320
Manual de instrucciones Beetle Edición 2015 Beetle Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Beetle - Volkswagen Argentina

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Manual de instrucciones BeetleEdición 2015

Bee

tle

Man

ual d

e in

stru

ccio

nes

Explicación de los símbolos

Hace referencia a un apartado de un capí-tulo con informaciones e indicaciones deseguridad importantes que se deberántener siempre en cuenta.

La flecha indica que el apartado continúaen la página siguiente.

La flecha indica el final de un apartado.

Este símbolo indica situaciones en las quehay que detener el vehículo lo antes posi-ble.

® Este símbolo indica que se trata de unamarca registrada. La ausencia de este sím-bolo, sin embargo, no significa necesaria-mente que el término en cuestión se puedautilizar libremente.

→ Los símbolos de este tipo hacen referenciaa advertencias, dentro del mismo apartadoo en la página indicada, sobre posibles ries-gos de accidente y lesiones, e indican cómoproceder para evitarlos.

→ Referencia, dentro de un mismo apartado oen la página indicada, a posibles daños ma-teriales.

PELIGROLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, provocarían lamuerte o lesiones graves.

ADVERTENCIALos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarla muerte o lesiones graves.

ATENCIÓNLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarlesiones de gravedad leve o media.

AVISOLos textos con este símbolo advierten de situacionesque, de ignorarse, podrían provocar daños en el ve-hículo.

Los textos precedidos por este símbolo contie-nen información sobre cómo proteger el medio

ambiente.

Los textos precedidos por este símbolo contie-nen información adicional.

Volkswagen trabaja permanentemente en el perfec-cionamiento de todos sus tipos y modelos. Por tan-to, le rogamos comprenda que pueden producirsemodificaciones en lo que a diseño, equipamiento ytecnología se refiere. Los datos relativos a los equi-pamientos, al acabado, a las prestaciones, a las di-mensiones, a las masas, al consumo de combustible,a las normas y a las funciones del vehículo se corres-ponden con la información disponible al cierre de laredacción. Es posible que algunos equipamientosaún no estén disponibles (consulte a su concesiona-rio Volkswagen) o solo se ofrezcan en determinadospaíses. No se puede exigir ningún tipo de responsa-bilidad derivada de los datos, las ilustraciones y lasdescripciones de este manual.

Queda prohibida la reimpresión, reproducción o tra-ducción, total o parcial, sin la autorización escrita deVolkswagen de México.

Volkswagen de México se reserva todos los derechosconforme a la ley de propiedad intelectual. Reserva-dos los derechos de modificación.

Elaborado en México.

© 2015 Volkswagen de México, S.A. de C.V.

Este papel ha sido fabricado con celulosa blan-queada sin cloro.COPIA

Gracias por su confianza

El vehículo Volkswagen que ha adquirido le ofrece la tecnología más avanzada y numerosas funciones deconfort de las que, sin duda, deseará disfrutar a diario.Antes de utilizarlo por primera vez, lea y tenga en cuenta la información contenida en este manual de ins-trucciones a fin de familiarizarse rápida y ampliamente con el vehículo y poder detectar y evitar posibles pe-ligros para usted y otros.Le rogamos se dirija a su concesionario Volkswagen para cualquier pregunta que tenga sobre su vehículo o sipiensa que la documentación de a bordo no está completa. Allí atenderán con mucho gusto todo tipo de pre-guntas, sugerencias y críticas.Le deseamos que disfrute mucho con su vehículo y que tenga siempre un buen viaje.Volkswagen de México, S.A. de C.V.

PELIGRO→ pág. 81, Información general sobre el montajey la utilización de asientos para niños.

Gracias por su confianza 1

5C50

1276

0AM

5C5012760AM

COPIA

Índice

Acerca de este manual deinstrucciones 4

Cuadro general del vehículo

Vistas del exterior del vehículo– Vista lateral 6– Vista frontal 7– Vista trasera 8

Habitáculo– Cuadro general de la puerta del

conductor 9– Cuadro general del lado del conductor 10– Cuadro general de la consola central 12– Cuadro general del lado del acompañante 13– Cuadro general de los símbolos del

revestimiento interior del techo 14

Cuadro de instrumentos– Testigos de advertencia y de control 14– Instrumentos 16– Sistema de información Volkswagen 23

Antes de emprender la marcha

Antes de salir– Consejos para la conducción 30

Apertura y cierre– Juego de llaves del vehículo 32– Cierre centralizado y sistema de cierre 34– Puertas 44– Portón del maletero 44– Ventanillas 47– Techo de cristal 50

Cómo ir sentado de forma correcta y segura– Ajuste de los asientos 54– Funciones de los asientos 62– Cinturones de seguridad 63– Sistema de airbags 72– Asientos para niños 80

Luces y visibilidad– Luces 88– Equipamiento para protegerse del sol 98

– Limpialavacristales 99– Espejos retrovisores 104

Transporte de objetos– Consejos para la conducción 107– Maletero 109– Portaequipajes de techo 112– Conducción con remolque 114

Equipamiento práctico– Compartimentos portaobjetos 114– Portabebidas 118– Cenicero y encendedor 119– Tomas de corriente 120

Durante la marcha

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas yaparcar– Poner en marcha y parar el motor 122– Cambiar de marchas 128– Frenar, detener y aparcar el vehículo 137– Conducir de forma ecológica 147– Dirección 149

Sistemas de asistencia al conductor– Asistentes de arranque 151– ParkPilot 154– Asistente de marcha atrás (Rear View) 159– Regulador de velocidad (GRA) 163– Detector de ángulo muerto con asistente

de salida del aparcamiento (Exit Assist) 166

Climatización– Calefactar, ventilar y refrigerar 172

En la estación de servicio– Repostar 180– Combustible 184

Conservación, limpieza ymantenimiento

En el vano motor– Preparativos para trabajar en el vano

motor 187– Aceite del motor 192

Índice2

COPIA

– Líquido refrigerante del motor 197– Batería del vehículo 201

Llantas y neumáticos– Sistema de control de los neumáticos 206– Información importante sobre las llantas

y los neumáticos 210

Conservación y mantenimiento del vehículo– Conservación y limpieza del vehículo 224– Accesorios, cambio de piezas,

reparaciones y modificaciones 234– Servicios móviles online 244– Información para el usuario 248– Gestión del motor y sistema de

depuración de gases de escape 251

Situaciones diversas

Consejos prácticos– Preguntas y respuestas 254– En caso de emergencia 255– Cierre y apertura de emergencia 258– Herramientas de a bordo 262– Tapacubos 263– Cambiar una rueda 265– Kit reparapinchazos 271– Fusibles 275– Cambiar lámparas 278– Ayuda de arranque 288– Arrancar por remolcado y remolcar 290

Datos técnicos

Datos técnicos– Datos del vehículo 296– Motores de gasolina 299– Motores diésel 302

Abreviaturas empleadas 303

Índice alfabético 305

Índice 3

5C50

1276

0AM

COPIA

Acerca de este manual de instrucciones– Este manual de instrucciones es válido para todos

los modelos y versiones del Beetle.

– Al final del manual encontrará un índice ordenadoalfabéticamente.

– Al final del manual encontrará una lista de abre-viaturas con las explicaciones de las abreviaturasy las denominaciones técnicas.

– Las indicaciones de dirección (por ejemplo: haciala izquierda, hacia la derecha, hacia delante, haciaatrás) se refieren, por lo general y mientras no seindique algo diferente, al sentido de la marcha.

– Las ilustraciones sirven de orientación y se han deentender como una representación estándar.

– Este manual de instrucciones se ha redactado pa-ra vehículos con el volante a la izquierda. En losvehículos con el volante a la derecha, la disposi-ción de los mandos difiere en parte de la mostra-da en las ilustraciones o descrita en los textos.

– Al principio de algunos apartados hay unas defini-ciones breves, sobre fondo de color, que resumenla función y la utilidad de un sistema o un equipa-miento. En el apartado en cuestión se proporcionainformación más detallada sobre dicho sistema oequipamiento, así como sobre sus características,condiciones y limitaciones.

– Las modificaciones técnicas que hayan podidorealizarse en el vehículo tras el cierre de la ediciónquedan recogidas en un suplemento que se ad-junta a la documentación de a bordo.

Se describen todos los equipamientos y modelos sinespecificar si se trata de equipamientos opcionales ode versiones del modelo. Por ello, puede que se des-criban equipamientos que no incorpore su vehículo oque solo estén disponibles en algunos países. Con-sulte el equipamiento de su vehículo en la documen-tación que se entrega con el mismo y, si desea obte-ner información más detallada al respecto, diríjase asu concesionario Volkswagen.

Todos los datos facilitados en este manual de ins-trucciones se corresponden con la información dis-ponible al cierre de la redacción. Dado que el vehícu-lo se sigue desarrollando continuamente, es posibleque presente diferencias con respecto a los datos re-cogidos en este manual. Por esta razón, no se puedepresentar ninguna reclamación en el caso de que nocoincidan datos, ilustraciones y descripciones.

Si vende o presta el vehículo a terceros, cercióresede que toda la documentación de a bordo se en-cuentre siempre en el vehículo.

Cuadernos que integran la documentaciónde a bordo:– Plan de Mantenimiento

– Manual de instrucciones

Cuadernos adicionales de ladocumentación de a bordo (opcionales):– Suplemento

– Radio o Sistema de navegación

– Preinstalación para teléfono móvil

– Otros cuadernos

Acerca de este manual de instrucciones4

COPIA

Acerca de este manual de instrucciones 5

5C50

1276

0AM

COPIA

Vistas del exterior del vehículo

Vista lateral

Fig. 1 Cuadro general del lado derecho del vehículo.

Leyenda de la fig. 1:

Antena de techo ...................................................................................................................................................... 248

Tapa del depósito de combustible .................................................................................................................. 180

Manilla exterior de la puerta.............................................................................................................................. 44

Retrovisor exterior ................................................................................................................................................. 104– Indicación del detector de ángulo muerto ............................................................................................. 166– Intermitente adicional..................................................................................................................................... 88

Puntos de apoyo para el gato ........................................................................................................................... 265

1

2

3

4

5

Las posiciones 3 a 5 se encuentran en el mis-mo lugar también en el otro lado del vehículo.

Cuadro general del vehículo6

COPIA

Vista frontal

Fig. 2 Cuadro general del frontal del vehículo.

Leyenda de la fig. 2:

Sensor de lluvia y de luz en la base del retrovisor para:– Limpiacristales.................................................................................................................................................... 99– Control automático de la luz de cruce...................................................................................................... 88

Parabrisas con:– Número de identificación del vehículo .................................................................................................... 296

Limpiaparabrisas ..................................................................................................................................................... 99

Capó del motor ........................................................................................................................................................ 187

Palanca de apertura del capó del motor....................................................................................................... 187

Faros............................................................................................................................................................................. 88, 278

Intermitentes delanteros .................................................................................................................................... 88, 278

Faros antiniebla y luz de curva estática ........................................................................................................ 88, 278

Sensores delanteros del ParkPilot................................................................................................................... 154

Soporte de la matrícula delantera

Alojamiento de la argolla de remolque delantera detrás de una tapa ............................................ 290

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Vistas del exterior del vehículo 7

5C50

1276

0AM

COPIA

Vista trasera

Fig. 3 Cuadro general de la parte trasera del vehículo.

Leyenda de la fig. 3:

Luneta con:– Calefacción ........................................................................................................................................................... 172

Tercera luz de freno

Zona de la cámara del asistente de marcha atrás (Rear View) ........................................................... 159

Emblema de Volkswagen para abrir el portón del maletero ............................................................... 44

Grupo óptico trasero ............................................................................................................................................. 88, 278

Luz de la matrícula ................................................................................................................................................. 278

Sensores traseros del ParkPilot ........................................................................................................................ 154

Sensor de radar del detector de ángulo muerto detrás del paragolpes ......................................... 166

Piloto antiniebla ...................................................................................................................................................... 88, 278

Alojamiento de la argolla de remolque trasera detrás de una tapa.................................................. 290

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Las posiciones 5 , 7 y 8 se encuentran en elmismo lugar a la izquierda y a la derecha.

Cuadro general del vehículo8

COPIA

Habitáculo

Cuadro general de la puerta del conductor

Fig. 4 Cuadro general de los mandos dispuestos en la puerta del conductor (vehículos con el volante ala izquierda). En los vehículos con el volante a la derecha, la disposición es simétrica.

Leyenda de la fig. 4:

Testigo de control del cierre centralizado ................................................................................................... 34

Teclas para accionar los elevalunas eléctricos ..................................................................................... 47

Manilla de la puerta ............................................................................................................................................... 44

Tecla del cierre centralizado para el bloqueo y desbloqueo del vehículo – ......................... 34

Mando para ajustar los retrovisores exteriores ......................................................................................... 104– Ajuste de los retrovisores exteriores – – – Calefacción de los retrovisores exteriores – Plegado de los retrovisores exteriores

Palanca de desbloqueo del capó del motor ................................................................................................ 187

Portabotellas ............................................................................................................................................................ 118

Catadióptrico

1

2

3

4

5

6

7

8

Habitáculo 9

5C50

1276

0AM

COPIA

Cuadro general del lado del conductor

Fig. 5 Cuadro general del lado del conductor (vehículos con el volante a la izquierda).

Fig. 6 Cuadro general del lado del conductor (vehículos con el volante a la derecha).

Cuadro general del vehículo10

COPIA

Leyenda de la fig. 5 y fig. 6:

Cuadro de instrumentos:– Instrumentos ....................................................................................................................................................... 16– Pantalla .................................................................................................................................................................. 16– Testigos de advertencia y de control........................................................................................................ 14

Difusor de aire – – ................................................................................................................................... 172

Palanca .................................................................................................................................................................. 99– para conectar el limpiaparabrisas – – para el barrido intermitente del parabrisas o para conectar el sensor de lluvia – con mando para ajustar la duración de los intervalos de barrido o la sensibilidad del

sensor de lluvia – para desconectar el limpiacristales – para el barrido breve x– para el barrido automático del limpialavaparabrisas – con teclas para manejar el sistema de información Volkswagen , ........................ 23

Mandos del volante multifunción.................................................................................................................... 23– Ajuste del volumen de la radio, de las indicaciones orales de navegación o de una con-

versación telefónica – – Supresión del sonido de la radio o activación del sistema de control por voz – Abrir el menú principal del teléfono o aceptar llamadas telefónicas – Audio, navegación – Teclas para manejar el sistema de información Volkswagen – – , – ,

Bocina (solo funciona con el encendido conectado)

Cerradura de encendido ...................................................................................................................................... 122

Pedales ........................................................................................................................................................................ 128

Airbag frontal del conductor ............................................................................................................................. 72

Palanca para el ajuste de la columna de dirección .................................................................................. 54

Portaobjetos ............................................................................................................................................................. 114

Regulador del alcance de las luces ............................................................................................................ 88

Mando para ajustar el color de la iluminación ambiental de las puertas ................................. 88

Regulador de la intensidad de la iluminación de los instrumentos y los mandos ................ 88

Palanca ........................................................................................................................................................................ 88– para encender y apagar la luz de carretera – – para las ráfagas de luz x– para los intermitentes – para la luz de estacionamiento – con mando y teclas para manejar el regulador de velocidad (GRA) – – – /

+ – /- .................................................................................................................................................................. 163

Mando de las luces ........................................................................................................................................... 88– Luces apagadas o luces diurnas permanentes--– Control automático de la luz de cruce --– Luz de posición y luz de cruce , – Luces antiniebla ,

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Sin figura:

– Junto al asiento del conductor: tecla de la vigi-lancia del habitáculo → pág. 34

Habitáculo 11

5C50

1276

0AM

COPIA

Cuadro general de la consolacentral

Parte superior de la consola central

Fig. 7 Cuadro general de la parte superior de laconsola central.

Fig. 8 Cuadro general de la parte superior de laconsola central.

Leyenda de la fig. 7 y fig. 8:

Instrumentos adicionales ..................... 20

Radio o sistema de navegación(montados de fábrica) → cuader-no Radio o → cuaderno Sistema denavegación

Tecla de la calefacción del asientoderecho ................................................... 172

Mandos para:– Sistema de calefacción y ventila-

ción ........................................................... 172– Climatizador manual ......................... 172– Climatronic ............................................ 172

Pulsador para encender y apagarlos intermitentes de emergencia 255

Teclas para:– Sistema Start-Stop ........................ 151– ParkPilot ........................................... 154

Testigo de control de la desactiva-ción del airbag frontal del acompa-ñante ............................................................. 72

Tecla de la calefacción del asientoizquierdo ................................................. 172

1

2

3

4

5

6

7

8

Cuadro general del vehículo12

COPIA

Difusor de aire – – .................... 172

Soporte portátil para iPhone .............. 241

Parte inferior de la consola central

Fig. 9 Cuadro general de la parte inferior de laconsola central (vehículos con el volante a la iz-quierda).

Fig. 10 Cuadro general de la parte inferior de laconsola central (vehículos con el volante a la de-recha).

9

10Leyenda de la fig. 9 y fig. 10:

Palanca para:– Cambio manual.................................... 128– Cambio automático ........................... 128

Toma de corriente de 12 voltios oencendedor ................................................ 120, 119

Portabebidas de la consola central .. 118

Reposabrazos central delanterocon portaobjetos...................................... 54, 114

Palanca del freno de mano .................. 137

Pulsador de arranque (sistema decierre y arranque Keyless Access)..... 122

Portaobjetos .............................................. 114

Cuadro general del lado delacompañante

Fig. 11 Cuadro general del lado del acompañante(vehículos con el volante a la izquierda). En losvehículos con el volante a la derecha, la disposi-ción es simétrica.

1

2

3

4

5

6

7

Habitáculo 13

5C50

1276

0AM

COPIA

Fig. 12 Tablero de instrumentos con la puertadel acompañante abierta (vehículos con el volan-te a la izquierda). En los vehículos con el volantea la derecha, la disposición es simétrica.

Leyenda de la fig. 11 y fig. 12:

Difusor de aire – – .................... 172

Manilla de la guantera superior ......... 114

Ubicación del airbag frontal delacompañante en el tablero de ins-trumentos ................................................... 72

Manilla de la guantera inferior........... 114

Dentro de la guantera: tecla delsistema de control de los neumáti-cos ............................................................. 206

Lateral del tablero de instrumen-tos: conmutador de llave para de-sactivar el airbag frontal del acom-pañante ........................................................ 72

Cuadro general de los símbolosdel revestimiento interior deltecho

Símbolo Significado

, , , Luces interiores y delectura → pág. 88

, , Mando del techo de cris-tal → pág. 50

, , o, ,

Módulo de tres teclas→ cuaderno Preinstala-ción para teléfono móvil

1

2

3

4

5

6

Cuadro de instrumentos

Testigos de advertencia y decontrol

Los testigos de advertencia y de control sirvenpara advertir al conductor → , indicar la presen-cia de alguna anomalía → o avisar de la activa-ción de determinadas funciones. Algunos testi-gos de advertencia y de control se encienden alconectar el encendido y tienen que apagarse unavez se ponga el motor en marcha o durante lamarcha.

Adicionalmente, puede que en la pantalla delcuadro de instrumentos se muestren mensajesque proporcionan información complementaria alconductor o que solicitan su intervención→ pág. 16, Instrumentos.

Dependiendo del equipamiento del vehículo,puede que en la pantalla del cuadro de instru-mentos se muestre una representación simbólicaen lugar de un testigo de advertencia.

Algunos de los testigos de advertencia y de con-trol van acompañados adicionalmente de señalesacústicas al encenderse.

Los testigos de control que se encienden en elmando de las luces se explican en el capítulo “Lu-ces” → pág. 88.

Símbolo Significado →

Representación simbólica en la pan-talla del cuadro de instrumentos: ¡No continúe la marcha!Con la indicación correspondiente:la(s) puerta(s), el portón del maleteroo el capó del motor están abiertos ono están cerrados correctamente→ pág. 16.

¡No continúe la marcha!El freno de mano está accionado→ pág. 137.

¡No continúe la marcha!El nivel del líquido de frenos está de-masiado bajo o hay una avería en elsistema de frenos → pág. 137.

Cuadro general del vehículo14

COPIA

Símbolo Significado →

¡No continúe la marcha!El nivel del líquido refrigerante delmotor está demasiado bajo, la tem-peratura del líquido refrigerante delmotor es excesiva o hay una averíaen el sistema de refrigeración delmotor → pág. 197.

¡No continúe la marcha!La presión del aceite del motor esdemasiado baja → pág. 192.

¡No continúe la marcha!La dirección no funciona correcta-mente o no funciona en absoluto→ pág. 149.

El conductor o el acompañante nollevan abrochado el cinturón de se-guridad → pág. 63.Hay objetos encima del asiento delacompañante → pág. 63.

Hay una avería en el alternador→ pág. 201.

El cambio de doble embrague DSG®

se ha sobrecalentado → pág. 128.

Presencia de agua en el combustibleen el caso de vehículos con motordiésel → pág. 180.

Las pastillas de freno delanteras es-tán desgastadas → pág. 137.

Si se enciende: hay una avería en elESC o este se ha desconectado porcausas del sistema.O BIEN: junto con el testigo de con-trol del ABS : hay una avería en elABS.O BIEN: se ha vuelto a embornar labatería del vehículo → pág. 137.

Si parpadea: el ESC o el ASR estánregulando → pág. 137.

El ABS no funciona correctamente ono funciona en absoluto → pág. 137.

El piloto antiniebla está encendido→ pág. 88.

Si se enciende: hay una avería queinfluye en los gases de escape→ pág. 251.

Si parpadea: tienen lugar saltos en lacombustión que dañan el catalizador→ pág. 251.

Símbolo Significado →

Si se enciende: se está precalentandoel motor diésel → pág. 122.

Si parpadea: hay una avería en lagestión del motor (motor diésel)→ pág. 251.

Hay una avería en la gestión del mo-tor → pág. 251.

El filtro de partículas diésel está sa-turado de hollín → pág. 251.

Hay una avería en la dirección→ pág. 149.

La presión de inflado de los neumáti-cos es demasiado baja o hay unaavería en el sistema de control de losneumáticos → pág. 206.

El nivel del agua del lavacristales es-tá demasiado bajo → pág. 99.

El depósito de combustible está casivacío → pág. 180.

Si parpadea: hay una avería en el sis-tema del aceite del motor→ pág. 192.

Si se enciende: el nivel del aceite delmotor está demasiado bajo→ pág. 192.

Hay una avería en el sistema de air-bags y de los pretensores de los cin-turones → pág. 72.

El airbag frontal del acompañanteestá desactivado (PASSENGERAIR BAG ) → pág. 72.

El airbag frontal del acompañanteestá activado (PASSENGER AIR BAG ) → pág. 72.

El tapón del depósito de combustibleno está cerrado correctamente→ pág. 180.

Hay una avería en el detector de án-gulo muerto con asistente de salidadel aparcamiento (Exit Assist)→ pág. 166.

El intermitente izquierdo o derechoestá encendido → pág. 88.

Los intermitentes de emergencia es-tán encendidos → pág. 255.

Cuadro de instrumentos 15

5C50

1276

0AM

COPIA

Símbolo Significado →

Si se enciende: ¡pise el pedal del fre-no → pág. 122!

Si parpadea: la tecla de bloqueo de lapalanca selectora no está encastrada→ pág. 128, → pág. 137.

El regulador de velocidad (GRA) estáregulando → pág. 163.

La luz de carretera está encendida olas ráfagas de luz están accionadas→ pág. 88.

Uno de los ocupantes de las plazastraseras lleva abrochado el cinturónde seguridad → pág. 63.

Si se enciende: preaviso de servicio→ pág. 21.

Si parpadea: ha llegado el momentode realizar algún servicio→ pág. 21.

Hay una avería en el cambio automá-tico. parpadea alternativamente con laindicación de la posición de la palan-ca selectora, p. ej., D → pág. 128.

El sistema Start-Stop está disponi-ble, el apagado automático del mo-tor está activo → pág. 151.

El sistema Start-Stop no está dispo-nible.O BIEN: el sistema Start-Stop hapuesto el motor en marcha automá-ticamente → pág. 151.

En vehículos con motor diésel: elmotor se pone en marcha→ pág. 122.

El teléfono móvil está conectadomediante Bluetooth a la preinstala-ción para teléfono móvil montada defábrica → cuaderno Preinstalaciónpara teléfono móvil.

La temperatura exterior es inferior a+4 °C (+39 °F) → pág. 16.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Estacione el vehículo a una distancia pruden-cial del tráfico rodado y de tal forma que nin-gún componente del sistema de escape entreen contacto con materiales fácilmente infla-mables que pudiera haber debajo del vehícu-lo (por ejemplo, hierba seca o combustible).

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente pa-ra sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte los intermitentesde emergencia y coloque el triángulo de pre-señalización para advertir a otros usuarios dela vía.

● Antes de abrir el capó del motor, apague elmotor y deje que se enfríe lo suficiente.

● El vano motor de cualquier vehículo es unazona peligrosa en la que pueden producirselesiones graves → pág. 187.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Instrumentos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cuadro general de los instrumentos 17– Indicaciones de la pantalla 18– Instrumentos adicionales 20– Indicador de intervalos de servicio 21

Información adicional y advertencias:– Testigos de advertencia y de control → pág. 14

– Sistema de información Volkswagen→ pág. 23

– Indicación de la marcha engranada (cambioautomático) → pág. 128

– Indicaciones sobre los trabajos incluidos en losservicios → cuaderno Plan de Mantenimiento

Cuadro general del vehículo16

COPIA

ADVERTENCIACualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcan lesio-nes.

● No accione nunca las teclas del cuadro deinstrumentos durante la marcha.

Cuadro general de los instrumentos

Fig. 13 Cuadro de instrumentos en el tablero de instrumentos.

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 17.

Explicaciones sobre los instrumentos → fig. 13:

Cuentarrevoluciones (revoluciones x 1000 por minuto del motor en marcha)

El principio de la zona roja indica el régimen máximo permitido del motor para todas las marchastras el rodaje y funcionando a temperatura de servicio. Antes de alcanzar la zona roja se debe cam-biar a la siguiente marcha más larga, situar la palanca selectora en la posición D o levantar el piedel acelerador → .

Velocímetro

Indicador del nivel de combustible → pág. 180

Tecla de puesta a cero del cuentakilómetros parcial (trip)– Pulse la tecla durante aprox. 1 segundo para poner el cuentakilómetros parcial a 0.

Indicaciones de la pantalla → pág. 18

Tecla de ajuste de la hora

En función del equipamiento del vehículo, la hora también puede ajustarse en el menú Ajustes dela pantalla del cuadro de instrumentos → pág. 28.– Pulse la tecla para marcar el campo de las horas o de los minutos.– Para avanzar, pulse la tecla . Para avanzar rápidamente, manténgala pulsada.– Para finalizar el ajuste de la hora, pulse de nuevo la tecla .

1

2

3

4

5

6

Cuadro de instrumentos 17

5C50

1276

0AM

COPIA

AVISO● Si el motor está frío, evite regímenes altos del

motor, su sobresolicitación y los acelerones.

● Para evitar daños en el motor, la aguja delcuentarrevoluciones no deberá permanecermucho tiempo en la zona roja de la escala.

Cambiando pronto a una marcha superior sereduce el consumo de combustible y el nivel

de ruido.

Indicaciones de la pantalla

Fig. 14 En la pantalla del cuadro de instrumentos: indicaciones sobre el estado del capó del motor, delportón del maletero y de las puertas.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Leyenda de la fig. 14

¡No continúe la marcha!El capó del motor está abierto o no estácerrado correctamente → pág. 187.

¡No continúe la marcha!El portón del maletero está abierto o noestá cerrado correctamente → pág. 44.

¡No continúe la marcha!La puerta está abierta o no está cerradacorrectamente → pág. 44.

En la pantalla del cuadro de instrumentos→ pág. 17 puede mostrarse diversa informaciónen función del equipamiento del vehículo:

– Puerta, capó del motor y portón del maleteroabiertos → fig. 14

– Mensajes de advertencia y de información

– Cuentakilómetros

– Hora

– Temperatura exterior

– Indicación de la brújula

– Indicación de la marcha engranada

– Posiciones de la palanca selectora (cambio au-tomático) → pág. 128

– Marcha recomendada → pág. 128

– Indicador multifunción y menús para realizardiversos ajustes → pág. 23

– Indicador de intervalos de servicio → pág. 21

– Indicación del estado del sistema Start-Stop→ pág. 151

– Letras distintivas del motor (LDM)

Puertas, capó del motor y portón del maleteroabiertosTras desbloquear el vehículo y durante la marcha,en la pantalla del cuadro de instrumentos semuestra si alguna de las puertas, el capó del mo-tor o el portón del maletero están abiertos y, da-do el caso, también se indica con una señal acús-tica. Según la versión del cuadro de instrumen-tos, la representación puede variar.

Mensajes de advertencia y de informaciónAl conectar el encendido o durante la marcha secomprueba el estado de determinadas funcionesy componentes del vehículo. Las anomalías se

Cuadro general del vehículo18

COPIA

muestran en la pantalla del cuadro de instrumen-tos en forma de símbolos de advertencia rojos yamarillos acompañados de mensajes (→ pág. 14)

y, dependiendo del caso, incluso de una señalacústica. Según la versión del cuadro de instru-mentos, la representación puede variar.

Tipo de avisoColor delsímbolo

Explicación

Advertencia conprioridad 1

Rojo

El símbolo parpadea o se enciende (en parte acompañado de señalesacústicas de advertencia). ¡No continúe la marcha! ¡Peligro → !Compruebe la función que falla y elimine la causa. En caso necesario,solicite la ayuda de personal especializado.

Advertencia conprioridad 2

Amarillo

El símbolo parpadea o se enciende (en parte acompañado de señalesacústicas de advertencia).¡Los fallos de funcionamiento o la falta de líquidos operativos puedenprovocar daños en el vehículo y la avería del mismo → !Compruebe lo antes posible la función que falla. En caso necesario,solicite la ayuda de personal especializado.

Mensaje informati-vo

– Proporciona información sobre procesos en el vehículo.

CuentakilómetrosEl cuentakilómetros total registra el kilometrajetotal recorrido por el vehículo.

El cuentakilómetros parcial (trip) indica los kiló-metros recorridos desde la última vez que se pu-so a cero. La última cifra indica 100 metros.

Indicador de la temperatura exteriorSi la temperatura exterior es inferior a aprox.+4 °C (+39 °F), en el indicador de la temperaturaexterior se enciende adicionalmente el “símbolodel cristal de hielo” . Este símbolo parpadea alprincipio y luego permanece encendido hasta quela temperatura exterior sobrepasa los +6 °C(+43 °F) → .

Cuando el vehículo está parado o se circula a muypoca velocidad, la temperatura exterior indicadapuede ser superior a la real debido al calor emiti-do por el motor.

El margen de medición abarca desde -40 °C(-40 °F) hasta +50 °C (+122 °F).

Indicación de la brújulaCuando el encendido está conectado y el sistemade navegación encendido, en la pantalla del cua-dro de instrumentos se indica la dirección en laque se circula.

Indicación de la marcha engranadaSi la caja de cambios es manual, puede que en lapantalla del cuadro de instrumentos se visualicela marcha engranada.

Posiciones de la palanca selectora (cambioautomático)La posición actual de la palanca selectora semuestra tanto junto a la palanca como en la pan-talla del cuadro de instrumentos. En las posicio-nes D y S, así como en el modo Tiptronic, dado elcaso se muestra en la pantalla la marcha engra-nada en cada momento.

Marcha recomendadaEn la pantalla del cuadro de instrumentos puedemostrarse durante la conducción una recomen-dación de la marcha que convendría elegir paraahorrar combustible → pág. 128.

Indicación del estado del sistema Start-StopEn la pantalla del cuadro de instrumentos semuestra información acerca del estado actual→ pág. 151.

Letras distintivas del motor (LDM)Pulse y mantenga pulsada la tecla . (aprox.15 segundos) para que se muestren en la pantallalas letras distintivas del motor (LDM) montado enel vehículo. Para ello, el encendido tiene que es-tar conectado y el motor apagado.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

Cuadro de instrumentos 19

5C50

1276

0AM

COPIA

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente pa-ra sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte los intermitentesde emergencia y coloque el triángulo de pre-señalización para advertir a otros usuarios dela vía.

● Estacione el vehículo a una distancia pruden-cial del tráfico rodado y de tal forma que nin-gún componente del sistema de escape entreen contacto con materiales fácilmente infla-mables que pudiera haber debajo del vehícu-lo (por ejemplo, hierba seca o combustible).

ADVERTENCIAAun cuando la temperatura exterior sea supe-rior al punto de congelación, podría haber hieloen carreteras y puentes.

● El “símbolo del cristal de hielo” indica quepuede haber peligro de heladas.

● A temperaturas exteriores superiores a los+4 °C (+39 °F), también podría haber hieloaun cuando no se encienda el “símbolo delcristal de hielo”.

● ¡No se fíe nunca solamente del indicador dela temperatura exterior!

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Existen diversos cuadros de instrumentos,de ahí que puedan variar las versiones e in-

dicaciones de la pantalla. En el caso de las panta-llas sin visualización de mensajes informativos ode advertencia, las anomalías se indicarán sola-mente mediante testigos de control.

De existir varias advertencias, los símboloscorrespondientes se encenderán sucesiva-

mente durante algunos segundos. Los símbolospermanecerán encendidos hasta que se eliminela causa.

Instrumentos adicionales

Fig. 15 Encima de la consola central: instrumen-tos adicionales.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Leyenda de la fig. 15:

Indicador de la temperatura del aceite delmotor

El motor habrá alcanzado su temperatura deservicio cuando, con un estilo de conducciónnormal, la aguja permanezca en la zona inter-media de la escala. Si se somete el motor agrandes esfuerzos a temperaturas ambienteelevadas, es posible que la aguja se desplacemás en el sentido de las agujas del reloj. Estono tiene importancia mientras el testigo decontrol o no se encienda ni parpadeeen el cuadro de instrumentos → pág. 14.

Cronómetro– Cronómetro analógico, hasta 60 segundos.– Cronómetro digital con indicación de las

horas, los minutos y los segundos (hasta59 minutos y 59 segundos se muestran lasdécimas de segundo siempre y cuando elencendido esté conectado).

– Indicación digital del modo de cronome-traje seleccionado.

– Indicación digital de la hora y los minutos.Si no hay ningún cronometraje activo, trasconectar el encendido se muestra la horadigital.

1

2

Cuadro general del vehículo20

COPIA

Indicador de la presión de sobrealimentación

Este indicador muestra la presión de sobrea-limentación en el tramo comprendido entreel compresor, o el turbocompresor, y el mo-tor. Cuanto más a la derecha se encuentre laaguja en la escala, mayor será la presión enese tramo y la potencia que entrega el mo-tor. La palabra “Turbo” en la escala significasobrealimentación.

Tecla para inicio/parada/puesta a cero– Modo cronómetro (STOP-WATCH): pulse

una vez la tecla para iniciar el crono-metraje; púlsela una segunda vez para de-tener el cronometraje. Presionando la tec-la de nuevo se reanuda el cronometraje.

– Modo cronómetro en función de la veloci-dad (TIME-SINCE-START): el cronometrajecomienza automáticamente al iniciarse lamarcha y se indica con una señal acústica.Pulse una vez para detener el cronometra-je.

– Pulse más de 2 segundos: el cronómetrose pone a cero.

– Cuando se muestra la hora digital (CLOCK),se puede cambiar entre el formato de 12 ode 24 horas pulsando la tecla .

Tecla del modo cronómetro o de la hora digi-tal

Pulsando la tecla se puede elegir entredos modos de cronometraje o la visualizaciónde la hora digital.

Una vez seleccionado, el modo se muestrabrevemente en la pantalla del cronómetro; acontinuación se muestra el último tiempomedido.– Modo cronómetro (STOP-WATCH)– Modo cronómetro en función de la veloci-

dad. El cronometraje comienza automáti-camente con una señal acústica al iniciarsela marcha (TIME-SINCE-START). Adicional-mente se enciende un diodo luminoso enel cronómetro para indicar que este modoestá activo.

– Visualización de la hora digital (CLOCK)

Si se desconecta el encendido estando un crono-metraje activo, la visualización permanece activadurante aprox. 2 horas más. Si al desconectar elencendido no hay ningún cronometraje activo, lavisualización de la hora digital se apaga al cabode aprox. 30 segundos.

3

4

5

Si en los siguientes 30 segundos tras desconectarel encendido se pulsa la tecla o , la vi-sualización permanece activa durante aprox.2 horas más.

AVISOTras arrancar el motor frío, evite regímenes altosdel motor, su sobresolicitación y los acelerones.

La hora digital se ajusta con las teclas deajuste situadas en el cuadro de instrumen-

tos → pág. 17.

Indicador de intervalos de servicio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

La indicación del servicio aparece en la pantalladel cuadro de instrumentos → pág. 17.

En Volkswagen se distingue entre servicios decambio de aceite e inspecciones. El indicador deintervalos de servicio informa de la fecha del pró-ximo servicio que incluye un cambio del aceitedel motor y de la próxima inspección que se hade realizar. Las fechas de los servicios también fi-guran en el Plan de Mantenimiento.

En los vehículos sin visualización de mensajes, enla parte superior derecha de la pantalla del cua-dro de instrumentos se puede consultar para quétipo de servicio es válida la indicación actual:

– 1: Servicio de cambio de aceite

– 2: Inspección

En los vehículos con Servicio de cambio de aceitefijo, vienen ya predeterminados unos intervalosde servicio fijos.

En los vehículos con Servicio de cambio de aceiteflexible, los intervalos se calculan individualmen-te. El avance de la técnica ha hecho posible quese reduzcan considerablemente los trabajos demantenimiento. Gracias a la tecnología utilizadapor Volkswagen, en el caso del Servicio de cam-bio de aceite flexible solo hay que realizar un ser-vicio de cambio de aceite cuando el vehículo lonecesita. Para calcular este servicio de cambio deaceite (máx. 2 años), también se tienen en cuentalas condiciones en las que se utiliza el vehículo yel estilo de conducción individual. El preaviso deservicio aparece por primera vez 30 días antes dela fecha en la que corresponda realizar el servicio

Cuadro de instrumentos 21

5C50

1276

0AM

COPIA

en cuestión. Los kilómetros y el tiempo que fal-tan se redondean siempre a 100 km y a días com-pletos respectivamente. El mensaje de servicioactual solo se podrá consultar cuando se hayanrecorrido 500 km desde el último servicio. Hastaentonces solo se visualizan guiones.

Preaviso de servicioSi hubiera que realizar algún servicio próxima-mente, aparecerá un preaviso de servicio al co-nectar el encendido.

En los vehículos sin visualización de mensajes enla pantalla del cuadro de instrumentos, apareceráel símbolo de la llave fija con una indicaciónen km y el símbolo de un reloj con la indicaciónde los días que faltan hasta la fecha del próximoservicio. La cifra indicada son los kilómetros queaún se pueden recorrer como máximo hasta lafecha del próximo servicio. Adicionalmente, en laparte superior derecha de la pantalla se indicarápara qué tipo de servicio es válido el preaviso (1para el Servicio de cambio de aceite, 2 para laInspección).

En los vehículos sin visualización de mensajes, siel preaviso es válido para ambos servicios (indica-ción 1 y 2 en la parte superior derecha de la pan-talla del cuadro de instrumentos), los kilómetrosy los días indicados se refieren al servicio que to-que realizar primero.

En los vehículos con visualización de mensajes enla pantalla del cuadro de instrumentos, apareceráServicio de aceite o Inspección en--- km o --- días.

Aviso de servicioCuando llegue el momento de realizar un servi-cio, sonará una señal acústica al conectar el en-cendido y durante unos segundos parpadeará elsímbolo de la llave fija . En los vehículos convisualización de mensajes en la pantalla del cua-dro de instrumentos, aparecerá ¡Servicio deaceite ahora! o ¡Inspección ahora!.

Consultar un mensaje de servicioCon el encendido conectado, el motor apagado yel vehículo detenido se puede consultar el men-saje de servicio actual.

En vehículos sin visualización de mensajes:

– Pulse la tecla del cuadro de instrumentoslas veces que sean necesarias hasta que apa-rezca el símbolo de la llave fija y la cifra 1en la parte superior derecha de la pantalla. Losvalores mostrados son válidos para el Serviciode cambio de aceite.

– Pulse de nuevo la tecla del cuadro de ins-trumentos. Se visualiza el símbolo de la llavefija y la cifra 2 en la parte superior derechade la pantalla. Los valores mostrados son váli-dos para la Inspección.

En vehículos con visualización de mensajes:

– Seleccione el menú Ajustes.

– Seleccione la opción Información del sub-menú Servicio.

En el caso de que no se haya realizado el serviciocorrespondiente en su momento, se visualizará elsigno menos delante de los kilómetros o de losdías.

Reiniciar el Servicio de cambio de aceiteSi el Servicio de cambio de aceite no lo ha realiza-do un concesionario Volkswagen, se puede reini-ciar tal y como se describe a continuación:

En vehículos con visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ .

Confirme la consulta del cuadro de instrumen-tos con la tecla situada en la palanca dellimpiacristales o la tecla situada en el volantemultifunción.

En vehículos sin visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ y pulse la tecla antesde que transcurran aprox. 20 segundos.

No se deberá reiniciar el indicador entre los inter-valos de servicio; de lo contrario, las indicacionesresultarán incorrectas.

Cuadro general del vehículo22

COPIA

Si rige el Servicio de cambio de aceite flexible yse reinicia el indicador de forma manual, se acti-vará el “Servicio de cambio de aceite fijo”. El in-tervalo de servicio ya no se calculará de forma in-dividual → cuaderno Plan de Mantenimiento.

Reiniciar la InspecciónSi la Inspección no la ha realizado un concesiona-rio Volkswagen, se puede reiniciar tal y como sedescribe a continuación:

En vehículos con visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Conecte los intermitentes de emergencia.

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ .

Confirme la consulta del cuadro de instrumen-tos con la tecla situada en la palanca dellimpiacristales o la tecla situada en el volantemultifunción.

Apague los intermitentes de emergencia.

En vehículos sin visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Conecte los intermitentes de emergencia.

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ y pulse la tecla antesde que transcurran aprox. 20 segundos.

Apague los intermitentes de emergencia.

El mensaje de servicio se apaga al cabo deunos segundos tras poner el motor en mar-

cha o pulsando la tecla de la palanca dellimpiacristales o la tecla del volante multifun-ción.

En los vehículos con el Servicio de cambiode aceite flexible, si la batería estuvo de-

sembornada durante un periodo de tiempo largo,no será posible calcular los días que faltan para elpróximo servicio de cambio de aceite. De ahí queel indicador pueda mostrar cálculos incorrectos.En este caso habrá que tener en cuenta los inter-valos de mantenimiento máximos permitidos→ cuaderno Plan de Mantenimiento.

Sistema de informaciónVolkswagen

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cuadro de la estructura de los menús 24– Utilización de los menús del cuadro de

instrumentos 24– Menú principal 26– Indicador multifunción (MFA) 26– Menú Asistentes 28– Menú Ajustes 28

Con el sistema de información Volkswagen sepuede acceder a diferentes funciones y consultardiversa información en la pantalla del cuadro deinstrumentos siempre y cuando el encendido es-té conectado.

El número de menús disponibles del sistema deinformación Volkswagen y la estructura de estosdependen del sistema electrónico y del equipa-miento del vehículo.

En un taller especializado se pueden programarotras funciones o cambiar las existentes en fun-ción del equipamiento del vehículo. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Algunas opciones de menú solo se pueden abrircon el vehículo detenido.

Información adicional y advertencias:– Retrovisores exteriores → pág. 104

– Sistemas de asistencia al conductor→ pág. 151

– Radio o Sistema de navegación → cuader-no Radio o → cuaderno Sistema de navegación

– Preinstalación para teléfono móvil → cuader-no Preinstalación para teléfono móvil

ADVERTENCIACualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcan lesio-nes.

● No consulte nunca los menús de la pantalladel cuadro de instrumentos durante la mar-cha.

Cuadro de instrumentos 23

5C50

1276

0AM

COPIA

Tras poner el motor en marcha con la bate-ría del vehículo profundamente descargada

o recién cambiada, puede que algunos ajustes delsistema (como la hora, la fecha, los ajustes deconfort personalizados y las programaciones) sehayan desajustado o borrado. Compruebe y corri-ja estos ajustes una vez que la batería esté lo su-ficientemente cargada.

Cuadro de la estructura de losmenús

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 23.

A continuación se muestra a modo de ejemplo laestructura de los menús del sistema de informa-ción Volkswagen en la pantalla del cuadro de ins-trumentos. El número real de menús disponiblesy la denominación de las distintas opciones deestos menús dependen del sistema electrónico ydel equipamiento del vehículo.

MFA (indicador multifunción) → pág. 26

■ Duración del viaje (Duración viaje)

■ Consumo actual (Consumo)

■ Consumo medio

■ Autonomía

■ Recorrido

■ Recorrido total

■ Velocidad media

■ Indicación digital de la velocidad

■ Temperatura del aceite (Temp. del aceite)

■ Temperatura del líquido refrigerante (Temp. lí-quido refrig.)

■ Advertencia de velocidad (Advertencia veloci-dad a --- km/h o Advertencia velocidad a--- mph)

Audio → cuaderno Radio y → cuaderno Sistemade navegaciónNavegación → cuaderno Sistema de navegaciónAsistentes → pág. 28

■ Detector de ángulo muerto On / Off

■ Asistente de salida del aparcamiento (Exit As-sist) On / Off

■ Atrás

Estado vehículo → pág. 26

Ajustes → pág. 28

■ Idioma

■ Datos del indicador multifunción (Datos MFA)

– Duración del viaje (Duración viaje)

– Consumo actual (Consumo act.)

– Consumo medio (Cons. medio)

– Recorrido

– Recorrido total

– Velocidad media (Veloc. media)

– Indicación digital de la velocidad (Veloc. di-gital)

– Indicación de la temperatura del aceite(Temp. aceite)

– Temperatura del líquido refrigerante (Líqui-do refrig.)

– Advertencia de velocidad (Advert. veloc.)

– Atrás

■ Inercia On / Off

■ Hora

■ Unidades

■ Intervalos de Servicio (Intervalo Servicio)

■ Ajustes de fábrica (Ajuste fábrica)

■ Atrás

Utilización de los menús del cuadrode instrumentos

Fig. 16 Vehículos sin volante multifunción: tec-la 1 en la palanca del limpiacristales para confir-mar opciones de menú y tecla basculante 2 paracambiar de menú.

Cuadro general del vehículo24

COPIA

Fig. 17 Lado derecho del volante multifunción:teclas para utilizar los menús del cuadro de ins-trumentos.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 23.

Los vehículos con volante multifunción → fig. 17no cuentan con teclas en la palanca del limpia-cristales → fig. 16. En este caso, el sistema de in-formación Volkswagen solo se maneja con lasteclas del volante multifunción.

Mientras haya una advertencia con prioridad 1→ pág. 16, no se podrá visualizar ningún menú.Algunas advertencias se pueden confirmar y dejarde visualizar pulsando la tecla 1 situada en lapalanca del limpiacristales o la tecla situadaen el volante multifunción → fig. 17.

Abrir el menú principal– Conecte el encendido.

– Si se muestra un mensaje o el pictograma deun vehículo, pulse la tecla → fig. 16 1 de lapalanca del limpiacristales o la tecla del vo-lante multifunción → fig. 17.

– Si el manejo se realiza con la palanca del lim-piacristales, mantenga pulsada la tecla bascu-lante → fig. 16 2 para visualizar el menú prin-cipal → pág. 26 o para volver al menú princi-pal desde otro.

– Si el manejo se realiza mediante el volantemultifunción, no se visualizará el menú princi-pal. Para cambiar de una opción a otra del me-nú principal, pulse la tecla o varias veces→ fig. 17.

Abrir un submenú– Pulse la parte superior o inferior de la tecla

basculante → fig. 16 2 situada en la palancadel limpiacristales o la tecla o situada enel volante multifunción hasta marcar la opciónde menú deseada.

– La opción marcada se mostrará entre dos lí-neas horizontales. Además, a la derecha apare-cerá un triángulo .

– Para abrir la opción, pulse la tecla 1 de la pa-lanca del limpiacristales o la tecla del vo-lante multifunción → fig. 17.

Realizar ajustes en función del menú– Realice las modificaciones deseadas con la

tecla basculante de la palanca del limpiacrista-les o con las teclas con flecha del volante mul-tifunción. Dado el caso, mantenga pulsada latecla correspondiente para aumentar o reducirel valor más rápidamente.

– Marque y confirme la selección con la tecla→ fig. 16 1 de la palanca del limpiacristales ocon la tecla del volante multifunción→ fig. 17.

Volver al menú principal– Mediante el menú: seleccione la opción Atrás

del submenú para salir de él.

– Si el manejo se realiza con la palanca del lim-piacristales, mantenga pulsada la tecla bascu-lante → fig. 16 2 .

– Si el manejo se realiza mediante el volantemultifunción, pulse la tecla → fig. 17.

Cuadro de instrumentos 25

5C50

1276

0AM

COPIA

Menú principal

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 23.

Menú Función Véase

MFA Informaciones del indicador multifunción → pág. 26

AudioIndicación de la emisora en el modo RadioIndicación del título en el modo CDIndicación del título en el modo Media

→ cuaderno Radioo → cuaderno Sis-tema de navega-ción

Navegación

Indicaciones informativas del sistema de navegación cuandoestá encendido:Con la guía al destino activa se muestran flechas de giro y ba-rras de proximidad. La representación es parecida a la repre-sentación mediante símbolos del sistema de navegación.Si la guía al destino no está activa, se muestra la dirección demarcha (función de brújula) y el nombre de la calle por la quese circula.

→ cuaderno Siste-ma de navegación

Estado vehí-culo

Indicación de mensajes de advertencia o de información.En la pantalla se indica el número de mensajes existentes.Ejemplo: 1/1 o 2/2.

→ pág. 16

Asistentes Ajustes para los diferentes sistemas de asistencia al conductor → pág. 28

Ajustes Diferentes opciones de configuración, p. ej., hora, idioma, uni-dades, etc.

→ pág. 28

Indicador multifunción (MFA)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 23.

El indicador multifunción (MFA) muestra diversosdatos de viaje y valores de consumo.

Cambiar entre las indicaciones del indicadormultifunción– Vehículos sin volante multifunción: pulse la

tecla basculante de la palanca del limpia-cristales → fig. 16.

– Vehículos con volante multifunción: pulse latecla o → fig. 17.

Memoria actual y memoria totalEl indicador multifunción cuenta con dos memo-rias automáticas: 1 – Memoria actual y 2 – Me-moria total. En la parte superior derecha de lapantalla se puede consultar qué memoria se estávisualizando.

Cuadro general del vehículo26

COPIA

Con el encendido conectado y visualizándose la memoria 1 o 2, se puede cambiar de una memoria aotra pulsando la tecla → fig. 16 de la palanca del limpiacristales o la tecla → fig. 17 del vo-lante multifunción.

1 Memoria ac-tual

Esta memoria recoge los datos de viaje y los valores de consumo desde quese conecta el encendido hasta que se desconecta.Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, la memoria se borra au-tomáticamente. Si se continúa la marcha antes de que transcurran 2 horasdesde la desconexión del encendido, los valores nuevos se añaden a los yamemorizados.

2 Memoria to-tal

Esta memoria recoge los datos de viaje de un número indeterminado de tra-yectos hasta un máximo de 19 horas y 59 minutos o 99 horas y 59 minutos, obien de 1999,9 km o 9999,9 km en función de la versión del cuadro de instru-mentos. Cuando se sobrepasa alguno de estos valores máximosa), la memoriase borra automáticamente y comienza otra vez de 0.

a) Varía en función de la versión del cuadro de instrumentos.

Borrar manualmente la memoria actual o lamemoria total– Seleccione la memoria que desee borrar.

– Pulse la tecla de la palanca del limpia-cristales o la tecla del volante multifuncióny manténgala pulsada durante aprox. 2 segun-dos.

Selección personal de las indicacionesEn el menú Ajustes se pueden seleccionar losdatos del indicador multifunción que se han demostrar en la pantalla del cuadro de instrumen-tos. Adicionalmente se pueden modificar las uni-dades de medida utilizadas → pág. 28.

Indicaciones posibles

Menú Función

Duración viaje Tiempo transcurrido en horas (h) y minutos (min) desde que se conectó el en-cendido

Consumo El consumo actual de combustible se indica en l/100 km durante la marcha yen l/h cuando el vehículo está detenido con el motor en marcha. Cuando estáactiva la función de desplazamiento por inercia del cambio de doble embra-gue DSG®, en la pantalla aparece el mensaje Inercia en vez de la indicacióndel consumo de combustible → pág. 128.

Cons. medio Tras conectar el encendido, el consumo medio de combustible comienza a vi-sualizarse en l/100 km una vez recorridos 100 metros aproximadamente.Hasta ese momento aparecen guiones. El valor indicado se actualiza aprox.cada 5 segundos.

Autonomía Distancia aproximada en km que aún se puede recorrer con el nivel actual deldepósito de combustible si se mantiene el mismo estilo de conducción. El cál-culo se realiza en base al consumo actual de combustible, entre otros facto-res.

Recorrido Distancia en km recorrida desde que se conectó el encendido

Recorrido total Kilometraje total del vehículo

Veloc. media Tras conectar el encendido, la velocidad media comienza a visualizarse unavez recorridos 100 metros aproximadamente. Hasta ese momento aparecenguiones. El valor indicado se actualiza aprox. cada 5 segundos.

Veloc. digital Velocidad actual en formato digital

Temp. aceite Temperatura actual del aceite del motor en formato digital

Cuadro de instrumentos 27

5C50

1276

0AM

COPIA

Menú Función

Líquido refrig. Temperatura actual del líquido refrigerante en formato digital

Advert. veloc.--- km/h

Si se supera la velocidad programada, entre 30 km/h (18 mph) y 250 km/h(155 mph), suena una señal acústica y, dado el caso, se muestra una adver-tencia.

Programar una velocidad para la advertencia develocidad– Seleccione la opción Advertencia veloci-dad a --- km/h o Advertencia veloci-dad a --- mph en el indicador multifunción.

– Pulse la tecla de la palanca del limpia-cristales o la tecla del volante multifunciónpara programar la velocidad actual y activar laadvertencia.

– Dado el caso, ajuste la velocidad deseada en eltranscurso de aprox. 5 segundos con la teclabasculante de la palanca del limpiacristales

o la tecla o del volante multifunción. Acontinuación, pulse de nuevo la tecla o , o espere algunos segundos. La velocidadqueda programada y la advertencia activada.

– Para desactivar la advertencia, pulse la tec-la o la tecla . Se borra la velocidadprogramada.

Menú AsistentesTenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 23.

Menú Función

Áng. muerto Conexión y desconexión del detector de ángulo muerto → pág. 151

Exit Assist Conexión y desconexión del asistente de salida del aparcamiento (Exit Assist)→ pág. 151

Atrás Se vuelve al menú principal.

Menú AjustesTenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 23.

Menú Función

Idioma/Language Ajuste del idioma de los textos de la pantalla y del sistema de navegación

Datos MFA Ajuste de los datos del indicador multifunción que deben mostrarse en la panta-lla del cuadro de instrumentos → pág. 26

Inercia Conexión y desconexión de la función de desplazamiento por inercia en caso decambio de doble embrague DSG® → pág. 128

HoraAjuste de las horas y los minutos del reloj de la pantalla del cuadro de instru-mentos y del sistema de navegación. La hora se puede visualizar en formato de12 o de 24 horas. Dado el caso, en la parte superior de la pantalla aparece una Spara indicar que está ajustado el horario de verano.

Unidades Ajuste de las unidades de temperatura, consumo y distancia

Intervalo Ser-vicio Consulta de los mensajes de servicio

Cuadro general del vehículo28

COPIA

Menú Función

Ajustes fábrica Se restablecen los valores predefinidos de fábrica de algunas funciones del me-nú Ajustes.

Atrás Se vuelve al menú principal.

Cuadro de instrumentos 29

5C50

1276

0AM

COPIA

Antes de salirConsejos para la conducción

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Preparativos y seguridad en laconducción 30

– Conducción en el extranjero 31– Atravesar zonas con agua 32

En función del lugar donde se utilice el vehículopuede resultar conveniente montar una protec-ción para los bajos del motor. Esta protección re-duce el riesgo de dañar los bajos del vehículo y elcárter de aceite, p. ej., al subir bordillos, en lasentradas de acceso a los inmuebles o al circularpor carreteras sin asfaltar. Volkswagen reco-mienda encargar el montaje a un concesionarioVolkswagen.

Información adicional y advertencias:– Cómo ir sentado de forma correcta y segura

→ pág. 54

– Transporte de objetos → pág. 107

– Poner el motor en marcha, cambiar de mar-chas y aparcar → pág. 122

– Conducir de forma ecológica → pág. 147

– Información para el usuario → pág. 248

ADVERTENCIAConducir bajo los efectos del alcohol, drogas,medicamentos o narcóticos puede provocar ac-cidentes graves y lesiones mortales.

● El alcohol, las drogas, los medicamentos ylos narcóticos pueden mermar considerable-mente la capacidad de percepción, el tiempode reacción y la seguridad en la conducción,lo que puede provocar la pérdida del controldel vehículo.

Preparativos y seguridad en laconducción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad, la de sus acompañantesy la de los demás usuarios de la vía, tenga encuenta los siguientes puntos antes y durante laconducción → :

Compruebe el funcionamiento correcto delsistema de alumbrado y de los intermitentes.

Compruebe la presión de inflado de los neu-máticos (→ pág. 210) y el nivel de combusti-ble (→ pág. 180).

Procure que todas las ventanillas estén lim-pias y ofrezcan buena visibilidad.

No obstaculice nunca la entrada de aire almotor ni cubra nunca el motor con mantas omateriales aislantes → en Introducción altema de la pág. 189.

Fije los objetos y todo el equipaje de formasegura en los compartimentos portaobjetos,en el maletero y, dado el caso, en el techo→ pág. 107.

Asegúrese de que nada le pueda impedir enningún momento accionar los pedales.

Utilice para transportar a los niños un siste-ma de retención infantil adecuado a su pesoy estatura → pág. 80.

Asegúrese de que los asientos delanteros, losapoyacabezas y los retrovisores estén ajusta-dos conforme a la estatura de los ocupantes→ pág. 54.

Utilice calzado que ofrezca una buena suje-ción de los pies a la hora de accionar los pe-dales.

Asegúrese de que la alfombrilla de la zonareposapiés del lado del conductor deje librela zona de los pedales y esté bien fijada.

Adopte una posición correcta en el asientoantes y durante la marcha. Esto también rigepara los demás ocupantes del vehículo→ pág. 54.

Colóquese el cinturón de seguridad correcta-mente antes de iniciar la marcha y mantén-galo bien colocado durante la misma. Estotambién rige para los demás ocupantes delvehículo → pág. 63.

Antes de emprender la marcha30

COPIA

Lista de comprobación (continuación)

Transporte únicamente tantas personas co-mo plazas y cinturones de seguridad tenga elvehículo.

No conduzca nunca si su capacidad para elloestá mermada a causa, por ejemplo, de losefectos de medicamentos, alcohol o drogas.

Permanezca siempre atento al tráfico y no sedistraiga, p. ej., realizando ajustes o consul-tando menús, ni con sus acompañantes o conllamadas telefónicas.

Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

Respete el código de circulación y los límitesde velocidad prescritos.

En los viajes largos pare con regularidad paradescansar, como mínimo cada 2 horas.

Si transporta animales en el vehículo, hágalode forma segura utilizando un sistema ade-cuado a su peso y tamaño.

ADVERTENCIARespete siempre el código de circulación y loslímites de velocidad vigentes, y conduzca demanera previsora. Una correcta valoración de lasituación puede establecer la diferencia entrellegar sano y salvo a su destino y sufrir un acci-dente con lesiones graves.

La realización periódica de trabajos de man-tenimiento en el vehículo no solo contribu-

ye a la conservación de este, sino también a subuen funcionamiento y a la seguridad vial. Porello, encargue los trabajos conforme a lo prescri-to en el Plan de Mantenimiento. Si utiliza el vehí-culo bajo condiciones adversas, podría ser nece-sario realizar algunos trabajos antes de que lle-gue la fecha del próximo servicio. Se considerancondiciones adversas, por ejemplo, el tráfico den-so con paradas intermitentes o la conducción porzonas con mucho polvo. En los concesionariosVolkswagen o en un taller especializado puedeconsultar más información al respecto.

Conducción en el extranjero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Lista de comprobación

En algunos países rigen normas de seguridad es-peciales y disposiciones relativas a los gases deescape que puede que el vehículo no cumpla. An-tes de realizar un viaje al extranjero, Volkswagenrecomienda informarse en uno de sus concesio-narios acerca de las disposiciones legales y de lossiguientes puntos en el país al que se viaja:

¿Es necesario efectuar alguna modificaciónde tipo técnico en el vehículo antes de salir alextranjero como, por ejemplo, cubrir los fa-ros con adhesivos o modificar su orientación?

¿Se dispone en el país en cuestión de las he-rramientas, los equipos de diagnosis y los re-cambios que se precisan para los trabajos demantenimiento y reparación?

¿Hay concesionarios Volkswagen en el paísde destino?

En el caso de los motores de gasolina: ¿sepuede repostar gasolina sin plomo con unoctanaje suficiente?

En el caso de los motores diésel: ¿se puederepostar gasóleo bajo en azufre?

¿Puede adquirirse en el país de destino elaceite de motor adecuado (→ pág. 192) yotros líquidos operativos conforme a las es-pecificaciones de Volkswagen?

¿El sistema de navegación montado de fábri-ca funciona en el país de destino con los da-tos de navegación disponibles?

¿Son necesarios neumáticos especiales paracircular por el país de destino?

AVISOVolkswagen no se hace responsable de los dañosque se ocasionen en el vehículo a causa de uncombustible de poca calidad, un servicio de asis-tencia insuficiente o una disponibilidad escasa derecambios originales.

Antes de salir 31

5C50

1276

0AM

COPIA

Atravesar zonas con agua

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Para evitar dañar el vehículo al circular, por ejem-plo, por vías inundadas, tenga en cuenta lo si-guiente:

– Compruebe la profundidad del agua antes deatravesarla. El agua no deberá superar en nin-gún caso el borde inferior de la carrocería → .

– Avance a velocidad de peatón.

– No detenga nunca el vehículo en el agua ni cir-cule marcha atrás ni pare el motor.

– Los vehículos que circulan en dirección contra-ria forman olas que pueden elevar tanto el ni-vel del agua para el propio vehículo que no seaposible atravesar el agua de forma segura.

– Siempre que atraviese agua, desconecte el sis-tema Start-Stop → pág. 151.

ADVERTENCIATras atravesar agua, barro, fango, etc., puedeque la capacidad de frenado quede mermada yque la distancia de frenado aumente porque losdiscos y las pastillas de freno estén mojados oincluso congelados en invierno.

● Realice con precaución algunas frenadas pa-ra “secar y liberar los frenos de hielo”. Al ha-cerlo no ponga en peligro a otros usuarios dela vía y respete las disposiciones legales.

● Evite los frenazos inmediatamente despuésde atravesar agua.

AVISO● Al atravesar zonas con agua pueden dañarse

gravemente componentes del vehículo, comopueden ser el motor, la caja de cambios, el trende rodaje o el sistema eléctrico.

● No atraviese nunca agua salada; la sal puedeprovocar corrosión. Enjuague inmediatamentecon agua dulce las piezas del vehículo que ha-yan entrado en contacto con agua salada.

Apertura y cierreJuego de llaves del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Llave del vehículo 33– Cambiar la pila de botón 34

Información adicional y advertencias:– Ajustes mediante el sistema de información

Volkswagen → pág. 23

– Cierre centralizado y sistema de cierre→ pág. 34

– Cierre y apertura de emergencia → pág. 258

PELIGROTragarse una pila de un diámetro de 20 mm ocualquier otra pila de botón puede causar lesio-nes graves e incluso mortales en cuestión demuy poco tiempo.

● Mantenga siempre la llave del vehículo y losllaveros que lleven pilas, así como las pilas derepuesto, las pilas de botón y demás pilasmayores de 20 mm, fuera del alcance de losniños.

● Si tiene la sospecha de que alguien se hayapodido tragar una pila, busque inmediata-mente asistencia médica.

ADVERTENCIASi se utilizan las llaves del vehículo de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden provocar accidentes y lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. De lo contra-rio, un niño o una persona no autorizada po-dría bloquear las puertas y el portón del ma-letero, poner el motor en marcha o conectarel encendido y accionar así algún equipa-miento eléctrico, p. ej., los elevalunas.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Así, por ejemplo, de-pendiendo de la estación del año, en un vehí-culo cerrado se pueden llegar a alcanzar

Antes de emprender la marcha32

COPIA

temperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves e incluso mortales, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

● No desconecte nunca el encendido ni extrai-ga nunca la llave de la cerradura de encendi-do cuando el vehículo esté en movimiento. Elbloqueo de la columna de dirección o el blo-queo de la dirección podría activarse y nofuncionaría la dirección del vehículo.

Llave del vehículo

Fig. 18 Llave del vehículo (en función del equipa-miento con tecla de alarma).

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 32.

Teclas de la llave del vehículo → fig. 18:

Tecla del cierre centralizado: apertura del ve-hículo

Apertura del portón del maletero

Tecla del cierre centralizado: cierre del vehí-culo

Botón del paletón de la llave

Testigo de control

Testigo de control de la llave del vehículoCuando se pulsa alguna tecla de la llave, el testi-go de control parpadea. Si no lo hiciera, habráque cambiar la pila de botón de la llave→ pág. 34.

Desplegar y plegar el paletón de la llaveEl paletón de la llave se desbloquea y despliegapulsando el botón 4 .

Para plegar el paletón, pulse el botón 4 y pre-sione al mismo tiempo el paletón hacia atrás has-ta que encastre.

1

2

3

4

5

Teclas de la llave del vehículoCon la llave del vehículo se puede desbloquear ybloquear el vehículo a distancia → pág. 34.

Si no es posible abrir o cerrar el vehículo con lallave, habrá que sincronizar esta de nuevo o cam-biarle la pila de botón → pág. 34.

Se pueden habilitar varias llaves para un mismovehículo.

Sincronizar la llave del vehículoSi se pulsa la tecla repetidamente fuera del ra-dio de acción, es posible que ya no se pueda des-bloquear ni bloquear más el vehículo con la llave.En tal caso habrá que sincronizar la llave de nue-vo tal y como se describe a continuación:

– Despliegue el paletón de la llave.

– Retire la caperuza de la manilla de la puertadel conductor → pág. 258.

– Pulse la tecla de la llave. Cuando lo haga de-berá encontrarse junto al vehículo.

– Desbloquee el vehículo con el paletón de la lla-ve antes de que transcurra 1 minuto. Así finali-za la sincronización.

– Monte la caperuza en la manilla de la puertadel conductor.

Tecla de alarma (en función del equipamiento)¡La tecla de alarma solo se deberá pulsar en casode emergencia! Al pulsar esta tecla suena la boci-na del vehículo y parpadean los intermitentes. Laalarma se desconecta pulsando de nuevo la tecla.

Llave de repuestoPara poder hacer un duplicado de la llave o ad-quirir otras adicionales, es necesario conocer elnúmero de identificación del vehículo.

Se pueden adquirir llaves nuevas en un concesio-nario Volkswagen o en un taller especializado.Estos adaptan las llaves nuevas antes de su utili-zación.

AVISOEn todas las llaves del vehículo van montadoscomponentes electrónicos. Por ello, evite que sedañen, se mojen o reciban golpes.

Las teclas de la llave solamente se deberánpulsar cuando realmente se necesite la fun-

ción correspondiente. Si se pulsan de forma inne-cesaria, se podría desbloquear el vehículo o dis-parar la alarma involuntariamente, incluso cuan-do se cree estar fuera del radio de acción.

Apertura y cierre 33

5C50

1276

0AM

COPIA

El funcionamiento a distancia de la llavepuede verse afectado momentáneamente si

cerca del vehículo se encuentra algún emisor queutilice la misma banda de frecuencias (p. ej., undispositivo de radiocomunicación, un teléfonomóvil, etc.).

Los obstáculos entre la llave y el vehículo,las malas condiciones meteorológicas, así

como la descarga progresiva de la pila de botón,reducen el alcance de las ondas de radiofrecuen-cia.

Si se pulsan las teclas de la llave del vehícu-lo → fig. 18 o una de las teclas del cierre

centralizado → pág. 34 varias veces muy segui-das, el cierre centralizado se desconecta breve-mente a modo de protección contra sobrecarga.El vehículo está entonces desbloqueado. En casonecesario habrá que bloquearlo.

Cambiar la pila de botón

Fig. 19 Llave del vehículo: cambiar la pila de bo-tón.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 32.

La pila se encuentra en la parte posterior de lallave detrás de una tapa → fig. 19.

Retirar la tapa.

Extraer la pila de botón.

Volkswagen recomienda encargar el cambio de lapila a uno de sus concesionarios o a un taller es-pecializado.

Cambiar la pila de botón– Despliegue el paletón de la llave.

– Retire la tapa de la parte posterior de la llaveen el sentido que indica la flecha 1 → .

1

2

– Extraiga la pila de su compartimento haciendopalanca con un objeto fino adecuado 2 .

– Coloque una pila de botón nueva en el com-partimento y presiónela en el sentido contrarioal de la flecha 2 → .

– Coloque la tapa y presiónela sobre la carcasade la llave en el sentido contrario al de la fle-cha 1 hasta que encaje.

AVISO● Si se realiza el cambio de la pila de manera in-

correcta, pueden producirse daños en la llavedel vehículo.

● El uso de pilas inapropiadas puede dañar la lla-ve. Por ello, sustituya siempre la pila gastadapor otra nueva de igual voltaje, tamaño y espe-cificación.

● Al montar la pila, tenga en cuenta la polaridad.

Deseche las pilas gastadas de manera res-petuosa con el medio ambiente.

Cierre centralizado y sistema decierre

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control 35– Cierre centralizado 36– Desbloquear y bloquear el vehículo desde

el exterior 37– Desbloquear y bloquear el vehículo desde

el interior 38– Desbloquear y bloquear el vehículo con

Keyless Access 38– Sistema de seguridad "safe" 41– Alarma antirrobo 42– Vigilancia del habitáculo y sistema

antirremolcado 42

El cierre centralizado solo funciona correctamen-te si todas las puertas y el portón del maleteroestán completamente cerrados. Si la puerta delconductor se encuentra abierta, no es posiblebloquear el vehículo con la llave.

Antes de emprender la marcha34

COPIA

Si el vehículo cuenta con el sistema de cierre yarranque sin llave Keyless Access, solo se podrábloquear si el encendido está desconectado o siel conductor ha salido del vehículo con el motorapagado.

Si el vehículo permanece mucho tiempo estacio-nado sin bloquear, puede que la batería del vehí-culo se descargue y no se pueda poner el motoren marcha.

Información adicional y advertencias:– Juego de llaves del vehículo → pág. 32

– Puertas → pág. 44

– Portón del maletero → pág. 44

– Ventanillas → pág. 47

– Techo de cristal → pág. 50

– Cierre y apertura de emergencia → pág. 258

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del cierre centralizadopuede provocar lesiones graves.

● El cierre centralizado bloquea todas las puer-tas. Bloqueando el vehículo desde el interiorse puede impedir la apertura involuntaria delas puertas y la entrada de personas no auto-rizadas. En caso de emergencia o de acciden-

te, sin embargo, si las puertas están bloquea-das, se dificultará el acceso al interior del ve-hículo y que se pueda prestar la ayuda nece-saria.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda. Con la tecla del cierrecentralizado se pueden bloquear todas laspuertas desde el interior del vehículo, lo quepuede provocar que se queden encerrados enel mismo. Las personas encerradas en el ve-hículo pueden quedar expuestas a tempera-turas muy altas o muy bajas.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves e incluso mortales, sobre todo enel caso de niños pequeños.

● No deje nunca a ninguna persona dentro delvehículo bloqueado porque en caso de emer-gencia no podría salir del vehículo ni valersepor sí misma.

● Abra o cierre las puertas y el portón del ma-letero únicamente cuando no se encuentrenadie en la zona del recorrido de los mismos.

Testigo de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35.

En la puerta del conductor se encuentra el testi-go de control del cierre centralizado → pág. 9.

En función del vehículo, este puede disponer dealarma antirrobo y sistema de seguridad "safe"→ pág. 41.

Tras bloquear el vehículo Significado

Sin alarma antirrobo Con alarma antirrobo y sistemade seguridad "safe"

El diodo luminoso rojo parpadea duranteaprox. 2 segundos en intervalos cortos, des-pués más lentamente.

El vehículo está blo-queado.

El vehículo está bloqueado y elsistema de seguridad "safe" es-tá activado.

El diodo luminoso rojo parpadea duranteaprox. 2 segundos y se apaga. Tras 30 se-gundos aprox., vuelve a parpadear.

–El vehículo está bloqueado y elsistema de seguridad "safe" es-tá desactivado.

El diodo luminoso rojo parpadea duranteaprox. 2 segundos en intervalos cortos. Acontinuación se enciende durante 30 segun-dos aprox.

Hay una avería en elsistema de cierre.Acuda a un taller es-pecializado.

Hay una avería en el sistema decierre. Acuda a un taller espe-cializado.

Apertura y cierre 35

5C50

1276

0AM

COPIA

AVISOSi se ignoran los testigos de control que se hu-bieran encendido, se podrían producir daños enel vehículo.

Cierre centralizado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35.

El cierre centralizado permite desbloquear y blo-quear todas las puertas, el portón del maletero yla tapa del depósito de combustible de formacentralizada:

Función Cómo se ejecuta

Desbloquear el vehículo. Con la llave del vehículo: pulse la tecla . Manténgala pulsada para laapertura de confort.

Con Keyless Access: agarre la manilla de la puerta del conductor o delacompañante tocándola con la punta de los dedos y tire de ella.

Con la tecla del cierre centralizado: pulse la tecla .

Bloquear el vehículo. Con la llave del vehículo: pulse la tecla . Manténgala pulsada para elcierre de confort. Con sistema de seguridad "safe": pulse la tecla unavez. Sin sistema de seguridad "safe": pulse la tecla dos veces.

Con Keyless Access: toque la pequeña cavidad de la manilla de la puertadel conductor o del acompañante con el dedo pulgar.

Con la tecla del cierre centralizado: pulse la tecla .

Desbloquear el portón delmaletero.

Con la llave del vehículo: pulse la tecla .

Con Keyless Access: se desbloquea automáticamente al abrirlo si haycerca una llave del vehículo válida.

En un taller especializado se pueden activar o de-sactivar funciones especiales del cierre centrali-zado.

En caso de fallar la llave del vehículo o el cierrecentralizado, es posible desbloquear y bloquearlas puertas y el portón del maletero de formamanual → pág. 258.

Bloqueo automático (Auto Lock)Dado el caso, el vehículo se bloquea automática-mente cuando se circula a una velocidad superiora aprox. 15 km/h (10 mph) → pág. 23. Cuando elvehículo está bloqueado, el testigo de control de la tecla del cierre centralizado → fig. 22 se en-ciende en amarillo.

Desbloqueo automático (Auto Unlock)Si se cumple alguna de las siguientes condicio-nes, todas las puertas y el portón del maletero sedesbloquean automáticamente → pág. 23:

– El vehículo está detenido y se ha extraído lallave de la cerradura de encendido.

– En vehículos con Keyless Access: el vehículoestá detenido y se ha abierto una puerta desdeel interior del mismo.

– En caso de accidente, se ha disparado algúnairbag → pág. 258.

El desbloqueo automático posibilita a terceraspersonas el acceso al interior del vehículo paraprestar la ayuda necesaria.

Antes de emprender la marcha36

COPIA

Si se pulsan las teclas de la llave del vehícu-lo → fig. 20 o → fig. 21 o una de las teclas

del cierre centralizado → fig. 22 varias veces muyseguidas, el cierre centralizado se desconectabrevemente a modo de protección contra sobre-

carga. El vehículo permanecerá entonces desblo-queado durante aprox. 30 segundos. Si duranteeste tiempo no se abre ninguna puerta ni el por-tón del maletero, a continuación el vehículo sebloqueará automáticamente.

Desbloquear y bloquear el vehículo desde el exterior

Fig. 20 Teclas en la llave del vehículo. Fig. 21 Llave del vehículo con tecla de alarma.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35. Con la llave del vehículo

Función Cómo se ejecuta con las teclas de la llave del vehículo → fig. 20o → fig. 21

Desbloquear el vehículo. Pulse la tecla . Manténgala pulsada para la apertura de confort.

Bloquear el vehículo. Pulse la tecla . Manténgala pulsada para el cierre de confort. Si elvehículo dispone del sistema de seguridad "safe", pulse una vez latecla para bloquear el vehículo y activar el sistema de seguridad→ pág. 41. Pulse dos veces la tecla para bloquear el vehículo sinactivar el sistema de seguridad "safe".

Desbloquear el portón del ma-letero.

Pulse la tecla → pág. 44.

Recuerde: dependiendo de la función que se hayaajustado para el cierre centralizado en un tallerespecializado, solo se desbloquearán todas laspuertas y el portón del maletero al pulsar dos ve-ces la tecla → pág. 23.

El vehículo solo se podrá desbloquear y bloqueara distancia con la llave si la pila de botón tienesuficiente carga y la llave se encuentra a pocosmetros del vehículo.

– Al bloquear el vehículo, todos los intermitentesparpadean una vez a modo de confirmación. Almismo tiempo puede que la bocina suene unavez.

– Al desbloquear el vehículo, todos los intermi-tentes parpadean dos veces a modo de confir-mación.

Si al bloquear el vehículo los intermitentes noparpadean a modo de confirmación:

– Al menos una puerta del vehículo o el portóndel maletero no están cerrados.

– O BIEN: si se ha utilizado el cierre de confort,aún no se han cerrado todas las ventanillas delas puertas y el techo de cristal.

Mientras la puerta del conductor esté abierta, nose podrá bloquear el vehículo con la llave. Si sedesbloquea el vehículo y no se abre ningunapuerta ni el portón del maletero, el vehículo sevolverá a bloquear automáticamente transcurri-dos unos segundos. Esta función impide que elvehículo permanezca desbloqueado sin que así sedesee.

Apertura y cierre 37

5C50

1276

0AM

COPIA

Apertura y cierre de confort– Véase Ventanillas – Funciones → pág. 47.

– Véase Techo de cristal – Funciones→ pág. 50.

AVISOAl desbloquear el vehículo, asegúrese de que lasventanillas bajan un poco. Si no fuera así, el cris-tal y la junta podrían resultar dañados al abrir lapuerta.

Desbloquear y bloquear el vehículodesde el interior

Fig. 22 En la puerta del conductor: tecla del cie-rre centralizado.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35.

Con la tecla del cierre centralizado

Pulsando la tecla → fig. 22:

Desbloquear el vehículo.

Se bloquea el vehículo.

La tecla del cierre centralizado solo funcionacuando todas las puertas están cerradas, tantocon el encendido conectado como desconectado.

Cuando se bloquea el vehículo con la llave, la tec-la del cierre centralizado no funciona.

Cuando se bloquea el vehículo con la tecla delcierre centralizado, hay que tener en cuenta lo si-guiente:

– El testigo de control de la tecla se enciendeen amarillo → fig. 22 cuando todas las puertasestán cerradas y bloqueadas.

– Si el vehículo cuenta con sistema de seguridad"safe", este no se activa → pág. 41.

– La alarma antirrobo no se activa.

– No es posible la apertura de las puertas ni delportón del maletero desde el exterior, p. ej., aldetenerse el vehículo en un semáforo.

– Las puertas se pueden desbloquear y abrir des-de dentro tirando de la manilla de la puerta. Eltestigo de control se apaga. Dado el caso, esposible que haya que tirar más de una vez de lamanilla de la puerta. Las puertas que no seabran, así como el portón del maletero, perma-necen bloqueadas y no se pueden abrir desdeel exterior.

Dado el caso, el vehículo desbloquea automática-mente todas las puertas y el portón del maletero→ pág. 23 si:

– se pulsa la tecla → fig. 22;

– se detiene el vehículo y se extrae la llave de lacerradura de encendido.

Desbloquear y bloquear el vehículocon Keyless Access

Fig. 23 Sistema de cierre y arranque sin llaveKeyless Access: zonas próximas.

Antes de emprender la marcha38

COPIA

Fig. 24 Sistema de cierre y arranque sin llaveKeyless Access: superficie sensora A de desblo-queo en la parte interior de la manilla de la puer-ta y superficie sensora B de bloqueo en la parteexterior de la manilla.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35.

Keyless Access es un sistema de cierre y arranquesin llave con el que se puede desbloquear y blo-quear el vehículo sin utilizar activamente la llavedel mismo. Para ello solo hace falta que haya unallave del vehículo válida en alguna zona próxima→ fig. 23 al vehículo y tocar una de las superficiessensoras de las manillas de las puertas → fig. 24 oaccionar el emblema de Volkswagen del portóndel maletero → pág. 44 → .

Información generalSi se encuentra una llave válida del vehículo enuna de las zonas próximas → fig. 23, el sistemade cierre y arranque sin llave Keyless Access leotorga a dicha llave derechos de acceso en cuan-to se toca la superficie sensora correspondientede la manilla de la puerta o se acciona el emble-ma de Volkswagen del portón del maletero. Acontinuación son posibles las siguientes funcio-nes sin tener que utilizar activamente la llave delvehículo:

– Keyless-Entry: desbloqueo del vehículo me-diante la superficie sensora de la manilla de lapuerta del conductor o del acompañante→ fig. 24 A , o mediante el emblema de Volks-wagen situado en el portón del maletero.

– Press & Drive: puesta en marcha del motor yconducción. Para ello tiene que haber una llaveválida en el interior del vehículo y se tiene quepresionar el pulsador de arranque → pág. 122.

– Keyless-Exit: bloqueo del vehículo mediante elsensor de la manilla de la puerta del conductoro del acompañante B .

– El bloqueo del vehículo se indica con un soloparpadeo de todos los intermitentes. Al mismotiempo puede que la bocina suene una vez.

– El desbloqueo del vehículo se indica con elparpadeo doble de todos los intermitentes.

Si se bloquea el vehículo y a continuación se cie-rran todas las puertas y el portón del maleteroquedando dentro del vehículo la última llave uti-lizada, el vehículo no se bloqueará inmediata-mente. Todos los intermitentes del vehículo par-padearán cuatro veces. Si no se abre ningunapuerta ni el portón del maletero, el vehículo sebloqueará transcurridos unos segundos.

