44
GRATIS - FREE La Chispa la vida natural en Andalucía - natural living in Andalucía revista - magazine Festisol 2011 - Eco sauna - Educar en casa Homeschooling - Non-violent communication - Wheatgrass junio - julio 2011 www.lachispa.net

La Chispa issue 55

Embed Size (px)

DESCRIPTION

latest issue of La Chispa - alternative living in Andalucía

Citation preview

Page 1: La Chispa issue 55

1La Chispa

GR

ATIS

- FR

EE

La Chispala vida natural en Andalucía - natural living in Andalucía

revista - magazine

Festisol 2011 - Eco sauna - Educar en casaHomeschooling - Non-violent communication - Wheatgrass

junio - julio 2011www.lachispa.net

Page 2: La Chispa issue 55

2 La Chispa

Page 3: La Chispa issue 55

3La Chispa

Welcome to issue 55, brimming with summer surprises and buzzing with the latest news from the world of alternative Andalucía. What better way to kick off our June issue than

with news of some festivals. From Nerja to Cadiz, alternative festivals are springing up, including a special one day event in Coín, organised by La Chispa and Coín in Transition to promote sustainable technology. Held on June 18 at Muebles del Mundo, Festisol will be a chance for people interested in renewable energy and sustainable design to showcase their products, and there will also be talks, a solar kitchen, music and market stalls. Just down the road a week later, the music festival De la Sol Fest is on June 25 at Los Arcos near Coín, and the week after that we can look forward to Foracce in Nerja in July. The Gaia Spirit Gathering in Vejer in September rounds off the summer season. All this and more can be found in the comprehensive Guide at the back of the magazine and in our fortnightly newsletter sent out by email to over 4,000 subscribers. While waiting for the summer festivities sit back and enjoy some fine reading in the pages of La Chispa, with features on Shanti Som retreat Hotel, more from the Health Detectives as well as Dr. Jean Garant with more insights into cutting edge developments in naural health. Enjoy!

r e v i s t a

Festival de Arte Marbella www.artemarbella.com

Un poblado de carpas blancas donde exponen los artistas, una

exposición de muebles ”vintage”, películas sobre arte, esquina del gourmet, zona chillout, y un programa muy completo de entretenimientos harán de la tercera edición del Festival Internacional de Arte Marbella (FIAM) la mayor muestra cultural en Marbella de este verano. Jueves 23 de Junio - a Domingo 26 de Junio

A tented white village where the artists exhibit, an exhibition of vintage

furniture from the 50s and 60s, art movies, gourmet corner, chillout zone and a complete programme of entertainment will make the 3rd edition of FIAM the most complete cultural event in Marbella this summer. From 23 - 26 June.

¿QUÉ PASA?2 Noticias - News and stories

OPINION8 Complementos

nutricionales - Herbal remedies

INSPIRACIÓN10 Pasando las páginas de la

mente - Turning the pages of the mind

VIDA SANA14 Calidad de vida: fabirca de

la energía; Quality of Life: the energy factory Chispitas: Alpha Lipoic Acid; Dr. Jean writes; Naturopathy

MálAgA MAPA20 Educar en casa - Homeschooling

WhOle eARth24 Bomba arriete; ram pump

OPeN MIND28 Communicating with

integrity; Non-violent communication; Coaching

ReSOURCe DIReCtORY DIReCtORIO

34 A - Z: Terapeutas, clases y cursos - Therapists, classes and courses

the gUIDe / lA AgeNDA38 Eventos - What’s on

everywhere!

heADSPACe40 Consejos verdes - Green

tips; Cartas de lectores - Readers´ writes, rants and raves

Shanti Som

Ayurveda Eco-Sauna

Vida SanaGerminado de trigo - Wheatgrass

Perfil de artista Artist's profile

2

6

Bienvenidos al número 55, rebosante de sorpresas para el verano y un hervidero de las últimas noticias del mundo alternativo andaluz. La mejor manera de iniciar esta edición de

junio es con las noticias de algunos festivales. Desde Nerja a Cádiz surgen festivales alternativos, incluido un evento especial de un día en Coín, organizado por La Chispa y Coín en Transición para promover la tecnología sostenible. Festisol se celebra el 18 de junio en Muebles del Mundo, una oportunidad para la gente interesada en la energía renovable y el diseño sostenible para mostrar sus productos, con charlas, una cocina solar, música y mercadillo. Una semana después y muy cerca en Los Arcos de Coín el festival De la Sol el 25 de junio y a la semana siguiente, ya en julio y Nerja, esperamos con ilusión a Foracce. El Encuentro del Espíritu de Gaia en Vejer en setiembre cierra el ciclo del verano. Todo eso y más lo encontrarás en la Guía detallada al final de la revista y en el boletín quincenal que se envía por correo e a más de 4.000 suscriptores. Mientras esperas las fiestas del verano siéntate y disfruta de una excelente lectura en las páginas de La Chispa, con artículos sobre el hotel de retiros Shanti Som, más de los detectives de la salud así como el Dr. Jean Garant con los últimos desarrollos en salud natural. ¡Pásalo bien!

26Whole earth Gaia Spirit

16

¿Quién es La Chispa?Who is La Chispa?

Publisher / Editor: Phil Speirs Tel: 659 537 525 - [email protected]

Publishing Assistant / Asistente de edición:Kate Vaughan Tel: 951 165 092 - [email protected]

Assistant Editor / Editor adjunto: Sara Shaikh Tel: 678 674 336 - [email protected]

PublicidadAdvertising enquiries :Chantal Scherrer - Tel: 635 786 [email protected]

Web site - Sitio web:

www.lachispa.netSend mail to / Correo postal: La Chispa, Apartado de correos 281,29100 Coín, Málaga, España.

DEPOSITO LEGAL: MA-411-02This magazine is printed on chlorine free paper from sustainable forests. Please recycle when you have finished with it. Thank you.Esta revista se imprime en papel ecológico. Por favor recíclalo cuando hayas termiado con él. Gracias.

The editorial in the magazine is the opinion of the author of the article and does not necessarily reflect the opinions of the magazine. We cannot accept responsibility for any inaccurate information although we try to be as thorough as possible in checking articles, news and listings. We cannot accept responsibility for the content or claims of our advertisers. All material is copyright of La Chispa and may not be republished without authorisation.

Page 4: La Chispa issue 55

4 La Chispa

One of the most anticipated openings of the year has finally arrived – Shanti Som Hotel Spa, nestled in the picturesque woods near the

village of Monda, just 15 minutes from Marbella, has opened its doors to the public offering days spa, retreats and an immaculate asian inspired hotel. Shanti Som is the realisation of a long held dream of Kezia Jacobsen, who has been working under the same name for many years as a spa, therapy academy and holistic centre. With the opening of the hotel, months of hard work renovating and decorating to the highest standard, have come to fruition – an oriental style spa and retreat centre that is a study in understated luxury. Designed to be both a day spa and detox centre Shanti Som is open for anyone wanting to escape to rural tranquillity, enjoy fine healthy food in the top class restaurant, detox, cleanse and relax. The first impression as you arrive through the peaceful woodland approach is one of harmony – the original hotel was built using feng shui principles – with the sweeping driveway and the curved lines of the hotel roof. A magnificent motif depicting all the religions of the world embodies the Shanti Som philosophy of dedication to spirituality in all its forms, and this sets the tone for the rest of the Shanti Som experience. Different areas throughout the hotel, in the reception area, meditation garden, healing garden and pool area allow people to find their own space for quiet time while on retreat. The restaurant has been set up by Ben Hayes, a highly qualified and innovative chef, who has worked with Jamie Oliver in the UK, and more recently as executive chef with Terra Sana. “We’re hoping to see people coming here for the day, for lunch, even for morning coffee,” Ben explained. “We offer something different from almost any other restaurant in the area – the surroundings, the quality of the food, organic ingredients, vegetarian options, fresh juices and all at every day prices, so we are not exclusive.”

From the natural river that runs nearby to the water features and fountains installed throughout the hotel, everywhere there is the sound of gently flowing water, adding to the feeling of peace and tranquillity. The fourteen bedrooms are all themed, many with hand painted walls and different colour schemes reflecting their names – love, peace, nature. Downstairs the spa has a fresh vibrant feel in apple green with a yoga room looking out on to the verdant fields of the surrounding countryside, steam room and sauna, therapy rooms and gym. The large covered outside yoga terrace has a Balinese style feel to it and everywhere there are references to Kezia’s love of oriental design – Buddha statues, lotus flowers, thatch, curved roofs and a feeling of quiet elegance. “We have space for up to 28 people in total,” Kezia told me. “Large groups can be accommodated if they want to rent the whole centre, or smaller groups can book in and use all the facilities. We also cater for weddings and other events where people are looking for somewhere special, something different to anything you will find down here in southern Spain. With Shanti Som now fully open to the public, that special place is definitely available to all.

Al fin ha llegado una de las inauguraciones más esperadas del año: el Hotel Spa Shanti Som, enclavado en los

pintorescos bosques cerca del pueblo blanco de Monda, a sólo 15 minutos de Marbella ya está abierto y en funcionamiento. Se trata de la realización de un sueño de Kezia Jacobsen, quien ha trabajado bajo el mismo nombre desde hace muchos años y bajo diversas formas. Spa, academia de terapias y centro holístico. Con la inauguración del hotel, los meses de arduo trabajo renovando y decorando hasta el alto nivel que Kezia ha puesto, han dado fruto: un spa y centro de retiros de estilo oriental que es un estudio de lujo sobrio. Diseñado para ser un spa de día y un centro de desintoxicación, Shanti Som abre a quien quiera escapar a la tranquilidad rural, disfrutar de excelente comida sana en el restaurante de primera, desintoxicarse, limpiarse y relajarse. La primera impresión cuando llegas por el acceso del tranquilo bosque es de armonía –el hotel original se construyó usando principios de feng shui con el amplio camino de entrada y las líneas curvadas del tejado. Un magnífico adorno que representa a todas las religiones del mundo muestra la filosofía Shanti Som de dedicación a la espiritualidad en todas sus formas, y eso crea el carácter del resto de la experiencia. Diferentes zonas del hotel, la recepción, el jardín meditativo, el jardín sanador y la piscina permiten a la gente encontrar su propio espacio para un tiempo tranquilo mientras están de retiro. El restaurante es la creación de Ben Hayes, un chef altamente cualificado e innovador, que ha trabajado con Jamie Oliver en el RU, y más recientemente como chef ejecutivo de Terra Sana, antes de coger el trabajo de crear el sano menú para el spa. “Esperamos ver a gente que venga para pasar el día, para almorzar o para el café de la mañana,” explicó. “Ofrecemos algo diferente de cualquier otro restaurante de la zona, el entorno, la calidad de la comida, los ingredientes ecológicos, las opciones vegetarianas, los zumos frescos y todo a precios corrientes, o sea que no somos exclusivos.”

Uno de los bonitos aspectos de Shanti Som es que a cualquier sitio que vas está el sonido del agua que fluye mansamente, desde el río natural que discurre cerca hasta las fuentes de agua que se han instalado por el hotel, lo que aumenta la sensación de paz y tranquilidad. Arriba cada uno de los catorce dormitorios tiene un tema con colores y texturas diversas, muchos con paredes pintadas a mano que reflejan sus nombres: amor, paz, naturaleza. Abajo el spa tiene un aire fresco y vital en verde manzana con una sala de yoga que da a los prados verdes del campo circundante, sala de vapor y sauna, salas de terapia y gimnasio. La terraza de yoga exterior y cubierta tiene un aire al estilo balinés y por todas partes hay toques de la pasión de Kezia por el diseño oriental: estatuas del Buda, flores de loto, tejados curvados de paja y una sensación de tranquila elegancia.

“En total tenemos espacio para 28 personas,” me dijo Kezia. “Se puede alojar a grupos grandes si quieren alquilar el centro entero, o los grupos más pequeños pueden reservar y usar todas las instalaciones. También ofrecemos espacio para bodas y otros eventos cuando la gente busca un sitio especial, algo diferente de lo que se encuentra aquí en el sur de España. Con Shanti Som completamente abierto al público, ese sitio especial está sin duda disponible para todos.

Shanti Som, Llanos de Purla Km 22, A355 Marbella – Cartama, Monda, MálagaTel: 952 864 [email protected] - www.shantisom.com

Shanti Som - Vivir el sueño - Living the dream

Page 5: La Chispa issue 55

5La Chispa

Este verano apunte en su agenda una visita a Nerja para su festival anual ForoAcce (Foro Internacional de Arte, Cultura, Ciencia

y Espiritualidad), que traerá al pueblo un popurrí de conferencias, debates, conciertos, talleres y cursos durante la primera semana de julio.

ForoAcce convertirá el centro cultural de Nerja en un punto de encuentro para gente de toda Europa de diversos orígenes e intereses incluidos artistas, científicos, buscadores espirituales y músicos. En reconocimiento a la naturaleza multicultural de Nerja, los talleres y charlas se darán en inglés y español para que sean accesibles a los visitantes. Durante una semana desde las 11 de la mañana hasta la medianoche, se podrá participar en talleres y cursos en Dizzyplinas tan diversas como sonidos sanadores, nutrición, medicina cuántica, tradiciones Wiccan etc. Los talleres y cursos se celebran durante el día mientras que por la noche el Centro Cultural se transforma en una sala internacional de conciertos, con música desde la conocida harpista Arianna Savall, el grupo de rock andaluz progresivo Icarus Crash, jazz de New Jazz Acoustic Blues y Sonidos Sanadores con Nestor Kornblum y Michele Averard.

Al juntar estas cuatro disciplinas bajo un solo tejado la organizadora Ana Trelles invita a los interesados a usar la oportunidad de ampliar sus horizontes, explorar nuevas ideas y disfrutar de la hospitalidad del bonito pueblo costero de Nerja. “ForoAcce es un festival contemporáneo que aúna diferentes elementos para el deleite de los visitantes,” explica. “El objetivo central es entrar en contacto con su yo interior mediante la expresión artística y el desarrollo personal. También al respetar el entorno en el que vivimos unimos lo interior y exterior y creamos armonía.”

Las entradas para los conciertos, talleres y cursos se pueden comprar directamente en el Centro Cultural de Nerja o a través del sitio web y hay descuentos para las reservas múltiples.

July 4 – 11 de julio: ForoAcceCentro Cultural, c/ Granada, 45, Nerjawww.foracce.comTel: 952 525 106

ForoAcce will turn the cultural centre of Nerja into a meeting point for people from all over Europe of all different backgrounds and

interests including artists, scientists, spiritual seekers and musicians. Recognising the multinational nature of Nerja, workshops and talks will be held in English and Spanish to make them as accessible as possible to all visitors.

For a whole week from 11am to midnight, there will be a chance to take part in workshops and courses in disciplines as diverse as healing sounds, nutrition, Quantum medicine, Wiccan traditions and much more. All the workshops and courses take part during the day while in the evening the Cultural Centre is transformed into an international concert venue, with music from renowned harpist Arianna Savall, progressive Andaluz rock group Icarus Crash, Jazz from the New Jazz Acoustic Blues and Healing Sounds with Nestor Kornblum and Michele Averard. Bringing together these four disciplines under one roof organiser Ana Trelles invites everyone interested to use the opportunity to broaden horizons, explore new ideas and enjoy the hospitality of the pretty seaside town of Nerja. “ForoAcce is a contemporary festival that brings together different elements for visitors to enjoy,” Ana explained. “Our main aim is to bring people into contact with their inner self through artistic expression and personal development. Also by respecting the environment we live in we unify internal and external – creating harmony.” Tickets for the concerts, workshops and courses can be purchased directly from Nerja’s Cultural Centre or through the web site.

