
NE MODIFIER AUCUNE ARME
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES
La RUGER PRECISION RIFLE® est une carabine à verrou, à répétition,
avec une alimentation par chargeur. L'ensemble de la carabine RUGER
PRECISION RIFLE ® est conçu pour produire une trajectoire directe de
recul à travers la carcasse dans la crosse, sans avoir à utiliser le
traditionnel bedding (assise). Les matériaux utilisés pour la carabine
RUGER PRÉCISION RIFLE ® sont l'acier et l'aluminium aéronautique. Le
design et les caractéristiques de la carabine RUGER PRECISION RIFLE®
ont été soigneusement conçus pour recevoir les accessoires de Ruger ® et
autres accessoires de rechange prévus pour être utilisés sur les carabines
modernes de type sportif .
Les caractéristiques phares de la carabine RUGER PRECISION RIFLE®
comprennent : une nouvelle détente réglable de l'extérieur, un système de
verrouillage du chargeur qui accepte deux types de chargeurs différents :
(1) M110/SR25/DPMS/Magpul®, et (2) AICS, une crosse pliable avec
réglage de la longueur de crosse et de la hauteur de busc, et une embase
pour lunette, inclinée à 20 MOA.
Ce produit a été conçu pour fonctionner
correctement dans son état d’origine.
Toute modification risque de le rendre
dangereux. Ne modifier aucune pièce ni
ajouter ou remplacer des pièces ou
accessoires non fabriqués par Sturm,
Ruger & Co., Inc.
13
NOMENCLATURE
CROSSE
APPUI-JOUE
EMBASE
INCLINÉE DE
LUNETTE
CARCASSE
CANON
BOÎTIER MÉCANISME
PLAQUE DE COUCHE
LEVIERS DE
CAME DE
RÉGLAGE
LEVIER D’ARMEMENT
CHARGEUR
Figure 2
ARRÊTOIR DE CULASSE
FREIN DE BOUCHE
SÉLECTEUR DE SÛRETÉ
PLAQUE DE COUCHE
GARDE-MAIN
LEVIER
D'ÉJECTIO
N DU
CHARGEU
R
DÉTENTE
POIGNÉE PISTOLET
BOUTON DE DÉBLOCAGE
DE LA CROSSE
Figure 3 – Ces illustrations identifient les composants de fonctionnement fréquemment utilisés.
14
FONCTIONNEMENT DE LA SÛRETÉ
Le mécanisme de sûreté manuelle sur la carabine RUGER PRECISION® est
situé sur le côté gauche du boîtier mécanisme, à l' arrière de la détente. Le
sélecteur de sûreté peut être déplacé de la position « FIRE » à la position
« SAFE », uniquement si le percuteur est armé. (Pour armer le percuteur, il
suffit de lever complètement le levier d’armement). Le sélecteur de sûreté
est « on » lorsqu'il est positionné à l'horizontale, en direction du mot
« SAFE ». (Voir Figure 4, p. 12) Lorsque la sûreté est positionnée sur
« SAFE », la détente est bloquée. Pour obtenir la position « FIRE » , il faut
tourner le levier à la verticale. Le levier s'arrête lorsque le pointeur atteint le
mot « FIRE ».
AVERTISSEMENT : Lors de la manipulation du sélecteur de sûreté, NE PAS
PLACER LES DOIGTS À L’INTÉRIEUR DU PONTET ! Quand le sélecteur de
sûreté est positionné sur « FIRE » et si la détente est pressée, la carabine
tirera.
La sûreté doit toujours être positionnée sur « SAFE », sauf en cas de tir.
Si le sélecteur de sûreté ne fonctionne pas correctement, ou s'il semble se
déplacer trop facilement ou s'il ne semble pas fermement positionné sur
« SAFE » ou « Fire », la carabine ne doit pas être utilisée. Elle doit être
renvoyée au département du service clients de Newport qui se chargera de
la réparation (voir page 49).
15
SÛRETÉ SUR « ON » SÛRETÉ SUR « OFF » (Prêt à tirer)
Figure 4
AVERTISSEMENT – SÛRETÉ MANUELLE
Gardez le sélecteur de sûreté sur « SAFE » sauf lors du tir. Positionnez toujours complètement la sûreté sur la position souhaitée puis vérifiez qu’elle se trouve bien dans la bonne position. Le sélecteur de sûreté doit être tourné complètement dans la position « SAFE » pour que la sûreté soit « on ». Ne jamais se reposer sur un mécanisme de sûreté ou sur tout autre dispositif mécanique pour justifier une manipulation imprudente ou diriger le pistolet dans une direction dangereuse. Une carabine n'est considérée « sûre » que si sa culasse est ouverte la chambre vide et sans chargeur.
SAVOIR UTILISER LA SÛRETÉ
La sûreté sur la position
« SAFE »
16
DÉBALLAGE DE VOTRE CARABINE
Informations générales
REMARQUE IMPORTANTE
CHARGEURS ACCESSOIRES CARABINE CULASSE
1. Garder la bouche du canon dirigée dans une
direction sûre et toujoursmaintenir les doigts en
dehors du pontet !
2. Levez la crosse (faites-la tourner de 90° vers le haut). Voir Figure 5.
3. Saisissez la plaque de couche et levez la
carabine jusqu'à ce qu'elle sorte de sa cavité
imbriquée dans l'emballage. À ce stade, laissez la crosse pliée de sorte
que la culasse puisse être introduite dans le boîtier de culasse.
LORSQU'IL EST EXPEDIÉ DE L'USINE, L'EMBALLAGE DE VOTRE
CARABINE RUGER PRECISION RIFLE™ ET SON CONTENU SONT EN
PARFAIT ÉTAT POUR ASSURER UNE LIVRAISON EN TOUTE SÉCURITÉ.
SI L'EMBALLAGE EST UTILISÉ POUR LA RESTITUTION DES
CONTENUS D'ORIGINE, IL DOIT ETRE RENFORCÉ ET MANIPULÉ AVEC
SOIN POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE PENDANT LE TRANSPORT.
CARABINE RUGER PRECISION RIFLE®
VERROU À CÂBLE
Figure 5
17
4. S’assurer que l’arme et son chargeur sont complètement déchargés et qu’ils ne
contiennent aucune cartouche ni aucune douille ! À ce stade, aucun chargeur
ne doit se trouver dans la carabine.
5. Reportez-vous à la section « Fonctionnement de la sûreté », p. 10. Tournez le
sélecteur de sûreté complètement à l'horizontale avec le pointeur indiquant le
mot « SAFE ». Si vous n'envisagez pas d'utiliser votre arme à feu
immédiatement, Ruger vous recommande d'utiliser le dispositif de verrouillage
de la carabine. Veuillez consulter « Instructions d'installation du dispositif de
verrouillage », p. 8. Si vous comptez utiliser la carabine, passez à l'étape 6.
6. Retirez la culasse de sa cavité imbriquée et insérez-la dans la carcasse, tel
qu'indiqué à la Figure 6.
Afin d'insérer la culasse dans la carcasse, le levier d'armement doit être
positionné à 2 heures et le lobe de la pièce d'armement doit être positionné à
six heures. Si ce n'est pas le cas, saisissez fermement toute la noix de
culasse et tournez-la dans le sens horaire jusqu'à ce que le lobe et le levier
soient dans la bonne position.
(Voir Figure 7). Inclinez la carabine pour que l'extrémité de la bouche soit dirigée
vers le bas (dans une direction sûre) pour faciliter ce processus. Le levier
d'armement doit être orienté vers le rail de culasse sur le côté droit de la
carcasse.
LEVIER D'ARMEMENT
POSITIONNÉ À 2 HEURES
LOBE DE LA PIÈCE
D'ARMEMENT POSITIONNÉ À 6
HEURES
Figure 7
Figure 6
18
7. Continuez à avancer la culasse le plus possible, puis tournez le
levier d'armement vers le bas pour verrouiller la culasse en position
fermée. Gardez à l'esprit que la culasse doit être positionnée le plus
en avant possible et ne doit pas dépasser de l'arrière de la carcasse
avant que la crosse ne soit fermée. Si la crosse est fermée alors que
la culasse dépasse de la carcasse, votre carabine risque d'être
endommagée.
La culasse de votre carabine Ruger Precision Rifle™ doit toujours être dans la position la plus avancée et verrouillée (levier abaissé) lors du pliage ou de l'ouverture de la crosse. Toute impossibilité de fermer complètement la culasse risque d'endommager la noix de culasse ou la culasse même.
FERMEZ LA CULASSE AVANT
DE PLIER OU D'OUVRIR LA
CROSSE
8. Dépliez la crosse jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec la carcasse et
qu'elle s'encliquette . Un « clic » se fera entendre à l'enclenchement
du verrou de l'axe.
9. Relevez le levier d'armement puis rétractez complètement la culasse.
10. S’assurer que l’arme et son chargeur sont complètement déchargés et
qu’ils ne contiennent aucune cartouche ni aucune douille ! À ce stade,
aucun chargeur ne doit se trouver dans la carabine.
11. Votre carabine est maintenant assemblée. Veuillez continuer à
lire ce manuel pour vous familiariser avec les caractéristiques et
fonctions de votre carabine RUGER PRECISION RIFLE®.
AVERTISSEMENT - CROSSE PLIABLE
19
MUNITIONS
La carabine RUGER PRECISION RIFLE® est chambrée pour recevoir la
plupart des cartouches déjà chargées en usine, fabriquées conformément
aux pratiques de l'industrie américaine. Le calibre propre à chaque carabine
est marqué sur le canon. Utilisez uniquement des cartouches du calibre
indiqué sur le canon. Voir « Avertissements - Munitions » ci-dessous et
« Avertissements - Chargement » en page 20
UTILISEZ UNIQUEMENT DES MUNITIONS CHARGÉES EN USINE CONFORMÉMENT AUX STANDARDS DE
L’INDUSTRIE AMÉRICAINE
AVERTISSEMENT – MUNITIONS
Un mauvais choix de munitions, l’obstruction de l’intérieur du canon, une surcharge de poudre ou de mauvais composants de cartouches peuvent entraîner la mort, des blessures graves et des lésions. Même l’arme la plus solide risque d’« exploser » à cause d’une pression excessive. Toujours porter des lunettes de tir et une protection auditive.
REMARQUE SUR LES MUNITIONS (CARTOUCHES)
NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE LÉSION OU
DE BLESSURE LIÉE À OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION, SUR LES
ARMES RUGER, DE MUNITIONS DÉFAILLANTES, NON STANDARD,
OU « RE-FABRIQUÉES », CHARGÉES À LA MAIN (RECHARGÉES) OU
DE CARTOUCHES DIFFÉRENTES DE CELLES POUR LESQUELLES
L’ARME A ÉTÉ INITIALEMENT CHAMBRÉE.
DE MAUVAISES MUNITIONS DÉTRUISENT
LES ARMES
20
Décharger des armes à feu dans des zones peu ventilées, nettoyer des armes à feu ou manipuler des munitions peut provoquer une exposition au plomb et à d’autres substances considérées par l’État de Californie comme causes de malformations congénitales, de perturbation du système reproducteur et d’autres blessures physiques. Toujours se trouver dans des zones suffisamment ventilées. Bien se laver les mains après exposition.
CHARGEURS
Le système breveté de verrouillage du chargeur de la carabine RUGER
PRECISION RIFLE® accepte deux types de chargeurs différents : (1)
M110/SR25/DPMS/Magpul®, et (2) AICS. Ruger a testé ces types de
chargeurs et a choisi de livrer la carabine avec un chargeur 10 coups,
Magpul® PMAG® 10 LR/SR GEN M3.
Le calibre approprié pour votre carabine est marqué sur le canon et, bien que
ce chargeur soit marqué 7,62 x 51, vous devez uniquement le charger avec
des cartouches du calibre approprié pour votre carabine. Comme toujours,
Ruger recommande d'utiliser uniquement des chargeurs de grande qualité
propres et en bon état de fonctionnement.