Si se desbloquea el vehículo y no se abre ningunapuerta ni el portón del maletero, el vehículo vol-verá a bloquearse transcurridos unos segundos.

Desbloquear y abrir las puertas (Keyless-Entry)– Empuñe la manilla de la puerta del conductor

o del acompañante. Al hacerlo se toca la su-perficie sensora A .

– Abra la puerta.

En vehículos sin sistema de seguridad "safe":bloquear las puertas (Keyless-Exit)– Desconecte el encendido.

– Cierre la puerta del conductor o del acompa-ñante.

– Toque una vez la superficie sensora de bloqueoB situada en la parte exterior de la manilla de

la puerta del conductor o del acompañante.

En vehículos con sistema de seguridad "safe":bloquear las puertas (Keyless-Exit)– Desconecte el encendido.

– Cierre la puerta del conductor.

– Toque una vez la superficie sensora de bloqueoB situada en la parte exterior de la manilla de

la puerta del conductor o del acompañante. Elvehículo se bloquea con el sistema de seguri-dad "safe" → pág. 41. La puerta cuya manillase acciona deberá estar cerrada.

– Toque dos veces la superficie sensora de blo-queo B situada en la parte exterior de la ma-nilla de la puerta del conductor o del acompa-ñante para bloquear el vehículo sin el sistemade seguridad "safe" → pág. 41.

Apertura y cierre 39

5C50

1276

0AM

COPIA

Desbloquear y bloquear el portón del maleteroCuando el vehículo está bloqueado, el portón delmaletero se desbloquea automáticamente alabrirlo si en su zona próxima → fig. 23 seencuentra una llave del vehículo válida.

Tras cerrarlo, el portón del maletero se bloqueade forma automática. Si el vehículo completo es-tá desbloqueado, el portón del maletero no sebloqueará automáticamente tras cerrarlo.

Qué ocurre al bloquear el vehículo con unasegunda llaveSi se encuentra una llave del vehículo en el inte-rior del mismo y se bloquea el vehículo desdefuera con una segunda llave, la llave que se en-cuentra en el interior del vehículo queda blo-queada para el arranque del motor → pág. 122.Para habilitar el arranque del motor hay que pul-sar la tecla de la llave que se encuentra en elinterior del vehículo → fig. 20 o → fig. 21.

Desactivación automática de los sensoresSi no se desbloquea ni bloquea el vehículo duran-te un largo periodo de tiempo, las superficiessensoras de las manillas de las puertas se desac-tivan automáticamente.

Si con el vehículo bloqueado se activa inusual-mente a menudo el sensor exterior de la manillade una puerta, se desactiva esta superficie senso-ra durante algún tiempo.

Los sensores pueden activarse de nuevo de unade las siguientes maneras:

– Deje transcurrir un tiempo.

– O BIEN: desbloquee el vehículo con la tecla de la llave.

– O BIEN: abra el portón del maletero.

– O BIEN: desbloquee el vehículo con el paletónde la llave.

Funciones de confortPara cerrar con la función de confort todas lasventanillas eléctricas y el techo de cristal, man-tenga un dedo durante algunos segundos sobrela superficie sensora de bloqueo → fig. 24 B si-tuada en la parte exterior de la manilla de lapuerta hasta que se hayan cerrado las ventanillasy el techo.

La apertura de las puertas al tocar la superficiesensora de la manilla tendrá lugar en función delajuste que esté activado.

AVISOLas superficies sensoras de las manillas de laspuertas podrían activarse al recibir un chorro deagua o de vapor a gran presión en el caso de quehubiera alguna llave del vehículo válida en la zo-na próxima. Si al menos una de las ventanillas es-tá abierta y se activa la superficie sensora B deuna de las manillas de forma permanente, se ce-rrarán todas las ventanillas. Si se aparta breve-mente el chorro de agua o de vapor de la superfi-cie sensora A de una de las manillas y se vuelvea apuntar hacia ella, probablemente se abrirántodas las ventanillas → pág. 40, Funciones deconfort.

Si la batería del vehículo tiene poca carga oestá descargada, o la pila de botón de la lla-

ve del vehículo está casi agotada o agotada, esposible que no se pueda desbloquear ni bloquearel vehículo con el sistema Keyless Access. El ve-hículo se puede desbloquear o bloquear manual-mente → pág. 258.

Para poder controlar el bloqueo correcto delvehículo, la función de desbloqueo queda

desactivada durante aprox. 2 segundos.

Si no hay ninguna llave válida dentro del ve-hículo o el sistema no la detecta, aparecerá

un aviso al respecto en la pantalla del cuadro deinstrumentos. Esto podría ocurrir si alguna otraseñal de radiofrecuencia interfiriera en la señalde la llave (p. ej., la de algún accesorio para dis-positivos móviles) o si la llave estuviera tapadapor algún objeto (p. ej., por una maleta de alumi-nio).

Si en la pantalla del cuadro de instrumentosse muestra el mensaje Keyless averia-

do., puede que se produzcan anomalías en elfuncionamiento del sistema Keyless Access. Acu-da a un taller especializado.

El funcionamiento de los sensores de lasmanillas de las puertas puede verse limita-

do si los sensores presentan mucha suciedad.

Si el vehículo va equipado con cambio auto-mático, solo se podrá bloquear si la palanca

selectora se encuentra en la posición P.

Antes de emprender la marcha40

COPIA

Sistema de seguridad "safe"

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35.

En función del vehículo, este puede disponer desistema de seguridad "safe" y alarma antirrobo→ pág. 42.

Cuando el vehículo está bloqueado, el sistema deseguridad "safe" pone fuera de funcionamientolas manillas de las puertas y dificulta así a terce-ros posibles intentos de acceder al vehículo. Laspuertas ya no podrán abrirse desde el inte-rior → .

Función Cómo se ejecuta

Bloquear el vehículo y activarel sistema de seguridad "safe".

Pulse una vez la tecla de la llave del vehículo → pág. 37.

Bloquear el vehículo sin activarel sistema de seguridad "safe".

Pulse dos veces la tecla de la llave del vehículo → pág. 37.

Toque dos veces la superficie sensora de bloqueo del sistema de cie-rre y arranque sin llave Keyless Access situada en la parte exterior dela manilla de la puerta → pág. 38.

Pulse una vez la tecla del cierre centralizado situada en la puertadel conductor → pág. 38.

Pulse una vez la tecla de desconexión de la vigilancia del habitáculo ydel sistema antirremolcado → pág. 42.

En función del vehículo, al desconectar el encen-dido puede aparecer en la pantalla del cuadro deinstrumentos una indicación de que el sistema deseguridad "safe" está activado (Bloqueo SAFEo SAFELOCK).

Desactivar el sistema de seguridad "safe"El sistema de seguridad "safe" se puede desacti-var de una de las siguientes maneras:

– Pulse dos veces la tecla de la llave del vehí-culo.

– Toque dos veces la superficie sensora de blo-queo del sistema de cierre y arranque sin llaveKeyless Access situada en la parte exterior dela manilla de la puerta → pág. 38.

– Antes de bloquear el vehículo, pulse una vez latecla de desconexión de la vigilancia del habi-táculo y del sistema antirremolcado → pág. 42.

– Conecte el encendido.

– Presione el pulsador de arranque del sistemade cierre y arranque sin llave Keyless Access.

Cuando el sistema de seguridad "safe" estádesactivado, hay que tener en cuenta losiguiente:– El vehículo se puede desbloquear y abrir desde

dentro con la manilla de la puerta.

– La alarma antirrobo está activa.

– La vigilancia del habitáculo y el sistema anti-rremolcado están desactivados.

ADVERTENCIASi se utiliza el cierre de seguridad "safe" de for-ma negligente o sin prestar la debida atención,se pueden producir lesiones graves.

● No deje nunca a nadie dentro del vehículocuando lo bloquee con la llave. ¡Cuando elsistema de seguridad "safe" está activado, laspuertas no se pueden abrir desde dentro!

● En caso de emergencia, si las puertas estánbloqueadas, se dificultará el acceso al vehí-culo y la ayuda desde el exterior. En caso deemergencia, las personas que hubieran que-dado encerradas no podrían desbloquear laspuertas para abandonar el vehículo.

Apertura y cierre 41

5C50

1276

0AM

COPIA

Alarma antirrobo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35.

En los vehículos con preinstalación para alarmaantirrobo puede instalarse la alarma antirroboposteriormente en un taller especializado. Volks-wagen recomienda acudir para ello a un conce-sionario Volkswagen.

La función de la alarma antirrobo es dificultar po-sibles intentos de forzar y sustraer el vehículo.

La alarma antirrobo se activa automáticamente albloquear el vehículo con la llave.

¿Cuándo se dispara la alarma?La alarma emite señales acústicas durante 30 se-gundos aprox. y señales luminosas durante 5 mi-nutos, como máximo, si ocurre lo siguiente es-tando el vehículo bloqueado:

– se abre una puerta desbloqueada mecánica-mente con la llave del vehículo;

– se abre una puerta;

– se abre el capó del motor;

– se abre el portón del maletero;

– se conecta el encendido con una llave no váli-da;

– se desemborna la batería del vehículo;

– se producen movimientos en el interior del ve-hículo (en vehículos con vigilancia del habitá-culo → pág. 42);

– se remolca el vehículo (en vehículos con siste-ma antirremolcado → pág. 42);

– se eleva el vehículo (en vehículos con sistemaantirremolcado → pág. 42);

– se transporta el vehículo en un transbordadoro por ferrocarril (en vehículos con sistema an-tirremolcado y vigilancia del habitáculo→ pág. 42).

Desconectar la alarmaDesbloquee el vehículo con la tecla de desblo-queo de la llave O BIEN conecte el encendido conuna llave válida. En los vehículos con el sistemaKeyless Access también se puede desconectar laalarma empuñando la manilla de la puerta→ pág. 38.

La alarma volverá a dispararse si una vezapagada se vuelve a acceder a la misma zo-

na vigilada o a otra (p. ej., si después de abrir unapuerta, se abre también el portón del maletero).

La alarma antirrobo no se activa al bloquearel vehículo desde dentro con la tecla del

cierre centralizado.

Si la puerta del conductor se desbloqueamanualmente con la llave del vehículo, solo

se desbloquea esta puerta y no todo el vehículo.Al conectar el encendido se desactivará el siste-ma de seguridad "safe" de todas las puertas (aun-que seguirán bloqueadas) y se activará la tecladel cierre centralizado.

Si la batería del vehículo tiene poca carga oestá descargada, la alarma antirrobo no

funcionará correctamente.

Vigilancia del habitáculo y sistemaantirremolcado

Fig. 25 Junto al asiento del conductor: tecla paradesconectar la vigilancia del habitáculo y el siste-ma antirremolcado.

Antes de emprender la marcha42

COPIA

Fig. 26 En la consola del techo: sensores de la vi-gilancia del habitáculo debajo del portaobjetos.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 35.

Cuando el vehículo está bloqueado, la vigilanciadel habitáculo dispara la alarma si detecta movi-mientos en el habitáculo.

El sistema antirremolcado dispara la alarma sidetecta que el vehículo está siendo elevado.

Los sensores de la vigilancia del habitáculo pue-den encontrarse encima o debajo del portaobje-tos de la consola del techo.

Conectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcadoNo deberán sobresalir objetos del portaobjetosde la consola del techo que tapen los sensores dela vigilancia del habitáculo → fig. 26 (flechas), yaque de lo contrario no queda garantizado el fun-cionamiento correcto de la misma.

Bloquee el vehículo con la llave. Cuando la alarmaantirrobo está conectada, también lo están la vi-gilancia del habitáculo y el sistema antirremolca-do.

Desconectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcadoPara poder desconectarlos tiene que estar encen-dida la luz de orientación de la tecla → fig. 25.Para que la luz de orientación se encienda, extrai-ga la llave de la cerradura de encendido y abra lapuerta del conductor.

– Pulse la tecla → fig. 25. En la tecla se en-ciende un testigo de control amarillo hasta quese bloquee el vehículo.

– Cierre todas las puertas y el portón del malete-ro.

– Bloquee el vehículo con la llave. La vigilanciadel habitáculo y el sistema antirremolcado per-manecen desconectados hasta la próxima vezque se bloquee el vehículo.

A continuación se relacionan algunas situaciones,a modo de ejemplo, en las que se deberá desacti-var la vigilancia del habitáculo y el sistema anti-rremolcado antes de bloquear el vehículo:

– Cuando permanezcan personas o animales enel interior del vehículo por un breve espacio detiempo.

– Cuando se tenga que cargar el vehículo en otromedio de transporte.

– Cuando se transporte el vehículo (por ejemplo,en un transbordador).

– Cuando se tenga que remolcar el vehículo conun eje suspendido.

– Cuando se vaya a estacionar el vehículo en unaplaza de garaje de dos alturas.

– Cuando se tenga que dejar el vehículo en untúnel de lavado.

Falsas alarmasLa vigilancia del habitáculo solo funcionará co-rrectamente si el vehículo está completamentecerrado. Tenga en cuenta las disposiciones lega-les a este respecto. En los siguientes casos sepuede producir una falsa alarma:

– Si hay una o varias ventanillas parcial o com-pletamente abiertas.

– Si el techo de cristal está parcial o totalmenteabierto.

– Si se dejan objetos ligeros en el vehículo como,p. ej., papeles sueltos o colgantes (ambienta-dores) en el retrovisor interior.

– Si vibra un teléfono móvil que se encuentredentro del vehículo.

– Si se transporta el vehículo (por ejemplo, en untransbordador).

– Si se estaciona el vehículo en una plaza de ga-raje de dos alturas.

– Cuando el vehículo se encuentre en un túnelde lavado.

Apertura y cierre 43

5C50

1276

0AM

COPIA

Si al activar la alarma aún se encuentraabierta alguna puerta o el portón del male-

tero, solo se activará la alarma. La vigilancia delhabitáculo y el sistema antirremolcado solo seactivarán una vez se hayan cerrado todas laspuertas y el portón del maletero.

Cuando se desconectan la vigilancia del ha-bitáculo y el sistema antirremolcado, tam-

bién se desactiva el sistema de seguridad "safe"→ pág. 41.

Puertas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 44

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Juego de llaves del vehículo → pág. 32

– Cierre centralizado y sistema de cierre→ pág. 34

– Cierre y apertura de emergencia → pág. 258

ADVERTENCIASi una puerta no está cerrada correctamente,podría abrirse inesperadamente durante lamarcha y provocar lesiones graves.

● Detenga el vehículo inmediatamente y cierrela puerta.

● Al cerrar la puerta, asegúrese de que quededebida y completamente encastrada. Lapuerta deberá quedar a ras de las piezas con-tiguas de la carrocería.

● Abra y cierre las puertas únicamente cuandono se encuentre nadie en la zona del recorri-do de las mismas.

ADVERTENCIALas puertas, incluso cuando estén sujetadas porel retentor, podrían cerrarse solas si hubieramucho viento o si el vehículo se encontrara enuna pendiente, y provocar lesiones.

● Al abrir y cerrar las puertas, sujételas siemprepor la manilla.

AVISOAl desbloquear el vehículo, asegúrese de que lasventanillas bajan un poco. Si no fuera así, el cris-tal y la junta podrían resultar dañados al abrir lapuerta.

Testigo de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 44.

Indica-ción

Posible causa Solución

Con la indicacióncorrespondiente:puerta(s) del vehí-culo abierta(s) o nocerrada(s) correc-tamente.

¡No continúela marcha!Abra la puertacorrespondientey vuelva a cerrar-la.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

Cuando una puerta está abierta o no está cerradacorrectamente, se enciende una representaciónsimbólica en la pantalla del cuadro de instru-mentos.

Dependiendo del equipamiento del vehículo,puede que en la pantalla del cuadro de instru-mentos se muestre un testigo de advertencia enlugar de la representación simbólica. Esta repre-sentación también se muestra cuando el encen-dido está desconectado. La indicación se apaga alos 15 segundos aprox. de haber bloqueado el ve-hículo.

Portón del maletero

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 45– Abrir el portón del maletero 46– Cerrar el portón del maletero 46

Antes de emprender la marcha44

COPIA

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Cierre centralizado → pág. 34

– Transporte de objetos → pág. 107

– Cierre y apertura de emergencia → pág. 258

ADVERTENCIADesbloquear, abrir o cerrar el portón del male-tero de manera inadecuada o sin prestar la de-bida atención puede provocar accidentes y le-siones graves.

● Abra o cierre el portón del maletero única-mente cuando no se encuentre nadie en lazona del recorrido del mismo.

● No cierre nunca el portón del maletero pre-sionando con la mano sobre la luneta. La lu-neta podría romperse y causar lesiones.

● Después de cerrar el portón del maletero,asegúrese de que esté cerrado y bloqueadocorrectamente para evitar que pueda abrirsepor sí solo durante la marcha. El portón de-berá quedar a ras de las piezas contiguas dela carrocería.

● El portón del maletero deberá permanecersiempre cerrado durante la marcha para queno puedan entrar gases de escape tóxicos enel habitáculo.

● No abra nunca el portón del maletero cuandotransporte carga en él, p. ej., en un porta-equipajes. Asimismo, puede que el portón nose pueda abrir si va fijada carga en él, p. ej.,bicicletas. Una vez abierto podría cerrarsepor sí solo debido al peso adicional. Dado elcaso, sujete el portón o retire previamente lacarga.

● Cuando no utilice el vehículo, cierre y blo-quee el portón del maletero, así como todaslas puertas. Al hacerlo, asegúrese de que nose quede nadie en el vehículo.

● Vigile siempre de cerca a los niños cuandojueguen dentro del vehículo o junto a él, so-bre todo si el portón del maletero está abier-to. Los niños podrían introducirse en el male-tero, cerrar el portón y quedarse encerrados.Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves e incluso mortales, sobre todo enel caso de niños pequeños.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque podrían blo-quear el vehículo con la llave o con la tecladel cierre centralizado y quedar encerrados.

AVISOAntes de abrir el portón del maletero, asegúresede que exista suficiente espacio para abrirlo y ce-rrarlo, p. ej., dentro de un garaje.

AVISONo utilice nunca los muelles de gas presurizado niel espóiler trasero, montado en función del equi-pamiento, para fijar carga ni para agarrarse. Estopodría provocar daños que imposibilitaran el cie-rre del portón del maletero o que provocaran eldesprendimiento del espóiler.

Testigo de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 45.

Indica-ción

Posible causa Solución

Con la indicacióncorrespondiente: elportón del malete-ro está abierto ono está cerradocorrectamente.

¡No continúela marcha!Abra el portóndel maletero yvuelva a cerrarlo.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

Si el portón del maletero está abierto o no estácerrado correctamente, se enciende el testigo deadvertencia en la pantalla del cuadro de instru-mentos.

Dependiendo del equipamiento del vehículo,puede que en la pantalla del cuadro de instru-mentos se muestre un testigo de advertencia enlugar de la representación simbólica. Esta repre-sentación también se muestra cuando el encen-dido está desconectado. La indicación se apaga alos 15 segundos aprox. de haber bloqueado el ve-hículo.

Apertura y cierre 45

5C50

1276

0AM

COPIA

ADVERTENCIASi el portón del maletero no está cerrado co-rrectamente, podría abrirse inesperadamentedurante la marcha y provocar lesiones graves.

● Detenga el vehículo inmediatamente y cierreel portón.

● Tras cerrar el portón, asegúrese de que elbloqueo haya quedado debidamente encas-trado en la chapa portacierre.

Abrir el portón del maletero

Fig. 27 En la llave del vehículo: tecla de desblo-queo del portón del maletero.

Fig. 28 Apertura del portón del maletero desdeel exterior.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 45.

Cuando, por ejemplo, se llevan bicicletas en unportaequipajes montado en el portón del malete-ro, puede ocurrir que bajo determinadas circuns-tancias el portón no se pueda abrir → . En estecaso se deberá retirar la carga del portaequipajesy sujetar el portón mientras permanezca abierto.

Abrir con la llave del vehículoPara desbloquear el portón del maletero, pulse latecla de la llave del vehículo → fig. 27 duranteaprox. 1 segundo. A continuación abra el portóndel maletero mediante el emblema de Volkswa-gen.

Abrir con el emblema de Volkswagen– Desbloquee el vehículo o el portón del malete-

ro, o abra una puerta.

– Presione con el dedo pulgar sobre la parte su-perior del emblema de Volkswagen → fig. 28de modo que sobresalga la parte inferior. Aga-rre el emblema por debajo y levante el portón.

ADVERTENCIASi se desbloquea o se abre el portón del male-tero de forma inadecuada o sin prestar la debi-da atención, se pueden producir lesiones gra-ves.

● Cuando en el portón del maletero va monta-do un portaequipajes con su correspondientecarga, no siempre se puede ver si el portónestá sin bloquear. Si el portón no está blo-queado, podría abrirse inesperadamente du-rante la marcha.

Cerrar el portón del maletero

Fig. 29 Portón del maletero abierto: cavidadespara tirar hacia abajo.

Antes de emprender la marcha46

COPIA

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 45.

Cerrar el portón del maletero– Agarre el portón del maletero por una de las

cavidades de su guarnecido interior → fig. 29(flechas).

– Tire del portón hacia abajo, con ímpetu, hastaque encastre en el cierre.

– Asegúrese de que el portón haya quedado bienencastrado tirando de él.

Bloquear el portón del maleteroSi se desbloquea el vehículo y no se abre ningunapuerta ni el portón del maletero, el vehículo vol-verá a bloquearse automáticamente transcurri-dos aprox. 30 segundos. Esta función impide queel vehículo permanezca desbloqueado sin que asíse desee.

El portón del maletero solo se puede bloquear siestá cerrado y encastrado correctamente.

– Mediante el cierre centralizado también se blo-quea el portón del maletero.

– Si, con el vehículo bloqueado, se desbloquea elportón del maletero con la tecla de la llavedel vehículo, el portón volverá a bloquearse in-mediatamente tras cerrarlo.

– Si el portón del maletero está cerrado pero nobloqueado, se bloqueará automáticamentecuando se circule a una velocidad superior alos 9 km/h (6 mph) aprox.

ADVERTENCIASi se cierra el portón del maletero de forma ina-decuada o sin prestar la debida atención, sepueden producir lesiones graves.

● No deje nunca el vehículo sin vigilancia nipermita que jueguen niños dentro o junto aél, sobre todo si el portón del maletero estáabierto. Los niños podrían introducirse en elmaletero, cerrar el portón y quedarse ence-rrados. Un vehículo cerrado puede calentarseo enfriarse extremadamente, según la épocadel año, lo que podría ocasionar lesiones gra-ves, enfermedades o incluso la muerte.

● Al cerrar el portón del maletero, retire lasmanos a tiempo de la zona del recorrido delmismo.

Antes de cerrar el portón del maletero, cer-ciórese de que la llave del vehículo no se

encuentre dentro del maletero.

Ventanillas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Abrir y cerrar las ventanillas eléctricas 48– Ventanillas eléctricas – Funciones 48– Función antiaprisionamiento de los

elevalunas 49

Información adicional y advertencias:– Sistema de información Volkswagen → pág. 23

– Cierre centralizado y sistema de cierre→ pág. 34

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

ADVERTENCIASi se utilizan los elevalunas eléctricos de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir lesiones graves.

● Abra o cierre las ventanillas eléctricas única-mente cuando no se encuentre nadie en lazona del recorrido de las mismas.

● Cuando bloquee el vehículo, no deje nuncaen su interior a ningún niño ni a ninguna per-sona que pueda precisar ayuda. Las ventani-llas no podrán abrirse en caso de emergen-cia.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Tras desco-nectar el encendido, todavía se podrán abriro cerrar las ventanillas durante un breve es-pacio de tiempo con las teclas situadas en laspuertas siempre y cuando no se abra la puer-ta del conductor ni la del acompañante.

AVISOEn caso de precipitaciones, si las ventanillas es-tuvieran abiertas, podría mojarse el equipamien-to interior del vehículo y el vehículo podría resul-tar dañado.

Apertura y cierre 47

5C50

1276

0AM

COPIA

Abrir y cerrar las ventanillaseléctricas

Fig. 30 En la puerta del conductor: teclas de loselevalunas.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 47.

Leyenda de la fig. 30:

Tecla para la ventanilla de la puerta izquier-da.

Tecla para la ventanilla de la puerta derecha.

Abrir y cerrar las ventanillas

Función Cómo se ejecuta

Abrir: Pulse la tecla .

Cerrar: Tire de la tecla .

Detener lafunción au-tomática:

Pulse de nuevo la tecla de la ven-tanilla correspondiente o tire deella.

Los elevalunas eléctricos solo funcionan con elencendido conectado.

Tras desconectar el encendido, todavía se podránabrir o cerrar las ventanillas durante un breve es-pacio de tiempo con las teclas situadas en laspuertas siempre y cuando no se abra la puertadel conductor ni la del acompañante. Con la llavefuera de la cerradura de encendido y la puerta delconductor abierta, se pueden abrir y cerrar todaslas ventanillas eléctricas accionando la tecla co-rrespondiente a la ventanilla del conductor sinsoltarla. Tras unos segundos se inicia la aperturao el cierre de confort → pág. 49.

1

2

Ventanillas eléctricas – Funciones

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 47.

Bajada automática de las ventanillasAl desbloquear el vehículo y al tirar de la manillaexterior o interior de la puerta, las ventanillas delas puertas bajan unos milímetros si están cerra-das → .

En los vehículos con la función de apertura deuna puerta activada, al desbloquear el vehículodesde fuera solo bajará la ventanilla del conduc-tor. Desbloqueando el vehículo por segunda veztambién bajará la ventanilla del acompañante.

Si no se abre ninguna puerta, las ventanillas secerrarán de nuevo transcurridos unos segundos.Las ventanillas también se cerrarán al cerrar lapuerta o bloquear el vehículo.

En caso de temperaturas exteriores bajas puedeque las ventanillas se queden pegadas a la juntapor efecto del frío y no bajen al desbloquear elvehículo o antes de abrir las puertas. En este casono se deberán abrir las puertas → .

– Bloquee el vehículo de nuevo.

– Retire el hielo con un aerosol antihielo.

– Vuelva a desbloquear el vehículo y compruebela función.

– En caso necesario, repita el procedimientohasta que las ventanillas funcionen correcta-mente.

Función de subida y bajada automáticaLa función de subida y bajada automática permi-te abrir y cerrar las ventanillas completamentesin tener que mantener accionada la tecla corres-pondiente del elevalunas.

Función de subida automática: tire brevementede la tecla de la ventanilla correspondiente haciaarriba hasta el segundo nivel.

Función de bajada automática: pulse brevementela tecla de la ventanilla correspondiente haciaabajo hasta el segundo nivel.

Detener la función automática: pulse de nuevo latecla de la ventanilla correspondiente o tire deella.

Antes de emprender la marcha48

COPIA

Restablecer la función de subida y bajadaautomáticaSi se desemborna o se descarga la batería sin es-tar las ventanillas completamente cerradas, lafunción de subida y bajada automática se desac-tiva y hay que restablecerla:

– Conecte el encendido.

– Cierre todas las puertas y ventanillas.

– Tire de la tecla de la ventanilla correspondien-te hacia arriba y manténgala en esta posicióndurante más de 2 segundos.

– Suelte la tecla, vuelva a tirar de ella hacia arri-ba y manténgala en esta posición. De esta for-ma se restablece la función de subida y bajadaautomática.

La función se puede restablecer para una solaventanilla o para ambas a la vez.

Apertura y cierre de confortCon el encendido desconectado, las ventanillasse pueden abrir y cerrar desde el exterior con lallave del vehículo:

– Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo o debloqueo de la llave. Se abrirán o cerrarán todaslas ventanillas con elevalunas eléctricos.

– En vehículos con el sistema Keyless Access:mantenga un dedo durante algunos segundossobre la superficie sensora de bloqueo de lamanilla de la puerta hasta que se hayan cerra-do las ventanillas → pág. 34.

– Para interrumpir la función, suelte la tecla dedesbloqueo o de bloqueo.

Con el cierre de confort se cierran las ventanillasy el techo de cristal. Una vez cerradas todas lasventanillas y el techo de cristal, parpadean todoslos intermitentes una vez a modo de confirma-ción.

ADVERTENCIASi se utilizan los elevalunas eléctricos de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir lesiones graves.

● Abra o cierre las ventanillas eléctricas única-mente cuando no se encuentre nadie en lazona del recorrido de las mismas.

● Cuando bloquee el vehículo, no deje nuncaen su interior a ningún niño ni a ninguna per-sona que pueda precisar ayuda. Las ventani-llas no podrán abrirse en caso de emergen-cia.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Tras desco-nectar el encendido, todavía se podrán abriro cerrar las ventanillas durante un breve es-pacio de tiempo con las teclas situadas en laspuertas siempre y cuando no se abra la puer-ta del conductor ni la del acompañante.

AVISOAl desbloquear el vehículo, las ventanillas tienenque bajar un poco. De lo contrario, los cristales ylas juntas podrían resultar dañados al abrir laspuertas.

Si los elevalunas eléctricos no funcionan co-rrectamente, tampoco lo harán la función

de subida y bajada automática ni la de antiapri-sionamiento. Acuda a un taller especializado.

La apertura y el cierre de confort solo fun-cionan si está activada la función de subida

y bajada automática de los elevalunas eléctricos.

Función antiaprisionamiento de loselevalunas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 47.

La función antiaprisionamiento de los elevalunaseléctricos puede reducir el riesgo de que se pro-duzcan magulladuras al cerrarse las ventani-llas → . Si una ventanilla tiene dificultades parasubir o se encuentra con un obstáculo al intentarcerrarla con la función de subida automática, sevolverá a abrir inmediatamente.

– Compruebe por qué no se ha cerrado la venta-nilla.

– Intente cerrar la ventanilla de nuevo.

– Si la ventanilla sigue teniendo dificultades parasubir o se encuentra con un obstáculo en lossiguientes 10 segundos aprox. desde que sedetuvo y se abrió por primera vez, la funciónde subida automática dejará de funcionar du-rante aprox. 10 segundos.

– Si la ventanilla siguiera sin poder cerrarse debi-do a algún obstáculo o resistencia, se detendráen la posición correspondiente. Tirando nueva-mente de la tecla antes de que transcurran10 segundos aprox. se cierra la ventanilla sin lafunción antiaprisionamiento → .

Apertura y cierre 49

5C50

1276

0AM

COPIA

Cerrar las ventanillas sin la funciónantiaprisionamiento– Intente cerrar de nuevo la ventanilla tirando de

la tecla antes de que transcurran 10 segundosaprox. ¡En un pequeño tramo del recorrido dela ventanilla, la función antiaprisionamiento nofunciona!

– Si el proceso de cierre dura más de aprox.10 segundos, la función antiaprisionamientovuelve a activarse. La ventanilla volverá a dete-nerse si encuentra alguna resistencia u obstá-culo al subir.

– Si la ventanilla sigue sin poder cerrarse, acudaa un taller especializado.

ADVERTENCIACerrar las ventanillas sin la función antiaprisio-namiento de los elevalunas eléctricos puedeprovocar lesiones graves.

● Cierre las ventanillas siempre con precau-ción.

● No deberá encontrarse nadie en la zona delrecorrido de las ventanillas. Especialmentecuando se cierren sin la función antiaprisio-namiento.

● La función antiaprisionamiento no impideque los dedos u otras partes del cuerpo pue-dan ser oprimidos contra el marco de la ven-tanilla y se produzcan lesiones.

La función antiaprisionamiento tambiénfunciona cuando se cierran las ventanillas

con la función de confort mediante la llave delvehículo → pág. 49.

Techo de cristal

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Abrir y cerrar el techo de cristal 51– Techo de cristal - Funciones 52– Función antiaprisionamiento del techo de

cristal 53

Para designar el techo corredizo y deflector pa-norámico eléctrico de cristal se utiliza la formasimplificada "techo de cristal".

Información adicional y advertencias:– Sistema de información Volkswagen → pág. 23

– Cierre centralizado y sistema de cierre→ pág. 34

ADVERTENCIASi se utiliza el techo de cristal de forma negli-gente o sin prestar la debida atención, se pue-den producir lesiones graves.

● Abra o cierre el techo de cristal únicamentecuando no se encuentre nadie en la zona delrecorrido del mismo.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda, especialmente si tie-nen acceso a la llave del vehículo. Si utiliza-ran la llave sin vigilancia, podrían bloquear elvehículo, poner el motor en marcha, conectarel encendido y accionar el techo de cristal.

● Tras desconectar el encendido, todavía sepodrá abrir o cerrar el techo de cristal duran-te un breve espacio de tiempo siempre ycuando no se abra la puerta del conductor nila del acompañante.

AVISO● Para evitar daños, cuando las temperaturas

sean invernales, retire el hielo o la nieve quepudiera haber en el techo del vehículo antes deabrir el techo de cristal o de ajustar la posicióndeflectora del mismo.

● Antes de abandonar el vehículo o en caso deprecipitaciones, cierre siempre el techo decristal. Con el techo de cristal abierto o en laposición deflectora, el agua entra en el habitá-culo y puede dañar considerablemente el sis-tema eléctrico. Como consecuencia se puedenproducir otros daños en el vehículo.

Retire periódicamente, con la mano o conun aspirador, la hojarasca y otros objetos

sueltos que se depositen en las guías del techode cristal.

Si el techo de cristal no funciona correcta-mente, tampoco lo hará la función antiapri-

sionamiento. Acuda a un taller especializado.

Antes de emprender la marcha50

COPIA

Abrir y cerrar el techo de cristal

Fig. 31 En el revestimiento interior del techo: mando para ajustar la posición deflectora del techo decristal, abrirlo o cerrarlo (variante 1).

Fig. 32 En el revestimiento interior del techo: mando para ajustar la posición deflectora del techo decristal, abrirlo o cerrarlo (variante 2).

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 50. Para ajustar la posición deflectora del techo de

cristal, el mando se tiene que encontrar en la po-sición básica → fig. 31 1 o → fig. 32 1 .

Función Posición del mando Cómo se ejecuta

→ fig. 31 o→ fig. 32

Abrir el techo corre-dizo completamente:

2

Gire el mando a la posición deseada.Ajustar una posiciónintermedia:

1 a 2

Cerrar el techo decristal completamen-te:

1

→ fig. 31 o→ fig. 32

Apertura y cierre 51

5C50

1276

0AM

COPIA

Función Posición del mando Cómo se ejecuta

Ajustar la posicióndeflectora del techode cristal hasta el to-pe:

3Presione brevemente la parte trasera del mando(flecha).

Detener la funciónautomática:

3 o 4 Presione o tire de nuevo brevemente del mando.

Cerrar el techo decristal completamen-te:

4Tire brevemente de la parte trasera del mando(flecha).

Ajustar una posiciónintermedia:

3 o 4Presione la parte trasera del mando, o tire de ella,hasta alcanzar la posición deseada.

El techo de cristal solo funciona con el encendidoconectado. Tras desconectar el encendido, toda-vía se podrá abrir o cerrar el techo de cristal du-rante algunos segundos siempre y cuando no seabra la puerta del conductor ni la del acompa-ñante.

Techo interior corredizoEl techo interior corredizo se puede abrir y cerrarmanualmente.

Techo de cristal - Funciones

Fig. 33 En el revestimiento interior del techo:mando del techo de cristal (variante 1).

Fig. 34 En el revestimiento interior del techo:mando del techo de cristal (variante 2).

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 50.

Apertura y cierre de confortEl techo de cristal se puede abrir y cerrar desde elexterior con la llave del vehículo.

– Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo o debloqueo de la llave. El techo de cristal se sitúaen la posición deflectora o se cierra.

– Para interrumpir la función, suelte la tecla dedesbloqueo o de bloqueo.

Con el cierre de confort se cierran las ventanillasy el techo de cristal.

Inicializar el techo de cristalSi se desemborna o se descarga la batería, y eltecho de cristal ya no se puede abrir ni cerrar conel mando giratorio, habrá que inicializar el techo.

Antes de emprender la marcha52

COPIA

– Gire el mando a la posición → fig. 33 1 o→ fig. 34 1 “cerrado”.

– Tire de la parte trasera del mando hasta que eltecho se haya cerrado completamente.

– ¡El techo se cierra sin que intervenga la funciónantiaprisionamiento!

– Mantenga el mando en la posición → fig. 31 (flecha 4 ) o → fig. 32 (flecha 4 ). El techode cristal se abre y se cierra automáticamente.

– Cuando el techo se haya cerrado, suelte elmando.

– Si el techo sigue sin poder cerrarse, acuda a untaller especializado.

Cuando se cierra el techo de cristal desde elexterior con la función de confort, el mando

giratorio del mismo permanece en la última posi-ción seleccionada y hay que girarlo a la posicióndeseada al emprender la marcha.

Función antiaprisionamiento deltecho de cristal

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 50.

La función antiaprisionamiento puede reducir elriesgo de que se produzcan magulladuras al ce-rrar el techo de cristal → . Si el techo encuentraresistencia o algún obstáculo al cerrarse, se vol-verá a abrir inmediatamente.

– Compruebe por qué no se ha cerrado el techode cristal.

– Intente cerrar el techo de nuevo.

– Si el techo siguiera sin poder cerrarse debido aalgún obstáculo o resistencia, se detendrá enla posición correspondiente. Cierre entonces eltecho sin la función antiaprisionamiento.

Cerrar el techo de cristal sin la funciónantiaprisionamiento– Gire el mando a la posición de “cerrado”

→ fig. 31 1 o → fig. 32 1 .

– Antes de que transcurran aprox. 5 segundosdesde la activación de la función antiaprisiona-miento, tire de la parte trasera del mando en elsentido de la flecha → fig. 31 4 o→ fig. 32 4 hasta que el techo se cierre porcompleto.

– ¡El techo se cierra sin que intervenga la funciónantiaprisionamiento!

– Si el techo sigue sin poder cerrarse, acuda a untaller especializado.

ADVERTENCIACerrar el techo de cristal sin la función antiapri-sionamiento puede producir lesiones graves.

● Cierre el techo siempre con precaución.

● No deberá encontrarse nunca nadie en la zo-na del recorrido del techo, especialmentecuando se cierre sin la función antiaprisiona-miento.

● La función antiaprisionamiento no impideque los dedos u otras partes del cuerpo pue-dan ser oprimidos contra el marco del techoy se produzcan lesiones.

La función antiaprisionamiento tambiénfunciona cuando se cierran las ventanillas y

el techo de cristal con la función de confort me-diante la llave del vehículo → pág. 49.

Apertura y cierre 53

5C50

1276

0AM

COPIA

Cómo ir sentado de formacorrecta y seguraAjuste de los asientos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Peligros por ir sentado en una posiciónincorrecta 55

– Posición correcta en el asiento 56– Ajustar los asientos delanteros mecánicos 57– Ajustar los asientos delanteros eléctricos 58– Ajustar los apoyacabezas 58– Desmontar y montar los apoyacabezas 59– Ajustar la posición del volante 60– Reposabrazos central 61

Número de plazasEl vehículo dispone de cuatro plazas en total: dosen la parte delantera y dos en la trasera. Todaslas plazas van equipadas con un cinturón de se-guridad.

Información adicional y advertencias:– Funciones de los asientos → pág. 62

– Cinturones de seguridad → pág. 63

– Sistema de airbags → pág. 72

– Asientos para niños → pág. 80

ADVERTENCIAIr sentado en el vehículo en una posición inco-rrecta puede aumentar el riesgo de sufrir lesio-nes graves o mortales en caso de frenazos ymaniobras bruscas, en caso de colisión o de ac-cidente y en caso de que se disparen los air-bags.

● Antes de emprender la marcha, todos losocupantes deberán sentarse siempre en unaposición correcta y mantenerla durante todoel trayecto. Esto también rige para la coloca-ción del cinturón de seguridad.

● Únicamente se deberán transportar tantaspersonas como plazas con cinturones de se-guridad tenga el vehículo.

● Los niños deberán viajar siempre protegidoscon un sistema de retención infantil que estéhomologado y sea adecuado a su peso y es-tatura → pág. 72 y → pág. 80.

● Los pies deberán mantenerse siempre en lazona reposapiés durante la marcha. No debe-rán colocarse nunca, por ejemplo, encima delasiento o del tablero de instrumentos, ni sa-carse nunca por la ventanilla. De lo contrario,el airbag y el cinturón de seguridad no solono podrán ofrecer ninguna protección, sinoque además podrían aumentar el riesgo deque se produjeran lesiones en caso de acci-dente.

ADVERTENCIAAntes de emprender la marcha hay que ajustarsiempre el asiento, el cinturón de seguridad ylos apoyacabezas correctamente, y asegurarsede que todos los demás ocupantes lleven elcinturón correctamente colocado.

● El asiento del acompañante deberá despla-zarse hacia atrás lo máximo posible.

● El asiento del conductor se deberá ajustar deforma que quede una distancia mínima de25 cm entre el tórax y el centro del volante.El asiento deberá ajustarse longitudinalmen-te de forma que el conductor pueda pisar afondo los pedales con las rodillas ligeramen-te flexionadas y que quede una distancia en-tre la zona de las rodillas y el tablero de ins-trumentos de, al menos, 10 cm. Si debido acondicionamientos físicos no puede mante-nerse esta distancia, habrá que acudir sin fal-ta a un taller especializado para que, en casonecesario, se lleven a cabo determinadasmodificaciones especiales.

● No se deberá circular nunca con el respaldodel asiento excesivamente inclinado haciaatrás. Cuanto más inclinado hacia atrás estéel respaldo del asiento, mayor será el riesgode sufrir lesiones por llevar mal colocado elcinturón de seguridad e ir sentado en unaposición incorrecta.

● No se deberá circular nunca con el respaldodel asiento inclinado hacia delante. Si se dis-parase el airbag frontal, podría lanzar el res-paldo hacia atrás y lesionar a los ocupantesde los asientos traseros.

● Deberá mantenerse siempre la mayor distan-cia posible con respecto al volante y al table-ro de instrumentos.

Antes de emprender la marcha54

COPIA

● Los asientos delanteros deberán estar siem-pre ajustados correctamente y se deberá irsiempre sentado erguido con la espalda pe-gada al respaldo del asiento. No deberá colo-carse ninguna parte del cuerpo directamenteen el lugar donde va montado el airbag o de-masiado cerca del mismo.

● En el caso de los ocupantes de las plazas tra-seras aumenta el riesgo de sufrir lesionesgraves si no van sentados erguidos, pues loscinturones de seguridad no irán colocadoscorrectamente.

ADVERTENCIAEl ajuste incorrecto de los asientos puede pro-vocar accidentes y lesiones graves.

● Los asientos solo se deberán ajustar cuandoel vehículo esté detenido, dado que de locontrario se podrían desplazar inesperada-mente durante la marcha y podría perderseel control del vehículo. Además, al realizar elajuste se adopta una posición incorrecta.

● Los asientos delanteros solo se deberán ajus-tar en sentido vertical, longitudinal y en incli-nación cuando no se encuentre nadie en lazona de ajuste de los mismos.

● La zona de ajuste de los asientos delanterosno deberá obstaculizarse con ningún objeto.

ADVERTENCIASi se dejan mecheros en el vehículo, se podríandañar o encender inadvertidamente. Esto po-dría provocar quemaduras graves y daños en elvehículo.

● Antes de ajustar un asiento, asegúrese siem-pre de que no haya ningún mechero en la zo-na de las piezas móviles del asiento.

● Antes de cerrar un portaobjetos, asegúresesiempre de que no haya ningún mechero enla zona de cierre.

● No deje nunca un mechero en un portaobje-tos ni sobre ninguna otra superficie del vehí-culo, porque podría inflamarse a causa de laselevadas temperaturas que podrían alcanzar-se en dichas superficies, sobre todo en vera-no.

Peligros por ir sentado en unaposición incorrecta

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Si no se lleva colocado el cinturón de seguridad ose lleva mal colocado, aumentará el riesgo de su-frir lesiones graves o mortales. Los cinturones deseguridad solo garantizan una protección óptimasi se llevan colocados correctamente. Ir sentadoen una posición incorrecta reduce considerable-mente la función protectora del cinturón de se-guridad y, como consecuencia, se pueden sufrirlesiones graves o incluso mortales. El riesgo desufrir lesiones graves o mortales aumenta espe-cialmente si, al dispararse un airbag, este golpeaa un ocupante del vehículo que no vaya sentadocorrectamente. El conductor es el responsable detodas las personas, sobre todo de los niños, quetransporte en el vehículo.

A continuación se enumeran a modo de ejemplouna serie de posiciones incorrectas que podríanresultar peligrosas para los ocupantes del vehícu-lo.

Cuando el vehículo esté en movimiento:– No se ponga nunca de pie en el vehículo.

– No se ponga nunca de pie en los asientos.

– No se ponga nunca de rodillas en los asientos.

– No incline nunca el respaldo del asiento exce-sivamente hacia atrás.

– No se apoye nunca en el tablero de instrumen-tos.

– No se tumbe nunca en el asiento trasero.

– No vaya nunca sentado tan solo en la parte de-lantera del asiento.

– No se siente nunca de lado.

– No se apoye nunca fuera de la ventanilla.

– No saque nunca los pies por la ventanilla.

– No ponga nunca los pies en el tablero de ins-trumentos.

– No ponga nunca los pies en el acolchado de labanqueta o sobre el respaldo del asiento.

– No viaje nunca en la zona reposapiés.

– No se siente nunca encima del reposabrazos.

– No viaje nunca sin ir sentado en el asiento conel cinturón de seguridad colocado.

– No viaje nunca en el maletero.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 55

5C50

1276

0AM

COPIA

ADVERTENCIAIr sentado en el vehículo en una posición inco-rrecta aumenta el riesgo de sufrir lesiones gra-ves o mortales en caso de accidente, frenazos ymaniobras bruscas.

● Todos los ocupantes tienen que ir siempresentados correctamente durante la marcha yllevar siempre el cinturón de seguridad colo-cado correctamente.

● Los ocupantes del vehículo que no vayansentados correctamente, no lleven colocadoel cinturón de seguridad o mantengan unadistancia insuficiente con respecto al airbagcorren el peligro de sufrir lesiones muy gra-ves o mortales, especialmente si se disparanlos airbags y les golpean.

Posición correcta en el asiento

Fig. 35 Entre el conductor y el volante deberáhaber una distancia A de, como mínimo, 25 cm.Entre la zona de las rodillas y el tablero de instru-mentos la distancia B deberá ser de al menos10 cm.

Fig. 36 Colocación correcta de la banda del cin-turón y ajuste correcto del apoyacabezas.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

A continuación se indica cuáles son las posicionescorrectas para el conductor y sus acompañantes.

Aquellas personas que por algún condiciona-miento físico no puedan adoptar una posición co-rrecta deberían informarse en un taller especiali-zado sobre la posibilidad de realizar modificacio-nes especiales. El cinturón de seguridad y los air-bags solo ofrecen una protección óptima si se vasentado en una posición correcta. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Por su propia seguridad y para reducir las lesio-nes en caso de un frenazo o un accidente, Volks-wagen recomienda los siguientes ajustes:

Válido para todos los ocupantes del vehículo:– Ajuste el apoyacabezas de modo que el borde

superior del mismo quede a la altura de la par-te superior de la cabeza, pero nunca por debajode los ojos. Mantenga la parte trasera de la ca-beza siempre lo más cerca posible del apoya-cabezas → fig. 35 y → fig. 36.

– En caso de tener poca estatura, baje el apoya-cabezas hasta el tope aunque la cabeza quedepor debajo del borde superior del mismo.

– En caso de tener gran estatura, suba el apoya-cabezas hasta el tope.

– Durante la marcha, mantenga los pies en la zo-na reposapiés.

– Ajuste y colóquese el cinturón de seguridadcorrectamente → pág. 63.

Antes de emprender la marcha56

COPIA

Para el conductor rige además lo siguiente:– Coloque el respaldo del asiento casi en vertical

de forma que la espalda descanse completa-mente sobre él.

– Ajuste el volante de modo que quede a unadistancia de, por lo menos, 25 cm del esternón→ fig. 35 A y lo pueda sujetar con las dos ma-nos por los lados, por la parte exterior, con losbrazos ligeramente flexionados.

– El volante deberá apuntar siempre en direcciónal tórax y nunca hacia la cara.

– Ajuste el asiento de forma que pueda pisar afondo los pedales con las rodillas ligeramenteflexionadas y que quede una distancia entre lazona de las rodillas y el tablero de instrumen-tos de al menos 10 cm B .

– Ajuste el asiento en altura de forma que llegueal punto más alto del volante.

– Mantenga los pies siempre en la zona reposa-piés para mantener en todo momento el con-trol sobre el vehículo.

Para el acompañante rige además lo siguiente:– Coloque el respaldo del asiento casi en vertical

de forma que la espalda descanse completa-mente sobre él.

– Desplace el asiento lo más que se pueda haciaatrás para que el airbag pueda protegerle almáximo en caso de dispararse.

Ajustar los asientos delanteros mecánicos

Fig. 37 Mandos del asiento delantero izquierdo.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Los mandos del asiento delantero derecho estándispuestos de forma simétrica.

En el asiento puede haber mandos para el ajustemecánico combinados con mandos para el ajusteeléctrico.

fig. 37 Función Cómo se ejecuta

1Desplazar el asiento delantero ha-cia delante o hacia atrás.

Tire de la palanca y desplace el asiento. ¡Tras soltarla palanca, el asiento tiene que encastrar!

2Abatir o levantar el respaldo delasiento.

Abatir: tire de la palanca y abata el respaldo haciadelante. Al mismo tiempo desplace el asiento haciadelante.

Levantar: desplace el asiento completamente haciaatrás hasta que encastre. Levante el respaldo. El res-paldo del asiento tiene que encastrar en posiciónvertical.

3 Ajustar el apoyo lumbar. Modifique la posición de la palanca.4 Ajustar el respaldo del asiento. Gire la rueda sin ejercer fuerza sobre el respaldo.

5 Ajustar la altura del asiento.Mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo; en casonecesario, varias veces.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 57

5C50

1276

0AM

COPIA

Ajustar los asientos delanteroseléctricos

Fig. 38 Mandos en el asiento delantero izquier-do: ajuste longitudinal del asiento, ajuste de la al-tura y de la inclinación de la banqueta, y ajustedel respaldo.

Fig. 39 Mando en el asiento delantero izquierdo:ajuste del apoyo lumbar.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Los mandos del asiento delantero derecho estándispuestos de forma simétrica.

En el asiento puede haber mandos para el ajustemecánico combinados con mandos para el ajusteeléctrico.

Ajustar los asientos

Pulsando el mando en el sentido de la flecha→ fig. 38:

1

ASe desplaza el asiento haciadelante o hacia atrás.

B o CSe ajusta la inclinación de labanqueta.

B y C Se sube o se baja el asiento.

2 DSe ajusta la inclinación del res-paldo.

Ajustar el apoyo lumbar

Pulsando el mando en la zona correspondiente→ fig. 39:

1 o 2Se ajusta el arqueo del apoyolumbar.

3 o 4Se ajusta la altura del apoyolumbar.

ADVERTENCIASi se utilizan los asientos delanteros eléctricosde forma negligente o sin prestar la debidaatención, se pueden producir lesiones graves.

● Los asientos delanteros también se puedeajustar eléctricamente con el encendido des-conectado. No deje nunca en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda.

● En caso de emergencia, el ajuste eléctrico sepuede interrumpir pulsando otro mando.

AVISOPara no dañar los componentes eléctricos de losasientos delanteros, evite ponerse de rodillas enlos mismos o someter la banqueta y el respaldo acargas excesivas concentradas en un solo punto.

Si la batería del vehículo tiene muy pocacarga, es posible que no se pueda ajustar el

asiento eléctricamente.

Si se pone el motor en marcha durante elajuste eléctrico de los asientos, este se inte-

rrumpirá.

Ajustar los apoyacabezas

Fig. 40 Ajuste de los apoyacabezas delanteros.

Antes de emprender la marcha58

COPIA

Fig. 41 Ajuste de los apoyacabezas traseros.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Todas las plazas van provistas de apoyacabezas.

Ajustar la altura– Desplace el apoyacabezas en el sentido de una

de las flechas: o bien hacia arriba, o bien haciaabajo a la vez que presiona la tec-la → fig. 40 1 o → fig. 41 1 → .

– El apoyacabezas tiene que encastrar correcta-mente en una posición.

Ajuste correcto del apoyacabezasAjuste el apoyacabezas de modo que el borde su-perior del mismo quede a la altura de la parte su-perior de la cabeza, pero nunca por debajo de losojos. Mantenga la parte trasera de la cabezasiempre lo más cerca posible del apoyacabezas.

Ajuste del apoyacabezas en el caso de personasde poca estaturaBaje el apoyacabezas hasta el tope aunque la ca-beza quede por debajo del borde superior delmismo. En la posición más baja puede que quedeun pequeño espacio entre el apoyacabezas y elrespaldo del asiento.

Ajuste del apoyacabezas en el caso de personasde gran estaturaSuba el apoyacabezas hasta el tope.

ADVERTENCIASi se circula con el apoyacabezas desmontado oajustado incorrectamente, aumenta el riesgo desufrir lesiones graves o mortales en caso de ac-cidente, frenazos y maniobras bruscas.

● Viaje siempre con el apoyacabezas montadoy ajustado correctamente.

● Para reducir el riesgo de sufrir lesiones cervi-cales en caso de accidente, ajuste el apoya-cabezas correctamente según su estatura te-niendo en cuenta que el borde superior delmismo quede a la altura de la parte superiorde la cabeza, pero nunca por debajo de losojos. Mantenga la parte trasera de la cabezalo más cerca posible del apoyacabezas y cen-trada.

● No ajuste nunca el apoyacabezas durante lamarcha.

Desmontar y montar losapoyacabezas

Fig. 42 Desmontaje de un apoyacabezas delante-ro o trasero.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Todas las plazas van provistas de apoyacabezas.

Desmontar los apoyacabezas delanteros– En caso necesario, incline hacia atrás el respal-

do del asiento girando la rueda → pág. 57.

– Suba el apoyacabezas hasta el tope → enAjustar los apoyacabezas de la pág. 59.

– De ser necesario, para desbloquearlo puede in-troducir un objeto plano (una tarjeta de plásti-co, p. ej.) entre el tapizado del respaldo y la ta-pa de la barra del apoyacabezas → fig. 42 1 .

– Extraiga el apoyacabezas mientras presiona latecla 2 hasta el tope.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 59

5C50

1276

0AM

COPIA

Montar los apoyacabezas delanteros– Coloque el apoyacabezas en la posición correc-

ta encima de las guías del respaldo correspon-diente e introdúzcalo en ellas.

– Baje el apoyacabezas mientras presiona la tec-la 2 hasta el tope.

– Coloque el respaldo del asiento en posiciónvertical → pág. 57.

– Ajuste el apoyacabezas correctamente y en-cástrelo → pág. 58.

Desmontar los apoyacabezas traseros– Desbloquee el respaldo del asiento trasero y

abátalo hacia delante → pág. 109.

– Suba el apoyacabezas hasta el tope → .

– De ser necesario, para desbloquearlo puede in-troducir un objeto plano (una tarjeta de plásti-co, p. ej.) entre el tapizado del respaldo y la ta-pa de la barra del apoyacabezas 1 .

– Extraiga el apoyacabezas mientras presiona latecla 2 hasta el tope.

– Levante el respaldo del asiento trasero y en-cástrelo correctamente.

Montar los apoyacabezas traseros– Desbloquee el respaldo del asiento trasero y

abátalo hacia delante → pág. 109.

– Coloque el apoyacabezas en la posición correc-ta con las barras encima de las guías del res-paldo correspondiente e introdúzcalo en lasmismas.

– Baje el apoyacabezas mientras presiona la tec-la 2 hasta el tope.

– Levante el respaldo del asiento trasero y en-cástrelo correctamente.

– Ajuste el apoyacabezas correctamente y en-cástrelo → pág. 58.

ADVERTENCIASi se circula con el apoyacabezas desmontado oajustado incorrectamente, aumenta el riesgo desufrir lesiones graves o mortales en caso de ac-cidente, frenazos y maniobras bruscas.

● Viaje siempre con el apoyacabezas montadoy ajustado correctamente.

● Si se ha desmontado algún apoyacabezas,vuelva a montarlo cuanto antes para quepueda proteger adecuadamente al ocupanteen cuestión.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, eviteque topen contra el revestimiento interior del te-cho u otras piezas del vehículo. De lo contrariopodría dañarse el revestimiento y otras piezas delvehículo.

Ajustar la posición del volante

Fig. 43 Ajuste mecánico de la posición del volan-te.

Fig. 44 En el volante: posición equivalente a las 9y las 3 horas.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Ajuste el volante antes de emprender la marcha yúnicamente con el vehículo detenido → .

Antes de emprender la marcha60

COPIA

– Tire hacia abajo de la palanca → fig. 43 1 .

– Ajuste el volante de forma que pueda sujetarlocon las dos manos por los lados, por su parteexterior, en la posición equivalente a las 9 y las3 horas con los brazos ligeramente flexionados→ fig. 44.

– Presione la palanca con fuerza hacia arribahasta que quede a ras del guarnecido de la co-lumna de dirección → .

ADVERTENCIAEl uso indebido del ajuste de la posición del vo-lante y un ajuste incorrecto del volante puedenprovocar lesiones graves o mortales.

● Después del ajuste, presione siempre la pa-lanca → fig. 43 1 firmemente hacia arribapara que no se modifique la posición del vo-lante accidentalmente durante la marcha.

● No ajuste nunca el volante durante la mar-cha. Si durante la marcha constatase que esnecesario ajustarlo, detenga el vehículo to-mando las precauciones de seguridad ade-cuadas y ajuste entonces el volante correcta-mente.

● Para no limitar la función protectora del air-bag frontal del conductor en caso de acci-dente, el volante deberá apuntar siempre endirección al tórax y nunca hacia la cara.

● Con el fin de reducir el peligro de sufrir lesio-nes en caso de que se dispare el airbag fron-tal del conductor, durante la conducción su-jete siempre el volante por los lados, por suparte exterior, con las dos manos en la posi-ción equivalente a las 9 y las 3 horas→ fig. 44.

● No sujete nunca el volante en la posiciónequivalente a las 12 horas ni de ningún otromodo diferente al indicado, p. ej., por el cen-tro. Si se disparase el airbag frontal del con-ductor, podría sufrir lesiones graves en losbrazos, las manos y la cabeza.

Reposabrazos central

Fig. 45 Reposabrazos central delantero.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Ajustar el reposabrazos central delanteroPara levantar el reposabrazos, tire de él haciaarriba en el sentido de la flecha → fig. 45 encas-tre por encastre.

Para bajar el reposabrazos, tire primero de él ha-cia arriba hasta el tope. A continuación, bájelo.En caso necesario, suelte primero el freno de ma-no.

ADVERTENCIAEl reposabrazos central podría limitar la libertadde movimientos de los brazos del conductor, loque podría dar lugar a un accidente y lesionesgraves.

● Mantenga los portaobjetos del reposabrazoscentral siempre cerrados durante la marcha.

● No permita nunca que viaje nadie sentadosobre el reposabrazos central, ni siquiera unniño. Esta posición es incorrecta y puedeprovocar lesiones graves.

● No coloque nunca bebidas ni líquidos calien-tes en el portabebidas. Durante la marcha, alfrenar y al maniobrar podrían derramarse.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 61

5C50

1276

0AM

COPIA

Funciones de los asientos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Abatir y levantar el respaldo del asientotrasero 62

Información adicional y advertencias:– Ajuste de los asientos → pág. 54

– Cinturones de seguridad → pág. 63

– Sistema de airbags → pág. 72

– Asientos para niños → pág. 80

ADVERTENCIALa utilización inadecuada de las funciones delos asientos puede provocar lesiones graves.

● Antes de emprender la marcha, adopte siem-pre una posición correcta y manténgala du-rante todo el trayecto. Este punto rige paratodos los ocupantes del vehículo.

● Mantenga siempre las manos, los dedos y lospies, u otras partes del cuerpo lejos del áreade funcionamiento y ajuste de los asientos.

Abatir y levantar el respaldo delasiento trasero

Fig. 46 En el respaldo del asiento trasero: palan-ca 1 para desbloquear la parte derecha del res-paldo trasero y palanca 2 para desbloquear laparte izquierda del mismo.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 62.

El respaldo del asiento trasero está dividido y sepuede abatir cada parte por separado hacia de-lante para ampliar el maletero.

Abatir el respaldo del asiento trasero haciadelante– Baje el apoyacabezas hasta el tope → pág. 54.

– Tire de la palanca de desbloqueo → fig. 46 1o 2 hacia delante y, al mismo tiempo, abatael respaldo hacia delante.

– Cuando el respaldo del asiento trasero estáabatido, no está permitido que viaje nadie enlas plazas correspondientes (ni siquiera un ni-ño).

Levantar el respaldo del asiento trasero– Levante el respaldo y presiónelo con fuerza en

el bloqueo hasta que encastre bien → .

– El respaldo del asiento trasero tiene que estarbien encastrado para que los cinturones de se-guridad de las plazas traseras ofrezcan la pro-tección necesaria.

ADVERTENCIASi se abate o levanta el respaldo del asiento tra-sero de modo incontrolado o sin prestar aten-ción, podrían producirse lesiones graves.

● Al abatir el respaldo del asiento trasero, ase-gúrese siempre de que no se encuentre nin-guna persona ni ningún animal en la zona delrespaldo.

● No abata ni levante nunca el respaldo delasiento trasero durante la marcha.

● Al levantar el respaldo del asiento trasero,procure no aprisionar ni dañar el cinturón deseguridad.

● Al abatir y levantar el respaldo del asientotrasero, mantenga siempre las manos, losdedos y los pies, u otras partes del cuerpofuera de la zona del recorrido del mismo.

● Para que los cinturones de seguridad de lasplazas traseras ofrezcan la protección nece-saria, todas las partes del respaldo del asien-to trasero deberán ir siempre encastradascorrectamente. Si va una persona sentada enuna plaza cuyo respaldo no esté bien encas-trado, saldrá lanzada hacia delante junto conel respaldo en caso de un frenazo, una ma-niobra brusca o un accidente.

Antes de emprender la marcha62

COPIA

● Cuando el respaldo del asiento trasero estáabatido o no está bien encastrado, no estápermitido que viaje nadie en las plazas co-rrespondientes (ni siquiera un niño).

AVISOAntes de abatir hacia delante el respaldo delasiento trasero, ajuste los asientos delanteros deforma que ni el apoyacabezas ni el acolchado delrespaldo trasero topen contra ellos.

Cinturones de seguridad

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 64– Accidentes frontales y las leyes físicas 65– Peligros por no utilizar el cinturón de

seguridad 66– Función protectora de los cinturones de

seguridad 67– Cómo usar y cuidar los cinturones de

seguridad 68– Colocarse o quitarse el cinturón de

seguridad 68– Colocación de la banda del cinturón 69– Enrollador automático, pretensor y

limitador de fuerza del cinturón 71– Mantenimiento y desecho de los

pretensores de los cinturones 71

Compruebe con regularidad el estado de todoslos cinturones de seguridad. En caso de daños enel tejido o en las uniones de algún cinturón de se-guridad, en el enrollador automático o en el cie-rre, acuda inmediatamente a un taller especiali-zado y solicite la sustitución del cinturón encuestión → . El taller especializado deberá utili-zar las piezas de recambio adecuadas que corres-pondan al vehículo, al equipamiento y al año demodelos. Volkswagen recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

Información adicional y advertencias:– Ajuste de los asientos → pág. 54

– Sistema de airbags → pág. 72

– Asientos para niños → pág. 80

– Compartimentos portaobjetos → pág. 114

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

ADVERTENCIANo llevar colocado el cinturón de seguridad ollevarlo mal colocado aumenta el riesgo de su-frir lesiones graves o mortales. Los cinturonesde seguridad solo ofrecen una protección ópti-ma si se colocan y se utilizan correctamente.

● Los cinturones de seguridad son el mediomás efectivo para reducir el peligro de sufrirlesiones graves y mortales en caso de acci-dente. Para que le pueda proteger, llevesiempre el cinturón de seguridad colocadocorrectamente mientras el vehículo esté enmarcha.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta, colóquesesiempre el cinturón de seguridad correspon-diente a su plaza correctamente y llévelosiempre bien colocado durante todo el tra-yecto. Esto rige para todos los ocupantes delvehículo y también para los desplazamientosurbanos.

● Utilice para transportar a los niños un siste-ma de retención infantil adecuado a su pesoy estatura con el cinturón de seguridad colo-cado correctamente → pág. 80.

● Emprenda la marcha únicamente cuando to-dos los ocupantes del vehículo tengan el cin-turón de seguridad colocado correctamente.

● Introduzca siempre la lengüeta del cinturónen el cierre del cinturón del asiento corres-pondiente y encástrela correctamente. Lautilización del cierre del cinturón correspon-diente a otro asiento reduce la función pro-tectora del cinturón de seguridad y puedeprovocar lesiones graves.

● Evite siempre que entren cuerpos extraños ylíquidos en la ranura del cierre de los cinturo-nes de seguridad. De lo contrario, el funcio-namiento del cierre y del cinturón de seguri-dad podría verse afectado.

● No se quite nunca el cinturón de seguridaddurante la marcha.

● Es obligatoria la utilización de un cinturón deseguridad por ocupante.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 63

5C50

1276

0AM

COPIA

● No lleve nunca a un niño o a un bebé en elregazo ni lo sujete con el mismo cinturón deseguridad que lleve usted puesto.

● No se deje puestas prendas de vestir gruesasy holgadas (p. ej., un abrigo encima de unachaqueta), pues dificultan el ajuste correctodel cinturón de seguridad y reducen así sucapacidad de protección.

ADVERTENCIALos cinturones de seguridad dañados represen-tan un gran peligro y pueden provocar lesionesgraves o mortales.

● No aprisione nunca el cinturón de seguridadcon la puerta o el mecanismo del asiento,pues se podría dañar.

● Si el tejido del cinturón u otras piezas de estepresentan desperfectos, el cinturón podríaromperse en caso de accidente o de frenazo.

● Encargue inmediatamente la sustitución deaquellos cinturones de seguridad que esténdañados por otros nuevos autorizados porVolkswagen para este vehículo. Después deun accidente, encargue a un taller especiali-zado la sustitución de los cinturones de se-guridad que se hayan distendido en exceso acausa del esfuerzo al que han sido someti-dos. Puede que sea necesario sustituirlos in-cluso cuando no haya daños perceptibles.También se deberán comprobar los anclajesde los cinturones.

● No intente nunca usted mismo reparar, mo-dificar o desmontar los cinturones de seguri-dad. Las reparaciones en los cinturones deseguridad, los enrolladores automáticos y loscierres únicamente deberá llevarlas a caboun taller especializado.

Testigo de advertencia

Fig. 47 Testigo de advertencia en el cuadro deinstrumentos.

Fig. 48 Indicación del estado de los cinturonesde seguridad de las plazas traseras en la pantalladel cuadro de instrumentos.

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 63.

Se encien-de o parpa-

deaPosible causa Solución

El conductor no lleva abrochado el cintu-rón de seguridad.

Abróchense el cinturón de seguridad.El acompañante no lleva abrochado elcinturón de seguridad (en caso de que elasiento del acompañante vaya ocupado).

Hay objetos encima del asiento delacompañante.

Retire los objetos del asiento del acompa-ñante y guárdelos en un lugar seguro.

Antes de emprender la marcha64

COPIA

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

Si al iniciar la marcha se superan los 25 km/h(15 mph) aprox. sin llevar abrochados los cinturo-nes de seguridad o si se desabrochan estos du-rante la marcha, sonará una señal acústica duran-te algunos segundos. Adicionalmente parpadearáel testigo de advertencia → fig. 47.

El testigo se apagará cuando, con el encendidoconectado, el conductor y el acompañante seabrochen el cinturón de seguridad.

Indicación del estado de los cinturones deseguridad de las plazas traserasAl conectar el encendido, el indicador del estadode los cinturones informa al conductor en la pan-talla del cuadro de instrumentos si los ocupantesde las plazas traseras llevan abrochado el cintu-rón de seguridad que les corresponde. El símbo-lo indica que el ocupante de esa plaza llevaabrochado “su” cinturón de seguridad → fig. 48.

Si en las plazas traseras se abrocha o se desabro-cha un cinturón de seguridad, se indicará el esta-do del cinturón durante aprox. 30 segundos. Laindicación puede ocultarse presionando la tec-la 0.0 / SET .

Si durante la marcha un ocupante de las plazastraseras se desabrocha el cinturón de seguridad,el símbolo correspondiente parpadeará durante30 segundos como máximo. Si se circula a unavelocidad superior a los 25 km/h (15 mph) aprox.,sonará adicionalmente una señal acústica.

ADVERTENCIANo llevar colocado el cinturón de seguridad ollevarlo mal colocado aumenta el riesgo de su-frir lesiones graves o mortales. Los cinturonesde seguridad solo ofrecen una protección ópti-ma si se colocan y se utilizan correctamente.

Accidentes frontales y las leyesfísicas

Fig. 49 Vehículo a punto de chocar contra unmuro. Los ocupantes no llevan colocado el cintu-rón de seguridad.

Fig. 50 El vehículo choca contra el muro. Losocupantes no llevan colocado el cinturón de se-guridad.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Es fácil explicar de qué modo actúan las leyes fí-sicas en caso de accidente frontal: en cuanto unvehículo se pone en movimiento → fig. 49, se ori-gina tanto en el vehículo como en sus ocupantesla denominada “energía cinética”.

Cuanto mayor sea la velocidad y el peso del vehí-culo, tanto mayor será la energía que deberá serabsorbida en caso de accidente.

No obstante, el factor más importante es la velo-cidad del vehículo. Por ejemplo, si la velocidad seduplica pasando de 25 km/h (15 mph) aprox. a50 km/h (31 mph) aprox., ¡la energía cinética co-rrespondiente se cuadruplica!

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 65

5C50

1276

0AM

COPIA

La magnitud de la “energía cinética” dependefundamentalmente de la velocidad a la que circu-la el vehículo y del peso de este y de sus ocupan-tes. Cuanto mayor sea la velocidad y el peso, tan-to mayor será la energía que deberá ser absorbi-da en caso de accidente.

Los ocupantes del vehículo que no se hayan colo-cado los cinturones de seguridad no estarán “uni-dos” al vehículo. ¡Por consiguiente, en caso decolisión frontal, estas personas seguirán despla-zándose a la misma velocidad a la que circulabael vehículo antes de la colisión hasta que algo lasdetenga! Dado que los ocupantes del vehículo denuestro ejemplo no llevan colocado el cinturónde seguridad, en caso de colisión contra el muro,toda la energía cinética de los ocupantes única-mente será absorbida por dicho impacto→ fig. 50.

Circulando a una velocidad comprendida entre30 km/h (19 mph) y 50 km/h (31 mph) aprox., lasfuerzas que actúan sobre el cuerpo en caso deaccidente pueden superar con facilidad una tone-lada (1000 kg). Las fuerzas que actúan sobre elcuerpo aumentan cuanto mayor sea la velocidada la que se circule.

Este ejemplo no solo es válido para impactosfrontales, sino también para todo tipo de acci-dentes y colisiones.

Peligros por no utilizar el cinturón deseguridad

Fig. 51 El conductor sin el cinturón de seguridadcolocado sale lanzado hacia delante.

Fig. 52 El ocupante del asiento trasero sin el cin-turón de seguridad colocado sale lanzado haciadelante topando contra el conductor, que sí lolleva colocado.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Existe la idea generalizada de que en caso de ac-cidente leve se puede parar el golpe con las ma-nos. ¡Esto no es cierto!

Incluso circulando a poca velocidad, en caso decolisión actúan fuerzas sobre el cuerpo que no sepueden contrarrestar solo con apoyarse con losbrazos y las manos. En caso de colisión frontal,los ocupantes del vehículo que no lleven coloca-do el cinturón de seguridad saldrán lanzados deforma incontrolada hacia delante y se golpearáncontra piezas del habitáculo como, p. ej., el vo-lante, el tablero de instrumentos o el parabrisas→ fig. 51.

La función del sistema de airbags no sustituye ladel cinturón de seguridad. En caso de que se dis-paren los airbags, estos solo ofrecen una protec-ción adicional. Los airbags no se disparan encualquier tipo de accidente. Incluso si el vehículoestá equipado con un sistema de airbags, todoslos ocupantes (incluido el conductor) deberán co-locarse el cinturón de seguridad y llevarlo biencolocado durante todo el trayecto. De esta formase reduce el peligro de sufrir lesiones graves omortales en caso de accidente, independiente-mente de si la plaza lleva airbag o no.

Cada airbag solo se dispara una vez. Para lograr lamejor protección posible es imprescindible llevarsiempre bien colocado el cinturón de seguridad.De esta forma también se estará protegido en elcaso de accidentes en los que no se dispare elairbag. Los ocupantes que no lleven colocado el

Antes de emprender la marcha66

COPIA

cinturón de seguridad podrían salir lanzados fue-ra del vehículo y, como consecuencia, sufrir lesio-nes aún más graves o mortales.

Asimismo, es muy importante que los ocupantesde las plazas traseras lleven el cinturón de segu-ridad colocado correctamente, pues de lo contra-rio saldrán lanzados de un modo incontrolado porel habitáculo en caso de accidente. Si un ocupan-te del asiento trasero no lleva colocado el cintu-rón de seguridad, no solo se pone en peligro a símismo, sino también al conductor y a los demásocupantes del vehículo → fig. 52.

Función protectora de los cinturonesde seguridad

Fig. 53 Los conductores que lleven el cinturón deseguridad correctamente colocado no saldránlanzados en caso de un frenazo.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Los cinturones de seguridad correctamente colo-cados pueden marcar una gran diferencia. Loscinturones de seguridad bien colocados mantie-nen a los ocupantes en la posición correcta y re-ducen considerablemente la energía cinética encaso de accidente. También contribuyen a evitarmovimientos incontrolados que, a su vez, podríanprovocar lesiones graves. Si se lleva el cinturónde seguridad bien colocado, se reduce además elpeligro de salir lanzado fuera del vehículo→ fig. 53.

Los ocupantes del vehículo que lleven los cintu-rones de seguridad bien colocados se beneficia-rán en gran medida del hecho de que la energíacinética sea absorbida por los cinturones de se-

guridad. También la estructura de la parte delan-tera del vehículo y otros componentes de la se-guridad pasiva del mismo, como puede ser el sis-tema de airbags, garantizan una reducción de laenergía cinética. De este modo disminuye laenergía que se genera y con ello el riesgo de re-sultar lesionado.

Los ejemplos descritos corresponden a colisionesfrontales. Naturalmente, los cinturones de segu-ridad bien colocados también reducen considera-blemente el peligro de sufrir lesiones en todoslos demás tipos de accidente. Por este motivohay que colocarse siempre el cinturón de seguri-dad antes de emprender la marcha, aunque solosea para ir “a la vuelta de la esquina”. Hay queasegurarse de que todos los demás ocupantes delvehículo también se lo hayan colocado.

Las estadísticas relativas a los accidentes de cir-culación han demostrado que llevar colocado elcinturón de seguridad del modo correcto reduceconsiderablemente el riesgo de sufrir lesiones yaumenta las probabilidades de sobrevivir en casode accidente grave. Los cinturones de seguridadbien colocados refuerzan además el efecto pro-tector de los airbags que se disparen en caso deaccidente. Por este motivo, en la mayoría de lospaíses es obligatorio utilizar los cinturones de se-guridad.

Aunque el vehículo esté equipado con airbags,hay que llevar colocados los cinturones de segu-ridad. Los airbags frontales, p. ej., solo se dispa-ran en algunos casos de colisión frontal. No sedisparan en caso de colisión frontal o lateral leve,de colisión trasera, si se vuelca el vehículo o encaso de accidente en el que no se supere el valorde disparo del airbag programado en la unidad decontrol.

¡Por este motivo hay que llevar siempre colocadoel cinturón de seguridad y asegurarse de que losdemás ocupantes del vehículo se lo hayan colo-cado correctamente antes de iniciar la marcha!

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 67

5C50

1276

0AM

COPIA

Cómo usar y cuidar los cinturones deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Lista de comprobación

Cómo usar y cuidar el cinturón de seguri-dad → :

Compruebe con regularidad el estado de to-dos los cinturones de seguridad.

Mantenga limpios los cinturones de seguri-dad.

Mantenga alejados de la banda, de la lengüe-ta y de la ranura del cierre de los cinturonescuerpos extraños y líquidos.

No dañe ni aprisione el cinturón de seguridadni la lengüeta del mismo, p. ej., al cerrar lapuerta.

No desmonte, modifique o repare nunca loscinturones de seguridad ni sus elementos defijación.

Colóquese siempre el cinturón de seguridadcorrectamente antes de iniciar la marcha yno se lo quite durante la misma.

Cinturón de seguridad retorcidoSi no se puede sacar con facilidad el cinturón deseguridad de la guía, puede que se haya retorcidodentro del guarnecido lateral si se enrolló dema-siado rápido:

– Tire del cinturón por la lengüeta, despacio ycon cuidado, hasta extraerlo completamente.

– Enderece el cinturón y deje que se enrolle des-pacio acompañándolo con la mano.

Si no pudiera enderezar el cinturón, colóqueselode todos modos, pero evite en cualquier caso quela parte retorcida quede por la zona del cuerpo.Acuda inmediatamente a un taller especializadopara que enderecen la banda retorcida.

ADVERTENCIACuidar inadecuadamente los cinturones de se-guridad aumenta el riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales.

● Compruebe con regularidad que los cinturo-nes de seguridad y sus componentes se en-cuentren en buen estado.

● Mantenga los cinturones de seguridad siem-pre limpios.

● Evite rozar la banda del cinturón con extre-mos cortantes, aprisionarla o dañarla.

● Mantenga el cierre y la ranura para la lengüe-ta del cinturón de seguridad siempre libresde cuerpos extraños y no los moje.

Colocarse o quitarse el cinturón deseguridad

Fig. 54 Insertar la lengüeta del cinturón de segu-ridad en su cierre.

Fig. 55 Soltar la lengüeta del cierre del cinturón.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

En caso de frenazo o accidente, los cinturones deseguridad bien colocados mantienen a los ocu-pantes del vehículo en la posición correcta ofre-ciéndoles la máxima protección posible → .

Colocarse el cinturón de seguridadColóquese siempre el cinturón de seguridad an-tes de emprender la marcha.

Antes de emprender la marcha68

COPIA

– Ajuste el asiento delantero y el apoyacabezascorrectamente → pág. 54.

– Encastre bien el respaldo del asiento trase-ro → .

– Tire de la banda del cinturón por la lengüeta ycolóquesela bien centrada sobre el pecho y lazona de la pelvis. Al hacerlo, no retuerza labanda → .

– Inserte bien la lengüeta del cinturón en el cie-rre del cinturón correspondiente a la plaza→ fig. 54.

– Tire del cinturón para comprobar que la len-güeta haya quedado bien encastrada en el cie-rre.

Quitarse el cinturón de seguridadÚnicamente desabroche el cinturón de seguridadcuando el vehículo esté detenido → .

– Pulse la tecla roja del cierre del cinturón→ fig. 55. La lengüeta del cinturón sale expul-sada.

– Acompañe el cinturón hacia atrás con la manopara que la banda se enrolle más fácilmente, elcinturón no se retuerza y el guarnecido no re-sulte dañado.

Cinturón de seguridad con sistema de bloqueoSi se ha extraído la banda del cinturón completa-mente y el cinturón “chasquea” de un modo au-dible al enrollarse, significa que cuenta con unsistema de bloqueo. El bloqueo del cinturón deseguridad solo ha de utilizarse para fijar determi-nados sistemas de retención infantil → pág. 80,Asientos para niños. Si el bloqueo del cinturónestá activado, habrá que soltarlo cuando el cintu-rón vaya a ser utilizado por una persona.

ADVERTENCIALa colocación incorrecta de la banda del cintu-rón puede ocasionar lesiones graves o mortalesen caso de accidente.

● El cinturón de seguridad solo garantizará unaprotección óptima cuando se lleve colocadocorrectamente conforme a la estatura delocupante y el respaldo del asiento se en-cuentre en posición vertical.

● Quitarse el cinturón de seguridad durante lamarcha puede causar lesiones graves o mor-tales en caso de accidente o frenazo.

Colocación de la banda del cinturón

Fig. 56 Colocación correcta de la banda del cinturón y ajuste correcto del apoyacabezas.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 69

5C50

1276

0AM

COPIA

Fig. 57 Colocación correcta de la banda del cin-turón en el caso de mujeres embarazadas.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Los cinturones de seguridad solo garantizan unaprotección óptima y reducen el riesgo de sufrirlesiones graves o mortales en caso de accidentesi la banda del cinturón va colocada correcta-mente. Asimismo, la banda del cinturón bien co-locada retiene a los ocupantes en su asiento deforma que, si el airbag se dispara, les pueda ofre-cer la máxima protección. Por ello hay que abro-charse siempre el cinturón de seguridad y cercio-rarse siempre de que la banda del mismo esté co-locada correctamente.

Ir sentado en una posición incorrecta puede pro-vocar lesiones graves o mortales → pág. 54, Ajus-te de los asientos.

Colocación correcta de la banda del cinturón– La banda del hombro debe pasar siempre so-

bre el centro de este y nunca sobre el cuello,por encima o debajo del brazo, o por detrás dela espalda.

– La banda abdominal del cinturón de seguridaddeberá pasar siempre por delante de la zonapelviana y nunca sobre el abdomen.

– El cinturón de seguridad deberá quedar plano ybien ceñido al cuerpo. En caso necesario habráque tirar un poco de su banda.

Las mujeres embarazadas deberán colocarse elcinturón bien centrado y plano sobre el pecho ydelante de la zona pelviana, lo más abajo posible,para que no ejerza ningún tipo de presión sobreel abdomen → fig. 57. Esto deberá tenerse encuenta durante todo el embarazo.

Ajuste de la posición de la banda del cinturónconforme a la estaturaLa posición de la banda del cinturón puede ajus-tarse con los siguientes equipamientos:

– Asientos delanteros con regulación de altura→ pág. 54

ADVERTENCIASi la banda del cinturón de seguridad no se co-loca correctamente, puede ocasionar lesionesgraves en caso de accidente, frenazo o manio-bra brusca.

● El cinturón de seguridad solo garantizará unaprotección óptima cuando se lleve colocadocorrectamente y el respaldo vaya en posiciónvertical.

● Si el cinturón de seguridad se desplazara, en-tre otras cosas por llevarse flojo, de las par-tes duras del cuerpo a las blandas (p. ej., alabdomen), podría causar lesiones graves.

● La banda del hombro debe pasar sobre elcentro del hombro y nunca por debajo delbrazo o sobre el cuello.

● El cinturón de seguridad debe quedar plano ybien ceñido a la parte superior del cuerpo.

