59
Problèmes du langage dans les organisations Jacques GIRIN * Publié dans Chanlat et al. : L’individu dans l’organisation : les dimensions oubliées, Presses universitaires de Laval (Québec), collection “Sciences administratives”, et éditions ESKA (Paris), 1990 pp. 37-77. 1 Le langage dans les organisations La gestion des organisations, et leur fonctionnement quotidien et routinier, reposent de plus en plus sur un maniement systématique (bien que purement empirique) du langage. MINTZBERG (1973) a montré que les dirigeants passent le plus clair de leur temps à parler, et l’on peut leur faire crédit du fait que cela doit avoir un rapport avec les buts poursuivis dans leur activité professionnelle. L’usage croissant du “management participatif” (cercles de qualité, groupes de progrès, projets d’entreprise, etc.) implique progressivement tous les niveaux hiérarchiques dans cette activité de parole. En France, une loi de 1982, confirmée en 1986, a reconnu un “droit d’expression” pour les salariés, qui se traduit par la réunion de “groupes d’expression”, la production de comptes rendus, de questions à la hiérarchie, de “voeux et avis” portant sur les conditions de travail, l’organisation de la production, etc. La célébration en vogue de la “culture d’entreprise” ne se conçoit pas sans un “dire” permanent, entretenant et réactivant cette culture. Enfin, l’évolution des productions fait une place croissante à des biens immatériels tels que l’information ou les productions culturelles, tandis que, avec l’automatisation, l’informatisation, la robotisation, etc., des moyens de production, une part de plus en plus importante de l’activité accomplie par les hommes dans les entreprises consiste en manipulation de signes et de symboles, bien souvent langagiers. Les usages du langage dans les organisations comprennent également tout un domaine qui n’a pas attendu les récentes révolutions techniques et mana- gériales pour se développer. Ce domaine est celui de l’écrit. Il suffit de son- ger, par exemple, à la masse considérable de documents que produit chaque jour n’importe quelle grande organisation, pour se rendre compte qu’il y a là un ordre de phénomène auquel il est difficile de rester indifférent : ré- glementations, circulaires, comptes rendus, rapports, fiches de fonction, bons de travail, notices techniques, journaux d’entreprise, courrier, etc., constituent * Centre de recherche en gestion de l’École polytechnique, 1, rue Descartes, 75005 Paris. e-mail : [email protected]

Limbaj Si Comunicare

Embed Size (px)

DESCRIPTION

dhs

Citation preview

  • Problmes du langage dans les organisations

    Jacques GIRIN*

    Publi dans Chanlat et al. : Lindividu dans lorganisation : les dimensions oublies, Presses universitaires de Laval (Qubec), collection Sciences administratives, et ditions ESKA (Paris), 1990 pp. 37-77.

    1 Le langage dans les organisations

    La gestion des organisations, et leur fonctionnement quotidien et routinier, reposent de plus en plus sur un maniement systmatique (bien que purement empirique) du langage. MINTZBERG (1973) a montr que les dirigeants passent le plus clair de leur temps parler, et lon peut leur faire crdit du fait que cela doit avoir un rapport avec les buts poursuivis dans leur activit professionnelle. Lusage croissant du management participatif (cercles de qualit, groupes de progrs, projets dentreprise, etc.) implique progressivement tous les niveaux hirarchiques dans cette activit de parole. En France, une loi de 1982, confirme en 1986, a reconnu un droit dexpression pour les salaris, qui se traduit par la runion de groupes dexpression, la production de comptes rendus, de questions la hirarchie, de voeux et avis portant sur les conditions de travail, lorganisation de la production, etc. La clbration en vogue de la culture dentreprise ne se conoit pas sans un dire permanent, entretenant et ractivant cette culture. Enfin, lvolution des productions fait une place croissante des biens immatriels tels que linformation ou les productions culturelles, tandis que, avec lautomatisation, linformatisation, la robotisation, etc., des moyens de production, une part de plus en plus importante de lactivit accomplie par les hommes dans les entreprises consiste en manipulation de signes et de symboles, bien souvent langagiers.

    Les usages du langage dans les organisations comprennent galement tout un domaine qui na pas attendu les rcentes rvolutions techniques et mana-griales pour se dvelopper. Ce domaine est celui de lcrit. Il suffit de son-ger, par exemple, la masse considrable de documents que produit chaque jour nimporte quelle grande organisation, pour se rendre compte quil y a l un ordre de phnomne auquel il est difficile de rester indiffrent : r-glementations, circulaires, comptes rendus, rapports, fiches de fonction, bons de travail, notices techniques, journaux dentreprise, courrier, etc., constituent

    * Centre de recherche en gestion de lcole polytechnique, 1, rue Descartes, 75005 Paris. e-mail :

    [email protected]

  • 2 une production (ou un moyen de production) visible, concrte, matrielle, on serait tent de dire pesante, en songeant, par exemple, aux efforts physiques fournis par les secrtaires et par les archivistes pour en matriser les flux et les stocks. Ce nest pas pour rien - et ce nest certainement pas une observation que lon doit prendre comme une remarque de dtail - que WEBER (1922) considrait limportance accorde lcrit comme un des traits fondamentaux de lorganisation bureaucratique.

    Ce constat du caractre partout prsent, et massivement prsent, du lan-gage dans le fonctionnement organisationnel est tellement vident que lon aurait scrupule y insister, si lon ne devait, par contraste, relever que les chercheurs ne semblent pas, jusqu une date rcente, y avoir port une grande attention. Peu de domaines, en effet, ont t aussi peu explors que celui-ci. La littrature qui y est directement consacre tiendrait tout entire dans quelques modestes classeurs. Il est significatif que, dans le rcent et volumineux Handbook of Organizational Communication (JABLIN et alii, ed., 1987), ce thme noccupe aucune place notable. Anne DONNELLON (1986), auteur dun des rares textes publis sur le sujet, ne parvient citer dans sa revue de la littrature quune petite dizaine de recherches, incluant pourtant des travaux qui ne font quvoquer indirectement cette question, tel MINTZBERG (1973), ainsi que plusieurs papiers de travail et autres recherches en cours. En fin de compte, son inventaire se rduit une seule tude publie, portant sur les changes verbaux dans lesquels tait impliqu le principal dune cole australienne (GRONN, 1983). GRONN montre effectivement, de manire trs dtaille, que non seulement les administrateurs passent vraiment la plus grande partie de leur temps parler et que ces paroles ralisent effectivement lactivit dadministrer, mais encore que la parole est utilise pour resserrer ou pour relcher le contrle administratif (that not only do administrators spend much of their time talking and that this talk accomplishes administration, but that talk is used to do the work of tightening and loosening administrative control, GRONN, 1983 : 1). Cette belle tude vient ainsi apporter des lments de rponse la question que lon ne peut que se poser en lisant MINTZBERG : mais comment diable peut-on prendre au srieux des managers qui dpensent tellement de temps en parlotes ?

    Ltat de la question est un peu moins dsastreux que ne le laisserait pen-ser linventaire de DONNELLON, si lon y ajoute les publications franco-phones quelle a ignores, telles que CHANLAT (1984), FENEYROL (1985), AKTOUF (1986), et mes propres textes (par exemple, GIRIN, 1982b), ainsi que quelques travaux publis en anglais aprs 1986, comme

  • 3 celui de CLEGG (1987). A quelques units prs, le compte y est : quelques classeurs...

    Une science, que lon appelle la linguistique - mais il vaudrait mieux, aujourdhui, parler dun ensemble de disciplines, englobes sous le la dsi-gnation sciences du langage -, explore depuis longtemps la question du langage. Partant du mme constat que celui que lon vient de faire, Maurice DUFOUR stonne que les thoriciens de lorganisation naient pas song elle : Est-ce faire preuve dune imagination inadapte que de la proposer comme schma danalyse ? Les physiciens, devant une difficult empirique, ont recours larsenal mathmatique pour la rsoudre. Quy a-t-il dtrange proposer la linguistique comme science conductrice dans les activits de langage ?1

    trange tranget, en effet. Si lon songe lextraordinaire diversit des sources auxquelles ont lhabitude de puiser les thoriciens des organisations et de la gestion - modlisation mathmatique, cyberntique, thorie des jeux, conomie, sociologie, psychologie, biologie, cologie, psychanalyse, histoire, sciences cognitives, etc., etc. -, on se trouve tout dmuni devant lincrdulit que lon peut encore provoquer prtendre que, dans notre champ de recherches, les faits de langage constituent un objet digne dtude. On se demande encore quels arguments employer pour faire admettre lvidence, que cette tude peut sappuyer sur un socle solide, constitu par les acquis des sciences du langage.

    Deux raisons peuvent, peut-tre, expliquer un peu cette place singulire - cest--dire cette absence de place - des sciences du langage dans le large ventail des sources thoriques des recherches sur la gestion des organisations.

    La premire tient ce que lon pourrait appeler la transparence du langage pour ses utilisateurs. Cest un fait tellement quotidien, tellement vident, que nous croyons quil ny a rien en dire, ou que nous croyons tout en savoir. Par exemple, les managers - en tout cas ceux que jai rencontrs jusquici - sont presque unanimement convaincus que le langage sert principalement de support ou de vhicule linformation. Erreur grossire, certains gards tragique, laquelle il faut imputer le dsarroi qui les saisit lorsquils se rendent compte que leur dernire dclaration solennelle, ou leur circulaire routinire, a t mal comprise, faussement interprte, ou dforme, et quils

    1 Maurice DUFOUR, in A. CHANLAT et M. DUFOUR, 1985, page 418. DUFOUR renvoie

    MINTZBERG, 1974.

  • 4 se demandent sincrement comment sy prendre pour se faire comprendre. Lide selon laquelle le langage servirait exclusivement, ou mme principalement, transmettre des contenus informatifs est fausse. Cela est dmontr depuis longtemps, et dailleurs, tout le monde (sauf les managers) le sait. Cela mrite dtre dit, et sera rpt plus loin, sur la base dune masse considrable de travaux. Malheureusement, il est difficile, mme avec de bons arguments, desprer remporter une victoire rapide sur les ides reues. Il vient un moment o lon ne peut, suivant Lacan, qunoncer une maxime dont on ne sait si elle sera suivie : Commencez par ne pas croire que vous comprenez. Partez de lide du malentendu fondamental. Cest l une disposition premire, faute de quoi il ny a vritablement aucune raison pour que vous ne compreniez pas tout et nimporte quoi. (1981 : 29).

    Une premire approche pour montrer que le langage est autre chose quun simple support pour linformation consiste rflchir ses fonctions. Cest ce que je mappliquerai dj montrer dans la deuxime partie de ce texte, consacre aux fonctions du langage.

