35
T.V. Dorofeeva, E.S. Kukushkina, V.A. Pogadaev KAMUS BESAR MELAYU-RUSIA lebih kurang 60 000 kata masukan Penasihat Editorial Prof. Emeritus Dato’ Dr Asmah Haji Omar Penerbit «Klyuch-C» Moscow, 2013

Malay-Rus Slovar-.indd

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Malay-Rus Slovar-.indd

T.V. Dorofeeva, E.S. Kukushkina, V.A. Pogadaev

KAMUS BESAR

MELAYU-RUSIAlebih kurang 60 000 kata masukan

Penasihat Editorial Prof. Emeritus Dato’ Dr Asmah Haji Omar

Penerbit «Klyuch-C»Moscow, 2013

Page 2: Malay-Rus Slovar-.indd

Финансирование издания осуществлено в рамках реализации Меморандума о взаимопонимании в сфере поддержки субъектов малого и среднего предпринимательства, заключенного между

Внешэкономбанком в лице Председателя В.А. Дмитриева;

ОАО «МСП Банк» в лице Председателя Правления С.П. Крюкова;

SME Bank Malaysia в лице Управляющего Директора Датука Мохд Радзифа Мохд Юнуса

при участии министра международной торговли и промышленностиДато Сри Мустапы Мохамеда.

Меморандум был подписан в рамках Саммита АТЭС 2012 в г. Владивостоке.

Penerbitan kamus ini ditaja dalam rangka pelaksanaan Memorandum Persefahaman dalam bidang pembangunan perusahaan kecil dan

sederhana yang ditandatangani olehKetua Perbadanan Negara «Bank Pembangunan dan Hal-Ehwal Ekonomi

Luar Negara Rusia» (Vneshekonombank)V. A. Dmitriev;

Pengerusi Lembaga Pengurusan SME Bank Rusia S.P. Kryukov;

Pengarah Urusan SME Bank Malaysia Datuk Mohd Radzif Mohd Yunus

dan disaksikan oleh Menteri Perdagangan Antarabangsa Dan Industri Malaysia

YB Dato’ Sri Mustapa Mohamed. Memorandum itu ditandatangani selama sidang Kemuncak APEC 2012

di Vladivostok.

Page 3: Malay-Rus Slovar-.indd

Т.В. Дорофеева, Е.С. Кукушкина, В.А. Погадаев

БОЛЬШОЙ МАЛАЙСКО-РУССКИЙ

СЛОВАРЬОколо 60 000 слов

Консультант — почётный профессор Дато’ Доктор Асмах Хаджи Омар

«Ключ-С»Москва, 2013

Page 4: Malay-Rus Slovar-.indd

Дорофеева Татьяна Валерьяновна Большой малайско-русский словарь : около 60 000 слов / Т.В. Дорофеева,

Е.С. Кукушкина, В.А. Погадаев ; консультант Дато’ Доктор Асмах Хаджи

Омар. – Москва : Ключ-С, 2013 – 1024 с.

Словарь содержит около 60 000 слов современного малайского язы-

ка, их основные значения, а также словосочетания, пословицы, пого-

ворки, географические названия. В качестве приложения даны правила

слово образования и основные значения аффиксов в малайском языке.

Предназначается для переводчиков, преподавателей, студентов и прак-

тических работников, а также малайзийцев, изучающих русский язык на

этапе совершенствования.

ISBN 978-5-93136-192-5

УДК 811.621.251’374=161.1

ББК 81.72-42

© Дорофеева Т.В., Кукушкина Е.С.,

Погадаев В.А., 2013

© Оформление. ИД «Ключ-С», 2013ISBN 978-5-93136-192-5

УДК 811.621.251’374=161.1

ББК 81.72-42

Д69

Д69

Page 5: Malay-Rus Slovar-.indd

Уважаемые читатели!Перед вами первое издание Большого малайско-русского слова-

ря. Публикация настоящего издания должна способствовать разви-тию экономических и культурных отношений между Россией и Ма-лайзией.

Для Группы Внешэкономбанка финансирование подобных проек-тов – новый опыт, и мы надеемся, что словарь вызовет у вас интерес и окажет помощь в текущей работе.

Словарь предназначен для широкого круга пользователей и явля-ется самым полным по охвату лексики и специальной терминологии. Отдельно хочу отметить, что в издание включен значительный объем терминов и определений, позволяющий делать переводы экономиче-ских и финансовых текстов, пополнять багаж лексики по банковской тематике, в том числе в сегменте кредитования малого и среднего предпринимательства.

В этой связи я хочу выразить надежду, что Большой малайско-русский словарь будет способствовать развитию экономического со-трудничества, взаимодействию между предпринимательскими сооб-ществами России и Малайзии.

От имени Группы Внешэкономбанка приношу глубокую призна-тельность авторскому коллективу, готовившему данное издание, за качественно проделанную работу. Уверен, словарь получит положи-тельный отклик у всех заинтересованных пользователей.

Председатель ВнешэкономбанкаВ.А. Дмитриев

Page 6: Malay-Rus Slovar-.indd

Pengiring Kata

Para pembaca yang budiman!Izinkanlah saya memperkenalkan cetakan pertama Kamus Besar Me-

layu-Rusia. Tujuan penerbitannya ialah untuk meningkatkan perhubungan ekonomi dan budaya antara Rusia dan Malaysia.

Penajaan penerbitan buku seperti ini adalah amalan baru bagi Per-badanan Negara «Bank Pembangunan dan Hal-Ehwal Ekonomi Luar Negara Rusia» (Vneshekonombank) dan kami harap Kamus ini akan me-nimbulkan minat besar dalam kalangan para pembaca dan akan menjadi berguna dalam kegiatan praktikal.

Kamus ini ditujukan untuk golongan pengguna yang luas dan ialah yang paling lengkap dari segi jumlah leksis dan istlah khas. Secara khusus saya hendak mencatat juga bahawa Kamus ini mengandung agak banyak istilah dan ungkapan yang memberi peluang menterjemahkan teks ber-temakan ekonomi dan kewangan serta istilah perbankan termasuk yang bertalian dengan pelaburan bagi industri kecil dan sederhana.

Berhubungan dengan itu saya harap bahawa penerbitan Kamus Besar Melayu-Rusia ini akan mendorong perkembangan kerja sama ekonomi serta interaksi antara golongan pengusaha Rusia dan Malaysia.

Bagi pihak Perbadanan Negara «Bank Pembangunan dan Hal-Ehwal Ekonomi Luar Negara Rusia» (Vneshekonombank) saya hendak melahir-kan rasa terima kasih sedalam-dalamnya kepada para penyusun Kamus Besar Melayu-Rusia atas usahanya yang bertungkus lumus. Saya pasti ba-hawa Kamus ini akan disambut baik oleh para penggunanya.

Ketua Perbadanan Negara «Bank Pembangunan dan Hal-Ehwal Ekonomi Luar Negara Rusia» (Vneshekonombank)

V.A. Dmitriev

Page 7: Malay-Rus Slovar-.indd

7

ДД

Предисловие

Малайский (малайзийский) язык является государственным и официаль-ным языком Федерации Малайзия. Малайцы Брунея и Сингапура говорят на языке, практически идентичном малайскому языку Малайзии в силу исто-рической и географической близости этих государств. Малайский получил статус государственного языка в Малайзии с момента достижения страной независимости в 1957 г. Он применяется во всех сферах официальной ком-муникации (школах, вузах, армии, радио- и телевещании, государственно-политической деятельности) и служит языком межнационального общения для многоязычного населения Малайзии. На малайском языке существу-ет довольно обширная современная литература. Разговорный малайский с древности служил языком устного общения всего населения обширного Малайского архипелага.

Малайский язык (под названием «малайзийский») стал изучать-ся в России с начала 1970-х годов, вскоре появились и первые слова-ри: «Малайзийско-русско-английский словарь» Н.В. Ротт, В.А. Погадае-ва и А.П. Павленко (М.: Русский язык, 1977) и «Русско-малайзийский сло-варь» В.А. Погадаева и Н.В. Ротт (М.: Русский язык, 1986). Первый в силу объективных причин был кратким (около 15 тыс. слов). В связи с развитием российско-малайзийских связей, повышением интенсивности взаимных ви-зитов и туризма, увеличением двухсторонних студенческих контактов воз-никла потребность в большом малайско-русском словаре.

Это тем более необходимо, что малайский язык как язык молодого го-сударства с быстро растущей экономикой и активностью на международ-ной арене интенсивно развивается и видоизменяется, в нем появился целый пласт новых слов и выражений, которые не фиксировались в предыдущих словарях. Кроме того, он все более отдаляется от родственного индонезий-ского языка. Различия охватывают ныне не только заимствования из разных языков, но и специальную лексику. Имеются также большие расхождения в семантике одних и тех же слов, что делает не всегда возможным использо-вание индонезийских словарей при работе с малайзийскими текстами.

В этих условиях составление нового малайско-русского словаря, ко-торый отражал бы его нынешнее состояние, представляется оправданным и практически значимым.

Словарь содержит около 60 тыс. слов. С его помощью можно восприни-мать как современный язык (письменные тексты и устную речь), так и чи-тать классические произведения на малайском языке. Словарь послужит также ценным учебным пособием для студентов, изучающих как малай-ский, так и русский языки.

В качестве приложения даны «Список географических названий», «Пра-вила словообразования и основные значения аффиксов в малайском языке».

Page 8: Malay-Rus Slovar-.indd

8

Предисловие

Буквы A – I, первая часть буквы P выполнены Т.В. Дорофеевой, буквы J – O написаны Е.С. Кукушкиной, буквы R – Z , вторая часть буквы P и спи-сок географических названий подготовлены В.А. Погадаевым. Прило-жение «Правила словообразования и основные значения аффиксов в ма-лайском языке» составлено В.А. Погадаевым при участии Т.В. Дорофее-вой.

Целевая аудитория: переводчики, преподаватели, студенты и практиче-ские работники, а также малайзийцы, изучающие русский язык.

Инициатором создания настоящего словаря была доцент ИСАА при МГУ им. М.В. Ломоносова, кандидат филологических наук Татьяна Вале-рьяновна Дорофеева. Но ей не довелось увидеть завершения начатой ей ра-боты: безвременная смерть унесла этого талантливого педагога и учёного.

Авторы

Page 9: Malay-Rus Slovar-.indd

9

ДД

О построении словаря

Состав словаряИсходя из своего предназначения, словарь достаточно полно отражает

словарный состав современного малайского языка (как письменного, так и устного) и лексику классического малайского языка. Он включает в себя общеупотребительную лексику, значительную часть научно-технических терминов, популярные коллоквиализмы и диалектизмы с соответствующи-ми пометами (см. список используемых сокращений), архаизмы и устарев-шие слова, наиболее важные (для страны и региона) географические назва-ния (в Приложении).