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad deberá pasar por delante de la zona pel-viana y nunca sobre el abdomen. El cinturónde seguridad debe quedar plano y bien ceñi-do a la pelvis. En caso necesario habrá que ti-rar un poco de su banda.

● En el caso de las mujeres embarazadas, labanda abdominal del cinturón de seguridaddeberá colocarse plana por delante de la zo-na pelviana, lo más abajo posible, y alrededordel abdomen “redondo”.

● No retuerza la banda del cinturón mientraslleve este colocado.

● No aparte nunca el cinturón de seguridad delcuerpo con la mano.

● No coloque nunca la banda del cinturón so-bre objetos duros o frágiles, como puedenser unas gafas, un bolígrafo o unas llaves.

● No modifique nunca la posición de la bandadel cinturón con pinzas para cinturones deseguridad, argollas de sujeción u objetos si-milares.

Aquellas personas que por condicionamien-tos físicos no puedan colocarse correcta-

mente la banda del cinturón deberían informarse

Antes de emprender la marcha70

COPIA

en un taller especializado sobre la posibilidad derealizar modificaciones especiales que garanticenla función protectora del cinturón y de los air-bags. Volkswagen recomienda acudir para ello aun concesionario Volkswagen.

Enrollador automático, pretensor ylimitador de fuerza del cinturón

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Los cinturones de seguridad del vehículo formanparte del sistema de seguridad del vehículo→ pág. 75 y se componen de los siguientes ele-mentos:

Enrollador automático del cinturónTodos los cinturones de seguridad llevan un en-rollador automático en la parte de la banda delhombro. Este dispositivo garantiza una total li-bertad de movimientos si se tira despacio de labanda del hombro o durante la marcha normal.No obstante, el enrollador bloquea el cinturón deseguridad si se extrae este rápidamente, en casode frenazos, en tramos montañosos, en las cur-vas y al acelerar.

Pretensor del cinturónLos cinturones de seguridad de los asientos de-lanteros están equipados con pretensores.

Los pretensores se activan mediante sensores encaso de colisiones frontales, laterales y traserasgraves, y tensan los cinturones de seguridad endirección contraria a su salida. Si el cinturón deseguridad está flojo, el pretensor lo tensa y deesta forma se puede amortiguar el movimientode los ocupantes hacia delante o hacia la direc-ción del impacto. Los pretensores de los cinturo-nes funcionan conjuntamente con el sistema deairbags. En caso de vuelco, los pretensores no seactivan si no se disparan los airbags laterales.

Al activarse podría desprenderse un polvo fino.Esto es completamente normal y no significa quese haya producido un incendio en el vehículo.

Limitador de fuerza del cinturónLos cinturones de seguridad de los asientos de-lanteros están equipados con limitadores defuerza.

En caso de accidente, el limitador de fuerza delcinturón reduce la fuerza que el cinturón de se-guridad ejerce sobre el cuerpo.

Si se procede a desguazar el vehículo o al-gunos componentes del sistema, habrá que

respetar las disposiciones de seguridad corres-pondientes. Los talleres especializados conocenestas disposiciones → pág. 71.

Mantenimiento y desecho de lospretensores de los cinturones

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Cuando se realizan trabajos en los pretensores delos cinturones o se desmontan y montan otraspiezas del vehículo con motivo de otros trabajosde reparación, los cinturones de seguridad pue-den resultar dañados sin que se perciba. Estopuede originar que, en caso de accidente, los pre-tensores no funcionen correctamente o no fun-cionen en absoluto.

Para que no quede mermada la eficacia de lospretensores de los cinturones de seguridad y paraque los componentes desmontados no ocasionenlesiones ni contaminen el medio ambiente, debe-rán respetarse las disposiciones correspondien-tes. Los talleres especializados conocen estasdisposiciones.

ADVERTENCIALa manipulación inadecuada y las reparacionescaseras de los cinturones de seguridad, los en-rolladores automáticos y los pretensores de loscinturones pueden aumentar el riesgo de quese produzcan lesiones graves o mortales. Lospretensores podrían no activarse, aunque de-bieran, o podrían hacerlo inesperadamente.

● Únicamente un taller especializado, y nuncauno mismo, deberá reparar, ajustar, desmon-tar y montar componentes de los cinturonesde seguridad y de sus pretensores→ pág. 234.

● Los pretensores y los enrolladores automáti-cos de los cinturones de seguridad no sepueden reparar y se tienen que sustituir.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 71

5C50

1276

0AM

COPIA

Los módulos de airbag y los pretensores delos cinturones pueden contener perclorato.

Tenga en cuenta las disposiciones legales relati-vas a su desecho.

Sistema de airbags

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Tipos de sistemas de airbag frontal parael acompañante 73

– Testigo de control 74– Descripción y funcionamiento de los

airbags 75– Airbags frontales 76– Desactivar y activar manualmente el

airbag frontal del acompañante con elconmutador de llave 77

– Airbags laterales para la cabeza y el tórax 79

El vehículo va equipado con airbags frontales pa-ra el conductor y el acompañante. Los airbagsfrontales pueden proporcionar una protecciónadicional para el tórax y la cabeza del conductor ydel acompañante cuando el asiento, los cinturo-nes de seguridad, los apoyacabezas y el volante(en el caso del conductor) están ajustados correc-tamente y se utilizan de manera adecuada. Losairbags solo han sido diseñados para ofrecer unaprotección adicional. Los airbags no son ningúnsustituto de los cinturones de seguridad, que de-berán llevarse siempre colocados, incluso cuandolas plazas delanteras estén equipadas con airbagsfrontales.

Información adicional y advertencias:– Consejos para la conducción → pág. 30

– Cierre centralizado y sistema de cierre→ pág. 34

– Posición correcta en el asiento → pág. 54

– Cinturones de seguridad → pág. 63

– Asientos para niños → pág. 80

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

– Información para el usuario → pág. 248

ADVERTENCIANo se deberá confiar nunca solamente en el sis-tema de airbags para protegerse.

● Al dispararse, los airbags solo ofrecen unafunción protectora adicional.

● El sistema de airbags como mejor protege,reduciendo el riesgo de que se produzcan le-siones, es en combinación con los cinturonesde seguridad bien colocados → pág. 63, Cin-turones de seguridad.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta, colóquesesiempre el cinturón de seguridad correspon-diente a su plaza correctamente y llévelosiempre bien colocado durante todo el tra-yecto. Esto rige para todos los ocupantes delvehículo y también para los desplazamientosurbanos.

ADVERTENCIAEl riesgo de sufrir lesiones al dispararse los air-bags aumenta si entre los ocupantes del vehí-culo y la zona de despliegue de los airbags seencuentra algún objeto. En este caso se modifi-ca la zona de despliegue de los airbags o losobjetos salen lanzados contra el cuerpo.

● No lleve nunca objetos en las manos ni en elregazo durante la marcha.

● No transporte nunca objetos encima delasiento del acompañante. En caso de produ-cirse un frenazo o una maniobra brusca, losobjetos podrían entrar en la zona de desplie-gue de los airbags y, si estos se disparasen,salir lanzados peligrosamente por el habitá-culo.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y de las plazas traseras y la zona de des-pliegue de los airbags no se deberán interpo-ner en ningún caso otras personas, animalesu objetos. Cerciórese de que esto se cumplaen el caso de todos los ocupantes del vehícu-lo, incluidos los niños.

ADVERTENCIALos airbags solo se activan una vez y, si se dis-paran, hay que sustituir el sistema.

● Encargue inmediatamente la sustitución delos airbags que se hayan disparado y de laspiezas del sistema que hayan resultado afec-tadas por piezas nuevas autorizadas porVolkswagen para este vehículo.

Antes de emprender la marcha72

COPIA

● Las reparaciones y modificaciones que setengan que realizar en el vehículo solamentese deberán encargar a un taller especializado.Los talleres especializados disponen de losequipos de diagnosis, las informaciones so-bre reparaciones y las herramientas que seprecisan, así como de personal cualificado.

● No deberán montarse nunca en el vehículopiezas de airbags desmontadas de vehículosal final de su vida útil ni procedentes deplantas de reciclaje.

● No se deberá modificar nunca ningún com-ponente del sistema de airbags.

ADVERTENCIAAl dispararse los airbags podría desprenderseun polvo fino y formarse vapor. Esto es normaly no significa que se haya producido un incen-dio en el vehículo.

● El polvo fino puede irritar la piel y las mem-branas mucosas de los ojos, así como provo-car trastornos respiratorios, especialmenteen personas que padezcan o hayan padecido

asma u otras deficiencias respiratorias. Parareducir los problemas respiratorios, salga delvehículo o abra las ventanillas o las puertaspara inhalar aire fresco.

● Si ha estado en contacto con el polvo, láveselas manos y la cara con jabón suave y aguaantes de comer.

● Evite que el polvo entre en contacto con losojos o con heridas abiertas.

● Si el polvo entrara en contacto con los ojos,enjuáguelos con agua.

ADVERTENCIASi se utilizan productos con disolventes, las su-perficies de los módulos de airbag se vuelvenporosas. En caso de accidente con disparo deairbag podrían desprenderse piezas de plásticoy causar lesiones graves.

● No utilice nunca productos que contengandisolventes para limpiar el tablero de instru-mentos y las superficies de los módulos deairbag.

Tipos de sistemas de airbag frontal para el acompañante

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 72.

Hay dos sistemas diferentes de airbag frontal para el acompañante en los vehículos Volkswagen:

A B

Características del airbag frontal del acompañanteque solo puede desactivarse en un taller especiali-zado

Características del airbag frontal del acompañanteque puede desactivarse manualmente con un con-mutador de llave → pág. 77

– Testigo de control en el cuadro de instrumen-tos

– Testigo de control en el cuadro de instrumen-tos

– Airbag frontal del acompañante en el tablero deinstrumentos

– Testigo de control PASSENGER AIR BAG en la parte superior de la consola central

– Testigo de control PASSENGER AIR BAG enla parte superior de la consola central

– Conmutador de llave en el lateral del tablero deinstrumentos, en el lado del acompañante

– Airbag frontal del acompañante en el tablero deinstrumentos

Denominación: sistema de airbags Denominación: sistema de airbags con desactiva-ción del airbag frontal del acompañante

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 73

5C50

1276

0AM

COPIA

Testigo de control

Fig. 58 Testigo de control en la parte superior de la consola central: Airbag frontal del acompañantedesactivado; Airbag frontal del acompañante activado.

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 72.

Se enciende Lugar Posible causa Solución

Cuadro de instru-mentos

Hay una avería en el sistemade airbags y de los pretenso-res de los cinturones.

Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite la revisióndel sistema.

Parte superior de laconsola central→ fig. 58

Hay una avería en el sistemade airbags.

Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite la revisióndel sistema.

El airbag frontal del acompa-ñante está desactivado.

Compruebe si el airbag debe per-manecer desactivado.

Parte superior de laconsola central→ fig. 58

El airbag frontal del acompa-ñante está activado.

No hay solución – El testigo decontrol se apaga automáticamenteal cabo de aprox. 60 segundos trasconectar el encendido o tras activarel airbag frontal del acompañantecon el conmutador de llave.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

Si, estando desactivado el airbag frontal delacompañante, el testigo de control PASSENGERAIR BAG de la parte superior de la consolacentral no permanece encendido o se enciendejunto con el testigo de control del cuadro deinstrumentos, puede que exista una avería en elsistema de airbags → .

ADVERTENCIASi hay una avería en el sistema de airbags, pro-bablemente el airbag no se disparará correcta-mente, no se disparará en absoluto o lo haráinesperadamente, lo que podría provocar lesio-nes graves o mortales.

● Encargue inmediatamente la revisión del sis-tema a un taller especializado.

● ¡En ningún caso monte un asiento para niñosen el asiento del acompañante y si hay unomontado, retírelo! El airbag frontal del acom-pañante podría dispararse en caso de acci-dente, incluso estando averiado.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, tenga siempreen cuenta los testigos de control cuando se en-ciendan, así como las descripciones e indicacio-nes correspondientes.

Antes de emprender la marcha74

COPIA

Descripción y funcionamiento de losairbags

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

El airbag puede proteger a los ocupantes del ve-hículo en caso de colisiones frontales y lateralesamortiguando su desplazamiento en la direccióndel impacto.

Al dispararse un airbag es inflado por un genera-dor de gas. De este modo se rompen las cubier-tas del airbag correspondiente y el airbag se des-pliega ejerciendo una gran fuerza y en cuestiónde milésimas de segundo en su respectiva zonade despliegue. Cuando el ocupante, con el cintu-rón de seguridad abrochado, se sumerge en elairbag desplegado, sale el gas del mismo parafrenarlo y amortiguar el golpe. De este modo sereduce el riesgo de sufrir lesiones graves o mor-tales. No se pueden descartar otro tipo de lesio-nes, como hinchazones, contusiones, quemadu-ras o desolladuras, por efecto del airbag al dispa-rarse. Cuando se despliega el airbag al dispararse,podría producirse también calor por fricción.

Los airbags no protegen los brazos ni la parte in-ferior del cuerpo.

Los factores más importantes que intervienenpara que se disparen los airbags son el tipo deaccidente, el ángulo de colisión, la velocidad delvehículo y la naturaleza del objeto contra el quese produce el impacto. Por ello, los airbags no sedisparan en cualquier colisión que cause dañosperceptibles en el vehículo.

El sistema de airbags se dispara en función delgrado de desaceleración que experimenta el ve-hículo a consecuencia de un impacto y que regis-tra una unidad de control electrónica. Si el valordel grado de desaceleración se encuentra por de-bajo del valor de referencia programado en launidad de control, los airbags no se dispararánaunque el vehículo pueda sufrir importantes da-ños a causa de un accidente. Los daños sufridospor el vehículo en un accidente, su ausencia o losgastos de reparación de los mismos no son nece-sariamente indicio alguno de si un airbag deberíahaberse disparado o no. Puesto que las situacio-nes de las diferentes colisiones pueden variarconsiderablemente unas de otras, es imposibledefinir una paleta de velocidades y de valores dereferencia. Por ello no es posible abarcar todoslos tipos de colisiones y ángulos de colisión ima-

ginables que provocarían el disparo de los air-bags. Algunos factores importantes para el dispa-ro de los airbags son la naturaleza del objeto (du-ra o blanda) contra el que se produce el impacto,el ángulo de colisión y la velocidad del vehículo.

Los airbags solo complementan la función de loscinturones de seguridad automáticos de trespuntos de anclaje en determinados accidentes enlos que la deceleración del vehículo es lo sufi-cientemente alta como para que se disparen losairbags. Los airbags solo se disparan una vez yúnicamente bajo determinadas circunstancias.Los cinturones de seguridad siempre están ahípara ofrecer su protección en aquellas situacio-nes en las que los airbags no deban dispararse oya lo hayan hecho. Por ejemplo, cuando un vehí-culo, tras una primera colisión, colisiona con otrovehículo o es golpeado por otro vehículo.

El sistema de airbags forma parte del sistema ge-neral de seguridad pasiva del vehículo. El sistemade airbags solo puede proteger de forma óptimaen combinación con los cinturones de seguridadbien colocados y una postura correcta de los ocu-pantes → pág. 54.

Componentes del sistema de seguridad delvehículoLos siguientes equipamientos del vehículo cons-tituyen en conjunto el sistema de seguridad delvehículo para reducir el riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales. Puede que algunos equipa-mientos no vayan montados en el vehículo porser opcionales o que en algunos países no esténdisponibles.

– Cinturones de seguridad optimizados en todaslas plazas

– Pretensores en los cinturones de seguridad delconductor y del acompañante

– Limitadores de fuerza en los cinturones delconductor y del acompañante

– Testigo de advertencia

– Airbags frontales para el conductor y el acom-pañante

– Airbags laterales para la cabeza y el tórax parael conductor y el acompañante

– Testigo de control del airbag

– Testigo de control PASSENGER AIR BAG en la parte superior de la consola central→ pág. 74

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 75

5C50

1276

0AM

COPIA

– Testigo de control PASSENGER AIR BAG en la parte superior de la consola central→ pág. 74

– Unidades de control y sensores

– Apoyacabezas optimizados para casos de im-pacto trasero y regulables en altura

– Columna de dirección regulable

– Dado el caso, puntos de anclaje para los asien-tos para niños en las plazas traseras y en elasiento del acompañante

– Dado el caso, puntos de fijación para el cintu-rón de fijación superior de los asientos para ni-ños

Situaciones en las que no se disparan losairbags frontales ni los airbags laterales para lacabeza y el tórax:– Si en el momento de una colisión el encendido

está desconectado.

– En caso de colisiones en la parte delantera delvehículo si la deceleración medida por la uni-dad de control es demasiado baja.

– En caso de colisiones laterales leves.

– En caso de colisiones traseras.

– En caso de vuelco del vehículo.

– Cuando la velocidad de impacto es inferior alvalor de referencia programado en la unidadde control.

Airbags frontales

Fig. 59 Ubicación y zona de despliegue del airbag frontal del conductor.

Fig. 60 Ubicación y zona de despliegue del airbag frontal del acompañante.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

Antes de emprender la marcha76

COPIA

El sistema de airbags frontales ofrece, en combi-nación con los cinturones de seguridad, una pro-tección adicional para la zona de la cabeza y delpecho del conductor y de su acompañante en ca-so de colisiones frontales graves. Es imprescindi-ble mantener siempre la mayor distancia posiblerespecto al airbag frontal → pág. 54. Así, en casode dispararse, los airbags frontales se puedendesplegar por completo y ofrecer la máxima pro-tección.

El airbag frontal del conductor va alojado en elvolante → fig. 59 , y el del acompañante, en eltablero de instrumentos → fig. 60 . Su ubica-ción viene indicada con la palabra “AIRBAG”.

Al dispararse, los airbags frontales ocupan las zo-nas enmarcadas en rojo → fig. 59 y → fig. 60 (zona de despliegue). Por este motivo, no estápermitido depositar ni fijar nunca objetos en es-tas zonas → . Los accesorios montados de fá-brica no se encuentran nunca en el radio de ac-ción de los airbags frontales del conductor y delacompañante.

Al dispararse los airbags frontales del conductory del acompañante, las cubiertas de los airbagsse abren en el volante → fig. 59 y en el tablerode instrumentos → fig. 60 respectivamente.

PELIGROAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● No obstaculice nunca la zona de desplieguede los airbags frontales.

● No fije nunca ningún objeto, como puede serun portabebidas o un soporte para teléfono,en las cubiertas ni en la zona de desplieguede los módulos de airbag.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y las zonas de despliegue de los airbagsno deberán interponerse nunca otras perso-nas, animales u objetos. Cerciórese de queesto se cumpla en el caso de todos los ocu-pantes del vehículo, incluidos los niños.

● En el lado del acompañante no fije ningúnobjeto en la zona del parabrisas situada porencima del airbag frontal como, p. ej., un dis-positivo de navegación portátil.

● No pegue nada ni revista o modifique en mo-do alguno la placa acolchada del volante ni lasuperficie del módulo del airbag frontal si-tuado en el tablero de instrumentos del ladodel acompañante.

ADVERTENCIALos airbags frontales se despliegan delante delvolante → fig. 59 y del tablero de instrumentos→ fig. 60.

● Durante la conducción, sujete siempre el vo-lante por los lados, por su parte exterior, conlas dos manos en la posición equivalente alas 9 y las 3 horas.

● Ajuste el asiento del conductor de forma quequede una distancia mínima de 25 cm entreel tórax y el centro del volante. Si por condi-cionamientos físicos no puede mantener estadistancia, acuda sin falta a un taller especiali-zado.

● Ajuste el asiento del acompañante de modoque quede la mayor distancia posible conrespecto al tablero de instrumentos.

Desactivar y activar manualmente elairbag frontal del acompañante conel conmutador de llave

Fig. 61 En el lateral del tablero de instrumentosdel lado del acompañante: conmutador de llavepara activar y desactivar el airbag frontal delacompañante.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

¡Cuando en el asiento del acompañante se monteun asiento para niños de espaldas al sentido de lamarcha, habrá que desactivar el airbag frontal delacompañante!

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 77

5C50

1276

0AM

COPIA

Desactivar el airbag frontal del acompañante– Desconecte el encendido.

– Abra la puerta del acompañante.

– Despliegue por completo el paletón de la llavedel vehículo → pág. 32.

– Introduzca el paletón totalmente desplegadoen el conmutador situado en un lateral del ta-blero de instrumentos → fig. 61 hasta el se-gundo encastre. Aprox. 3/4 del paletón de lallave se encuentran entonces dentro del con-mutador → .

– Gire la llave a la posición sin ejercer muchafuerza.

– Extraiga la llave del conmutador y cierre lapuerta del acompañante.

– El testigo de control PASSENGERAIR BAG de la parte superior de la conso-la central permanece encendido mientras elencendido esté conectado → pág. 74.

Activar el airbag frontal del acompañante– Desconecte el encendido.

– Abra la puerta del acompañante.

– Despliegue por completo el paletón de la llavedel vehículo → pág. 32.

– Introduzca el paletón totalmente desplegadoen el conmutador situado en un lateral del ta-blero de instrumentos → fig. 61 hasta el se-gundo encastre. Aprox. 3/4 del paletón de lallave se encuentran entonces dentro del con-mutador → .

– Gire la llave a la posición sin ejercer muchafuerza.

– El testigo de control PASSENGER AIR BAG se enciende en la consola central y se apaga alcabo de aprox. 60 segundos → pág. 74.

– Extraiga la llave del conmutador y cierre lapuerta del acompañante.

– Compruebe que, con el encendido conectado,el testigo de control PASSENGERAIR BAG de la parte superior de la conso-la central no esté encendido → pág. 74.

Señal identificadora de la desactivación delairbag frontal del acompañanteLa desactivación del airbag frontal del acompa-ñante solo se indica mediante el testigo de con-trol PASSENGER AIR BAG de la parte supe-rior de la consola central que, en tal caso, perma-nece encendido ( en amarillo) → pág. 74.

Si el testigo de control PASSENGERAIR BAG de la parte superior de la consolacentral no permanece encendido o se enciendejunto con el testigo de control del cuadro deinstrumentos, por motivos de seguridad no sedeberá montar en ningún caso un sistema de re-tención infantil en el asiento del acompañante. Elairbag frontal del acompañante podría dispararseen caso de accidente.

ADVERTENCIALa llave del vehículo no se deberá dejar intro-ducida en el conmutador de llave durante lamarcha.

● En caso de producirse sacudidas, la llave po-dría girarse en el conmutador sin que así sedesee y, dado el caso, activar el airbag fron-tal del acompañante.

● El airbag frontal del acompañante podría dis-pararse inesperadamente pudiendo provocarlesiones graves o mortales.

ADVERTENCIAEl airbag frontal del acompañante solo se debe-rá desactivar en casos especiales.

● Para evitar dañar el sistema, active y desacti-ve el airbag frontal del acompañante única-mente con el encendido desconectado.

● El conductor es el responsable de que el con-mutador de llave se encuentre en la posicióncorrecta.

● Desactive el airbag frontal del acompañanteúnicamente cuando, en casos excepcionales,vaya fijado un asiento para niños en el asien-to del acompañante.

● Vuelva a activar el airbag frontal del acompa-ñante en cuanto deje de utilizarse el asientopara niños en el asiento del acompañante.

AVISOSi no se introduce el paletón de la llave lo sufi-ciente en el conmutador, al girar la llave se po-dría dañar el conmutador.

AVISONo deje la llave del vehículo introducida en elconmutador, pues al cerrar la puerta del acompa-ñante se podrían producir daños en el guarnecidointerior de la puerta, en el tablero de instrumen-tos, en el conmutador y en la llave.

Antes de emprender la marcha78

COPIA

Airbags laterales para la cabeza y eltórax

Fig. 62 Lateral de un asiento delantero: ubica-ción del airbag lateral para la cabeza y el tórax.

Fig. 63 Zona de despliegue del airbag lateral pa-ra la cabeza y el tórax.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

Los airbags laterales para la cabeza y el tórax vanmontados en el acolchado del lado de la puertade los respaldos de los asientos del conductor ydel acompañante → fig. 62. Su ubicación viene in-dicada mediante la palabra “AIRBAG”.

Al dispararse, el airbag lateral para la cabeza y eltórax ocupa la zona marcada en rojo → fig. 63(zona de despliegue). Por este motivo, no estápermitido depositar ni fijar nunca objetos en estazona → .

En caso de una colisión lateral, se dispara el air-bag lateral para la cabeza y el tórax del lado delvehículo donde se produce el impacto → fig. 63 yreduce así el riesgo de que los ocupantes del ve-

hículo sufran lesiones en la parte de la cabeza ydel cuerpo más directamente afectada por el im-pacto.

ADVERTENCIAAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● No obstaculice nunca la zona de desplieguede los airbags laterales para la cabeza y el tó-rax.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y las zonas de despliegue de los airbagsno deberán interponerse nunca otras perso-nas, animales u objetos. Cerciórese de queesto se cumpla en el caso de todos los ocu-pantes del vehículo, incluidos los niños.

● En los colgadores del vehículo cuelgue única-mente prendas de vestir ligeras. No deje ob-jetos pesados ni afilados en los bolsillos deestas prendas.

● No monte ningún accesorio en las puertas.

● No utilice nunca fundas para los asientos queno hayan sido autorizadas de forma expresapara el vehículo. De lo contrario, el airbag la-teral para la cabeza y el tórax no podrá des-plegarse en caso de dispararse.

ADVERTENCIALa manipulación inapropiada del asiento delconductor y del acompañante puede impedir elfuncionamiento correcto de los airbags latera-les para la cabeza y el tórax, y provocar lesionesgraves.

● No desmonte nunca del vehículo los asientosdelanteros ni modifique componentes de losmismos.

● Si los laterales del respaldo se ven sometidosa mucha fuerza, puede que los airbags late-rales para la cabeza y el tórax no se disparencorrectamente, que no lo hagan en absolutoo que lo hagan de forma inesperada.

● Encargue inmediatamente a un taller espe-cializado la reparación de los desperfectosque se produzcan en los tapizados originalesde los asientos o en la costura por la zona delmódulo de los airbags laterales para la cabe-za y el tórax.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 79

5C50

1276

0AM

COPIA

Asientos para niños

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Información general sobre el montaje y lautilización de asientos para niños 81

– Tipos de asientos para niños 83– Sistemas de fijación 84– Fijar un asiento para niños con el sistema

ISOFIX 85– Fijar un asiento para niños con el cinturón

de fijación superior (Top Tether) 86– Fijar un asiento para niños con el cinturón

de seguridad 87

Los asientos para niños reducen el riesgo de su-frir lesiones en caso de accidente. Por ello, ¡utili-ce siempre asientos para niños para transportar alos niños!

Tenga en cuenta lo siguiente:

– Los asientos para niños se clasifican en dife-rentes grupos en función de la estatura, laedad y el peso del niño.

– Existen diferentes sistemas de fijación para fi-jar los asientos para niños al vehículo.

Por motivos de seguridad, los asientos para niñosdeberían montarse siempre en el asiento trasero→ pág. 81, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

Volkswagen recomienda utilizar los asientos paraniños de su gama de accesorios. Estos asientospara niños han sido diseñados y probados para suutilización en vehículos Volkswagen.

ADVERTENCIASi los niños no van protegidos con un sistemade retención, o no lo suficiente, pueden sufrirlesiones graves o mortales. Por ello, tenga encuenta lo siguiente:

● No está permitido transportar a niños meno-res de 12 años o con una estatura inferior a150 cm sin utilizar un asiento para niños ade-cuado. Tenga en cuenta las disposiciones es-pecíficas al respecto del país en cuestión.

● Proteja siempre a los niños utilizando unasiento para niños adecuado. El asiento tieneque ser adecuado para la estatura, la edad yel peso del niño.

● No utilice nunca un asiento para niños paratransportar a varios niños a la vez.

● En ningún caso lleve a un niño o a un bebéen el regazo.

● No deje nunca a ningún niño sentado en elasiento para niños sin vigilancia.

● No permita nunca que los niños viajen sin irprotegidos por un sistema de retención, nique durante la marcha se pongan de pie en elvehículo o de rodillas en los asientos, ni queadopten una posición incorrecta durante lamarcha. Esto es especialmente importante siel niño viaja en el asiento del acompañante.En el caso de que se produjera un accidente,el niño podría sufrir lesiones muy graves ocausárselas a otros.

● Para que el asiento para niños pueda ofrecerla máxima protección posible, es muy impor-tante que el cinturón de seguridad vaya colo-cado correctamente. Tenga en cuenta sin fal-ta las indicaciones del fabricante del asientopara niños relativas a la colocación correctade la banda del cinturón. Llevar mal colocadoel cinturón de seguridad puede provocar le-siones incluso en el caso de accidentes leves.

● Después de un accidente, sustituya los asien-tos para niños que se estuvieran utilizandoen el momento de producirse el mismo, puespodrían haber sufrido daños no perceptiblesa simple vista.

Antes de emprender la marcha80

COPIA

Información general sobre elmontaje y la utilización de asientospara niños

Fig. 64 Representación esquemática: etiquetaadhesiva relativa al airbag en el parasol.

Fig. 65 Representación esquemática: etiquetaadhesiva relativa al airbag en el pilar B.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 80.

Disposiciones específicas en función del paísLas normas y disposiciones sobre la utilización delos asientos para niños y sus posibilidades de fija-ción varían en función del país. No en todos lospaíses está permitido llevar niños en el asientodel acompañante. Las disposiciones y normativaslegales tienen siempre primacía sobre las des-cripciones de este manual de instrucciones.

Indicaciones para el montaje de un asiento paraniñosCuando monte un asiento para niños, tenga encuenta las siguientes indicaciones generales. Sonválidas para todos los asientos para niños, inde-pendientemente del sistema de fijación del quedispongan.

– Lea y tenga en cuenta las instrucciones del fa-bricante del asiento para niños → .

– Lo mejor es que monte el asiento para niñosen la plaza situada detrás del asiento delacompañante para que el niño pueda descen-der del vehículo por el lado de la acera.

– Si monta un asiento para niños orientado en elsentido contrario al de la marcha en el asientodel acompañante, desactive el airbag frontaldel acompañante.

– Si lo monta en el asiento del acompañante,desplace este asiento completamente haciaatrás → pág. 54.

– Deje siempre suficiente espacio libre alrededordel asiento para niños. En caso necesario, ajus-te convenientemente el asiento que se en-cuentre delante teniendo en cuenta y siguien-do sin falta las indicaciones sobre la posicióncorrecta del asiento del conductor y del acom-pañante → pág. 54.

– El respaldo del asiento para niños deberá que-dar lo más pegado posible al respaldo delasiento del vehículo. Dado el caso, ajuste la in-clinación del respaldo del asiento del vehículode forma que el asiento para niños quedecompletamente pegado a él. Si, una vez mon-tado, el asiento para niños topa con el apoya-cabezas del vehículo y por ello no puede que-dar pegado al respaldo, suba el apoyacabezasdel vehículo hasta el tope o desmóntelo yguárdelo en el vehículo de forma segura→ pág. 54.

Adhesivo relativo al airbagEn el vehículo puede haber unos adhesivos coninformación importante acerca del airbag frontaldel acompañante. La información puede variar deun país a otro. Los adhesivos pueden ir pegadosen los siguientes lugares:

– en el parasol del conductor y/o del acompa-ñante → fig. 64;

– en el pilar B del lado del acompañante→ fig. 65.

Antes de montar un asiento para niños orientadoen el sentido contrario al de la marcha, tengasiempre en cuenta las advertencias → .

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 81

5C50

1276

0AM

COPIA

Peligros de transportar a un niño en el asientodel acompañanteSi se utiliza un asiento para niños orientado en elsentido contrario al de la marcha y se dispara elairbag frontal del acompañante, podríanproducirse lesiones muy graves o mortales → .

Únicamente está permitido utilizar asientos paraniños orientados en el sentido contrario al de lamarcha en el asiento del acompañante si el air-bag frontal de este asiento está desactivado. Ladesactivación del airbag frontal del acompañantese indica mediante un testigo de control situadoen la consola central que, en tal caso, permaneceencendido. Desactivación del airbag frontal delacompañante → pág. 72.

Si se utiliza un asiento para niños orientado en elsentido de la marcha, no se deberá desactivar elairbag frontal del acompañante. Al montar elasiento para niños, se deberá dejar la mayor dis-tancia posible respecto al airbag frontal delacompañante. Si se dispara el airbag frontal delacompañante, se pueden producir lesiones gra-ves → .

No todos los asientos para niños están homolo-gados para ser utilizados en el asiento del acom-pañante. El asiento para niños tiene que estar es-pecialmente autorizado por el fabricante para suutilización en el asiento del acompañante de ve-hículos con airbags frontales y laterales. En losconcesionarios Volkswagen se puede consultaruna lista actualizada de los asientos para niñosque están homologados.

Peligros en el caso de los airbags lateralesEn caso de dispararse el airbag lateral para la ca-beza y el tórax, la bolsa de aire del mismo puedegolpear la cabeza del niño y provocarle lesionesgraves → .

PELIGROSi se utiliza un asiento para niños orientado enel sentido contrario al de la marcha en el asien-to del acompañante, aumenta el riesgo de queel niño sufra lesiones muy graves o mortales encaso de accidente.

● Desactive el airbag frontal del acompañante.Si el airbag frontal del acompañante no sepuede desactivar, no está permitido utilizarun asiento para niños orientado en el sentidocontrario al de la marcha.

● Utilice únicamente un asiento para niños queesté autorizado por el fabricante para su uti-lización en asientos del acompañante conairbags frontal y lateral.

ADVERTENCIASi el asiento para niños se monta incorrecta-mente, existe peligro de que se produzcan le-siones.

● Tenga en cuenta y siga siempre las instruc-ciones de montaje y las advertencias del fa-bricante del asiento para niños.

ADVERTENCIASi se utiliza un asiento para niños orientado enel sentido de la marcha en el asiento del acom-pañante, existe peligro de que se produzcan le-siones.

● Desplace el asiento del acompañante lo máshacia atrás que se pueda y súbalo al máximoa fin de mantener la mayor distancia posiblerespecto al airbag frontal del acompañante.

● Coloque el respaldo del asiento del vehículoen posición vertical.

● Utilice únicamente un asiento para niños queesté autorizado por el fabricante para su uti-lización en asientos del acompañante conairbags frontal y lateral.

ADVERTENCIAPara evitar que se produzcan lesiones en casode dispararse un airbag lateral o para la cabeza:

● Asegúrese de que el niño no se encuentre enlas zonas de despliegue de los airbags→ pág. 72.

● No deje ningún objeto en la zona de desplie-gue del airbag lateral para la cabeza y el tó-rax.

Antes de emprender la marcha82

COPIA

Tipos de asientos para niños

Fig. 66 Representación de algunos asientos paraniños.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 80.

Utilice únicamente aquellos asientos para niñosque estén homologados oficialmente y sean ade-cuados para el niño en cuestión.

Normas sobre los asientos para niñosEn la Comunidad Europea rige el reglamentoECE-R 44 para los asientos para niños. Los asien-tos para niños homologados según este regla-mento llevan la etiqueta de homologación naran-ja de la ECE (CEPE en español). En esta etiquetapueden figurar, entre otros, los siguientes datosacerca del asiento para niños:

– Grupo según el peso

– Clase según el tamaño

– Categoría de homologación (universal, semiu-niversal o específica para un vehículo)

– Número de homologación

En el caso de los asientos para niños homologa-dos según el reglamento ECE-R 44, el número dehomologación de ocho cifras que figura en la eti-queta de homologación de la ECE tiene que co-menzar por 03 o 04. Esto indica que el asientoestá permitido. Aquellos asientos para niños másantiguos cuyo número de homologación comien-ce por 01 o 02 ya no están permitidos.

Asientos para niños por grupos de peso

Grupo Peso del niño

Grupo 0 Hasta 10 kg

Grupo 0+ Hasta 13 kg

Grupo 1 De 9 a 18 kg

Grupo Peso del niño

Grupo 2 De 15 a 25 kg

Grupo 3 De 22 a 36 kg

– Grupo de peso 0/0+: desde el nacimiento hastaaprox. los 18 meses de edad lo más apropiadoes utilizar las sillas portabebés orientadas en elsentido contrario al de la marcha → fig. 66 delgrupo 0/0+ o 0/1.

– Grupo de peso 1: una vez alcanzado el límitede peso del grupo anterior, lo más apropiadoes utilizar los asientos para niños del grupo 1(hasta aprox. los 4 años) o del grupo 1/2 (hastaaprox. los 7 años) con un sistema de arnesesde sujeción integrado.

– Grupos de peso 2/3: a los grupos 2 y 3 perte-necen los asientos para niños con respaldo ylos cojines elevadores sin respaldo. Los asien-tos para niños con respaldo ofrecen una pro-tección mayor que los cojines elevadores sinrespaldo debido a que llevan integrada unaguía para la banda del cinturón de seguridad yunos protectores de impacto lateral. Volkswa-gen recomienda utilizar por ello asientos paraniños con respaldo. Los asientos para niños delgrupo 2 son apropiados para niños hasta los7 años aprox., y los asientos para niños delgrupo 3, para niños a partir de los 7 añosaprox.

No todos los niños caben en el asiento del grupode peso al que pertenecen ni todos los asientospara niños son adecuados para todos los vehícu-los. Por ello, compruebe siempre si el niño cabebien en el asiento para niños y si este se puedefijar de forma segura en el vehículo.

Asientos para niños por categorías dehomologaciónLos asientos para niños pueden tener la categoríade homologación universal, semiuniversal o es-pecífica para un vehículo.

– Universal: los asientos para niños con la homo-logación universal se pueden montar en todoslos vehículos. No es necesario consultar ningu-na lista de modelos. En el caso de la homolo-gación universal para ISOFIX, el asiento paraniños va provisto adicionalmente de un cintu-rón de fijación superior (Top Tether).

– Semiuniversal: la homologación semiuniversalexige, además de los requisitos estándares dela homologación universal, unos dispositivos

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 83

5C50

1276

0AM

COPIA

de seguridad para fijar el asiento para niñosque requieren unos test adicionales. Los asien-tos para niños con la homologación semiuni-versal llevan incluida una lista de los modelosde vehículos en los que se pueden montar.

– Específica para un vehículo: la homologaciónespecífica para un vehículo exige un test diná-mico del asiento para niños para cada modelode vehículo por separado. Los asientos para ni-ños con la homologación específica para unvehículo incluyen también una lista con losmodelos de vehículos en los que se puedenmontar.

Sistemas de fijación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 80.

Dependiendo del país se utilizan diferentes siste-mas de fijación para montar los asientos para ni-ños de forma segura.

Sinopsis de los sistemas de fijación– ISOFIX: ISOFIX es un sistema de fijación nor-

malizado que permite una fijación rápida y se-gura de los asientos para niños en el vehículo.La fijación ISOFIX establece una unión rígidaentre el asiento para niños y la carrocería.

El asiento para niños cuenta con dos estribos defijación rígidos, los llamados conectores. Estosconectores encastran en unas argollas ISOFIX quese encuentran entre la banqueta y el respaldo delasiento trasero del vehículo (en las plazas latera-les). Los sistemas de fijación ISOFIX se utilizansobre todo en Europa → pág. 85. Dado el caso,es posible que haya que complementar la fijaciónISOFIX con un cinturón de fijación superior (TopTether) o una pata de apoyo.

– Cinturón de seguridad automático de tres pun-tos de anclaje. Siempre que sea posible, espreferible fijar los asientos para niños con elsistema ISOFIX que fijarlos con un cinturón deseguridad automático de tres puntos de ancla-je → pág. 87.

Fijaciones adicionales:

– Top Tether: el cinturón de fijación superior seguía por encima del respaldo del asiento trase-ro y se fija con un gancho a un punto de ancla-je situado en el maletero → pág. 86. Las ar-gollas para la fijación del cinturón Top Tethervienen señalizadas con el símbolo de un ancla.

– Pata de apoyo: algunos asientos para niños seapoyan en el piso del vehículo con una pata deapoyo. La pata de apoyo impide que el asientopara niños se vuelque hacia delante en caso deimpacto → .

Sistemas recomendados para fijar los asientospara niñosVolkswagen recomienda fijar los asientos para ni-ños como sigue:

– Sillas portabebés o asientos para niños orien-tados en el sentido contrario al de la marcha:ISOFIX y pata de apoyo.

– Asientos para niños orientados en el sentidode la marcha: ISOFIX y Top Tether y, dado elcaso, adicionalmente pata de apoyo.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta de la pata de apoyopuede provocar lesiones graves o mortales.

● Asegúrese de que la pata de apoyo esté ins-talada de forma correcta y segura.

Antes de emprender la marcha84

COPIA

Fijar un asiento para niños con el sistema ISOFIX

Fig. 67 En el asiento del vehículo: señalización de los puntos de anclaje ISOFIX para los asientos paraniños.

Fig. 68 Representación esquemática: montaje deun asiento para niños ISOFIX con conectores.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 80.

Cuadro sinóptico para el montaje con elsistema ISOFIXEn la siguiente tabla se indican las posibilidadesde montaje de los asientos para niños ISOFIX enlos puntos de anclaje ISOFIX de las diferentesplazas del vehículo.

Grupo Clase según el tamañoAsiento del acompañan-

tePlazas del asiento tra-

sero

Grupo 0: hasta 10 kg E X IL-SU

Grupo 0+: hasta 13 kg

E X

IL-SUD X

C X

Grupo 1: de 9 a 18 kg

D X

IL-SUIUF

C X

B X

B1 X

A X

Grupo 2: de 15 a 25 kg – X IL-SU

Grupo 3: de 22 a 36 kg – X IL-SU

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 85

5C50

1276

0AM

COPIA

– Clase según el tamaño: la indicación de la clasesegún el tamaño corresponde al peso corporalautorizado para el asiento para niños. En losasientos para niños con la homologación uni-versal o semiuniversal, la clase según el tama-ño viene indicada en la etiqueta de homologa-ción de la ECE. La indicación de la clase segúnel tamaño figura en el asiento para niños co-rrespondiente.

– X: plaza no adecuada para la fijación de unasiento para niños ISOFIX de este grupo.

– IL-SU: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologaciónsemiuniversal. Tenga en cuenta la lista de ve-hículos del fabricante del asiento para niños.

– IUF: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologaciónuniversal.

Montar un asiento para niños con el sistemaISOFIXLa ubicación de los puntos de anclaje ISOFIX vie-ne indicada mediante un símbolo o mediante eti-quetas con la palabra “ISOFIX” → fig. 67.

– Tenga en cuenta y siga las indicaciones de la→ pág. 81, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

– Introduzca los conectores del asiento para ni-ños en los anclajes ISOFIX en el sentido de laflecha → fig. 68. El asiento para niños deberáencastrar de forma segura y audible.

– Tire de ambos lados del asiento para niños pa-ra asegurarse de que esté correctamente en-castrado.

Utilización de guías de inserciónSi los puntos de anclaje para los asientos para ni-ños no están accesibles de forma directa, se pue-den utilizar guías de inserción para facilitar elmontaje y desmontaje del asiento para niños. Pa-ra ello, coloque primero las guías de inserción enlos puntos de anclaje. A continuación, fije elasiento para niños según las instrucciones demontaje.

AVISOEvite marcas permanentes o daños en los tapiza-dos y los acolchados causados por las guías deinserción.

● Antes de abatir los asientos traseros o cuandodesmonte el asiento para niños, retire siemprelas guías de inserción de los puntos de anclaje.

Fijar un asiento para niños con elcinturón de fijación superior (TopTether)

Fig. 69 En el maletero: cinturones de fijación su-periores enganchados.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 80.

Además de fijarse a los puntos de anclaje ISOFIX,los asientos para niños con la homologación uni-versal se tienen que fijar también con un cinturónde fijación superior (Top Tether).

El cinturón de fijación solo se deberá engancharen la argolla de sujeción prevista para ello.

– Tenga en cuenta y siga las indicaciones de la→ pág. 81, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

– Desbloquee el respaldo del asiento del vehícu-lo e inclínelo un poco hacia delante → pág. 62.

– Desmonte el apoyacabezas situado detrás delasiento para niños y guárdelo en el vehículo deforma segura → pág. 54.

– Guíe el cinturón de fijación superior del asientopara niños hacia atrás, hacia el maletero, entreel respaldo y la bandeja del maletero.

– Levante el respaldo del asiento y encástrelobien en el bloqueo. El bloqueo del respaldo delasiento tiene que encastrar.

– Introduzca los conectores del asiento para ni-ños en los anclajes ISOFIX en el sentido de laflecha → fig. 68. El asiento para niños deberáencastrar de forma segura y audible.

Antes de emprender la marcha86

COPIA

– Enganche el cinturón de fijación superior en laargolla de sujeción correspondiente del male-tero → fig. 69 (flechas).

– Tense el cinturón de modo que la parte supe-rior del asiento para niños quede pegada alrespaldo del asiento trasero.

Una vez desmontado el asiento para niños, vuel-va a montar el apoyacabezas → pág. 54.

ADVERTENCIAEnganche el cinturón de fijación únicamente enlas argollas de sujeción previstas para ello. Delo contrario podrían producirse lesiones graves.

● Enganche únicamente un cinturón de fijaciónsuperior en cada argolla de sujeción del ma-letero.

Fijar un asiento para niños con el cinturón de seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 80.

Si desea utilizar en el vehículo un asiento para ni-ños con la homologación universal (u), asegúresede que esté autorizado para las plazas en cues-

tión. Encontrará la información necesaria al res-pecto en la etiqueta de homologación naranja dela ECE que lleva el asiento para niños. En la si-guiente tabla puede consultar las posibilidadesde montaje del asiento.

Grupo Peso del niñoAsiento del acom-

pañantePlazas del asiento trasero

Grupo 0 Hasta 10 kg u u

Grupo 0+ Hasta 13 kg u u

Grupo 1 De 9 a 18 kg u u

Grupo 2 De 15 a 25 kg u u

Grupo 3 De 22 a 36 kg u u

Fijar un asiento para niños con el cinturón deseguridad– Tenga en cuenta y siga las indicaciones de la

→ pág. 81, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

– Coloque el cinturón de seguridad o guíelo através del asiento para niños según las instruc-ciones del fabricante del asiento.

– Asegúrese de que el cinturón de seguridad noesté retorcido.

– Introduzca la lengüeta del cinturón en el cierredel cinturón del asiento correspondiente hastaque encastre de un modo audible.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 87

5C50

1276

0AM

COPIA

Luces y visibilidadLuces

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de control 88– Palanca de los intermitentes y de la luz

de carretera 89– Encender y apagar las luces 91– Luces y visibilidad – Funciones 92– Cubrir los faros con adhesivos o modificar

su orientación 94– Función “Coming Home” y

“Leaving Home” (iluminación exterior deorientación) 95

– Regulación del alcance de las luces,iluminación de los instrumentos y losmandos e iluminación ambiental de laspuertas 96

– Luces interiores y de lectura 97

Tenga en cuenta las disposiciones legales del paíscorrespondiente relativas a la utilización delalumbrado del vehículo.

El conductor es siempre el responsable de que elajuste de los faros sea el correcto y de seleccio-nar las luces adecuadas.

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Sistema de información Volkswagen → pág. 23

– Cambiar lámparas → pág. 278

ADVERTENCIASi la vía no está bien iluminada y otros usuariosde la misma no ven el vehículo o solo con difi-cultad, pueden producirse accidentes y lesionesgraves.

● Encienda siempre la luz de cruce cuando seade noche, se produzcan precipitaciones o lavisibilidad no sea buena.

ADVERTENCIASi el haz de luz de los faros está muy alto o seutiliza la luz de carretera de forma incorrecta,podría distraerse o deslumbrarse a otros usua-rios de la vía. Esto puede provocar accidentes yque se produzcan lesiones graves.

● Cerciórese siempre de que los faros esténajustados correctamente.

● No utilice nunca la luz de carretera ni las rá-fagas de luz cuando pueda deslumbrar aotros usuarios de la vía.

Testigos de control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 88.

Testigos de control en el cuadro de instrumentos

Se en-ciende

Posible causa Solución

El piloto antiniebla está encendido. → pág. 91.

El intermitente izquierdo o derecho está en-cendido.Si alguno de los intermitentes del vehículo odel remolque no funciona, el testigo parpa-deará a una velocidad dos veces superior ala normal.

Dado el caso, compruebe el alumbrado delvehículo y del remolque.

La luz de carretera está encendida o las rá-fagas de luz están accionadas.

→ pág. 89.

Antes de emprender la marcha88

COPIA

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

Testigos de control en el mando de las luces

Encendi-do

Posible causa

Los faros antiniebla están encendidos → pág. 91.

La luz de posición está encendida → pág. 91.

El control automático de la luz de cruce está encendido y, dado el caso, las luces diurnaspermanentes o independientes están encendidas → pág. 91.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Estacione el vehículo a una distancia pruden-cial del tráfico rodado y de tal forma que nin-gún componente del sistema de escape entreen contacto con materiales fácilmente infla-mables que pudiera haber debajo del vehícu-lo (p. ej., hierba seca, combustible, aceite,etc.).

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente pa-ra sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte los intermitentesde emergencia y coloque el triángulo de pre-señalización para advertir a otros usuarios dela vía.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Palanca de los intermitentes y de laluz de carretera

Fig. 70 En el lado izquierdo de la columna de di-rección: palanca de los intermitentes y de la luzde carretera.

Luces y visibilidad 89

5C50

1276

0AM

COPIA

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

Mueva la palanca hasta la posición deseada:

Se enciende el intermitente derecho → .

O BIEN: se enciende la luz de estacionamien-to derecha si, con el encendido desconectadoy desde la posición central, se sitúa la palan-ca en esta posición → pág. 92.

Sitúe la palanca en la posición básica paradesconectar el intermitente o la luz de esta-cionamiento.

Se enciende el intermitente izquierdo → .

O BIEN: se enciende la luz de estacionamien-to izquierda si, con el encendido desconecta-do y desde la posición central, se sitúa la pa-lanca en esta posición → pág. 92.

Sitúe la palanca en la posición básica paradesconectar el intermitente o la luz de esta-cionamiento.

Se enciende la luz de carretera → . Cuandola luz de carretera está encendida, se encien-de el testigo de control en el cuadro deinstrumentos.

Se accionan las ráfagas de luz o se apaga laluz de carretera. Las ráfagas permanecen en-cendidas mientras se tire de la palanca. Eltestigo de control se enciende.

Sitúe la palanca en la posición básica para desco-nectar la función en cuestión.

Intermitentes de confortPara utilizar el intermitente de confort, mueva lapalanca hacia arriba → fig. 70 A o hacia abajo Bsolo hasta el punto en que ofrezca resistencia yentonces suéltela. El intermitente parpadea tresveces.

Para desconectar el intermitente de confort an-tes de tiempo, mueva inmediatamente la palancauna vez en la dirección contraria hasta el puntoen que ofrezca resistencia y suéltela. El intermi-

A

B

C

D

tente del lado contrario parpadea una vez. Si envez de una vez se mueve la palanca dos veces enla dirección contraria hasta el punto en queofrezca resistencia, se enciende el intermitentede confort del lado contrario.

La función de confort de los intermitentes sepuede activar o desactivar en un taller especiali-zado.

ADVERTENCIAUtilizar incorrectamente los intermitentes, noutilizarlos u olvidar apagarlos de nuevo puedeconfundir a otros usuarios de la vía. Esto puedeprovocar accidentes y que se produzcan lesio-nes graves.

● Señalice siempre los cambios de carril y lasmaniobras de adelantamiento y de giro conla debida antelación mediante los intermi-tentes.

● Apague el intermitente una vez finalizados elcambio de carril y las maniobras de adelanta-miento y de giro.

ADVERTENCIASi no se utiliza correctamente, la luz de carrete-ra puede provocar accidentes y lesiones gravesporque puede distraer y deslumbrar a otrosusuarios de la vía.

Los intermitentes solo funcionan con el en-cendido conectado. Los intermitentes de

emergencia también funcionan con el encendidodesconectado → pág. 255.

Si alguno de los intermitentes del vehículono funciona, el testigo parpadeará a una ve-

locidad dos veces superior a la normal.

La luz de carretera solo se puede encendercon la luz de cruce encendida.

Si con los intermitentes encendidos no sue-na una señal acústica, acuda a un taller es-

pecializado.

Antes de emprender la marcha90

COPIA

Encender y apagar las luces

Fig. 71 Junto al volante: representación de algunos tipos de mandos de luces.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88. Tenga en cuenta las disposiciones legales del país

correspondiente relativas a la utilización delalumbrado del vehículo.

Gire el mando de las luces a la posición deseada → fig. 71:

Símbolo Con el encendido desconectado Con el encendido conectado

Luces antiniebla, de cruce y de posiciónapagadas.

Luces apagadas o luces diurnas permanentes oindependientes encendidas.

La iluminación exterior de orientaciónpuede estar encendida.

Control automático de la luz de cruce encendi-do y, dado el caso, luces diurnas permanenteso independientes encendidas.

Luz de posición encendida.Luz de posición y luces diurnas independientesencendidas.

Luz de cruce apagada. Mientras la llavepermanezca en la cerradura de encendidoo, en vehículos con Keyless Access, mien-tras la puerta del conductor permanezcacerrada, la luz de posición permaneceráencendida.

Luz de cruce encendida.

Luces antinieblaLos testigos de control o indican adicional-mente en el mando de las luces o en el cuadro deinstrumentos que las luces antiniebla están en-cendidas.

Las luces antiniebla se pueden conectar con elmando de las luces en la posición de luz de posi-ción o de luz de cruce .

– Para encender los faros antiniebla , tire delmando de las luces desde la posición o hasta el primer encastre.

– Para encender el piloto antiniebla , tire delmando de las luces hasta el tope desde la posi-ción o .

– Para apagar las luces antiniebla, presione elmando de las luces o gírelo a la posición .

Señales acústicas para avisar de que no se hanapagado las lucesCuando se retira la llave de la cerradura de en-cendido y se abre la puerta del conductor, suenanunas señales de advertencia en los casos que sedescriben a continuación. Tienen por objeto re-cordar que se apaguen las luces, de ser preciso.

– Si la luz de estacionamiento está conectada→ pág. 89, → pág. 92.

– Si el mando de las luces se encuentra en la po-sición o .

Lámparas de descarga de gasLas lámparas de descarga de gas emiten una luzintensa y uniforme que ilumina mejor la calzada yhace el vehículo más visible a otros usuarios de lavía. La luz de las lámparas de descarga de gas se

Luces y visibilidad 91

5C50

1276

0AM

COPIA

genera mediante una tensión eléctrica muy ele-vada entre dos electrodos situados en una ampo-lla de vidrio rellena de gas.

Con el paso del tiempo, los electrodos se puedendesgastar, por lo que la distancia entre ellos au-menta. La unidad de control de las lámparas dedescarga de gas detecta este cambio y aumentala tensión eléctrica para que se siga generando laluz intensa y uniforme de forma constante.

Las lámparas de descarga de gas también se pue-den averiar. Antes de averiarse, puede que fla-meen o que iluminen de forma irregular. En fun-ción del equipamiento, puede que en la pantalladel cuadro de instrumentos se muestre un men-saje al respecto.

Si las lámparas de descarga de gas flamean oalumbran de forma irregular, acuda inmediata-mente a un taller especializado y solicite la revi-sión de los faros.

ADVERTENCIALa luz de posición y la luz diurna independienteno alumbran lo suficiente como para iluminarbien la vía o ser visto por otros usuarios de lamisma.

● Encienda siempre la luz de cruce cuando seade noche, se produzcan precipitaciones o lavisibilidad no sea buena.

Luces y visibilidad – Funciones

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

Luz de estacionamientoCuando se conecta la luz de estacionamiento (in-termitente derecho o izquierdo), se encienden laluz de posición delantera y el grupo óptico trase-ro del lado correspondiente del vehículo. La luzde estacionamiento solo se puede encender conel encendido desconectado y si la palanca de losintermitentes y de la luz de carretera se encon-traba en la posición central antes de accionarla.

Luz de posiciónCuando se sitúa el mando de las luces en la posi-ción , se encienden las luces de posición en losdos faros, determinadas zonas de los grupos óp-ticos traseros, la luz de la matrícula, la ilumina-ción del cuadro de instrumentos, así como la luzde las teclas de la consola central y de las teclasdel tablero de instrumentos. Si el encendido estáconectado, se encienden adicionalmente las lu-ces diurnas independientes.

Luz de estacionamiento a ambos lados delvehículoCuando se conecta la luz de estacionamiento aambos lados del vehículo, se encienden las lucesde posición en los dos faros y determinadas zo-nas de los grupos ópticos traseros.

Conexión de la luz de estacionamiento a amboslados del vehículo:

– Gire el mando de las luces a la posición .

– Desconecte el encendido.

– Bloquee el vehículo desde el exterior.

Desconexión automática de la luz de posición ode la luz de estacionamientoCuando se utiliza la luz de posición o la de esta-cionamiento, la batería del vehículo se descarga.La luz de posición y la de estacionamiento seapagan automáticamente, aunque como muypronto tras 2 horas de funcionamiento, cuando elestado de la batería es tan bajo que podría impe-dir la puesta en marcha del motor → .

En función del equipamiento, cuando la bateríadel vehículo es nueva y está completamente car-gada, la luz de estacionamiento a ambos ladosdel vehículo puede permanecer encendida de 4 a16 horas, y la luz de estacionamiento a un sololado, de 8 a 32 horas. Las baterías envejecen enfunción de su utilización y su tiempo de funcio-namiento, y pierden capacidad. Esto influye en laduración de funcionamiento de la luz de estacio-namiento a ambos lados del vehículo y de la luzde estacionamiento a un solo lado.

Si la capacidad de la batería no es suficiente paraque la luz de posición o la luz de estacionamientopermanezcan encendidas durante 2 horas, no seproduce una desconexión automática de las mis-mas. En este caso, la luz de posición o la de esta-cionamiento permanecerá encendida hasta que

Antes de emprender la marcha92

COPIA

la batería se descargue por completo. Entoncesya no será posible poner el motor en mar-cha → .

– Si es necesario el alumbrado del vehículo du-rante varias horas, conecte si es posible la luzde estacionamiento derecha o izquierda. Eltiempo que puede permanecer encendida laluz de estacionamiento a un solo lado del vehí-culo es, por lo general, dos veces superior altiempo que puede hacerlo la luz a ambos ladosdel vehículo.

– Estacione el vehículo siempre de forma seguray con las luces oportunas encendidas. Tengaen cuenta las disposiciones legales al respec-to → .

– Si no es posible poner el motor en marcha, da-do el caso utilice la ayuda de arranque y solici-te a un taller especializado una revisión de labatería.

Luces diurnas independientesEn los faros o en el paragolpes delantero van alo-jadas unas lámparas aparte para las luces diurnasindependientes.

Cuando se encienden las luces diurnas indepen-dientes, solo se encienden estas lámparas → .

Las luces diurnas independientes se enciendencada vez que se conecta el encendido si el mandode las luces se encuentra en la posición , o (si el sensor de lluvia y de luz detecta lumi-nosidad).

Si el mando de las luces se encuentra en la posi-ción , el sensor de lluvia y de luz encenderá yapagará automáticamente la luz de cruce, así co-mo la iluminación de los instrumentos y los man-dos, en función de la luminosidad ambiental.

En algunas versiones para determinados países,las luces diurnas independientes se pueden acti-var y desactivar manualmente.

Activar las luces diur-nas:

Desactivar las lucesdiurnas:

Desconecte el encendido.

Encienda el intermiten-te derecho.

Encienda el intermiten-te izquierdo.

Accione las ráfagas de luz.

Conecte el encendido durante 3 segundosaprox.

Desconecte el encendido.

Conecte el encendido.

Deje de accionar las ráfagas de luz y apague elintermitente.

Las luces diurnas estánactivadas.

Las luces diurnas estándesactivadas.

Control automático de la luz de cruce El control automático de la luz de cruce es solouna función auxiliar y no siempre puede identifi-car con suficiente precisión todas las situacionesque se presentan durante la conducción.

Si el mando de las luces se encuentra en la posi-ción , el alumbrado del vehículo y la ilumina-ción de los instrumentos y los mandos se encien-den y se apagan automáticamente en las siguien-tes situaciones → :

Conexión automática: Desconexión automática:

Cuando el sensor de lluvia y de luz detecta oscuri-dad, p. ej. al atravesar un túnel o durante el cre-púsculo.

Cuando el sensor de lluvia y de luz detecta sufi-ciente luminosidad.

Cuando el sensor de lluvia y de luz detecta lluvia yconecta el limpiacristales.

Cuando el limpiacristales deja de funcionar duran-te algunos minutos.

En vehículos sin luces diurnas independientes:cuando se circula durante algunos segundos amás de 140 km/h (85 mph).

En vehículos sin luces diurnas independientes:cuando se circula durante algunos minutos a me-nos de 65 km/h (40 mph).

Luces diurnas permanentesEn el caso de las luces diurnas permanentes seencienden la luz de cruce o la luz de posición y lasluces de la matrícula.

Las luces diurnas permanentes se encienden cadavez que se conecta el encendido si el mando delas luces se encuentra en la posición o . En

Luces y visibilidad 93

5C50

1276

0AM

COPIA

algunas versiones del modelo, en el mando de lasluces se enciende el testigo de control paraindicar que las luces diurnas están encendidas.

Si el mando de las luces se encuentra en la posi-ción , un sensor de lluvia y de luz encenderá oapagará automáticamente la luz de cruce, así co-mo la iluminación de los instrumentos y los man-dos.

Las luces diurnas permanentes no pueden encen-derse ni apagarse manualmente.

Luz de curva estáticaAl girar lentamente o en curvas muy cerradas, seenciende automáticamente una luz de curva es-tática. La luz de curva estática puede ir integradaen los faros antiniebla o en los faros principales, ysolo funciona si se circula a una velocidad inferiora aprox. 40 km/h (25 mph).

Al engranar la marcha atrás puede que la luz decurva estática se encienda a ambos lados del ve-hículo para iluminar mejor el entorno durante lamaniobra.

ADVERTENCIASi la vía no está bien iluminada y otros usuariosde la misma no ven el vehículo o solo con difi-cultad, pueden producirse accidentes.

● El control automático de la luz de cruce ()solo enciende la luz de cruce cuando varíanlas condiciones de luz, pero no cuando hayniebla, por ejemplo.

● No circule nunca con las luces diurnas inde-pendientes cuando la vía no esté bien ilumi-nada debido a las condiciones climatológicaso de iluminación. Las luces diurnas indepen-dientes no alumbran lo suficiente como parailuminar bien la vía o ser visto por otrosusuarios de la misma.

● Las luces traseras no están incluidas en lasluces diurnas independientes. Un vehículo sinlas luces traseras encendidas no puede servisto por los demás usuarios de la vía de no-che, cuando se producen precipitaciones ohay poca visibilidad.

ADVERTENCIASi se deja el vehículo estacionado sin señalizarlolo suficiente con las luces oportunas y, por ello,otros usuarios de la vía no lo ven o solo con di-ficultad, pueden producirse accidentes y lesio-nes graves.

● Estacione el vehículo siempre de forma se-gura y con las luces oportunas encendidas.Tenga en cuenta las disposiciones legales alrespecto.

Bajo determinadas condiciones meteoroló-gicas (frío o humedad) puede que los faros,

los grupos ópticos traseros y los intermitentes seempañen por dentro temporalmente. Este fenó-meno es normal y no influye en absoluto en la vi-da útil del sistema de alumbrado del vehículo.

Cubrir los faros con adhesivos omodificar su orientación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

Si se viaja a países en los que se circula por el la-do contrario al del país de origen, la luz de cruceasimétrica podría deslumbrar a los vehículos quecirculan en sentido contrario. Por ello habrá quecubrir los faros con adhesivos o modificar suorientación cuando se viaje a alguno de estospaíses.

Para ello se deberán cubrir ciertas zonas de losfaros con adhesivos o acudir a un taller especiali-zado para que modifique su orientación. En untaller especializado se puede consultar más infor-mación al respecto. Volkswagen recomienda acu-dir para ello a un concesionario Volkswagen.

El uso del modo viaje o de los adhesivos enlos faros solo está permitido para un perio-

do de tiempo breve. Si desea modificar la orien-tación de los faros de forma permanente, acuda aun taller especializado. Volkswagen recomiendaacudir para ello a un concesionario Volkswagen.

Antes de emprender la marcha94

COPIA

Función “Coming Home” y “Leaving Home” (iluminación exterior deorientación)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

La función “Coming Home” se conecta manual-mente. La función “Leaving Home”, por el con-trario, la controla automáticamente un sensor delluvia y de luz.

“Coming Home” Cómo se ejecuta

Conexión:

– Desconecte el encendido.– Accione las ráfagas de luz durante aprox. 1 segundo → pág. 89.La iluminación “Coming Home” se enciende al abrir la puerta del conductor. Elretardo de apagado de las luces comienza al cerrarse la última puerta del vehí-culo, incluido el portón del maletero.

Desconexión:

– Automáticamente una vez transcurrido el tiempo ajustado para el retardo deapagado de las luces.– Automáticamente si, 30 segundos después de haber conectado la función,aún está abierta alguna puerta del vehículo o el portón del maletero.– Girando el mando de las luces a la posición .– Conectando el encendido.

“Leaving Home” Cómo se ejecuta

Conexión:– Desbloqueando el vehículo si el mando de las luces está en la posición ysi el sensor de lluvia y de luz detecta oscuridad.

Desconexión:

– Automáticamente una vez transcurrido el retardo de apagado de las luces.– Bloqueando el vehículo.– Girando el mando de las luces a la posición .– Conectando el encendido.

Luces de orientación en los retrovisoresexterioresLas luces integradas en los retrovisores exterio-res iluminan la zona más próxima a las puertas alsubir y bajar del vehículo. Se encienden al desblo-quear el vehículo, al abrir una puerta, así comocon la función “Coming Home” o “Leaving Home”activada. Si el vehículo va equipado con un sen-

sor de lluvia y de luz, las luces de orientación delos retrovisores exteriores solo se encenderán siestá oscuro.

Con la función “Coming Home” activada, alabrir la puerta del conductor no sonará nin-

guna señal acústica para avisar de que las lucesestán encendidas.

Luces y visibilidad 95

5C50

1276

0AM

COPIA

Regulación del alcance de las luces, iluminación de los instrumentos y losmandos e iluminación ambiental de las puertas

Fig. 72 Junto al volante: regulador de la ilumina-ción de los instrumentos y los mandos 1 , man-do para la iluminación ambiental de las puer-tas 2 y regulador del alcance de las luces 3 .

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

1 Iluminación de los instrumentos y losmandosCon las luces encendidas se puede regular sin es-calonamientos la intensidad de la iluminación delos instrumentos y los mandos girando el regula-dor → fig. 72 1 .

2 Iluminación ambiental de las puertasCon las luces encendidas se pueden elegir dife-rentes colores para la iluminación ambiental delas puertas o apagar la misma girando el mando2 .

Para realizar el ajuste, gire correspondiente-mente el regulador 2 :

Ajuste Color de la iluminación ambiental

–La iluminación ambiental está desco-nectada.

R Rojo

Para realizar el ajuste, gire correspondiente-mente el regulador 2 :

Ajuste Color de la iluminación ambiental

B Azul

W Blanco

3 Regulación del alcance de las lucesLa regulación del alcance de las luces 3 adaptael haz de luz de los faros al estado de carga delvehículo, sin escalonamientos, en función del ni-vel ajustado. De este modo el conductor obtieneunas condiciones de visibilidad óptimas sin des-lumbrar a los vehículos que circulan en sentidocontrario → .

Los faros solo pueden ajustarse con la luz de cru-ce encendida.

Para realizar el ajuste, gire correspondientemente el re-gulador 3 :

NivelEstado de cargaa) del vehículo

Faros con lámparas halógenas Faros con lámparas de descarga de gas

– Asientos delanteros ocupados y maletero vacío.

1 Todas las plazas ocupadas y el maletero vacío.

1,5 –Todas las plazas ocupadas y el maletero lle-no.

Antes de emprender la marcha96

COPIA

Para realizar el ajuste, gire correspondientemente el re-gulador 3 :

NivelEstado de cargaa) del vehículo

Faros con lámparas halógenas Faros con lámparas de descarga de gas

2Todas las plazas ocupadas y el maletero lle-no.

Asiento del conductor ocupado y maleterolleno.

3Asiento del conductor ocupado y maleterolleno.

a) Si el estado de carga del vehículo no se corresponde con ninguno de los de la tabla, también se pueden ajustar posiciones interme-dias.

Iluminación del cuadro de instrumentosLa iluminación de los instrumentos (agujas y es-calas) está encendida cuando el encendido estáconectado y las luces apagadas → pág. 93. A me-dida que se reduce la luminosidad ambiental sereduce la iluminación de las escalas automática-mente y eventualmente se apaga del todo. Estafunción tiene como objetivo recordar al conduc-tor que encienda la luz de cruce oportunamente,p. ej., al atravesar un túnel.

ADVERTENCIASi el vehículo va muy cargado, los faros podríandeslumbrar y distraer a otros usuarios de la vía.Esto puede provocar accidentes y que se pro-duzcan lesiones graves.

● Ajuste siempre el haz de luz en función delestado de carga del vehículo de modo que nodeslumbre a otros usuarios de la vía.

Luces interiores y de lectura

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 88.

Tecla / posición Función

Apagar las luces interiores.

Encender las luces interiores.

Conectar la conexión por contacto de puerta (posición central).Las luces interiores se encienden automáticamente al desbloquear el vehículo,al abrir una puerta o al extraer la llave de la cerradura de encendido.Las luces se apagan unos segundos después de cerrar todas las puertas, al blo-quear el vehículo o al conectar el encendido.

Encender o apagar la luz de lectura.

Luz del maleteroAl abrir y cerrar el portón del maletero se encien-de o se apaga automáticamente una luz.

Iluminación ambiental en el revestimientointerior del techoLas luces situadas en la parte delantera del re-vestimiento interior del techo iluminan desdearriba los mandos de la consola central cuando laluz de posición o la de cruce están encendidas.

Adicionalmente puede que se ilumine la zona re-posapiés.

Las luces de lectura se apagan al bloquearel vehículo o a los pocos minutos de extraer

la llave de la cerradura de encendido. De estemodo se evita que se descargue la batería del ve-hículo.

Luces y visibilidad 97

5C50

1276

0AM

COPIA

Equipamiento para protegersedel sol

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Parasoles 98– Parabrisas de cristal termoaislante 98

ADVERTENCIAEl uso de parasoles y cortinillas parasol puedereducir la visibilidad.

● Vuelva a fijar los parasoles y las cortinillasparasol siempre en sus soportes cuando yano los necesite.

Parasoles

Fig. 73 En el revestimiento interior de la partedelantera del techo: parasol.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 98.

Posibilidades de ajuste de los parasoles delconductor y del acompañante– Se pueden bajar hacia el parabrisas.

– Se pueden extraer del soporte y girar hacia laspuertas → fig. 73 A .

Espejo de cortesía con luzEn la parte posterior del parasol se encuentra unespejo de cortesía provisto de una tapa. Al des-plazar la tapa B , se enciende una luz 1 .

La luz se apaga al cerrar la tapa del espejo de cor-tesía o al subir el parasol.

Bajo determinadas circunstancias, la luz si-tuada encima del parasol se apaga automá-

ticamente transcurridos unos minutos. De estemodo se evita que se descargue la batería del ve-hículo.

Parabrisas de cristal termoaislante

Fig. 74 Parabrisas de cristal termoaislante: ventana de comunicación encima del retrovisor interior.

Antes de emprender la marcha98

COPIA

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 98.

El parabrisas de cristal termoaislante puede irequipado con una lámina que refleja los infrarro-jos. Para que los componentes electrónicos delos accesorios montados puedan funcionar, hayuna zona sin recubrimiento encima del retrovisorinterior (ventana de comunicación) → fig. 74.

La zona sin recubrimiento no deberá taparse nipor fuera ni por dentro, ni cubrirse con adhesivos,ya que de lo contrario podrían producirse anoma-lías en el funcionamiento de los componenteselectrónicos.

Limpialavacristales

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control 100– Palanca del limpiacristales 100– Funciones del limpiacristales 101– Posición de servicio de los

limpiaparabrisas 101– Sensor de lluvia y de luz 102– Comprobar y restablecer el nivel del agua

del lavacristales 103

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Calefactar, ventilar y refrigerar → pág. 172

– Preparativos para trabajar en el vano motor→ pág. 187

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

ADVERTENCIASi no se añade suficiente anticongelante alagua del lavacristales, esta podría congelarsesobre el parabrisas y dificultar la visibilidad ha-cia delante.

● Cuando las temperaturas sean invernales,añada suficiente anticongelante al agua an-tes de utilizar el lavacristales.

● Cuando las temperaturas sean invernales, noutilice nunca el lavacristales sin haber calen-tado previamente el parabrisas con el siste-ma de ventilación. De lo contrario, la mezclade agua lavacristales y anticongelante podríacongelarse sobre el parabrisas y dificultar lavisibilidad.

ADVERTENCIACuando se utilizan escobillas limpiacristalesgastadas o sucias, se reduce la visibilidad y au-menta el riesgo de que se produzcan accidentesy lesiones graves.

● Sustituya las escobillas siempre que estén enmal estado o desgastadas y ya no limpien loscristales lo suficiente.

AVISOSi se han producido heladas, compruebe si las es-cobillas se han congelado antes de poner en mar-cha el limpiacristales. En invierno, la posición deservicio de los limpiaparabrisas puede ser de uti-lidad cuando deje estacionado el vehículo→ pág. 101.

Luces y visibilidad 99

5C50

1276

0AM

COPIA

Testigo de control

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 99.

Se encien-de

Posible causa Solución

El nivel del agua del lavacristales está de-masiado bajo.

Llene el depósito del lavacristales en la próxi-ma oportunidad que se le presente→ pág. 103.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Palanca del limpiacristales

Fig. 75 Manejo del limpiaparabrisas.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 99.

Mueva la palanca a la posición deseada → :

A El limpiacristales está desconectado.

B Se conecta el barrido intermitente del parabrisas.Con el mando → fig. 75 1 se puede ajustar la duración de los intervalos del barrido(vehículos sin sensor de lluvia y de luz) o la sensibilidad del sensor de lluvia y de luz.

C Se conecta el barrido lento.

D Se conecta el barrido rápido.

E xSe conecta el barrido breve. Manteniendo la palanca presionada hacia abajo más tiem-po, el barrido se vuelve más rápido.

F Tirando de la palanca se conecta el barrido automático del limpialavaparabrisas.

Antes de emprender la marcha100

COPIA

AVISOSi se desconecta el encendido mientras el limpia-cristales está conectado, al volver a conectar elencendido, el limpiacristales seguirá funcionandoen el mismo nivel de barrido. La presencia de hie-lo, nieve y otros obstáculos sobre el parabrisaspuede provocar daños en el limpiacristales y en elmotor del mismo.

● Antes de emprender la marcha, retire la nieveo el hielo que pudiera haber en los limpiacris-tales.

● Desprenda con cuidado del parabrisas las es-cobillas limpiacristales que se hayan congela-do. Volkswagen recomienda para ello un aero-sol antihielo.

AVISONo conecte el limpiacristales cuando el parabri-sas esté seco. El barrido en seco de las escobillaslimpiacristales puede dañar el parabrisas.

El limpiacristales solo funciona con el en-cendido conectado.

El barrido intermitente del parabrisas tienelugar en función de la velocidad a la que se

circule. Cuanto más rápido se circule, con másfrecuencia barrerá el limpiacristales.

Funciones del limpiacristales

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 99.

Comportamiento del limpiacristales en diversas situaciones:

Con el vehículo detenido:El limpiacristales pasa a funcionar temporalmente en el nivelde barrido inmediatamente inferior.

Durante el funcionamiento del barridoautomático del limpialavacristales:

El Climatronic conecta la recirculación de aire durante aprox.30 segundos para evitar que penetre el olor a líquido lavacris-tales en el habitáculo.

Durante el barrido intermitente:Los intervalos tienen lugar en función de la velocidad. Cuantomayor es la velocidad, más corto es el intervalo.

Eyectores calefactables del lavacristalesLa calefacción solo descongela los eyectores quese hayan congelado, pero no los tubos flexiblespor donde circula el agua. Al conectar el encendi-do, los eyectores calefactables regulan automáti-camente su potencia calorífica en función de latemperatura ambiente.

Si el limpiacristales encuentra algún obstá-culo en el parabrisas, intentará barrerlo. Si

el obstáculo continúa bloqueando el funciona-miento del limpiacristales, este se detendrá. Reti-re el obstáculo y conecte el limpiacristales denuevo.

Posición de servicio de loslimpiaparabrisas

Fig. 76 En el parabrisas: limpiacristales en posi-ción de servicio.

Luces y visibilidad 101

5C50

1276

0AM

COPIA

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 99.

En la posición de servicio se pueden levantar losbrazos del limpiacristales del parabrisas. Para si-tuar los limpiacristales en la posición de servicio→ fig. 76, realice lo siguiente:

– El capó del motor tiene que estar cerrado→ pág. 187.

– Conecte el encendido y vuelva a desconectar-lo.

– Presione la palanca del limpiacristales breve-mente hacia abajo → fig. 75 E .

– Los limpiacristales se sitúan en la posición deservicio.

Levantar del parabrisas los brazos dellimpiacristales– Antes de levantar los brazos del limpiacrista-

les, sitúelos en la posición de servicio → .

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

¡Antes de comenzar la marcha, vuelva a colocarlos brazos del limpiacristales sobre el parabrisas!Presionando la palanca del limpiacristales breve-mente hacia abajo, los brazos vuelven a su posi-ción de partida.

AVISO● Para evitar daños en el capó del motor y en los

brazos del limpiacristales, únicamente levanteestos últimos del parabrisas una vez estén enla posición de servicio.

● Antes de comenzar la marcha, coloque siemprelos brazos del limpiacristales sobre el parabri-sas.

Los brazos del limpiacristales solo se pue-den situar en la posición de servicio cuando

el vehículo está detenido.

Sensor de lluvia y de luz

Fig. 77 En la palanca del limpiacristales, en el la-do derecho de la columna de dirección: ajuste delsensor de lluvia y de luz 1 .

Fig. 78 En el parabrisas, encima del retrovisor in-terior: superficie de referencia del sensor de llu-via y de luz.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 99.

Cuando está activado, el sensor de lluvia y de luzcontrola automáticamente los intervalos del lim-piacristales en función de la intensidad de la llu-via → . La sensibilidad del sensor de lluvia y deluz puede ajustarse manualmente → pág. 100.

Presione la palanca hasta la posición deseada→ fig. 77:

El sensor de lluvia y de luz se desactiva.

El sensor de lluvia y de luz se activa y tendrálugar el barrido automático en caso necesa-rio.

Ajuste de la sensibilidad del sensor de lluvia yde luz:– Moviendo el mando hacia la derecha: nivel

de sensibilidad alto.– Moviendo el mando hacia la izquierda: ni-

vel de sensibilidad bajo.

A

B

1

Antes de emprender la marcha102

COPIA

Tras desconectar el encendido y volver a conec-tarlo, el sensor de lluvia y de luz permanece acti-vado y funciona de nuevo si la palanca del limpia-cristales se encuentra en la posición B .

Funcionamiento anómalo del sensor de lluvia yde luzAlgunos ejemplos de posibles causas de anoma-lías e interpretaciones falsas en la zona de la su-perficie de referencia → fig. 78 (flecha) del sensorde lluvia y de luz:

– Escobillas en mal estado: la presencia de unapelícula o rastros de agua debido al mal estadode las escobillas puede provocar que se pro-longue el funcionamiento del limpiaparabrisas,que los intervalos de barrido se acorten consi-derablemente o que el barrido pase a ser rápi-do y continuado.

– Insectos: el impacto de mosquitos puede pro-vocar la puesta en funcionamiento del limpia-parabrisas.

– Rastros de sal: en invierno puede que el lim-piaparabrisas funcione más tiempo de lo nor-mal por la presencia de rastros de sal sobre elparabrisas casi seco.

– Suciedad: la presencia de polvo seco, cera, pe-lículas protectoras (efecto lotus), restos de de-tergente (del túnel de lavado), etc., sobre elparabrisas puede provocar que el sensor delluvia y de luz reaccione de manera menos sen-sible, más tarde, más lentamente o que noreaccione en absoluto.

– Fisura en el parabrisas: el impacto de una pie-dra hace que el limpiaparabrisas efectúe un ci-clo de barrido si el sensor de lluvia y de luz es-tá activado. Después, el sensor detecta que seha reducido la superficie de referencia y seadapta. Según el tamaño del impacto, el com-portamiento de activación del sensor puedevariar.

ADVERTENCIAEl sensor de lluvia y de luz no siempre puededetectar las precipitaciones con la suficienteprecisión y conectar el limpiacristales conve-nientemente.

● En caso necesario, conecte el limpiacristalesoportunamente de forma manual cuando elagua sobre el parabrisas dificulte la visibili-dad.

Limpie con regularidad la superficie de refe-rencia del sensor de lluvia y de luz → fig. 78

(flecha) y compruebe que las escobillas limpia-cristales no estén dañadas.

Para retirar restos de cera o de abrillantado-res se recomienda utilizar un producto lim-

piacristales que contenga alcohol.

Comprobar y restablecer el nivel delagua del lavacristales

Fig. 79 En el vano motor: tapa del depósito dellavacristales.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 99.

Compruebe con regularidad el nivel del agua dellavacristales y restablézcalo en caso necesario.

En la boca de llenado del depósito del lavacrista-les hay un tamiz. Al llenar el depósito, este tamizretiene las partículas de suciedad grandes paraque no lleguen a los eyectores. El tamiz única-mente se deberá extraer para limpiarlo → .

– Abra el capó del motor → pág. 187.

– El depósito del lavacristales se reconoce por elsímbolo que hay sobre la tapa → fig. 79.

– Compruebe si todavía hay suficiente agua en eldepósito.

– Si hace falta reponer, mezcle agua limpia (queno sea destilada) con un producto limpiacrista-les recomendado por Volkswagen → en laproporción correcta, tal y como se indica en elenvase.

Luces y visibilidad 103

5C50

1276

0AM

COPIA

– Cuando la temperatura exterior sea baja, añadaademás un líquido anticongelante especial pa-ra que el agua no se congele → .

– Cierre el capó del motor → pág. 187.

Productos limpiacristales recomendados– Para la época más cálida del año: el producto

limpiacristales para verano G 052 184 A1. Re-lación de la mezcla en el depósito del lavacris-tales: 1:100 (1 parte de concentrado : 100 par-tes de agua).