    La deuxime raison du manque dintrt des chercheurs de notre discipline pour la question du langage tient probablement la linguistique elle-mme, et surtout son histoire. Si la difficult du sujet, limportance de linvestissement consentir pour commencer percevoir ce que cette science peut apporter nos recherches, et formuler les questions sur lesquelles de nouvelles avances sont ncessaires, y ont une part, il faut bien voir que dautres corps de connaissance rputs difficiles ont pu tre incorpors de longue date la thorie des organisations. Cest donc plutt lvolution de ses problmatiques quil faut songer pour comprendre les difficults que lon a pu prouver vouloir la mettre contribution. Ce que lon appelle la linguistique, dont linfluence a t nagure tellement importante sur le dveloppement du structuralisme en sciences sociales et humaines, a t un domaine de recherches longtemps domin de manire crasante par deux courants. Le premier, celui de la linguistique structurale, issu de Saussure, avait dfini son objet sur la base dune distinction rigoureuse entre la langue et la parole. Le second, celui du gnrativisme, partait, avec CHOMSKY, dune autre distinction, entre la comptence et la performance. Dans un cas, comme dans lautre, on trouvait, dun ct, un code, des formes, des rgles, des lois, et de lautre, une libert, des usages, des erreurs, des variations et des transgressions. Une linguistique scientifique se devait, selon ses fondateurs, de prendre pour objet la partie homogne et dure, cest--dire la langue (ou la comptence), en labstrayant de la partie htrogne et molle, cest--dire la parole (ou la performance). Cest ce quelle fit, ou plutt ce

  • 5 que firent pendant longtemps une crasante majorit de linguistes, avec lincontestable russite que lon sait.

    Le succs des linguistes ne faisait, certes pas, laffaire de ceux qui auraient voulu trouver dans leurs travaux des lments facilement utilisables dans une rflexion sur les usages de la langue, et tout spcialement (pour ce qui nous concerne ici) sur ses usages dans les organisations. Ceux qui avaient le courage de se plonger dans une littrature volumineuse, trs spcialise et trs technique, en taient gnralement pour leurs frais, et beaucoup, aprs avoir feuillet les Aspects de la thorie de la syntaxe de Noam Chomsky, ont sans doute pens, non sans une apparence de raison, que les monographies sur le ballet des abeilles taient plus proches de leur sujet. Ctait pourtant sen tenir aux grandes masses, et ne pas accorder suffisamment dattention lmergence, en vrit dj ancienne, de proccupations qui faisaient clater le strict cadre de la langue (ou de la comptence). Ces proccupations tiennent aujourdhui une place tout fait importante et reconnue lintrieur des sciences du langage. Elles se manifestent notamment par le dveloppement des problmatiques de lnonciation, de la pragmatique du langage, de la sociolinguistique et de la psycholinguistique, de lanalyse conversationnelle, etc.

    Le dveloppement, dans les sciences du langage, de recherches touchant aux usages effectifs de la langue, a rsult notamment dune succession dvnements remarquables survenus lintrieur mme des courants domi-nants. En bref, on a dcouvert dans la langue un certain nombre de bizarreries qui montraient que, lvidence, celle-ci tait faite pour tre parle. Cest ainsi que lon a reconnu que certains mots tout simples prenaient un sens diffrent suivant quils taient prononcs par un locuteur ou par un autre, dans une situation ou dans une autre ; que les temps des verbes ne servaient pas seulement indiquer le prsent, le pass ou le futur, mais aussi exprimer une attitude du locuteur vis--vis de ce quil tait en train de dire ; que certaines expressions semblaient ddies, non pas la tche de dire, mais celle de faire ; que des dispositifs particuliers permettaient de faire savoir linterlocuteur que quelque chose ntait pas dit explicitement dans lnonc, de lalerter sur le fait que ctait dornavant lui de jouer, en compltant un message dont le contenu tait gnralement incomplet.

    Ces dcouvertes permettent aujourdhui de mieux concevoir la manire dont des mots et des phrases oprent pour faire sens chez celui qui les entend ou les lit. Ce sera lobjet de la troisime partie, intitule le sens des mots et des phrases.

  • 6 La thorie de la signification que je prsente consacre effectivement,

    comme on le verra, la rupture avec la conception courante dun langage qui serait un simple vhicule de contenus informatifs. Ce faisant, elle met en avant la ncessit dans laquelle se trouve celui qui veut comprendre un pro-pos de raliser un travail de reprage et dinterprtation dans lequel il doit emprunter des lments sa connaissance de la situation et des contextes qui traversent cette situation. Ces deux notions complmentaires, introduites dabord partir de ltude des proprits du langage, renvoient des ralits extrieures au langage, notamment des phnomnes sociologiques et psychologiques. Je discuterai un peu en dtail ces deux notions - spciale-ment celle de contexte - dans la quatrime partie.

    Aucune de ces questions (fonctions du langage, thorie de la signification, situation et contextes) na, en principe, rien de vraiment spcifique lunivers des organisations, bien quelles aient, mon sens, quelque chose de trs troit voir avec une notion de gestion plus gnrale, pas ncessairement attache la notion dorganisation, o le problme est de savoir comment des agents se dbrouillent dans des univers de signification htrognes (GIRIN, 1982a et 1988b). Quoi quil en soit, ce long dtour est pourtant indispensable, car il faut bien des fondations ldifice. Je vais naturellement mefforcer dapporter lappui des dmonstrations et des discussions des exemples tirs de mon exprience des organisations, spcialement dans la cinquime partie, intitule application aux organisations, o je reprendrai en mme temps un formalisme simple permettant de faciliter le raisonnement sur les processus de signification des changes langagiers dans les organisations.

    La conclusion reprendra les lments prcdents pour tenter de tracer les perspectives de ce que pourraient tre des programmes de recherche sur le langage dans les organisations. Poser des problmes et indiquer des directions de rflexion sera le principal objet de cette brve conclusion.

    Avant cela, si lon veut bien, une dernire remarque. Le caractre inter-disciplinaire des recherches sur la gestion des organisations nest plus une question, mais un tat de fait. Il nest pas sans intrt de noter que, par contraste avec lindiffrence apparente des sciences administratives pour la question du langage, on assiste actuellement, dans de nombreuses branches des sciences sociales et humaines, un extraordinaire regain dintrt pour ce domaine de recherche2. Il est impossible de faire ici un inventaire de ces

    2 Rciproquement, un certain nombre de linguistes se sont engags dans des collaborations

    interdisciplinaires, par exemple avec des sociologues. Pour un point de vue sur les problmes spcifiques que cela leur pose, et la manire de les rsoudre, voir BOUTET (1987).

  • 7 travaux, tant ils se sont multiplis de manire explosive depuis quelques an-nes, mais on peut signaler quelques points de repre. Une linguistique de lnonciation, exploitant notamment des ides de BENVENISTE sest consi-drablement dveloppe. Les travaux des philosophes du langage ordinaire, tels AUSTIN (1962), sont la base de dveloppements nombreux en pragmatique du langage, discipline qui sintresse justement la question des usages de la langue. La pragmatique intgre de ANSCOMBRE et DUCROT (1976) illustre une approche strictement linguistique de ces ph-nomnes. Paralllement, la sociolinguistique a produit un grand nombre dtudes empiriques, mettant en vidence le rle crucial des faits de langue dans la vie sociale. Dans la rvolution que prtend raliser lethnomthodo-logie issue de GARFINKEL, la rflexion sur le langage est centrale, comme le montrent quelques-unes des notions qui sont la base de cette rflexion, telles que l indexicalit, la rflexivit et l exposabilit3 (accountability), o laccent est mis sur le caractre indissociable des ac-tions des membres et de leur capacit en rendre compte lusage des autres membres. Un des plus grands sociologues contemporains, Erving GOFFMAN, a consacr une bonne partie de ses recherches (dont un livre entier), cette analyse. Dans des domaines trs proches des recherches sur les organisations et leur gestion, notamment en sociologie du travail et en ergonomie, des travaux commencent tre publis. Il y a l la preuve dun mouvement de fond auquel il serait trange que les sciences administratives restent longtemps indiffrentes.

    2 Les fonctions du langage : communication et cognition

    2.1 Les fonctions du langage en gnral

    En quoi le langage est-il utile et ncessaire dans les socits humaines ? Cest la question des fonctions du langage.

    Le sens commun dit que le langage sert communiquer et quil est, dans bien des cas, ncessaire pour communiquer. Certes, on communique aussi de mille autre manires : par des attitudes, des gestes, des pratiques vesti-mentaires, des objets que lon dispose autour de soi ou que lon manipule, des espaces que lon amnage, etc. Mais, comme dit SEARLE (1972 :78, 1969 :38), il est impossible, sans se servir dune langue, de demander quelquun dentreprendre une recherche, par exemple, sur le problme du diagnostic et du traitement de la mononuclose chez les tudiants des uni-versits amricaines. Il en va de mme dans le domaine purement relation-

    3 Traduction propose par Patrick PHARO dans COLLECTIF: Arguments ethnomthodologiques.

  • 8 nel : sil est possible de saluer son voisin dun signe de main, il est difficile dentretenir des relations simplement amicales avec lui sans jamais lui adresser la parole. Dans dinnombrables circonstances de la vie en socit, le langage et effectivement un recours, non seulement utile, mais absolument ncessaire pour communiquer.

    Pourtant, beaucoup tiennent cette analyse pour une grave source derreur sur la nature mme du langage. Ils ne contestent pas vritablement les pro-positions prcdentes, mais pensent que le langage nest pas fondamentale-ment fait pour cela, que ce nest pas sa fonction principale. Ainsi, hritiers dune longue tradition, que DUCROT et TODOROV (1972 : 25) font remonter au moins BOPP, au dbut du 19 sicle, SPERBER et WILSON (1986 : 173) affirment que le lien entre langage et communication est peu prs de mme nature que le fait, pour la trompe dun lphant, dtre la fois un organe olfactif et un organe prhensile. Sous-entendu : ce qui im-porte le plus lanimal, cest dabord davoir un nez... Autrement dit, lusage du langage dans la communication serait une sorte de dtournement dun outil normalement ddi autre chose. Sa fonction essentielle serait de symbolisation, de reprsentation, ou encore cognitive, pour utiliser un mot qui na pas pour seul attrait dtre la mode, mais qui suggre un processus, et pas seulement un tat, comme on le verra. On pourrait imaginer tirer quelques arguments en faveur de cette thse partir des donnes dobservation fournies par ltude des aphasies. Si la perte du langage sac-compagnait ncessairement dun affaiblissement des capacits cognitives du sujet, la fonction cognitive pourrait tre prdominante. Ltat actuel des re-cherches sur laphasie ne semble pas autoriser conclure avec une absolue certitude, mme sil semble vraisemblable quun dficit linguistique sac-compagne dun dficit des capacits cognitives (HECAEN ET MARCIE, 1987 :1260-1264).