По причине близкого родства, тесных контактов и взаимовлияния малай-ского и индонезийского языков в словаре представлено некоторое количе-ство индонезизмов (джакартизмов, яванизмов, голландизмов), как правило, входящих в состав толковых словарей, изданных в Малайзии.

Учитывая сильную исламизацию общественной жизни Малайзии, соста-вители посчитали целесообразным включить в словарь часть исламизмов, в том числе наиболее важные имена собственные (вся религиозная мусуль-манская лексика имеет помету мус.).

В корпусе словаря достаточно представлены пословицы и поговорки, а также названия растительного и животного мира, характерные для данно-го региона.

В качестве заглавных слов в корпус словаря включены некоторые со-кращения, воспринимаемые как слова (например, mak, tak), а также самые употребительные буквенные сокращения и аббревиатуры, отражающие общественно-политические реалии Малайзии (названия политических пар-тий, организаций и т.п.). При таких словарных единицах дается помета сокр. от. Например, a.l. сокр. от anak lelaki сын (такого-то). Приводятся также широко употребляемые в Малайзии акронимы, в том числе английские, на-пример, IJN (Institut Jantung Negara) – Государственный институт кардиоло-гии (в Малайзии); IC (Identity Card) – удостоверение личности.

Этимологические пометыЭтимологические пометы в данном словаре означают разное. Они сопро-

вождают общеупотребительную лексику (например, из санскрита или пер-сидского языка), которая ощущается носителями как не вполне освоенная и устоявшаяся в малайском языке, а также лексические единицы (в основ-ном из индонезийского языка), которые имеют ограниченное употребле-ние либо совсем неупотребительны в Малайзии, однако их можно встре-тить в художественной литературе на малайском языке. Лексические едини-цы из китайского и тамильского языков обозначают специфические реалии данных культур, укоренившиеся в Малайзии.

Слова-интернационализмы, вошедшие в малайский язык из английского (или через английский) и известные русскоязычному говорящему, в словаре

Page 10: Malay-Rus Slovar-.indd

10

О построении словаря

даются без пометы (например, elektron, ekspres). Термины и бытовая лек-сика из английского, отсутствующие в русском языке или плохо опознавае-мые из-за разницы в написании, помечаются как англ. (например, éksais ак-циз, bailif судебный пристав, tuala полотенце).

Принцип построения словаряЗаглавные слова располагаются в алфавитном порядке, образуя со свои-

ми производными и иллюстративными примерами словарную статью. Сло-варь построен по гнездовому принципу, а именно: словарная статья начина-ется с корневой морфемы, за которой следуют производные слова. Для того чтобы найти искомое слово, необходимо вычленить его корневую морфему (см. приложение «Правила словообразования в малайзийском языке»).

Графические и фонетические варианты даются со ссылкой на наиболее употребительный из них: ugama см. agama. Звук /е/ (талинг), который в со-временной орфографии не обозначается на письме, передаётся в заглавном слове статьи буквой «е» с диакритикой é: bébas. Нейтральный звук /ə/ пере-дается буквой «е» без диакритики.

Если корневые морфемы самостоятельно не употребляются, а встреча-ются лишь в форме удвоения с фонетическими изменениями или в слово-сочетании, то они даются после заглавного слова через двоеточие: gembar: ~-gembor шум, гам; baca: ruang ~ читальный зал. Полностью удвоенные слова даются отдельной словарной статьей: kupu-kupu бабочка.

Внутри словарной статьи производные слова располагаются по такой схеме: вначале следуют беспрефиксные формы (удвоения, формы с суффик-сами), затем в алфавитном порядке приводятся образования с префиксами и конфиксами (порой в примерах даётся пассивная форма на di-, которая по-мещается в гнезде активной формы на me-).

В случае если корневая морфема не является самостоятельным сло-вом, а лишь корнем или основой слова, то после заглавных слов, служащих основами глаголов, через запятую даётся префиксальная форма: bunuh, mеmbunuh убивать; golak, bergolak кипеть; bahak, terbahak-bahak хохо-тать.

Сложные слова и устойчивые сочетания (их разграничение в малайском языке не вполне очевидно) даются, как правило, в статье на заглавное сло-во. Однако если сложное слово служит производящей основой, оно выво-дится в заглавное слово отдельной статьей. Например, на слово anak ребе-нок даются образования anak angkat приемыш и anak bini семейство, жена с детьми, но anak tiri пасынок, падчерица дается отдельной статьей, по-скольку от него имеется производная словоформа menganaktirikan со сво-ими значениями.

Фразеологизмы и пословицы в основном приводятся или по первому слову, или по ключевому, исходя из соображений логики и облегчения поис-ка для пользователя словарём.

Если значение производного слова совпадает со значением заглавного или другого производного, то после такого производного даётся соответ-ствующая ссылка (на заглавное или другое производное слово). Однако,

Page 11: Malay-Rus Slovar-.indd

11

О построении словаря

если перевод слова занимает не больше места, чем ссылка, перевод повто-ряется.

Знак тильда (~) заменяет как заглавное, так и производное слово. Если заменяемое тильдой слово пишется с большой буквы, то перед тильдой ста-вится соответствующая большая буква. Например: barat I 1) запад 2) B~ За-пад, страны Запада (Европа и Америка).

Омонимы даются самостоятельными словарными статьями и обознача-ются полужирными римскими цифрами без точек. I, II и т.д.

Различные грамматические категории одного слова выделяются араб-скими полужирными цифрами с точкой: (1. 2. и т.д.)

Отдельные значения слова выделяются арабскими цифрами со скобкой: 1) 2). Отдельные значения словосочетаний – русскими буквами со скобкой: а), б). Синонимы и близкие значения отделяются запятыми, более отдалён-ные оттенки значения – точкой с запятой.

Если заглавное слово синонимично производному или если имеется не-сколько производных с одинаковым значением, они даются через запятую. Например: combér, combéran, pe[n]combéran сточная канава.

Идиоматические выражения, не подходящие ни под одно из перечислен-ных значений, а также пословицы и поговорки помещаются за ромбом (◊) после перечисления всех значений данного слова.

Слова или словосочетания, являющиеся вариантами к предшествующе-му слову, даются прямым шрифтом в круглых скобках.

Слова и части слов (корни, аффиксы и фонемы), употребление которых факультативно, заключены в квадратные скобки: berbahas[-bahasan] диску-тировать, badan[iah] телесный, bahasa peng[h]antar язык-посредник.

Об особенностях переводаВ связи со значительными типологическими различиями в русском и ма-

лайском языках возникает ряд трудностей в переводе словарных статей. Относительно корневых слов-конверсивов (слов с невыраженной часте-

речной принадлежностью, что особенно свойственно разговорному языку) вопрос решается следующим способом. Наиболее распространённые слу-чаи отмечаются в словаре. Так, одна и та же корневая морфема может пере-давать как именное, так и глагольное значение (наиболее типичный случай): kata 1. слово 2. сказать; cuti 1. отпуск 2. быть в отпуске. При наличии сино-нимичной формы с префиксом ber- дается либо ссылка на заглавное слово, либо повторяется перевод (выбор определяется на основе принципа эконо-мичности и оптимальности): bercuti см. cuti 2.

В связи с неразвитостью категории наречия в малайском языке их роль выполняют качественные прилагательные. Отсюда, во избежание неоправ-данного увеличения объема словаря, в большинстве случаев перевод слова дается только прилагательным.

Поскольку существительные в малайском языке в постпозиции к сло-ву выполняют функцию определения (что соответствует русским относи-тельным прилагательным или атрибутивам: batu камень – rumah batu ка-менный дом), перевод существительных прилагательными дается не всегда,

Page 12: Malay-Rus Slovar-.indd

12

О построении словаря

а главным образом в случаях, когда связь между ними не вполне очевидна. Например: Jerman 1. Германия 2. немецкий.

В малайском языке отсутствуют притяжательные формы местоимений, а идея притяжательности выражается лишь путем постпозиции личного ме-стоимения. Эта особенность указывается в переводе личного местоимения как заглавного: saya 1. я 2. (в постпозиции) мой.

При необходимости после переводных эквивалентов в круглых скобках даются пояснения. Например: ba клт. молодой орех арековой пальмы (при-меняемый для закрепления веревки в носу буйвола).

Культурные слова, а также местные представители фауны и флоры, не имеющие русских или интернациональных эквивалентов, передаются пу-тем транслитерации с ударением. Названия флоры и фауны снабжаются так-же латинским наименованием.

При переводе личного местоимения третьего лица (dia он, она) в иллю-стративных примерах предпочтение отдаётся мужскому роду.

Библиография

Большой индонезийско-русский словарь (Kamus Besar Bahasa Indonesia – Rusia) под ред. Р.Н. Коригодского, том 1–2. Москва: Русский язык, 1990.

Малайзийско-русско-английский словарь (Kamus Malaysia-Russia- Inggeris). Составители Н.В. Ротт, В.А. Погадаев, А.П. Павленко. Москва: Русский язык, 1977.

Kamus Bergambar (Picture dictionary): bahasa Malaysia-English-bahasa Malaysia oleh E.C. Parnwell. Petaling Jaya: Fajar Bakti, 1972.

Kamus Dewan. Edisi keempat. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2005.

Kamus Lengkap. Edisi terbaru, disemak & diperluaskan. Penyunting Awang Sudjai Hairul, Yusoff Khan. Petaling Jaya: Pustaka Zaman Sdn Bhd, 1990.

Kamus Perwira Bahasa Melayu-Banasa Inggeris. A Latest Malay-English Dictionary. Penyusun Kelana C.M., Lai Choy. Seri Kembangan: Penerbit Daya Sdn Bhd, 1998.

Kamus Inggeris-Melayu Dewan (An English-Malay Dictionary). Cetakan Ketiga. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2003.

Kamus Terjemahan Inggeris – Melayu (English-Malay Translation Dictionary), susunan Ainon Mohd., Abdullah Hassan. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributions Sdn Bhd, 1996.

