268
Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 Nuevo Gol Sedan / Voyage Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / VoyageEdición 2016

Nue

vo G

ol S

edan

/ V

oyag

e M

anua

l de

inst

rucc

ione

s

Page 2: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Significados de los símbolos

Hace referencia a un apartado del texto coninformación importante e indicaciones deseguridad dentro de un capítulo. Siem-pre debe considerarse esta referencia.

Esta flecha indica que el apartado continúaen la página siguiente.

Esta flecha indica el final de un apartado.

El símbolo identifica situaciones en las cua-les el vehículo debe detenerse lo más rápi-do posible.

® El símbolo identifica una marca registrada.La ausencia de este símbolo no garantizaque los términos en cuestión se pueda usarlibremente.

→ Los símbolos de este tipo hacen referenciaa advertencias dentro del mismo apartadoo en la página indicada, sobre los posiblesriesgos de accidente y lesiones e indicancómo proceder para evitarlos.

→ Referencia, dentro del mismo apartado oen la página indicada, sobre posibles dañosmateriales.

PELIGROLos textos con este símbolo advierten sobre situa-ciones extremadamente peligrosas que, de igno-rarse, podrían provocar la muerte o lesiones gra-ves.

ADVERTENCIALos textos con este símbolo advierten sobre situa-ciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provo-car la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓNLos textos con este símbolo advierten sobre situa-ciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provo-car lesiones leves o graves.

AVISOLos textos con este símbolo advierten sobre situa-ciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provo-car daños en el vehículo.

Los textos con este símbolo contienen reco-mendaciones sobre cómo proteger el medio

ambiente.

Los textos con este símbolo contienen infor-mación adicional.

Volkswagen de Brasil trabaja constantemente en eldesarrollo continuo de todos los tipos y modelos devehículo. Por ese motivo, pedimos su comprensiónpara el hecho de que pueden haber alteraciones enla forma, equipos y tecnología de los vehículos encualquier momento. Las indicaciones sobre el alcan-ce del suministro, la apariencia, la potencia, las di-mensiones, los pesos, el consumo de combustible,las normas y las funciones de los vehículos corres-ponden a las información disponible al cierre de laredacción de este manual. Es posible que algunosequipos solo estén disponibles posteriormente (elConcesionario Volkswagen local puede ofrecer infor-mación) o sean ofrecidos únicamente en determina-dos mercados. No se admiten reivindicaciones deri-vadas de las indicaciones, ilustraciones y descripcio-nes de este manual.

No se permiten la impresión, reproducción y traduc-ción, total o parcial, sin autorización por escrito deVolkswagen de Brasil.

Todos los derechos de este material quedan expre-samente reservados a Volkswagen de Brasil, segúnla legislación de derechos de autor. Reservado el de-recho a modificaciones.

Producido en Brasil.

© 2016 Volkswagen do Brasil

Manual impreso en papel fabricado con celulo-sa blanqueada sin cloro y a partir de fuentes

responsables.COPIA

Page 3: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Muchas gracias por su confianza

Este Volkswagen, que usted ha adquirido le ofrecer la tecnología más avanzada y numerosos equipos para elconfort, sin duda, deseará disfrutar a diario.Antes del primer uso, leer y prestar atención a la información presente en este Manual de instrucciones paraconocer el vehículo de forma rápida y completa, como para poder reconocer y evitar posibles peligros parasí y para terceros.Si tiene más inquietudes sobre su vehículo o cree que la documentación de a bordo no está completa, entreen contacto con su Concesionario Volkswagen. Los Concesionarios Volkswagen siempre están abiertos paraconsultar dudas, sugerencias y críticas.Le deseamos muchas alegrías con su vehículo y un buen viaje siempre.Volkswagen do Brasil

Muchas gracias por su confianza 1

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 4: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Índice

Acerca de este Manual deinstrucciones 4

Vista general del vehículo

Vistas externas– Vista lateral 5– Vista frontal 6– Vista trasera 7

Interior del vehículo– Vista general de la puerta del conductor 8– Vista general del lado del conductor 9– Vista general de la consola central 10– Vista general del lado del pasajero

delantero 11– Símbolos en el revestimiento interior del

techo 11

Instrumento combinado– Luces de advertencia y de control 12– Instrumentos 13– Sistema de información Volkswagen /

Indicador Multifunción 17

Volante multifunción– Volante multifunción con mandos de la

radio y del Sistema de informaciónVolkswagen 23

Antes de la conducción

Antes de partir– Orientaciones para la conducción 27

Abrir y cerrar– Juego de llaves del vehículo 30– Cierre centralizado y sistema de bloqueo 33– Puertas 40– Tapa del compartimento de equipaje 40– Vidrios 43

Sentarse de forma correcta y segura– Ajustar la posición del asiento 47– Cinturones de seguridad 53– Sistema de airbag 63– Transporte de niños en el vehículo 67

Iluminación y visibilidad– Iluminación 74– Protección solar 80– Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 81– Espejos retrovisores 84

Transportar– Orientaciones para conducir 88– Maletero 90– Conducción con remolque 94

Equipos prácticos– Portaobjetos 100– Portabebidas 103– Cenicero y encendedor de cigarrillo 104– Toma de corriente 105

Durante la conducción

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar– Prender y apagar el motor 107– Cambio de marchas 111– Frenar, parar y estacionar 121– Conducir con conciencia ecológica 128– Dirección asistida 131

Sistemas de asistencia al conductor– Control de distancia de aparcamiento

(Park Pilot) 133– Sistema regulador de velocidad (GRA) 136

Climatización– Calentar, ventilar, refrigerar 140

En la estación de servicio– Suministro 145– Combustible 149

Conservación, limpieza,mantenimiento

En el compartimento del motor– Preparaciones para trabajos en el

compartimento del motor 152– Aceite del motor 156– Líquido refrigerante del motor 161

Índice2

COPIA

Page 5: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Sistema de arranque en frío 165– Batería del vehículo 167

Ruedas y neumáticos– Información importante sobre ruedas y

neumáticos 172– Tazas 183– Cambio de rueda 184

Conservación y mantenimiento del vehículo– Conservar y limpiar la parte externa del

vehículo 190– Conservar y limpiar el interior del

vehículo 197– Desuso prolongado 203– Accesorio, reposición de piezas,

reparaciones y modificaciones 204– Información al consumidor 213– Unidad de control del motor y sistema de

control de emisiones de los gases deescape 216

Autoayuda

Orientaciones prácticas– Preguntas y respuestas 218– En caso de emergencia 219– Cierre o apertura de emergencia 223– Herramientas de a bordo 225– Fusibles 227– Cambio de lámparas incandescentes 231– Cambio de linternas que utilizan diodo

luminoso 240– Ayuda de arranque 240– Tirar y remolcar 243

Datos técnicos

Datos técnicos– Datos del vehículo 243

Abreviaturas empleadas 254

Índice alfabético 255

Índice 3

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 6: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Acerca de este Manual de instrucciones– Este manual de instrucciones es válido para todos

los modelos y versiones del Nuevo Gol Sedan yVoyage.

– Usted encontrará un índice remisivo de términosordenado alfabéticamente al final del manual.

– Un índice de abreviaturas al final del manual ex-plica abreviaturas y designaciones técnicas.

– Indicaciones de dirección como izquierda, dere-cha, delantero y trasero, se refieren, por regla ge-neral, al sentido de la marcha del vehículo, salvoque se indique lo contrario.

– Las Ilustraciones sirven de orientación y debenentenderse como representaciones esquemáticas.

– Modificaciones técnicas en el vehículo surgidasdespués del cierre de la redacción de este manualse encuentran en un Suplemento anexo a la docu-mentación de a bordo.

Todos las versiones y modelos se describen sin estaridentificados como equipos especiales o variacionesde modelo. De esta forma, se pueden describir equi-pos que su vehículo no posea o que estén disponi-bles apenas en algunos mercados. Usted obtiene losequipos de su vehículo en la documentación de ven-ta. Para mayor información, dirigirse a su Concesio-nario Volkswagen.

Todas las indicaciones de este Manual de instruccio-nes se refieren a la información disponible a la fechade cierre de la redacción. Debido al continuo desa-rrollo del vehículo, es posible que haya diferenciasentre el vehículo y las indicaciones de este manualde instrucciones. No se puede reivindicar ningunaexigencia de las indicaciones, ilustraciones o des-cripciones diferentes de este manual.

Al vender o prestar el vehículo, asegurarse de quetoda la documentación de a bordo se encuentra enel vehículo.

Componentes fijos de la documentaciónde a bordo:– Manual de instrucciones

– Plan de Asistencia Técnica

Componentes adicionales de ladocumentación de a bordo (opcionales):– Suplemento

– Manual de instrucciones de la radio

– Otros anexos

Acerca de este Manual de instrucciones4

COPIA

Page 7: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Vistas externas

Vista lateral

Fig. 1 Vista general de la lateral del vehículo.

Leyenda para → fig. 1:

Portezuela del depósito de combustible ...................................................................................................... 145

Antena del techo..................................................................................................................................................... 213

Manillas exteriores de las puertas ................................................................................................................... 40

Retrovisores exteriores ........................................................................................................................................ 84– Indicador de dirección lateral....................................................................................................................... 74

Sensor del control de distancia de aparcamiento trasero .................................................................... 133

Puntos de apoyo del gato ................................................................................................................................... 184

1

2

3

4

5

6

Vistas externas 5

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 8: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Vista frontal

Fig. 2 Vista general de la parte frontal del vehículo.

Leyenda para → fig. 2:

Parabrisas

Limpiaparabrisas ..................................................................................................................................................... 81

Tapa del compartimento del motor ............................................................................................................... 152

Palanca de desbloqueo de la tapa del compartimento del motor .................................................... 152

Farol delantero ........................................................................................................................................................ 74, 231

Área de la placa de licencia delantera

Farol de neblina....................................................................................................................................................... 74

1

2

3

4

5

6

7

Vista general del vehículo6

COPIA

Page 9: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Vista trasera

Fig. 3 Vista general de la parte trasera del vehículo.

Leyenda para → fig. 3:

Antena del techo..................................................................................................................................................... 213

Luneta

Luz de freno alta

Tapa del maletero................................................................................................................................................... 40

Linterna trasera ....................................................................................................................................................... 74, 231

Cilindro de la cerradura de la tapa del maletero ....................................................................................... 40

Iluminación de la placa de licencia trasera

Sensores del control de distancia de estacionamiento traseros........................................................ 133

Área de la placa de licencia trasera

Área del dispositivo de remolque .................................................................................................................... 94

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Vistas externas 7

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 10: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Interior del vehículo

Vista general de la puerta del conductor

Fig. 4 Vista general de los comandos en la puerta del conductor.

Leyenda para → fig. 4:

Revestimiento para el pasador de bloqueo de la puerta del conductor (pasador de blo-queo sólo para vehículos con cierre mecánico)......................................................................................... 34

Teclas de comando de los vidrios eléctricos delanteros ................................................................. 43

Tecla de bloqueo central para bloquear y desbloquear el vehículo .................................... 33

Manilla interna de la puerta

Mando giratorio de ajuste de los retrovisores exteriores eléctricos ................................................ 84– Ajuste de los retrovisores exteriores

Portaobjetos ............................................................................................................................................................. 100

1

2

3

4

5

6

Vista general del vehículo8

COPIA

Page 11: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Vista general del lado del conductor

Fig. 5 Vista general del lado del conductor.

Leyenda para → fig. 5:

Difusores de aire ..................................................................................................................................................... 140

Monitoreo del interior del vehículo ................................................................................................................ 33

Conmutador de las luces ............................................................................................................................... 74– Luces apagadas --– Mando automático de las luces – Luz de posición y farol bajo – Farol de neblina y linterna de neblina

Palanca para.............................................................................................................................................................. 74– Farol alto – Ráfagas – Indicadores de dirección – Sistema regulador de velocidad (GRA) ..................................................................................................... 136

Comandos del volante multifunción .............................................................................................................. 23– Ajuste del volumen de la radio, de los mensajes de navegación o de llamadas telefóni-

cas – – Modo silencioso de la radio o activación del control de voz – Ingresar al menú principal del teléfono o atender llamadas telefónicas – Audio .– Teclas de mando del sistema de información Volkswagen – – , –

1

2

3

Interior del vehículo 9

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 12: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Instrumento combinado:– Instrumentos ....................................................................................................................................................... 13– Display.................................................................................................................................................................... 13– Luces de advertencia y de control ............................................................................................................. 12

Palanca para.............................................................................................................................................................. 81– Limpiaparabrisas – – Temporizador de los limpiaparabrisas – Movimiento único de los limpiaparabrisas x– Limpiaparabrisas – Sistema de limpieza y lavado automático del parabrisas – Comando del Sistema de información Volkswagen - , / ............................................... 17

Portaobjetos y tapa del acceso a los fusibles............................................................................................. 100, 227

Empuñadura para desbloquear la tapa del compartimento del motor ........................................... 152

Bocina (funciona sólo con el motor encendido)

Palanca de la columna de dirección ajustable ........................................................................................... 47

Airbag frontal del conductor ............................................................................................................................. 63

Pedales ........................................................................................................................................................................ 111

Cerradura de encendido ...................................................................................................................................... 107

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Vista general de la consolacentral

Parte superior de la consola central

Fig. 6 Vista general de la parte superior de la conso-la central.

Leyenda para → fig. 6:

Difusor de aire para ventilación in-directa........................................................... 140

Botón del desempañador de la lu-neta .......................................................... 144

Tecla para encender y apagar lasluces de advertencia ......................... 219

Tecla de apertura de la tapa delmaletero ............................................... 40

Teclas para accionar los vidrioseléctricos traseros ................................... 43– Vidrios eléctricos traseros – Tecla de seguridad de los vidrios

eléctricos traseros

Radio (montada de fábrica) → cua-derno Radio

Comandos para:– Ventilación y calefacción ................ 140– Aire acondicionado ............................ 140

1

2

3

4

5

6

7

Vista general del vehículo10

COPIA

Page 13: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Parte inferior de la consola central

Fig. 7 Vista general de la parte inferior de la consolacentral.

Leyenda para → fig. 7:

Toma de 12 V ............................................ 105

Portaobjetos .............................................. 100

Portabebidas en la consola central .. 103

Palanca para:– Transmisión manual .......................... 111– Transmisión automatizada ASG.... 111

Vista general del lado delpasajero delantero

Fig. 8 Vista general del lado del pasajero delantero.

1

2

3

4

Leyenda para → fig. 8:

Lugar de instalación del airbagfrontal del acompañante en el pa-nel de instrumentos. .............................. 63

Palanca de apertura de la guantera. 101

Símbolos en el revestimientointerior del techo

Símbolo Significado

Linternas internas y de lectura→ pág. 74

1

2

Interior del vehículo 11

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 14: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Instrumento combinado

Luces de advertencia y decontrol

Las luces de advertencia y de control indicanalertas → , averías → o funciones específicas.Algunas luces de advertencia y de control se en-cienden cuando el encendido está conectado, yse deben apagar cuando el motor está en marchao durante la conducción.

Dependiendo de la versión, el display del panelde instrumentos puede mostrar mensajes de tex-to adicionales con información más detallada osolicitar alguna acción → pág. 13, Instrumentos.

De acuerdo a los equipos del vehículo es posibleque en lugar de una luz de advertencia se mues-tre un símbolo en el display del panel de instru-mentos.

Cuando algunas luces de advertencia y de controlse encienden, también se emiten advertenciasacústicas.

Sím-bolo Significado →

¡No continuar!Freno de estacionamiento accionado,nivel del líquido de freno es muy bajo osistema de freno averiado.→ pág. 121

Encendido: ¡No continuar!Temperatura del líquido refrigerante delmotor muy alta o nivel del líquido refri-gerante del motor muy bajo.→ pág. 161

Titilando: sistema de refrigeración delmotor dañado.→ pág. 161

¡No continuar!Presión del aceite del motor muy baja.→ pág. 156

¡No continuar!Tapa del maletero abierta o cerrada in-correctamente.→ pág. 40

Conductor sin cinturón de seguridad→ pág. 53

Alternador averiado.→ pág. 167

Sím-bolo Significado →

Si parpadea: alarma activada.→ pág. 38

ABS averiado o no funciona.→ pág. 121

Linterna de neblina encendida.→ pág. 74

Deficiencia en el sistema de control deemisiones de contaminantes.→ pág. 216

Deficiencia en el control electrónico dela potencia del motor.→ pág. 216

Depósito de combustible casi vacío.→ pág. 145

Sistema del airbag o del pretensor delos cinturones de seguridad delanterosaveriado.→ pág. 63

Indicadores de dirección izquierdos oderechos.→ pág. 74

Luces de advertencia conectadas.→ pág. 219

Luces de freno de emergencia en fun-cionamiento.→ pág. 221

Sistema regulador de velocidad (GRA)encendido→ pág. 136

Farol alto encendido o ráfaga acciona-da.→ pág. 74

Inmovilizador electrónico activado.→ pág. 107

Indicador del intervalo de servicio.→ pág. 17

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas ylos mensajes de texto es fundamental para laseguridad del conductor y de los acompañan-tes, evitando posibles paradas del vehículo, co-mo también posibles accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

Vista general del vehículo12

COPIA

Page 15: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Estacionar el vehículo a una distancia segurade la pista de rodaje para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables como, porejemplo, pasto seco, combustible, aceite, etc.

● Un vehículo parado sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente parasí mismo y para terceros. Siempre accionarlas luces de advertencia y utilizar el triángulode seguridad para alertar a otros vehículos.

● Antes de abrir la tapa del compartimento delmotor, desconectar el motor y aguardar has-ta que su temperatura haya bajado lo sufi-ciente.

● El compartimento del motor de todo vehícu-lo es un área peligrosa y puede causar lesio-nes graves → pág. 152, Preparaciones paratrabajos en el compartimento del motor.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Instrumentos

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Luces de advertencia y de control → pág. 12

– Indicación de marchas colocadas (transmisiónautomatizada) → pág. 111

– Información acerca de los intervalos de mante-nimiento → cuaderno Plan de Asistencia Técni-ca

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras maneja elvehículo puede causar accidentes y lesiones.

● Nunca manejar los botones del instrumentocombinado mientras conduce.

Vista general de los instrumentos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 13.

Fig. 9 Panel de instrumentos en el panel de instrumentos (variante 1).

Instrumento combinado 13

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 16: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 10 Panel de instrumentos en el panel de instrumentos (variante 2).

Algunos controles y funciones representadosaquí pertenecen a determinados modelos y ver-siones o son opcionales.

Significado de los instrumentos → fig. 9 y → fig. 10:

Tacómetro (cuentarrevoluciones) (revoluciones x 1000 por minuto del motor en funcionamiento).

El inicio del área roja del tacómetro (cuentarrevoluciones) indica la revolución máxima posible delmotor rodado y calentado por el funcionamiento para cada una de las marchas. Antes de que laindicación alcance la línea roja, cambiar a la próximo marcha más alto, posicionar la palanca selec-tora D o sacar el pie del pedal del acelerador → .

Indicadores del display → pág. 15.

Velocímetro (medidor de velocidad).

Tecla para poner en cero o para mostrar el cuentakilómetros parcial (trip).– Presionar la tecla durante aproximadamente 2 segundos para poner en cero el cuentakiló-

metros parcial y, si es necesario, otros indicadores del ordenador de a bordo → pág. 20.

Tecla de ajuste del reloj .– Con el encendido activado1), presionar la tecla durante aproximadamente 5 segundos para

iniciar el ajuste del reloj.– Mantener la tecla presionada hasta que la indicación de horas comience a titilar.– Para poner la hora correcta, presionar el botón por unos segundos. Los números se cam-

biarán en orden creciente.– Presionar por unos segundos una vez más la tecla para que la indicación de minutos co-

mience a titilar.– Para poner los minutos correctos, presionar el botón por unos segundos. Los números se

cambiarán en orden creciente.– Para finalizar el ajuste del reloj, presionar la tecla nuevamente.

Tecla de reinicio del indicador del intervalo de servicio → pág. 17.

Tecla de ajuste de la iluminación del panel de instrumentos → pág. 79.

Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor (depende de la versión del vehículo)→ pág. 161.

Indicador del nivel de combustible (depende de la versión del vehículo) → pág. 145.

1

2

3

4

4

4

5

6

7

1) En los vehículos con transmisión automatizada, mantenga el pedal del freno pisado después de conectar el encendido.

Vista general del vehículo14

COPIA

Page 17: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

AVISO● Con el motor frío, evitar un régimen del motor

muy elevado, aceleración total y mucha exi-gencia al motor.

● Para evitar daños en el motor, el puntero deltacómetro (cuentarrevoluciones) puede per-manecer apenas por un corto período en elárea roja de la escala.

El engrane anticipado de una marcha supe-rior ayuda a economizar combustible y a re-

ducir los ruidos de funcionamiento.

Indicadores del display

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 13.

Según los equipos del vehículo, es posible visuali-zar diferentes tipos de información en el displaydel panel de instrumentos → fig. 9 2 o → fig. 102 :

– Indicaciones de advertencia y de información

– Indicadores de kilometraje

– Horario

– Temperatura exterior

– Posiciones de la palanca selectora (transmisiónautomatizada) → pág. 111.

– Recomendación de marcha (transmisión ma-nual) → pág. 111

– Indicador multifunción y menús para configu-raciones diversas → pág. 17

– Indicador del intervalo de servicio → pág. 17

– Indicador del nivel de combustible → pág. 146

– Indicador de temperatura del líquido refrige-rante del motor → pág. 161

Indicaciones de advertencia y de informaciónAl poner el motor en marcha o durante la con-ducción algunas funciones del vehículo y de loscomponentes del vehículo han sido verificados.Las fallas de funcionamiento se indican en el dis-play del instrumento combinado mediante sím-bolos rojos o amarillos con mensajes de textos(→ pág. 12) y de ser necesario también por mediode alertas sonoras. Conforme la versión del ins-trumento combinado, la representación de lossímbolos puede variar.

Además se puede acceder manualmente a las fa-llas de funcionamiento actuales existentes. Paraello, acceder al menú de selección Est. Vehículo.

Tipo demensaje

Co-lordelsímbo-lo

Significado

Mensajede ad-verten-cia deprioridad1.

Ro-jo

Símbolo encendido o titilando –parcialmente, junto con alertassonoras. ¡No continuar! Situación depeligro → .Verificar la función dañada y eli-minar su causa. De ser necesa-rio, solicitar ayuda de personalespecializado.

Mensajede ad-verten-cia deprioridad2.

Amari-llo

Símbolo encendido o titilando –parcialmente, junto con alertassonoras.Funciones con fallas o falta delíquidos pueden dañar o detenerel vehículo. → Verificar la función dañada lomás rápido posible. De ser nece-sario, solicitar ayuda de personalespecializado.

Texto deinforma-ción.

–Información sobre diferentesprocesos del vehículo.

Indicadores de kilometrajeEl cuentakilómetros total registra el recorrido to-tal realizado por el vehículo.

El cuentakilómetros parcial (trip) indica los kiló-metros recorridos desde la última puesta en cerodel cuentakilómetros. El último dígito indica100 metros.

Indicador de temperatura exteriorCuando la temperatura exterior es inferior a +4°C, un “símbolo de copo de nieve” aparece en elindicador de temperatura exterior (aviso de hielo

Instrumento combinado 15

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 18: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

en la pista). Este símbolo comienza a titilar y seenciende enseguida hasta que la temperatura ex-terior sea superior a +6° C → .

Con el vehículo detenido o circulando a baja velo-cidad, la temperatura indicada puede ser superiora la temperatura exterior real debido al calor irra-diado por el motor.

El área de medición va de -40° C a +50° C.

Posiciones de la palanca selectora(transmisión automatizada)La posición seleccionada de la palanca selectoraestá indicada tanto al lado de la palanca selectoracomo en el display del instrumento combinado.En el display del instrumento combinado se vi-sualizan en la posición D la marcha engranada yla posición de la marcha actual. En la posición (Tiptronic) sólo se muestra la marcha selecciona-da → pág. 111.

Recomendación de marcha (transmisiónmanual)Dependiendo de la versión del vehículo, durantela marcha puede exhibirse en el display del ins-trumento combinado una recomendación paraseleccionar una marcha que permita economizarcombustible → pág. 113.

RadioEn algunas versiones, algunas funciones de la ra-dio aparecen en el display del panel de instru-mentos, sólo con el encendido conectado.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

● Un vehículo parado sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente parasí mismo y para terceros. Siempre accionarlas luces de advertencia y utilizar el triángulode seguridad para alertar a otros vehículos.

● Estacionar el vehículo a una distancia segurade la pista de rodaje para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables como, porejemplo, pasto seco, combustible, aceite, etc.

ADVERTENCIAIncluso con temperaturas externas por encimade la temperatura de congelamiento, puede ha-ber escarcha sobre las rutas y puentes.

● Es posible que haya escarcha en la pista in-cluso si la temperatura exterior es superior a+4° C y que el “símbolo de copo de nieve” noaparezca en el display.

● ¡Nunca confíe sólo en el indicador de tempe-ratura exterior!

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Debido a la existencia de diferentes versio-nes de instrumentos combinados, pueden

variar las indicaciones en el display. En caso dedisplay sin indicador de textos de advertencia oinformación, las averías se indican exclusivamen-te por medio de luces de control.

De existir varios mensajes de advertencia,los símbolos aparecerán en secuencia por

algunos segundos. Esos símbolos se exhiben has-ta que se elimine la causa.

Vista general del vehículo16

COPIA

Page 19: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Indicador del intervalo de servicio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 13.

Fig. 11 Display del panel de instrumentos: indicadordel intervalo de servicio.

El indicador del intervalo de servicio aparece enel display del instrumento combinado → fig. 9 2o → fig. 10 2 .

El indicador del intervalo de servicio informacuando se alcanza el plazo para la realización delservicio. Todos los plazos para servicios se pue-den encontrar en el → cuaderno Plan de Asisten-cia Técnica.

La información que aparece en el display comple-menta la información presente en el → cuader-no Plan de Asistencia Técnica, siendo fundamen-tal consultar este cuaderno para el correcto man-tenimiento de la garantía del vehículo.

En vehículos con servicio condicionado al tiempoo al kilometraje los intervalos de servicios son fi-jos.

Realización del servicioCuando un servicio está para vencer, la indica-ción INSP o ¡Servicio ahora! (para vehículos con Siste-ma de información Volkswagen aparece en eldisplay del panel de instrumentos al conectar elencendido y, durante 20 segundos, después deencender el motor.

Reiniciar el indicador del intervalo de servicioSi el servicio no se realizó en un ConcesionarioVolkswagen, se puede reiniciar el indicador en elinstrumento combinado de la siguiente forma:

Desconectar el encendido.

Presionar y mantener la tecla presionada.

Conectar el encendido.

Soltar la tecla y presionarla nuevamenteen aproximadamente 10 segundos.

No reiniciar el indicador del intervalo de servicioentre los intervalos de los servicios. Esto puedegenerar indicaciones incorrectas.

El mensaje de servicio se apaga después deunos segundos con el motor en funciona-

miento o después de presionar la tecla OK de lapalanca de los limpiavidrios.

Sistema de informaciónVolkswagen / IndicadorMultifunción

Introducción al tema

Con el encendido conectado se puede acceder alas diferentes funciones del display mediante losmenús.

En algunos vehículos con volante multifunción,las teclas de la palanca de los limpiaparabrisas noexisten. De esta forma, el indicador multifunciónse opera exclusivamente por las teclas del volan-te multifunción.

La cantidad de menús disponibles en el displaydel panel de instrumentos depende del sistemaelectrónico del vehículo y del equipamiento delvehículo.

Una empresa especializada puede programar oalterar otras funciones según los equipos del ve-hículo. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

Algunos ítems del menú solo se pueden consultarcon el vehículo apagado.

Mientras haya un mensaje de advertencia conprioridad 1, no se podrá visualizar ningún menú.Todos los mensajes de advertencia desaparecenautomáticamente después de algunos segundos.Además, algunos mensajes de advertencia pue-den confirmarse y ocultarse con la tecla OK .

Instrumento combinado 17

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 20: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Espejos retrovisores exteriores → pág. 84

– Volante multifunción → pág. 23

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras conduceel vehículo puede causar accidentes y lesiones.

● No ingrese nunca a los menús del panel deinstrumentos durante la marcha.

Cuadro general de la estructura delmenú

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

De acuerdo a los equipos existentes en el vehícu-lo, podrán existir los siguientes menús:

Ind. Multifunción → pág. 20■ Consumo momentáneo de combustible

■ Consumo medio de combustible

■ Autonomía

■ Duración de viaje

■ Distancia recorrida

■ Velocidad promedio

■ Velocidad digital

■ Advertencia de velocidad

Audio → pág. 20Estado vehículo → pág. 20Configuración → pág. 21■ Idioma/Lang.

■ Ind. Multifunción

– Durac. viaje

– Cons. actual

– Cons. promedio

– Dist. recorrida

– Veloc. promedio

– Veloc. digital

– Advert. veloc.

■ Sensor Estac.

– Vol. trasero

■ ECO Comfort

– Resistencia al viento

– Aire acondicionado

– Indicación de los cambios

– Frenar

– Arranque del motor

– Pedal del acelerador

– Palanca en D

– Vehículo detenido

– Todas las opciones

■ Confort

– Señal Sonora

– Señal Luminosa

– Cierre Autom.

■ Luces y Visibil.

– Coming Home

– Leaving Home

– Off

■ Mantenimiento

– Cambio aceite

– Filtro de aire

– Filtro de aceite

– Revisión

■ Ajuste fábrica

Los menús presentados en el display delcuadro instrumentos dependen del sistema

electrónico del vehículo y de los equipos monta-dos.

La información en el display podrá verse deforma abreviada o con pequeñas diferencias

en relación a los textos aquí descritos.

Vista general del vehículo18

COPIA

Page 21: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Controlar los menús del panel deinstrumentos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

Fig. 12 En vehículos sin volante multifunción: tecla1 en la palanca de los limpiaparabrisas para confir-

mar los ítems de menú y llave 2 para cambiar entrelos menús.

Fig. 13 Lado derecho del volante multifunción: tec-las de mando de los menús del panel de instrumen-tos.

Ingresar al menú principal– Conectar el encendido1).

– Si aparece un mensaje o el pictograma del ve-hículo, pulse la tecla OK (→ fig. 12 1 o→ fig. 13).

– Mando con la palanca de los limpiaparabrisas:mantenga la llave presionada → fig. 12 2 , opúlsela durante al menos dos segundos haciaarriba o hacia abajo. Aparece el menú principal→ pág. 20.

– Mando con el volante multifunción: el menúprincipal → pág. 20 no aparece. Para navegarentre los ítems del menú, presionar la tecla o repetidamente.

Ingresar al submenú– Mando con la palanca de los limpiaparabrisas:

presionar la llave 2 hacia arriba o hacia abajo,hasta que el ítem de menú deseado esté selec-cionado.

– Mando con el volante multifunción: presionarla tecla o , hasta que el ítem del menúdeseado esté seleccionado.

– El ítem del menú seleccionado se encuentraentre las dos líneas perpendiculares.

– Para acceder a un ítem del submenú, presionarla tecla OK .

Adoptar configuración del menú– Utilizando la llave de la palanca de los limpia-

parabrisas o las teclas en forma de flecha delvolante multifunción, adopte las modificacio-nes deseadas. De ser necesario, mantenga latecla pulsada para aumentar o disminuir losvalores más rápidamente.

– Seleccione o confirme la opción con la teclaOK .

Volver al menú principal– Por medio del menú: seleccione el ítem del

menú Atrás en el submenú para salir del sub-menú.

– Mando con la palanca de los limpiaparabrisas:mantenga la llave presionada.

Volver al ítem anteriorMando con el volante multifunción: presionar latecla .

1) En los vehículos con transmisión automatizada, mantenga el pedal del freno pisado después de conectar el encendido.

Instrumento combinado 19

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 22: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Menú principal

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

Menú Función

IndicadorMultifunción

Presenta diferentes datos sobre laconducción y el consumo de com-bustible.→ pág. 20

Audio Visualización de información de laradio, como por ejemplo, emisora enmodo radio, pista del CD, volumen,etc. Sólo es válido para algunas ver-siones de radio instaladas de fábrica.→ cuaderno Radio

Estado delvehículo

Exhibición de los textos de adver-tencia y de información actuales.El ítem del menú aparecerá sólocuando hayan textos de advertenciao información.La cantidad de mensajes disponiblese muestra en el display. Ejemplo:1/1 o 2/2.→ pág. 13

Configura-ciones

Diferentes posibilidades de configu-ración, como por ejemplo, el volu-men de alerta sonora del sensor deestacionamiento, idioma, entreotros.→ pág. 21

Menú Ind. Multifunción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

El indicador multifunción viene equipado con dosmemorias de trabajo automáticas: 1 – Memoriade viaje individual y 2 – Memoria de viaje total.En el extremo superior derecho del display apa-rece el número de la memoria indicada.

Con el motor en marcha y la memoria indicada 1o 2, presionar la tecla OK para alternar entre lasdos memorias.

1

Me-moriade via-je in-divi-dual.

La memoria graba los datos de viajey los valores de consumo desde elmomento en el que se conecta el en-cendido hasta que se desconecta.Si se interrumpe la marcha durantemás de dos horas, la memoria se bo-rra automáticamente. Si se continúala marcha antes de que transcurrandos horas desde la desconexión delencendido, los nuevos valores se su-man a los memorizados.

2

Me-moriatotalde via-je.

La memoria graba los datos de viajede un número indeterminado de tra-yectos, hasta un máximo de 99 horasy 59 minutos de 9.999 km de recorri-do o 999 litros de combustible con-sumido. Cuando se sobrepasa algu-nos de estos valores, la memoria seborra automáticamente y comienzade nuevo en cero.

Indicaciones posibles

Menú Ind.Multifunción

Función

Consumo mo-mentáneo decombustible

La indicación del consumo actualde combustible se indica en km/ldurante la conducción con motoren marcha. El valor actual exhibi-do se calcula en intervalos de 30metros y es actualizado cada 1segundo aproximadamente.

Consumo me-dio de combus-tible

El consumo medio de combusti-ble se visualiza en km/l sólo des-pués haber recorrido 300 metros,después de poner el motor enmarcha. Hasta este punto se exhi-ben partes. El valor actual exhibi-do se actualiza cada 5 segundos.

Autonomía Distancia aproximada en km quetodavía se puede recorrer con lacantidad de combustible en el de-pósito, y siguiendo el mismo esti-lo de conducción. Entre otros fac-tores, el consumo de combustibleactual sirve para el cálculo.

Duración deviaje

Tiempo de viaje en horas (h) y mi-nutos (min) recorrido después deconectar el encendido.

Vista general del vehículo20

COPIA

Page 23: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Menú Ind.Multifunción

Función

Distancia reco-rrida

Distancia recorrida en km desdeque se conectó el encendido.

Velocidad pro-medio

El promedio de velocidad se exhi-be únicamente después de los300 metros andados, después deconectar el encendido. Hasta estepunto se exhiben partes. El valoractual exhibido se actualiza cada5 segundos.

Velocidad digi-tal

Velocidad de conducción actualcomo indicador digital.

Advertencia ve-locidad

Cuando se sobrepasa la velocidadgrabada (en el intervalo entre30 km/h y 150 km/h) se emite unalerta visual y sonoro.

Cambiar de una indicación a otra– Vehículos sin volante multifunción: presionar la

llave de la palanca de los limpiaparabrisas.

– Vehículos con volante multifunción: presionarla tecla o .

Borrar la memoria 1 o 2 manualmente– Seleccionar la memoria que se debe borrar.

– Mantener la tecla OK pulsada durante aproxi-madamente dos segundos.

Almacenar la velocidad para la advertencia develocidad– Seleccione el indicador Advert. de veloc..– Pulsar la tecla OK para almacenar la velocidad

actual o activar la advertencia.

– De ser necesario, configurar la velocidad de-seada con el ítem de menú +5 km/h o -5 km/h ypulsar la tecla OK para aumentar o disminuir lavelocidad. Pulsar OK nuevamente. La veloci-dad queda programada y la advertencia activa-da.

– Para desactivar, seleccionar el indicador Advert.Vel. nuevamente y pulsar la tecla OK . Se des-conecta la advertencia de velocidad.

Selección personal de los indicadoresEn el menú Configuraciones, submenú Indic. Multifun-ción se pueden seleccionar cuáles de los indicado-res del indicador multifunción se deben mostraren el display del instrumento combinado→ pág. 18.

Menú Configuración

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

Menú Con-figuración Función

Idioma/Lang.

Seleccione el idioma para los textosdel display.

Ind. Multi-función

Configuración de los datos del Indi-cador Multifunción que se deben vi-sualizar en el display del panel deinstrumentos → pág. 20.

Sensor es-tac.

Puede definirse el volumen de alertasonora del control de la distancia deaparcamiento.

ECO Com-fort

Configuración de los datos del ECOComfort que se deben visualizar enel display del panel de instrumentos→ pág. 22.

Confort Configuraciones para funciones deconfort del vehículo → pág. 22.

Luces y Visi-bil.

Configuración de las luces del vehí-culo → pág. 23.

Manteni-miento

Definir a partir de qué kilometraje sedebe emitir una alerta visual y sono-ra para que el vehículo sea sometidoa mantenimiento → .

Ajuste fábri-ca

Algunas funciones del menú Configu-ración son restauradas para la confi-guración de fábrica.

Atrás El indicador retrocede al menú prin-cipal.

AVISOLa función Mantenimiento es una orientación adi-cional en relación a los mantenimientos ya defi-nidos para su vehículo. Recuerde que todo kilo-metraje a ser definido no debe ser superior al in-dicado en el → cuaderno Plan de Asistencia Téc-nica.

Instrumento combinado 21

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 24: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Submenú Sensor de aparcanamiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

MenúSensor Es-tac.

Función

Volumendetrás

Aumenta o disminuye la señal sonoradel sensor de estacionamiento trase-ro.

Atrás El indicador retrocede al menú Confi-guración.

Submenú ECO Comfort

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

Fig. 14 En el panel de instrumentos: texto de adver-tencia del ECO Comfort.

La función ECO Comfort tiene como objetivo in-dicar en el display del panel de instrumentosalertas de ayuda para mejorar el consumo decombustible del vehículo.

Dentro del submenú ECO Comfort se pueden definirlos datos que se visualizarán en el display. Losdatos pueden definirse por separado, o en con-junto (todas las opciones), y también se puededesactivar las opciones para que no aparezca nin-gún alerta en el display.

Únicamente se visualizarán en el display del pa-nel de instrumentos los datos disponibles para elvehículo, que depende del sistema electrónicodel vehículo y de los equipos montados.

Además del texto de alerta visualizado en el dis-play → fig. 14, pueden aparecer alertas con infor-mación adicional.

Textos de alerta– ECO COMFORT Resistencia al viento: Cierre las ventani-

llas.– ECO COMFORT Aire acondicionado encendido: Cierre las

ventanillas.– ECO COMFORT Observe el indicador de los cambios.– ECO COMFORT Al frenar desembrague a menos de 1300

rpm.– ECO COMFORT No pise el acelerador al arrancar el motor.– ECO COMFORT No pise el acelerador con el vehículo dete-

nido.– ECO COMFORT Sitúe la palanca selectora en la posición D.

(Válido sólo para vehículos con transmisión au-tomatizada ASG).

– ECO COMFORT Evite tener el motor en marcha estandodetenido.

Los textos de alerta pueden variar, depen-diendo de la versión del vehículo.

Submenú Confort

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

Menú Con-fort Función

Señal Sono-ra

Activar o desactivar la función de se-ñal sonora al bloquear o desbloquearel vehículo.Si la señal sonora está conectada, seemitirá una señal sonora (bocina) ca-da vez que se cierre el vehículo o dosseñales sonoras cada vez que se abreel vehículo.

Señal Lumi-nosa

Activar o desactivar la función de se-ñal luminosa al abrir o cerrar el vehí-culo.Si la señal luminosa está conectada,los indicadores de dirección parpa-dearán, una vez cuando se cierre elvehículo o dos veces cuando se abrael vehículo.

Vista general del vehículo22

COPIA

Page 25: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Menú Con-fort Función

Cierre Au-tom.

Configuración para los vidrios eléc-tricos: al trabar y destrabar, todoslos vidrios pueden cerrarse o abrirse→ pág. 43.

Atrás El indicador retrocede al menú Confi-guración.

Submenú Luces y Visibil.

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 18.

Menú Lu-ces y Visibil. Función

Coming Ho-me

Definir cuánto tiempo la iluminacióndebe permanecer encendida des-pués de bloquear o desbloquear elvehículo → pág. 78.

Leaving Ho-meOff Desactivar la función “Coming Ho-

me” y “Leaving Home”.

Atrás El indicador retrocede al menú Confi-guración.

Volante multifunciónVolante multifunción conmandos de la radio y delSistema de informaciónVolkswagen

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Indicador Multifunción → pág. 17

– Sistema de información Volkswagen → pág. 17

Dependiendo de la versión del vehículo, al-gunos mandos del volante multifunción no

estarán disponibles.

Para mayor información sobre el uso de suradio, consulte el respectivo manual de ins-

trucciones (→ cuaderno Radio).

Mandos del volante multifunción

Fig. 15 Lado izquierdo del volante multifunción:teclas de comando.

Fig. 16 Lado derecho del volante multifunción: tec-las de comando.

Dependiendo de la versión de la radio, algunoscomandos de las teclas del volante multifunciónpueden ser diferentes.

Por medio de las teclas de este volante, se pue-den realizar varias funciones sin retirar las manosdel volante.