    Quoi quil en soit, et sans prjuger de ce quil adviendrait dun lphant sur lequel on aurait la cruaut de greffer un nez ordinaire la place de la trompe, il est clair que les hommes en socit ne peuvent se passer du lan-gage, ni pour communiquer, ni pour penser. Pour SAPIR (1968 : 41), Il est prfrable dadmettre que le langage est avant tout une actualisation vocale de la tendance voir la ralit de faon symbolique et que cest prcisment cette qualit qui en fait un instrument propre la communication, instrument que les changes et les relations rsultant de la vie en socit ont compliqu et raffin jusqu lui donner la forme que nous lui connaissons aujourdhui.

  • 9 On distingue parfois dautres fonctions pour le langage que celle de

    communication et de reprsentation. SAPIR (1968 : 35-63) avance trois fonctions trs gnrales, et plusieurs fonctions secondaires.

    Les fonctions gnrales seraient : la pense, la communication, lexpres-sion. Cependant, ce dernier terme semble recouvrir pour lui principalement l expression des motions (page 40), et cette catgorie peut entrer sans difficult dans lune ou lautre des deux prcdentes. En effet, il y aurait dabord le cas de ces soliloques tenus en priv tudis par GOFFMAN (1987), ces phrases orales qui ne parviennent pas tre de la communica-tion (GOFFMAN 1987 :85), mais ont une fonction dautoguidage (ibid., page 103) que lindividu isol utilise face des difficults : cela revient, fi-nalement, une fonction cognitive prise au sens large de connaissance pour laction. Le cas de lexpression publique des motions, soit est explicitement orient vers autrui, et cest alors, de manire vidente, de la communication, soit ne lest pas explicitement (soliloques publics), mais il sagit pourtant, comme le montre encore GOFFMAN de vocalisations qui ne parviennent pas ne pas en tre (ibid., page 85), et qui font clairement lobjet dun traitement social.

    Parmi les fonctions secondaires du langage, qui prsentent un intrt particulier pour ceux qui sont tourns vers ltude des sciences sociales SAPIR (1968 : 41), on relve principalement les suivantes :

    - le langage est un instrument de socialisation, sans doute le plus puissant de tous car le simple fait de possder une langue en commun constitue un symbole particulirement puissant de la solidarit sociale qui unit les indivi-dus locuteurs dans cette langue (ibid., page 41).

    - Corrlativement, il est apte manifester, parfois travers de subtiles diffrences linguistiques, lexistence de groupes diffrencis, y compris des groupes dots dune ralit psychologique par opposition aux groupes dots dun statut officiel, politique ou sociologique) (ibid., page 42).

    - Le langage sert encore laccumulation culturelle et la transmission historique, rle que lon peut reprer dans les socits primitives travers les proverbes, formules magiques, prires rituelles, lgendes, discours traditionnels, chants, gnalogies.

    - Il est insparable du dveloppement de lindividualit : il nest pas exagr de dire que lune des fonctions rellement importantes du langage est de proclamer constamment la socit la place psychologique tenue par chacun de ses membres (ibid., page 44).

  • 10 Ces fonctions secondaires ont pour principal intrt de focaliser lat-

    tention sur des catgories de faits effectivement intressants tudier, no-tamment dans le cas des organisations. Elles me semblent cependant relever tout fait des catgories gnrales du communicationnel et du cognitif. Par exemple, manifester son identit, individuelle ou collective, par des pratiques langagires spcifiques, cest bien communiquer : soit en direction de ceux avec qui on se reconnat comme membres du mme groupe, soit en direction de ceux envers qui on manifeste sa diffrence. Ou encore, laccumulation culturelle et la transmission historique dans une socit dtermine constitue un processus que lon peut envisager complmentairement sous langle communicationnel (transmission, dune gnration lautre, des instruments de lidentit collective), et sous langle cognitif (laboration collective des savoirs ncessaire la perptuation et au progrs de cette socit).

    Plusieurs spcialistes des sciences du langage portent une affection parti-culire llphant, dont une photographie orne aussi ldition officielle du premier tome du sminaire de Jacques LACAN. Jen terminerai du mme coup avec cette bte et avec les considrations gnrales sur les fonctions du langage en citant encore SAPIR (1968 : 34) :

    Si un homme qui, de toute sa vie, na jamais vu quun seul lphant, parle nanmoins, sans la moindre hsitation, de dix lphants ou dun million dlphants ou dun troupeau dlphants ou dlphants marchant deux par deux ou trois par trois ou de gnrations dlphants, ne faut-il pas voir l la preuve que le langage a le pouvoir danalyser les donnes de lexprience en lments thoriquement dissociables et doprer, dans des proportions diverses, cette fusion du virtuel et du rel qui permet aux humains de transcender ce qui est immdiatement donn dans leur exprience indivi-duelle et daccder un domaine commun ?

    Parler dlphants en si grand nombre quand on nen a vu quun seul, et les imaginer dans autant de configurations diverses, cela est du cognitif. Aussitt distingues, les deux fonctions apparaissent comme les faces com-plmentaires dune mme ralit, et cest cette conclusion quoi nous mnera un peu de rflexion sur la fonction communicative et la fonction cognitive du langage dans les organisations.

    2.2 La fonction communicative du langage et les organisations

    Lunivers des organisations concrtes (entreprises, administrations, asso-ciations, etc.) auxquelles nous nous intressons possde deux proprits : darticuler entre elles des activits orientes vers des fins ; de constituer une

  • 11 sorte d espace social ou de sous-espace social plus ou moins autonome, plus ou moins homogne, mais possdant une certaine permanence.

    En premier lieu, les organisations sont des systmes dactivits orientes vers des fins. Lidaltype bureaucratique de WEBER (1922 :226-228) dcrit ce que pourrait tre une organisation entirement gouverne par la rationalit dans lactivit : la hirarchie est une hirarchie de fonctions (page 226), dont lextension est limite un domaine dactivit prcis, et non pas une hirarchie de classes ou dordres, traite par WEBER de manire trs diffrente (pages 309-315). Le principe de sparation (page 224) sapplique tous les domaines : usage des ressources en gnral (ressources de la fonction et ressources prives), budget (budget de lorganisation et budget priv), lieu dactivit et lieu dhabitation, etc. On sait, bien sr, que, dans les organisations relles, cette orientation vers des fins est quelque chose de beaucoup plus compliqu que ce que donne entendre lidaltype bu-reaucratique. La dcomposition des objectifs gnraux ( supposer que ceux-ci existent) gnre toujours des sous-systmes plus ou moins autonomes et en conflit, comme lont montr, la suite de MERTON (1936, 1957), les thoriciens des dysfonctionnements bureaucratiques .

    En second lieu, on a mis en vidence au moins depuis MAYO (1933) et Lcole des relations humaines que lunivers du travail producteur tait aussi un univers de relations. Tous les courants de recherche sur les organisations reconnaissent aujourdhui ce fait, et le mettent parfois au premier plan, comme dans le cas de la sociologie des organisations. Univers de relations, il sinsre dans, et contribue produire un ordre social. En utilisant cette expression, je nentends pas prtendre quil y aurait une unit sociologique ou ethnologique de lorganisation (avec, par exemple, des institutions et des pratiques culturelles autonomes), mais simplement souligner quil y a effectivement des individus et des groupes occupant des positions diffren-cies dans un tissu relativement stable de relations, notamment de relations de domination et de pouvoir. Cette stabilit relative - qui connat parfois de svres branlements - se constitue partir de dterminations multiples : relations tablies dans le cadre de lorganisation des activits, mais aussi proximit purement physique, et encore appartenances externes lorgani-sation. Lordre social complexe propre lorganisation est connect lordre social externe dans les deux sens : lorganisation reproduit partiellement lordre social externe (par exemple lorsquelle affecte aux femmes des tches et des statuts subalternes), et fournit rciproquement ses membres des ressources pour se positionner dans lordre social externe, travers les rmunrations relles (financires) ou symboliques (titres, dnomination de

  • 12 mtiers ou de positions hirarchiques, attributs lis lamnagement de lespace de travail) quelle leur donne.

    Lorganisation possde donc une double face : dun ct, lactivit, cest--dire des systmes dactivits orientes vers des fins ; de lautre, lordre social. A cette double face de lorganisation correspondent deux grandes catgories dactes de communication : ceux qui sont principalement orients vers lactivit ; ceux qui sont principalement orients vers lordre social.

    Sous le premier aspect (lactivit) se rangent toute une srie dactes de communication lis, soit la dfinition et laccomplissement des objectifs de lorganisation : ngociation, information (par exemple sur ltat des res-sources mobilisables et sur lenvironnement), discussion des moyens adapts ce que lon veut faire, etc. Chaque fonction ou chaque poste de travail exige, pour tre convenablement tenu, laccomplissement dun grand nombre dactes de communication, depuis la simple demande (louvrier au magasinier : jai besoin dun foret de huit) jusqu lchange complexe darguments sur un sujet technique difficile (que faire pour enrayer cette fuite de gaz due la dfaillance dune vanne situe au fond de locan ?). Paralllement au domaine de l information proprement dit, les ordres et les demandes dinstructions, pour autant quils concernent laccomplissement des tches collectives, entrent typiquement dans ce schma. Ces actes de communication peuvent tre dits fonctionnels (GIRIN, 1987).

    Sous le second aspect (lordre social), les activits de communication comportent dabord des actes orients vers la collectivit. Ce sont les crmonies, clbrations collectives permettant de confirmer lexistence des communauts en confortant chez leurs membres le sentiment de cette exis-tence, et les strotypes relationnels permettant dentretenir le lien social et de marquer les positions. Pour suivre un usage aujourdhui tabli, notamment la suite de Goffman (qui a transpos le sens thologique, et non pas ethnologique du terme), on peut convenir dappeler rituels ce que je prf-rerais dsigner par strotypes relationnels, car lorigine religieuse du mot rituel le rendrait en ralit mieux adapt la description des crmonies. De nombreuses crmonies sont observables dans les organisations, depuis celle des voeux de nouvel an adresss par le Prsident lensemble du personnel, jusqu la petite fte organise loccasion du dpart la retraite du sous-chef du service comptable. Les modes de salutation, les codes de politesse en gnral, les plaisanteries, les injures, etc., ressortissent la catgorie des rituels (au sens de Goffman). Lensemble de ces actes de communication (clbrations et rituels) peuvent tre qualifis de relationnels

  • 13 (GIRIN, 1987). Mais lordre social est aussi un quilibre conflictuel, sujet contestations, remises en cause, luttes, etc. Les individus contestent ventuellement leur position dans le groupe (ou la dfendent contre les prtentions des autres), des groupes contestent la leur dans lensemble social tandis que dautres tentent de renforcer la leur. Il faut donc tendre la notion dactes de communication relationnels toute une catgorie dactes qui, pour sinscrire dans un systme de relations existant, visent en dplacer les quilibres, voire le changer. Ce domaine pourrait tre appel, par contraste avec celui de la relation sociale, celui des rapports sociaux. Parmi les exemples dactes de communication relevant de ce type, on peut citer lexpression dune revendication, le tract syndical, la manifestation et la grve, avec les actes langagiers qui les accompagnent, et, naturellement, les rponses quils provoquent.