ForoAcce - Art, Science, Culture and Spirituality

Page 6: La Chispa issue 55

6 La Chispa

For those serious about studying to be a complementary therapist a well established

centre in Estepona offers the opportunity to work in small groups for a range of certified courses.

Centro Trinacria has been run by Ana for over 18 years offering personal tuition to hundreds of students looking for a career in holistic and complementary medicine. Recognising that every student has different requirements and abilities, and to maintain the high standards of the centre, Ana has groups of no more than 6 students in each course and offers complete training in therapies such as reflexology, naturopathy, iridology, chiropractic and homeopathy, with professional instructors monitoring progress every step of the way. Ana, herself, is a permanent student with dozens of qualifications and certificates adorning the walls of the office. Ana explains that every year she tries to make sure she follows at least one course to advance her own knowledge. “I have been training myself for the past 21 years,” Ana told La Chispa. “I try and bring my own experience into the courses we offer and focus on the students needs so that they get excellent value.” Ana hopes to attract more therapists from hotels and Spas looking to expand their knowledge and learn new techniques, and everyone is guaranteed a warm welcome and professional tuition when they sign up at Trinacria.

Centro Trinacriac/ Real, 91-2ºCEsteponaTel: 952 803 [email protected]

Centro la Trinacria El centro de aprendizaje - The learning centre

Para quienes desean estudiar en serio terapias complementarias hay un centro de solera en

Estepona que ofrece trabajar en pequeños grupos una gama de cursos certificados.

El Centro Trinacria lo lleva Ana desde hace 18 años y ofrece enseñanza personal a cientos de estudiantes que buscan una profesión en medicina holística y complementaria. Ana reconoce que cada estudiante tiene diferentes necesidades y habilidades y para mantener el alto estándar del centro, tiene grupos de máximo 6 estudiantes en cada curso que ofrecen formación completa en terapias como la reflexología, naturopatía, iridología, homeopatía o quiropraxia, con instructores profesionales que controlan el progreso en todo momento. Ana es una estudiante permanente con docenas de cualificaciones y certificados que adornan las paredes de su oficina. Explica que cada año intenta seguir por lo menos un curso para avanzar en sus conocimientos.

“Llevo formándome desde hace 21 años,” nos dijo. “Aporto mi propia experiencia a los cursos que ofrecemos y me centro en las necesidades de los estudiantes para que reciban una excelente relación calidadprecio.” Ana espera atraer a más terapeutas de los hoteles y spas que buscan aumentar sus conocimientos y aprender

Herboristeria Irisc/ Huerta Nueva, 6EsteponaTel: 630 215 [email protected]

Herboristeria IrisBuena salud - Good health

Iris Maas has a passion for health and organic food, and this has led her to set up a brand new whole

food shop in Estepona. Discovering that she could heal her own condition through natural remedies and radically chaning her diet, developed her interest in natural health. This led her to study nutrition, phytotherapy, reflexology and Bach flowers to understand how natural medicine works and be able to help others take control of their own wellbeing.

The new shop, conveniently situated near the centre of town on Avda. Juan Carlos I, offers a wide range of organic, quality products, such as fruit & vegetables, bread, lactose and gluten free products, organic meat and fish, macrobiotic, vegetarian/vegan products, vitamins and other supplements, herbs, tea and infusions, Bach flowers, trace elements, organic cosmetics, organic household products and much more. Iris has also brought together a multi national team of therapists who can work in five languages (Spanish, English, Dutch, French and German) and provide consultations in nutrition, naturopathy, chiropractic, physiotherapy, lymph drainage, animal communication and Bach flowers, to mention just a few.

“We are very positive about the project,” Iris told La Chispa. “We see it as a great opportunity to be able to help people improve their quality of life.”

Iris Maas siente pasión por la salud y la comida ecológica lo que la ha llevado a montar una

nueva tienda de productos integrales en Estepona. Su interés en la salud natural viene de su propia experiencia de poder curarse de una enfermedad con un cambio radical de su dieta. Lo que la llevó a estudiar nutrición, fitoterapia, reflexología y flores de Bach para entender cómo funciona la medicina natural y poder ayudar a otros a tomar el control de su propio bienestar.

La tienda que está situada cerca del centro del pueblo en la Avda. Juan Carlos I ofrece una amplia gama de productos ecológicos de calidad como fruta y verduras, pan, productos sin lactosa ni gluten, carne y pescado ecológicos, productos macrobióticos, vegetarianos y veganos, vitaminas y otros suplementos, hierbas, te e infusiones, flores de Bach, oligoelementos, cosmética y productos del hogar ecológicos y mucho más. Iris también ha aglutinado a un equipo multinacional de terapeutas que trabajan en cinco idiomas (español, inglés, holandés, francés y alemán) que ofrecen consultas de nutrición, naturopatía, quiropraxia, fisioterapia, drenaje linfático, comunicación animal y flores de Bach, para mencionar algunas. “Somos muy positivos con el proyecto”, nos dijo Iris. “Lo vemos como una gran oportunidad de poder ayudar a la gente a mejorar su calidad de vida.”

Page 7: La Chispa issue 55

7La Chispa

Escuela Internacional de YogaSan Pedro de Alcántara Tel: 952 775 634 / 630 184 274www.escueladeyoga.com

La Escuela Internacional de Yoga ha abierto sus puertas en San Pedro de Alcántara (Marbella).

La Escuela es reconocida como una de las más prestigiosas escuelas de Europa por su Formación de Profesores de Yoga y sus propuestas abiertas a la integración de diferentes estilos de Yoga así como a la Meditación y al Ayurveda. La Escuela de San Pedro de Alcántara cuenta con un experimentado equipo de Profesores, certificados por la Yoga Alliance Internacional, la European Yoga Federation y la Federación Española de Yoga Profesional. Su buen hacer y dedicación son la base para que todas las personas que se acercan a la escuela perciban y gocen de un ambiente de serenidad y amistad en el que permanecer con plena confianza. Pueden encontrar la oportunidad de desconectar de los quehaceres diarios y ocuparse de su bienestar a todos los niveles. La enseñanza está orientada de forma que permite a los alumnos una experiencia directa y personal, en un espacio adecuado para el desarrollo de sus potencialidades en todos los aspectos. Los clases diarias, de mañana y tarde, están dirigidas a todas las personas, desde principiantes a avanzados y a futuros profesores de yoga. Se imparten clases de Meditación Budista todos los miércoles y existe una amplia y variada propuesta de interesantes talleres especializados los fines de semana.

Escuela de Yoga Amigos flexibles - Flexible friends

The International Yoga School has opened its new centre in San Pedro, moving from

the centre of Marbella to more accommodating premises. The school is known as one of the most prestigious in Europe for its Yoga teacher training and their open approach to integrating different styles of Yoga as well as meditation and Ayurveda,

The school in San Pedro has an experienced team of teachers, certified by the International Yoga Alliance, the European Yoga Federation and the Spanish Federation of Yoga Professionals. It is through their dedication and attention that anyone who takes part in the classes and courses at the school can enjoy a serene and happy atmosphere that offers confidence in all that they do.

Everyone is warmly received and will find the opportunity to forget about their daily worries and focus on their well being at all levels. Teaching is organized so that students receive direct and personal instruction in a space that is designed to help develop their potential. The school runs daily classes in the morning and afternoon, and are aimed at all students whatever their level. From beginners to advance to future teachers. There are classes of Buddhist meditation every Wednesday and a wide variety of courses and workshops at the weekends.

All enquiries are treated in confidence and with respect.June 16 - 19: Healing the Family WorkshopsTel: 952 784 228www.caminorecovery.com

El Centro de Recuperación Camino es un complejo íntimo y casero de ocho dormitorios en la Costa del Sol especializado en tratar las adicciones y las condiciones asociadas como el trauma, la depresión y ansiedad, los cambios de humor, la pena o pérdida. El centro ofrece un plan de tratamiento residencial de 30 días basado en el modelo de Minnesota de los 12 pasos e incluye una desintoxicación supervisada clínicamente, asesoramiento sicológico, trabajo de grupo y un programa de equinoterapia para poder recobrar el control de la propia vida. El equipo clínico es especialista con más de 30 años de experiencia y ofrecen tratamientos de alta calidad de la forma más profesional, rentable y afectuosa. Camino Recovery ve la adicción como una enfermedad progresiva, una que también afecta a toda la familia, y el buscar un tratamiento comprobado es crucial en el proceso de la recuperación. La terapia de grupo apoyada por un programa de 12 pasos y un énfasis en el trabajo en familia es crucial. También se especializan en la Desensibilización y Reproceso por el Movimiento de los Ojos (EMDR), un tratamiento intensivo de gran éxito en el campo del trauma. La Sicoterapia equino asistida (EAP) usa caballos para ayudar a tener claridad en las relaciones y límites. La EAP ha demostrado que puede ayudar con éxito a tratar las adicciones al ofrecer una herramienta para resolver el trauma. El cuidado es totalmente personal e individualizado ya que no hay dos personas iguales.

Camino Recovery On the right road - En el buen camino

The Camino Recovery Centre is an intimate and homely eight bedroom facility on the

Costa del Sol which specialises in the treatment of addiction, as well as associated conditions like trauma, depression, anxiety, mood disorders, grief and loss. The centre offers a 30 day residential treatment plan based on the Minnesota model 12-Step approach and includes a medically supervised detox, counseling, group work and a unique equine assisted programme working with horses to help people regain control of their lives. The clinical team has specialist knowledge and over 30 years’ experience and they provide the highest quality treatment delivered in the most professional, cost-effective and caring manner. Camino Recovery see addiction as a progressive illness, one that also affects the whole family, and seeking proven treatment is crucial to the process of recovery. Group therapy – underpinned by a 12-Step programme and a special focus on family work – is central to the treatment. They also specialize in Eye Movement Desensitization and Reprocessing (EMDR), an intensive treatment that has had proven success in the field of trauma. Equine Assisted Psychotherapy (EAP) uses horses to help people gain clarity about boundaries and relationships, and has been used successfully to help treat addictions in clients by providing a powerful and moving means of resolving trauma. Care is aimed at the individual because no two people are the same.

Page 8: La Chispa issue 55

8 La Chispa

EcosaunaTel: 963 553 [email protected]

The sauna has been used for millennia as a therapeutic device in many cultures

throughout the world, and these days there are not many gyms and bath houses that do not have one. Hot humid steam baths have numerous benefits for general health and especially the condition of the skin. Regular use can prevent illnesses, pain and restore balance in the body. The Ecosauna is a new innovation that takes its inspiration from an ancient Ayurvedic practice that sets a uniform temperature from 40º - 50º over the whole body apart from the head, which is always outside to avoid strain. The easily transportable unit is designed to fit over any regular massage table and establishes a relative humidity of 99% creating the classic sauna ‘fog’. The steam is circulated uniformly round the unit providing all the benefits of being in an actual sauna, while zips allow the unit to be accessed so that heat can be released or cold water sprayed in over the body or essential oils added depending on the treatment. Therapeutic benefits can include improved blood circulation, cardio-vascular activity and delivering oxygen rich blood to the muscles. The Ecosauna also helps to eliminate toxins and improves the skin by getting rid of dead cells and bringing natural nutrients to the surface as a result of the improved circulation. Complete instructions are included with every unit on how to use the system safely and effectively.

Desde la antigüedad, el calor húmedo se ha utilizado como terapia y ahora ya existen

muy pocos gimnasios o balnearios que no cuenten con este espacio. En el Ayurveda el baño de vapor o Swedana es la parte más importante de la terapia de desintoxicación o Pancha Karma, pues es por el sudor que el organismo evacua gran parte de sus impurezas o toxinas. El calor húmedo del baño de vapor tiene indiscutibles beneficios sobre la salud y el estado de la piel. Su uso regular permite prevenir enfermedades, dolencias o desequilibrios del organismo. El EcoSauna esta inspirado del Swedana se practica desde hace milenios, que se trata de un baño de calor húmedo en el que la temperatura es uniforme; desde 40 grados y a 50 por todo el cuerpo, a parte de la cabeza que siempre está al exterior de manera a evitar el efecto de agobio. Además, tiene una humedad relativa del 99%, que produce la clásica "niebla". En este habitáculo, el calor se produce gracias a un generador de vapor que expende el vapor por todo el habitáculo de forma homogénea. Las cremalleras en el lateral permiten abrirlo para liberar calor o para poder rociar el cuerpo con un pulverizador de agua fresca o perfumada con esencias determinadas según necesidad del paciente. De esta forma se refresca el cuerpo sometiéndolo a la vez a cambios de temperatura para estimular la liberación de toxinas.

Eco saunaBaño de vapor portable - portable sauna

A sedentary lifestyle with little or no physical activity makes maintaining physical condition

more difficult and coupled with bad eating habits makes the body soft, with the attendant health problems that this leads to.

However, an increasing number of people are becoming interested in health - what to do, how to eat, how the body works and how to alleviate tension.

Finding out which is the proper treatment to relieve pain or stress and knowing which diet won’t create more stress and tension is essential and the kinesiology test is an excellent way to get these responses from the body. Developed over many years, these tests have allowed therapists to develop a dialogue with the body, to stimulate and observe the reaction, to help understand where the tension is, where the problem is and how to alleviate them. During many years of study, work and investigation with professional athletes Jose Godoy has developed a laser testing system that is much easier than the standard kinesiology test where the physical contact that is used can affect the results. Anybody can learn how to use and apply this testing system to find out if the body is in balance, and the team are offering free sessions for those interested in finding out more.

El cuidado del cuerpo se hace difícil con esta forma de vivir sedentaria y con escasa o nula

actividad física, esto unido a los problemas de alimentación hace que los cuerpos estén blandos con los consiguientes problemas que esto conlleva.

Pero cada vez son más las personas que se interesan por su salud, por saber que tienen que hacer, como comer y cómo acercarse a conocer más a su cuerpo, a saber que necesita y cómo aliviarle de las tensiones. Descubrir cual es la técnica apropiada que necesita la persona para aliviar sus dolores o tensiones, o saber que tipo de alimentación no le crea tensión a la persona es primordial y para ello nada mejor que los test de pregunta respuesta al cuerpo, los test de kinesiología.Los test de kinesiología permiten desde hace unas décadas tener un lenguaje con el cuerpo, poder hacerle un estímulo y observar su respuesta, por lo que acercarse a saber donde tiene tensión, donde falla o como aliviarlo han sido las claves del florecimiento de estas artes. Durante años de trabajo dando formación y experimentando con deportistas profesionales he desarrollado el test del láser mucho más fácil de usar que los test de kinesiología donde el contacto puede cambiar el resultado. Este test es tan sencillo que cualquier persona puede realizarlo aplicándolo a preguntar a su cuerpo por lo que le conviene o no.

Antiterapía kiniesiology in action

Un viernes por mes ofrece una presentación gratis de su test; sean profesionales o sencillamente aprenderlos para saber que tipo de alimentación les sienta bien o mal.One Friday a month the team offer a FREE test for those wanting to know more.