Des chargeurs qui ont été testés et approuvés pour être utilisés avec la
carabine RUGER PRECISION RIFLE® sont disponibles auprès de notre
service de vente de vêtements de sport et accessoires, du lundi au vendredi,
de 7 h 30 à 18 h (EST) au 1-888-220- 1173 ET ou 24 heures sur 24, 7 jours
sur 7, à l'adresse web www.ShopRuger.com
AVERTISSEMENT – EXPOSITION AU PLOMB
TIRER OU NETTOYER DES ARMES PEUT PROVOQUER
UNE EXPOSITION AU PLOMB
21
Magpul® PMAG® 10 LR/SR GEN M3 Chargeur AICS
DES CHARGEURS ENDOMMAGÉS, NON STANDARD OU
MAL ASSEMBLÉS NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS. ILS
PEUVENT CAUSER UN DYSFONCTIONNEMENT DE LA
CARABINE.
22
INSERTION DU CHARGEUR
Entraînez-vous à effectuer ces étapes importantes de manipulation de
l’arme (avec une carabine déchargée) jusqu’à être en mesure d’effectuer
chacune des étapes décrites, avec habileté et confiance. Avant de charger
la carabine, veuillez lire entièrement ce manuel et veillez à ce que la
bouche soit orientée dans une direction sûre. Ne chargez pas la carabine
tant que vous n'êtes pas prêts à l'utiliser ! La carabine peut être chargée
avec la culasse en position ouverte (complètement reculée) ou fermée,
mais il est préférable de la charger avec la culasse ouverte, car cela permet
de déterminer facilement et constamment l'état de la chambre, et
l'introduction dans la carabine d'un chargeur chargé avec la culasse en
position ouverte (reculée) est moins difficile.
1. Dirigez la bouche du canon dans une direction sûre. (voir Règle 2 p.58).
2. Positionnez le sélecteur de sûreté sur « SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
3. Tenez le chargeur comme illustré à la
Figure 8 et enfoncez-le complètement
jusqu'à ce qu'il entre dans le puits de
chargeur. Un « clic » doit se faire
entendre et ressentir à l'engagement
de l’arrêtoir de chargeur .
4. Vérifiez que le chargeur est bien
verrouillé en place en tirant celui-ci
vers le bas.
Figure 8
RETRAIT DU CHARGEUR
1. Dirigez la bouche du canon dans une direction sûre. (voir Règle 2 p.58).
2. Positionnez le sélecteur de sûreté sur « SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
3. Tenez le chargeur comme illustré sur
la Figure 9 en saisissant en même
temps le chargeur et le levier
d'éjection du chargeur. Tirez le levier
vers le chargeur pour libérer l’arrêtoir.
Lorsque vous tirez le levier, vous le
sentirez franchir deux stades ; il se
peut que vous rencontriez une
résistance plus forte lors de la
libération du deuxième stade. (Ceci
est normal pour un chargeur à arrêtoir
latéral).
Figure 9
23
4. Lorsque que le levier d'éjection du chargeur s'arrête, commencez à
tirer le chargeur, en faisant glisser votre pouce sur le levier. Pour
réduire au minimum le risque de dommage et de dysfonctionnement,
ne faites pas tomber le chargeur au sol.
24
CHARGER LE CHARGEUR
N'utilisez que des munitions propres, sèches du bon calibre, en bon état et
fabriquées selon les spécifications de l'industrie des États Unis. (Voir
Remarque et Avertissements dans d’autres sections de ce manuel relatives
aux munitions).
En dirigeant l'extrémité étroite du
chargeur vers l'avant, placez une
munition entre les lèvres
d'alimentation du chargeur avec
la pointe de la munition vers
l'avant. (Voir Figure 10) Enfoncez
la munition jusqu'à ce qu'elle soit
maintenue entre les lèvres
d'alimentation. Veillez à bien faire
glisser la munition vers l'arrière
de sorte qu'elle soit logée contre
l'arrière du chargeur. Placez la
prochaine munition en haut du
chargeur et répétez l'opération
jusqu'à ce que le chargeur soit
complètement rempli.
Figure 10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU CHARGEUR
Contrôlez fréquemment le chargeur pour vérifier que l'élévateur se
déplace librement et exerce une tension de ressort adéquate pour que
chaque cartouche soit rapidement montée dans la position d’alimentation.
Pour tester la tension de ressort, charger une cartouche dans le chargeur
puis presser fermement l’étui de la cartouche. Retirez rapidement votre
doigt. La cartouche doit se mettre dans la position d’alimentation
instantanément et de façon complète Si tel n’est pas le cas, le chargeur
doit être nettoyé. Si après le nettoyage, la tension de ressort n’est toujours
pas correcte, ne pas utiliser le chargeur. (REMARQUE : Après le test,
retirer la cartouche d’essai.)
SI le nettoyage s'avère nécessaire, utilisez un solvant qui n'endommagera
pas les composants métalliques et en polymère.
25
SYSTÈME DE FREIN DE BOUCHE
Pour enlever le frein de bouche, desserrez le contre-écrou en tournant le
contre-écrou dans le sens horaire à l'aide d'une clé de 7/8". Une fois
desserré, le frein de bouche et le contre-écrou peuvent être retirés en les
tournant dans le sens anti-horaire. Pour remonter le frein de bouche, vissez
le contre-écrou et le frein de bouche dans le sens horaire jusqu'en butée
(ne pas serrer). Puis, dévisser suffisamment le contre-écrou (dans le sens
anti-horaire) pour que les grands orifices latéraux soient placés à 3 h et à
9 h. Enfin, serrez le contre-écrou en le tournant dans le sens anti-horaire.
(le couple de serrage du contre écrou à 15 pieds-livres.)
26
CHARGER ET TIRER (AVEC LE CHARGEUR)
1. Maintenez la bouche orientée dans une direction sûre (voir Règle 2, p.58).
2. Positionnez le sélecteur de sûreté sur «SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
3. Soulevez le levier d'armement et rétractez complètement la culasse.
4. Insérez le chargeur plein (voir Figure 8, p.17). Ne chambrez aucune
cartouche tant que vous n'êtes pas en mesure de tirer.
5. Poussez le levier d’armement vers l’avant. Cela éjectera une
cartouche hors du chargeur et la poussera vers l’avant de la culasse
pour la faire entrer dans la chambre.
6. Fermez le levier d’armement en l’abaissant complètement et
maintenez le sélecteur de sûreté dans la positon « SAFE ». Si vous
souhaitez « faire l'appoint » du chargeur, il faut retirer celui-ci, insérer
une cartouche supplémentaire dans le chargeur puis réintroduire le
chargeur dans la carabine.
7. Avec une cartouche désormais chambrée et la carabine dirigée dans
une direction sûre, tournez le sélecteur de sûreté sur « FIRE ». En
pressant la détente, la cartouche sera mise à feu. Lors d’un tir, il faut
toujours être certain de connaître votre butte pare-balles et l’endroit où
la munition frappera.
8. Une fois que la carabine est déchargée, vous pouvez réarmer la
carabine pour éjecter l'étui vide de la munition qui a été tirée et placer
dans la chambre une autre munition pour un nouveau tir.
9. Une fois que le nombre souhaité de cartouches a été tiré, relevez le
levier d'armement puis rétractez complètement la culasse.
10. Positionnez le sélecteur de sûreté sur « SAFE » (voir Figure 4, p. 11)
Pour permettre à la carabine d'entrer en mode « SAFE », il est
nécessaire d'armer le percuteur en relevant le levier d'armement.
CHARGER ET TIRER (SANS LE CHARGEUR)
1. Maintenez la bouche orientée dans une direction sûre (voir Règle 2 p.58).
2. Positionnez le sélecteur de sûreté sur «SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
3. Soulevez le levier d'armement et rétractez complètement la culasse.
4. Ne placez aucune cartouche dans la chambre tant que vous n'êtes pas
en mesure de tirer. Quand vous êtres prêt à tirer, placez une cartouche
directement dans la chambre. Poussez le levier d’armement vers
l’avant.
5. Fermez le levier d’armement en l’abaissant complètement et maintenez
le sélecteur de sûreté dans la positon « SAFE ». Si vous le souhaitez,
vous pourrez ensuite introduire dans la carabine un chargeur vide,
partiellement chargé ou complètement chargé.
6. Avec une cartouche désormais chambrée et la carabine dirigée dans une
direction sûre, tournez le sélecteur de sûreté sur « FIRE ». En pressant
la détente, la cartouche sera mise à feu. Lors d’un tir, il faut toujours être
27
certain de connaître votre butte pare-balles et l’endroit où la munition
frappera.
7. Une fois que le nombre souhaité de cartouches a été tiré, relevez le
levier d'armement puis rétractez complètement la culasse. Pour
permettre à la carabine d'entrer en mode « SAFE », il est nécessaire
d'armer le percuteur en relevant le levier d'armement.
8. Positionner le sélecteur de sûreté sur «SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
28
AVERTISSEMENT : NE PAS TOUCHER LA DÉTENTE TANT QUE LE TIREUR N’EST PAS EFFECTIVEMENT PRÊT À TIRER LA CARABINE.
AVERTISSEMENT– CHARGEMENT
S’ASSURER DE CHARGER DES MUNITIONS DU CALIBRE
APPROPRIÉ
Il est impératif de connaître le calibre de la carabine
que vous chargez et de charger uniquement des
cartouches de ce calibre !
Avant le chargement, s’assurer que l’amorce de chaque
cartouche est logée affleurant ou dessous la surface du
culot de l’étui de la cartouche. Une cartouche mise à feu par
la fermeture de la culasse peut provoquer de graves
blessures au tireur ainsi qu’aux personnes se trouvant à
proximité.
Si la cartouche ne chambre pas facilement, ne pas la
forcer. Vérifier l’intérieur du canon et la chambre pour
s’assurer que chaque cartouche est du bon calibre et
qu’elle possède les bonnes dimensions. Si vous ne
parvenez pas à comprendre pourquoi la cartouche ne
convient pas, videz toutes les cartouches contenues dans
la carabine et écrivez ou appelez l’usine.
De mauvaises munitions peuvent détruire la carabine et provoquer de graves blessures.
29
Ne jamais transporter la carabine
chargée avec le sélecteur de sûreté
positionné sur « FIRE ». Si la carabine
tombe ou est frappée avec la sûreté
« off », elle peut faire feu. Une telle
mise à feu peut se produire avec ou
sans la détente étant directement
frappée ou touchée. Ne jamais poser
une carabine chargée sur aucun objet
(mur, clôture, véhicule, arbre, etc.) car
la carabine risque toujours d’être
secouée ou glissée de sa position et
de tomber, avec une force suffisante
susceptible de provoquer le départ
d’un coup. Maintenir la sûreté sur
« on » sauf lors du tir.
AVERTISSEMENT– MANIPULATION
TOUTE ARME À FEU PEUT
TIRER SI ELLE TOMBE AU SOL.
30
DÉCHARGER AVERTISSEMENT : Cette séquence doit être scrupuleusement respectée
telle qu’énoncée. Le non-respect de cette procédure pourra provoquer le
chargement involontaire de la chambre de la carabine avec une cartouche.
1. La bouche du canon doit toujours être dirigée dans une direction sûre et
les doigts doivent rester hors du pontet.
2. Déplacez le sélecteur de sûreté sur « SAFE » si le percuteur est armé
(voir Figure 4 p.12).
3. Retirez le chargeur. GARDEZ À L’ESPRIT que même si le chargeur a
été retiré, une cartouche présente dans la chambre pourrait quand
même être tirée !
4. Relevez le levier d'armement puis rétractez complètement la culasse
pour extraire et éjecter toute cartouche qui serait restée dans la
chambre.
5. Positionnez le sélecteur de sûreté sur «SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
Pour placer le sélecteur de sûreté sur « SAFE », il est nécessaire
d'armer le percuteur en relevant le levier d'armement.
6. Inspecter toujours deux fois la chambre pour s’assurer qu’elle est vide. À
ce stade, aucun chargeur ne doit se trouver dans la carabine.
1 SÛRETÉ SUR
POSITION « SAFE »
3 4
2
BONNE SÉQUENCE DE DÉCHARGEMENT
31
Le retrait du chargeur ou des cartouches hors du chargeur n’empêche pas la carabine de pouvoir tirer ! En présence d’une cartouche dans la chambre et lorsque le sélecteur de sûreté est positionné sur « FIRE », la cartouche fera feu, si la détente est pressée. Il est impératif que l’utilisateur sache comment la décharger complètement. Par « complètement », on entend le retrait du chargeur et de la cartouche chambrée. Le sélecteur de sûreté doit toujours être positionné sur « SAFE » lors du déchargement de la carabine. Voir le paragraphe « Fonctionnement de la sûreté » dans ce manuel. page 11.