    La distinction entre actes de communication relationnels et fonctionnels ne doit pas tre confondue avec la distinction, classique en thorie des or-ganisations, entre informel et formel. Les manires de se saluer, par exemple, peuvent tre tout fait formelles (codifies, explicables de manire directe et simple au nouveau venu), tout en tant du domaine purement relationnel, de mme que les manires dexprimer une revendication, les manires de conduire la ngociation, peuvent sinscrire - sinscrivent souvent - dans un cadre trs formel. Rciproquement, un certain nombre dactes concourant lorganisation et la ralisation dactivits collectives sont parfaitement informels, par exemple lorsquun problme technique est rgl en faisant appel aux comptences dun rseau damis.

    L encore, il est clair que cette distinction a une vertu analytique, mais que la plupart des actes de communication rels peuvent tre vus sous les deux angles, car une interdpendance vidente existe entre les deux orientations. La participation des activits communes tisse des rseaux relationnels, tandis que lappartenance des structures relationnelles cre des occasions dentreprendre des tches en commun.

    Quils soient relationnels ou fonctionnels, les actes de communication raliss dans les organisations font un usage massif du langage, comme on peut sen rendre compte partir de nimporte lequel des exemples auxquels je viens de faire allusion. En quoi le fait langagier contribue-t-il faciliter ou entraver leur accomplissement ? En quoi, rciproquement, les singularits de chaque organisation se traduisent-elles par des adaptations langagires spcifiques ?

  • 14 Pour aborder ces questions, il convient dabord de noter que, dune ma-

    nire gnrale, il semble exister peu de correspondances directes entre les proprits formelles du langage naturel et le fait dtre utilis, dune part, comme un moyen de la communication fonctionnelle et, dautre part, comme un moyen dexpression du lien social et de lordre social. On pourrait peut-tre considrer que le mode impratif est plutt ddi laction qu la relation, encore quil soit facile de trouver des exceptions. HAGEGE (1987 : 22) signale que, dans certaines varits du japonais, lappartenance sociale est marque par des traits morphologiques. GUIGO (1986) rapporte que, en tibtain, on emploie des niveaux de langue diffrents suivant le statut de linterlocuteur. En franais, lusage diffrenci du tu et du vous possde, mais souvent faiblement, la proprit de marquer une proximit ou une distance sociale.

    Dans le cas des organisations, on peut relever quelques pratiques de ce genre. En voici par exemple une, que jai note lors dun travail de terrain : Dupont, apportez le dossier Monsieur Girin - Oui Monsieur. La dissymtrie des interpellations (Dupont et Monsieur) tait, dans ce cas particulier, en rapport direct et vident avec lingalit des positions des deux personnes dans lordre social propre lentreprise, manifeste dautre part par le fait que lune tait assise derrire un immense bureau, et lautre, debout4. Lusage de limpratif (apportez le dossier) ne semblait poser aucun problme, car il tait lgitime dans ce sens (suprieur/ subordonn), et congruent avec les ncessits de laction (me donner les moyens de faire avancer mon travail, tout en poursuivant lentretien que javais sollicit au-prs de ce dirigeant). Un autre exemple, qui ma t rapport par la victime tait celui dun patron dune officine de consultants qui multipliait len-contre de cet ingnieur les impratifs du genre : Fermez la fentre, allez chercher une chaise, rangez vos papiers. Ces ordres, la limite extrme de ce que la relation dautorit permettait lgitimement, et sans grand rapport avec les ncessits de laction, taient videmment destins mettre laccent (de manire intolrable pour celui qui les recevait) sur lexistence dun ordre social interne, indpendant des finalits conomiques de lorganisation en question. Un dernier exemple est emprunt une entreprise de transports routiers, dans laquelle il est tabli que les conducteurs dautobus peuvent faire lobjet de diverses sanctions dans le cas o ils se sont rendus coupables de fautes (par exemple un retard la prise de service, le fait de ne pas avoir respect les horaires du tableau de marche, ou encore la conduite en tat

    4 LACOSTE (1989) analyse des exemples de modes dadresse entre mdecins et malades o se voit

    galement trs bien la dissymtrie des positions.

  • 15 divresse). Les sanctions vont de la simple rprimande jusquau renvoi pur et simple, suivant des procdures dautant plus lourdes que la sanction est plus leve. Lexercice de la rprimande incombe un cadre, qui doit convoquer le coupable dans son bureau et prononcer quelques phrases bien senties, du genre de celles quun pre utilise pour admonester son enfant. Lun de ces cadres, jeune diplm exerant l une de ses premires fonctions dautorit, mavouait limmense difficult psychologique dans laquelle il se trouvait pour prononcer ces quelques phrases, lorsquil avait affaire des hommes dge mr et dallure respectable, envers lesquels il lui paraissait tout fait incongru dadopter le ton de la rprimande. Dans cet exemple, il y a conflit entre ce que lon pourrait appeler lordre social externe (comportant, par exemple, des pratiques rituelles consistant marquer le respect pour lge et pour lexprience), et lordre social interne (la relation suprieur subordonn, incluant lactivit de rprimander).

    Intressants considrer en eux-mmes et pour ce quils nous apprennent des traits culturels particuliers chaque organisation, les phnomnes de cette nature ne permettent pourtant pas de fonder une analyse trs approfondie de la communication langagire, car le passage entre langage et communication se fait principalement par des moyens qui font appel des ralits darrire plan, les situations et les contextes dont il sera question plus loin propos de la thorie de la signification.

    La considration de la fonction communicationnelle du langage dans les organisations amne naturellement un ordre de questions qui renvoient sa fonction cognitive. En effet, en communiquant pour laction, on met aussi en jeu, et parfois au dbat, des reprsentations portant sur les objets (physiques ou sociaux) sur lesquels on agit. De mme, en communiquant pour le lien social, on ne se contente pas toujours de considrer comme donnes les reprsentations sociales. On peut, par exemple, vouloir modifier celles de son interlocuteur.

    2.3 La fonction cognitive du langage dans les organisations

    2.3.1 Langage et cognition organisationnelle

    Une organisation est un lieu lintrieur duquel sont imports, reproduits et produits des schmas de connaissance, instruments danalyse, corps de connaissances plus ou moins systmatiques - allant du tour de main et du savoir-faire peu explicitable au savoir formalis et transmissible par le biais de manuels -, qui portent sur lenvironnement, la technologie, lorganisation elle-mme ( la fois en tant que schma daction et qu univers social), la psychologie des individus, bref, des degrs divers, sur tous les aspects du

  • 16 fonctionnement organisationnel et de son insertion dans lunivers qui lentoure.

    Une partie de ce vaste ensemble cognitif fait lobjet dune mise en forme chiffre, tout spcialement dans le cas des procds comptables et des instruments de gestion en gnral (indicateurs, tableaux de bord, etc.). Les effets, souvent inattendus, de ces systmes de mesure ont t tudis notamment par le courant franais de la recherche sur les instruments de gestion (BERRY, 1983). Il est noter que cet ensemble dindicateurs et de chiffres en gnral ne se suffit jamais lui-mme, quil fait toujours lobjet de commentaires : les dirigeants expliquent aux actionnaires comment il faut interprter les chiffres du bilan et du compte dexploitation; la production du tableau de bord provoque des questions et des explications; la notation dun collaborateur sur ses performances de lanne saccompagne gnralement, soit de remarques crites, soit dun entretien contradictoire. Ce que lon appelle le langage des chiffres ne parvient donc pas remplacer compltement, loin de l, le langage naturel, dans lequel continuent sex-primer en fin de compte (cette expression est particulirement bien adapte dsigner ce qui se passe en aval des chiffres) les significations les plus d-cisives pour lorganisation (rsultats bons ou mauvais, organisation perfor-mante, investissement utile, personnel comptent...).

    Une autre partie, trs importante en volume, consiste purement et sim-plement en documents crits et propos oraux, tels que : les rapports sur les volutions de lenvironnement (marchs, lgislation, concurrence, mentalits, styles de vie, valeurs, etc.); les documents techniques (en partant de la simple notice dutilisation dun appareil, jusquau rapport dtaill sur le fonctionnement dune installation complexe, telle une centrale nuclaire); les descriptions de lorganisation accompagnant lorganigramme, les fiches de fonction, les procdures, les documents daide lvaluation des personnes, etc. Runions, entretiens, communications tlphoniques, sont consacrs tablir des diagnostics, se former plusieurs une ide des variables importantes, supputer les causalits, etc. Dans tous ces domaines, le langage ordinaire, mme appuy par des schmas et des chiffres, est linstrument essentiel de la cognition organisationnelle.

    Il y a l un domaine de recherche largement ouvert, lintrieur duquel je voudrais seulement indiquer quatre orientations qui prsentent, mon sens, un intrt pratique vident : lapprentissage, la production lexicale, llaboration dun propos ; linterprtation collective, notamment dans le cas dun mot dordre ou dun slogan.

  • 17 2.3.2. Lapprentissage du mtier

    Le nouvel entrant dans une organisation, ou celui qui prend de nouvelles fonctions, doit gnralement faire lapprentissage de son mtier. Dans cer-tains cas, cela comporte une priode de formation, donne dans le cadre dcoles, de sminaires, etc., sur le mode de lenseignement. Le fait langagier joue alors un rle de tout premier plan sur lequel il est peine utile dinsister. Ce que je voudrais illustrer ici, partir de deux exemples, concerne plutt ce que lon appelle lapprentissage sur le tas, cest--dire celui que lon acquiert tout en travaillant.

    Dans une tude de deux socits de conseil aux activits comparables et recrutant des ingnieurs ayant le mme type de formation, jai t tonn par le fait que, pour quun jeune ingnieur diplm entr comme ingnieur de base soit considr capable de prendre avec le client la majeure partie des dcisions concernant lexcution de son contrat, le temps moyen ncessaire passait de deux ans cinq ans dune socit lautre (GIRIN, 1981 : 40). Ces diffrences sexpliquaient principalement par quatre facteurs : les procdures daffectation des ingnieurs aux contrats, la qualit des relations entre ingnieurs en chef et ingnieurs de base, le fait que ceux-ci soient ou non convis participer aux entretiens que leurs responsables avaient p-riodiquement avec le client, la nature des procdures de communication in-ternes la socit de conseil. Les trois derniers facteurs mettent en jeu trs directement les changes langagiers, notamment oraux, souvent informels, lexception du dernier, o la diffrence entre les deux socits rsidait pr-cisment dans le fait que la plus performante sur le plan de lapprentissage avait mis en place des procdures beaucoup plus systmatiques. Prsente de cette manire, la question pourrait ntre quun pur problme daccs linformation, et cest effectivement une partie de la question : il est intuitif que ce nest pas que cela, et que limplication de lapprenti dans les changes verbaux comporte, relativement son acquisition du mtier, des aspects plus complexes que la simple transmission dinformation.