Viernes 17 de junio a las 20.30 Friday June 20 8.30pmCentro Sananda, c/ Maestro Leucona, 9 bajo, MálagaJose Luis Godoywww.antiterapia.com

Page 9: La Chispa issue 55

9La Chispa

The PADMA acupressure mat has arrived in Spain from a very successful start in Sweden

where it was voted ‘Best Christmas present of 2009’. Acupressure has been used since ancient times to alleviate many common complaints. Stress, pain, muscular tension in the neck and back, sleeping problems, exhaustion and lack of energy are all helped by using the Padma-mat. Acupressure is a technique based on Traditional Chinese Medicine through the application of pressure on specific points of the body to help balance vital energy, and the mat helps create a sensation of comfort and relaxation, relieving pain and tension accumulated in the muscles, joints and bones. The Padma-mat, consisting of more than 8.800 acupressure points, activates the nervous system when in contact with the body, and sends impulses from the spinal cord to the brain and to the rest of the nerve-endings, releasing endorphins and Oxytocin hormones. Endorphins, known as the “Hormones of Happiness”, produced whilst practising sport, sexual activity or laughing, help us withstand pain and generate positive energy. Oxytocins help to reduce stress hormones, increase our resistance to pain, lower blood pressure and reduces anxiety. The pressure given by the points also stimulates the capillaries to dilate improving blood circulation, raises the level of oxygen in the muscles and helps us eliminate toxins, which means that it is also advisable to use after physical exercise.

Llega a España la colchoneta de acupresión PADMA, tras su éxito en Suecia donde fue

elegida como ‘El Mejor Regalo de las Navidades 2009’. La acupresión es una técnica basada en la medicina tradicional china mediante la aplicación de presión en determinadas zonas del cuerpo para el equilibrio de la energía vital. La colchoneta esta utilizando para mitigar trastornos y patologías como el estrés, dolores en general, tensiones musculares en cuello y espalda, problemas relacionados con el sueño, agotamiento y falta de energía, problemas circulatorios y otras muchas. La colchoneta de acupresión transmite una sensación de bienestar y relajación en todo el cuerpo, aliviando dolencias y tensiones acumuladas. Los más de 8.800 puntos de acupresión en contacto con el cuerpo activan el sistema nervioso, que envía impulsos al cerebro facilitando la liberación de hormonas como las endorfinas, llamadas "hormonas de la felicidad", y la oxitocina, que favorece la disminución de los niveles de las nocivas hormonas del estrés, mejora nuestra memoria y ayuda a nuestro cuerpo con su proceso de curación natural. La presión que ejercen las puntas sobre la piel estimula los capilares, creando un efecto de dilatación que mejora la circulación sanguínea. Este incremento del flujo sanguíneo eleva el nivel de oxígeno en la sangre y nos ayuda a eliminar toxinas, por lo que su utilización es asimismo muy aconsejable después de realizar ejercicio físico.

Padma mat colchoneta de acupresión - acupressure anywhere

Padma-Mattrade enquiries - mayoristaswww.padma-matinfo@padma-mat

Page 10: La Chispa issue 55

10 La Chispa

industria de la ‘salud’, que tratará a la gente que enferma por la gran industria agrícola corporativa. Por lo menos no pueden ilegalizar la comida integral que comemos… ¿o si pueden?

And so the noose tightens on the natural health industry. As most of us now know the new health directive

came into force in May, restricting use of herbal remedies, removing many traditional preparations from the market and making others only available through chemists, while most Ayurvedic and Chinese medicines will simply be illegal to sell. The wider ranging effects of this law will start to be felt in the longer run as the pharmaceutical industry gets a whiff of victory in controlling all ‘medicines’ and reinforcing their grip on the nation’s (ill) health. There is of course an ongoing fight against this, but we are still a minority and most people simply won’t notice these traditional remedies have gone. Instead toxic chemical compounds with serious side effects will become the norm in the ‘health’ industry, treating people made ill by the big agriculture corporate food industry. Vaccinations will be gradually made more compulsory as has been illustrated by the recent example in Seville with the measles 'outbreak'. At least they can’t make the whole foods we eat illegal…or can they? in the US raw milk is illegal and slowly GM contaminated foods are becoming the norm.

Regulan con mayor rigidez la industria de la salud natural. Como la mayoría ya sabe la nueva directiva sanitaria que

ha entrado en vigor en mayo ha restringido el uso de remedios herbarios, quitado del mercado muchos preparados tradicionales, hecho que otros sólo se puedan comprar en farmacias e ilegalizado la venta de muchas medicinas chinas y ayurvédicas. El efecto de gran alcance de esta ley se notará a largo plazo mientras la industria farmacéutica atisba la victoria de controlar todas las ‘medicinas’ y reforzar su control sobre la salud (¿) de la nación. Hay claro está una lucha constante en contra pero todavía somos minoría y la mayoría ni se dará cuenta de que los remedios tradicionales han desaparecido. En su lugar compuestos químicos tóxicos con graves efectos secundarios serán la norma en la

Health supplements - Salud Total, Marbella 952 820 195Alliance for Natural Health - www.anh-europe.org

Complementos nutricionales Health supplements

Page 11: La Chispa issue 55

11La Chispa

Page 12: La Chispa issue 55

12 La Chispa

Profesión: Llevo una

herboristería en Estepona y doy consultas de nutrición, reflexología, flores de Bach, sales de Schussler y oligoelementos

Nacionalidad: holandesa

Signo del Zodíaco: Capricornio

¿Qué CD estás escuchando ahora?

Cositas Buenas

Libro más inspirador: La Nueva Sicología del Amor de M. Scott Peck

Persona más inspiradora: mi esposo

Momento más inspirador: Intento estar inspirada en cada momento de mi vida.

5 palabras sobre tu trabajo: motivación,

aprender, crecimiento, energía, felicidad

¿Cómo te metiste en este tipo de trabajo? Siempre tuve interés por los productos ecológicos y hace unos años entré en contacto con las terapias alternativas

Mejor sitio alternativo de Andalucía:

Relajarme en una de las preciosas charcas andaluzas de las montañas

Palabras favoritas de sabiduría: ¡no te compliques la vida!

Occupation: Running a herboristería in Estepona, and giving consultations in nutrition, reflexology, Bach flowers, Schussler Salts and trace elements

Nationality: Dutch

Astrological Sign: Capricorn

What is in your CD player right now?: Cositas Buenas

Most inspirational book: The Road Less Travelled of M. Scott Peck

Most inspirational person: My husband

Most inspirational moment: I try to be inspired by every moment in my life.

5 words about your work: Motivating, Learning, Growing, Energy, Happy

How did you get involved in this line of work?: I always had an interest in organic products and a few years ago I got in touch with alternative therapies.

Best alternative spot in Andalucia: Relaxing at one of the beautiful Andalucian Charcas in the mountains

Favourite words of wisdom: Keep it simple!

Reseña-Review:

Iris Maas

Invoked by Amyn DahyaAmyn Dahya is by trade an engineering specialist in environmental protection, and by calling an inspirational author whose works integrate science, art, nature and spirituality in a simple and insightful context. Invoked is an historical novel of change and transformation that attempts to build bridges of understanding with respect to the role of beliefs and the roots of conflict between major religions. Set in a primitive desert culture Invoked looks at the challenges on the path to civilisation and how we can see these reflected in the word around us today. Love is the ultimate redeemer and the story is about the power of the human spirit to overcome difficulties, although the path is far from smooth.

Invocado por Amyn DahyaAmyn Dahya es de profesión ingeniero de protección ambiental, y de vocación un autor inspirador cuyo trabajo integra la ciencia, el arte, la naturaleza y la espiritualidad en un contexto simple y perspicaz. Invocado es una novela histórica de cambio y transformación que intenta construir puentes de comprensión respecto al rol de las creencias y las raíces de los conflictos entre las principales religiones. Ambientada en una cultura primitiva del desierto Invocado examina los retos en el camino a la civilización y cómo se reflejan en el mundo que nos rodea hoy en día. El amor es el redentor fundamental y la historia trata del poder del espíritu humano de superar las dificultades, aunque el camino no es de rosas.

La mayoría de las sombras de esta vida están causadas

porque nos colocamos delante de nuestra propia luz.

Most of the shadows of this life are caused by our

standing in our own sunshine. Ralph Waldo Emerson

¿Cómo orabas antes de que alguien te dijera quien

debería ser tu dios?

How did you pray before someone told you who your

god should be? Maya del Valle

Photo by / Foto por: Jose Juan Ruiz Muñoz, Biologist; E-mail: [email protected] Tlf: 605 800 949

La Chispa regala 5 copias de Invocado, sólo tiene que escribir INVOCADO en correo e o sms a [email protected] o 659 537 525 con su nombre y dirección y le enviaremos una copia GRATIS. La Chispa has 5 copies of Invoked to give away – simply email or sms INVOKED to [email protected] or 659 537 525 with your name and address and we’ll send you your FREE copy. www.amyndahya.com

Page 13: La Chispa issue 55

13La Chispa

Page 14: La Chispa issue 55

14 La Chispa

Page 15: La Chispa issue 55

15La Chispa

Page 16: La Chispa issue 55

16 La Chispa

En este número los detectives de la salud van con la corriente mientras exploran la importancia de uno de los principales sistemas de purificación: el linfático.

Si la sangre fluye por el cuerpo como el Río de la Vida (ver últimos tres artículos), el sistema linfático es sin duda el Árbol de la Vida. El tronco se halla en el pecho y el principal vaso linfático se llama el conducto torácico. Las ramas van desde ahí hasta la cabeza y brazos, y las raíces van a las piernas y dedos de los pies. El sistema linfático circula en paralelo al torrente sanguíneo y entre los dos se encuentran las células corporales. La linfa juega un papel esencial en la salud al reciclar los nutrientes de la sangre y eliminar y procesar el material de deshecho. El sistema linfático se llama a menudo el segundo sistema circulatorio. El primer sistema o torrente sanguíneo lleva los nutrien tes y el oxígeno a las células. La sangre fluye progresivamente desde los vasos mayores a los menores y hasta que llega a los más chicos llamados capilares, que son tan pequeños que sólo pueden pasar los glóbulos rojos de uno en uno. Según fluye el torrente sanguíneo, los nutrientes se filtran por las paredes capilares y bañan las células en el tejido. Luego el material de deshecho y las toxinas acumuladas drenan a los capilares linfáticos que alejan de las células el material de deshecho, el fluido sobrante, las proteínas y otros materiales; los capilares se unen a los vasos linfáticos más y más grandes y al final fluyen a los nódulos linfáticos.Lo que produce linfocitos y células de plasma que son importantes para el sistema inmunitario y que actúan como mini plantas de purificación. Después de que el sistema linfático ha purificado el material, se recicla al torrente sanguíneo en la base del cuello y por el conducto torácico.

La vida y la muerte son parte de los sistemas circulatorio y linfático. La sangre aporta oxígeno y nutrientes a las células y la linfa elimina las toxinas. En teoría las células podrían vivir para siempre pero el estilo de vida y las leyes de la ‘vida’ que rompemos mental, nutricional o físicamente, atrapan a las proteínas de la sangre alrededor de las células, bloquean la circulación, desequilibran a las células a nivel químico y producen condiciones internas que causan menor energía, enfermedad y muerte.

El papel del sistema linfático es el de recircular las proteínas, pero, a diferencia de la circulación, no hay bomba. Lo que más se parece a un

corazón en el sistema linfático es el conducto torácico que, mediante la respiración profunda y el movimiento físico, mueve lentamente la linfa. Es por tanto muy importante que nos mantengamos en movimiento para que la linfa fluya [ver el recuadro para más consejos al respecto].

Cuando nos torcemos el tobillo o rompemos un dedo se hinchan porque las células afectadas producen un veneno que dilata los capilares en el torrente sanguíneo y permite que las proteínas rodeen a las células más rápido de lo que el sistema linfático puede quitarlas. Cuando las proteínas están atrapadas producen presión del fluido y falta de oxígeno, de ahí que se inflaman y duelen. El proceso sanador ocurre cuando se consigue dispersar el fluido.

Estudio de un casoUna señora de unos cincuenta años tenía un complicado tobillo roto. Antes del accidente las piernas se le hinchaban y el estar inmovilizada con tornillos y yeso durante seis semanas no ayudó a su circulación. La pierna se le hinchó, la herida de la operación no se curaba y se infectó. Cuando llegó a la clínica seis meses después de la rotura la herida no se había cicatrizado y la pierna estaba muy hinchada. Lo primero era sacar todas las toxinas de la pierna y oxigenarla de nuevo mediante el fluir del sistema linfático. Se le dio reflexología, acupuntura, masaje, drenaje linfático y ejercicios sin peso en su pie. Al cabo de una semana pudimos ver el comienzo de la curación cuando el tejido se puso más suave y el fluido empezó a drenar. Lo que demuestra que no se puede esperar que el tejido sane en un entorno envenenado, se precisa renovar el oxígeno y nutrientes o el tejido se pudre.

This edition our health detectives go with the flow as they explore the importance of one of our main purification systems - the lymphatics.

If blood flows through our body as the River of Life (see last three articles), the lymphatic system is definitely the Tree of Life. The trunk of the tree is found in our chest and the main lymphatic vessel is called the thoracic duct. The branches go from there up to our head and arms and the roots of the tree go to our legs and toes. The lymphatic system runs parallel to the blood stream and sandwiched between the two lie the body’s cells. The lymph plays a vital role in our health by recycling the nutrients from

Calidad de vida: El Sistema Linfático, Árbol de la Vida Quality of Life: Blood - The lymphatic system, the tree of life

Page 17: La Chispa issue 55

17La Chispa

by Pernille Knudtzon, MD

the blood and removing and processing waste. The lymphatic system is often referred to as our second circulatory system. The first circulatory system, the blood stream, carries nutrients and oxygen to our cells. Blood flows from larger vessels into progressively smaller vessels until it reaches the smallest called the capillaries, which are so small that only single red blood cells can pass through one cell at a time. As the blood stream flows along, the nutrients seep through the capillary walls and bathe all the cells in the tissue with nutrients. Then waste products and accumulated toxins are drained into the lymph capillaries. The lymph capillaries carry the waste, excess fluids, proteins and other materials away from the cells, the capillaries merging into larger and larger lymph vessels, finally flowing into the lymph nodes. These produce lymphocytes and plasma cells which are important parts of the immune system, and also act as miniature purification plants. Once the lymphatic system has purified the material it is recycled back into the blood stream at the base of the neck into the thoracic duct.

Life and death are both a part of the blood stream and the lymphatic systems. The blood brings oxygen and nutrients to the cells, while the lymphatic removes the waste. Theoretically the cells could live forever, but our lifestyles, and the ‘life’ laws that we break mentally, nutritionally or physically will trap the blood proteins around our cells, block the circulation, upset the chemical balance in the cells and produce internal conditions that cause loss of energy, disease and death.

The role of the lymphatic system is to re-circulate the proteins, but, unlike in the blood system, there is no pump. The nearest thing to a heart for the lymphatic system is the thoracic duct which moves the lymph by deep breathing and physical movement, and it moves slowly. It is therefore very important that we make sure

we keep moving to keep the lymph flowing [see box out for more advice on this].

When we twist our ankle or smash our finger, they swell up, because damaged cells produce poison that dilates the capillaries in the blood stream and lets the blood proteins come into the space around the cells faster than the lymphatic system can pull them out. When the proteins are trapped they produce fluid pressure and lack of oxygen, hence inflammation and pain results. The process of healing occurs when the trapped fluid around the cells can be displaced.

Case studyA lady in her fifties had a complicated broken ankle. Before the accident her legs swelled up easily, so being immobilized with screws and cast for six weeks did not help the circulation. The leg swelled up, the wound from the operation would not heal, and got infected. When she came to the clinic six months after the fracture the wound was still not healed and her leg was very swollen. The first thing was to get all the toxins out of the leg and some oxygen in by getting the lymphatic system flowing again. She had reflexology, acupuncture, massage, lymphatic drainage and exercises without weight on her foot. After a week we could see the healing process starting as the tissue got smoother and the fluid started to drain away. This is a proof that you cannot ask tissue to heal in a poisoned environment - fresh oxygen and nutrients are required or the tissue will start to rot.