Page 13: Malay-Rus Slovar-.indd

13

ДД

Список условных сокращениймуз. музыкамус. мусульманский, относящийся к мусульманствун.-сем. негери-сембилано-в островоз. озероперен. в переносном значенииперс. персидскийпнг. пинангскийполигр. полиграфияполит. политический терминпогов. поговоркапосл. пословицапоэт. поэтическое выражениепренебр. пренебрежительнопрк. перакскийпрл. перлисскийпсихол. психологияпхн. пахангскийр. рекарадио радиотехникаразг. разговорное словорел. религиясбх. сабахскийскр. санскритслнг. селангорскийсм. смотриспорт физкультура и спортсрв. саравакскийсущ. существительноес.-х. сельское хозяйствотам. тамильскийтеатр. театральный терминтех. техникатж. такжетрн. тренгганууст. устаревшее словофарм. фармацевтикафиз. физикафизиол. физиологияфилос. философияфин. финансовый терминфр. французскийхим. химияхинд. хиндихрист. христианский, относящийся к христианствуцерк. церковное слово/выражениечто-л. что-либошахм. шахматышутл. шутливое слово/выражениеэк. экономикаэл. электротехникаюр. юридический терминяв. яванский

ав. авиацияавто автомобильное делоадм. административный терминанат. анатомияар. арабскийархит. архитектураастр. астрономиябиол. биологиябот. ботаникабр. брунейскийбран. бранное словобухг. бухгалтериявводн. сл. вводное слововоен. военное деловрз. в разных значенияхвысок. высокий стильг. городгеогр. географиягеол. геологиягорн. горное делогос-во государствограм. грамматикадворц. дворцовыйдж. джакартскийджх. джохорскийдип. дипломатияжарг. жаргонж.-д. железнодорожное делозоол. зоологияиндон. индонезийскийиндон.-гол. индонезийско- голландскийирон. ироническое выражениеиск. искусствоист. историяитал. итальянскийи т.д. и так далееи т.п. и тому подобноекарт. термин карточной игрыкдх. кедахскийкино кинематографиякит. китайскийклт. келантанскийкомп. компьютерный терминкто-л. кто-либокуда-л. куда-либокул. кулинариялингв. лингвистикалит. литературамат. математикамед. медицинамиф. мифологиямкб. минангкабаумлк. малаккскиймор. морской термин

Page 14: Malay-Rus Slovar-.indd

14

Малайский алфавит

Малайский алфавит

Буквы Название букв

A a eiB b biC c siD d diE e iF f efG g jiH h ecI i aiJ j je

K k keL l el

M m emN n enO o oP p piQ q kiuR r arS s esT t tiU u yuV v viW w dabliuX x eksY y waiZ z zet

Page 15: Malay-Rus Slovar-.indd

15

ДД

Малайско-русский словарь

A-Z

Page 16: Malay-Rus Slovar-.indd

А

16

Аa межд. 1) а-а-а (выражает радость, согла-

сие) 2) э-э-э (вспоминая что-л.)AA (Asia Afrikа) Азия и АфрикаAB (anggaran belanja) бюджетaba I, тж. aba-aba индон. 1. (военная) ко-

манда, распоряжение 2. подавать коман-ду (распоряжение)

aba II: ~ daba бактерия, бациллаabad век, столетие, эпоха, эра; ~ al-abid веч-

ный; ~ pertengahan (tengah) средневеко-вье

berabad-abad [lamanya] веками, на про-тяжении веков

abadi ар.1) вечный 2) прочный keabadian вечность mengabadikan увековечивать pengabadian увековечение terabadi увековеченный abadiah, abadiat ар. см. abadi abah I см. arahabah II отец, папа (обычное обращение ребён-

ка к отцу)abah III: abah-abah яв. принадлежности; ~-~

kuda сбруя, упряжь; ~-~ perahu снасти, такелаж; ~-~ tenun ткацкий станок

abai 1) невнимательный, рассеянный 2) без-различный, равнодушный

mengabaikan 1) пренебрегать, игнориро-вать 2) не выполнять, нарушать (обеща-ние и т.п.)

keabaian неряшливость, небрежность keterabaian заброшенность, неухожен-

ность, запущенность pengabaian 1) равнодушие, безразличие

2) пренебрежение, игнорирование 3) на-рушение, невыполнение

terabai неухоженный, запущенный, за-брошенный

abaimana скр. уст. задний проход, наружные половые органы

abaka абакá, манильская пенька (Musa texti-lis)

abaloné зоол. морское ушко (съедобный мол-люск Haliotis spp.)

abang 1) старший брат 2) абанг (обращение к старшему брату, мужчине старшего возраста) 3) абанг (обращение к мужу, возлюбленному); ~ ipar старший брат жены или мужа

berabang 1) иметь старшего брата 2) об-ращаться к кому-л., используя слово абанг

abar: abar-abar 1) стена, перегородка 2) пре-пятствие, преграда

berabarkan иметь (что-л.) в качестве пе-регородки, стены; yang ~ buluh со стена-ми из бамбука

mengabar 1) уменьшать, понижать, сни-мать (накал страстей, остроту болезни и т.д.) 2) мешать, препятствовать, сдер-живать

abau зоол. черепаха (большая болотная) ◊ main ~ лесбиянство

ABC 1) ей-би-си (латинский алфавит) 2) сокр. от air batu campur (см. air)

Abd. сокр. от Abdulabdas перс. омовение berabdas совершать омовениеabdi слуга, раб mengabdi 1) быть слугой, рабом 2) быть

рабски преданным, посвятить себя слу-жению (стране, интересам народа и .т.д.)

mengabdikan 1) порабощать, делать ра-бом (кого-л.) 2) всецело ставить, отдавать (что-л.) на службу (чему-л., кому-л.); по-свящать (что-л.) служению (чему-л.)

pengabdian 1) служение, посвящение 2) порабощение, подчинение 3) повино-вение, подчинение

abdikasi англ. отречение от престола, сложе-ние полномочий

abdomen 1) анат. живот, брюшная полость 2) зоол. брюшко (насекомого)

abiad, abiaz ар. уст. белыйabid ар. верующий (сущ.)abidin ар. мн. верующие (сущ.)abilah перс. ветряная оспа; ~ Peringgi сифи-

лисABIM (Angkatan Belia Islam Malaysia) Моло-

дое поколение мусульман Малайзииabintara уст. 1) глашатай 2) гонец abjad 1) алфавит 2) буква алфавита mengabjadkan располагать по алфавиту,

в алфавитном порядке pengabjadan алфавитный порядокablasi мед. ампутация, удаление тканей или

органаabnormal 1) аномальный, отклоняющийся от

нормы 2) индон. ненормальный; не в себе (о человеке)

abnus ар . уст. чёрное (эбеновое) деревоaboi кит. абой (обращение к главе китайской

общины)abrak уст. слюдаabrar ар. благочестивый, набожныйabras ар. 1) проказа 2) заразиться проказойabsah индон. законный mengabsahkan узаконивать, утверждать keabsahan законность, легитимность pengabsahan узаконивание, утверждение

Page 17: Malay-Rus Slovar-.indd

17

А

absés абсцесс, гнойник, нарывabsolutisme абсолютизмabstrak абстрактный, отвлеченный mengabstrakkan абстрагировать keabstrakan абстрактностьabstraksi абстракцияabsurd абсурдabtar ар.1) уст. культя, обрубок (конечности)

2) быть вне милости Аллахаabu I 1) пепел, зола 2) пыль 3) порошок;

~ kayu древесный пепел, зола; ~ logam шлак; mengabu превратиться в пепел, стать пеплом

mengabui 1) посыпать пеплом, покры-вать пылью (что-л.) 2) тж. ~ mata (пе-рен.) обманывать, вводить в заблуждение, пудрить мозги

keabu-abuan сероватый sudah jadi ~ arang посл. превратиться в пепел, в ничто; terpegang di ~ hangat мкб. посл. столкнуться с трудностями в самом нача-ле

abu II проиграть (в игре)abu III абу (должность в Сиаме)abu-abu I: ikan ~ индон. морская рыба Neot-

hunnus rarusabu-abu II индон. серый (цвет)abuh оживленный, шумныйabuk-abuk, тж. ~ sagu кондитерское изделие

из саговой крупыabun-abun мечты, фантазия gila di ~ посл.

мечтать о несбыточном; возжелать пти-чьего молока

abung: limau ~ бот. помéло (Citrus grandis, Citrus maxima)

abur, mengabur расточать, транжирить, зани-маться мотовством

pengabur мот, расточитель, транжирabus 1) мельчайшая частица 2) а́бус (в старые

времена мелкая монета низкого достоин-ства) 3) ничтожное количество; не пред-ставлять ни малейшей ценности

abuya ар. 1) отец 2) почтительное обращение к наставнику, учителю (мус. вероучения)

abvolt абвольт, нановольтabyad см. abiadacah, beracah-acah играть[ся], заигрывать,

забавляться ~ dengan maut играть со смертью mengacah отвлекать внимание, делать об-

манные движения, финтить mengacah-acah многократно финтить

(обманывать) acahan обманное движение, финтacak I: acak-acak мкб. поспешно, торопливоacak II, mengacak дж. вносить беспорядок,

сумятицу

acak-acakan беспорядок, сумятицаacan I, mengacan делать обманные движения,

совершать отвлекающий маневр acan II, mengacan [по]желать (чего-л.), меч-

тать (о чем-л.), стремиться к чему-л.acan III кдх. подшучивать, подтрунивать (над

кем-л.), дониматьacang: acang-acang мкб. посланник, посыль-

ный, доверенное лицо ~ [dalam] negeri доверенное лицо, хода-

тай (от сельской общины) ~ alat церемониймейстерacap I: ~ kali, acap-acap часто, неоднократноacap II затопленный водой, погруженный

в воду mengacapi затапливать, заполнять, зали-

вать (водой)acar I 1) маринад 2) маринованные овощи или

фрукты; пикули; ~ limau [nipis] марино-ванный лайм; ~ lobak parut маринован-ная тертая морковь («по-корейски»)

mengacar готовить маринад, мариноватьacar II кдх: acaran слив для помоев (в кухне)acara 1) повестка (дня) 2) программа (концер-

та и т.д.) 3) номер (концертной) про-граммы; выступление; пункт повестки дня 4) мероприятие; ~ kemuncak глав-ный, кульминационный номер програм-мы; главное мероприятие

beracara иметь программу, повестку дня mengacarai устраивать, организовывать mengacarakan вставить, включить в по-

вестку дня, в программу pengacara, тж. pembawa acara, тж. ju-

ruacara конферансье, ведущий (концер-та, представления); церемониймейстер (официальной церемонии, званого обеда и т.д.)

acaram уст. обручальное кольцо (как знак помолвки)

Acéh 1. 1) Аче[х] (истор. область и осо-бая территория в Индонезии) 2) orang ~ ачехцы, ачесцы (народность); 2. ачех-ский, аческий

aci I 1. законно; взаправду (разг.) 2. приня-то; договорились; tidak ~ не пойдет! по-нарошку

mengacikan признавать, подтверждать (законность, истинность)

aci II ось; ~ engkol коленчатый вал; ~ pacu ве-дущий вал; ~ sesоndol кулачковый (рас-пределительный) вал;

aci-aci шест для наматывания парусаaci III там. 1. старшая сестра 2. ачи (обраще-