    Cest ce que montre trs clairement le travail ralis par HUTCHINS (1987) sur le cursus dapprentissage des fonctions de quartier-matre bord dun porte hlicoptres de la marine de guerre amricaine. On y relve no-tamment limportance des dialogues socratiques (p. 22) o le matre tente de faire expliciter lapprenti les raisons pour lesquelles il agit de telle ou telle autre manire : S donne L deux chances pour rsoudre le problme lui-mme, lui fournissant chaque fois un lment dinformation suppl-mentaire sur la nature du problme. Finalement, il lui donne la rponse. La diffrence entre ce processus socratique et la simple transmission din-

  • 18 formation rside dans le fait que le sens des paroles qui sont prononces a voir avec la situation dans laquelle se trouvent le matre et lapprenti, et le problme quils ont rsoudre ici et maintenant, ce que HUTCHINS appelle le contexte, en un sens qui diffre un peu de celui que je lui donnerai plus bas.

    2.3.3. La production lexicale

    Limportance de la question du langage dans la cognition organisation-nelle se voit encore dans le vocabulaire spcialis, et spcialement le voca-bulaire technique. A chaque technique utilise par lorganisation, correspond une terminologie particulire, plus largement, une technologie, cest--dire, tymologiquement, un discours sur la technique, comprenant parfois une part importante de nologismes tout fait incomprhensibles pour le botien, mais qui sont utiles au spcialiste. Cela est laspect le plus vident de la production (ou de limportation) lexicale dans les organisations.

    Cette production lexicale nest pas seulement le fait des concepteurs de techniques nouvelles, mais galement des utilisateurs. Quelques tudes trs intressantes ont dj t ralises sur ce point. Par exemple, GARDIN (1988) analyse la production collective de la dnomination dune machine nouvelle - qui sera finalement appele la machine crire sur les calques - en mettant en vidence limportance des enjeux que cette dnomination (en loccurrence, cet hapax) comporte pour ses utilisateurs : selon les cas, le nom choisi peut amener lide dun outil au service des dessinateurs, ou, au contraire, celle que la machine va se substituer eux. Selon les cas, on peut, ou non, continuer revendiquer lembauche du deuxime dessinateur pour lequel on plaide depuis longtemps. Les concepteurs de la machine dessin navaient pas de tels enjeux. Les exemples de ce genre montrent ainsi que, chaque technique, peuvent correspondre plusieurs lexiques particuliers, aptes rendre compte du rapport de telle ou telle catgorie de personnes - concepteurs, utilisateurs, personnel dentretien, etc. - cette technique.

    Du vocabulaire technique, on passe naturellement au vocabulaire de m-tier, qui fait dborder le cognitif pur pour passer au socio-cognitif ou au social tout court. Le vocabulaire de mtier est encore signe de reconnaissance entre les membres, emblme aux yeux des autres, gage dappartenance, de socialisation russie. Il dborde la ncessit technique pour toucher au domaine des pratiques sociales propres au groupe considr, avec, notamment, ses stratgies de positionnement par rapport aux autres groupes, ses efforts ventuels pour protger un monopole sur un certain savoir et son

  • 19 savoir-faire, o le jeu sur la langue est un moyen parmi dautres, parfois extrmement puissant.

    2.3.4. La mise en texte

    Parler, plus encore, crire, cest mettre des impressions confuses lpreuve du langage. Celui-ci possde deux proprits, souvent soulignes, dtre un systme discontinu qui impose lanalyse (la dcomposition des re-prsentations en lments distincts et dnommables), et dimpliquer un ordre dexposition (la fameuse linarit du propos). La confrontation au langage est toujours une sorte daventure cognitive, o le fait de dire ce que lon croit entrane une interrogation sur la question de savoir si lon peut croire ce que lon dit. Ce que chacun peut vrifier individuellement - tout spcialement lpreuve de lcriture - a aussi une traduction collective.

    Le travail de formulation langagire, ce que lon appelle souvent la mise en forme (dun rapport, dun compte rendu, dune dclaration, etc.), est une activit laquelle les membres dune organisation savent quil faut attacher une grande importance. Particulirement dans le domaine de lcrit, les pratiques organisationnelles imposent trs souvent, sinon une rdaction collective, du moins des procdures dapprobation, modifications succes-sives, etc., qui conduisent la version finale.

    Un exemple que jai dj expos ailleurs (GIRIN, 1984) est celui de la rdaction dun compte rendu de runion. Les chefs administratifs et comp-tables de la Division Production dune grande entreprise avaient tenu cette runion en octobre 1981, pour faire le point sur le climat social et le fonc-tionnement de la Division. La rdaction du compte rendu avait t confie un jeune ingnieur, qui avait d crire trois versions successives avant dobtenir lassentiment des participants. Lenjeu principal de ces remanie-ments, tel que lon peut le dcouvrir en tudiant ce qui avait t chang dune version lautre , tait de supprimer lvocation des divergences dopinion entre les participants, dont les tmoignages oraux indiquaient quelles staient pourtant exprimes avec vigueur. Dans sa premire version, lauteur du compte rendu utilisait des phrases du genre : Dans ce domaine, les analyses et les proccupations sont un peu diffrentes selon les sensibilits de chacun et les historiques des units concernes, et semployait exposer la fois le sentiment gnral et les apprciations qui sen cartaient. Dans la dernire version, les discussions relatives aux relations avec les syndicats taient rsumes par la phrase suivante : les relations rciproques des partenaires sociaux sont ambigus.

  • 20 Ce petit corpus dune douzaine de pages peut tre analys de bien des

    manires. Il est assez naturel, en particulier, dy voir loeuvre la censure, ou plutt lautocensure (puisque ce sont les participants la runion qui sinterdisaient de faire tat, vers lextrieur, de leurs divergences dopinions). Je choisirai un angle diffrent - qui ne prtend aucunement nier la pertinence de celui qui vient dtre voqu - en parlant de la re-construction en acte dune ralit organisationnelle, qui est celle du sujet collectif chefs de services. Le procd rhtorique consistant passer dune divergence dopinions une ambigut recouvre exactement ce passage : dun ct, des individus, porteurs chacun dune apprciation sur la situation; de lautre, un groupe pour qui, par consquent, aucune interprtation ne simpose pour cette situation, cest--dire qui a affaire une situation ambigu. Lenjeu est bien de lordre de la reprsentation : la reprsentation de lorganisation par ses membres, qui doit comporter, pour diverses raisons, lexistence dun sujet collectif appel les chefs de service.

    Au passage, on retrouve ici la fonction de socialisation du langage, telle que la voyait SAPIR : travers ses tentatives ritres pour parvenir une formalisation qui satisfasse les participants la runion dont il devait rendre compte, notre jeune ingnieur a appris - dune certains manire, ses dpens - quil devait, pour tre en phase avec ses anciens, penser lunivers dans lequel il allait dornavant vivre, dans des termes prescrits par la culture locale, diffrents de ceux quil aurait adopts spontanment.

    Quantit dautres exemples peuvent tre donns, montrant que la tche de formulation est une opration cognitive, une construction de la manire dont on se reprsente collectivement la ralit. Ainsi, dans une entreprise de transports urbains, un groupe de travail rflchissant aux missions des d-pts dautobus stait donn, entre autres, pour tche de rdiger des fiches de fonction des quatre principaux responsables hirarchiques du dpt. Cette opration sest rvle beaucoup plus longue et difficile que ne le prvoyait le planning, et il na pas fallu moins de trois sances de travail (une douzaine dheures), prpares par des propositions intermdiaires, pour aboutir, tant taient nombreuses les questions du type : Est-ce vraiment lui qui fait cela ? ou Est-ce vraiment lui de le faire ?, ou encore Ne devrait-il pas encore faire ceci, que personne ne fait ?, et Est-il bien ncessaire de faire ce que lon fait depuis toujours, peut-tre par habitude ? Sous certains aspects, ce que BORZEIX et LINHART montrent dans ce volume, concernant la manire dont lexpression des salaris rvle et faonne lidentit collective des groupes de travail, relve aussi de ce phnomne.

    2.3.5. Linterprtation

  • 21 Lautre versant de la production dun propos est celui de linterprtation de

    quelque chose qui a t nonc de manire plus ou moins nigmatique. Le procd consistant avancer un message dont linterprtation ne va pas de soi est couramment utilis par les dirigeants des organisations : cest notamment le cas du mot dordre ou du slogan, mais ce peut tre galement ce que MELESE (1987 : 459) appelle le concept-dclic.

    Un exemple rcent nous a t donn par ce que lon appelle la qualit, parfois la qualit totale. En elle-mme, la notion pourrait ne signifier rien de plus que ce que nimporte quel bon artisan considrerait comme partie intgrante de son mtier : bien faire, suivant les rgles de lart, ce que lon a faire. Pourtant, dire qualit a des effets diffrents de celui de dire simplement appliquez vous, soyez srieux, ou travaillez convenablement.

    Ce procd, consistant avancer un texte complexe ou un simple signi-fiant, dont on laisse le soin lauditeur de construire la signification, suppose une parole autorise au sens de BOURDIEU (1975), a dautant plus de chances de russir que le locuteur est un chef, ou un expert. Il peut alors provoquer un travail dinterprtation susceptible de se traduire par une srie de dispositions et dactes consquents.

    MELESE (1987) en dmontre lefficacit dans la pratique de la consulta-tion. Il sagit de faire travailler les acteurs de lentreprise cliente sur leur propre reprsentation des choses : Le rel dont ils parlent, cest en fait une reprsentation (comptable, hirarchique, technique) mais on a oubli cette substitution; il sagit donc de redonner du jeu en proposant dautres reprsentations (p. 460). Le moyen de faire cela, ce peut tre de lancer des mots qui vont provoquer un choc, puis entraner un travail de rinterprtation. Par exemple, dire une socit industrielle confronte un problme de recouvrement de crances pour un montant de 15 MF - De fait, vous avez deux activit : lindustrie, bien sr, et la banque car vous grez 15 MF de crdit des clients. Comment organiser la socit T-BANQUE ? - produit un effet de ce genre. Dans ce cas prcis, MELESE indique que cela a conduit rapidement une rorganisation et la remise en question du sys-tme informatique (p. 458).

    2.3.6. Conclusion : dynamique cognitive et communication

    On le voit, ds que lon sintresse aux relations entre le langage et la co-gnition organisationnelle, simpose immdiatement un double constat :

  • 22 - il y a une dynamique cognitive lie aux changes langagiers, visible dans

    tous les exemples que nous avons cits. Plus quun support de repr-sentations, le langage est un outil dlaboration de ces reprsentations.