Acupuncture and Health Clinic VitafaktaUsando la mejor medicina occidental comprobada, complementada por la medicina tradicional oriental como la acupunctura, la Dra. Pernille Knudtzon (apoyada y educada por su socia y vieja amiga, la pionera de la salud Inger Marie Haut, dietista, que falleció hace poco), le puede ofrecer su Perfil personal de Salud. Han explorado e investigado la nutrición, la dieta y el antienvejecimiento en relación a las condiciones de estilo de vida durante varias décadas, para mirar a los síntomas y más allá de ellos y encontrar la causa de la enfermedad, llegando así a la raíz del problema y creando el espacio para una vida más feliz, más larga y más sana.

Using the best of Western medicine, complemented by traditional Eastern medicine such as acupuncture, Dr. Pernille Knudtzon, GP, (supported and educated by her long time partner and friend the pioneer in health Inger Marie Haut, MS Nutrition), can provide you with your Personal Health Profile. They have explored and investigated nutrition, diet and anti-aging in relation to lifestyle conditions over several decades, to look into and beyond the symptoms to find the cause of the condition, thus getting to the root of the problem and making way for a happier and healthier life.

Pernille Knudtzon, MD Tel: 678 253 510 - [email protected] Live blood examination, Personal Health Profile and personal consultations in the clinic by appointment. Personal health resort programme at the farm.

NLP Practitioner and Master Practitioner training in May, Sept & Oct.

El linfático es el sistema de purificación del cuerpo. El mantener el sistema linfático fluyendo libremente es uno de los elementos más cruciales para mantener la salud, y sin un ‘corazón’ para hacer el trabajo tenemos que ser más proactivos para ayudarle a fluir. Hay varias formas de ayudar al sistema linfático: La respiración profunda hace mover a la linfa en el conducto torácico El movimiento físico y la actividad muscular bombea la linfa por los vasos linfáticos, o sea que baila, salta, corre, sube las escaleras, haz footing Usar una cama elástica es una forma muy efectiva de mover la linfa El Tai Chi, Chi Kung o yoga hacen que circule la linfa El calor infrarrojo y la sauna calientan el tejido y ayudan a mover la sangre y la linfa Los baños calientes y fríos: los cambios rápidos de temperatura mejoran la circulación El masaje y especialmente el drenaje linfático La acupuntura estimula la energía vital ‘Chi’ en el cuerpo La reflexología mejora la limpieza de los riñones, el hígado y la linfa La terapia pulsante del campo electromagnético empuja a las proteinas cargadas del sistema linfático en la dirección correcta

The lymphatic system is our body’s purification system. Maintaining free flow of our lymphatic system is one of the most crucial elements of maintaining our health, and without a ‘heart’ to do the job we need to be more proactive in helping it flow. There are several ways to help the lymphatic flow:• Deepbreathinggetsthelymphinthethoracic duct to move• Physicalmovementandmuscleactivitypumps the lymph through the lymphatic vessels, so dance, jump, jog, run, walk up stairs etc.• Usingatrampolineisaveryeffectivewaytomove the lymph• TaiChi,ChiGongoryogaallmakethelymph circulate• Infraredheatandsaunaheatsupthetissueand helps to push the blood and the lymph• Hotandcoldbaths:thequicktemperaturechanges improve circulation• Massageandespeciallylymphaticdrainage• Acupuncturestimulatesthelifeenergy‘Chi’in the body• Reflexologyimprovesthekidneys,liverandlymph to cleanse• Pulsatingelectromagneticfieldtherapypushes the charged proteins in the right direction in the lymphatic system

15La Chispa

Acupuncture and Health Clinic Vitafakta

Usando la mejor medicina occidental comprobada, complementada por la medicina tradicional oriental como la acupunctura, la Dra. Pernille Knudtzon (apoyada y educada por su socia y vieja amiga, la pionera de la salud Inger Marie Haut, dietista, que falleció hace poco), le puede ofrecer su Per�l personal de Salud. Han explorado e investigado la nutrición, la dieta y el antienvejecimiento en relación a las condiciones de estilo de vida durante varias décadas, para mirar a los síntomas y más allá de ellos y encontrar la causa de la enfermedad, llegando así a la raíz del problema y creando el espacio para una vida más feliz, más larga y más sana.

Using the best of Western medicine, complemented by traditional Eastern medicine such as acupuncture, Dr. Pernille Knudtzon, GP, (supported and educated by her long time partner and friend the pioneer in health Inger Marie Haut, MS Nutrition), can provide you with your Personal Health Pro�le. They have explored and investigated nutrition, diet and anti-aging in relation to lifestyle conditions over several decades, to look into and beyond the symptoms to �nd the cause of the condition, thus getting to the root of the problem and making way for a happier and healthier life.

by Pernille Knudtzon, MD

Pernille Knudtzon, MD Tel: 678 253 510 [email protected]

Live blood examination, Personal Health Pro�le and personal consultations in the clinic by appointment. .

NLP Practitioner and Master Practitioner training in May, Sept & Oct.

In this edition our health detectives take a deep breath and look at how our breathing in�uences the energy

factory in our cells.

One of our main requirements is getting fresh air into our lungs and to every cell in the body, because energy production in our cells is dependent on oxygen.

Our body runs on fuel from the food we eat in the form of protein, fats and carbohydrates that have to be broken down to create cellular energy. The energy that runs the body is called ATP (adenosine triphosphate). If we pour oil into a petrol tank the engine will not work. The oil has to be re�ned into petrol to run a car, and it is the same with the food we eat. It needs to be broken down before it can be used, and can be done so using oxygen (aerobic), or without oxygen (anaerobic) but the energy gain is very small compared to aerobic activity, producing just two units of ATP per food unit compared to thirty two aerobically.

The chemistry of LifeFood is broken down through a series of chemical processes where oxygen plays the key role. Food is basically a collection of atoms, and these come together and share electrons to create molecules, which are the building blocks of life. One particular atom might lose an electron (oxidation), and another will gain one (Reduction), and this is called the REDOX processes. All molecular reactions in the human body are REDOX reactions, creating the �ow of life. Food is transformed and gets into our cells through these reactions that create the ATP energy units, that run our body. Anything that interferes with the production of ATP can run us down, and the primary thing that interferes with it is food: the quantity, quality and combinations of food, fats, carbohydrates, proteins. Substances which cause oxidative stress like preservatives, arti�cial sweeteners, medical drugs or hydrogenated oils, in�uence the production of ATP. It has been discovered that these pollutants can a�ect the mitochondrial function, each cell’s power plant or energy generator, and therefore the ATP production. Our energy production units are totally dependent on how we maintain our intracellular terrain, and once again the pH balance is crucial. The most important element, though, for the mitochondria and for the ATP production is oxygen. The electron transport chain, the oxidation/reduction is an aerobic process, so oxygen is essential. In a previous article we saw when pH - the acid/alkaline balance - goes acidic,

the oxygen delivery to the cells su�ers.

Breathing is essential and economicalLet your cells breathe like the babbling brook of vitality and avoid getting stuck and rotten in the acidic bog. Breathing is automatic so we do not have to think about every breath, but some people breathe very super�cially in the upper chest, not using the full lung capacity, and miss out on vital air for energy production. Pause for a movement and take a couple of deep breaths. Let the lungs �ll up, your stomach is getting big and the air is going all the way down to your toes. Take a few more, and make this a habit, to pause at work, stand up and stretch, let go of tension and let vital air �ow into every cell with a couple of deep breaths.

Another way of concentrating on the breathing is in the mornings. Open the window and breathe fresh air deep into your lungs 10 times. Repeat 3 times a day. This will do your cells good as will any movement like jumping, trampolining, tai chi, yoga, walking, jogging, or whatever you fancy – just breathe.

In yoga there is a whole discipline dedicated to breathing. Besides from getting vital air to the cells it also gives you peace of mind to sit for a while and only concentrate on your breathing. Practicing 10 – 15 minutes per day will not only give you more energy but also increase your ability to focus and to be calm and concentrated in a relaxed way.

To make sure oxygen reaches our cells we have a few other simple guidelines:

Alkaline food will balance the pH level in the body. Do not be a fanatic, but make sure that your food consist of more alkaline food, such as vegetables, greens, lentils, seeds, sprouts, some grains and rice, fatty �sh and some fruit, and take less acidic items like co�ee, black tea, �zzy drinks, alcohol, meat, sweets, white bread and white rice.

Hydration. All the metabolic processes in the body need water to run, including cell respiration. Start your day with a big glass of water before you start your breathing exercises. Make sure you get at least 2 litres of mineralized and preferable alkaline water per day - depending on your body weight.

Breathe for your vitality – next edition we go into more detail about the Energy Factory, how to become more energised and vital, preventing tiredness and sickness.

18 - 25 junio /June - Curso/Course: Un viaje interior de limpieza a diversos niveles / A journey within – cleansing on several levels

En este curso la Calidad de Vida va más allá del dolor, los problemas y malos hábitos, es incluso para la gente que se siente bien, se recomienda un chequeo personal y limpieza. Llevamos el coche para un servicio ¿por qué no a nosotros mismos? En el curso recibirá un Chequeo personal de Salud, una limpieza intensiva y formación intuitiva/sensitiva, en la que los participantes se limpian tanto física como mental/emocionalmente con meditaciones guiadas. El curso se centra en el equilibrio ácido-alcalino del cuerpo y sigue su Sangre Viva durante toda la formación. La limpieza se apoya con vitaminas, minerales, hierbas y homeopatía. Las meditaciones guiadas dan acceso a redescubrir los desequilibrios físicos y emocionales, trabajar con ellos y llegar a la raíz de los mismos para transformarlos en cualidades dadoras de vida.

La formación la imparte la Dra. Pernille Knudtzon y Cassandra Marian Larsen, �toterapeuta y guía de meditación.

In this course Quality of Life goes beyond pain, problems, disease and bad, unwanted habits. Even for people who feel all right a Personal Service check up and cleansing is recommended. Course includes Personal Health Check, intensive cleansing and sensitivity/intuition training, where the participants are cleansing both physically and mentally/emotionally by guided meditations. The course focuses on the acid-alkaline balance in the body and follows your Live Blood throughout the training. Cleansing is supported by selected vitamins, minerals, herbs and homeopathy. The guided meditations give access to (re)-discover physical and emotional imbalances, work with them, get to the root of them in order to transform them into life giving qualities.

The training is conducted by Pernille Knudtzon, MD, consultant and Cassandra Marian Larsen, herb specialist and meditation guide.

Page 18: La Chispa issue 55

18 La Chispa

Usado por los gladiadores romanos para tener fuerza y aguante y en los EEUU y Europa desde principios de los años 30, los

germinadosde trigo y cebada ¡son dos de las súper comidas de la naturaleza! Ann Wigmore popularizó el germinado de trigo y sus beneficios con su trabajo en la Sociedad Hipocrática. Conocida como “la madre de la comida viva”, fue pionera en el uso del germinado de trigo para desintoxicar y sanar el cuerpo, la mente y el espíritu. El germinado de trigo contiene casi todos los minerales conocidos, altas cantidades de aminoácidos esenciales, clorofila, vitaminas, enzimas y antioxidantes. Puede mejorar la digestión, fortalecer las

Salud Total c/ Alonso de Bazán, 4 - Marbella - Tel.: 952 820 195

What is...Wheatgrass?¿Que es......el jugo de germinado de trigo y cebada?

Wheat & Barley Grass Juice is being commercially produced in Spain by Absolute Juice S.L. Tel.: + (34) 616 761 763 - www.absolutejuice.net

células, desintoxicar y purificar el torrente sanguíneo, hígado y riñones así como bajar el azúcar en sangre, aumentar la energía y proteger de los calcinógenos que promueven el cáncer.

Used by Roman gladiators for strength and stamina and widely used throughout the United States and much of Europe since

the early 1930´s, wheatgrass & barley grass really are two of nature’s Super foods! Ann Wigmore first brought wheatgrass and its benefits to a wider audience with her work at the Hippocrates Society. Known as "the mother of living foods", she was an early pioneer in the use of wheatgrass for detoxifying and healing the body, mind, and spirit. Wheatgrass contains practically every known mineral, high amounts of essential amino acids, chlorophyll, vitamins, enzymes and antioxidants. It can help to improve digestion, strengthen cells, detoxify and purify the bloodstream, liver and kidneys. It can also help to lower blood sugar levels, boost energy levels, and protect us from cancer promoting carcinogens.

ácido Alfa lipoico - Alpha lipoic Acid

Este nutriente generó interés en su día como antioxidante, y porque regenera otros antioxidantes como las vitaminas C y E o

la coenzima Q10 y el glutación, y a menudo se le llama “el antioxidante de los antioxidantes”. Los antioxidantes juegan un papel vital en el mantenimiento de unas células sanas al prevenir el daño de los radicales libres, que se asocian a numerosas enfermedades incluidas el cáncer y el Parkinson. Aparte de ser un antioxidante multiuso, se ayuda a convertir la comida en energía y previene que se deposite como grasa y también juega un papel al controlar la resistencia de la insulina y permitir a las células que absorban y usen el azúcar de la sangre. Podría ayudar a mantener sano el páncreas y por lo tanto a mantener la producción de insulina, aunque no invierte el daño existente en el páncreas. El Ácido Lipoico también se ha asociado con mantener el cerebro sano, ya que puede pasar fácilmente al cerebro y prevenir el daño de los radicales libres. El Ácido Lipoico se encuentra en comidas como el hígado, corazón y riñones o en las verduras como las espinacas, el bróculi y la levadura de cerveza. Los suplementos en cápsulas pueden ofrecer una dosis masiva de este nutriente multiuso. Hable primero con su médico si es diabético ya que el tomar Ácido Lipoico podría alterar o reducir su dosis de insulina. No apto para embarazadas o madres lactantes.

This nutrient first raised interest as an antioxidant, and because it regenerates other antioxidants such as vitamins C and E

or Coenzyme Q10 and glutathione, and is sometimes called "the antioxidants’ antioxidant". Antioxidants play a vital role in keeping our body cells healthy by preventing damage from free-radicals, which have been linked to numerous illnesses including cancers and Parkinson’s disease. Apart from being a multipurpose antioxidant, Alpha Lipoic Acid helps convert food into energy and prevents it being deposited as fat, and also plays a role controlling insulin resistance and permitting body cells to absorb - and therefore use - the sugar in the blood. It could help to keep the pancreas healthy and therefore maintain insulin production, although it does not reverse existing damage to the pancreas. Lipoic Acid has been linked to keeping the brain healthy, too, since it can pass easily into the brain and therefore prevent free radical damage. Lipoic Acid is found in a number of foods, such as liver, heart and kidneys, or vegetables like spinach, broccoli and Brewer’s yeast. Capsule supplements are available, and can provide a large dose of this multi-purpose nutrient. Check with your doctor first if you are diabetic, since taking Lipoic Acid could mean that you should alter or reduce your dose of insulin. Avoid during pregnancy or breast-feeding.