ние к тамилке старшего возраста)aci IV: ~ lut пнг. играть в пряткиaci V крахмал (из саго, тапиоки)

Page 18: Malay-Rus Slovar-.indd

1007

W

berwarna 1. иметь какой-л. цвет; ~ biru синий 2. 1) цветной; окрашенный 2) инте-ресный ◊ bangsa [kulit] ~ цветные (о тём-нокожих)

berwarna-warna 1) разноцветный 2) раз-нообразный

mewarna раскрашивать; buku ~ книга-раскраска

mewarnai 1) красить (в какой-л. цвет), раскрашивать 2) перен. украшать, разно-образить

mewarnakan красить (в какой-л. цвет), раскрашивать

pewarna краситель pewarnaan крашение, окраскаwarna sari 1) различные цвета 2) антологияwarna-warni различные цвета berwarna-warni 1) разноцветный 2) раз-

нообразный mewarna-warnikan 1) раскрашивать

в различные цвета 2) разнообразить, де-лать более интересным

warna warta различные сообщения (новости)warta новость, известие; сообщение; ~ berita

новости; ~ harian ежедневная газета; ~ kerajaan правительственный вестник ◊ ~ dibawa pikat dan langau молва, слух

mewartakan 1) сообщать, передавать 2) официально регистрировать; di-wartakan sebagai warisan semula jadi за-регистрировано как природное наследие

pewarta корреспондент; репортёр; жур-налист

pewartaan информирование; освещение terwarta сообщённый, переданныйwartawan корреспондент; репортёр; журна-

лист; ~ bebas журналист-фрилансер, сво-бодный журналист; ~ penyiaran журна-лист телерадиовещания

kewartawanan журналистика; ~ siasatan журналистика расследований

wartawati журналисткаwaru бот. теспезия обыкновенная, индийское

дерево тюльпана (Thespesia populnea)Warun миф. Варуна (бог морей) warung, тж. ~ makan (kopi) небольшой ре-

сторан, закусочная berwarung держать ресторан (закусоч-

ную)wasak ар. вес ноши верблюда (ок. 109 кг)wasangka, syak ~ недоверие; подозритель-

ность berwasangka не доверять, относиться

с подозрениемwasap дым (для окуривания комаров и т.п.) mewasapi окуривать дымом pewasap вещество (для окуривания)

pewasapan окуривание дымомwasi ар. юр. душеприказчикwasiat I завещание; surat ~ письменное заве-

щание berwasiat завещать mewasiatkan завещать (что-л.) pewasiat завещающийwasiat II 1) наследный; keris ~ наследный

крис 2) волшебный; tongkat ~ волшеб-ная палочка

wasilah, wasilat ар. связь, общениеwasir сокр. от bawasirwasit ар. 1) уст. посредник 2) спорт. судья,

арбитрwasitah ар. 1) уст. сводня 2) женщина-

медиумwaskita уст. осторожно!waslah ар. лингв. гортанная смычкаwaspada, berwaspada быть настороже (наче-

ку); проявлять бдительность kewaspadaan бдительность; предосто-

рожностьwassalam ар. 1) будьте здоровы (при про-

щании) 2) с уважением, уважающий вас (в конце письма)

waswas I беспокоиться, тревожиться; berasa ~ испытывать беспокойство

kewaswasan беспокойство, тревога mewaswaskan беспокоить, тревожить waswas II ар. плохое предчувствиеwat ват (буддийский храм)watak 1) характер, натура, нрав 2) герой, пер-

сонаж, образ, действующее лицо berwatak иметь какой-л. характер berwatakkan 1) иметь какой-л. характер

2) играть роль memperwatakkan создавать образ perwatakan 1) характер 2) создание обра-

заwatan родина; berbakti kepada ~ служить ро-

дине kewatanan любовь к родинеwatang яв. уст. ствол (дерева)wataniah родной (о крае и т.п.); askar ~

участник народного ополчения; tentera ~ народное ополчениеwatas яв. край, граница berwatas[an] граничить; омываться

(о море) mewatasi ограничивать perwatasan ограничениеwatek яв. см. watakwaterpruf англ. разг. водонепроницаемыйwates см. wataswati уст. мир, вселеннаяwatikah грамота; ~ perlantikan верительная

грамота

Page 19: Malay-Rus Slovar-.indd

W

1008

watt физ. ваттwattan мощность в ваттахwatt-jam ватт-часwau I воздушный змей; ~ bulan «лунный

змей»; ~ jala budi «женский змей», ~ kuc-ing «кошачий змей»; ~ barat «утренний змей»; ~ merak «павлиний змей» ◊ bagai ~ putus teraju посл. как воздушный змей с оборванной бечёвкой (отдаваться на волю судьбе); laksana ~ melawan angin посл. как воздушный змей против ветра

wau II 1) уау (26-я буква арабского алфави-та) 2) уау (30-я буква алфавита джави)

wau III о!, вот это да!wawa[k] зоол. гиббонwawancara интервью; собеседование berwawancara брать интервью mewawancara[i] интервьюрировать pewawancara интервьюирwawansabda уст. см. wawancara berwawansabda связыватьсяwawas, mewawaskan разрабатывать концеп-

цию (доктрину)wawasan идея, концепция, доктрина; пред-

ставление; W~ 2020 концепция-2020 (план, ставящий целью превращение Ма-лайзии к 2020 г. в индустриально разви-тое государство)

berwawasan: ~ luas с широкими взгляда-ми, с широким кругозором; полный идей

wayang 1) кукла 2) ваянг (традиционный те-атр); ~ bangsawan представление малай-ской оперы; ~ Cina (potehi) представле-ние китайской оперы ~ golek (kelitik, kerucil, patung, tongkol) театр марионе-ток; ~ kulit (purwa) теневой театр пло-ских кожаных кукол 3) тж. ~ gambar (gelap) кино; ~ gambar 4-dimensi стерео-кино; ~ pacak кино на открытом возду-хе; menonton ~ gambar смотреть фильм; panggung ~ кинотеатр

mewayangkan представлять, показывать; играть

wayar англ. проволока, проводwayarles англ. беспроводнойwayu уст. ветерwayuh яв. иметь более одной женыwazir уст. визирьwé см. wehweb комп. веб; portal ~ веб-порталWéda лит. ВедыWédam см. Wédawedani бот. квисквалис индийский (Quisqua-

lis indica)weduk дж. неуязвимый kewedukan неуязвимостьwegah яв. не хотеть, не желать

wéh эй!wejang, diwejang яв. получать советwejangan совет, наставлениеwelahar уст. пруд, озеркоwelas яв. сострадание, жалостьwelasan придача, довесокweling яв. наказwelirang яв. мин. сераWéltanschauung нем. мировоззрениеwelterweight спорт. второй полусредний весwenang полномочия berwenang иметь полномочия bersewenang-wenang 1) самоуправство-

вать 2) творить произвол (беззаконие) 3) поступать жестоко, проявлять бесчело-вечность 4) поступать как вздумается

kesewenang-wenangan 1) самоуправство 2) самовластие, деспотизм

kewenangan полномочия sewenang-wenang см. bersewenang-

wenangwérak, wérek яв. вербовщик рабочихWésak, Hari ~ Весак (день последнего рож-

дения, просветления и погружения в Нир-вану Будды)

wéskot уст. жилеткаwét, mengewet клт. сгибать (проволоку и т.п.)wétan яв. востокwewangian уст. духиwewenang яв. полномочияWHO (World Health Organisation) англ. ВОЗ

(Всемирная организация здравоохране-ния)

wibawa, kewibawaan 1) авторитет, престиж; влияние 2) тех. целостность

berwibawa, berkewibawaan авторитет-ный, влиятельный

widara см. bidarawiduri бот. калоптропис гигантский (Calopt-

ropis gigantean)wig англ. парик (судьи)wih см. wehwijaya уст. победа ◊ ~ kusuma бот. пизония

(Pisonia grandis) wijén яв. бот. кунжут восточный (индийский)

(Sesamum orientale)wijil яв. выходwikalat ар. представительство, миссияwikét спорт. воротца (в крикете)wiku уст. отшельникwila, orang ~ вила (аборигены в штате Ке-

дах)wiladah: mandi ~ 1) омовение роженицы

2) ритуальное омовение женщины на 7-м месяце беременности

wilangon, wilangun яв. уст. любовное томле-ние, страсть

Page 20: Malay-Rus Slovar-.indd

1009

X

wilayah территория; район, область; ~ berkecuali нейтральная территория; ~ pendudukan оккупированная террито-рия; W~Persekutuan Федеральная тер-ритория

kewilayahan регионализмwilayat ар. см. wilayahwilis яв. уст. тёмно-зелёный wilmana уст. миф. летучая колесницаwindu восьмилетие; восьмилетний цикл berwindu-windu в течение нескольких

восьмилетийwinéka уст. осторожныйwingit яв. почтенный kewingitan почтениеwira герой kewiraan героизм, геройство wirama см. iramawiring яв. стыд, позор; membalas lara ~ ото-

мстить за позорwiraswasta предприниматель, бизнесменwirawan уст. храбрец, геройwirawati героиняwirid ар. 1) выдержки из Корана (для заучива-

ния ) 2) послемолитвенный зикр berwirid практиковать зикрwirit, wiritan разг. обычай, привычкаwiron см. wiruwiru яв. складка berwiru-wiru со складками, в складкуwisata экскурсия, походwisatawan туристwisél англ. свисток; ~ penamat финальный

свисток; meniupkan ~ дать свистокwisésa уст. верховная властьwiski вискиwisma здание (общественного назначения);

W~ Putra Министерство иностранных дел (Малайзии)

wit, mengewit клт., прк. вести (лодку) задан-ным курсом

witir ар. витр, нечётный; sembahyang ~ мо-литва с нечётным количеством ракаатов

wiyata яв. уст. обучениеwizurai уст. вице-король, генерал-губернаторwoksyop англ. 1) мастерская 2) семинарwolfram хим. вольфрамwong яв. человекwongwéng прл. туда-сюда, взад-вперёдworawari яв. бот. гибискус, китайская розаwrit англ. юр. ордер, исполнительный лист; ~

habeas corpus правило хабеас корпус; ~ pilihan raya предписание о проведении всеобщих выборов; ~ saman письмен-ный иск