    - dans le cas des organisations, cet outil fonctionne le plus souvent col-lectivement. Il ne sagit pas ici (ou seulement exceptionnellement) dindivi-dus solitaires mettant leurs ides lpreuve du langage, mais de groupes et de rseaux lintrieur desquels slaborent collectivement des formulations, des interprtations, etc., et se transmettent des connaissances.

    Il en rsulte que, dans les cas qui nous occupent, la fonction cognitive est insparablement lie sa fonction communicationnelle, au sens o je lai entendue prcdemment. A la limite, on pourrait aller jusqu dire quelle lui est soumise. Do limportance vidente dune rflexion sur la manire dont les changes font sens pour ceux qui sy trouvent impliqus : cest ce problme, o nous retrouverons, entremls, le cognitif et le communica-tionnel, quest consacr ce qui suit.

    3- Le sens des mots et des phrases

    3.1 La faillite du modle du code

    Des mots et des phrases sont prononcs (ou crits) par un locuteur, et entendus (ou lus) par un auditeur (peut-tre plusieurs). Jappelle propos cette production verbale particulire, et message langagier, de manire abrge, message, ou encore texte, la succession de signes linguistiques qui le composent. Autrement dit, la notion de propos renvoie une situa-tion particulire dans laquelle les mots et les phrases sont produits et/ ou re-us, tandis que celle de message ne renvoie qu du matriau linguistique. Cette distinction est faite sur le modle de lopposition classique phrase/ nonc, o la phrase est un tre linguistique abstrait et lnonc une oc-currence particulire (DUCROT, 1979 : 21), mais je prfre ne pas employer ce vocabulaire, pour ne pas avoir me prononcer, notamment sur la dimension de la chose. Au sens o je lentend, le Salut! dcoch la sau-vette dans un couloir, aussi bien que ce chapitre que jcris en ce moment, et que vous lisez en ce moment (Pardon! Je veux dire, je voulais dire ?, en cet autre moment, mais cela ouvrirait une discussion trop longue) sont des propos. Je ne discuterai pas non plus la question difficile de savoir suivant quels critres on peut isoler un propos, et me contenterai dcarter la pos-sibilit quil puisse sagir de critres strictement linguistiques portant sur le message (cela constitue une autre raison de ma rticence employer la terminologie nonc/ phrase).

  • 23 Dans les situations courantes, celles o interagissent des personnes parlant

    la mme langue et ayant encore un certain nombre dautres choses en com-mun, lauditeur comprend gnralement (malgr de nombreux accrocs), ou croit comprendre ce qui est dit. Habitus se comprendre, les interlocuteurs imputent ce phnomne une capacit du message contenir du sens : emball un bout, envelopp dans les mots et les phrases choisis par le locuteur, il serait dball lautre par lauditeur. Les accidents qui sur-viennent sont imputs au fait que le locuteur a mal fait son travail (il sest mal exprim), que des morceaux du message se sont perdus en route, que le message a t brouill par dautres choses, ou que lauditeur a mal dball le paquet : il ne sait pas faire (parce que, par exemple, il matrise mal la langue), il est inattentif, il est de mauvaise volont, etc.

    Cette conception commune a longtemps constitu aussi le fondement de la rflexion savante. On peut considrer que la clbre opposition signifiant/ signifi de SAUSSURE, et sa remarque selon laquelle la pense et le langage seraient comparables au recto et au verso dune feuille de papier (SAUSSURE, 1978 : 157), si elles nimpliquent pas strictement une inter-prtation de ce genre, engagent cependant considrer lexpression verbale comme porteuse de contenus. La thorie mathmatique de linformation, qui a eu une influence considrable sur certains linguistes, a formalis ce schma de manire particulirement nette, autour de la notion de code. Dans un article consacr aux rapports entre cette thorie et la linguistique, JAKOBSON (1963) insiste sur la proximit et lenrichissement rciproque de la dmarche du linguiste et de celle des ingnieurs qui posent le problme du codage, de la transmission et du dcodage dunits lmentaires dinformation : le code assortit le signifiant au signifi et le signifi au si-gnifiant (page 90). Cest probablement en raison de cette influence de la thorie de linformation que SPERBER et WILSON (1986 : 2) donnent cette conception gnrale le nom de modle du code : Depuis Aristote jusqu la smiologie moderne, toutes les thories de la communication ont t bases sur un unique modle que nous appellerons le modle du code. On pourrait aussi bien parler, propos de cette conception, de langage vhicule (GIRIN, 1982b : 1560), ou de vision ferroviaire (FAUCONNIER, 1984 : 9).

    Ce que lon sait aujourdhui du langage ne permet plus de sen tenir au modle du code. Cette conviction a mis longtemps simposer, mais est dornavant trs gnralement partage par les spcialistes du langage, au moment-mme o, par contraste, le dveloppement des techniques modernes de communication - notamment des rseaux - tend renforcer, du ct des concepteurs doutils et de beaucoup de leurs utilisateurs, la vision

  • 24 ferroviaire. Labandon du modle du code rsulte de lattention porte plusieurs phnomnes, des proprits du langage, dont je donnerai ici quatre exemples parmi les plus importants.

    En premier lieu, on a relev lexistence dune classe particulire de mots ou dexpressions trs simples et usuels qui nont prcisment pas de contenu fixe, au sens du langage vhicule. Leur sens varie en fonction des circonstances dans lesquels ils sont noncs, et notamment en fonction des rponses que lon peut donner aux trois questions suivantes : qui parle ? O ? Quand ? Ce sont les indices de PEIRCE (1908, 1978 : 41-42), les embrayeurs de JAKOBSON (1950-1957 : 176 sq), les dictiques de BENVENISTE (1956). Par exemple, dans une conversation entre deux per-sonnes, le mot je na pas de correspondant fixe, mais dsigne alternative-ment lun et lautre, celui qui parle, au moment o il parle. De mme, ici, l-bas, maintenant, hier, ne peuvent tre compris que moyennant la connaissance du lieu et du moment o le message qui les contient est produit. Ceci est une proprit tout fait capitale du langage, laquelle, pour adopter une terminologie qui semble stre impose dans plusieurs disciplines (voir par exemple lusage quen font les ethnomthodologues, comme GARFINKEL, 1967 : 4-7), on donnera le nom dindexicalit. Lindexicalit, cette capacit montrer, plutt qu reprsenter, se manifeste dans les langues naturelles par le fait quelles comportent toutes (au dire des linguistes) des dispositifs spcialiss, permettant dindiquer lauditeur quil doit trouver, non pas dans le message langagier lui-mme, mais dans une ralit extrieure, les lments lui permettant de comprendre quoi ce qui est dit renvoie.

    En second lieu, a surgi la question des actes de langage. BENVENISTE (1958) et surtout AUSTIN (1962), ont relev la proprit tonnante de certaines expressions comme Je promets, je jure, je vous ordonne de..., daccomplir quelque chose, plutt que de vhiculer une information ou un contenu. Je ne reviendrai pas sur une discussion que jai dj trs largement dveloppe ailleurs (GIRIN, 1982b), pour insister seulement sur le point suivant : la ralisation de lacte dit de langage suppose lexistence dune structure extrieure la langue, telle que le systme dobligations sociales li la notion de promesse, les sanctions visant le parjure, le rapport dautorit lgitime permettant la ralisation de lordre. Aucune des principales tentatives qui ont t faites pour rendre compte du prtendu acte de langage sans faire appel de telles notions, soit dun point de vue philosophique (AUSTIN, 1962, RECANATI, 1981), soit dun point de vue linguistique (BENVENISTE, 1958), quelle soit fonde sur la sui-rfrentialit (BENVENISTE) ou sur l autovrifiabilit des noncs (RECANATI) ne

  • 25 parvient rendre compte de manire satisfaisante du phnomne (GIRIN, 1982b : 1566-1568).

    Troisimement, on sest demand comment des interlocuteurs pouvaient se dbrouiller pour tenir des dialogues du genre A- Apparemment, Smith na pas de petite amie en ce moment - B- Il sest pourtant rendu souvent New York ces temps derniers (GRICE, 1979 : 66). Tout le monde comprend aisment ce que cela veut dire, et pourtant, cela dfie la thorie du code. Inutile, par exemple, desprer sen tirer en imaginant une espce de proximit smantique plus ou moins stable entre New York et petite amie, car on peut tout aussi bien remplacer New York par Maubeuge en conservant fondamentalement le mme effet de signification. A telle enseigne que ceux qui ne sauraient mme pas si New York dsigne une ville ou un centre sportif dduiraient sans peine de cet change que cest, en tous les cas, un lieu o lon doit pouvoir retrouver une petite amie. Ces phnomnes dimplicitation posent une nigme laquelle GRICE a tent de rpondre en postulant que les interlocuteurs respecteraient un certain nombre de rgles de conduite, et imputeraient aux autres le mme respect de ces rgles. Ce sont les maximes conversationnelles, rattaches, de manire gnrale, un principe de coopration qui snoncerait ainsi : que votre contribution conversationnelle corresponde ce qui est exig de vous, au stade atteint par celle-ci, par le but ou la direction accepte de lchange parl dans lequel vous tes engag (GRICE, 1979 : 61). Ainsi, dans le dialogue prcdent, le personnage A utiliserait la maxime de relation (je compte sur une aide de mon associ ajuste aux besoins immdiats de chaque stade de la transaction, GRICE, 1979 : 62), supposerait donc que la rponse de son interlocuteur doit avoir un rapport direct avec ce que lui-mme vient de dire, et en dduirait ainsi, parmi de multiples autres possibilits, le sens exact des paroles qui lui sont adresses. Sur dautres exemples, GRICE tente de montrer que mme la transgression apparente des maximes conversationnelles serait une donne pour linterprtation, car ce viol apparent serait un moyen employ par le locuteur pour avertir le destinataire du fait quil est en train de dire autre chose que ce quil a lair de dire. Parmi bien dautres, je pense que la solution de GRICE nest pas satisfaisante (GIRIN, 1982b : 1570) : mais elle a le mrite de constituer une tentative pour mettre en rapport la question de la signification avec larrire-plan des pratiques sociales ncessaires la constitution de lacte de signifier.

    Quatrimement, dautres mots ou expressions possdent une proprit analogue celle des dictiques, cest--dire de renvoyer la situation, mais imposant au destinataire un travail plus important, car il se voit somm de rechercher des propositions entires qui, pourrait-on dire, manquent ex-

  • 26 plicitement dans le message. Cest le cas du simple petit mais dans la configuration P mais Q, analys abondamment par DUCROT (voir les r-frences dans DUCROT, 1980 : 11, note 2), ainsi que des expressions telles que ne... que, et bien dautres encore. Au travail de reprage des personnes, des lieux et des temporalits - l instanciation rfrentielle - rendue ncessaire par les dictiques, sajoute donc une instanciation argumentative (DUCROT, 1979 : 23) qui porte sur des propositions.