– Para todo el año: el producto limpiacrista-les G 052 164 A2. Relación de la mezcla en eldepósito del lavacristales: aprox. 1:2 (1 partede concentrado, 2 partes de agua) en invierno,hasta -18° C (-0 °F), y 1:4 para el resto del año.

CapacidadesEl depósito del lavacristales tiene una capacidadde entre 3,6 y 4,5 litros aprox.

ADVERTENCIANo se deberán mezclar nunca aditivos para el lí-quido refrigerante o aditivos similares no apro-piados con el agua del lavacristales. De lo con-trario puede formarse una película oleosa sobreel parabrisas que dificultaría considerablemen-te la visibilidad.

● Utilice agua limpia y clara (que no sea desti-lada) con un producto limpiacristales reco-mendado por Volkswagen.

● En caso necesario, añada un líquido anticon-gelante apropiado al agua del lavacristales.

AVISO● No mezcle nunca el producto limpiacristales

recomendado por Volkswagen con otros pro-ductos limpiadores. De lo contrario podría pro-ducirse la floculación de los componentes yobstruirse los eyectores.

● Cuando reponga líquidos operativos, cercióre-se de que echa los líquidos correctos en las bo-cas de llenado correctas. La utilización de líqui-dos operativos equivocados puede provocarfallos funcionales graves y daños en el motor.

● Si el tamiz estuviera dañado o faltara, podríanintroducirse partículas de suciedad grandes enel sistema y obstruir los eyectores.

Espejos retrovisores

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Retrovisor interior 105– Retrovisores exteriores 106

Para la seguridad durante la conducción es im-portante que el conductor ajuste correctamentelos retrovisores exteriores y el retrovisor interiorantes de emprender la marcha → .

A través de los retrovisores exteriores y del retro-visor interior, el conductor puede observar el trá-fico de detrás del vehículo. Esto le permite adap-tar su comportamiento al volante a lo que sucedepor detrás. Al mirar por los retrovisores exterio-res y el retrovisor interior, no es posible ver todala zona lateral y trasera del vehículo. Estas zonasque quedan fuera del campo visual se llaman án-gulo muerto. En el ángulo muerto pueden encon-trarse otros usuarios de la vía y objetos.

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Ajuste de los asientos → pág. 54

– Cambiar de marchas → pág. 128

– Frenar, detener y aparcar el vehículo→ pág. 137

ADVERTENCIAAjustar los retrovisores exteriores y el retrovi-sor interior durante la marcha puede distraer alconductor. Esto puede provocar accidentes yque se produzcan lesiones graves.

● Ajuste los retrovisores exteriores y el retrovi-sor interior únicamente cuando el vehículoesté detenido.

● Al aparcar, cambiar de carril, adelantar o gi-rar, observe siempre atentamente el entorno,pues también en el ángulo muerto podríanencontrarse otros usuarios de la vía u obje-tos.

● Cerciórese siempre de que los retrovisoresestén correctamente ajustados y de que lavisibilidad hacia atrás no se vea reducida porhielo, nieve, empañamiento o algún objeto.

Antes de emprender la marcha104

COPIA

ADVERTENCIALos espejos retrovisores antideslumbrantes au-tomáticos contienen un líquido electrolítico quepodría salirse en caso de romperse el espejo.

● Si se sale, el líquido electrolítico puede irritarla piel, los ojos y los órganos respiratorios,especialmente en el caso de personas conasma o enfermedades similares. Inhale inme-diatamente suficiente aire fresco y salga delvehículo o, si esto no fuera posible, abra to-das las ventanillas y puertas.

● Si el líquido electrolítico entrara en contactocon los ojos o la piel, enjuague inmediata-mente la zona afectada con abundante aguadurante 15 minutos como mínimo y acuda aun médico.

● Si el líquido entrara en contacto con el calza-do y las prendas de vestir, enjuáguelos inme-diatamente con abundante agua durante

15 minutos como mínimo. Antes de volver autilizar los zapatos o la prenda en cuestión,límpielos a fondo.

● Si ingiriera el líquido electrolítico, enjuáguesela boca inmediatamente con abundante aguadurante 15 minutos como mínimo. No pro-voque el vómito mientras no lo aconseje unmédico. Busque inmediatamente asistenciamédica.

AVISOEn caso de rotura de un espejo retrovisor anti-deslumbrante automático podría salir un líquidoelectrolítico. Este líquido ataca las superficies deplástico. Por ello, límpielo lo antes posible conuna esponja húmeda, por ejemplo.

Retrovisor interior

Fig. 80 En el parabrisas: retrovisor interior antideslumbrante automático.

Fig. 81 En el parabrisas: retrovisor interior anti-deslumbrante manual.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 104.

El conductor deberá ajustar siempre el retrovisorinterior de tal modo que disponga de suficientevisibilidad hacia atrás a través de la luneta.

La visibilidad hacia atrás se puede ver reducida oimpedida por, por ejemplo, una cortinilla parasolen la luneta trasera, prendas de vestir deposita-das sobre la cubierta del maletero o la presenciade hielo, nieve o suciedad en la luneta trasera.

Retrovisor interior antideslumbranteautomáticoSi el encendido está conectado, el retrovisor inte-rior se oscurece automáticamente en función delas condiciones de luz del entorno cuando incideun haz de luz por detrás.

Luces y visibilidad 105

5C50

1276

0AM

COPIA

Leyenda de la fig. 80:

Testigo de control

Botón

Sensor para detectar la incidencia de la luzpor detrás

Sensor para detectar la incidencia de la luzpor delante

La función antideslumbrante automática se pue-de activar y desactivar pulsando el botón del re-trovisor interior → fig. 80 2 o → fig. 80 2 .Cuando está activada, se enciende el testigo decontrol → fig. 80 1 o → fig. 80 1 .

Cuando la incidencia de la luz en los sensores seve obstaculizada o interrumpida (p. ej., por unacortinilla parasol), el retrovisor interior antides-lumbrante automático no funciona o no lo hacecorrectamente.

La función se desactiva cuando se engrana lamarcha atrás o se enciende la luz interior o delectura.

No fije dispositivos de navegación externos en elparabrisas ni cerca del retrovisor interior antides-lumbrante automático → .

Retrovisor interior antideslumbrante manual– Posición básica: la palanca situada en el borde

inferior del retrovisor apunta hacia el parabri-sas.

– Para oscurecer el retrovisor, tire de la palancahacia atrás → fig. 81.

ADVERTENCIALa luz de la pantalla de los dispositivos de nave-gación externos puede provocar fallos en elfuncionamiento del retrovisor interior antides-lumbrante automático y provocar un accidentey lesiones graves.

● El funcionamiento anómalo de la función an-tideslumbrante automática puede ocasionarque no sea posible utilizar el retrovisor inte-rior para calcular exactamente la distanciarespecto a los vehículos que circulen por de-trás o a otros objetos.

1

2

3

4

Retrovisores exteriores

Fig. 82 En la puerta del conductor: mando gira-torio de los retrovisores exteriores.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 104.

Los retrovisores exteriores se pueden ajustar conel mando giratorio → fig. 82 situado en la puertadel conductor.

Gire el mando a la posición deseada con el en-cendido conectado:

Los retrovisores exteriores se plieganeléctricamente hacia el vehículo → .

La calefacción de los retrovisores exte-riores se conecta.

Basculando convenientemente el man-do, el retrovisor exterior izquierdo seajusta hacia delante, hacia atrás, hacia laizquierda o hacia la derecha.

Basculando convenientemente el man-do, el retrovisor exterior derecho seajusta hacia delante, hacia atrás, hacia laizquierda o hacia la derecha.

Posición cero. Los retrovisores exterio-res están sin plegar, la calefacción delos mismos está apagada y no es posibleajustarlos.

ADVERTENCIASi no se presta la debida atención al plegar odesplegar los retrovisores exteriores, podríanproducirse lesiones.

Antes de emprender la marcha106

COPIA

● Los retrovisores exteriores únicamente sedeberán plegar o desplegar cuando no se en-cuentre nadie en la zona del recorrido de losmismos.

● Cuando mueva los retrovisores exteriores,tenga cuidado para no introducir los dedosentre el retrovisor exterior y su base.

ADVERTENCIASi no se calcula con precisión la distancia a laque se encuentran los vehículos que circulanpor detrás, se puede provocar un accidente ylesiones graves.

● Los retrovisores exteriores convexos o asféri-cos aumentan el campo visual y los objetosse ven más pequeños y más lejanos.

● Los retrovisores exteriores convexos no per-miten calcular con precisión la distancia a laque se encuentran los vehículos que vienenpor detrás, por lo que su uso a la hora decambiar de carril podría provocar accidentesy lesiones graves.

● Siempre que sea posible, utilice el retrovisorinterior para calcular exactamente la distan-cia respecto a los vehículos que circulen pordetrás o a otros objetos.

● Asegúrese siempre de tener suficiente visibi-lidad hacia atrás.

AVISO● Pliegue los retrovisores exteriores siempre que

utilice un túnel de lavado automático.

● No pliegue ni coloque los retrovisores exterio-res plegables eléctricamente en su posiciónoriginal con la mano, pues de lo contrario sepodría dañar el mecanismo eléctrico de losmismos.

No deje encendida la calefacción de los re-trovisores exteriores más que el tiempo ne-

cesario. De lo contrario ocasiona un consumo decombustible innecesario.

En caso de avería, los retrovisores exterio-res eléctricos se pueden ajustar mecánica-

mente presionando con la mano en el borde delespejo.

Transporte de objetosConsejos para la conducción

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Colocar el equipaje 108– Circular con el portón del maletero

abierto 108– Circular con el vehículo cargado 109

Coloque siempre la carga pesada de forma segu-ra en el maletero y asegúrese de que los respal-dos del asiento trasero estén encastrados correc-tamente. No cargue nunca el vehículo en exceso.Tanto la carga como su distribución en el vehícu-lo afectan al comportamiento de marcha y a lacapacidad de frenado → .

Información adicional y advertencias:– Portón del maletero → pág. 44

– Abatir el respaldo del asiento del acompañante→ pág. 62

– Luces → pág. 88

– Maletero → pág. 109

– Portaequipajes de techo → pág. 112

– Información importante sobre las llantas y losneumáticos → pág. 210

ADVERTENCIALos objetos que vayan sueltos o fijados de for-ma incorrecta pueden provocar lesiones gravesen caso de un frenazo, una maniobra repentinao un accidente. Especialmente si los objetosson golpeados por el airbag al dispararse y sa-len lanzados por el habitáculo. Para reducir elriesgo de que se produzcan lesiones, tenga encuenta lo siguiente:

● Coloque todos los objetos de manera seguraen el vehículo. Coloque siempre el equipaje yla carga pesada en el maletero.

● Fije siempre los objetos con correas de ama-rre o cintas de sujeción adecuadas para queno puedan llegar a la zona de despliegue delos airbags laterales o de los airbags fronta-les en caso de un frenazo o una maniobrabrusca.

Transporte de objetos 107

5C50

1276

0AM

COPIA

● Coloque los objetos que transporte en el ha-bitáculo de tal modo que durante la marchano puedan llegar a ocupar las zonas en lasque se despliegan los airbags.

● Mantenga los portaobjetos siempre cerradosdurante la marcha.

● Cuando vaya a abatir el respaldo del asientodel acompañante, retire todos los objetosque se encuentren sobre el acolchado de labanqueta. De lo contrario, el respaldo abati-do podría presionar estos objetos, incluso sison ligeros y pequeños, contra la lámina sen-sora de plaza ocupada situada debajo delacolchado de la banqueta y proporcionar unainformación errónea a las unidades de con-trol del airbag.

● Mientras el respaldo del asiento del acompa-ñante esté abatido, el airbag frontal deberáestar siempre desactivado y el testigo decontrol PASSENGER AIR BAG deberápermanecer encendido.

● Coloque los objetos de manera que nuncaobliguen a ningún ocupante del vehículo aadoptar una posición incorrecta.

● Cuando transporte objetos que ocupen unaplaza, en esa plaza no está permitido que via-je nunca nadie.

ADVERTENCIALas propiedades de marcha y la capacidad defrenado del vehículo varían considerablementecuando se transportan objetos pesados y degran superficie.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Acelere con especial cuidado y cautela.

● Evite frenazos y maniobras bruscas.

● Frene con más antelación de lo habitual.

Colocar el equipaje

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 107.

Colocar todos los objetos de forma segura– Distribuya la carga en el vehículo y en el techo

lo más uniformemente posible.

– Coloque los objetos pesados en el maletero lomás delante posible y encastre correctamenteel respaldo del asiento trasero.

– Utilice cintas apropiadas para fijar el equipaje.

– En caso necesario, adapte el alcance de las lu-ces de los faros → pág. 88.

– En caso necesario, adapte correspondiente-mente la presión de inflado de los neumáticosa la carga. Tenga en cuenta el adhesivo de lapresión de inflado de los neumáticos→ pág. 210.

– En los vehículos equipados con el sistema decontrol de los neumáticos, ajuste en caso ne-cesario el nuevo estado de carga → pág. 206.

AVISOLos filamentos eléctricos o la antena de la lunetatrasera pueden resultar dañados irreparablemen-te si se rozan con objetos.

Tenga en cuenta la información relativa a lacarga de un portaequipajes de techo

→ pág. 112.

Circular con el portón del maleteroabierto

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 107.

Circular con el portón del maletero abierto resul-ta especialmente peligroso. Fije correctamentetodos los objetos y el portón del maletero abier-to, y tome las medidas oportunas para reducir laentrada de gases de escape tóxicos en el vehícu-lo.

ADVERTENCIACircular con el portón del maletero desbloquea-do o abierto puede provocar lesiones graves.

● Circule siempre con el portón del maleterocerrado.

Antes de emprender la marcha108

COPIA

● Disponga todos los objetos de manera segu-ra en el maletero. De lo contrario, los objetosque vayan sueltos podrían salirse del malete-ro y lesionar a los usuarios de la vía que cir-culen por detrás.

● Conduzca siempre con cuidado y de formaespecialmente previsora.

● Evite frenazos y maniobras bruscas, pues elportón del maletero abierto podría moversede forma incontrolada.

● Cuando transporte objetos que sobresalgandel maletero, señalícelos correspondiente-mente para advertir a otros usuarios de lavía. Tenga en cuenta las disposiciones legalesa este respecto.

● No utilice nunca el portón del maletero parasujetar o inmovilizar objetos que sobresalgandel maletero.

● Si lleva un portaequipajes montado en elportón del maletero, desmóntelo junto con lacarga siempre que tenga que circular con elportón abierto.

ADVERTENCIACon el portón del maletero abierto pueden en-trar gases de escape tóxicos en el habitáculo.Esto puede causar la pérdida de conocimiento,una intoxicación por monóxido de carbono, unaccidente y lesiones graves.

● Para evitar la entrada de gases de escape tó-xicos, circule siempre con el portón del male-tero cerrado.

● Si en casos excepcionales tiene que circularcon el portón del maletero abierto, realice losiguiente para evitar en lo posible que pene-tren gases de escape tóxicos en el habitácu-lo:– Cierre todas las ventanillas y el techo de

cristal.– Desconecte la recirculación de aire del sis-

tema de calefacción y ventilación o del cli-matizador.

– Abra todos los difusores de aire del tablerode instrumentos.

– Ajuste el nivel más alto del ventilador delsistema de calefacción y ventilación o delclimatizador.

AVISOCon el portón del maletero abierto varían la lon-gitud y la altura del vehículo.

Circular con el vehículo cargado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 107.

Para conseguir unas condiciones de marcha ade-cuadas con el vehículo cargado, tenga en cuentalo siguiente:

– Disponga los objetos de manera segura→ pág. 108.

– Acelere con especial cuidado y cautela.

– Evite frenazos y maniobras bruscas.

– Frene con más antelación de lo habitual.

– Dado el caso, tenga en cuenta la informaciónrelativa al portaequipajes de techo→ pág. 112.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría poner se-riamente en peligro la estabilidad y la seguridaddel vehículo, y provocar accidentes y lesionesgraves.

● Fije la carga correctamente para evitar quese desplace.

● Fije los objetos pesados con correas de ama-rre o cintas de sujeción adecuadas.

● Encastre bien el respaldo del asiento trasero.

Maletero

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cubierta del maletero 110– Ganchos para bolsas 111

Coloque la carga pesada siempre en el maletero yasegúrese de que los respaldos del asiento trase-ro estén encastrados correctamente. No carguenunca el vehículo en exceso. Tanto la carga comosu distribución en el vehículo afectan al compor-tamiento de marcha y a la capacidad de frena-do → .

Abatir y levantar el respaldo del asiento trasero→ pág. 62.

Transporte de objetos 109

5C50

1276

0AM

COPIA

Información adicional y advertencias:– Luces → pág. 88

– Transporte de objetos → pág. 107

– Información importante sobre las llantas y losneumáticos → pág. 210

ADVERTENCIACuando no esté utilizando el vehículo o lo dejesin vigilancia, bloquee siempre las puertas y elportón del maletero a fin de reducir el riesgo deque se produzcan lesiones graves o mortales.

● Vigile siempre de cerca a los niños, sobre to-do si el portón del maletero está abierto. Losniños podrían introducirse en el maletero,cerrar el portón y no poder salir por sí mis-mos. Esto podría provocar lesiones graves omortales.

● No permita nunca que los niños jueguendentro del vehículo o junto a él.

● No transporte nunca a nadie en el maletero.

ADVERTENCIALos objetos que vayan sueltos o fijados de for-ma incorrecta pueden provocar lesiones gravesen caso de un frenazo, una maniobra repentinao un accidente. Especialmente si los objetosson golpeados por el airbag al dispararse y sa-len lanzados por el habitáculo. Para reducir elriesgo de que se produzcan lesiones, tenga encuenta lo siguiente:

● Coloque todos los objetos de manera seguraen el vehículo. Coloque siempre el equipaje yla carga pesada en el maletero.

● Fije siempre los objetos con correas de ama-rre o cintas de sujeción adecuadas para queno puedan salir lanzados por el habitáculo yllegar a la zona de despliegue de los airbagslaterales o frontales en caso de un frenazo ouna maniobra brusca.

● Mantenga los portaobjetos siempre cerradosdurante la marcha.

● No deje objetos duros, afilados o de pesosueltos en los portaobjetos abiertos del vehí-culo, sobre la cubierta del maletero ni sobreel tablero de instrumentos.

● Saque los objetos duros, afilados o de pesode las prendas de vestir y de las bolsas quelleve en el habitáculo y guárdelos de formasegura.

ADVERTENCIACuando se transportan objetos pesados, cam-bian las propiedades de marcha del vehículo yaumenta la distancia de frenado. La carga pesa-da que no vaya colocada o fijada adecuada-mente podría provocar la pérdida del controldel vehículo y que se produzcan lesiones gra-ves.

● Cuando se transportan objetos pesados, laspropiedades de marcha del vehículo varíandebido al desplazamiento del centro de lagravedad.

● Distribuya siempre la carga en el vehículo deforma uniforme y lo más horizontalmenteposible.

● Coloque los objetos pesados en el maleterosiempre lo más delante que se pueda del ejetrasero.

AVISOLos filamentos eléctricos o la antena de la lunetatrasera pueden resultar dañados irreparablemen-te si se rozan con objetos.

Para que el aire viciado del interior del vehí-culo pueda salir, no cubra los orificios de

ventilación situados debajo de la bandeja del ma-letero a izquierda y derecha.

Cubierta del maletero

Fig. 83 En el maletero: enganchar y desengan-char las cintas de sujeción de la cubierta en elportón del maletero.

Antes de emprender la marcha110

COPIA

Fig. 84 En el maletero: desmontar y montar lacubierta.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 110.

Al abrir y cerrar el portón del maletero, la cubier-ta del maletero se levanta o se baja automática-mente si las cintas de sujeción están engancha-das.

En la cubierta del maletero se pueden depositarprendas de vestir ligeras. Cerciórese de que la vi-sibilidad hacia atrás no se vea reducida.

Desmontar la cubierta del maletero– Desenganche las cintas de sujeción del portón

del maletero → fig. 83 (flechas).

– Levante la cubierta → fig. 84 (flecha 1 ) hastaque se suelte de los soportes laterales.

Guardar la cubierta del maletero– Coloque la cubierta entre el respaldo del asien-

to trasero y los soportes laterales → fig. 84(flecha 2 ).

Montar la cubierta del maletero– Coloque los pivotes de la cubierta en los so-

portes laterales.

– Presione la cubierta en los soportes lateralesdesde arriba.

– Enganche las cintas de sujeción en el portóndel maletero → fig. 83 (flechas).

ADVERTENCIASi se transportan animales u objetos sueltos ofijados de forma incorrecta sobre la cubierta delmaletero, podrían ocasionar lesiones graves encaso de un frenazo, una maniobra repentina oun accidente.

● No deje objetos duros, afilados o de pesosueltos o en bolsas sobre la cubierta del ma-letero.

● No lleve nunca animales sobre la cubierta delmaletero.

AVISOPara evitar daños en la cubierta del maletero,cargue el maletero de forma que la cubierta nopresione contra la carga al cerrar el portón.

Ganchos para bolsas

Fig. 85 En el maletero: gancho para bolsas.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 110.

En la parte superior izquierda y derecha del male-tero puede haber un gancho para colgar bolsas→ fig. 85 (flecha).

ADVERTENCIANo utilice nunca los ganchos para bolsas comoargollas de amarre. En caso de un frenazo o unaccidente, los ganchos podrían romperse.

AVISOEl peso máximo que puede soportar cada ganchoes de 2,5 kg.

Transporte de objetos 111

5C50

1276

0AM

COPIA

Portaequipajes de techo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Fijar los soportes básicos y unportaequipajes de techo 112

– Cargar un portaequipajes de techo 113

El techo del vehículo ha sido diseñado para opti-mizar la aerodinámica. Por ello ya no pueden fi-jarse sistemas portaequipajes de techo conven-cionales en los vierteaguas.

Como los vierteaguas van incorporados en el te-cho para reducir la resistencia al aire, solo sepueden utilizar soportes básicos y portaequipajesde techo autorizados por Volkswagen.

Casos en los que se debería desmontar elportaequipajes de techo– Cuando ya no se necesite.

– Cuando se lave el vehículo en un túnel de lava-do.

– Cuando la altura del vehículo supere la alturade paso necesaria, en un garaje por ejemplo.

Información adicional y advertencias:– Luces → pág. 88

– Transporte de objetos → pág. 107

– Conducir de forma ecológica → pág. 147

– Información importante sobre las llantas y losneumáticos → pág. 210

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

ADVERTENCIACuando se transportan objetos pesados o degran superficie en el portaequipajes de techo,las propiedades de marcha del vehículo varíandebido al desplazamiento del centro de la gra-vedad y a la mayor resistencia al aire.

● Fije siempre la carga correctamente con co-rreas de amarre o cintas de sujeción adecua-das y en buen estado.

● La carga voluminosa, pesada, larga o planatiene un efecto negativo sobre la aerodiná-mica del vehículo, el centro de gravedad y elcomportamiento de marcha.

● Evite los frenazos y las maniobras bruscas.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

AVISO● Antes de entrar en un túnel de lavado automá-

tico, desmonte siempre el portaequipajes detecho.

● La altura del vehículo aumenta con el montajede un sistema portaequipajes y con la cargaque se transporte sobre él. Por ello, asegúresede que la altura del vehículo no supere la altu-ra límite para atravesar, por ejemplo, pasossubterráneos o puertas de garajes.

● El portaequipajes de techo y la carga que seencuentre sobre el mismo no deberán interfe-rir en la antena de techo ni obstaculizar la zonadel recorrido del techo de cristal ni la del por-tón del maletero.

● Al abrir el portón del maletero, asegúrese deque no choque contra la carga del techo.

Cuando va montado un portaequipajes detecho aumenta el consumo de combustible

debido a la mayor resistencia aerodinámica.

Fijar los soportes básicos y unportaequipajes de techo

Fig. 86 Puntos de fijación para los soportes bási-cos y el portaequipajes de techo.

Antes de emprender la marcha112

COPIA

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 112.

Los soportes básicos son la base de un completosistema portaequipajes de techo. Por motivos deseguridad es necesario utilizar soportes adiciona-les especiales para transportar equipaje, bicicle-tas, tablas de surf, esquís y embarcaciones. En losconcesionarios Volkswagen pueden adquirirseaccesorios adecuados.

Fijar los soportes básicos y un portaequipajesde techoTenga en cuenta sin falta las instrucciones demontaje que se adjuntan con el portaequipajesde techo.

Los puntos de fijación delanteros se encuentranen la parte inferior de los largueros del techo→ fig. 86 (imagen ampliada izquierda). Las mar-cas de fijación traseras se encuentran en la partesuperior de las ventanillas traseras → fig. 86(imagen ampliada derecha).

Los soportes básicos solo se deberán montar enlas marcas que aparecen señaladas en la figura.

ADVERTENCIALa fijación y la utilización incorrectas de los so-portes básicos y del portaequipajes de techopueden ocasionar que el sistema completo sedesprenda del techo y se produzcan accidentesy lesiones.

● Tenga siempre en cuenta las instrucciones demontaje del fabricante.

● Utilice los soportes básicos y el portaequipa-jes de techo únicamente si se encuentran enperfecto estado y van correctamente fijados.

● Monte los soportes básicos únicamente enlas marcas que aparecen señaladas en la fi-gura → fig. 86.

● Monte los soportes básicos y el portaequipa-jes de techo correctamente.

● Revise las uniones roscadas y las fijacionesantes de emprender la marcha y, en caso ne-cesario, apriételas tras un breve recorrido.Cuando realice viajes largos, revise las unio-nes roscadas y las fijaciones en cada descan-so que haga.

● Monte siempre correctamente los portaequi-pajes especiales para ruedas, esquís, tablasde surf, etc.

● No lleve a cabo modificaciones o reparacio-nes en los soportes básicos ni en el porta-equipajes de techo.

Lea y tenga en cuenta las instrucciones demontaje que se adjuntan con el portaequi-

pajes de techo y llévelas siempre en el vehículo.

Cargar un portaequipajes de techo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 112.

La carga solamente se podrá fijar de manera se-gura si el portaequipajes de techo está montadocorrectamente → .

Carga máxima autorizada sobre el techoLa carga máxima autorizada sobre el techo es de50 kg. Esta cifra resulta de la suma del peso delportaequipajes de techo y del de la carga trans-portada sobre el techo → .

Infórmese siempre del peso del portaequipajesde techo y del de la carga que vaya a transportar;en caso necesario, péselos. No exceda nunca lacarga máxima autorizada sobre el techo.

Si se utiliza un portaequipajes de techo de menorcapacidad de carga, no se podrá aprovechar almáximo la carga autorizada. En este caso, soloestá permitido cargar el portaequipajes hasta elpeso límite que figura en las instrucciones demontaje.

Distribuir la cargaDistribuya la carga uniformemente y fíjela de ma-nera correcta → .

Controlar las fijacionesUna vez montados los soportes básicos y el por-taequipajes de techo, revise las uniones atornilla-das y las fijaciones tras un breve recorrido y, másadelante, en intervalos regulares.

ADVERTENCIASi se excede la carga máxima autorizada sobreel techo, puede provocarse un accidente y da-ños considerables en el vehículo.

● No exceda nunca la carga sobre el techo indi-cada, la masa máxima autorizada por eje ni lamasa máxima autorizada del vehículo.

Transporte de objetos 113

5C50

1276

0AM

COPIA

● No exceda la capacidad de carga del porta-equipajes de techo, tampoco aunque no sehaya alcanzado la carga máxima permitidasobre el techo.

● Fije siempre los objetos pesados lo más de-lante posible y distribuya la carga en generaluniformemente.

ADVERTENCIASi la carga va suelta o no va fijada correctamen-te, podría caerse del portaequipajes de techo yprovocar accidentes y lesiones.

● Utilice siempre correas de amarre o cintas desujeción adecuadas y en buen estado.

● Fije la carga correctamente.

Conducción con remolque

Información relativa a la conduccióncon remolque

El vehículo no está homologado para la conduc-ción con remolque. El vehículo no va equipado defábrica con un dispositivo de remolque y tampo-co está permitido equiparlo con uno posterior-mente.

ADVERTENCIASi se monta un dispositivo de remolque en elvehículo, se pueden provocar accidentes y le-siones graves al utilizar el vehículo.

● No monte nunca un dispositivo de remolqueen el vehículo.

● El remolque podría soltarse del vehículo du-rante la marcha.

AVISOEl montaje de un dispositivo de remolque, sea deltipo que sea, puede provocar daños graves en elvehículo.

Equipamiento prácticoCompartimentos portaobjetos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Portaobjetos en el lado del conductor 115– Portaobjetos en la parte inferior de la

consola central 115– Portaobjetos en la consola central 116– Portaobjetos en el reposabrazos central 116– Guantera superior 116– Guantera inferior 117– Otros compartimentos portaobjetos 117

Los compartimentos portaobjetos solo deberánutilizarse para depositar objetos pequeños o lige-ros.

Información adicional y advertencias:– Habitáculo → pág. 9

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

– → cuaderno Radio o → cuaderno Sistema denavegación

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo o una maniobra re-pentina. Esto puede ocasionar lesiones graves,así como la pérdida del control del vehículo.

● No lleve animales ni objetos duros, afilados ode peso en los portaobjetos abiertos del ve-hículo, sobre el tablero de instrumentos osobre la cubierta del maletero, así comotampoco en las prendas de vestir o en lasbolsas que lleve en el habitáculo.

● Mantenga los portaobjetos siempre cerradosdurante la marcha.

ADVERTENCIALa presencia de objetos en la zona reposapiésdel conductor puede dificultar el accionamientode los pedales. Esto puede provocar la pérdidadel control del vehículo y aumenta el riesgo deque se produzcan lesiones graves.

Antes de emprender la marcha114

COPIA

● Asegúrese de que los pedales se puedan ac-cionar siempre sin dificultad.

● Fije siempre bien la alfombrilla en la zona re-posapiés.

● No coloque nunca otras alfombrillas u otrotipo de revestimiento sobre la alfombrillaque ya viene montada.

● Evite que caigan objetos en la zona reposa-piés del conductor durante la marcha.

ADVERTENCIASi se dejan mecheros en el vehículo, se podríandañar o encender inadvertidamente. Esto po-dría provocar quemaduras graves y daños en elvehículo.

● Antes de ajustar un asiento, asegúrese siem-pre de que no haya ningún mechero en la zo-na de las piezas móviles del asiento.

● Antes de cerrar un portaobjetos, asegúresesiempre de que no haya ningún mechero enla zona de cierre.

● No deje nunca un mechero en un portaobje-tos ni sobre ninguna otra superficie del vehí-culo, porque podría inflamarse a causa de laselevadas temperaturas que podrían alcanzar-se en dichas superficies, sobre todo en vera-no.

AVISO● Los filamentos eléctricos o la antena de la lu-

neta trasera pueden resultar dañados irrepara-blemente si se rozan con objetos.

● No guarde objetos, alimentos o medicamentossensibles al calor en el habitáculo. El calor y elfrío podrían estropearlos o dejarlos inservibles.

● Los objetos compuestos de materiales trans-parentes que se dejen en el vehículo (como ga-fas, lupas o ventosas transparentes fijadas enlos cristales) pueden concentrar la luz solar yprovocar daños en el vehículo.

Para que el aire viciado del interior del vehí-culo pueda salir, no cubra los orificios de

ventilación situados debajo de la bandeja del ma-letero a izquierda y derecha.

Portaobjetos en el lado delconductor

Fig. 87 Lado del conductor: portaobjetos.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 114.

– Para abrir el portaobjetos, tire de la manilla→ fig. 87 1 en el sentido de la flecha.

– Para cerrar el portaobjetos, levante la tapahasta que encastre.

Portaobjetos en la parte inferior dela consola central

Fig. 88 En la parte inferior de la consola central:portaobjetos.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 114.

En el portaobjetos → fig. 88 puede que se en-cuentren la toma USB y la toma multimedia AUX-IN (flecha) montadas de fábrica → cuaderno Ra-dio o → cuaderno Sistema de navegación.

Equipamiento práctico 115

5C50

1276

0AM

COPIA

Portaobjetos en la consola central

Fig. 89 En la consola central: portaobjetos.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 114.

En la consola central puede haber un comparti-mento portaobjetos.

Portaobjetos en el reposabrazoscentral

Fig. 90 En el reposabrazos central: portaobjetos.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 114.

– Para abrir el portaobjetos, presione la tecla→ fig. 90 1 y levante la tapa 2 en el sentidode la flecha.

– Para cerrar el portaobjetos, baje la tapa 2 .

ADVERTENCIAEl reposabrazos central podría limitar la libertadde movimientos de los brazos del conductor, loque podría dar lugar a un accidente y lesionesgraves.

● Mantenga el portaobjetos del reposabrazoscentral siempre cerrado durante la marcha.

ADVERTENCIANo permita nunca que viaje nadie sentado so-bre el reposabrazos central, ni siquiera un niño.

Guantera superior

Fig. 91 En el lado del acompañante: abrir laguantera superior.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 114.

Abrir y cerrar la guantera– Para abrir la guantera, presione sobre la cavi-

dad de la manilla → fig. 91 (flecha A ). A conti-nuación abra la tapa de la guantera tirando ha-cia arriba de la manilla que sobresale → fig. 91(flecha B ).

– Para cerrar la guantera, presione la tapa haciaabajo.

ADVERTENCIASi se deja abierta la guantera, puede aumentarel riesgo de que se produzcan lesiones gravesen caso de accidente, frenazo o maniobra re-pentina.

● Mantenga la guantera siempre cerrada du-rante la marcha.

Antes de emprender la marcha116

COPIA

Guantera inferior

Fig. 92 En el lado del acompañante: Abrir la guantera inferior. Guantera abierta.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 114.

En función del equipamiento puede que en laguantera haya un portatarjetas.

Abrir y cerrar la guantera– Para abrir la guantera, tire de la manilla en el

sentido de la flecha → fig. 92 .

– Para cerrar la guantera, levante la tapa.

Compartimento para la documentación de abordoLa guantera se ha previsto para guardar la docu-mentación de a bordo → fig. 92 3 .

La documentación de a bordo se debería guardarsiempre aquí.

Soportes para bolígrafo y bloc de notasEn la guantera hay un soporte para un bolígrafo→ fig. 92 1 .

En la tapa de la guantera hay un soporte para unbloc de notas → fig. 92 4 .

Tecla del sistema de control de losneumáticos

En función del equipamiento puede que en laguantera se encuentre la tecla del sistema decontrol de los neumáticos → fig. 92 2→ pág. 206.

Estuche para gafasEn función del equipamiento puede que en laguantera haya un estuche para gafas → fig. 92 5 .

ADVERTENCIASi se deja abierta la guantera, puede aumentarel riesgo de que se produzcan lesiones gravesen caso de accidente, frenazo o maniobra re-pentina.

● Mantenga la guantera siempre cerrada du-rante la marcha.

AVISOPor motivos constructivos, en algunas versionesdel modelo hay unos orificios en la guantera porlos que podrían caer objetos pequeños detrás delrevestimiento. Esto podría provocar ruidos extra-ños y daños en el vehículo. Por ello, se recomien-da no guardar objetos pequeños en la guantera.

Otros compartimentos portaobjetos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 114.

También se podrán depositar o colgar objetos:– en los guarnecidos de las puertas;

– en el tablero de instrumentos;

– en el compartimento de la consola del techo;

– en las bolsas situadas en los respaldos de losasientos delanteros;

– en la cubierta situada detrás del respaldo delasiento trasero (prendas de vestir ligeras);

Equipamiento práctico 117

5C50

1276

0AM

COPIA

– en los colgadores dispuestos en los montantescentrales de las puertas;

– en los ganchos para colgar bolsas dispuestosen el maletero → pág. 109.

ADVERTENCIALas prendas de vestir que vayan colgadas po-drían reducir la visibilidad del conductor, lo quepodría dar lugar a accidentes y lesiones graves.

● Cuelgue siempre las prendas de vestir en loscolgadores de tal forma que no reduzcan lavisibilidad del conductor.

● Utilice los colgadores del vehículo únicamen-te para colgar prendas de vestir ligeras. Nodeje nunca objetos pesados, duros o afiladosen los bolsillos de estas prendas.

Portabebidas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Portabebidas en la parte delantera de laconsola central 118

– Portabebidas en la parte trasera de laconsola central 119

PortabotellasEn los portaobjetos sin tapa de las puertas delconductor y del acompañante hay un portabote-llas. Las botellas deberán tener una capacidadmáxima de 0,5 litros → .

Información adicional y advertencias:– Conservación y limpieza del vehículo

→ pág. 224

ADVERTENCIALa utilización incorrecta de los portabebidaspuede provocar lesiones.

● No coloque nunca bebidas calientes en losportabebidas. En caso de un frenazo o un ac-cidente durante la marcha, las bebidas ca-lientes depositadas en los portabebidas po-drían derramarse y provocar quemaduras.

● Procure que las botellas u otros objetos nocaigan durante la marcha en la zona reposa-piés del conductor y le puedan impedir ac-cionar los pedales.

● No coloque nunca vasos, alimentos u objetospesados en los portabebidas. Estos objetospesados podrían salir lanzados por el habitá-culo en caso de un accidente y provocar le-siones graves.

ADVERTENCIALas botellas cerradas podrían explotar en el ve-hículo por el efecto del calor o del frío.

● No deje nunca botellas cerradas en el vehícu-lo si la temperatura en el mismo es muy altao muy baja.

AVISODurante la marcha, no deje envases abiertos enlos portabebidas. Si se derramase la bebida (porun frenazo, p. ej.), podrían producirse daños en elvehículo o en el sistema eléctrico.

Los elementos interiores de los portabebi-das se pueden extraer para su limpieza.

Portabebidas en la parte delanterade la consola central

Fig. 93 En la parte delantera de la consola cen-tral: portabebidas.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 118.

Coloque la bebida en el portabebidas → fig. 93.

Antes de emprender la marcha118

COPIA

Portabebidas en la parte trasera dela consola central

Fig. 94 En la parte trasera de la consola central:portabebidas sin tapa.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 118.

Coloque la bebida en el portabebidas → fig. 94.

Cenicero y encendedor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cenicero en el portabebidas 119– Encendedor 119

Información adicional y advertencias:– Tomas de corriente → pág. 120

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

ADVERTENCIALa utilización inadecuada del cenicero y del en-cendedor puede provocar un incendio, quema-duras y otras lesiones graves.

● No deposite nunca en el cenicero papel uotros objetos que puedan provocar un incen-dio.

Cenicero en el portabebidas

Fig. 95 Cenicero portátil.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 119.

Para utilizar el cenicero portátil, colóquelo en unode los portabebidas de la parte delantera o de laparte trasera de la consola central → pág. 118.

Abrir y cerrar el cenicero portátil– Para abrir el cenicero, levante la tapa del ceni-

cero en el sentido de la flecha → fig. 95.

– Para cerrar el cenicero, presione la tapa haciaabajo, en el sentido contrario al de la flecha.

Vaciar el cenicero portátil– Extraiga el cenicero del portabebidas hacia

arriba.

– Abra el cenicero y tire la ceniza, una vez fría, enun recipiente para la basura adecuado.

– Después de vaciarlo, introduzca el cenicerodesde arriba en el portabebidas.

Encendedor

Fig. 96 En la parte delantera de la consola cen-tral: encendedor.

Equipamiento práctico 119

5C50

1276

0AM

COPIA

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 119.

En la parte inferior de la consola central puedehaber un encendedor → pág. 12.

– Con el encendido conectado, presione el botóndel encendedor hacia dentro → fig. 96.

– Espere hasta que salte.

– Extraiga el encendedor y encienda el cigarrillocon la espiral incandescente → .

– Introduzca el encendedor en el soporte.

ADVERTENCIALa utilización inadecuada del encendedor puedeprovocar un incendio, quemaduras y otras le-siones graves.

● Utilice el encendedor únicamente de formaadecuada para encender tabaco.

● No deje nunca a ningún niño en el vehículosin vigilancia. El encendedor funciona con elencendido conectado.

El encendedor también se puede utilizar co-mo toma de corriente de 12 voltios

→ pág. 120.

Tomas de corriente

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Tomas de corriente del vehículo 121

A las tomas de corriente de 12 voltios del vehícu-lo se pueden conectar accesorios eléctricos.

Los dispositivos conectados deberán estar enperfecto estado y no presentar anomalías.

Información adicional y advertencias:– Encendedor → pág. 119

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

ADVERTENCIALa utilización inadecuada de las tomas de co-rriente y de los accesorios eléctricos puede pro-vocar un incendio y lesiones graves.

● No deje nunca a ningún niño en el vehículosin vigilancia. Las tomas de corriente y losdispositivos conectados a ellas se puedenutilizar cuando el encendido está conectado.

● Si el dispositivo eléctrico enchufado se ca-lienta demasiado, apáguelo inmediatamentey desenchúfelo de la red.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico, no

conecte nunca a la toma de corriente de12 voltios accesorios que suministren corrientecomo, por ejemplo, paneles solares o cargado-res de batería, para cargar la batería del vehí-culo.

● Utilice únicamente accesorios que cumplan losrequisitos de las directivas vigentes en lo querespecta a la compatibilidad electromagnética.

● Para evitar que las fluctuaciones de tensiónpuedan ocasionar daños, apague los consumi-dores eléctricos conectados a las tomas de co-rriente de 12 voltios antes de conectar y des-conectar el encendido y antes de poner el mo-tor en marcha. Cuando el sistema Start-Stopapaga el motor y lo vuelve a poner en marchaautomáticamente, no hace falta apagar losconsumidores que estén conectados→ pág. 152.

● No conecte nunca a una toma de corriente de12 voltios consumidores eléctricos que consu-man más potencia de la indicada. Si se superael consumo de potencia máximo, se podría da-ñar el sistema eléctrico del vehículo.

No deje el motor al ralentí.

La batería se va descargando cuando hayaccesorios eléctricos conectados con el mo-

tor parado y el encendido conectado.

Aquellos dispositivos que no estén aisladospueden producir interferencias en la radio y

en el sistema electrónico del vehículo.

Si se utilizan dispositivos eléctricos cerca dela antena integrada en la luneta trasera,

pueden producirse interferencias en la recepciónde emisoras AM.

Antes de emprender la marcha120

COPIA

Tomas de corriente del vehículo

Fig. 97 Debajo de una tapa: toma de corriente de12 voltios en la parte delantera de la consolacentral.

Fig. 98 Toma de corriente de 12 voltios en laparte trasera de la consola central.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 120.

Consumo máximo de potencia

Toma de co-rriente

Consumo máximo de potencia

12 voltios 120 vatios

No está permitido exceder el consumo de poten-cia máximo que figura en cada toma de corriente.El consumo de potencia de los dispositivos figuraen la etiqueta del producto.

Cuando hay dos o más dispositivos eléctricos co-nectados al mismo tiempo, no está permitido enningún caso que el consumo total de todos ellosexceda los 190 vatios → .

Toma de corriente de 12 voltiosLa toma de corriente de 12 voltios solo funcionacon el encendido conectado.

La batería se irá descargando si hay dispositivoseléctricos encendidos con el motor parado y elencendido conectado. Por ello, utilice los consu-midores eléctricos conectados a la toma de co-rriente únicamente cuando el motor esté en mar-cha.

Para evitar que las fluctuaciones de tensión pue-dan ocasionar daños, apague los dispositivos co-nectados antes de conectar y desconectar el en-cendido y antes de poner el motor en marcha.

En el vehículo puede haber tomas de corriente de12 voltios en los siguientes lugares:

– en la parte delantera de la consola central→ fig. 97;

– en la parte trasera de la consola central→ fig. 98.

AVISO● ¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones

del dispositivo que vaya a conectar!

● No exceda nunca el consumo de potencia má-ximo, pues de lo contrario se podría dañar todoel sistema eléctrico del vehículo.

● Toma de corriente de 12 voltios:– Utilice solamente accesorios que cumplan

los requisitos de las directivas vigentes en loque respecta a la compatibilidad electro-magnética.

– No aplique nunca corriente a la toma.

Equipamiento práctico 121

5C50

1276

0AM

COPIA

Poner el motor en marcha,cambiar de marchas yaparcarPoner en marcha y parar elmotor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de control 123– Cerradura de encendido 123– Pulsador de arranque 124– Poner el motor en marcha 126– Parar el motor 127– Inmovilizador electrónico 127

Las observaciones de este capítulo que se refie-ran al cambio automático son válidas tanto parael cambio automático como para el cambio dedoble embrague DSG®.

Indicación del inmovilizador electrónicoSi no se utiliza una llave válida del vehículo o hayuna avería en el sistema, en la pantalla del cuadrode instrumentos aparece una indicación al res-pecto. El motor no se podrá poner en marcha.

Arrancar empujando o por remolcadoPor motivos técnicos, no se debería poner el mo-tor en marcha empujando ni remolcando el vehí-culo. En su lugar utilice la ayuda de arranque.

Información adicional y advertencias:– Juego de llaves del vehículo → pág. 32

– Cambiar de marchas → pág. 128

– Frenar, detener y aparcar el vehículo→ pág. 137

– Dirección → pág. 149

– Asistentes de arranque → pág. 151

– Repostar → pág. 180

– Combustible → pág. 184

– Cierre y apertura de emergencia → pág. 258

– Ayuda de arranque → pág. 288

– Arrancar por remolcado y remolcar → pág. 290

ADVERTENCIASi se apaga el motor durante la marcha, resultamás difícil detener el vehículo. Esto podría pro-vocar la pérdida del control del vehículo, así co-mo un accidente y lesiones graves.

● Los sistemas de asistencia a la frenada y a ladirección, el sistema de airbags, los preten-sores de los cinturones y otros equipamien-tos de seguridad del vehículo solo están acti-vos con el motor en marcha.

● Apague el motor únicamente cuando el vehí-culo esté detenido.

ADVERTENCIAEl peligro de sufrir lesiones graves cuando elmotor está en marcha o al ponerlo en marchase puede reducir.

● No ponga ni deje nunca el motor en marchaen recintos cerrados o que carezcan de venti-lación. Los gases de escape del motor con-tienen, entre otros, monóxido de carbono, ungas tóxico, incoloro e inodoro. El monóxidode carbono puede causar la pérdida del co-nocimiento y la muerte.

● No ponga nunca el motor en marcha ni lo de-je en funcionamiento si debajo del vehículo ocerca de él hay aceite, combustible u otrassustancias fácilmente inflamables o si del ve-hículo se sale alguna de estas sustancias, porejemplo, a consecuencia de algún daño.

● No deje nunca el vehículo con el motor enmarcha sin vigilancia, sobre todo si tiene unamarcha o una relación de marchas engrana-da. El vehículo podría ponerse en movimien-to repentinamente o podría suceder algo ex-traño que provocara daños, un incendio y le-siones graves.

● No utilice nunca aerosoles para el arranqueen frío del motor. Los aerosoles para arran-que en frío pueden explotar y causar un au-mento repentino del régimen del motor.

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape se ca-lientan extremadamente y podrían provocar unincendio y lesiones graves.

Durante la marcha122

COPIA

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema de esca-pe entre en contacto con materiales fácil-mente inflamables que puedan encontrarsedebajo del vehículo como, por ejemplo, ma-torrales, hojarasca, hierba seca, combustibleque se haya derramado, etc.

● No utilice nunca una protección adicional pa-ra los bajos del vehículo ni productos antico-rrosivos para los tubos de escape, los catali-zadores, los aislantes térmicos o el filtro departículas diésel.

Testigos de control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 122.

Se encien-de

Posible causa Solución

Precalentamiento del motor diésel antesde su puesta en marcha

→ pág. 126.

No tiene pisado el freno. Pise el freno para poner el motor en marcha.

En vehículos con motor diésel: el motorse pone en marcha.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Cerradura de encendido

Fig. 99 Posiciones de la llave del vehículo en la cerradura de encendido.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 122.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 123

5C50

1276

0AM

COPIA

Cuando no hay ninguna llave del vehículo en lacerradura de encendido, el bloqueo de la direc-ción puede estar activado.

Posiciones de la llave del vehículo → fig. 99

Encendido desconectado. La llave puede ex-traerse.

Encendido conectado. Se puede soltar el blo-queo de la dirección.

Puesta en marcha del motor. Cuando el mo-tor haya arrancado, suelte la llave. Al soltarla,la llave vuelve a la posición 1 .

Para dificultar el robo del vehículo, se deberíabloquear siempre la dirección antes de abando-nar el vehículo → pág. 149.

Advertencia de que el encendido estáconectadoCuando el encendido está conectado y la puertadel conductor abierta, en la pantalla del cuadrode instrumentos se enciende un mensaje de ad-vertencia al respecto. También puede que seemita una señal acústica de advertencia.

La advertencia tiene por objeto recordar que sedesconecte el encendido antes de abandonar elvehículo → .

Llave no autorizadaSi se introduce una llave no autorizada en la ce-rradura de encendido, puede extraerse tal y comose describe a continuación:

– Cambio automático: pulse la tecla de bloqueode la palanca selectora y suéltela. La llave pue-de extraerse.

– Cambio manual: extraiga la llave de la cerradu-ra de encendido.

ADVERTENCIASi se utilizan las llaves del vehículo de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden provocar accidentes y lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Con la llave sepuede poner el motor en marcha y se puedenaccionar ciertos equipamientos eléctricos(p. ej., los elevalunas eléctricos), lo que pue-de causar lesiones graves.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo ni

0

1

2

valerse por sí mismos. Así, por ejemplo, de-pendiendo de la estación del año, en un vehí-culo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves e incluso mortales, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté en movi-miento. El bloqueo de la dirección podría ac-tivarse y no funcionaría la dirección del vehí-culo.

● El paletón de la llave del vehículo tiene queestar desplegado por completo y bloqueado.

● No fije en la llave del vehículo objetos quesuperen un peso de 100 g en total.

AVISOSi se deja el vehículo estacionado con el encendi-do conectado, la batería del vehículo podría des-cargarse sin que así se desee, lo que impediríapoder volver a poner el motor en marcha.

● Desconecte siempre el encendido antes deabandonar el vehículo.

Si la llave permanece mucho tiempo en lacerradura de encendido con el motor para-

do, la batería se descarga.

En los vehículos con cambio automático, lallave solo se puede extraer de la cerradura

de encendido si la palanca selectora se encuentraen la posición P. Si fuera necesario, presione latecla de bloqueo de la palanca selectora y vuelvaa soltarla.

Pulsador de arranque

Fig. 100 En la consola central: pulsador de arran-que del sistema de cierre y arranque Keyless Ac-cess.

Durante la marcha124

COPIA

Fig. 101 En la columna de dirección: función dearranque de emergencia en vehículos con el sis-tema Keyless Access.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 122.

El pulsador de arranque únicamente funciona sihay una llave válida en el vehículo.

Al abrir la puerta del conductor para salir del ve-hículo se activa el bloqueo electrónico de la co-lumna de dirección si el encendido está desco-nectado → pág. 149.

Conectar y desconectar el encendido– Pulse brevemente una vez el pulsador de

arranque sin pisar el pedal del freno ni el delembrague → .

Función de arranque de emergenciaSi no se detecta ninguna llave válida en el habitá-culo, habrá que realizar un arranque de emergen-cia. En la pantalla del cuadro de instrumentosaparecerá una indicación al respecto. Este puedeser el caso cuando, por ejemplo, la pila de botónde la llave del vehículo esté muy gastada o lo es-té por completo:

– Inmediatamente después de presionar el pul-sador de arranque, mantenga la llave del vehí-culo junto al guarnecido derecho de la colum-na de dirección → fig. 101.

– El encendido se conecta automáticamente y,dado el caso, el motor se pone en marcha.

Desconexión de emergenciaSi el motor no se apaga tras presionar brevemen-te el pulsador de arranque, se tendrá que llevar acabo una desconexión de emergencia:

– Presione el pulsador de arranque dos veces enel transcurso de 3 segundos o presiónelo unavez durante más de 1 segundo → en Parar elmotor de la pág. 127.

– El motor se apaga automáticamente.

Función para volver a poner el motor enmarchaSi una vez parado el motor no se detecta ningunallave válida en el interior del vehículo, solo se dis-pondrá de 5 segundos para volver a ponerlo enmarcha. Aparecerá una advertencia al respectoen la pantalla del cuadro de instrumentos.

Transcurrido este tiempo no se podrá volver aponer el motor en marcha si no hay una llave vá-lida en el interior del vehículo.

ADVERTENCIACualquier movimiento accidental del vehículopuede causar lesiones graves.

● Al conectar el encendido, no pise el pedal delfreno ni el del embrague, pues de lo contra-rio el motor se podría poner en marcha in-mediatamente.

ADVERTENCIASi se utilizan las llaves del vehículo de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden provocar accidentes y lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. De lo contra-rio, un niño o una persona no autorizada po-dría bloquear el vehículo, poner el motor enmarcha o conectar el encendido y accionarasí algún equipamiento eléctrico (p. ej., loselevalunas).

En los vehículos con motor diésel y el siste-ma Keyless Access, el motor puede tardar

un poco en ponerse en marcha si se tiene queprecalentar.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 125

5C50

1276

0AM

COPIA

Poner el motor en marcha

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 122.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.

Paso Vehículos sin Keyless Access Vehículos con Keyless Access

1. Pise el pedal del freno y manténgalo pisado hasta que haya ejecutado el paso 5.

1a.En los vehículos con cambio manual: pise el embrague a fondo y manténgalo pisado hasta

que el motor se ponga en marcha.

2. Sitúe la palanca de cambios en punto muerto o la palanca selectora en la posición P o N.

3.

Únicamente en los vehículos con motor dié-sel: para el precalentamiento, gire la llave en

la cerradura de encendido a la posición→ fig. 99 1 . En el cuadro de instrumentos se

enciende el testigo de control .

4.Gire la llave del vehículo en la cerradura de

encendido a la posición → fig. 99 2 sin pisarel acelerador.

Presione el pulsador de arranque → fig. 100sin pisar el acelerador. Para que el motor

arranque debe haber una llave válida en elvehículo.

5.Una vez se ponga el motor en marcha, suelte

la llave en la cerradura de encendido.Una vez se ponga el motor en marcha, suelte

el pulsador de arranque.

6.Si el motor no se pone en marcha, interrumpa

el intento y repítalo transcurrido 1 minutoaprox.

Si el motor no se pone en marcha, interrumpael intento y repítalo transcurrido 1 minuto

aprox. En caso necesario, realice un arranquede emergencia → pág. 125.

7. Suelte el freno de mano cuando vaya a iniciar la marcha → pág. 137.

ADVERTENCIANo salga nunca del vehículo dejando el motoren marcha, sobre todo si tiene una marcha ouna relación de marchas engranada. El vehículopodría ponerse en movimiento repentinamenteo podría suceder algo extraño que provocaradaños, un incendio o lesiones graves.

ADVERTENCIALos aerosoles para arranque en frío pueden ex-plotar o causar un aumento repentino del régi-men del motor.

● No utilice nunca aerosoles para el arranqueen frío del motor.

AVISO● El motor de arranque o el motor pueden resul-

tar dañados si durante la marcha se intentaarrancar el motor o si, inmediatamente des-pués de apagarlo, se arranca de nuevo.

● Si el motor está frío, evite regímenes altos delmotor, su sobresolicitación y los acelerones.

● No ponga el motor en marcha empujando elvehículo o remolcándolo. Podría llegar com-bustible sin quemar al catalizador y dañarlo.

No espere a que el motor se caliente con elvehículo detenido; si tiene buena visibilidad

a través de los cristales, inicie la marcha inmedia-tamente. De esta forma el motor alcanza antes latemperatura de servicio y se reducen las emisio-nes.

Al arrancar el motor se desconectan tempo-ralmente los principales consumidores eléc-

tricos.

Cuando se arranca con el motor frío puedeque aumente la rumorosidad brevemente.

Esto es normal y carece de importancia.

Durante la marcha126

COPIA

Parar el motor

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 122.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.

Paso Vehículos sin Keyless Access Vehículos con Keyless Access

1. Detenga el vehículo por completo → .

2. Pise el pedal del freno y manténgalo pisado hasta que haya ejecutado el paso 4.

3.Si el vehículo va equipado con cambio automático, sitúe la palanca selectora en la posi-

ción P.

4. Ponga y apriete bien el freno de mano → pág. 137.

5.Gire la llave del vehículo en la cerradura de

encendido a la posición → fig. 99 0 .

Presione brevemente el pulsador de arranque→ fig. 100. Si el motor no se apaga, lleve a

cabo una desconexión de emergencia→ pág. 125.

6. Si el vehículo va equipado con cambio manual: engrane la 1ª o la marcha atrás.

ADVERTENCIANo apague nunca el motor mientras el vehículoesté en movimiento. Esto podría provocar lapérdida del control del vehículo, accidentes ylesiones graves.

● Los airbags y los pretensores de los cinturo-nes no funcionan cuando el encendido estádesconectado.

● El servofreno no funciona con el motor apa-gado. Por ello, para detener el vehículo setendrá que pisar el pedal del freno con másfuerza.

● La dirección asistida no funciona con el mo-tor apagado y se necesita más fuerza para gi-rar el volante.

● Si se extrae la llave de la cerradura de encen-dido, podría activarse el bloqueo de la direc-ción y no funcionaría la dirección del vehícu-lo.

AVISOSi se solicita mucho el motor durante bastantetiempo, puede que se sobrecaliente tras apagar-lo. Para evitar daños en el motor, antes de apa-garlo déjelo al ralentí durante aprox. 2 minutosen la posición neutral.

En los vehículos con cambio automático, lallave solo se puede extraer de la cerradura

de encendido con la palanca selectora en la posi-ción P.

Después de apagar el motor es posible queel ventilador del radiador siga funcionando

en el vano motor algunos minutos más, inclusocon el encendido desconectado o la llave fuerade la cerradura de encendido. El ventilador delradiador se desconecta automáticamente.

Inmovilizador electrónico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 122.

El inmovilizador electrónico contribuye a impedirque se pueda poner el motor en marcha con unallave no autorizada y que, en consecuencia, sepueda poner el vehículo en movimiento.

La llave del vehículo lleva un chip integrado quedesactiva el inmovilizador automáticamentecuando se introduce la llave en la cerradura deencendido.

El inmovilizador electrónico se activa automáti-camente en cuanto se extrae la llave de la cerra-dura de encendido. En los vehículos con el siste-ma Keyless Access, la llave del vehículo tiene queencontrarse fuera del vehículo → pág. 38.

Por esta razón, el vehículo solo se puede poneren marcha con una llave original Volkswagen co-dificada correctamente. Este tipo de llaves pue-den adquirirse en un concesionario Volkswagen→ pág. 32.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 127

5C50

1276

0AM

COPIA

Si se ha utilizado una llave no autorizada, en lapantalla del cuadro de instrumentos aparece unaindicación al respecto. El vehículo no se podráponer en marcha.

El buen funcionamiento del vehículo soloestá garantizado con las llaves originales

Volkswagen.

Cambiar de marchas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 129– Pedales 129– Cambiar de marchas en caso de cambio

manual 130– Cambio de doble embrague DSG 131– Cambiar de marchas en caso de cambio

automático 132– Cambiar de marchas con el Tiptronic 134– Conducción con cambio automático 134– Anomalía en el funcionamiento del

cambio automático 136– Recomendación de marcha 136

Las observaciones de este capítulo que se refie-ran al cambio automático son válidas tanto parael cambio automático como para el cambio dedoble embrague DSG®.

Con la marcha atrás engranada y el encendidoconectado ocurre lo siguiente:– Se encienden las luces de marcha atrás.

– Cuando se circula marcha atrás, el Climatroniccambia automáticamente al modo de recircu-lación de aire.

– Dado el caso, se conectan el ParkPilot y el asis-tente de marcha atrás.

Información adicional y advertencias:– Cuadro general de la consola central → pág. 12

– Instrumentos → pág. 16

– Frenar, detener y aparcar el vehículo→ pág. 137

– ParkPilot → pág. 154

– Asistente de marcha atrás (Rear View)→ pág. 159

– Climatización → pág. 172

– Gestión del motor y sistema de depuración degases de escape → pág. 251

– Cierre y apertura de emergencia → pág. 258

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar la pérdi-da de la tracción y que el vehículo patine, sobretodo en calzadas resbaladizas. Esto podría pro-vocar la pérdida del control del vehículo, un ac-cidente y lesiones graves.

● Únicamente acelere a fondo o de formabrusca si las condiciones de visibilidad, me-teorológicas, de la calzada y del tráfico lopermiten.

ADVERTENCIANo “lime” nunca los frenos ni pise nunca el pe-dal del freno demasiado a menudo ni demasia-do tiempo. Si se frena constantemente, se pro-voca el sobrecalentamiento de los frenos. Estopuede reducir notablemente la potencia de fre-nado, aumentar considerablemente la distanciade frenado y, en determinadas circunstancias,provocar la avería de todo el sistema de frenos.

AVISO● No “lime” nunca los frenos pisando el pedal

suavemente si no es realmente necesario fre-nar. Esto aumenta su desgaste.

● Ante un trayecto largo con bajada pronuncia-da, reduzca la velocidad y engrane una marchainferior o seleccione una relación de marchasinferior. De esta forma se aprovecha el efectodel freno motor y no se solicitan tanto los fre-nos. De lo contrario, los frenos podrían sobre-calentarse y probablemente llegar a fallar. Uti-lice los frenos solamente cuando sea necesarioaminorar la marcha o parar.

Durante la marcha128

COPIA

Testigos de advertencia y de control

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 128.

Se encien-de

Posible causa Solución

El cambio de doble embrague DSG® se hasobrecalentado.

¡No continúe la marcha!Deje que el cambio se enfríe con la palancaselectora en la posición P.Si la advertencia no se apaga, no continúe lamarcha y solicite la ayuda de personal espe-cializado. De lo contrario pueden producirsedaños considerables en el cambio→ pág. 136.

No tiene pisado el freno.Para seleccionar una relación de marchas, piseel pedal del freno → pág. 137.

Parpadea Posible causa Solución

La tecla de bloqueo de la palanca selecto-ra no está encastrada. Se impide el avancedel vehículo.

Encastre el bloqueo de la palanca selectora→ pág. 133.

Hay una avería en el cambio automático. parpadea alternativamente con la indi-cación de la posición de la palanca selec-tora, p. ej., D.

Acuda a un taller especializado con el motor aun régimen bajo y solicite la revisión del siste-ma.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Si el vehículo se queda parado o se tiene queestacionar para su reparación, sitúelo siem-pre a una distancia prudencial de la calzada,conecte los intermitentes de emergencia,apague el motor y tome otras medidas deseguridad pertinentes para advertir a los ve-hículos que vengan por detrás.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Pedales

Fig. 102 Pedales en vehículos con cambio ma-nual.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 129

5C50

1276

0AM

COPIA

Fig. 103 Pedales en vehículos con cambio auto-mático.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

Leyenda de la fig. 102 y fig. 103:

Pedal del acelerador

Pedal del freno

Pedal del embrague

El accionamiento y movimiento de los pedales nodeberá verse nunca entorpecido por ningún obje-to o alfombrilla.

Utilice únicamente alfombrillas que dejen libre elárea de los pedales y que estén fijadas en la zonareposapiés de tal modo que no se desplacen.

Cuando falla uno de los circuitos del sistema defrenos se tiene que pisar más a fondo el pedal delfreno para que el vehículo se detenga.

ADVERTENCIALa presencia de objetos en la zona reposapiésdel conductor puede dificultar el accionamientode los pedales. Esto puede provocar la pérdidadel control del vehículo y aumenta el riesgo deque se produzcan lesiones graves.

● Asegúrese de que los pedales se puedan ac-cionar siempre sin dificultad.

● Fije siempre bien las alfombrillas en la zonareposapiés.

● No coloque nunca otras alfombrillas u otrotipo de revestimiento sobre la alfombrillaque ya viene montada.

● Evite que puedan caer objetos en la zona re-posapiés del conductor durante la marcha.

1

2

3

AVISOLos pedales siempre se deberán poder accionarsin dificultad. Así, por ejemplo, cuando falla unode los circuitos del sistema de frenos, el recorridodel pedal del freno necesario para detener el ve-hículo aumenta. En este caso se tiene que pisar elpedal del freno más a fondo y con más fuerza delo habitual.

Cambiar de marchas en caso decambio manual

Fig. 104 Esquema de un cambio manual de 5marchas.

Fig. 105 Esquema de un cambio manual de 6marchas.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

En la palanca de cambios están representadas lasposiciones de cada una de las marchas → fig. 104o → fig. 105.

Durante la marcha130

COPIA

– Pise el embrague a fondo y manténgalo pisa-do.

– Sitúe la palanca de cambios en la posición de-seada → .

– Suelte el pedal del embrague para embragar.

En algunos países el pedal del embrague tieneque estar pisado a fondo para que el motor seponga en marcha.

Engranar la marcha atrás– Engrane la marcha atrás únicamente cuando el

vehículo esté detenido.

– Pise el embrague a fondo y manténgalo pisa-do → .

– Sitúe la palanca de cambios en punto muerto ypresiónela hacia abajo.

– Mueva la palanca de cambios completamentehacia la izquierda y después hacia delante parasituarla en la posición de la marcha atrás→ fig. 104 R o → fig. 105 R .

– Suelte el pedal del embrague para embragar.

Cambiar a marchas inferioresDurante la marcha, el cambio a una marcha infe-rior debe realizarse siempre progresivamente, esdecir, a la marcha inmediatamente inferior ycuando el régimen del motor no sea demasiadoelevado → . Reducir de marcha saltándose unao varias marchas a altas velocidades o a regíme-nes altos del motor puede ocasionar daños en elembrague y en el cambio, incluso aunque semantenga pisado el embrague → .

ADVERTENCIASi el motor está en marcha, el vehículo se poneen movimiento en cuanto se engrana una mar-cha y se suelta el pedal del embrague. Estoocurre incluso con el freno de mano puesto.

● No engrane nunca la marcha atrás mientrasel vehículo esté en movimiento.

ADVERTENCIASi se reduce de marcha inadecuadamente se-leccionando una marcha demasiado baja, sepuede perder el control del vehículo y producir-se un accidente y lesiones graves.

AVISOSi circulando a gran velocidad o a regímenes al-tos del motor se engrana una marcha demasiadobaja, se pueden ocasionar daños considerables en

el embrague y en el cambio. Esto puede ocurririncluso cuando se mantiene el pedal del embra-gue pisado y no se embraga.

AVISOTenga en cuenta lo siguiente para evitar daños yun desgaste prematuro:

● Durante la marcha no deje la mano sobre lapalanca de cambios. La presión que ejerce lamano se transmite a las horquillas del cambio.

● Asegúrese de que el vehículo esté totalmentedetenido antes de engranar la marcha atrás.

● Al cambiar de marcha, pise siempre el embra-gue a fondo.

● No mantenga el vehículo detenido cuesta arri-ba con el embrague “patinando” y el motor enmarcha.

Cambio de doble embrague DSG

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

DescripciónEl vehículo puede ir equipado con un cambio au-tomático o con un cambio de doble embragueDSG.

El cambio de doble embrague DSG es un cambiocon tecnología de doble embrague que cambialas marchas de forma automática. Un embraguedoble y dos transmisiones parciales independien-tes entre sí posibilitan cambiar de marcha muyrápidamente sin pérdida de fuerza de tracción. Elcambio de doble embrague DSG combina así lapotencia y la rentabilidad de un cambio manualcon el confort y la comodidad de un cambio au-tomático convencional.

FuncionamientoDurante la marcha, la fuerza del motor se trans-mite al eje motriz a través del cambio. Para cam-biar de marcha hay que interrumpir la transmi-sión de la fuerza entre el motor y el cambio. Estaes la función del embrague.

En el caso del cambio de doble embrague DSG,durante la marcha la fuerza del motor se transmi-te siempre sin interrupción a través de una de lasdos transmisiones parciales del cambio. Antes derealizar un cambio de marcha se preselecciona lasiguiente marcha superior o inferior en la

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 131

5C50

1276

0AM

COPIA

transmisión que no está activa. A continuación secierra el embrague de la marcha preseleccionaday al mismo tiempo se abre el de la marcha queestaba seleccionada. Esto permite cambios demarcha muy rápidos.

Gracias a su diseño, el cambio de doble embra-gue DSG es más eficiente que un cambio auto-mático. Mientras que el convertidor de par de uncambio automático siempre está en funciona-miento, el cambio de doble embrague DSG puedeabrir el embrague al ralentí y ahorrar así combus-tible. Debido a su eficiencia, a su poco peso y a sugestión inteligente, el cambio de doble embragueDSG consume por lo general igual o menos com-bustible que un cambio manual.

Al igual que en el cambio manual, el embraguedel cambio de doble embrague DSG también su-fre un desgaste. Dependiendo del tipo de cambiode doble embrague DSG del que se trate, es ne-cesario realizar un mantenimiento periódico. Paramás información al respecto, consulte el Plan demantenimiento. En caso de fallar una de lastransmisiones parciales, el cambio de doble em-brague DSG ofrece además la posibilidad de des-conectar una transmisión parcial y continuar lamarcha con la otra → pág. 136. En este caso,acuda inmediatamente a un taller especializado ysolicite una revisión del cambio.

Cambiar de marchas en caso de cambio automático

Fig. 106 Palanca selectora del cambio automáti-co con tecla de bloqueo (flecha).

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

La palanca selectora cuenta con un bloqueo. Paracambiar la palanca selectora de la posición P aotra, pise el pedal del freno y pulse la tecla debloqueo del pomo de la palanca en el sentido dela flecha → fig. 106. Para cambiar la palanca se-lectora de la posición N a la posición D o R, pri-mero hay que pisar y mantener pisado el pedaldel freno.

Con el encendido conectado, en la pantalla delcuadro de instrumentos se muestra la posiciónactual de la palanca selectora y, dado el caso, lamarcha que está engranada.

Posición dela palancaselectora

Denominación Significado →

Bloqueo de aparca-

miento

Las ruedas motrices están bloqueadas mecánicamente.Solo se ha de seleccionar con el vehículo detenido. Para cambiarla palanca selectora de posición, pise el pedal del freno y conecteel encendido.

Marcha atrásLa marcha atrás está engranada.Solo se ha de seleccionar con el vehículo detenido.

NeutralEl cambio está en la posición neutral. No se transmite ningúnmovimiento a las ruedas y el efecto del freno motor no está dis-ponible.

Durante la marcha132

COPIA

Posición dela palancaselectora

Denominación Significado →

Posición permanentepara marcha adelante

(programa normal)

Todos los cambios a una marcha más larga o más corta se reali-zan automáticamente. El momento del cambio ocurre en funciónde la solicitación del motor, del estilo individual de conducción yde la velocidad a la que se circule.

Posición permanentepara marcha adelante(programa deportivo)

Se cambia automáticamente más tarde a una marcha más largay antes a una marcha más corta que cuando la palanca selectoraestá en la posición D para así aprovechar al máximo las reservasde potencia del motor. El momento del cambio ocurre en fun-ción de la solicitación del motor, del estilo individual de conduc-ción y de la velocidad a la que se circule.

Bloqueo de la palanca selectoraEl bloqueo de la palanca selectora impide en lasposiciones P y N que se pueda engranar por des-cuido una relación de marchas y que, como con-secuencia, el vehículo se ponga en movimientosin que así se desee.

Para soltar el bloqueo de la palanca selectora, pi-se el freno y manténgalo pisado con el encendidoconectado. Al mismo tiempo, pulse la tecla debloqueo de la palanca selectora.

Si se cambia rápidamente de posición pasandopor N (por ejemplo, de R a D), la palanca selecto-ra no se bloquea. Esto permite, por ejemplo, sa-car un vehículo que se haya quedado atascado“columpiándolo”. Si se sitúa la palanca selectoraen la posición N durante más de aprox. 1 segun-do sin tener el pedal del freno pisado o circulan-do a una velocidad inferior a aprox. 5 km/h(3 mph), la palanca se bloquea.

En raras ocasiones puede ocurrir que el bloqueode la palanca selectora no encastre en los vehícu-los con cambio de doble embrague DSG®. En esecaso se anula la tracción para impedir que el ve-hículo avance involuntariamente. El testigo decontrol verde parpadea y adicionalmente semuestra un mensaje informativo. Para encastrarel bloqueo de la palanca selectora se deberá pro-ceder como sigue:

– Si el cambio tiene 6 marchas: pise el pedal delfreno y suéltelo de nuevo.

– Si el cambio tiene 7 marchas: sitúe la palancaselectora en la posición P o N y seleccione en-tonces una relación de marchas.

ADVERTENCIASi se sitúa la palanca selectora en una posicióninadecuada, se puede provocar la pérdida delcontrol del vehículo, un accidente y lesionesgraves.

● No acelere nunca al cambiar la palanca deposición.

● Con el motor en marcha y una relación demarchas engranada, el vehículo se pondrá enmovimiento en cuanto se suelte el pedal delfreno.

● No engrane nunca la marcha atrás ni el blo-queo de aparcamiento mientras el vehículoesté en movimiento.

ADVERTENCIACualquier movimiento accidental del vehículopuede causar lesiones graves.

● El conductor no deberá abandonar nunca supuesto con el motor en marcha y una rela-ción de marchas engranada. Si tiene que salirdel vehículo con el motor en marcha, pongay apriete siempre el freno de mano y sitúesiempre la palanca selectora en la posición P.

● Con el motor en marcha y la palanca selecto-ra en las posiciones D, S o R, hay que detenerel vehículo pisando el pedal del freno. Ni si-quiera a ralentí se interrumpe completamen-te la transmisión de fuerza y el vehículo se si-gue desplazando lentamente.

● No cambie nunca a la posición R o P cuandoel vehículo esté en movimiento.

● No salga nunca del vehículo con la palancaselectora en la posición N. El vehículo rodarácuesta abajo independientemente de que elmotor esté en marcha o no.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 133

5C50

1276

0AM

COPIA

AVISOSi con el vehículo detenido no se tiene puesto elfreno de mano y se suelta el pedal del freno conla palanca selectora en la posición P, el vehículopuede moverse unos centímetros hacia delante ohacia atrás.

Si durante la marcha cambia por descuidoa N, deje de acelerar. Espere en la posición

neutral a que el motor gire al ralentí antes devolver a engranar una relación de marchas.

Cambiar de marchas con el Tiptronic

Fig. 107 Palanca selectora en la posición Tiptro-nic (vehículos con el volante a la izquierda). Enlos vehículos con el volante a la derecha, la dis-posición es simétrica.

Fig. 108 Volante con dos levas de cambio para elTiptronic.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

Con el Tiptronic se puede cambiar de marcha ma-nualmente en los cambios automáticos. Al cam-biar al programa Tiptronic se mantiene la marchaque esté engranada. Esto es así hasta que el sis-tema cambia automáticamente de marcha debi-do a la situación de marcha actual.

Utilizar el Tiptronic con la palanca selectora– Partiendo de la posición D, mueva la palanca

selectora hacia la derecha hasta la pista de se-lección Tiptronic → en Cambiar de marchasen caso de cambio automático de la pág. 133.

– Empuje levemente la palanca selectora haciadelante + o hacia atrás – para cambiar a unamarcha más larga o más corta respectivamen-te → fig. 107.

Utilizar el Tiptronic con las levas de cambio– En los programas de conducción D o S o en la

pista de selección Tiptronic, accione las levasdel volante → fig. 108 (flechas).

– Tire de la leva derecha + hacia el volantepara cambiar a una marcha más larga.

– Tire de la leva izquierda – hacia el volante pa-ra cambiar a una marcha más corta.

– Para salir del modo Tiptronic, tire de la levaderecha + hacia el volante durante un 1 se-gundo aproximadamente.

Si no se accionan las levas durante algún tiempoy la palanca selectora no se encuentra en la pistade selección Tiptronic, se saldrá automáticamen-te del modo Tiptronic.

AVISO● Al acelerar, el cambio pasa automáticamente a

la marcha inmediatamente superior poco antesde que se alcance el régimen máximo de revo-luciones permitido.

● Si se cambia manualmente a una marcha máscorta, el cambio lo hará cuando ya no sea posi-ble superar el régimen máximo de revolucio-nes del motor.

Conducción con cambio automático

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

El cambio a una marcha más larga o más corta serealiza de un modo automático.

Durante la marcha134

COPIA

Bajar pendientesCuanto más pronunciada sea la bajada, más cortatendrá que ser la marcha seleccionada. Las mar-chas cortas aumentan el efecto del freno motor.No deje nunca rodar el vehículo pendiente abajocon la palanca selectora en la posición N.

– Reduzca la velocidad.

– Partiendo de la posición D, mueva la palancaselectora hacia la derecha hasta la pista de se-lección Tiptronic → pág. 134.

– Empuje la palanca suavemente hacia atrás pa-ra reducir una marcha.

– O BIEN: reduzca con las levas del volante→ pág. 134.

Detenerse e iniciar la marcha cuesta arribaCuanto más pronunciada sea la subida, más cortatendrá que ser la marcha seleccionada.

Cuando, con el motor en marcha, se detenga oinicie la marcha en cuesta arriba, utilice el asis-tente de arranque en pendientes → pág. 151.

Vehículos sin asistente de arranque en pendien-tes: cuando se detenga cuesta arriba con una re-lación de marchas conectada, evite siempre queel vehículo se vaya hacia atrás pisando el pedaldel freno o poniendo el freno de mano. No suelteel pedal del freno ni el freno de mano hasta queno inicie la marcha → .

Desplazamiento por inercia con el cambio dedoble embrague DSG®

Con esta función se aprovecha la inercia del vehí-culo para ahorrar combustible mediante la previ-sión en la conducción. El motor se desacopla ydeja de frenar el vehículo, que puede continuardesplazándose un buen tramo por su propia iner-cia.

Condición de activación: la palanca selectora tie-ne que encontrarse en la posición D.

Conectar la función de desplazamiento por iner-cia

– Retire el pie del acelerador. El motor se desa-copla y gira al ralentí. El vehículo avanza sin elefecto de frenado del motor.

Esta función puede activarse o desactivarse en elmenú Ajustes del sistema de informaciónVolkswagen → pág. 23.

Desconectar la función de desplazamiento porinercia

– Pise brevemente el pedal del freno o tire de laleva de cambio izquierda – hacia el volante.

Kick-downLa función kick-down posibilita una aceleraciónmáxima con la palanca selectora en la posición D,S o Tiptronic.

Pisando el acelerador a fondo, el cambio automá-tico reduce, dependiendo de la velocidad y delrégimen del motor, a una marcha más corta paraaprovechar la máxima aceleración del vehícu-lo → .

Cuando se pisa el acelerador a fondo (kick-down),el cambio automático a la marcha inmediata-mente superior solo se efectúa una vez alcanzadoel régimen máximo del motor.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar la pérdi-da de la tracción y que el vehículo patine, sobretodo en calzadas resbaladizas. Esto podría pro-vocar la pérdida del control del vehículo, un ac-cidente y lesiones graves.

● Adapte siempre el estilo de conducción a lacirculación.

● Únicamente acelere a fondo (kick-down) o deforma brusca si las condiciones de visibilidad,meteorológicas, de la calzada y del tráfico lopermiten, y si no pone en peligro a otrosusuarios de la vía con esta aceleración y esteestilo de conducción.

AVISO● Cuando se detenga cuesta arriba con una rela-

ción de marchas seleccionada, no pise el acele-rador para evitar que el vehículo se vaya haciaatrás. El cambio automático podría sobreca-lentarse y resultar dañado.

● No permita nunca que el vehículo se desplacecon la palanca selectora en la posición N, sobretodo cuando el motor esté apagado. El cambioautomático no se lubrica y puede resultar da-ñado.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 135

5C50

1276

0AM

COPIA

Anomalía en el funcionamiento delcambio automático

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

Programa de emergenciaSi aparecen destacadas todas las posiciones de lapalanca selectora en la pantalla del cuadro deinstrumentos con un fondo claro, significa quehay alguna anomalía en el sistema. El cambio au-tomático funciona entonces en un programa deemergencia. En el programa de emergencia aúnse puede circular con el vehículo, pero a una ve-locidad baja y no en todas las marchas.

En el caso del cambio de doble embrague DSG®,es posible que en algunas ocasiones no se puedautilizar la marcha atrás.

En cualquier caso, acuda inmediatamente a untaller especializado y solicite la revisión del cam-bio automático.

Sobrecalentamiento del cambio de dobleembrague DSG®

El cambio de doble embrague puede calentarseexcesivamente si, por ejemplo, se inicia la marcharepetidamente, se deja que el vehículo avancelentamente durante mucho tiempo sin acelerar ose inicia la marcha y se frena continuamente ensituaciones de tráfico denso. Este sobrecalenta-miento se indica con el testigo de advertencia y, dado el caso, con un mensaje en la pantalla delcuadro de instrumentos. También puede que seemita una señal acústica de advertencia. Detengael vehículo y deje que el cambio se enfríe → .

El vehículo no se mueve ni hacia delante nihacia atrás a pesar de estar seleccionada unarelación de marchasSi el vehículo no se mueve en la dirección desea-da, puede que por parte del sistema la relaciónde marchas no esté engranada correctamente.Pise entonces el pedal del freno y vuelva a selec-cionar la relación de marchas.

Si el vehículo sigue sin moverse en la direccióndeseada, hay una avería en el sistema. Solicite laayuda de personal especializado y encargue la re-visión del sistema.

AVISO● La primera vez que se indique que el cambio se

ha sobrecalentado detenga el vehículo de for-ma segura o circule a más de 20 km/h(12 mph).

● Si el mensaje y la señal de advertencia acústicase repiten aproximadamente cada 10 segun-dos, detenga el vehículo inmediatamente enun lugar seguro y apague el motor. Espere aque se enfríe el cambio.

● Para evitar daños en el cambio, continúe lamarcha únicamente cuando haya dejado desonar la advertencia acústica. Mientras el cam-bio esté excesivamente caliente, evite iniciarcontinuamente la marcha y la circulación muylenta.

Recomendación de marcha

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 128.

En función del equipamiento del vehículo, puedeque en la pantalla del cuadro de instrumentos semuestre durante la conducción una recomenda-ción de la marcha que convendría elegir paraahorrar combustible.

Indicación Significado

Está seleccionada la marcha ópti-ma.

Se recomienda cambiar a unamarcha superior.

Se recomienda cambiar a unamarcha inferior.

Si el vehículo va equipado con cambio manual, semuestra el número de la marcha recomendada yuna flecha recomendando cambiar a una marchasuperior o a una inferior para llegar a la marchamostrada.

Si el vehículo va equipado con cambio automáti-co y la palanca selectora se encuentra en la posi-ción Tiptronic, se muestra el número de la mar-cha engranada en ese momento y una flecha re-comendando cambiar a una marcha superior o auna inferior → pág. 134.