Page 19: La Chispa issue 55

19La Chispa

Aquellos que han tenido la oportunidad de viajar por Oriente, (estarán de acuerdo en) acordarán que provee una mezcla de

sensaciones únicas, una especie de “salto de realidad”, algo así como sumergirse de súbito en una película o viajar a otra galaxia. De ese mundo dispar, encantador, a veces duro, exótico y milenario hay una disciplina médica que destaca por su simplicidad y eficacia: la Naturopatía. Algo distinta que su homónima Occidental, la Naturopatía India sostiene que la mayoría de las enfermedades, síntomas y dolencias – exceptuando orígenes genéticos o traumáticos - surgen de un proceso que se inicia en la acumulación de toxinas. Por consecuencia, solamente eliminando una gran cantidad de estas es que podemos experimentar una mejoría en los síntomas. Ahora bien, tomemos como ejemplo una persona joven que comienza a beber un litro de vino por día, ¿cuánto tiempo tardaría esta persona en experimentar síntomas? La respuesta es de tres a cinco años. Durante todo ese tiempo el organismo puede manejar perfectamente las toxinas, hasta que se ve superado y comienza a acumularlas, reduciendo, simultáneamente, su capacidad de absorción de nutrientes y provocando un cuadro complementario de debilitamiento progresivo. Una vez que el síntoma está declarado no alcanza con medidas paliativas que se puedan tomar, se necesita una limpieza profunda de base para que el organismo se reequilibre. Las toxinas de las que hablamos, a su vez, van más allá de las conocidas, como el smog o comida basura, ya que existen toxinas emocionales –ira, temor, angustia, estrés, entre otras- que afectan directamente a los órganos internos. Esta concepción tan simple y tan básica ha demostrado ser sumamente efectiva en el alivio y tratamiento de una gran cantidad de dolencias –muchas de las cuales consideramos “incurables” en occidente por desconocer abordajes más amplios. Obesidad, asma, problemáticas relacionadas con el stress como el insomnio, la lumbalgia, entre muchas otras, se ven aliviados a través de terapias seguras, de uso masivo y sumamente placenteras. Se trata, por ejemplo, de las técnicas de sudación (sauna, baño turco y hammam), los baños terapéuticos, envolturas de arcillas, algas y fangos, los masajes, el yoga y otras técnicas de eficacia comprobada en la eliminación de toxinas. Normalmente en la India es requisito indispensable retirarse, al menos 10 días a una institución destinada a tal efecto. En Occidente muchas veces se nos hace difícil disponer este tiempo, por lo que - desde Vitania Spa - hemos desarrollado tratamientos personalizados, más graduales, y sin necesidad de detener completamente la actividad diaria. Se trata de una verdadera limpieza de cuerpo, mente y espíritu, buena, para tratar pero también para prevenir gran cantidad de dolencias. Además, en el camino, se descubre que la sanación puede ser gozosa y placentera, y es responsabilidad personal de cada uno el poder encontrarla.

Javier Malfitani - Dirige el área terapéutica / Director of therapy; Vitania Spa, Urb Torrenueva Playa, c/ Rota, 4 Km 199.5 N340, Mijas Costa. Tel: 951 772 011www.vitania-spa.com

Those who have had the opportunity to travel to the East will agree that it provides a unique mix of feelings, a break from

‘reality’, and a dip into another world - charming, sometimes harsh, exotic and ancient, and it is here we discover a medical discipline that stands out for its simplicity and effectiveness: Naturopathy. Indian naturopathy is somewhat different to its Western namesake, maintaining that most diseases, symptoms and ailments - except those with genetic or traumatic origins - emerge from a process that began with the accumulation of toxins. Consequently, only by eliminating a lot of these can one experience an improvement in symptoms. Take for example a young person who drinks a litre of wine a day, how long would it be before this person began to experience symptoms? The answer is three to five years, because during that time the body can easily handle the toxins, until he reaches saturation point and starts to accumulate them, reducing simultaneously his ability to absorb nutrients and causing a progressive weakening of the system. Once the symptoms have surfaced and do not react to palliative measures, a basic deep cleansing for the body to rebalance is required. These toxins are more than the familiar ones of smog or junk food, and include emotional toxins such as anger, fear, anxiety and stress that directly affect the internal organs. This simple concept has proved highly effective in relieving and treating a large number of ailments, many of which are considered "incurable" in the West for lack of knowledge about other approaches. Obesity, asthma, stress-related problems such as insomnia, back pain, and many others, are relieved through safe therapies available to all that can also be extremely enjoyable. The techniques of sweating (sauna, Turkish bath and hammam), therapeutic baths, clay wraps, seaweed and mud, massage, yoga and other techniques have been proven to eliminate toxins. In India it is normally a prerequisite to withdraw on retreat for at least 10 days at some institution, while in the West we often find this difficult. Vitania Spa has developed custom treatments, a more gradual approach, to avoid completely stopping daily activity. This provides a real cleansing of body, mind and spirit, good for treating but also preventing many conditions. In addition, we discover that healing can be joyful and pleasant, and it is the personal responsibility of everyone to discover it.

Naturopatía: el poder de lo simpleNaturopathy: the power of simplicity

Page 20: La Chispa issue 55

20 La Chispa

Desde una perspectiva fisiológica, las

hormonas bio idénticas extraídas de plantas naturales son idénticas a las que el cuerpo produce por si mismo en las proporciones adecuadas. Cuando estamos “reemplazando”

las hormonas creemos que tiene más sentido usar sustancias que el cuerpo reconoce como las suyas, en vez de hormonas de caballos, versiones desequilibradas o sintéticas demasiado potentes. Las que usamos son mayormente estradiol, estriol (E2, E3, respectivamente), prolesterona, testosterona y DHEA.

Como los ingredientes se extraen de forma natural, es imposible que un fabricante obtenga una patente de estas sustancias, por lo que es improbable que ningún fabricante se moleste en su investigación y gasto. Por consiguiente estas hormonas bio idénticas las tiene que preparar para el paciente un farmacéutico, a partir de compuestos químicos puros derivados de plantas. Se trata del tipo de farmacia más antigua del mundo: una botica con un farmacéutico formado en formular recetas y que las prepara a base de ingredientes puros por encargo de un médico, creando la dosis adecuada en forma y potencia para el paciente. Las hormonas bio idénticas provienen de esteroles naturales de plantas extraídos de la soja y/o del ñame mejicano. Se convierten químicamente en un laboratorio o son semi sintetizadas en hormonas que son idénticas de las propias del cuerpo. Son naturales porque se formulan en el laboratorio para ser biológicamente idénticas en estructura y función a las hormonas que se producen en el cuerpo. Usamos el término “sintéticas” para describir a las cambiadas a nivel químico y que son mucho más potentes que las “naturales”. Su médico tendrá en cuenta muchas variables como la edad, el peso, los síntomas, el historial ginecológico que afectarán la elección del tipo de dosis. Se analiza la saliva y/o la sangre para identificar los desequilibrios específicos de una o más hormonas lo que ayuda al médico a formular la receta. Análisis posteriores y chequeos regulares durante su uso permite al médico ajustar la dosis según sea necesario.

Dr. Jean writes....Bioidentical hormones

From a physiological perspective, bioidentical hormones derived from natural plant sources

are identical to those that the body produces for itself, in the right proportions. When we are “replacing” the body’s hormones, we feel it makes more sense to use entities which the body recognizes as its own, rather than hormones from horses, imbalanced versions or overly potent synthetic versions. The hormones we use are mainly estradiol, estriol, (E2, E3, respectively), progesterone, testosterone, and DHEA.

Because the ingredients are naturally derived, it is impossible for a manufacturer to obtain a patent on these substances, so it is unlikely that any drug manufacturer will go to the expense of pursuing these products. Consequently, these bio-identical hormones must be prepared for the patient from pure, plant derived chemicals by a pharmacist at a compounding pharmacy. This is actually the oldest type of pharmacy in the world: an apothecary with a pharmacist trained in formulating prescriptions and who prepares them from pure ingredients on the order of a physician, creating just the right dosage form and strength for the patient. Bioidentical hormones are derived from natural plant sterols extracted from soybeans and/or Mexican yams. They are converted in a laboratory chemically, or semi-synthesized to hormones that are identical and indistinguishable from the body’s own. Since bioidenticals are derived from plant substances in soybeans and yams (diadzein and genistein), they are natural in the sense that they are formulated in the lab to be biologically identical in structure and function to hormones produced in the body. We use the term “synthetic” to describe chemically altered hormones that are many times more potent than the “naturals.” Your doctor will take many issues into account: age, weight, symptoms, gynecological history and prior or present use of hormones that will all affect the choice of dose and dosage form. Saliva and/or blood spot testing to identify specific imbalances of one or more hormones eliminates physician guesswork when prescribing. Follow up testing and regular monitoring when using hormones allows your doctor to adjust your dose as needed.

Long Life Clinic"Helping You Live a Longer, Healthier & Happier Life"Tel: 952 770 714 or 658 337 [email protected]

Page 21: La Chispa issue 55

21La Chispa

Page 22: La Chispa issue 55

22 La Chispa

5 Anillosc/ Mariblanca, 6; 952 221 748www.libreriacincoanillos.es

CLASESLunes y Miércoles: Chi kung / Tai Chi10.30 - 11.30.Martes: Japonés; 18.30 - 19.30 y 19.30 - 20.30.Martes: Ikebana; 17.00 – 18.15.

Martes y jueves: Yoga; 10.00 - 11.15.Miércoles: Pintura y caligrafía Japonesa,12.00 – 14.00 y 18.30 – 20.30Jueves: I Ching; 17.00 – 18.30.

La Lunac/ Comedias, 7, Tel. 952 602 569www.lawebdelaluna.esTodos los Martes: conferencias

gratuitas, relacionadas con temas alternativos y vida sostenible.

JUNIO:7: Terapia manual Japonesa: SEITAI14: Aromaterapia21: Astrologia: El poder del Ascendente. 28: Magia de cada día, trucos para ser feliz y conseguir tus objetivos.

JULIO:5: Energia femenina: Nacer mujer, hacerse mujer.12: Quiromancia: tu vida en tus manos.19: Feng- shui: Armonia exterior, equilibrio interno.Miércoles: meditación a las 19.30 entrada libre.Lunes y miercoles: Curso de tarot

Sábado: Curso flores de bach (4 modulos)Tambien: Numerologia, Danza creativa Sanandac/ Maestro Lecuona, 9, 952 316 325http://centrosanandamalaga.blogspot.com

Lunes y miercoles: Reiki, gratis.

Lunes y miercoles: Yoga, 10.00Martes: Taller de Bisuteria.Miercoles: Curso metamorfico, 18.00Jueves: Meditacion, 21.00 gratisViernes: Taller de Numerologia Tantrica, 17.30 – 19.30, gratis

JUNIO: 1: Conferencia Mitologia Celta por

Lawrence Body, 20.00 4: Taller El Merkaba y el Corazon con Montse Tello10: Conferecia Liberacion Emocional Comino Facil por Eloy 20.3011 y 12: Taller Liberacion Emocional Camino Facil por Eloy21 – 25: Luis Fernando Mostajo 24: Conferencia Astrologia, 20,30

25 y 26: consultas de Astrologia y Registros Akasicos30 presentacion de un libro de Juanma de Granada, Astrologo, 20.30JULIO:15: Conferencia El Despertar de la Conciencia Humana con Thutan, 20.3022: Conferencia Temas Espirituales con Manuela Ganon, 20.30

Page 23: La Chispa issue 55

23La Chispa

5 Anillosc/ Mariblanca, 6; 952 221 748www.libreriacincoanillos.es

CLASESLunes y Miércoles: Chi kung / Tai Chi10.30 - 11.30.Martes: Japonés; 18.30 - 19.30 y 19.30 - 20.30.Martes: Ikebana; 17.00 – 18.15.

Martes y jueves: Yoga; 10.00 - 11.15.Miércoles: Pintura y caligrafía Japonesa,12.00 – 14.00 y 18.30 – 20.30Jueves: I Ching; 17.00 – 18.30.

La Lunac/ Comedias, 7, Tel. 952 602 569www.lawebdelaluna.esTodos los Martes: conferencias

gratuitas, relacionadas con temas alternativos y vida sostenible.

JUNIO:7: Terapia manual Japonesa: SEITAI14: Aromaterapia21: Astrologia: El poder del Ascendente. 28: Magia de cada día, trucos para ser feliz y conseguir tus objetivos.

JULIO:5: Energia femenina: Nacer mujer, hacerse mujer.12: Quiromancia: tu vida en tus manos.19: Feng- shui: Armonia exterior, equilibrio interno.Miércoles: meditación a las 19.30 entrada libre.Lunes y miercoles: Curso de tarot

Sábado: Curso flores de bach (4 modulos)Tambien: Numerologia, Danza creativa Sanandac/ Maestro Lecuona, 9, 952 316 325http://centrosanandamalaga.blogspot.com

Lunes y miercoles: Reiki, gratis.

Lunes y miercoles: Yoga, 10.00Martes: Taller de Bisuteria.Miercoles: Curso metamorfico, 18.00Jueves: Meditacion, 21.00 gratisViernes: Taller de Numerologia Tantrica, 17.30 – 19.30, gratis

JUNIO: 1: Conferencia Mitologia Celta por

Lawrence Body, 20.00 4: Taller El Merkaba y el Corazon con Montse Tello10: Conferecia Liberacion Emocional Comino Facil por Eloy 20.3011 y 12: Taller Liberacion Emocional Camino Facil por Eloy21 – 25: Luis Fernando Mostajo 24: Conferencia Astrologia, 20,30

25 y 26: consultas de Astrologia y Registros Akasicos30 presentacion de un libro de Juanma de Granada, Astrologo, 20.30JULIO:15: Conferencia El Despertar de la Conciencia Humana con Thutan, 20.3022: Conferencia Temas Espirituales con Manuela Ganon, 20.30

Page 24: La Chispa issue 55

24 La Chispa

El Gobierno español lleva desde hace varios años promoviendo la campaña “5 al día es vital”, desde la que recomiendan el

consumo de 5 piezas de frutas y/o verduras al día. Son muchos los que se han dado cuenta de que esto no es suficiente y de que una dieta sana y equilibrada incluye también la ingesta de legumbres, cereales, etc. Como alternativa a una dieta basada en la ingesta excesiva de proteínas de origen animal e hidratos de carbono provenientes de productos refinados, el vegetarianismo resurge también en Málaga. En los últimos años, el vegetarianismo está cobrando cada vez más importancia en la capital malagueña y esto se palpa en la oferta culinaria vegetariana de la ciudad. A los clásicos “Cañadú” y “El vegetariano de la Alcazabilla” se le han sumado en los últimos dos años “El Calafate” y “El Huerto”.

Nos hemos adentrado en la cocina de éste último, para hablar con los hermanos Jon e Iñigo Eguiguren, dueños y cocineros del restaurante, encargado del restaurante desde su apertura en diciembre de 2008. Con un ambiente familiar y acogedor, “El Huerto” ofrece una cocina que atrae a una clientela vegetariana como a no vegetarianos. Su menú, elaborado con productos frescos y de temporada, tiene la culpa. Por 8,50€, el comensal puede disfrutar de 3 platos y un postre, con un menú que varía cada día y puede consultarse en su página web www.restaurante-elhuerto.es. Sus platos estrellas son los clásicos gazpacho y ajoblanco, el quiche

El Huerto, la tarta de queso fresco y el cuscús, que se sirve todos los sábados. Además, este restaurante familiar, regentado por dos hermanos vascos con la ayuda de sus padres, ofrece también platos que no incluyen ni huevo ni lácteos y, por lo tanto, son totalmente aptos para veganos. Estos platos se indican con una (V) y con una (C) los platos sin gluten, aptos para celíacos. También puedes llevarte el menú a casa o al trabajo, así que ya no hay excusas para no comer una comida completa, rica y sana sin pisar la cocina. Jon y Iñigo nos cuenta que se lanzó a abrir el restaurante sin experiencia previa en la cocina vegetariana y que tras año y medio en el negocio, está contento con la respuesta de la gente. Cuentan con una clientela más o menos fija que elije el menú vegetariano como alternativa al clásico menú de los restaurantes del centro. Y esta fidelidad se premia en “El Huerto”, ya que por cada vez que se come allí, se obtiene un sello. Cuando el cliente cuenta con siete sellos, la próxima vez que vaya, el menú le sale gratis. El restaurante está abierto al mediodía de lunes a sábado. Los viernes y sábados, además, también abren por la noche, ofreciendo una rica variedad de platos a la carta. Si se te ha hecho ya la boca agua, no esperes más y pásate por “El Huerto”, situado en la céntrica Calle Dos Aceras, número 18, entre Calle Carretería y Calle Álamos.