Volante multifunción 23

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 26: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Teclas Uso Función

Audio

Presionando la tecla brevemente:- Selecciona en orden descendente las emisoras de radio y las pistas del CD /MP3 o;- Selecciona en orden descendente las emisoras de radio FM o sólo las emiso-ras guardadas o;- Selecciona en orden descendente una lista de las emisoras de radio, de acuer-do con la intensidad de la señal de las emisoras FM.Pulsando durante algunos segundos:- Selecciona manualmente las emisoras de radio en orden descendente o re-trocede la reproducción de la música en modo CD / MP3 o;- Sin función.

Audio,Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente: paso a paso aumenta el volumen de la radioo de una llamada telefónica.Pulsando durante algunos segundos: aumenta de manera continua el volumende la radio o de una llamada telefónica.

Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente:- Se muestran en el display de la radio las últimas llamadas o;- Rechazab) una llamada, si existe una llamada recibida o;- Muestra el menú Teléfono en el display del panel de instrumentos.Presionando la tecla dos veces brevemente:- Se llamará al número más reciente de la lista de llamadas. Como una funciónredial o;- Dependiendo de la versión de la radio del vehículo, en caso de no tener nin-gún celular sincronizado con la radio y si esta tecla se acciona dos veces breve-mente, el menú “Pairing” se muestra en el display de la radio, y el resto de laoperación de sincronización se debe realizar en la propia radio, → cuaderno Ra-dio o;- Sin función.Pulsando durante algunos segundos:- Rechazab) una llamada, si existe una llamada recibida o;- Aceptab) una llamada, si existe una llamada recibida o;- Durante una llamada telefónica, la radio pasa a modo privado, si presionanuevamente durante algunos segundos la tecla, la radio regresa al modo “ma-nos libres”.

Audio

Presionando la tecla brevemente:- Selecciona en orden ascendente las emisoras de radio y las pistas del CD /MP3 o;- Selecciona en orden ascendente las emisoras de radio FM o sólo las emisorasguardadas o; - Selecciona en orden ascendente una lista de las emisoras de radio, de acuer-do con la intensidad de la señal de las emisoras FM.Pulsando durante algunos segundos:- Selecciona manualmente las emisoras de radio en orden ascendente o avanzala reproducción de la música en modo CD / MP3 o;- Sin función.

Vista general del vehículo24

COPIA

Page 27: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Teclas Uso Función

Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente: activa el canal de comunicación de la ra-dio para realizar una llamada en el modo de discado por voz, se deben seguirlas instrucciones del celular. Sin la función marcación por voz habilitada en elcelular o sin estar emparejada por bluetooth, no se podrá realizar ninguna ac-ción.Presionando la tecla brevemente: disminuye el volumen de la radio a 0.Presionando nuevamente: regresa al volumen anterior. Dependiendo de la ver-sión de la radio y del modelo de celular, las teclas o podrán activar lafunción “Volumen 0” o discado por voz. Si dos de estas teclas están en el mis-mo volante, ambas pueden estar habilitadas con la misma función.

Audio,Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente: reduce paso a pasos el volumen de la radio ode una llamada telefónica.Pulsando durante algunos segundos: reduce de manera continua el volumende la radio o de una llamada telefónica.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente: navega entre los menús del Sistema de in-formación Volkswagen en orden decreciente.Presionando la tecla brevemente: regresa al ítem anterior.Pulsando durante algunos segundos: sin función.

IndicadorMultifun-ción

Presionando la tecla brevemente: se desplaza por el Indicador multifunciónhacia arriba.Pulsando durante algunos segundos: sin función.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- La barra de selección se desplaza hacia arriba.- Alteración del valor un paso hacia arriba.- Cambio de mensaje sobre el estado del vehículo en orden creciente, en casode haber más de un mensaje.Presionando durante unos segundos: la barra selectora se mueve hacia arribamientras la tecla esté accionada, o hasta el comienzo de la lista.

Menú Audiob)

- Menúdentro delSistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- Selecciona en orden ascendente las emisoras de radio y las pistas del CD /MP3 o;- Selecciona en orden ascendente las emisoras de radio AM / FM en el displaydel panel de instrumentos o;- Sin función.Presionando durante unos segundos sin función específica, avanza la sintoníaúnicamente hasta la siguiente emisora.

IndicadorMultifun-ción

Presionando la tecla brevemente:- Cambia entre las memorias 1 y 2 del Indicador Multifunción.- Función de repetición del ajuste del valor.Pulsando durante algunos segundos: se borran los datos en el nivel actual delindicador multifunción.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- Selección de la entrada actual del menú.- Alteración del valor un paso.Pulsando durante algunos segundos:- Modificación de valor en múltiples pasos o;- Sin función.

Confirma-ción

Confirmación y validación, por ejemplo, de avisos e información.

Volante multifunción 25

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 28: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Teclas Uso Función

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente: navega entre los menús del Sistema de in-formación Volkswagen en orden creciente.Presionando la tecla brevemente: avanza al siguiente ítem.Pulsando durante algunos segundos: sin función.

IndicadorMultifun-ción

Presionando la tecla brevemente: se desplaza por el Indicador multifunciónhacia abajo.Pulsando durante algunos segundos: sin función.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- La barra de selección se desplaza hacia abajo.- Alteración del valor un paso hacia abajo.- Cambio de mensaje sobre el estado del vehículo en orden decreciente, en ca-so de haber más de un mensaje.Presionando durante unos segundos: la barra selectora se mueve hacia abajomientras la tecla esté accionada, o hasta el final de la lista.

Menú Audiob)

- Menúdentro delSistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- Selecciona en orden descendente las emisoras de radio y las pistas del CD /MP3 o;- Selecciona en orden descendente las emisoras de radio AM / FM en el displaydel panel de instrumentos o;- Sin función.Presionando durante unos segundos sin función específica, retrocede la sinto-nía únicamente hasta la siguiente emisora.

a) Equipo (aparato de teléfono móvil) no ofrecido por Volkswagen.b) Para vehículos con radio instalada de fábrica, la función depende de la versión de la radio y el panel de instrumentos.

Los mandos en el volante multifunción solofuncionan con el encendido conectado.

Dependiendo de la versión del vehículo, al-gunos mandos del volante multifunción no

estarán disponibles.

En algunos vehículos con volante multifun-ción, se suprimen las teclas de la palanca de

los limpiaparabrisas. Por ejemplo, la operacióndel indicador multifunciones se realizará exclusi-vamente por medio de las teclas del volante.

Para mayor información sobre el uso de suradio, consulte el manual de instrucciones

correspondiente (→ cuaderno Radio).

Vista general del vehículo26

COPIA

Page 29: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Antes de partirOrientaciones para laconducción

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Sentarse correctamente y con seguridad

→ pág. 47

– Transportar → pág. 88

– Arrancar, cambiar de marcha, estacionar→ pág. 107

– Conducir con conciencia ecológica → pág. 128

– Información al consumidor → pág. 213

ADVERTENCIAConducir bajo la influencia de alcohol, drogas,medicamentos y estupefacientes puede causaraccidentes graves y lesiones fatales.

● Alcohol, drogas, medicamentos y estupefa-cientes pueden disminuir considerablementeel grado de percepción, los tiempos de reac-ción y la seguridad al manejar, lo cual puedecausar la pérdida del control del vehículo.

Preparativos de viaje y seguridadde la conducción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Fig. 17 Alfombra delantera del lado del conductorcon fijación al perno de la alfombra.

Lista de control

Se deben observar los siguientes puntos antes ydurante la conducción para garantizar la seguri-dad del propio conductor, de todos los pasajerosy de otros conductores → :

Verificar el perfecto funcionamiento del sis-tema de iluminación y de los indicadores dedirección.

Controle la presión de los neumáticos(→ pág. 176) y el nivel de combustible(→ pág. 145).

Providenciar una visibilidad perfecta a travésde todos los vidrios.

Fijar todos los volúmenes de equipaje de for-ma segura en los compartimentos portaobje-tos, en el maletero y, de ser el caso, en el te-cho → pág. 88.

La activación de los pedales debe estar libreen todo momento.

Proteger a los niños en el vehículo con unsistema de retención apropiado a la edad delniño → pág. 67.

Ajustar correctamente los asientos delante-ros, los apoyacabezas y los espejos retroviso-res según la estatura → pág. 47.

Usar calzado adecuado que ofrezca un buenapoyo para poder accionar los pedales.

Antes de partir 27

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 30: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Lista de control (continuación)

Acomodar bien la alfombra en la zona repo-sapiés del lado del conductor para que noobstruya la zona de los pedales. Dependien-do de la versión del vehículo, la alfombra de-lantera del lado del conductor puede tener fi-jación al perno de la alfombra → fig. 17.

Adoptar una posición correcta en el asientoantes y durante la conducción. Esto tambiénes válido para todos los pasajeros→ pág. 47.

Ajustar el cinturón de seguridad correcta-mente antes de la conducción y no alterar laregulación del cinturón durante la conduc-ción. Esto también es válido para todos lospasajeros → pág. 53.

No transportar una cantidad de pasajerosmayor que la cantidad de asientos y cinturo-nes de seguridad disponibles.

Jamás manejar con la capacidad de conduc-ción alterada por la influencia de medica-mentos, alcohol o drogas, entre otras sustan-cias capaces de influir en el nivel de percep-ción y reacción.

No distraerse del tránsito, por ejemplo, ajus-tando o accediendo a menús en el panel, conacompañantes o hablando por teléfono.

Adecuar siempre la velocidad y la forma deconducción a las condiciones de visibilidad,climáticas, de la ruta y del tránsito, respetan-do los límites de velocidad en la vía dondeesté transitando.

Respetar las reglas de tránsito y las velocida-des indicadas.

En viajes largos, realizar pausas regulares, sinexceder el límite de 2 horas.

Cargar animales en el vehículo con un siste-ma apropiado a su peso y tamaño.

ADVERTENCIARespetar siempre las reglas de tránsito actualesy los límites de velocidad, y conducir de manerapreventiva. La evaluación correcta de la situa-ción de conducción puede hacer la diferenciaentre llegar al destino del viaje de manera se-gura y sufrir un accidente con lesiones graves.

Los servicios de mantenimiento regularesen el vehículo sirven no sólo para la conser-

vación del vehículo, sino que también contribu-yen a la seguridad operativa y al tránsito. Por ese

motivo, los servicios de mantenimiento debenser realizados siempre según las especificacionesdel → cuaderno Plan de Asistencia Técnica. Encondiciones de severidad, puede ser necesarioejecutar algunos servicios antes de la fecha pre-vista para el próximo mantenimiento. Condicio-nes de severidad son por ejemplo: conducciónfrecuente en tránsito intenso, uso frecuente deremolque y rodaje en áreas con mucha polvareda.En el → cuaderno Plan de Asistencia Técnica, sedetalla información complementaria sobre condi-ciones de severidad, y su lectura previa es funda-mental. Se puede obtener más información en unConcesionario Volkswagen o en una empresa es-pecializada.

Conducción en el exterior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Lista de control

Algunos países adoptan normas específicas y es-peciales de seguridad, como también aplicannormas relevantes para emisiones de gases.Volkswagen recomienda que antes de iniciar unviaje internacional, se informe en un Concesiona-rio Volkswagen acerca de las determinaciones le-gales y las siguientes cuestiones del país de des-tino:

¿Se debe preparar el vehículo para el viaje alexterior, como por ejemplo, enmascarar oconvertir el farol?

¿Se dispone de las herramientas, equipos dediagnóstico y piezas de reposición necesariaspara servicios de mantenimiento y reparacio-nes?

¿Existe un Concesionario Volkswagen en elpaís de destino?

¿Hay gasolina sin plomo u otros aditivos me-tálicos (por ejemplo, manganeso) con octa-naje satisfactorio?

¿El aceite del motor recomendado(→ pág. 156) y demás fluidos según las espe-cificaciones de Volkswagen están disponiblesen el país de destino?

¿Se necesitan neumáticos especiales paraconducir en el país de destino?

Antes de la conducción28

COPIA

Page 31: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

AVISOVolkswagen no se responsabiliza por daños cau-sados al vehículo por cargar combustible de bajacalidad, mantenimiento insuficiente o incorrectoy uso de piezas no originales.

Trayecto por sitios inundados

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

En primer lugar, se deben evitar los sitios inunda-dos. Conducir el vehículo en esas condiciones di-ficulta el modo de manejar, pudiendo causar da-ños serios al vehículo y poniendo en riesgo la se-guridad del conductor y los demás pasajeros. Si eltrayecto es necesario, para evitar daños al vehí-culo, al conductor, a los acompañantes y a otrosconductores, tenga en cuenta lo siguiente:

– Comprobar la profundidad del agua antes deatravesar sitios inundados. El agua puede al-canzar, como máximo, el borde inferior de lacarrocería (debajo de las puertas) → .

– No conducir a una velocidad superior a la velo-cidad de un paso.

– Nunca parar, dar marcha atrás o apagar el mo-tor en el agua.

– Los vehículos en la dirección contraria provo-can olas que pueden elevar el nivel del agua ensu vehículo, impidiendo la conducción seguraen el sitio inundado.

ADVERTENCIADespués de pasar por agua, fango, barro, etc.,se puede retrasar la actuación del freno porcausa de la humedad o el congelamiento de losdiscos y pastillas de freno, aumentando la dis-tancia de frenado.

● “Secar los frenos y eliminar el hielo” frenan-do cuidadosamente. Proceder sin colocar alos demás conductores en riesgo ni dejar derespetar las determinaciones legales.

● Evitar maniobras bruscas y repentinas de fre-nado después de atravesar sitios inundados.

AVISO● Al pasar por sitios inundados, hay componen-

tes del vehículo, como el motor, la transmi-sión, el chasis o el sistema eléctrico, que pue-den dañarse seriamente.

● Jamás conducir por agua salada, la sal puedeprovocar corrosión. Lavar inmediatamente conagua dulce todas las partes del vehículo quehayan estado en contacto con agua salada.

Antes de partir 29

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 32: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Abrir y cerrarJuego de llaves del vehículo

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Configuraciones por el Sistema de información

Volkswagen → pág. 17

– Cierre centralizado y sistema de bloqueo→ pág. 33

– Conectar y desconectar el motor → pág. 107

– Información al consumidor → pág. 213

– Cierre o apertura de emergencia → pág. 223

PELIGROCuando se tragan baterías con diámetro de20 mm u otras baterías de litio, como conse-cuencia puede haber lesiones graves o hasta fa-tales en un corto espacio de tiempo.

● Conservar siempre la llave del vehículo, comotambién los llaveros con baterías, baterías dereposición, células tipo botón y otras bate-rías, fuera del alcance de los niños.

● Procurar auxilio médico inmediatamente sise sospecha que se tragaron una batería.

ADVERTENCIAUn uso desatento o descontrolado de las llavesdel vehículo puede causar accidentes y lesionesgraves.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículoconsigo al dejar el vehículo. Los niños o per-sonas no autorizadas pueden bloquear laspuertas y la tapa del maletero, poner en mar-cha el motor o conectar el encendido pu-diendo, de esta manera, activar equipos eléc-tricos, como por ejemplo los vidrios eléctri-cos.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de ayudarse a sí mismas. En un vehí-culo cerrado, según la estación del año, pue-de haber temperaturas muy altas o muy ba-

jas, que pueden causar lesiones graves y en-fermedades, principalmente en niños peque-ños, o causar la muerte.

● Nunca retirar la llave del encendido mientrasel vehículo está en movimiento.

Llave del vehículo con comandoremoto

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 30.

Fig. 18 Llave del vehículo con comando remoto.

Llave del vehículo con comando remotoEl vehículo podrá desbloquearse y bloquearse adistancia con la llave con comando remoto→ pág. 33.

El emisor con la batería se encuentra en la llavedel vehículo con comando remoto. El receptorestá ubicado en el interior del vehículo. El área dealcance de la llave con comando remoto con labatería cargada es de algunos metros alrededordel vehículo.

Si no se puede abrir o cerrar el vehículo con la lla-ve con comando remoto, se deberá sincronizarnuevamente → pág. 33 o se deberá sustituir labatería → pág. 32.

Se pueden utilizar como máximo 5 llaves concontrol remoto.

Inclinar la varilla de la llave hacia afuera ohacia adentroPresionando el botón → fig. 18 1 la varilla de lallave se destraba y se pliega hacia afuera.

Para inclinarlo hacia adentro, presionar al mismotiempo el botón 1 y la varilla de la llave nueva-mente hasta que la varilla se encaje.

Antes de la conducción30

COPIA

Page 33: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Llave de reposiciónPara la adquisición de una llave de reposición uotras llaves con control remoto, es necesario elnúmero del chasis del vehículo.

Cada llave del vehículo nueva contiene un micro-chip y debe ser codificada con los datos del in-movilizador electrónico del vehículo. Una llave nofunciona sin un microchip o con un microchip nocodificado. Esto también se aplica a llaves del ve-hículo que estén adecuadamente fresadas.

Se pueden obtener llaves nuevas o de reposiciónen un Concesionario Volkswagen.

Las llaves con comando remoto nuevas o de re-puesto se deben sincronizar antes de usarlas→ pág. 33.

AVISOTodas las llaves del vehículo contienen compo-nentes electrónicos. Proteger las llaves contraaverías, humedad y vibraciones intensas.

Únicamente presionar los botones de la lla-ve con comando remoto cuando sea real-

mente necesaria la función correspondiente. Unaccionamiento innecesario del botón puede pro-

vocar un desbloqueo involuntario o el disparo dela alarma del vehículo. Eso también se aplicacuando pensamos que estamos fuera del radio dealcance del comando remoto.

El funcionamiento de la llave del vehículocon comando remoto puede verse tempo-

ralmente afectado por la superposición de trans-misores que se encuentran cerca del vehículo ytrabajan en la misma banda de frecuencias, porejemplo un aparato de transmisión o un teléfonomóvil.

Obstáculos entre la llave con comando re-moto y el vehículo, condiciones meteoroló-

gicas adversas, como también una batería conpoca carga, reducen el alcance de la transmisión.

Si los botones de la llave con comando re-moto → fig. 18 o uno de los botones del cie-

rre centralizado(→ pág. 33, Cierre centralizado ysistema de bloqueo) se accionan repetidas vecesen un breve lapso de tiempo, se produce unadesconexión temporal del cierre centralizado pa-ra protección contra sobrecarga. En ese caso, elvehículo queda desbloqueado. Bloquear el vehí-culo de ser necesario.

Llave mecánica del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 30.

Fig. 19 Llave mecánica. Llave mecánica plegable.

En el conjunto de llaves del vehículo puede haberuna llave del vehículo mecánica → fig. 19 ouna llave del vehículo mecánica → fig. 19 y unallave mecánica plegable → fig. 19 .

Desdoblar y doblar la varilla de la llavemecánica flexiblePresionando el botón → fig. 19 (flecha), la vari-lla de la llave se desbloquea y se abre.

Para doblar hacia adentro, presionar el botón(flecha) y al mismo tiempo presionar la varilla dela llave hacia atrás hasta que enganche.

Llave de reposiciónPara la adquisición de una llave de repuesto uotras llaves con mando a distancia, es necesarioel número del chasis del vehículo.

Abrir y cerrar 31

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 34: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cada llave del vehículo nueva contiene un micro-chip y debe ser codificada con los datos del in-movilizador electrónico del vehículo. Una llavedel vehículo no funciona sin un microchip o conun microchip no codificado. Esto también se apli-ca a llaves que estén adecuadamente fresadas.

Se pueden obtener llaves nuevas o de reposiciónen un Concesionario Volkswagen.

Luz de control de la llave delvehículo con comando remoto

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 30.

Fig. 20 Luz de control de la llave del vehículo concomando remoto.

Si se presiona brevemente un botón de la llavedel vehículo con comando remoto, la luz de con-trol → fig. 20 (flecha) titilará brevemente una vez.Al accionar de manera prolongada una tecla, éstatitilará varias veces, por ejemplo, en la aperturade confort.

Cuando la luz de control de la llave del vehículocon comando remoto no se enciende al presionarel botón, se debe sustituir la batería de la llave→ pág. 32.

Reemplazar la batería

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 30.

Fig. 21 Llave del vehículo con comando remoto:abrir la tapa del alojamiento de la batería.

Fig. 22 Llave del vehículo con comando remoto: re-tirar la batería.

Volkswagen recomienda que la sustitución de labatería se realice en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

La batería se encuentra en el lado posterior de lallave del vehículo con comando remoto, debajode una cubierta → fig. 21.

Sustituir la batería– Inclinar la varilla de la llave del vehículo hacia

afuera → pág. 30.

– Retirar la cubierta en el lado posterior de la lla-ve → fig. 21 en el sentido de la flecha → .

Antes de la conducción32

COPIA

Page 35: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Retirar la batería de su alojamiento con unaherramienta adecuada → fig. 22.

– Colocar la nueva batería según lo indicado→ fig. 22 y presionar en sentido contrario al dela flecha hacia dentro del alojamiento de la ba-tería → .

– Colocar la cubierta como se indica → fig. 21 ypresionar en el sentido contrario al de la flechasobre la carcasa de la llave del vehículo hastaencajarla.

AVISO● Un cambio de batería realizado de forma ina-

decuada puede dañar la llave del vehículo.

● Las baterías inadecuadas podrán dañar la llavedel vehículo. Únicamente sustituir una bateríadescargada por una batería nueva con la mis-ma tensión, tamaño y especificación.

● En la instalación de la batería, observar la pola-ridad correcta.

Las baterías contienen sustancias tóxicas.Por eso, está prohibido descartarlas / colo-

carlas junto con la basura doméstica. La legisla-ción determina procedimientos específicos paradescartar/poner a disposición las baterías usadas.Para su mayor seguridad y confort, Volkswagenrecomienda sustituir la batería del vehículo úni-camente en un Concesionario Volkswagen o enuna empresa especializada.

Sincronizar la llave del vehículo concomando remoto

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 30.

Cuando el botón se presiona con frecuenciafuera del radio de acción, es posible que no sepueda desbloquear ni bloquear más el vehículocon el comando remoto. En ese caso, la llave delvehículo con comando remoto deberá sincroni-zarse nuevamente de la siguiente forma:

– Acercarse externamente al vehículo con la lla-ve del vehículo con el control remoto.

– Presionar una vez la tecla de bloqueo o latecla de desbloqueo .

– Introducir la varilla de la llave con control re-moto para ser programada en el bombín decierre de la puerta del conductor dentro de los60 segundos.

– A continuación, girar la llave en el sentido debloqueo o desbloqueo del vehículo.

– A partir de este momento la sincronización es-tará realizada.

Volkswagen recomienda que la sincronización dela llave del vehículo con mando a distancia serealice en un Concesionario Volkswagen.

La sincronización sólo es posible si la llavecon comando remoto está previamente

programada para el vehículo.

Cierre centralizado y sistemade bloqueo

Introducción al tema

El cierre centralizado sólo funciona correctamen-te si todas las puertas y la tapa del maletero es-tán completamente cerradas. Con la puerta delconductor abierta, el vehículo no podrá bloquear-se con la llave con comando remoto o con el bo-tón del cierre centralizado.

En un vehículo desbloqueado y detenido por unlargo período (por ejemplo, en el propio garaje),puede provocar la descarga de la batería del ve-hículo, impidiendo el arranque del motor.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Juego de llaves del vehículo → pág. 30

– Puertas → pág. 40

– Tapa del maletero → pág. 40

– Levanta vidrios eléctricos → pág. 43

– Conducción con remolque → pág. 94

– Cierre o apertura de emergencia → pág. 223

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del cierre centralizado puedeprovocar lesiones graves.

Abrir y cerrar 33

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 36: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● El cierre centralizado bloquea todas las puer-tas. Un vehículo trabado por dentro puedeimpedir una apertura involuntaria de laspuertas y la invasión de personas no autori-zadas. Por otro lado, en caso de emergenciao accidente, las puertas trabadas dificultan elacceso de socorristas al interior del vehículopara atender a las personas.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla del cierre centraliza-do podrá bloquear las puertas del vehículopor dentro, dificultando o impidiendo la sali-da. Personas encerradas pueden quedar ex-puestas a temperaturas muy altas o muy ba-jas.

● Según la estación del año, puede haber tem-peraturas muy altas o muy bajas en el inte-rior de un vehículo cerrado, que pueden cau-sar lesiones graves y enfermedades, princi-palmente en niños pequeños, o causar lamuerte.

● Nunca dejar a personas dentro de un vehícu-lo bloqueado. En caso de emergencia, ellaspodrían no estar en condiciones de abando-nar el vehículo por sí solas o de ayudarse a símismas.

● Solamente abrir o cerrar las puertas y la tapadel maletero cuando no haya nadie en su ra-dio de abertura.

Cierre mecánico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 33.

El cierre mecánico rige para vehículos sin cierreeléctrico.

Función Acción con la llave mecánica→ fig. 23 en la cerradura

Abrir laspuertas.

- Insertar la llave del vehículo en lacerradura de la puerta del conductoro en la cerradura de la puerta delacompañante delantero.- Girar la llave a la posición de aper-tura. La clavija-traba de la puerta sedesplaza hacia arriba.

Cerrar laspuertas.

- Introducir la llave del vehículo en lacerradura de la puerta del conduc-tor.- Girar la llave hacia la posición decierre. La clavija-traba de la puertase desplaza hacia abajo.

Las puertas también se pueden abrir desde el in-terior del vehículo. La puerta se desbloqueará yse abrirá al tirar una vez de la manilla.

Es posible cerrar las puertas del lado de afuera,sin la llave. Para ello, presione la clavija-traba ycierre la puerta. Esta forma de cierre no es válidopara la puerta del conductor, evitando así cerrarel vehículo con la llave en su interior.

Desde adentro, se pueden cerrar las puertas pormedio de la la clavija-traba, aunque para vehícu-los con alarma, ésta no se activará.

Si la puerta del conductor está abierta o no estácompletamente cerrada (pestillo en la primeraetapa), no será posible cerrar el vehículo.

ADVERTENCIACon las puertas cerradas, se evita el acceso nodeseado desde afuera, por ejemplo en los se-máforos. No obstante, puede dificultar la ac-ción de socorro en caso de emergencia.

Luz de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 33.

Titilan-do Causa posible

El vehículo está bloqueado (desdeafuera)

Sólo está disponible en algunas versiones quetienen sistema de cierre centralizado.

Antes de la conducción34

COPIA

Page 37: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

● Cuando el vehículo se detiene o necesita es-tacionarse para alguna reparación, se debeaparcar siempre a una distancia segura de lacalle, encender las luces de advertencia, apa-gar el motor y adoptar otras medidas de se-guridad, para alertar al tránsito

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Descripción del bloqueo central

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 33.

El cierre centralizado (no disponible en algunasversiones) permite una apertura y cierre de todaslas puertas y de la tapa trasera:

– De afuera, con la llave mecánica del vehículoen la puerta del conductor, para vehículos sincontrol remoto → pág. 36.

– En caso de emergencia, con la llave con co-mando remoto en la puerta del conductor,cuando el comando remoto no esté funcionan-do → pág. 38.

– Comando remoto → pág. 36.

– Desde adentro, con el botón del cierre centra-lizado → pág. 37.

La puerta del acompañante y las puertas traserasse pueden bloquear de forma manual en caso defalla de la llave del vehículo con comando remotoo del cierre centralizado→ pág. 223, Cierre oapertura de emergencia.

La puerta del conductor y la tapa del maleteropueden ser desbloqueadas manualmente pormedio del secreto mecánico de la llave, en casode falla de la llave del vehículo con comando re-moto o del bloqueo central.

Bloqueo automático (Auto Lock)El vehículo se cierra automáticamente a partir deuna velocidad de aproximadamente 20 km/h, in-cluso si se encuentra previamente destrabado.

Bloquear el vehículo después del disparo delairbagEn vehículo con cierre centralizado eléctrico, des-pués de dispararse los airbags en un accidente,las puertas se pueden desbloquear → pág. 65.

Según la intensidad del daño, el vehículo puedebloquearse después del accidente, como semuestra a continuación:

Función Acción

Bloquear el ve-hículo pordentro:

– Desconectar y conectar el en-cendido.– Presionar la tecla del cierrecentralizado en la puerta delconductor.

Bloquear el ve-hículo por fue-ra:

– Desconectar y conectar el en-cendido.O: retirar la llave del vehículodel cerradura de encendido.– Abrir una puerta del vehículo.– Cerrar el vehículo con la llavedel vehículo.

Si las teclas de la llave con control remoto(→ pág. 30, Juego de llaves del vehículo) o

una de las teclas del bloqueo central → fig. 25 seactivan repetidas veces en un breve espacio detiempo, se produce una desconexión temporariadel bloqueo central para protección contra so-brecarga. En ese caso, el vehículo queda desblo-queado.

En vehículos sin alarma y con bloqueo cen-tral, cuando se bloquea el vehículo por fue-

ra, la luz de control en el panel de instrumen-tos titilará para indicar que el vehículo está blo-queado.

Abrir y cerrar 35

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 38: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Desbloquear y bloquear el vehículo por fuera

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 33.

Fig. 23 Llave mecánica. Llave mecánica plegable.

Fig. 24 Teclas en la llave del vehículo con mando adistancia.

Función Acción con las teclas de lallave con mando a distancia→ fig. 24

Acción con el paletón de la llave con mando adistancia en la cerradura → fig. 24 o con la lla-ve mecánica → fig. 23

Desbloquear el vehícu-lo.

Presionar la tecla . Manten-ga pulsada para la aperturade confort.

Inserte la llave del vehículo en la cerradura dela puerta del conductor y gírela en sentido an-tihorario.

Bloquear el vehículo. Presionar la tecla . Inserte la llave del vehículo en la cerradura dela puerta del conductor y gírela en sentido ho-rario. Manténgala girada para el cierre de con-fort.

Desbloquear la tapa delcompartimento deequipaje.

Presionar la tecla duranteun segundo. La tapa del com-partimento de equipaje seabre automáticamente → .

Inserte la llave del vehículo en la cerradura dela puerta del conductor y gírela en sentido an-tihorario. Para abrir la tapa del maletero, vea→ pág. 40.

La llave con mando a distancia sólo desbloquea obloquea el vehículo cuando la batería tiene la po-tencia suficiente y si la llave con mando a distan-cia se encuentra a pocos metros del vehículo.

Antes de la conducción36

COPIA

Page 39: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Al bloquear el vehículo, todos los indicadoresde dirección titilan una vez para confirmación.Y se emite una señal sonora (bocina) para con-firmar la activación de la alarma.

– Al desbloquear el vehículo, todos los indicado-res de dirección titilan dos veces para confir-mación. Y se emiten dos señales sonoras (boci-na) para confirmar la desactivación de la alar-ma.

Si los indicadores de dirección no titilan paraconfirmar el cierre, al menos una de las puertas ola tapa trasera no está cerrada.

Con la puerta del conductor abierta, no se puedebloquear el vehículo con la llave del vehículo.Cuando se desbloquea el vehículo por medio dela llave con comando remoto y ninguna de laspuertas o la tapa del maletero están abiertas, elvehículo se bloquea automáticamente despuésde algunos segundos. Esta función impide undesbloqueo involuntario del vehículo por un pe-ríodo largo.

Cierre de emergenciaLa puerta del acompañante y las puertas traserasse pueden bloquear de forma manual en caso deproblemas en el funcionamiento del cierre eléc-trico o falla en la llave del vehículo con comandoremoto. Para mayor información, vea→ pág. 224, Bloquear la puerta del acompañantedelantero y las puertas traseras de forma ma-nual.

La puerta del conductor se puede activada pormedio del cilindro de la cerradura de la puerta→ pág. 34.

Apertura y cierre de confort– Vea vidrios eléctricos – Funciones → pág. 43.

ADVERTENCIALa tapa del maletero se abre por la fuerza de unresorte. Verificar si el radio de funcionamientoy apertura de la tapa del maletero se encuentralibre antes de utilizar la llave con comando re-moto o la tecla de apertura en la consola cen-tral → pág. 41, Abrir la tapa del maletero.

El cilindro de la cerradura de la puerta delconductor posee un sistema de seguridad

contra aperturas. En el caso de que la varilla delvehículo no se coloque correctamente en el cilin-dro o se utilice una llave incorrecta, la llave giralibre no accionando el desbloqueo de la puerta.

Al abrir la puerta del conductor con el pale-tón de la llave del vehículo, verifique si la

llave fue colocada correctamente hasta el finaldel cilindro. De lo contrario, la llave puede girarlibremente, no destrabando la puerta.

Desbloquear y bloquear el vehículopor dentro

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 33.

Fig. 25 En la puerta del conductor: teclas del blo-queo central.

Vehículo con bloqueo central

Presionar la tecla → fig. 25: Desbloquear el vehículo. Bloquear el vehículo.

La tecla del cierre centralizado funciona tantocon el motor en marcha como con el motor apa-gado.

Si el vehículo se cerró de forma exterior con lallave con mando a distancia o a través de la puer-ta del conductor con la llave mecánica, la tecladel cierre centralizado quedará desactivada.

Cuando el vehículo es bloqueado con el botón delbloqueo central, se aplica lo siguiente:

– El sistema de alarma antirrobo no se activa.

– No es posible la apertura de las puertas y de latapa del maletero desde afuera, por ejemplo aldetenerse en un semáforo.

Abrir y cerrar 37

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 40: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Las puertas se pueden cerrar y abrir por den-tro, accionando la manilla de la puerta. Even-tualmente, puede ser necesario repetir el ac-cionamiento de la manilla de la puerta.

– Si alguna puerta del vehículo está abierta, elcierre centralizado no se activa.

Cuando se presiona la tecla , el vehículo sedesbloquea.

Si el vehículo ha sido bloqueado por el cierre au-tomático → pág. 35, cuando el vehículo se detie-ne y la llave se retira del encendido, el vehículose desbloquea.

Vehículo sin bloqueo centralEn vehículos sin cierre centralizado, las puertasse bloquean al accionar el pasador de bloqueo→ pág. 34 .

Para desbloquear una puerta tire la manilla de lapuerta correspondiente o levante el pasador debloqueo.

Cuando se bloquea el vehículo, se aplica lo si-guiente:

– La apertura de las puertas por fuera no es po-sible, por ejemplo, al parar en un semáforo.

– Las puertas se pueden cerrar y abrir por den-tro, accionando la manilla de la puerta. Even-tualmente, puede ser necesario repetir el ac-cionamiento de la manilla de la puerta.

– Si alguna puerta del vehículo está abierta, elcierre centralizado no se activa.

Sistema de alarma antirrobo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 33.

Con ayuda del sistema de alarma antirrobo, sehacen más difícil los intentos de arrebato o robodel vehículo.

El sistema de alarma antirrobo se activa automá-ticamente en el cierre del vehículo con la llavecon comando remoto o con la llave mecánica.

¿Cuándo se dispara la alarma?El sistema de alarma antirrobo emite señalesacústicas durante cerca de 30 segundos y señalesvisuales de advertencia durante unos 5 minutos,

en caso de que se ejecuten las siguientes accio-nes no autorizadas en el vehículo con la alarmaactivada:

– Desbloqueo mecánico del vehículo con la llavede emergencia y apertura de la puerta desblo-queada.

– Apertura de una puerta.

– Apertura de la tapa del compartimento delmotor.

– Apertura de la tapa del maletero.

– Arranque del motor con una llave del vehículoinválida.

– Apertura, quiebre o remoción de uno de los vi-drios.

– Movimiento en el vehículo (en vehículos convigilancia del habitáculo → pág. 39).

Desconectar la alarmaDesbloquear el vehículo por medio de la tecla dedesbloqueo de la llave con control remoto o co-nectar el encendido con una llave del vehículoválida.

Desbloquear mecánicamente todas laspuertas del vehículo (apertura de emergencia)De haber un problema en el comando remoto y sise necesita desbloquear el vehículo con la llave,proceder de la siguiente forma:

– Girar la llave en el cilindro de la puerta del con-ductor para la posición de abrir. Todas laspuertas queda desbloqueadas (válido para ve-hículos con sistema de cierre centralizado y sinalarma).

– Abrir la puerta del conductor y poner el motoren marcha en hasta 15 segundos, ya que enesta condición, se dispara la alarma. Al ponerel motor en marcha, el inmovilizador reconoceuna llave válida y se desactiva la alarma. De es-ta forma, se pueden abrir todas las puertas, latapa del compartimento del motor y la tapadel maletero.

La alarma se dispara nuevamente si luegodel disparo de la alarma ocurre una nueva

invasión en la misma o en otra área protegida.Por ejemplo, si después de la apertura de unapuerta, también se abre la tapa del maletero.

El sistema de alarma antirrobo no se activacon el bloqueo por dentro por medio de la

tecla de bloqueo central .

Antes de la conducción38

COPIA

Page 41: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cuando se desbloquea la puerta del conduc-tor mecánicamente con la llave mecánica,

sólo la puerta del conductor se desbloquea no elvehículo entero. Sólo al conectar el encendido seliberan todas las puertas – pero no se desblo-quean – y la tecla del cierre centralizado se activa(Válido para vehículos con sistema de cierre cen-tralizado y con alarma).

Con la batería del vehículo tiene poca o na-da de carga, el sistema de alarma antirrobo

no funciona de manera correcta.

Vigilancia del habitáculo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 33.

Fig. 26 En la consola del techo: sensores de vigilan-cia del habitáculo y tecla A para desconectar la vi-gilancia del habitáculo.

La vigilancia del habitáculo dispara la alarma conel vehículo bloqueado, si reconoce movimientosen el interior del vehículo. El sensor y el receptorestán ubicados en el conjunto de la luz de lectura→ fig. 26 (flechas).

Conectar la vigilancia del habitáculoBloquear el vehículo con la llave con comando re-moto o con la llave mecánica. Con el sistema dealarma antirrobo conectado, también se activa lavigilancia del habitáculo.

Desconectar la vigilancia del habitáculo– Retirar la llave del vehículo del encendido.

– Abrir la puerta del conductor.

– Presionar la tecla → fig. 26 A . En el panel deinstrumentos la luz de control se enciende.

– Cierre todas las puertas y la tapa del maletero.

– La luz de control permanecerá encendidaalrededor de 30 segundos, o hasta que la alar-me se active. Si la alarma fuera activada dentrodel período de 30 segundos, la luz de controlpasará a titilar inmediatamente.

– Bloquear el vehículo con la llave del vehículoantes de transcurrir 20 segundos. La vigilanciadel habitáculo se desconecta hasta el próximobloqueo del vehículo.

Por ejemplo, desconecte el monitoreo del interiordel vehículo si se dejan animales sueltos en el in-terior del vehículo durante un breve período → pág. 33.

El monitoreo debe desactivarse nuevamente encada desbloqueo del vehículo, ya que, de lo con-trario, éste se activará la próxima vez que el vehí-culo se bloquee.

Riesgos de falla de la alarmaUn funcionamiento perfecto de la vigilancia delhabitáculo puede asegurarse únicamente con elvehículo totalmente cerrado. Tenga en cuenta lasdisposiciones legales. Puede ocurrir una falla dela alarma en los siguientes casos:

– Cuando uno o más vidrios estuvieran abiertos,total o parcialmente, ya que en esta condiciónla alarma podrá dispararse.

– Cuando objetos como, por ejemplo, hojas suel-tas de papel o adornos en el espejo (aromati-zadores) permanecen en el vehículo.

– Por objetos metálicos en los portaobjetos de laconsola central, como, por ejemplo, llaves omonedas.

– Por medio de la alarma de vibración de un te-léfono móvil que se encuentra en el vehículo.

AVISOVálido sólo para vehículos con Sistema de Infor-mación Volkswagen: si el monitoreo del interiordel vehículo se encuentra desconectado y se de-be dejar una pequeña abertura en los vidrios, sedeben tener en cuenta las siguientes indicacio-nes:

● Desconectar la función de cierre automáticode los vidrios, por medio del submenú Confort,en la opción Cierre. Autom. En esta condiciónsiempre se debe desconectar el monitoreo delinterior del vehículo de lo contrario podrá dis-pararse la alarma.

Abrir y cerrar 39

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 42: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Volkswagen recomienda que este procedi-miento se realice, sólo si es necesario.

Puertas

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Juego de llaves del vehículo → pág. 30

– Cierre centralizado y sistema de bloqueo→ pág. 33

ADVERTENCIAUna puerta cerrada incorrectamente puedeabrirse súbitamente durante la conducción ycausar lesiones graves.

● Parar inmediatamente y cerrar la puerta.

● Al cerrar, asegurarse de que la puerta encajede forma segura y completa. La puerta cerra-da debe estar alineada con las piezas adya-centes de la carrocería.

● Abrir o cerrar las puertas sólo cuando no haynadie en su radio de apertura.

ADVERTENCIAUna puerta que se mantiene abierta por el re-tentor de la puerta puede cerrarse en condicio-nes de viento fuerte y en pendientes, provocan-do lesiones.

● Sujetar siempre las puertas por la manilla alabrir y cerrar.

Tapa del compartimento deequipaje

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Cierre centralizado y sistema de bloqueo→ pág. 33

– Transportar → pág. 88

ADVERTENCIAUn desbloqueo, apertura o cierre incorrecto ysin la debida atención de la tapa del maleteropuede provocar accidentes y lesiones graves.

● Abra o cierre la tapa del maletero únicamen-te cuando no haya nadie ni nada en dicha zo-na.

● Después de cerrar la tapa del maletero, com-pruebe si está cerrada y bloqueada de mane-ra correcta, para que no se pueda abrir du-rante la marcha. La tapa del maletero cerradadebe estar alineada a las piezas adyacentesde la carrocería.

● Mantenga siempre cerrada la tapa del male-tero durante la marcha, para que no puedanpenetrar gases tóxicos en el interior del vehí-culo.

● Nunca abra la tapa del maletero cuando hayaalguna carga, por ejemplo, en un maletero.De la misma forma, la tapa del maletero po-siblemente no podrá abrirse cuando hayacarga fijada a ella, por ejemplo, bicicletas.Una tapa del maletero abierta puede bajarsedebido a un peso adicional. De ser necesario,apoyar la tapa del maletero o retirar previa-mente la carga.