Durante la marcha136

COPIA

Información relativa a la “limpieza” del filtro departículas diéselLa gestión del sistema de escape detecta que elfiltro de partículas diésel está próximo a saturar-se y contribuye a la autolimpieza del mismo reco-mendando la marcha óptima. Para ello es posibleque sea necesario circular de manera excepcionalcon un régimen elevado del motor → pág. 251.

ATENCIÓNLa recomendación de marcha solo es una fun-ción auxiliar y en ningún caso puede sustituir laatención del conductor.

● La responsabilidad de elegir la marcha co-rrecta en función de las circunstancias, porejemplo, al adelantar o en tramos montaño-sos, recae sobre el conductor.

Seleccionando la marcha óptima se puedeahorrar combustible.

La indicación de la marcha recomendada seapaga al pisar el pedal del embrague en ve-

hículos con cambio manual o al sacar la palancaselectora de la posición Tiptronic en vehículoscon cambio automático.

Frenar, detener y aparcar elvehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 138– Freno de mano 140– Aparcar 140– Información acerca de los frenos 141– Sistemas de asistencia a la frenada 143– Líquido de frenos 145

Los sistemas de asistencia a la frenada son el sis-tema antibloqueo de frenos (ABS), el asistente defrenada (BAS), el bloqueo electrónico del diferen-cial (EDS y XDS), la regulación antipatinaje enaceleración (ASR) y el programa electrónico deestabilización (ESC).

Información adicional y advertencias:– Asistentes de arranque → pág. 151

– Información importante sobre las llantas y losneumáticos → pág. 210

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

ADVERTENCIASi se circula con las pastillas de freno gastadaso el sistema de frenos defectuoso, se puedeprovocar un accidente y ocasionar lesiones gra-ves.

● Si en la pantalla del cuadro de instrumentosse enciende el testigo de advertencia soloo acompañado de un mensaje, acuda inme-diatamente a un taller especializado y solicitela revisión de las pastillas de freno y, en casonecesario, su sustitución.

ADVERTENCIASi se estaciona de forma incorrecta, se puedenproducir lesiones graves.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté en movi-miento. El bloqueo de la dirección se podríaactivar, la dirección del vehículo no funciona-ría y no se podría controlar el vehículo.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema de esca-pe entre en contacto con materiales fácil-mente inflamables que puedan encontrarsedebajo del vehículo como, por ejemplo, ma-torrales, hojarasca, hierba seca, combustibleque se haya derramado, etc.

● Ponga y apriete bien el freno de mano siem-pre que estacione el vehículo.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda. Podrían soltar el frenode mano, accionar la palanca selectora o lapalanca de cambios y poner así el vehículo enmovimiento. Esto puede provocar accidentesy que se produzcan lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Con la llave sepuede poner el motor en marcha y se puedenaccionar ciertos equipamientos eléctricos(p. ej., los elevalunas eléctricos), lo que pue-de causar lesiones graves.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 137

5C50

1276

0AM

COPIA

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Así, por ejemplo, de-pendiendo de la estación del año, en un vehí-culo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves e incluso mortales, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

AVISO● Para evitar que el vehículo se mueva al esta-

cionarlo sin que así se desee, ponga primero elfreno de mano y retire luego el pie del pedaldel freno.

● En los aparcamientos con bordillos elevados ydelimitaciones fijas, conduzca siempre conprecaución. Estos objetos que sobresalen delsuelo pueden dañar el paragolpes y otros com-ponentes del vehículo al aparcar y desaparcar.Para evitar daños, deténgase antes de que lasruedas toquen las delimitaciones o los bordi-llos.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir bordillos y al pasar por encima de obje-tos. De lo contrario, los componentes situadosen la parte inferior del vehículo, como puedenser paragolpes, faldones y componentes deltren de rodaje, del motor o del sistema de es-cape, podrían resultar dañados.

Testigos de advertencia y de control

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 137.

Se enciende Posible causa → Solución

El freno de mano está accionado. ¡No continúe la marcha!Suelte el freno de mano → pág. 140.

Hay una avería en el sistema de frenos. ¡No continúe la marcha!Solicite inmediatamente la ayuda de perso-nal especializado → pág. 142.

El nivel del líquido de frenos está dema-siado bajo.

¡No continúe la marcha!Compruebe el nivel del líquido de frenos→ pág. 146.

Junto con el testigo de control delABS : el ABS no funciona.

Acuda a un taller especializado. Los frenosdel vehículo siguen funcionando sin el ABS.

Las pastillas de freno delanteras estándesgastadas.

Acuda inmediatamente a un taller especiali-zado. Encargue la revisión de todas las pas-tillas de freno y, si es necesario, su sustitu-ción.

El ESC se ha desconectado por causasdel sistema.

Desconecte y vuelva a conectar el encendi-do. Dado el caso, realice un recorrido breve.

Hay una avería en el ESC. Acuda a un taller especializado.

Junto con el testigo de control delABS : hay una avería en el ABS.

Acuda a un taller especializado. Los frenosdel vehículo siguen funcionando sin el ABS.

La batería del vehículo se ha vuelto aembornar.

Realice un recorrido breve a 15-20 km/h(10-12 mph). Si el testigo de control no seapaga, acuda a un taller especializado y en-cargue la revisión del vehículo → pág. 201.

Durante la marcha138

COPIA

Se enciende Posible causa → Solución

Junto con el testigo de control delESC : hay una avería en el ABS. Acuda a un taller especializado. Los frenos

del vehículo siguen funcionando sin el ABS.Junto con el testigo de advertencia :el ABS no funciona.

No tiene pisado el freno.Para engranar una relación de marchas, piseel pedal del freno.

Parpadea Posible causa Solución

El ESC o el ASR están regulando.Retire el pie del acelerador. Adapte el estilode conducción a las condiciones de la calza-da.

La tecla de bloqueo de la palanca selec-tora no está encastrada. Se impide elavance del vehículo.

Encastre el bloqueo de la palanca selectora→ pág. 133.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

ADVERTENCIASi se circula con los frenos en malas condicio-nes, pueden producirse accidentes y lesionesgraves.

● Si el testigo de advertencia del sistema defrenos no se apaga o se enciende durantela marcha, significa que el nivel del líquido defrenos está demasiado bajo o hay una averíaen el sistema de frenos. Detenga el vehículoinmediatamente y solicite la ayuda de perso-nal especializado → pág. 145, Líquido de fre-nos.

● Si el testigo de advertencia del sistema defrenos se enciende junto con el testigo decontrol del ABS , puede que el ABS no fun-cione y que, por ello, las ruedas traseras sebloqueen relativamente rápido al frenar. ¡Es-to puede provocar la pérdida del control delvehículo! En la medida de lo posible, reduzca

la velocidad y diríjase despacio y con precau-ción hasta el taller especializado más próxi-mo y solicite la revisión del sistema de fre-nos. Durante este trayecto, evite los frenazosy cualquier maniobra brusca.

● Si el testigo de control del ABS no se apa-ga o se enciende durante la marcha, significaque el ABS no funciona correctamente. El ve-hículo solo se podrá detener con los frenosnormales (sin el ABS). En este caso no estarádisponible la función protectora del ABS.Acuda lo antes posible a un taller especializa-do.

● Si en la pantalla del cuadro de instrumentosse enciende el testigo de advertencia soloo acompañado de un mensaje, acuda inme-diatamente a un taller especializado y solicitela revisión de las pastillas de freno y, si estándesgastadas, su sustitución.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 139

5C50

1276

0AM

COPIA

Freno de mano

Fig. 109 Entre los asientos delanteros: freno demano.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 137.

Poner el freno de mano– Tire de la palanca del freno de mano hacia arri-

ba con fuerza.

– El freno de mano está puesto si, con el encen-dido conectado, se enciende el testigo o en el cuadro de instrumentos→ pág. 138.

Soltar el freno de mano– Tire ligeramente de la palanca del freno de

mano hacia arriba y presione el botón de blo-queo → fig. 109 (flecha).

– Baje la palanca manteniendo el botón de blo-queo presionado.

ADVERTENCIASi se utiliza el freno de mano de manera indebi-da, se pueden producir accidentes y lesionesgraves.

● No utilice nunca el freno de mano para frenarel vehículo, a no ser que se trate de unaemergencia. La distancia de frenado es con-siderablemente más larga, ya que solo frenanlas ruedas traseras. Utilice siempre el frenode pie.

● No circule nunca con el freno de mano pues-to. Esto puede provocar el sobrecalenta-miento del freno y afectar negativamente alsistema de frenos. Además, se produce undesgaste prematuro de las pastillas de losfrenos traseros.

● No acelere nunca desde el vano motor cuan-do esté seleccionada una relación de mar-chas o engranada una marcha y el motor enfuncionamiento. El vehículo podría ponerseen movimiento incluso con el freno de manopuesto.

AVISOSi, con el vehículo detenido, el freno de mano noestá bien puesto y se suelta el pedal del frenocon la palanca selectora en la posición P, el vehí-culo puede moverse unos centímetros hacia de-lante o hacia atrás.

AVISOPara evitar que el vehículo se mueva al estacio-narlo sin que así se desee, ponga primero el frenode mano y retire luego el pie del pedal del freno.

Si se circula a más de aprox. 6 km/h (4 mph)con el freno de mano puesto, suena una se-

ñal de advertencia.

Aparcar

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 137.

Cuando estacione el vehículo, tenga en cuentalas disposiciones legales.

Estacionar el vehículoRealice las siguientes operaciones únicamente enel orden indicado.

– Estacione el vehículo en una superficie ade-cuada → .

– Pise el freno y manténgalo pisado hasta que elmotor se pare.

– Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 140.

– Si el vehículo dispone de cambio automático,sitúe la palanca selectora en la posición P.

– Pare el motor y levante el pie del pedal del fre-no.

– Extraiga la llave de la cerradura de encendido.

– En caso necesario, gire un poco el volante paraque encastre el bloqueo de la dirección.

Durante la marcha140

COPIA

– Si el vehículo va equipado con cambio manual,engrane la 1ª marcha si el vehículo se encuen-tra en un llano o en una subida, o la marchaatrás si está en una bajada, y suelte el pedaldel embrague.

– Cerciórese de que bajen todos los ocupantesdel vehículo, especialmente los niños.

– Al salir del vehículo, no se deje nunca ningunallave del mismo en su interior.

– Bloquee el vehículo.

En pendientesAntes de apagar el motor, gire el volante de mo-do que, si el vehículo estacionado se pusiera enmovimiento, se dirija hacia el bordillo.

– En las bajadas, gire el volante de modo que lasruedas delanteras queden mirando hacia elbordillo.

– En las subidas, gire el volante de modo que lasruedas delanteras queden mirando hacia elcentro de la calzada.

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape se ca-lientan extremadamente y podrían provocar unincendio y lesiones graves.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema de esca-pe entre en contacto con materiales fácil-mente inflamables que puedan encontrarsedebajo del vehículo como, por ejemplo, ma-torrales, hojarasca, hierba seca, combustibleque se haya derramado, etc.

AVISO● Para evitar que el vehículo se mueva al esta-

cionarlo sin que así se desee, ponga primero elfreno de mano y retire luego el pie del pedaldel freno.

● En los aparcamientos con bordillos elevados ydelimitaciones fijas, conduzca siempre conprecaución. Estos objetos que sobresalen delsuelo pueden dañar el paragolpes y otros com-ponentes del vehículo al aparcar y desaparcar.Para evitar daños, deténgase antes de que lasruedas toquen las delimitaciones o los bordi-llos.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir bordillos y al pasar por encima de obje-tos. De lo contrario, los componentes situados

en la parte inferior del vehículo, como puedenser paragolpes, faldones y componentes deltren de rodaje, del motor o del sistema de es-cape, podrían resultar dañados.

Información acerca de los frenos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 137.

Durante los primeros 200 a 300 km, las pastillasde freno nuevas no ofrecen su capacidad máximade frenado y se tienen que “asentar” aún → .Esta ligera reducción de la capacidad de frenadose puede compensar pisando el freno con másfuerza. Durante el rodaje de las pastillas de freno,la distancia de frenado en caso de frenazo es máslarga que tras el rodaje. Durante el rodaje se de-berán evitar los frenazos y las situaciones en lasque se soliciten mucho los frenos como, porejemplo, cuando se circula demasiado cerca deotro vehículo.

El desgaste de las pastillas depende, en gran me-dida, de las condiciones en las que se utilice elvehículo y del estilo de conducción. Si se utiliza elvehículo frecuentemente en tráfico urbano y pararealizar recorridos cortos, o si se conduce depor-tivamente, se deberá encargar la revisión del gro-sor de las pastillas de freno a un taller especiali-zado con más frecuencia de lo indicado en el Plande Mantenimiento.

Si se circula con los frenos mojados, por ejemplo,después de atravesar agua, en caso de lluvia in-tensa o después de lavar el vehículo, puede quela capacidad de frenado esté mermada por estarlos discos de freno mojados o incluso congeladosen invierno. Habrá que frenar tan rápido comosea posible con cuidado y a una velocidad algoelevada hasta que los frenos se sequen. Al hacer-lo no se deberá poner en peligro a los vehículosque circulen por detrás ni a otros usuarios de lavía → .

Si los discos y las pastillas de los frenos presen-tan una capa de sal, quedará mermada la capaci-dad de frenado y aumentará la distancia de fre-nado. Cuando se circule por carreteras rociadascon sal sin frenar durante algún tiempo, habráque limar la capa de sal realizando algunas frena-das con precaución → .

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 141

5C50

1276

0AM

COPIA

La corrosión en los discos de freno y el ensucia-miento de las pastillas de freno se fomentan si elvehículo permanece mucho tiempo sin utilizarse,no recorre muchos kilómetros o se solicita insufi-cientemente. Si las pastillas de freno no se solici-tan, o no lo suficiente, y si se forma corrosión,Volkswagen recomienda limpiar los discos y laspastillas de freno frenando bruscamente en repe-tidas ocasiones circulando a una velocidad eleva-da. Al hacerlo no se deberá poner en peligro a losvehículos que circulen por detrás ni a otros usua-rios de la vía → .

Avería en el sistema de frenosSi se tiene que frenar y el vehículo no lo hace dela manera habitual (aumento repentino de la dis-tancia de frenado), puede que uno de los circui-tos de frenos esté averiado. Esto se indica con eltestigo de advertencia y, dado el caso, con unmensaje. Acuda inmediatamente al taller espe-cializado más próximo y solicite la reparación dela avería. Al dirigirse hacia allí, circule a poca ve-locidad y tenga en cuenta que la distancia de fre-nado será mucho mayor y que tendrá que pisar elfreno con más fuerza.

ServofrenoEl servofreno solo funciona con el motor en mar-cha y se encarga de incrementar la presión que elconductor ejerce sobre el pedal del freno.

Cuando el servofreno no funciona o se remolca elvehículo, hay que pisar el pedal del freno con másfuerza, ya que la distancia de frenado aumentadebido a la falta de asistencia por parte del ser-vofreno → .

ADVERTENCIALas pastillas de freno nuevas no cuentan alprincipio con una capacidad de frenado óptima.

● Durante los primeros 300 km, las pastillas defreno nuevas no ofrecen su capacidad máxi-ma de frenado y se tienen que “asentar” aún.Esto se puede contrarrestar ejerciendo máspresión sobre el pedal del freno.

● Cuando las pastillas de freno sean nuevas,conduzca con extremada precaución a fin dereducir el riesgo de que se produzca un acci-dente, lesiones graves o la pérdida del con-trol del vehículo.

● Durante el rodaje de las pastillas de frenonuevas, no circule nunca demasiado cerca deotros vehículos ni provoque situaciones enlas que tenga que solicitar mucho los frenos.

ADVERTENCIACuando los frenos están sobrecalentados, se re-duce su capacidad de frenado y aumenta la dis-tancia de frenado.

● Al circular pendiente abajo, los frenos se soli-citan especialmente y se calientan muy rápi-do.

● Ante un trayecto largo con bajada pronuncia-da, reduzca la velocidad y engrane una mar-cha inferior o seleccione una relación demarchas inferior. De esta forma se aprovechael efecto del freno motor y no se solicitantanto los frenos.

● Los espóileres delanteros que no sean de se-rie o presenten desperfectos pueden reper-cutir negativamente en la ventilación de losfrenos y provocar que estos se recalienten.

ADVERTENCIALos frenos mojados, congelados o cubiertos desal frenan más tarde y prolongan la distancia defrenado.

● Pruebe los frenos con cuidado.

● Seque y libere siempre los frenos de hielo ysal frenando repetidas veces con precauciónsi las condiciones de visibilidad, climatológi-cas, de la calzada y del tráfico lo permiten.

ADVERTENCIASi se conduce sin servofreno, la distancia defrenado puede aumentar considerablemente y,como consecuencia, se puede producir un acci-dente y lesiones graves.

● No permita nunca que el vehículo se despla-ce con el motor apagado.

● Cuando el servofreno no funciona o se re-molca el vehículo, tendrá que pisar el pedaldel freno con más fuerza, ya que la distanciade frenado aumenta debido a la falta de asis-tencia por parte del servofreno.

AVISO● No “lime” nunca los frenos pisando el pedal

suavemente si no es realmente necesario fre-nar. La presión constante sobre el pedal delfreno provoca el sobrecalentamiento de losfrenos. Esto puede reducir notablemente la

Durante la marcha142

COPIA

potencia de frenado, aumentar considerable-mente la distancia de frenado y, en determina-das circunstancias, provocar la avería de todoel sistema de frenos.

● Ante un trayecto largo con bajada pronuncia-da, reduzca la velocidad y engrane una marchainferior o seleccione una relación de marchasinferior. De esta forma se aprovecha el efectodel freno motor y no se solicitan tanto los fre-nos. De lo contrario, los frenos podrían sobre-calentarse y probablemente llegar a fallar. Uti-lice los frenos solamente cuando sea necesarioaminorar la marcha o parar.

Cuando se revisen las pastillas de freno de-lanteras, también se deberían revisar las

traseras. Con cierta regularidad se deberá com-probar visualmente el grosor de todas las pasti-llas de freno a través de los orificios de las llantaso desde la parte inferior del vehículo. En caso ne-cesario se deberán desmontar las ruedas para po-der llevar a cabo una revisión más a fondo. Volks-wagen recomienda acudir para ello a un conce-sionario Volkswagen.

Sistemas de asistencia a la frenada

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 137.

Los sistemas de asistencia a la frenada ESC, ABS,BAS, ASR, EDS y XDS solo funcionan con el motoren marcha y contribuyen considerablemente a laseguridad activa en la conducción.

Programa electrónico de estabilización (ESC)El ESC contribuye a reducir el riesgo de derrape ya mejorar la estabilidad en determinadas situa-ciones de marcha frenando las ruedas necesarias.El ESC detecta las situaciones límite de la dinámi-ca de conducción como, por ejemplo, el sobrevi-raje y el subviraje del vehículo o el patinaje de lasruedas motrices. El sistema contribuye a estabili-zar el vehículo interviniendo de forma selectivaen los frenos o reduciendo el par motor.

El ESC tiene limitaciones. Es muy importante serconsciente de que el ESC no puede anular las le-yes físicas. El ESC no podrá asistir al conductoren todas las situaciones a las que este se vaya aenfrentar. Por ejemplo, el ESC no podrá intervenirsiempre que se produzca un cambio repentino delas propiedades de la calzada. Si, al circular por

una carretera seca, de repente se entra en un tra-mo con agua, barro o nieve, el ESC no podrá in-tervenir de igual modo que si la calzada estuvieraseca. En caso de “aquaplaning” (cuando se circulasobre una película de agua en vez de sobre la cal-zada), el ESC no puede ayudar al conductor acontrolar el vehículo porque se pierde el contactocon el firme y, como consecuencia, el vehículo nose puede frenar ni controlar. Cuando se toman lascurvas con rapidez, especialmente en tramos conmuchas curvas, el ESC no siempre puede actuarcon tanta eficacia en caso de presentarse una si-tuación difícil como cuando se circula más despa-cio.

Hay que adaptar siempre la velocidad y el estilode conducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico. El ESCno puede anular las leyes físicas, ni mejorar latransmisión de fuerza disponible, ni mantener elvehículo sobre la calzada cuando este se desvíadebido a una distracción del conductor. Sin em-bargo, el ESC mejora la posibilidad de mantenerel control del vehículo y ayuda a mantener la tra-yectoria deseada en situaciones de marcha extre-mas aprovechando los movimientos del volanteque realiza el conductor. Si se circula a tal veloci-dad que el vehículo se sale de la carretera antesde que el ESC pueda intervenir de algún modo, elESC no podrá ofrecer ninguna asistencia.

El ESC incluye los sistemas ABS, BAS, ASR y EDS.

Freno multicolisiónEn caso de accidente, el freno multicolisión pue-de ayudar al conductor mediante una frenadaprovocada automáticamente a reducir el riesgode derrape y el riesgo de que se produzcan otrascolisiones durante el accidente.

El freno multicolisión funciona solo en caso decolisiones frontales, laterales y traseras en losque la unidad de control del airbag detecta undeterminado umbral de activación durante el ac-cidente y si el accidente se produce a una veloci-dad superior a los 10 km/h (6 mph).

El ESC es el que se encarga de frenar el vehículoautomáticamente, siempre y cuando el sistemahidráulico de frenos, el ESC y el sistema eléctricono sufran daños en el accidente y sigan operati-vos.

En los siguientes casos no tiene lugar la frenadaautomática al producirse el accidente:

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 143

5C50

1276

0AM

COPIA

– Si el conductor pisa el pedal del acelerador. Notiene lugar la frenada automática.

– Si la presión de frenado ejercida sobre el pedaldel freno es mayor que la aplicada por el siste-ma. El vehículo se frena con el pedal.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)El ABS puede impedir que las ruedas se bloqueenal frenar hasta poco antes de que el vehículo sedetenga y ayuda al conductor a mantener el con-trol sobre el vehículo. Esto significa que el vehí-culo tenderá menos a derrapar, incluso en casode un frenazo:

– Pise el freno con fuerza y manténgalo pisado.¡No retire el pie del pedal del freno ni reduzcala presión sobre el mismo!

– ¡No “bombee” con el pedal del freno ni reduzcala presión sobre el mismo!

– Controle la trayectoria del vehículo mientraspisa el pedal del freno con fuerza.

– Al soltar el pedal del freno o al reducir la pre-sión sobre el mismo, el ABS se desconecta.

La regulación del ABS se percibe mediante unavibración del pedal del freno y una serie de rui-dos. No se puede esperar que el ABS reduzcasiempre la distancia de frenado. Cuando se circu-la sobre grava o nieve reciente, o por una superfi-cie congelada o resbaladiza, la distancia de frena-do puede ser incluso mayor.

Asistente de frenada (BAS)El asistente de frenada puede ayudar a reducir ladistancia de frenado. El asistente de frenada au-menta la presión que ejerce el conductor cuandopisa el pedal del freno rápidamente en situacio-nes de emergencia. Como consecuencia se gene-ra muy rápidamente la máxima presión de frena-do, se intensifica la fuerza de frenado y se acortala distancia de frenado. De este modo, el ABS seactiva antes y con mayor eficacia.

¡No reduzca la presión sobre el pedal del freno! Alsoltar el pedal del freno o al reducir la presión so-bre el mismo, el asistente de frenada desconectael servofreno automáticamente.

Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)El ASR reduce la fuerza motriz en las ruedas quepatinan y adapta dicha fuerza a las condicionesde la calzada. El ASR facilita el arranque, la acele-ración y la subida de pendientes, aun cuando lacalzada presente condiciones desfavorables.

Bloqueo electrónico del diferencial (EDS y XDS)El EDS está disponible en trayectos normales enlínea recta. El EDS frena las ruedas que patinan ytransmite la fuerza motriz a las demás ruedasmotrices. Para que el freno de disco de la ruedaque frena no se caliente excesivamente, el EDSse desconecta de manera automática si se some-te a un esfuerzo extremo. El EDS se vuelve a co-nectar automáticamente en cuanto el freno seenfría.

El XDS es una función adicional del bloqueo elec-trónico del diferencial. El XDS no reacciona anteel patinaje de la tracción, sino ante la descarga dela rueda delantera que describe la trayectoria in-terior de una curva al tomar esta a gran veloci-dad. El XDS proporciona presión al freno de estarueda para evitar que patine. Con ello mejora latracción, lo que contribuye a que el vehículo sigala trayectoria deseada.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorporan lossistemas de asistencia a la frenada no puedesalvar los límites impuestos por las leyes físicasy únicamente funciona dentro de los límites delos sistemas. Circular a gran velocidad por cal-zadas heladas, resbaladizas o mojadas puedecausar la pérdida del control del vehículo y queel conductor y sus acompañantes sufran lesio-nes graves.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico. Lamayor seguridad que proporcionan los siste-mas de asistencia a la frenada (ABS, BAS,EDS, ASR y ESC) no deberá inducir a correrningún riesgo que comprometa la seguridad.

● Los sistemas de asistencia a la frenada nopueden salvar los límites impuestos por lasleyes físicas. Las carreteras resbaladizas ymojadas siguen siendo muy peligrosas aun-que el vehículo vaya equipado con ESC y losdemás sistemas.

● Circular a gran velocidad por una calzadamojada puede provocar que las ruedas pier-dan el contacto con la calzada y se produzca“aquaplaning”. Si el vehículo pierde el con-tacto con la calzada, no es posible frenarlo, nidirigirlo, ni controlarlo.

Durante la marcha144

COPIA

● Los sistemas de asistencia a la frenada nopueden evitar un accidente si, p. ej., se circu-la demasiado cerca de otros vehículos o de-masiado rápido para la situación en cuestión.

● Aunque los sistemas de asistencia a la frena-da son muy efectivos y ayudan al conductora controlar el vehículo en situaciones demarcha difíciles, no hay que olvidar que laestabilidad depende de la adherencia de losneumáticos.

● Cuando acelere sobre una calzada resbaladi-za, p. ej., a causa del hielo o la nieve, hágalocon precaución. Aunque el vehículo dispongade sistemas de asistencia a la frenada, lasruedas pueden patinar y esto podría provocarla pérdida del control del vehículo.

ADVERTENCIALa eficacia del ESC se puede ver considerable-mente mermada si otros componentes o siste-mas que afectan a la dinámica de marcha no sehan sometido a un mantenimiento adecuado ono funcionan correctamente. Esto tambiénafecta, entre otros, a los frenos, los neumáticosy otros sistemas anteriormente citados.

● No olvide nunca que las reformas y modifica-ciones que se realicen en el vehículo puedeninfluir en el funcionamiento del ABS, del BAS,del ASR, del EDS y del ESC.

● Las modificaciones que se realicen en la sus-pensión del vehículo o la utilización de com-binaciones de llantas y neumáticos no autori-zadas pueden repercutir en el funcionamien-to del ABS, del BAS, del ASR, del EDS y delESC, y reducir su eficacia.

● La eficacia del ESC también depende de laidoneidad de los neumáticos → pág. 210.

El ESC y el ASR solo pueden funcionar co-rrectamente si las cuatro ruedas montan el

mismo tipo de neumáticos. Si la circunferencia derodadura de los neumáticos no es igual en todos,puede que se reduzca inesperadamente la poten-cia del motor.

Si se produce una avería en el ABS, tambiéndejan de funcionar el ESC, el ASR y el EDS.

En los procesos de regulación de los siste-mas que se han descrito pueden escucharse

ruidos de funcionamiento.

Líquido de frenos

Fig. 110 En el vano motor: tapa del depósito dellíquido de frenos.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 137.

El líquido de frenos absorbe humedad del airecon el paso del tiempo. Un contenido excesivo deagua en el líquido de frenos provoca daños en elsistema de frenos. Por efecto del agua se reducenotablemente el punto de ebullición del líquidode frenos. Si el contenido de agua en el líquido defrenos es excesivo, puede que se formen burbu-jas de vapor en el sistema de frenos si estos sesometen a grandes esfuerzos o en caso de unfrenazo de emergencia. Las burbujas reducen lacapacidad de frenado, aumentan considerable-mente la distancia de frenado e incluso puedenprovocar la avería de todo el sistema de frenos.La seguridad de uno mismo y la de los demásusuarios de la vía depende del funcionamientocorrecto del sistema de frenos en todo momen-to → .

Especificaciones del líquido de frenosVolkswagen ha desarrollado un líquido de frenosespecial optimizado para el sistema de frenos delvehículo. Para garantizar el funcionamiento ópti-mo del sistema de frenos, Volkswagen recomien-da expresamente utilizar líquido de frenos con-forme a la norma VW 501 14.

Antes de utilizar un líquido de frenos se deberácomprobar si las especificaciones del mismo, quefiguran en el envase, cumplen los requisitos delvehículo.

En los concesionarios Volkswagen se puede ad-quirir líquido de frenos que cumpla la normaVW 501 14.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 145

5C50

1276

0AM

COPIA

Si no estuviera disponible un líquido de frenos deeste tipo y por ello se tuviera que utilizar otro di-ferente de gran calidad, se puede utilizar un líqui-do de frenos que cumpla los requisitos de la nor-ma DIN ISO 4925 CLASS 4 o de la norma estadou-nidense FMVSS 116 DOT 4.

No todos los líquidos de frenos que cumplen losrequisitos de la norma DIN ISO 4925 CLASS 4 ode la norma estadounidense FMVSS 116 DOT 4tienen la misma composición química. Algunosde estos líquidos de frenos pueden contener sus-tancias químicas que, con el tiempo, pueden des-truir o dañar piezas del sistema de frenos del ve-hículo.

Por ello, y para garantizar el funcionamiento co-rrecto del sistema de frenos a largo plazo, Volks-wagen recomienda utilizar líquido de frenos quecumpla expresamente la norma VW 501 14.

Los líquidos de frenos conforme a la normaVW 501 14 cumplen los requisitos de la normaDIN ISO 4925 CLASS 4 y de la norma estadouni-dense FMVSS 116 DOT 4.

Nivel del líquido de frenosEl nivel del líquido de frenos ha de encontrarsesiempre entre las marcas MIN y MAX del depósitodel líquido de frenos, es decir, por encima de lamarca MIN → .

No siempre es posible comprobar el nivel del lí-quido de frenos, pues en algunos modelos loscomponentes del motor impiden ver el nivel dellíquido en el depósito. Si no se puede distinguirexactamente el nivel del líquido de frenos, se de-berá solicitar la ayuda de personal especializado.

El nivel del líquido de frenos disminuye ligera-mente durante la marcha debido al desgaste delas pastillas de freno y al reajuste automático delfreno.

Cambiar el líquido de frenosEl líquido de frenos se deberá cambiar según lasindicaciones del Plan de Mantenimiento → cua-derno Plan de Mantenimiento. Encargue el cam-bio del líquido de frenos a un taller especializado.Volkswagen recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen. Solicite siempre quese cargue líquido de frenos nuevo que cumpla lasespecificaciones requeridas.

ADVERTENCIASi los frenos fallan o se reduce su capacidad defrenado, puede que el nivel del líquido de fre-nos esté demasiado bajo o que el líquido en sísea demasiado viejo o no sea adecuado.

● ¡Encargue la revisión periódica del sistema defrenos y del nivel del líquido de frenos!

● Encargue periódicamente el cambio del líqui-do de frenos conforme al Plan de Manteni-miento → cuaderno Plan de Mantenimiento.

● Si el líquido de frenos es viejo y se solicitanmucho los frenos, pueden llegar a formarseburbujas de vapor. Las burbujas reducen lacapacidad de frenado, aumentan considera-blemente la distancia de frenado y puedenprovocar la avería de todo el sistema de fre-nos.

● Es imprescindible utilizar siempre el líquidode frenos correcto. Únicamente se deberáutilizar líquido de frenos que cumpla expre-samente la norma VW 501 14.

● La utilización de cualquier otro tipo de líqui-do de frenos o de uno que no sea de primeracalidad puede perjudicar el funcionamientode los frenos y reducir su capacidad de frena-do.

● Si no estuviera disponible un líquido de fre-nos conforme a la norma VW 501 14, excep-cionalmente se podrá utilizar un líquido defrenos de gran calidad que cumpla los requi-sitos de la norma DIN ISO 4925 CLASS 4 o dela norma estadounidense FMVSS 116 DOT 4.

● El líquido de frenos que se utilice deberá sernuevo.

ADVERTENCIAEl líquido de frenos es tóxico.

● Para reducir el peligro de intoxicación, no sedeberán utilizar nunca botellas de bebidas uotros recipientes para guardar el líquido defrenos. Estos recipientes podrían dar lugar aconfusión y alguna persona podría beber sucontenido, aun cuando se hubieran marcadocorrespondientemente.

● El líquido de frenos se deberá guardar siem-pre en el envase original bien cerrado y fueradel alcance de los niños.

Durante la marcha146

COPIA

AVISOEl líquido de frenos daña la pintura del vehículo,las piezas de plástico y los neumáticos si entra encontacto con ellos. Si se derrama o se sale líquidode frenos y cae sobre piezas del vehículo, límpie-lo inmediatamente.

El líquido de frenos puede contaminar elmedio ambiente. Si se sale algún líquido

operativo, se deberá recoger y desechar conve-nientemente.

Conducir de forma ecológica

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Estilo de conducción económico 147– Conducir ahorrando combustible 148

El consumo de combustible, la contaminación delmedio ambiente y el desgaste del motor, de losfrenos y de los neumáticos dependen sobre todode tres factores:

– el estilo de conducción

– las condiciones de uso del vehículo, p. ej., lascondiciones meteorológicas o el estado de lacalzada

– los requisitos técnicos

ADVERTENCIAAdapte siempre la velocidad y la distancia deseguridad con respecto al vehículo precedenteen función de las condiciones de visibilidad, cli-matológicas, de la calzada y del tráfico.

Estilo de conducción económico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 147.

Cambiar antes a una marcha más largaEl principio básico es que la marcha más larga essiempre la más económica. En la mayoría de losvehículos puede aplicarse la siguiente norma: auna velocidad de aprox. 30 km/h (18 mph) se de-

be circular en 3ª marcha; a aprox. 40 km/h(25 mph), en 4ª, y a aprox. 50 km/h (31 mph), yaen 5ª.

Además, siempre que las circunstancias del tráfi-co y de la conducción lo permitan, “saltarse mar-chas” al cambiar a una marcha más larga tambiénahorra combustible.

No apure las marchas. La primera únicamentedebe utilizarse para poner el vehículo en movi-miento y en seguida debe cambiarse a segunda.En los vehículos con cambio automático se debeevitar pisar a fondo el acelerador (kick-down).

Los vehículos con recomendación de marchacontribuyen a reducir el consumo de combusti-ble, dado que sugieren el momento óptimo paracambiar de marcha.

Dejar rodar el vehículoAl retirar el pie del acelerador se interrumpe laalimentación de combustible del motor y se re-duce el consumo.

Por este motivo es conveniente, por ejemplo, alaproximarse a un semáforo en rojo, dejar que elvehículo ruede sin acelerar. Pise el embrague pa-ra desengranar la marcha cuando el vehículo seralentice demasiado o cuando la distancia a reco-rrer sea más larga de lo esperado. El motor se-guirá funcionando entonces al ralentí.

Apague el motor en aquellas situaciones en lasque se prevea un tiempo de parada largo, porejemplo, en un paso a nivel. En los vehículos conel sistema Start-Stop conectado, el motor seapaga automáticamente en las fases de paradadel vehículo.

Conducir de forma previsora y adaptarse alritmo del tráficoAcelerar y frenar con frecuencia aumenta consi-derablemente el consumo de combustible. Laprevisión durante la conducción, manteniendouna distancia suficientemente amplia con res-pecto al vehículo precedente, permite compensarlas oscilaciones de velocidad con solo levantar elpie del acelerador. De este modo no es absoluta-mente necesario acelerar ni frenar de forma acti-va.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 147

5C50

1276

0AM

COPIA

Conducir con tranquilidad y a una velocidadconstanteA altas velocidades aumenta mucho la resistenciaal avance, especialmente por la resistencia queofrece el aire. Más importante que la velocidad esla regularidad: cuanto más constante es lavelocidad, menor es el consumo de combustible.

En la conducción por autopista, la velocidad a laque se circula tiene una influencia considerableen el consumo de combustible. Una velocidadadecuada y constante puede reducir el consumode combustible del vehículo.

El regulador de velocidad ayuda a conducir a unavelocidad constante → pág. 163.

Utilizar las funciones de confort conmoderaciónEl confort en el vehículo es beneficioso e impor-tante, pero debe tenerse conciencia ecológica.

Los siguientes ejemplos pueden ayudar a reducirel consumo de combustible y a aumentar así laautonomía:

– La refrigeración del climatizador: cuando el cli-matizador tiene que generar una diferencia detemperatura muy alta, requiere mucha ener-gía, que es generada por el motor. Por estemotivo, no debería haber una diferencia exce-sivamente grande entre la temperatura del ha-bitáculo y la temperatura exterior. Dado el ca-so, ventile el vehículo antes de emprender lamarcha y circule luego un rato con las ventani-llas abiertas. Entonces puede encender el cli-matizador, después de haber cerrado las ven-tanillas.

– Mantenga cerradas las ventanillas al circular agran velocidad. Con las ventanillas abiertas seincrementa el consumo de combustible.

– Desconecte la calefacción del asiento cuandohaya cumplido su cometido.

– Desconecte la luneta térmica cuando no estéempañada ni tenga hielo.

Otros factores que incrementan el consumo decombustible (ejemplos):– anomalías en la gestión del motor

– conducir por zona montañosa

Conducir ahorrando combustible

Fig. 111 Consumo de combustible en l/100 km ados temperaturas ambiente diferentes.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 147.

El vehículo consume la mayor parte del combus-tible cuando se acelera. Si se conduce de formaprevisora, se tendrá que frenar menos y, por con-siguiente, también se tendrá que acelerar menos.Aproveche la inercia del vehículo siempre que seaposible, por ejemplo, cuando vea que el siguientesemáforo está en rojo.

Evitar trayectos cortosEl consumo de combustible es considerablemen-te mayor cuando el motor está frío, inmediata-mente después de ponerlo en marcha. Hace faltarecorrer algunos kilómetros para que el motor secaliente y el consumo se normalice.

El motor y el catalizador tienen que alcanzar sutemperatura de funcionamiento óptima para re-ducir de forma efectiva el consumo y las emisio-nes de gases contaminantes. En tales situacioneses también decisiva la temperatura ambiente.

La fig. 111 muestra la diferencia en el consumode combustible en un mismo trayecto: una vez a+20 °C (+68 °F) y otra a -10 °C (+14 °F).

Por este motivo, evite los trayectos cortos inne-cesarios y combine trayectos.

El vehículo consume en las mismas condicionesmás combustible en invierno que en verano.

Dejar el motor en marcha para que se caliente esabsolutamente innecesario desde el punto devista técnico y supone un despilfarro de combus-tible. En algunos países está incluso prohibido.

Durante la marcha148

COPIA

Adaptar la presión de inflado de los neumáticosCuando la presión de los neumáticos es la correc-ta, se reduce la resistencia a la rodadura y conello el consumo de combustible.

Cuando vaya a comprar neumáticos nuevos,compruebe siempre que tengan resistencia a larodadura optimizada → pág. 210.

Utilizar aceite de motor sintético antifricciónLos aceites del motor completamente sintéticosde baja viscosidad, denominados aceites sintéti-cos antifricción, reducen el consumo de combus-tible. Estos aceites disminuyen la resistencia a lafricción en el motor y se distribuyen mejor y másrápido, especialmente en el arranque en frío delmotor. Su efecto es particularmente positivo envehículos que a menudo recorren distancias cor-tas.

Asegúrese siempre de que el nivel del aceite delmotor sea el correcto y respete los intervalos deservicio (intervalos de cambio de aceite).

Cuando vaya a comprar aceite del motor, tengasiempre en cuenta que cumpla la norma corres-pondiente y que esté autorizado por parte deVolkswagen.

Evitar el peso innecesarioCuanto más ligero es un vehículo, más económi-co y ecológico es.

Saque del vehículo todos los objetos que no vayaa utilizar y la carga innecesaria.

Retirar los accesorios exteriores que no senecesitenCuanto más aerodinámico sea un vehículo, me-nor será su consumo de combustible. Los acceso-rios exteriores, como un portaequipajes de techoo un portabicicletas, reducen la aerodinámica.

Por este motivo, retire los accesorios y sistemasportaequipajes que no se utilicen, en especial siva a circular a gran velocidad.

Dirección

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control de ladirección electromecánica 150

– Información relativa a la dirección delvehículo 150

La dirección asistida es hidráulica o electromecá-nica. Ambas versiones solo funcionan con el mo-tor en marcha.

La dirección asistida hidráulica necesita tubosflexibles hidráulicos, aceite hidráulico, una bom-ba, un filtro y otros componentes que generanuna presión de aceite continua en el sistema hi-dráulico.

La dirección asistida electromecánica solo sumi-nistra energía cuando se gira el volante y se ajus-ta automáticamente en función de la velocidad ala que se circule, del par de giro del volante y dela orientación de las ruedas.

Información adicional y advertencias:– Poner en marcha y parar el motor → pág. 122

– Batería del vehículo → pág. 201

– Arrancar por remolcado y remolcar → pág. 290

ADVERTENCIASi la dirección asistida no funciona, hay queejercer mucha más fuerza para girar el volantey esto puede dificultar el control del vehículo.

● La dirección asistida solo funciona con elmotor en marcha.

● No permita nunca que el vehículo se despla-ce con el motor apagado.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté en movi-miento. El bloqueo de la dirección se podríaactivar y no funcionaría la dirección del vehí-culo.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y aparcar 149

5C50

1276

0AM

COPIA

Testigos de advertencia y de control de la dirección electromecánica

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 149.

Se en-ciende

Posible causa Solución

La dirección electromecánica está averia-da.

Encargue inmediatamente la revisión de la di-rección a un taller especializado.

El funcionamiento de la dirección electro-mecánica está limitado.

Encargue inmediatamente la revisión de la di-rección a un taller especializado.Si el testigo de advertencia amarillo no se en-ciende de nuevo tras volver a poner el motoren marcha y realizar un pequeño recorrido, notendrá que acudir a un taller especializado.

La batería del vehículo estaba desembor-nada y se ha vuelto a embornar.

Realice un recorrido breve a 15-20 km/h(9-12 mph).

Parpadea Posible causa Solución

Hay una avería en el bloqueo electrónicode la columna de dirección.

¡No continúe la marcha!Solicite la ayuda de personal especializado.

La dirección está atirantada. Gire el volante un poco hacia uno y otro lado.

La columna de dirección no se desbloqueao no se bloquea.

Desconecte el encendido y vuelva a conectar-lo. Dado el caso, tenga en cuenta los mensajesque se muestren en la pantalla del cuadro deinstrumentos.No continúe la marcha si la columna de direc-ción sigue bloqueada tras conectar el encendi-do. Solicite la ayuda de personal especializado.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Información relativa a la direccióndel vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 149.

Para dificultar el robo del vehículo se debería blo-quear siempre la dirección antes de abandonar elvehículo.

Bloqueo electrónico de la columna de direcciónVehículos con Keyless Access: la columna de di-rección se bloquea cuando se abre la puerta delconductor con el encendido desconectado. Paraello el vehículo tiene que estar detenido y, dadoel caso, la palanca selectora en la posición P.

Si primero se abre la puerta del conductor y des-pués se desconecta el encendido, el bloqueoelectrónico de la columna de dirección se activacon la llave del vehículo o el sensor de la manillade la puerta.

Durante la marcha150

COPIA

Bloqueo mecánico de la direcciónVehículos sin Keyless Access: la columna de di-rección se bloquea cuando se extrae la llave de lacerradura de encendido con el vehículo detenido.

Activar el bloqueo de ladirección

Desactivar el bloqueode la dirección

Estacione el vehículo→ pág. 137.

Gire un poco el volantepara facilitar que elbloqueo se suelte.

Extraiga la llave. Introduzca la llave en lacerradura de encendi-do.

Gire un poco el volantehasta que oiga que elbloqueo de la direcciónha encastrado.

Mantenga el volante enesta posición y conecteel encendido.

Dirección electromecánicaEn vehículos con dirección electromecánica, ladirección asistida se ajusta automáticamente enfunción de la velocidad a la que se circule, del parde giro del volante y de la orientación de las rue-das. La dirección electromecánica solo funcionacon el motor en marcha.

Si la dirección asistida no funciona correctamenteo no funciona en absoluto, se tendrá que aplicarbastante más fuerza de lo habitual para mover elvolante.

Ayuda al control de la direcciónLa ayuda al control de la dirección asiste al con-ductor en situaciones críticas. Al contravolantearle ayuda aplicando un par de giro adicional → .

ADVERTENCIALa ayuda al control de la dirección asiste al con-ductor, junto con el ESC, para controlar la direc-ción del vehículo en situaciones de marcha crí-ticas. Sin embargo, es el conductor el tiene quecontrolar la dirección del vehículo en todo mo-mento. La ayuda al control de la dirección no lohace.

Sistemas de asistencia alconductorAsistentes de arranque

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos control 152– Sistema Start-Stop 152– Asistente de arranque en pendientes 154

Información adicional y advertencias:– Sistema de información Volkswagen → pág. 23

– Frenar, detener y aparcar el vehículo→ pág. 137

– Batería del vehículo → pág. 201

– Información importante sobre las llantas y losneumáticos → pág. 210

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

– Ayuda de arranque → pág. 288

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorporan losasistentes de arranque no puede salvar los lími-tes impuestos por las leyes físicas y únicamentefunciona dentro de los límites de los sistemas.El mayor confort que proporcionan los asisten-tes de arranque no deberá inducir nunca a co-rrer ningún riesgo que comprometa la seguri-dad.

● Cualquier movimiento accidental del vehícu-lo puede causar lesiones graves.

● Los asistentes de arranque no pueden reem-plazar la atención del conductor.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Los asistentes de arranque no siempre pue-den mantener el vehículo detenido en unasubida o frenarlo lo suficiente cuesta abajo,p. ej., en superficies resbaladizas o congela-das.

Sistemas de asistencia al conductor 151

5C50

1276

0AM

COPIA

Testigos control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 151.

Se encien-de

Posible causa Solución

El sistema Start-Stop está disponible, elapagado automático del motor está acti-vo.

Para poner el motor en marcha, retire el piedel pedal del freno → pág. 152.

El sistema Start-Stop no está disponible.O BIEN: el sistema Start-Stop ha puesto elmotor en marcha automáticamente.

Compruebe si se cumplen todos los requisitostécnicos. Dado el caso, haga lo necesario paraque se cumplan todos los requisitos técnicos→ pág. 152.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Sistema Start-Stop

Fig. 112 En la consola central: tecla del sistemaStart-Stop.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 151.

El sistema Start-Stop apaga el motor automáti-camente en las fases de parada del vehículo. Encaso necesario, el motor se vuelve a poner enmarcha automáticamente.

Esta función se activa automáticamente al co-nectar el encendido. En la pantalla del cuadro deinstrumentos se muestra información acerca delestado actual.

Siempre que atraviese agua, desconecte manual-mente el sistema Start-Stop.

Vehículos con cambio manual– Con el vehículo detenido, ponga el punto

muerto y suelte el pedal del embrague. El mo-tor se apaga.

– Para volver a ponerlo en marcha, pise el em-brague.

Vehículos con cambio automático– Con el vehículo detenido, pise el pedal del fre-

no y manténgalo pisado. El motor se apaga.

– Para volver a poner el motor en marcha, levan-te el pie del pedal del freno o pise el pedal delacelerador con la palanca selectora en la posi-ción P.

Condiciones importantes para que se apague elmotor automáticamente– El conductor tiene el cinturón de seguridad

abrochado.

– La puerta del conductor está cerrada.

– El capó del motor está cerrado.

– El motor ha alcanzado una temperatura míni-ma.

Durante la marcha152

COPIA

– El vehículo ha circulado desde la última vezque se apagó el motor.

– En vehículos con Climatronic: la temperaturadel habitáculo está dentro de los valores prea-justados.

– En vehículos con Climatronic: no se ha selec-cionado una temperatura muy alta ni muy baja.

– La función de de desescarchado/desempañadodel climatizador no está conectada.

– En vehículos con Climatronic: no se ha selec-cionado manualmente un nivel alto del ventila-dor.

– La batería del vehículo está suficientementecargada.

– La temperatura de la batería no es excesiva-mente baja ni alta.

– El vehículo no se encuentra en una pendientemuy pronunciada.

– Las ruedas delanteras no están muy giradas.

– La marcha atrás no está engranada.

Condiciones que provocan que el motor sevuelva a poner en marcha automáticamenteEl motor puede ponerse en marcha automática-mente en los siguientes casos:

– Si el habitáculo se calienta o se enfría mucho.

– Si el vehículo se mueve.

– Si baja la tensión de la batería del vehículo.

Condiciones que hacen necesaria la puesta enmarcha del motor con la llaveEn los siguientes casos hay que poner el motoren marcha manualmente con la llave del vehícu-lo:

– Si el conductor se desabrocha el cinturón deseguridad.

– Si se abre la puerta del conductor.

– Si se abre el capó del motor.

Conectar y desconectar manualmente elsistema Start-Stop– Pulse la tecla situada en la consola central

→ fig. 112.

– Cuando el sistema Start-Stop está desconecta-do, se enciende el testigo de control de la tec-la.

Cuando el sistema Start-Stop ha apagado el mo-tor, este se vuelve a poner en marcha inmediata-mente en cuanto se desconecta el sistema ma-nualmente con la tecla .

ADVERTENCIANo apague nunca el motor ni desconecte el en-cendido cuando el vehículo esté en movimien-to. Esto podría provocar la pérdida del controldel vehículo, accidentes y lesiones graves.

● Los airbags y los pretensores de los cinturo-nes no funcionan cuando el encendido estádesconectado.

● El servofreno no funciona con el motor apa-gado. Por ello, con el motor apagado se tieneque pisar con más fuerza el pedal del frenopara frenar el vehículo.

● La dirección asistida no funciona con el mo-tor apagado. Con el motor apagado se nece-sita más fuerza para girar el volante.

● Si se desconecta el encendido, el bloqueo dela columna de dirección podría activarse y nose podría controlar el vehículo.

AVISOSi se utiliza el sistema Start-Stop durante muchotiempo a temperaturas exteriores muy altas, labatería del vehículo podría resultar dañada.

En algunos casos puede que sea necesariovolver a poner el motor en marcha manual-

mente con la llave. Tenga en cuenta el mensajeque aparezca al respecto en la pantalla del cua-dro de instrumentos.

Sistemas de asistencia al conductor 153

5C50

1276

0AM

COPIA

Asistente de arranque en pendientes

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 151.

El asistente de arranque en pendientes ayuda alconductor a iniciar la marcha cuesta arriba man-teniendo el vehículo detenido.

El asistente de arranque en pendientes se conecta automáticamente si se cumplen las siguientescondiciones

Condiciones: los puntos del 1 al 3 se tienen que cumplir al mismo tiempo:

Cambio manual Cambio automático

1. Se mantiene el vehículo detenido con el pedal del freno en una subida hasta iniciar la marcha.

2. El motor gira “correctamente”.

3. El embrague está pisado a fondo y está engra-nada la 1ª marcha si se sube la pendiente mar-cha adelante o la marcha atrás R si se sube lapendiente marcha atrás.

Está seleccionada la posición R, D o S de la pa-lanca selectora.

Para iniciar la marcha, retire el pie del pedal delfreno, suelte al mismo tiempo el pedal del em-brague (embrague) y acelere. Al embragar, elfreno se suelta progresivamente. Si no acelerainmediatamente, el freno deja de actuar auto-máticamente tras unos segundos.

Para iniciar la marcha, retire el pie del pedal delfreno y acelere inmediatamente. Al iniciar lamarcha, el freno se suelta progresivamente.

El asistente de arranque en pendientes sedesconecta inmediatamente:– Si deja de cumplirse alguna de las condiciones

citadas en la pág. 154, El asistente de arranqueen pendientes se conecta automáticamente sise cumplen las siguientes condiciones.

– Si el motor marcha de forma irregular o anó-mala.

– Si se apaga o se cala el motor.

– Si se abre la puerta del conductor.

– Vehículos con cambio automático: si la palan-ca selectora se encuentra en la posición neu-tral N.

– Vehículos con cambio automático: si alguno delos neumáticos solo tiene un contacto mínimocon el suelo (por ejemplo, en caso de un crucede ejes).

ParkPilot

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Manejar el ParkPilot 156– Señales acústicas y visualización del

ParkPilot en la pantalla 157

El ParkPilot asiste al conductor al manio-brar y al aparcar.

Los sensores de ultrasonido situados en los para-golpes emiten y reciben ondas de ultrasonido.Durante el tiempo del recorrido de las ondas deultrasonido (envío, reflexión en obstáculos y re-cepción), el sistema calcula continuamente la dis-tancia entre el paragolpes y el obstáculo.

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Frenar, detener y aparcar el vehículo→ pág. 137

Durante la marcha154

COPIA

– Asistente de marcha atrás (Rear View)→ pág. 159

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el Park-Pilot no puede salvar los límites impuestos porlas leyes físicas y únicamente funciona dentrode los límites del sistema. El mayor confort queproporciona el ParkPilot no deberá inducir nun-ca a correr ningún riesgo que comprometa laseguridad. El ParkPilot no puede reemplazar laatención del conductor.

● Cualquier movimiento accidental del vehícu-lo puede causar lesiones graves.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Los sensores de ultrasonido tienen zonasmuertas en las que no pueden detectar per-sonas ni objetos.

● Tenga siempre el entorno del vehículo bajocontrol, ya que los sensores de ultrasonidono detectan a los niños pequeños, los anima-les o ciertos objetos en todas las situaciones.

● Determinadas superficies de objetos y pren-das de vestir no pueden reflejar las señalesde los sensores de ultrasonido. El sistema nopuede detectar, o no correctamente, dichosobjetos ni a las personas que lleven talesprendas.

● Las señales de los sensores de ultrasonido sepueden ver afectadas por fuentes de sonidoexternas. Bajo determinadas circunstancias,esto podría impedir que se detectara la pre-sencia de personas u objetos.

AVISOLas funciones del ParkPilot se pueden ver afecta-das negativamente por diversos factores quepueden provocar que se produzcan daños en elvehículo o en sus proximidades.

● En determinadas circunstancias, los sensoresde ultrasonido no detectan objetos como, porejemplo, lanzas de remolque, barras, vallas,postes o árboles finos, o un portón del malete-ro abierto o que se esté abriendo, y que po-drían dañar el vehículo.

● Una vez que el ParkPilot ha detectado un obs-táculo y ha advertido de su presencia, es posi-ble que, al aproximarse el vehículo, el obstácu-lo desaparezca del ámbito de medición de lossensores de ultrasonido, sobre todo si es muybajo o muy alto, y deje de detectarse. Por lotanto, el sistema no volverá a avisar de su pre-sencia.

● Si se ignora la advertencia del ParkPilot, el ve-hículo podría sufrir daños considerables.

● Los sensores de ultrasonido de los paragolpespueden resultar dañados o desplazados si reci-ben un golpe, por ejemplo, al aparcar.

● Para garantizar el buen funcionamiento del sis-tema, mantenga los sensores de ultrasonidodel paragolpes limpios, sin nieve ni hielo, y nolos cubra con adhesivos u otros objetos.

● Si se pintan los sensores de ultrasonido de otrocolor o se vuelven a pintar, el funcionamientodel ParkPilot se puede ver afectado negativa-mente.

● Si utiliza equipos de alta presión o a vapor paralimpiar los sensores de ultrasonido, no los apli-que sobre estos de forma directa salvo breve-mente y manteniendo siempre una distanciasuperior a 10 cm.

● Ciertas fuentes de ruidos, como pueden ser elasfalto rugoso, el adoquinado, bucles de in-ducción o maquinaria industrial, y el ruido deotros vehículos pueden inducir al ParkPilot aemitir avisos erróneos.

● En algunos casos se detecta el agua y el hieloque pudiera haber sobre los sensores de ultra-sonido como si se tratasen de un obstáculo.

● Determinados accesorios montados posterior-mente en el vehículo, como puede ser un por-tabicicletas o un soporte para la matrícula,pueden mermar el funcionamiento del ParkPi-lot.

Para familiarizarse con el sistema y sus fun-ciones, Volkswagen recomienda practicar el

manejo del ParkPilot en un lugar sin demasiadotráfico (una zona residencial) o en un aparca-miento.

En caso de averiarse uno de los sensores deultrasonido, se desactiva la zona correspon-

diente a ese grupo de sensores y no se puedevolver a activar hasta que se subsane la avería (en

Sistemas de asistencia al conductor 155

5C50

1276

0AM

COPIA

función del equipamiento). En caso de existir al-guna avería en el sistema, acuda a un taller espe-cializado. Volkswagen recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

Si el ParkPilot no funciona correctamente,se indica mediante una señal acústica conti-

nua de aprox. 3 segundos de duración al conec-

tarlo la primera vez, así como con el parpadeo deltestigo de control de la tecla . Desconecte elParkPilot con la tecla y encargue inmediatamentesu revisión a un taller especializado.

Manejar el ParkPilot

Fig. 113 En los paragolpes delantero y trasero: sensores de ultrasonido del ParkPilot.

Fig. 114 En la parte superior de la consola cen-tral: tecla para conectar y desconectar el ParkPi-lot.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 155.

El ParkPilot calcula la distancia del paragolpesdelantero o del paragolpes trasero a un obstáculomediante sensores de ultrasonido. Hay cuatrosensores del ParkPilot en el paragolpes delante-ro → fig. 113 y otros cuatro en el paragolpestrasero (flechas).

El volumen de las señales intermitentes y de laseñal continua del ParkPilot viene de serie másalto para la parte delantera que para la parte tra-sera.

Conectar y desconectar el ParkPilot

Función Cómo se ejecuta con el encendido conectado

Conexión manual delParkPilot:

Pulse la tecla una vez.

Desconexión manual delParkPilot:

Pulse de nuevo la tecla .

Desconexión manual de lavisualización del ParkPilot(las señales acústicas per-manecen activas):

Pulse una tecla de la radio o del sistema de navegación montados de fábri-ca, por ejemplo, la tecla RADIO .

O BIEN: pulse el botón de función o X .

Durante la marcha156

COPIA

Función Cómo se ejecuta con el encendido conectado

Conexión automática delParkPilot:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.

Desconexión automáticadel ParkPilot:

Acelere a más de aprox. 10-15 km/h (6-9 mph) marcha adelante.

Supresión temporal delsonido del ParkPilot (enfunción del equipamien-to):

Pulse el botón de función .

Dado el caso, cambio a laimagen del asistente demarcha atrás:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.

O BIEN: pulse el botón de función o .

El testigo de control de la tecla → fig. 114permanece encendido mientras la función estéconectada.

Particularidades del ParkPilot– En algunos casos, el ParkPilot detecta el agua

y el hielo que pudiera caer o haber sobre lossensores de ultrasonido como si se tratasen deun obstáculo

– Si la distancia no varía, la señal acústica de ad-vertencia suena con menos intensidad trans-curridos algunos segundos. Si suena la señalcontinua, el volumen se mantiene constante.

– En cuanto el vehículo se aleja del obstáculo, laseñal intermitente se desconecta automática-mente. Si se produce un nuevo acercamiento,la señal acústica intermitente se conecta auto-máticamente.

– En los vehículos con cambio automático no seemite ninguna señal acústica cuando la palan-ca selectora se encuentra en la posición P.

– Los concesionarios Volkswagen pueden ajustarel volumen de las señales acústicas.

Señales acústicas y visualización del ParkPilot en la pantalla

Fig. 115 Visualización del ParkPilot en la panta-lla.

Fig. 116 Visualización reducida en la pantalla (enfunción del equipamiento).

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 155. Leyenda de:

→ fig. 115y→ fig. 116

Significado

A Zona rastreada detrás del vehículo

BZona rastreada delante del vehícu-lo

Sistemas de asistencia al conductor 157

5C50

1276

0AM

COPIA

Leyenda de:→ fig. 115y→ fig. 116

Significado

Segmento amarillo que representaun obstáculo

Segmento rojo que representa unobstáculo cercano

En la pantalla del sistema de infotainment mon-tado de fábrica se representan las zonas rastrea-das por los sensores de ultrasonido delante y de-trás del vehículo → fig. 115, → fig. 116. La posi-ción de los posibles obstáculos se muestra conrespecto al vehículo → .

Las zonas situadas delante y detrás del vehículose rastrean por completo mediante los sensores.

Señales acústicas y visualización en la pantallaCuando el vehículo se acerca a un obstáculo porla zona de los sensores de ultrasonido, suenanunas señales acústicas. Cuando la distancia al

obstáculo es suficiente, suena una señal intermi-tente. A medida que se reduce la distancia, máscortos se vuelven los intervalos de la señal. Si elvehículo se acerca mucho al obstáculo, suena unaseñal continua.

Si, cuando suena la señal continua, el vehículo seacerca aún más al obstáculo, el sistema no estaráen condiciones de medir la distancia.

En función del equipamiento, las zonas rastrea-das se muestran en un gráfico divididas en variossegmentos. Cuanto más se acerque el vehículo aun obstáculo, más se aproximará el segmento ala representación del vehículo. La zona de coli-sión se alcanza cuando se muestra el penúltimosegmento, como muy tarde. ¡No continúe la mar-cha!

Zona del vehículoDistancia del vehí-culo al obstáculo

Señal acústi-ca

Color del segmento aldetectarse un obstácu-lo (solo si la pantalla es

a color → fig. 115)

A

Trasera cen-tral

Obstáculoen la tra-yectoria delvehículo

Aprox. 31-160 cm

Señal inter-mitente

Amarillo

Trasera late-ral Aprox. 31-60 cm

B

Delanteracentral

Aprox. 31-120 cm

Delantera la-teral

Aprox. 31-60 cm

A o BObstáculo en la zona decolisión

Aprox. 0-30 cmSeñal conti-

nuaRojo

Suprimir el sonido del ParkPilotPulsando el botón de función en la pantalla(solo si esta es a color), se pueden suprimir lasseñales acústicas del ParkPilot. Para volver a acti-var las señales acústicas hay que volver a pulsarel botón de función.

Si se desconecta el ParkPilot, al volver a conec-tarlo las señales acústicas estarán de nuevo acti-vadas. Los avisos de error no se pueden desacti-var.

Las señales acústicas también se vuelven a acti-var si se desconecta la visualización del ParkPilotmanualmente y el ParkPilot sigue activo.

ADVERTENCIANo se distraiga del tráfico con las imágenes quese muestran en la pantalla.

AVISOSi se ignoran los mensajes que se muestren, sepodrían producir daños en el vehículo.

Pueden transcurrir algunos segundos hastaque se emitan las señales acústicas u ópti-

cas.

Durante la marcha158

COPIA

Asistente de marcha atrás (RearView)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Instrucciones de uso 160– Cámara 160– Manejar el asistente de marcha atrás 161– Aparcar 162

El asistente de marcha atrás (Rear View)facilita al conductor la visibilidad haciaatrás al aparcar o al dar marcha atrás.

Una cámara incorporada en el portón del malete-ro asiste al conductor al aparcar marcha atrás omaniobrar. La imagen de la cámara se visualiza,junto a unas líneas de orientación proyectadaspor el sistema, en la pantalla de la radio o del sis-tema de navegación montados de fábrica.

Las funciones y representaciones del asistente demarcha atrás pueden variar dependiendo de si elvehículo cuenta con ParkPilot o no.

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– ParkPilot → pág. 154

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

– Radio o Sistema de navegación → cuader-no Radio o → cuaderno Sistema de navegación

ADVERTENCIAEl asistente de marcha atrás no permite calcu-lar con precisión la distancia a la que se en-cuentran los obstáculos (personas, vehículos,etc.), por lo que su uso podría provocar acci-dentes y lesiones graves.

● La lente de la cámara aumenta y distorsionael campo visual, y los objetos se ven en lapantalla distintos y de forma imprecisa.

● Algunos objetos no pueden mostrarse o solode forma poco clara, por ejemplo, los posteso las rejas finos, debido a la resolución de lapantalla o si las condiciones de luz son insufi-cientes.

● El asistente de marcha atrás tiene zonasmuertas en las que no puede captar personasni objetos.

● Mantenga la lente de la cámara limpia, sinnieve ni hielo, y no la cubra.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el asis-tente de marcha atrás no puede salvar los lími-tes impuestos por las leyes físicas y únicamentefunciona dentro de los límites del sistema. Elmayor confort que proporciona el asistente demarcha atrás no deberá inducir nunca a correrningún riesgo que comprometa la seguridad. Sise utiliza de forma negligente o involuntaria, sepueden producir accidentes y lesiones graves.El sistema no puede reemplazar la atención delconductor.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Supervise siempre la maniobra de aparca-miento, así como el entorno del vehículo. Elviraje de la parte delantera del vehículo esmayor que el de la trasera.

● No se distraiga del tráfico con las imágenesque se muestran en la pantalla.

● Tenga siempre el entorno del vehículo bajocontrol, ya que el asistente de marcha atrásno capta a los niños pequeños, los animales yciertos objetos en todas las situaciones.

● Es probable que el asistente de marcha atrásno pueda representar con claridad todas laszonas.

● Utilice el asistente de marcha atrás única-mente si el portón del maletero está cerradocorrectamente.

AVISO● Las imágenes del asistente de marcha atrás en

la pantalla son solo bidimensionales. Por faltade profundidad espacial, aquellos objetos quesobresalgan o las cavidades que haya en la cal-zada, por ejemplo, solo se aprecian con dificul-tad o no se aprecian en absoluto.

● En determinadas circunstancias, el asistentede marcha atrás no capta objetos como, porejemplo, barras, vallas, postes o árboles finos,que podrían dañar el vehículo.

Sistemas de asistencia al conductor 159

5C50

1276

0AM

COPIA

Instrucciones de uso

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 159.

Condiciones necesarias para aparcar ymaniobrar con el asistente de marcha atrásLista de comprobación

El portón del maletero tiene que estar cerra-do.

La imagen tiene que ser fiable y clara, porejemplo, se deberá tener buena visibilidad yla lente deberá estar limpia → fig. 117.

La zona situada detrás del vehículo se tieneque visualizar con claridad y por completo.

El vehículo no deberá ir muy cargado en laparte trasera.

El conductor tiene que estar familiarizadocon el sistema.

El vehículo no deberá presentar ningún daño.Un taller especializado deberá revisar el sis-tema si la posición o el ángulo de montaje dela cámara ha cambiado, por ejemplo, despuésde una colisión en la parte trasera.

Para familiarizarse con el sistema, las líneas deorientación y la función de estas, Volkswagen re-comienda practicar cómo se aparca y se manio-bra con el asistente de marcha atrás en un lugarsin demasiado tráfico o en un aparcamientocuando haya buenas condiciones climatológicas yde visibilidad.

Ajustes del asistente de marcha atrásSe pueden realizar diversos ajustes, por ejemplo,en el brillo, el contraste y el color, pulsando losbotones de función - o + , o moviendo el botóndesplazable correspondiente.

– Estacione el vehículo en un lugar seguro e in-movilícelo de modo que no pueda desplazarse.

– Conecte el encendido y, dado el caso, la radioo el sistema de navegación.

– Pulse el botón de función .

– Realice los ajustes deseados en el menú.

Cámara

Fig. 117 En el portón del maletero: ubicación de la cámara del asistente de marcha atrás.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 159.

Las imágenes de la cámara → fig. 117 (imagenampliada) son solo bidimensionales. Por falta deprofundidad espacial, es difícil o imposible apre-

ciar en la pantalla las depresiones que pueda ha-ber en el suelo, los objetos que sobresalgan delsuelo o las piezas que sobresalgan de otros vehí-culos.

Durante la marcha160

COPIA

Situaciones en las que los objetos u otros vehícu-los se muestran más próximos o más distantes enla pantalla de lo que realmente están:

Ilusiones ópticas causadas por la cámara (ejemplos):

– Si se pasa de una superficie plana a una pendiente.– Si se pasa de una pendiente a una superficie plana.– Si el vehículo va muy cargado en la parte trasera.– Si el vehículo se aproxima a objetos que sobresalen. Estos objetos pueden quedar también fuera delángulo de visibilidad de la cámara al circular marcha atrás.

Limpiar la lente de la cámaraMantenga la lente de la cámara → fig. 117 (ima-gen ampliada) limpia y libre de nieve y hielo:

– Estacione el vehículo en un lugar seguro e in-movilícelo de modo que no pueda desplazarse.

– Conecte el encendido.

– Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca se-lectora en la posición R.

– Humedezca la lente de la cámara con un pro-ducto limpiacristales corriente que contengaalcohol y límpiela con un paño seco → .

– Retire la nieve con un cepillo de mano.

– Retire el hielo con un aerosol antihielo → .

– Desengrane la marcha atrás o saque la palancaselectora de la posición R.

– Desconecte el encendido.

AVISO● No utilice nunca un producto de conservación

abrasivo para limpiar la lente de la cámara.

● No utilice nunca agua templada ni caliente pa-ra quitar la nieve o el hielo de la lente de la cá-mara. De lo contrario, la lente podría resultardañada.

Cuando el emblema de Volkswagen está le-vantado, no es posible utilizarlo para abrir el

portón del maletero.

El asistente de marcha atrás no se puedeconectar si el portón del maletero está

abierto.

Manejar el asistente de marcha atrás

Fig. 118 Visualización en la pantalla de la radio odel sistema de navegación: asistente de marchaatrás conectado.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 159.

Leyenda de la fig. 118:Símbolo Significado

Salir de la representación actual.

Ajustar la visualización: brillo, con-traste y color.

En función del equipamiento: conec-tar y desconectar el sonido del Park-Pilot.

En función del equipamiento: mostrarla visualización del ParkPilot.

En función del equipamiento: ocultarla visualización del ParkPilot.

En función del equipamiento: mostrarel ParkPilot.

Sistemas de asistencia al conductor 161

5C50

1276

0AM

COPIA

Conectar y desconectar el asistente de marchaatrásEl asistente de marcha atrás se conecta y desco-necta automáticamente.

FunciónCómo se ejecuta con el encendido conectado

Vehículos sin ParkPilot Vehículos con ParkPilot

Conexión automáti-ca de la visualiza-ción:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.Se muestra la visualización del asistente de marcha atrás en la pantalla del equi-po de radio o del sistema de navegación.

Adicionalmente, en el margen izquierdode la pantalla de la radio o del sistemade navegación se muestra la visualiza-ción reducida del ParkPilot.

Desconexión auto-mática de la visuali-zación:

Desconecte el encendido.

O BIEN: circule marcha adelante a másde 10 km/h (6 mph) o durante más de8 segundos aprox. O BIEN: inmediatamente después de

desengranar la marcha atrás o de sacarla palanca selectora de la posición R.O BIEN: aprox. 8 segundos después de

desengranar la marcha atrás o de sacarla palanca selectora de la posición R.

Ocultar la imagendel asistente demarcha atrás:

Pulse una de las teclas físicas de la radio o del sistema de navegación, o el botónde función de la pantalla.

O BIEN: pulse el botón de función .

Se muestra el modo de pantalla com-pleta del ParkPilot.

Volver a mostrar laimagen del asisten-te de marcha atrás:

Desengrane la marcha atrás o cambie la palanca selectora de posición y vuelva aengranar la marcha atrás o a situar la palanca selectora en la posición R.

O BIEN: pulse el botón de función .

Aparcar

Fig. 119 Visualización en la pantalla de la radio o del sistema de navegación: aparcar con el asistentede marcha atrás.

Durante la marcha162

COPIA

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 159.

Leyenda de la fig. 119:

Significado

Buscar un hueco de aparcamiento.

Dirigirse hacia el hueco de aparcamiento seleccionado.

Maniobrar.

—Líneas laterales verdes: prolongación del vehículo hacia atrás. La zona marcada en verde fi-naliza aprox. 2 metros detrás del vehículo sobre la calzada.

—Línea horizontal roja: sirve como distancia de seguridad. La línea horizontal roja finalizaaprox. 0,8 metros detrás del vehículo sobre la calzada.

1 Calzada2 Hueco de aparcamiento seleccionado3 Líneas de delimitación laterales del hueco de aparcamiento seleccionado4 Delimitación trasera del hueco de aparcamiento, p. ej., el bordillo de la acera

Todos los datos sobre la longitud de las líneas deorientación se refieren a un vehículo situado so-bre una superficie horizontal.

Aparcar con el asistente de marcha atrás

Paso Realice las siguientes operaciones:

1.Se tienen que cumplir las condiciones necesarias para aparcar con el asistente de marchaatrás → pág. 160.

2. Sitúe el vehículo delante del hueco de aparcamiento → fig. 119 2 .

3. Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.

4.

Retroceda lentamente a la vez que gira el volante de manera que las líneas laterales verdesse introduzcan entre las líneas de delimitación del hueco de aparcamiento seleccionado→ fig. 119 2 .

Tenga en cuenta el siguiente mensaje: ¡Compruebe la trayectoria! → en Introduc-ción al tema de la pág. 159!

5.Oriente el vehículo en el hueco de aparcamiento seleccionado de manera que las líneas late-rales verdes coincidan con las líneas de delimitación laterales → fig. 119 3 .

6.Detenga el vehículo, como muy tarde, cuando la línea horizontal roja haya alcanzado la deli-mitación trasera, p. ej., el bordillo de la acera → fig. 119 4 .

AVISOLa cámara no detecta objetos pequeños de unaaltura inferior a aprox. 50 cm detrás del vehículo.Estos objetos podrían causar daños en el vehícu-lo.

Regulador de velocidad (GRA)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control 164– Manejar el regulador de velocidad (GRA) 165

Sistemas de asistencia al conductor 163

5C50

1276

0AM

COPIA

El regulador de velocidad (GRA) ayuda a mante-ner constante una velocidad programada por elconductor a partir de los 20 km/h (15 mph)aprox.1) en un trayecto marcha adelante.

El GRA solo reduce la velocidad del vehículo de-jando de acelerar, no por intervención en los fre-nos → .

Información adicional y advertencias:– Cambiar de marchas → pág. 128

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

ADVERTENCIASi no es posible circular manteniendo una dis-tancia de seguridad suficiente y una velocidadconstante, la utilización del regulador de veloci-dad puede provocar un accidente y se puedenproducir lesiones graves.

● No utilice nunca el GRA en caso de tráficodenso, si no dispone de distancia suficiente,en tramos escarpados, con muchas curvas oresbaladizos como, por ejemplo, en caso denieve, hielo, lluvia o gravilla suelta, ni en víasinundadas.

● No utilice nunca el GRA campo a través o encarreteras que no sean de piso firme.

● Adapte siempre la velocidad y la distancia deseguridad con respecto al vehículo preceden-te en función de las condiciones de visibili-dad, climatológicas, de la calzada y del tráfi-co.

● Tras su uso, desconecte siempre el GRA paraevitar que se regule la velocidad sin que asíse desee.

● Es peligroso utilizar una velocidad programa-da con anterioridad cuando sea excesiva paralas condiciones actuales de la calzada, deltráfico o climatológicas.

● Cuando se circula cuesta abajo, el reguladorno puede mantener la velocidad constante.Esta puede aumentar debido al peso del ve-hículo. En este caso, reduzca de marcha ofrene el vehículo con el pedal del freno.

Testigo de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 164.

Se enciende Posible causa

El GRA está regulando la veloci-dad.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

1) El valor que aparece entre paréntesis en mph se visualiza exclusivamente en los cuadros de instrumentos con indicaciones en millas.

Durante la marcha164

COPIA

Manejar el regulador de velocidad (GRA)

Fig. 120 En el lado izquierdo de la columna dedirección: teclas y mando del GRA.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 164.

FunciónPosición y manejo del mando→ fig. 120

Efecto

Conectar el GRA. Mando 2 en la posición El sistema se conecta. Aún no hayninguna velocidad programada y to-davía no tiene lugar la regulación.

Activar el GRA. Pulse la tecla 3 .La velocidad actual se programa y seregula.

Desactivar temporalmen-te la regulación del GRA.

Mando 2 en la posición O BIEN: pise el pedal del freno o eldel embrague.

La regulación se desactiva temporal-mente. La velocidad permanece pro-gramada.

Volver a activar la regula-ción del GRA.

Pulse la tecla 1 .Se retoma la velocidad programada yse regula.

Aumentar la velocidadprogramada (mientras elGRA regula).

Pulse brevemente la tecla 1 para aumentar la velocidad en pasospequeños de 1 km/h (1 mph) y pro-gramarla. El vehículo acelera activamente has-

ta alcanzar la nueva velocidad pro-gramada.Mantenga pulsada la tecla 1

para aumentar la velocidad ininte-rrumpidamente, hasta que suelte latecla, y programarla.

Reducir la velocidad pro-gramada (mientras elGRA regula).

Pulse brevemente la tecla 3 para reducir la velocidad programa-da en pasos pequeños de 1 km/h(1 mph) y programarla.

El vehículo deja de acelerar y la velo-cidad se reduce sin intervención enlos frenos hasta alcanzar la nuevavelocidad programada.

Mantenga pulsada la tecla 3 para reducir la velocidad programa-da ininterrumpidamente, hasta quesuelte la tecla, y programarla.

Desconectar el GRA. Mando 2 en la posición El sistema se desconecta. Se borra lavelocidad programada.

Los valores que figuran en la tabla entre parénte-sis, en mph, se muestran únicamente en los cua-dros de instrumentos con indicaciones en millas.

Descender pendientes con el GRASi el GRA no puede mantener la velocidad cons-tante al descender una pendiente, frene el vehí-culo con el pedal del freno y, si fuera necesario,reduzca de marcha.

Sistemas de asistencia al conductor 165

5C50

1276

0AM

COPIA

Desconexión automáticaLa regulación del GRA se desconecta automática-mente o se interrumpe temporalmente:

– Cuando el sistema detecta un fallo que podríaafectar negativamente al funcionamiento delGRA.

– Si acelerando se circula durante un tiempoprolongado por encima de la velocidad progra-mada.

– Si se pisa el pedal del freno o el del embrague.

– Si se dispara el airbag.

Detector de ángulo muerto conasistente de salida delaparcamiento (Exit Assist)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de control 167– Detector de ángulo muerto 168– Situaciones de marcha 169– Asistente de salida del aparcamiento (Exit

Assist) 170– Manejar el detector de ángulo muerto

con asistente de salida del aparcamiento(Exit Assist) 171

El detector de ángulo muerto asiste registrandola situación del tráfico detrás del vehículo.

El asistente de salida del aparcamiento (Exit As-sist) integrado asiste al conductor al salir haciaatrás de un hueco de aparcamiento y al manio-brar.

El detector de ángulo muerto ha sido desarrolla-do para la conducción por carreteras de piso fir-me.

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Sistema de información Volkswagen → pág. 23

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

– Información para el usuario → pág. 248

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el de-tector de ángulo muerto con asistente de salidadel aparcamiento (Exit Assist) incluido no puedesalvar los límites impuestos por las leyes físicasy solo funciona dentro de los límites del siste-ma. Si se utiliza el detector de ángulo muerto oel asistente de salida del aparcamiento de for-ma negligente o involuntaria, se pueden produ-cir accidentes y lesiones graves. El sistema nopuede reemplazar la atención del conductor.

● Adapte siempre la velocidad y la distancia deseguridad con respecto al vehículo preceden-te en función de las condiciones de visibili-dad, climatológicas, de la calzada y del tráfi-co.

● Mantenga las manos siempre en el volantepara estar preparado para intervenir en la di-rección en cualquier momento.

● Tenga en cuenta los testigos de control quese enciendan en los espejos de los retroviso-res exteriores y en la pantalla del cuadro deinstrumentos y actúe conforme a lo que indi-quen los mismos.

● El detector de ángulo muerto puede reaccio-nar ante construcciones especiales que pue-da haber en los laterales como, p. ej., vallasde protección altas o desalineadas. En tal ca-so pueden producirse advertencias erróneas.

● No utilice nunca el detector de ángulo muer-to con asistente de salida del aparcamientoen carreteras que no sean de piso firme. Eldetector de ángulo muerto con asistente desalida del aparcamiento ha sido previsto parasu uso en vías de piso firme.

● Observe siempre atentamente el entorno delvehículo.

● No utilice nunca el detector de ángulo muer-to con asistente de salida del aparcamientosi los sensores de radar están sucios, cubier-tos o dañados. El funcionamiento del sistemase puede ver afectado negativamente en es-tos casos.

● En caso de radiación solar puede que los tes-tigos de control de los espejos de los retrovi-sores exteriores se vean de forma limitada.

Durante la marcha166

COPIA

AVISO● Los sensores de radar del paragolpes trasero

pueden resultar dañados o desplazados si reci-ben un golpe, por ejemplo, al aparcar o desa-parcar. Como consecuencia, el sistema puedeautodesconectarse o, como mínimo, puedequedar mermada su función.

● Para garantizar el buen funcionamiento de lossensores de radar, mantenga el paragolpestrasero sin nieve ni hielo y no lo cubra.

● El paragolpes trasero solo deberá estar pinta-do con pinturas autorizadas por Volkswagen.En el caso de otras pinturas, el detector de án-gulo muerto podría funcionar de forma limita-da o incorrecta.

Si el detector de ángulo muerto con asis-tente de salida del aparcamiento no funcio-

na como se describe en este capítulo, no lo utilicey acuda a un taller especializado.

Testigos de control

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 166.

Testigo de control en la pantalla del cuadro deinstrumentos:

Se en-ciende

Posible causaSolución

Hay una avería enel detector de án-gulo muerto conasistente de salidadel aparcamiento(Exit Assist).

Acuda a un tallerespecializado.

Testigo de control en los espejos de losretrovisores exteriores:

Se en-cienden

Posible causa

Se enciende una vez brevemente: eldetector de ángulo muerto está acti-vado y listo para funcionar.

Se enciende: el detector de ángulomuerto detecta un vehículo en el án-gulo muerto.

Parpa-dean

Posible causa

Se ha detectado un vehículo en el án-gulo muerto y adicionalmente se haaccionado el intermitente en la direc-ción del vehículo detectado → .

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

Si no tiene lugar ninguna indicación por parte deltestigo de control del espejo del retrovisor exte-rior, significa que en ese momento el detector deángulo muerto no detecta ningún vehículo en elentorno del vehículo → en Introducción al te-ma de la pág. 166.

Cuando la luz de cruce está encendida, la intensi-dad con la que se encienden los testigos de con-trol en los espejos de los retrovisores exterioresse atenúa (modo nocturno).

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Realice las operaciones necesarias.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Sistemas de asistencia al conductor 167

5C50

1276

0AM

COPIA

Detector de ángulo muerto

Fig. 121 En los retrovisores exteriores: indicación del detector de ángulo muerto.

Fig. 122 Vista trasera del vehículo: zonas de lossensores de radar.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 166.