L'ARME PEUT FAIRE
FEU MÊME SI
CHARGEUR EST
ENLEVÉ OU S'IL EST
VIDE
ÉLIMINER UN DYSFONCTIONNEMENT (« COINCEMENT »)
En présence d’un coincement, positionnez immédiatement le
sélecteur de sûreté sur « SAFE » puis assurez-vous que la bouche
de la carabine est toujours dirigée dans une direction sûre.
Examinez la situation pour déterminer la nature du coincement et comment la résoudre au mieux.
– Si une cartouche ou un étui tiré est coincé entre la culasse et le
canon, ou contre une cartouche qui se trouve dans la chambre, retirez
le chargeur et rétractez complètement la culasse. Puis retirez la
cartouche ou l'étui coincé. Retirez la cartouche qui se trouverait dans
la chambre.
– Lors de l’extraction d’une cartouche « coincée » dans la chambre,
n’utilisez aucun outil susceptible d’agir comme un « percuteur » et
de mettre à feu la cartouche, si l’outil vient frapper l’amorce.
– Après avoir éliminé le coincement, inspectez le mécanisme de la
carabine afin de comprendre si le problème pourrait être dû à la
présence de saleté. Un excès de lubrifiant ou de graisse peut être à
l’origine d’une alimentation lente des cartouches ou d’une impossibilité
de les extraire. Toute accumulation de graisse ou de saleté sur la face
AVERTISSEMENT – DÉCHARGEMENT
32
de la culasse, sous l’extracteur, dans la chambre ou dans le chargeur
risque de favoriser l’apparition de problèmes d’alimentation des
cartouches. Voir le paragraphe « Entretien et nettoyage », page 45.
– Après avoir éliminé le coincement, inspectez toutes les cartouches qui
ont été retirées de la carabine. Éliminez en toute sécurité les
cartouches qui ont été endommagées d’une manière ou d’une autre.
– Si la carabine n'est pas à l’origine du problème et que le coincement
provient du type de cartouche utilisée, essayez un autre type.
– Examinez les étuis des cartouches tirées. S’ils présentent des
culots divisés, explosés ou saillants, arrêter d’utiliser ces
munitions et retourner rapidement la carabine à l’usine qui
l’examinera.
N'utilisez pas la carabine si les procédures précédemment
énoncées ne permettent pas d’obtenir une alimentation sans
accrocs et fiable de l’arme à feu. La carabine RUGER
PRECISION RIFLE® peut être directement renvoyée à notre
Service clients de Newport qui procèdera à une inspection et à la
réparation, le cas échéant. Consultez la partie « Politique pour
l’assistance et les pièces détachées » pour obtenir des
informations quant à l’emballage et à l’expédition, à la page 49
–
33
Si une cartouche se bloque, reste coincée ou bute lors de son introduction dans la chambre ou de son passage du chargeur à la chambre, il est inutile de la forcer à rentrer dans la chambre en poussant ou en donnant des coups sur le levier d’armement. La plupart du temps, lorsque les cartouches ne parviennent pas à effectuer l’alimentation ou qu’il est impossible de les chambrer, le problème vient d’un mauvais chargement du chargeur ou de munitions incorrectes ou défectueuses. Quelle que soit la cause, l’utilisateur de la carabine doit avant tout être conscient que tout coincement de cartouche peut donner lieu à une situation potentiellement très dangereuse provoquant la mise à feu d’une cartouche avant que celle-ci ne soit chambrée.. Dans ce cas, l’étui de la cartouche éclatera et ses fragments seront propulsés hors de l’arme à feu avec assez de force pour causer des blessures. Toujours porter des lunettes de tir et une protection auditive !
AVERTISSEMENT – DYSFONCTIONNEMENTS
TOUT CONTACT AVEC L’AMORCE DE LA
CARTOUCHE PEUT FAIRE EXPLOSER LA CARTOUCHE
34
MINIMISER LES DYSFONCTIONNEMENTS (« BLOCAGES »)
Les armes à feu de tous les fabricants et toutes les typologies sont susceptibles
de provoquer des dysfonctionnements occasionnels à cause d’une cartouche
qui ne parvient pas à passer du chargeur à la chambre ou à cause d’une
cartouche ou d’un étui tiré qui n’est pas extrait et expulsé.
Pour réduire le risque que se produisent de tels dysfonctionnements, l’utilisateur de la carabine doit :
– Utiliser des munitions du bon calibre et de la bonne typologie chargées selon
les spécifications industrielles américaines. Ne pas utiliser des cartouches
déformées ou des cartouches qui ont été rechargées.
– Nettoyer et lubrifier la carabine dans le respect des consignes fournies dans ce manuel.
– Apprendre à utiliser correctement la culasse et à charger et vider
correctement la chambre et le chargeur.
– Si le mécanisme montre des signes de dysfonctionnement ou si une pièce
est endommagée ou cassée - ne pas utiliser la carabine. La faire inspecter
et réparer.
Pour la plupart des réparations, il est recommandé de retourner les carabines
Ruger® à l’usine. Cependant, si une carabine contient une cartouche qui ne peut
pas être retirée, toute expédition de l’arme chargée via U.S. Mail ou transporteur
public est considérée comme une violation des règlements fédéraux. S’adresser
au Service clients de Newport en appelant le (336) 949-5200.
35
RÉGLAGE DE LA CROSSE
La carabine RUGER PRECISION RIFLE® possède une crosse
pliable dont la longueur de crosse et la hauteur de busc peuvent
être ajustées.
La culasse de votre carabine Ruger Precision Rifle® doit toujours être dans la position la plus avancée et verrouillée (levier abaissé) lors du pliage ou de l'ouverture de la crosse. Ne pas fermer complètement la culasse peut endommager la noix de culasse ou la culasse même.
FERMER LA CULASSE AVANT LE PLIAGE OU L’OUVERTURE DE LA
CROSSE
Pour plier la crosse :
1. Maintenez la carabine dans une direction sûre. Positionnez le sélecteur
de sûreté sur « SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
2. VÉRIFIEZ QUE LA CHAMBRE ET QUE LE CHARGEUR SONT
VIDES. Retirez le chargeur.
3. Fermez la culasse.
4. Appuyez sur le bouton de déblocage de la crosse (voir Figure 11) puis
pliez la crosse complètement à gauche (voir Figure 12).
AVERTISSEMENT - CROSSE PLIABLE
36
Figure 12
Figure 11
37
Tournez l'extrémité de la languette
(opposée) du bouton de déblocage
de la crosse d'1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour bloquer la crosse dans la
position pliée (voir figure 13).
Pour déplier la crosse :
1. Maintenez la carabine dans une direction sûre ! Positionnez le sélecteur
de sûreté sur « SAFE »
2. VÉRIFIEZ QUE LA CHAMBRE ET QUE LE CHARGEUR SONT BIEN VIDES
Retirez le chargeur.
3. Assurez-vous que la culasse est complètement fermée et verrouillée.
4. Tournez la languette d'extrémité du bouton de déblocage de la
crosse dans le sens anti-horaire d'1/4 de tour pour débloquer la
crosse. Déplier la crosse jusqu'à ce qu'elle s'encliquette et se
verrouille.
Pour régler la longueur de crosse :
1. Pour régler la longueur de crosse, relâchez le levier de came sur l'appuie-
joue et le levier de came sur le châssis de la crosse (voir Figure 14). Tout
l'ensemble de la plaque de couche peut être déplacé vers l'intérieur ou
vers l'extérieur pour allonger ou raccourcir la longueur de crosse (voir
Figure 15). La plaque de couche et l'appui-joue se déplaceront ensemble
dès le relâchement des deux leviers de cames.
Figure 13
Figure 14
Figure 15
38
2. Pour bloquer la plaque de couche, les encoches de la tige horizontale
(Figure 16a) et les tenons d'indexation sur le rail Picatinny inférieur (voir
Figure 16b) doivent être alignés avec l'arrière du châssis de la plaque de
couche (voir Figure 16). Chaque incrément règle la longueur de crosse
d'1/4 de pouce. Il est nécessaire de régler la longueur de crosse avant
d'ajuster la hauteur de votre appui-joue.
3. Verrouillez les deux leviers de came (voir Figure 17).
Arrière du châssis de la crosse. 16a
16b
Figure 17
Réglage de l'appui-joue :
1. Relâchez le levier de
came de l'appui-joue (voir
Figure 18).
Figure 18
Figure 16
39
2. Pressez doucement le logo de l'aigle Ruger de l'appui-joue (voir Figure 19).
3. Déplacez l'appui-joue vers le haut ou le bas pour obtenir la hauteur
souhaitée. Chaque déclic correspond à 1/16 de pouce (voir Figure
19).
4. Bloquez le levier de came (voir Figure 20).
5. Le levier de came de l'appui-joue peut être bloqué tant vers le haut
que vers le bas et doit être bloqué de manière à faciliter son
relâchement ultérieur.
6. Afin de déplacer l'appui-joue en
avant et en arrière, vous devez
d'abord relâcher l'appui-joue en
relâchant le levier de came et
en le faisant tourner de 180°.
À présent, déplacez l'appui-joue joue en avant et en arrière dans la position souhaitée. Puis, tournez de 180° le levier de came en arrière et bloquez-le. (Voir Figure 21.)
Pour déplacer l'appui-joue, faites
basculer le levier de l'autre côté
de la crosse :
1. Le levier de came de l'appui-
joue peut être déplacé de
l'autre côté de la crosse. Pour
changer de levier de came,
relâchez le levier de came et
retirez l'écrou, la rondelle et le
ressort hors de l'appui-joue.
(Voir Figure 22.)
Figure 20
Figure 19
Déplacez vers le haut et le bas.
Appuyez ici des deux côtés
Figure 21
1
2
Figure 22
40
2. Puis enlevez le levier de came, le ressort et la rondelle de l'autre
côté de l'appui-joue (voir Figure 23).
Figure 23
3. Remontez l'ensemble de l'autre côté.
REMARQUE : Les leviers de came
doivent être serrés mais pas
excessivement. Si les leviers de came
sont trop serrés, relâchez le levier de
came, desserrez l'écrou du côté
opposé d'un quart de tour et bloquez le levier de came pour contrôler la tension. Répétez cette
opération jusqu'à ce que le levier de
came se serre facilement et maintenez
fermement en place la crosse et l'appui-joue.
4. La partie de mise en contact de
l'appui-joue peut être ajustée en
avant et en arrière en retirant
l'appui-joue, en le tournant de 180°
et en le remettant en place.
(Voir Figure 24)
Angle d'inclinaison de la plaque de couche :
1. Assurez-vous que les deux
leviers de came sont
verrouillés (voir Figure 20,
p.27).
2. Au moyen d'une clé Allen de
9/64", retirez les deux vis à
l'arrière de la plaque de couche
puis retirez la plaque de couche.
(voir Figure 25.)
Figure 24
Figure 25
41
3. Au moyen d'une clé Allen de 5/32" sur la vis centrale du châssis de la
plaque de couche et une clé plate d'1/2" sur l'avant de la tige de la
longueur de crosse, desserrez et retirez la vis centrale du châssis de la
plaque de couche. (Voir Figure 26.)
4. Au moyen d'une clé Allen de 5/32", desserrez la vis inférieure du
châssis de la plaque de couche. (Voir Figure 27.)
Figure 26 Figure 27
5. L'inclinaison de la plaque de couche peut être ajustée de 9 degrés à
gauche ou à droite en changeant le trou au travers duquel passe la vis
centrale du châssis de la plaque de couche. Sélectionnez l'inclinaison
souhaitée puis introduisez la vis centrale de la plaque de couche.
6. Revissez la vis inférieure du châssis de la plaque de couche, en utilisant une clé Allen de 5/32".
7. Serrez la vis centrale du châssis de la plaque de couche, à l'aide
d'une clé plate d'1/2 pouce et d'une clé Allen de 5/32".