¿Quieres mantenerte al tanto de todas las novedades de “El Huerto”? Vista su página web (www.restaurante-elhuerto.es) o síguelos en facebook uniéndote a su grupo “Resturante Vegetariano El Huerto”.

For several years the Spanish Government has been promoting the campaign “5 a day is essential”, recommending five pieces of

fruit and/or vegetables a day. But there are a lot of people who have realized that this is not enough and that a well-balanced and healthy diet also needs to include legumes, cereals, etc.

As an alternative to a diet based on the excessive intake of animal based protein and carbohydrates from refined products, vegetarianism is starting to become more popular in Málaga. In recent years, vegetarianism has become more important in the capital and you can sense this when you look around at what is on offer: from the classic “Cañadú” and “El vegetariano de la Alcazabilla”, other vegetarian restaurants have opened, such as “El Calafate” and “El Huerto”.

We went into the kitchen of the latter to talk to Jon Eguiguren, in charge of the restaurant since its opening in December 2008. With

Page 25: La Chispa issue 55

25La Chispa

El Huerto

Menu del día: lunes a sabado 13.00 - 16.00

A la carta: viernes y sabados 20.30 - 23.30

c/ Dos Aceras, 18 - 20, Málaga

Tel: 952 212 868

a comfortable, inviting and friendly atmosphere, “El Huerto” attracts both vegetarian and non-vegetarian customers, mainly due to its set menu, made with fresh and seasonal products. For 8.50€ customers can enjoy three different courses and a dessert, chosen from the menu which is updated every day. To see the latest offerings their web site is updated daily - www.restaurante-elhuerto.es. Their most popular dishes include the classic gazpacho and ajoblanco, the El Huerto quiche, the farmer’s cheese cake and the couscous, which is served every Saturday. Moreover, this family restaurant, run by two Basque brothers with help from their parents, also offers some dishes which do not include eggs or dairy products and, are therefore suitable for vegans. These dishes are indicated with the letter (V) and, with a (C), those dishes which are gluten free, suitable for people who are intolerant. The set menu is also available to take away, so now there

are no more excuses not to eat a complete, delicious and healthy meal without stepping foot in the kitchen. Jon explained that he decided to open the restaurant even though he hadn’t any previous experience with vegetarian cuisine. After one and a half years running the business, he is happy with people’s response. They have regular customers who choose the vegetarian set menu as an alternative to the classic set menu offered by other restaurants in the city centre. And this patronage is rewarded in “El Huerto”, as every time you eat there you get a stamp, and with seven stamps, the next time the meal is completely free. The restaurant is open for lunch from Monday to Saturday, and on Friday and Saturday they are also open in the evening, offering a wide range of à la carte dishes. If your mouth is already watering, don’t wait any longer, get down to “El Huerto”, centrally located in c/ Dos Aceras, 18, between c/ Carretería and c/ Álamos. If you would like to keep up to date with all the news from “El Huerto” visit their website (ww.restaurante-elhuerto.es) or follow them on facebook joining their group “Restaurante Vegetariano El Huerto”.

Page 26: La Chispa issue 55

26 La Chispa

Durante siglos y antes de aprovechar la energía esclava que es el petróleo, conseguíamos hacer mucho de lo que necesitábamos

con el uso de diversas tecnologías. Aunque con la abundancia de petróleo barato muchas tecnologías se dejaron de lado y olvidaron mientras todo lo hacíamos funcionar con el oro negro. Uno de los principios cruciales de las ciudades en transición es redescubrir cómo hacer lo que necesitamos en el mundo moderno sin la dependencia de los combustibles fósiles.En Coín el 18 de junio se celebra la feria eco Festisol 2011, donde se muestran productos hechos en casa que usan fuentes de energía renovable que tenemos cerca: sol, viento y agua, y que hacen funcionar las máquinas de uso diario: el agua caliente, la producción de electricidad, calentarnos o bombear agua. Uno de los aparatos más interesantes que he descubierto es el arete hidráulico, que con un mínimo de piezas y facilísimo de hacer, es una forma efectiva de bombear agua desde una fuente de agua corriente hasta un depósito elevado. Su simplicidad es tan increíble como su efectividad, todo lo que se requiere es una fuente apropiada de agua corriente, una tubería a una bomba hecha de algunos tubos y válvulas de una tienda de fontanería y una tubería que suba al depósito. La capacidad de la bomba o cantidad de agua que subirá al depósito, se calcula por la caída del agua, la altura a bombear, la entrada a la bomba en litros por minuto y el tamaño de la bomba misma (el diámetro de las válvulas y tuberías). La fuerza del agua que fluye al arete por la tubería de entrada cierra de golpe una válvula que crea presión en el agua corriente, lo que fuerza a abrirse a una segunda válvula sin retorno. Un poco de agua entra en una cámara de expansión, creando presión que se puede entonces subir por el tubo de salida hasta el depósito. La presión baja en el tubo de entrada y la primera válvula se vuelve a abrir lo que permite que fluya el agua y se repita el proceso. Una vez instalada la bomba y mientras la fuente de agua fluya sin interrupción, funcionará felizmente las 24 horas del día, bombeando

agua sin cesar. El trabajo del grupo de energía de Coín en Transición es mostrar que ese y otros sistemas son no sólo soluciones viables en un mundo hambriento de energía sino que son prácticas y económicas.

Before we harnessed the great energy slave that is oil, we still managed to do many things that we needed to using different technology. With

the abundance of cheap oil, though, many of these technologies were sidelined and forgotten as we powered everything with the black gold. One of the key principles of the transition town movement is rediscovering different ways of making the things we need in the modern world happen without dependance on fossil fuels.

Eco fair FestiSol 2011, which will be held in Coín on June 18, is showcasing these kind of home made products that use renewable energy sources that we have around us – sun, wind and water - to power our machines for everyday uses: heat water, produce electricity, make us warm or pump water. One of the most exciting and impressive devices that I have discovered is the hydraulic ram pump, which, with minimum moving parts and remarkably easy to make, is an effective way of pumping water from a flowing source up to a storage tank. Its simplicity is as remarkable as its effectiveness – all that is required is a suitable fall of water, no more than a few metres, a feed pipe into a pump made of a few regular pipes and valves from a plumbing shop, and a tube up to the storage tank. The capacity of the pump, the amount of water it will deliver to the deposit, is calculated by the fall of the water, the height to be pumped, the intake into the pump (in litres per minute), and the size of the pump itself (the diameter of the valves and pipes). The force of the water flowing into the ram pump through the feed pipe slams shut a valve creating pressure in the flowing water which forces open a second, non-return, valve. A small amount of water goes through into an expansion chamber, building water pressure which can then be pushed up the delivery tube to a storage tank. The pressure in the feed pipe drops so the first valve opens again to allow water to flow and the process is repeated. Once the pump is set in motion, and so long as the water supply flows uninterrupted, it will run happily 24 hours a day, steadily pumping water. The work of the energy group in Coín’s Transition Town project is to show that this and other systems are not only viable solutions in an energy depleted world, but are also practical and affordable.

June 18: Festisol 2011, Muebles del Mundo, Coín Organiza: Coín en Transición / Organised by Coín Transition Town

Bombéala pump it up

Page 27: La Chispa issue 55

27La Chispa

Page 28: La Chispa issue 55

28 La Chispa

El Encuentro Gaia Spirit es un nuevo festival que tendrá lugar durante el fin de semana del 2 al 4 de

septiembre, en el campo de La Muela cerca de Vejer de la Frontera (Cádiz). Ideado por el equipo de la Asociación Holística Anayansi (palabra inca que significa ‘la llave de la felicidad’), el evento engloba todos los elementos necesarios para conseguir una cultura sostenible: el crecimiento personal, la salud holística, el activismo social y medioambiental, el arte, la cultura y … el disfrute!

El programa incluye muchas actividades diferentes (charlas, talleres, música, performance, cine fórum) en espacios muy distintos el uno del otro trabajando simultáneamente. La Carpa Gaia Spirit es el escenario principal con artistas como el cantautor Hervé Cappoen, grupo fusión la Makinita, La Reina Gitana y otros. Sala Anayansi y el Tipi es el lugar para talleres que incluye Danza y Percusión Africana, Danza del Vientre, Sanación Chamánica, y Masaje Ayurvédico, además de talleres sobre el Comercio Justo impartido por Intermón Oxfam y de Permacultura, Resiliencia y Transición del equipo de Ecoherencia. El Albergue y el Domo se encuentra charlas como ‘¿Que es Tantra?’, ‘Parto y Nacimiento’ y ‘Creación Consciente y la Nueva Tierra’ Niños y niñas de todas las edades (incluyendo adultos de espíritu joven) pueden visitar la Biblioteca y Infantilandia para disfrutar de talleres como ‘Land Art: Hacer una Mandala Vegetal’, ‘Clown para Niños’ y ‘Hacer tu Varita Mágica’, o yoga y reiki para niños y niñas…y que no se te olvide visitar nuestro Mercadillo para descubrir la oferta de los artesanos de la zona; la Zona de Salud Holística donde terapeutas de más de 20 disciplinas diferentes ofrecen sus terapias, muchos a cambio de un pequeño donativo; la zona de permacultura/transición aprovechando energías renovables; los puestos de comidas y su bar restaurante… ¡Será como una pequeña aldea creada para este encuentro en septiembre!

The Gaia Spirit Gathering is a new festival taking place over the weekend of 2nd – 4th September

in the countryside near Vejer de la Frontera in Cádiz. Launched by the team behind the ‘Asociación Holística Anayansi’ (an Inca word meaning ‘the key to happiness’), the festival will bring together all the elements needed for creating a sustainable society: personal growth, holistic health, social and environmental activism, art, culture and … fun!

The programme includes many different activities including talks, workshops, music, performance, film screenings in various different spaces. The Carpa Gaia Spirit will be the main stage and will host a variety of performers including singer songwriter Hervé Cappoen, rock fusion group La Makinita and others. Sala Anayansi and the Tipi will be the venue for workshops in African dance and persussion, shamanic healing, ayurvedic massage as well as Fair Trade by Intermón Oxfam and Permaculture, Resilience and Transition from the team behind Ecoherencia. The Albergue and the Dome is where talks and smaller workshops will take place including ‘The Art of Tantra’, ‘Natural Childbirth’ and ‘Conscious Creation and the New Earth. Children of all ages (including adults with a young spirit) can visit the Biblioteca and Infantilandia, enjoying workshops such as ‘Land Art: Making a Vegetable Mandala’, ‘Clowning for Children’ and ‘Make your own Magic Wand’ or yoga and reiki for children....and don’t forget to visit the Mercadillo to see what local artisans have to offer; the holistic health area where therapists from over 20 disciplines will be offering their therapies, many of them in exchange for donations; the permaculture/ transition area featuring renewable energy; the food stalls and our bar restaurant... In short, they are bringing together a complete community for this one weekend in September.

Sept 4 - 6Entradas Tickets - 50€ por adulto con camping incluido / per adult inc camping; menores de 13 años gratis / under 13s free; jóvenes - 15€ / teenagers 15€ Disponible en / available from: www.festivalgaiaspirit.com, y algunas tiendas cerca de Vejer / and some shops near [email protected]

Festival Gaia Spirit - Gaia Spirit Festival

Page 29: La Chispa issue 55

29La Chispa

Page 30: La Chispa issue 55

30 La Chispa

Se dice que la comunicación es en un 95% lenguaje corporal y en un 5% lo que decimos.

Quizá podríamos decir que la comunicación es el intercambio y flujo de información e ideas de una persona a otra. Supone un emisor que transmite la idea, información o sentimiento a un receptor, pero la comunicación efectiva ocurre sólo si el receptor entiende la información o idea exacta que el emisor pretendió transmitir. Ahí es donde ¡los humanos tenemos dificultades! Un mensaje contiene dos elementos básicos: el contenido o palabras que usamos y el contexto o forma en que se da el mensaje (paralenguaje). Se trata de elementos no verbales como el tono de voz, la mirada de los ojos del emisor, el lenguaje corporal, las gesticulaciones y el estado emocional (ira, miedo, incertidumbre, confianza, etc.) que se detectan. Aunque se pueden malinterpretar fácilmente, son comunicadores potentes que nos ayudan a entendernos. De hecho a menudo confiamos más en la precisión del comportamiento no verbal que en el verbal. Un mensaje NO se ha comunicado excepto que lo haya entendido el receptor, y es la comunicación mutua o reacción la que le dice al emisor que el receptor entendió el mensaje, su nivel de importancia y lo que hay que hacer con él.

Comunicarse es intercambiar, no sólo dar, ya que todos deben participar para intercambiar información. Cuando presentamos nuestras ideas en público, tanto en el trabajo, a un cliente potencial o a un empleador como si estamos en un entorno personal como una boda o almuerzo, queremos hacerlo de la mejor forma posible pero no siempre sabemos cómo. Los talleres ‘Comunicarse con Integridad’, ‘Aptitudes de presentación’ y ‘Hablar en Público’ pueden ayudar a la gente preocupada por hablar en público, nerviosa por un evento próximo o que quiere tener más confianza en situaciones grupales.

El curso enseña a usar el tono de voz para establecer un entendimiento y tener confianza, clarificar y estructurar los pensamientos y las ideas, simplificar el mensaje verbal, superar los nervios cuando se habla en público, entender y leer el sutil lenguaje corporal y mejorar su imagen visual.

They say that communication is 95% body language and only 5% what we say. We could

say that communication is the exchange and flow of information and ideas from one to another. It involves a sender transmitting an idea, information or feeling to a receiver, but effective communication occurs only if the receiver understands the exact information or idea that the sender intended to transmit. This is where we humans have difficulties! A message contains two basic elements: content, the actual words we use and context, the way the message is delivered, known as paralanguage. These are the nonverbal elements such as the tone of voice, the look in the sender's eyes, body language, hand gestures, and state of emotions (anger, fear, uncertainty, confidence, etc.) that can be detected. Even though they can be easily misunderstood, they are powerful communicators that help us to understand each other. Indeed, we often trust the accuracy of nonverbal behaviors more than verbal behaviors. A message has NOT been communicated unless it is understood by the receiver, and it is through two-way communication or feedback that tells the sender that the receiver understood the message, its level of importance, and what must be done with it.

Communication is an exchange, not just a give, as all parties must participate to complete the information exchange. When we have to present ourselves or our ideas to an audience - either at work, to a potential client or employer, or in a personal environment such as a wedding or a dinner - we want to do it in the best possible way but don't always know how. ‘Communicating with Integrity’, ‘Presentations Skills’ and ‘Public Speaking’ workshops can help people who are anxious about speaking in public, are nervous about an upcoming event or interview or want to have more confidence in group situations. The course teaches how to use voice tone to establish rapport and assert confidence, clarify and structure thoughts and ideas, simplify the verbal message, overcome nervousness when speaking to groups, understand and read subtle body language, and enhance your visual image.

Comunicarse con IntegridadCommunicating with Integrity

Jean Gilhead Dirige los cursos de energía integrativa ‘El mejor paso adelante’, que inspira a gente a reconocer su grandeza y realizar su potencial. Communications Skills Trainer, Life Coach and Creative Writing Facilitator. Runs ‘Best Move Forward’ integrative energy courses, which inspire people to recognize their greatness and fulfill their potential.