    Ces faits rassembls doivent suffire tablir le constat de dcs du modle du code. Pour GOFFMAN (1981, 1987 : 76), dcouvrir une nonciation qui na quune seule lecture possible, cest dcouvrir une non-ciation qui ne peut avoir lieu que dans un seul contexte, et, dans son analyse, les nonciations ne constituent quune partie des changes. On en vient presque se dire avec DUCROT (1987 : 53) que finalement les mots ne signifient rien, ne veulent rien dire, pour se ressaisir aussitt, comme il le fait, en relevant que cette affirmation, applique elle-mme, serait pro-prement suicidaire.

    3.2 Littralit, indexicalit, contextualit

    Il serait, non seulement suicidaire, mais contraire lexprience, de prtendre que les mots nont pas de sens. Certains textes, par exemple, semblent supporter assez bien deux preuves cruciales, celle du temps et celle de la traduction. Quils traitent de mathmatiques ou de sentiments, ils approchent ainsi cet idal fix par WEBER (1904 : 132) lexpos scienti-fique, dtre valables pour un Chinois, cest--dire pour quelquun qui peut fort bien ne rien entendre nos impratifs thiques. En fonction de cette remarque, il est ncessaire de rintroduire, aussitt aprs lavoir critique, une notion de contenu, cest--dire une littralit des messages. La littralit en question peut fort bien ntre que relative (par exemple relative une communaut langagire dtermine, notion dveloppe plus bas), ou ne fournir quun sens minimal, incomplet, dpouill des nuances et des connotations que dcouvrirait le destinataire premier du message, laissant des questions en suspens, elle nen existe pas moins.

    Au-del, il faut admettre, et tout le monde ladmettra sans difficult, que le message langagier comporte ordinairement des trous. Il manque toujours quelque chose qui, fort heureusement, est fourni par ailleurs. A ldifice du sens, lauditeur doit apporter sa pierre, en compltant ce que le message ne contient pas. Il est un peu moins vident, et cest pourtant ce qui rsulte des considrations prcdentes, que le langage est apte vhiculer des trous, en mme temps que des contenus. Si le petit train de la vision ferroviaire

  • 27 laisse toujours en gare des wagons (pleins de matriaux dont lexpditeur sait que le destinataire dispose dj), il emporte aussi, et cest l que les choses deviennent vraiment intressantes, des voitures vides! Jentends par l quil existe, dans les messages langagiers, toute une srie de possibilits pour signifier lauditeur Attention, cet endroit prcis, il manque quelque chose!

    Le reprage et la description des dispositifs offerts par la langue pour raliser cela est laffaire des linguistes, et leur spcialit est beaucoup trop technique pour que lon puisse, en ce domaine, faire autre chose quutiliser leurs rsultats. Il y a ainsi une thorie linguistique de la signification, com-plexe, constamment enrichie, qui, simplement, ne prtend plus tre une thorie du sens, ou du sens complet que prennent les propos en situation. Cette thorie, par consquent, chappe tout fait lanathme de BOURDIEU (1975 : 83 et 1982 : 103) : ds que lon traite le langage comme un objet autonome, acceptant la sparation radicale que faisait Saussure entre la linguistique interne et la linguistique externe, entre la science de la langue et la science des usages sociaux de la langue, on se condamne chercher le pouvoir des mots dans les mots, cest--dire l o il nest pas.

    A bien des gards, la thorie linguistique de la signification est donc une thorie en creux du sens. Elle dsigne les cases vides (DUCROT, 1979 : 23), et ne dit videmment rien de la matire quutilisent les interlocuteurs pour les remplir, ni de la manire dont ils sy prennent. Cest l o il devient ncessaire de distinguer nettement deux ordres de faits qui, dj dun point de vue strictement linguistique, ne semblent pas relever tout fait de la mme analyse. En effet, ce nest pas du tout la mme chose, considrer le genre de travail que cela demande lauditeur, davoir affaire aux dictiques (demain, l-bas, je, etc.) ou aux variables argumentatives (Il est rpublicain, mais honnte) et aux performatifs explicites (Je jure de dire la vrit). Il est vraisemblable que tout tre humain, n et duqu nimporte o dans le monde, comprend peu prs de la mme manire, en situation, et pourvu que cela soit dit dans sa langue, ce que veulent dire hier, l-haut, ou je. Il en va trs diffremment de je promets, je jure, jordonne, rpublicain mais honnte, etc., dont linterprtation ne dpend pas seulement dune simple perception de la situation, mais galement dune culture, voire dun savoir spcialis.

    Cela conduit a distinguer lindexicalit, au sens o je lai dfinie plus haut (capacit montrer, plutt qu reprsenter), dune autre proprit du langage, que jappellerai contextualit, o la fabrication du sens met en jeu

  • 28 des systmes de reprsentation beaucoup moins naturels et partags. Au total, je ferai lhypothse que la premire opration que ralise un auditeur en prsence dun message consiste lanalyser en trois composants :

    a- Un composant littral, objet dun simple dcodage qui donne immdia-tement un lment de signification.

    b- Un composant indexical, qui ne peut tre compris quen rfrence une situation dtermine.

    c- Un composant contextuel, ou nigmatique, dont linterprtation exige une confrontation avec des contextes. Ces contextes de signification (GIRIN, 1982b : 1577) sont des schmes cognitifs dorigine sociale. Ce composant est nigmatique dans le sens o il pose au rcepteur du message un problme rsoudre, dont la solution ne se trouve pas directement dans la situation.

    Dans les cas simples, les trois composants peuvent correspondre des units ou des dispositifs linguistiques plus ou moins isolables. Par exemple, le composant indexical peut tre constitu de dictiques, et le composant contextuel de performatifs explicites et de variables argumentatives. Dans Veuillez me taper cette lettre pour demain, on peut probablement admettre que le composant littral se trouve principalement dans taper (cette) lettre, le composant indexical dans cette (lettre) et demain, et le composant contextuel dans limpratif veuillez, qui renvoie la question de lexistence dune relation dautorit lgitime entre le locuteur et le destinataire. Une telle analyse est trs grossire, et lon pourrait trouver une part indexicale et une part contextuelle dans taper, aussi bien que du littral dans veuillez. On peut mme trouver des exemples o les trois composants ne correspondent pas des units linguistiques distinctes : cest le cas dans un simple Viens!, o il est facile de dcouvrir un composant littral (la notion-mme de venir), un composant indexical (qui parle qui, o se trouvent-ils ?), et un composant contextuel (en vertu de quelle structure dautorit darrire-plan cet impratif est-il recevable ?).

    Ltude de la manire dont des interlocuteurs manient les temps des verbes est exemplaire cet gard. WEINRICH (1964) montre que ces variations sont notamment utilises par celui qui parle pour indiquer lauditeur quelle position il prend lui-mme vis--vis de son nonc, soit commentatif, soit narratif. Les variations temporelles relvent donc la fois du composant indexical (la position par rapport au temps prsent, celui de lnonciation) et du composant contextuel (en exigeant une interprtation de la part de lauditeur). Dans le cas des organisations, il est frappant de constater que

  • 29 beaucoup dexpressions habituellement indexicales prennent un sens contextuel, li, soit la structure hirarchique, soit au processus de production : cest le cas de l-haut (niveaux hirarchiques suprieurs) ou de en amont et en aval (ce qui prcde ou ce qui suit dans le processus de production).

    Je postule que tout se passe comme si les gens procdaient empirique-ment cette analyse des messages en trois composants. Pour que, ce faisant, ils se comprennent, je dois supposer quils sont membres dune communaut langagire, ou communaut de parole. La communaut langagire est une notion plus forte que celle de communaut linguistique, notamment telle que la utilise CHOMSKY (1965), insuffisante pour rendre compte des phnomnes empiriques de communication. GUMPERZ (1982 : 6), par exemple, note que, aux tats-Unis, langlais amricain est la langue de la population indigne mais cette langue commune recouvre une grande di-versit de valeurs et de conventions de discours. La notion de communaut linguistique a t transforme par HYMES par lintroduction de celle de comptence de communication, qui permet de prendre en considration les usages de la langue (HYMES 1984). Lide de communaut langagire que javance ici est donc tout fait proche de la communaut linguistique de HYMES, mais dune manire plus restrictive, que je propose de caractriser comme suit :

    (1) les membres de la communaut langagire oprent la mme dcom-position des messages langagiers en trois composants (littral, indexical et nigmatique) ;

    (2) ils dcodent de manire univoque le composant littral ;

    (3) quand ils sont placs dans la mme situation, ils accomplissent le mme reprage des lments propres la situation dsigns par le composant indexical ;

    (4) ils disposent de la mme gamme de contextes gnraux pour interprter le composant nigmatique.

    Les diffrences entre les interlocuteurs dune mme communaut langa-gire (diffrences de comptences ou diffrences de performances dans une situation donne) ne se manifestent donc que dans la dtermination du contexte dans lequel sinterprte le message. Plusieurs participants peuvent choisir des contextes diffrents pour interprter la mme chose. En outre, tous ne sont pas dans la mme position relativement la spcification dun contexte plus prcis et plus local.

  • 30 4- Les ingrdients non langagiers : situation et contextes

    Rflchir sur le langage conduit ainsi, comme on vient de le voir, se rendre compte que lauditeur - plus gnralement, le rcepteur dun propos - est confront un message qui comporte la fois des contenus et des trous. Pour faire du sens avec cela, il faut que lauditeur travaille, quil comble les trous pour complter le contenu. De quels ingrdients dispose-t-il ? Jai dit quil disposait de la situation et de contextes, et il faut maintenant entrer un peu dans le dtail de ce que cela recouvre.

    4.1 La situation

    Je considre quune situation est dfinie par trois aspects : des participants, une extension spatiale (le lieu ou les lieux o elle se droule, les objets physiques qui sy trouvent), une extension temporelle (un dbut, une fin, un droulement, ventuellement une priodicit). Le prototype de la situation, ce sont des gens rassembls quelque part pour une dure dtermine, mais ils peuvent tre rassembls autrement que dans un lieu commun, et la dure de leur rassemblement peut tre trs variable.

    Cette dfinition rsulte au dpart, ni plus, ni moins - et cest de l que je lai dabord tire (GIRIN, 1982a) - de ce que les linguistes ont dduit de ltude de cette classe particulire de mots que sont les dictiques : les in-dicateurs de la deixis, dmonstratifs, adverbes, adjectifs (...) organisent les relations spatiales et temporelles autour du sujet pris comme repre (BENVENISTE, 1958, 1966 : 262). Le fait que les diffrents participants une situation soient potentiellement des je possibles me permet seulement de considrer que les relations spatiales et temporelles sorganisent autour de tous les sujets.