WTO (World Trade Organisation) англ. ВТО (Всемирная торговая организация)

wuduк I ар. 1) вуду (омовение перед молит-вой) 2) вода для омовения

berwuduk совершать омовениеwuduk II яв.: nasi ~ наси вудук (рис с кокосо-

вым молоком и приправами) wujud существующий berwujud существовать kewujudan 1) существование 2) возник-

новение; ~ manusia pertama возникнове-ние первых людей

mewujudkan 1) воплощать, олицетворять 2) осуществлять, реализовывать

pewujudan существование perwujudan 1) существование 2) вопло-

щение, олицетворение 3) осуществление, реализация

terwujud 1) воплощённый 2) осущест-влённый

wul англ. шерсть; ~ kaca стекловата; ~ kapas вата; ~ keluli губка из металлической стружки

wuquf: ~ di Arafah вукуф, стояние у горы Арафат

wusyu у-шуwuwungan яв. крыша

Xxénofobia ксенофобияxénon хим. ксенонxérofi t биол. ксерофитxérostomia мед. ксеростомия, сухость поло-

сти ртаxi кси (14-я буква греческого алфавита)xianggi сянци, китайские шахматыxilem биол. ксилемаxiléna хим. ксиленxilofaj зоол. древесный жучокxilofon муз. ксилофонxilolarium дендрологическая коллекцияxilosa ксилоза, древесный сахарX-ray 1) рентгеновские лучи 2) рентген;

membuat ~ делать рентген 3) тж. gambar ~ рентгеновский снимок mengX-ray 1) делать рентген 2) лечить

лучами рентгена

Page 21: Malay-Rus Slovar-.indd

Y

1010

YY2K (Year 2000 problem) cокр. комп. пробле-

ма перехода на 1 января 2000 годаya I 1) йа (29-я буква арабского алфавита)

2) йа (34-я буква алфавита джави)ya II 1) да; o ~? да?; ~kah? да? неужели (прав-

да)!; ~ tak ~ в самом деле 2) ладно, хо-рошо

mengeyakan подтверждатьya III о; ~ Allah (Tuhan)! о, Аллах (Господи)!ya IV 1) правда?, не так ли?; dia orang kaya,

~? он богатый, правда? 2) же; siapa ~ yang hendak ke pasar? кто же хо-

чет пойти на рынок? 3) хорошо? (в конце предложения); jangan mahal ~ только не-дорого, хорошо?

YAV (Yang Arif) Ваша честь (обращение к су-дьям)

YAA (Yang Amat Arif) Ваша честь (обращение к Верховному судье и т.п.)

YAB (Yang Amat Berhormat) Ваше (Его) Пре-восходительство (обращение к премьер-министру, заместителю премьер-министра и др. высокопоставленным ли-цам)

yad ар. 1) рука 2) передняя лапа 3) крылоYADIM (Yayasan Dakwah Islamiah Malaysia)

Исламский проповеднический фонд Ма-лайзии

Yahudi, orang Y~ еврей; agama Y~ иудаизм meyahudikan обращать в иудаизм memperyahudikan оскоблять; презиратьYahudiah еврействоyahum: angin ~ попутный ветерyak I: belacak (melacak) ~ много, полно beryak-yak, teryak-yak много, полноyak II зоол. якyakin быть уверенным; berkata dengan ~ ска-

зать уверенно; mengetahui dengan ~ точно знать berkeyakinan быть уверенным keyakinan уверенность, убеждение, вера;

~ pada diri sendiri вера в себя ketidakyakinan неуверенность meyakin-yakini уверять meyakini 1) быть уверенным 2) убеж-

даться 3) уверять 4) верить meyakinkan 1. 1) убеждаться 2) убеж-

дать 2. убедительный; hujah yang ~ убе-дительный довод; kurang ~ недостаточно убедительный

yakis зоол. павианYakjuj wa Makjuj ар. Йаджудж и Маджудж,

Гоги и Магогиyakni а именно, то есть

yakut мин. гиацинтyakuza яп. якуза (японская мафия)yakyung зоол. рогатый жукYAM (Yang Amat Mulia) Ваше (Его) Высоче-

ство (обращение к детям находящихся у власти малайских правителей в Негери-Сембилан)

Yamtuan Ваше (Его) Высочество (обращение к правителю в Негери-Сембилан)

yamyuh зоол. фараон (помесь от скрещива-ния перепела с курицей)

yang I 1) вводит определение, выражен-ное порядковым числительным, прила-гательным, глагольной группой; может переводиться словом «который»; hari ~ pertama первый день; rumah ~ tinggi itu этот высокий дом; menziarahi mereka ~ selamat daripada tsunami навестить тех, которые спаслись от цунами; orang ~ duduk di sana ayah saya человек, кото-рый сидит (сидящий) там, – мой отец 2) служит показателем субстантивации; ~ kaya biasa menginap di hotel mewah бо-гатые обычно останавливаются в шикар-ных отелях 3) в обращениях; Y~ Amat Arif Ваша честь (обращение к Верховно-му судье, председателю Аппеляционно-го суда Малайзии, главным судьям Вы-сокого суда Малайи, Сабаха и Сарава-ка); Y~ Amat Berbahagia многоуважае-мый (обращение к лицам, имеющим ти-тул Тун, которые не являются члена-ми парламента); Y~ Amat Berhormat Ваше (Его) Превосходительство (обра-щение к премьер-министру, заместите-лю премьер-министра, членам парламен-та с титулом Тун, главным министрам штатов); Y~ Amat Mulia Ваше (Его) Вы-сочество (обращение к детям находящих-ся у власти малайских правителей); Y~ Arif Ваша честь (обращение к судьям); Y~ Berbahagia уважаемый (обраще-ние к лицам с титулом Дато или Датук, а также лицам без звания, но занимаю-щим высокие посты, в том числе профес-сорам университетов); Y~ Berhormat Ваше (Его) Превосходительство (обра-щение к министрам, членам парламента и законодательных собраний штатов); Y~ Berhormat Mulia Ваше (Его) Превос-ходительство (обращение к членам парла-мента королевской крови); Y~ Berusaha организатор (конференции и т.п.); Y~ Dipertua Dewan Rakyat спикер Палаты представителей (в малайзийском парла-менте); Y~ di-Pertua Negeri губернатор; Y~ di-Pertuan Agong Верховный прави-

Page 22: Malay-Rus Slovar-.indd

1011

Z

тель (король) Малайзии; Y~ di-Pertuan Besar Верховный глава (титул правите-ля Негри-Сембилан); Y~Di-Pertuan Nega-ra Глава государства (cултан Брунея); Y~ Kemal совершенный (эпитет Аллаха); Y~ Maha Esa единственный (эпитет Ал-лаха); Y~ Maha Mulia Ваше Высочество; Y~ Maha Kuasa всемогущий (эпитет Аллаха); Y~ Maha Penyayang вселюбя-щий (эпитет Аллаха); Y~ Maha Pengam-pun всепрощающий (эпитет Аллаха); Y~ Maha Rahim всемилостивейший (эпи-тет Аллаха); Y~ Mulia Ваше (Его) Сия-тельство (общее обращение к родствен-никам коронованных особ)

yang II, yang-yang божество beryang-yang поклоняться божеству keyangan обитель божестваYangki американец, янки; seluar ~ джинсыyang-yang: akar ~ бот. виноград копьевид-

ный (Vitis hastata)yarmulke ярмолкаyas украшениеYasin: surah (surat) Y~ сура Ясин (из Корана)yatim сирота; ~ piatu полный сирота keyatiman сиротствоyaum ар. день; ~uddin день Страшного суда;

~ul-akhir будущие дни, будущее; ~ul-ki-amati день Страшного суда; ~ul-Mahsyar судный день

yayasan общество; фондyayi яв. уст. младший брат; младшая сестраYB (Yang Berhormat) см. в ст. yangYBhg (Yang Berbahagia) см. в ст. yangYBM (Yang Berhormat Mulia) см. в ст. yangyén йенаyéti йети, снежный человекyg сокр. от yangyis дрожжиYM (Yang Mulia) см. в ст. yangyoga йога beryoga заниматься йогойyogi йогyogia яв. должный, надлежащий seyogia следует, следовало быyogurt йогуртyoi кдх. мягкая земляyojana даль seyojana: ~ mata memandang насколько

хватает глазyolka биол. желтокyong 1) прк. обращение к старшей сестре

2) джх. обращение к старшей тётеyongyat кдх., пнг. качаться (о лодке)yop прк. обращение к старшему братуyou англ. разг. ты; выyoyo йойо (игрушка)

YPEIM (Yayasan Pembangunan Ekonomi Islam Malaysia) Исламский фонд экономиче-ского развития Малайзии

yu I акула; ~ belak (pokah, rimau, tembaga) индийская кошачья акула (Chiloscyllium indicum); ~ bengkong (mata jauh, palang, sanggul, tanduk) большеголовая акула-молот (Eusphyra blochii); ~ berui (ger-gaji, parang, todak) азиатский пило-рыл (Pristis cuspidatus); ~ cercak (cicak, tokeh, pendek) кошачья коралловая акула (Atelomycterus marmoratus); ~ giling (ma-nis, tenggiri) тигровая акула (Galeocerda cuvieri); ~ jaras акула кунья японская (Mustelus manazo); ~ kabut зебровая аку-ла (Stegostoma fasciatum); ~ kecil пятни-стая собака-рыба (Scyllium spp.); ~ kapak hitam (nipah, pulah, punai, sirip hitam) серая акула (Eulamia melanoptera); ~ paus китовая акула (Rhinodon typicus); ~ putih белая акула, кархародон (Carcharodon carcharias) ◊ seperti ~ kia-kia, kepala ~ ekor pari как серый гитарник: голова как у акулы, хвост как у ската (о человеке-перевёртыше)

yu II яв. разг. старшая сестраyuan юаньyuda скр. уст. войнаyuk ну, давайYunani Греция; orang Y~ грекyunda старшая сестраyuran [членский] взнос; ~ pendaftaran реги-

страционный взнос; ~ penyertaan взнос за участие

yuyu дж. краб

Zza за (17-я буква арабского алфавита и 18-я

буква алфавита джави)zabad ар. виверраzabah ар. резать, закалывать (скот)Zabaniah ар. забаният (ангелы, которым по-

ручено наказывать грешников в аду)zabarjad топазzabib кишмишZabur, тж. al (Kitab) ~ Забур (Книга Псал-

мов Пророка Давида)zadah: haram ~ незаконнорожденныйzahid аскетzahir внешний; pada ~nya внешне menzahirkan выражать; ~ rasa terima ka-

Page 23: Malay-Rus Slovar-.indd

Z

1012

sih выразить благодарностьzai 1) зайн (11-я буква арабского алфавита)