8. Repositionnez la plaque de couche en utilisant une clé Allen de 9/64".
RÉGLAGE DU POIDS DE DÉTENTE
Le poids de détente de la carabine RUGER PRECISION RIFLE® peut
être réglé d'environ 2 1/4 à 5 livres.
Pour ajuster la détente :
1. La bouche du canon doit toujours être dirigée dans une direction sûre et
les doigts doivent rester hors du pontet.
2. Déplacez le sélecteur de sûreté sur « SAFE » si le percuteur est armé.
Pour permettre à la carabine d'entrer en mode « SAFE », il est
nécessaire d'armer le percuteur en relevant le levier d'armement.
42
3. Retirez le chargeur. GARDEZ À L’ESPRIT que même si le chargeur a
été retiré, une cartouche restée dans la chambre pourrait quand même
être tirée !
4. Relevez le levier d'armement puis rétractez complètement la
culasse pour extraire et éjecter toute cartouche qui serait restée
dans la chambre.
5. Positionnez le sélecteur de sûreté sur «SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
6. Inspectez toujours deux fois la chambre pour s’assurer qu’elle est
vide. À ce stade, aucun chargeur ne doit se trouver dans la carabine.
7. Retournez la carabine de manière à ce que l'ouverture du chargeur
dans le boîtier mécanisme soit orientée vers le haut.
8. Repérez la fente pour le levier d'éjection du chargeur Au moyen d'une
clé Allen de 5/64", faites passer l'extrémité longue dans cette fente et
faites-la descendre dans le passage carré dans le boîtier mécanisme
(voir Figure 28). (Remarque : La clé Allen pour cette opération est
fournie dans la noix de culasse située à l'arrière de la culasse)
9. La vis de réglage a été montée au frein filet et pourrait être difficile à
tourner. En vissant la vis (en la tournant dans le sens horaire), on
augmente le poids de la détente, en retirant la vis (en la tournant dans le
sens anti-horaire), on diminue le poids de la détente. La plage totale du
réglage du poids de détente correspond à environ six tours complets de
la vis. Tourner la vis d'un nombre supérieur de tours ne saurait ni
augmenter ni diminuer le poids de détente.
10. Nous vous suggérons de tourner la vis par des incréments ne dépassant pas
1/2 tour et de tester le poids de détente avant d'effectuer un nouvel
ajustement. Répétez les étapes décrites ci-dessus pour obtenir le poids de
détente souhaité.
Nous vous suggérons de vous familiariser avec le poids de détente par des
tirs à sec (s'assurer que le chargeur a été retiré, que la chambre est vide et
que la carabine reste dirigée dans une direction sûre) de la carabine, après
avoir ajusté le poids de la détente, et avant de tirer des munitions réelles.
Inspectez toujours deux fois la chambre pour s’assurer qu’elle est vide avant
de procéder à des tirs à sec.
Fente dans le levier
d'éjection du chargeur.
Figure 28
43
ACCESSOIRES DE LA CARABINE RUGER PRECISION RIFLE ®
Installation du montage de la bretelle à décrochage rapide :
Votre carabine RUGER PRECISION RIFLE® est dotée de plusieurs
emplacements pour l'installation de montages à décrochage rapide. Il y en
a un du côté gauche de la crosse réglable (voir Figure 29), un à l'arrière du
boîtier mécanisme quand la crosse est pliée (voir Figure 30) et un à l'arrière
de la plaque de couche (voir Figure 31). Un montage de bretelle à
décrochage rapide (acheté séparément) peut être installé en pressant le
bouton central du montage de la bretelle (voir Figure 32) puis en l'insérant
sur n'importe quel emplacement prévu pour les montages à décrochage
rapide de la carabine. (Le fonctionnement des montages de bretelle peut
varier, veuillez consulter les instructions relatives pour obtenir des
informations spécifiques.)
Pour retirer le montage de bretelle à décrochage rapide, il suffit d'appuyer
sur le bouton central et de le retirer de la crosse. (Voir Figure 32.)
Figure 29
Figure 30
Emplacement pour le montage à décrochage rapide
Emplacement pour le montage à décrochage rapide
Emplacement pour le montage à décrochage rapide
Figure 31
Figure 32
44
Inverser le côté du point d'attache à décrochage rapide:
Le point d'attache à décrochage rapide sur le côté de la crosse réglable peut être
déplacé sur le côté opposé pour permettre de positionner les bretelles de
manière alternée. Pour déplacer l'emplacement du montage à décrochage
rapide :
1. Desserrez et retirez la coupelle d'attache rapide à l'aide d'une clé de 12 mm (voir Figure 33).
2. À l'aide d'une clé Allen 1/8", retirez la vis du côté opposé (voir Figure 34).
3. Positionnez la vis sur le côté opposé et serrez-la à l'aide d'une clé Allen 1/8". REMARQUE : La vis doit être serrée à la tige centrale avant d'installer la
coupelle d'attache rapide.
4. Réinstallez la coupelle d'attache rapide au moyen d'une clé de 12 mm.
Attache de montage à décrochage rapide:
Votre carabine RUGER PRECISION RIFLE® est également livrée avec un montage à
décrochage rapide qui peut être installé sur le garde-main, dans les orifices de
montage KeyMod. (Le montage est placé dans le paquet d'accessoires inclus dans
l'emballage de votre carabine.) Pour fixer le montage à décrochage rapide, dévissez
d'abord la vis avec une clé Allen de 3/32". Puis faites glisser le montage dans
l'encoche KeyMod de votre choix (voir Figure 35). La vis sur le montage à
décrochage rapide doit être la première à être insérée et doit se trouver le plus près
possible de la bouche (avec le montage le plus près de la crosse). En dernier, serrez
la vis sur le montage à décrochage rapide à l'aide de la clé Allen de 3/32" (voir la
Figure 36).
.
Figure 33
Figure 34
Figure 36
Figure 35
Extrémité de la bouche de la carabine
Extrémité de la bouche de la carabine
45
Fixation du Rail Picatinny :
Votre carabine RUGER PRECISION RIFLE® inclut également une section
de rail Picatinny (MIL-Spec 1913) qui peut être installée sur le garde-main
à l'aide du système Key Mod system pour le montage de l'éclairage, des
lasers ou d'autres appareils qui utilisent un montage sur rail Picatinny. Le
rail Picatinny est placé dans le paquet d'accessoires inclus dans
l’emballage de votre carabine. Le paquet d'accessoires contient aussi un
goujon de bretelle qui peut être installé sur le rail Picatinny et utilisé
comme point d'attache pour un bipied.
Pour installer le goujon de bretelle
sur le rail Picatinny, retirez d'abord la
vis centrale en utilisant une clé Allen
de 3/32" (voir Figure 37). Veillez à
maintenir l'écrou en place lors du
retrait de la vis. (Si vous faites
tomber l'écrou, vous devez prendre
soin de le réinstaller dans le bon
sens (voir Figure 38). Vissez avec
précaution de quelques tours le
goujon de bretelle dans l'écrou (voir
Figure 39).
Figure 37
Figure 38
46
Pour installer le rail Picatinny, desserrez les vis en utilisant une clé Allen
de 3/32" (fournie) et desserrez à la main le goujon de la bretelle (si
monté). Faites ensuite glisser l'écrou (placé à l'arrière du rail) dans les
fentes Key Mod du garde-main (voir Figures 40A et 40B)
Figure 40A Figure 40B
Serrez les vis à l'aide de la clé Allen de 3/32" (voir la Figure 41). Serrez
et alignez le point d'attache de la bretelle de sorte qu'il soit
perpendiculaire au canon (voir Figure 42).
Figure 41 Figure 42
Extrémité de la bouche de la carabine
Écrou
Aligner le point d'attache de la bretelle
47
Retrait et installation du garde-main :
Il est nécessaire de décharger complètement la carabine avant de
retirer et d'installer le garde-main. Reportez-vous aux instructions de
« Déchargement » à la page 21.
Retrait du garde-main :
1. Desserrez et retirez les quatre vis de fixation situées sur le dessus du
garde-main (voir la Figure 43A) et les deux vis de fixation situées au-
dessous du garde-main (voir figure 43B).
2. Faites glisser le garde-main hors de la carabine. Attention à ne pas
toucher le canon au risque de le rayer.
Retirez les 4 vis de fixation situées sur le dessus du garde-main
Retirez les 2 vis de fixation situées au-dessous du garde-main
Installation du garde-main :
1. Placez l'écrou dans la douille. Avec l'écrou
vers la bouche, faites glisser l'ensemble écrou-
douille sur le canon (voir Figure 44). Faites
tourner l'écrou dans le sens horaire pour
engager les filetages sur l'écrou du canon et
serrez l'écrou à la main jusqu'à ce qu'il soit
bien serré.
2. Pour orienter correctement le garde-main,
placez la douille de façon à ce que les quatre
trous des vis se trouvent sur le haut et soient
orientés vers le haut (la carabine à
l'horizontale) et que les deux trous des vis se
trouvent en dessous. Puis faites pivoter la
douille d'environ 15° dans le sens anti-horaire
pour compenser le mouvement de la douille
lors du serrage final. (Voir Figure 45)
Écrou
Douille
15º
Figure 43A
Figure 43B
Écrou de canon
Figure 44
Figure 45
48
3. Serrez l'écrou à 35 - 50 pieds-livres à l'aide d'une clé d’1-3/8",
en relevant l'alignement des trous filetés lorsque l'écrou est
serré.
4. Faites glisser le nouveau garde-main sur la douille et positionnez les
languettes de part et d'autre de l'embase pour la lunette .
Installez les deux premières vis de montage sur le dessous du garde-
main, avec un serrage à 25 pouces-livres, et assurez-vous que le
garde-main reste au centre du canon. Si le garde-main n'est pas
centré, cela signifie probablement que la douille n'a pas été
correctement synchronisée et que l'une des languettes touche
l'embase de la lunette. Pour corriger ce problème, retirez le garde-main
pour ajuster la douille et répétez les étapes 3 et 4.
REMARQUE : Les trous placés sur le dessus du garde-main doivent
être parfaitement alignés avec les trous filetés dans la douille (voir
Figure 46). Si les trous ne sont pas alignés, il est nécessaire de retirer le
garde-main, de desserrer l'écrou et d'ajuster la position de la douille de
sorte que lorsque l'écrou sera resserré, les trous filetés dans la bague
s'arrêteront dans la position souhaitée. La première fois, il pourra être
nécessaire de faire plusieurs tentatives. Pensez bien à serrer l'écrou
avec un couple de 35 - 50 pieds-livres.
Figure 46
5. Une fois que la douille est correctement alignée et que les deux vis
inférieures sont serrées, installez les quatre vis restantes à 25
pouces-livres.
Les trous du garde-main sont alignés avec les trous dans la douille.
49
AVERTISSEMENT – DÉMONTAGE
DÉCHARGER
AVANT DE PROCÉDER À L'ENTRETIEN
DÉMONTAGE (Il est nécessaire de décharger la carabine avant de procéder au démontage)
Ce chapitre concerne le démontage de la carabine RUGER PRECISION RIFLE®.
Vous ne devrez effectuer le démontage seulement pour les parties qui vous
intéressent. Tout démontage qui irait plus loin que ce qui est décrit dans cette section
n'est pas recommandé et pourrait compromettre le fonctionnement de l'arme à feu.
Une vidéo en ligne montrant le démontage et remontage de la carabine RUGER
PRECISION RIFLE® peut être visionnée à l'adresse Ruger.com/TechTips .
Il est préférable d’effectuer ces opérations sur un établi ou sur une table qui
possède une protection. Dans l’idéal, il convient d’utiliser un morceau de tapis à
poils de faible épaisseur ou une vieille couverture rugueuse. Une telle couverture
réduit non seulement les risques de glissement et de rayure, mais sert également
à emprisonner les goupilles, bonhommes et ressorts qui, autrement, seraient
perdus. Il est conseillé de se munir d’un conteneur, tel qu’une boîte à chaussure,
dans lequel placer chacune des pièces au fur et à mesure qu’elles sont retirées de
la carabine.