    La situation est aussi une notion propre aux sociologues de linteraction, et notamment GOFFMAN : Je dfinirai une situation sociale comme un environnement fait de possibilits mutuelles de contrle, au sein duquel un individu se trouvera partout accessible aux perceptions directes de tous ceux qui sont prsents et qui lui sont similairement accessibles (GOFFMAN, 1964-1988 : 146). Prcisant la fois la notion dinteraction et celle de si-tuation, dans ce que lon considre comme son texte testamentaire (WINKIN, 1988 : 186) - la communication quil avait prpare, juste avant sa mort pour le colloque de 1982 de lAmerican Sociological Association quil devait prsider - GOFFMAN crit : Linteraction sociale peut tre dfinie, de faon troite, comme ce qui apparat uniquement dans des situations sociales, cest--dire des environnements dans lesquels deux individus, ou plus, sont physiquement en prsence de la rponse de lun et de lautre. (On

  • 31 peut noter que le tlphone et le courrier offrent une version rduite de la chose relle primordiale.) (GOFFMAN, 1983, 1988 : 191). Et encore : Tout ce qui pourrait tre caractristique de linteraction en face--face est, en toute probabilit, relativement circonscrit dans lespace, et lest presque certainement dans le temps. (p. 192).

    Le temps, lespace, les participants... Avec cette extension fort intressante qui consiste dire quil ne sagit pas tellement dtre physiquement en prsence, mais dtre physiquement en prsence de la rponse lun de lautre. Les mmes traits se retrouvent par consquent dans lanalyse du linguiste, et dans celle du sociologue. On pourrait prtendre avec de bonnes raisons que cela rsulterait de la proximit particulire que GOFFMAN a toujours entretenue avec la question du langage. Mais on peut aussi penser - cest mon hypothse - que cela veut simplement dire quune notion fonda-mentalement lie la manire dont les tres humains apprhendent le monde - celle que lon nomme ici situation - sest incarne dans le langage5.

    Qui peut intervenir ? O sommes nous ? Quand est-ce que a se passe ? En elle-mme, la situation nest pas plus structure que par les rponses ces trois questions. Ces rponses correspondent, pourrait-on dire, aux capacits minimales que lon peut attribuer des acteurs sociaux. Pour le reste, la situation possde les caractristiques du fait social total (MAUSS, 1950), cest--dire que lon peut en rendre compte partir dune multitude de points de vue qui ne lpuisent jamais. Elle est confuse.

    4.2 Les contextes : dfinition

    Les participants ne peuvent se contenter de reprer les autres participants, les temps et les lieux. Dans la confusion de la situation, ils ont un besoin danalyse, en particulier pour comprendre ce qui est dit, et savoir ce quils vont, eux-mmes, dire et faire.

    Les contextes sont des modes de lecture de la situation. Ce sont des structures dinterprtation, des schmas cognitifs, dont chacun dispose pour comprendre les vnements qui sy produisent, et comprendre en particulier (pour ce qui nous concerne ici) les vnements langagiers.

    Un exemple trs simple permet dillustrer ce que jentends par contexte. Dans une clbre tude de LABOV (1978) sur le langage dans des groupes dadolescents noir-amricains, on dcouvre que les mmes mots peuvent tre

    5 La notion de situation, contrairement celle de contexte, prsente ci-dessous, pourrait renvoyer au

    phnomne des images mentales telles que les dcrit CHANGEUX (1983, pp. 171 sq.)

  • 32 utiliss, soit pour insulter rellement quelquun - dbut dun processus qui peut, par exemple, dboucher sur une bagarre -, soit pour engager un jeu dchanges verbaux que LABOV appelle les vannes, ou insultes rituelles. Je dis les mmes mots, et cela implique une prcision. En effet, LABOV essaie, a contrario, de trouver une sorte de forme canonique de la vanne, qui permettrait de la reconnatre tout de suite comme telle, mais, en fin de compte, il avoue clairement que la forme canonique quil a dgage ne rend pas compte dun trs grand nombre dexceptions, o la vanne a exactement la mme forme quune insulte relle. Au moyen dautres indications que celles fournies par le message langagier, ces adolescents savent donc (en gnral, car il y a aussi des accidents graves) rapporter les paroles prononces lun ou lautre de deux contextes possibles : celui de la lutte entre les individus dans la bande; celui de la clbration du groupe et de son unit. Il y a l deux systmes distincts pour interprter les changes qui surviennent lintrieur de la bande runie : le systme des individus en lutte pour occuper des places et simposer aux autres, et le systme du groupe unitaire. Cest prcisment chacun de ces deux systmes que jappelle un contexte.

    Un autre exemple, que je cite ici parce quil est justement particulirement exemplaire, peut tre tir du travail de FAVRET-SAADA (1977) sur la sorcellerie dans le bocage. Un certain nombre de malheurs surviennent dans une ferme, et peuvent tre imputs toute une srie de causes : les animaux meurent parce quils ont attrap telle maladie que peut diagnostiquer le vtrinaire; la voiture va dans le foss parce que le conducteur avait trop bu; la rcolte est insuffisante parce quil a fait mauvais; etc. Toutes ces interprtations relvent dun contexte gnral que, selon nos conceptions courantes, on pourrait appeler le contexte de la rationalit, celle des lumires, pour reprendre lexpression de FAVRET-SAADA. Mais il peut arriver aussi que, avec la complicit dun annonciateur qui donne le coup de pouce ncessaire, on se dise tout coup que tout cela relve dun autre contexte, la fois plus englobant et plus prcis - celui des sorts -, qui donne un sens compltement diffrent aux mmes vnements, rend vaines les tentatives raisonnables qui auraient t faites pour les contrer (dsinfecter ltable ou cesser de boire avant de prendre la route), et en impose de nou-velles : viter de rencontrer celui que lon souponne dtre le sorcier, senqurir dun dsenvoteur qui saura combattre lennemi, etc.

    Les contextes sont bien loin dtre des ralits purement idiosyncrasiques. Ce sont, au contraire, des donns sociaux ou des constructions sociales, par-tiellement globaux (intrioriss du fait de lducation et de la vie sociale en gnral), partiellement locaux (constructions mergentes dans une interaction de longue dure, transmises aux nouveaux entrants par un processus de

  • 33 socialisation). De ce fait, les participants ont la possibilit danalyser la si-tuation dont ils sont partie prenante et les vnements qui sy produisent dans un mme contexte. De ce fait, galement, linfluence que les participants impliqus dans une situation essaient dexercer les uns sur les autres peut porter - porte souvent - sur le choix du contexte adquat, mais porte plus difficilement sur la forme et les proprits des contextes disponibles, au moins dans leurs traits principaux.

    Chaque situation particulire autorise le recours une gamme de contextes et en exclut dautres, ou les rend improbables. Pour un type de situation donne, surtout dans le cas o elle est rptitive, des contextes dominants se dgagent. Par exemple, la situation qui runit de manire durable, en un mme lieu, les mmes personnes accomplissant certaines tches, va ncessairement faire sorganiser de manire relativement stable deux ca-tgories de contextes : ceux qui sont lis lactivit, et ceux lis aux relations sociales et lordre social qui se constituent localement entre les participants. Ces contextes se fabriquent sur la base dune combinaison entre des caractristiques globales (relations entre hommes et femmes, entre ethnies, entre classes sociales, entre classes dges, etc., dans la socit considre) et des caractristiques locales (nature des tches raliser, technologie, organisation du travail, appartenances des micro-groupes de relations, etc.).

    4.3 Remarques sur la terminologie

    Le choix des dnominations nest pas neutre. Quand on se mle de vouloir traiter du langage, les questions de terminologie deviennent encore plus importantes quelles ne le sont habituellement, et sont source de mille diffi-cults. Jai employ prcdemment, outre lexpression contexte de signifi-cation, celle de rfrentiel et celle de champ smantique (GIRIN, 1982b et 1988b). Cette terminologie avait deux dfauts : dtablir un distinguo qui ne me parat plus ncessaires entre contexte et champ, dutiliser des mots (champ smantique et rfrentiel) qui dsignent ou voquent dautres ralits, notamment dans certaines branches de la linguistique.

    Je prfre men tenir maintenant au mot contexte, bien que, comme on le verra plus bas, le mot cadre pourrait, condition dtre pris dans une acception bien spcifie, convenir. Je dis contexte au sens de quelque chose qui va donner du sens au texte, en prcisant bien que, contrairement un usage restrictif, familier aux linguistes, il ne sagit pas dun texte en-globant le texte que lon tudie, mais dun schma cognitif applicable ce texte.

  • 34 Dans certains cas, le contexte linguistique peut constituer une partie du

    contexte au sens o je lentends, sil contribue tablir des faits ou des no-tions constitutifs du schma cognitif applicable au texte. Par exemple, le code pnal et le code de procdure pnale constituent une partie du contexte dune condamnation douze ans de rclusion criminelle pour homicide volontaire, en disant ce quest un homicide volontaire et ce quest la rclu-sion criminelle, en tablissant les conditions de validit de la sentence, etc. Mais ces codes ne disent rien de ce que sont les circonstances attnuantes qui ont valu laccus de ne pas tre condamn la peine maximale, ni ce quest un crime particulirement odieux qui vaudra un autre dtre condamn la perptuit assortie dune peine de sret de dix-huit ans, encore moins ce que cest que d assassiner froidement ou en tant dj tortur intrieurement par le remords, toutes notions pourtant ncessaires pour comprendre la sentence... Le contexte rel du jugement comporte donc des choses telles que des chelles implicites dexcrabilit et des chelles implicites dattnuation de responsabilit qui se trouvent purement et simplement dans la tte des jurs et de la Cour (cest bien pour cela que lon a besoin deux), dans celle du public, souvent mme dans celle de laccus, du moins quand le sentiment gnral est que la peine est juste. Lusage dun autre contexte, comportant par exemple dautres chelles de valeurs, peut faire dire, au contraire que tel jugement est scandaleux, ou mme que la loi doit tre change, ce qui arrive aussi.

    4.4. Contextes et cadres

    Une notion trs voisine de celle de contexte, telle que je viens de la d-finir, est celle de cadre, notamment chez GOFFMAN6 : Je soutiens que toute dfinition dune situation est construite selon des principes dorganisa-tion qui gouvernent les vnements - du moins ceux qui ont un caractre social - et lengagement subjectif dans les vnements ; cadre est le mot que jutilise pour dsigner ces lments de base tels que je peux les identifier. (GOFFMAN, 1974 : 10-11. Traduction de Yves WINKIN, 1988 : 91.)

    Le texte anglais (definitions of a situation) suggre peut-tre plus direc-tement que lexcellente traduction de WINKIN (toute dfinition