● Cierre y bloquee la tapa del maletero y todaslas puertas cuando el vehículo no esté enuso. Asegurarse de que nadie permanezcadentro del vehículo.

● Nunca deje a niños jugando sin supervisióndentro del vehículo o en las cercanías, princi-palmente cuando la tapa del maletero estéabierta. Los niños pueden entrar al maletero,cerrar el portón y quedar atrapados. Según laestación del año, puede haber temperaturasmuy altas o muy bajas en el interior de un

Antes de la conducción40

COPIA

Page 43: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

vehículo cerrado, que pueden causar lesionesgraves y enfermedades, principalmente enniños pequeños, o causar la muerte.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla de bloqueo centralpodrá bloquear las puertas del vehículo pordentro, dificultando o impidiendo la salida.Personas encerradas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas.

AVISOAntes de abrir la tapa del maletero, verificar siexiste espacio suficiente para abrir y cerrar la ta-pa, por ejemplo, cuando se conduce con remol-que o en garajes.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 40.

Se en-ciende Causa posible / Solución

Tapa del maletero abierta o cerradaincorrectamente. ¡No continuar!Abra la tapa del maletero y cierre nue-vamente.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápida-mente a modo de comprobación. Éstas se apagandespués de algunos segundos.

Si la tapa del maletero está abierta o cerrada in-correctamente, se enciende la luz de advertencia en el display del panel de instrumentos.

Dependiendo de los equipos instalados en el ve-hículo, en lugar de la luz de advertencia se puedeexhibir una representación simbólica en el displaydel panel de instrumentos. La representacióntambién es visible con el encendido desconecta-do. El indicador se apaga aproximadamente15 segundos después de bloquear el vehículo.

ADVERTENCIALa tapa del maletero cerrada incorrectamentepuede abrirse repentinamente durante la mar-cha y provocar lesiones graves.

● Detenga inmediatamente en un lugar seguroy cierre la tapa del maletero.

● Después de cerrar la tapa del maletero, com-pruebe si el bloqueo se enganchó correcta-mente en el cierre.

Abrir la tapa del maletero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 40.

Fig. 27 Abrir la tapa del maletero por fuera.

Fig. 28 En la parte superior de la consola central:tecla de abertura de la tapa del maletero.

Si, por ejemplo, hay una bicicleta montada en elportaequipaje de la tapa del maletero, entoncesla tapa del maletero no se puede abrir → . An-tes de abrir la tapa del maletero, retirar siempreel equipaje del maletero y apoyar la tapa del ma-letero abierta.

Para los vehículos con bloqueo eléctrico, una luzde control se enciende en el instrumentocombinado con la tapa del maletero abierta.

Abrir la tapa del maletero con llave delvehículo mecánicoIntroducir la llave en el cilindro de la cerradura→ fig. 27 y girarla en sentido horario (flecha).

Abrir y cerrar 41

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 44: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Abrir la tapa del maletero con la llave delvehículo con comando remotoMantener la tecla presionada en la llave concomando remoto hasta que la tapa del maleterose abra automáticamente → .

Abrir la tapa del maletero con la tecla en laconsola centralPara vehículos sin la llave con comando remoto,con bloqueo eléctrico y con la tecla de aperturade la tapa del maletero, presionar la tecla→ fig. 28, con el encendido desconectado. La ta-pa del compartimento de equipaje se abre auto-máticamente → .

ADVERTENCIAEl desbloqueo o apertura incorrectos o sin su-pervisión de la tapa del maletero pueden causarlesiones graves.

● Con un maletero montado sobre la tapa delmaletero más la carga, no siempre se puedereconocer la tapa del maletero desbloquea-da. La tapa del maletero desbloqueada sepuede abrir repentinamente durante la mar-cha.

ADVERTENCIALa tapa del maletero se abre por la fuerza de unresorte. Verificar si el radio de funcionamientoy apertura de la tapa del maletero se encuentralibre antes de utilizar la llave con comando re-moto o la tecla de apertura en la consola cen-tral .

El cilindro de la cerradura de la tapa del ma-letero posee un sistema de seguridad con-

tra apertura de la tapa. En el caso de que el pale-tón del vehículo no se coloque correctamente enel cilindro o que se utilice una llave incorrecta, lallave gira libre sin accionar el desbloqueo de latapa del maletero.

Al abrir la tapa del maletero con el paletónde la llave del vehículo, compruebe que la

llave fue colocada correctamente hasta el finaldel cilindro. De lo contrario, la llave puede girarlibremente sin desbloquear la tapa del maletero.

Cerrar la tapa del maletero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 40.

Fig. 29 Tapa del maletero abierta: región para elcierre.

Fig. 30 Tapa del maletero cerrada: región para elcierre.

Cerrar la tapa del maletero.– Tirar de la tapa del maletero por la región azu-

lada → fig. 29 en la extremidad inferior de latapa con los dedos.

– Cerrar la tapa apoyando la palma de la mano,en el vértice entre la región vertical y horizon-tal de la tapa → fig. 30 (flecha), para no haberabolladuras. Golpeándola con un ligero impul-so.

Bloquear la tapa del maleteroCuando se desbloquea el vehículo y ninguna delas puertas o la tapa del maletero están abiertas,el vehículo se bloquea automáticamente despuésde 30 segundos. Esta función impide un desblo-queo involuntario del vehículo por un período lar-go.

Solo se puede bloquear con la tapa del maleterocorrectamente cerrada y encajada.

Antes de la conducción42

COPIA

Page 45: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Si se desbloquea la tapa del maletero de un ve-hículo bloqueado con la tecla en la llave delvehículo con comando remoto, ésta será blo-queada de inmediato después del cierre.

– La tapa del maletero se desbloquea por el blo-queo central, para vehículos con bloqueo cen-tral.

ADVERTENCIAEl cierre incorrecto o sin supervisión de la tapadel maletero puede causar lesiones graves.

● Nunca deje el vehículo sin supervisión o ni-ños jugando dentro del vehículo o en las cer-canías del mismo, principalmente cuando latapa del maletero esté abierta. Los niñospueden entrar en el maletero, cerrar la tapa yquedar presos. Un vehículo cerrado puedecalentarse o enfriarse de manera extrema deacuerdo a la estación del año y causar lesio-nes graves, enfermedades o incluso la muer-te.

Antes de cerrar la tapa del maletero, verifi-car si la llave del vehículo no se encuentra

en su interior.

Vidrios

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Sistema de información Volkswagen → pág. 17

– Cierre centralizado y sistema de bloqueo→ pág. 33

ADVERTENCIAUn uso desatento de los vidrios eléctricos pue-de causar lesiones graves.

● Abra o cierre los vidrios eléctricos sólo cuan-do no haya nadie en su área de funciona-miento.

● Nadie debe permanecer en el interior del ve-hículo cuando se bloquean las puertas, espe-cialmente niños y personas con necesidadesespeciales.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículoconsigo al dejar el vehículo. Después de apa-gar el motor, las ventanillas aún se puedenabrir o cerrar con las teclas de las puertas porun breve período, mientras no se abra lapuerta del conductor o la del acompañantedelantero.

● Al transportar niños en el asiento trasero, de-sactive siempre los vidrios eléctricos traseroscon la tecla de seguridad, para que no pue-dan abrirse ni cerrarse.

AVISOCon los vidrios abiertos, la lluvia puede mojar elacabado interno del vehículo y causar daños en elvehículo.

Abrir o cerrar los vidriosmanualmente

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 43.

En vehículos sin activación eléctrica de las venta-nillas, para abrir o cerrar las ventanillas accione lamanivela ubicada en el guarnecido interior de laspuertas.

Apertura o cierre de las ventanillaseléctricamente

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 43.

Fig. 31 En la puerta del conductor: teclas de los le-vanta vidrios eléctricos delanteros.

Abrir y cerrar 43

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 46: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 32 En la consola central: teclas de los vidrioseléctricos traseros.

Teclas en la puerta del conductor y en laconsola central

Leyenda para → fig. 31 y → fig. 32:

Teclas para los vidrios de las puertas delante-ras.

Tecla de seguridad.

Teclas para los vidrios de las puertas traseras.

Tecla en la puerta del acompañante delanteroy en las puertas traserasLa tecla en la puerta del acompañante delanteroy en las puertas traseras es igual y tiene la mismafunción que la tecla en la puerta del conductor,es sólo una tecla en el guarnecido de cada puer-ta.

Apertura y cierre de las ventanillas

Fun-ción

Acción con las tec-las en la puerta delconductor y en lasdemás puertas delvehículo

Acción con las tec-las en la consolacentral

Abrir: Presionar la tec-la .

Presionar la tec-la en la parteinferior.

Cerrar: Tire de la tecla . Presionar la tec-la en la partesuperior.

Deten-ga elcursoauto-máti-co:

Presionar o apretarnuevamente la tec-la del respectivovidrio.

-

-

La tecla de seguri-dad → fig. 32 2desactiva las teclasde los vidrios eléc-

1

2

3

Fun-ción

Acción con las tec-las en la puerta delconductor y en lasdemás puertas delvehículo

Acción con las tec-las en la consolacentral

tricos en las puer-tas traseras. De es-ta forma, se en-ciende en la teclala luz de controlamarilla.

Después de desconectar el encendido, las venta-nillas aún se pueden abrir o cerrar con las teclasde las puertas durante un breve período, siempreque no se abra la puerta del conductor, o al me-nos una de las puertas de los acompañantes.

Vidrios eléctricos – Funciones

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 43.

Dependiendo de la versión del vehículo y de losequipos montados, las funciones de cierre yapertura de confort y el cierre automático pue-den no estar disponibles, presentar variaciones ofuncionar parcialmente.

Función de subida y bajada automáticaLa función de subida y bajada automática permi-te abrir y cerrar completamente las ventanillas.De esta forma, no es necesario mantener apreta-da la tecla correspondiente del vidrio eléctrico.

Para la función de subida automática: tire de latecla de la ventanilla correspondiente hasta la se-gunda posición, hacia arriba.

Para la función de bajada automática: presionarbrevemente la tecla de la ventanilla correspon-diente hasta la segunda posición, hacia abajo.

Detener el curso automático: presionar o aprietenuevamente la tecla de la ventanilla correspon-diente.

Restablecer la función de subida y bajadaautomáticaSi la batería del vehículo fue desconectada o sedescargó con la ventanilla sin cerrar por comple-to o, aún después de algunas activaciones de lafunción antiaprisionamiento, la función de subiday bajada automática se desactiva y hay que resta-blecerla:

Antes de la conducción44

COPIA

Page 47: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Cerrar todos los vidrios.

– Tire de la tecla de la ventanilla correspondien-te hacia arriba y manténgala en esta posicióndurante al menos un segundo.

– Suelte la tecla y vuelva a tirar de ella hacia arri-ba hasta el tope. La función de subida y bajadaautomática está funcionando nuevamente.

Para las otras teclas con esta función desactiva-da, repetir esta operación.

Apertura y cierre de confortDependiendo de la versión del vehículo, las ven-tanillas se pueden abrir y cerrar desde el exteriorcon la llave del vehículo:

Función Acción con lasteclas de la llavedel vehículo conmando a distan-cia

Acción con elpaletón de lallave con man-do a distanciaen la cerradu-ra o con la lla-ve mecánicadel vehículo

Apertura deconfort

Con el vehículodesbloqueado,mantener pre-sionada la teclade desbloqueo de la llavecon control re-moto. Se abrentodas las venta-nillas con los vi-drios eléctricos.

Con el vehícu-lo desbloquea-do, introducirla llave del ve-hículo en el ci-lindro de la ce-rradura de lapuerta delconductor ymantenerla gi-rada en senti-do antihorario.Se abren todaslas ventanillascon los vidrioseléctricos.

Cierre de con-fort

Presionar la tec-la de bloqueo de la llave conmando a distan-cia. Se cierranautomática-mente todas lasventanillas convidrios eléctri-cos.

Introducir lallave del vehí-culo en el ci-lindro de la ce-rradura de lapuerta delconductor ymantenerla gi-rada en senti-do horario.Todos los vi-drios eléctri-cos se cierran.

Función Acción con lasteclas de la llavedel vehículo conmando a distan-cia

Acción con elpaletón de lallave con man-do a distanciaen la cerradu-ra o con la lla-ve mecánicadel vehículo

Detener laapertura deconfort

Soltar la tecla dedesbloqueo para interrumpirla función.

Suelte la llavepara interrum-pir la función.

Detener elcierre de con-fort

Presionar breve-mente la teclade desbloqueo para inte-rrumpir la fun-ción.a)

Suelte la llavepara interrum-pir la función.

a) Si el vidrio tiene dificultad para moverse o un obstáculo, con-sultar → pág. 46.

Subida automáticaLas ventanillas se pueden cerrar automáticamen-te desde el exterior con la llave del vehículo:

Función Acción con lasteclas de la llavedel vehículo conmando a distan-cia

Acción con elpaletón de lallave con man-do a distanciaen la cerradu-ra o con la lla-ve mecánicadel vehículo

Subida auto-mática

Presionar la tec-la de bloqueo de la llave conmando a distan-cia. Se cierranautomática-mente todas lasventanillas convidrios eléctri-cos.

Inserte la llavedel vehículo enla cerradura dela puerta delconductor ygírela en sen-tido horario.Se cierran au-tomáticamen-te todas lasventanillas convidrios eléctri-cos.

Detener la su-bida automá-tica

Presionar la tec-la de desblo-queo de lallave con mandoa distancia, parainterrumpir lafunción.

Gire la llave ensentido anti-horario parainterrumpir lafunción.

Abrir y cerrar 45

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 48: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Restablecer la función de subida automáticadesde adentroSi la batería del vehículo fue desconectada o sedescargó con la ventanilla sin cerrar por comple-to o, aún después de algunas activaciones de lafunción antiaprisionamiento, la función de subiday bajada automática con la llave del vehículo ocon el mando a distancia desde el exterior del ve-hículo, se desactivada y hay que restablecerla:

– Cerrar todos los vidrios.

– Tire de la tecla de la ventanilla correspondien-te hacia arriba y manténgala en esta posicióndurante al menos un segundo.

ADVERTENCIAUn uso desatento o sin supervisión de los vi-drios eléctricos puede provocar lesiones graves.

● Abra o cierre los vidrios eléctricos sólo cuan-do no haya nadie en su área de funciona-miento.

● Nadie debe permanecer en el interior del ve-hículo cuando se bloquean las puertas, espe-cialmente niños y personas con necesidadesespeciales.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículoconsigo al dejar el vehículo. Después de des-conectar el encendido, las ventanillas aún sepueden abrir o cerrar con las teclas de laspuertas durante un breve período, siempreque no se abra la puerta del conductor ni ladel acompañante delantero.

● Al transportar niños en el asiento trasero, de-sactive siempre los vidrios eléctricos traseroscon la tecla de seguridad, para que no pue-dan abrirse ni cerrarse.

Cuando existe una falla de funcionamientode los vidrios eléctricos, la función de subi-

da y bajada automática y la función antiaprisio-namiento no funcionan correctamente. Acuda aun Concesionario Volkswagen o a una empresaespecializada.

Función antiaprisionamiento de losvidrios

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 43.

La función antiaprisionamiento de los vidrioseléctricos puede reducir el peligro de sufrir lesio-nes por aprisionamiento al cerrar de las ventani-llas → . Si la función de cierre automático (pro-ceso de cierre) de un vidrio es afectada por la di-ficultad de movimiento o por un obstáculo, el vi-drio se abrirá de inmediato.

– Compruebe por qué no se ha podido cerrar laventanilla.

– Intente cerrar la ventanilla nuevamente.

– Después de accionar repetidas veces la funciónantiaprisionamiento, la función de subida au-tomática de las ventanillas podrá quedar fuerade funcionamiento.

– Para restablecer la función de subida automá-tica de las ventanillas, siga el siguiente proce-dimiento → pág. 44.

– En caso de continuar sin poder cerrar la venta-nilla, acuda un Concesionario Volkswagen ouna empresa especializada.

ADVERTENCIAEl cierre de las ventanillas con los vidrios eléc-tricos sin la función antiaprisionamiento puedeprovocar lesiones graves.

● Cierre siempre las ventanillas con los vidrioseléctricos prestando atención.

● Nunca deberá permanecer nadie en la zonade funcionamiento de los vidrios eléctricos,en especial cuando se cierran sin la funciónantiaprisionamiento.

● La función antiaprisionamiento no impideque puedan quedar aprisionados los dedos uotras partes del cuerpo contra el marco de laventanilla y, de esta forma se produzcan le-siones.

La función antiaprisionamiento también in-terviene cuando se cierran las ventanillas

con la función cierre de confort mediante la llavedel vehículo con mando a distancia o con la llavemecánica → pág. 37.

Antes de la conducción46

COPIA

Page 49: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sentarse de forma correctay seguraAjustar la posición del asiento

Introducción al tema

Número de asientosEl vehículo tiene un número total de 5 asientos: 2asientos delanteros y 3 asientos traseros. Cadaasiento está equipado con cinturón de seguridad.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Cinturones de seguridad → pág. 53

– Sistema del airbag → pág. 63

– Transporte de niños en el vehículo → pág. 67

ADVERTENCIAUna posición del asiento incorrecta en el vehí-culo puede aumentar el riesgo de lesiones gra-ves o fatales en maniobras de dirección y defrenado súbitas, en una colisión o accidente yen la activación de los airbags.

● Antes de arrancar, todos los ocupantes de-ben adoptar una postura correcta en losasientos y conservarla durante la conducción.Esto también es válido para el uso del cintu-rón de seguridad.

● Nunca transportar más personas que la can-tidad de asientos con cinturón de seguridaddisponibles en el vehículo.

● Proteger siempre a los niños en el vehículocon un sistema de retención homologado yapropiado a su edad → pág. 67, Transportede niños en el vehículo, → pág. 63, Sistemade airbag.

● Mantener siempre los pies en el área parapies al conducir. Nunca colocar los pies, porejemplo, sobre el asiento o sobre el panel deinstrumentos y nunca mantenerlos haciaafuera del vehículo. De lo contrario, el airbagy el cinturón de seguridad pueden no prote-ger, aumentando el riesgo de lesiones en unaccidente.

ADVERTENCIAAntes de todo viaje, ajustar siempre correcta-mente el asiento, el cinturón de seguridad y losapoyacabezas, cerciorándose de que todos lospasajeros estén con los cinturones colocadoscorrectamente.

● Empujar el asiento del acompañante haciaatrás lo máximo posible.

● Ajustar el asiento del conductor de maneraque quede una distancia mínima de 25 cmentre el tórax y el centro del volante de la di-rección. Ajustar el asiento del conductor demanera longitudinal para que los pedales sepuedan accionar por completo con las pier-nas apenas ligeramente dobladas y la distan-cia de la zona de la rodilla con el panel deinstrumentos sea de al menos 10 cm. Cuandono se pueda cumplir con esta exigencia porcausa de particularidades físicas, entrar encontacto obligatoriamente con un Concesio-nario Volkswagen si fuera el caso, efectuarinstalaciones especiales.

● Nunca conducir con el respaldo del asientomuy inclinado hacia atrás. Cuanto más incli-nado hacia atrás esté el respaldo del asiento,mayor será el riesgo de lesiones por una dis-posición incorrecta de la banda del cinturónde seguridad y una postura incorrecta.

● Nunca conducir con el respaldo del asientoinclinado hacia adelante. Un airbag frontalactivado puede lanzar el respaldo del asientohacia atrás y lastimar a los pasajeros de losasientos traseros.

● Adoptar y mantener la mayor distancia posi-ble del volante de la dirección y del panel deinstrumentos.

● Sentarse siempre en forma recta con la es-palda contra el respaldo del asiento, en losasientos delanteros correctamente ajusta-dos. No poner ninguna parte del cuerpo di-rectamente o muy cerca del ubicación delairbag.

● Para los pasajeros en los asientos traseros,aumenta el riesgo de lesiones graves si no sesientan en forma recta, ya que los cinturonesde seguridad no estarían posicionados co-rrectamente.

ADVERTENCIAUna regulación incorrecta de los asientos puedecausar accidentes y lesiones graves.

Sentarse de forma correcta y segura 47

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 50: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Solamente ajustar los asientos con el vehícu-lo detenido, ya que de lo contrario, se pue-den salir de lugar inesperadamente durantela conducción, pudiendo provocar la pérdidade control del vehículo. Asimismo, se adoptauna postura incorrecta durante la regulación.

● Únicamente ajustar la altura, inclinación y di-rección longitudinal de los asientos delante-ros cuando no haya nadie en el área de ajustede los asientos.

● El área de ajuste de los asientos delanterosno debe ser restringida por objetos.

Peligro de una postura incorrectaen el asiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 47.

Cuando no se usan los cinturones de seguridad ose los coloca de forma incorrecta, aumenta elriesgo de lesiones graves o fatales. Los cinturo-nes de seguridad solamente pueden brindar suefecto protector ideal con la correcta posición dela banda del cinturón. Una postura incorrecta enel asiento perjudica considerablemente la protec-ción de los cinturones de seguridad. Las conse-cuencias pueden ser lesiones graves o inclusivefatales. El riesgo de lesiones graves o fatales au-menta principalmente cuando un airbag activadoimpacta en el ocupante que adoptó una posturaincorrecta. El conductor es el responsable por to-dos los ocupantes y, principalmente, por los ni-ños que van en el vehículo.

La siguiente lista contiene ejemplos de las posi-ciones en el asiento que pueden ser peligrosaspara todos los ocupantes.

Siempre que el vehículo esté en movimiento:– Nunca permanecer de pie en el vehículo.

– Nunca permanecer de pie sobre los asientos.

– Nunca arrodillarse sobre los asientos.

– Nunca inclinar el respaldo del asiento demasia-do hacia atrás.

– Nunca apoyarse en el panel de instrumentos.

– Nunca acostarse en el asiento trasero.

– Nunca sentarse solamente en el borde delan-tero del asiento.

– Nunca sentarse inclinado hacia un lado.

– Nunca inclinarse hacia afuera del vehículo.

– Nunca sacar los pies hacia afuera del vehículo.

– Nunca colocar los pies sobre el panel de instru-mentos.

– Nunca colocar los pies sobre el relleno delasiento o sobre el respaldo del asiento.

– Nunca viajar en el área para los pies.

– Nunca viajar en el asiento sin el cinturón de se-guridad.

– Nunca permanezca en el maletero.

ADVERTENCIAToda postura incorrecta en el vehículo aumentael riesgo de lesiones graves o fatales en caso deaccidentes o maniobras de dirección y de frena-do repentinas.

● Todos los ocupantes del vehículo deberánmantener siempre la posición correcta de losasientos y tener el cinturón de seguridadbien colocado durante la marcha.

● Debido a la posición incorrecta del asiento, oal no uso del cinturón de seguridad, o a unadistancia muy cercana del airbag, los ocu-pantes se exponen a peligros de lesiones fa-tales, en especial cuando se disparan los air-bags e impactan en un ocupante que adoptóuna posición incorrecta del asiento.

Postura correcta en el asiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 47.

Fig. 33 La distancia correcta entre el conductor y elvolante A debe ser de, como mínimo, 25 cm.

Antes de la conducción48

COPIA

Page 51: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 34 Posición correcta de la banda del cinturón yajuste correcto del apoyacabezas.

A continuación, se indican las posiciones delasiento correctas para el conductor y los pasaje-ros.

Personas que debido a sus particularidades físi-cas, no pueden adoptar la postura correcta debenbuscar información en una empresa especializadasobre posibles instalaciones especiales. Solamen-te con la posición del asiento correcta se logra laprotección ideal del cinturón de seguridad y delos airbags. Para esto, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Para la propia seguridad y para reducir lesionesen caso de una maniobra de frenado repentina oun accidente, Volkswagen recomienda las si-guientes posturas al sentarse:

Para el conductor vale:– Colocar el respaldo del asiento en una posición

recta, para apoyar la espalda totalmente en es-te.

– Ajustar el asiento para que la distancia entreéste y el tórax tenga como mínimo 25 cm→ fig. 33 A y que el conductor pueda asegu-rar el volante por el borde externo con las dosmanos y los brazos ligeramente doblados.

– El volante de la dirección ajustado debe apun-tar siempre en la dirección del tórax y nuncahacia el rostro.

– Ajustar el asiento del conductor en direcciónlongitudinal para que los pedales puedan acti-varse con las piernas apenas arqueadas.

– Ajustar la altura del asiento del conductor deforma que llegue al punto más alto del volantede la dirección.

– Dejar siempre los dos pies en el área para lospies, para mantener siempre el control del ve-hículo.

– Colocar los cinturones de seguridad correcta-mente → pág. 53.

Para el pasajero delantero vale:– Colocar el respaldo del asiento en una posición

recta, para apoyar la espalda totalmente en es-te.

– Mover el asiento del acompañante hacia atráslo máximo posible, para que el airbag alcancesu protección total en caso de dispararse.

– Mantener ambos pies en el área para pies alconducir.

– Colocar los cinturones de seguridad correcta-mente → pág. 53.

Para los ocupantes de la parte trasera delvehículo vale:– Para los asientos con apoyacabezas: ajustar el

apoyacabezas para que su borde superior seencuentre preferentemente en la misma líneade la parte superior de la cabeza → fig. 33 y→ fig. 34 – pero no por debajo de la altura delos ojos. Posicionar la parte posterior de la ca-beza lo más cerca posible del apoyacabezas.

– En el caso de personas bajas, empujar el apo-yacabezas hacia abajo hasta el tope, inclusivesi la cabeza se encuentra por debajo del bordesuperior del apoyacabezas.

– En el caso de personas altas, empujar el apo-yacabezas hacia arriba hasta el tope.

– Mantener ambos pies en el área para pies alconducir.

– Ajustar y colocar los cinturones de seguridadcorrectamente → pág. 53.

Sentarse de forma correcta y segura 49

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 52: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Comandos del asiento delantero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 47.

Fig. 35 Comandos del asiento delantero izquierdo.

Los comandos están dispuestos en posición in-vertida en el asiento delantero derecho.

Leyenda para → fig. 35:

Mover el asiento delantero hacia adelante ohacia atrás. Tirar de la palanca y mover elasiento delantero. ¡El asiento delantero debebloquearse después de soltar la palanca!

Ajuste el respaldo del asiento. Aflojar el res-paldo del asiento y girar la manivela.

Ajustar la altura del asiento (sólo el asientodel conductor). Si es necesario, mueva la pa-lanca hacia arriba y mueva el cuerpo haciaadelante (para levantar el respaldo) o haciaatrás (para bajar el respaldo).

1

2

3

Ajuste del apoyacabezas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 47.

Fig. 36 Ajuste el apoyacabezas delantero.

Fig. 37 Ajustar el apoyacabezas trasero.

Todos los asientos vienen equipados con apoya-cabezas, en algunas versiones no se dispone delapoyacabezas trasero central. El apoyacabezastrasero central está destinado sólo a la plaza cen-tral del asiento trasero. Por ello, no monte elapoyacabezas en otras posiciones.

Ajuste la altura del apoyacabezas delantero– Empuje el apoyacabezas hacia arriba o hacia

abajo en el sentido de la flecha → fig. 36 A→ .

– El apoyacabezas debe bloquearse con seguri-dad en una posición.

Antes de la conducción50

COPIA

Page 53: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Ajuste la altura del apoyacabezas trasero– Empujar el apoyacabezas hacia arriba en el

sentido de la flecha → fig. 37 A o con la tecla→ fig. 37 B presionada, empujar hacia abajo→ .

– El apoyacabezas debe bloquearse con seguri-dad en una posición.

Ajuste correcto del apoyacabezasAjuste el apoyacabezas para que su borde supe-rior se encuentre preferentemente en la mismalínea de la parte superior de la cabeza – pero nopor debajo de la altura de los ojos.

Ajuste del apoyacabezas para personas bajasEmpuje el apoyacabezas hacia abajo hasta el to-pe, incluso si la cabeza se encuentra por debajodel borde superior del apoyacabezas. En las posi-ciones más bajas puede haber una pequeña lagu-na entre el apoyacabezas y el respaldo del asien-to.

Ajuste del apoyacabezas para personas degran estaturaEmpujar el apoyacabezas hacia arriba hasta el ba-tiente.

ADVERTENCIALa conducción con los apoyacabezas removidoso ajustados incorrectamente aumenta el riesgode lesiones graves o fatales en caso de acciden-tes y maniobras de dirección y de frenado súbi-tas.

● Conducir siempre con los apoyacabezas co-rrectamente instalados y ajustados, de haberuna persona en el asiento.

● Cada ocupante debe ajustar el apoyacabezascorrectamente según su estatura, para redu-cir el riesgo de lesiones en el cuello en casode accidente. Al mismo tiempo, el borde su-perior del apoyacabezas debe quedar prefe-rentemente en la misma línea de la parte su-perior de la cabeza – pero no por debajo de laaltura de los ojos. Posicionar la parte poste-rior de la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas.

● Nunca ajustar el apoyacabezas durante laconducción.

Montaje y desmontaje delapoyacabezas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 47.

Fig. 38 Desmonte el apoyacabezas delantero.

Fig. 39 Remover el apoyacabezas trasero.

Todos los asientos vienen equipados con apoya-cabezas, en algunas versiones no se dispone delapoyacabezas trasero central. El apoyacabezastrasero central está destinado sólo a la plaza cen-tral del asiento trasero. Por ello, no monte elapoyacabezas en otras posiciones.

Desmontaje del apoyacabezas delantero– Empujar el apoyacabezas totalmente hacia

arriba → .

– Presionar la tecla → fig. 38 B en el sentido dela flecha. Retirar el apoyacabezas con la teclapresionada.

Sentarse de forma correcta y segura 51

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 54: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Montaje del apoyacabezas delantero– Posicionar el apoyacabezas correctamente por

medio de sus guías y colocarlo en las guías delrespectivo respaldo del asiento.

– Empuje el apoyacabezas totalmente hacia aba-jo con la tecla → fig. 38 B presionada.

– Ajustar los apoyacabezas de acuerdo con lapostura correcta en el asiento → pág. 50.

Desmontaje del apoyacabezas trasero.– Desbloquee el respaldo del asiento trasero y

doble hacia adelante → pág. 90.

– Empujar el apoyacabezas totalmente haciaarriba → .

– Presionar la tecla → fig. 39 B en el sentido dela flecha. Retirar el apoyacabezas con la teclapresionada.

– Inclinar cuidadosamente el respaldo del asien-to trasero hacia atrás y colocarlo con seguri-dad.

Instalar el apoyacabezas trasero– Desbloquee el respaldo del asiento trasero y

doble hacia adelante → pág. 90.

– Posicionar el apoyacabezas correctamente pormedio de sus guías y colocarlo en las guías delrespectivo respaldo del asiento.

– Empujar hacia abajo el apoyacabezas con latecla → fig. 39 B presionada.

– Inclinar cuidadosamente el respaldo del asien-to trasero hacia atrás y colocarlo con seguri-dad.

– Ajustar los apoyacabezas de acuerdo con lapostura correcta en el asiento → pág. 50.

ADVERTENCIALa conducción con los apoyacabezas removidoso ajustados incorrectamente aumenta el riesgode lesiones graves o fatales en caso de acciden-tes y maniobras de dirección y de frenado súbi-tas.

● Conducir siempre con el apoyacabezas co-rrectamente instalado y ajustado, de haberuna persona en el asiento.

● Instalar los apoyacabezas removidos de in-mediato para que los pasajeros estén ade-cuadamente protegidos.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, tenercuidado para que no se golpeen en el revesti-miento interior del techo o en el respaldo delasiento delantero. De lo contrario, se puedenaveriar el revestimiento interior del techo y otraspartes del vehículo.

Ajustar la posición del volante dedirección

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 47.

Fig. 40 Ajustar la posición del volante.

Fig. 41 En el volante posición 9 y 3 horas.

Ajustar el volante antes de conducir y sólo con elvehículo detenido.

Antes de la conducción52

COPIA

Page 55: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Empujar la palanca → fig. 40 1 hacia abajo ycolocar el volante en la posición deseada.

– Ajustar el volante de manera tal que el con-ductor pueda sujetarlo con las dos manos delborde exterior y con los brazos ligeramentedoblados (posición equivalente a las 9 y a las 3horas → fig. 41).

– Presionar la palanca con firmeza hacia arriba ycolocarla en la posición de cierre, hasta quequede alineada a la columna de dirección → .

– Ajustar la distancia correcta entre el conductory el volante → pág. 48 con ayuda del comandodel asiento del conductor → pág. 50.

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del ajuste de la posición delvolante y un ajuste incorrecto del volante pue-den provocar lesiones graves o fatales.

● Presionar la palanca 1 siempre firmementehacia arriba después del ajuste para que elvolante no cambie su posición mientras con-duce.

● Nunca ajustar el volante de la dirección du-rante la marcha. Cuando se constate que senecesita un ajuste durante la marcha, dete-ner el vehículo de forma segura y ajustar elvolante de la dirección correctamente.

● El volante ajustado debe apuntar siempre endirección al tórax y no hacia el rostro, parano restringir la protección del airbag frontaldel conductor en caso de accidente.

● Sujetar siempre el volante con ambas manoslateralmente en el borde exterior (posiciónmontar) durante la conducción, para reducirel peligro de sufrir lesiones causadas al dis-pararse el airbag frontal del conductor.

● Nunca sujetar el volante en la posición de las12 horas ni de ninguna otra manera, porejemplo del centro del volante de la direc-ción. El disparo del airbag frontal del conduc-tor pueden ocasionarse lesiones graves enlos brazos, las manos y la cabeza.

Cinturones de seguridad

Introducción al tema

Comprobar regularmente el estado de todos loscinturones de seguridad. En caso de daños en labanda, las conexiones, el enrollador automático oel cierre del cinturón de seguridad, dicho cinturónse debe sustituir inmediatamente en un Conce-sionario Volkswagen → . Las empresas especia-lizadas deben utilizar piezas de reposición correc-tas, compatibles con el vehículo, con la versión ycon el año-modelo. Para esto, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Ajustar la posición del asiento → pág. 47

– Sistema del airbag → pág. 63

– Transporte de niños en el vehículo → pág. 67

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIACinturones de seguridad no colocados o coloca-dos incorrectamente provocan riesgo de lesio-nes graves o fatales. La protección ideal de loscinturones de seguridad se obtiene únicamentecuando los cinturones de seguridad se colocany utilizan correctamente.

● Los cinturones de seguridad son el mediomás eficiente para disminuir el riesgo de le-siones graves y fatales en caso de accidente.Para la protección del conductor y de todoslos ocupantes del vehículo, los cinturones deseguridad deben estar siempre bien coloca-dos cuando el vehículo está en movimiento.

● Todos los ocupantes del vehículo deben asu-mir siempre la posición correcta en el asien-to, colocar correctamente el respectivo cin-turón de seguridad antes del viaje y mante-nerlo colocado mientras dure el trayecto. Es-to es válido para todos los pasajeros en cual-quier condición de tráfico del vehículo.

● Proteger a los niños en el vehículo durantemientras se conduce con un sistema de re-tención correspondiente a la edad del niño,como también con cinturones de seguridadcorrectamente colocados → pág. 67.

Sentarse de forma correcta y segura 53

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 56: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Conduzca el vehículo solamente cuando to-dos los pasajeros estén con el cinturón de se-guridad colocado correctamente.

● La pestaña de encastre del cinturón de segu-ridad sólo se debe introducir en el cierre delcinturón de seguridad del asiento correspon-diente y se debe fijar de manera firme. El usode un cierre del cinturón de seguridad que nopertenece al respectivo asiento reduce laprotección y puede causar lesiones graves.

● Jamás dejar que objetos extraños o líquidospenetren en los enganches de los cierres delos cinturones de seguridad. Esto puede limi-tar la funcionalidad y el bloqueo de los cie-rres de los cinturones de seguridad.

● Nunca tirar del cinturón de seguridad mien-tras conduce el vehículo.

● Colocar siempre un solo cinturón de seguri-dad por persona.

● Nunca transportar niños o bebés en el rega-zo.

● No viajar con ropas sueltas, por ejemplo, unachaqueta americana, ya que esto restringiráel asentamiento correcto y la funcionalidaddel cinturón de seguridad.

ADVERTENCIALos cinturones de seguridad dañados represen-tan un gran peligro y pueden causar lesionesgraves o fatales.

● Nunca dañar el cinturón de seguridad presio-nándolo contra la puerta o en el mecanismodel asiento.

● Si la banda del cinturón de seguridad u otraspiezas del cinturón se encuentran dañadas,los cinturones de seguridad pueden rompe-rse en un accidente o maniobra brusca defrenado.

● Sustituir inmediatamente los cinturones deseguridad dañados por cinturones de seguri-dad nuevos en un ConcesionarioVolkswagen. Los cinturones de seguridadutilizados durante un accidente y que, poresa razón, quedaron estirados o se les dispa-ró el pretensor, deben ser sustituidos en unConcesionario Volkswagen. La sustituciónpodrá ser necesaria aún cuando no hay dañoevidente. Además, se deben verificar los an-clajes de los cinturones de seguridad.

● Nunca intentar reparar, modificar o desmon-tar los cinturones de seguridad por cuentapropia. Únicamente un ConcesionarioVolkswagen puede realizar reparaciones enel cinturón de seguridad, en el enrollador au-tomático y en las piezas de fijación del cintu-rón.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Fig. 42 Luz de advertencia en el display del instru-mento combinado.

Dependiendo de la versión del vehículo, la luz deadvertencia del cinturón de seguridad puede noestar disponible.

Encendi-da o titi-

landoCausa posible / Solución

Cinturón de seguridad del conductorno colocado.Colocarse los cinturones de seguri-dad.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

Si el cinturón de seguridad no está colocado an-tes de comenzar la marcha y a una velocidad su-perior a aproximadamente 25 km/h, o si se quitael cinturón durante la marcha, se emite una aler-ta sonora durante algunos segundos. Además, laluz de advertencia titila .

La luz de advertencia sólo se apagará, estandoconectado el encendido, cuando el conductor seabroche el cinturón correspondiente.

Antes de la conducción54

COPIA

Page 57: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIAUn cinturón de seguridad no colocado o coloca-do incorrectamente aumenta el riesgo de sufrirlesiones graves o fatales. La protección idealdel cinturón de seguridad se obtiene sólo cuan-do el cinturón se coloca correctamente.

Colisiones frontales y las leyes de lafísica

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Fig. 43 Un vehículo con los ocupantes sin cinturonesde seguridad está camino a chocar contra un muro.

Fig. 44 Un vehículo con los ocupantes del vehículosin cinturones de seguridad choca contra el muro.

El principio físico de un choque frontal se puedeexplicar fácilmente. Ni bien el vehículo entra enmovimiento → fig. 43, una energía de movimien-to actúa tanto en el vehículo como sobre susocupantes. Esa energía se denomina “energía ci-nética”.

Cuanto mayor sea la velocidad y el peso del vehí-culo, más energía debe amortiguarse en caso deaccidente.

Por lo tanto, la velocidad del vehículo es el factormás significativo. ¡Cuándo, por ejemplo, la veloci-dad va de 25 km/h a aproximadamente 50 km/h,la energía cinética es cuadruplicada!

La intensidad de la “energía cinética” depende engran parte de la velocidad y del peso del vehículoy de sus ocupantes. Con velocidad y peso cre-cientes, más energía debe ser disipada en caso deun accidente.

Por lo tanto, los ocupantes del vehículo que nocoloquen sus cinturones de seguridad no estarán“presos” a su vehículo. En consecuencia, esaspersonas seguirán moviéndose con la misma ve-locidad del vehículo antes del impacto, ¡hastaque paren! Si los ocupantes del vehículo no estánusando el cinturón de seguridad en nuestroejemplo, la energía cinética total de los ocupan-tes del vehículo, en caso de colisión, solo se disi-pa por el impacto contra el muro → fig. 44.

A una velocidad de aproximadamente 50 km/h,en un accidente actúan fuerzas en el cuerpo quepueden exceder fácilmente una tonelada (1.000kg). Las fuerzas que actúan sobre el cuerpo au-mentan aun más en velocidades mayores.

Este ejemplo no se aplica solamente a colisionesfrontales, sino también a todos los tipos de acci-dentes y colisiones.

¿Qué ocurre con los ocupantes delvehículo sin cinturón de seguridad?

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Fig. 45 El conductor sin cinturón de seguridad eslanzado hacia adelante.

Sentarse de forma correcta y segura 55

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 58: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 46 El pasajero sin cinturón de seguridad en elasiento trasero es lanzado hacia adelante sobre elconductor con cinturón de seguridad.

Muchas personas creen que pueden detener supropio cuerpo con las manos en un accidente le-ve. ¡Esto no es posible!

Aún en velocidades mínimas de impacto, el cuer-po sufre la acción de fuerzas que ya no puedenser amortiguadas con los brazos y las manos. Encaso de colisión frontal, los ocupantes del vehí-culo sin cinturón de seguridad son lanzados haciaadelante y chocan de forma descontrolada enpartes del interior del vehículo, como por ejem-plo, el volante de la dirección, el panel de instru-mentos y el parabrisas → fig. 45.

El sistema del airbag no sustituye al cinturón deseguridad. La activación de los airbags proporcio-na solamente una protección complementaria.Los airbags no son activados en todos los tiposde accidentes. Aun cuando el vehículo esté equi-pado con un sistema de airbag, todos los ocupan-tes del vehículo deben colocarse el cinturón deseguridad durante todo el viaje, incluso el con-ductor. De esta forma, el peligro de lesiones gra-ves o fatales en caso de accidentes es reducido,independientemente de la existencia o no de unairbag.

Un airbag es activado solamente una vez. Paraobtener la mejor protección posible, los cinturo-nes de seguridad deben estar siempre colocadoscorrectamente para garantizar la protección aúnsin la activación de los airbags. Los ocupantes sincinturón de seguridad pueden ser lanzados haciaafuera del vehículo y, de esta forma, sufrir lesio-nes aún más graves o fatales.