Avant de démonter la carabine pour la première fois, examinez les dessins des
pièces et la liste des pièces afin de vous familiariser avec l’emplacement, l’aspect et
le nom de chaque pièce. Procéder au démontage de façon lente et prudente,
observer l’emplacement de la pièce au sein de la carabine avant de la retirer. Si une
pièce est soumise à la tension d’un ressort, la retirer avec prudence et anticiper la
direction dans laquelle le ressort et le bonhomme sont les plus susceptibles de
« sauter ».
AVERTISSEMENT : En cas de perte d’un ressort ou d’un bonhomme, ne pas
utiliser une pièce de remplacement. Les ressorts d’une bonne tension sont
essentiels au fonctionnement sûr et fiable des armes à feu. Avant de commencer le
démontage, il est recommandé de retirer les accessoires non nécessaires qui
peuvent interférer avec la manipulation de l'arme à feu.
SÛRETÉ SUR POSITION « SAFE »
1
3 4
2
Toujours décharger la avant le nettoyage, le démontage
ou le monatage
50
Pour démonter votre carabine de précision Ruger ® :
1. La bouche du canon doit toujours être dirigée dans une direction sûre et
les doigts doivent rester hors du pontet.
2. Déplacez le sélecteur de sûreté sur « SAFE » si le percuteur est
armé.
3. Retirez le chargeur. GARDEZ À L’ESPRIT que même si le chargeur a
été retiré, une cartouche restée dans la chambre pourrait quand même
être tirée !
4. Relevez le levier d'armement puis rétractez complètement la
culasse pour extraire et éjecter toute cartouche qui serait restée
dans la chambre.
5. Si le sélecteur de sûreté est positionné sur « FIRE », positionnez-le
sur « SAFE » (voir Figure 4, p. 12)
6. Inspectez toujours deux fois la chambre pour s’assurer qu’elle est
vide. À ce stade, aucun chargeur ne doit se trouver dans la carabine.
7. Pour retirer la culasse : Fermez la
culasse et appuyez sur le bouton
de déblocage de la crosse pliable
(voir Figure 47).
Pliez la crosse vers la gauche (voir Figure 48). Faites tourner la
languette du bouton de la crosse pliable d’¼ de tour dans le sens des
aiguilles et verrouillez la crosse dans la position pliée (voir Figure 13,
p. 25). Retirez la culasse en relevant le levier d'armement et en
rétractant la culasse tout en appuyant sur l'arrière de l'arrêtoir de
culasse situé sur le côté gauche du boîtier de culasse (voir la Figure
49). C’est tout ce dont vous avez besoin de savoir pour démonter la
carabine en vue d’un nettoyage de routine.
A
B
Figure 49
Figure 48
Figure 47
51
Démontage de la culasse pour le nettoyage:
Si la carabine est utilisée de manière intensive, il peut parfois être
souhaitable de lubrifier les cames d'armement. Sachez que cette
procédure ne devrait pas être nécessaire dans des conditions
d'utilisation normale.
Pour nettoyer la culasse : REMARQUE : Pour que la pièce
d'armement puisse tourner complètement, celle-ci doit être tournée
dans le sens horaire, par rapport au corps de la culasse (quand on
regarde par l'arrière de la culasse - voir Figure 7, p. 14 pour la bonne
position). Ne faites pas tourner la pièce d'armement au-delà des
positions indiquées dans les instructions. Si la pièce d'armement est
trop tournée, elle « tombera» en bas des cames d'armement et il faudra
beaucoup d'efforts, voire utiliser des outils manuels ou une pince, pour
que la pièce d'armement reprenne sa place dans les bonnes encoches
de la came. Étant donné qu'il y a deux cames d'armement, vous
pourriez avoir besoin de tourner la pièce d'armement au moyen des
deux cames afin de remettre la pièce d'armement dans la bonne
position.
a. Commencez avec la culasse dans la position illustrée à la Figure 50. Vous pouvez voir que le lobe de la pièce d'armement est en position de repos dans l'encoche de la came.
b. Saisissez l'extérieur de la noix de culasse et la pièce
d'armement, puis effectuez une rotation d'environ 30º dans le
sens des aiguilles d'une montre, comme indiqué (en regardant
depuis l'arrière de la culasse) , afin d'aligner le lobe de la pièce
d'armement avec le centre de la base du levier d'armement.
(Voir figures 51A et B)
c. Faites reculer la noix de culasse et retirez-la. (voir Figure 51C.)
C’est tout ce dont vous avez besoin de savoir pour démonter la
carabine pour lubrifier les cames d'armement.
Figure 50
Lobe de la
pièce
d'armement
en position de
repos dans
l'encoche de
la came.
la noix de culasse
Corps de la culasse
Arrière du percuteur
Percuteur
Levier d'armement
52
d. Pour lubrifier les cames d'armement : Il est recommandé d'utiliser
un lubrifiant de type pistolet à graisse. Graissez les surfaces des cames et l'axe du percuteur, comme illustré à la Figure 52. Pour la lubrification, il n'est pas nécessaire de démonter davantage la culasse. Certaines pièces sont soumises à la tension de ressorts et peuvent se déloger brusquement si l'on tente de les démonter. Il est également possible d'appliquer une légère couche de graisse sur la surface de la patte de la culasse, comme illustré à la Figure 53.
Lubrifier l'axe du percuteur
Lubrifier les cames d'armement
Lubrifier les surfaces des pattes
Lubrifier les surfaces des pattes
C Retirez la noix de culasse
A Faites pivoter la noix de culasse dans le sens horaire
B Centre de la base du levier d'armement
Figure 51
Figure 52
Figure 53
53
DÉMONTAGE DU BOÎTIER MÉCANISME
REMARQUE : Les étapes suivantes doivent seulement être effectuées si
l'inspection et/ou le nettoyage du boîtier mécanisme est nécessaire. Il sera
également nécessaire de procéder à ces étapes pour inverser le sélecteur
de sûreté (voir page 42). Dans toutes les autres situations, laissez toujours
le boîtier mécanisme assemblé :
1. VÉRIFIEZ QUE LA CHAMBRE ET QUE LE CHARGEUR SONT
VIDES. Retirez le chargeur.
2. À l'aide d'une clé Allen 3/16", retirez la vis à tête cylindrique, sous la
carcasse. (Voir Figure 54)
3. Dépliez la crosse et, à l'aide d'une clé Allen de 3/16", retirez la vis à tête
cylindrique devant le boîtier mécanisme, comme illustré sur la Figure 55.
REMARQUE : Ne retirez que les vis à tête cylindrique identifiées ci-
dessus ; aucune autre vis à tête cylindrique ne doit être retirée ou
desserrée.
4. Retournez la carabine de manière à ce que l'ouverture du chargeur soit orientée vers le haut.
5. Vérifiez que le sélecteur de sûreté soit positionné sur « SAFE » (voir Figure
56) et relevez le boîtier mécanisme (voir Figure 57). Remarque: Si le
sélecteur de sûreté n'est pas positionné sur « SAFE », le boîtier
mécanisme ne peut pas être retiré.
SÛRETÉ « ON »
Figure 55
Figure 54
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Figure 56
Figure 57
54
6. C’est tout ce dont vous avez besoin de savoir pour démonter la carabine
pour nettoyer le boîtier mécanisme et en inspecter les éléments internes.
INVERSION DU SÉLECTEUR DE SÛRETÉ
Maintenant que le boîtier mécanisme est séparé de la carabine, vous pouvez
retirer et inverser le sélecteur de sûreté, si vous le souhaitez.
1. En appuyant sur la longue
branche du ressort du
sélecteur à l'aide de votre
doigt ou d'un outil souple,
retirez le sélecteur de sûreté
en le tirant du côté de
l'indicateur. (Voir figure 58.
Figure 58
55
REMARQUE : Assurez-vous que le ressort du sélecteur de sûreté ne sorte
pas de l'encoche située au fond de la poche de détente du boîtier
mécanisme.
(Voir Figure 59)
2. Maintenez le ressort
enfoncé sous l'ouverture
du trou du sélecteur (voir
Figure 60) lorsque vous
réinstallez le sélecteur de
sûreté de l'autre côté du
boîtier mécanisme jusqu'à
ce qu'il traverse les deux
trous. (Voir Figure 61)
REMARQUE : Assurez-vous
que la longue branche du
ressort du sélecteur se trouve
le long de la paroi gauche du boîtier mécanisme lorsque vous réinstallez
le sélecteur de sûreté. La carabine ne s'assemblera pas correctement si
elle est oblique.
RESSORT DU SÉLÉCTEUR DE SÛRETÉ
VUE DE DESSUS DU BOÎTIER MÉCANISME
RESSORT DU
SÉLÉCTEUR
DE SÛRETÉ
ENCOCHE
Figure 59
Figure 61
Figure 60
RESSORT DU SÉLÉCTEUR DE SÛRETÉ
RESSORT DU SÉLÉCTEUR SÛRETÉ
56
BLOC DE DÉTENTE
Au fil du temps et avec un usage intensif, il deviendra nécessaire de
retirer et nettoyer le bloc de détente. Il est recommandé de nettoyer le
bloc de détente environ tous les 1000 coups tirés. Toute augmentation du
poids de détente (sans réglage) signifie que le bloc de détente nécessite
d'être nettoyé.
En cas d'inspection et/ou de nettoyage nécessaire du bloc de détente,
veuillez suivre les étapes suivantes. Dans toutes les autres situations,
laissez toujours le bloc de détente monté :
1. À l'aide d'une clé Allen 3/16", retirez le boulon à l'avant du bloc
de détente. (Voir Figure 62)
2. Relâchez le ressort du guide d'armement en appuyant sur l'axe et
en lui permettant d'entrer dans la longue portion de l'encoche en
« J ». (Voir Figure 63)
Figure 62 Figure 63
3. Le guide de la pièce d'armement maintient le bloc de détente en avant et en place.
À l'aide d'un outil non abrasif, appuyez sur le guide de la pièce
d'armement à travers l'ouverture de la culasse à l'intérieur du boîtier de
culasse. (Voir Figure 64) Tout en maintenant la pièce d'armement
enfoncée, faites glisser le bloc de détente en arrière vers la crosse pour
le sortir de la carabine (voir Figure 64).
Figure 64 Guide de la pièce d'armement
57
4. Le bloc de détente devrait maintenant être dégagé du boîtier de culasse (voir Figure 65, p. 44).
C'est tout ce que vous avez besoin de démonter de la carabine pour
nettoyer le bloc de détente et en inspecter l'intérieur. Remarque: Pour le
nettoyage, il n'est pas nécessaire de continuer à démonter le bloc de
détente, certaines pièces sont sous tension de ressorts et peuvent
se déloger brusquement si on essaye de les démonter.
COMMENT NETTOYER LE BLOC DE DÉTENTE
Pour nettoyer votre bloc de détente :
1. Matériel recommandé : nettoyant de pièces non chloré, coton-tige ou
autres outils de nettoyage doux pointus, un lubrifiant pour pistolet à
huile, et une graisse synthétique - type lubrifiant tel que Slip 2000 ®
EWG ou équivalent (voir la Figure 65A).
2. Avec le bloc de détente retiré de la carabine, pulvérisez l'intérieur du
bloc de détente et des surfaces, tel qu'indiqué à la Figure 65.
3. À l'aide d'un coton-tige, essuyez toutes les surfaces visibles, comme illustré à la Figure 65.
Enlevez tout débris visible dans et autour du boîtier.
Essuyez
les
surfaces
Pulvérisez
l'intérieur du bloc
de détente
Figure 65A
Figure 65
58
4. Appliquez une goutte d'un
lubrifiant pour pistolet à huile
sur les arbres d'axe du bloc
de détente, comme illustré sur
la Figure 66. Laissez l'huile
descendre de l'arbre vers
l'ensemble.
5. A l'aide de la seringue
Slip 2000® EWG,
graissez la détente et la
gâchette (voir Figure
66A)
Graissez à l'endroit où la gâchette entre en contact avec la partie supérieure de la détente (voir Figure 66B), jusqu'à former un cordon d'1/8" entre les pièces. Remarque La graisse s'étalera le
long des surfaces et sera visible à travers les orifices d'inspection, comme illustré à la Figure 66C.
6. Appliquez un petit cordon de
graisse sur le côté opposé de la
gâchette, comme illustré à la
Figure 66D.