2) зайн (12-я буква алфавита джави)zait см. zaitunzaitun оливаzakar пенис; anak buah ~ анат. придаток

яичка; buah ~ анат. яичко; lemah ~ им-потент

zakat ар. закят, мусульманская подать; ~ fi trah (badan) закят разговения; ~

harta закят на имущество; ~ pendapatan закят на доход; ~ rikaz закят на полезные ископаемые

berzakat выплачивать закят menzakatkan выплачивать в качестве за-

кятаzakiah ар. чистый, непорочныйzakum ар. адское дерево (его плодами пита-

ются грешники)zal 1) заль (9-я буква арабского алфавита)

2) заль (10-я буква алфавита джави)zalim жестокий; самоуправный kezaliman жестокость; самоуправство menzalimi, menzalimkan уст. жестоко

обращаться с кем-л. penzaliman жестокое обращение terzalim подвергаться жестокому обра-

щениюzaman век, эпоха; период; эра; ~ air batu (ais)

ледниковый период; ~ atom атомный век; ~ bahari (kawi, kuno) древность, да-лёкое прошлое; ~ batu каменный век; ~ dahulu а) прошлые времена б) раньше, в прошлые времена; ~ itu terjadi banyak peristiwa sejarah в эту эпоху произошло много исторических событий; ~ depan (muka) будущее; ~ gangsa бронзовый век; ~ gemilang золотой век; ~ gerhana (malap) трудные времена; ~ jahiliah пе-риод варварства; ~ meleset период де-прессии (застоя): ~ pendudukan период оккупации; ~ pertengahan средние века; ~ punting berasap древность, далёкое прошлое; ~ purbakala доисторический период; ~ Renaisans Ренессанс; ~ seka-rang современная эпоха ◊ ketinggalan ~ устаревший; ~ beralih, musim bertukar всё течёт, всё изменяется

zaman-berzaman веками, испокон веков berzaman-[zaman] в течение нескольких

веков penzamanan периодизация sezaman в одно время, в одну эпоху zamin уст. земля, странаzamindar уст. землевладелец, помещикzamrud изумрудzamzam 1) тж. telaga Z~ Замзам (священный

источник) 2) тж. air Z~ вода (из источ-ника Замзам) ◊ ~ durja выражение лица

zan ар. сомнение, подозрениеzanggi эфиопzapin запин (популярный народный танец ро-

дом из арабских стран)zarah 1) пылинка, крупинка 2) физ. частица menzarah: pecah ~ разбиться на мельчай-

шие частицы sezarah мельчайшийzat 1) суть, сущность; ~ Allah божествен-

ная сущность 2) вещество; ~ besi желе-зо (микроэлемент); ~ hijau хлорофилл; ~ makanan питательное вещество

berzat питательный zati см. jati Izaujah ар. жена, супругаzawiat ар. 1) угол 2) молельняzébra зебра ◊ lintasan ~ пешеходный переход

«зебра»zéroks ксерокс; mesin ~ копировальная маши-

на, ксерокс; salinan ~ ксерокопия menzeroks делать ксерокс, размножатьzéta зета (6-я буква греческого алфавита)ziadah ар. рост, увеличение; приростziarah 1) паломничество 2) визит, посещение ziarah-menziarahi посещать друг друга ziarahan визит, посещение berziarah 1) совершать паломничество; ~

ke makam посещать могилу 2) посещать, навещать

menziarahi 1) посещать (могилу и др. свя-тые места), совершать паломничество 2) посещать, навещать

penziarah 1) паломник 2) посетитель, гость

penziarahan 1) паломничество 2) посе-щение, визит

peziarahan место паломничестваzib уст. волкzigot биол. зиготаzihar ар. зихар (языческий обряд отверже-

ния жен, при котором мужчина прирав-нивает свою жену к матери, сестре или другой женщине, на которой он не имеет права жениться)

menziharkan объявлять зихарzikir ар. зикр berzikir практиковать зикрzikra ар. напоминаниеzikrullah ар. зикруллах, поминание Аллаха zillullah ар. зилуллах, тень Богаzilofon см. xilofonzimmi: kafi r ~ ар. зимми (христиане и евреи

под властью ислама)zina прелюбодеяние; melakukan ~ совершать

прелюбодеяние

Page 24: Malay-Rus Slovar-.indd

1013

Z

berzina совершать прелюбодеяние penzina прелюбодей; прелюбодейка perzianaan прелюбодеяниеzindik ар. еретик berzindik исповедовать ересьzink 1) хим. цинк 2) оцинкованное железоZionis сионистZionisme сионизмzip англ. застёжка-молния berzip с молнией mengezip застёгивать (на молнию) mengezipkan вшивать молниюzirafah жирафzirah: baju ~ кольчугаzirbad уст. подветренная (о стороне)zirnikh ар. мышьякziter муз. цитраzodiak астр. зодиакzohor см. zuhurzon зона, пояс; ~ bahaya опасная зона; ~ da-

mai мирная зона; ~ letak kereta bermeter платная автоматическая стоян-

ка; ~ panas жаркий пояс; ~ pengaruh зона влияния; ~ perdagangan bebas зона сво-бодной торговли; ~ sederhana умеренный пояс, ~ sejuk холодный пояс; ~ tentera военная зона; ~ tunda знак «стоянка за-прещена» (в случае нарушения возможна эвакуация машин)

mengezonkan зонировать pengezonan зонированиеzoo зоопаркzooekologi зооэкологияzoofi li биол. опыление животными

zoologi зоологияzooparasit зоопаразитzooplankton зоопланктонZOPFAN (Zone of Peace, Freedom and Neutral-

ity) англ. Зона мира, свободы и нейтрали-тета

Zu al-Jalal wa al-Ikram ар. Обладатель вели-чия и щедрости (один из эпитетов Алла-ха)

Zuhal ар. СатурнZuhara[h] см. ZuhrahZuhrah ар. астр. ВенераZuhrat см. Zuhrahzuhud ар. аскет berzuhud вести аскетический образ жиз-

ни; быть в аскезе kezuhudan аскетизм, аскеза menzuhudkan: ~ diri предаваться аске-

тизму; наложить на себя аскезу zuhur ар.1) тж. waktu ~ полдень 2) тж.

sembahyang ~ полуденный намазZuljijah ар. зуль-хиджа (12-й месяц мусуль-

манского календаря)Zulkaedah ар. зуль-каада (11-й месяц мусуль-

манского календаря)zulmat ар. темнота, мракzum зуммер; ~ dekat зуммер для увеличения

изображения; ~ jauh зуммер для умень-шения изображения

zuriat потомство, потомки; meninggalkan (menurunkan) ~ оставлять потомство

berzuriat иметь потомство sezuriat одного потомства

Page 25: Malay-Rus Slovar-.indd

Z

1014

Abu Dhabi г. Абу-ДабиAccra г. АккраAddis Ababa г. Аддис-Абеба Afghanistan Афганистан; Republik Islam ~

Исламская Республика АфганистанAfrika Африка; ~ Selatan Южная Африка;

Republik ~ Selatan Южно-Африканская Республика (ЮАР); Republik ~ Tengah Центрально-Африканская республика

Algeria Алжир; Republik Demokratik Rakyat ~ Алжирская Народно-Демократическая Республика

Algiers г. АлжирAlor Star г. Алор-СтарAlps горы АльпыAmazon р. Амазонка Amerika Америка; ~ Latin Латинская Амери-

ка; ~ Selatan Южная Америка; ~ Tengah Центральная Америка; ~ Utara Северная Америка

Amerika Syarikat Соединённые Штаты Америка (США);

Andes горы Анды Ankara г. Анкара Antananarivo г. Антананариву Antartika Антарктика, АнтарктидаArab Saudi Саудовская Аравия; Negara ~ Ко-

ролевство Саудовская АравияArau г. Арау Argentina Аргентина; Republik ~ Республи-

ка АргентинаArtik АрктикаArmenia Армения Artik АрктикаAS (Amerika Syarikat) СШАAshgabat г. Ашхабад Asia Азия; ~ Pacifi c Азиатско-Тихоокеанский

регион; ~ Tengah Центральная Азия; ~ Tenggara Юго-Восточная Азия

Astana г. Астана Athens г. АфиныAustralia Австралия Austria Австрия; Republik ~ Австрийская Ре-

спубликаAzerbaijan Азербайджан; Republik ~ Азер-

байджанская РеспубликаBaghdad г. БагдадBahrain Бахрейн; Negara ~ Королевство Бах-

рейнBaitulmuqaddis г. ИерусалимBalkan горы БалканыBandar Klang г. Бандар-Кланг

Bandar Maharani г. Бандар-Махарани Bandar Seri Begawan г. Бандар-Сери-БегаванBangkok г. БангкокBangladesh Бангладеш; Republik Rakyat ~

Народная Республика БангладешBeijing г. ПекинBeirut г. БейрутBelanda Нидерланды; Negara ~ Королевство

НидерландыBelarus Беларусь; Republik ~ Республика Бе-

ларусьBelgrade г. Белград Belgium Бельгия; Negara ~ Королевство

БельгияBenggala БенгалияBera оз. Бера (в штате Паханг)Berlin г. Берлин Bhutan Бутан; Negara ~ Королевство БутанBishkek г. БишкекBorneo о. БорнеоBosnia Herzegovina Босния и ГерцеговинаBosphorus: Selat ~ пролив БосфорBrazil Бразилия; Republik Persekutuan ~ Фе-

деративная Республика Бразилия Brazilia г. БразилиаBrunei Darussalam Бруней Даруссалам Brussels г. БрюссельBucharest г. БухарестBudapest г. БудапештBulgaria Болгария; Republik ~ Республика

БолгарияCameron: Tanah Tinggi ~ Камероново (Каме-

ронское) НагорьеCameron Highlands cм. CameronCambodia Камбоджа Canberra г. Канберра Chad Чад; Republik ~ Республика ЧадChile Чили; Republik ~ Республика ЧилиChina Китай; Republik Rakyat ~ Китайская

Народная Республика (КНР)Chini оз. Чини (в штате Паханг)Chishinau г. Кишинёв Colombia Колумбия; Republik ~ Республика

КолумбияColombo г. КоломбоComoros Коморские Острова; Republik

Persekutuan Islam ~ Федеративная Ис-ламская Республика Коморские Острова

Congo Конго; Republik Demokratik ~ Демо-кратическая Республика Конго

Copenhagen г. КопенгагенCordillera горы Кордильеры

Список географических названий

Page 26: Malay-Rus Slovar-.indd

1015

Список географических названий

Crimea КрымCroatia ХорватияCuba о., гос-во Куба; Republik ~ Республи-

ка КубаCyberjaya г. Сайберджая Cyprus Кипр; Republik ~ Республика КипрCzech Чехия; Republik ~ Чешская Республи-