El detector de ángulo muerto vigila la zona situa-da detrás del vehículo mediante unos sensoresde radar → fig. 122. Para ello, el sistema mide ladistancia y la diferencia de velocidad con respec-to a otros vehículos. El detector de ángulo muer-to no funciona a velocidades inferiores a aprox.15 km/h (9 mph). El sistema informa al conductormediante señales ópticas en los espejos de losretrovisores exteriores.

En trayectos con curvas muy cerradas, el detec-tor de ángulo muerto se desactiva automática-mente por causas del sistema.

La desactivación tiene lugar sin avisar al conduc-tor. Mientras el sistema está desactivado no semuestra ninguna advertencia en los espejos delos retrovisores ni en la pantalla del cuadro deinstrumentos.

Tras pasar la curva, el detector de ángulo muertose activa automáticamente y vuelve a estar dis-ponible.

Indicación en el retrovisor exteriorEl testigo de control (imagen ampliada) informaen el retrovisor exterior correspondiente→ fig. 121 sobre la situación del tráfico detrás delvehículo si se considera que es crítica. El testigode control del retrovisor exterior izquierdo in-forma sobre la situación del tráfico en el lado iz-quierdo del vehículo, y el testigo de control delretrovisor exterior derecho , sobre la situacióndel tráfico en el lado derecho.

En el caso de las ventanillas tintadas o con lámi-nas tintadas montadas posteriormente, puedeque las indicaciones del retrovisor exterior no seperciban con claridad o no correctamente.

Mantenga los espejos de los retrovisores exterio-res limpios, sin nieve ni hielo, y no los cubra conadhesivos ni similares.

Sensores de radarLos sensores de radar se encuentran a izquierda yderecha detrás del paragolpes trasero y no se vendesde fuera → fig. 122. Los sensores captan unazona de aprox. 20 metros detrás del vehículo, asícomo los ángulos muertos de los lados derecho eizquierdo del vehículo. La zona a los lados del ve-hículo se extiende aprox. más allá del ancho deun carril.

El ancho del carril no se detecta individualmente,sino que está prefijado en el sistema. De ahí que,si se circula por carriles estrechos o en medio dedos carriles, las indicaciones puedan ser erróneas.Asimismo, el sistema podría detectar vehículosque circulen por el carril siguiente al contiguo (si

Durante la marcha168

COPIA

lo hubiera) u objetos fijos, como pueden ser lasvallas de protección, y emitir una advertenciaerrónea.

Situaciones de marcha

Fig. 123 Representación esquemática: Situación en un adelantamiento con tráfico en la parte trase-ra. Indicación del detector de ángulo muerto en el retrovisor exterior izquierdo.

Fig. 124 Representación esquemática: Situación en un adelantamiento e incorporación posterior alcarril derecho. Indicación del detector de ángulo muerto en el retrovisor exterior derecho.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 166.

En las siguientes situaciones se muestra una indi-cación en el retrovisor exterior → fig. 123 (fle-cha) o → fig. 124 (flecha):

– Cuando se es adelantado por otro vehículo→ fig. 123 .

– Cuando se adelanta a otro vehículo→ fig. 124 con una diferencia de velocidadde aprox. 10 km/h (6 mph). Si el adelantamien-to es considerablemente más rápido, no semuestra ninguna indicación.

Cuanto más rápido se acerque un vehículo, antesse mostrará la indicación en el retrovisor exterior,ya que el detector de ángulo muerto tiene encuenta la diferencia de velocidad con respecto aotros vehículos. De ahí que, a pesar de que la dis-tancia con respecto a otro vehículo sea idéntica,la indicación se muestre en algunos casos antes yen otros más tarde.

Limitaciones físicas e inherentes al sistemaEn determinadas situaciones de marcha es posi-ble que el detector de ángulo muerto no inter-prete correctamente la situación del tráfico. Porejemplo en las siguientes situaciones:

– en curvas cerradas;

– en caso de carriles de diferente anchura;

– en las cimas de las pendientes;

– en caso de condiciones climatológicas adver-sas;

– en caso de construcciones especiales a los la-dos como, p. ej., vallas de protección altas odesalineadas.

Sistemas de asistencia al conductor 169

5C50

1276

0AM

COPIA

Asistente de salida del aparcamiento(Exit Assist)

Fig. 125 Representación esquemática del asis-tente de salida del aparcamiento: zona vigiladaalrededor del vehículo que está desaparcando.

Fig. 126 Visualización del asistente de salida delaparcamiento en la pantalla.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 166.

Leyenda de lafig. 126 Significado

El sistema presenta una avería enla zona rastreada (no aparece en lafigura).

Segmento amarillo que representauna posible situación crítica detrásdel vehículo.

Segmento rojo que representa unasituación crítica detrás del vehícu-lo.

El asistente de salida del aparcamiento supervisa,con los sensores de radar situados en el paragol-pes trasero → fig. 122, el tráfico en sentido trans-versal de la zona situada detrás del vehículo alsalir marcha atrás de un hueco de aparcamientoen batería o al maniobrar, por ejemplo en situa-ciones en las que hay mala visibilidad.

Cuando el sistema detecta un usuario relevantede la vía que se acerca por la parte trasera del ve-hículo → fig. 126 (zona roja), al dar marcha atrássuena una señal acústica.

– En vehículos sin ParkPilot suena un "gong" y semuestra un mensaje en el cuadro de instru-mentos.

– Si el vehículo va equipado con ParkPilot, suenala señal acústica continua del ParkPilot. Cuan-do se desactiva el ParkPilot, se desactiva tam-bién el asistente de salida del aparcamiento.

Intervención automática en los frenos parareducir dañosSi el asistente de salida del aparcamiento detectaun usuario de la vía que se acerca por la partetrasera del vehículo sin que el conductor pise elfreno, el sistema realiza una intervención auto-mática en los frenos.

El asistente de salida del aparcamiento asiste alconductor interviniendo automáticamente en losfrenos para reducir daños. La intervención auto-mática en los frenos tiene lugar si se circula mar-cha atrás a una velocidad de 1-12 km (1-7 mph)aprox. Tras detectar que el vehículo está parado,el sistema lo mantiene detenido durante aprox.2 segundos.

Tras una intervención automática en los frenospara reducir daños, tienen que transcurrir 10 se-gundos aprox. antes de que el sistema pueda rea-lizar otra intervención automática en los frenos.

La intervención automática en los frenos se pue-de interrumpir pisando con fuerza el pedal delacelerador o el pedal del freno retomando así elcontrol sobre el vehículo.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el asis-tente de salida del aparcamiento no puede sal-var los límites impuestos por las leyes físicas yúnicamente funciona dentro de los límites delsistema. La función de asistencia del asistentede salida del aparcamiento no deberá inducir a

Durante la marcha170

COPIA

correr ningún riesgo que comprometa la segu-ridad. El sistema no puede reemplazar la aten-ción del conductor.

● No utilice nunca el sistema cuando la visibili-dad esté limitada o en situaciones de tráficocomplicadas, p. ej., en vías muy transitadas opara atravesar varios carriles.

● Tenga siempre el entorno del vehículo bajocontrol, ya que a menudo el sistema no de-tecta, p. ej., bicicletas o peatones con seguri-dad.

● El asistente de salida del aparcamiento nofrena siempre por sí solo el vehículo hastadetenerlo por completo.

Manejar el detector de ángulomuerto con asistente de salida delaparcamiento (Exit Assist)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 166.

Conectar y desconectar el detector de ángulomuerto con asistente de salida delaparcamiento (Exit Assist)El detector de ángulo muerto con asistente desalida del aparcamiento se puede conectar y des-conectar en el menú Asistentes del sistema deinformación Volkswagen.

Abra el menú Asistentes.

– Áng. muerto

– Exit Assist

Si la casilla de verificación del cuadro de instru-mentos está marcada , la función se activa au-tomáticamente al conectar el encendido.

En cuanto el detector de ángulo muerto se en-cuentra listo para funcionar, se enciende breve-mente la indicación en los espejos de los retrovi-sores exteriores a modo de confirmación.

El testigo de control del cuadro de instrumentosindica el estado del sistema.

El último ajuste realizado en el sistema permane-ce activo al volver a conectar el encendido.

Si el detector de ángulo muerto se desactivó au-tomáticamente, el sistema solo se puede volver aactivar tras desconectar y volver a conectar elencendido.

Desconexión automática del detector deángulo muertoLos sensores de radar del detector de ángulomuerto con asistente de salida del aparcamientose desconectan automáticamente cuando, entreotras cosas, se detecta que uno de los sensoresestá cubierto de forma permanente. Este puedeser el caso si, p. ej., delante de los sensores hayuna capa de hielo o nieve.

En la pantalla del cuadro de instrumentos apare-ce un mensaje al respecto.

Sistemas de asistencia al conductor 171

5C50

1276

0AM

COPIA

ClimatizaciónCalefactar, ventilar y refrigerar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Mandos del climatizador 173– Mandos del sistema de calefacción y

ventilación 175– Instrucciones de uso del climatizador 176– Difusores de aire 177– Recirculación de aire 178– Calefacción de los asientos 179

Visualización de las informaciones delClimatronicEn la pantalla de la radio o del sistema de nave-gación montados de fábrica se visualizan breve-mente las informaciones del Climatronic.

Las unidades de temperatura se pueden visuali-zar en la radio o el sistema de navegación monta-dos de fábrica y, en función del equipamiento, sepueden cambiar en el menú Ajustes del cuadrode instrumentos.

Filtro de polvo y polenEl filtro de polvo y polen con carbón activo redu-ce las impurezas presentes en el aire del exteriorcuando entra en el habitáculo.

El filtro de polvo y polen debe cambiarse con re-gularidad para que no disminuya el rendimientodel climatizador.

Si el filtro deja de funcionar correctamente antesde lo previsto por circular por zonas donde el aireexterior esté muy contaminado, es posible quehaya que realizar el cambio entre los serviciosprevistos.

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Sistema de información Volkswagen → pág. 23

– Limpialavacristales → pág. 99

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

ADVERTENCIACuando la visibilidad a través de las ventanillases mala, aumenta el riesgo de que se produzcancolisiones y accidentes, que pueden ocasionarlesiones graves.

● Para tener buena visibilidad, asegúrese siem-pre de que todas las ventanillas estén de-sempañadas, sin hielo y sin nieve.

● Solo podrá alcanzarse la máxima potenciacalorífica posible y un desescarchado lo másrápido posible de los cristales cuando el mo-tor esté a temperatura de servicio. Emprendala marcha únicamente cuando disponga debuena visibilidad.

● Asegúrese siempre de utilizar correctamenteel sistema de calefacción y ventilación, o elclimatizador, y la luneta térmica para teneruna buena visibilidad hacia fuera.

● No utilice nunca la recirculación de aire du-rante un tiempo prolongado. Con la refrige-ración desconectada y la recirculación de aireconectada, los cristales pueden empañarsemuy rápidamente y dificultar seriamente lavisibilidad.

● Desconecte siempre la recirculación de airecuando no se necesite.

ADVERTENCIAEl aire viciado puede provocar rápidamente lafatiga del conductor y reducir su capacidad deconcentración, lo que podría provocar colisio-nes, accidentes y lesiones graves.

● No desconecte nunca el ventilador durantemucho tiempo ni deje nunca conectada la re-circulación de aire durante mucho tiempo, yaque mientras tanto no entra aire del exterioren el habitáculo.

AVISO● Si tiene la impresión de que el climatizador se

ha estropeado, desconéctelo, así como tam-bién la función de desescarchado/desempaña-do (climatizador manual). De este modo evita-rá otros posibles daños. Si no hay peligro deque se empañen los cristales, puede continuarla marcha. Acuda a un taller especializado yencargue la revisión del climatizador.

● Para la reparación del climatizador se requie-ren conocimientos y herramientas especiales.Volkswagen recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Durante la marcha172

COPIA

Con la refrigeración desconectada no sedeshumedece el aire aspirado del exterior.

Para evitar que los cristales se empañen, Volks-wagen recomienda dejar conectada la refrigera-ción (compresor de climatización). Para ello, pul-se la tecla . El testigo de control de la teclatiene que encenderse.

Solo podrá alcanzarse la máxima potenciacalorífica posible y un desescarchado lo más

rápido posible de los cristales cuando el motoresté a temperatura de servicio.

Para no perjudicar el rendimiento de la cale-facción o de la refrigeración y para evitar

que se empañen los cristales, la entrada de airesituada delante del parabrisas deberá estar siem-pre libre de hielo, nieve u hojas.

Mandos del climatizador

Fig. 127 En la consola central: mandos del climatizador manual.

Fig. 128 En la consola central: mandos del Climatronic.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 172.

Para conectar o desconectar una función hay quepulsar la tecla correspondiente. Para desconectarla función hay que volver a pulsar la tecla.

Los diodos luminosos que se encienden en o de-bajo de los mandos indican que la función corres-pondiente está activa.

Climatización 173

5C50

1276

0AM

COPIA

Tecla, reguladorInformación adicional sobre el climatizador manual → fig. 127 y el Climatronic→ fig. 128

Temperatura 1Climatizador manual: gire el regulador para ajustar la temperatura correspon-dientemente.

... Climatronic: regulable por separado para los lados izquierdo y derecho. Gire el re-gulador para ajustar la temperatura correspondientemente.

Ventilador 2Climatizador manual: nivel 0: ventilador y climatizador manual desconectados,nivel 4: máxima velocidad del ventilador.

, Climatronic: la velocidad del ventilador se regula automáticamente. Gire el regu-lador para ajustar el ventilador también manualmente.

Distribución del ai-re 3

Climatizador manual: gire el regulador de forma continua para dirigir el caudal deaire en la dirección deseada.Climatronic: el caudal de aire se ajusta automáticamente para mayor confort. Sepuede conectar también manualmente mediante las teclas 3 .

4Climatronic: visualización en la pantalla de la temperatura ajustada para los ladosizquierdo y derecho

Climatizador manual: función de desescarchado/desempañado. La función de de-sescarchado/desempañado desempaña el parabrisas. Para ello se dirige el airehacia el parabrisas. Adicionalmente se desconecta la función de recirculación deaire y se conecta el compresor de climatización de la refrigeración. De este modose deshumedece el aire y esto ocasiona que el parabrisas se desempañe rápida-mente. Por este motivo, con la función de desescarchado/desempañado conecta-da no es posible conectar la función de recirculación de aire ni desconectar elcompresor de climatización de la refrigeración. En caso necesario, aumente adi-cionalmente la velocidad del ventilador para desempañar el parabrisas lo más rá-pidamente posible.

Climatronic: función de desescarchado/desempañado. El aire que se aspira delexterior se dirige hacia el parabrisas y la recirculación de aire se desconecta auto-máticamente. Cuando la temperatura es superior a +3 °C (+38 °F) aprox., se des-humedece el aire y el ventilador aumenta la velocidad para desempañar el para-brisas lo antes posible.

Distribución del aire hacia la parte superior del cuerpo a través de los difusoresde aire del tablero de instrumentos

Distribución del aire hacia la zona reposapiés

Climatronic manual: distribución del aire hacia el parabrisas y la zona reposapiés

Climatronic: distribución del aire hacia el parabrisas

Luneta térmica: solo funciona con el motor en marcha y se desconecta automáti-camente transcurridos 10 minutos, como máximo.

Climatizador manual: recirculación de aire → pág. 178

Climatronic: modo manual y automático de recirculación de aire → pág. 178

, Teclas de la calefacción de los asientos → pág. 179

Climatizador manual, Climatronic: pulse la tecla para conectar y desconectar larefrigeración.

Durante la marcha174

COPIA

Tecla, reguladorInformación adicional sobre el climatizador manual → fig. 127 y el Climatronic→ fig. 128

Climatizador manual: gire el regulador a la posición para que la refrigeraciónfuncione a la máxima potencia. La recirculación de aire y la refrigeración se co-nectan automáticamente.Climatronic: pulse la tecla para que la refrigeración funcione a la máxima poten-cia. La recirculación de aire y la refrigeración se conectan automáticamente, y seajusta automáticamente la posición para la distribución del aire.

Climatronic: selección de los ajustes de temperatura del lado del conductor parael lado del acompañante: cuando el testigo de control de la tecla está encen-dido, se toman los ajustes de temperatura del lado del conductor también para ellado del acompañante. Para ajustar valores diferentes en el lado del acompañan-te, pulse la tecla o accione el regulador de temperatura del lado del acompañan-te. En la tecla no se enciende ningún testigo de control.

Climatronic: regulación automática de la temperatura, del ventilador y de la dis-tribución del aire. Pulse la tecla para conectar la función. En la tecla se en-ciende el testigo de control.

Desconexión Climatizador manual: gire el mando del ventilador al nivel 0.

Climatronic: pulse la tecla o ajuste manualmente el nivel 0 del ventilador.Cuando se desconecta el sistema, se enciende el testigo de control en la tec-la .

Climatronic: en caso de regulación manual,la velocidad del ventilador ajustada se

muestra en el regulador 2 mediante diodos lu-minosos (LED). En caso de regulación automáticano se muestra la velocidad del ventilador.

Mandos del sistema de calefacción y ventilación

Fig. 129 En la parte superior de la consola central: mandos del sistema de calefacción y ventilación.

Climatización 175

5C50

1276

0AM

COPIA

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 172.

Tecla, regulador Información adicional sobre el sistema de calefacción y ventilación → fig. 129

Temperatura 1 Gire el regulador para ajustar la temperatura correspondientemente. La tempera-tura deseada para el interior del vehículo no puede ser inferior a la exterior, yaque el sistema de calefacción y ventilación no puede enfriar ni deshumedecer elaire.

...

Ventilador 2Nivel 0: ventilador y sistema de calefacción y ventilación desconectados, nivel 4:máxima velocidad del ventilador.

Distribución del ai-re 3

Gire el regulador de forma continua para dirigir el caudal de aire en la direccióndeseada.

Distribución del aire hacia el parabrisas

Distribución del aire hacia la parte superior del cuerpo a través de los difusoresde aire del tablero de instrumentos

Distribución del aire hacia la zona reposapiés

Distribución del aire hacia el parabrisas y la zona reposapiés

Luneta térmica: solo funciona con el motor en marcha y se desconecta automáti-camente transcurridos 10 minutos, como máximo.

Recirculación de aire → pág. 178

, Teclas de la calefacción de los asientos → pág. 179

Ajustes para optimizar la visibilidad– Desconecte la recirculación de aire

→ pág. 178.

– Ajuste el nivel 1 o 2 del ventilador 2 .

– Sitúe el regulador de la temperatura 1 en laposición intermedia.

– Abra todos los difusores de aire del tablero deinstrumentos y oriéntelos → pág. 177.

– Gire el regulador de la distribución del aire 3a la posición deseada.

Instrucciones de uso delclimatizador

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 172.

La refrigeración del habitáculo solo funciona conel motor y el ventilador en marcha.

El rendimiento óptimo del climatizador se consi-gue con las ventanillas y el techo de cristal cerra-dos. No obstante, si la temperatura en el habitá-culo es muy alta por haber estado el vehículo ex-puesto al sol, se puede acelerar el proceso de re-frigeración abriendo brevemente las ventanillas yel techo de cristal.

Ajustes para optimizar la visibilidadCon la refrigeración conectada no solo baja latemperatura en el habitáculo, sino también la hu-medad. De esta forma, cuando la humedad delaire exterior es elevada, aumenta el confort delos ocupantes y se evita que los cristales se em-pañen:

Con climatizador manual

– Desconecte la recirculación de aire→ pág. 178.

– Ajuste el nivel deseado del ventilador.

– Sitúe el regulador de la temperatura en la posi-ción intermedia.

– Abra todos los difusores de aire del tablero deinstrumentos y oriéntelos → pág. 177.

Durante la marcha176

COPIA

– Gire el regulador de la distribución del aire a laposición deseada.

– Pulse la tecla para conectar la refrigera-ción. El testigo de control de la tecla se en-ciende.

Con Climatronic

– Pulse la tecla .

– Ajuste la temperatura a +22 °C (+72 °F).

– Abra todos los difusores de aire del tablero deinstrumentos y oriéntelos → pág. 177.

Climatronic: cambiar la unidad de temperaturade la pantalla de la radio o del sistema denavegación montados de fábricaEl cambio de la unidad de temperatura de gradoscentígrados a Fahrenheit en la pantalla de la ra-dio o del sistema de navegación montados de fá-brica se lleva a cabo a través de un menú en elcuadro de instrumentos → pág. 23.

No es posible conectar la refrigeraciónSi no es posible conectar la refrigeración, puededeberse a las siguientes causas:

– El motor no está en marcha.

– El ventilador está desconectado.

– El fusible del climatizador está fundido.

– La temperatura ambiente es inferior a aprox.+3 °C (+38 °F).

– El compresor de la refrigeración se ha desco-nectado temporalmente debido a la tempera-tura excesiva del líquido refrigerante del mo-tor.

– El vehículo presenta otro tipo de avería. Acudaa un taller especializado y encargue la revisióndel climatizador.

ParticularidadesCuando la humedad exterior y la temperaturaambiente son elevadas, es posible que goteeagua de condensación del evaporador de la refri-geración y se forme un pequeño charco debajodel vehículo. ¡Esto es normal y no significa quehaya una fuga!

Tras arrancar el motor, el parabrisas podríaempañarse debido a la humedad residual

del climatizador. Para desempañar lo más rápida-mente posible el parabrisas, conecte la funciónde desescarchado/desempañado.

Difusores de aire

Fig. 130 Difusores de aire en el tablero de instrumentos.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 172.

Difusores de airePara conseguir una calefacción, una refrigeracióny una ventilación suficientes en el habitáculo, losdifusores de aire → fig. 130 1 deberían perma-necer abiertos.

– Para abrir y cerrar los difusores de aire, gire laruedecilla en la dirección deseada.

– Con la pestaña de la rejilla del difusor, ajuste ladirección en la que desee que salga el aire.

En la parte delantera del tablero de instrumentos2 , en las zonas reposapiés y en la parte trasera

del habitáculo hay más difusores de aire. Estosdifusores no son regulables.

Climatización 177

5C50

1276

0AM

COPIA

AVISONo coloque alimentos, medicamentos u otros ob-jetos sensibles al frío o al calor delante de los di-fusores de aire. El aire que sale de los difusorespuede dañar o dejar inservibles alimentos, medi-camentos u objetos sensibles al calor o al frío.

Recirculación de aire

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 172.

Información general

Existen diferentes tipos de recirculación de aire:

Modo manual de recirculación de aire(sistema de calefacción y ventilación,climatizador manual)

Testigo izquierdo debajo de la tecla en-cendido: modo manual de recirculaciónde aire (Climatronic)

Testigo derecho debajo de la tecla en-cendido: modo automático de recircu-lación de aire (Climatronic)

Con la recirculación de aire conectada se evitaque entre aire del exterior en el habitáculo.

Cuando la temperatura exterior sea muy alta, esconveniente conectar el modo manual de la re-circulación de aire brevemente para que el habi-táculo se enfríe más rápidamente.

Por motivos de seguridad, la recirculación de airese desconecta automáticamente cuando se pulsala tecla o , o se gira el regulador de ladistribución del aire a la posición → .

Conectar y desconectar el modo manual derecirculación de aire en el climatizador manualo en el sistema de calefacción y ventilación Conectar: pulse la tecla tantas veces comosean necesarias hasta que se encienda el testigode control de la misma.

Desconectar: pulse la tecla tantas veces co-mo sean necesarias hasta que no quede ningúntestigo encendido en ella.

Conectar y desconectar el modo manual derecirculación de aire en el ClimatronicConectar: pulse la tecla tantas veces comosean necesarias hasta que se encienda el testigoizquierdo de debajo del símbolo .

Desconectar: pulse la tecla tantas veces co-mo sean necesarias hasta que no haya ningúntestigo encendido debajo del símbolo .

Funcionamiento del modo automático derecirculación de aire En la posición entra aire del exterior en elhabitáculo. Cuando el sistema detecta una con-centración elevada de sustancias contaminantesen el aire exterior, la recirculación de aire se co-necta automáticamente. La recirculación se des-conecta automáticamente en cuanto el conteni-do de sustancias nocivas vuelve a los niveles nor-males.

El sistema no puede detectar olores desagrada-bles.

Con las siguientes temperaturas exteriores y enlos siguientes casos, no se cambia automática-mente a la recirculación de aire:

– La refrigeración está conectada (testigo de latecla encendido) y la temperatura ambien-te es inferior a +3 °C (+38 °F).

– La refrigeración y el limpiacristales están des-conectados y la temperatura exterior es infe-rior a +10 °C (+50 °F).

– La refrigeración está desconectada, la tempe-ratura ambiente es inferior a +15 °C (+59 °F) yel limpiacristales está conectado.

Conectar y desconectar el modo automático derecirculación de aireConectar: pulse la tecla tantas veces comosean necesarias hasta que se encienda el testigoderecho de debajo del símbolo .

Desconectar: pulse la tecla tantas veces co-mo sean necesarias hasta que no haya ningúntestigo encendido debajo del símbolo .

Desconectar temporalmente el modoautomático de recirculación de aire– En caso de olores desagradables, pulse una vez

la tecla para cambiar temporalmente almodo manual de recirculación de aire. El testi-go de control izquierdo se enciende.

– Para volver a activar el modo automático derecirculación de aire, pulse de nuevo la tec-la una vez transcurridos más de 2 segun-dos. El testigo de control derecho se enciende.

Durante la marcha178

COPIA

ADVERTENCIAEl aire viciado puede provocar rápidamente lafatiga del conductor y reducir su capacidad deconcentración, lo que podría provocar colisio-nes, accidentes y lesiones graves.

● No deje nunca conectada la recirculación deaire durante mucho tiempo, ya que mientrastanto no entra aire del exterior en el habitá-culo.

● Con la refrigeración desconectada y la recir-culación de aire conectada, los cristales pue-den empañarse muy rápidamente y dificultarseriamente la visibilidad.

● Desconecte siempre la recirculación de airecuando no se necesite.

AVISOEn los vehículos con climatizador no se deberáfumar cuando la recirculación de aire esté conec-tada. El humo aspirado puede recalar en el eva-porador de la refrigeración, así como en el filtrode polvo y polen con carbón activo, y producirolores desagradables de forma permanente.

Climatronic: con la marcha atrás engranaday el barrido automático del limpialavacrista-

les en funcionamiento, la recirculación de aire seconecta brevemente para evitar que penetrengases de escape en el habitáculo.

Calefacción de los asientos

Fig. 131 En la consola central: teclas de la cale-facción de los asientos delanteros (variante 1).

Fig. 132 En la consola central: teclas de la cale-facción de los asientos delanteros (variante 2).

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 172.

Con el encendido conectado, las banquetas de losasientos pueden calentarse eléctricamente. Se-gún la versión del asiento, puede que también secaliente el respaldo.

Si se cumple alguna de las siguientes condicio-nes, no conecte la calefacción del asiento:

– No se está utilizando el asiento.

– El asiento va revestido con una funda.

– Sobre el asiento va montado un asiento paraniños.

– La banqueta del asiento está húmeda o moja-da.

– La temperatura exterior o la del habitáculo essuperior a 25 °C (77 °F).

Función Cómo se ejecuta, calefacción delos asientos (variante 1→ fig. 131 y variante 2→ fig. 132)

Conectar: Pulse la tecla o . La cale-facción del asiento funciona a lamáxima potencia.

Ajustar la po-tencia calorí-fica:

Pulse la tecla o repetida-mente hasta ajustar la potenciadeseada.

Desconectar: Pulse la tecla o tantas ve-ces como sean necesarias hastaque no quede ningún testigo decontrol encendido en ella.

Al desconectar el encendido se desconecta la ca-lefacción de ambos asientos. Si se vuelve a co-nectar el encendido en los siguientes 10 minutosaprox., la calefacción del asiento del conductor seconectará automáticamente en el nivel ajustadopor última vez. En caso necesario habrá que vol-ver a conectar la calefacción del asiento delacompañante tras conectar el encendido.

Climatización 179

5C50

1276

0AM

COPIA

ADVERTENCIAAquellas personas cuya percepción del dolor ode la temperatura se halle afectada por la tomade medicamentos o por algún tipo de parálisis oenfermedad crónica (p. ej., la diabetes) podríansufrir quemaduras en la espalda, las nalgas o laspiernas; estas quemaduras podrían tardar mu-cho tiempo en curarse o no llegar a curarsenunca completamente. En caso de dudas sobreel estado de salud propio, habrá que acudir a unmédico.

● Aquellas personas que tengan limitada lapercepción del dolor o de la temperatura nodeberán hacer nunca uso de la calefacción delos asientos.

ADVERTENCIASi se empapara el tapizado, la calefacción delasiento podría dejar de funcionar correctamen-te y podría aumentar el riesgo de que se produ-jeran quemaduras.

● Antes de utilizar la calefacción del asiento,cerciórese de que la banqueta esté seca.

● Evite sentarse en el asiento con la ropa hú-meda o mojada.

● No deposite objetos ni prendas de vestir hú-medos o mojados encima del asiento.

● No derrame líquidos sobre el asiento.

AVISO● Para no dañar los elementos calefactores, evi-

te ponerse de rodillas en los asientos o some-ter la banqueta y el respaldo a cargas excesivasconcentradas en un solo punto.

● Si se derraman líquidos, se dejan objetos pun-zantes o se colocan materiales aislantes (comopuede ser una funda o un asiento para niños)sobre los asientos, puede que la calefacción deestos se estropee.

● Si notara algún olor, desconecte la calefaccióndel asiento inmediatamente y encargue su re-visión a un taller especializado.

La calefacción de los asientos solo deberápermanecer encendida el tiempo necesario.

De lo contrario ocasiona un consumo de combus-tible innecesario.

En la estación de servicioRepostar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control eindicador del nivel de combustible 182

– Repostar combustible 183– Capacidades 184– Controles a la hora de repostar 184

La tapa del depósito de combustible se encuentraen el lado derecho del vehículo, en la zona trase-ra.

Información adicional y advertencias:– Vistas del exterior del vehículo → pág. 6

– Combustible → pág. 184

– Preparativos para trabajar en el vano motor→ pág. 187

ADVERTENCIASi se reposta y manipula el combustible de for-ma incorrecta, se pueden provocar explosiones,fuego, quemaduras graves y otras lesiones.

● Asegúrese siempre de que el tapón del depó-sito de combustible esté bien cerrado paraevitar que el combustible se evapore o se de-rrame.

● El combustible es una sustancia altamenteexplosiva y fácilmente inflamable, y puedeprovocar quemaduras graves y otras lesio-nes.

● Si, al repostar, el motor no está apagado o nose introduce completamente la pistola delsurtidor en la boca de llenado del depósito, elcombustible podría salpicar o rebosar. Estopodría provocar un incendio, una explosión,quemaduras graves y otras lesiones.

● Por motivos de seguridad, el motor y el en-cendido deberán estar siempre apagadoscuando se reposte.

● Al repostar apague siempre el teléfono mó-vil, el dispositivo de radiocomunicación yotros equipos de radiofrecuencia. Las radia-ciones electromagnéticas podrían producirchispas y causar un incendio.

Durante la marcha180

COPIA

● No suba nunca al vehículo durante el repos-taje. Si en algún caso excepcional le resultaraimprescindible subir, antes de volver a suje-tar la pistola del surtidor, cierre la puerta ytoque al hacerlo una superficie metálica. Deesta forma evitará que se puedan producirchispas por descarga electrostática y un po-sible incendio al repostar.

● No reposte nunca ni llene nunca un bidón dereserva cerca de llamas desprotegidas, chis-pas u objetos incandescentes (p. ej., un ciga-rrillo).

● Al repostar evite descargas electroestáticas yradiaciones electromagnéticas.

● Tenga en cuenta las indicaciones de seguri-dad de la estación de servicio.

● No derrame nunca combustible en el vehícu-lo ni en el maletero.

ADVERTENCIAPor motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no llevar bidones de reserva en el vehí-culo. Podría salirse combustible del bidón (estélleno o vacío) e inflamarse, sobre todo en casode accidente. Esto podría provocar una explo-sión, fuego y lesiones.

● Si, en algún caso excepcional, necesitaratransportar combustible en un bidón de re-serva, tenga en cuenta lo siguiente:– Al llenar el bidón de reserva, no lo deposi-

te nunca dentro del vehículo ni sobre él,p. ej., en el maletero. Se podría produciruna carga electrostática durante el llenadoe inflamar los vapores del combustible.

– Deposite siempre el bidón de reserva en elsuelo.

– Para llenar el bidón, introduzca la pistoladel surtidor en la boca de llenado todo loque se pueda.

– En el caso de bidones de metal, la pistoladel surtidor deberá permanecer siempreen contacto con el bidón a fin de evitaruna carga estática.

– Tenga en cuenta las disposiciones legalesrelativas a la utilización, almacenamiento ytransporte de bidones de reserva.

– Cerciórese de que el bidón de reservacumpla una norma industrial, p. ej., ANSIo ASTM F852-86.

AVISO● Si rebosa combustible, límpielo inmediatamen-

te de todas las piezas del vehículo para evitardaños en el paso de rueda, el neumático y lapintura del vehículo.

● Reposte únicamente los combustibles que fi-guran en el adhesivo situado en la cara interiorde la tapa del depósito de combustible. Si re-posta equivocadamente, no ponga el motor enmarcha en ningún caso. Solicite la ayuda depersonal especializado. Los combustibles noautorizados pueden causar daños graves en elmotor y en el sistema de combustible.

El combustible puede contaminar el medioambiente. Si se sale algún líquido operativo,

recójalo y deséchelo convenientemente.

No es posible el desbloqueo de emergenciade la tapa del depósito de combustible. En

caso necesario, solicite la ayuda de personal es-pecializado.

En la estación de servicio 181

5C50

1276

0AM

COPIA

Testigos de advertencia y de control e indicador del nivel de combustible

Fig. 133 En el cuadro de instrumentos: indicadordel nivel de gasolina o gasóleo.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Se en-ciende

Posición de la aguja→ fig. 133

Posible causa → Solución

Marca roja (flecha)

El depósito de combustible estácasi vacío.Se está consumiendo el combus-tible de la reserva → pág. 184.

Reposte en cuanto tenga laoportunidad → .

–Presencia de agua en el combusti-ble en el caso de vehículos conmotor diésel.

Reduzca inmediatamente la ve-locidad y acuda al taller espe-cializado más cercano a un ré-gimen intermedio y evitandosometer el motor a grandes es-fuerzos.Si el testigo de advertencia seenciende inmediatamente des-pués de repostar, apague elmotor y solicite la ayuda depersonal especializado→ pág. 184.

–El tapón del depósito de combus-tible no está cerrado correcta-mente.

Detenga el vehículo y cierre eltapón correctamente.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi se circula con un nivel demasiado bajo decombustible, el vehículo podría quedarse para-do en medio del tráfico, además de que se po-drían producir accidentes y lesiones graves.

● Si el nivel del depósito de combustible estádemasiado bajo, el combustible podría llegarde forma irregular al motor, especialmente alsubir o bajar pendientes.

● La dirección y los sistemas de asistencia alconductor y a la frenada no funcionan si elmotor marcha irregularmente o se apaga porfalta de combustible o por una alimentaciónirregular de este.

Durante la marcha182

COPIA

● Reposte siempre que solo quede un cuartode combustible en el depósito para evitarque el vehículo se quede parado por falta decombustible.

AVISO● Para evitar daños en el vehículo, tenga siempre

en cuenta los testigos de control cuando seenciendan, así como las descripciones e indica-ciones correspondientes.

● No apure nunca completamente el depósito decombustible. Si la alimentación de combustiblees irregular, se pueden producir fallos en lacombustión y podría llegar combustible sinquemar al sistema de gases de escape. ¡El ca-talizador o el filtro de partículas diésel→ pág. 252 podría resultar dañado!

La flecha pequeña situada en el indicadorjunto al símbolo del surtidor de combustible

→ fig. 133 señala hacia el lado del vehículo dondese encuentra la tapa del depósito de combustible.

Repostar combustible

Fig. 134 Tapa del depósito de combustible abier-ta con el tapón enganchado en ella.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Antes de repostar, apague siempre el motor ydesconecte siempre el encendido y el teléfonomóvil, y déjelos apagados durante el repostaje.

Abrir el tapón del depósito de combustible– Desbloquee el vehículo con la llave o, para

desbloquearlo desde dentro, pulse en la puertadel conductor la tecla del cierre centralizado → pág. 34.

– Presione sobre la tapa del depósito situada enla zona trasera del lateral derecho del vehículo.

– La tapa se abre un poco. Ábrala del todo.

– Desenrosque el tapón del depósito en el senti-do contrario al de las agujas del reloj y engán-chelo en la parte superior de la tapa → fig. 134.

RepostarEl tipo de combustible que utiliza el vehículo fi-gura en el adhesivo situado en la cara interior dela tapa del depósito de combustible.

– El depósito de combustible está lleno cuandola pistola automática del surtidor, utilizada co-rrectamente, corta el suministro de combusti-ble → .

– ¡Una vez se corte el suministro, no continúe re-postando! De lo contrario se ocupará el espa-cio de dilatación del depósito y el combustiblepodría rebosar, también en caso de calenta-miento.

Cerrar el tapón del depósito de combustible– Enrosque el tapón del depósito de combustible

en la boca de llenado en el sentido de las agu-jas del reloj hasta que encastre.

– Cierre la tapa del depósito hasta que encastre.

ADVERTENCIACuando la pistola del surtidor corta el suminis-tro por primera vez, no siga repostando. El de-pósito de combustible se podría sobrellenar. Ental caso, el combustible podría salpicar y rebo-sar. Esto podría provocar un fuego, una explo-sión y lesiones graves.

AVISOSi rebosa combustible, límpielo inmediatamentede todas las piezas del vehículo para evitar dañosen el paso de rueda, el neumático y la pintura delvehículo.

El combustible que se salga puede contami-nar el medio ambiente.

En la estación de servicio 183

5C50

1276

0AM

COPIA

Capacidades

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Capacidad del depósito de combustible

Aprox. 55,0 lDe ellos aprox. 7,0 l de reserva

Controles a la hora de repostar

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Lista de comprobación

¡Únicamente realice usted mismo trabajos en elmotor y en el vano motor si conoce bien las ope-raciones necesarias y las medidas de seguridadvigentes, y dispone de las herramientas, los me-dios y los líquidos operativos adecuados→ pág. 187, Preparativos para trabajar en el va-no motor! De lo contrario acuda a un taller espe-cializado. Recuerde revisar lo siguiente periódica-mente, preferiblemente al repostar:

Nivel del agua del lavacristales → pág. 99

Nivel del aceite del motor → pág. 192

Nivel del líquido refrigerante del motor→ pág. 197

Nivel del líquido de frenos → pág. 137

Presión de los neumáticos → pág. 210

Alumbrado del vehículo necesario para la se-guridad vial:– intermitentes– luz de posición, luz de cruce y luz de carre-

tera– luces traseras– luces de freno– luz trasera antiniebla– luces de la matrícula

Información relativa al cambio de lámparas→ pág. 278.

Combustible

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Gasolina 185– Gasóleo 186

El tipo de combustible que se ha de repostar de-pende de la motorización del vehículo. El tipo decombustible que utiliza el vehículo figura en eladhesivo que viene de fábrica en la cara interiorde la tapa del depósito de combustible.

Volkswagen recomienda repostar siempre com-bustible bajo en azufre o sin azufre a fin de redu-cir el consumo de combustible y prevenir dañosen el motor.

Si durante la marcha el motor no gira correcta-mente o da tirones, o si se enciende un testigo deadvertencia, podría deberse a una mala o insufi-ciente calidad del combustible, p. ej., debido a lapresencia de agua en el mismo. Si aparecen estossíntomas, reduzca inmediatamente la velocidad yacuda al taller especializado más cercano a un ré-gimen intermedio y evitando someter el motor agrandes esfuerzos. Si estos síntomas apareceninmediatamente después de repostar, apague in-mediatamente el motor y solicite la ayuda depersonal especializado para evitar posibles daños,entre otras cosas.

Información adicional y advertencias:– Repostar → pág. 180

– Gestión del motor y sistema de escape→ pág. 251

– → cuaderno Plan de Mantenimiento

ADVERTENCIALa manipulación incorrecta del combustiblepuede provocar explosiones, fuego, quemadu-ras graves y otras lesiones.

● El combustible es una sustancia altamenteexplosiva y fácilmente inflamable.

● No manipule nunca combustible cerca de lla-mas desprotegidas, chispas u objetos incan-descentes (p. ej., un cigarrillo).

● Evite las llamas desprotegidas, las piezas ca-lientes y las chispas si hay combustible cerca.

Durante la marcha184

COPIA

● Al manipular combustible, apague el teléfonomóvil y el dispositivo de radiocomunicación.Las radiaciones electromagnéticas podríanproducir chispas y causar un incendio.

● Evite descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas cerca del combusti-ble.

● No derrame nunca combustible en el vehícu-lo ni en el maletero.

● Tenga en cuenta las indicaciones de seguri-dad vigentes y las disposiciones locales rela-tivas a la manipulación de combustibles.

Gasolina

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 184.

Tipos de gasolinaLos vehículos con motor de gasolina tienen queutilizar gasolina sin plomo conforme a la normaeuropea EN 228 → . Se pueden utilizar combus-tibles que contengan, como máximo, un 10 % deetanol (E10).

Los tipos de gasolina se diferencian por el octa-naje, p. ej., 91, 95 o 98 RON/ROZ (RON/ROZ sonlas siglas en inglés y alemán para octanaje o índi-ce de octano). Es posible repostar gasolina de unoctanaje superior al que necesita el motor, aun-que por ello no disminuirá el consumo de com-bustible ni mejorará el rendimiento del motor. Sino hay disponible gasolina de la norma EN 228,en los concesionarios Volkswagen y en las esta-ciones de servicio se puede consultar qué com-bustible es apropiado para el vehículo. Volkswa-gen recomienda repostar en vehículos con motorde gasolina combustible bajo en azufre o sin azu-fre.

Aditivos para la gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento, la potencia y la vida útil del motor. Porello, reposte gasolina de calidad a la que el fabri-cante del combustible ya le haya añadido los adi-tivos especialmente adaptados a sus característi-cas. Los aditivos adaptados de forma óptima alcombustible en cuestión protegen contra la co-rrosión, limpian el sistema de combustible y evi-tan las sedimentaciones en el motor.

Si durante la marcha surgen anomalías que pu-dieran estar relacionadas con las característicasdel combustible, debería acudir a un taller espe-cializado y solicitar un análisis de averías. Volks-wagen recomienda acudir para ello a un conce-sionario Volkswagen. En los concesionariosVolkswagen se pueden adquirir aditivos especia-les para la limpieza. Así se pueden eliminar ano-malías provocadas por sedimentación en el siste-ma de combustible y en el motor. Únicamenteestá permitido utilizar aditivos autorizados porVolkswagen y en la dosis autorizada en cada ca-so.

La utilización de aditivos no apropiados para lagasolina puede provocar daños considerables enel motor y dañar el catalizador. En ningún caso sedeberán utilizar aditivos metálicos para la gasoli-na. Los aditivos metálicos también pueden en-contrarse en los aditivos para gasolina que seofrecen para mejorar el poder antidetonante oaumentar el octanaje. Por ello, y como norma ge-neral, no deberían utilizarse aquellos aditivos quepueden adquirirse por separado → .

AVISO● Antes de repostar gasolina, compruebe si la

norma del combustible que figura en el surti-dor de combustible cumple los requisitos delvehículo.

● Reposte únicamente combustible conforme ala norma EN 228 con suficiente octanaje. De locontrario podrían producirse daños considera-bles en el motor y en el sistema de combusti-ble. Asimismo podría producirse una pérdidade potencia y la avería del motor.

● Si en un caso de emergencia tuviera que re-postar gasolina de un octanaje muy inferior,circule únicamente a un régimen intermedio yevite someter el motor a grandes esfuerzos.Evite regímenes altos y someter el motor agrandes esfuerzos. ¡De lo contrario podría da-ñarse el motor! Reposte lo antes posible com-bustible con un octanaje suficiente.

● La utilización de aditivos no apropiados para lagasolina puede provocar daños considerablesen el motor y dañar el catalizador.

● No utilice aquellos combustibles marcados enel surtidor como metalíferos. Los combustiblesLRP (lead replacement petrol) también contie-nen aditivos metálicos en concentraciones al-tas. ¡Su utilización puede dañar el motor!

En la estación de servicio 185

5C50

1276

0AM

COPIA

● Basta con repostar una sola vez combustiblecon plomo u otros aditivos metálicos para que,además de empeorar la eficacia del cataliza-dor, este y el motor puedan resultar considera-blemente dañados.

Gasóleo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 184.

GasóleoEl gasóleo tiene que cumplir la norma europeaEN 590.

La calidad del combustible influye en el compor-tamiento de marcha, la potencia y la vida útil delmotor. Por ello, reposte gasóleo de calidad quecontenga ya aditivos para la mejora de la calidadañadidos por el fabricante del combustible. Si nohay disponible gasóleo de la norma mencionada,infórmese en un concesionario Volkswagen sobrelos gasóleos que son apropiados para el vehículo.

Si se utiliza un gasóleo con alto índice de azufre,rigen intervalos de servicio más cortos → cuader-no Plan de Mantenimiento → pág. 186. En losconcesionarios Volkswagen se puede consultaren qué países el gasóleo contiene un alto índicede azufre.

No está permitido añadir al gasóleo aditivos quese pueden adquirir por separado, fluidificantes niproductos similares. Si durante la marcha surgenanomalías que pudieran estar relacionadas conlas características del combustible, debería acudira un taller especializado y solicitar un análisis deaverías. Volkswagen recomienda acudir para elloa un concesionario Volkswagen. En los concesio-narios Volkswagen se pueden adquirir aditivosespeciales para la eliminación de anomalías pro-vocadas por la calidad del combustible. Única-mente está permitido utilizar aditivos autorizadospor Volkswagen y en la dosis autorizada en cadacaso. La utilización de aditivos inadecuados o dela dosis incorrecta podría provocar daños consi-derables en el vehículo.

Gasóleo de inviernoSi se utiliza “gasóleo de verano” y las temperatu-ras descienden por debajo de los 0 °C (+32 °F),pueden producirse anomalías en el funciona-miento del vehículo, ya que el combustible sevuelve demasiado espeso debido a la disgrega-

ción de la parafina. Por ello existe, p. ej., en Ale-mania, un “gasóleo de invierno” para la época fríadel año que conserva sus cualidades incluso pordebajo de los -20 °C (-4 °F) → .

En países con otras condiciones climáticas, nor-malmente existen gasóleos con un comporta-miento térmico diferente. Los concesionariosVolkswagen y las estaciones locales disponen dela información relativa a los tipos de gasóleo ha-bituales en el país en cuestión.

Es normal que el motor diésel frío haga más rui-do a temperaturas invernales que a temperaturascálidas. Asimismo, puede que durante el arranquey la fase de calentamiento los gases de escapetengan un tono ligeramente azulado.

Precalentamiento del filtroLos vehículos con motor diésel van equipadoscon un sistema de precalentamiento del filtro. Sufunción es garantizar el funcionamiento del siste-ma de combustible hasta temperaturas de aprox.-24 °C (-11 °F) si se utiliza gasóleo de inviernoque, de por sí, está preparado para soportar tem-peraturas de hasta -20 °C (-4 °F).

Si, a temperaturas inferiores a -24 °C (-11 °F), elcombustible se hubiese vuelto tan espeso que noarrancara el motor, bastará con dejar el vehículodurante algún tiempo dentro de un garaje o untaller con calefacción.

Calefactor adicionalEn función de la motorización, los vehículos conmotor diésel pueden estar equipados de fábricacon un calefactor adicional de funcionamientocon combustible. Este calefactor funciona con elcombustible procedente del depósito del vehícu-lo, lo que puede dar lugar momentáneamente aolores y a la formación de vapor y de bastantehumo fuera del vehículo. Estos son signos nor-males de que está en funcionamiento y no es in-dicio de ningún daño ni de un funcionamientoanómalo.

Cuando queda poco combustible en el depósito(reserva), el calefactor adicional se desconectaautomáticamente.

ADVERTENCIANo utilice nunca aerosoles para el arranque enfrío del motor. Los aerosoles para arranque enfrío pueden explotar o causar un aumento re-pentino del régimen del motor, lo que puedecausar lesiones graves y daños en el motor.

Durante la marcha186

COPIA

AVISO● Antes de repostar gasóleo, compruebe si la

norma del combustible que figura en el surti-dor de combustible cumple los requisitos delvehículo.

● Reposte únicamente combustible conforme ala norma mencionada con suficiente índice decetano. De lo contrario pueden producirse im-portantes anomalías en el funcionamiento.

● El vehículo no está preparado para utilizar bio-diésel y no está permitido repostar ni utilizareste combustible en ningún caso. ¡De lo con-trario podrían producirse daños en el sistemade combustible y en el motor!

● La adición de biodiésel al gasóleo por parte delproductor de gasóleo dentro del marco de lanorma EN 590 u otra equivalente está autori-zada y no provoca ningún tipo de daños en elmotor ni en el sistema de combustible.

● Si rebosa combustible y cae sobre la pinturadel vehículo, los neumáticos o algún compo-nente de plástico, límpielo inmediatamente.Limpie los componentes afectados minuciosa-mente con agua caliente y jabón con el fin deayudar a evitar inestanqueidades y daños con-siderables.

● El motor diésel ha sido diseñado para la utiliza-ción exclusiva de gasóleo. Por ello, no utilicegasolina, fueloil ni otros combustibles no ade-cuados. La composición de estos combustiblespuede dañar considerablemente el sistema decombustible y el motor.

● Utilizar gasóleo con alto índice de azufre pue-de acortar considerablemente la vida útil delfiltro de partículas diésel. En los concesiona-rios Volkswagen se puede consultar en quépaíses el gasóleo contiene un alto índice deazufre.

AVISONo añada gasolina al gasóleo cuando las tempe-raturas exteriores sean bajas, porque de lo con-trario se puede dañar gravemente el sistema deinyección del motor.

En el vano motorPreparativos para trabajar en elvano motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Indicación en la pantalla 189– Preparar el vehículo para trabajar en el

vano motor 190– Abrir y cerrar el capó del motor 191

Antes de realizar cualquier trabajo en el vano mo-tor, estacione el vehículo sobre una superficiehorizontal y firme tomando todas las precaucio-nes de seguridad necesarias.

El vano motor del vehículo es una zona peligrosa.Únicamente realice usted mismo trabajos en elmotor y en el vano motor si conoce bien las ope-raciones necesarias y las medidas generales deseguridad vigentes, y si dispone de las herra-mientas, los medios y los líquidos operativosadecuados. Si se realizan trabajos de manera ina-decuada, se pueden producir lesiones gra-ves → . Dado el caso, encargue todos los traba-jos a un taller especializado. Volkswagen reco-mienda acudir para ello a un concesionario Volks-wagen.

Información adicional y advertencias:– Aceite del motor → pág. 192

– Líquido refrigerante del motor → pág. 197

– Batería del vehículo → pág. 201

ADVERTENCIACualquier movimiento accidental del vehículodurante los trabajos de mantenimiento podríacausar lesiones graves.

● No realice nunca trabajos debajo del vehículosin haberlo inmovilizado previamente paraque no se pueda desplazar. Cuando realicetrabajos debajo del vehículo con las ruedassobre el suelo, el vehículo deberá encontrar-se sobre una superficie plana, las ruedas de-berán estar bloqueadas y, dado el caso, la lla-ve del vehículo deberá haberse extraído de lacerradura de encendido.

En el vano motor 187

5C50

1276

0AM

COPIA

● Si tuviera que trabajar debajo del vehículo,sosténgalo adicionalmente de forma seguracon caballetes adecuados. El gato no esapropiado para este fin y podría no resistir, loque podría provocar lesiones graves.

● El sistema Start-Stop deberá estar desconec-tado sin falta.

ADVERTENCIA¡El vano motor de cualquier vehículo es una zo-na peligrosa en la que pueden producirse lesio-nes graves!

● Al realizar cualquier tipo de trabajo, seasiempre extremadamente cauto y prudente,y tenga en cuenta las medidas generales deseguridad vigentes. No se ponga nunca enriesgo a sí mismo.

● No realice nunca trabajos en el motor ni en elvano motor si no conoce bien las operacio-nes necesarias. Si no está seguro de lo quehay que hacer, encargue los trabajos necesa-rios a un taller especializado. Si no se realizanlos trabajos de manera adecuada, se puedenproducir lesiones graves.

● No abra ni cierre nunca el capó del motor sisale vapor o líquido refrigerante del vanomotor. El vapor o el líquido refrigerante ca-lientes pueden producir quemaduras graves.Espere siempre hasta que deje de ver o escu-char que sale vapor o líquido refrigerante delvano motor.

● Antes de abrir el capó del motor, esperesiempre a que se enfríe el motor.

● Si toca componentes del motor o del sistemade escape que estén calientes, podría sufrirquemaduras en la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, antes deabrir el capó del motor tenga en cuenta lo si-guiente:– Ponga y apriete bien el freno de mano y si-

túe la palanca selectora en la posición P ola palanca de cambios en punto muerto.

– Desconecte el encendido y extraiga la llavede la cerradura de encendido.

– Mantenga a los niños siempre alejados delvano motor y no los deje nunca sin vigilan-cia.

● Cuando el motor está caliente, su sistema derefrigeración se encuentra bajo presión. Noabra nunca la tapa del depósito de expansióndel líquido refrigerante cuando el motor esté

caliente. De lo contrario podría salpicar líqui-do refrigerante y provocar quemaduras gra-ves y otras lesiones.– Gire la tapa del depósito de expansión len-

tamente y con mucho cuidado en el senti-do contrario al de las agujas del reloj yejerza al mismo tiempo una ligera presiónsobre la misma.

– Protéjase siempre la cara, las manos y losbrazos del líquido refrigerante o del vaporcalientes con un trapo grande y grueso.

● Cuando reponga líquidos operativos, eviteque caigan sobre componentes del motor osobre el sistema de escape. Estos líquidospodrían provocar un incendio.

ADVERTENCIA¡El sistema eléctrico se encuentra bajo alta ten-sión y puede causar descargas eléctricas, que-maduras, lesiones graves y la muerte!

● No cortocircuite nunca el sistema eléctrico.La batería del vehículo podría explotar.

● Para reducir el riesgo de sufrir una descargaeléctrica y lesiones graves, tenga en cuentalo siguiente mientras el motor esté en mar-cha o al ponerlo en marcha:– No toque nunca los cables eléctricos del

sistema de encendido.– No toque nunca los cables eléctricos ni las

conexiones eléctricas de las lámparas dedescarga de gas.

ADVERTENCIAEn el vano motor se encuentran piezas girato-rias que podrían provocar lesiones graves.

● No introduzca nunca la mano en el ventiladordel radiador ni por la zona del mismo. Tocarlas palas del rotor puede provocar lesionesgraves. El ventilador se activa en función dela temperatura y podría ponerse en marchaautomáticamente, incluso con el encendidodesconectado y con la llave fuera de la cerra-dura de encendido.

● Si tiene que realizar trabajos durante elarranque del motor o con este en marcha,tenga en cuenta que las piezas giratorias(p. ej., la correa poli-V, el alternador o el ven-tilador del radiador) y el sistema de encendi-do de alta tensión representan un peligromortal. Actúe siempre con la máxima pre-caución.

Conservación, limpieza y mantenimiento188

COPIA

– Asegúrese siempre de que ningún miem-bro del cuerpo pueda enredarse en las pie-zas giratorias del motor, así como las joyaso la corbata que lleve puestas, la ropa si esholgada o el cabello si lo lleva largo. Antesde realizar trabajos en el vano motor, quí-tese las joyas o la corbata que pueda llevarpuestas, recójase el pelo si lo lleva largo ycíñase la ropa que lleve holgada para evi-tar que se enganchen en piezas del motor.

– No pise nunca el acelerador sin prestaratención, hágalo siempre con la máximaprecaución. El vehículo podría ponerse enmovimiento incluso con el freno de manopuesto.

● No deje nunca ningún objeto en el vano mo-tor, p. ej., trapos o herramientas. Estos obje-tos podrían provocar fallos funcionales, da-ños en el motor y un incendio.

ADVERTENCIASi se colocan elementos aislantes adicionales(mantas, p. ej.) en el vano motor, se podría im-pedir el funcionamiento correcto del motor, sepodría provocar un incendio y se podrían pro-ducir lesiones graves.

● No cubra nunca el motor con mantas u otrosmateriales aislantes.

ADVERTENCIA¡Los líquidos operativos y algunos materialesdel vano motor son muy inflamables y puedenprovocar incendios y lesiones graves!

● No fume nunca cerca del vano motor.

● No realice nunca trabajos cerca de llamasdesprotegidas o donde se puedan producirchispas.

● No vierta nunca líquidos operativos sobre elmotor. Estos podrían inflamarse al entrar encontacto con piezas calientes del motor ycausar lesiones.

● Cuando tenga que realizar trabajos en el sis-tema de combustible o en el sistema eléctri-co, tenga en cuenta lo siguiente:– Desemborne siempre la batería del vehícu-

lo. Asegúrese de que el vehículo esté des-bloqueado cuando desemborne la batería,pues de lo contrario se activará la alarmaantirrobo.

– No realice nunca trabajos cerca de calefac-ciones, calentadores continuos o llamasdesprotegidas.

● Tenga siempre a mano un extintor que estéoperativo y haya sido revisado.

AVISOCuando reponga o cambie líquidos operativos,cerciórese de que echa los líquidos correctos enlas bocas de llenado correctas. La utilización delíquidos operativos equivocados puede provocarfallos funcionales graves y daños en el motor.

Los líquidos operativos que se salgan delvehículo contaminan el medio ambiente.

Por ello, mire con regularidad debajo del vehícu-lo. Si en el suelo hay manchas de líquidos opera-tivos, acuda a un taller especializado y soliciteque se revise el vehículo. Si se sale algún líquidooperativo, deséchelo convenientemente.

Indicación en la pantalla

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 187.

Indicación Posible causa Solución

Con la indicación correspondiente: el ca-pó del motor no está cerrado correcta-mente.

¡No continúe la marcha!Cierre el capó del motor.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

En función del equipamiento del vehículo, puedeque en la pantalla del cuadro de instrumentosaparezca un testigo de advertencia en lugar de larepresentación simbólica para indicar que el capódel motor está abierto o no cerrado correcta-mente.

En el vano motor 189

5C50

1276

0AM

COPIA

¡No continúe la marcha! Dado el caso, levantede nuevo el capó del motor y vuelva a cerrarlo.

La representación también se muestra con el en-cendido desconectado y se apaga algunos segun-dos después de haber bloqueado el vehículo conlas puertas cerradas.

ADVERTENCIASi se ignoran las indicaciones de advertenciaque se muestren, el vehículo podría quedarseparado en medio del tráfico, además de que sepodrían producir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca las indicaciones de adver-tencia.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

La representación simbólica puede variar enfunción de la versión del cuadro de instru-

mentos.

Preparar el vehículo para trabajar enel vano motor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 187.

Lista de comprobación

Antes de realizar trabajos en el vano motor, reali-ce siempre las siguientes operaciones en el ordenindicado → :

Sitúe el vehículo en una superficie plana y fir-me tomando las precauciones de seguridadnecesarias.

Pise el pedal del freno y manténgalo pisadohasta que desconecte el encendido.

Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 137.

Sitúe la palanca de cambios en punto muertoo bien la palanca selectora en la posición P→ pág. 128.

Desconecte el encendido y extraiga la llavede la cerradura de encendido → pág. 122.

Espere a que el motor se enfríe lo suficiente.

Mantenga siempre a los niños y a otras per-sonas alejados del vano motor.

Asegúrese de que el vehículo no pueda po-nerse en movimiento inesperadamente.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas generales de seguridad vigentes.

Conservación, limpieza y mantenimiento190

COPIA

Abrir y cerrar el capó del motor

Fig. 135 En la zona reposapiés del lado del conductor: palanca para desbloquear el capó del motor. Palanca de apertura del capó del motor.

Fig. 136 Soporte de la varilla de sujeción del capó en el vano motor. Capó del motor levantado.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 187.

Abrir el capó del motor– Antes de abrir el capó del motor, asegúrese de

que los brazos del limpiacristales se encuen-tren sobre el parabrisas → .

– Abra la puerta del conductor y tire de la palan-ca de desbloqueo en el sentido de la flecha→ fig. 135 . El capó del motor se desengan-cha del bloqueo de la chapa portacierre me-diante un muelle → .

– Levante el capó del motor un poco y presioneal mismo tiempo la palanca de apertura en elsentido de la flecha → fig. 135 para abrir elcapó completamente.

– Retire la varilla de sujeción de su soporte en elsentido de la flecha → fig. 136 y engánchelaen el orificio del capó del motor → fig. 136 (flecha).

Cerrar el capó del motor– Levante un poco el capó del motor → .

– Desenganche la varilla de sujeción del capó delorificio → fig. 136 y encájela en el soportesituado en la chapa portacierre → fig. 136 (en el sentido contrario al de la flecha).

– Deje caer el capó en el bloqueo de la chapaportacierre desde una altura de 20 cm por en-cima del paragolpes delantero. ¡No lo oprima acontinuación!

En el vano motor 191

5C50

1276

0AM

COPIA

Si el capó del motor no quedara cerrado correcta-mente, levántelo de nuevo y vuelva a cerrarlo.

Cuando el capó está bien cerrado queda a ras delas piezas contiguas de la carrocería. El capó delmotor deja de aparecer destacado en la pantalladel cuadro de instrumentos → pág. 189 o la indi-cación se apaga.

ADVERTENCIASi el capó del motor no está cerrado correcta-mente, podría abrirse inesperadamente durantela marcha e impedir así la visibilidad hacia de-lante. Esto puede provocar accidentes y que seproduzcan lesiones graves.

● Tras cerrar el capó del motor, asegúrese deque el bloqueo haya quedado debidamenteencastrado en la chapa portacierre. El capódel motor deberá quedar a ras de las partescontiguas de la carrocería.

● Si durante la marcha constatase que el capódel motor no está cerrado correctamente,detenga el vehículo inmediatamente y cierreel capó.

● Abra o cierre el capó del motor únicamentecuando no se encuentre nadie en la zona delrecorrido del mismo.

AVISO● Para evitar daños en el capó del motor y en los

brazos del limpiacristales, abra el capó del mo-tor únicamente cuando el limpiacristales estédesconectado y los brazos del mismo se en-cuentren sobre el parabrisas.

● Antes de comenzar la marcha, coloque siemprelos brazos del limpiacristales sobre el cristal.

Aceite del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 193– Especificaciones del aceite del motor 193

– Comprobar el nivel del aceite del motor yreponer aceite 195

– Consumo de aceite del motor 197– Cambiar el aceite del motor 197

Información adicional y advertencias:– Preparativos para trabajar en el vano motor

→ pág. 187

ADVERTENCIAUna manipulación incorrecta del aceite del mo-tor puede provocar quemaduras graves y otraslesiones.

● Cuando realice trabajos relacionados con elaceite del motor, utilice siempre protecciónocular.

● El aceite del motor es tóxico y deberá man-tenerse fuera del alcance de los niños.

● Guarde el aceite del motor únicamente en elenvase original bien cerrado. Tenga estotambién en cuenta con el aceite usado hastaque lo lleve a desechar.

● No guarde nunca el aceite del motor en latasde alimentos, botellas u otros envases simi-lares vacíos, pues podría dar lugar a que al-guien lo ingiriera.

● El contacto continuado con el aceite del mo-tor puede dañar la piel. Lávese a fondo conagua y jabón aquellas zonas de la piel que sehayan manchado con aceite.

● Cuando el motor está en marcha, el aceitedel motor está extremadamente caliente ypuede provocar quemaduras graves en lapiel. Espere siempre a que se enfríe el motor.

Si se sale o se derrama aceite del motor, sepuede contaminar el medio ambiente. Si se

sale algún líquido operativo, recójalo y desécheloconvenientemente y de manera respetuosa conel medio ambiente.

Conservación, limpieza y mantenimiento192

COPIA

Testigos de advertencia y de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 192.

En la pantalla del cuadro de instrumentos puedenmostrarse testigos de advertencia y mensajes.Adicionalmente puede sonar alguna señal acústi-ca.

Se en-ciende

Posible causa Solución

El nivel del aceite del motor está demasia-do bajo.

Apague el motor. Compruebe el nivel del acei-te del motor → pág. 195.

Parpadea Posible causa Solución

La presión del aceite del motor es dema-siado baja.

¡No continúe la marcha!Apague el motor. Compruebe el nivel del acei-te del motor → pág. 195.– Si el testigo de advertencia parpadea aunqueel nivel del aceite sea correcto, no continúe lamarcha ni deje el motor en marcha. De lo con-trario pueden producirse daños en el motor.Solicite la ayuda de personal especializado.

Hay una avería en el sistema del aceite delmotor.

Acuda a un taller especializado. Solicite lacomprobación del sensor del aceite del motor.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de advertencia que se hu-bieran encendido y los correspondientes mensa-jes, se podrían producir daños en el vehículo.

Al conectar el encendido se encienden bre-vemente algunos testigos de advertencia y

de control en el cuadro de instrumentos a modode comprobación. Al cabo de unos segundos seapagan.

Especificaciones del aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 192.

El aceite del motor que se vaya a utilizar deberácumplir exactamente las especificaciones corres-pondientes → cuaderno Plan de Mantenimiento.

Para el funcionamiento y la longevidad del motores importante utilizar el aceite adecuado. El mo-tor lleva de fábrica un aceite especial multigradode calidad que, por lo general, puede utilizarsedurante todo el año.

En la medida de lo posible, solo se deberá utilizaraceite del motor autorizado por Volkswa-gen → . Si se desea hacer uso del Servicio de

En el vano motor 193

5C50

1276

0AM

COPIA

cambio de aceite flexible, únicamente se deberánutilizar aceites del motor autorizados para esteservicio que cumplan la norma correspondientede Volkswagen → tabla de la pág. 194. Los acei-tes que se relacionan más abajo son todos acei-tes sintéticos multigrado.

Los aceites del motor están sometidos a unaconstante mejora. Los concesionarios Volkswa-gen reciben siempre puntualmente informaciónsobre cualquier modificación. Por ello, Volkswa-gen recomienda acudir a un concesionario Volks-wagen para realizar el cambio del aceite.

La calidad de los aceites del motor no solo estáadaptada a las exigencias de los motores y de lossistemas de depuración de gases de escape, sinotambién a la calidad del combustible. En todoslos motores de combustión, por motivos técnicos

del diseño, el aceite del motor entra en contactocon residuos de la combustión y con el combusti-ble, lo que influye correspondientemente en elenvejecimiento del aceite.

Dado que la calidad del combustible difiere de unmercado a otro, en parte de forma considerable,habrá que tener en cuenta este aspecto a la horade elegir el aceite de motor apropiado.

La utilización de aceites del motor que cumplanla norma VW 504 00 y VW 507 00 exige la utiliza-ción de combustibles con una calidad conforme alas normas EN 228 (para gasolina) y EN 590 (paragasóleo) o equivalente. Por ello, los aceites delmotor que cumplen las normas VW 504 00 yVW 507 00 no son apropiados para muchos mer-cados.

Especificaciones del aceite del motor autoriza-

das →

Especificaciones del acei-te del motor alternati-

vas →

Tipo de motorServicio flexibleQI6 (larga dura-

ción)

Servicio fijo QI1, QI2, QI3, QI4,QI7 (en función del tiempo o

del kilometraje) Solo en la UE, Suiza, No-

ruega, Japón y Australiaa)

Motores de gasolina VW 504 00 VW 502 00 VW 504 00

Motores diésel confiltro de partículasdiéselb)

VW 507 00 VW 507 00 –

Motores diésel sin fil-tro de partículas dié-selb)

VW 507 00 VW 505 01 VW 507 00

a) Las especificaciones del aceite del motor alternativas únicamente se deberán utilizar en el Servicio fijo QI1, QI2, QI3, QI4 y QI7 y solosi la calidad del combustible disponible en el país en cuestión cumple las normas EN 228 (para gasolina) y EN 590 (para gasóleo) o esequivalente.

b) Si desconoce si el vehículo va equipado con un filtro de partículas diésel, consulte a un taller especializado. Volkswagen recomiendapara ello un concesionario Volkswagen.

AVISO● No añada ningún lubricante adicional al aceite

del motor. Cualquier tipo de daño originadopor la utilización de este tipo de productosqueda excluido de la garantía.

● Utilice únicamente aceites del motor con lasespecificaciones expresamente autorizadas porVolkswagen para el motor en cuestión. ¡La uti-lización de otros aceites puede provocar dañosen el motor!

● Si no estuvieran disponibles los aceites delmotor mencionados → tabla de la pág. 194, encaso de emergencia puede utilizar otro aceitedel motor. Para no dañar el motor, hasta elpróximo cambio de aceite puede echar una vezun máximo de 0,5 litros del siguiente aceitedel motor:– Motores de gasolina: norma ACEA A3/B4 o

API SN (API SM)– Motores diésel: norma ACEA C3 o API CJ-4

Conservación, limpieza y mantenimiento194

COPIA

Comprobar el nivel del aceite del motor y reponer aceite

Fig. 137 Varillas de medición con marcas del nivel del aceite del motor (diferentes tipos).

Fig. 138 En el vano motor: tapa de la boca de lle-nado de aceite.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 192.

Leyenda de la fig. 137:

El nivel del aceite del motor está demasiadoalto. Avisar a un taller especializado.

No añadir aceite del motor en ningún caso.

El nivel del aceite del motor es correcto.

El nivel del aceite del motor está demasiadobajo. Añadir aceite del motor.

A

B

C

D

Lista de comprobación

Realice los siguientes pasos en el orden indica-do → :

1. Estacione el vehículo con el motor a tempe-ratura de servicio sobre una superficie hori-zontal para evitar una comprobación inco-rrecta del nivel del aceite del motor.

2. Apague el motor y espere unos minutos paraque el aceite del motor retorne al cárter deaceite.

3. Abra el capó del motor → pág. 187.

4. Localice la boca de llenado de aceite del mo-tor y la varilla de medición del aceite. La bocade llenado se reconoce por el símbolo que hay sobre la tapa → fig. 138, y la varillade medición, por su extremo superior de co-lor. Si no tiene claro dónde se encuentran latapa y la varilla de medición, acuda a un tallerespecializado.

5. Extraiga la varilla de medición del tubo guía ylímpiela con un trapo limpio.

6. Vuelva a introducir la varilla en el tubo hastael tope. Si en la parte superior de la varilla demedición hay una muesca, al introducir la va-rilla en el tubo guía, esta muesca deberá en-cajar en la ranura correspondiente situada enel extremo superior del tubo.

En el vano motor 195

5C50

1276

0AM

COPIA

Lista de comprobación (continuación)

7. Extraiga nuevamente la varilla de medición ycompruebe en ella el nivel del aceite→ fig. 137 tal y como sigue:A El nivel del aceite del motor está dema-

siado alto. Dado el caso, tenga en cuenta losmensajes que se muestren en la pantalla delcuadro de instrumentos y avise a un taller es-pecializado → .B : No añada aceite del motor → . Conti-

núe en el paso 16.C El nivel del aceite del motor es correcto.

Se puede añadir aceite hasta el límite supe-rior de esta zona si, p. ej., se somete el motora grandes esfuerzos → pág. 197. Continúe enel paso 8 o 16.D El nivel del aceite del motor está dema-

siado bajo. Añada sin falta aceite del motor.Continúe en el paso 8.

8. Una vez comprobado el nivel del aceite delmotor, vuelva a introducir la varilla de medi-ción en el tubo guía hasta el tope.

9. Desenrosque la tapa de la boca de llenado deaceite → fig. 138.

10. Añada únicamente el aceite expresamenteautorizado por Volkswagen para el motor encuestión poco a poco y en pequeñas cantida-des (no más de 0,5 l).

11. Para evitar sobrellenar el depósito, cada vezque añada aceite espere aprox. 1 minuto aque el aceite fluya en el cárter de aceite has-ta la marca de la varilla de medición.

12. Vuelva a comprobar el nivel del aceite en lavarilla de medición antes de volver a añadirotra pequeña cantidad de aceite. No carguenunca aceite del motor en exceso → .

13. Al final del proceso, el nivel del aceite deberáencontrarse por el centro de la zona→ fig. 137 C . El nivel del aceite no deberíaencontrarse en la zona B , por encima de C ,y no deberá encontrarse nunca en la zonaA → .

14. Si por descuido ha añadido demasiado aceitey el nivel se encuentra en la zona → fig. 137A , no ponga el motor en marcha. Avise a un

taller especializado y, dado el caso, solicite laayuda de personal especializado.

15. Tras la reposición, cierre la boca de llenadode aceite con la tapa.

16. Introduzca la varilla de medición en el tuboguía hasta el tope. Si en la parte superior dela varilla de medición hay una muesca, al in-troducir la varilla en el tubo guía, esta mues-ca deberá encajar en la ranura correspon-diente situada en el extremo superior del tu-bo.

17. Cierre el capó del motor → pág. 187.

ADVERTENCIASi el aceite entrara en contacto con piezas ca-lientes del motor, podría inflamarse. Esto po-dría provocar un incendio, quemaduras y otraslesiones graves.

● Si se derramase aceite sobre componentesfríos del motor, el aceite podría calentarse einflamarse cuando se ponga el motor en fun-cionamiento.

● Tras reponer el aceite, asegúrese siempre deque la tapa esté firmemente enroscada y lavarilla de medición correctamente introduci-da en el tubo guía. Así evitará que el aceitepueda salirse y caer sobre componentes ca-lientes del motor cuando este esté en mar-cha.

AVISO● Si por descuido ha añadido demasiado aceite y

el nivel se encuentra en la zona → fig. 137 A ,no ponga el motor en marcha. Avise a un tallerespecializado y, dado el caso, solicite la ayudade personal especializado. ¡De lo contrario po-drían dañarse el catalizador y el motor!

● Cuando reponga líquidos operativos, cercióre-se de que echa los líquidos correctos en las bo-cas de llenado correctas. La utilización de líqui-dos operativos equivocados puede provocarfallos funcionales graves y daños en el motor.

El nivel del aceite no deberá encontrarsenunca en la zona → fig. 137 A . De no ser

así, podría aspirarse aceite por el respiradero delcárter del cigüeñal y llegar a la atmósfera a tra-vés del sistema de escape.

Conservación, limpieza y mantenimiento196

COPIA

Consumo de aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 192.

El consumo de aceite del motor puede variar deun motor a otro y a lo largo de la vida útil del mo-tor.

El consumo de aceite puede ser de hasta 1 l/2000 km en función del estilo de conducción y delas condiciones en las que se utilice el vehículo.En el caso de los vehículos nuevos, durante losprimeros 5000 kilómetros el consumo puede serincluso mayor. Por este motivo, el nivel del aceitese deberá controlar con regularidad, preferible-mente al repostar y antes de emprender viajeslargos.

Si se somete el motor a grandes esfuerzos (p. ej.,efectuando largos recorridos por autopista en ve-rano o atravesando puertos de alta montaña), elnivel del aceite deberá encontrarse en la zona su-perior permitida → fig. 137 C .

Cambiar el aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 192.

El aceite del motor deberá cambiarse con regula-ridad conforme a lo prescrito en el Plan de Man-tenimiento → cuaderno Plan de Mantenimiento.

Debido al problema que supone la eliminacióndel aceite usado y a la necesidad de disponer deherramientas y conocimientos especiales, encar-gue siempre el cambio del aceite del motor y delfiltro a un taller especializado. Volkswagen reco-mienda acudir para ello a un concesionario Volks-wagen.

En el Plan de Mantenimiento figura informaciónmás detallada sobre los intervalos de servicio.

Los aditivos del aceite del motor hacen oscurecerel aceite nuevo tras un breve tiempo de funcio-namiento del motor. Esto es algo normal y no esmotivo para cambiar el aceite con más frecuen-cia.

ADVERTENCIACuando en casos excepcionales tenga que cam-biar el aceite del motor usted mismo, tenga encuenta lo siguiente:

● Utilice siempre una protección ocular.

● Para evitar quemaduras, espere a que el mo-tor se enfríe completamente.

● Mantenga los brazos en posición horizontalcuando desenrosque con la mano el tornillode descarga de aceite de modo que el aceiteno pueda descender por ellos.

● Para recoger el aceite usado, utilice un reci-piente adecuado que tenga, por lo menos, lamisma capacidad que el motor.

● No guarde nunca el aceite del motor en latasde alimentos, botellas u otros envases simi-lares vacíos, pues otras personas podríanconfundirlo.

● El aceite del motor es tóxico y deberá man-tenerse fuera del alcance de los niños.

Antes de cambiar el aceite del motor, locali-ce primero un lugar donde desechar debida-

mente el aceite usado.

Deseche siempre el aceite de manera respe-tuosa con el medio ambiente. No deseche

nunca el aceite usado en jardines o bosques, en lared de alcantarillado, en calles o caminos, en ríosu otro tipo de aguas.

Líquido refrigerante del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia del líquidorefrigerante del motor 198

– Especificaciones del líquido refrigerantedel motor 199

– Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y reponer líquidorefrigerante 200

Únicamente realice usted mismo trabajos en elsistema de refrigeración del motor si conoce bienlas operaciones necesarias y las medidas genera-les de seguridad vigentes, y si dispone de las he-rramientas, los medios y los líquidos operativos

En el vano motor 197

5C50

1276

0AM

COPIA

adecuados. Si se realizan trabajos de manera ina-decuada, se pueden producir lesiones gra-ves → . Dado el caso, encargue todos los traba-jos a un taller especializado. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Información adicional y advertencias:– Preparativos para trabajar en el vano motor

→ pág. 187

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante del motor es tóxico!

● El líquido refrigerante únicamente se deberáguardar en el envase original bien cerrado yen un lugar seguro.

● No guarde nunca el líquido refrigerante delmotor en latas de alimentos, botellas u otrosenvases similares vacíos, pues podría ingerir-lo alguna persona.

● Mantenga el líquido refrigerante del motorfuera del alcance de los niños.

● Cerciórese de que el porcentaje del aditivodel líquido refrigerante sea el correcto te-niendo en cuenta la temperatura ambientemás baja prevista en el lugar donde se vaya autilizar el vehículo.

● Cuando la temperatura exterior es extrema-damente baja, el líquido refrigerante se pue-de congelar y el vehículo quedar inmoviliza-do. Como en este caso tampoco funcionaríala calefacción, los ocupantes insuficiente-mente abrigados podrían morir de frío.

El líquido refrigerante y sus aditivos puedencontaminar el medio ambiente. Si se sale al-

gún líquido operativo, recójalo y deséchelo con-venientemente y de manera respetuosa con elmedio ambiente.

Testigo de advertencia del líquido refrigerante del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

Parpadea Posible causa Solución

La temperatura del líquido refri-gerante del motor es excesiva.

¡No continúe la marcha!Detenga el vehículo en cuanto sea posible y seguro.Pare el motor y déjelo enfriar hasta que se apague eltestigo de advertencia y de control. Compruebe el ni-vel del líquido refrigerante del motor → pág. 200.

El nivel del líquido refrigerantedel motor está demasiado bajo.

Compruebe el nivel del líquido refrigerante del motoruna vez se haya enfriado el motor y, si el nivel estádemasiado bajo, añada líquido refrigerante→ pág. 200.Si el nivel del líquido refrigerante es correcto, hay unaavería.

Hay una avería en el sistema dellíquido refrigerante del motor.

¡No continúe la marcha!¡Solicite la ayuda de personal especializado!

Conservación, limpieza y mantenimiento198

COPIA

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de advertencia que se hu-bieran encendido y los correspondientes mensa-jes, se podrían producir daños en el vehículo.

AVISOTras arrancar el motor frío, evite regímenes altosdel motor, su sobresolicitación y los acelerones.

Al conectar el encendido se encienden bre-vemente algunos testigos de advertencia y

de control en el cuadro de instrumentos a modode comprobación. Al cabo de unos segundos seapagan.

Especificaciones del líquidorefrigerante del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

El sistema de refrigeración del motor lleva de fá-brica una mezcla de agua especialmente trataday de, al menos, un 40 % del aditivo G 13 (TL-VW 774 J). El aditivo del líquido refrigerante delmotor se reconoce por su coloración lila. Estamezcla de agua y aditivo no solo ofrece una pro-tección anticongelante hasta -25 °C (-13 °F), sinoque también protege las piezas de aleación ligeradel sistema de refrigeración del motor contra lacorrosión. Además, evita la sedimentación de caly aumenta considerablemente el punto de ebulli-ción del líquido refrigerante.

Para proteger el sistema de refrigeración del mo-tor, el porcentaje de aditivo debe ser siempre deal menos un 40 %, incluso cuando el tiempo o elclima sea cálido y no sea necesaria la protecciónanticongelante.

Si por razones climáticas se necesitara mayorprotección, se podrá aumentar la proporción deaditivo. No obstante, solo hasta un 60 % comomáximo porque, de lo contrario, descendería laprotección anticongelante y, a su vez, empeoraríael efecto refrigerante.

Cuando se reponga líquido refrigerante, se ha deutilizar una mezcla de agua destilada y de, al me-nos, un 40 % del aditivo G 13 o G 12 plus-plus(TL-VW 774 G) (ambos de coloración lila) paraobtener una protección anticorrosión ópti-ma → . La mezcla de G 13 con los líquidos refri-gerantes del motor G 12 plus (TL-VW 774 F),G 12 (de coloración roja) o G 11 (de coloraciónazul verdosa) empeora la protección anticorro-sión considerablemente y, por ello, se deberá evi-tar → .

ADVERTENCIASi en el sistema de refrigeración del motor nohay suficiente líquido anticongelante, podríafallar el motor y, como consecuencia, producir-se lesiones graves.

● Cerciórese de que el porcentaje del aditivodel líquido refrigerante sea el correcto te-niendo en cuenta la temperatura ambientemás baja prevista en el lugar donde se vaya autilizar el vehículo.

● Cuando la temperatura exterior es extrema-damente baja, el líquido refrigerante se pue-de congelar y el vehículo quedar inmoviliza-do. Como en este caso tampoco funcionaríala calefacción, los ocupantes insuficiente-mente abrigados podrían morir de frío.

AVISOLos aditivos originales para líquido refrigeranteno se deberán mezclar nunca con líquidos refri-gerantes que no hayan sido autorizados porVolkswagen. De lo contrario se corre el riesgo deprovocar daños graves en el motor y en su siste-ma de refrigeración.

● Si el líquido del depósito de expansión no es decolor rosa (resultante de la mezcla del aditivolila con el agua destilada), sino, por ejemplo,marrón, se habrá mezclado el aditivo G 13 conun líquido refrigerante no adecuado. En tal ca-so habrá que cambiar el líquido refrigerante in-mediatamente. ¡De lo contrario podrían produ-cirse fallos graves de funcionamiento o dañosen el motor!