Graissez ces emplacements
Graissez ces emplacements
Détente
Appliquez la
graisse
Gâchette
Détente
Figure 66
Figure 66A
Figure 66B
59
Graisse visible au travers
du trou d'inspection.
Appliquez la graisse
Figure 66C
Figure 66D
60
ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVANT LE NETTOYAGE, S’ASSURER QUE LA CARABINE ET SON CHARGEUR NE SONT PAS
CHARGÉS.
Il est possible de visionner une vidéo montrant le nettoyage de la carabine
RUGER PRECISION RIFLE® à l'adresse Ruger.com/TechTips.
Pour fonctionner de manière fiable et dans des conditions de sécurité, une
arme à feu doit être débarrassée de toute rouille, saleté, graisse et ne doit
présenter aucun résidu de tir. Il est absolument essentiel d’effectuer un
entretien régulier comprenant l’inspection des composants afin de déterminer
s’ils se trouvent dans un bon état de fonctionnement. Des dépôts de calamine
et résidus de poudre dans le canon, la chambre, la culasse, le boîtier de
culasse, le chargeur et les autres pièces de la carabine. Aucune règle n’a été
fixée quant à la fréquence à laquelle procéder au nettoyage, mais un
propriétaire d’arme vigilant se rend vite compte que toutes les armes à feu
fonctionnent de manière plus fiable et précise lorsqu’elles sont débarrassées
de tout dépôt de graisse et de résidus de tir.
Le kit de nettoyage de base comprend : Une tige de nettoyage de la bonne
dimension avec des brosses pour l’intérieur du canon (en fibre et laiton) et une
pointe à laquelle accrocher un morceau de tissu, des tissus, du solvant en
poudre, du lubrifiant, des petits chiffons non pelucheux et une brosse à dents.
Utiliser des tissus et brosses de la bonne dimension. Des dimensions plus
grandes se coinceront à l’intérieur du canon et pourront être très difficiles à
retirer!Introduire la tige depuis l’extrémité de la chambre du canon et la
pousser fermement de manière à ce que le tissu ou la brosse sorte de la
bouche du canon. N'inversez pas la tige lorsqu'un écouvillon ou un tissu est
utilisé avant que celui-ci soit sorti de la bouche - il pourrait se courber. Utiliser
la tige et les écouvillons avec précaution, de manière à ne pas endommager
la carabine.
1. Pour effectuer l’entretien de routine, il est uniquement nécessaire de retirer la culasse et le chargeur.
2. Insérer et retirer à plusieurs reprises un chiffon de dimension appropriée humidifié avec du solvant, à travers l’intérieur du canon.
Ensuite, utiliser une brosse humidifiée avec un solvant, la passer sur toute la
longueur de l’intérieur du canon autant de fois que nécessaire pour éliminer
complètement tout corps étranger situé à l’intérieur du canon et de la
chambre. Essuyer l’intérieur du canon avec des tissus secs et vérifier. Si
l’intérieur du canon est encore encrassé, répéter le brossage. Compléter le
nettoyage en essuyant avec un tissu sec l’intérieur du canon et la chambre.
3. Utiliser un tissu sec, humidifié avec du solvant pour éliminer les résidus de tir
et la saleté présents sur toutes les surfaces « atteignables » à l’intérieur du
boîtier de culasse. Utiliser une brosse à dents humidifiée avec un solvant
pour retirer les saletés adhérentes, présentes sur les pièces de l’ensemble
culasse et sur les surfaces à l’intérieur du boîtier de culasse, impossibles à
atteindre avec un chiffon. Utiliser des tissus de nettoyage ou un chiffon pour
enlever le solvant.
4. S'il devient difficile de relever le levier d'armement ou si cela requiert plus
d'efforts que d'habitude, retirez le couvercle (voir Démontage de la culasse
61
pour le nettoyage, p. 39 et 40) puis nettoyer et lubrifier les surfaces de la came
d'armement de la culasse.
5. Essuyer toutes les surfaces (internes et externes), en appliquant une très
fine couche d’huile. L’huile et les préparations similaires « ramassent » les
particules de saleté susceptibles de compromettre le fonctionnement fiable
de la carabine. Par conséquent, utiliser ces préparations avec modération.
L’application d’une goutte d’huile sur les composants de l’ensemble culasse,
les points d’articulation du mécanisme de détente, la sûreté, l’arrêtoir de
culasse et l’arrêtoir du chargeur graissera toutes les pièces qui en ont
besoin.
6. Remonter la carabine et essuyer soigneusement tout excès de solvant,
toute préparation de graissage et de protection présentes sur la
carabine.
7. Si la carabine doit être rangée pendant une période prolongée, nettoyer soigneusement la carabine.
Procéder au démontage dans la mesure décrite dans ce manuel, en veillant à
mettre sur un plateau les goupilles et autres pièces similaires faciles à
confondre ainsi que les composants « roulants ». Essuyer toutes les surfaces
présentant de l’huile de protection. Remonter et ranger correctement.
Tirer avec une carabine contenant de l’huile, de la graisse ou toute autre matière obstruant, quoique partiellement, l’intérieur du canon peut endommager la carabine et causer de graves blessures au tireur ainsi qu’aux personnes se trouvant à proximité. Ne pas vaporiser ni appliquer du lubrifiant directement sur les munitions. Si la charge de poudre d’une cartouche entre en contact avec du lubrifiant, elle peut ne pas s’enflammer, mais l’énergie libérée par l’amorce peut pousser la balle dans le canon où celle-ci peut être introduite. Tirer par la suite une balle dans le canon obstrué peut endommager la carabine et provoquer de graves blessures ou la mort du tireur ou des personnes à proximité. Utiliser correctement les lubrifiants. L’utilisateur est responsable du bon entretien et de la maintenance de sa carabine.
AVERTISSEMENT – LUBRIFICATION
UNE MAUVAISE LUBRIFICATION DÉTRUIT LES ARMES
62
REMONTAGE
1. Bloc de détente : Avec la carcasse placée à l'envers sur un banc,
insérez le groupe de détente dans le boîtier de culasse, et faites-le
glisser pour l'éloigner de la crosse. (Voir Figure 67.)
a. Saisissez le guide de la pièce d'armement et manipulez-le de sorte
qu'il forme un accouplement, en s'assurant qu'il est bien en place
contre le boîtier de culasse (voir Figure 68A).
b. Appuyez sur le ressort du guide de la pièce d'armement en
déplaçant la pointe dans la courte portion de l'encoche en « J »
(Voir Figure 68B).
c. À l'aide d'une clé Allen de 3/16", serrez la vis d'assemblage
avant de la détente. (Voir Figure 62, p. 43)
Figure 67
1
Figur
e 68
2 B
A
Guide pièce d’armement
2. Boîtier mécanisme : Insérez le sélecteur de sécurité dans le boîtier
mécanisme puis, avec le sélecteur de sûreté sur « SAFE », installez
le boîtier mécanisme sur la carabine. Pliez la crosse et positionnez la
vis à tête cylindrique. Puis dépliez la croisse et positionnez la vis à
tête cylindrique (la séquence est importante pour bien mettre en place
les composants). Suivez les Figures 54 à 57 p.71 dans l'ordre inverse.
3. Vérifiez le fonctionnement de la sûreté.
4. Réassemblage de la culasse :
a. Installez la noix de culasse en la faisant glisser sur l'extrémité du
percuteur. Faites pivoter la noix de culasse de 30° dans le sens
anti-horaire (voir Figure 69) et l'arrière du percuteur se verrouillera
sur la culasse en position de repos (voir Figure 70, p. 48).
b. Replacez la culasse dans la carabine et contrôlez par deux fois la
chambre pour vous assurer qu'elle est bien vide. À ce stade, aucun
chargeur ne doit se trouver dans la carabine.
63
Tout en pratiquant des techniques sécuritaires de maniement des armes à
feu, testez le mouvement et la fonctionnement de la sûreté de la position «
SAFE » à la position « FIRE ». Par le biais de tirs à sec, assurez-vous que
la sûreté empêche leu percuteur d'avancer. Ne pas utiliser la carabine si les
procédures précédemment énoncées ne conduisent pas au fonctionnement
sûr de l’arme à feu. La carabine peut être renvoyée directement à notre
Service Clients de Newport (New Hampshire), qui procèdera aux
réparations. Consulter la partie « Politique pour l’assistance et les pièces
détachées » pour obtenir des informations quant à l’emballage et à
l’expédition, à la page 49 de ce manuel.
Faites pivoter la noix de culasse dans le sens anti-horaire
Centre de la base du levier
d’armement
Repositionnez la noix de culasse
C
A B
Figure 69
Lobe de la pièce
d'armement en
position de repos
dans l'encoche de la
came.
Figure 70
64
RANGEMENT LES ARMES NE DOIVENT PAS ÊTRE RANGÉES CHARGÉES !
UTILISER LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE FOURNI AVEC LA
CARABINE POUR LA RANGER. (voir page 8)
Ne pas ranger la carabine dans un étui en cuir ou dans un fourreau.
Le cuir attire la moisissure, bien qu’il puisse sembler sec.
• Toujours placer ou ranger une arme
à feu de manière à ce que celle-ci ne
puisse être déplacée. Les armes à
feu doivent toujours être rangées de
manière sûre et non chargées, hors
de la portée des enfants et des
adultes imprudents.
• Utilisez le dispositif de verrouillage
fourni avec la carabine pour la ranger.
L’utilisation d’un dispositif de
verrouillage ou d’un verrou de
sécurité n’est qu’une des méthodes
employées pour ranger une arme à feu
de manière responsable.
• Pour plus de sécurité, les armes à feu
doivent être rangées déchargées
dans un endroit autre que celui des
munitions et hors de la portée des
enfants et de toute autre personne
non autorisée.
RANGER EN SÉCURITÉ ET DÉCHARGÉ
AVERTISSEMENT - RANGEMENT
65
POLITIQUE POUR L’ASSISTANCE ET LES PIÈCES DÉTACHÉES
En cas de question concernant les performances de votre carabine
RUGER PRECISION RIFLE®, merci d’écrire ou d’appeler notre
Service Clients (336-949-5200) situé à Newport dans le New
Hampshire 03773 en fournissant une description détaillée de toutes les
circonstances et conditions en cause. S’il est nécessaire de retourner la
carabine à l’usine en vue d’une réparation ou pour commander des
pièces à cet effet, merci de respecter les suggestions suivantes pour
obtenir un service rapide :
ENVOYER DES ARMES À FEU EN RÉPARATION
Les carabines RUGER PRECISION RIFLES® renvoyées à l’usine pour
une réparation doivent être envoyés à : Sturm, Ruger & Company, Inc.,
Customer Service Department, 411 Sunapee St., Newport, New
Hampshire 03773. La carabine complète doit être expédiée. REMARQUE :
Il est nécessaire d’obtenir un Numéro d’autorisation de réparation
avant de retourner une arme à feu. Il est possible d’obtenir un Numéro
d’autorisation en contactant le Service client en ligne sur :
www.ruger.com ou en appelant le Département du Service Clients 336-
949-5200. Les armes doivent être envoyées prépayées. Nous
n’accepterons pas les colis franco à bord.
La Federal Gun Control Act (loi fédérale américaine sur le contrôle des
armes) ainsi que les lois de nombreux États et régions, n’interdisent pas à
un individu (qui n’est pas empêché d’autre part d’acheter ou de posséder
une arme à feu) d’expédier une arme à feu directement au fabricant pour
réparation. Cependant, avant de nous envoyer une carabine, s’assurer que
l’État ou la région du client ne prévoit aucune loi ou règlementation
empêchant de recevoir l’arme de notre part après sa réparation. Si une
telle réception est interdite, merci de nous envoyer l’arme par
l’intermédiaire d’une armurerie titulaire d’une licence fédérale (Federally
Licensed Firearms Dealer). Si la carabine nous a été envoyée par une
armurerie, elle sera retournée à cette armurerie après réparation.
NE PAS ENVOYER DE MALETTES OU DE DOCUMENTS CONSIDÉRÉS
COMME ÉTANT DES OBJETS DE COLLECTION – CES DERNIERS SONT
TOUJOURS ABÎMÉS OU DÉTRUITS LORS DU TRANSPORT. Merci de
pas inclure de mallettes, de bretelles, de lunettes télescopiques ou
d'accessoires personnalisés dans le colis d’une arme à feu envoyé à l’usine
pour réparation. Les carabines et fusils doivent être envoyés via U.S Mail.