ка Damascus г. Дамаск Danube р. ДунайDardanelles пролив ДарданеллыDar es Salaam г. Дар-эс-СаламDen Haag г. ГаагаDenmark Дания; Negara ~ Королевство Да-

нияDhaka г. ДаккаDili г. ДилиDjibouti г., гос-во ДжибутиDoha г. Доха Dominica ДоминикаDublin г. ДублинDushanbe г. Душанбе Ecuador Эквадор; Republik ~ Республика Эк-

вадор Elbrus горы ЭльбрусEl Salvador СальвадорEmirriyyah Arab Bersatu Объединённые

Арабские Эмираты England АнглияEquatorial Guinea Экваториальная Гвинея;

Republik ~ Республика Экваториальная Гвинея

Éropah Европа; ~ Barat Западная Европа; ~ Timur Восточная Европа

Éstonia Эстония Éthiopia Эфиопия Évérest гора ЭверестFiji ФиджиFilipina Филиппины; Republik ~ Республика

ФилиппиныFindland Финляндия; Republik ~ Финлянд-

ская Республика France Франция; Republik ~ Французская Ре-

спублика Fraser Hill гора Фрейзер-ХиллFreetown г. ФритаунGenting Highlands гора Гентинг-ХайлендзGeorgetown г. ДжорджтаунGeorgia Грузия; Republik ~ Республика Гру-

зияGhana Гана; Republik ~ Республика ГанаGreece Греция; Republik ~ Греческая Респу-

бликаGuatemala Гватемала; Republik ~ Республи-

ка ГватемалаGuatemala г. Гватемала; Bandar Raya ~

Гватемала-сити

Guinea Гвинея; Republik ~ Республика Гви-нея

Guinea-Bissau Гвинея-Биссау; Republik ~ Ре-спублика Гвинея-Биссау

Guyana Гайана; Republik ~ Республика Гай-ана

Habshah ЭфиопияHaiti ГаитиHanoi г. ХанойHavana г. ГаванаHawai Гавайские островаHelsinki г. Хельсинки Himalaya горы ГималаиHiroshima г. ХиросимаHonduras Гондурас; Republik ~ Республика

Гондурас Hong Kong г. ГонконгHo Chi Min City г. ХошиминHungary Венгрия; Republik ~ Венгерская Ре-

спубликаHwang Ho р. ХуанхэIceland Исландия; Republik ~ Республика Ис-

ландияIndia Индия; Republik ~ Республика ИндияIndochina ИндокитайIndonésia Индонезия; Republik ~ Республи-

ка ИндонезияInggeris АнглияIpoh г. ИпоIran Иран; Republik Islam ~ Исламская Ре-

спублика Иран Iraq Ирак; Republik ~ Республика ИракIreland ИрландияIslamabad г. ИсламабадIsrael Израиль; Negara ~ Государство Изра-

ильIstambul г. СтамбулItali Италия; Republik ~ Итальянская Респу-

блика Ivory Coast Кот-д’ИвуарJakarta г. Джакарта Jamaica ЯмайкаJawa о. ЯваJepun Япония Jerman Германия; Republik Persekutuan

~ Федеративная Республика Германия (ФРГ)

Johor штат ДжохорJohor Bahru г. Джохор-БаруJordan Иордания Kabul г. КабулKaherah г. КаирKanada Канада Kangar г. КангарKathmandu г. КатмандуKaukasia КавказKazakhstan Казахстан

Page 27: Malay-Rus Slovar-.indd

1016

Список географических названий

Kedah штат КедахKelantan штат КелантанKenya Кения; Republik ~ Республика Кения Kenyir оз. Кеньир (в штате Тренггану)Kepulauan Melayu Малайский архипелагKesatuan Soviet ист. Советский СоюзKhartoum г. Хартум Kishinev г. Кишинёв Kinabalu гора КинабалуKiev г. КиевKinshasa г. КиншасаKorea Корея; ~ Selatan Южная Корея; ~ Utara

Северная Корея; Republik ~ Республи-ка Корея; Republik Demokratik Rakyat ~ Корейская Народно-Демократическая Рес публика (КНДР)

Kota Bharu г. Кота-БаруKuala Kangsar г. Куала-Кангсар Kota Kinabalu г. Кота-КинабалуKuala Lumpur г. Куала-ЛумпурKuala Terengganu г. Куала-ТеренггануKuantan г. КуантанKuching г. КучингKuwait г. и гос-во Кувейт Kyrgyzstan Киргизстан Labuan о. Лабуáн (расположен у берегов

штата Сабах; федеральная территория со статусом зоны свободной торговли)

Langat р. ЛангатLangkawi о. Лангкáви (в северной части Ма-

лаккского пролива, принадлежит штату Кедах)

Laos ЛаосLa Paz г. Ла-ПасLatvia Латвия; Republik ~ Латвийская Респу-

блика Laut: ~ Azov Азовское море; ~ Baltik Балтий-

ское море; ~ Barents Баренцево море; ~ Cina Selatan Южно-Китайское море; ~ Cina Timur Восточно-Китайское море; ~ Hitam Чёрное море; ~ Jepun Япон-ское море; ~ Caspian Каспийское море; ~ Kuning Жёлтое море; ~ Mediterranean (Tengah) Средиземное море; ~ Putih Бе-лое море; ~ Utara Северное море

Lautan: ~ Artik Северный Ледовитый оке-ан; ~ Atlantik Атлантический Океан; ~ India (Hindi) Индийский океан; ~ Pasifi k (Teduh) Тихий океан

Lebanon Ливан; Republik ~ Ливанская Респу-блика

Ledang гора ЛедангLembah: ~ Bujang Долина Буджанг; ~ Kinta

Долина Кинта; ~ Klang Долина КлангLibya ЛивияLima г. ЛимаLisbon г. Лиссабон

Lithuania Литва; Republik ~ Литовская Ре-спублика

Ljubljana г. Любляна London г. ЛондонLuxembourg г., гос-во Люксембург Macedonia Македония Madagascar МадагаскарMadrid г. Мадрид Malaysia Малайзия; Persekutuan ~ Федера-

ция МалайзияMaldives Мальдивы; Republik ~ Мальдив-

ская РеспубликаMalta о., гос-во МальтаManagua г. МанагуаManila г. Манила Maputo г. МапутуMauritania Мавритания; Republik Islam ~

Исламская Республика МавританияMelaka штат, г. МалаккаMesir Египет; Republik Arab ~ Арабская Ре-

спублика Египет (АРЕ)Mexico г., гос-во Мексика; Bandar Raya ~

Мехико-сити; Negeri-Negeri ~ Bersatu Мексиканские Соединённые Штаты

Minsk г. Минск Mogadishu г. Могадишу Moldova Молдавия; Молдова; Republik ~ Ре-

спублика МолдоваMonaco МонакоMongolia Монголия; Republik Rakyat ~ Мон-

гольская Народная Республика (МНР) Montenegro Черногория Morocco Марокко; Negara ~ Королевство Ма-

роккоMoscow р., г. Москва Mozambique Мозамбик; Republik Rakyat ~

Народная Республика МозамбикMuar г. Муар Mulu гора МулуMyanmar Мьянма; Republik Kesatuan ~ Ре-

спублика Союз МьянмаNegeri Sembilan штат Негери-СембиланNepal Непал; Republik Demokratik

Persekutuan ~ Федерати́вная Демокра ти-́ческая Респу́блика Непа́л

Netherlands Нидерланды; Negara ~ Королев-ство Нидерланды

New Delhi г. ДелиNew York г. Нью-ЙоркNew Zeland Новая ЗеландияNicaragua Никарагуа; Republik ~ Республи-

ка НикарагуаNicosia г. НикосияNizhny Novgorod г. Нижний НовгородNorway Норвегия; Negara ~ Королевство

НорвегияOman Оман; Kesultanan ~ Султанат Оман

Page 28: Malay-Rus Slovar-.indd

1017

Список географических названий

Oslo г. Осло Ottawa г. ОттаваOuagadougou г. Уагадугу Pahang р., штат ПахангPakistan Пакистан; Republik Islam ~ Ислам-

ская Республика Пакистан Palestine ПалестинаPangkor о. ПангкорPekan г. Пекан Pamir горы ПамирPanama г., гос-во Панама; Bandar Raya ~

Панама-сити; Republik ~ Республика Па-нама

Papua New Guinea Папуа-Новая Гвинея Paraguay Парагвай; Republik ~ Республика

ПарагвайParis г. ПарижPelabuhan: ~ Klang Порт-Кланг; ~ Pasir

Gudang Порт Пасир-Гуданг; ~ Pulau Pinang Порт-Пинанг

Pérak р., штат ПеракPerancis ФранцияPerlis штат ПерлисPéru Перу; Republik ~ Республика Перу Philippines ФилиппиныPhnom Penh г. ПномпеньPinang о., штат ПинангPodgorica г. ПодгорицаPoland Польша; Republik ~ Республика

ПольшаPortugal Португалия; Republik ~ Республика

Португалия Prague г. ПрагаPretoria г. ПреторияPutrajaya г. Путраджая Pyongyang г. Пхеньян Pyrenees горы ПиренеиQatar Катар; Negara ~ Королевство КатарQuito г. КитоRabat г. Рабат Rajang р. РаджангRedang о. РедангRepublik Dominican Доминиканская Респу-

блика Riga г. Рига Romania Румыния Rome г. Рим Rusia Россия; Persekutuan ~ Российская Фе-

дерация Rwanda Руанда; Republik ~ Республика Ру-

анда Riyadh г. Эр-РиадSabah штат СабахSahara СахараSaint Petersburg г. Санкт-ПетербургSan’a г. СанаSan Jose г. Сан-Хосе

Sarawak штат СаравакSelangor штат СелангорSelat: ~ Inggeris пролив Ла-Манш; ~ Melaka

Малаккский пролив; ~ Sunda Зондский пролив

Semenanjung: ~ Arab Аравийский полу-остров; ~ Balkan Балканский полуостров; ~ Crimea Крымский полуостров; ~ Iberia Иберийский полуостров; ~ Malaysia Ма-лаккский полуостров

Seoul г. СеулSepanyol Испания; Negara ~ Королевство Ис-

пания Seremban г. СерембанSeri Menanti г. Сери-Менанти Shah Alam г. Шах-АламSierra Leone Сьерра-Леоне; Republik ~ Республика Сьерра-ЛеонеSingapore о-в, гос-во, г. СингапурSingapura о-в, гос-во, г. Сингапур; Republik ~