También es esencial que los ocupantes de losasientos traseros del vehículo se coloquen loscinturones de seguridad correctamente, ya que

en caso de accidente son arrojados de forma des-controlada por el interior del vehículo. Un pasaje-ro en el asiento trasero sin cinturón de seguridadcoloca en riesgo la seguridad propia, la del con-ductor y la de los demás ocupantes del vehículo→ fig. 46.

Los cinturones de seguridadprotegen

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Fig. 47 Conductor protegido por el cinturón de se-guridad correctamente colocado en una maniobra defrenado súbita.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente pueden hacer una gran diferencia. Los cin-turones de seguridad colocados correctamentemantienen a los ocupantes del vehículo en la po-sición correcta en el asiento, y reducen bastantela acción de la energía cinética en caso de acci-dente. Los cinturones de seguridad también ayu-dan a impedir movimientos descontrolados quepuedan resultar en lesiones graves. Además, loscinturones de seguridad correctamente coloca-dos reducen el peligro de ser lanzado hacia fueradel vehículo → fig. 47.

Los ocupantes del vehículo con cinturones de se-guridad correctamente colocados se beneficianampliamente por el hecho de que éstos absorbenla energía cinética. La estructura de la parte fron-tal del vehículo y otras características de seguri-dad pasiva del vehículo, como por ejemplo, el sis-tema del airbag, también contribuyen para redu-cir la acción de la energía cinética. De esta forma,la energía resultante disminuye, reduciendo elriesgo de lesiones.

Antes de la conducción56

COPIA

Page 59: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Los ejemplos ilustrados describen colisionesfrontales. Los cinturones de seguridad correcta-mente colocados también reducen bastante elriesgo de lesiones en todos los demás tipos deaccidentes. Por este motivo, los cinturones de se-guridad deben colocarse antes de conducir, inclu-so cuando la intención sea de sólo “dar una vuel-ta a la manzana”. Observar si todos los pasajerostienen los cinturones de seguridad colocados co-rrectamente.

Estadísticas de accidentes comprobaron que eluso correcto de los cinturones de seguridad dis-minuye considerablemente el riesgo de lesiones yaumenta la chance de sobrevivencia en un acci-dente grave. Además, los cinturones de seguri-dad correctamente colocados aseguran el funcio-namiento ideal de los airbags activados en casode accidente. Por ese motivo, el uso del cinturónde seguridad es ley en la mayoría de los países.

A pesar de que el vehículo está equipado con air-bags, se deben colocar los cinturones de seguri-dad. Los airbags frontales, por ejemplo, se acti-van solamente en algunos accidentes frontales.Los airbags frontales no se disparan en colisionesfrontales leves, colisiones laterales, colisionestraseras leves, vuelcos y en cualquier accidenteen el cual el valor de disparo del airbag en la uni-dad de control no llegue al límite mínimo.

Por ese motivo, ¡colóquese siempre los cinturo-nes de seguridad y observe que todos los ocu-pantes del vehículo tengan colocados el cinturóncorrectamente antes de iniciar la marcha!

Manejo de los cinturones deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Lista de control

Manejo del cinturón de seguridad → :

Comprobar regularmente el estado de todoslos cinturones de seguridad.

Mantener los cinturones de seguridad lim-pios.

Mantener objetos extraños y líquidos siem-pre alejados de la banda del cinturón, de lapestaña de encastre y del enganche del cie-rre del cinturón.

No presionar ni dañar el cinturón de seguri-dad y la pestaña de encastre del cinturón(por ejemplo, al cerrar la puerta).

Nunca desmontar, alterar o reparar el cintu-rón de seguridad y los elementos de fijacióndel cinturón.

Colocar siempre el cinturón de seguridad deforma correcta antes de todo viaje y mante-nerlo colocado durante la conducción.

Cinturón de seguridad torcidoCuando un cinturón de seguridad no se puede re-tirar fácilmente, puede que esté retorcido en elinterior del guarnecido lateral si el cinturón deseguridad se enrolló demasiado rápido. En esecaso:

– Tirar el cinturón de seguridad totalmente haciaafuera por la pestaña de encastre, despacio ycon cuidado.

– Eliminar la torsión del cinturón de seguridad yacompañarlo lentamente de vuelta, con la ma-no.

Aún si la torsión del cinturón de seguridad no sepuede eliminar, colocarse el cinturón de seguri-dad. En ese caso, ¡la torsión no se debe ubicar enuna zona del cinturón de seguridad que esté apo-yada directamente sobre el cuerpo! Buscar lomás rápido posible un Concesionario Volkswagenpara eliminar la torsión.

ADVERTENCIAEl manejo incorrecto del cinturón de seguridadaumenta el riesgo de lesiones graves o fatales.

● Comprobar regularmente que los cinturonesde seguridad y las piezas integrantes, esténen perfectas condiciones.

● Mantener los cinturones de seguridad lim-pios.

● No permitir que la banda del cinturón de se-guridad sea presionada, dañada o que entreen contacto con superficies afiladas.

● Mantener el cierre del cinturón de seguridady el enganche del cierre de la pestaña de en-castre del cinturón siempre libres de objetosextraños y de líquidos.

Sentarse de forma correcta y segura 57

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 60: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Colocar o quitar el cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Fig. 48 Introducir la pestaña de encastre del cintu-rón de seguridad en el cierre del cinturón.

Fig. 49 Soltar la pestaña de encastre del cinturón deseguridad del cierre del cinturón.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes en una condi-ción de máxima protección en maniobras de fre-nado o accidentes → .

Colocar el cinturón de seguridadColocar el cinturón de seguridad antes de todoviaje.

– Ajustar siempre los asientos delanteros y elapoyacabezas de forma correcta → pág. 47.

– Bloquear el respaldo del asiento trasero en laposición adecuada → .

– Tirar suavemente de la banda del cinturón através de su pestaña de encastre, pasando so-bre el tórax y sobre la zona pélvica. Al mismotiempo, no torcer la banda del cinturón de se-guridad → .

– Introducir la lengüeta del cinturón de seguri-dad firmemente en el cierre del cinturón co-rrespondiente al asiento → fig. 48.

– Realizar una prueba de tracción en el cinturónde seguridad para comprobar el bloqueo segu-ro de la pestaña de encastre del cinturón.

Quitar el cinturón de seguridadQuitar el cinturón de seguridad únicamente conel vehículo detenido → .

– Presionar el botón rojo en el cierre del cinturónde seguridad → fig. 49. La pestaña de encastredel cinturón de seguridad se sale hacia afuera.

– Acompañe con la mano el cinturón por la len-güeta para que la banda del cinturón se enrollecon mayor facilidad, el cinturón no se retuerzay el guarnecido no resulte dañado. Para la pla-za trasera central que tiene cinturón de seguri-dad subabdominal, introducir la lengüeta delcinturón de seguridad en el cierre correspon-diente.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● La protección ideal de los cinturones de se-guridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posiciónadecuada y el cinturón está colocado correc-tamente, según la estatura del ocupante.

● ¡Retirar el cinturón de seguridad al conducirpuede causar lesiones graves o fatales en ca-so de accidentes o maniobras de frenado!

Antes de la conducción58

COPIA

Page 61: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Posición de la banda del cinturón

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 53.

Fig. 50 Posición correcta de la banda del cinturón y ajuste correcto del apoyacabezas.

Fig. 51 Posición correcta de la banda del cinturónpara mujeres embarazadas.

Los cinturones de seguridad solamente ofrecenprotección ideal en un accidente y disminuyen elriesgo de lesiones graves o fatales con la posicióncorrecta de la banda del cinturón. Además, la po-sición correcta del cinturón de seguridad mantie-ne al ocupante del vehículo en una posición demáxima protección en caso de disparo del airbag.Por este motivo, colocar el cinturón de seguridady observar la posición correcta de su banda delcinturón.

Una posición incorrecta del asiento puede causarlesiones graves o fatales → pág. 47, Ajustar la po-sición del asiento.

Posición correcta de la banda del cinturón deseguridad– La parte del hombro del cinturón de seguridad

debe pasar siempre sobre el hombro y nuncasobre el cuello, sobre el brazo, bajo el brazo opor detrás de la espalda.

– La banda abdominal del cinturón de seguridaddebe pasar siempre por la zona pélvica y nuncasobre el abdomen.

– Dejar el cinturón de seguridad siempre plano ysin la banda torcida sobre el cuerpo. De ser ne-cesario, estirar un poco la banda del cinturónde seguridad.

En el caso de mujeres embarazadas, el cinturónde seguridad debe pasar sobre el tórax y lo másabajo posible de la zona pélvica, para que no hayapresión abdominal, durante todo el embarazo→ fig. 51.

Adecuar la posición de la banda del cinturónde seguridad a la estaturaLa posición de la banda del cinturón de seguridadpuede acomodarse de la siguiente forma:

– Ajuste de altura del cinturón de seguridad paralos asientos delanteros → pág. 61.

– Asiento delantero con ajuste de altura→ pág. 47.

Sentarse de forma correcta y segura 59

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 62: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones gravesen caso de accidente o maniobras de frenado ocambio de dirección súbitas.

● La protección ideal de los cinturones de se-guridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posiciónadecuada y el cinturón está colocado correc-tamente.

● La parte sobre la zona del hombro del cintu-rón de seguridad debe pasar por el centro delhombro y nunca por debajo del brazo o sobreel cuello.

● El cinturón de seguridad debe estar plano ysin la banda torcida sobre la parte superiordel cuerpo.

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad debe pasar siempre por la zona pélvica ynunca sobre el abdomen. El cinturón de se-guridad debe estar plano y sin estar torcidosobre la zona pélvica. De ser necesario, esti-rar un poco la banda del cinturón de seguri-dad.

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad debe pasar lo más abajo posible de la zo-na pélvica de las embarazadas, alrededor dela barriga “redonda”.

● No torcer la banda del cinturón de seguridadal colocarlo.

● Nunca mantener el cinturón de seguridadalejado del cuerpo con la mano.

● No pasar la banda del cinturón de seguridadsobre objetos sólidos o frágiles, por ejemplo,anteojos, lapiceras o llaves.

● Nunca alterar la posición de la banda del cin-turón de seguridad por medio de ganchos,ojales de retención o similares.

Las personas que no consiguen la posiciónideal de la banda del cinturón de seguridad

por particularidades de sus cuerpos deben infor-marse en un Concesionario Volkswagen o en unaempresa especializada acerca de posibles instala-ciones especiales para conseguir la protecciónideal de los cinturones de seguridad y de los air-bags.

Ajustar la banda del cinturón deseguridad subabdominal en la plazacentral del asiento trasero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Fig. 52 Ajustar la banda del cinturón de seguridadsubabdominal.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes en una condi-ción de máxima protección en maniobras de fre-nado o accidentes → .

Con el ajuste del cinturón de seguridad se puederegular el largo de los cinturones en el área delabdomen según el cuerpo para que el cinturón deseguridad pueda colocarse correctamente:

– Ajustar siempre el apoyacabezas de forma co-rrecta → pág. 47.

– Presionar la pestaña de encastre en el sentidode las flechas → fig. 52 1 y extender total-mente el cinturón de seguridad.

– Introducir la pestaña de encastre del cinturónde seguridad firmemente en el cierre del cintu-rón correspondiente a la plaza central delasiento trasero, sin cruzar los cierres.

– Apretar la pestaña de encastre contra el cierredel cinturón y tirar del extremo → fig. 52 2 enel sentido de la flecha, hasta alcanzar una hol-gura máxima de 5 cm (3 dedos) en la zona pél-vica.

Antes de la conducción60

COPIA

Page 63: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Colocar el pasador del cinturón de seguridad lomás cerca posible del extremo del cinturón.

– Realizar una prueba de tracción en el cinturónde seguridad para comprobar el bloqueo segu-ro de la pestaña de encastre del cinturón.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● ¡Retirar el cinturón de seguridad al conducirpuede causar lesiones graves o fatales en ca-so de accidentes o maniobras de frenado!

● La pestaña de encastre del cinturón de segu-ridad subabdominal trasero siempre se debeintroducir en el cierre correspondiente, estéo no en uso el cinturón de seguridad, ya quelos cinturones sueltos aumentan el riesgo deaccidentes al ingresar y salir del asiento tra-sero.

Ajuste de altura del cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Fig. 53 Junto a los asientos delanteros: regulador dela altura del cinturón de seguridad.

Dependiendo de la versión del vehículo, el regu-lador de altura del cinturón de seguridad puedeno estar disponible.

Con la ayuda del ajuste de altura del cinturón deseguridad para los asientos delanteros, se puedeajustar la posición de la banda de los cinturones

en la zona del hombro según la estatura para queel cinturón de seguridad se pueda colocar correc-tamente:

– Presione el dispositivo regulador en el sentidode la flecha y manténgalo presionado→ fig. 53.

– Desplace el dispositivo regulador hacia arriba ohacia abajo hasta ajustar el cinturón de seguri-dad sobre la mitad del hombro → pág. 59, Po-sición de la banda del cinturón.

– Suelte el dispositivo regulador.

– Verifique que el dispositivo regulador haya en-cajado tirando del cinturón de seguridad variasveces.

Para las versiones que no poseen esta reguladormanual, los cinturones de seguridad se puedenlevantar o bajar por medio de dos posiciones al-ternativas en la columna. Para esto, Volkswagenrecomienda los Concesionarios Volkswagen.

ADVERTENCIANo regule nunca la altura del cinturón de segu-ridad durante la marcha.

Enrollador automático del cinturónde seguridad, pretensor delcinturón de seguridad y funciónantiaprisionamiento del cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

Los cinturones de seguridad del vehículo son par-te del sistema de seguridad del vehículo→ pág. 65 y se componen de las siguientes fun-ciones importantes:

Enrollador automático del cinturón deseguridadCada cinturón de seguridad, excepto la banda delcinturón de seguridad de la plaza central delasiento trasero está equipada con un enrolladorautomático del cinturón de seguridad que man-tiene siempre el cinturón ceñido al cuerpo delocupante del vehículo. Tirando lentamente delcinturón de seguridad o en conducción normal,se garantiza la total libertad de movimientos enla zona del tronco del pasajero. Sin embargo, al

Sentarse de forma correcta y segura 61

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 64: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

retirar rápidamente el cinturón de seguridad, enfrenadas súbitas, viajes por montañas, curvas yen la aceleración del vehículo, el enrollador auto-mático del cinturón bloquea el cinturón de segu-ridad.

Pretensores de los cinturones de seguridadLos cinturones de seguridad de los asientos de-lanteros están equipados con pretensores y fun-ción antiaprisionamiento. Los cinturones de se-guridad traseros no poseen estos dispositivos.

Los pretensores del cinturón de seguridad se ac-tivan por sensores y tensionan los cinturones enla dirección contraria de extracción en colisionesfrontales, laterales y traseras más graves. Lasholguras del cinturón de seguridad se eliminancuando el pretensor actúa y, de este modo puedereducir el movimiento hacia adelante de los ocu-pantes del vehículo o el movimiento de los ocu-pantes del vehículo en la dirección del impacto.El pretensor del cinturón de seguridad trabajajunto con el sistema del airbag. El pretensor delcinturón de seguridad no se activa en colisionesfrontales leves, vuelcos y otros accidentes en queno se producen fuerzas considerables.

Al activarse, podrá generarse un polvo fino. Estoes perfectamente normal y no representa riesgode incendio en el vehículo.

Función antiaprisionamiento del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad delanteros estánequipados con limitadores de fuerza.

Una función antiaprisionamiento del cinturón deseguridad minimiza la fuerza del cinturón que ac-túa sobre el cuerpo en caso de accidente.

Al deshacerse del vehículo o de piezas indi-viduales del sistema, deben observarse to-

das las indicaciones de seguridad. Estas indica-ciones son conocidas por los ConcesionariosVolkswagen.

Servicio de eliminación delpretensor del cinturón de seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 53.

En trabajos en el pretensor del cinturón de segu-ridad, como también al desmontar y montarotras piezas del vehículo durante reparaciones, se

puede dañar el cinturón de manera impercepti-ble. Como consecuencia, los pretensores de loscinturones de seguridad pueden no funcionar co-rrectamente en caso de accidente o ni siquierafuncionar.

Para que la eficacia de los pretensores de los cin-turones de seguridad no se vea perjudicada y laspiezas desmontadas no causen lesiones ni conta-minen el ambiente, se deben observar las indica-ciones. Los Concesionarios Volkswagen conocenesas prescripciones.

ADVERTENCIAEl tratamiento incorrecto y hasta las reparacio-nes realizadas en los cinturones de seguridad,los enrolladores automáticos del cinturón y lospretensores provocan riesgo de lesiones graveso fatales. En este caso, el pretensor del cintu-rón de seguridad podría no activarse cuandofuera necesario o activarse sin necesidad.

● Reparaciones y regulaciones, como tambiénel desmontaje y montaje de piezas en lospretensores de los cinturones de seguridad oen los cinturones solo pueden realizarse enun Concesionario Volkswagen → pág. 204,Accesorio, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones.

● Los pretensores de los cinturones de seguri-dad y los enrolladores automáticos de loscinturones no pueden ser reparados y debenser sustituidos.

● Los pretensores de los cinturones de seguri-dad tienen capacidad para apenas una acti-vación. Una vez activados, se deben sustituirlos pretensores del cinturón de seguridad.

Los módulos de los airbag y los pretensoresde los cinturones de seguridad pueden con-

tener sustancias tóxicas. Por eso, está prohibidodescartarlas / colocarlas junto con la basura do-méstica. Para su mayor seguridad y confort,Volkswagen le recomienda sustituir los módulosde los airbags y los pretensores de los cinturonesde seguridad sólo en un ConcesionarioVolkswagen.

Antes de la conducción62

COPIA

Page 65: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sistema de airbag

Introducción al tema

El vehículo está equipado con un airbag frontalpara el conductor y otro para el pasajero delante-ro. Los airbags frontales pueden ofrecer protec-ción adicional para el tórax y la cabeza del con-ductor y del acompañante, cuando el asiento, loscinturones de seguridad, los apoyacabezas y (enel caso del conductor) el volante de la direcciónestán ajustados y se utilizan correctamente. Losairbags fueron desarrollados para protección adi-cional. Los airbags no sustituyen a los cinturonesde seguridad, los cuales deben ser utilizarsesiempre, inclusive cuando el vehículo esté equi-pado con airbags frontales.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Orientaciones para conducción → pág. 27

– Posición correcta de los asientos → pág. 47

– Cinturones de seguridad → pág. 53

– Transporte de niños en el vehículo → pág. 67

– Conservar y limpiar el interior del vehículo→ pág. 197

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

– Información al consumidor → pág. 213

ADVERTENCIANunca confiar sólo en el sistema del airbag paraprotegerse.

● Aun cuando se activa un airbag, éste cuentaúnicamente con una función de protecciónadicional.

● El sistema del airbag sólo proporciona pro-tección con el cinturón de seguridad coloca-do correctamente, para minimizar lesiones→ pág. 53, Cinturones de seguridad.

● Todos los ocupantes del vehículo deben ubi-carse siempre en la posición correcta en elasiento, colocar correctamente el cinturónde seguridad correspondiente al asiento an-tes de que el vehículo se ponga en movi-miento y mantenerlo colocado correctamen-te todo el tiempo.

ADVERTENCIAObjetos entre los ocupantes del vehículo y elradio de expansión de los airbags aumentan elriesgo de lesiones durante el disparo del airbag.De esta forma, el área de acción de los airbagssería alterada y los objetos serían arrojadoscontra los cuerpos de los ocupantes.

● Nunca tomar objetos en las manos ni cargar-los en el regazo durante la conducción.

● Nunca transportar objetos en el asiento delacompañante. Los objetos pueden alcanzarel radio expansión de los airbags durantemaniobras súbitas de frenado o de direccióny ser arrojados de forma peligrosa por el in-terior del vehículo al dispararse el airbag.

● Los ocupantes de los asientos delanteros ytraseros, inclusive niños, animales y objetosno deben permanecer en el área de acción delos airbags.

ADVERTENCIAEl sistema del airbag es apto para sólo un dis-paro de los airbags. Si los airbags se hubieranaccionado, será necesario sustituir el sistema.

● Los airbags activados y las respectivas piezasdel sistema deben ser sustituidos por piezasnuevas que estén liberadas para el vehículopor Volkswagen.

● Las reparaciones y cambios de piezas del sis-tema del airbag en el vehículo se deben reali-zar sólo en un Concesionario Volkswagen.Los Concesionarios Volkswagen cuentan conlas herramientas necesarias, los aparatos dediagnóstico, la información de reparación y elpersonal calificado para tal fin.

● Nunca instalar en el vehículo piezas de airbagdesmontadas de vehículos antiguos o proce-dentes de reciclaje.

● Nunca alterar ningún componente del siste-ma del airbag.

ADVERTENCIAAl dispararse los airbags podría desprenderseun polvo fino (no tóxico). Esto es perfectamen-te normal y no representa riesgo de incendio enel vehículo.

● El polvo fino puede irritar la piel y la mucosade los ojos, como también causar dificulta-des respiratorias, en especial en personas

Sentarse de forma correcta y segura 63

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 66: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

que sufren o sufrieron de asma u otras limi-taciones en la condición respiratoria. Parareducir los problemas respiratorios, bajar delvehículo o abrir los vidrios o las puertas pararespirar aire fresco.

● Al entrar en contacto con el polvo, lavar lasmanos y el rostro con jabón suave y agua an-tes de la próxima comida.

● No dejar el polvo entrar en contacto con losojos o con lesiones no cicatrizadas.

● Enjuagar los ojos con agua de haber contactocon el polvo.

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza hace que la su-perficie de los módulos de airbags se vuelvaporosa o quebradiza. En caso de activación, es-tas piezas podrán fragmentarse, soltarse y cau-sar lesiones graves.

● Nunca utilizar productos químicos o de lim-pieza en la superficie de los módulos de air-bags. Para limpiar, utilizar sólo un paño hu-medecido con agua.

Luz de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

Encendida Causa posible / Solución

Sistema de airbag o del pretensorde los cinturones de seguridad da-ñado.Acudir a un ConcesionarioVolkswagen o a una empresa es-pecializada y mandar a comprobarel sistema inmediatamente.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

PELIGROCuando la luz de control del sistema del airbagpermanece encendida o existen averías en elsistema del airbag, es posible que éste haya si-do activado de forma imperfecta, no se haya

activado, o se haya activado inesperadamente,lo cual puede provocar lesiones graves o fata-les.

● El sistema del airbag se debe comprobar in-mediatamente en un ConcesionarioVolkswagen.

● ¡Nunca montar un asiento para niños enasiento del acompañante cuando el airbagestá activado! El airbag frontal del pasajerodelantero puede accionarse en un accidentea pesar de las fallas.

AVISOObservar siempre las luces de control encendidasy sus descripciones y orientaciones para evitardaños al vehículo.

Descripción y función de los airbags

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 63.

El airbag puede proteger a los ocupantes del ve-hículo en un accidente, amortiguando el movi-miento de los ocupantes en colisiones frontales.

Todo airbag accionado es inflado por un genera-dor de gas. De esta forma, las respectivas cober-turas del airbag se rompen y los airbags se abrena gran velocidad en milésimos de segundo en susáreas de expansión. El airbag inflado, al amorti-guar a los ocupantes del vehículo, quienes debenutilizar siempre el cinturón de seguridad, liberanel gas contenido para la amortiguación a travésde aperturas ubicadas fuera del contacto con losocupantes. De esta forma, es posible reducir elriesgo de lesiones graves y fatales. No se puededejar de tener en cuenta el riesgo de otras lesio-nes como hinchazones, contusiones y desolladu-ras de la piel por el airbag activado. Al inflarse elairbag también puede liberarse calor por fricción.

Los airbags no proporcionan protección para losbrazos y las partes inferiores del cuerpo.

Los factores más importantes para el disparo delairbag son el tipo de accidente, la zona de impac-to del vehículo, la intensidad del impacto, la es-tructura del vehículo y la característica del obstá-culo con el cual colisiona el vehículo. Por lo tanto,los airbags no se accionan en todas las situacio-nes de colisión.

Antes de la conducción64

COPIA

Page 67: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

La activación del sistema del airbag depende dela intensidad de impacto que registra una unidadde control electrónica. Si las características delaccidente no se enmarcan dentro de los paráme-tros programados en la unidad de control, los air-bags no se activarán. El daño en el vehículo y loscostos de reparación no son necesariamente unindicador de que haya sido necesario el disparodel airbag. Los factores importantes para la acti-vación de los airbags son, entre otros, la consti-tución del objeto (rígido o blando) con el cual elvehículo se choca, el ángulo, la intensidad del im-pacto y la zona de choque del vehículo.

Los airbags sirven solo como complemento delos cinturones de seguridad en algunas situacio-nes de accidente en las que la intensidad es sufi-cientemente alta para activar los airbags. Los air-bags se activan solamente una vez y bajo deter-minadas condiciones. Los cinturones de seguri-dad están siempre listos para proporcionar pro-tección en situaciones en las cuales los airbagsno sean activados o si ya fueron activados. Porejemplo, cuando el vehículo choca con otro vehí-culo o cuando es impactado por otro vehículodespués de la primera colisión.

El sistema del airbag es parte del concepto globalde seguridad pasiva del vehículo. La protecciónposible del sistema del airbag sólo se puede ob-tener por la acción conjunta con los cinturonesde seguridad correctamente colocados y una po-sición correcta del asiento → pág. 47.

Componentes del concepto de seguridad delvehículoEl conjunto de los siguientes equipos de seguri-dad forma el concepto de seguridad del vehículopara reducir el riesgo de lesiones graves y fatales.Dependiendo de la versión, es posible que algu-nos equipos no estén instalados en el vehículo ohasta que no estén disponibles en algunos mer-cados.

– Cinturones de seguridad optimizados en todoslos asientos.

– Pretensor del cinturón de seguridad para elconductor y el pasajero delantero.

– Función antiaprisionamiento del cinturón deseguridad para el conductor y el acompañante.

– Luz de advertencia del cinturón de seguridad.

– Airbags frontales del conductor y del pasajerodelantero.

– Luz de control del airbag .

– Unidades de control y sensores.

– Apoyacabezas optimizados para impactos tra-seros y con altura regulable.

– Columna de dirección ajustable.

Situaciones en que los airbags frontales noson accionados:– Si el encendido estuviera desconectado en ca-

so de colisión.

– Si en colisiones en la parte frontal del vehículo,la intensidad medida en las unidades de con-trol fuera muy pequeña.

– En colisiones laterales leves.

– En colisiones traseras.

– En una volcada.

– Si la intensidad del impacto medida por la uni-dad de control no es suficiente para la activa-ción.

En caso de disparo de los airbags - Funcióndetección de colisión (crash detection)Cuando los airbags se activan en un accidente, lafunción de detección de colisión se activa y pue-den realizarse las siguientes acciones:

– Desbloqueo de las puertas del vehículo (válidopara vehículos con cierre centralizado eléctri-co) → pág. 35.

– Interrupción de la alimentación de combusti-ble → pág. 149.

– Activación de las luces interiores del vehículo→ pág. 79.

– Activación de las luces de advertencia→ pág. 219.

Las luces de advertencia pueden ser apagadaspor el conmutador en el panel de instrumentos.

Sentarse de forma correcta y segura 65

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 68: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Airbags frontales

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 63.

Fig. 54 Ubicación y radio de expansión del airbag frontal del conductor.

Fig. 55 Ubicación y radio de expansión del airbag frontal del acompañante.

El sistema de airbag frontal proporciona, juntocon los cinturones de seguridad, una protecciónadicional para el área de la cabeza y del tórax delconductor y del acompañante delantero, en coli-siones frontales, en accidentes de mayor grave-dad. En necesario mantener siempre la mayordistancia posible del airbag frontal, como mínimo25 cm → pág. 47. De esta forma, los airbags fron-tales pueden inflarse totalmente en caso de acti-vación y proporcionar, de este modo, su máximaprotección.

El airbag frontal del conductor → fig. 54 se en-cuentra en el volante de la dirección, y el airbagfrontal del acompañante → fig. 55 en el panel deinstrumentos. Las ubicaciones de los airbags es-tán identificadas por el rótulo “AIRBAG”.

Las áreas destacadas en rojo → fig. 54 y → fig. 55se cubren por los airbags frontales activados(área de acción). Por ese motivo, nunca se pue-den colocar o fijar objetos en esas áreas → .

Al inflarse los airbags frontales del conductor ydel acompañante, las cubiertas de los airbags sedoblan hacia fuera del volante de la direc-ción→ fig. 54 o del panel de instrumentos→ fig. 55. Las cubiertas de los airbags permane-cen unidas al volante y al panel de instrumentos.

PELIGROUn airbag activado se infla en fracción de se-gundos y a una velocidad muy alta.

● Dejar las áreas de acción de los airbags fron-tales siempre libres.

Antes de la conducción66

COPIA

Page 69: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Nunca fijar objetos en las tapas, como tam-poco en el área de acción de los módulos delos airbags, como, por ejemplo, portabebidas,soportes para teléfonos, GPS, etc.

● Personas, animales u objetos no deben que-dar entre los ocupantes de los asientos de-lanteros y el área de acción del airbag.

● No fijar objetos, como por ejemplo, aparatosmóviles de navegación, en el parabrisas arri-ba del airbag frontal del pasajero delantero.

● No pegar, revestir, alterar o colocar ningúnmaterial sobre la superficie del centro del vo-lante de la dirección (accionador de la boci-na) y de la superficie del módulo del airbagfrontal del acompañante en el panel de ins-trumentos.

ADVERTENCIALos airbags frontales se inflan delante del vo-lante de la dirección→ fig. 54 y del panel de ins-trumentos → fig. 55.

● Sujetar siempre el volante de la dirección du-rante la marcha con las dos manos por elborde exterior: posición equivalente a las 9 ya las 3 horas.

● Ajustar el asiento del conductor de maneraque quede una distancia mínima de 25 cmentre el tórax y el centro del volante de la di-rección. Cuando no se pueda cumplir con es-ta exigencia debido a particularidades físicas,entrar en contacto obligatoriamente con unConcesionario Volkswagen o una empresaespecializada para eventualmente realizarinstalaciones especiales.

● Ajustar el asiento del acompañante para queexista la mayor distancia posible entre el pa-sajero y el panel de instrumentos.

Las partes del sistema de airbag no debenreutilizarse en caso de desguace del vehícu-

lo o de algunos de sus componentes. Además delcumplimiento de las normas de seguridad vigen-tes, se deben respetar las normas de destino am-bientalmente adecuadas. Los ConcesionariosVolkswagen conocen estas disposiciones.

Transporte de niños en elvehículo

Introducción al tema

Antes de transportar bebés y niños en un asientopara niños en el asiento del acompañante, es im-prescindible leer toda la información sobre el sis-tema del airbag y las posibles lesiones que puedeprovocar sobre los niños del grupo 0 y 0+ al dis-pararse el airbag.

Esa información es muy importante para la segu-ridad del conductor y de todos los pasajeros, es-pecialmente bebés y niños pequeños.

Volkswagen recomienda utilizar asientos para ni-ños del Programa de Accesorios OriginalesVolkswagen. Estos asientos para niños fueronproyectados y comprobados para el uso en vehí-culos Volkswagen.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Cinturones de seguridad → pág. 53

– Sistema del airbag → pág. 63

ADVERTENCIANiños desprotegidos y no protegidas correcta-mente pueden sufrir lesiones graves o fatalesdurante la conducción.

● No deje nunca un asiento para niños monta-do de espaldas al asiento del acompañantedelantero, debido a posibles lesiones por eldisparo del airbag.

● Niños de hasta 12 años de edad o con menosde 1,50 m de altura deben ser transportadossiempre en el asiento trasero.

● Proteger a los niños en el vehículo siemprecon un sistema de retención homologado yadecuado según su edad.

● Colocar siempre el cinturón de seguridad enlos niños o en el asiento para niños que setransportan y colocarlos en una posición co-rrecta en los asientos.

Sentarse de forma correcta y segura 67

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 70: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Tener en cuenta la posición correcta de labanda del cinturón de seguridad para cadacondición de uso. De ser necesario, pasar elcinturón de seguridad por el cuerpo del niño,fijarse que el cinturón pase por el medio delhombro y nunca cerca del cuello del niño.

● Nunca transportar niños o bebés en el rega-zo.

● Colocar siempre sólo un niño en el asientopara niños.

● Leer y respetar las instrucciones de uso delfabricante del asiento para niños, en especialcon relación a la correcta colocación del cin-turón de seguridad del vehículo.

ADVERTENCIAEn una maniobra de frenado o de direcciónbrusca, como también en accidentes, un asien-to para niños suelto y desocupado puede lan-zarse por el interior del vehículo y provocar le-siones.

● Fijar siempre el asiento para niños, incluso siestá desocupado, durante la conducción delvehículo, o acomodarlo de forma segura enel maletero.

Después de un accidente, sustituir el asien-to para niños utilizado, ya que pueden ha-

berse producido daños imperceptibles.

Información general acerca deltransporte de niños en el vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 67.

Las prescripciones y determinaciones legales tie-nen prioridad sobre las descripciones de este Ma-nual de instrucciones. Existen normas y prescrip-ciones para el uso de asientos para niños y susposibilidades de fijación (→ pág. 53). De esta for-ma, en algunos países, por ejemplo el uso deasientos para niños en determinados asientospuede estar prohibido.

Las leyes de la física, que afectan el vehículo enuna colisión o en otro tipo de accidente, tambiénvalen para niños → pág. 53. A diferencia de adul-tos y adolescentes, los músculos y huesos de los

niños todavía no están totalmente desarrollados.Los niños corren un riesgo mayor de lesionesgraves en accidentes que los adultos.

Debido a que el cuerpo de las niños todavía noestá totalmente desarrollado, es necesario utili-zar sistemas de retención para niños que seanadaptados especialmente a su tamaño, peso yestructura física.

Lista de control

Al transportar niños en el vehículo → :

Observar las determinaciones legales especí-ficas de cada país.

Volkswagen recomienda transportar niñosmenores de 12 años o con menos de 1,50 mde altura siempre en el asiento trasero.

Transportar un niño en el asiento del acom-pañante únicamente en casos excepcionales→ pág. 70.

Proteger siempre a los niños en el vehículocon un sistema de retención adecuado a suedad. El sistema de retención se debe ade-cuar a la edad, al peso y a la constitución físi-ca del niño.

Transportar sólo un niño por asiento para ni-ños.

Observar el manual de instrucciones de usodel fabricante del asiento para niños y llevar-lo siempre en el vehículo.

Al fijar el asiento para niños con el cinturónde seguridad, colocar el cinturón según lasindicaciones del fabricante del asiento paraniños.

Respetar la posición correcta de la banda delcinturón de seguridad sobre el cuerpo del ni-ño y la posición correcta de asentamiento deacuerdo al manual de instrucciones del fabri-cante del asiento para niños.

Normas específicas de cada país paratransportar niños en vehículosLos asientos para niños deben corresponder a lanorma ECE-R 441) (Europea). Se puede obtenermás información en un ConcesionarioVolkswagen y en Internet enwww.volkswagen.com.

1) Normativa ECEEconomic Commission for Europe-Regelung (Comisión Económica para Reglamentación en Europa).

Antes de la conducción68

COPIA

Page 71: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Subdivisión de grupos de los asientos paraniños según la norma ECE-R 44

Clase de pe-so

Peso del ni-ño Edad

Grupo 0 hasta 10 kghasta aproximada-

mente 9 meses

Grupo 0+ hasta 13 kghasta aproximada-mente 18 meses

Grupo 1de 9 hasta

18 kg

aproximadamente8 meses a 31/2

años

Grupo 2de 15 hasta

25 kgaproximadamente

3 a 7 años

Grupo 3de 22 hasta

36 kgaproximadamente

6 a 12 años

A los efectos de la adecuación del asiento paraniños, además de la edad, se deben considerarotros aspectos como: el peso, la altura y la cons-titución física general del niño, ya que puede serque el biotipo del niño no corresponda al de lamayoría de la población de su franja etaria. Encaso de dudas, buscar siempre un ConcesionarioVolkswagen.

Los asientos para niños probados según la normaECE-R 44 llevan en el asiento el símbolo de laprueba ECE-R 44 aplicado firmemente: una Emayúscula en un círculo, debajo del número de laprueba.

ADVERTENCIARespetar la lista de control es fundamental parala seguridad del conductor, los pasajeros y de-más conductores ya que evitando posibles acci-dentes y lesiones.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

ADVERTENCIAEn un accidente, el asiento trasero es el lugarmás seguro para niños con el cinturón de segu-ridad colocado correctamente.

● Un asiento para niños adecuada, correcta-mente montado en una de la plazas delasiento trasero, ofrece la máxima protecciónpara niños de hasta 12 años en la mayoría delas situaciones de accidente.

Diferentes sistemas de fijación

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 67.

Fig. 56 Las ilustraciones A , B y C muestran la fijación del sistema de retención infantil sólo con el cinturónde seguridad del vehículo.

Los asientos para niños se deben fijar siempre enforma correcta y segura en el vehículo según lasinstrucciones de montaje del fabricante delasiento para niños.

El asiento para niños montado se debe fijar co-rrectamente con los cinturones de seguridad delvehículo y no debe permitir el movimiento longi-tudinal o transversal.

Sentarse de forma correcta y segura 69

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 72: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sistemas de fijación específicos de cada país

Tipos de asientos para niños → fig. 56:

Cuna portátil o bebé confort

Sillita de auto

Elevador de seguridad

A

B

C

Los sistemas muestran la fijación del sistema deretención infantil del asiento trasero con un cin-turón de seguridad del vehículo.

Utilizar el asiento para niños en elasiento del acompañante

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 67.

El transporte de niños en el asiento del acompa-ñante no está permitido en todos los países.

El airbag frontal del acompañante activado re-presenta un gran peligro para un niño cuando selo transporta en un asiento para niños orientadoen sentido contrario al de la dirección de la mar-cha.

Si un niño está en un asiento para niños montadode espaldas al asiento del acompañante, se pue-de golpear al dispararse el airbag frontal delacompañante, con tal fuerza que pueden produ-cirse lesiones con riesgo de muerte → . Porello, nunca se debe usar un asiento para niños,del grupo 0 ó 0+, orientado en sentido contrarioal de la dirección de conducción del vehículo.

Excepciones previstas para el transporte de niñosen el asiento delantero → .

– Cuando el vehículo cuenta exclusivamente conasiento delantero.

– Cuando la cantidad de niños con edad inferiora 10 años exceda la capacidad del asiento tra-sero. En este caso, se admitirá el transportedel de mayor estatura en el asiento delantero,utilizando el cinturón de seguridad del vehículoo el sistema de retención adecuado a la edaddel niño.

En el caso de que un niño esté usando elasiento del acompañante, respetarobligatoriamente:– El respaldo del asiento del acompañante debe

encontrarse en posición vertical.

– El asiento del acompañante debe desplazarsehacia atrás lo máximo posible.

– El niño deberá estar usando el asiento para ni-ños adecuado a su edad, peso y altura.

– Si existe ajuste de altura del cinturón de segu-ridad, éste debe estar en la posición más ade-cuada a la altura del niño o a la del asiento pa-ra niños.

PELIGRONunca dejar a un niño en un asiento para niñosmontado de espaldas al asiento del acompa-ñante si el airbag frontal del acompañante estáactivado. El disparo del airbag frontal puedeprovocar la muerte del niño, ya que el asientopara niños puede impactar con toda su fuerza yser lanzado contra el respaldo del asiento.

PELIGRO● Si un niño tiene que utilizar el asiento del

acompañante, desplazar el asiento totalmen-te hacia atrás en sentido longitudinal paraproporcionar la mayor distancia posible delairbag frontal.

● Mantener el respaldo del asiento en la posi-ción vertical.

● Proteger a los niños en el vehículo siemprecon un sistema de retención liberado y ade-cuado a su estatura y a su peso.

Utilizar el asiento para niños en elasiento trasero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 67.

En primer lugar, es necesario distinguir el princi-pio de fijación del sistema de retención para ni-ños, según → pág. 47.

De haber algún tipo de interferencia con el asien-to para niños, ajustar o quitar el apoyacabezas yajustar el ángulo de respaldo de los asientos de-lanteros→ pág. 47.

Antes de la conducción70

COPIA

Page 73: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fijación del asiento para niños conel cinturón de seguridad delvehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 67.

Asientos para niños con la denominación univer-sal pueden fijarse con el cinturón de seguridad enlos asientos identificados en la tabla con una u.Cuando no sea posible, la indicación será una x.

Categoríade peso

Asientodel acom-pañante

Asientoslaterales

del asientotrasero

asientocentral del

asientotrasero

Grupo 0hasta10 kg

x

umontadoen el sen-tido con-trario al

sentido dela marcha

x

Grupo 0+hasta13 kg

x

umontadoen el sen-tido con-trario al

sentido dela marcha

x

Grupo 1de 9 a 18

kg

umontadoen el sen-tido de lamarcha

umontadoen el sen-tido de lamarcha

x

Grupo 2de 15 a 25

kg

umontadoen el sen-tido de lamarcha

umontadoen el sen-tido de lamarcha

x

Grupo 3de 22 a 36

kg

umontadoen el sen-tido de lamarcha

umontadoen el sen-tido de lamarcha

x

Fijación del asiento para niños con el cinturónde seguridad del vehículo– Leer y respetar las instrucciones del fabricante

del asiento para niños.

– En caso de montar el asiento para niños en elasiento del acompañante, empujar el asientodel acompañante totalmente hacia atrás y de-jar el respaldo del asiento en posición vertical→ pág. 47.

– En caso de regular la altura del cinturón de se-guridad, poner en la posición más adecuada ala altura del niño o el asiento para niños.

– Colocar el asiento para niños sobre el asiento ypasar el cinturón de seguridad según las ins-trucciones del fabricante del asiento para ni-ños.