Toujours assurer votre envoi.
AVERTISSEMENTS: AVANT L’EXPÉDITION DE TOUTE ARME À FEU, S’ASSURER PLEINEMENT QUE L’ARME À FEU ET SON CHARGEUR SONT DÉCHARGÉS NE PAS EXPÉDIER DE CARTOUCHES AVEC UNE ARME À FEU.
66
Joindre une lettre portant nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de
série, modèle de l’arme à feu et le numéro d’autorisation de réparation.
Décrire de manière détaillée les problèmes rencontrés avec l’arme à feu, et
le travail qu’il est nécessaire d’effectuer sur celle-ci. Écrire simplement que
l’arme à feu « a besoin d’être réparée » n’est pas une information
suffisante.
Tout travail effectué est soumis à une facturation minimum de la main
d’œuvre et à une facturation des frais de port et de manutention. La plupart
des modèles peuvent être rebleuis mais les services de customisation
d’armurerie et les modifications non standard ne SONT PAS disponibles
auprès du Département Service Client. Merci de contacter le Département
Service Clients pour des informations sur les tarifs.
• Il est de la responsabilité de l’acheteur d’être absolument certain que toute pièce commandée auprès de l’usine est correctement fixée et installée.
• Les armes à feu sont des mécanismes complexes et une MAUVAISE FIXATION DES PIÈCES PEUT PROVOQUER UN DYSFONCTIONNEMENT DANGEREUX, PEUT ENDOMMAGER L’ARME ET BLESSER SÉRIEUSEMENT LE TIREUR ET LES AUTRES PERSONNES.
• L’acheteur et l’installateur des pièces doivent accepter la pleine responsabilité pour le bon ajustement et fonctionnement de l’arme à feu après l’installation de ces pièces.
LES PIÈCES DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT FIXÉES
AVERTISSEMENT–ACHETEURS DE PIÈCES
67
COMMANDER DES PIÈCES Merci de contacter le Service Clients du New Hampshire pour connaître la
disponibilité des pièces et les prix actuels. Toutes les commandes de pièces
pour la carabine RUGER PRECISION RIFLE® doivent être envoyées à :
Sturm, Ruger & Co., Inc., Customer Service Department, 411 Sunapee Street,
Newport, New Hampshire 03773, 336-949-5200. Nous ne pouvons pas
accepter les demandes avec crédit ouvert ou paiement à la livraison. Le
paiement intégral par carte de crédit (seulement Visa, MasterCard), mandat,
chèque de banque certifié (pas de chèque personnel ou de liquide) est requis
avant que tout service soit réalisé. Merci de fournir le numéro de carte de
crédit, le nom tel qu’il apparaît sur la carte de crédit, la date d’expiration et les
trois chiffres du code de sécurité. Toutes les commandes de pièces sont
soumises à une facturation minimum et à des frais de port et de manutention.
Classer les pièces par leur désignation et préciser le modèle et le numéro
de série en entier de l’arme à feu pour laquelle les pièces sont commandées.
Des frais minimum sur la main d’œuvre ainsi que des frais de port et de
manutention s’appliquent si les pièces sont montées en usine. Toutes les
pièces montées en usine sont uniquement destinées à être échangées. Nous
ne retournerons pas les pièces remplacées. Merci de contacter le
Département Service Client pour des informations sur les tarifs.
Les canons ainsi que d’autres pièces de composants doivent être montés en
usine. La politique de l’entreprise est d’éprouver et/ou de tirer tous les canons
après leur fixation sur les boîtiers de culasse dans lesquels ils seront utilisés.
Cette procédure garantit la plus grande protection à nos clients. Les munitions
spéciales éprouvées et utilisées lors des épreuves sont uniquement vendues
à des fabricants d’armes de bonne foi et ne sont pas disponibles dans les
magasins d’armes, ni auprès d’armuriers ou de personnes.
Puisque le boîtier de culasse de la carabine RUGER PRECISION RIFLE® est
un composant muni d’un numéro de série, elle est considérée comme une
« arme à feu » au regard de la législation fédérale et n’est pas vendue comme
un composant séparé.
*Les pièces désignées par un astérisque doivent être montées en usine. Ces
pièces sont uniquement destinées à être échangées. Nous ne retournerons
pas les pièces remplacées. Nous ne retournerons aucune pièce cassée,
défaillante, usagée ou qui a été modifiée. Voir ci-dessus « Avertissement-
– acheteurs de pièces ».
AVERTISSEMENTS: Une arme contenant une pièce
cassée, défaillante ou usagée ne doit pas être utilisée.
RUGER PRECISION RIFLE®
LISTE DES PIÈCES Le design, les prix et spécifications peuvent être soumis à des
modifications sans préavis.
PRÉCISER LE MODÈLE, LE CALIBRE ET LE N° DE SÉRIE LORS
DE LA COMMANDE (Voir vues éclatées aux pages 71 - 74)
N° Désignation
* 1 Ensemble culasse/percuteur - complet
Comprend les n° 2 - 15 (voir vue éclatée p. 54)
2 Ensemble noix de culasse, court
3
avec bouchon et clé hexagonale 5/64”
4 Arrêtoir du ressort du percuteur
5 Percuteur, action courte
6 Ressort percuteur
7 Poignée culasse
8 Éjecteur / Goupille arrière du percuteur
9 Ressort éjecteur
10 Poussoir éjecteur
11 Extracteur
12 Balle d'extracteur
13 Ressort extracteur
* 14 Corps de la culasse, action courte
15 Levier d’armement
† 16 Boîtier de culasse
* 17 Écrou canon
* 18 Canon
* 19 Ensemble bloc de détente – complet
Comprend les n° 20 - 40 (voir vue éclatée p. 55)
20 Connecteur sûreté
21 Ressort du guide de la pièce d'armement
22 Guide de la pièce d'armement
23 Ressort gâchette
* 24 Gâchette
* 25 Liaison sûreté
26 Goupille arrêtoir de gâchette
* 27 Goupille bloc de détente
28 Goupille détente-gâchette, 3 nécessaires
* 29 Axe de sûreté
* 30 Ressort de sûreté
* 31 Logement détente
32 E-Clip goupille détente-gâchette, 3 nécessaires
33 E-Clip goupille bloc détente
34 E-Clip axe de sûreté
* 35 Levier de détente
36 Ressort levier de détente
* Les pièces signalées par ce symbole doivent être d’origine.
† Le boîtier de culasse porte un numéro de série et n’est pas proposée à la vente.
Arrière percuteur
N° Désignation
* 37 Détente
38 Goupille levier de détente
39 Ressort réglage poids de détente
40 Vis de réglage de la détente
41 Ensemble crosse – complet
Comprend les n° 42 - 68 (voir vue éclatée p. 56)
42 Cache-rail
43 Vis plaque de couche, 2 nécessaires
44 Plaque de couche
45 Vis plaque de base plaque de couche, 2 nécessaires
46 Plaque de base plaque de couche
47 Rail Picatinny inférieur
48 Tige de réglage
49 Châssis crosse arrière
50 Appui-joue
51 Ressort came crosse, 3 nécessaires
52 Rondelle d'arrêt de crosse, 4 nécessaires
53 Coupelle d'attache à décrochage rapide
54 Écrou came, 2 nécessaires
55 Tube amortisseur
56 Pince avant de la crosse
57 Tige de liaison de la crosse
58 Écrou borgne
59 Écrou à créneaux
60 Plaque d'extrémité
61 Fond pince avant crosse
62 Vis pince de la crosse, 2 nécessaires
63 Pince de l'appui-joue, 2 nécessaires
64 Verrou longueur de crosse
65 Levier de came, 2 nécessaires
66 Goupille transversale came, 2 nécessaires
67 Tige de came courte
68 Tige de came longue
69 Arrière montage crosse
70 Verrou de l'axe de la crosse
71 Goupille verrou de l'axe de la crosse
72 Ressort verrou
73 Fond montage crosse
74 Rondelle tourillon de crosse, 2 nécessaires
75 Tourillon de crosse
76 Dessus montage crosse
77 Vis de montage lunette, 4 nécessaires
78 Rondelle d'arrêt du verrou de la crosse
79 Bouton de verrouillage de l'axe de la crosse
80 Ressort d’arrêtoir de culasse
* Les pièces signalées par ce symbole doivent être d’origine.
N° Désignation
81 Arrêtoir de culasse
82 Goupille arrêtoir de culasse
83 Embase lunette
84 Vis de montage articulation, 2 nécessaires
85 Vis de montage, 2 nécessaires
86 Verrou écrou de canon
87 Bouchon pour bouche de canon
88 Inférieur court, droit
89 Inférieur court, gauche
90 Sélecteur de sûreté
91 Ressort du sélecteur de sûreté
92 Vis de montage, 3 nécessaires
93 Goupille levier inférieur
94 Ressort à déclic latéral
95 Goupille arrêtoir latéral de chargeur
96 Ressort du levier d'arrêtoir du chargeur
97 Ressort du levier d'arrêtoir du chargeur
98 Verrouillage latéral arrêtoir de chargeur
99 Montage avant inférieur
100 Vis poignée
101 Rondelle de poignée
102 Poignée pistolet
103 Ensemble garde-main – complet
Comprend les n° 104 - 107 (voir vue éclatée p. 57)
104 Garde-main
105 Douille du garde-main
106 Écrou du garde-main
107 Vis du garde-main, 6 nécessaires
108 Frein de bouche (avec
contre-écrou)
Chargeur (voir p. 16)
RUGER PRECISION RIFIFE® ENSEMBLE
CULASSE/PERCUTEUR
RUGER PRECISION RIFLE®
BLOC DE DÉTENTE
RÈGLES FONDAMENTALES POUR UNE MANIPULATION SÛRE DES ARMES À FEU Nous pensons que les Américains ont le droit d’acheter et d’utiliser des
armes à feu à des fins licites. Aux États-Unis, le fait de posséder des
armes à feu dans le cadre privé est une tradition, mais cela implique
des responsabilités pour le propriétaire de l’arme afin d’utiliser son arme
à feu d’une manière permettant d’assurer sa propre sécurité et celle des
autres. Lorsque les armes à feu sont utilisées de manière sûre et
responsable, elles sont une grande source de plaisir et de satisfaction,
et incarnent une part fondamentale de notre liberté personnelle.
Les armes à feu ne causent pas d’accidents ! Les accidents d‘armes à
feu sont presque toujours le résultat de négligence ou d’ignorance de la
part du tireur vis-à-vis des règles fondamentales pour une manipulation
sûre des armes à feu.
Les règles suivantes doivent être suivies par les utilisateurs d’armes en
permanence. Une manipulation sûre des armes à feu n’est pas
seulement souhaitable, mais absolument essentielle pour la sécurité du
tireur et celle des autres, et pour la poursuite du port d’armes et du tir
sportif tels que nous les connaissons aujourd’hui.
1. APPRENDRE LES CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES ET DE MANIPULATION DE L’ARME À FEU QUE VOUS UTILISEZ. Toutes les armes à feu ne sont pas identiques. La méthode pour porter et manipuler une arme à feu
varie selon les mesures
mécaniques adoptées pour
éviter un tir accidentel et les
différentes procédures
appropriées pour charger et
décharger l’arme. Personne ne
doit tenir une arme à feu avant
de s’être auparavant
complètement familiarisée avec
le type d’arme à feu utilisé en
particulier et avec la
manipulation sûre des armes à
feu d’une manière plus
générale.
2. TOUJOURS GARDER LA BOUCHE DU CANON DIRIGÉE DANS UNE DIRECTION SÛRE. S’assurer que la balle s’arrête
derrière la cible, même lors
d’un tir à sec. Ne jamais laisser
la bouche du canon d’une arme
à feu dirigée vers une partie du
corps ou une autre personne.
Ceci est d’autant plus important
lors du chargement ou du
déchargement d’une arme à
feu. En cas de départ
accidentel, aucune blessure ne
peut être causée tant que la
bouche du canon est dirigée
dans une direction sûre. Une
direction sûre est une direction
dans laquelle une balle tirée ne
pourra atteindre une personne,
ou atteindre un objet sur lequel
la balle pourrait ricocher.