En el vano motor 199

5C50

1276

0AM

COPIA

El líquido refrigerante del motor y sus aditi-vos pueden contaminar el medio ambiente.

Si se sale algún líquido operativo, recójalo y desé-chelo debidamente y de manera respetuosa conel medio ambiente.

Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y reponerlíquido refrigerante

Fig. 139 En el vano motor: marcas en el depósitode expansión del líquido refrigerante del motor.

Fig. 140 En el vano motor: tapa del depósito deexpansión del líquido refrigerante del motor.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

Cuando el nivel del líquido refrigerante del motorestá demasiado bajo, se enciende el testigo deadvertencia del líquido refrigerante.

Pasos previos– Estacione el vehículo sobre una superficie ho-

rizontal y firme.

– Espere a que se enfríe el motor → .

– Abra el capó del motor → pág. 187.

– El depósito de expansión del líquido refrige-rante del motor se reconoce por el símbolo que hay sobre la tapa → fig. 140.

Comprobar el nivel del líquido refrigerante delmotor– Con el motor en frío, compruebe el nivel del lí-

quido refrigerante en las marcas laterales deldepósito de expansión → fig. 139. El nivel dellíquido refrigerante deberá encontrarse dentrode las marcas.

– Si el nivel se encuentra por debajo de la marcade mínimo (“min”) del depósito, añada líquidorefrigerante. Con el motor caliente puede queel nivel del líquido refrigerante sobrepase lige-ramente el borde superior de la zona marcada.

Reponer líquido refrigerante del motor– Protéjase siempre la cara, las manos y los bra-

zos del líquido refrigerante o del vapor calien-tes colocando un trapo adecuado encima de latapa del depósito de expansión del líquido re-frigerante.

– Desenrosque la tapa con cuidado → .

– Añada únicamente líquido refrigerante nuevosegún las especificaciones de Volkswagen→ pág. 199 → .

– ¡Añada líquido refrigerante únicamente si aúnqueda un poco de líquido en el depósito de ex-pansión, de lo contrario se podría dañar el mo-tor! Si no ve que haya líquido refrigerante en eldepósito de expansión, no continúe la marchay solicite la ayuda de personal especializado.

– Si aún queda un poco de líquido refrigeranteen el depósito de expansión, añada líquido re-frigerante hasta que el nivel se estabilice.

– El nivel del líquido refrigerante deberá encon-trarse dentro de las marcas del depósito de ex-pansión → fig. 139. No rebase nunca el bordesuperior de la zona marcada → .

– Enrosque bien la tapa.

– ¡Si en caso de emergencia no dispone de líqui-do refrigerante con las especificaciones pres-critas → pág. 199, no utilice cualquier otro adi-tivo para líquido refrigerante! En este caso,

Conservación, limpieza y mantenimiento200

COPIA

eche solo agua destilada → . Añada lo antesposible el aditivo para líquido refrigeranteprescrito en la proporción correcta → pág. 199.

ADVERTENCIAEl vapor o el líquido refrigerante del motor ca-lientes pueden provocar quemaduras graves.

● No abra nunca el capó del motor si ve u oyeque sale vapor o líquido refrigerante del vanomotor. Espere siempre a que deje de verse uoírse que sale vapor o líquido refrigerante.

● Antes de abrir el capó del motor con cuidado,espere siempre a que el motor se enfríecompletamente. Si toca piezas que estén ca-lientes, puede sufrir quemaduras en la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, antes deabrir el capó del motor tenga en cuenta lo si-guiente:– Ponga y apriete bien el freno de mano y si-

túe la palanca selectora en la posición P ola palanca de cambios en punto muerto.

– Desconecte el encendido y extraiga la llavede la cerradura de encendido.

– Mantenga a los niños siempre alejados delvano motor y no los deje nunca sin vigilan-cia.

● Cuando el motor está caliente, su sistema derefrigeración se encuentra bajo presión. Noabra nunca la tapa del depósito de expansióndel líquido refrigerante cuando el motor estécaliente. De lo contrario podría salpicar líqui-do refrigerante y provocar quemaduras gra-ves y otras lesiones.– Gire la tapa lentamente y con mucho cui-

dado en el sentido contrario al de las agu-jas del reloj y ejerza al mismo tiempo unaligera presión sobre la misma.

– Protéjase siempre la cara, las manos y losbrazos del líquido refrigerante o del vaporcalientes con un trapo grande y grueso.

● Cuando reponga líquidos operativos, eviteque caigan sobre componentes del motor osobre el sistema de escape. Estos líquidospodrían provocar un incendio. En determina-das circunstancias, el glicol etilénico del lí-quido refrigerante puede inflamarse.

AVISO● ¡Utilice solamente agua destilada! Los demás

tipos de agua contienen sustancias químicasque podrían ocasionar considerables daños en

el motor por corrosión. Esto podría provocar laavería del motor. Si ha añadido agua no desti-lada, acuda inmediatamente a un taller espe-cializado y solicite que se cambie todo el líqui-do del sistema de refrigeración del motor.

● Al añadir líquido refrigerante, no rebase el bor-de superior de la zona marcada → fig. 139. Delo contrario, al subir la temperatura el líquidosobrante es expulsado del sistema de refrige-ración del motor y puede causar daños.

● Si el sistema pierde bastante líquido refrige-rante, solo reponga líquido refrigerante unavez se haya enfriado completamente el motor.Si la pérdida de líquido refrigerante es signifi-cativa, es posible que existan fugas en el siste-ma de refrigeración. Acuda inmediatamente aun taller especializado y solicite que se reviseel sistema. ¡De lo contrario podría dañarse elmotor!

● ¡No añada líquido refrigerante si el depósito deexpansión está completamente vacío! Podríaentrar aire en el sistema de refrigeración. Nocontinúe la marcha y solicite la ayuda de per-sonal especializado. ¡De lo contrario podría da-ñarse el motor!

● Cuando reponga líquidos operativos, cercióre-se de que echa los líquidos correctos en las bo-cas de llenado correctas. La utilización de líqui-dos operativos equivocados puede provocarfallos funcionales graves y daños en el motor.

Batería del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 203– Comprobar el nivel del electrólito de la

batería 203– Cargar, sustituir y desembornar o

embornar la batería 204

La batería del vehículo forma parte del sistemaeléctrico y se encarga de la alimentación de ener-gía del vehículo.

Únicamente realice usted mismo trabajos en elsistema eléctrico si conoce bien las operacionesnecesarias y las medidas generales de seguridad

En el vano motor 201

5C50

1276

0AM

COPIA

vigentes, y si dispone de las herramientas, losmedios y los líquidos operativos adecuados. Si serealizan trabajos de manera inadecuada, se pue-den producir lesiones graves → . Dado el caso,encargue todos los trabajos a un taller especiali-zado. Volkswagen recomienda acudir para ello aun concesionario Volkswagen.

Ubicación de la bateríaLa batería del vehículo se encuentra en el vanomotor.

Explicación de los símbolos de advertencia dela batería

Símbolo Significado

¡Utilizar siempre protección ocular!

El electrólito de la batería es muy co-rrosivo. ¡Utilizar siempre guantes deprotección y protección ocular!

¡Prohibido encender fuego, provocarchispas, utilizar una llama desprotegi-da o fumar!

¡Al cargar la batería del vehículo seorigina una mezcla de gases detonan-tes altamente explosiva!

¡Mantener a los niños siempre aleja-dos del electrólito de la batería y de labatería!

Información adicional y advertencias:– Preparativos para trabajar en el vano motor

→ pág. 187

ADVERTENCIARealizar trabajos en la batería del vehículo y enel sistema eléctrico puede provocar quemadu-ras graves, fuego y descargas eléctricas. Antesde realizar trabajos en la batería, lea y tenga encuenta siempre las siguientes advertencias ymedidas de seguridad:

● Antes de realizar trabajos en la batería, des-conecte el encendido y todos los consumido-res eléctricos, y desemborne el cable negati-vo de la batería.

● Mantenga siempre a los niños alejados delelectrólito de la batería y de la batería.

● Utilice siempre protección ocular y guantesde protección.

● El electrólito de la batería es muy agresivo.Puede provocar quemaduras en la piel y ce-guera. Al manipular la batería del vehículo,protéjase sobre todo las manos, los brazos yla cara de posibles salpicaduras del ácido.

● No fume mientras realice los trabajos y nun-ca los realice si hay cerca llamas desprotegi-das o en lugares donde se produzcan chispas.

● Evite que se produzcan chispas por descar-gas electroestáticas, así como al manipularcables y dispositivos eléctricos.

● No provoque nunca un cortocircuito en lospolos de la batería.

● No utilice nunca baterías que estén dañadas.Podrían explotar. Si la batería está dañada,sustitúyala inmediatamente.

● Si la batería está dañada o congelada, susti-túyala inmediatamente. Cuando la bateríaestá descargada, puede congelarse a tempe-raturas próximas a los 0 °C (+32 °F).

AVISO● No exponga la batería a la luz solar directa de

manera prolongada porque los rayos ultravio-leta podrían dañar la carcasa.

● Si no va a utilizar el vehículo durante ciertotiempo, proteja la batería de las heladas paraque no se congele y, en consecuencia, se dañeirreparablemente.

Tras poner el motor en marcha con la bate-ría del vehículo profundamente descargada

o recién cambiada, o tras utilizar la ayuda dearranque, puede que algunos ajustes del sistema(como la hora, la fecha, los ajustes de confortpersonalizados y las programaciones) se hayandesajustado o borrado. Compruebe y corrija estosajustes una vez que la batería esté lo suficiente-mente cargada.

Conservación, limpieza y mantenimiento202

COPIA

Testigo de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 202.

En la pantalla del cuadro de instrumentos puedenmostrarse testigos de advertencia y mensajes.Adicionalmente puede sonar alguna señal acústi-ca.

Se encien-de

Posible causa Solución

Hay una avería en el alter-nador.

Acuda a un taller especializado. Solicite la revisión del sis-tema eléctrico.Desconecte los consumidores eléctricos que no sean nece-sarios. El alternador no va a cargar la batería durante lamarcha.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de advertencia que se hu-bieran encendido y los correspondientes mensa-jes, se podrían producir daños en el vehículo.

Al conectar el encendido se encienden bre-vemente algunos testigos de advertencia y

de control en el cuadro de instrumentos a modode comprobación. Al cabo de unos segundos seapagan.

Comprobar el nivel del electrólito dela batería

Fig. 141 En el vano motor: levantar la cubiertaguardapolvo de la batería del vehículo.

Fig. 142 Representación esquemática: mirilla enla parte superior de la batería.

En el vano motor 203

5C50

1276

0AM

COPIA

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 202.

El nivel del electrólito de la batería se ha de con-trolar con regularidad cuando el kilometraje seaelevado, en los países con clima cálido y en el ca-so de las baterías viejas. La batería no necesitamás mantenimiento.

Los vehículos con el sistema Start-Stop→ pág. 151 van equipados con baterías especia-les. Por motivos técnicos, puede que en estas ba-terías no sea posible comprobar el nivel del elec-trólito.

Pasos previos– Prepare el vehículo para realizar trabajos en el

vano motor → pág. 187.

– Abra el capó del motor → pág. 187.

Abrir la cubierta de la batería– Levante la cubierta hacia un lado en el sentido

de la flecha → fig. 141.

Comprobar el nivel del electrólito de la batería– Procure disponer de buena iluminación para

poder distinguir bien el indicador de color de lamirilla redonda situada en la parte superior dela batería → fig. 142 (flecha). No utilice nuncauna llama desprotegida u objetos incandes-centes para alumbrarse.

– El indicador de la mirilla redonda varía de coloren función del nivel del electrólito de la bate-ría.

Indicador decolor

Significado

Amarillo cla-ro o incoloro

El nivel del electrólito de la bate-ría está demasiado bajo. Acuda aun taller especializado y encar-gue la revisión de la batería y, encaso necesario, su sustitución.

NegroEl nivel del electrólito de la bate-ría es correcto.

ADVERTENCIARealizar trabajos en la batería del vehículo pue-de provocar quemaduras graves, explosiones ydescargas eléctricas.

● Utilice siempre protección ocular y guantesde protección.

● El electrólito de la batería es muy agresivo.Puede provocar quemaduras en la piel y ce-guera. Al manipular la batería del vehículo,protéjase sobre todo las manos, los brazos yla cara de posibles salpicaduras del ácido.

● No vuelque nunca la batería. De los orificiosde desgasificado podría salir electrólito yprovocar quemaduras.

● No abra nunca la batería.

● Si salpicase electrólito a la piel o a los ojos,enjuague la parte afectada inmediatamentecon abundante agua fría durante algunos mi-nutos. A continuación, acuda inmediatamen-te a un médico.

● En caso de ingerir el electrólito, acuda de in-mediato a un médico.

Cargar, sustituir y desembornar oembornar la batería

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 202.

Cargar la bateríaPara cargar la batería, acuda a un taller especiali-zado, ya que el modelo de batería que incorporael vehículo de fábrica emplea una tecnología es-pecial que requiere una carga de tensión limita-da → . Volkswagen recomienda acudir para elloa un concesionario Volkswagen.

Sustituir la bateríaLa batería del vehículo ha sido diseñada en fun-ción de su ubicación y cuenta con elementos deseguridad. Si hay que sustituir la batería, antes deadquirir una nueva infórmese en un concesiona-rio Volkswagen sobre la compatibilidad electro-magnética, el tamaño y los requisitos necesariosde mantenimiento, potencia y seguridad que hade cumplir.

Solo se deberán utilizar baterías sin manteni-miento que cumplan las normas TL 825 06 yVW 7 50 73. Estas normas tienen que ser de juliode 2012 o posteriores.

En los vehículos equipados con una batería espe-cial, p. ej., en los vehículos con el sistema Start-Stop → pág. 151, esta batería solo se deberá sus-tituir por otra con las mismas especificaciones.

Conservación, limpieza y mantenimiento204

COPIA

La sustitución de la batería se debería encargar aun taller especializado cualificado. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

En el caso de los vehículos con el sistema Start-Stop, encargue siempre la sustitución de la bate-ría a un taller especializado debidamente cualifi-cado, ya que al cambiarla hay que adaptar el sis-tema electrónico del vehículo. Solamente los ta-lleres especializados debidamente cualificadosdisponen de la tecnología correspondiente pararealizar la adaptación correctamente. Volkswa-gen recomienda acudir para ello a un concesiona-rio Volkswagen.

Desembornar la bateríaSi tuviera que desembornar la batería del sistemaeléctrico del vehículo, tenga en cuenta lo si-guiente:

– Desconecte todos los consumidores eléctricosy el encendido.

– Antes de desembornar la batería, desbloqueeel vehículo; de lo contrario se disparará la alar-ma.

– Desemborne primero el cable negativo y, acontinuación, el positivo → .

Embornar la batería– Desconecte todos los consumidores eléctricos

y el encendido antes de embornar nuevamentela batería.

– Emborne primero el cable positivo y, a conti-nuación, el negativo → .

Tras embornar la batería del vehículo y conectarel encendido puede que se enciendan diversostestigos de control. Estos testigos se apagan unavez recorrido un breve trayecto a una velocidadde entre aprox. 15 y 20 km/h (10 y 12 mph). Si lostestigos no se apagan, acuda a un taller especiali-zado y solicite que se revise el vehículo.

Si la batería estuvo desembornada durante unperiodo de tiempo largo, es probable que no seindique o calcule correctamente cuándo hay querealizar el próximo servicio → pág. 16.

Vehículos con Keyless Access → pág. 38: si el en-cendido no se conecta tras embornar la batería,bloquee y desbloquee el vehículo desde fuera. Acontinuación intente de nuevo conectar el en-cendido. Si el encendido no se conecta, solicite laayuda de personal especializado.

Desconexión automática de consumidoresEn caso de solicitación excesiva de la batería delvehículo, el sistema de gestión inteligente de lared de a bordo aplica automáticamente ciertasmedidas para evitar su descarga:

– Se aumenta el régimen de ralentí para que elalternador suministre más corriente.

– En caso necesario se limita la potencia de losconsumidores más potentes o, en caso deemergencia, se desconectan por completo.

– Al ponerse el motor en marcha puede que seinterrumpa brevemente la alimentación detensión de las tomas de corriente de 12 voltiosy del encendedor.

La gestión de la red de a bordo no siempre puedeimpedir que la batería se descargue. Este es elcaso si, por ejemplo, se deja el encendido conec-tado o la luz de posición o de estacionamientoencendidas durante mucho tiempo con el motorapagado.

Factores por los que se descarga la batería– Paradas prolongadas sin poner el motor en

marcha, sobre todo si se deja el encendido co-nectado.

– Utilización de consumidores eléctricos con elmotor parado.

ADVERTENCIASi se fija la batería de manera incorrecta o seutilizan baterías no adecuadas, se pueden pro-ducir cortocircuitos, fuego y lesiones graves.

● Utilice únicamente baterías sin manteni-miento y con sistema antiderrame que ten-gan las mismas propiedades, especificacio-nes y medidas que la batería montada de fá-brica.

ADVERTENCIAAl cargar la batería se origina una mezcla de ga-ses detonantes altamente explosiva.

● La batería solo se deberá cargar en lugaresbien ventilados.

● No cargue nunca una batería que esté con-gelada o que se haya descongelado. Cuandola batería está descargada, puede congelarsea temperaturas próximas a los 0 °C (+32 °F).

● Si la batería se ha congelado, sustitúyala sinfalta.

En el vano motor 205

5C50

1276

0AM

COPIA

● Si se embornan los cables a los polos de for-ma incorrecta, se puede producir un cortocir-cuito. Primero se emborna el cable positivoy, a continuación, el negativo.

AVISO● No desemborne nunca la batería del vehículo

ni la conecte a otra cuando el encendido estéconectado o el motor en marcha. Asimismo, noutilice nunca una batería que no tenga las es-pecificaciones de la batería del vehículo. El sis-tema eléctrico o determinados componenteselectrónicos podrían resultar dañados y po-drían producirse fallos en funciones eléctricas.

● No conecte nunca a las tomas de corriente de12 voltios o al encendedor accesorios que su-ministran corriente como, por ejemplo, pane-les solares o cargadores de batería, para cargarla batería del vehículo. De lo contrario podríadañarse el sistema eléctrico del vehículo.

Deseche la batería del vehículo según lasdisposiciones vigentes. Las baterías pueden

contener sustancias tóxicas, como pueden serácido sulfúrico y plomo.

El electrólito puede contaminar el medioambiente. Si se sale algún líquido operativo,

recójalo y deséchelo convenientemente.

Llantas y neumáticosSistema de control de losneumáticos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control 207– Sistema de control de los neumáticos 209

El sistema de control de los neumáticosadvierte al conductor en caso de una pre-sión de inflado de los neumáticos dema-siado baja.

Información adicional y advertencias:– Transporte de objetos → pág. 107

– Información importante sobre las llantas y losneumáticos → pág. 210

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el siste-ma de control de los neumáticos no puede sal-var los límites impuestos por las leyes físicas yúnicamente funciona dentro de los límites delsistema. La manipulación inapropiada de lasllantas y los neumáticos puede causar la pérdi-da de presión repentina, el desprendimiento dela banda de rodadura e incluso el reventón delneumático.

● Compruebe con regularidad la presión de in-flado de los neumáticos y mantenga siemprelos valores prescritos → pág. 210. Si la pre-sión de inflado es demasiado baja, el neumá-tico podría calentarse tanto durante la mar-cha que la banda de rodadura podría des-prenderse y el neumático reventar.

● Mantenga siempre la presión de inflado co-rrecta medida con los neumáticos fríos, tal ycomo figura en el adhesivo → pág. 210.

● Compruebe con regularidad la presión de in-flado de los neumáticos cuando estos esténfríos. Si fuera necesario, ajuste la presión deinflado prescrita para los neumáticos monta-dos en el vehículo cuando estos estén fríos→ pág. 210.

Conservación, limpieza y mantenimiento206

COPIA

● Compruebe periódicamente que los neumáti-cos no presenten indicios de desgaste o da-ño.

● No exceda nunca la velocidad ni la capacidadde carga máximas autorizadas de los neumá-ticos montados.

Si la presión de inflado de los neumáticos esdemasiado baja, aumenta el desgaste de los

neumáticos y el consumo de combustible.

La primera vez que se circula a gran veloci-dad con neumáticos nuevos puede que es-

tos se ensanchen mínimamente y que, comoconsecuencia, tenga lugar un aviso sobre la pre-sión de inflado.

Sustituya los neumáticos viejos únicamentepor neumáticos autorizados por Volkswa-

gen para el modelo de vehículo en cuestión.

No se fíe solo del sistema de control de losneumáticos. Compruebe con regularidad los

neumáticos para asegurarse de que la presión deinflado es la correcta y de que los neumáticos nopresentan indicios de estar dañados como, porejemplo, pinchazos, cortes, grietas o abolladuras.Retire los cuerpos extraños que se hayan podidoclavar en el perfil del neumático, siempre y cuan-do no hayan penetrado en el interior del neumá-tico.

Testigo de control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 206.

Se enciende Posible causa → Solución

La presión de inflado de uno o de variosneumáticos ha disminuido considerable-mente en relación a la presión ajustadapor el conductor, o la estructura delneumático está dañada. Adicionalmentesuena una señal de advertencia y puedeque se muestre un mensaje al respectoen la pantalla del cuadro de instrumen-tos.

¡No continúe la marcha! ¡Reduzca inme-diatamente la velocidad! Detenga el vehícu-lo en cuanto sea posible y seguro. ¡Evite vo-lantazos y frenazos!Compruebe todas las ruedas y las presionesde inflado de los neumáticos, y ajuste estasúltimas en caso necesario → pág. 210. En-cargue la sustitución de los neumáticos da-ñados. Tras modificar las presiones de infla-do de los neumáticos o cambiar una o variasruedas hay que adaptar de nuevo el sistemade control de los neumáticos → pág. 209.

Parpadea Posible causa → Solución

El sistema está averiado.El testigo de control parpadea duranteaprox. 1 minuto y, a continuación, per-manece encendido.

Si la presión de inflado de los neumáticos escorrecta y, tras desconectar y volver a co-nectar el encendido, no es posible adaptar elsistema de control y el testigo de control si-gue parpadeando y a continuación perma-nece encendido, acuda a un taller especiali-zado y solicite la revisión del sistema.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIASi la presión de inflado no es igual en todos losneumáticos o es demasiado baja, los neumáti-cos podrían fallar, se podría perder el controldel vehículo y producirse accidentes, lesionesgraves o la muerte.

Llantas y neumáticos 207

5C50

1276

0AM

COPIA

● Si se enciende el testigo de control , de-téngase inmediatamente y revise todos losneumáticos → pág. 210.

● Si la presión de inflado no es igual en todoslos neumáticos o es demasiado baja, podríaaumentar el desgaste de los neumáticos,empeorar la estabilidad de marcha y aumen-tar la distancia de frenado.

● Si la presión de inflado no es igual en todoslos neumáticos o es demasiado baja, podríafallar repentinamente algún neumático o re-ventar y se podría perder el control del vehí-culo.

● El conductor es siempre el responsable deque la presión de inflado de todos los neu-máticos del vehículo sea la adecuada. La pre-sión de inflado recomendada figura en unadhesivo → pág. 210.

● El sistema de control de los neumáticos solopuede cumplir su función si todos los neu-máticos tienen la presión de inflado correctaen frío.

● Circular con la presión de inflado inadecuadapuede provocar accidentes y daños en losneumáticos. Los neumáticos deberán tenersiempre la presión de inflado adecuada al es-tado de carga del vehículo → pág. 210.

● Antes de emprender la marcha, infle siempretodos los neumáticos con la presión de infla-do correcta → pág. 210.

● Si se circula con una presión de inflado de-masiado baja, el neumático se ve sometido aun mayor trabajo de flexión y, por ello, po-dría calentarse tanto que la banda de roda-dura podría desprenderse, el neumático po-dría reventar y se podría perder el control delvehículo.

● Si se circula a gran velocidad o con muchacarga, los neumáticos podrían calentarse detal manera que podrían llegar a reventar y sepodría perder el control del vehículo.

● La presión excesiva o insuficiente de los neu-máticos reduce su vida útil y empeora elcomportamiento de marcha del vehículo.

● Si el neumático no estuviera totalmente de-sinflado y no fuera necesario cambiar la rue-da inmediatamente, diríjase a poca velocidadal taller especializado más cercano y soliciteque se compruebe y corrija la presión de in-flado → pág. 210.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que sehubieran encendido y los correspondientesmensajes, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se hubieranencendido y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Si con el encendido conectado se detectauna presión de inflado demasiado baja, se

enciende el testigo de control amarillo . Adicio-nalmente suena una advertencia acústica y pue-de que se muestre un mensaje al respecto.

Si con el encendido conectado se detectauna anomalía en el sistema, el testigo de

control amarillo parpadea durante aprox.1 minuto y, a continuación, permanece encendi-do. Adicionalmente puede que se muestre unmensaje.

Si se circula por carreteras sin asfaltar du-rante largo tiempo o se conduce deportiva-

mente, puede que el sistema de control se des-conecte temporalmente. El testigo de control in-dica una anomalía en el funcionamiento del sis-tema, pero se apaga cuando varían las condicio-nes de la calzada o el estilo de conducción.

Conservación, limpieza y mantenimiento208

COPIA

Sistema de control de losneumáticos

Fig. 143 En la guantera inferior: tecla del sistemade control de los neumáticos.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 206.

El sistema de control de los neumáticos compara,entre otras cosas, las vueltas de cada rueda y conello su circunferencia de rodadura mediante lossensores del ABS. Si cambia la circunferencia derodadura de una o varias ruedas, el sistema decontrol de los neumáticos lo indica en el cuadrode instrumentos.

Cambios en la circunferencia de rodaduraLa circunferencia de rodadura de un neumáticopuede cambiar:

– Si se ha modificado manualmente la presión deinflado del neumático.

– Si la presión de inflado del neumático es de-masiado baja.

– Si la estructura del neumático presenta daños.

– Si el vehículo está desnivelado por la carga.

– Si las ruedas de un eje están más cargadas(p. ej., en caso de transportar mucha carga).

– Si el vehículo lleva montadas cadenas para nie-ve.

– Si va montada una rueda de emergencia.

– Si se ha cambiado una rueda por eje.

Bajo determinadas circunstancias, el sistema decontrol de los neumáticos puede tardar en reali-zar la advertencia o incluso no hacerlo como,por ejemplo, en el caso de un estilo de conduc-ción deportivo, cuando se circula por calzadas sinpiso firme o en condiciones invernales, o cuandose circula con cadenas para nieve.

Adaptar el sistema de control de losneumáticosTras modificar las presiones de inflado de losneumáticos o cambiar una o varias ruedas hayque adaptar de nuevo el sistema de control de losneumáticos. Esto también rige si se intercambianlas ruedas, por ejemplo, del eje delantero al tra-sero.

Para adaptar de nuevo el sistema hay que ponerprimero a cero los valores memorizados.

– Conecte el encendido.

– Pulse la tecla → fig. 143 hasta que suene unaseñal de confirmación.

Tras poner a cero los valores guardados, el siste-ma se adapta automáticamente en condicionesde marcha normales a las presiones de infladoajustadas por el conductor y a los neumáticosmontados. Tras un recorrido largo a diferentesvelocidades se toman los valores adaptados y sesupervisan.

Si las ruedas están sometidas a mucha carga, porejemplo, cuando se transporta mucha carga, an-tes de la adaptación habrá que aumentar la pre-sión de inflado de los neumáticos conforme alvalor recomendado en caso de carga plena→ pág. 210.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta de la tecla de ajustepuede provocar que el sistema emita adverten-cias erróneas o que no emita ninguna a pesarde que la presión de inflado sea peligrosamentebaja. Antes de pulsar la tecla de ajuste, com-pruebe que la presión de inflado de todos losneumáticos sea correcta.

El sistema de control de los neumáticos nofunciona cuando el ESC o el ABS presentan

una avería → pág. 137.

Tras una advertencia sobre la presión dema-siado baja de un neumático, detenga el ve-

hículo y no lo mueva durante aprox. 1 minuto.Como alternativa puede desconectar el encendi-do y volver a conectarlo. Solamente entonces sepuede volver a adaptar el sistema de control delos neumáticos con la tecla → fig. 143.

Si se circula con una rueda de repuesto o deemergencia, puede que se muestre una in-

dicación errónea, ya que la circunferencia de es-tas ruedas puede que sea diferente a la de las de-más ruedas.

Llantas y neumáticos 209

5C50

1276

0AM

COPIA

Si se circula con cadenas para nieve, puedeque se muestre una indicación errónea, ya

que las cadenas aumentan la circunferencia de larueda.

Información importante sobrelas llantas y los neumáticos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Manipulación de llantas y neumáticos 211– Llantas 212– Neumáticos nuevos y sustitución de

neumáticos 213– Presión de inflado de los neumáticos 214– Profundidad del perfil e indicadores de

desgaste 216– Daños en los neumáticos 216– Rueda de repuesto o rueda de

emergencia 218– Inscripciones en los neumáticos y tipos

de neumáticos 219– Neumáticos de invierno 222– Cadenas para nieve 223

Volkswagen recomienda encargar todos los tra-bajos relacionados con las llantas o los neumáti-cos a un taller especializado. Estos talleres dispo-nen de las herramientas especiales, los recam-bios y los conocimientos técnicos pertinentes, yestán preparados para desechar los neumáticosviejos. Volkswagen recomienda acudir para ello aun concesionario Volkswagen.

Información adicional y advertencias:– Transporte de objetos → pág. 107

– Sistema de control de los neumáticos→ pág. 206

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

– Información para el usuario → pág. 248

– Herramientas de a bordo → pág. 262

– Tapacubos → pág. 263

– Cambiar una rueda → pág. 265

– Kit reparapinchazos → pág. 271

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos y los neumáticos viejos,desgastados o dañados influyen negativamenteen el control del vehículo y en la capacidad defrenado.

● La manipulación inapropiada de las llantas ylos neumáticos puede reducir la seguridad enla conducción, provocar accidentes y lesionesgraves.

● Monte siempre en las cuatro ruedas neumá-ticos radiales del mismo tipo, tamaño (cir-cunferencia de rodadura) y perfil.

● Los neumáticos nuevos tienen que someter-se a un rodaje, ya que las ruedas nuevas tie-nen al principio una capacidad de adherenciay de frenado reducida. Por ello, para evitaraccidentes y lesiones graves, conduzca du-rante los primeros 600 km con la debida pre-caución.

● Compruebe con regularidad la presión de in-flado de los neumáticos cuando estén fríos ymantenga siempre los valores prescritos. Sila presión de inflado es demasiado baja, elneumático podría calentarse tanto durante lamarcha que la banda de rodadura podría des-prenderse y el neumático reventar.

● No circule nunca con neumáticos dañados(pinchazos, cortes, grietas o abolladuras) nidesgastados. Si circula con los neumáticos enestas condiciones, podría producirse un re-ventón, un accidente y lesiones graves. Susti-tuya los neumáticos gastados o dañados in-mediatamente.

● No exceda nunca la velocidad ni la capacidadde carga máximas autorizadas de los neumá-ticos montados.

● La eficacia de los sistemas de asistencia alconductor y a la frenada depende también dela adherencia de los neumáticos.

● Si durante la marcha el vehículo vibra de for-ma inusual o tiende a irse hacia un lado, de-téngase inmediatamente y compruebe si lasllantas y los neumáticos están dañados.

● Para reducir el riesgo de perder el control delvehículo, de accidente o de lesiones graves,no afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● No utilice llantas o neumáticos usados sinconocer sus antecedentes. Podrían tener de-fectos imperceptibles a primera vista.

Conservación, limpieza y mantenimiento210

COPIA

● Los neumáticos viejos, incluso si no se hanutilizado nunca, pueden perder aire o sufrirun reventón repentinamente (sobre todocuando se circula a gran velocidad) y ser lacausa de accidentes y lesiones graves. Si unneumático tiene más de 6 años, solo se de-berá utilizar en caso de emergencia y extre-mando las precauciones durante la conduc-ción.

Por motivos técnicos, generalmente no sepueden utilizar las llantas de otros vehícu-

los. Esto rige en ciertos casos incluso para lasllantas de un mismo modelo de vehículo. Tengaen cuenta la documentación oficial del vehículoy, si fuera necesario, infórmese en un concesio-nario Volkswagen.

Manipulación de llantas yneumáticos

Fig. 144 Esquema para el intercambio de las rue-das.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Los neumáticos son los componentes del vehícu-lo más sometidos a esfuerzo y a su vez los mássubestimados. Sin embargo, los neumáticos sonmuy importantes, ya que sus estrechas superfi-cies de apoyo son el único contacto del vehículocon la calzada.

La vida útil de los neumáticos depende de su pre-sión de inflado, de su manipulación y de su mon-taje correcto, así como del estilo de conducción.

Los neumáticos y las llantas son elementos muyimportantes. Los neumáticos y las llantas autori-zados por Volkswagen han sido diseñados conprecisión para el modelo de vehículo en cuestión,por lo que contribuyen de forma determinante amantener la estabilidad en carretera y las propie-dades de marcha.

Evitar daños en las llantas y los neumáticos– Al subir un bordillo o similar, hágalo despacio

y, a ser posible, en ángulo recto.

– Compruebe con regularidad que las llantas ylos neumáticos no presenten daños, tanto visi-bles como ocultos, como pueden ser grietas ydeformaciones → pág. 216.

– Retire los cuerpos extraños que se encuentrenen el perfil del neumático y que no hayan pe-netrado en el interior del neumático→ pág. 216.

– Compruebe con regularidad que la presión deinflado de los neumáticos sea la correcta. Dadoel caso, tenga en cuenta las advertencias delsistema de control de los neumáticos→ pág. 206.

– Sustituya inmediatamente los neumáticos da-ñados o desgastados → pág. 216.

– No exceda nunca la capacidad de carga ni lavelocidad máxima de los neumáticos monta-dos → pág. 219.

– Evite el contacto de los neumáticos, tambiénel de la rueda de emergencia, con sustanciasagresivas (incluidas grasa, aceite, gasolina o lí-quido de frenos) → .

– Reponga inmediatamente las caperuzas quefalten de las válvulas.

Intercambiar las ruedasPara que el desgaste de los neumáticos sea uni-forme, se aconseja realizar un intercambio perió-dico de las ruedas conforme al esquema→ fig. 144. Actuando de este modo se consigueque la vida útil de todos los neumáticos sea apro-ximadamente la misma.

Volkswagen recomienda encargar el intercambiode las ruedas a un taller especializado.

Neumáticos con más de 6 añosLos neumáticos envejecen debido a procesos físi-cos y químicos, pudiéndose ver afectada su fun-ción. Los neumáticos almacenados durante largotiempo sin ser utilizados se endurecen y se debili-tan antes que los neumáticos utilizados perma-nentemente en el vehículo.

Llantas y neumáticos 211

5C50

1276

0AM

COPIA

Volkswagen recomienda encargar la sustituciónde los neumáticos que tengan más de 6 años. Es-to también rige para los neumáticos, incluido elde la rueda de emergencia o el de la rueda de re-puesto, que por su aspecto externo parezcan po-der seguir utilizándose y cuyo perfil no haya al-canzado aún el valor mínimo prescrito legalmen-te → .

La edad de un neumático puede averiguarse con-sultando la fecha de fabricación que forma partedel número de identificación del neumático ()→ pág. 219.

Almacenar los neumáticosAntes de desmontar las ruedas, márquelas paramantener el sentido de giro al volver a montarlas(izquierda, derecha, delantera, trasera). Las rue-das o los neumáticos desmontados se deberánalmacenar en un lugar fresco, seco y, a ser posi-ble, oscuro. Los neumáticos montados en llantasno se deberán colocar en posición vertical.

Los neumáticos que no estén montados en llan-tas deberán guardarse en fundas apropiadas queles protejan de la suciedad y almacenarse en po-sición vertical sobre la banda de rodadura.

ADVERTENCIALas sustancias y los líquidos agresivos puedenprovocar daños visibles e invisibles en los neu-máticos, lo que puede provocar un reventón delos mismos.

● Evite que los neumáticos entren en contactocon productos químicos, aceites, grasas,combustibles, líquido de frenos u otras sus-tancias agresivas.

ADVERTENCIALos neumáticos viejos, incluso si no se han utili-zado nunca, pueden perder aire o sufrir un re-ventón repentinamente (sobre todo cuando secircula a gran velocidad) y ser la causa de acci-dentes y lesiones graves.

● Si un neumático tiene más de 6 años, solo sedeberá utilizar en caso de emergencia y ex-tremando las precauciones durante la con-ducción.

AVISOEvite golpes fuertes y obstáculos en la medida delo posible. Especialmente los baches y los bordi-llos son los que más pueden comprimir y defor-mar los neumáticos, sobre todo los de perfil bajo.

Como consecuencia, la capa interior textil de losneumáticos se puede romper y se pueden produ-cir abolladuras o grietas en los flancos de losneumáticos, así como deformaciones o grietas enlas llantas.

Los neumáticos viejos han de desecharsesiempre adecuadamente conforme a las

normas vigentes.

Llantas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Las llantas y los tornillos de rueda están armoni-zados desde el punto de vista constructivo. Porello, si se cambian las llantas, deberán utilizarselos tornillos de rueda correspondientes, con lalongitud y la cabeza adecuadas. De ello dependela fijación correcta de las ruedas y el funciona-miento del sistema de frenos → pág. 265.

Por motivos técnicos, generalmente no se pue-den utilizar las llantas de otros vehículos. Esto ri-ge en ciertos casos incluso para las llantas de unmismo modelo de vehículo.

Los neumáticos y las llantas autorizados porVolkswagen han sido diseñados exactamente pa-ra el modelo de vehículo en cuestión, por lo quecontribuyen de forma determinante a mantenerla estabilidad en carretera y las propiedades demarcha.

Tornillos de ruedaLos tornillos de rueda se deberán apretar siemprecon el par de apriete correcto → pág. 265.

Llantas con aros atornilladosLas llantas con un aro atornillado constan de va-rias piezas. Estas piezas se atornillan entre sí conunos tornillos especiales y mediante un procedi-miento también especial. De este modo se ga-rantiza el buen funcionamiento, la hermeticidad,la seguridad y la concentricidad exacta de la rue-da. Por este motivo hay que sustituir las llantasque estén dañadas y, dado el caso, solo las debe-rá reparar un taller especializado. Volkswagen re-comienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen → .

Conservación, limpieza y mantenimiento212

COPIA

Llantas con elementos embellecedoresatornilladosLas llantas pueden estar provistas de elementosembellecedores sustituibles que van fijados contornillos autoblocantes. La sustitución de los ele-mentos embellecedores dañados solo se deberáencargar a un taller especializado. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen → .

Datos identificativos de las llantasPor motivos legales, en algunos países las llantasde fabricación nueva tienen que ir provistas deciertos datos sobre determinadas características.Dependiendo del país, las llantas podrían ir pro-vistas de los siguientes datos:

– Sello de conformidad

– Tamaño de la llanta

– Nombre del fabricante o de la marca

– Fecha de fabricación (mes/año)

– País de procedencia

– Número de fabricación

– Número de lote de la materia prima

– Código del producto

ADVERTENCIALa utilización de llantas inapropiadas o dañadaspuede mermar la seguridad en la conducción,causar un accidente y producir lesiones graves.

● Utilice únicamente llantas homologadas parael vehículo en cuestión.

● Compruebe periódicamente si las llantas pre-sentan daños y sustitúyalas en caso necesa-rio.

ADVERTENCIAAflojar y apretar de forma incorrecta los torni-llos de las llantas con aros atornillados puedecausar un accidente y lesiones graves.

● No afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● Acuda a un taller especializado para cualquiertrabajo que se tenga que realizar en las llan-tas con aros atornillados. Volkswagen reco-mienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Neumáticos nuevos y sustitución deneumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Neumáticos nuevos– Cuando lleve montados neumáticos nuevos,

circule los primeros 600 km con precaución,pues se tendrá que hacer aún el rodaje de losmismos. Los neumáticos que no han hecho elrodaje tienen la adherencia → y la capacidadde frenado reducida → .

– Monte siempre en las cuatro ruedas neumáti-cos radiales del mismo tipo, tamaño (circunfe-rencia de rodadura) y perfil.

– Debido a las características de construcción y ala estructura del perfil, la profundidad del per-fil de los neumáticos nuevos puede variar enfunción del diseño y del fabricante.

Cambiar un neumático– A ser posible, no sustituya solamente un neu-

mático, sino hágalo al menos por ejes (los dosneumáticos del eje delantero o los dos neumá-ticos del eje trasero) → .

– Sustituya los neumáticos viejos únicamentepor neumáticos autorizados por Volkswagenpara el modelo de vehículo en cuestión. Al ha-cerlo tenga en cuenta el tamaño, el diámetro,la capacidad de carga y la velocidad máxima.

– No utilice nunca neumáticos que excedan ensu tamaño efectivo las dimensiones de losneumáticos autorizados por Volkswagen. Si semontan neumáticos más grandes, podrían ro-zar con la carrocería y otras piezas, y desgas-tarse.

Adaptar de nuevo el sistema de control de losneumáticosTras cambiar una o varias ruedas hay que adaptarde nuevo el sistema de control de los neumáti-cos. Esto también rige si se intercambian las rue-das, por ejemplo, del eje delantero al trasero→ pág. 206.

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos tienen que someterse aun rodaje, ya que las ruedas nuevas tienen alprincipio una capacidad de adherencia y de fre-nado reducida.

Llantas y neumáticos 213

5C50

1276

0AM

COPIA

● Por ello, para evitar accidentes y lesionesgraves, conduzca durante los primeros600 km con la debida precaución.

ADVERTENCIALas ruedas tienen que disponer de suficienteespacio para su giro holgado. Si no es así, elneumático podría entrar en contacto con com-ponentes del tren de rodaje, con la carrocería ycon las tuberías de freno, lo que podría provo-car la avería del sistema de frenos, el despren-dimiento de la banda de rodadura y el consi-guiente reventón del neumático.

● Las dimensiones efectivas de los neumáticosno deberán exceder las dimensiones de losneumáticos autorizados por Volkswagen ylos neumáticos no deberán rozar con otraspiezas del vehículo.

A pesar de figurar idénticas dimensiones enlos neumáticos, los tamaños de los diferen-

tes modelos de neumáticos pueden diferir de di-chos valores nominales o los contornos de losneumáticos pueden diferenciarse considerable-mente.

En el caso de los neumáticos autorizadospor Volkswagen, queda garantizado que sus

dimensiones efectivas son las adecuadas para elvehículo. En lo que respecta a otros modelos deneumáticos, el vendedor debe presentar un certi-ficado del fabricante en el que figure que el mo-delo en cuestión es apto para el vehículo. Guardeeste certificado convenientemente en el vehícu-lo.

Presión de inflado de los neumáticos

Fig. 145 Símbolos en el adhesivo de la presión deinflado de los neumáticos.

Fig. 146 En el pilar de la puerta del conductor:adhesivo de la presión de inflado de los neumáti-cos (o en la cara interior de la tapa del depósitode combustible).

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Datos que figuran en el adhesivo de la presión deinflado de los neumáticos → fig. 145:

Presión de inflado para los neumáticos deleje delantero

Presión de inflado para los neumáticos deleje trasero

Presión de inflado del neumático en frío

Presión de inflado en caso de carga parcial

En función del vehículo: presión de inflado deconfort en caso de carga parcial

Presión de inflado en caso de carga plena

Presión de inflado para la rueda de repuestoo la rueda de emergencia

En el adhesivo de la presión de inflado de losneumáticos se indica la presión de inflado correc-ta para los neumáticos que vienen montados defábrica. Los datos rigen para los neumáticos deverano, los de invierno y los de todo tiempo. Eladhesivo de la presión de inflado de los neumáti-cos se encuentra en el pilar de la puerta del con-ductor → fig. 146 1 o en la cara interior de la ta-pa del depósito de combustible.

En función del vehículo, el aspecto del adhesivode la presión de inflado de los neumáticos puedevariar. Pueden figurar tamaños adicionales deneumáticos → pág. 219.

Una presión de inflado de los neumáticos inco-rrecta aumenta el desgaste de los neumáticos,reduce considerablemente su vida útil e inclusoprovoca que revienten. Una presión de inflado in-suficiente o excesiva de los neumáticos influyenegativamente en el comportamiento de marcha

A

B

1

2

3

4

5

Conservación, limpieza y mantenimiento214

COPIA

del vehículo → . Sobre todo a altas velocidades,la presión correcta de los neumáticos es de sumaimportancia.

Presión de inflado de confortEn función del vehículo, el adhesivo de la presiónde inflado de los neumáticos puede incluir unapresión de inflado de confort → fig. 145 3 . Lapresión de inflado de confort permite aumentarel confort de marcha. Cuando se circula con lapresión de inflado de confort, puede que se in-cremente el consumo de combustible.

Comprobar la presión de inflado de losneumáticos– Compruebe la presión de inflado de los neu-

máticos al menos una vez al mes y adicional-mente antes de emprender un viaje largo.Compruebe siempre todos los neumáticos, in-cluido el de la rueda de repuesto (en caso dellevarla). En regiones con clima frío se deberíacomprobar la presión con más frecuencia, perosolo si no se ha movido el vehículo previamen-te. Utilice siempre un manómetro que funcio-ne bien.

– Compruebe la presión de inflado únicamentecuando los neumáticos no hayan recorrido másque unos pocos kilómetros a poca velocidad enlas últimas 3 horas. La presión de inflado indi-cada rige para los neumáticos fríos. La presiónes siempre mayor cuando los neumáticos es-tán calientes. Por ello, no deje salir nunca airede un neumático caliente para ajustar la pre-sión de inflado.

– Adapte la presión de inflado de los neumáticosa la carga del vehículo 4 .

– Después de adaptar la presión de inflado de losneumáticos, enrosque siempre las caperuzasen las válvulas y tenga en cuenta, dado el caso,la información y las indicaciones relativas alajuste del sistema de control de los neumáti-cos → pág. 206.

– Asegúrese de utilizar la presión de infladoprescrita por el fabricante del vehículo y no ladel fabricante de los neumáticos. No excedanunca la presión de inflado máxima que figuraen el flanco del neumático.

La rueda de repuesto o la rueda de emergenciahan de inflarse con la máxima presión de infladoprevista para los neumáticos del vehículo 5 .

ADVERTENCIAUna presión de inflado excesiva o insuficientepuede provocar que el neumático pierda aire oreviente de improviso durante la marcha. Estopodría provocar accidentes graves y lesionesmortales.

● Si la presión de inflado es demasiado baja, elneumático podría calentarse tanto durante lamarcha que la banda de rodadura podría des-prenderse y el neumático reventar.

● La velocidad excesiva o la sobrecarga del ve-hículo pueden causar sobrecalentamiento ydaños repentinos en los neumáticos, que in-cluso podrían reventar o perder la banda derodadura, lo que podría provocar la pérdidadel control del vehículo.

● La presión de inflado insuficiente o excesivade los neumáticos reduce la vida útil de estosy empeora el comportamiento de marcha delvehículo.

● Compruebe la presión de inflado de los neu-máticos con regularidad, como mínimo unavez al mes y adicionalmente antes de cadaviaje largo.

● Adapte la presión de inflado de todos losneumáticos a la carga del vehículo.

● No reduzca nunca el aumento de presión deaire que presentan los neumáticos calientes.

AVISO● Evite ladear el manómetro al colocarlo en el

vástago de la válvula. De lo contrario, la válvu-la del neumático podría sufrir daños.

● Si falta la caperuza de la válvula, va montadauna caperuza no adecuada o la caperuza no es-tá enroscada correctamente, la válvula delneumático podría resultar dañada. Por ello,utilice siempre caperuzas equivalentes a lasque vienen montadas de fábrica y circule conellas correctamente enroscadas.

Si la presión de inflado de los neumáticos esdemasiado baja, aumenta el consumo de

combustible.

Si el sistema de control de los neumáticosadvierte de que la presión de inflado de al

menos uno de los neumáticos es demasiado baja,compruebe la presión con un manómetro quefuncione bien. La presión demasiado baja de un

Llantas y neumáticos 215

5C50

1276

0AM

COPIA

neumático no se puede constatar solo a simplevista. Tampoco en el caso de los neumáticos conpoco perfil.

Cuando compruebe las presiones de infladode los neumáticos, tenga en cuenta las par-

ticularidades del sistema de control de los neu-máticos → pág. 206.

Profundidad del perfil e indicadoresde desgaste

Fig. 147 Perfil del neumático: indicadores dedesgaste.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Profundidad del perfilDeterminadas situaciones en la conducción re-quieren que la profundidad del perfil de los neu-máticos sea la máxima posible y que sea aproxi-madamente la misma en los neumáticos del ejedelantero y del eje trasero. Esto rige especial-mente para la conducción con tiempo invernal, abajas temperaturas y con humedad → .

En la mayoría de los países, el neumático habráalcanzado el límite de profundidad mínimo auto-rizado cuando quede un perfil de 1,6 mm, medidoen las acanaladuras junto a los indicadores dedesgaste. Tenga en cuenta las disposiciones le-gales al respecto del país en cuestión.

Los neumáticos de invierno y de todo tiempopierden en gran medida su idoneidad para el in-vierno cuando el perfil se ha reducido a 4 mm.Tenga en cuenta las disposiciones legales del paísen cuestión en lo que respecta a la profundidadmínima permitida del perfil de los neumáticos deinvierno y de todo tiempo.

Debido a las características de construcción y a laestructura del perfil, la profundidad del perfil delos neumáticos nuevos puede variar, dependien-do del diseño y del fabricante.

Indicadores de desgaste de los neumáticosEn el fondo de las acanaladuras de los neumáti-cos originales se encuentran, dispuestos trans-versalmente con respecto al sentido de giro,unos indicadores de desgaste → fig. 147 de1,6 mm de profundidad. Hay varios de estos indi-cadores repartidos a distancias iguales por todala banda de rodadura. Su posición viene indicadacon unas marcas en los flancos del neumático,por ejemplo, las letras “TWI” o unos símbolos.

Los indicadores de desgaste indican si un neumá-tico está desgastado. Los neumáticos se tendránque cambiar, como muy tarde, cuando la profun-didad del perfil alcance los indicadores de des-gaste.

ADVERTENCIALos neumáticos desgastados representan unriesgo para la seguridad y pueden provocar lapérdida del control del vehículo y que se pro-duzcan lesiones graves.

● Los neumáticos se deberán cambiar porotros nuevos, a más tardar, cuando se alcan-ce la marca de los indicadores de desgaste.

● Los neumáticos desgastados pierden consi-derablemente la capacidad de adherencia,sobre todo cuando la calzada está mojada, yel vehículo “patina” con más facilidad (aqua-planing).

● Cuando los neumáticos están desgastadosdisminuye la posibilidad de controlar bien elvehículo en situaciones de marcha normalesy difíciles, y aumenta la distancia de frenadoy el riesgo de derrapar.

Daños en los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Los daños de los neumáticos y de las llantas amenudo no pueden apreciarse a simple vista. Siel vehículo vibra o tiende a irse hacia un lado deforma inusual, puede ser indicio de que algúnneumático esté dañado → .

Conservación, limpieza y mantenimiento216

COPIA

– ¡Si tiene la sospecha de que una rueda está da-ñada, reduzca la velocidad inmediatamente!

– Compruebe que los neumáticos y las llantas nopresenten daños.

– Si algún neumático está dañado, no continúela marcha y solicite la ayuda de personal espe-cializado.

– Si no hay daños visibles, diríjase conveniente-mente despacio y con precaución hasta el ta-ller especializado más próximo y solicite que serevise el vehículo.

Cuerpos extraños introducidos en el neumático– ¡No extraiga los cuerpos extraños que se hayan

clavado en el neumático si han penetrado en elinterior! Sin embargo, aquellos objetos que ha-yan quedado aprisionados entre los tacos delperfil sí se pueden retirar.

– Si el vehículo lleva rueda de repuesto o ruedade emergencia, cambie la rueda dañada en ca-so necesario → pág. 265. Dado el caso, solicitela ayuda de personal especializado para cam-biar la rueda. Volkswagen recomienda paraello un concesionario Volkswagen.

– Si el vehículo lleva kit reparapinchazos, dado elcaso selle la rueda dañada con el kit e ínflela→ pág. 271. Acuda a un taller especializado.Volkswagen recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

– Si el vehículo lleva neumáticos antipinchazos,deje también los cuerpos extraños en el neu-mático y acuda a un taller especializado. Unapasta sellante existente en el interior de labanda de rodadura del neumático rodea elcuerpo extraño que ha penetrado y sella elneumático provisionalmente.

– Compruebe y, de ser necesario, corrija la pre-sión de inflado.

Desgaste de los neumáticosEl desgaste de los neumáticos depende de variosfactores, por ejemplo:

– el estilo de conducción

– el desequilibrio de las ruedas

– los ajustes del tren de rodaje

Estilo de conducción – La conducción rápida enlas curvas, los acelerones y los frenazos aumen-tan el desgaste de los neumáticos. En caso de undesgaste elevado de los neumáticos a pesar de

un estilo de conducción normal, encargue a untaller especializado una comprobación del ajustedel tren de rodaje.

Ruedas desequilibradas – Las ruedas de un vehí-culo nuevo están equilibradas. Sin embargo, de-bido a diferentes circunstancias, durante la con-ducción se puede originar un desequilibrio que sepone de manifiesto mediante la vibración del vo-lante. El desequilibrio aumenta el desgaste de ladirección y de la suspensión. Por ello, en estoscasos se ha de realizar un nuevo equilibrado delas ruedas. Los neumáticos nuevos se tienen queequilibrar tras su montaje.

Ajustes del tren de rodaje – El ajuste incorrectodel tren de rodaje merma la seguridad en la con-ducción y aumenta el desgaste de los neumáti-cos. En caso de un desgaste elevado de los neu-máticos, acuda a un taller especializado y solicitela comprobación de la alineación.

ADVERTENCIASi el vehículo vibra de forma inusual o tiende airse hacia un lado durante la marcha, es posibleque algún neumático esté dañado.

● Reduzca la velocidad inmediatamente y de-tenga el vehículo respetando las normas decirculación.

● Compruebe que los neumáticos y las llantasno presenten daños.

● No continúe nunca la marcha si los neumáti-cos o las llantas están dañados. En este caso,solicite la ayuda de personal especializado.

● Si no hay daños visibles, diríjase convenien-temente despacio y con precaución hasta eltaller especializado más próximo y soliciteque se revise el vehículo.

Llantas y neumáticos 217

5C50

1276

0AM

COPIA

Rueda de repuesto o rueda deemergencia

Fig. 148 En el maletero: ruedecilla para fijaciónde la rueda de repuesto.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Extraer la rueda de repuesto– Abra el portón del maletero y enganche el re-

cubrimiento del piso en el borde superior delmaletero.

– Dado el caso, extraiga las herramientas de abordo.

– Desenrosque por completo la ruedecilla centralque sujeta la rueda de repuesto → fig. 148, enel sentido contrario al de las agujas del reloj, yextraiga la rueda de repuesto.

Guardar la rueda cambiada– Enganche el recubrimiento del piso en el borde

superior del maletero.

– Con la llanta hacia abajo, coloque la rueda des-montada en la cavidad de la rueda de repuestode tal modo que el agujero central de la llantaquede justo encima del perno roscado.

– Enrosque la ruedecilla en el perno roscado enel sentido de las agujas del reloj hasta que larueda averiada quede bien fijada.

– Dado el caso, guarde las herramientas en sucaja y esta en el maletero.

– Descuelgue el recubrimiento del piso y vuelvaa colocarlo sobre el piso del maletero.

– Cierre el portón del maletero.

Si la rueda de repuesto es distinta a las quelleva montadas el vehículoSi la rueda de repuesto es diferente a las que lle-va montadas el vehículo como, por ejemplo,cuando se llevan montadas las ruedas de inviernoo en el caso de la rueda de emergencia, solo sedeberá utilizar brevemente en caso de avería yconduciendo con la debida precaución → .

Sustitúyala cuanto antes por una rueda normalen buenas condiciones.

Tenga en cuenta los siguientes consejos para laconducción:

– ¡No circule a más de 80 km/h (50 mph)!

– ¡Evite acelerar a fondo, así como frenar brus-camente o tomar las curvas a gran velocidad!

– No monte cadenas para nieve en la rueda deemergencia → pág. 223.

– Después de montar la rueda de repuesto o lade emergencia, compruebe lo antes posible supresión de inflado → pág. 214.

Es aconsejable comprobar la presión de infladode la rueda de repuesto o de emergencia a la vezque la de los neumáticos que van montados, almenos una vez al mes. La rueda de repuesto hade inflarse con la máxima presión de inflado pre-vista para los neumáticos del vehículo→ pág. 214.

ADVERTENCIALa utilización inapropiada de la rueda de re-puesto o de la de emergencia puede causar lapérdida del control del vehículo, una colisión uotro tipo de accidente, y que se produzcan le-siones graves.

● No utilice nunca la rueda de repuesto o la deemergencia si está dañada o desgastada has-ta los indicadores de desgaste.

● En algunos vehículos la rueda de repuesto esmás pequeña que los neumáticos originales.Esta se reconoce por un adhesivo que lleva lainscripción “80 km/h” o “50 mph”. Esta cifraindica la velocidad máxima permitida paraeste tipo de rueda. El adhesivo no deberá cu-brirse mientras se utilice la rueda.

● No circule nunca a más de 80 km/h (50 mph).Evite los acelerones, los frenazos y tomar lascurvas a gran velocidad.

● No recorra nunca más de 200 km si llevamontada una rueda de emergencia en el ejemotriz.

Conservación, limpieza y mantenimiento218

COPIA

● Cambie la rueda de emergencia por una nor-mal lo antes posible. La rueda de emergenciasolo deberá utilizarse por poco tiempo.

● Fije siempre la rueda de emergencia con lostornillos de rueda que vienen de fábrica.

● No circule nunca con más de una rueda derepuesto montada si son diferentes a las rue-das originales del vehículo.

● Después de montar la rueda de emergencia,compruebe lo antes posible la presión de in-flado del neumático → pág. 214.

● En la rueda de emergencia no se puedenmontar cadenas para nieve.

En la medida de lo posible, fije la rueda derepuesto, la de emergencia o la rueda cam-

biada de forma segura en el maletero. En vehícu-los con kit reparapinchazos no es posible fijar larueda cambiada.

Inscripciones en los neumáticos y tipos de neumáticos

Fig. 149 Inscripciones internacionales en los neumáticos.

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 210.

→ fig. 149 Inscripciones en los neu-máticos (ejemplo)

Significado

1 Nombre del producto Denominación del neumático específica del fabricante

2

DOT El neumático cumple los requisitos legales del ministerio detransportes de EE. UU., competente en lo que respecta a lasnormas de seguridad de los neumáticos (Department ofTransportation).

Llantas y neumáticos 219

5C50

1276

0AM

COPIA

→ fig. 149 Inscripciones en los neu-máticos (ejemplo)

Significado

3

JHCO CHWS 2213 Número de identificación del neumático (a) – puede quesolo figure en la cara interior del neumático) y fecha de pro-ducción:

JHCOCHWS

Distintivo de la fábrica productora y datos delfabricante relativos al tamaño y a las caracte-rísticas del neumático

2213 Fecha de producción: semana 22 del año 2013

Información para el usuario final con valores comparativos respecto a neumáticos base predetermina-dos (test normalizados) → pág. 248:

4

TREADWEAR 280 Vida útil relativa del neumático conforme a un test estándarespecífico de EE. UU. Un neumático con el índice 280 sedesgasta 2,8 veces más despacio que el neumático que setoma de referencia con un índice Treadware de 100. El ren-dimiento real de los neumáticos depende de las condicionesbajo las que se utilizan y puede variar considerablemente delos valores normativos en función del comportamiento alvolante, del mantenimiento del neumático, de las caracte-rísticas de la calzada y de las condiciones climáticas.

5

TRACTION AA Capacidad de frenado del neumático sobre mojado (AA, A, Bo C). Esta se mide bajo condiciones controladas en circuitosde pruebas certificados. Un neumático marcado con una Ctiene una adherencia baja. El índice de adherencia asignadoal neumático se basa en pruebas de adherencia en un tra-yecto en línea recta y no tiene en cuenta ni la aceleración,ni el guiado lateral ni tampoco el aquaplaning y la adheren-cia en condiciones de carga plena.

6

TEMPERATURE A Resistencia térmica del neumático a altas velocidades en elbanco de pruebas (A, B o C). Los neumáticos con los distinti-vos A o B superan los requisitos legales. La valoración de latemperatura se basa en neumáticos con una presión de in-flado correcta, sin una presión excesiva. La velocidad exce-siva, una presión de inflado incorrecta y una presión excesi-va son factores que, solos o en combinación, pueden gene-rar calor o provocar daños en el neumático.

788 H Índice de la capacidad de carga → pág. 222 y sigla de la ve-

locidad → pág. 222

8Rotation y flecha Indicación del sentido de giro de los neumáticos

→ pág. 221

O BIEN: Outside Indicación del lado exterior de los neumáticos → pág. 222

9MAX INFLATION 350 KPA(51 psi / 3,51 bar)

Valor de limitación estadounidense de la presión de airemáxima

10M+S o M/S o Distintivo de los neumáticos aptos para el invierno (para ba-

rro y nieve) → pág. 222. Los neumáticos con clavos se iden-tifican por una E detrás de la S.

11TWI Marca la posición del indicador del desgaste del neumático

(Tread Wear Indicator) → pág. 216.12 Marca, logotipo Fabricante13 Made in Germany País fabricante

Conservación, limpieza y mantenimiento220

COPIA

→ fig. 149 Inscripciones en los neu-máticos (ejemplo)

Significado

14 Distintivo específico para China (China Compulsory Certifi-cation)

15 023 Distintivo específico para Brasil

16

E4 e4 0200477-b Identificación conforme a las normas internacionales con elnúmero del país de homologación. Los neumáticos homolo-gados conforme al reglamento de la CEPE van identificadoscon una E y los neumáticos homologados según el regla-mento de la CE con una e. A continuación le sigue el núme-ro de homologación de varias cifras.

17 RADIAL TUBELESS Neumáticos radiales sin cámara

18

P 195 / 65 R 15 XL Denominación del tamaño del neumático:

P Distintivo de vehículo de turismo

195Anchura del neumático de flanco a flanco enmm

65 Relación entre altura y anchura en %

R Letra indicativa de neumático radial

15 Diámetro de la llanta en pulgadas

XL Neumáticos reforzados (“Extra Load”)

19MAX LOAD 615 KG(1235 LBS)

Dato estadounidense que indica la carga máxima por rueda.

20

SIDEWALL 1 PLY RAYON Datos acerca de los componentes de la carcasa del neumá-tico:una capa de rayón (seda artificial).

TREAD 4 PLIES1 RAYON + 2 STEEL +1 NYLON

Datos acerca de los componentes de la banda de rodadura:en el ejemplo, bajo la banda de rodadura se encuentrancuatro capas: una capa de rayón (seda artificial), dos capasde armadura metálica y una de nailon.

a) Las siglas TIN hacen referencia al número de serie del neumático.

Las inscripciones de los neumáticos también seencuentran en el lado interior de los mismos. Da-do el caso, algunos datos solo se encuentran enuno de los lados del neumático, p. ej., el númerode identificación del neumático y la fecha de fa-bricación.

Si en el neumático figuran otras cifras, puede tra-tarse de distintivos internos del fabricante delneumático o distintivos específicos para determi-nados países.

Neumáticos de perfil bajoLos neumáticos de perfil bajo ofrecen, en compa-ración con otras combinaciones de llanta y neu-mático, una banda de rodadura más ancha y undiámetro mayor de llanta con una altura baja delos flancos → en Manipulación de llantas yneumáticos de la pág. 212. Los neumáticos deperfil bajo mejoran las propiedades de marcha y

la precisión. Sin embargo, por carreteras y cami-nos en mal estado se puede ver afectado el con-fort.

Neumáticos sujetos a rodadura unidireccionalLos neumáticos sujetos a rodadura unidireccionalhan sido diseñados para rodar solo en una direc-ción. Los flancos de los neumáticos sujetos a ro-dadura unidireccional van marcados con unas fle-chas. Es imprescindible respetar el sentido de gi-ro indicado. Solo de este modo se aprovecharánal máximo las propiedades del neumático en loque respecta al aquaplaning, la capacidad de ad-herencia, la rumorosidad y el desgaste.

Si aun así monta un neumático en el sentido degiro contrario al previsto, conduzca extremandolas precauciones, ya que lo estará utilizando encontra de lo especificado. Esto es especialmente

Llantas y neumáticos 221

5C50

1276

0AM

COPIA

importante cuando la calzada esté mojada.Cambie el neumático o móntelo en el sentido degiro correcto lo antes posible.

Neumáticos asimétricosLos neumáticos asimétricos tienen en cuenta elcomportamiento de las zonas interiores y exte-riores del dibujo del perfil. En el caso de los neu-máticos asimétricos, los flancos de los neumáti-cos van marcados como interior o exterior. Es im-prescindible respetar la posición del neumáticoen la llanta. Solo de este modo se aprovecharánal máximo las propiedades del neumático en loque respecta al aquaplaning, la capacidad de ad-herencia, los ruidos y el desgaste.

Capacidad de carga de los neumáticosEl índice de la capacidad de carga indica el pesoen kilogramos que puede cargar un neumáticocomo máximo (capacidad de carga).

Algunos ejemplos:

487 kg515 kg545 kg560 kg615 kg630 kg650 kg690 kg730 kg775 kg

Siglas de la velocidadLa sigla de la velocidad indica la velocidad máxi-ma a la que se puede circular con los neumáticos.

máx. 150 km/h (93 mph)máx. 160 km/h (99 mph)máx. 170 km/h (106 mph)máx. 180 km/h (112 mph)máx. 190 km/h (118 mph)máx. 200 km/h (125 mph)máx. 210 km/h (130 mph)máx. 240 km/h (149 mph)máx. 270 km/h (168 mph)máx. 300 km/h (186 mph)más de 240 km/h (149 mph)

Algunos fabricantes utilizan las siglas “ZR” paralos neumáticos con una velocidad máxima autori-zada superior a 240 km/h (149 mph).

83858788919293959799

PQRSTUHVWYZ

Datos específicos sobre la capacidad de carga yel rango de velocidades de los neumáticos delvehículoLos vehículos de la Unión Europea y de los paísesque aplican las normas de la Unión Europea ob-tienen un certificado de conformidad CE (o COC).El certificado de conformidad CE contiene infor-mación sobre el tamaño, el diámetro, la capaci-dad de carga y el rango de velocidades de losneumáticos autorizados por Volkswagen para elmodelo de vehículo correspondiente.

En base a la placa de modelo se puede saber si elvehículo cuenta con un certificado de conformi-dad CE. La placa de modelo se encuentra en laparte inferior del montante de la puerta del con-ductor → pág. 296. Se ve abriendo esta puerta.

– Si en la placa de modelo figura la contraseñade homologación, el vehículo cuenta con elcertificado de conformidad CE.

– Si el vehículo no tiene placa de modelo o si enesta falta la contraseña de homologación, elvehículo no cuenta con el certificado de con-formidad CE.

Neumáticos de invierno

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Los neumáticos de invierno mejoran notable-mente las propiedades de marcha del vehículocuando la calzada presenta condiciones inverna-les. Los neumáticos de verano tienen menor ad-herencia sobre hielo y nieve debido a su diseño(anchura, mezcla de caucho, tipo de perfil).Volkswagen recomienda utilizar sin falta neumá-ticos de invierno o de todo tiempo en las cuatroruedas del vehículo, sobre todo cuando se pre-vean condiciones invernales. Los neumáticos deinvierno mejoran también el comportamiento defrenado del vehículo y ayudan a reducir la distan-cia de frenado cuando el tiempo es invernal.Volkswagen recomienda utilizar neumáticos deinvierno cuando las temperaturas sean inferioresa +7 °C (+45 °F).

Los neumáticos de invierno y los de todo tiempopierden en gran medida su idoneidad para el in-vierno cuando el perfil se ha reducido a 4 mm.

Conservación, limpieza y mantenimiento222

COPIA

Asimismo también pierden gran parte de sus pro-piedades con el envejecimiento, independiente-mente de la profundidad del perfil que aúnconserven.

En la utilización de los neumáticos de inviernorige lo siguiente:– Tenga en cuenta las disposiciones legales al

respecto del país en cuestión.

– Monte neumáticos de invierno en las cuatroruedas.

– Utilícelos solo cuando las condiciones climáti-cas sean invernales.

– Utilice solo neumáticos de invierno con las di-mensiones autorizadas para el vehículo encuestión.

– Monte únicamente neumáticos de invierno ra-diales con la misma estructura y el mismo ta-maño (circunferencia de rodadura) y perfil.

– Respete la limitación de velocidad que corres-ponda a la sigla de la velocidad → .

Limitación de la velocidadLos neumáticos de invierno tienen una limitaciónde velocidad en función de la sigla de la veloci-dad que tengan asignada → pág. 219.

En función del equipamiento del vehículo, en elmenú Indicador multifunción del cuadrode instrumentos se puede ajustar una adverten-cia de velocidad → pág. 23.

En el caso de los neumáticos de invierno con lasigla V, el límite de velocidad y la presión de in-flado necesaria dependen de la motorización delvehículo. Consulte sin falta en un concesionarioVolkswagen la velocidad máxima permitida y lapresión de inflado de los neumáticos necesaria.

ADVERTENCIAEl hecho de que los neumáticos de inviernomejoren las propiedades de marcha cuando lascalzadas presentan condiciones invernales nodebe inducir a correr riesgos que comprometanla seguridad.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad, climatológi-cas, de la calzada y del tráfico.

● No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga autorizada para los neu-máticos de invierno que lleva montados.

Pasado el invierno, monte lo antes posiblelos neumáticos de verano. A temperaturas

superiores a +7 °C (+45 °F), las propiedades demarcha de los neumáticos de verano son mejoresque las de los de invierno. El ruido de rodadura, eldesgaste de los neumáticos y el consumo decombustible son menores.

En los vehículos equipados con el sistemade control de los neumáticos hay que adap-

tar nuevamente el sistema después de cambiarlas ruedas → pág. 206.

Si fuera necesario, consulte en un concesio-nario Volkswagen las dimensiones permiti-

das para los neumáticos de invierno.

Cadenas para nieve

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Cuando utilice cadenas para nieve, tenga encuenta las disposiciones legales y locales, así co-mo la velocidad máxima permitida con ellasmontadas.

Bajo condiciones invernales las cadenas no solomejoran la tracción, sino también el comporta-miento de frenado.

El montaje de las cadenas para nieve solo estápermitido en las ruedas delanteras y únicamenteen las siguientes combinaciones de llantas y neu-máticos:

Tamaño del neumático Llanta

215/60 R 16 6 1/2 J x 16 ET 44

Volkswagen recomienda informarse sobre el ta-maño de las llantas, de los neumáticos y de lascadenas para nieve en uno de sus concesionarios.

En la medida de lo posible, utilice únicamente ca-denas de eslabones finos que no sobresalganmás de 15 mm incluyendo el candado.

Antes de montar las cadenas, desmonte los tapa-cubos centrales y los aros embellecedores → .Sin embargo, por motivos de seguridad los torni-llos de rueda deberán llevar puestos los capucho-nes. Estos capuchones pueden adquirirse en losconcesionarios Volkswagen.

Llantas y neumáticos 223

5C50

1276

0AM

COPIA

Rueda de emergenciaPor motivos técnicos no se permite utilizar cade-nas para nieve en la rueda de emergencia→ pág. 218.

Por ello, si teniendo una rueda de emergenciamontada en el eje delantero fueran necesarias lascadenas, pase la rueda de emergencia al eje tra-sero. Monte entonces la rueda trasera que quedelibre en el lugar de la rueda delantera averiada. Alhacerlo tenga en cuenta el sentido de giro de losneumáticos. Volkswagen recomienda colocar lascadenas en la rueda antes de montar esta.

ADVERTENCIAEl uso de cadenas para nieve inadecuadas o lacolocación incorrecta de las cadenas puedeprovocar accidentes y lesiones graves.

● Utilice siempre cadenas para nieve adecua-das.

● Tenga en cuenta las instrucciones de monta-je del fabricante de las cadenas.

● No exceda nunca el límite de velocidad per-mitido cuando lleve cadenas montadas.

AVISO● Desmonte las cadenas para nieve cuando su

uso ya no sea necesario. De otro modo, las ca-denas solo empeorarán el comportamiento demarcha del vehículo, dañarán los neumáticos yse dañarán rápidamente de forma irreparable.

● Las cadenas que tienen un contacto directocon la llanta podrían arañar o dañar esta.Volkswagen recomienda el uso de cadenas confundas.

En los vehículos equipados con el sistemade control de los neumáticos hay que adap-

tar nuevamente el sistema después de montar lascadenas para nieve → pág. 206.

Para un mismo modelo de vehículo puedenadquirirse cadenas para nieve de diferentes

tamaños.

Conservación ymantenimiento del vehículoConservación y limpieza delvehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Lavado del vehículo 225– Conservación y limpieza exterior del

vehículo 227– Conservación y limpieza del habitáculo 230– Limpieza y cambio de las escobillas

limpiacristales 233

El cuidado periódico y competente del vehículocontribuye a su conservación. Además puede seruno de los requisitos para hacer valer el derechoa garantía en caso de corrosión de la carrocería odefectos de la pintura.

Cuanto más tiempo permanezcan manchas y su-ciedad sobre las superficies de las piezas del ve-hículo y sobre los tejidos de los acolchados, másdifícil será la limpieza y la conservación de estos.Si las manchas y la suciedad se dejan muchotiempo sin limpiar, puede que ya no se puedaneliminar.

En los talleres especializados se pueden adquirirproductos para la conservación adecuados. Tengaen cuenta el modo de empleo que figura en losenvases. En caso de preguntas específicas o depiezas del vehículo que no se mencionen, diríjasea un taller especializado.

ADVERTENCIALa conservación y la limpieza inadecuadas delos componentes del vehículo pueden afectarnegativamente al funcionamiento del equipa-miento de seguridad y provocar lesiones gra-ves.

● Limpie y conserve los componentes del vehí-culo únicamente conforme a las indicacionesdel fabricante.

● Utilice siempre productos de limpieza autori-zados o recomendados.

Conservación, limpieza y mantenimiento224

COPIA

● No utilice productos de limpieza que conten-gan disolventes. Los disolventes pueden da-ñar los módulos de airbag irreparablemente.

● Protéjase las manos y los brazos de piezascortantes, p. ej., al limpiar los bajos del vehí-culo o las partes interiores de los pasos derueda.

● No está permitido recubrir el parabrisas conproductos repelentes del agua para cristales.En caso de condiciones de visibilidad desfa-vorables, p. ej., en caso de humedad, oscuri-dad o sol bajo, puede que se produzca undeslumbramiento más intenso. ¡Peligro deaccidente!

● No limpie nunca los cinturones de seguridady sus componentes con productos químicos yevite en cualquier caso que entren en con-tacto con líquidos corrosivos, disolventes uobjetos cortantes. De lo contrario, la resis-tencia del tejido del cinturón quedará mer-mada considerablemente.

● Después de limpiar los cinturones de seguri-dad, asegúrese de que estén totalmente se-cos antes de enrollarlos, pues la humedadpodría dañar el enrollador automático y mer-mar su función.

● Evite siempre que entren cuerpos extraños ylíquidos en la ranura del cierre de los cinturo-nes de seguridad. De lo contrario, el funcio-namiento del cierre y del cinturón de seguri-dad podría verse afectado.

● No intente nunca usted mismo reparar, mo-dificar o desmontar los cinturones de seguri-dad.

● Encargue inmediatamente la sustitución deaquellos cinturones de seguridad que esténdañados por otros nuevos autorizados porVolkswagen para este vehículo. Después deun accidente, encargue a un taller especiali-zado la sustitución de los cinturones de se-guridad que se hayan distendido en exceso acausa del esfuerzo al que han sido someti-dos. Puede que sea necesario sustituirlos in-cluso cuando no haya daños perceptibles.También se deberán comprobar los anclajesde los cinturones.

● Si los cristales están sucios, empañados otienen hielo, se reduce la visibilidad y conello aumenta el riesgo de sufrir un accidentey lesiones graves. Circule solo si tiene buenavisibilidad a través de todos los cristales.

ADVERTENCIALos productos para la conservación del vehículopueden ser tóxicos y peligrosos. El uso de pro-ductos no adecuados para la conservación o suuso indebido puede provocar accidentes, lesio-nes, quemaduras e intoxicaciones graves.

● Guarde los productos para la conservaciónúnicamente en sus envases originales biencerrados.

● Tenga en cuenta las indicaciones del pros-pecto.

● No guarde nunca los productos para la con-servación en latas de alimentos, botellas uotros envases similares vacíos, pues otraspersonas podrían confundirlos.

● Mantenga los productos para la conservaciónfuera del alcance de los niños.

● Durante la aplicación de los productos pue-den producirse vapores nocivos. Por ello,aplíquelos solamente al aire libre o en recin-tos con buena ventilación.

● No utilice nunca combustible, trementina,aceite del motor, quitaesmalte de uñas, nicualquier otro líquido de fácil evaporaciónpara el lavado, la conservación o la limpiezadel vehículo. Son tóxicos y fácilmente infla-mables.

AVISOLas manchas y la suciedad que contengan sus-tancias agresivas o disolventes atacan el materialy pueden dañarlo irreparablemente, incluso aun-que se limpien rápidamente.

● No utilice productos de limpieza que conten-gan disolventes.

● Limpie las manchas y la suciedad siempre lomás rápidamente posible y no espere a que sesequen.

● Lo mejor es que encargue siempre la limpiezade manchas difíciles a un taller especializado.

Lavado del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 224.

Lave también los bajos del vehículo a fondo pe-riódicamente para eliminar los restos de sal anti-hielo o de agua marina.

Conservación y mantenimiento del vehículo 225

5C50

1276

0AM

COPIA

Túneles de lavado automáticoTenga siempre en cuenta todas las indicacionesdel encargado del túnel de lavado, sobre todo siel vehículo lleva montados accesorios → .

– Utilice preferentemente túneles de lavado sincepillos.

– Tenga en cuenta la altura y el ancho de pasodel túnel de lavado.

– Antes del lavado, enjuague el vehículo conagua.

– Antes de lavar el vehículo, desconecte siempreel limpiacristales → pág. 99 y el sensor de llu-via.

– Bloquee el portón del maletero.

– Pliegue los retrovisores exteriores.

– Cierre todas las ventanillas y el techo de cris-tal.

– Si el vehículo lleva láminas decorativas y deprotección, no seleccione un programa de la-vado con cera caliente.

Si el vehículo va equipado con el sistema KeylessAccess → pág. 34, tenga en cuenta lo siguiente:antes de abandonar el vehículo para el procesode lavado, desconecte y vuelva a conectar el en-cendido siempre una vez y deje siempre una llaveválida dentro del habitáculo para que no se co-necte el bloqueo electrónico de la columna de di-rección.

Equipos de limpieza de alta presiónTenga en cuenta las indicaciones del fabricantedel equipo de limpieza de alta presión. En ningúncaso utilice toberas de chorro cilíndrico ni boqui-llas rotativas → .

– Utilice únicamente agua a una temperatura nosuperior a +60 °C (+140 °F).

– Si los cristales están cubiertos de nieve o dehielo, no los limpie con equipos de limpieza dealta presión.

– Mueva el chorro de agua de forma uniformepor encima del vehículo manteniendo la toberaa una distancia de por lo menos 40 cm.

– No dirija el chorro de agua durante muchotiempo a un mismo punto. Para eliminar la su-ciedad persistente, espere a que se ablande.

– En la medida de lo posible, no dirija el chorrode agua a las juntas, los neumáticos, los tubosflexibles de goma, el material insonorizante nia otras piezas delicadas del vehículo (dado elcaso, las cerraduras de las puertas).

– No dirija el chorro de agua directamente a lossensores ni a las lentes de las cámaras exceptode forma breve.

– No dirija el chorro de agua directamente a lasláminas decorativas y de protección salvo deforma breve y con una presión máxima de100 bares.

Lavado a manoLa forma más suave de lavar el vehículo es siem-pre a mano. Sin embargo, también en este casohay que tener en cuenta ciertos aspectos → .

– Antes de lavar el vehículo, ablande la suciedadcon abundante agua y enjuáguela bien a conti-nuación.

– Limpie el vehículo con una esponja suave, unamanopla o un cepillo de lavado ejerciendo po-ca presión. Empiece por el techo para prose-guir de arriba hacia abajo.

– Limpie la esponja, la manopla o el cepillo delavado a fondo con frecuencia.

– Limpie las ruedas, los largueros inferiores y si-milares en último lugar. Para ello utilice unasegunda esponja.

Utilice un champú para vehículos solamente si lasuciedad es persistente.

ConservaciónUna buena conservación protege la pintura delvehículo. Cuando el agua ya no forme perlas deforma evidente sobre la pintura limpia, se debe-ría volver a proteger el vehículo con un buen pro-ducto conservante de cera.

Aunque en el túnel de lavado automático se apli-que con regularidad un conservante de cera,Volkswagen recomienda proteger la pintura delvehículo con cera dura al menos 2 veces al año.

PulidoEl pulido solo será necesario cuando la pinturadel vehículo haya perdido su brillo y este no sepueda restablecer con productos de conserva-ción.

Si el pulimento aplicado no contiene conservan-tes, a continuación se deberá aplicar algún pro-ducto de conservación a la pintura.

Conservación, limpieza y mantenimiento226

COPIA

ADVERTENCIADespués del lavado del vehículo puede que lacapacidad de frenado quede mermada y que ladistancia de frenado aumente porque los discosy las pastillas de freno estén mojados o inclusocongelados en invierno.

● Realice con precaución algunas frenadas pa-ra “secar y liberar los frenos de hielo”. Al ha-cerlo no ponga en peligro a otros usuarios dela vía y respete las disposiciones legales.

AVISO¡El lavado inadecuado del vehículo puede provo-car daños graves en el mismo!

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● No lave el vehículo expuesto a pleno sol.

● En caso de temperaturas exteriores bajas, nodirija nunca el chorro de agua directamente alas cerraduras, las puertas o el portón del ma-letero. ¡Las cerraduras y las juntas podríancongelarse!

● Para evitar daños, no trate las piezas pintadasen mate, las piezas de plástico que no esténpintadas ni los cristales de los faros y de losgrupos ópticos traseros con productos de puli-do ni cera dura.

Lave el vehículo solamente en los lugaresprevistos especialmente para ello. De este

modo se evita que el agua sucia, que puede estarcontaminada con aceite, llegue al sistema de ca-nalización de aguas residuales.