– Ajuste o elimine, si es necesario, el apoyacabe-zas para evitar que interfiera con el asiento pa-ra niños → pág. 47.

– Asegurarse de que el cinturón de seguridad noesté torcido en toda su trayectoria.

– Introducir la pestaña de encastre del cinturónde seguridad en su respectivo cierre del cintu-rón hasta que la pestaña de encastre se engan-che de forma audible (clic).

– La banda del cinturón de seguridad se debeapoyar con firmeza y adecuadamente en elasiento para niños o sobre el niño.

– Realizar una prueba de tracción en el cinturónde seguridad – en esta condición ya no se debepoder retirar la banda del cinturón de seguri-dad en su faja inferior.

Desmontar el asiento para niñosSoltar el cinturón de seguridad únicamente con elvehículo detenido → .

– Presionar el botón rojo del cierre del cinturónde seguridad . La pestaña de encastre del cin-turón de seguridad deberá expulsarse haciaafuera.

– Acompañe el cinturón de seguridad con la ma-no de nuevo para que la banda se enrolle fácil-mente, el cinturón de seguridad no se retuerzay el guarnecido no resulte dañado.

– Retirar el asiento para niños del vehículo segúnlas instrucciones del fabricante.

Sentarse de forma correcta y segura 71

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 74: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIA¡Quitarse el cinturón de seguridad durante lamarcha puede provocar lesiones graves o fata-les en caso de accidentes o maniobras de fre-nado y de dirección repentinas!

● Tirar del cinturón de seguridad únicamentecon el vehículo detenido.

Bloqueo de seguridad para niños

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 67.

Fig. 57 En las puertas traseras: seguro para niños A desactivado, B activado.

Fig. 58 En la puerta trasera (lado derecho): ubica-ción del seguro para niños.

El seguro para niños impide la apertura de laspuertas traseras por dentro, para que los niñosno abran una puerta durante la marcha. Con elseguro para niños activado, la puerta sólo se pue-de abrir desde afuera.

Activar o desactivar el bloqueo de seguridadpara niños– Desbloquear el vehículo y abrir la respectiva

puerta trasera.

– Doblar la varilla de la llave con control remoto→ pág. 30 hacia afuera o con la llave mecánicadel vehículo.

– Introducir la varilla de la llave en la ranura delseguro para niños para activarlo o desactivarlo→ fig. 57.

Posición de la ranura → fig. 57:

Seguro para niños desactivado.

Seguro para niños activado.

ADVERTENCIACon el seguro para niños activado, la puerta co-rrespondiente no se puede abrir desde adentro.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículocuando se bloquean las puertas. Esto podráhacer que estas personas queden atrapadasdentro del vehículo en caso de emergencia.Personas atrapadas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas, oincluso con falta de aire.

A

B

Antes de la conducción72

COPIA

Page 75: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Según la estación del año, puede haber tem-peraturas muy altas o muy bajas en el inte-rior de un vehículo cerrado, que pueden cau-

sar lesiones graves y enfermedades, princi-palmente en niños pequeños, o causar lamuerte.

Sentarse de forma correcta y segura 73

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 76: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Iluminación y visibilidadIluminación

Introducción al tema

Observar las determinaciones legales específicasde cada país para el uso de la iluminación del ve-hículo.

El conductor es siempre el responsable del co-rrecto ajuste de los faroles y de las luces de con-ducción.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Sistema de información Volkswagen → pág. 17

– Cambio de bombillas → pág. 231

ADVERTENCIAEs posible que ocurran accidentes y se produz-can lesiones graves si la calle no está lo sufi-cientemente iluminada y el vehículo sólo es vis-to con dificultad o no es visto por otros con-ductores.

● Prender el farol bajo siempre en la oscuridad,neblina o con mala visibilidad.

ADVERTENCIAUn farol regulado muy alto y el uso inadecuadodel farol alto pueden distraer e impedir la visiónde otros conductores. Esto puede provocar ac-cidentes y lesiones graves.

● Asegurarse de que el farol esté regulado co-rrectamente.

● Nunca utilizar el farol alto o ráfagas ya quepuede deslumbrar a otros conductores.

Luces de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Dependiendo de la versión del vehículo, el faro yla linterna de neblina podrán no estar disponi-bles.

Encendi-da Causa posible / Solución

Linterna de neblina encendida.→ pág. 76.

Farol de neblina encendido.→ pág. 76.

Indicadores de dirección izquierdos oderechos.La luz de control titila aproximada-mente dos veces más rápido que lonormal cuando un indicador de direc-ción del vehículo está averiado.Comprobar la iluminación del vehícu-lo.

Farol alto encendido o ráfaga accio-nada.→ pág. 75.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

● Estacionar el vehículo a una distancia segurade la pista de rodaje para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables, como, porejemplo, pasto seco, combustible, aceite, etc.

● Un vehículo parado sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente parasí mismo y para terceros. Siempre accionarlas luces de advertencia y utilizar el triángulode seguridad para alertar a otros vehículos.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Antes de la conducción74

COPIA

Page 77: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Palanca de los indicadores dedirección y del farol alto

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Fig. 59 Palanca de los indicadores de dirección y delfarol alto en la posición básica.

Desplazar la palanca hacia la posición deseada:Encender los indicadores de dirección a laderecha → .

Encender los indicadores de dirección a la iz-quierda → .

Conectar el farol alto → . Con el farol altoencendido, la luz de control está encendi-da en el instrumento combinado.

Activar la señal de luz o el farol alto. La ráfa-ga permanece encendida cuando se tira de lapalanca. La luz de control indica la ráfagaen el instrumento combinado.

Para apagar la respectiva función, colocar la pa-lanca en la posición básica.

Cuando el volante de la dirección vuelve a su po-sición normal, después de una curva, los indica-dores de dirección se apagarán automáticamentey la palanca regresará a la posición central.

Auxilio de cambio de franja de rodajeDesplazar brevemente la palanca de los indicado-res de dirección hacia arriba o hacia abajo, sólohasta el punto en que ofrezca resistencia y en-tonces soltarla. Los indicadores de dirección titi-larán automáticamente por tres veces.

1

2

3

4

ADVERTENCIAEl uso inadecuado o el no uso de los indicado-res de dirección, así como olvidarse de apagar-los, puede confundir a los demás conductores.Esto puede provocar accidentes y lesiones gra-ves.

● El cambio de carril, las maniobras de sobre-paso y los giros siempre deben indicarse contiempo mediante los indicadores de direc-ción.

● Apagar los indicadores de dirección despuésde cambiar de carril, de la maniobra de so-brepaso o del giro.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del farol alto puede provocaraccidentes y lesiones graves, ya que el farol al-to puede distraer y deslumbrar a otros conduc-tores.

Los indicadores de dirección funcionan so-lamente con el encendido conectado. Las

luces de advertencia funcionan también con elmotor apagado → pág. 219, En caso de emer-gencia.

Cuando un indicador de dirección falla en elvehículo, la luz de control titila aproximada-

mente dos veces más rápido.

El farol alto sólo se enciende cuando el fa-rol bajo está encendido.

Encender y apagar las luces

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Fig. 60 En el panel: conmutador de las luces.

Iluminación y visibilidad 75

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 78: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Observar las determinaciones legales específicasde cada país para el uso de la iluminación del ve-hículo.

Dependiendo de la versión del vehículo, el faro yla linterna de neblina podrán no estar disponi-bles.

Dependiendo de la versión del vehículo, la fun-ción puede no estar disponible.

Girar el conmutador de las luces → fig. 60 a laposición deseada:

PosiciónCon el encendi-do desconecta-do

Con el encendidoconectado

Farol de neblina,farol bajo, luz deposición y panelde instrumentosdesconectados.

Luces desconecta-das

La luz y el farolbajo podrán en-cenderse cuan-do la ilumina-ción de orienta-ción se activapor control re-moto→ pág. 78,Función “Co-ming Home” y“Leaving Home”(luces de orien-tación).

Mando automáti-co de las luces.

Luz de posiciónencendida.

Luz de posiciónencendida.

Farol bajo apa-gado y luz deposición encen-dida.

Farol bajo encen-dido.

Farol y linterna de neblinaLa luz de control en el interruptor de las luces→ fig. 60 indica que el farol de neblina está en-cendido.

La luz de control en el panel de instrumentosindica que la linterna de neblina está encendido.

Para vehículos con farol de neblina y linterna deneblina:

– Encender el farol de neblina : tirar del inte-rruptor de las luces → fig. 60 de la posición o hasta la primera marcha.

– Encender la linterna de neblina : tirar total-mente del interruptor de las luces → fig. 60 dela posición o .

– Para apagar el faro/linterna de neblina, presio-nar el interruptor de las luces o girar a la posi-ción .

Para vehículos sólo con farol de neblina:

– Encender el farol de neblina : tirar del inte-rruptor de las luces → fig. 60 de la posición o hasta la primera marcha.

– Para apagar el farol de neblina, presionar el in-terruptor de las luces o girar a la posición .

Alerta sonora para luces no apagadasCon la llave del vehículo fuera de la cerradura deencendido y la puerta del conductor abierta, sue-na la alerta sonora con el conmutador de las lu-ces en la posición o . Esto es un recordato-rio para apagar las luces, de ser necesario.

ADVERTENCIALa luz de posición no es lo suficientemente in-tensa para iluminar la calle y ser vista por otrosconductores.

● Prender el farol bajo siempre en la oscuridad,neblina o con mala visibilidad.

● Debido a su fuerte efecto encandilante, lalinterna de neblina solo debe encendersecuando el alcance visual es muy reducido.

Dependiendo del modelo o de la versión, lalinterna de neblina se ofrece por separado

al farol de neblina.

Al utilizar los dispositivos de iluminacióndescritos, respetar las disposiciones legales.

En caso de condiciones atmosféricas frías ohúmedas, el farol, así como la linterna tra-

sera y los indicadores de dirección, pueden em-pañarse temporalmente por dentro. Esto es nor-mal y no influye sobre la vida útil del sistema deiluminación del vehículo.

Antes de la conducción76

COPIA

Page 79: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Iluminación y visibilidad –funciones

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Dependiendo de la versión del vehículo, el con-trole automático de la luz de conducción ()puede no estar disponible.

Control automático de la luz de conducción

El control automático de la luz de conducción essimplemente una ayuda, por lo que no puede re-conocer suficientemente todas las situaciones deconducción.

Con el control automático de la luz de circulaciónen funcionamiento, el farol bajo y las linternas seencienden automáticamente cuando el sensorcrepuscular detecta que el ambiente exterior alvehículo tiene baja luminosidad, como por ejem-plo cuando se atraviesa un túnel de día o cuandooscurece. Cuando el vehículo circula en un am-biente con iluminación solar intensa, con el inte-rruptor de las luces en la posición , las lucesde cruce y los faros se encienden automática-mente por la central eléctrica.

Si el mando giratorio de las luces se encuentra enla posición , los faros, la iluminación de losinstrumentos y de la placa de licencia, se encen-derán y apagarán automáticamente en las si-guientes situaciones → :

El sensor crepuscular se ubica junto al sensor delluvia → pág. 83.

Encendido automático delas luces del vehículo:

Apagar automática-mente o cambiar aluz de conduccióndiurna:

El sensor crepuscular re-conoce la oscuridad, porejemplo al pasar por tú-neles. Las luces del vehí-culo se enciende con lailuminación de los instru-mentos y de los interrup-tores.

Al identificar lumi-nosidad suficiente.

El sensor crepuscular y delluvia identifica la lluvia ydependiendo de la condi-ción, se activan los lim-piaparabrisas. Las luces

Si los limpiaparabri-sas no limpiaran du-rante unos minutos→ pág. 83.

Encendido automático delas luces del vehículo:

Apagar automática-mente o cambiar aluz de conduccióndiurna:

del vehículo se enciendesin la iluminación de losinstrumentos y los inte-rruptores.

Si con el control automático de la luz de conduc-ción encendido, los faros o las linternas de nebli-na se encienden, el farol bajo también se encen-derá independientemente de la claridad del am-biente.

Comportamiento de activación alterado delsensor crepuscularLas posibles causas de averías e interpretacioneserróneas en el área de la superficie sensible→ fig. 67 (flecha) del sensor crepuscular son en-tre otras:

– Escobillas de los limpiaparabrisas dañadas: unapelícula de agua o rayas de limpieza por causade escobillas dañadas, pueden interferir en elreconocimiento de la iluminación exterior.

– Insectos: la presencia de insectos puede inter-ferir en el reconocimiento de la iluminaciónexterior.

– Estrías de sal: en el invierno, las estrías de salen el vidrio pueden interferir en el reconoci-miento de la iluminación exterior.

– Suciedad: el polvo seco, la cera, revestimientosdel vidrios (efecto loto) y residuos de deter-gentes (lavado rápido) pueden hacer menossensible al sensor de crepuscular o, incluso im-pedir su reacción.

– Adhesivos y etiquetas: no pueden cubrir exter-na o internamente la zona del sensor, ya quede lo contrario pondrá en peligro el correctofuncionamiento de las funciones del sensorcrepuscular.

ADVERTENCIAEs posible que ocurran accidentes si la calle noestá lo suficientemente iluminada y el vehículosólo es visto con dificultad o no es visto por losdemás usuarios de la vía.

● El control automático de la luz de conduc-ción () enciende el farol bajo sólo cuandose altera la luminosidad y no con niebla, porejemplo.

Iluminación y visibilidad 77

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 80: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

En caso de condiciones atmosféricas frías ohúmedas, el farol, así como la linterna tra-

sera y los indicadores de dirección, pueden em-pañarse temporalmente por dentro. Esto es nor-mal y no influye sobre la vida útil del sistema deiluminación del vehículo.

Enmascarar o cambiar la posicióndel farol

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Al conducir por países con sentido de rodaje con-trario al del país de origen, el farol bajo asimétri-co puede deslumbrar a los vehículos que vienenen sentido contrario. Por ese motivo, enmascararo cambiar la posición del farol en viajes interna-cionales.

Si es el caso, enmascarar determinadas regionesdel farol con películas o cambiar la posición delfarol en una empresa especializada. Se puede ob-tener mayor información en una empresa espe-cializada. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

El uso de adhesivos sobre el farol sólo estápermitido durante cortos períodos de tiem-

po. Dirigirse a una empresa especializada parauna conversión permanente. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Función “Coming Home” y“Leaving Home” (luces deorientación)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Con las luces de orientación, la zona cercana alvehículo se ilumina cuando se sale (“Coming Ho-me”) y cuando se entra al vehículo (“Leaving Ho-me”). Para vehículos con sensor de luz y de lluvia,la función “Leaving Home”, a su vez, se controlaautomáticamente.

Con la función “Coming Home” o “Leaving Ho-me” activada, se enciende el farol bajo y la luz deposición como luces de orientación.

Para vehículos sin Sistema de informaciónVolkswagen (I-System) y con la función “Co-ming Home” y “Leaving Home”, la función se ac-tiva en modo manual.

Vehículos sin sensor crepuscular y de lluviaModo manual

“Coming Ho-me” Acción

Conectar

– Desconectar el encendido.– Activar la ráfaga del farol altodurante aproximadamente unsegundo → pág. 75.Las luces de orientación se en-cienden al abrir la puerta delconductor.

Desconectar

– Automáticamente después deltiempo programado de la ilumi-nación de orientación.- Conectar el encendido.

En modo manual, la función “Leaving Home” sólose activa si antes se activa la función “Co-ming Home”.

“Leaving Ho-me” Acción

Conectar– Desbloquear el vehículo con lallave con control remoto.

Desconectar

– Automáticamente después deltiempo programado de la ilumi-nación de orientación.- Conectar el encendido.

Vehículos con sensor crepuscular y de lluvia

“Coming Ho-me” Acción

Conectar

– Desconectar el encendido.– Activar la ráfaga del farol altodurante aproximadamente unsegundo → pág. 75.Las luces de orientación se en-cienden al abrir la puerta delconductor.

Desconectar

– Automáticamente después deltiempo programado de la ilumi-nación de orientación.- Al girar el mando de las luces ala posición :- Conectar el encendido.

Antes de la conducción78

COPIA

Page 81: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

“Leaving Ho-me” Acción

Conectar

– Desbloquear el vehículo con lallave con mando a distancia, siel interruptor de las luces se en-cuentra en la posición y elsensor crepuscular reconoce laoscuridad.

Desconectar

– Automáticamente después deltiempo programado de la ilumi-nación de orientación.– Al girar el mando de las lucesa la posición :– Conectar el encendido con elmando de las luces en la posi-ción .

En vehículos con Sistema de informaciónVolkswagen (I-System), en el menú Configu-

ración, se puede configurar la duración del tiempode las luces de orientación y activar o desactivarla función → pág. 21, Menú Configuración.

El tiempo de las luces de orientación puedeprogramarse en un Concesionario

Volkswagen o por medio del menú Configuración envehículos con Sistema de informaciónVolkswagen.

Regulación de la iluminación de losinstrumentos y de los interruptores

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Fig. 61 En el panel de instrumentos: tecla de regula-ción de la iluminación de los instrumentos y de losinterruptores.

Con el encendido conectado, se puede regular laluminosidad de los instrumentos y de los inte-rruptores, en tres diferentes niveles, pulsando latecla → fig. 61.

La conmutación se realiza siempre en orden cre-ciente, volviendo al primer nivel después de quela iluminación haya alcanzado su mayor intensi-dad.

Sensor de iluminación del panel deinstrumentosDependiendo de la versión del vehículo, el sensorde iluminación del panel de instrumentos puedeno estar disponible.

El sensor de iluminación del panel de instrumen-tos se encuentra en el panel de instrumentos y seactiva automáticamente.

La iluminación del panel de instrumentos se en-ciende automáticamente cuando aumenta la in-tensidad de la luz exterior, por ejemplo en díassoleados. Para evitar el reflejo de la luz exterioren el panel de instrumentos.

La iluminación del panel de instrumentos se apa-ga cuando disminuye la intensidad de la luz exte-rior y el farol y/o farol bajo están apagadas, porejemplo al pasar por túneles. Esto deberá recor-darle al conductor que debe encender de formamanual los faros bajos.

Luces internas y de lectura

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 74.

Botón oposición

Función

Apagar las luces internas.

Encender las luces internas.

Encender el conmutador de contactode la puerta (posición central).Las luces interiores se encienden au-tomáticamente al desbloquear el ve-hículo, al abrir una porta o al retirarla llave del vehículo del encendido.La luz se apaga unos segundos des-pués de cerrar todas las puertas, albloquear el vehículo o al conectar elencendido.

Encender o apagar la respectiva luzde lectura.

Iluminación y visibilidad 79

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 82: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Luz del maleteroAl abrir y cerrar la tapa del maletero, se enciendeo apaga una luz automáticamente.

Si no están cerradas todas las puertas delvehículo y el mando está en la posición ,

la luz interior delantera o la trasera se apaga lue-go de unos minutos. De esta forma, se evita quela batería del vehículo se descargue.

La luz interior y de lectura se apagan cuan-do se bloquea el vehículo o unos minutos

después de retirar la llave del vehículo de la ce-rradura de encendido. Esto impide que la bateríadel vehículo se descargue.

Cuando los airbags se disparan en un acci-dente, la luz interior se pueden encender

automáticamente → pág. 65.

Protección solar

Introducción al tema

ADVERTENCIALos parasoles inclinados hacia abajo pueden re-ducir el campo de visión y disminuir la seguri-dad durante la conducción.

● Reconducir siempre los parasoles a los so-portes cuando no sean más necesarios.

Parasoles

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 80.

Fig. 62 Parasol.

Dependiendo de la versión del vehículo los para-soles pueden tener diferentes combinaciones, in-cluyendo o no: iluminación, tapa del espejo y es-pejo de cortesía.

Posibilidades de ajuste de los parasoles parael conductor y para el pasajero delantero:– Plegar en la dirección del parabrisas.

– Extraer del soporte y girar en dirección a laspuertas → fig. 62 1 .

– Mover el parasol orientado hacia la puerta endirección longitudinal hacia atrás.

Espejo de cortesía iluminadoEn la parte posterior del parasol se encuentra unespejo de cortesía provisto de una tapa. Al abrirla cubierta→ fig. 62 2 se enciende una luz.

La luz se apaga cuando la tapa del espejo de cor-tesía se cierra o el parasol se abate hacia arriba.

AVISOManipule los parasoles y la tapa del espejo decortesía con cuidado para no dañarlos.

Antes de la conducción80

COPIA

Page 83: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Parabrisas

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 80.

Fig. 63 Parabrisas reticulado con ventana de comunicación (superficie azul).

Los parabrisas tienen una serigrafía con retículapara proteger los ojos de los rayos solares cuan-do se utiliza el retrovisor interior. Para cumplircon las funciones de componentes electrónicosdel mercado de accesorios, hay una franja sin re-vestimiento (ventana de comunicación) por enci-ma del espejo retrovisor interior → fig. 63.

El área no debe cubrirse externa o internamente,ni colocar etiquetas adhesivas sobre la misma, yaque de lo contrario, se pueden producir fallas defuncionamiento en los componentes electróni-cos.

Limpiaparabrisas ylavaparabrisas

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Calentar, ventilar, refrigerar → pág. 140

– Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor → pág. 152

– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-culo → pág. 190

ADVERTENCIAEn bajas temperaturas, el agua de los lavapara-brisas sin anticongelante suficiente puede con-gelarse sobre el parabrisas y limitar la visibili-dad frontal.

● Utilizar los lavaparabrisas solamente con an-ticongelante suficiente en temperaturas deinvierno.

● Nunca utilizar los lavaparabrisas en tempera-turas de invierno si el parabrisas no estásiendo calentado con el sistema de ventila-ción. De lo contrario, el aditivo anticongelan-te puede congelarse sobre el parabrisas y re-ducir la visibilidad.

ADVERTENCIALas escobillas del limpiaparabrisas gastadas osucias reducen la visibilidad y aumentan el ries-go de accidentes y de lesiones graves.

● De estar dañadas o gastadas, se debe cam-biar las escobillas de los limpiaparabrisas.

AVISOEn caso de heladas, ¡compruebe si las escobillasdel limpiaparabrisas no están congeladas antesde poner en marcha el limpiaparabrisas!

Iluminación y visibilidad 81

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 84: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Palanca de los limpiaparabrisas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 81.

Fig. 64 Variante 1: comandar los limpiaparabrisas/lavaparabrisas.

Fig. 65 Variante 2: comandar los limpiaparabrisas/lavaparabrisas.

Mover la palanca hacia la posición deseada→ :

0 Limpiaparabrisas desconecta-dos.

1

Variante 1: temporizador de loslimpiaparabrisas. Con el inte-rruptor → fig. 64 A regular losniveles de intervalo (vehículossin sensor de lluvia) o la sensibi-lidad del sensor de lluvia (vehí-culos con sensor de lluvia).

Variante 2: temporizador de loslimpiaparabrisas.

2 Limpieza lenta.

Mover la palanca hacia la posición deseada→ :

3 Limpieza rápida.

4 xMovimiento único de los limpia-parabrisas – limpieza breve.

5 Sistema del lavaparabrisas acti-vado mientras se tire de la pa-lanca.

6 Sistema de los lavadores apaga-dos.

AVISOSi se desconecta el encendido mientras está acti-vado el limpiaparabrisas, al volver a conectar elencendido el limpiaparabrisas seguirá funcionan-do en el mismo nivel de barrido, sin embargo, enesta condición (encendido desconectado con loslimpiaparabrisas activados) los limpiaparabrisasregresan a la posición inicial. Helada, nieve yotros obstáculos sobre los vidrios pueden ocasio-nar daños en los limpiaparabrisas y en l motor delos limpiaparabrisas.

● Antes de iniciar la conducción, de ser necesa-rio, retirar la nieve y el hielo de los limpiapara-brisas.

● Soltar cuidadosamente del parabrisas las esco-billas congeladas de los limpiaparabrisas. Paraesto, Volkswagen recomienda un aerosol anti-congelante.

AVISONo encender los limpiavidrios con el vidrio seco.La limpieza del vidrio seco con las escobillas delos limpiaparabrisas puede dañar el vidrio.

Los limpiaparabrisas funcionan sólo con elencendido conectado.

El reloj programador de los limpiaparabrisasfunciona según la velocidad de conducción.

Cuanto más rápido el vehículo, más frecuente esla limpieza de los limpiaparabrisas.

Antes de la conducción82

COPIA

Page 85: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sensor de lluvia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 81.

Fig. 66 Palanca de los limpiaparabrisas: ajustar lasensibilidad del sensor de lluvia A .

Fig. 67 En el parabrisas: superficie sensible del sen-sor de lluvia.

Dependiendo de la versión del vehículo el sensorde lluvia puede no estar disponible.

El sensor de lluvia activado controla automática-mente los intervalos de los limpiaparabrisas, deacuerdo a la intensidad de la lluvia → . La sen-sibilidad del sensor de lluvia puede regularse ma-nualmente. Limpieza manual → pág. 82.

Presionar la palanca a la posición deseada→ fig. 66:

Sensor de lluvia desactivado.

Sensor de lluvia activo – limpieza automática,si es necesaria.

Regular la sensibilidad del sensor de lluvia:– Ajustar el mando hacia la derecha – alta

sensibilidad.– Ajustar el mando hacia la izquierda – baja

sensibilidad.

1

2

A

Después de desconectar y conectar el encendido,el sensor de lluvia vuelve a funcionar si la palancade los limpiaparabrisas se encuentra en la posi-ción 2 .

Comportamiento de activación alterado delsensor de lluviaLas posibles causas de averías e interpretacioneserróneas en la zona de la superficie sensible→ fig. 67 (flecha) del sensor de lluvia son, entreotras:

– Escobillas de los limpiaparabrisas dañadas: unapelícula de agua o rayas de limpieza a causa delas escobillas del limpiavidrios dañadas, pue-den prolongar la duración del encendido, redu-cir los intervalos de limpieza o actuar sobre lalimpieza permanente rápida.

– Insectos: la presencia de insectos puede pro-vocar la activación de la limpieza.

– Estrías de sal: en el invierno, las estrías de salen el parabrisas pueden provocar una limpiezaextremadamente larga hasta que el parabrisasesté casi seco.

– Suciedad: el polvo seco, la cera, revestimientosdel parabrisas (efecto lotus) y residuos de de-tergentes (lavado rápido) pueden hacer menossensible el sensor de lluvia o, posteriormente,más lento o incluso sin reacción.

– Quebradura en el parabrisas: el impacto de unapiedra activa un ciclo de limpieza si el sensorde lluvia está conectado. Luego, el sensor delluvia reconoce la disminución de la superficiesensible y se adecúa a la misma. De acuerdo ala dimensión del impacto de la piedra, el com-portamiento de la activación del sensor de llu-via puede alterarse.

– Adhesivos y etiquetas: no pueden cubrir exte-rior o interiormente la zona del sensor, ya quede lo contrario pondrá en peligro el correctofuncionamiento de las funciones de ilumina-ción automática y del sensor de lluvia.

ADVERTENCIAEl sensor de lluvia puede no reconocer suficien-temente todo tipo de lluvia y no activar los lim-piavidrios.

● De ser necesario, conecte manualmente loslimpiavidrios cuando el agua interfiera en lavisibilidad de los vidrios.

Iluminación y visibilidad 83

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 86: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Limpie periódicamente la superficie sensi-ble del sensor de lluvia → fig. 67 (flecha) y

compruebe si existen daños en las escobillas delos limpiaparabrisas.

Para retirar cera y residuos de pulido, se re-comienda el uso de un producto limpiavi-

drios con alcohol.

Verificar y reabastecer el nivel deagua de los lavaparabrisas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 81.

Fig. 68 En el compartimento del motor: tapa deltanque de agua de los lavaparabrisas.

Comprobar regularmente el nivel de agua del de-pósito de los lavaparabrisas y, de ser necesario,reabastecer.

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 152.

– Se puede reconocer al tanque de agua de loslavaparabrisas por el símbolo en la tapa→ fig. 68.

– Verificar si todavía hay agua suficiente en eltanque de los lavaparabrisas.

– Para reabastecer, mezclar agua limpia con unproducto de limpieza recomendado porVolkswagen → . Observar las prescripcionespara mezcla en el envase.

– En caso de temperaturas externas bajas, agre-gar un aditivo anticongelante para que el aguano se congele → .

Vea la capacidad del depósito de agua de los la-vavidrios en la → pág. 251.

ADVERTENCIANunca mezclar aditivo anticongelante o aditi-vos similares inadecuados al agua de los lava-parabrisas. Esto puede causar la formación deuna película oleosa sobre el vidrio que reducebastante la visibilidad.

● Utilizar agua limpia con un producto de lim-pieza de vidrios recomendado porVolkswagen.

● Eventualmente, mezclar aditivos anticonge-lantes adecuados al agua de los lavaparabri-sas.

AVISO● Nunca mezclar los productos de limpieza reco-

mendados por Volkswagen con otros produc-tos de limpieza. Esto podrá producir la coagu-lación de los componentes y así provocar laobstrucción de los picos de los lavaparabrisas.

● ¡Al reabastecer, no confundir los fluidos deninguna manera! De lo contrario, ¡pueden ocu-rrir fallas graves de funcionamiento o un dañoal motor!

Espejos retrovisores

Introducción al tema

Para la seguridad de conducción, es importanteque el conductor ajuste correctamente los retro-visores exteriores y el retrovisor interior antes deliniciar la marcha → .

El conductor puede observar el tránsito detrás deél a través de los retrovisores exteriores y del re-trovisor interior y puede adecuar su comporta-miento de dirección al tránsito. No se puede vertodo lo que está al lado y atrás del vehículo sólomirando los retrovisores exteriores y el retrovisorinterior. Estas áreas no visibles se denominanpuntos ciegos. En el punto ciego puede haberotros vehículos, peatones y objetos.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Cambiar de marcha → pág. 111

– Frenar, parar y estacionar → pág. 121

Antes de la conducción84

COPIA

Page 87: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIALos retrovisores exteriores y el retrovisor inte-rior no se deben ajustar durante la marcha parano distraer al conductor. Esto puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Ajustar los retrovisores exteriores y el retro-visor interior sólo con el vehículo detenido.

● Al estacionar, cambiar de carril y en manio-bras de traspaso y de conversión, tener encuenta siempre el área alrededor del vehícu-lo, ya que los demás usuarios de la calle y losobjetos pueden encontrarse en el punto cie-go.

● Prestar atención siempre a que los espejosretrovisores estén ajustados correctamente ya que la visibilidad trasera no esté limitada acausa del empañamiento o por otros objetos.

Espejo retrovisor interior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 85.

Fig. 69 En el parabrisas: espejo retrovisor interiorantideslumbrante manual.

Fig. 70 En el parabrisas: espejo retrovisor interiorantideslumbrante automático.

El conductor siempre debe ajustar el retrovisorinterior de tal modo que disponga de suficientevisibilidad hacia atrás a través de la luneta.

Retrovisor interior antideslumbrante manual– Posición de día: la palanca en el borde inferior

del espejo retrovisor apunta hacia el parabri-sas.

– Posición de noche: tirar de la palanca → fig. 69(flecha gris), para evitar el deslumbramiento delos faroles de los vehículos que circulan detrás.

Espejo retrovisor interior antideslumbranteautomáticoDependiendo de la versión del vehículo, el retro-visor interior antideslumbrante automático pue-de no estar disponible.

Leyenda para → fig. 70:

Luz de control.

Interruptor.

Sensor para reconocer la incidencia de luzdesde atrás.

El antideslumbrante automático se puede conec-tar y desconectar con el interruptor en el retrovi-sor interior → fig. 70 2 . Si está conectado el anti-deslumbrante automático se enciende la luz decontrol → fig. 70 1 .

En la carcasa del espejo retrovisor interior se en-cuentran 2 sensores:

– Un sensor del lado que indica hacia el interiordel vehículo, que mide la incidencia de luz des-de atrás → fig. 70 3 .

– Un sensor del lado que indica hacia el parabri-sas, que mide la incidencia de luz desde ade-lante.

Con el encendido conectado, el espejo retrovisorinterior deslumbra automáticamente, depen-diendo de la oscuridad, con una incidencia de luzdetrás.

Cuando la incidencia de luz sobre los sensores seve comprometida o interrumpida, el espejo retro-visor interior antideslumbrante automático nofunciona o puede presentar fallas.

El antideslumbrante automático se desactivacuando se engrana la marcha atrás o cuando seenciende la luz interior o la luz de lectura.

No coloque aparatos de navegación exteriores enel parabrisas o cerca del espejo retrovisor interiorantideslumbrante automático → .

1

2

3

Iluminación y visibilidad 85

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 88: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIA● El espejo retrovisor interior se debe ajustar

antes de poner el vehículo en movimiento,para no desviar la atención del conductor deltránsito.

● Cuando se utiliza el espejo retrovisor en laposición antideslumbrante la visión haciaatrás queda limitada.

● El display iluminado del aparato de navega-ción puede comprometer el funcionamientodel espejo retrovisor interior antideslum-brante automático, provocando accidentes ylesiones graves.

Espejos retrovisores externos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 85.

Fig. 71 En las puertas delanteras: interruptor deajuste de los espejos retrovisores externos mecáni-cos.

Fig. 72 En la puerta del conductor: interruptor rota-tivo de ajuste de los espejos retrovisores externoseléctricos.

Para ajustar los retrovisores exteriores mecánicoso eléctricos, mover el mando de ajuste → fig. 71versión mecánica) o el mando giratorio → fig. 72(versión eléctrica) en el guarnecido de las puer-tas.

Girar el mando giratorio → fig. 72 a la posicióndeseada:

Ajustar el retrovisor exterior izquierdomoviendo el mando giratorio en la di-rección deseada.

Posición cero. Retrovisor exterior apa-gado (en posición de uso); no se puedenajustar los retrovisores exteriores.

Ajustar el retrovisor exterior derechomoviendo el mando giratorio a la posi-ción deseada.

Memoria de ajustes del retrovisor exteriorderecho para la marcha atrás (tilt down)– Conectar el encendido.

– Gire el mando giratorio a la posición R.

– Poner marcha atrás.

– Ajuste el espejo retrovisor exterior derecho pa-ra que pueda verse bien el área del borde delcordón.

– La posición del espejo retrovisor ajustada sememoriza automáticamente.

Cuando se desengrana la marcha atrás la posicióndel retrovisor del lado derecho vuelve a la condi-ción de ajuste establecida para la conducción ha-cia adelante.

Para desactivar la función tilt down cuando seengrana la marcha atrás, el mando giratorio sedebe colocar en L o 0.

Antes de la conducción86

COPIA

Page 89: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Los retrovisores exteriores se pueden rebatir (ro-tar) mecánicamente hacia adentro y hacia afuera.La posición de uso se define mediante un blo-queo bastante perceptible en ambos lados (iz-quierdo o derecho).

ADVERTENCIALos retrovisores exteriores se deben ajustar an-tes de poner el vehículo en movimiento, parano desviar la atención del conductor, del tránsi-to.

ADVERTENCIASi por desatención se doblan hacia adentro ohacia afuera los retrovisores exteriores, se pue-den producir lesiones.

● Doblar los retrovisores exteriores hacia aden-tro o hacia afuera sólo cuando no haya nadieen su área de funcionamiento.

● Estar siempre atento para que ningún dedoquede preso entre el retrovisor exterior y labase del espejo, si se mueve el retrovisor ex-terior.

ADVERTENCIALa evaluación imprecisa de la distancia de losvehículos que vienen de atrás puede causar ac-cidentes o lesiones graves.

● Las superficies abolladas de las lentes de losretrovisores exteriores (convexas) aumentanel campo visual y hacen que los objetos pa-rezcan más pequeños y más lejanos.

● El uso de los retrovisores exteriores izquierdoy derecho para evaluar las distancias de vehí-culos que circulan detrás al cambiar de carriles impreciso y puede provocar accidentes ylesiones graves.

● Siempre que sea posible, utilizar el espejo re-trovisor interno para determinar la distanciade los vehículos que vienen de atrás o la dis-tancia de otros objetos.

● Asegurarse de que el campo de visión traseroesté siempre despejado.

AVISOEn un sistema de lavado automático, doblarsiempre los retrovisores exteriores.

En caso de avería, los retrovisores exterio-res eléctricos se pueden ajustar manual-

mente por medio de presión en el borde de la su-perficie de la lente del espejo.

Iluminación y visibilidad 87

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 90: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

TransportarOrientaciones para conducir

Introducción al tema

Acomodar la carga pesada siempre de manerasegura en el maletero y asegurarse de que losrespaldos del asiento trasero estén correctamen-te encajados. Utilizar cintas de amarre adecuadaspara fijar objetos pesados. Nunca sobrecargar elvehículo. Tanto la carga como su distribución enel vehículo influyen en el comportamiento de ladirección y sobre la eficacia del freno → .

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Tapa del maletero → pág. 40

– Iluminación → pág. 74

– Maletero → pág. 90

– Conducción con remolque → pág. 94

– Llantas y neumáticos → pág. 172

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente pue-den causar lesiones graves en caso de manio-bras de dirección y de frenado súbitas o en casode accidentes. Esto vale especialmente en loscasos en que el airbag impacta objetos al acti-varse, siendo lanzados por el interior del vehí-culo. Para disminuir el riesgo de lesiones, ob-servar lo siguiente:

● Acomodar todos los objetos en el vehículo demanera segura. Acomodar equipajes y obje-tos pesados siempre en el maletero.

● Fijar siempre objetos con cintas de amarre ocon cintas tensoras adecuadas para que losobjetos no puedan alcanzar el área de expan-sión de los airbags frontales durante una ma-niobra brusca de dirección y de frenado.

● Acomodar objetos en el interior del vehículode manera que nunca lleguen al área de ex-pansión de los airbags durante la conduc-ción.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

● Los objetos acomodados nunca deben llevara los ocupantes a asumir una posición inco-rrecta en el asiento.

● Si hay objetos acomodados que bloqueanuna banqueta, ésta nunca deberá ser ocupa-da por una persona.

ADVERTENCIAEl comportamiento de dirección, como tambiénla eficacia del freno, se alteran bastante cuandose transportan objetos grandes y pesados.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.

● Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa.

● Evitar maniobras de dirección y de frenadosúbitas.

● Frenar antes de lo usual.

Acomodar volúmenes del equipaje

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

Acomodar todos los volúmenes del equipajecon seguridad en el vehículo– Distribuir las cargas en el vehículo de la mane-

ra más uniforme posible.

– En el maletero, se deben colocar los objetospesados lo más cerca posible del respaldo delasiento trasero, y éste debe estar trabado demanera segura.

– Fijar volúmenes de equipaje en el maletero uti-lizando cintas tensoras adecuadas.

– Adecuar la presión de los neumáticos según lacarga. Observe la etiqueta adhesiva con la pre-sión de los neumáticos → pág. 176.

AVISOLos filamentos del desempañador de la lunetapueden dañarse debido al roce con objetos aco-modados sobre la superficie atrás del asiento tra-sero.

Observar la información al cargar un remol-que → pág. 94, Conducción con remolque.

Antes de la conducción88

COPIA

Page 91: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Conducir con la tapa del maleteroabierta

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

La conducción con la tapa del maletero abiertarepresenta un peligro especial. Fijar correcta-mente todos los objetos y la tapa del maleteroabierta y adoptar medidas adecuadas para redu-cir la entrada de gases tóxicos del escape.

ADVERTENCIALa conducción con la tapa del maletero desblo-queada o abierta puede provocar lesiones gra-ves.

● Volkswagen no recomienda conducir el vehí-culo con la tapa del maletero abierta, pero sidicha conducción es de extrema necesidad,tenga en cuenta las siguientes indicaciones:– Acomodar todos los objetos en el malete-

ro de manera segura. Los objetos sueltosse pueden caer del maletero y herir a otrosconductores.

– Conducir siempre de manera cautelosa ydefensiva.

– Evite maniobras de dirección y de frenadorepentinas o bruscas, ya que la tapa delmaletero puede moverse de manera des-controlada.

– Garantizar que los objetos hacia afuera delmaletero sean visibles para los demás con-ductores. Tenga en cuenta las disposicio-nes legales.

– Cuando transporte objetos que sobresal-gan del maletero, la tapa del maleteronunca se podrá utilizar para “prensar” o“fijar” objetos.

– Retirar obligatoriamente la carga montadasobre la tapa del maletero, y de ser nece-sario, conducir con la tapa del maleteroabierta.

ADVERTENCIAGases tóxicos del escape pueden alcanzar el in-terior del vehículo si está abierta la tapa delmaletero. Esto puede provocar inconsciencia,intoxicación por dióxido de carbono, accidentesy lesiones graves.

● Para impedir la entrada de gases tóxicos delescape, conduzca siempre con la tapa delmaletero cerrada.

● En casos excepcionales, si se necesita condu-cir con la tapa del maletero abierta, se debeproceder de la siguiente manera para reducirla entrada de gases tóxicos del sistema deescape en el interior del vehículo:– Cerrar todos los vidrios.– En vehículos con aire acondicionado, de-

sactivar el modo de recirculación del aire.– Abrir todos los difusores de aire en el pa-

nel de instrumentos.– Encender el ventilador en el nivel de venti-

lación máxima.

AVISOLa altura de la carrocería se modifica cuando latapa del maletero está abierta.

Conducir con el vehículo cargado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 88.

Para garantizar buenas características de conduc-ción de un vehículo cargado, observar lo siguien-te:

– Acomodar todos los volúmenes del equipaje deforma segura → pág. 88.

– Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa.

– Evitar maniobras de dirección y de frenado sú-bitas.

– Frenar antes de lo usual.

– De ser necesario, observar la información so-bre conducción con remolque → pág. 94.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría poner enpeligro la estabilidad y la seguridad del vehículoy provocar accidentes y lesiones graves.

● Fijar la carga correctamente para que ésta nose deslice.

● En el caso de objetos pesados, utilizar cintasde amarre o cintas tensoras adecuadas.