Une direction sûre doit prendre en compte le fait qu’une balle peut
pénétrer à l’intérieur d’un mur, d’un plafond, d’un sol, d’une fenêtre
etc. et toucher une personne ou endommager des biens. Prendre
l’habitude de savoir exactement vers où la bouche du canon est
dirigée lors de la manipulation de l’arme et s’assurer de toujours
garder le contrôle de la direction dans laquelle la bouche du canon
est dirigée même en cas de chute ou après avoir trébuché. Garder
les doigts éloignés de la détente avant d’être prêt à tirer!
3. LES ARMES À FEU DOIVENT ÊTRE DÉCHARGÉES LORSQU’ELLES NE SONT PAS UTILISÉES.
Les armes à feu doivent uniquement être chargées sur le terrain, à
distance de la cible ou dans la zone de tir, en étant prêt à tirer. Les
armes à feu et les munitions doivent
être correctement enfermées dans
des coffres, des casiers ou des
placards, ou en utilisant le dispositif
de verrouillage fourni avec l’arme à
feu lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Les munitions doivent être rangées
de manière sûre à l’écart des armes
à feu. Ranger les armes à feu hors
de la vue des visiteurs et des
enfants. Il est de la responsabilité du
propriétaire de l’arme de s’assurer
que les enfants
et les personnes n’étant pas familiarisées avec les armes à feu ne
puissent pas avoir accès aux armes à feu, munitions ou
composants.
4. S’ASSURER QUE LE CANON N’EST PAS OBSTRUÉ AVANT DE TIRER.
Même une faible quantité de boue,
de neige ou un excès de lubrifiant
ou d’huile dans le canon peut
provoquer le gonflement de celui-ci
et peut même exploser lors du tir et
provoquer de graves blessures au
tireur et aux personnes à proximité.
S’assurer d’utiliser une munition
au calibre et à la charge
correspondant à l’arme à feu
utilisée. Si le recul de l’arme
lors du tir semble faible ou ne
semble pas correct, CESSER
IMMÉDIATEMENT DE TIRER,
Déchargez votre arme à feu, et
assurez-vous qu'aucune
obstruction ne s'est logée dans le
canon. Ne jamais essayer de tirer
pour déboucher le canon !
SÛRETÉ SUR POSITION « SAFE »
1
3 4
2
5. ÊTRE SÛR DE SA CIBLE AVANT DE TIRER. Ne pas tirer sans savoir
exactement où la balle va
frapper. S’assurer que la balle
s’arrête derrière la cible, même
lors d’un tir à sec avec une
arme déchargée. Lors d’une
chasse sur le terrain, ne pas
tirer sur un mouvement ou
bruit. Prendre le temps de
s’assurer pleinement de sa
cible avant d’appuyer sur la
détente.
6. PORTER DES LUNETTES DE TIR ET DES PROTECTIONS AUDITIVES LORS DU TIR. Tous les tireurs doivent
porter des lunettes de
protection de tir et des
protections auditives
adéquates lorsqu’ils tirent.
L’exposition au bruit du tir
peut endommager les
capacités auditives et le port
de protections visuelles lors
du tir est essentiel.
7. NE JAMAIS GRIMPER SUR UN ARBRE OU SUR UNE CLÔTURE AVEC UNE ARME À FEU CHARGÉE. Poser l’arme à feu avec
précaution avant de monter sur
une clôture et décharger l’arme
avant de grimper ou descendre
d’un arbre, de sauter par-
dessus un fossé ou tout autre
obstacle. Ne jamais tirer ou
pousser une arme à feu vers
soi ou une autre personne En
cas de doute, ou avant de faire
quoi que ce soit de maladroit,
décharger l’arme !
8. NE PAS TIRER SUR UNE SURFACE DURE OU SUR L’EAU. Les balles peuvent ricocher
sur de nombreuses surfaces
telles que la pierre ou la
surface de l’eau et progresser
dans des directions
imprévisibles à une vitesse
considérable.
9. NE JAMAIS TRANSPORTER UNE ARME CHARGÉE. Les armes à feu doivent
toujours être déchargées avant
d’être placées dans un
véhicule. Une mallette de
transport ou un fourreau
adaptés doivent être utilisés
pour transporter une arme
déchargée depuis la zone de
tir et vers celle-ci.
10. ÉVITER LES BOISSONS ALCOOLISÉES LORS DU TIR. Ne pas boire avant que la
journée de tir ne soit finie.
Manipuler des armes à feu
sous l’influence de l’alcool
sous toutes ses formes, ou de
médicaments pouvant affecter
le jugement ou la coordination
constitue un mépris criminel
vis-à-vis de la sécurité des
autres.
UN BREF RÉCIT D’UNE RÉUSSITE EXTRAORDINAIRE : ARMES À
FEURUGER®
Sturm, Ruger & Company, Inc. a fait ses débuts à Southport dans
le Connecticut dans un petit atelier d’usinage situé dans un
bâtiment à ossature en location. En janvier 1949, avec un
investissement initial de seulement 50 000 $ et une idée, William
B. Ruger et Alexander M. Sturm ont commencé la production
d’un pistolet semi-automatique de calibre 22 , un modèle qui a
remporté tellement de succès qu’il est devenu la pierre angulaire
sur laquelle une des lignes d’armes à feu sportives les plus
complètes jamais fabriquées aux États-Unis a été établie. Après
la mort d’Alex Sturm en 1951, William B. Ruger a continué à
diriger l’entreprise jusqu’à son décès en 2002. William B. Ruger,
Jr. a continué à donner des conseils jusqu’à sa retraite en 2006,
ce qui a permis de rendre cette entreprise solide et prospère.
L’entreprise a continué à prospérer, sous une nouvelle direction
et supervision de la part de notre Conseil, avec de nouveaux
produits et de nouvelles perspectives.
En très peu de temps, Ruger s’est révélée être un leader dans la
production de petites armes, développant une ligne unique et large
d’armes à feu de sport, militaires et pour la police de grande qualité
afin de devenir l’un des fabricants de revolvers, pistolets, fusils et
armes à feu les plus connus au monde. Depuis 1949, les artisans
Ruger ont fabriqué plusieurs millions d’armes à feu.
Au cours de ses cinq décennies de croissance et de progrès sous la
direction de William B. Ruger, l’entreprise a développé une
philosophie des affaires et mis en œuvre des politiques qui
représentent une influence constructive dans la vie de l’Amérique
moderne. Depuis ses débuts, Ruger a joué un rôle positif dans les
efforts de conservation et a soutenu les intérêts des tireurs par
l’intermédiaire de groupes tels que la National Rifle Association,
National Shooting Sports Foundation (Association National des
Sports de Tir), et de nombreuses organisations régionales de
sportifs.
L’entreprise s’est toujours efforcée de proposer ses armes à feu
dans un but constructif et récréatif, afin de mettre l’accent sur
l’aspect traditionnel et responsable du tir, de rendre des services
publics significatifs et d’encourager les tireurs à pratiquer les sports
de tir de manière constructive, responsable et sûre. Sa devise
« Arms Makers For Responsible Citizens®» (« Fabricants d’armes
pour citoyens responsables ») reflète la philosophie de l’entreprise.
Aujourd’hui, Ruger® est particulièrement attentif à ces éléments qui
ont contribué à son succès, et témoigne ses sincères
remerciements à ses nombreux fidèles employés et clients.
Le catalogue des armes à feu et les manuels d’utilisation de
toutes les armes à feu Ruger®, peuvent être téléchargés sur
notre site Internet à l’adresse suivante :
www.ruger.com
REMARQUES
POURQUOI AUCUNE CARTE DE GARANTIE N’A ÉTÉ FOURNIE AVEC CETTE NOUVELLE ARME À FEU RUGER®
Le Magnuson-Moss Act (Loi fédérale 93-637) n’impose pas aux vendeurs ou fabricants de produits de consommation de fournir une garantie écrite. Elle prévoit que si une garantie écrite est fournie, celle-ci doit être désignée comme « limitée » ou « totale » et établir des standards minimum pour une garantie « totale ». Sturm, Ruger & Company, Inc. a choisi de ne fournir aucune garantie écrite, « limitée » ou « totale », plutôt que de tenter de respecter les dispositions du Magnuson-Moss Act et les règles publiées qui en découlent. Il existe plusieurs garanties implicites en vertu de la législation des États, en ce qui concerne la vente de biens au consommateur. Puisque l’étendue et l’interprétation de ces garanties changent d’un État à l’autre, il est nécessaire de se reporter aux dispositions de son propre État. Sturm, Ruger & Company souhaite assurer à ses clients son intérêt permanent de fournir des services aux propriétaires des armes à feu Ruger® .
STURM, RUGER & COMPANY, INC.
411 Sunapee Street Newport, New Hampshire 03773 U.S.A.
www.ruger.com Arms Makers For Responsible
Citizens®
UN EXEMPLAIRE DU MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR
TOUTE ARME RUGER®
PEUT ÊTRE FOURNI PAR L’ENTREPRISE SUR SIMPLE DEMANDE OU PEUT ÊTRE TÉLÉCHARGÉ SUR NOTRE SITE INTERNET À L’ADRESSE
SUIVANTE :WWW.RUGER.COM. CES MANUELS D’INSTRUCTIONS CONTIENNENT
DES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS QUI DOIVENT ÊTRE COMPRIS
AVANT D’UTILISER CETTE ARME À FEU
Les mentions suivantes sont des marques déposées Sturm, Ruger & Co., Inc .: “BX-Trigger,” “Bisley,”
Eagle Hard “R” logo holding gun, “Elite 452,” “Gold Label,” “I’m a Ruger American,” “LC6,” “LCR-357,”
“LC380CA,” “Mark II,” “Mark III,” “Match Champion,” “Model 96,” “P345,” “P345D,” “P345PR,” “P85,” “P90,”
“P91,” “P93,” “P94,” “P95,” “P97,” “R.I.O.S.,“Ruger Marksman Adjustable,” “Ruger 77/50,” “Ruger 10/17,”
“Ruger Titanium,” “77/357,” “Single-Seven,” “SR45,” “SR-556C,” “SR-556VT,” “SR-762,” “Target Grey,”
“10/22-FS,” “This is Ruger. This is America.,” “Tri-Flex,” “22 Charger,” “22/45,” et“22/45 RP.”
Les mentions suivantes sont des marques déposées américaines appartenant à Sturm, Ruger & Co.,
Inc : Sturm,Ruger Logo,” “AC- 556,” “AR-556,” “Arms Makers For Responsible Citizens,” “All-Weather,”
“Bearcat,” “Blackhawk,” “BX-15,” “BX-25,” Eagle ‘R’ - soft ‘R’ & hard ‘R’,” Eagle ‘SR’,” “Everything you need
and nothing you don’t.,” “GP100,” “Hawkeye,” “It’s Mine and It’s American,” “It’s Mine. And It’s American,”
“LC380,” “LC9,” “LC9s,” “LC9s Pro,” “LCP,” “LCR,“LCRx,” “M77,” “Mini Thirty,” “Mini-14,” “9E,” “Old Army,”
“Power Bedding,” “Redhawk,” “RUGER,” “Ruger American Pistol,” “Ruger American Rifle,” “Ruger American
Rimfire,” “Ruger Hunting” - phrase & logo design, “Ruger Inside & Out” - phrase & logo design, “Ruger
Precision Rifle,” “Ruger 77/17,” “Ruger 77/22,” “Ruger 77/44,” “Ruger SP101,” “Ruger 10/22 Takedown”
phrase & logo design, “Ruger 22/45 Lite,” “Ruger Vaquero,” “Rugged, Reliable Firearms,” “Security-Six,”
“Service-Six,” “Silent-SR,” “Single-Nine,” “Single-Six,” “Single-Ten,” “Speed-Six,” the “SR” Design, “SR9,”
“SR9c,” “SR40,” “SR40c,” “SR-22,” “SR22,” “SR-556,” “SR-556E,” “SR-556 Takedown,”SR1911,” “Super
Redhawk Alaskan,” et“10/22.”