Conservación y limpieza exterior del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 224.

En la siguiente tabla puede consultar cómo serealiza la limpieza y la conservación de distintaspiezas del vehículo. Se trata de meras recomen-daciones. Tenga también en cuenta las indicacio-nes adicionales.

Indicaciones para la limpieza y la conservación

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

CristalesSuperficies de cristal

Restos de cera del túnel de la-vado o de los productos de con-servación

Elimine los restos de cera de todas las super-ficies de cristal con la gamuza limpiacristalesG 052 522 A2 o con un producto limpiacrista-les apropiado.

Nieve Para retirar la nieve de los cristales y de losretrovisores exteriores, utilice un cepillo demano.

Hielo Utilice un aerosol antihielo.Si utiliza una rasqueta de plástico, rasquesiempre en un mismo sentido. No rasque endoble sentido.No utilice agua templada ni caliente.

Escobillas limpia-cristales

→ pág. 233, Limpieza y cambio de las escobillas limpiacristales

Conservación y mantenimiento del vehículo 227

5C50

1276

0AM

COPIA

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Pintura Pequeños daños en la pintura Repáselos con un lápiz de retoque. Consultela referencia de la pintura en el portadatos delvehículo → pág. 296. En el caso de superficiespintadas en mate, acuda a un taller especiali-zado.

Combustible que haya rebosado Límpielo inmediatamente con agua.

Óxido superficial Retire el óxido superficial con un productodesoxidante. ¡No lo lije!A continuación aplique cera dura a la pintura.En caso de dudas, diríjase a un taller especia-lizado.

Corrosión Encargue a un taller especializado su elimina-ción.

El agua ya no forma perlas so-bre la pintura limpia.

Aplique cera dura a la pintura por lo menosdos veces al año.

Sin brillo pese a producto deconservación/pintura apagada

Aplique al vehículo, limpio y sin polvo, un pu-limento adecuado.Si el pulimento aplicado no contiene conser-vantes, aplique a continuación cera dura a lapintura.

Suciedad adherida, p. ej., restosde insectos, excrementos de pá-jaros, resinas de los árboles, salantihielo, etc.

Ablándela inmediatamente con agua y retírelacon un paño de microfibra.

Suciedad producida por sustan-cias grasas, p. ej., cosméticos ocrema solar

Límpiela inmediatamente con una solución ja-bonosa suavea) y un paño suave.

Diferencias de color tras retirarlas láminas decorativas y deprotección

Aplique un pulimento adecuado. Si el puli-mento aplicado no contiene conservantes,aplique a continuación un producto de con-servación a la pintura.

Láminas decorativasLáminas de protec-ción

Suciedad Límpiela como en el caso de la pintura→ pág. 225, Lavado del vehículo.Láminas decorativas en mate: utilice un pro-ducto limpiador de plásticos.

Suciedad persistente Retírela con cuidado utilizando alcohol y, acontinuación, enjuague con agua caliente.Láminas decorativas en mate: utilice un pro-ducto limpiador de plásticos.

Suciedad adherida, p. ej., restosde insectos, excrementos de pá-jaros, resinas de los árboles, salantihielo, etc.

Ablándela inmediatamente con agua o unasolución jabonosa suavea) y retírela con unpaño de microfibra.

Conservación Aplique al vehículo, limpio y sin polvo, ceradura líquida cada 3 meses. Para aplicarla, uti-lice solamente paños suaves de microfibra.No utilice cera caliente, ¡tampoco en los túne-les de lavado!

Conservación, limpieza y mantenimiento228

COPIA

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Piezas embellecedo-rasMolduras embelle-cedoras

Suciedad Límpiela únicamente con un paño suave y unasolución jabonosa suavea) en un lugar dondeno haya polvo.En caso de acero afinado muy sucio, de sernecesario utilice un producto de limpiezaapropiado que no contenga disolventes.Superficies anodizadas: no utilice productospara la conservación de piezas cromadas.

FarosGrupos ópticos tra-seros

Suciedad Límpiela con una esponja suave mojada y unasolución jabonosa suavea). No utilice produc-tos de limpieza que contengan alcohol.

Llantas Suciedad y sal antihielo Límpielos con abundante agua. No utilice pu-limento para la pintura ni ningún otro produc-to abrasivo.Llantas de aleación ligera: límpielas cada 2 se-manas y, a continuación, trátelas con un pro-ducto de limpieza que no contenga ácidos.Volkswagen recomienda untar las llantas concera dura cada 3 meses.

Capa de pintura de proteccióndañada

Repásela inmediatamente con un lápiz de re-toque.

Polvo de abrasión de los frenos Utilice un producto de limpieza especial.

SensoresLentes de las cáma-ras

Suciedad Sensores: paño suave con un producto de lim-pieza que no contenga disolventes.Lentes de las cámaras: paño suave con unproducto de limpieza que no contenga al-cohol.

Nieve Retírela con un cepillo de mano. No utiliceagua templada ni caliente.

Hielo Elimínelo con un aerosol antihielo que nocontenga disolventes. No utilice agua templa-da ni caliente.

Bombines de las ce-rraduras de las puer-tas

Hielo Volkswagen recomienda utilizar el aerosol ori-ginal de Volkswagen con efecto lubricante yanticorrosivo para descongelar los bombinesde las cerraduras de las puertas. No utiliceproductos para descongelar cerraduras quecontengan sustancias desengrasantes.

Tubos finales de es-cape

Restos de sal antihielo Retírelos con agua y, dado el caso, con unproducto de limpieza adecuado para aceroafinado. ¡No utilice productos de limpieza quecontengan disolventes!

Protección de losbajos

Mantenimiento Compruebe con regularidad la protección delos bajos del vehículo y, en caso necesario,encargue un repaso de la misma. No apliqueprotección para los bajos del vehículo ni pro-ductos anticorrosivos en los tubos de escape,catalizadores, aislantes térmicos u otros com-ponentes del vehículo que puedan calentarsemucho.

Conservación y mantenimiento del vehículo 229

5C50

1276

0AM

COPIA

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Vano motorCaja de aguas (zonaentre el vano motory el parabrisas)

Hojarasca y otros objetos suel-tos

Retírelos con un aspirador o con la mano.

Suciedad La limpieza del vano motor debería realizarlasiempre un taller especializado → .Si se introduce agua de forma manual en lacaja de aguas (p. ej., con un equipo de limpie-za de alta presión), pueden provocarse dañosconsiderables en el vehículo.

a) Solución jabonosa suave: dos cucharadas soperas, como máximo, de jabón neutro por litro de agua.

ADVERTENCIAEl vano motor del vehículo es una zona peligro-sa. ¡Al realizar cualquier trabajo en el motor oen el vano motor existe peligro de que se pro-duzcan lesiones, quemaduras, accidentes o in-cendios!

● Antes de realizar los trabajos, infórmese delas operaciones necesarias y de las medidasgenerales de seguridad vigentes → pág. 187.

● Volkswagen recomienda encargar los traba-jos a un taller especializado.

AVISOLa limpieza y la conservación inadecuadas pue-den provocar daños en el vehículo.

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● No utilice utensilios de limpieza demasiado ás-peros o que rayen.

Las condiciones medioambientales, comopueden ser la radiación solar, la humedad, la

contaminación, el impacto de piedras, etc., influ-yen en la durabilidad y el color de las láminas de-corativas y de protección. Las marcas que apare-cen con el uso y el paso del tiempo no son defec-tos, sino señales normales de desgaste. En las lá-minas decorativas pueden aparecer marcas por eluso y el paso del tiempo transcurridos entre 1 y3 años aprox.; en las láminas de protección,transcurridos entre 2 y 3 años aprox. En zonas declima muy cálido, las láminas decorativas puedenperder color en el transcurso de 1 año. Las lámi-nas de protección son más resistentes y puedenperder algo de color en el transcurso del segundoaño.

Conservación y limpieza del habitáculo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 224.

En la siguiente tabla puede consultar cómo serealiza la limpieza y la conservación de distintaspiezas del vehículo. Se trata de meras recomen-daciones. Tenga también en cuenta las indicacio-nes adicionales.

El tinte de los tejidos de muchas prendas de ves-tir modernas, como pueden ser unos vaquerososcuros, no siempre es lo suficientemente sólido.

El tapizado de los asientos (tela o cuero), sobretodo si es claro, podría colorearse visiblemente sise destiñen estas prendas (aun cuando se utiliza-ran correctamente). En este caso no se trata deun defecto del tapizado, sino que se debe a quelos tintes de las prendas textiles no son lo sufi-cientemente sólidos.

Conservación, limpieza y mantenimiento230

COPIA

Limpieza y conservación

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Cristales Suciedad Límpiela con un producto limpiacristales y, acontinuación, seque los cristales con una ga-muza limpia o un paño sin hilachas.

TejidosMicrofibraCuero sintético

Partículas de suciedad adheridasen la superficie

Retírelas periódicamente con un aspiradorpara que el material no se dañe de forma per-manente por rozamiento.

Suciedad producida por sustan-cias acuosas, p. ej., café, té, etc.

Límpiela con un paño absorbente y una solu-ción jabonosa suavea).

Suciedad producida por sustan-cias grasas, p. ej., aceite, maqui-llaje, etc.

Aplique una solución jabonosa suavea). Sequela parte disuelta de grasa o de colorante conun paño absorbente sin frotar. Dado el caso,aclare después con agua.

Suciedad especial, p. ej., tinta debolígrafo, esmalte de uñas, co-lores de dispersión, crema parael calzado, sangre, etc.

Utilice un quitamanchas especial y, en casonecesario, aplique después una solución jabo-nosa suavea).

Conservación No trate los tejidos, la microfibra ni el cuerosintético con productos de conservación paracuero, disolventes, cera para suelos, cremapara el calzado, quitamanchas u otros pro-ductos similares.

Cuero natural Suciedad reciente Límpiela con un paño de algodón y una solu-ción jabonosa suavea). Limpie el cuero naturalinmediatamente.

Suciedad producida por sustan-cias acuosas, p. ej., café, té, etc.

Manchas recientes: elimínelas con un pañoabsorbente.Manchas secas: trátelas con un quitamanchasapropiado para cuero.

Suciedad producida por sustan-cias grasas, p. ej., aceite, maqui-llaje, etc.

Manchas recientes: trátelas con un quitaman-chas apropiado para cuero y un paño absor-bente.Manchas secas: aerosol disolvente de grasa.

Suciedad especial, p. ej., tinta debolígrafo, esmalte de uñas, co-lores de dispersión, crema parael calzado, sangre, etc.

Utilice un quitamanchas apropiado para elcuero.

Conservación Aplique periódicamente y tras cada limpiezauna crema de conservación con protecciónsolar y de acción impregnante. Dado el caso,utilice una crema coloreada especial paracuero. Si el vehículo permanece estacionadodurante mucho tiempo al aire libre, deberíacubrir el cuero para protegerlo de la radiaciónsolar directa.No trate nunca el cuero con disolventes, cerapara suelos, crema para el calzado, quitaman-chas u otros productos similares.

Conservación y mantenimiento del vehículo 231

5C50

1276

0AM

COPIA

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Piezas de plástico Suciedad Límpiela con un paño suave y húmedo.

Suciedad persistente Límpiela con un paño suave y una solución ja-bonosa suavea). Dado el caso, utilice un pro-ducto de limpieza para plásticos que no con-tenga disolventes.

Piezas embellecedo-rasMolduras embelle-cedoras

Suciedad Límpiela únicamente con un paño suave y unasolución jabonosa suavea) en un lugar dondeno haya polvo.En caso de acero afinado muy sucio, de sernecesario utilice un producto de limpiezaapropiado que no contenga disolventes.Superficies anodizadas: no utilice productospara la conservación de piezas cromadas.

Mandos Suciedad Retire las partículas de suciedad más grandescon un pincel suave. A continuación, limpielos mandos con un paño suave y una soluciónjabonosa suavea). Asegúrese de que no caigalíquido dentro de los mandos.

Pantallas Suciedad Utilice un paño suave con un poco de agua,un producto limpiacristales corriente o unlimpiador de CD.No limpie las pantallas en seco.

Juntas de goma Suciedad Límpiela con un trapo suave, que no sueltehilachas, y mucha agua.

Conservación Trate periódicamente las juntas con un pro-ducto de conservación para juntas de gomaapropiado.

Cinturones de segu-ridad

Suciedad Extraiga el cinturón de seguridad por comple-to y déjelo desenrollado.Retire la suciedad gruesa con un cepillo sua-ve.Limpie el cinturón de seguridad con lejía ja-bonosa suave.Deje que el tejido del cinturón se seque porcompleto y luego enróllelo.

Embellecedores demadera

Suciedad Límpiela con un paño suave y una solución ja-bonosa suavea).

a) Solución jabonosa suave: dos cucharadas soperas, como máximo, de jabón neutro por litro de agua.

Limpieza del tapizado de las banquetas concalefacción y de los asientos de regulacióneléctrica o con componentes del airbagEn el asiento del conductor, en el del acompa-ñante y, dado el caso, en las plazas traseras, pue-den ir montados componentes del airbag y co-nectores eléctricos. Si las banquetas y los respal-dos de estos asientos se dañan, se limpian y setratan inadecuadamente, o se mojan, podría es-tropearse el sistema eléctrico del vehículo y, ade-más, averiarse el sistema de airbags → en In-troducción al tema de la pág. 224.

En los asientos de regulación eléctrica y en lasbanquetas con calefacción van montados com-ponentes y conectores eléctricos que podrían re-sultar dañados en caso de una limpieza o un tra-tamiento inadecuados → . Asimismo se podríanproducir daños en otros puntos del sistema eléc-trico del vehículo.

Por este motivo, tenga en cuenta las siguientesindicaciones para la limpieza:

Conservación, limpieza y mantenimiento232

COPIA

– No utilice equipos de limpieza de alta presión oa vapor, ni aerosoles fríos.

– No encienda la calefacción de los asientos parasecar los asientos.

– No utilice detergentes en pasta ni soluciones abase de detergente para prendas delicadas.

– Evite en cualquier caso que el tejido se empa-pe.

– Utilice únicamente productos de limpieza au-torizados por Volkswagen.

– En caso de inseguridad, acuda a una empresade limpieza profesional.

AVISOLa limpieza y la conservación inadecuadas pue-den provocar daños en el vehículo.

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● Los objetos afilados, como cremalleras, rema-ches y piedras de estrás de prendas de vestir ocinturones, pueden dañar las superficies. Loscierres de velcro abiertos también pueden pro-vocar daños.

● Para la limpieza, no utilice en ningún casoequipos de limpieza a vapor, cepillos, esponjasásperas, etc.

● Encargue la eliminación de las manchas máspersistentes a un taller especializado para evi-tar cualquier daño.

Limpieza y cambio de las escobillaslimpiacristales

Fig. 150 Cambio de las escobillas limpiacristalesdel parabrisas.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 224.

Las escobillas limpiacristales montadas de fábricavan provistas de una capa de grafito. Esta capa esla responsable de que el barrido sobre el cristaltenga lugar de forma silenciosa. Si la capa estádañada, aumentará el ruido al producirse el barri-do sobre el cristal.

Compruebe con regularidad el estado de las es-cobillas limpiacristales. Si las escobillas se desli-zan con dificultad, cámbielas en caso de deterio-ro o límpielas si están sucias → .

Si las escobillas limpiacristales están dañadas,cámbielas inmediatamente. Las escobillas limpia-cristales pueden adquirirse en talleres especiali-zados.

Limpiar las escobillas limpiacristalesAntes de levantar los brazos del limpiacristales,sitúelos en la posición de servicio → pág. 99.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Limpie las escobillas con una esponja húmedacon cuidado → .

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elcristal con cuidado.

Cambiar las escobillas limpiacristales– Antes de levantar los brazos del limpiacrista-

les, sitúelos en la posición de servi-cio → pág. 99.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Mantenga presionada la tecla de desbloqueo→ fig. 150 1 y tire al mismo tiempo de la es-cobilla en el sentido que indica la flecha.

– Monte una escobilla nueva de la misma longi-tud y tipo en el brazo del limpiacristales y en-cástrela.

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elparabrisas con cuidado.

ADVERTENCIACuando se utilizan escobillas limpiacristalesgastadas o sucias, se reduce la visibilidad y au-menta el riesgo de que se produzcan accidentesy lesiones graves.

● Sustituya las escobillas siempre que estén enmal estado o desgastadas y ya no limpien loscristales lo suficiente.

Conservación y mantenimiento del vehículo 233

5C50

1276

0AM

COPIA

AVISO● Si las escobillas están dañadas o sucias, pue-

den rayar los cristales.

● Si se utilizan productos con disolventes, es-ponjas ásperas u objetos afilados para limpiarlas escobillas, se dañará la capa de grafito.

● No limpie nunca los cristales con combustible,quitaesmalte, diluyente de pintura ni produc-tos similares.

Accesorios, cambio de piezas,reparaciones y modificaciones

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Rodaje 234– Accesorios y recambios 235– Líquidos y medios operativos 235– Reparaciones y modificaciones técnicas 236– Reparaciones y posibles efectos

negativos en el sistema de airbags 237– Montar posteriormente un dispositivo de

radiocomunicación 238– Información almacenada en las unidades

de control 238– Utilización de un teléfono móvil en el

vehículo sin conexión a la antena exterior 240– Soporte portátil para iPhone 241– Puntos de apoyo para elevar el vehículo 243

Información adicional y advertencias:– Sistema de airbags → pág. 72

– Líquido refrigerante del motor → pág. 197

– Batería del vehículo → pág. 201

– Conservación y limpieza del vehículo→ pág. 224

– Información para el usuario → pág. 248

– → cuaderno Radio

– → cuaderno Sistema de navegación

– → cuaderno Preinstalación para teléfono móvil

ADVERTENCIASi se utilizan recambios y accesorios no apro-piados, y se realizan trabajos, modificaciones yreparaciones de forma incorrecta, pueden pro-ducirse daños en el vehículo, accidentes y lesio-nes graves.

● Volkswagen recomienda expresamente utili-zar exclusivamente accesorios autorizados deVolkswagen y Recambios Originales Volks-wagen®. Volkswagen ha comprobado que es-tos productos son fiables, seguros y adecua-dos.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado. Los talle-res especializados disponen de los equiposde diagnosis, las informaciones sobre repara-ciones y las herramientas que se precisan, asícomo de personal cualificado.

● Monte únicamente componentes en el vehí-culo que equivalgan, desde el punto de vistaconstructivo y de sus propiedades, a loscomponentes montados de fábrica.

● No monte ni fije ni deposite nunca objetos,como pueden ser un portabebidas o un so-porte para teléfono, encima o junto a las cu-biertas de los módulos de airbag, así comotampoco en las zonas de despliegue de losairbags.

● Monte únicamente las combinaciones dellantas y neumáticos autorizadas por Volks-wagen para el modelo de vehículo en cues-tión.

Rodaje

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

Tenga en cuenta las disposiciones correspon-dientes para el rodaje de las piezas nuevas.

Rodaje del motorUn motor nuevo debe someterse durante los pri-meros 1500 kilómetros a un rodaje. Durante lasprimeras horas de funcionamiento, la fricción in-terna del motor es mucho mayor hasta que todaslas piezas móviles se sincronizan.

Conservación, limpieza y mantenimiento234

COPIA

El estilo de conducción durante los primeros1500 kilómetros influye también en la calidad delmotor. También después se aconseja circular aregímenes moderados del motor, sobre todocuando el motor esté frío, para reducir el desgas-te del motor y aumentar el kilometraje. No circu-le a un régimen demasiado bajo. Reduzca siem-pre de marcha cuando el motor no gire “correc-tamente”. Hasta los 1000 kilómetros:

– No acelere a fondo.

– No solicite el motor a más de 2/3 del régimenmáximo.

De los 1000 a los 1500 kilómetros vaya aumen-tando la solicitación paulatinamente hasta la má-xima velocidad y el régimen máximo del motor.

Rodaje de pastillas y neumáticos nuevos– Neumáticos nuevos y sustitución de neumáti-

cos → pág. 210

– Información acerca de los frenos → pág. 141

Si se somete el motor a un buen rodaje, au-mentará su vida útil y, al mismo tiempo, se

reducirá el consumo de aceite del motor.

Accesorios y recambios

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

Volkswagen recomienda asesorarse en un conce-sionario Volkswagen antes de comprar acceso-rios, recambios o medios operativos. Por ejem-plo, si se desea equipar el vehículo posteriormen-te con accesorios o si se han de cambiar piezas.En los concesionarios Volkswagen se puede con-sultar información sobre las disposiciones legalesy las recomendaciones de fábrica en lo relativo aaccesorios, recambios y medios operativos.

Volkswagen recomienda el uso exclusivo de ac-cesorios Volkswagen y Recambios OriginalesVolkswagen® autorizados. Volkswagen ha com-probado que estos productos son fiables, segurosy adecuados. Los concesionarios Volkswagentambién se encargan de que el montaje se realicecon absoluta profesionalidad.

Pese a observar continuamente el mercado,Volkswagen no puede juzgar si otros productos,que no han sido autorizados por Volkswagen,reúnen los requisitos de fiabilidad, seguridad yaptitud para el vehículo. De ahí que Volkswagen

no asuma ningún tipo de responsabilidad en elcaso de estos productos, aun cuando en determi-nados casos exista una autorización de un insti-tuto de inspección técnica oficialmente reconoci-do o de un organismo oficial.

Los dispositivos instalados posteriormente queinfluyan directamente en el control del vehículodeben llevar el distintivo e (signo de homologa-ción de la Unión Europea) y estar autorizados porVolkswagen para el vehículo en cuestión. Entreestos dispositivos se encuentran, por ejemplo, losreguladores de velocidad o las suspensiones conregulación electrónica.

Los equipos eléctricos conectados adicionalmen-te, cuya finalidad no sea la de ejercer un controldirecto sobre el vehículo, deben llevar el distinti-vo (declaración de conformidad del fabricanteen la Unión Europea). Entre estos equipos se en-cuentran, por ejemplo, neveras, ordenadores oventiladores.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede mermar la eficacia de los airbags al dis-pararse, así como provocar fallos de funciona-miento, accidentes y lesiones mortales.

● No monte ni fije ni deposite nunca objetos,como pueden ser un portabebidas o un so-porte para teléfono, encima o junto a las cu-biertas de los módulos de airbag, así comotampoco en las zonas de despliegue de losairbags.

● Si se disparasen los airbags, los objetos de-positados o fijados en o junto a las cubiertasde los módulos de airbag o dentro de la zonade despliegue de los airbags podrían causarlesiones graves o incluso mortales.

Líquidos y medios operativos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

Todos los líquidos y medios operativos, comopueden ser los neumáticos, el líquido refrigeranteo las baterías del vehículo, están sometidos a undesarrollo continuo. En el caso de los motores decombustión, también las correas dentadas, losaceites del motor y las bujías, entre otros. De ahíque se recomiende acudir a un taller

Conservación y mantenimiento del vehículo 235

5C50

1276

0AM

COPIA

especializado cuando se tenga que cambiar algúnlíquido o medio operativo. Los concesionariosVolkswagen reciben siempre puntualmente infor-mación sobre cualquier modificación.

ADVERTENCIASi se utilizan líquidos y medios operativos ina-propiados o se utilizan de manera inadecuada,se pueden provocar accidentes, lesiones, que-maduras e intoxicaciones graves.

● Guarde los líquidos operativos únicamenteen sus envases originales bien cerrados.

● No guarde nunca los líquidos operativos enlatas de alimentos, botellas ni otros envasessimilares vacíos, pues podría ingerirlos algu-na persona.

● Mantenga los líquidos y medios operativosfuera del alcance de los niños.

● Lea y tenga en cuenta siempre la informa-ción y las advertencias que figuran en los en-vases de los líquidos operativos.

● Si utiliza productos que emitan vapores noci-vos, trabaje siempre al aire libre o en una zo-na bien ventilada.

● No utilice nunca combustible, trementina,aceite del motor, quitaesmaltes ni cualquierotro líquido que se evapore para la conserva-ción del vehículo. Estas sustancias son tóxi-cas y altamente inflamables. ¡Podrían provo-car fuego y explosiones!

AVISO● Utilice únicamente líquidos operativos apro-

piados. No confunda nunca los líquidos opera-tivos. ¡De lo contrario podrían producirse fallosfuncionales graves y daños en el motor!

● Si se montan accesorios y otros equipamientosopcionales delante de las entradas de aire derefrigeración, se reduce el efecto refrigerantedel líquido refrigerante del motor. ¡A tempera-turas ambiente elevadas y sometiendo el mo-tor a gran esfuerzo, este puede sufrir un calen-tón!

Los líquidos operativos que se salgan pue-den contaminar el medio ambiente. Si se

sale algún líquido operativo, recójalo en un reci-piente apropiado y deséchelo convenientementey de manera respetuosa con el medio ambiente.

Reparaciones y modificacionestécnicas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

¡Cuando se realicen reparaciones y modificacio-nes técnicas se tienen que respetar las directricesde Volkswagen → !

Cualquier modificación de los componentes elec-trónicos o de su programación puede provocarfallos funcionales. Debido a la interconexión delos componentes electrónicos, estas averías tam-bién pueden repercutir negativamente en otrossistemas que no estén afectados de un modo di-recto. Esto significa que la fiabilidad del vehículopuede estar gravemente en peligro y que puedeproducirse un desgaste de las piezas del vehículomayor de lo normal, lo que puede tener comoconsecuencia la retirada del permiso de circula-ción.

El concesionario Volkswagen no puede hacerseresponsable de los daños ocasionados como con-secuencia de reparaciones y modificaciones téc-nicas incorrectas.

El concesionario Volkswagen no se hace respon-sable de los daños ocasionados como consecuen-cia de reparaciones y modificaciones técnicas in-correctas. Estos daños tampoco los cubre la ga-rantía Volkswagen.

Volkswagen recomienda acudir a un concesiona-rio Volkswagen a fin de que todas las reparacio-nes y las modificaciones técnicas se realicen conRecambios Originales Volkswagen®.

Vehículos con accesorios y estructurascarroceras especialesLos fabricantes de accesorios y estructuras carro-ceras (reformas) garantizan que estas cumplenlas leyes y normativas vigentes en materia demedio ambiente, especialmente de las Directivasde la UE 2000/53/CE y 2003/11/CE. La primeraregula la gestión de los vehículos al final de su vi-da útil y la segunda hace referencia a las disposi-ciones que limitan la comercialización y el uso dedeterminadas sustancias y preparados peligrosos.

Conservación, limpieza y mantenimiento236

COPIA

El titular del vehículo debe guardar la documen-tación de montaje de las reformas y, en caso dellevar el vehículo al desguace, presentarla al rea-lizar la entrega del mismo. De este modo se ga-rantiza que los vehículos que hayan sido reforma-dos se sometan asimismo a un reciclajerespetuoso con el medio ambiente.

Reparaciones en el parabrisasAlgunos equipamientos necesitan para cumplir sufunción componentes eléctricos o electrónicosque, p. ej., van fijados en la cara interior del para-brisas por la zona del retrovisor interior. El para-brisas se tendrá que sustituir si resulta dañado enel campo de visión de estos componentes eléctri-cos o electrónicos, por ejemplo, por el impactode una piedra. La reparación de dicho impactopuede causar un funcionamiento incorrecto oanómalo de los equipamientos en cuestión.

Tras sustituir el parabrisas, un taller especializadodeberá ajustar y calibrar la cámara y los sensores.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en el funcio-namiento del vehículo, y mermar la eficacia delos sistemas de asistencia al conductor. Estopodría provocar accidentes y lesiones graves.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado.

Reparaciones y posibles efectosnegativos en el sistema de airbags

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

¡Cuando se realicen reparaciones y modificacio-nes técnicas se tienen que respetar las directricesde Volkswagen → !

Las modificaciones y reparaciones necesarias enel paragolpes delantero, en las puertas, en losasientos delanteros, en el revestimiento interiordel techo o en la carrocería únicamente las debe-rá realizar un taller especializado. En estas piezasdel vehículo pueden encontrarse componentes ysensores del sistema de airbags.

Cuando se realizan trabajos en el sistema de air-bags o se desmontan y montan piezas del mismocon motivo de otros trabajos de reparación, pue-den resultar dañados componentes del sistemade airbags. Esto podría provocar que, en caso deaccidente, los airbags no se disparen correcta-mente o que no se disparen en absoluto.

Para que no quede mermada la función protecto-ra de los airbags y para que los componentesdesmontados no ocasionen lesiones ni contami-nen el medio ambiente, deberán respetarse lasdisposiciones correspondientes. Los talleres es-pecializados conocen estas disposiciones.

La modificación de la suspensión del vehículopuede perjudicar el funcionamiento del sistemade airbags en caso de colisión. Por ejemplo, eluso de combinaciones de llantas y neumáticosque no hayan sido autorizadas por Volkswagen, lareducción de la altura del vehículo, la modifica-ción de la rigidez de la suspensión, incluidos losmuelles, los brazos telescópicos, los amortigua-dores, etc., pueden modificar las fuerzas que mi-den los sensores de los airbags y que transmitena la unidad de control electrónica. Determinadasmodificaciones en la suspensión pueden, porejemplo, incrementar las fuerzas medidas por lossensores, provocando que el sistema de airbagsse dispare en determinadas colisiones en las quenormalmente no se dispararía si no se hubieranllevado a cabo dichas modificaciones. Otras mo-dificaciones pueden reducir las fuerzas medidaspor los sensores, evitando que los airbags se dis-paren cuando deban hacerlo.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en el funcio-namiento del vehículo, y mermar la eficacia delsistema de airbags. Esto podría provocar un ac-cidente y lesiones graves o mortales.

● Las reparaciones y modificaciones que setengan que realizar en el vehículo solo se de-berán encargar a un taller especializado.

● Los módulos de airbag no se pueden reparary se tienen que sustituir.

● No deberán montarse nunca en el vehículopiezas de airbags desmontadas de vehículosal final de su vida útil ni procedentes deplantas de reciclaje.

Conservación y mantenimiento del vehículo 237

5C50

1276

0AM

COPIA

ADVERTENCIALas modificaciones en la suspensión del vehícu-lo, incluido el uso de combinaciones de llantas yneumáticos que no hayan sido autorizadas,pueden alterar el funcionamiento de los airbagsy aumentar el riesgo de que se produzcan lesio-nes graves o mortales en caso de accidente.

● No deberán montarse nunca componentesde la suspensión cuyas características nosean idénticas a las de las piezas originalesmontadas en el vehículo.

● No deberán utilizarse nunca combinacionesde llantas y neumáticos que no hayan sidoautorizadas por Volkswagen.

Montar posteriormente undispositivo de radiocomunicación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

Para utilizar un dispositivo de radiocomunicaciónen el vehículo es necesaria una antena exterior.El alcance óptimo de los dispositivos se lograúnicamente con una antena exterior.

El montaje posterior de dispositivos eléctricos oelectrónicos en el vehículo puede afectar a la ho-mologación del tipo del vehículo y puede ocasio-nar, en determinadas circunstancias, la retiradadel permiso de circulación.

Los talleres especializados conocen las posibili-dades técnicas de reequipamiento. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Tenga en cuenta las disposiciones legales, así co-mo las indicaciones e instrucciones de uso deldispositivo de radiocomunicación.

ADVERTENCIASi el dispositivo de radiocomunicación no va fi-jado, o no correctamente, en caso de una ma-niobra brusca o de un frenazo, así como en casode accidente, podría salir lanzado por el habitá-culo y causar lesiones.

● Durante la marcha el dispositivo de radioco-municación ha de ir siempre fijado correcta-mente fuera de las zonas de despliegue delos airbags o ir guardado de forma segura.

ATENCIÓNSi se utilizan dispositivos de radiocomunicaciónsin conexión a una antena exterior, es posibleque se excedan los niveles máximos de radia-ción electromagnética en el interior del vehícu-lo. Lo mismo ocurre si la antena está mal insta-lada.

● Únicamente utilice un dispositivo de radioco-municación en el vehículo si la antena exte-rior está correctamente instalada.

Información almacenada en lasunidades de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

El vehículo está equipado de fábrica con unida-des de control electrónicas que, entre otras co-sas, se encargan de la gestión del motor y delcambio. Las unidades de control también super-visan el funcionamiento del sistema de escape yde los airbags.

Además, las unidades de control electrónicasevalúan constantemente los datos relevantes delvehículo durante la marcha. Si se presentan ave-rías o divergencias con respecto a los valoresteóricos, únicamente se almacenarán estos da-tos. Las averías se indican, por lo general, con lostestigos de control del cuadro de instrumentos.

La consulta y el análisis de dichos datos solo pue-de realizarse mediante equipos especiales.

Gracias a la memorización de los datos, los talle-res especializados pueden detectar las anomalíasy subsanarlas. Los datos que se almacenan en lasunidades de control pueden ser, entre otros, lossiguientes:

– datos relevantes del motor y del cambio

– velocidad

– dirección de la marcha

– intensidad de frenado

– detección de cinturón abrochado

Las unidades de control del vehículo no registranen ningún caso las conversaciones mantenidas enel vehículo. De los datos almacenados no se pue-de ni está permitido generar perfiles sobre lostrayectos realizados.

Conservación, limpieza y mantenimiento238

COPIA

Al utilizar el vehículo se pueden dar situacionesen las que los datos almacenados, solos o encombinación con otras informaciones (parte deaccidente, daños en el vehículo, declaraciones detestigos, etc.), se podrían relacionar con determi-nadas personas, dado el caso, con la participaciónde un perito y con ayuda de la información adi-cional que pueda aportar este.

En los vehículos que disponen de una función dellamada de emergencia mediante el teléfono mó-vil u otros dispositivos conectados, es posibletransmitir la ubicación actual del vehículo. Enaquellos accidentes en los que las unidades decontrol registran el disparo de un airbag, el siste-ma puede enviar una señal automáticamente. Es-to depende de los servicios contratados con eloperador. Por lo general, la transmisión solo esposible en zonas con amplia cobertura.

Aquellas funciones adicionales que hayan sidoacordadas por contrato con el cliente como,p. ej., la localización del vehículo en caso deemergencia, permiten la transmisión de determi-nados datos del vehículo desde este.

Caja negra (Event Data Recorder)El vehículo no dispone de una caja negra.

En una caja negra se almacena información delvehículo temporalmente. De este modo, en casode accidente se obtienen detalles esclarecedoresde lo ocurrido. En los vehículos equipados consistema de airbags pueden almacenarse, p. ej.,datos relevantes de un accidente, como puedenser la velocidad del impacto, si los cinturones deseguridad estaban abrochados, la posición de losasientos y el momento en el que se dispararonlos airbags. El tipo de datos que se almacenandepende del fabricante en cuestión.

El montaje de una caja negra de este tipo soloestá permitido con la autorización del propietarioy en algunos países está regulado por ley.

Reprogramar las unidades de controlPor lo general, todos los datos necesarios para lagestión de componentes están memorizados enlas unidades de control. La programación de al-gunas funciones de confort, como los intermiten-tes de confort, la apertura de una sola puerta ylas indicaciones de la pantalla, puede modificarsemediante equipos de taller especiales. Si se mo-difica la programación de las funciones de con-fort, la información descrita en esta documenta-ción de a bordo acerca de estas funciones nocoincidirá con las mismas. Volkswagen recomien-

da que se haga constar cualquier modificación dela programación en el Plan de Mantenimiento enel apartado “Otras anotaciones del taller”.

Los concesionarios Volkswagen están al corrientede las posibles modificaciones de la programa-ción.

Consultar la memoria de incidencias delvehículoEn el habitáculo hay una conexión de diagnosispara consultar la memoria de incidencias → .En la memoria de incidencias se guardan datossobre el funcionamiento y el estado de las unida-des de control. En un taller especializado se pue-de obtener más información sobre los datos al-macenados.

En función del modelo o de la versión del vehícu-lo, la conexión de diagnosis se encuentra en lazona reposapiés del lado del conductor, bien enla parte inferior del tablero de instrumentos, obien junto a la palanca de desbloqueo del capódel motor (dado el caso detrás de una tapa).

La memoria de incidencias solamente la deberáconsultar y borrar un taller especializado.

Una vez subsanada una avería, la información alrespecto se borra de la memoria. Otros conteni-dos de la memoria se sobrescriben sucesivamen-te.

ADVERTENCIASi no se utiliza la conexión de diagnosis confor-me a lo previsto, se pueden producir fallos fun-cionales y, como consecuencia, accidentes y le-siones graves.

● No consulte nunca usted mismo la memoriade incidencias mediante la conexión de diag-nosis.

● La consulta de la memoria de incidenciasmediante la conexión de diagnosis única-mente deberá realizarla un taller especializa-do. Volkswagen recomienda para ello unconcesionario Volkswagen.

Conservación y mantenimiento del vehículo 239

5C50

1276

0AM

COPIA

Utilización de un teléfono móvil enel vehículo sin conexión a la antenaexterior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

Los teléfonos móviles emiten y reciben ondas deradio (energía de alta frecuencia) tanto durantelas conversaciones telefónicas como durante elmodo en espera. En la literatura científica actualse menciona que las ondas de radio que sobrepa-san determinados valores límite pueden ser noci-vas para el cuerpo humano. Las autoridades y loscomités internacionales han establecido límites ydirectivas con el fin de que la radiación electro-magnética proveniente de los teléfonos móvilesno perjudique la salud humana. Sin embargo, nohay pruebas científicas contundentes que de-muestren que los teléfonos móviles son total-mente seguros.

Por ello, algunos expertos aconsejan una actitudpreventiva en lo que respecta al uso del teléfonomóvil y tomar medidas para minimizar la radia-ción que afecta al cuerpo humano.

Si se utiliza un teléfono móvil en el vehículo sinconexión a la antena exterior, la radiación elec-tromagnética puede ser mayor que si se utilizadicho teléfono con conexión a una antena inte-grada o a otra antena exterior.

Si el vehículo va equipado con un dispositivo ma-nos libres adecuado (que posibilita la utilizaciónde numerosas funciones adicionales de teléfonosmóviles compatibles con la tecnología Blue-tooth®), cumplirá la normativa de muchos paísesque solo permiten la utilización de teléfonos mó-viles en el vehículo con estos dispositivos.

El dispositivo manos libres montado de fábrica oel dispositivo manos libres del sistema de info-tainment portátil suministrado de fábrica ha sidodesarrollado para la utilización de teléfonos mó-viles compatibles con Bluetooth®. Los teléfonosmóviles deberán ir fijados en un soporte para te-léfono adecuado o ir guardados de forma seguraen el vehículo. Si se utiliza un soporte para telé-fono, en función del equipamiento del vehículopuede que el soporte tenga que ir bien encastra-do en una placa de sujeción del vehículo. Solo deeste modo estará el teléfono móvil fijado de for-ma segura al tablero de instrumentos y siempreal alcance del conductor. La conexión del teléfo-no móvil con la antena exterior tiene lugar, en

función del dispositivo manos libres, a través delsoporte del teléfono o a través de una conexiónBluetooth® existente entre el teléfono y el vehí-culo.

Si el teléfono móvil se halla conectado a una an-tena exterior integrada en el vehículo o a una an-tena exterior, se reduce la radiación electromag-nética que emite y que afecta al cuerpo humano.Por otro lado, también mejorará la calidad de laconexión.

El teléfono móvil solo se deberá utilizar en el ve-hículo si está conectado a un dispositivo manoslibres. Volkswagen recomienda utilizar el teléfo-no móvil en el vehículo en combinación con unaantena exterior.

Bluetooth® es una marca registrada de Blue-tooth® SIG, Inc.

ADVERTENCIASi el teléfono móvil no va fijado, o no correcta-mente, podría salir lanzado por el habitáculo ycausar lesiones en caso de una maniobra bruscao de un frenazo, así como en caso de accidente.

● Durante la marcha, lleve siempre el teléfonomóvil, sus accesorios y otros dispositivos, co-mo pueden ser un soporte para el teléfono,un bloc de notas o un sistema de infotain-ment portátil, fijados correctamente y fuerade las zonas de despliegue de los airbags, oguardados de forma segura.

ADVERTENCIASi se utilizan teléfonos móviles y dispositivos deradiocomunicación sin conexión a una antenaexterior, es posible que se excedan los nivelesmáximos de radiación electromagnética en elinterior del vehículo, poniendo así en peligro lasalud del conductor y la de sus acompañantes.Lo mismo ocurre si la antena está mal instala-da.

● Se deberá mantener una distancia mínima de20 centímetros entre las antenas del teléfo-no móvil y un implante sanitario activo, co-mo puede ser un marcapasos, ya que los te-léfonos móviles pueden alterar el funciona-miento de estos productos.

● No se deberá llevar el teléfono móvil encen-dido muy cerca o directamente encima de unimplante sanitario activo, por ejemplo, en elbolsillo del pecho.

Conservación, limpieza y mantenimiento240

COPIA

● Apague el teléfono de inmediato si sospechaque provoca interferencias en un implantesanitario activo o en cualquier otro dispositi-vo sanitario.

Soporte portátil para iPhone

Fig. 151 En la consola central: desmontaje del soporte portátil para iPhone y cierre del hueco del aloja-miento.

Fig. 152 En la consola central: montaje del iPhone.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

En función del equipamiento, mediante el sopor-te portátil suministrado de fábrica para iPhone sepueden utilizar en el iPhone más funciones delvehículo, así como aplicaciones adicionales → .

El iPhone se carga a través del soporte portátilsuministrado de fábrica. El tiempo de carga de-pende considerablemente del uso de la aplica-ción (App) correspondiente.

Al cargar el iPhone o utilizar una aplicación (App)compleja, el iPhone se calienta considerablemen-te. Si sube demasiado la temperatura del disposi-tivo, puede que se desconecten temporalmentedeterminadas funciones del iPhone como, p. ej.,el proceso de carga o la pantalla, para que baje latemperatura → . Se trata de una función deprotección del iPhone.

Para utilizar las funciones de las aplicaciones(Apps) tiene que estar activa la fuente de entrada“AUX-IN” → cuaderno Radio o Sistema de nave-gación.

Conservación y mantenimiento del vehículo 241

5C50

1276

0AM

COPIA

La conexión a través del soporte portátil para iP-hone solo se utiliza para el funcionamiento de lasaplicaciones (Apps) → pág. 244, Servicios móvilesonline. Para utilizar el dispositivo manos librespara teléfonos móviles, el iPhone tiene que estaremparejado mediante Bluetooth → cuader-no Preinstalación para teléfono móvil.

El alojamiento del iPhone se puede girar +/- 90°→ fig. 151 , → , → .

Desmontar el soporte portátil para iPhone– Dado el caso, desmonte el iPhone.

– Sujete firmemente el soporte portátil con unamano y, al mismo tiempo, presione la tecla dedesbloqueo → fig. 151 (flecha pequeña).

– Retire el soporte portátil hacia arriba de sualojamiento en el tablero de instrumentos yguárdelo de forma segura → .

– Cierre el hueco colocando la tapa en el sentidode la flecha → fig. 151 , → .

Montar el soporte portátil para iPhone– Retire la tapa del hueco donde se aloja el so-

porte en el sentido contrario al de la flecha→ fig. 151 .

– Coloque el soporte portátil en el hueco desdearriba y presiónelo hacia abajo hasta que oigaque ha encastrado → .

Montar el iPhone– Dado el caso, monte el soporte portátil para

iPhone → .

– Mientras presiona la tecla de desbloqueo→ fig. 152 (flecha A ), coloque el iPhone rectoen el alojamiento (flecha B ) → .

– Para bloquearlo, suelte la tecla de desbloqueoy compruebe que esté fijado → .

Desmontar el iPhone– Sujete el iPhone firmemente por arriba y por

abajo con una mano.

– Con la otra mano presione la tecla de desblo-queo → fig. 152 (flecha A ) hasta que el dispo-sitivo se pueda sacar del alojamiento.

– Retire el iPhone y guárdelo de forma segura.

– Dado el caso, desmonte el soporte portátil pa-ra iPhone.

ADVERTENCIAUtilizar el iPhone y aplicaciones (Apps) durantela marcha puede distraer la atención del tráfico.Cualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcan lesio-nes.

● Conduzca siempre prestando la máximaatención al tráfico y de forma responsable.

● Ajuste el volumen de modo que puedan es-cucharse en todo momento las señales acús-ticas provenientes del exterior (p. ej., las sire-nas de los vehículos de emergencia).

● El oído puede sufrir daños si se ajusta un vo-lumen demasiado alto, aunque solo sea porpoco tiempo.

ADVERTENCIADurante la marcha, el iPhone deberá encontrar-se en posición horizontal. Si se limita el campode visión, se pueden producir accidentes y le-siones.

● Coloque el iPhone en posición vertical sola-mente cuando el vehículo esté detenido.

ADVERTENCIASi el soporte portátil para iPhone o el iPhone novan fijados, o no correctamente, en caso de unamaniobra brusca o de un frenazo, así como encaso de accidente, podrían salir lanzados por elhabitáculo y causar lesiones.

● Fije siempre correctamente el soporte portá-til para iPhone y el iPhone en el alojamientocorrespondiente o guárdelos de forma segu-ra en el vehículo.

ADVERTENCIADesconecte siempre todos los terminales móvi-les cuando se encuentre en lugares donde exis-ta peligro de explosión, p. ej., en una gasoline-ra. Las radiaciones electromagnéticas podríanproducir chispas y causar un incendio.

AVISOSi se gira el alojamiento del iPhone de forma ina-decuada, el soporte portátil para iPhone podríaresultar dañado.

● No utilice el soporte portátil para iPhone comoasidero ni lo someta de ningún modo a cargadesde arriba.

Conservación, limpieza y mantenimiento242

COPIA

● Al girar el iPhone, no presione el soporte por-tátil hacia abajo. De lo contrario, el soporte y eltablero de instrumentos podrían resultar daña-dos.

AVISOA temperaturas ambiente muy altas o muy bajasel funcionamiento del soporte portátil para iPho-ne puede verse afectado negativamente o el iP-hone puede resultar dañado.

● Únicamente utilice o guarde el iPhone en luga-res donde la temperatura ambiente sea ade-cuada. Tenga en cuenta el manual de instruc-ciones del iPhone.

● Lleve el soporte portátil y el iPhone siempreconsigo al abandonar el vehículo para prote-gerlos de temperaturas muy altas o muy bajas,así como de la radiación solar intensa.

AVISOEn los lugares donde rigen normas especiales oestá prohibido el uso de terminales móviles, eliPhone deberá permanecer siempre desconecta-do. La radiación que emite el iPhone cuando estáencendido puede provocar interferencias enequipos técnicos y médicos sensibles, pudiendoincluso provocar un funcionamiento anómalo ouna avería de los mismos.

AVISOLa humedad puede dañar los contactos eléctricossituados en el tablero de instrumentos para el so-porte portátil para iPhone.

● No limpie el alojamiento del soporte portátilen húmedo. Utilice solamente un paño seco.

AVISONo monte el iPhone en el soporte portátil si llevaláminas de protección en la parte delantera o tra-sera. Dado el caso, antes de montar el iPhone re-tire las láminas de protección que pudiera llevaren la parte delantera o trasera.

● Coloque siempre el iPhone recto en el soporteportátil → fig. 152. Si se coloca el iPhone incli-nado, las conexiones eléctricas del iPhone y elsoporte portátil para iPhone podrían resultardañados.

Volkswagen recomienda llevar siempre con-sigo el soporte portátil para iPhone al aban-

donar el vehículo para evitar su robo.

Para la utilización del iPhone 4/4S y del iP-hone 5 se necesitan soportes portátiles di-

ferentes.

Puntos de apoyo para elevar elvehículo

Fig. 153 Puntos de apoyo en la parte delanterapara elevar el vehículo con la plataforma eleva-dora o el gato.

Fig. 154 Puntos de apoyo en la parte trasera pa-ra elevar el vehículo con la plataforma elevadorao el gato.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

El vehículo únicamente se deberá elevar por lospuntos de apoyo que se muestran en las figuras→ fig. 153 y → fig. 154. Si el vehículo no se elevapor los puntos indicados, podría sufrir daños → y causar lesiones graves → .

No está permitida la utilización de plataformascon almohadillas líquidas para elevar el vehículo.

Conservación y mantenimiento del vehículo 243

5C50

1276

0AM

COPIA

Se deberán tomar numerosas precauciones cuan-do se eleve un vehículo con una plataforma o ungato. No se deberá elevar nunca el vehículo conuna plataforma o un gato cuando no se tengan laformación, los conocimientos y la experiencia ne-cesarios para hacerlo de un modo seguro.

Información sobre cómo elevar el vehículo con elgato → pág. 269.

ADVERTENCIAElevar el vehículo de manera inadecuada conuna plataforma o un gato puede provocar acci-dentes y lesiones graves.

● Antes de elevar el vehículo, tenga en cuentalas instrucciones de manejo del fabricante dela plataforma elevadora o del gato, así comolas posibles disposiciones legales al respecto.

● Al elevar el vehículo o cuando ya esté eleva-do, no deberá encontrarse ninguna personaen su interior.

● Eleve el vehículo únicamente por los puntosde apoyo que se muestran en las figuras→ fig. 153 y → fig. 154. Si el vehículo no seeleva por los puntos de apoyo indicados, po-dría caerse de la plataforma, por ejemplo, aldesmontar el motor o la caja de cambios.

● Los puntos de apoyo del vehículo tienen queestar lo más centrados posible y ocupar lamayor superficie posible sobre los platos deapoyo de la plataforma.

● No ponga nunca el motor en marcha con elvehículo elevado. El vehículo podría caersede la plataforma elevadora debido a las vi-braciones del motor.

● Si tuviera que trabajar debajo del vehículoelevado, afiáncelo con caballetes adecuadosque tengan una capacidad de carga suficien-te.

● No utilice nunca la plataforma elevadora co-mo escalera.

● Asegúrese siempre de que el peso del vehí-culo no sea mayor que la capacidad de cargade la plataforma.

AVISO● No eleve nunca el vehículo por el cárter de

aceite del motor ni por la caja de cambios nipor los ejes trasero o delantero.

● Para evitar daños en los bajos del vehículo alelevarlo, utilice siempre calzos de goma. Cer-ciórese también de que haya espacio suficientepara el movimiento de los brazos de la plata-forma elevadora.

● Los brazos de la plataforma no deberán entraren contacto con las estriberas ni con otras pie-zas del vehículo.

Servicios móviles online

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Servicios Volkswagen Car-Net 245– Aplicaciones (Apps) 247

Mediante los servicios móviles onlineVolkswagen Car-Net y determinadas apli-caciones (Apps), se puede transmitir e in-tegrar información online directamenteen el vehículo.

Si desea información sobre los servicios Volkswa-gen Car-Net y las aplicaciones existentes, sus re-quisitos técnicos y su disponibilidad, así como so-bre los terminales compatibles, consulte la pági-na de Internet www.volkswagen.com/car-net.

Información adicional y advertencias:– → pág. 240, Utilización de un teléfono móvil en

el vehículo sin conexión a la antena exterior

– → cuaderno Radio, sistema de navegación

– → cuaderno Preinstalación para teléfono móvil

ADVERTENCIASi un terminal móvil no va fijado, o no correcta-mente, podría salir lanzado por el habitáculo ycausar lesiones en caso de una maniobra bruscao de un frenazo, así como en caso de accidente.

● Durante la marcha los terminales móvileshan de ir siempre fijados correctamente fue-ra de las zonas de despliegue de los airbags oir guardados de forma segura.

Conservación, limpieza y mantenimiento244

COPIA

ADVERTENCIAAquellas aplicaciones y aquellos serviciosVolkswagen Car-Net que no sean adecuados oque se ejecuten de forma incorrecta puedenprovocar daños en el vehículo, accidentes y le-siones graves.

● Volkswagen recomienda utilizar solamentelas aplicaciones y los servicios VolkswagenCar-Net que Volkswagen ofrece para estevehículo.

● Proteja el terminal móvil con sus aplicacio-nes de un uso indebido.

● No realice nunca modificaciones en las apli-caciones ni en los servicios Volkswagen Car-Net.

● Tenga en cuenta el manual de instruccionesdel terminal móvil.

ADVERTENCIAUtilizar aplicaciones y los servicios VolkswagenCar-Net durante la marcha puede distraer laatención del tráfico. Cualquier distracción delconductor puede dar lugar a un accidente y aque se produzcan lesiones.

● Conduzca siempre prestando la máximaatención al tráfico y de forma responsable.

AVISOEn los lugares donde rigen normas especiales oestá prohibido el uso de terminales móviles, elterminal móvil deberá permanecer siempre des-conectado. La radiación que emite el terminalmóvil cuando está encendido puede provocar in-terferencias en equipos técnicos y médicos sensi-bles, pudiendo incluso provocar un funciona-miento anómalo o una avería de los mismos.

Servicios Volkswagen Car-Net

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 244.

Para poder utilizar los servicios Volkswagen Car-Net, hay que pedir el vehículo con Car-Net paraque venga ya equipado de fábrica con él. En fun-ción del servicio en cuestión, Volkswagen Car-Net puede manejarse o ejecutarse a través de la

radio o del sistema de navegación montados defábrica, con un terminal móvil o a través de unportal para clientes en Internet.

En general, hay tres tipos de servicios Volkswa-gen Car-Net:

– servicios que vienen instalados en la radio o enel sistema de navegación,

– servicios que se utilizan a través de un navega-dor y

– servicios que se ejecutan a través del portalpara clientes o del terminal móvil.

Cuando esté activado un servicio VolkswagenCar-Net para el vehículo, el contratante está obli-gado (a efectos de la ley de protección de datos)a informar a cualquier persona que conduzca elvehículo de que este puede transmitir o recibirdatos online. En función de los servicios que es-tén activados, también tendrá que proporcionarleal conductor la información relativa a los mismos.

Transmisión de datosMediante una conexión por radiofrecuencia, losservicios Volkswagen Car-Net pueden recibir da-tos online, enviar datos del vehículo online y, adi-cionalmente, transmitir información, funcionesnuevas o ampliaciones de funciones existentesen el vehículo. De este modo, Volkswagen Car-Net puede ofrecer al usuario o al conductor fun-ciones útiles basándose en datos del vehículo yen datos procedentes de Internet y de sistemasTI.

La transmisión de datos para la ejecución de losservicios Guide & Inform tiene lugar a través delterminal móvil propio con opción de datos o deuna tarjeta SIM1) con opción de datos. En el casode algunos servicios, el terminal móvil o la tarjetaSIM tienen que ser compatibles con un determi-nado protocolo de transmisión de datos, p. ej.,rSAP.

La transmisión de datos para la ejecución de losservicios e-Remote tiene lugar a través de unaunidad de control montada de fábrica que llevaintegrada una tarjeta SIM con opción de datos.

DisponibilidadLos servicios Volkswagen Car-Net pueden estarsujetos a un periodo de funcionamiento limitadoy pueden ser modificados, cancelados, desactiva-dos, reactivados y ampliados sin notificación pre-via.

1) Transmisión de datos a través del lector de tarjetas SIM montado de fábrica (siempre que sea posible).

Conservación y mantenimiento del vehículo 245

5C50

1276

0AM

COPIA

El contenido y el volumen de los servicios Volks-wagen Car-Net, así como las empresas que losofrecen, pueden variar en función del vehículo ydel país en cuestión. Algunos servicios Volkswa-gen Car-Net dependen además de la disponibili-dad de los servicios de terceros.

Los servicios Volkswagen Car-Net pueden estarsujetos a limitaciones regionales. Así, es posibleque un servicio no esté disponible en todo el te-rritorio de un país, sobre todo si este es muygrande, como Rusia. La disponibilidad dependetambién de la cobertura de la red de telefoníamóvil que exista en el país en cuestión.

Determinar la posición actual del vehículoAlgunos servicios necesitan conocer la posiciónexacta del vehículo para ejecutar algunas funcio-nes. Dependiendo del servicio instalado, la posi-ción actual del vehículo se transmite a la empre-sa que ofrece el servicio o bien por deseo delconductor, o bien de forma automática. En el ca-so de que la transmisión se produzca de formaautomática, puede que esta tenga lugar en inter-valos regulares.

En caso de prestar o vender el vehículoEn caso de vender o prestar el vehículo, el pro-pietario o la persona que preste el vehículo debe-rá informar sin falta al comprador o a la personaa la que preste el vehículo sobre los serviciosVolkswagen Car-Net instalados en el vehículo ysu funcionamiento.

AnomalíasLas siguientes circunstancias pueden ocasionarque se interrumpa una transmisión de datos o laejecución de un servicio Volkswagen Car-Net, oque un servicio instalado no pueda ser ejecutado:

– velocidades altas;

– zonas con insuficiente cobertura de telefoníamóvil y GPS;

– trabajos de mantenimiento, reparación, actua-lización de software y ampliación técnica delos equipos de telecomunicación y bancos dedatos de las empresas que ofrecen el servicio;

– anomalía, merma o interrupción en la recep-ción de la señal de telefonía móvil y GPS debi-do a influencias meteorológicas, túneles, gara-jes, aparcamientos, pasos subterráneos, equi-pos inhibidores y utilización intensiva de tele-fonía móvil en las celdas de radio en cuestión;

– en países en los que no se ofrecen los serviciosVolkswagen Car-Net;

– avería en el sistema eléctrico del vehículo;

– batería del vehículo descargada o tensión de-masiado baja;

– si la unidad de control para la ejecución de losservicios Volkswagen Car-Net o la radio o elsistema de navegación compatibles con Car-Net no funcionan correctamente.

Sustitución de dispositivosSi hay instalados servicios Volkswagen Car-Net yla radio o el sistema de navegación montados defábrica o la unidad de control se dañan o se tie-nen que sustituir, se deberá acudir a un taller es-pecializado. Es posible que sea necesario volver aregistrarse o volver a activar los servicios Volks-wagen Car-Net.

Vehículos para los que es necesario registrarsepara la utilización de los servicios Car-NetEsta medida afecta a los siguientes vehículos:

– Vehículos eléctricos, como el e-up! y el e-Golf(todos los años de modelos)

– Vehículos híbridos, como el Golf GTE y el Pas-sat GTE (todos los años de modelos)

– Vehículos a partir del año de modelos 2016con servicios Guide & Inform, como el Beetle,el Beetle Cabrio, el Golf, el Golf GTD, elGolf GTI, el Golf R, el Golf Variant, el Jetta, elPassat, el Passat Variant, el Scirocco, el Sharan,el Tiguan, el Touran y el Volkswagen CC

“A partir del año de modelos 2016” significa quela obligación de registrarse solo afecta a aquellosvehículos preparados para utilizar Car-Net que,en función del lugar de producción, hayan sidofabricados a partir de la semana 22/2015 o27/2015 y estén equipados con el sistema de in-fotainment Discover Media o Discover Pro. En elcaso de los vehículos con servicios Car-Net fabri-cados hasta finales del año de modelos 2015 noes necesario registrarse.

En el caso de los vehículos anteriormente men-cionados, si se quieren utilizar los servicios e-Remote o Guide & Inform de Volkswagen Car-Net, es necesario registrarse, autentificarse y, da-do el caso, activar los servicios mediante contra-to en www.volkswagen.com/car-net.

Descripción de serviciosEl funcionamiento de los servicios e-Remote yGuide & Inform de Volkswagen Car-Net se expli-ca en una descripción de servicios. Enwww.volkswagen.com/car-net o en el portal para

Conservación, limpieza y mantenimiento246

COPIA

clientes tras el registro correspondiente se puedeconsultar la descripción de servicios e informa-ción más detallada sobre todos los servicios y to-dos los vehículos preparados para utilizar Car-Net.

Antes de utilizar por primera vez los serviciosVolkswagen Car-Net, lea y tenga en cuenta la in-formación contenida en la descripción de servi-cios correspondiente a fin de familiarizarse rápiday ampliamente con los servicios y poder detectary evitar posibles peligros para usted y otras per-sonas.

Volkswagen recopila, procesa, transmite yutiliza dentro del marco legal los datos de

carácter personal proporcionados por el usuariocon el fin de garantizar el funcionamiento correc-to y la prestación de los diferentes serviciosVolkswagen Car-Net. Los datos no se comunicana terceros. Las condiciones de uso vigentes sepueden consultar en Internet en la páginawww.volkswagen.com/car-net.

Los servicios Volkswagen Car-Net son unsistema basado en la telefonía móvil. Si se

produjeran problemas a pesar de cumplir todoslos requisitos, se deberá volver a intentar utilizarel servicio más adelante.

La utilización de Volkswagen Car-Net y laconexión necesaria de telefonía móvil pue-

den ser de pago. Debido al gran volumen de da-tos que se intercambian, Volkswagen recomiendautilizar una tarifa de telefonía móvil plana paratransmisión de datos. Los operadores de telefo-nía móvil pueden proporcionar información alrespecto.

Aplicaciones (Apps)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 244.

En muchos terminales móviles existe la posibili-dad de cargar las llamadas aplicaciones (“Apps”).Con estas “Apps” es posible visualizar informa-ción adicional en la radio o el sistema de navega-ción montados de fábrica o activar, controlar ydesactivar determinadas funciones del vehículo.

Las aplicaciones en sí, su utilización y la conexiónnecesaria de telefonía móvil pueden implicar cos-tes.

La oferta de aplicaciones puede ser muy variada yestar diseñada para un vehículo o un país deter-minado → . El contenido y el volumen de lasaplicaciones, así como las empresas que las ofre-cen, pueden variar. Algunas aplicaciones depen-den además de la disponibilidad de los serviciosde terceros. Por lo general, para la utilización deaplicaciones es necesario disponer de una red detelefonía móvil con suficiente cobertura para elintercambio de datos.

La descripción de algunas aplicaciones puede quetenga lugar por parte de la empresa que las ofre-ce.

Debido a la gran variedad de terminales móvilesexistentes y al rápido desarrollo del software, notodas las aplicaciones que se ofrecen funcionanen todos los terminales móviles ni con todos lossistemas operativos de estos. Esto puede ocurririncluso dentro de la misma gama de un mismoterminal móvil. Así, por ejemplo, puede que fun-cionen con la versión 2 de su sistema operativo,pero no con la versión 3.

Las aplicaciones pueden ser modificadas, cance-ladas, desactivadas, reactivadas y ampliadas sinnotificación previa.

Para que las aplicaciones se ejecuten es necesa-rio que haya una buena conexión sin interferen-cias, inalámbrica o por cable, entre la radio o elsistema de navegación montados de fábrica y unterminal móvil compatible y en condiciones defuncionamiento.

AVISOVolkswagen no se hace responsable de los dañosque se ocasionen en el vehículo por la utilizaciónde aplicaciones de mala calidad o defectuosas, laprogramación insuficiente de las aplicaciones, lacobertura insuficiente de la red, la pérdida de da-tos durante la transmisión o el uso indebido delos terminales móviles.

Conservación y mantenimiento del vehículo 247

5C50

1276

0AM

COPIA

Información para el usuario

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Adhesivos y letreros 248– Utilización del vehículo en otros países y

continentes 248– Recepción de radio y antena 249– Protección de componentes 249– Información de Volkswagen para las

reparaciones 250– Declaración de conformidad 250– Entrega y desguace de los vehículos al

final de su vida útil 250– Declaración de conformidad de las llantas

y los neumáticos 250

Información adicional y advertencias:– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones y

modificaciones → pág. 234

– → cuaderno Plan de Mantenimiento

ADVERTENCIAEl uso inapropiado del vehículo aumenta elriesgo de que se produzcan accidentes y lesio-nes.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales aeste respecto.

● Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

AVISOEl uso inadecuado del vehículo puede provocardaños en el mismo.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales a es-te respecto.

● Realice las revisiones periódicas según el Plande Mantenimiento.

● Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

Adhesivos y letreros

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

De fábrica vienen unos certificados de seguridad,adhesivos y letreros con información importantepara el funcionamiento del vehículo en el vanomotor y en otros componentes del vehículo co-mo, por ejemplo, en la tapa del depósito de com-bustible, en el parasol del acompañante, en el pi-lar de la puerta del conductor o debajo o encimadel piso del maletero.

– En ningún caso retire dichos certificados deseguridad, adhesivos y letreros, y procuremantenerlos en buen estado y legibles.

– Si se sustituye algún componente del vehículoque lleve algún certificado de seguridad, adhe-sivo o letrero, el taller especializado deberá co-locar en los componentes nuevos un certifica-do de seguridad, adhesivo o letrero idéntico enel mismo lugar.

Certificado de seguridadUn certificado de seguridad dispuesto en el mon-tante de la puerta del conductor informa de que,en el momento de la producción, se cumplían to-dos los estándares de seguridad necesarios y lasprescripciones de las autoridades de seguridadvial del país en cuestión. También puede figurarel mes y el año de producción, así como el núme-ro de identificación del vehículo.

Adhesivo de advertencia de alta tensiónEn las proximidades del cierre del capó del motorhay un adhesivo que advierte de la alta tensióndel sistema eléctrico del vehículo.

Utilización del vehículo en otrospaíses y continentes

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

El vehículo ha sido fabricado para un determina-do país y cumple con las disposiciones legales re-lativas a la matriculación vigentes en dicho paísen el momento de la fabricación del vehículo.

Conservación, limpieza y mantenimiento248

COPIA

Si va a utilizar el vehículo temporalmente o porun breve periodo de tiempo en el extranjero, ten-ga en cuenta las indicaciones correspondientes→ pág. 31, Conducción en el extranjero.

Si va a vender el vehículo en otro país o lo va autilizar en otro país durante un largo periodo detiempo, tenga en cuenta las disposiciones legalesvigentes en el país en cuestión.

En algunos casos será necesario montar o des-montar posteriormente determinados equipa-mientos, así como desactivar determinadas fun-ciones. Asimismo pueden verse afectados la co-bertura y los tipos de servicios. Esto puede ocu-rrir especialmente cuando se va a utilizar el vehí-culo durante un largo periodo de tiempo en otraregión climática.

Dadas las diferentes bandas de frecuencias exis-tentes en el mundo, la radio o el sistema de na-vegación montados de fábrica podrían no funcio-nar en otros países.

AVISO● Volkswagen no se hace responsable de los da-

ños que se ocasionen en el vehículo a causa deun combustible de poca calidad, un servicio deasistencia insuficiente o una disponibilidad es-casa de recambios originales.

● Volkswagen no es responsable si el vehículo nocumple, o solo en parte, los requisitos legalesvigentes en otros países y continentes.

Recepción de radio y antena

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

Si el vehículo va equipado de fábrica con una ra-dio o un sistema de navegación, la antena para larecepción de la radio puede estar montada en di-ferentes lugares del vehículo:

– en el lado interior de la luneta, junto con la ca-lefacción de la luneta;

– en el lado interior de las ventanillas traseras;

– en el lado interior del parabrisas;

– en el techo del vehículo.

Las antenas integradas en el lado interior de loscristales se componen de finos hilos metálicos.

AVISOLas antenas que se encuentran en el lado interiorde los cristales pueden resultar deterioradas porel roce de objetos o por el uso de productos delimpieza corrosivos o ácidos, así como de otro ti-po de productos químicos. No pegue adhesivossobre las antenas integradas en los cristales y nolimpie nunca las antenas con productos de lim-pieza corrosivos o ácidos, ni con ningún otro pro-ducto químico similar.

Si se utilizan dispositivos eléctricos cerca dela antena integrada en los cristales, pueden

producirse interferencias en la recepción de emi-soras AM.

Protección de componentes

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

Algunos componentes electrónicos y algunasunidades de control viene equipados de fábricacon una protección de componentes, por ejem-plo, la radio o el sistema de navegación.

La protección de componentes se ha desarrolladocomo mecanismo de protección para:

– impedir el funcionamiento sin restricciones decomponentes suministrados de fábrica con elvehículo en otros vehículos (p. ej., en caso derobo),

– impedir el uso de componentes fuera del vehí-culo,

– posibilitar el montaje o la sustitución lícitos decomponentes y unidades de control por partede un taller especializado al realizar trabajos deservicio.

Si en el cuadro de instrumentos se muestra unmensaje sobre la protección de componentes,tenga en cuenta las indicaciones que se muestreny, en caso necesario, acuda a un taller especiali-zado.

Conservación y mantenimiento del vehículo 249

5C50

1276

0AM

COPIA

Información de Volkswagen para lasreparaciones

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

La información sobre los servicios y la informa-ción oficial de Volkswagen sobre reparacionespuede adquirirse en las siguientes direcciones:

Clientes en Europa, Asia, Australia, África,Centroamérica y SudaméricaDiríjase a un concesionario Volkswagen o a un ta-ller especializado, o solicite la información desea-da en www.erwin.volkswagen.de.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en el funcio-namiento del vehículo, y mermar la eficacia delos sistemas de asistencia al conductor y delsistema de airbags. Esto podría provocar acci-dentes y lesiones graves.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado.

Declaración de conformidad

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

Con la presente, el fabricante en cuestión declaraque los productos citados a continuación cum-plían los requisitos básicos y otras disposiciones yleyes relevantes en el momento de la produccióndel vehículo, entre otras la FCC Part 15.19, la FCCPart 15.21 y la RSS-Gen Issue 1:

Equipamientos por radiofrecuencia– Inmovilizador electrónico

– Llave del vehículo

– Sistema de cierre y arranque Keyless Access

– Detector de ángulo muerto con asistente desalida del aparcamiento (Exit Assist)

Equipamientos eléctricos– Toma de corriente de 12 voltios

Entrega y desguace de los vehículosal final de su vida útil

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

Entrega de vehículos al final de su vida útilVolkswagen ya se ha preparado para el momentoen el que se vaya a reciclar el vehículo respetan-do el medio ambiente. En muchos países euro-peos existe ya una extensa red de centros de re-cepción de vehículos al final de su vida útil. Trassu entrega se recibirá un certificado en el que sedocumenta el reciclaje del vehículo según la nor-mativa y respetando el medio ambiente.

La entrega del vehículo al final de su vida útil es,en general, gratuita siempre y cuando se cumplacon las disposiciones legales nacionales.

En los concesionarios Volkswagen se puede con-sultar más información acerca de la entrega y elreciclaje de los vehículos al final de su vida útil.

DesguaceAl desguazar el vehículo o determinados compo-nentes del sistema de airbags y de los pretenso-res de los cinturones es imprescindible tener encuenta las normativas de seguridad vigentes. Lostalleres especializados conocen estas disposicio-nes.

Declaración de conformidad de lasllantas y los neumáticos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 248.

Los neumáticos montados en el ve-hículo cumplen los requisitos de BISy las Central Motor Vehicle Rules(CMVR), 1989.

Conservación, limpieza y mantenimiento250

COPIA

Gestión del motor y sistema dedepuración de gases de escape

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de control 251– Catalizador 252– Filtro de partículas diésel 252

Información adicional y advertencias:– Repostar → pág. 180

– Combustible → pág. 184

– Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones → pág. 234

– Arrancar por remolcado y remolcar → pág. 290

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape se ca-lientan extremadamente y podrían provocar unincendio.

● Estacione el vehículo de manera que ningúncomponente del sistema de escape entre encontacto con materiales fácilmente inflama-bles que puedan encontrarse debajo del ve-hículo como, por ejemplo, hierba seca.

● No utilice nunca una protección adicional pa-ra los bajos del vehículo ni productos antico-rrosivos para los tubos de escape, los catali-zadores, los aislantes térmicos o el filtro departículas diésel.

Testigos de control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 251.

Se en-ciende

Posible causa Solución

Hay una avería en la gestión del motor(Electronic Power Control).

Encargue inmediatamente la revisión del mo-tor a un taller especializado.

Precalentamiento del motor diésel antesde su puesta en marcha

→ pág. 122.

Hay una avería que influye en los gases deescape.

Encargue la revisión del motor a un taller es-pecializado.

El filtro de partículas diésel está saturadode hollín.

Circule durante aprox. 15 minutos en 4ª mar-cha (cambio manual) o con la palanca selecto-ra en la posición D (cambio automático o cam-bio de doble embrague DSG®) a una velocidadde al menos 70 km/h (43 mph).Respete los límites de velocidad vigen-tes → .Acuda al taller especializado más próximo sidespués del recorrido no se apaga el testigode control.

Parpadea Posible causa Solución

Hay una avería en la gestión del motor(motor diésel).

Encargue inmediatamente la revisión del mo-tor a un taller especializado.

Tienen lugar saltos en la combustión quepueden dañar el catalizador.

Retire el pie del acelerador. Conduzca con pre-caución hasta el taller especializado más cer-cano. Solicite que se revise el motor.

Conservación y mantenimiento del vehículo 251

5C50

1276

0AM

COPIA

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación. Al cabo de unossegundos se apagan.

ADVERTENCIACuando realice la limpieza del filtro de partícu-las diésel, tenga en cuenta las disposiciones le-gales para circular por vías públicas.

● Siga las recomendaciones únicamente si lascondiciones de visibilidad, climatológicas, dela calzada y del tráfico lo permiten.

● No ponga en peligro a otros usuarios de lavía pública.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, tenga siempreen cuenta los testigos de control cuando se en-ciendan, así como las descripciones e indicacio-nes correspondientes.

Mientras los testigos de control , o estén encendidos o el testigo de control

parpadee, cabe esperar anomalías en el motor,un aumento del consumo de combustible y unadisminución de la potencia del motor.

Catalizador

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

El catalizador realiza un tratamiento posterior delos gases de escape y contribuye a reducir lasemisiones contaminantes. Para que la vida útildel sistema de escape y del catalizador del motorde gasolina sea larga:

– Utilice únicamente gasolina sin plomo.

– No apure nunca completamente el depósito decombustible.

– No cargue aceite del motor en exceso→ pág. 192.

– No ponga el motor en marcha por remolcado;en su lugar utilice la ayuda de arranque→ pág. 288.

Si durante la marcha tienen lugar saltos de com-bustión, se produce una caída de la potencia o elmotor no gira correctamente, reduzca inmediata-mente la velocidad, acuda a un taller especializa-do y solicite que se revise el vehículo. En estos

casos pueden llegar restos de combustible sinquemar al sistema de gases de escape y, de estaforma, a la atmósfera. ¡Además, el catalizadortambién podría dañarse por sobrecalentamiento!

En algunas ocasiones puede ocurrir que,aunque el sistema de depuración de gases

de escape funcione perfectamente, los gases deescape emitan un olor parecido al azufre. Estodepende del contenido de azufre del combusti-ble.

Filtro de partículas diésel

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

El filtro de partículas diésel filtra las partículas dehollín de los gases de escape. El filtro retiene laspartículas de hollín y las quema periódicamente agran temperatura (regeneración). El calor que seproduce durante este proceso puede elevar latemperatura en el vano motor.

La regeneración puede provocar ruidos, un ligeroolor y que el ventilador del radiador siga funcio-nando independientemente de la temperaturaexterior, incluso una vez apagado el motor.

Para contribuir a la regeneración del filtro de par-tículas diésel, Volkswagen recomienda evitar rea-lizar continuamente recorridos breves. Por lo de-más, en vehículos con cambio automático puedeque aumente un poco el régimen del motor du-rante la marcha. Sin embargo, el testigo de con-trol no se encenderá en este caso.

Para que el sistema de escape y el filtro de partí-culas diésel funcionen durante mucho tiempo:

– Reposte únicamente gasóleo bajo en azufre→ pág. 184.

– No reposte nunca biodiésel, gasolina o fueloil.

– No apure nunca completamente el depósito decombustible.

– No cargue aceite del motor en exceso→ pág. 192.

– No ponga el motor en marcha por remolcado;en su lugar utilice la ayuda de arranque→ pág. 288.

En algunas ocasiones puede ocurrir que,aunque el sistema de depuración de gases

de escape funcione perfectamente, los gases de

Conservación, limpieza y mantenimiento252

COPIA

escape emitan un olor parecido al azufre. Estodepende del contenido de azufre del combusti-ble.

Conservación y mantenimiento del vehículo 253

5C50

1276

0AM

COPIA

Consejos prácticos

Preguntas y respuestas

Si al utilizar el vehículo tiene la sospecha de queexiste alguna anomalía o algún daño en el vehí-culo, antes de acudir a un concesionario Volks-wagen o a un taller especializado, lea y tenga en

cuenta las siguientes indicaciones. Adicionalmen-te, consulte las entradas del índice “Particularida-des” o “Lista de comprobación”.

Particularidad Posibles causas, entre otras Posible solución

El motor no arranca.

La batería del vehículo estádescargada.

– Utilice la ayuda de arranque→ pág. 288.– Cargue la batería del vehículo→ pág. 201.

Se está utilizando una llaveequivocada.

Utilice una llave del vehículo válida→ pág. 32.

El nivel del combustible estádemasiado bajo.

Reposte combustible → pág. 180.

El vehículo no se puededesbloquear o bloquear adistancia con la llave.

– La pila de la llave está gasta-da.– Se encuentra demasiado lejosdel vehículo.– Ha pulsado las teclas fueradel radio de acción.

– Sustituya la pila → pág. 32.– Acérquese más al vehículo.– Sincronice la llave del vehículo→ pág. 32.– Bloquee o desbloquee el vehículo ma-nualmente → pág. 258.

Se oyen ruidos extraños.

Motor frío, sistemas de asisten-cia a la frenada, bloqueo elec-trónico de la columna de direc-ción.

Tenga en cuenta la entrada “Ruidos” delíndice.

Las propiedades de marcharesultan extrañas.

Los sistemas de asistencia es-tán activados.

Tenga en cuenta la entrada “Sistemasde asistencia” del índice.

El cambio de doble embragueDSG® se ha calentado excesiva-mente.

Detenga el vehículo inmediatamente→ pág. 134.

Los asientos delanteros nose pueden ajustar eléctri-camente.

La batería del vehículo estádescargada.

Cargue la batería → pág. 201.

Se ha fundido un fusible.Compruebe el fusible y sustitúyalo encaso necesario → pág. 275.

No hay gato, ni rueda derepuesto, ni kit reparapin-chazos en el vehículo.

Se trata de equipamiento enfunción del vehículo.

No hay solución inmediata, pues es unacuestión de equipamiento. Dado el ca-so, diríjase a un concesionario Volkswa-gen → pág. 262.

El vehículo dispone de neumá-ticos antipinchazos.

La vigilancia del habitáculoactiva una falsa alarma.

– Las ventanillas o el techo decristal están abiertos.– En el retrovisor interior semueve un colgante.– Un teléfono móvil vibra den-tro del vehículo.

Elimine las causas que puedan provocaruna falsa alarma → pág. 42.

Situaciones diversas254

COPIA

Particularidad Posibles causas, entre otras Posible solución

Las funciones no se corres-ponden con la descripcióndel manual.

Se han realizado ajustes en elsistema de información Volks-wagen.

Compruebe los ajustes y, dado el caso,restablezca los ajustes de fábrica→ pág. 23.

La calzada no se iluminacorrectamente.

– Los faros se han ajustado pa-ra la circulación por la izquierdao por la derecha.– El ajuste de los faros no escorrecto.– Hay alguna lámpara averiada.– La luz de cruce no está en-cendida.

– Modifique los faros para la circulaciónpor la izquierda o por la derecha→ pág. 88.– Ajuste el alcance de las luces→ pág. 88.– Cambie la lámpara en cuestión→ pág. 278.– Encienda la luz de cruce → pág. 88.

Los consumidores eléctri-cos no funcionan.

La batería del vehículo estádescargada.

Cargue la batería → pág. 201.

Hay poco combustible. Reposte → pág. 180.

Se ha fundido un fusible.Compruebe el fusible y sustitúyalo encaso necesario → pág. 275.

El consumo de combusti-ble es superior al indicado.

– Trayectos cortos.– “Aceleración irregular”.

– Evite los trayectos cortos.– Conduzca de manera previsora.– Mantenga una aceleración constante.

Hay consumidores eléctricosconectados.

Desconecte los consumidores que nonecesite.

Hay una avería en la gestión delmotor.

Encargue la reparación de la avería→ pág. 251.

La presión de inflado de losneumáticos es demasiado baja.

Adapte la presión de inflado de los neu-máticos → pág. 210.

Se circula por zona montañosa. No hay solución inmediata.

Se circula con portaequipajesde techo.

– Compruebe si es necesario.– Desmóntelo si no lo necesita.

Se circula con una elevada car-ga útil.

No hay solución inmediata.

Se circula con el motor a regí-menes elevados.

Cambie a una marcha más larga.

En caso de emergencia

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Tomar las medidas de seguridadpertinentes relativas a su persona y alvehículo 256

– Botiquín, triángulo de preseñalización yextintor 257

Información adicional y advertencias:– Frenar, detener y aparcar el vehículo

→ pág. 137

– Cierre y apertura de emergencia → pág. 258

– Herramientas de a bordo → pág. 262

– Cambiar una rueda → pág. 265

ADVERTENCIAUn vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente parasus ocupantes y otros usuarios de la vía.

Consejos prácticos 255

5C50

1276

0AM

COPIA

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro. Retire el vehículo a una distanciaprudencial del tráfico rodado para, en casode emergencia, bloquear todas las puertassin peligro. Conecte los intermitentes deemergencia para advertir a otros usuarios dela vía.

● Cuando bloquee las puertas, no deje nuncasolos en el interior del vehículo a ningún niñoni a ninguna persona discapacitada o quepueda precisar ayuda, pues se podrían que-dan encerrados en el mismo en caso deemergencia. Las personas encerradas en elvehículo pueden quedar expuestas a tempe-raturas muy altas o muy bajas.

AVISOSi se empuja el vehículo con las manos, no se de-berá presionar sobre los grupos ópticos traserosni sobre el espóiler trasero, así como tampocosobre grandes superficies de chapa. Esto podríaocasionar daños en el vehículo y que el espóilerse desprendiera.

Tomar las medidas de seguridadpertinentes relativas a su persona yal vehículo

Fig. 155 En la parte superior de la consola cen-tral: pulsador de los intermitentes de emergen-cia.

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 255.

Tenga en cuenta las disposiciones legales relati-vas a la señalización del vehículo en caso de que-dar inmovilizado. En muchos países es obligato-rio, p. ej., encender los intermitentes de emer-gencia y utilizar un chaleco reflectante→ pág. 257.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad y la de sus acompañan-tes, tenga en cuenta los siguientes puntos en elorden indicado → :

1. Sitúe el vehículo en un lugar adecuado y auna distancia prudencial del tráfico roda-do → .

2. Conecte los intermitentes de emergencia conel pulsador → fig. 155.

3. Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 137.

Situaciones diversas256

COPIA

Lista de comprobación (continuación)

4. Sitúe la palanca de cambios en punto muertoo bien la palanca selectora en la posición P→ pág. 128.

5. Apague el motor y extraiga la llave de la ce-rradura de encendido → pág. 122.

6. Haga descender del vehículo a todos los ocu-pantes y diríjanse todos a un lugar seguroalejado del tráfico rodado, p. ej., detrás de lavalla de protección.

7. Al salir del vehículo, no se deje nunca ningu-na llave d