Республика СингапурSofi a г. СофияSomalia Сомали; Republik Demokratik ~ Со-

малийская Демократическая РеспубликаSoviet Union ист. Советский СоюзSpain Испания Sri Lanka Шри-Ланка; Republik Sosialis

Demokratik ~ Демократическая Социа-листическая Республика Шри-Ланка

St. Petersburg см. Saint Petersburg Sudan Судан; Republik ~ Республика СуданSulawesi о. СулавесиSumatra о. СуматраSuriname Суринам; Republik ~ Республика

СуринамSweden Швеция; Negara ~ Королевство Шве-

цияSwitzerland ШвейцарияSyria Сирия; Republik Arab ~ Сирийская

Арабская Республика (CАР)Tahan гора ТаханTaipei г. Тайбэй Taiwan Тайвань Tajikistan Таджикистан Tallinn г. Таллин Tanzania Танзания; Republik Persekutuan ~

Федеративная Республика ТанзанияTashkent г. ТашкентTbilisi г. Тбилиси Tegucigalpa г. ТегусигальпаTehran г. ТегеранTerengganu штат ТренггануThailand Таиланд; Negara ~ Королевство Та-

иландThimphu г. Тхимпху Tibet ТибетTien Shan горы Тянь-Шань

Page 29: Malay-Rus Slovar-.indd

1018

Список географических названий

Timor Leste Тимор ЛештеTioman о. ТиоманTitiwangsa горы ТитивангсаTokyo г. ТокиоTunis г. Тунис Tunisia Тунис; Republik ~ Туни́сская Респу́б-

ликаTurkey ТурцияTurki Турция; Republik ~ Турецкая Респуб-

ликаTurkmenistan ТуркменистанUkraine УкраинаUlan Bator г. Улан-БаторUnited Kingdom Великобритания Ural горы УралUruguay УругвайUzbekistan УзбекистанVanuatu ВануатуVatican ВатиканVenezuela Венесуэла; Republik ~ Республи-

ка Венесуэла

Vienna г. ВенаVientiane г. ВьентьянVietnam Вьетнам; Republik Sosialis ~ Соци-

алистическая Республика Вьетнам (СРВ)Vilnius г. ВильнюсWarsaw г. ВаршаваWashington D.C. г. ВашингтонWellington г. Веллингтон Windhoek г. Виндхук Yangoon г. ЯнгонYaounde г. ЯундеYemen Йемен; Republik ~ Республика ЙеменYerevan г. Ереван Zaire Заир; Republik ~ Республика ЗаирZambia Замбия; Republik ~ Республика Зам-

бия Zimbabwe Зимбабве; Republik ~ Республика

Зимбабве

Page 30: Malay-Rus Slovar-.indd

1019

Правила словообразования и основные значения аффиксов в малайском языке

1. Правила словообразования в малайском языке

Пре-фиксы

Начальные согласные

Примеры

meng-peng-

g, h (также любая гласная)

сохраняется ganggu → mengganggu «мешать» hukum → menghukum «наказывать»guna → pengguna «пользователь»hibur → penghibur «эстрадник» ambil → mengambil «брать»

k выпадает kawal → mengawal «контролировать»karang → pengarang «писатель»

mem-pem-

b, f, v сохраняется baca → membaca «читать»fitnah → memfitnah «клеветать»veto → memveto «накладывать вето»bantu → pembantu «помощник»

p выпадает pakai → memakai «использовать»pinjam → peminjam «занимать»

men-pen-

d, j, c, z, sy сохраняется dengar → mendengar «слушать»jamu → menjamu «угощять»cari → mencari «искать»dengar → pendengar «слушатель»jajah → penjajah «колонизатор»cuci → pencuci «мойщик»zina → penzina «прелюбодей»syarat → mensyaratkan «обуславливать»

t выпадает tolong → menolong «помогать»taja → penaja «спонсор»

meny-peny-

s выпадает seru → menyeru «призывать»sajak → penyajak «поэт»

me-pe-

m, n, ng, ny, l, r, v, w, y

сохраняется mohon → memohon «просить»nanti → menanti «ждать»lapor → melapor «докладывать»rosak → merosak «портить»waris → mewаrisi «наследовать»lukis → pelukis «художник»menang → pemenang «победитель»nilai → penilai «ценитель»ronda→ peronda «патруль»nyata → penyata «отчёт»

Правила словообразования и основные значения аффиксов в малайском языке

Page 31: Malay-Rus Slovar-.indd

1020

Правила словообразования и основные значения аффиксов в малайском языке

2. Основные значения аффиксов в малайском языке

Значения Примеры

Префиксы

ber- (be-) 1. непереходные глаголы дей-ствия и состояния

berjalan –«идти»berenang – «плавать»

2. глаголы со значением «иметь (при себе), использовать; ехать на чем-л.»

bertopi – «в шляпе»bercermin – «смотреться в зерка-ло»berkereta – «ехать на машине»

3. обстоятельственные числитель-ные

berdua – «вдвоём»

di- пассивная форма глагола dibaca – «читаться, читается (кем-л.)»

ke- 1. порядковые числительные (в постпозиции)

siswa ketiga – «третий студент»

2. собирательные числительные (в препозиции)

ketiga siswa – «трое студентов»

me- (meng-, mem-, men- meny-)

непереходные или переходные глаголы

Pesawat mendarat – «Самолёт при-земляется» Saya membaca buku – «Я читаю книгу»

peN- (peng-, pem-, pen-, peny-)

1. деятель действия или лицо по свойству характера

penulis – «писатель»pemalas – «лентяй»

2. орудие, средство действия penyapu – «метла»

pe- деятель по типичной деятельно-сти, роду занятий

pekedai – «владелец магазина»petani – «крестьянин»

per- 1. основа переходных глаголов -perbesar – «увеличивать»(memperbesar – в активе, diperbesar – в пассиве)

2. дроби (перед знаменателем) persepuluh – «десятая» ter- (te-) 1. завершённость, результатив-

ность действияterbuat – «сделан»

2. неконтролируемость, неожи-данность, нежелательность дей-ствия

tertidur – «заснуть»terjadi – «случиться»

превосходная степень прилага-тельных

terbaik – «наилучший»

Page 32: Malay-Rus Slovar-.indd

1021

Правила словообразования и основные значения аффиксов в малайском языке

se- 1. «один» (в словах меры и счета, числительных)

secangkir – «(одна) чашка» sebuah – «(одна) штука»seribu –« (одна) тысяча»

равная степень прилагательных sebaik – «такой же хороший, как»3. наречия, предлоги semalam – «вчера»

sebelum – «до»sesudah – «после»sehingga – «так что»

Суффиксы

-an 1. действие, процесс lawatan – «визит»2. результат, объект действия karangan – «сочинение»

lukisan – «картина»3. собирательное значение (с чис-лительными)

puluhan – «десятки»

4. значение сходства или связи с тем, что обозначено в КМ

akhiran – «окончание, суффикс»harian – «ежедневный; газета»

-i основа глаголов с переходно-приложительным значением (объ-ект мыслится неподвижным)

-duduki – «садиться на (что-л.); оккупировать» (menduduki – в ак-тиве, diduduki – в пассиве)

-kan основа глаголов с переходно-побудительным значением (объ-ект мыслится подвижным или пре-терпевающим изменения )

-dudukkan – «усаживать» (mendudukkan – в активе, didudukkan – в пассиве)

-nya наречия, модальные слова, ввод-ные слова

akhirnya – «наконец»agaknya – «кажется, видимо»

Конфиксы (обрамляют корневую морфему)

be[r]-... -an глаголы взаимного и совместно-го действия

bersahutan – «перекликаться»beterbangan – «летать (много, всем вместе)»

ber-... -kan глаголы со значением «иметь (значение дополнения) в каче-стве» (значение корня)

berdasarkan – «иметь в качестве основы, основываться на»

ke-…-an 1. существительные со значени-ем качества

keadilan – «справедливость»

2. существительные со значением состояния

kekurangan – «нехватка»

3. глаголы состояния, сообщаемо-го предмету извне

kesejukan – «мёрзнуть»

pe (peng-, pem-, pen-, peny-)…-an

1. имя действия (направленного на объект)

pembuatan –«производство (чего-л.)»

2. существительные со значени-ем места

pemandian – «купальня»

per-... -i, per- ...-kan

основы переходных глаголов -perbaiki – «чинить»-peringatkan – «напоминать»

Page 33: Malay-Rus Slovar-.indd

1022

Правила словообразования и основные значения аффиксов в малайском языке

per-…-an 1. имя действия (без объекта) perbuatan – «поступок»2. существительные со значени-ем места

perapian – «очаг»perguruan – «учебное заведение»

3. существительные – абстракт-ные понятия

peradaban – «цивилизация»persatuan – « союз, объединение»

se-…-nya наречие, модальные слова selamanya – «всегда» sebaiknya – «лучше; желательно»

Page 34: Malay-Rus Slovar-.indd

Содержание

Предисловие .................................... 7О построении словаряСостав словаря ............................. 9Этимологические пометы ........... 9Принцип построения словаря ... 10Об особенностях перевода ........ 11

Библиография ................................ 12Список условных сокращений ..... 13Малайский алфавит ...................... 14

Малайско-русский словарьА .................................................. 16В .................................................. 69С ................................................ 131D ................................................ 168Е ................................................. 199F ................................................. 208G ................................................ 212H ................................................ 249I .................................................. 275J .................................................. 289K ................................................ 326

L ................................................. 473M ................................................ 565N ................................................ 636O ................................................ 657P ................................................. 667Q ................................................ 737R ................................................ 738S ................................................. 781T ................................................. 884U ................................................ 984V .............................................. 1001W ............................................. 1003X .............................................. 1009Y .............................................. 1010Z ............................................... 1011

Список географических названий ..................................... 1014Правила словообразования и основные значения аффиксов в малайском языке ..................... 1019

Page 35: Malay-Rus Slovar-.indd

Справочное издание

Дорофеева Татьяна Валерьяновна Кукушкина Евгения СергеевнаПогадаев Виктор Александрович

БОЛЬШОЙ МАЛАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

Корректор Е. Е. Баландюк

Компьютерная верстка В. В. Короткий

Подписано в печать 26.03.2013.

Формат 70x100/16. Усл. печ. л. 64.

Тираж 500 экз. Заказ № ______

Издательский дом «Ключ-С»

127051, Москва, Малый Каретный переулок, д. 11

Тел./факс: (495) 660-66-21

www.kluch-s.ru

Отпечатано в ППП «Типография “Наука”»

121099, Москва, Шубинский пер., 6

ISBN 978-5-93136-192-5