Tel: 654 472 343 or [email protected]

Page 31: La Chispa issue 55

31La Chispa

Page 32: La Chispa issue 55

32 La Chispa

Desde la infancia hemos aprendido a pensar y a comunicarnos de manera impersonal que no

requiere que revelemos lo que ocurre dentro de nosotros, sino que pensamos y hablamos de lo que es ‘correcto’ o ‘incorrecto’ de los demás y/o de nosotros mismos. Centramos la atención en clasificar, analizar, diagnosticar, etiquetar, comparar, criticar, acusar y juzgarnos a nosotros y a los demás, en vez de centrarnos en lo que nosotros y los demás necesitamos y no recibimos. Ese tipo de pensamiento y habla crea malentendidos y obstaculiza la comunicación en el mejor de los casos y en el peor conduce a conflictos arraigados, divorcio e incluso guerras. Una alternativa a la forma habitual de comunicarnos se encuentra en la Comunicación No Violenta (CNV). Desarrollada en los 60 por el Dr. Marshall B. Rosenberg, la CNV usa principios espirituales de interconexión humana y la sicología humanista. La CNV ofrece un proceso de relación con nosotros mismos y con los demás con un modelo de 4 pasos simple pero potente (observación, sentimiento, necesidad y petición) para el crecimiento y la sanación personales así como una resolución de conflictos y mediación.

La CNV se basa en el principio fundamental de que los seres humanos tenemos las mismas necesidades básicas (comida, cobijo, seguirdad, libertad, respeto, conexión, sentido, etc.) y que todo lo que hacemos intenta satisfacer esas necesidades. Ya que todos nos identificamos con esas necesidades básicas, el entender y conectar con nuestras necesidades y las de los demás, así como reconocer que satisfacer las necesidades de todo el mundo es igualmente importante puede crear una base compartida para la conexión personal y global.

Los sentimientos representan la experiencia emocional y sensaciones físicas y se enraízan en la satisfacción de las necesidades del momento. Al describir lo que oímos o vemos, las cosas que identificamos como estímulo para reaccionar, la CNV enseña a hacer observaciones claras, específicas y neutrales, similar al momento capturado por una cámara de video, en vez de mezclarlas con juicios, interpretaciones analíticas o evaluaciones.

El cuarto y último componente del proceso de la CNV es la petición. Pedir de forma clara, específica y alcanzable es un elemento crítico para sentirnos realizados y crear la vida que queremos. Esencial a la petición es estar dispuesto a escuchar ‘no’ y a mantenerse conectado con uno mismo y con los demás y encontrar cómo satisfacer todas las necesidades.

Since early childhood many of us have learned to think and communicate in an impersonal

way that does not require us to reveal what is going on inside of ourselves, but rather to think and speak in terms of 'rightness' and 'wrongness' of others and/or ourselves. We focus our attention on classifying, analysing, diagnosing, labelling, comparing, criticising, blaming and judging ourselves and others instead of focusing on what we and others need and are not getting. This kind of thinking and speaking at best creates misunderstandings and obstructs communication and at worst it leads to deep seated conflict, divorce and even wars. An alternative to our habitual way of communicating can be found in Nonviolent Communication (NVC). Developed in the 1960s by Dr. Marshall B. Rosenberg, NVC is based on spiritual principles of human interconnectedness and humanistic psychology. NVC offers a process of relating to ourselves and others using a simple yet powerful 4-step model (observations, feelings, needs and requests) for personal growth and inter/intra personal healing as well as conflict resolution and mediation.

NVC is based on a fundamental principle that all human beings have the same basic needs (food, shelter, security, freedom, respect, connection, meaning, etc.) and that everything we do is in the service of trying to meet those needs. Since all of us can identify with these basic needs, understanding and connecting with our own needs and those of others, as well as recognising that meeting everyone’s needs is equally important can create a shared basis for connection both personal and global.

Feelings represent our emotional experience and physical sensations and they are rooted in how well our needs are met in each moment. In describing what we hear or see, the things we identify as a stimulus for our reaction, NVC teaches us to make clear, specific and neutral observations, much as the video camera might capture the moment, rather than mixing it with our judgements, analytical interpretations or evaluations of it. The fourth and final component of the NVC process is the requests. Making clear, specific and achievable requests is a critical element for getting our needs and creating the life we want. Essential to making request is our willingness to hear 'no' and to stay connected with ourselves and/or others to find ways to meet everyone's needs.

Gordana Stankovicwww.livingpeacefully.eu Centro de Comunicación No Violenta - Center for Nonviolent Communica-tion www.cnvc.org

Conectar con lo vivo en nosotrosConnecting to what is alive in us

Page 33: La Chispa issue 55

33La Chispa

Page 34: La Chispa issue 55

34 La Chispa

Coaching desde el corazónCoaching from the heart

El Coaching de vida abarca muchos diferentes enfoques y técnicas que todas intentan mejorar

un aspecto particular de la vida, a menudo un lugar en el que siente que se ha encallado. La mayoría tienen relación con el trabajo o las relaciones, situaciones en las que es fácil engancharse en una conversación mental en círculos que no va a ningún sitio. El coaching ofrece una salido del enredo, usando varios técnicas para descubrir no sólo los temas inmediatos sino lo que hay más profundo debajo de ellos y romper con las creencias restrictivas. Similar a cómo mira un médico holístico más allá de los síntomas a la raíz de una enfermedad, así el entrenador trabaja con los temas de causa más profunda para evitar que vuelvan los ‘síntomas’. Jerry Zondervan, un coach afincado en el sur de España, explica que él se centra en llegar a los sentimientos y necesidades reales de la persona. “Intento llegar a la verdad de los que la persona necesita,” explica. “Actúo como un espejo para ayudar a la persona a averiguar lo que quiere en su corazón y no sólo en su cerebro.” Ayuda a la gente a descubrir y soltar sus bloqueos mentales y emocionales para comprender su potencial y también aporta un enfoque espiritual a su trabajo. “Uno tiene que ser delicado con los temas espirituales, pero a veces, cuando hay confianza en el coaching, ofrezco enseñanzas espirituales para aportar un nivel más profundo de comprensión a las sesiones.” Jerry explica que “la filosofía budista o la sabiduría yóguica de Patajali aportan una dimensión que la gente absorbe y usa para mejorar su vida y le ayuda en la realización profunda de problemas y situaciones.” En el fondo el entrenador está para ayudar a la persona a encontrar sus respuestas y si la sabiduría antigua se usa también, es otra herramienta útil que ayuda a la gente en su viaje.

Life Coaching encompasses many different approaches and techniques aimed at

improving a particular area of someone’s life, often somewhere that they feel that they have got stuck in. These are usually related to work or relationships, situations where it is easy to get caught in a circular conversation in the mind that ends up going nowhere. Coaching provides a way out of this loop, using various techniques to discover, not just the immediate issues, but also what lies deeper behind them and break these limiting beliefs. Much like a holistic doctor will look beyond the symptoms to the root cause of an illness, so the coach will work on more deep rooted issues to avoid the ‘symptoms’ returning. Jerry Zondervan, a coach based in southern Spain, explained that his work is aimed at getting to the person’s real feelings and needs. “I am trying to get to the truth of what the person needs,” Jerry explained. “I act as a mirror to help the person find out what they want in their heart not just in their brain.” Jerry helps people discover and release their mental and emotional blockages to realise their full potential and also brings to his work a spiritual aspect. “You have to be delicate with spiritual matters, but sometimes, once there is confidence in the coaching, I can offer some spiritual teachings to bring a deeper level of understanding to the sessions.” Jerry went on to explain that “Buddhist philosophy or Patajali’s yogic wisdom bring in another dimension for people to absorb and use to improve their situation.” Ultimately the coach is there to help the person find their own answers and sometimes ancient wisdom can be another useful tool to help people on their journey.

Up to two free sessions to experience his work – at home, in Tarifa, at Terra Sana in Estepona or at Satsang in Alhaurin el GrandeTel: 627 664 5250044 (0)777 483 98 26Sessions available in English and SpanishSesiones en español

El Mundo se compone de sonidos – El ser humano es sonido. Hace 5000 años se desarrolló en la India

la Sanación Védica, que se basa fundamentalmente en los efectos de los sonidos. Es sabido que cada persona tiene un sonido único. Las distintas vibraciones crean personalidades variopintas en el ser humano. Un ser humano que vibra de forma armoniosa está sano y centrado.

Todo en la naturaleza sigue la ley universal de buscar la armonía. Los cuencos tibetanos contienen los sonidos celestiales y son perfectos para este propósito. Una persona centrada, está segura de su propia divinidad e irradia salud, seguridad y fuerza. Todo hombre es solidariamente responsable de su perfección y su salud. Puede disminuir e incluso curar muchas patologías físicas, psicológicas o quejas a través de vivir en armonía con su entorno. Participando en Viajes de Sonidos o Meditaciones Sonoras te envuelve una estructura de sonidos. Se crea un ambiente de armonía de tonos. Puede llegar a experimentar una relajación profunda y satisfactoria, cuando la sanación puede llegar a tener lugar.

The World is Sound – we are Sound. Developed about 5000 years ago in India, this Vedic

healing art is based predominantly on the effect of sounds. It is said that each person has a unique sound. Different vibrations create the different personalities in humans. And a person who vibrates harmoniously is healthy and centred.

It is a law of nature that everything is seeking harmony. Singing bowls contain the sounds of the celestial and are therefore especially suited for that purpose. A centred person, sure of his divinity, radiates health, security and strength. All people are co-responsible for their perfection and their health. They can improve, if not heal, a lot of physical, as well as psychological, complaints through a life in harmony with their environment. When participating in Sound Journeys or Sound Meditations with Tibetan singing bowls you become involved in a sonic structure - a tonal environment of harmony is created. You may experience a deep, pleasant relaxation, which is when healing can happen.

Christine HeckelTel: 667 43 88 [email protected] · www.christine-heckel.com

Imaginary sound jurneys in English, spanish and German in and around Marbella

Cuencos tibetanosSinging Bowls for health and harmony

Page 35: La Chispa issue 55

35La Chispa

Page 36: La Chispa issue 55

36 La Chispa

CLASSICAL ACUPUNCTURE - UK-trained acupuncturist: back pain, sciatica, digestive disorders, migraines, menstrual and fertility problems, arthritis, rhinitis, hypertension, anxiety, insomnia. FREE 15-minute consultation: 952 883 151 or 693 939 188 (Marbella, Estepona) - www.5element-acupuncture.com

TINA ROSCOE D.C Chirporactor – human and animals. Also acupuncture and cranio-sacral therapy. Policlinica Lacibis, Coín, Alhaurin el Grande & El Burgo. Quiropractica, Acupuntura, craneo-sacral – humana y animales. 648 856 119 – 686 436 775.

CASA RURAL DE REPOSO y Centro de Terapias Naturales AhORA - bosques, rio, comida sana y ecologica, terapias naturales, estancias originales, Parque Natural de Los Alcornocales. Consulta nuestras ofertas de fin de semana y del Puente de La Inmaculada en neustra web www.ahoraya.es tel. 952153046

CENTRO DE IDIOMAS language school, Coín. Spanish courses: intensive and conversation. All ages, all levels. Help for children. Also French, German and English Tel Valerie 952 450 747; Email: [email protected], www.cslspain.com

HEALING Laying on of the hands. For anyone suffering in any way from any kind of illness. I don't charge, however cash gifts are welcomed. Alivio el dolor poniendo las manos. Sirve para cualquiera persona que sufre cualquier dolor o enfermedad. No cobro. Regalos en efectivo son bienvenidos. Llama a / Call Susan 622 654 901

OPTICA MACHIN: English Optician in Estepona. Full eye examinations, Glaucoma screening, Prescription Spectacles, Contact lenses supplied and fitted. Wide range of frames. Phone for appointments and info on special offers.Tel: 952 80 68 13

FENG SHUI MARBELLA - Consultorio de Feng Shui - armonización de los espacios. Distribuciones energéticas para viviendas, empresas y negocios. Proyectos de interiorismo con feng shui. Cursos de formación de especialistas en teoría y prácticas de feng shui estilo Chue - The Imperial School of Feng Shui, Spain. Teri García: Tel: 952 783 096 y 628 588 178www.fengshuimarbella.com [email protected]

MISTIYAN-NATURACLASS - Academia de Terapias Naturales, Fuengirola; diploma courses in complementary therapies for career and self development. "Terapia del sol" offers job opportunities. Distributor for massage beds and accessories. Tel. 951 311 216 or visit: www.mistiyan.com.

Page 37: La Chispa issue 55

37La Chispa

DEUTSCHE HOMEOPATHIN bietet Kindern und Erwachsenen einen Behandlungsweg für Allergien, chronische, akute und psychische Beschwerden. Homeopata alemana ofrece un tratamiento alternativo para niños y adultos con alergias, afecciones agudas o crónicas, y desequilibrios psíquicos. Baerbel Weissert-Hartmann; Tel: 676 83 85 94; Málaga - Pedregalejo y Torrox Costa.

IMPROVE YOUR RELATIONSHIP, Self esteem, stress management, dependencies, fears. Hypnosis and more advanced methods / Autoestima, Stress, Dependencias. Psicoterapeuta especializado. Hipnosis y métodos mas avanzados.. Tel: 650 455 734, www.aliciaczerniak.com.

Page 38: La Chispa issue 55

38 La Chispa

BIONATURA: ORGANIC SUPERMARKETS: in Marbella and Los Boliches; 10am - 7pm. Fresh fruit and veg., wholefoods, meat and vegetarian. All organically certified. Call 952 660 757 (Los Boliches) or 952 900 401 (Marbella), [email protected].

QUALITY OF LIFE - adapt to a living food diet. 5-day workshops in rural finca; consultations in Fuengirola, Marbella, Nerja. call Pernille Knudtzon 678 253 510 email: [email protected]

OSTEOPATH Geoffrey Wattinne, Registered Osteopath, BSc (Hons) Ost; Specialist in the treatment of Babies and in the release of old tensions; Malaga, every Tuesdays (Tel 952 60 80 40); Estepona, every Mondays and Thursdays (Tel 952 88 31 51). Home visits available at Mijas Costa (622 09 89 16). For more information www.osteopatiadelsol.com

CLASES DE BIODANZA: (flamenquita y sevillanas ). Todo vitalidad y creatividad. Slow food en mi casa. Las clases se daran en Málaga capital todos los jueves de 11h a 13 y de 20:30 a 22:30. Tambien en Fuengirola y Marbella. Info: Lara [email protected]

ESTELLE MITCHELL MCSP, SRP, Grad Dip Phys, Col No 2070. Biomechanical and Musculoskeletal Specialist English Chartered Physiotherapist. Professionally qualified for over 30 years. Tel 952 883 151 or visit the Bodyworks Health Clinic at Cancelada (next to Mundo Studios). www.thebodyworksclinic.com

BOOK A PRIVATE CLAIRVOYANT READING: In person or on phone /skype with JENNIFER MACKENZIE 95 281 7056. Join a weekly class or monthly day workshop on mediumship / healing all levels. See www.jennifermackenzie.com

Page 39: La Chispa issue 55

39La Chispa

GESTALT THERAPY: emotional therapy, support through critical circumstances, identification of unwanted behaviour patterns, opening up new options, personal development, self-realization. Qualified Gestalt therapist: María Jiménez - 679 823 584. Málaga.

MEJORA TUS RELACIONES FAMILIARES, Autoestima, Stress, Dependencias. Psicoterapeuta especializado. Hipnosis y métodos mas avanzados /Improve your relationship, self esteem, stress management, dependencies, fears. Hypnosis and more advanced methods. Tel: 650 455 734 www.aliciaczerniak.com.