● Bloquear el respaldo del asiento trasero deforma segura.

Transportar 89

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 92: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Maletero

Introducción al tema

Acomodar la carga pesada siempre de manerasegura en el maletero y asegurarse de que losrespaldos del asiento trasero estén correctamen-te encajados. Utilizar siempre cintas de amarreadecuadas. Nunca sobrecargar el vehículo. Tantola carga como su distribución en el vehículo influ-yen en el comportamiento de la dirección y sobrela eficacia del freno → .

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Sistema del airbag → pág. 63

– Iluminación → pág. 74

– Transportar → pág. 88

– Conducción con remolque → pág. 94

– Llantas y neumáticos → pág. 172

ADVERTENCIACuando no se esté utilizando el vehículo, se de-berán bloquear siempre las puertas y la tapa delmaletero para reducir el riesgo de que se pro-duzcan lesiones graves o fatales.

● No dejar nunca a niños sin supervisión, enespecial cuando la tapa del maletero estéabierta. Los niños podrían entrar al maleteroy cerrar la tapa. En situaciones como estas,un niño no conseguiría salir del maletero porsí solo. Esto puede causar lesiones graves ofatales.

● Nunca permitir que los niños jueguen en elvehículo o junto a éste.

● Nunca transportar personas en el maletero.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente pue-den causar lesiones graves en caso de manio-bras de dirección y de frenado súbitas o en casode accidentes. Esto vale especialmente en loscasos en que el airbag impacta objetos al acti-varse, siendo lanzados por el interior del vehí-culo. Para disminuir el riesgo de lesiones, ob-servar lo siguiente:

● Acomodar todos los objetos en el vehículo demanera segura. Acomodar equipajes y obje-tos pesados siempre en el maletero.

● Fijar objetos siempre con cintas de amarre ocon cintas tensoras para que los objetos nosean lanzados por el interior del vehículo yno puedan alcanzar el área de expansión delos airbags frontales durante una maniobrade dirección y de frenado súbita.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

● No acomodar objetos rígidos, pesados o desuperficie cortante en portaobjetos abiertosen el interior del vehículo, sobre la superficieatrás del asiento trasero o en el panel de ins-trumentos sin que estén correctamente fija-dos.

● Retirar objetos rígidos, pesados o de superfi-cie cortante de piezas de ropa y bolsas en elinterior del vehículo y acomodarlos de mane-ra segura.

ADVERTENCIAAl transportar objetos pesados, las característi-cas de conducción del vehículo son alteradas yla distancia de frenado aumenta. Cargas pesa-das no acomodadas y no fijadas de manera co-rrecta pueden hacer que el conductor pierda elcontrol del vehículo, causando lesiones graves.

● Al transportar objetos pesados, las caracte-rísticas de conducción del vehículo son alte-radas debido al desplazamiento del centro degravedad.

● Distribuir la carga siempre de manera unifor-me y lo más atrás posible en el vehículo.

● Acomodar objetos pesados de manera segu-ra lo más atrás posible en el maletero.

AVISOLos filamentos del desempañador de la luneta ola antena pueden averiarse debido al roce con losobjetos.

Para que el aire en el interior del vehículo sepueda renovar, no obstruir las aberturas de

ventilación entre la luneta y la bandeja trasera.

Antes de la conducción90

COPIA

Page 93: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Doblar el respaldo de la banquetatrasera hacia adelante o hacia atrás

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Fig. 73 Asiento trasero: posicionador de la bandadel cinturón de seguridad A y pasador de desblo-queo del respaldo B .

Fig. 74 Asiento trasero: inclinar el asiento trasero.

Las figuras → fig. 73 y → fig. 74 ilustran, a modode ejemplo, el procedimiento para rebatir elasiento trasero.

El respaldo del asiento trasero puede inclinarsepara aumentar el maletero. Para versiones conasiento trasero dividido, se puede rebatir sola-mente una parte del asiento.

Abatir el asiento trasero hacia adelante– Desplazar los asientos delanteros totalmente

hacia adelante, para tener espacio para plega-miento.

– Encajar las bandas de los cinturones de seguri-dad en los alojamientos correspondientes en elguarnecido lateral → fig. 73 A .

– Tirar del asiento por la parte de adelante→ fig. 74 1 en el sentido de la flecha, haciaarriba.

– Levantar la parte trasera del asiento → fig. 742 y desplazar totalmente hacia adelante, para

que el asiento quede lo más próximo posibledel entarimado y del respaldo del asiento de-lantero.

– Tirar de las clavijas de desbloqueo → fig. 73 By, al mismo tiempo, plegar parcialmente el res-paldo del asiento → fig. 74 3 y quitar los apo-yacabezas → pág. 51. Bajar completamente elrespaldo del asiento trasero.

Abatir el asiento trasero hacia atrás– Levantar el respaldo del asiento trasero par-

cialmente e instalar los apoyacabezas→ pág. 51.

– Plegar el respaldo del asiento trasero haciaatrás y presionar con firmeza la traba hastaque se encaje de manera segura → .

– El respaldo del asiento trasero debe estar en-cajado de manera segura para garantizar laprotección de los cinturones de seguridad enlos asientos traseros.

– Colocar nuevamente el asiento en la posicióninicial, prestando atención para que los cierresde las lengüetas de los cinturones de seguri-dad queden por encima del asiento y libres pa-ra su uso.

– Presionar la parte delantera del asiento haciaabajo, para bloquearlo en el piso. Asegurarsede que el asiento esté bloqueado correcta-mente.

– Soltar las bandas de los cinturones de los posi-cionadores.

Rebatir el respaldo del asiento trasero paraacceder al maletero por el interior del vehículo– Encajar las bandas de los cinturones de seguri-

dad en los respectivos posicionadores → fig. 73A .

– Levantar las clavijas → fig. 73 B y, al mismotiempo, plegar parcialmente el respaldo delasiento trasero → fig. 74 3 .

Transportar 91

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 94: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIAPlegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás de manera descontroladao desatenta puede causar lesiones graves.

● Al abatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante esté siempre atento para que nohayan personas o animales en la zona delasiento trasero.

● Nunca rebatir el respaldo del asiento traserohacia adelante o hacia atrás con el vehículoen movimiento.

● Estar atento para que el cinturón de seguri-dad no quede preso o dañado al plegar elrespaldo del asiento trasero para atrás.

● Mantener las manos, los dedos, los pies y lasdemás partes del cuerpo siempre distantes alplegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás.

● El respaldo del asiento trasero debe estar en-cajado de manera segura para garantizar laprotección de los cinturones de seguridad enel asiento trasero. Eso se aplica principal-mente al lugar central del asiento trasero.Cuando un asiento está ocupado y el respal-do del asiento trasero correspondiente noestá encajado de forma segura, el ocupanteserá empujado hacia adelante con el respal-do del asiento trasero en caso de maniobrasde dirección y de frenado bruscas, así comoen caso de accidentes.

● Cuando el respaldo del asiento trasero estérebatido hacia adelante o no esté bien fijado,no deberán viajar personas adultas ni niñosen las plazas correspondientes.

AVISOAntes de plegar el respaldo del asiento traserohacia adelante, ajustar los asientos delanteros demodo que el apoyacabezas o el tapizado del res-paldo del asiento trasero no se apoyen en losasientos delanteros. De ser necesario, quitar elapoyacabezas → pág. 47, Sentarse de forma co-rrecta y segura y guardar con seguridad.

Gancho para bolsas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Fig. 75 En el compartimento de equipaje: ganchopara bolsas.

En la parte central superior del maletero puedehaber un gancho para bolsas plegable en el cualse pueden fijar bolsas de compras.

– Tirar del gancho para bolsas tomándolo por laempuñadura en el sentido de la flecha→ fig. 75 (lupa).

– Colgar bolsas.

ADVERTENCIANunca utilice el gancho para bolsas para ama-rre. En caso de maniobras de frenado súbitas oen caso de accidente, el gancho para bolsaspuede romperse.

AVISOEl gancho para bolsas soporta una carga máximade 5 kg.

Antes de la conducción92

COPIA

Page 95: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Red para equipaje

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Fig. 76 En el maletero: red para equipaje.

La red para equipaje impide el desplazamiento deun objeto más liviano.

Fijar la red al maleteroEncajar las asas de la red para equipaje → fig. 761 y 2 en los ojales existentes en el maletero.

Retirar la red para equipajeLa red para equipaje, cuando está presa se en-cuentra bajo tensión → .

– Soltar las asas de la red para equipaje de losojales.

– Guardar la red para equipaje en el maletero.

ADVERTENCIALa red para equipaje elástica debe estirarsecuando se la fija a los ojales en el maletero. Unared para equipaje, cuando está presa se en-cuentra bajo tensión. Las asas de la red paraequipaje pueden provocar lesiones si la red paraequipaje se fija o se elimina de modo inadecua-do.

● Sujetar siempre las asas de la red para equi-paje, evitando que ésta se suelte bruscamen-te del ojal al ser fijada o retirada.

● Proteger los ojos y el rostro para evitar lesio-nes en caso de que las asas se suelten brus-camente al ser fijadas o removidas.

● Sujetar siempre las asas de la red para equi-paje en la secuencia descrita. Si una de lasasas de la red para equipaje se suelta, existeriesgo de lesión.

AVISOLa red para equipaje debe utilizarse para guardarobjetos pequeños y livianos, que no sobrepasenlos 5 kg.

Portaobjetos en el maletero

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 90.

Fig. 77 En el compartimento de equipaje: abertura y remoción del portaobjetos.

Transportar 93

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 96: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 78 En el compartimento de equipaje: uso del portaobjetos.

Dependiendo de la versión del vehículo, el porta-objetos está disponible en el maletero.

Se pueden guardar objetos pequeños en el porta-objetos.

Abrir y cerrar el portaobjetos– Para abrir, tirar de la empuñadura → fig. 77 A

hacia arriba y deslizar la tapa para el interiordel vehículo. La tapa del portaobjetos puedeabrirse parcialmente hasta la posición → fig. 78 o totalmente hasta la posición → fig. 78 .La tapa del portaobjetos es articulada con dosdobladuras para facilitar el manejo.

– Para cerrar, tirar de la tapa por la empuñaduraA y deslizarla en la dirección de la tapa del

maletero.

Quitar el portaobjetos del maletero– Para quitar la tapa, soltar los tornillos de fija-

ción → fig. 77 B .

– Quitar la tapa del maletero.

– De ser necesario, doblar la tapa en sus puntosde articulación para guardarla.

– Soltar los tornillos de fijación → fig. 77 C paraquitar las barras laterales del portaobjetos, unade cada vez. Existen dos tornillos por dentrodel portaobjetos y dos tornillos por fuera delportaobjetos.

– Remover las barras laterales del maletero.

Instalar el portaobjetos en el maleteroPara instalar el portaobjetos, proceder en la se-cuencia inversa a la remoción.

AVISOVolkswagen recomienda desmontar el portaobje-tos para aumentar el área disponible en el male-tero o de ser necesario transportar objetos pesa-dos.

Conducción con remolque

Introducción al tema

Observe las disposiciones específicas de los paí-ses para la conducción con remolque y para eluso de un dispositivo de remolque.

Como regla, el vehículo fue desarrollado para eltransporte de personas y puede ser utilizado paratirar de un remolque siempre y cuando se realicecon el equipo técnico adecuado. Esta carga de re-

molque adicional influye en la resistencia, en elconsumo de combustible y en el desempeño delvehículo y puede, en determinadas condiciones,disminuir los intervalos de mantenimiento.

La conducción con remolque supone un mayoresfuerzo para el vehículo y, a su vez exige mayorconcentración del conductor.

En temperaturas de invierno, montar neumáticosde invierno en el vehículo y en el remolque.

Antes de la conducción94

COPIA

Page 97: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Cierre centralizado y sistema de bloqueo→ pág. 33

– Iluminación → pág. 74

– Conducir con conciencia ecológica → pág. 128

– Llantas y neumáticos → pág. 172

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIAEl transporte de pasajeros en un remolque po-ne en riesgo la vida y puede ser ilegal.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado del dispositivo de remolquepuede causar lesiones y accidentes.

● Sólo deberá utilizarse el enganche para re-molque cuando se encuentre en perfecto es-tado y correctamente fijado.

● No realice ninguna modificación o reparaciónen el enganche para remolque.

ADVERTENCIALa conducción con remolque y el transporte deobjetos pesados o voluminosos pueden modifi-car las características de conducción y provocaraccidentes.

● De esta forma, es fundamental cumplir conlas siguientes indicaciones para garantizar laseguridad del conductor, de los acompañan-tes y de los demás conductores.– Fijar siempre la carga correctamente con

cintas de amarre o cintas tensoras adecua-das y en buenas condiciones de uso.

– Adecuar la velocidad y la forma de con-ducción de acuerdo con las condiciones devisibilidad, climáticas, de la pista y deltránsito.

– Los remolques con un centro de gravedadalta tienen más probabilidades de volcarque aquellos con centro de gravedad baja.

– Evite maniobras de dirección y de frenadoabruptas y repentinas.

– Extreme la precaución al adelantarse.– Reduzca inmediatamente la velocidad

cuando note el más mínimo balanceo delremolque.

– No circule a más de 80 km/h cuando lleveun remolque. Esto también rige en aque-llos países en los que está permitido circu-lar a mayor velocidad. Tenga en cuenta lasvelocidades máximas específicas de lospaíses, para vehículos con remolques, pue-den ser inferiores a las de los vehículos sinremolques.

– Nunca intente “enderezar” el conjunto ve-hículo tractor y remolque que se balancea,acelerando.

En los primeros 1.000 km de un motor nue-vo, no conducir con un remolque

→ pág. 204.

Requisitos técnicos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 95.

Utilice sólo un enganche para remolque liberadopara el peso bruto autorizado del remolque queserá empujado. El dispositivo del remolque debeser adecuado para el vehículo y para el remolque,y debe estar fijado con seguridad en el chasis delvehículo. Compruebe y tenga en cuenta siemprelas indicaciones del fabricante del enganche pararemolque.

Enganche para remolque montado en elparachoquesNunca monte un enganche para remolque en elparachoques o en su fijación. Un enganche pararemolque no debe reducir el efecto del paracho-ques. No realice ninguna modificación en el siste-ma de escape ni en el sistema de freno. Com-pruebe periódicamente si el enganche para re-molque está bien fijado.

Sistema de refrigeración del motorLa conducción con remolque supone un gran es-fuerzo para el motor y para el sistema de refrige-ración. El sistema de refrigeración deberá tenersuficiente líquido refrigerante y estar preparadopara el esfuerzo adicional que supone circularcon remolque.

Transportar 95

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 98: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Freno del remolqueSi el remolque cuenta con un sistema de frenospropio, deberán tenerse en cuenta las disposicio-nes vigentes al respecto. El sistema de frenos delremolque no deberá estar conectado nunca alsistema de frenos del vehículo.

Cable de remolqueUtilice siempre un cable de remolque entre el ve-hículo y el remolque → pág. 96.

Luces traseras del remolqueLas luces traseras del remolque deben cumplircon las disposiciones legales → pág. 96.

Nunca conecte las luces traseras del remolque di-rectamente al sistema eléctrico del vehículo. Encaso de dudas acerca de si el remolque está co-nectado correctamente al sistema eléctrico, con-sulte una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Espejos retrovisores exterioresSi los espejos retrovisores exteriores de serie delvehículo tractor no proporcionan suficiente visi-bilidad de la zona situada detrás del remolque,habrá que montar espejos retrovisores exterioresadicionales en función de las disposiciones espe-cíficas de cada país. Los espejos retrovisores ex-teriores de deben ajustar antes de iniciar la mar-cha y deben ofrecer la suficiente visibilidad haciaatrás.

ADVERTENCIAUn dispositivo de remolque inadecuado o mon-tado incorrectamente puede hacer que el re-molque se suelte del vehículo y provoque lesio-nes graves.

AVISO● Si las luces traseras del remolque no se encien-

den correctamente, pueden dañarse los com-ponentes electrónicos del vehículo.

● Si el remolque consume demasiada corriente,pueden dañarse los componentes electrónicosdel vehículo.

● Nunca se deberá conectar el sistema eléctricodel remolque directamente a las conexioneseléctricas de las luces traseras o a otras fuen-tes de alimentación. Utilizar únicamente cone-xiones adecuadas para la alimentación de co-rriente al remolque.

Por causa de la mayor demanda del vehícu-lo con conducción con remolque frecuente,

Volkswagen recomienda que también se realicenmantenimientos entre los intervalos de revisión.

Enganchar y conectar el remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 95.

Cable de remolqueFije siempre el cable de remolque correctamenteal vehículo tractor. En este caso, deje el cable deremolque un poco flojo para permitir la conduc-ción en curvas. Sin embargo, el cable no deberácolgar tanto que roce el suelo durante la marcha.

Luces traseras del remolqueAsegúrese de que las luces traseras del remolquefuncionen correctamente y que cumplan con lasdisposiciones legales.

ADVERTENCIALos conductores eléctricos inadecuados o inco-rrectamente conectados pueden energizar elremolque, causar fallas en el funcionamientode los componentes electrónicos del vehículo ycausar lesiones graves.

● Todos los trabajos en el sistema eléctrico só-lo se pueden realizar en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

● Nunca se deberá conectar el sistema eléctri-co del remolque directamente a las conexio-nes eléctricas de las luces traseras o a otrasfuentes de alimentación.

AVISOUn remolque estacionado sobre la rueda de apo-yo o sobre los soportes del remolque no deberápermanecer acoplado al vehículo. Por ejemplo, elvehículo se levanta y se baja debido a alteracio-nes de la carga o avería de neumáticos. En estecaso, fuerzas de mucha intensidad actúan sobreel enganche para remolque y sobre el remolque,y pueden provocar daños en el vehículo y en elremolque.

Cuando existe una conexión eléctrica de latoma de corriente del remolque con el mo-

tor apagado y los accesorios conectados en el re-molque, la batería del vehículo se descargará.

Antes de la conducción96

COPIA

Page 99: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cargar el remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 95.

Carga de remolque y carga de apoyoLa carga de remolque es la carga que el vehículopuede remolcar → . La carga de apoyo es lacarga que ejerce presión verticalmente sobre larótula del enganche para remolque → pág. 250.

Las indicaciones sobre la carga del remolque y lacarga de apoyo que figuran en la etiqueta deidentificación del enganche para remolque sonsólo valores de referencia. Los valores referidosal vehículo, con frecuencia inferiores a estos va-lores, figuran en la documentación del vehículo.Las indicaciones de los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad.

Para asegurar la seguridad de la conducción,Volkswagen recomienda siempre aprovechar lacarga de apoyo máxima autorizada. Si la carga deapoyo es insuficiente limita el comportamientode dirección del conjunto.

La carga de apoyo existente aumenta el peso so-bre el eje trasero y reduce la carga útil del vehí-culo.

Peso del conjunto tractor-remolqueEl peso del conjunto tractor-remolque está com-puesto por los pesos reales del vehículo tractorcargado y del remolque cargado.

Cargar el remolqueEl conjunto debe estar equilibrado. Para ello,aproveche la carga de apoyo máxima autorizaday no cargue el remolque con la carga hacia ade-lante o hacia atrás:

– Distribuya la carga en el remolque de formaque los objetos pesados queden lo más cercaposible del eje o sobre él.

– Fije la carga del remolque correctamente.

Presión de los neumáticosLa presión de los neumáticos del remolque se ri-ge por la recomendación del fabricante del re-molque.

Inflar las ruedas del vehículo de tracción con lapresión máxima de los neumáticos en la conduc-ción con remolque → pág. 172.

ADVERTENCIASi se exceden la carga máxima autorizada sobreel eje y la carga de apoyo, así como la capaci-dad máxima o total de tracción del vehículo ydel remolque pueden producirse accidentes ylesiones graves.

● No exceda nunca los valores indicados.

● Nunca exceda la carga máxima autorizadasobre el eje con el peso actual en el eje de-lantero y trasero. Nunca exceda el peso brutomáximo autorizado con el peso delantero otrasero del vehículo.

ADVERTENCIASi la carga se desliza, la estabilidad y la seguri-dad de la conducción del conjunto pueden ver-se considerablemente reducidas, provocandoaccidentes y lesiones graves.

● Cargue siempre el remolque correctamente.

● Fijar siempre la carga correctamente con cin-tas de amarre o cintas tensoras adecuadas yen buenas condiciones de uso.

Conducción con remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 95.

Ajuste de los farosCuando se lleva un remolque, la parte delanteradel vehículo se puede levantar y el farol bajo en-cendido puede deslumbrar a otros conductores.Los faros se deben regular en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Particularidades de la conducción conremolque– En un remolque con freno complementario, se

debe frenar primero suavemente, y después demanera continua. De esta forma, se evitaránsacudidas por frenadas debido al bloqueo delas ruedas del remolque.

– La distancia de frenado aumenta debido al pe-so del conjunto tractor-remolque.

– Antes de tramos en pendiente, seleccione unaposición de marcha o marcha inferior para uti-lizar el motor adicionalmente como freno. Delo contrario, el sistema de frenos podría sobre-calentarse e incluso llegar a fallar.

Transportar 97

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 100: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– El centro de gravedad del vehículo y las carac-terísticas de conducción se alteraron debido ala carga de remolque y al aumento del pesobruto del conjunto.

– Con el vehículo tractor no cargado y el remol-que cargado, la distribución de peso será ina-decuada. Con esta combinación, conduzca deforma lenta y con especial cuidado.

Arranque con remolque en pendientesDependiendo de la inclinación y del peso brutodel conjunto, un conjunto estacionado puede an-dar levemente hacia atrás al arrancar.

En pendientes, arranque con remolque de la si-guiente forma:

– Accione el freno de estacionamiento.

– Pise el pedal del freno y manténgalo presiona-do.

– Con transmisión manual: pise a fondo el pedaldel embrague.

– Colocar la 1a marcha o la posición de marcha D(transmisión automatizada) → pág. 111, Cam-bio de marchas.

– Suelte el pedal de freno.

– Arranque lentamente. Con transmisión ma-nual, suelte el pedal de embrague lentamente.

– Libere el freno de estacionamiento sólo cuan-do el motor tenga la suficiente fuerza de trac-ción para arrancar.

ADVERTENCIATirar incorrectamente de un remolque puedecausar la pérdida de control del vehículo y pro-vocar lesiones graves.

● La conducción con remolque y el transportede objetos pesados o voluminosos puedenmodificar las características de conducción yaumentar la distancia de frenado.

● Conducir siempre de manera cautelosa y de-fensiva. Frenar antes de lo usual.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.Reduzca la velocidad, en especial en pen-dientes.

● Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa. Evite maniobras de dirección y defrenado abruptas y repentinas.

● Extreme la precaución al adelantarse. Reduz-ca inmediatamente la velocidad cuando noteel más mínimo balanceo del remolque.

● Nunca intente “enderezar” el conjunto vehí-culo tractor y remolque que se balancea,acelerando.

● Tenga en cuenta que las velocidades máxi-mas para vehículos con remolque pueden serinferiores a las de los vehículos sin remolque.

Instalar el dispositivo de remolqueposteriormente

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 95.

Fig. 79 Puntos de fijación para el montaje posteriorde un enganche para remolque.

Antes de la conducción98

COPIA

Page 101: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

La figura → fig. 79 muestra, a modo de ejemplo,el punto de fijación para montar un dispositivo deremolque del modelo Nuevo Gol Sedan, Voyage.

El montaje posterior de un enganche para remol-que se deberá realizar siguiendo las instruccionesdel respectivo fabricante del enganche, siemprerespetando los puntos de fijación indicados en la→ fig. 79 A .

Los puntos ya existentes para la fijación del en-ganche para remolque son visibles desde abajodel vehículo. El enganche para remolque se debefijar obligatoriamente en estos puntos.

Montaje del enganche para remolque– Tenga en cuenta las disposiciones legales vi-

gentes en el país en que el vehículo circula.

– Puede ser necesario desmontar y montar elparachoques trasero. Asimismo, es necesarioapretar también los tornillos que fijan el en-ganche para remolque con una llave dinamo-métrica y conectar una toma de corriente alsistema eléctrico del vehículo. Para ello, se ne-cesitan conocimientos y herramientas especia-les.

– Los datos de la figura indican los puntos de fi-jación que siempre deben respetarse duranteel montaje posterior del enganche para remol-que.

ADVERTENCIAConductores eléctricos inadecuados o conecta-dos incorrectamente pueden causar fallas defuncionamiento de todos los componenteselectrónicos del vehículo y provocar accidentesy lesiones graves.

● Nunca conectar el sistema eléctrico del re-molque directamente con las conexioneseléctricas de las linternas traseras o con otrafuente de corriente. Utilizar únicamente co-nectores adecuados para la conexión del re-molque.

● El montaje posterior de un enganche para re-molque se debe realizar en una empresa es-pecializada.

ADVERTENCIAUn dispositivo de remolque inadecuado o insta-lado incorrectamente puede hacer que el re-molque se suelte del vehículo de tracción. Estopuede causar accidentes graves y lesiones fata-les.

AVISOLa conducción con remolque representa un ma-yor esfuerzo para el vehículo. Antes de decidirpor un montaje posterior, contacte a un Conce-sionario Volkswagen, para saber si es necesariorealizar antes alguna modificación en el sistemade refrigeración o si se deben montar aislantestérmicos.

Transportar 99

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 102: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Equipos prácticosPortaobjetos

Introducción al tema

Los portaobjetos se deben utilizar únicamentepara guardar objetos livianos o pequeños.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Conservar y limpiar el interior del vehículo

→ pág. 197

– → cuaderno Radio

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo en maniobras de dirección ode frenado súbitas. Esto puede causar lesionesgraves y también la pérdida de control del vehí-culo.

● No colocar animales y objetos rígidos, pesa-dos o de superficie cortante en comparti-mientos abiertos del vehículo, sobre el panelde instrumentos, en la superficie atrás delasiento trasero, en piezas de vestuario o bol-sas en el interior del vehículo.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conductorpueden impedir el libre accionamiento de lospedales. Esto puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y aumenta el riesgo de lesio-nes graves.

● Prestar atención para que todos los pedalespuedan ser accionados sin impedimentos.

● Acomodar siempre la alfombra para los piescon seguridad.

● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de entarimado sobre laalfombra instalada para los pies.

● Prestar atención para que ningún objeto al-cance el área para los pies del conductor du-rante la conducción.

AVISO● Los filamentos del desempañador de la luneta

pueden dañarse debido al roce con objetosacomodados sobre la superficie atrás delasiento trasero.

● No guardar objetos sensibles a la temperatura,alimentos o medicamentos en el interior delvehículo. El calor y el frío pueden dañarlos ovolverlos inapropiados para su uso o consumo.

● Objetos de materiales transparentes dejadosen el vehículo, como por ejemplo, anteojos,lentes o ventosas transparentes en los vidrios,pueden enfocar los rayos del sol y, así, causardaños al vehículo.

Para que el aire en el interior del vehículo sepueda renovar, no obstruir las aberturas de

ventilación entre la luneta y la bandeja trasera.

Portaobjetos del lado del conductor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 100.

Fig. 80 Del lado izquierdo, en la parte inferior de laconsola: portaobjetos.

De lado del conductor puede haber un portaobje-tos que se puede utilizar para guardar objetospequeños → fig. 80.

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo por una maniobra de direc-ción o de frenado súbita, como también en unaccidente, y causar lesiones graves.

Antes de la conducción100

COPIA

Page 103: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● No acomodar objetos rígidos, pesados o desuperficie cortante en el portaobjetos abier-to.

Portaobjetos delantero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 100.

Fig. 81 En la consola central delantera: portaobje-tos.

En la consola central delantera hay un portaobje-tos abierto → fig. 81 B .

Dependiendo de la versión del vehículo, en elportaobjetos A puede haber una interfaz USB yla entrada AUX-IN instalada de fábrica → capítu-lo Radio.

En el portaobjetos puede haber una tomade corriente de 12 V → pág. 105 o un en-

cendedor de cigarrillos → pág. 104.

Portaobjetos del lado del pasajerodelantero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 100.

Fig. 82 En el lateral del asiento del acompañantedelantero: portaobjetos.

Fig. 83 En el lado del pasajero delantero: guantera.

Portaobjetos en el lateral del asientodelanteroEn el lateral del asiento del acompañante delan-tero puede haber un portaobjetos abierto→ fig. 82.

Apertura y cierre de la guanteraPara abrirla, tire de la palanca de apertura→ fig. 83.

Para cerrar, presionar la tapa completamente ha-cia arriba hasta que encaje.

La documentación de a bordo se puede guardaren la guantera.

Equipos prácticos 101

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 104: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIAUna guantera abierta puede aumentar el riesgode lesiones graves en caso de un accidente omaniobra de dirección o frenadas repentinas.

● Mantenga la guantera siempre cerrada du-rante la marcha.

Portaobjetos en el asiento delacompañante

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 100.

Fig. 84 En el asiento del acompañante: bolsa porta-objetos en la parte frontal.

Dependiendo de la versión del vehículo, en laparte frontal del asiento del acompañante puedehaber una bolsa portaobjetos con almacenamien-to.

Portaobjetos traseros

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 100.

Fig. 85 En el asiento del acompañante: bolsa porta-objetos.

Fig. 86 En la consola central trasera: portaobjetos.

Bolsa portaobjetosEn la parte trasera del respaldo del asiento delacompañante delantero hay un bolsa portaobje-tos → fig. 85, donde se puede guardar la docu-mentación de a bordo. En algunas versiones pue-de haber una bolsa portaobjetos en la parte tra-sera del respaldo del asiento del conductor.

Portaobjetos en la consola central traseraEn la consola central trasera puede haber un por-taobjetos → fig. 86.

Antes de la conducción102

COPIA

Page 105: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Otros portaobjetos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 100.

Otros compartimientos posibles:– En los revestimientos de las puertas delanteras

y traseras.

– Superficie atrás del asiento trasero para indu-mentaria liviana.

– Gancho para ropas en las alzas rebatibles tra-seras en el techo.

– Gancho para bolsas en el maletero → pág. 90.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente sobrela superficie atrás del respaldo del asiento tra-sero pueden causar lesiones graves en caso demaniobras de dirección y de frenado súbitas oen caso de accidentes.

● No acomodar objetos rígidos, pesados o desuperficie cortante en los bolsos del vestua-rio, en bolsas o sueltos sobre la superficieatrás del respaldo del asiento trasero.

● Nunca transportar animales sobre la superfi-cie atrás del respaldo del asiento trasero.

ADVERTENCIARopas colgadas pueden reducir la visibilidad delconductor y, de esta forma, causar accidentes ylesiones graves.

● Colgar las ropas en el gancho para ropassiempre de forma tal que no reduzca la visi-bilidad del conductor.

● Utilizar el gancho para ropas en el vehículoúnicamente para colgar ropas livianas. Nuncadejar objetos pesados, rígidos o de superficiecortante dentro de las bolsas.

Portabebidas

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Conservar y limpiar el interior del vehículo

→ pág. 197

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de los portabebidas puedeprovocar lesiones.

● Nunca colocar bebidas calientes en un porta-bebidas. Durante la marcha, en una maniobrade frenado repentina o en un accidente, lasbebidas calientes que se pueden encontraren un portabebidas podrían derramarse yprovocar quemaduras.

● Cerciorarse de que botellas de bebida u otrosobjetos no alcancen el área para los pies delconductor durante la conducción, incomo-dando el accionamiento de los pedales.

● Nunca colocar vasos pesados, víveres u otrosobjetos pesados en los portabebidas. Esosobjetos pesados pueden volar por el interiordel vehículo en un accidente y causar lesio-nes graves.

ADVERTENCIABotellas de bebida cerradas en el interior delvehículo pueden explotar por acción del calor yexplotar por acción del frío.

● Nunca dejar botellas de bebida cerradas en elinterior de un vehículo intensamente calen-tado o intensamente refrigerado.

AVISONo mantener bebidas abiertas en el portabebidasdurante la marcha. Bebidas derramadas, porejemplo, durante frenadas, pueden causar dañosal vehículo y al sistema eléctrico.

Equipos prácticos 103

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 106: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Portabebidas en la consola central

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 103.

Fig. 87 En la consola central delantera: portabebi-das.

Fig. 88 En la consola central trasera: portabebidas.

En la consola central delantera existen dos porta-bebidas → fig. 87, y en la consola central traseraexiste un portabebidas → fig. 88.

Cenicero y encendedor decigarrillo

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Tomas → pág. 105

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del cenicero y el encendedorde cigarrillos puede causar incendios, quema-duras y otras lesiones graves.

● Nunca colocar en el cenicero papel o cual-quier otro tipo de objeto, porque hay riesgode causar un incendio.

● El cenicero tiene como única finalidad alma-cenar los cigarrillos que fueron utilizados, co-mo también las sustancias producidas por losmismos, como cenizas, por ejemplo.

Cenicero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 104.

Fig. 89 En la consola central delantera: cenicero.

Abrir o cerrar el ceniceroPara abrir, levantar la tapa → fig. 89.

Para cerrar, presionar la tapa del cenicero total-mente hacia abajo.

Vaciar el cenicero– Empujar el cenicero hacia arriba, para retirarlo

del portabebidas.

– Después de vaciar el cenicero, introducirlo enel portabebidas y presionar hacia abajo.

Antes de la conducción104

COPIA

Page 107: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Encendedor de cigarrillos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 104.

Fig. 90 En la consola central delantera: encendedorde cigarrillos.

– Con el motor en marcha, presionar el encende-dor de cigarrillos → fig. 90.

– Después de algunos instantes, el encendedorde cigarrillos vuelve automáticamente.

– Retirar el encendedor de cigarrillos y encenderel cigarrillo en la espiral incandescente → .

– Encajar el encendedor de cigarrillos nueva-mente en su lugar.

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del encendedor de cigarrillospuede causar incendios, quemaduras y otras le-siones graves.

● Utilizar el encendedor de cigarrillos correcta-mente y sólo para encender cigarrillos.

● Nunca dejar a niños sin supervisión dentrodel vehículo. El encendedor de cigarrillosfunciona sólo con el motor encendido.

La apertura del encendedor de cigarrillostambién se puede utilizar como toma de co-

rriente de 12 V → pág. 105, Toma de corriente.

Toma de corriente

Introducción al tema

Pueden conectarse accesorios eléctricos en la to-ma de corriente del vehículo.

Los aparatos conectados deben estar en perfec-tas condiciones y no pueden tener defectos.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Encendedor de cigarrillos → pág. 104

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de la toma y de accesorioseléctricos puede causar incendios y lesionesgraves.

● Nunca dejar a niños sin supervisión dentrodel vehículo. Con el encendido conectado, sepuede utilizar la toma de corriente y los apa-ratos conectados a ésta.

● Si el aparato eléctrico conectado se calientademasiado, desconectar el aparato inmedia-tamente y tirar del enchufe de la toma.

AVISOPara evitar daños en el sistema eléctrico, nuncase deberán conectar en la toma de corriente de12 V accesorios que suministren corriente paracargar la batería del vehículo, como por ejemplo,paneles solares o cargadores de batería.

No dejar el motor en funcionamiento con elvehículo parado.

Con el motor detenido, el encendido conec-tado y los accesorios conectados, la batería

del vehículo se descarga.

Aparatos no blindados pueden causar ave-rías en la radio y los componentes electró-

nicos del vehículo.

Pueden ocurrir fallas de recepción en labanda AM de la radio cuando se operan

aparatos eléctricos cerca de la antena.

Equipos prácticos 105

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 108: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Toma del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 105.

Fig. 91 En la consola central delantera: toma de co-rriente de 12 V.

Potencia máxima

Toma de co-rriente Potencia máxima

12 V 120 W

No se debe superar la potencia máxima de la to-ma de corriente. La potencia máxima de los apa-ratos puede ser encontrada en sus etiquetas deidentificación.

Toma de corriente de 12 VLa toma 12 V está ubicada en la consola centraldelantera → fig. 91 y funciona únicamente con elencendido conectado.

Con el motor parado, el encendido conectado yun equipo eléctrico conectado, la batería del ve-hículo se descarga. Por ese motivo, utilizar con-sumidores eléctricos en la toma únicamente conel motor en funcionamiento.

Antes de conectar o desconectar el encendido,como también antes de prender el motor, desco-nectar los aparatos conectados para evitar dañospor variaciones de tensión.

AVISO● ¡Observar los manuales de instrucciones de los

aparatos conectados!

● Nunca exceder la potencia máxima, ya que deesta forma podría dañarse todo el sistemaeléctrico del vehículo.

● Toma de corriente de 12 V:– Utilizar únicamente accesorios que hayan si-

do verificados según las directrices vigentesen relación a la compatibilidad electromag-nética.

– Nunca aplicar corriente en la toma de co-rriente.

Antes de la conducción106

COPIA

Page 109: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Arrancar, cambiar lamarcha, estacionarPrender y apagar el motor

Introducción al tema

Indicador del inmovilizadorEn caso de llave del vehículo inválida o avería delsistema, podrá aparecer en el display del ins-trumento combinado. El motor no puede ser co-nectado.

Empujar o tirarPor razones técnicas, el vehículo no debe ser em-pujado ni tirado. En su lugar, utilizar la ayuda dearranque.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Juego de llaves del vehículo → pág. 30

– Cambiar de marcha → pág. 111

– Frenar, parar y estacionar → pág. 121

– Dirección → pág. 131

– Cargar → pág. 145

– Combustible → pág. 149

– Ayuda de arranque → pág. 240

– Tirar y remolcar → pág. 243

ADVERTENCIASi el motor se desconecta durante la conduc-ción, se hace más difícil detener el vehículo.Como consecuencia, se puede perder el controldel vehículo, como ocurrir accidentes y lesionesgraves.

● Los sistemas de asistencia de frenado y deconducción, el sistema del airbag, los preten-sores de los cinturones de seguridad, como

también otros dispositivos de seguridad delvehículo se activan sólo con el motor enmarcha.

● Desconectar el motor únicamente con el ve-hículo detenido.

ADVERTENCIAEl riesgo de lesiones graves puede reducirsecon el motor en funcionamiento o durante elarranque del motor.

● Nunca prender el motor o dejarlo funcionan-do en lugares cerrados o sin ventilación. Elsistema de escape del motor contiene, entreotros, monóxido de carbono, un gas tóxicoinodoro e incoloro. El monóxido de carbonopuede causar desmayos y la muerte.

● Nunca dejar el vehículo con el motor en fun-cionamiento sin la debida atención. El vehí-culo podría desplazarse súbitamente o unevento inesperado podría ocurrir, causandodaños y lesiones graves.

● Nunca utilizar un acelerador de arranque. Unacelerador de arranque puede explotar ocausar un repentino aumento del régimendel motor.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden ocurrir incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 107

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 110: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cilindro de encendido

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 107.

Fig. 92 Al lado del volante de la dirección, a la derecha: posiciones de la llave del vehículo en la cerradura deencendido.

Posiciones de la llave del vehículo → fig. 92

Encendido desconectado. La llave del vehícu-lo puede ser retirada.

Encendido conectado.

Conectar el motor. Cuando el motor comien-ce a funcionar, soltar la llave del encendido.Al soltar, la llave del vehículo vuelve a la po-sición 1 .

Siempre que fuese necesario repetir el arranque,retornar la llave hasta la posición 0 . El bloquea-dor de repetición de arranque, en la cerradura deencendido, impide que el motor de arranque ac-túe con el motor en marcha, evitando que se da-ñe.

ADVERTENCIAEl uso desatento de la llave del vehículo puedecausar lesiones graves.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículo aldejar el vehículo. Puede arrancar el motor ylos equipos eléctricos, como los vidrios eléc-tricos, pueden comandarse y ocasionar lesio-nes graves.

0

1

2

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehícu-lo cerrado, según la estación del año, puedehaber temperaturas muy altas o muy bajas,que pueden causar lesiones graves y enfer-medades, principalmente en niños pequeños,o causar la muerte.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

AVISOEl motor de arranque solo puede ser accionadocon el motor parado. Si el motor de arranquevuelve a ser accionado inmediatamente despuésde apagar el motor, tanto éste como el motor delvehículo pueden verse dañados.

Cuando la llave del vehículo permanece enla cerradura de encendido durante un largo

período con el motor apagado, la batería del ve-hículo se descarga.

Durante la conducción108

COPIA

Page 111: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Arrancar el motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 107.

Ejecutar las acciones siempre en la secuenciaindicada.

Paso Transmisión ma-nual

Transmisión auto-matizada

1.Pise el pedal del freno con fuerza ymanténgalo pisado hasta que se hayaefectuado el paso 4.

1 a.

Pisar a fondo elpedal del embra-gue y sostenerhasta que arran-que el motor. Deesta forma, elmotor de arran-que actúa apenassobre el motor.

-

2.

Colocar la palancadel cambios en laposición neutra(punto muerto).

Sitúe la palancaselectora en laposición N.

3.

Girar la llave delvehículo en el en-cendido para laposición → fig. 922 para arrancar

el motor – no ace-lerar.

Gire la llave delvehículo en la ce-rradura del encen-dido hasta la posi-ción → fig. 92 2y suéltela – sinacelerar.

4.

Cuando arranqueel motor, suelteinmediatamentela llave del vehí-culo en la cerra-dura de encendi-do - el motor dearranque no sedebe arrastrar.

Después de acti-var el motor dearranque, no esnecesario sujetarla llave.

5.

Si el motor no se pone en marcha, in-terrumpir el procedimiento de arran-que y repetirlo después de aproxima-damente un minuto.

6.Soltar el freno de estacionamientocuando esté listo para arrancar→ pág. 121.

Sistema de motor de arranque asistido -vehículos con transmisión automatizadaEl sistema de motor de arranque asistido evitaque el motor de arranque sea “arrastrado”, cuan-do se arranca el vehículo.