TERAPIA INTEGRATIVA: para la resolución de las situaciones difíciles de la vida y el desarrollo personal. Individual y grupal, talleres de desarrollo personal. Enfoque humanista (gestált, bioenergética, eneagrama, EFT, etc). Cita previa. Ignacio Fernández (635157226) y Monika Klein (español, inglés y alemán) (607738583)[email protected]://terapiaintegrativaypotencialhumano.blogspot.com/

COSTA DEL SOL PAGANS – meet once a month on the coast to learn more about Pagan history, beliefs and rituals. If you would like to know more, email

[email protected] or call Amanda on 0034 669 894 550.

VEGETALIA - ovo-lacto-vegetarian restaurant. Lunch buffet. Dinner: a la carte. c/ Santa Isabel, 8, Los Boliches, Fuengirola (behind Los Boliches town hall). Tel: 952 586 031.

YOGA TEACHER TRAINING COURSES: With Spirit of Yoga, certified with the YOGA ALLIANCE INTERNATIONAL. Four week intensive 200hrs certificate courses, starting each month. In-depth training in traditional yoga. Three nine day module option also available. For full details please contact Maggie, regional director for the YAI in Spain. 653 302 748 [email protected] www.youareyoga.com

YOGA, TU CAMINO DE BIENESTAR Y PAZ INTERIOR. En Marbella con Cristian (Suiza) licenciado en India. Clases todos los días en grupo e individuales. Also in english. Tel: 648 98 35 [email protected]

YOGA SHALA MARBELLA: 14 años de prestigio en Marbella. Centro homologado. Profesores titulados nacional e internacionalmente. Ashtanga, Iyengar, Swasthya. Formacion en Luo-Han qi-gong. Terapia shiatsu. Nueva direccion: jacinto benavente, 21, local 20, marbella (entrada por calvario, frente hotel baviera); Tel: 695 481 357 [email protected]

Page 40: La Chispa issue 55

40 La Chispa

Age

nda

| The

gui

de

Fin de semana: pack de oferta; Casa Rural AhORA: desde la cena del viernes hasta el almuerzo del domingo, 2 noches, chorros, masaje, baño turco o sauna, y más por 329€ la pareja; Info: www.ahoraya.es 952 153 046

Martes - Tue: Marbella Healing Circle; Info: Sandra 634 364 131, [email protected],www.marbellahealingcircle.com

Mier - Wed: Weekly Kirtan Circle; Alhaurin el Grande; 19:30 - 21:00. Donation €5; all welcome! Info: 655 843 454 www.kijaikirtan.com

Mier - Wed: Clases de guitarra y canciones; 17:00 h a 18:30 en Coín; Info: Rocio Madreselva 691 636 201

Dom - Sun: Weekly Satsang; Alhaurin el Grande; 11:00 - 12:30. Donation €5; Info: www.satsang.es, [email protected] 655 843 454

Dom - Sun: Pony club; Equinaturak, Coín; Info: Karyn 609 907 016, [email protected]

June: Creative Writing Workshops; Marbella 5-week courses led by Jean Gilhead; 18.00h - 20.00h; €95; Info: 654 472 343 [email protected]

June: Communication Skills & Public Speaking Workshops; Marbella; Jean Gilhead; €147; Info: 654 472 343 [email protected]

Weekly/Monthly: Imaginary & sound journeys with Christine Heckel; Marbella; Info: Christine Heckel 667 43 88 29, [email protected]

Weekly/Monthly: Psychic Events; The Loft Bar, Av de Espana, Calahonda; Info: 645 496 017; Tarot del amor, Tapas & Tarot, Palm detective;.www.palmistrymarbella.com

June - July: Survival Spanish Workshops; 5-week courses led by Jean Gilhead;: Come and learn the basics - in a safe and friendly environment; Info: 654 472 343 [email protected]

Page 41: La Chispa issue 55

41La Chispa

JUNIO - JUNE

May 29 - June 4: Shanti Som 7 day Detox retreat; Shanti Som opens its doors to the public and invites everyone to take part in their first 7 day detox retreat; INFO: Shanti Som, LLanos de Purla Km 22, A-355 Marbella – Cartama, Monda (Malaga) – SPAIN, Tel: 952 864 455, [email protected], www.shantisom.com

4 – 12: 13th International Vegan Festival; Elimar Hotel - Rincón de la Victoria, Málaga; Info: ave ivu.org, www.ivu.org

4 & 5: Curso Yoga prenatal con Susana Brix; Cortijo Santa Rosa, Mijas Costa; Info: Doulas del Sur 952 927 961, 649 424 602 www.yogaconsusana.com

4: Taller de la ley divina; Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589

4 - 6: Stephen Turoff; Centro Nazareno, Coín; spiritual healing with Stephen in the morning, lunch, workshop: Circles of Light; Info: 652 180 187, www.elnazareno.org

June 7: Marbella Healing Circle with Mark Bajerski; Sonrisa Studios, Avda. Ricardo Soriano, Marbella; 7pm; International Psychic and Healer; Info: w w w. m a r b e l l a h e a l i n g c i r c l e . c o m , [email protected]

June 7: Cursos magistrales verano 2011; Centro La Trinacria, Estepona; diplomas en: reflexología y nutrición, herbodietetica, drenaje linfático, quiromasaje holistico, terapias alternativas para la psiquis, iridología aplicada a las terapias alternativas; grupos de 6 a 8 alumnos por clase; Info: 952 803 066 – 696 886 128, www.centrolatrinacria.com, [email protected]

June 9: A journey through the self, arts and yoga; Las Alpujarras; 5 one-

day workshops discovering creativity; Info: www.jackrutherford.com

10: Conferencia gratis - Pedagogía del amor / pedagogy of love ; Hotel Sultán, Avda. Arturo Rubinstein s/n, Marbella; Conocer el amor por dentro:La naturaleza ,anatomía y estructura del amor. 21h - 23h; Info: Floriane del Rio: 661 912 398, ARTESOFIA: 647 038 182, Email: [email protected], www.artesofia-internacional.com

11 & 12: cursoEncuentro con tu ser / encoutner with yourself - 'como una experiencia real'; Hotel Sultán, Avda. Arturo Rubinstein s/n, Marbella; horarios / time: 10h - 13h30 y 16h -19h30, precio / price: 130€; Info: Floriane del Rio: 661 912 398, ARTESOFIA: 647 038 182, Email: [email protected], www.artesofia-internacional.com

10 - 12: Qi Gong Tai Chi Pai Lin con Sophie Vidamant y Ariel Jaenich; Casa Rural AhORA, Parque de los Alcornocales. info: 657 905 551 Rebeca : 952153046, www.ahoraya.es

10 – 12: Celebración del Dharma para niños y familias; - Curso especial de meditación y budismo kadampa Kadampa, Alhaurin el Grande; Info: 952 49 09 18; http://spain.kadampatemple.org

11: Taller de ángeles; Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589

13: Yoga Teacher Training Course; Mijas Costa, 200hrs course certified with Yoga Alliance International. Info: [email protected] Tel: 653 302 748, www.youareyoga.com

15 - 19: Summer yoga retreat with Lori Sjollema; Valle de Vida, Pizarra; Info: 639 845 185 or [email protected]

16 - 19: Healing the Family Workshop; Camino Recovery Centre, San Pedro de Alcantara; This programme is specifically designed to learn about dysfunctional, compulsive behaviours; Info: 952 784 228 [email protected]

18: Festisol 2011 - 1º encuentro de sostenibilidad; sustainable technology, market, activities, talks, music and food; Muebles del Mundo, Coín; Info: [email protected], Tel: 659 537 525

18: Taller ‘Libera tu Mente por Guen Kelsang Rigden; Escuela Internacional de Yoga, c/ Tolox Nº 5, San Pedro; Info: 952 77 56 34

18 - 25: A journey within; cleansing on several levels with Pernille Knudtzon, MD and Cassandra Marian Larsen, herb specialist and meditation guide; Info: 678 25 35 10 [email protected]

21: Beginners Tarot Course; Marbella; Info: Gilly 645 496 017, [email protected],www.palmistrymarbella.com

24: Beginners Palmistry Course; Marbella; Info: Gilly 645 496 017, [email protected]

23: La fecilidad es una decision; Palacio de Congresos, Marbella; Charla / talk: Br. Shubamrita, enviado de Amma a Europa, bhajans, meditación y árati / 19.00; Free admission – entrada gratis; Info: Amigos de Amma, 679 417 931, www.ammachi.es, 25 & 26: Taller 3º nivel de cristales; Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589 25: Festival De la Sol; Venta Los Arcos, Ctra Coín-Cartama, km6, Coín; Info: Ben 698 419 631 Kalena: 661 101 156

Mas eventos en la proxima pagina

More events on next page

Page 42: La Chispa issue 55

42 La Chispa

Estimados padres y madres de La Costa del Sol:

Somos un grupo de padres que estamos interesados en una educación integral y en el contacto con la naturaleza. Algunos

de nosotros nos dedicamos a la enseñanza y gracias a eso nos damos cuenta de la importancia que tiene la educación en nuestro futuro y en el de nuestros hijos. Queremos comprometernos con una educación más consciente y participativa, más humana en definitiva.

Uno de nosotros se está especializando en pedagogía Waldorf y nos gustaría formar una escuela. Para los que no conocéis este tipo de enseñanza, esta corriente se centra más en las necesidades

particulares de cada niño, entendiendo que cada uno es único y tiene diferentes intereses y necesidades, así se respeta el ritmo de aprendizaje de los niños y se relaciona este siempre con algo artístico, lúdico o natural.

Hay muchas escuelas Waldorf en el mundo, creemos que, ahora, si vosotros las familias de La Costa del Sol estáis interesadas, podríamos formar una entre todos aquí. Por ello nos gustaría contactar con padres y madres interesados en educar a sus hijos según los valores descritos anteriormente.

Dear parents of the Costa del Sol

We are a group of parents interested in developing integrated education involving contact with nature. Some of our group

are dedicated to teaching and thanks to this we realise the importance of education in our future and the future of our children. We want to see a commitment to an education that is more conscious and more humanistic.

One of our group specialises in teaching using the Waldorf system of education and we are interested in forming a school group based on this system. For those readers who are familiar with this method of teaching it focuses more on the individual needs of each child, understanding that everyone is unique and has different needs and interests. It respects the different learning rhythms of the children and always includes something artistic, fun and natural in its teaching. There are many Waldorf schools in the world and we would like to be able to create another one here on the Costa del Sol. We are interested in hearing from other parents who would like to educate their children with the above values.

"Los conceptos de reciclaje y 'supra-reciclaje' han cobrado especial importancia desde que nuestra economía se basa en el consumo y el gasto. Nos guste o no, este sistema va a continuar así. Por eso reducir, reutilizar y reciclar juegan un papel clave en la necesidad constante de producir, consumir y tirar."

Supra-reciclaje: transformando residous en objetos de valor.

Soy-Eco representa a Paperpod Cardboard Creations, una excelente selección de juguetes realizados en cartón corrugado reciclado y de Instinctive, una gama de mochilas y bolsas fabricadas 100% a partir de materiales reciclados con recubrimiento no tóxico. Conocenos www.soy-eco.com

"The concepts of recycling and 'upcycling' are vitally important since our modern day economy is built on consumerism and spending. Whether we believe it is right or wrong, the system isn't likely to go away. Therefore recyling, reusing and upcyling

Consejos verdes- Green Tips

play a massive part in reducing the need to constantly produce, consume and discard."

Upcycling: the process of converting waste materials or useless products into new materials or products of better quality or a higher environmental value.

Soy-Eco represents Paperpod Cardboard Creations, a selection of toys made from recycled cardboard and Instinctive Rucksacks and Bags made from 100% recycled materials and non-toxic coating. Visit us www.soy-eco.com

Green Tips supplied by Soy-eco: www.soy-eco.com

[email protected]

Stephen Turoff Conscious education

Age

nda

| The

gui

de

27 - July 2: Yoga course with Mark & Joanne Darby; Casa Yoga, Tarifa Eco Center, Tarifa; Info: 608 744 323

JULIO - JULY

1 - 7: Campeonato de verano con Coiniños; Camping Pinsapo Azul, yunquera; Circo, clown, multiaventura, medioambiente, tirolina, arco, etc; de 8 - 12 años; Info: 672 233 441, [email protected], www.coininos.com

2 & 3: Fin de semana intensivo; activación de Anahata Chakra, el centro del corazón, la compasión, el amor, y el bienestar; Info: 951 772 011. www.vitania-spa.com

2 & 3: Curso de 3º de reiki; Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 5894 - 11: ForoAcce; Nerja; conciertos, conferencias, cursos, talleres y seminarios; Info:: www.foroacce.com

July 9: Taller Angel y Arcangeles Terapia; Abrir tus Alas para volar Alto; 17 - 21hrs; Precio 20€; Info. Tel 616 465 621; www.larosasagrada.com

July 9 – 17: Yoga around Ethiopia tour; www.emilyoga.com

July 14 – 16: Satsang with Unmani; Casa de Laila, Alhaurin el Grande; www.satsang.es

July 15 - 17: Constelaciones Familiares con Begoña Velasco; Casa Rural AhORA, Parque Natural de los Alcornocales. Info: 669 264 922; www.ahoraya.es

July 16: Perfecciona tu practica - Yoga y espiritualidad por Mayte Criado; Escuela Internacional de Yoga, c/ Tolox, 5, San Pedro; Info: 952 77 56 34;

July l6 & 17: Curso de tarot; Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589

July 16: Autoestima y Risoterapia; Rosa Sagrada; 19 hrs; precio 60€; Info: 616 465 621

July 23 – 30: La sabiduría y espiritualidad Celta y el Mito Arturiano; Curso residencial con media pensión en Cornualles, Inglaterra, Info: Lawrence Body, 696 369 040. www.santiagochakras.com, [email protected],

July 23 & 24: 3º nivel de Reiki; Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589

July 30 & 31: 2º nivel de Reiki; Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589

Aug & Sept: Cursos de Verano de shiatsu - Summer Shiatus Courses; Profesor: Brian Carling; Info: The European Shiatsu School 952 88 13 74o 65 47 71 00 [email protected], www.shiatsu.net

Agosto 10 – 14: Vacaciones Inteligentes; En hotel Spa; Masajes - EFT y Risoterapia; Info: 616 465 621

Agosto 12 & 13: Explorarte; Estepona; Evento multicultural en el que se disfruta de las más variadas e ingeniosas facetas artísticas de los

lugareños y sus más lejanos alrededores.; Info. [email protected], www.explorarte.tk/

Sept 4 – 6: Festival Gaia Spirit; La Mula, Vejer, Cadiz; Entradas Tickets - 50€ por adulto con camping incluido / per adult inc camping; menores de 13 años gratis / under 13s free; jóvenes - 15€ / teenagers 15€ Disponible en / available from: www.festivalgaiaspirit.com, y algunas tiendas cerca de Vejer / and some shops near [email protected] www.festivalgaiaspirit.com

Sept 9 – 11: Cathering Shainberg, phD en España; Málaga; Creadora de la Escuela de Imágenes de psicología cabalista; Esplendor es el arte de crear luz en el interior de uno mismo. Será una revelación descubrir una verdad diferente, sin limitaciones aprendidas. Es un trabajo de clarificación, purificación y coraje; Info: Montserrat Tello 649 852 337 www.issisdeluz.com [email protected]

Sept 10 – 20: Viaje Transformador a Mount Shasta-California y Cañon del Colorado; donde se une el cielo y la tierra; lugar de poder y sanación de la Madre Tierra; Info: 616 465 621 www.larosasagrada.com

Oct 4 – 8: Viaje al Reino de Buthan; Info: Viajes Sherainae 678 564 594, www.sherainae.com

Page 43: La Chispa issue 55

43La Chispa

Page 44: La Chispa issue 55

44 La Chispa