El arranque asistido está programado para activarel motor de arranque durante aproximadamente10 segundos. Si no se da el arranque del motor,el sistema interrumpirá la operación. Será nece-sario repetir el arranque del motor.

Si el motor no se ponen en marcha, se podrá re-petir el arranque aproximadamente 6 veces se-guidas. En este caso, en el próximo intento seránecesario sostener la llave en la posición 2 ysoltarla cuando el motor se ponga en marcha.

ADVERTENCIANunca salir del vehículo con el motor en funcio-namiento. El vehículo puede desplazarse súbi-tamente y, especialmente con la marcha o larespectiva posición de marcha colocada, causaraccidentes y lesiones graves.

ADVERTENCIAUn acelerador de arranque puede explotar ocausar un repentino aumento del régimen delmotor.

● Nunca utilizar un acelerador de arranque.

AVISO● El motor de arranque o el motor pueden verse

dañados al intentar conectar el motor durantela conducción o cuando el motor se accionanuevamente inmediatamente después de serapagado.

● Con el motor frío, evitar revoluciones del mo-tor elevadas, aceleración total y mucha exigen-cia del motor.

● No empujar o tirar del vehículo para arrancar elmotor. El combustible no quemado puede da-ñar el catalizador.

No dejar el motor en calentar con el vehícu-lo parado. Ponga el vehículo en movimiento

inmediatamente si tiene buena visibilidad a tra-vés de los vidrios, cuidado para no forzar el mo-tor cuando esté frío. De esta forma, el motor al-canza su temperatura de trabajo más rápidamen-te y genera menos emisiones.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 109

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 112: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

No se puede arrancar “despacio” en los ve-hículos equipados con transmisión automa-

tizada.

Al encender el motor, los consumidoreseléctricos mayores se desconectan tempo-

ralmente.

Después de prender un motor frío, puedenocurrir ruidos más fuertes de funcionamien-

to por un corto período. Esto es normal y no debecausar preocupación.

Desconectar el motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 107.

Ejecutar las acciones siempre en la secuenciaindicada.

Paso Transmisión ma-nual

Transmisión auto-matizada

1.Parar el vehículo completamente→ .

2.

Pise el pedal delembrague y man-téngalo pisadohasta que se hayaefectuado el paso3 y pise el pedaldel freno y man-téngalo pisadohasta que se hayaefectuado el paso4.

Pisar en el pedaldel freno y man-tenerlo presiona-do hasta que elpaso 4 haya sidoefectuado.

3.Engranar la 1ªmarcha o la mar-cha atrás.

Ponga la palancaselectora en laposición central(“D/M”) o R.

4.Tirar firmemente del freno de estacio-namiento → pág. 121.

5.Girar la llave del vehículo en la cerra-dura de encendido a la posi-ción→ fig. 92 0 .

ADVERTENCIANunca apagar el motor mientras el vehículo es-tá en movimiento. Esto puede causar la pérdidade control del vehículo y provocar accidentes ylesiones graves.

● Los airbags y el pretensor de los cinturonesde seguridad no funcionan con el encendidodesconectado.

● El servofreno no funciona con el motor apa-gado. Con el motor desconectado, se debeaplicar una presión mayor sobre el pedal delfreno para parar.

● La dirección asistida no funciona con el mo-tor apagado y es necesario aplicar más fuerzapara conducir el vehículo.

AVISOSi el vehículo es conducido con mucho esfuerzodel motor, éste puede sobrecalentarse despuésde detenerse. Para evitar daños en el motor, de-jarlo funcionando en la posición neutra por apro-ximadamente 2 minutos antes de apagarlo.

Después de apagar el motor, la turbina delradiador en el compartimento del motor

puede continuar funcionando durante algunosminutos con el encendido apagado o con la llavedel vehículo fuera del encendido. La turbina delradiador se apaga automáticamente.

Inmovilizador electrónico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 107.

Fig. 93 En el panel de instrumentos: display con in-dicación del inmovilizador activado - vehículos conSistema de Informaciones Volkswagen.

El inmovilizador ayuda a impedir que el motorsea conectado con una llave del vehículo no habi-litada y que, de esta forma, el vehículo puedamoverse.

Durante la conducción110

COPIA

Page 113: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

La llave del vehículo posee un chip. Con la ayudade este chip, el inmovilizador se desactiva auto-máticamente al introducir la llave del vehículo enla cerradura de encendido.

El inmovilizador electrónico se activa automáti-camente ni bien la llave del vehículo se retira dela cerradura de encendido.

Se pueden adquirir llaves del vehículo codificadasen un Concesionario Volkswagen → pág. 30.

Si se utilizó una llave del vehículo no habilitada,se mostrará la indicación SAFE o Llave no reconocida→ fig. 93, según la versión del vehículo, en el dis-play del panel de instrumentos. En ese caso, nose puede prender el vehículo.

Cambio de marchas

Introducción al tema

Con la marcha atrás colocada y el encendidoconectado, ocurre lo siguiente:– La luz de marcha atrás se enciende.

– En vehículos con control de distancia de esta-cionamiento, se activa el sensor.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vista general de la consola central → pág. 10

– Instrumentos → pág. 13

– Frenar, parar y estacionar → pág. 121

– Control de distancia de aparcamiento→ pág. 133

– Calentar, ventilar, refrigerar → pág. 140

– Unidad de control del motor y sistema de puri-ficación del gas de escape → pág. 216

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede llevar a la pérdidade tracción y a patinar, especialmente en callesresbaladizas. Esto puede causar la pérdida decontrol del vehículo, accidentes y lesiones gra-ves.

● Use el Kick-Down sólo cuando las condicio-nes de visibilidad, meteorológicas, de la cal-zada y del tránsito lo permitan.

ADVERTENCIANunca dejar que los frenos se “deslicen” confrecuencia y por mucho tiempo o accionar elpedal del freno con frecuencia y por muchotiempo. Frenadas constantes causan sobreca-lentamiento de los frenos. Esto puede disminuirbastante el desempeño de frenado, aumentar ladistancia de frenado y, en ciertas circunstan-cias, provocar la falla total del sistema de fre-nos.

AVISO● Nunca deje que los frenos “se limen” pisando

suavemente el pedal si no es realmente nece-sario frenar. Esto aumenta la abrasión.

● Antes de un trayecto largo con bajadas pro-nunciadas, reduzca la velocidad, engrane unamarcha inferior o seleccione una relación demarcha inferior. De esta forma, se puede apro-vechar el efecto de frenado del motor porcompleto y se alivia el freno. De lo contrario, elfreno puede sobrecalentarse y, eventualmente,fallar. Utilizar los frenos únicamente cuando esnecesario para disminuir la velocidad o parar.

Pedales

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 94 Pedales en vehículos con transmisión ma-nual: 1 pedal del acelerador, 2 pedal del freno, 3pedal del embrague.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 111

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 114: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 95 Pedales en vehículos con transmisión auto-matizada: 1 pedal del acelerador, 2 pedal del fre-no.

El accionamiento y la libertad de movimiento detodos los pedales nunca deben ser limitados porobjetos o alfombras para los pies.

Utilizar solamente alfombras que dejen la zonade los pedales libre, estén fijadas con seguridad yno resbalen en el área para los pies.

En caso de falla de un circuito del freno, es nece-sario pisar en el pedal del freno más profunda-mente que normalmente para parar el vehículo.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conductorpueden impedir el libre accionamiento de lospedales. Esto puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y aumenta el riesgo de lesio-nes graves.

● Prestar atención para que todos los pedalespuedan ser accionados sin impedimentos.

● Acomodar las alfombras siempre con seguri-dad en el área para los pies.

● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de entarimado sobre laalfombra instalada para los pies.

● Prestar atención para que ningún objetopueda alcanzar el área para los pies del con-ductor durante la conducción.

AVISOLa activación de los pedales debe estar libre entodo momento. De esta forma, en caso de fallade un circuito del freno, por ejemplo, se necesitauna mayor distancia de frenado para parar el ve-hículo. En ese caso, pisar en el pedal del freno lomás profundo y fuerte que lo usual.

Transmisión manual: colocar lamarcha

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 96 Esquema de cambios de la transmisión ma-nual de 5 marchas.

Las posiciones de cada marcha están representa-das en la palanca de cambios → fig. 96.

– Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado.

– Colocar la palanca de cambios en la posicióndeseada → .

– Soltar suavemente el pedal del embrague parainiciar el movimiento.

Poner marcha atrás– Poner marcha atrás únicamente con el vehícu-

lo detenido.

– Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado → .

– Colocar la palanca de cambios en la posiciónneutra y presionarla hacia abajo.

– Empujar la palanca de cambios totalmente ha-cia la izquierda y después hacia adelante hastala posición de la marcha atrás → fig. 96 R .

– Soltar suavemente el pedal del embrague parainiciar el movimiento.

Bajar de marchaLa reducción de marcha durante la conducciónsiempre debe ser efectuada para la próxima mar-cha inferior y con las rotaciones del motor nomuy altas → . Si la velocidad o el régimen del

Durante la conducción112

COPIA

Page 115: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

motor son muy elevados, omitir una o más mar-chas al reducir la marcha puede causar daños enel embrague y en la transmisión, incluso con elpie en el embrague, y en el motor → .

ADVERTENCIAEl vehículo con el motor en funcionamiento semueve inmediatamente cuando se coloca unamarcha y se libera el pedal del embrague.

● Nunca apagar el motor mientras el vehículoestá en movimiento.

● Nunca engranar la marcha atrás si el vehículoestá en movimiento.

ADVERTENCIALa reducción de marcha incorrecta para mar-chas muy bajas puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y provocar accidentes y lesio-nes graves.

AVISOSi a velocidad o régimen del motor altos, se ponela palanca de cambios en una marcha muy baja,se pueden producir daños importantes en el em-brague, en la transmisión y en el motor. Estotambién se aplica cuando el pedal del embraguepermanece accionado y no se cambia de marcha.

AVISOPara evitar daños y un desgaste prematuro, ob-servar lo siguiente:

● Durante la conducción, no posar la mano sobrela palanca de cambios. La presión de la manose transfiere a los ganchos de colocación de latransmisión.

● Estar atento a que el vehículo esté totalmentedetenido antes de poner la marcha atrás.

● Al cambiar la marcha, pisar siempre el pedaldel embrague hasta el fondo.

● En pendientes, no asegurar el vehículo con elmotor el embrague “patinando” con el motoren funcionamiento.

Indicador de cambio marcha

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 97 En el panel de instrumentos : indicador decambio de marcha (variante 1).

Fig. 98 En el panel de instrumentos : indicador decambio de marcha (variante 2).

El indicador de cambio de marcha permite unmenor consumo de combustible, mientras setenga en cuenta la recomendación de marchaque aparece en el display.

La recomendación de marcha puede funcionar deacuerdo a los siguientes ejemplos de la tabla:

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 113

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 116: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Indica-ción en el

displaySignificado

2

La marcha seleccionada es mayorque la marcha recomendada. En eldisplay aparece una flecha hacia aba-jo al lado de la indicación de la mar-cha seleccionada.

2

La marcha seleccionada correspondea la marcha recomendada. En el dis-play aparece un punto al lado de laindicación de la marcha seleccionada.

2

La marcha seleccionada es menorque la marcha recomendada. En eldisplay aparece una flecha hacia arri-ba al lado de la indicación de la mar-cha seleccionada.

La numeración de la indicación de cambio demarcha puede variar de acuerdo a la marcha se-leccionada.

ADVERTENCIALa recomendación de marcha es sólo un medioauxiliar y no debe interferir en la atención delconductor con el tránsito a su alrededor.

● El indicador de cambio de marcha pretendetan sólo ayudar al conductor a ahorrar com-bustible. Es responsabilidad exclusiva delconductor evaluar, durante la marcha, si lascondiciones del vehículo, de la calzada y deltránsito permiten que se pueda considerar elindicador de cambio de marcha, por ejemplo,al adelantarse o al conducir el vehículo com-pletamente cargado.

La selección de marcha optimizada permiteun menor consumo de combustible.

Los textos de advertencia pueden variar,dependiendo de la versión del panel de ins-

trumentos.

El indicador de marcha se borra al accionarel pedal del embrague con el encendido co-

nectado o cuando el vehículo esté desembraga-do.

Transmisión automatizada ASG: engranar la marcha

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 111.

Fig. 99 Posiciones de la palanca selectora en el display: indicación de la palanca en modo de conducciónautomatizada (Modo normal), en 1ª marcha. Posiciones de la palanca selectora en el display: modo de con-ducción manual, con la 1ª marcha seleccionada.

Durante la conducción114

COPIA

Page 117: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 100 Palanca selectora de la transmisión auto-matizada ASG.

Los vehículos con transmisión automatizada noposeen pedal de embrague. El accionamiento delembrague y los cambios de marchas se realizan através de un dispositivo electrohidráulico concontrol electrónico.

Con el vehículo en movimiento, no es necesariopisar el pedal del freno para cambiar el programade conducción. Sólo se debe colocar la palancaselectora en la posición “D/M” en el sentido de laflecha izquierda → fig. 100. Para cambiar la pa-lanca selectora de la posición “D/M” a la posiciónN o R, primero se debe pisar el pedal del freno ymantenerlo presionado, mover la palanca selec-tora a la posición N a la derecha o a la posición Rhacia abajo en el sentido de la flecha → fig. 100,con el vehículo totalmente detenido.

Con el encendido conectado, la posición actualde la palanca selectora o marcha actual aparecenen el display del panel de instrumentos → fig. 99.

Posición dela palancaselectora

Denominación Significado →

Conducción automa-tizada (Modo normal)

Todas las marchas más largas se engranan y desengranan auto-máticamente. El momento del cambio de marcha depende de lacarga del motor, del estilo de conducción individual y de la velo-cidad de conducción.Para seleccionar el modo de conducción normal a partir de la po-sición N, se deberá pisar el pedal del freno si el vehículo se en-cuentra detenido o a una velocidad inferior a 5 km/h.

Conducción manual(Modo secuencial)

El modo de conducción manual permite que el conductor cambielas marchas manualmente, dentro de los límites máximo y míni-mo de régimen del motor.Los cambios de marcha se deben realizar manualmente por me-dio de la palanca selectora o las levas en el volante.En el display del panel de instrumentos se muestra la marcha se-leccionada → fig. 99.

Neutro (punto muer-

to)

El cambio está en la posición neutra. No hay transmisión de fuer-za para las ruedas y el efecto de frenado del motor no está dis-ponible.

Marcha atrás

Se engranó la marcha atrás.Engranar únicamente con el vehículo detenido.Para engranar la marcha atrás, se debe pisar el pedal del freno,con el encendido conectado y el vehículo totalmente detenido.Mantener el pedal del freno accionado, situar la palanca selecto-ra hacia la derecha y luego hacia atrás, en la posición R.

Conducción deportiva

(Modo deportivo)

Con la palanca selectora en la posición central, con el modo deconducción D seleccionado y accionando la tecla S en la conso-la, se engranan todas las marchas más largas con regímenes delmotor más altos y se desengranan más rápidamente que en laposición D de la palanca selectora para uso completo de las

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 115

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 118: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Posición dela palancaselectora

Denominación Significado →

reservas de potencia del motor. El momento del cambio de mar-cha depende de la carga del motor, del estilo de conducción indi-vidual y de la velocidad de conducción.

ADVERTENCIAEngranar incorrectamente la palanca selectorapuede provocar la pérdida de control del vehí-culo, accidentes y lesiones graves.

● Nunca acelere al engranar una relación demarcha.

● Con el motor en marcha y la relación de mar-cha engranada, el vehículo se mueve a medi-da que se acciona el pedal del acelerador.

● Nunca accione la marcha atrás durante laconducción.

ADVERTENCIA● Como conductor, nunca debe abandonar el

asiento del conductor con el motor en mar-cha y una relación de marcha engranada. Sies necesario, salir del vehículo con el motoren marcha, ponga el freno de estacionamien-to y coloque la palanca selectora en la posi-ción N.

● Con el motor en marcha y una gama de mar-cha seleccionada D (posición central), M (po-sición central) o R, se debe mantener el vehí-culo detenido con el pedal del freno. Ni si-

quiera a ralentí, se interrumpe completa-mente la transmisión de fuerza, y el vehículoseguirá “avanzando lentamente”.

● Nunca cambie a la relación de marcha R o Nsi el vehículo está en movimiento.

● Nunca deje el vehículo en la relación de mar-cha N. El vehículo descenderá por una pen-diente, independientemente de si el motorestá en marcha o no.

Al conducir con el modo normal selecciona-do, el consumo de combustible es más mo-

derado que en el modo deportivo.

El montaje de Kit-Gas en vehículos contransmisión automatizada no se recomien-

da, ya que puede perjudicar la eficiencia de loscambios de marchas.

En los vehículos equipados con transmisiónautomatizada ASG, se podrá acceder al me-

nú principal del Indicador Multifunción o del Sis-tema de informaciones Volkswagen (I-System)→ pág. 17, únicamente cuando el vehículo estédetenido con el motor apagado, con el encendidoconectado y con el pedal del freno accionado.

Durante la conducción116

COPIA

Page 119: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cambiar de marcha a modo manual“M”

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 101 Palanca selectora en la posición para con-ducción de marcha en modo manual.

Fig. 102 Volante con dos levas para cambiar demarcha en modo manual.

Con la transmisión automatizada ASG, se puedenengranar las marchas largas y reducirlas manual-mente en el modo manual. Al cambiar al modomanual, se mantiene la marcha actual en uso. Es-to vale hasta que el sistema no ejecute un cam-bio de marcha automáticamente debido a la si-tuación de conducción actual.

Operación en modo manual con la palancaselectora– Mueva la palanca selectora hacia la izquierda

hasta la posición “D/M”. La indicación M cercade la palanca quedará encendida en el displaydel panel de instrumentos, además de la indi-cación de la marcha en curso.

– Mueva la palanca selectora hacia adelante + ohacia atrás – para engranar las marchas lar-gas o cortas → fig. 101.

Operación en modo manual con los selectoresdel volante– En el programa de conducción D, S o M (modo

manual), activar los selectores en el volante→ fig. 102.

– Presione el selector derecho + OFF hacia el vo-lante para engranar las marchas más largas.

– Presione el selector izquierdo – hacia el vo-lante para reducir las marchas.

– Para salir del modo manual, presionar el selec-tor derecho + OFF hacia el volante duranteunos segundos.

El modo manual se desactiva automáticamente silos selectores no se activan durante algún tiempoy la transmisión vuelve a operar en el modo deconducción D.

Función Auto-DownAl desacelerar el vehículo, la transmisión auto-matizada asume automáticamente la marchacompatible con la velocidad registrada en el mo-mento.

AVISO● Al acelerar, un poco antes de alcanzar el régi-

men máximo autorizado del motor, la transmi-sión automatizada cambia automáticamente ala marcha inmediatamente superior.

● En la reducción de marcha manual, la transmi-sión cambia la marcha sólo cuando ya no sepuede conseguir un alto régimen del motor.

● Si se necesita cambiar bruscamente de mar-cha, tanto en la aceleración como en la desa-celeración, el sistema no permitirá ese cambio,si la velocidad no es compatible.

Si se desea salir del modo manual, mueva lapalanca selectora hasta la posición “D/M”

para seleccionar el modo de conducción normal.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 117

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 120: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Conducción con transmisiónautomatizada ASG

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

El cambio a una marcha más larga o más corta serealiza de modo automático.

Conducción– Pise el pedal del freno con fuerza y manténga-

lo en esta posición.

– Mueva la palanca selectora hasta la posicióncentral o en R. También podrá seleccionar elmodo de conducción deportiva, pulsando latecla S , con el modo de conducción normalpreviamente seleccionado. Se enciende una luzen la tecla correspondiente y una indicación enel display del panel de instrumentos.

– Suelte el freno de estacionamiento.

– Aguarde unos segundos, hasta se engrane lamarcha.

– Suelte el pedal del freno y acelere con cuidado→ .

Parada temporal– Utilice el pedal del freno para evitar que el ve-

hículo se desplace, por ejemplo cuando se de-tiene en el semáforo.

– No es necesario colocar la palanca selectora enla posición N.

Aparcar– Pise el pedal del freno con fuerza y manténga-

lo en esta posición, hasta que el vehículo sedetenga por completo → .

– Coloque la palanca selectora en la posicióncentral o en R. Por cuestiones de seguridad,nunca estacione el vehículo con la palanca enla posición N.

– Ponga el freno de estacionamiento.

– Apagar el motor.

Conducción en pendientesCuanto más pronunciada sea la pendiente menordeberá ser la marcha seleccionada. Las marchasmás cortas aumentan el efecto de frenado delmotor. Nunca baje montañas o colinas con el ve-hículo en la posición neutra N.

– Reduzca la velocidad.

– Seleccione el modo de conducción manual, pa-ra obtener la mejor condición del “freno mo-tor”.

– Reduzca la marcha con un breve toque haciaatrás en la palanca selectora.

– O: engranar con los selectores del volante→ fig. 102.

Conducción al remolcar un vehículo/remolque– Seleccione el modo de conducción manual,

mueva la palanca selectora hasta la posición“D/M”. Mantenga esta condición mientras seanecesario remolcar otro vehículo/remolque.

Conducción al ser remolcado

– Mueva la palanca selectora a la posición N.Mantenga esta condición mientras el vehículoestá siendo remolcado.

Detenerse en pendientes hacia arriba

Cuanto más pronunciada sea la pendiente, menordeberá ser la marcha seleccionada.

– Detenga el vehículo siempre pisando el pedaldel freno y luego accione el freno de estacio-namiento para evitar que el vehículo retroceda→ .

– Nunca intente evitar que el vehículo retroceda,acelerando y aumentando el régimen del mo-tor, con una relación de marcha seleccionada,ya que el embrague puede desgastarse dema-siado.

Arrancar en una subida– Accione el freno de estacionamiento.

– Con una relación de marcha seleccionada,suelte el freno de estacionamiento y acelerecon cuidado.

Sólo al arrancar, suelte el pedal del freno o el fre-no de estacionamiento → .

Función Kick-DownLa función Kick-Down permite una aceleraciónmáxima con una palanca selectora en la gama derelación D, S o M.

Al pisar a fondo el pedal del acelerador, la trans-misión automatizada engrana de una a tres mar-chas inferiores (de ser posible), siempre y cuando

Durante la conducción118

COPIA

Page 121: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

la velocidad y el régimen del motor permitan elcambio de la marcha. De este modo, seaprovecha la aceleración total del vehículo → .

Con Kick-Down, el aumento de marcha sólo seproduce una vez alcanzado el régimen máximodel motor.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede llevar a la pérdidade tracción y a patinar, especialmente en callesresbaladizas. Esto puede causar la pérdida decontrol del vehículo, accidentes y lesiones gra-ves.

● Adecuar siempre la forma de conducción alflujo del tránsito.

● Utilizar Kick-Down o la aceleración rápida só-lo cuando las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la calzada y del tránsito lo permi-

tan, y los demás conductores no corran ries-go debido a la aceleración del vehículo y alestilo de conducción.

● Preste atención a si las ruedas de tracciónpueden girar en falso y el vehículo puede pa-tinar, en especial si la calzada está resbaladi-za.

AVISOAl detenerse en pendientes con una relación demarcha engranada, no detenga el movimientodel vehículo con el pedal del acelerador. Estopuede sobrecalentar la transmisión automatizaday dañarla.

No es posible arrancar “despacio” en los ve-hículos equipados con transmisión automa-

tizada.

Textos de advertencia u otra información en el display

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 111.

Fig. 103 Display del cuadro instrumentos: textos de advertencia.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 119

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 122: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 104 Display del cuadro instrumentos: textos de advertencia.

Con el encendido conectado o con el vehículo enmovimiento, determinadas funciones y algunoscomponentes del vehículo se controlan automá-ticamente. Eventuales problemas de funciona-miento se indican mediante textos de adverten-cia en el display y, en algunos casos, a través deuna señal sonora.

Además de los textos de advertencia que semuestran en el display, podrán aparecer mensa-jes con información adicional.

Textos de advertencia– Pisar el freno y seleccionar N para arrancar.– ¡Atención! Asegure el freno de estacionamien-

to puesto.– Al bajar, apagar el motor o seleccionar N y fre-

no de estacionamiento.– Error de sistema. Buscar servicio VW.– Pisar el freno y repetir maniobra.– ¡PARAR! Embrague sobrecalentado. ¡Ver Ma-

nual!

Embrague sobrecalentadoEl texto de advertencia ¡PARAR! Embrague so-brecalentado. ¡Ver Manual! → fig. 103 se muestraen el display del panel de instrumentos cuando latemperatura del embrague excede su límite idealde funcionamiento → .

Para evitar el sobrecalentamiento:

No utilice nunca el pedal del acelerador paramantener el vehículo detenido en subidas. En es-ta situación, utilice el pedal del freno o el frenode estacionamiento.No utilice nunca el pedal del freno o el freno deestacionamiento junto con el pedal del acelera-dor.

El texto de advertencia ¡PARAR! Embrague so-brecalentado. ¡Ver Manual! desaparece una vezque se enfría el embrague. Si el mensaje no desa-parece, acuda a un Concesionario Volkswagen o aun servicio de asistencia técnica especializada.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

● Cuando el vehículo se detiene o necesita es-tacionarse para alguna reparación, se debeaparcar siempre a una distancia segura de lacalle, encender las luces de advertencia, apa-gar el motor y adoptar otras medidas de se-guridad, para alertar al tránsito

ATENCIÓNEl sobrecalentamiento del embrague reduce lavida útil de los componentes de la transmisióny, consecuentemente, puede ocasionar una fa-lla en el vehículo.

AVISOTener en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños al vehículo.

Durante la conducción120

COPIA

Page 123: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Los textos de advertencia pueden variar,dependiendo de la versión del panel de ins-

trumentos.

Frenar, parar y estacionar

Introducción al tema

Los sistemas de asistencia en frenada son el dis-tribuidor electrónico de la fuerza de frenado(EBV) y el sistema antibloqueo de frenos (ABS).

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Conducción con remolque → pág. 94

– Llantas y neumáticos → pág. 172

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIALa conducción con pastillas de freno gastadas oun sistema de frenos averiado puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Si cree que las pastillas de freno están gasta-das o que el sistema de frenos está averiado,acudir a un Concesionario Volkswagen inme-diatamente y mandar a comprobar el sistemade frenos y cambiar las pastillas de frenogastadas.

ADVERTENCIAEstacionar el vehículo de forma incorrecta pue-de causar lesiones graves.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

● Tirar siempre del freno de estacionamientocon firmeza cuando el vehículo está parado oestacionado.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.Podrían soltar el freno del mano, accionar lapalanca de cambios o la palanca selectora yasí, poner el vehículo en movimiento. Estopuede provocar accidentes y lesiones graves.

● Llevar siempre las llaves del vehículo consigoal dejar el vehículo. Puede arrancar el motory los equipos eléctricos, como los vidrioseléctricos, pueden comandarse y ocasionarlesiones graves.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehícu-lo cerrado, según la estación del año, puedehaber temperaturas muy altas o muy bajasque pueden causar lesiones graves y enfer-medades, principalmente en niños pequeños,o causar la muerte.

AVISO● Para evitar movimientos no deseados del vehí-

culo al detenerlo, sólo sacar el pie del pedal delfreno después de colocar el freno de estacio-namiento.

● Conducir con cuidado en estacionamientos concordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el parachoquesy otras piezas del vehículo al estacionar o alsalir del espacio de estacionamiento. Para evi-tar daños, parar antes de que las ruedas to-quen en las balizas o en los cordones.

● Conducir cautelosamente sobre depresiones yentradas de terrenos, rampas, cordones y otrosobjetos. Las piezas del vehículo más bajas, co-mo el parachoques, el espóiler y piezas delchasis, del motor o del sistema de escape sepueden averiar al pasar.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 121

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 124: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Luces de advertencia y de control

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 121.

Encendi-da Posibles causas → / Solución

Freno de estacionamiento acciona-do.Suelte el freno de estacionamiento→ pág. 123.

Sistema de frenos averiado. ¡No continuar!Buscar auxilio técnico especializadoinmediatamente → pág. 125.

Nivel del líquido de freno muy bajo. ¡No continuar!Compruebe el nivel del líquido defreno → pág. 127.

Junto con la luz de control del ABS: ABS y EBV no funcionan. ¡No continuar!Buscar auxilio técnico especializadoinmediatamente → pág. 127.

Junto con la luz de advertencia :ABS y EBV no funcionan. ¡No continuar!Buscar auxilio técnico especializadoinmediatamente → pág. 127.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

ADVERTENCIALa conducción con frenos de mala calidad pue-de causar accidentes y lesiones graves.

● Si la luz de advertencia del sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la mar-cha, el nivel del líquido del freno en el depó-sito está muy bajo o el sistema de frenos es-tá averiado. Parar inmediatamente y buscarauxilio técnico especializado → pág. 127, Lí-quido de frenos.

● Cuando la luz de advertencia del sistema defrenos se enciende junto con la luz decontrol del ABS , la función de regulacióndel ABS puede estar fallando. De esta forma,es posible que las ruedas traseras se trabende forma relativamente rápida durante unafrenada. ¡Las ruedas traseras trabadas pue-den hacer perder el control del vehículo! Deser posible, reducir la velocidad y conducircon cuidado a una velocidad mínima hasta unConcesionario Volkswagen o una empresaespecializada más cercana para comprobar elsistema de frenos. Durante el trayecto, evitarmaniobras de dirección y de frenado súbitas.

● Cuando la luz de control del ABS no seapaga o se enciende durante la conducción,el ABS no está funcionando correctamente.El vehículo solamente puede detenerse conlos frenos normales (sin ABS). La protecciónproporcionada por el ABS no está disponibleen ese caso. Buscar un ConcesionarioVolkswagen lo más rápido posible.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Durante la conducción122

COPIA

Page 125: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Freno de estacionamiento

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 121.

Fig. 105 Entre los asientos delanteros: palanca delfreno de estacionamiento.

Tirar siempre de la palanca del freno de estacio-namiento al dejar o estacionar el vehículo.

Tirar del freno de estacionamiento.– Tirar de la palanca del freno de estacionamien-

to hacia arriba con la tecla de bloqueo presio-nada → fig. 105 (flecha).

– El freno de estacionamiento está activadocuando, con el encendido conectado, la luz decontrol en el instrumento combinado estáencendida → pág. 122.

Soltar el freno de estacionamiento– Tirar de la palanca del freno de estacionamien-

to un poco hacia arriba y presionar la tecla debloqueo → fig. 105 (flecha).

– Bajar hasta el tope la palanca del freno de es-tacionamiento con la tecla de bloqueo presio-nada.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del freno de estaciona-miento puede causar accidentes y lesiones gra-ves.

● Nunca utilizar el freno de estacionamientopara frenar el vehículo, excepto en caso deemergencia. La distancia de frenado es con-siderablemente mayor, ya que solamente lasruedas traseras se frenan. Utilizar siempre elpedal del freno.

● Nunca conducir con la palanca del freno deestacionamiento un poco levantada. Estopuede provocar el sobrecalentamiento del

freno y afectar negativamente el sistema defrenos. Además de eso, causa un desgasteprematuro de las pastillas de freno traseras.

● Nunca acelerar con posición de marcha omarcha colocada a partir del compartimentodel motor con el motor en funcionamiento.El vehículo puede entrar en movimiento auncon el freno de estacionamiento accionado.

AVISOPara evitar movimientos no deseados del vehícu-lo al detenerlo, sólo sacar el pie del pedal del fre-no después de colocar el freno de estacionamien-to.

Estacionar

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 121.

Respetar las determinaciones legales para parar yestacionar un vehículo.

Estacionar el vehículoEjecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

– Estacionar el vehículo sobre un piso plano yfirme → .

– Pisar el pedal del freno y sostenerlo hasta queel motor esté apagado.

– Tirar de la palanca del freno de estacionamien-to → pág. 123.

– En vehículos con transmisión automatizada,coloque la palanca selectora en la posición D oR.

– Desconectar el motor y tirar el pie del pedaldel freno.

– Retirar la llave del vehículo del encendido.

– En vehículos con transmisión manual, en terre-no plano o en subidas engrane la 1ª marcha,en pendientes la marcha atrás e suelte el pedaldel embrague.

– Asegurarse de que todos los ocupantes de-sembarquen, especialmente los niños.

– Llevar todas las llaves del vehículo consigo aldejar el vehículo.

– Bloquear el vehículo.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 123

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 126: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Adicionalmente en subidas y declivesAntes de apagar el motor, girar el volante de ladirección para que el vehículo estacionado sedesplace con las ruedas delanteras contra el cor-dón si entra en movimiento.

– En declives, dirigir las ruedas delanteras paraque apunten en dirección a la guía.

– En pendientes, dirigir las ruedas delanteras pa-ra que apunten hacia el centro de la calle.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden causar incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

AVISO● Para evitar movimientos no deseados del vehí-

culo al detenerlo, sólo sacar el pie del pedal delfreno después de colocar el freno de estacio-namiento.

● Conducir con cuidado en estacionamientos concordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el parachoquesy otras piezas del vehículo al estacionar o alsalir del espacio de estacionamiento. Para evi-tar daños, parar antes de que las ruedas to-quen en las balizas o en los cordones.

● Conducir cautelosamente sobre depresiones yentradas de terrenos, rampas, cordones y otrosobjetos. Las piezas del vehículo más bajas, co-mo el parachoques, el espóiler y piezas delchasis, del motor o del sistema de escape sepueden averiar al pasar.

Información sobre los frenos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 121.

Las pastillas de freno nuevas todavía no poseenla eficacia total del freno durante los primeros300 km y necesitan “ablandarse” → . La fuerzade frenado un poco reducida, mientras tanto,puede ser compensada con una fuerte presión en

el pedal del freno. En el período del ablanda-miento, la distancia de frenado es mayor en fre-nadas totales o frenadas de emergencia que conpastillas de freno ablandadas. Durante el ablan-damiento se deben evitar frenadas totales y si-tuaciones en las que se necesite realmente de losfrenos. Por ejemplo, cuando se conduce muy cer-ca de los demás vehículos.

El desgaste de las pastillas de freno dependemucho de las condiciones de uso y de la forma deconducción. En caso de tráfico urbano y trayec-tos cortos frecuentes, como también en la con-ducción deportiva, Volkswagen recomienda queel espesor de las pastillas de freno sea verificadocon más frecuencia que la indicada en el → cua-derno Plan de Asistencia Técnica por un Conce-sionario Volkswagen o por una empresa especia-lizada.

En la conducción con frenos mojados, como porejemplo, después de travesías por trayectosinundados, después de lluvia intensa o despuésde un lavado del vehículo, la eficacia del frenopude retrasarse por que los discos de freno pue-den estar húmedos o congelados durante el in-vierno. Los frenos deben “secarse por frenado” lomás rápido posible por medio de frenadas cuida-dosas en caso de una velocidad más alta. En esecaso, asegurarse de no colocar en peligro a losvehículos que vienen por detrás y a otros con-ductores → .

Una capa de sal sobre los discos de freno y sobrelas pastillas de freno retrasa la eficacia del frenoy aumenta la distancia de frenado. Cuando no ha-yan ocurrido frenadas en calles con capas de salpor un período prolongado, es necesario raspar lacapa de sal por medio de frenadas cautelosas→ .

Corrosión en los discos de freno y suciedad en laspastillas de freno se ven favorecidas por períodoslargos de detención, poco desempeño de rodaje ypoca demanda. En caso de baja demanda de laspastillas de freno, y ante la existencia de corro-sión, Volkswagen recomienda la limpieza de losdiscos de freno y las pastillas de freno a través devarias frenadas a partir de velocidades más altas,respetando siempre el límite de velocidad im-puesto por el lugar y la condición de conduccióndel momento (por ejemplo, pista mojada o seca,conducción nocturna o diurna). En ese caso, ase-gurarse de no colocar en peligro a los vehículosque vienen por detrás y a otros conductores→ .

Durante la conducción124

COPIA

Page 127: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Avería en el sistema de frenoCuando el vehículo no frena más como lo solíahacer (aumento súbito de la distancia de frena-do), es posible que esté fallando un circuito delfreno. En caso de avería se enciende la luz de ad-vertencia y además puede aparecer un mensa-je de texto. Procurar inmediatamente un Conce-sionario Volkswagen o una empresa especializadapara eliminar el daño. Durante el trayecto, con-ducir a baja velocidad y prepararse para distan-cias mayores de frenado y una presión mayor enel pedal.

ServofrenoEl servofreno funciona solamente con el motoren funcionamiento y amplifica la presión del pe-dal que el conductor ejerce sobre el pedal del fre-no.

Cuando el servofreno no funciona o el vehículoestá siendo remolcado, se debe pisar el pedal delfreno con más fuerza, ya que la distancia de fre-nado aumenta en razón de la falta de asistencia ala fuerza de frenado → .

ADVERTENCIALas pastillas de freno nuevas no tienen inicial-mente la eficacia ideal del freno.

● Las pastillas de freno nuevas todavía no po-seen la eficacia total del freno durante losprimeros 300 km de uso y necesitan “ablan-darse”. En este caso, una eficacia reducidadel freno se puede aumentar aplicando ma-yor presión sobre el pedal del freno.

● Para reducir el riesgo de accidentes, lesionesgraves y la pérdida del control del vehículo,se debe conducir de forma especialmentecuidadosa con pastillas de freno nuevas.

● Durante el período de ablandamiento de laspastillas de freno nuevas, nunca aproximarsedemasiado a otros vehículos ni generar situa-ciones de conducción que exijan demasiadoal freno.

ADVERTENCIALos frenos sobrecalentados reducen la eficaciadel freno y aumentan en gran medida la distan-cia de frenado.

● En la conducción en declives, los frenos sonsolicitados de forma considerable y se ca-lientan rápidamente.

● Antes de recorrer un trayecto más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posiciónde marcha inferior. De esta forma, se puedeaprovechar la eficacia del freno del motorpor completo y aliviar el freno.

● Los espóilers delanteros que no sean de serieo que estén averiados pueden restringir laalimentación de aire de los frenos y causar elsobrecalentamiento de los frenos.

ADVERTENCIALos frenos mojados o congelados, o los frenossalados frenan más tarde y aumentan la distan-cia de frenado.

● Experimentar los frenos con pruebas caute-losas.

● Secar siempre los frenos por medio de algu-nos frenados cautelosos y mantenerlos libresde hielo y sal cuando las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito lopermitan.

ADVERTENCIALa conducción sin servofreno puede aumentarbastante la distancia de frenado y, de esta for-ma, causar accidentes y lesiones graves.

● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.

● Cuando el servofreno no funciona o el vehí-culo está siendo remolcado, se debe pisar elpedal del freno con más fuerza, ya que la dis-tancia de frenado aumenta en razón de lafalta de asistencia a la fuerza de frenado .

AVISO● Nunca dejar que los frenos “se deslicen” con

una presión leve en el pedal cuando no es real-mente necesario frenar. Una presión constantesobre el pedal del freno causa un sobrecalen-tamiento de los frenos. Esto puede disminuirbastante el desempeño de frenado, aumentarla distancia de frenado y, en ciertas circunstan-cias, provocar la falla total del sistema de fre-nos.

● Antes de recorrer un trayecto más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posición de

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 125

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 128: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

marcha inferior. De esta forma, se puede apro-vechar la eficacia del freno del motor por com-pleto y aliviar el freno. De lo contrario, el frenopuede sobrecalentarse y, eventualmente, fa-llar. Utilizar los frenos únicamente cuando esnecesario para disminuir la velocidad o parar.

Cuando se verifican las pastillas de frenodelanteras, también se deben verificar si-

multáneamente las pastillas de freno traseras. Elespesor de todas las pastillas de freno se debeverificar visualmente y con regularidad, inspec-cionando las pastillas de freno por las aberturasde las ruedas o desde la parte inferior del vehícu-lo. De ser necesario, desmontar las ruedas parapoder realizar una verificación completa. Para es-to, Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Sistema de asistencia de frenado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 121.

El sistema de asistencia de frenado ABS y EBVfuncionan solamente con el motor en funciona-miento y contribuyen bastante con la seguridadde conducción activa.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)ABS puede impedir un bloqueo de las ruedas enfrenadas hasta poco antes de la parada del vehí-culo y asiste al conductor a conducir y mantenerel control del vehículo. Esto significa que el vehí-culo tiene poca tendencia a patinar inclusive enuna frenada total:

– Pisar con fuerza el pedal del freno y mantener-lo presionado. ¡No retirar el pie del pedal delfreno o disminuir la fuerza sobre el pedal delfreno!

– ¡No “bombear” con el pedal del freno o dismi-nuir la presión sobre el pedal del freno!

– Conducir el vehículo mientras se pisa el pedaldel freno con fuerza.

– Al soltar el pedal del freno o al reducir la fuerzasobre el pedal del freno, el ABS se desconecta.

El funcionamiento del ABS puede percibirse porun movimiento pulsante del pedal del freno, co-mo también por ruidos. No se puede esperar queel ABS reduzca la distancia de frenado en todas

las condiciones. La distancia de frenado puedeaumentar sobre grava o nieve reciente y sobreuna superficie congelada y resbaladiza.

Distribuidor electrónico de la fuerza defrenado (EBV)En todos los vehículos, al accionar el freno, elcentro de gravedad del vehículo se desplaza ha-cia adelante. Esto provoca el riesgo de bloqueode las ruedas traseras a causa de la baja tracción.El distribuidor electrónico de la fuerza de frenadodistribuye la fuerza de frenado a las ruedas trase-ras y asegura una división óptima de la fuerza defrenado entre el eje delantero y el trasero. Encondiciones normales, evita daños en la partetrasera del vehículo a causa del frenado ejercidosobre las ruedas traseras. El funcionamiento deldistribuidor electrónico de la fuerza de frenadoforma parte de las funciones del ABS.

ADVERTENCIAUna conducción rápida sobre calles congeladas,resbaladizas o mojadas puede causar la pérdidade control del vehículo y lesiones graves en elconductor y en los pasajeros.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.La mayor seguridad ofrecida por los sistemasde asistencia al frenado ABS y EBV no debeincentivar a colocar la seguridad en riesgo.

● El sistema de asistencia en frenada no puedeir más allá de los límites impuestos por la fí-sica. Las calles resbaladizas y mojadas conti-núan siendo muy peligrosas.

● Una conducción muy rápida por pistas moja-das puede provocar la pérdida del contactode las ruedas con la pista y el “acuaplaneo”.Un vehículo no puede ser frenado, conducidoni controlado cuando ha perdido el contactocon la pista.

● El sistema de asistencia en frenada no puedeimpedir un accidente cuando, por ejemplo, seestá conduciendo muy cerca o muy rápidopara la situación de conducción correspon-diente.

● A pesar de que el sistema de asistencia enfrenada es muy eficiente y ayuda a controlarel vehículo en situaciones difíciles, recordarsiempre que la estabilidad de la conduccióndepende de la adherencia de los neumáticos.

Durante la conducción126

COPIA

Page 129: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Al acelerar sobre una pista resbaladiza, porejemplo, sobre el hielo o la nieve, hacerlocautelosamente. Las ruedas también puedenpatinar con el sistema de asistencia en frena-da, lo cual puede provocar la pérdida de con-trol del vehículo.

ADVERTENCIALa eficiencia del ABS puede verse bastante re-ducida cuando otros componentes y sistemasrelacionados con la dinámica del vehículo noreciben un mantenimiento correcto o no estánfuncionando. Esto se refiere también a frenos,neumáticos y otros sistemas mencionados an-teriormente, aunque no solamente a ellos.

● Recordar siempre que conversiones y modifi-caciones en el vehículo pueden influenciar elfuncionamiento del ABS y EBV.

● Cambios en el sistema de amortiguación delvehículo o el uso de combinaciones de rue-das y neumáticos pueden influir en el funcio-namiento del ABS y EBV, y reducir su efica-cia.

● La eficiencia del ABS y EBV también es defi-nida por un neumático adecuado→ pág. 172, Ruedas y neumáticos.

En los procedimientos de regulación de lossistemas descritos puede haber ruidos de

funcionamiento.

Líquido de frenos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 121.

Fig. 106 En el compartimento del motor: tapón decierre del depósito del líquido de frenos.

Con el paso del tiempo, el líquido de frenos ab-sorbe la humedad del aire ambiente. Un excesivocontenido de agua en el líquido de freno provocadaños en el sistema de frenos. El punto de ebulli-ción del líquido de frenos también disminuyebastante. En caso de contenido excesivo de agua,podrán formarse burbujas de vapor en el sistemade frenos cuando son solicitados intensamente yen una frenada total. Las burbujas de vapor redu-cen la eficacia del freno, aumentan considerable-mente la distancia de frenado y pueden hastacausar la falla total del sistema de frenos. La pro-pia seguridad y la seguridad de otros conductoresdependen de un sistema de frenos que funcionecorrectamente en cualquier momento → .

Especificación del líquido de frenosVolkswagen desarrolló un líquido de frenos espe-cial, optimizado para el sistema de frenos del ve-hículo. Volkswagen recomienda, para un funcio-namiento ideal del sistema de frenos, el uso deun sólo líquido de frenos con la especificaciónDOT 4 → fig. 106. Recomendamos también utili-zar el líquido de frenos original Volkswagen.

Comparar la información con las indicaciones delenvase del líquido de frenos, y asegurarse de uti-lizar siempre el líquido de frenos correcto para elvehículo.

Fluido de frenos adecuados se pueden adquirir enun Concesionario Volkswagen.

Nivel del líquido de frenosEl nivel del líquido de frenos debe estar siempreentre las marcas MIN y MAX o por encima de lamarca MIN del depósito del líquido de frenos→ .

El nivel del líquido de frenos no puede ser verifi-cado con precisión en todos los modelos, ya quelas piezas del motor impiden la visión del niveldel líquido de frenos en el depósito del líquido defrenos. Cuando el nivel del líquido de frenos nopuede leerse con precisión, buscar auxilio técnicoespecializado.

El nivel del líquido de frenos disminuye mínima-mente durante la conducción, ya que las pastillasde freno se gastan y el freno se reajusta automá-ticamente.

Cambio del líquido de frenosEl líquido de frenos debe ser sustituido según lasindicaciones del → cuaderno Plan de AsistenciaTécnica. El líquido de frenos debe ser sustituidopor una empresa especializada. Para esto,

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 127

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 130: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen. Permitir el reabastecimiento única-mente con líquido de frenos nuevo que presentela especificación requerida.

ADVERTENCIAUna falla del freno o una eficacia del freno re-ducida pueden ser causadas por un nivel del lí-quido de frenos muy bajo o por un líquido defrenos muy viejo o inadecuado.

● Comprobar regularmente el sistema de fre-nos y el nivel del líquido de frenos.

● Realizar el cambio del líquido de frenos regu-larmente según las prescripciones del → cua-derno Plan de Asistencia Técnica.

● Una demanda intensa de los frenos con líqui-do de frenos viejo puede causar una forma-ción de burbujas de vapor. Las burbujas devapor reducen la eficacia del freno, aumen-tan considerablemente la distancia de frena-do y pueden causar la falla total del sistemade frenos.

● Cerciorarse de utilizar el líquido de frenos co-rrecto. Utilizar sólo líquido de frenos con laespecificación DOT 4. Cualquier otro líquidode frenos puede restringir la función de fre-nado y reducir la eficacia del freno. No utili-zar el líquido de frenos si la especificaciónDOT 4 no consta en el envase del líquido defrenos.

● El líquido de frenos reabastecido debe sernuevo.

ADVERTENCIAEl líquido de frenos es tóxico.

● Para reducir el peligro de intoxicación, nuncautilizar botellas de bebida u otros recipientespara guardar el líquido de frenos. Esos reci-pientes pueden inducir a personas a beberlos líquidos, inclusive cuando el recipienteestá identificado.

● Conservar el líquido de frenos siempre en losrecipientes originales y fuera del alcance delos niños.

AVISOEl líquido de frenos derramado o salpicado dañala pintura del vehículo, las piezas de plástico y losneumáticos. Limpiar inmediatamente el líquidode frenos derramado o salpicado sobre la pinturadel vehículo o sobre otras piezas del vehículo.

● Nunca mezclar líquidos de freno diferentes.

● Limpiar el tapón de cierre antes de retirarlo ycolocarlo en el depósito para cerrarlo.

El fluido del freno puede contaminar el me-dio ambiente. Recoger y descartar los flui-

dos utilizados correctamente.

La sustitución del líquido de frenos exigecuidados especiales, equipos y conocimien-

tos respecto a las normas de destino ambiental-mente adecuadas. Por esto, está prohibido eldescarte/disposición de líquido de frenos y de surespectivo embalaje con la basura doméstica. Lalegislación determina procedimientos específicosen estos casos. Para su mayor seguridad y con-fort, Volkswagen recomienda realizar la sustitu-ción del fluido de freno en un ConcesionarioVolkswagen.

Conducir con concienciaecológica

Introducción al tema

El consumo de combustible, el nivel de emisiónde contaminantes en el medio ambiente y el des-gaste del motor, de los frenos y de los neumáti-cos dependen básicamente de tres factores:

– Estilo de conducción personal.

– Condiciones de uso (condiciones atmosféricas,característica de la pista de rodaje).

– Condiciones técnicas.

Siguiendo unas sencillas pautas y en función delestilo de conducción, se puede ahorrar hasta un25% de combustible.

ADVERTENCIAAdecuar la velocidad y la distancia de seguridaden relación a los vehículos adelante, siempre deacuerdo con las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la pista y del tránsito.

Durante la conducción128

COPIA

Page 131: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Estilo de conducción económico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 128.

Cambiar de marcha más rápidamenteBásicamente se aplica: la marcha más alta essiempre la más económica. Como regla básica, seaplica en la mayoría de los vehículos: a una velo-cidad de 30 km/h, conducir en la 3ª marcha, a40 km/h en la 4ª marcha y a 50 km/h ya en la5ª marcha.

Además, el “salto” de marchas economiza com-bustible en el aumento de la marcha cuando lascondiciones del tránsito y de conducción lo per-miten.

No agotar las marchas. Utilizar la 1ª marcha sola-mente para arrancar y cambiar rápidamente a la2ª marcha. En vehículos con transmisión auto-matizada, evitar un Kick-Down.

Los vehículos con indicador de marcha apoyanuna conducción económica de combustible indi-cando el momento ideal para cambiar de marcha.

Dejar andarCuando se retira el pie del pedal del acelerador,se interrumpe la alimentación de combustible delmotor y se reduce el consumo.

Por ese motivo, por ejemplo al aproximarse a unsemáforo rojo, dejar el vehículo andar sin acele-rar. Sólo cuando el vehículo reduce demasiado lavelocidad o la distancia a recorrer es mayor, pisarel pedal del embrague para desembragar. De estaforma, el motor funciona en régimen de ralentí.

En situaciones en las cuales se debe esperar mástiempo detenido, apagar el motor, por ejemplo,en pasos a nivel.

Conducir preventivamente y “acompañar” eltránsitoFrenadas y aceleraciones frecuentes aumentan elconsumo de combustible. Una conducción pre-ventiva con una distancia suficiente al vehículode adelante puede ser compensada solamentepor la desaceleración de las variaciones de velo-cidad. Una frenada activa y una aceleración noson, por lo tanto, obligatoriamente necesarias.

Conducir con tranquilidad y con regularidadMás importante que la velocidad es la constancia.Cuanto más regularmente se conduce, menor esel consumo de combustible.

Al conducir sobre la calle, una velocidad constan-te y moderada es más eficiente que aceleracio-nes y frenadas permanentes. Por regla, se llega aldestino tan rápido como con una forma de con-ducción constante.

Aplicar consumidores adicionales de formamoderadaEl confort del vehículo es bueno e importante,aunque debe ser usado con consciencia ecológi-ca.

De esta forma, algunos equipos conectados au-mentan el consumo de combustible (ejemplos):

– Sistema de refrigeración del aire acondiciona-do: cuando el aire acondicionado necesita ge-nerar una diferencia de temperatura muy gran-de, necesitará mucha energía que es generadapor el motor. Por ese motivo, la diferencia detemperatura en el vehículo no debe ser dema-siado grande en relación a la temperatura ex-terior. Puede ser útil ventilar el vehículo antesdel inicio de la conducción, y después conducircon los vidrios abiertos por un trayecto corto.Solamente entonces, conectar el aire acondi-cionado con los vidrios cerrados.

– Mantener los vidrios cerrados en altas veloci-dades. Los vidrios abiertos aumentan el consu-mo de combustible.

– Apagar el desempañador de la luneta cuandoel vidrio esté desempañado.

Otros factores que aumentan el consumo decombustible (ejemplos):– Unidad de control del motor dañada.

– Conducción en región montañosa.

– Conducción con remolque.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 129

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 132: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Conducir economizandocombustible

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 128.

Fig. 107 Consumo de combustible en l/100 km en 2temperaturas ambiente distintas.

El consumo de combustible puede reducirse fá-cilmente de 10 a 15% por medio de una forma deconducción preventiva y económica.

Un vehículo consume más combustible en la ace-leración. En la conducción preventiva, se necesi-tan menos frenadas y, consecuentemente, me-nos aceleraciones. Dejar el vehículo andar libre-mente cuando se percibe, por ejemplo, que el si-guiente semáforo está en rojo.

Evitar trayectos cortosEL motor frío consume nítidamente más com-bustible inmediatamente después del arranque.Solamente después de algunos kilómetros, elmotor está debidamente calentado y el consumode combustible es normalizado.

Para reducir el consumo de combustible y la emi-sión de sustancias tóxicas de forma eficaz, el mo-tor y el catalizador deben haber alcanzado sutemperatura de servicio ideal. En ese aspecto, latemperatura ambiente también es decisiva.

La → fig. 107 muestra la variación de consumo decombustible para el mismo recorrido, a +20° C ya -10° C.

Por ese motivo, evitar trayectos cortos super-fluos y agrupar caminos.

El vehículo consume más combustible en invier-no que en verano en las mismas condiciones.

Además de estar prohibido en algunos países,“dejar calentar” el motor con el vehículo parado,también es técnicamente superfluo y un desper-dicio de combustible.

Adecuar la presión de los neumáticosCon la presión correcta de los neumáticos, se re-duce la resistencia de rodaje y, de esa forma,también el consumo de combustible.

En la compra de neumáticos nuevos, observarque los neumáticos estén optimizados con rela-ción a la resistencia al rodaje.

Utilizar aceite del motor de baja fricciónLos aceites de motor totalmente sintéticos conbaja viscosidad, los denominados aceites de mo-tor de baja fricción, reducen el consumo de com-bustible. Los aceites de motor de baja friccióndisminuyen la resistencia de fricción en el motory se esparcen mejor y más rápidamente, espe-cialmente en el arranque en frío del motor. Elefecto ocurre principalmente en vehículos queandan por trayectos cortos con frecuencia.

Respetar siempre el nivel correcto del aceite delmotor y mantener los intervalos de manteni-miento (intervalos de cambio de aceite del mo-tor).

Al comprar aceite del motor, tenga en cuentasiempre la norma del aceite del motor y la libera-ción de Volkswagen.

Evitar carga innecesariaCuanto más liviano es un vehículo, más económi-co y ecológicamente correcto será. Un peso adi-cional de 100 kg aumenta, por ejemplo, el consu-mo de combustible en hasta 0,3 l/100 km.

Retirar todos los objetos no utilizados y la cargainnecesaria del vehículo.

Remover instalaciones y piezas agregadasinnecesariasCuanto más aerodinámico un vehículo es, menorserá su consumo de combustible. Instalaciones ypiezas agregadas, como soportes para bicicletas,disminuyen la ventaja aerodinámica.

Por ese motivo, remover instalaciones innecesa-rias y sistemas no utilizados, principalmentecuando se conduce en altas velocidades.

Durante la conducción130

COPIA

Page 133: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Dirección asistida

Introducción al tema

La asistencia de la dirección hidráulica funcionaúnicamente con el motor en funcionamiento.

La asistencia de la dirección asistida consiste enun sistema que complementa el esfuerzo delconductor en la conducción. Este sistema tieneun mecanismo de dirección con un sistema deémbolo/válvula hidráulica, comandados por unabomba hidráulica, tubos flexibles, aceite hidráuli-co y un depósito con filtro integrado.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Conectar y desconectar el motor → pág. 107

– Batería del vehículo → pág. 167

– Tirar y remolcar → pág. 243

ADVERTENCIACuando la asistencia de la dirección no estáfuncionando, el volante solo puede ser giradocon dificultad y la maniobra del vehículo se vedificultada.

● La asistencia de la dirección funciona única-mente con el motor en funcionamiento.

● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.

● Nunca retirar la llave del vehículo del encen-dido mientras el vehículo está en movimien-to.

● Antes de apagar el vehículo, déjelo con lasruedas alineadas. Esto reducirá el consumode energía del vehículo al salir.

Verificar el nivel del fluido de la dirección hidráulica

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 131.

Fig. 108 En el compartimento del motor: Depósito del líquido de la dirección asistida. Marcas para con-trolar el nivel del líquido de la dirección asistida.

En caso de avería en la dirección asistida o si elmotor no está en funcionamiento, la direcciónasistida no funcionará. En esta condición, el es-fuerzo de conducción aumentará, pero la conduc-ción todavía es posible.

Preparaciones– Estacionar el vehículo en una superficie plana y

firme.

– Alinear las ruedas delanteras.

– Con el motor apagado, dejar que el motor seenfríe → .

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 152.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 131

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 134: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Verificar el nivel del fluido con el motor frío– Con la ayuda de un destornillador → fig. 108

1 (flecha), girar la tapa del depósito en el sen-tido de la flecha 2 .

– Retirar la tapa del depósito y limpiar la varillade medición debajo de la tapa con un pañolimpio → .

– Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.

– Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel líquido en la zona rayada de la varilla demedición 3 .

Verificar el nivel del fluido con el motorcaliente– Con la ayuda de un destornillador → fig. 108

1 (flecha), girar la tapa del depósito en el sen-tido de la flecha 2 .

– Retirar la tapa del depósito y limpiar la varillade medición debajo de la tapa con un pañolimpio → .

– Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.

– Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel líquido en las marcas “MIN” y “MÁX” de lavarilla de medición 4 .

ADVERTENCIADejar siempre el motor enfriarse totalmenteantes de abrir cuidadosamente la tapa del com-partimento del motor. Al ser cambiadas, laspartes calientes pueden quemar la piel.

● En caso de presentarse alguna dificultad enla verificación del nivel de líquido dirigirse aun Concesionario Volkswagen.

● De ser necesario completar el nivel del fluidode la dirección hidráulica, procurar un Conce-sionario Volkswagen, que posea el fluido li-berado para su vehículo.

ATENCIÓNCon el motor en funcionamiento no se debemantener el volante girado hasta el batientepor más de 15 segundos. Eso puede causar da-ños en la dirección hidráulica.

● Con el volante girado hasta el batiente, elfluido hidráulico se ve fuertemente calenta-do por la bomba de la dirección hidráulica. Almantener el volante girado hasta el batiente,con el vehículo detenido, se oirán ruidos de-bido a la fuerte demanda a la que la bombase verá sometida. Además, el régimen demarcha lenta del motor también es momen-táneamente reducido.

ATENCIÓN● Si el vehículo viaja con el nivel de líquido fue-

ra de la zona 3 (motor frío) o incluso 4(motor caliente), , el sistema de direcciónasistida se dañará.

● Utilizar sólo paños que no se deshilachen yque no suelten hilos para limpiar la varilla demedición del nivel del líquido, para evitar quelos residuos del tejido que puedan quedar enla varilla entren al sistema hidráulico y cau-sen daños en la dirección asistida.

Durante la conducción132

COPIA

Page 135: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sistemas de asistencia alconductorControl de distancia deaparcamiento (Park Pilot)

Introducción al tema

El control de distancia de aparcamiento (Park Pi-lot) ayuda al conductor a maniobrar y a entrar enun lugar libre para estacionar. Si la parte traseradel vehículo se aproxima a un obstáculo, suenaun alerta intermitente. Cuanto menor es la dis-tancia, más cortos son los intervalos entre losalertas. Cuando el obstáculo está muy próximo,suena un alerta continuo.

Cuando el vehículo continúa acercándose al obs-táculo con alerta continua, el sistema ya no pue-de calcular la distancia y se interrumpe la adver-tencia acústica.

Los sensores en el parachoques trasero transmi-ten y reciben ondas de ultrasonido. Durante el re-corrido de las ondas de ultrasonido (transmisión,reflexión de obstáculos y recepción), el sistemacalcula continuamente la distancia entre el para-choques y el obstáculo.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Frenar, parar y estacionar → pág. 121

– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-culo → pág. 190

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIAEl control de distancia de estacionamiento nopuede sustituir la atención del conductor.

● Movimientos del vehículo sin la debida aten-ción pueden causar heridas graves.

● Adecuar siempre la velocidad y la forma deconducción de acuerdo con las condicionesde visibilidad, climáticas, de la ruta y el trán-sito.

● Tenga siempre en cuenta el área alrededordel vehículo, ya que los niños pequeños, losanimales y los objetos pueden no ser identi-ficados por los sensores de ultrasonido entodas las situaciones.

● Ciertas superficies de objetos y ropas puedenno reflejar las señales de los sensores de ul-trasonido. Estos objetos y las personas condicha ropa pueden no ser reconocidos por elsistema o ser reconocidos erróneamente.

● Fuentes de sonido externas pueden influen-ciar las señales de los sensores de ultrasoni-do. De esta forma, bajo determinadas cir-cunstancias, personas u objetos pueden noser reconocidos.

AVISO● Objetos como, por ejemplo, barras de remol-

que, varillas finas, cercas, postes, árboles y ta-pas traseras abiertas o abriéndose eventual-mente, no serán detectados por los sensoresde ultrasonido y pueden causar daños al vehí-culo.

● Si la alerta del control de distancia de estacio-namiento es ignorada, pueden ocurrir dañosconsiderables al vehículo.

● Los sensores de ultrasonido en el parachoquesse pueden desregular o dañarse por choques,por ejemplo un golpe en el parachoques.

● Para garantizar el correcto funcionamiento delsistema, mantener los sensores de ultrasonidode los parachoques limpios, sin suciedad, sinnieve ni hielo, y no cubrirlos con etiquetas ad-hesivas u objetos similares.

● En la limpieza de los sensores de ultrasonidocon una lavadora de alta presión o con un cho-rro de vapor, chorrear los sensores de ultraso-nido directamente por un corto período ymantener siempre una distancia mayor a10 cm.

● Fuentes de ruido pueden generar mensajes deerror del control de distancia de estaciona-miento, por ejemplo, asfalto áspero, adoqui-nes, bobinas de inducción, máquinas de cons-trucción y ruido de otros vehículos.

● Piezas agregadas montadas posteriormente enel vehículo, como por ejemplo, soporte de bici-cletas y/o dispositivo de remolque/acople,pueden limitar el funcionamiento del controlde distancia de aparcamiento.

Sistemas de asistencia al conductor 133

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 136: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

En caso de falla del sistema, dirigirse a unaempresa especializada. Para esto,

Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Volkswagen recomienda practicar el manejodel control de distancia de estacionamiento

en un lugar o estacionamiento sin tránsito parafamiliarizarse con el sistema.

Activar el control de distancia de aparcamiento (Park Pilot)

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 133.

Fig. 109 Sensores de ultrasonido del control de distancia de estacionamiento en el parachoques trasero.

Con ayuda de los sensores de ultrasonido, el con-trol de distancia de aparcamiento detecta la dis-tancia del parachoques trasero a un obstáculo.Hay 4 sensores de ultrasonido en el parachoquestrasero → fig. 109.

Activar y desactivar el control de distancia deestacionamiento– Conectar; poner marcha atrás.

– Desconectar: sacar la marcha atrás.

Particularidades del control de distancia deestacionamiento– El control de distancia de estacionamiento so-

lo funciona hasta una velocidad de aproxima-damente 15 km/h.

– En algunos casos, el control de distancia de es-tacionamiento registra agua en los sensores deultrasonido como obstáculo.

– Si la distancia permanece igual, el volumen dela alerta acústica disminuye después de algu-nos segundos. Si la alerta continua suena, elvolumen permanecerá igual.

– Apenas el vehículo se aleja del obstáculo, laalerta intermitente se apaga automáticamen-te. En caso de una nueva aproximación, la aler-ta intermitente se enciende automáticamente.

– El volumen de la alerta sonora puede ser defi-nido en el menú Configuración en vehículos conSistema de información Volkswagen (I-System)→ pág. 17. O un Concesionario Volkswagenpuede regular el volumen de la alerta sonora.

En algunas versiones, cuando el control dedistancia de estacionamiento es activado, el

volumen del radio podrá ser reducido parcial ototalmente, para facilitar la percepción del alertaintermitente. Para mayor información, ver → cua-derno Radio.

Durante la conducción134

COPIA

Page 137: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Señales sonoras y visuales delcontrol de distancia deestacionamiento (Park Pilot) en laparte trasera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 133.

Fig. 110 Visualización del display del control de dis-tancia de aparcamiento trasero en la radio (no dispo-nible para algunas versiones).

Fig. 111 Visualización del display del control de dis-tancia de aparcamiento trasero en el aparato de na-vegación (no disponible en algunas versiones).

Dependiendo de la versión del vehículo, se mos-trará en el display de la radio (no disponible enalgunas versiones) → fig. 110 el área examinadapor los sensores de ultrasonido en la parte trase-ra del vehículo. Posibles obstáculos se exhibentomando el vehículo como punto de referencia→ .

Dependiendo de la versión del vehículo, se mos-trará en el display del aparato de navegación (nodisponible en algunas versiones) → fig. 111 elárea examinada por los sensores de ultrasonidoen la parte trasera del vehículo. Posibles obstácu-los se exhiben tomando el vehículo como puntode referencia → .

Leyenda para la representación esquemática:→ fig. 110 o→ fig. 111 Significado

AÁrea examinada detrás del vehícu-lo.

Segmento amarillo para un obstá-culo en el recorrido del vehículo.

Segmento rojo para un obstáculocercano.

Segmento blanco para un obstácu-lo (display monocromática).

Las zonas traseras del vehículo detectadas porlos sensores de ultrasonidos se muestran en eldisplay de la radio o en el sistema de navegacióninstalado de fábrica. Posibles obstáculos se exhi-ben tomando el vehículo como punto de referen-cia → .

Advertencia acústica e indicación en el displayCuando el vehículo se acerca a un obstáculo, enel área de los sensores de ultrasonidos, habrá unaadvertencia acústica. Si la parte trasera del vehí-culo se acerca a un obstáculo, sonará una alertaintermitente. Cuanto menor es la distancia, máscortos son los intervalos entre las alertas. Cuandoel obstáculo esté muy cerca, sonará una alertacontinua.

Cuando el vehículo continúa acercándose al obs-táculo con alerta continua, el sistema ya no pue-de calcular la distancia y se interrumpe la adver-tencia acústica.

Dependiendo de la versión, se mostrarán lasáreas examinadas en varios segmentos en ungráfico → fig. 111. Cuanto más se acerque el ve-hículo a un obstáculo, más se acercará el seg-mento del vehículo representado. El área de coli-sión se alcanza apenas se muestra el penúltimosegmento. ¡No continuar!

Sistemas de asistencia al conductor 135

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 138: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Área cercanaal vehículo

Distanciadel vehículoa un obstá-

culo

Ad-verten-

ciaacús-tica

Color delsegmentodel obstá-culo reco-

nocido (só-lo en dis-play a co-

lor)

A

De-trás,en elcen-tro

Aproxima-damente 31

– 160 cm Alertainter-

miten-te

amarilloDe-trás,haciaafue-ra

Aproxima-damente 31

– 60 cm

obs-tácu-locer-cano

Aproxima-damente 10

– 30 cm

Alertaconti-

nuarojo

ADVERTENCIANo dejarse distraer de los acontecimientos deltránsito por las imágenes mostradas en el dis-play.

En algunas versiones, cuando el control dedistancia de estacionamiento es activado, el

volumen del radio podrá ser reducido parcial ototalmente, para facilitar la percepción del alertaintermitente. Para mayor información, ver → cua-derno Radio.

Puede demorar algunos segundos hasta quelas señales sonoras y, de ser el caso, visua-

les vuelvan a reproducirse.

Sistema regulador develocidad (GRA)

Introducción al tema

Dependiendo de la versión del vehículo, el siste-ma regulador de velocidad (GRA) puede no estardisponible.

El sistema regulador de velocidad (GRA) ayuda amantener constante una velocidad individualprogramada, en una conducción hacia adelante, apartir de los 20 km/h.

El GRA sólo reduce la velocidad del vehículo pordesaceleración y no por una intervención activadel freno → .

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Cambiar de marcha → pág. 111

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIASi no es posible conducir a una distancia sufi-ciente y a una velocidad constante, el uso delsistema regulador de velocidad puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Nunca utilice el sistema regulador de veloci-dad (GRA) en tráfico denso, en distanciasmuy cortas, en tramos escarpados, con mu-chas curvas y en calzadas resbaladizos como,por ejemplo, en caso de nieve, hielo, hume-dad o grava, ni tampoco en calzadas inunda-das.

● Nunca utilice el GRA en terreno sueltos o encalles sin pavimento.

● Adapte la velocidad y la distancia suficiente alos vehículos que circulan adelante, a lascondiciones climáticas, de la calzada y deltránsito.

● Para evitar una regulación de velocidad nodeseada, siempre desconecte el GRA despuésde su uso.

● Es peligroso utilizar una velocidad programa-da con anterioridad cuando sea excesiva paralas condiciones actuales de la calle, del trán-sito o atmosféricas.

● En viajes en pendientes hacia abajo, el GRAno puede mantener la velocidad constantedel vehículo. El propio peso del vehículo au-menta la velocidad. En este caso, se debe re-ducir una marcha o frenar el vehículo con elfreno del pedal.

Durante la conducción136

COPIA

Page 139: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Indicadores en el display

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 136.

Fig. 112 En el display del panel de instrumentos: indicadores del estado del GRA.

Encendida Causa posible

El sistema regulador de velocidad(GRA) en funcionamiento.

Indicadores del display del sistema reguladorde velocidad

Estado → fig. 112:

GRA temporalmente desconectado. Veloci-dad guardada en números pequeños.

Falla en el sistema. Buscar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada.

GRA conectado. La memoria de la velocidadestá vacía.

El GRA está activo. Velocidad guardada ennúmeros grandes.

ADVERTENCIASi se ignoran las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto puede provocar pa-radas en el tránsito urbano, accidentes y lesio-nes graves.

A

B

C

D

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas y los mensajes de texto.

AVISOSi se ignoran las luces de control encendidas y losmensajes de texto se pueden producir daños enel vehículo.

Si al desconectar el encendido el GRA per-manece conectado, el GRA se conectará au-

tomáticamente la próxima vez que se conecte elencendido. No obstante, no se guarda ningunavelocidad. La última velocidad regulada del limi-tador de velocidad continúa programada.

Existen varias versiones de cuadros instru-mentos, por lo que las indicaciones del dis-

play pueden variar.

Sistemas de asistencia al conductor 137

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 140: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Manejo del sistema regulador de velocidad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 136.

Fig. 113 A la izquierda en la columna de la dirección:palanca de manejo del GRA.

FunciónPosición de los interrup-tores, operación de los in-terruptores → fig. 113

Acción

Conectar el GRA.Colocar interruptor B enla posición .

Se conecta el sistema. Una vez activado, al nohaber programada ninguna velocidad, la regu-lación no tiene lugar.

Activación del GRA.Presionar el botón C.

La velocidad actual se programa y se regula.

Desactivación temporaldel GRA.

Colocar interruptor B enla posición .O: pise el pedal del frenoo el del embrague.

La regulación se desconecta temporalmente.La velocidad permanece programada.

Volver a activar la regula-ción del GRA.

Presionar el botón A.

La velocidad programada se retoma y se regu-lada.

Aumentar la velocidadprogramada (durante laregulación del GRA).

Presionar el botón A brevemente para au-mentar la velocidad alma-cenada en aumentos pe-queños de 1 km/h (1 mph)y almacenar. El vehículo acelera de forma activa hasta al-

canzar la nueva velocidad programada.Mantener presionado elbotón A por untiempo para aumentarcontinuamente la veloci-dad hasta soltar el botón yalmacenar.

Durante la conducción138

COPIA

Page 141: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

FunciónPosición de los interrup-tores, operación de los in-terruptores → fig. 113

Acción

Reducir la velocidad pro-gramada (durante la re-gulación del GRA).

Presionar el botón A brevemente para re-ducir la velocidad almace-nada en aumentos peque-ños de 1 km/h (1 mph) yalmacenar. La velocidad se reduce sin intervención de los

frenos, por haber dejado de acelerar, hasta al-canzar la nueva velocidad programarla.Mantener presionado el

botón A por untiempo para reducir conti-nuamente la velocidadhasta soltar el botón y al-macenar.

Desconectar el GRA.Interruptor B en la posi-ción .

Se desconecta el sistema. Se borra la velocidadprogramada.

Si la velocidad aumenta pisando el pedal del ace-lerador mientras el GRA está en funcionamiento,cuando se deja de acelerar el sistema regresa au-tomáticamente a la velocidad anterior programa-da.

Si se sobrepasa la velocidad programada por másde 10 km/h durante un período superior a 5 mi-nutos, la velocidad deberá reprogramarse.

Conducir en bajadas con el GRASi el GRA no puede mantener una velocidadconstante al descender una pendiente, se deberáfrenar el vehículo con el freno del pedal del frenoy, si fuera necesario, reduciendo la marcha.

Desconexión automáticaLa regulación del GRA se desconecta automática-mente o se interrumpe temporalmente:

– Cuando el sistema detecta una falla que puederestringir la función del GRA.

– Al conducir durante un período prolongado porencima de la velocidad programada por mediode aceleraciones.

– Si se pisa el pedal del freno o el del embrague.

– Si se cambia la marcha con transmisión ma-nual.

– Si se dispara el airbag.

Sistemas de asistencia al conductor 139

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 142: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ClimatizaciónCalentar, ventilar, refrigerar

Introducción al tema

Filtro de polvo y polenEl filtro de polvo y polen reduce la penetraciónde partículas del aire exterior en el interior delvehículo.

El filtro de polvo y polen debe ser cambiado deacuerdo con los intervalos informados en el→ cuaderno Plan de Asistencia Técnica para noperjudicar la eficiencia del aire acondicionado.

Si el filtro pierde su efecto prematuramente porel uso del vehículo en un ambiente externo extre-madamente contaminado, el filtro de polvo y po-len deberá ser sustituido, de ser necesario, entrelos eventos de mantenimiento relacionados.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Limpiaparabrisas y Lavaparabrisas → pág. 81

– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-culo → pág. 190

ADVERTENCIAMalas condiciones de visibilidad en todos los vi-drios aumentan el riesgo de colisiones y acci-dentes que pueden causar lesiones graves.

● Asegurarse siempre de que todos los vidriosno tengan hielo, nieve ni estén empañadospara garantizar buenas condiciones de visibi-lidad.

● La mayor rendimiento calorífico y el más rá-pido desempañado de los vidrios sólo sonposibles si el motor ya ha alcanzado su tem-peratura de servicio. Partir solamente si haybuenas condiciones de visibilidad.

● Asegurarse siempre de que el sistema de ca-lefacción y aire frío o el aire acondicionado yel desempañador de la luneta se utilicen co-rrectamente para tener buenas condicionesde visibilidad.

● Nunca utilizar el modo de recirculación de ai-re cuando el sistema de refrigeración estádesconectado, los vidrios pueden empañarsemuy rápidamente en el modo de recircula-ción de aire y limitar mucho las condicionesde visibilidad.

● Desconectar siempre el modo de recircula-ción de aire si éste no es necesario.

ADVERTENCIAEl aire recirculado durante largos períodos pue-de producir cansancio y la falta de concentra-ción del conductor, lo que puede provocar coli-siones, accidentes y lesiones graves.

● Nunca dejar el modo de recirculación de aireactivado por mucho tiempo, ya que el aireexterior no alcanza el interior del vehículo.

AVISO● Si existen dudas de que el aire acondicionado

pueda estar dañado, apagarlo. De esta forma,pueden evitarse daños secundarios. El aireacondicionado debe ser verificado por un Con-cesionario Volkswagen o por una empresa es-pecializada.

● Reparaciones en el aire acondicionado exigenconocimientos especializados y herramientasespeciales. Para esto, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Si el sistema de refrigeración está desco-nectado, el aire externo succionado no pier-

de la humedad. Para evitar el empañamiento delos vidrios, Volkswagen recomienda dejar el sis-tema de refrigeración (compresor) conectado.Para eso, presionar la tecla . La luz de controldebe encenderse en el botón.

Para no limitar el rendimiento calorífico ode refrigeración y para impedir que se em-

pañen los vidrios, la entrada de aire en la partedelantera del parabrisas no deberá tener hielo,nieve u hojas.

Durante la conducción140

COPIA

Page 143: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Comandos

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 140.

Fig. 114 Comandos del sistema de ventilación y calefacción.

Fig. 115 Comandos del aire acondicionado.

Comandos Información complementaria del sistema de calefacción y ventilación → fig. 114 y aireacondicionado → fig. 115.

Temperatura1 Girar la perilla para regular la respectiva temperatura.

...

Ventilador2 Nivel 0: ventilador y aire acondicionado apagados.

Nivel 4: nivel más alto de ventilación.

Distribuciónde aire 3

Girar la perilla de la distribución para dirigir el flujo de aire a la posición deseada.

Sistema de ventilación y calefacción: función de desempañado. Distribución de aire enel parabrisas y en los vidrios laterales en la zona de los retrovisores exteriores.Aire acondicionado: función de desempañado. Distribución de aire en el parabrisas y enlos vidrios laterales en la zona de los retrovisores exteriores. Pulsar la tecla , aumen-tar la fuerza del ventilador para desempañar el parabrisas lo más rápido posible.

Climatización 141

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 144: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Comandos Información complementaria del sistema de calefacción y ventilación → fig. 114 y aireacondicionado → fig. 115.

Distribución de aire frontal.

Distribución de aire para el área de los pies.

Distribución de aire para el parabrisas y el área de los pies.

4Aire acondicionado: presionar la tecla para encender o apagar el sistema de refrigera-ción.

5Modo de recirculación de aire: presionar la tecla para encender el modo de recirculaciónde aire → pág. 145.

En vehículos sin calefacción, el botón delventilador se encuentra en el lado izquierdo,

en la posición del regulador de temperatura.

Orientaciones de funcionamientodel sistema de ventilación ycalefacción

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 140.

TemperaturaPara vehículos con sistema de ventilación y cale-facción, la temperatura deseada en el interior delvehículo no puede ser menor que el aire exteriorexistente, ya que el sistema de ventilación y cale-facción no puede enfriar y deshumidificar aire.

Regulación para obtener condiciones devisibilidad ideales– En vehículos con sistema de calefacción, girar

el regulador de temperatura → fig. 114 1 to-talmente hacia la derecha, a la posición máxi-ma de calefacción.

– Girar el botón de distribución de aire 3 a laposición .

– Girar el botón del ventilador 2 al nivel 3 o 4.

Mantener el parabrisas y los vidrios lateralesdesempañados– En vehículos con sistema de calefacción, girar

el regulador de temperatura 1 a la posiciónde calefacción adecuada, para mantener el de-sempañado.

– Girar el botón de distribución de aire 3 a laposición .

– Girar el botón del ventilador 2 a uno de los 4niveles.

En vehículos sin calefacción, el botón delventilador se encuentra en el lado izquierdo,

en la posición del regulador de temperatura.

Orientaciones de funcionamientodel aire acondicionado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 140.

El sistema de refrigeración del interior del vehí-culo funciona solamente con el motor en funcio-namiento y el ventilador activado.

El aire acondicionado trabaja con el máximo deeficiencia si los vidrios están cerrados. Si el inte-rior del vehículo está muy calentado porque elvehículo quedó parado expuesto al sol, abrir bre-vemente los vidrios puede acelerar el proceso deenfriamiento.

Durante la conducción142

COPIA

Page 145: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Regulación para obtener condiciones devisibilidadEl sistema de refrigeración encendido no sólodisminuye la temperatura en el interior del vehí-culo, sino también la humedad del aire impidien-do que los vidrios se empañen:

– Girar el botón de distribución de aire → fig. 1153 a la posición , en esta posición el modo

de recirculación de aire se apaga automática-mente.

– Girar el botón del ventilador 2 al nivel 3 o 4.

– Presionar la tecla para encender el sistemade refrigeración. La luz de control se encende-rá.

– Girar el regulador de temperatura 1 a la posi-ción deseada.

El sistema de refrigeración no puede seractivadoSi el sistema de refrigeración no puede ser co-nectado, esto puede deberse a lo siguiente:

– El motor no está en funcionamiento.

– El ventilador está desconectado.

– El fusible del aire acondicionado está quema-do.

– La temperatura ambiente está por debajo deaproximadamente +2° C.

– El compresor de aire acondicionado se desco-nectó temporalmente debido a la temperaturamuy elevada del líquido refrigerante del motor.

– Existe algún otro problema en el vehículo. Elaire acondicionado debe ser verificado por unConcesionario Volkswagen o por una empresaespecializada.

ParticularidadesSi la humedad del aire externo y la temperaturaambiente están altas, puede que el agua conden-sada esté goteando del evaporador del sistemade refrigeración y formar un charco de agua pordebajo del vehículo. ¡Esto es normal, no es unaseñal de derramamiento!

Enfriamiento rápido en el interior del vehículoPara obtener un enfriamiento rápido en el inte-rior del vehículo, proceder de la siguiente mane-ra:

– Girar el regulador de temperatura 1 comple-tamente hacia la izquierda.

– Girar el botón de distribución de aire 3 a laposición .

– Girar el botón del ventilador 2 al nivel máxi-mo, 4.

– Presionar la tecla para encender el sistemade refrigeración.

– Si el vehículo queda expuesto al sol durantelargos períodos de tiempo, abrir parcial o to-talmente los vidrios de las puertas delanteraspor un corto período (de 1 a 3 minutos), paraeliminar la masa de aire caliente del interiordel vehículo.

– Cerrar los vidrios y presionar la tecla paraencender el modo de recirculación del aire.

El compresor de aire acondicionado consu-me potencia del motor durante la refrigera-

ción, contribuyendo de este modo, a aumentar elconsumo de combustible. Para reducir al mínimoel tiempo de funcionamiento de refrigeración, te-ner en cuenta lo siguiente:

● Si el vehículo, parado al sol, estuviera muy ca-liente, abrir las puertas y las ventanillas porunos instantes para que el aire caliente puedasalir.

● Estar atento a que el aire caliente exterior noentre al vehículo, por ejemplo, por una venta-nilla abierta, cuando el aire acondicionado estéencendido.

● Si fuera posible alcance la temperatura desea-da sin encender el aire acondicionado, utilicesólo la ventilación.

El parabrisas puede empañarse después delarranque del motor debido a la humedad

residual en el aire acondicionado. Activar la fun-ción de desempañado para desempañar el para-brisas lo más rápido posible.

En algunos vehículos motorizados, para ma-yor seguridad al adelantarse, el sistema de

aire acondicionado se desconecta por algunos se-gundos cuando se acciona el pedal del aceleradorhasta el fondo. Ese recurso permite que el motoralcance su máximo desempeño durante ese pe-ríodo.

Climatización 143

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 146: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Difusores de aire

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 140.

Fig. 116 En el panel de instrumentos: difusores de aire.

Difusores de aire– Para abrir los difusores de aire 1 , presionar en

la parte superior del difusor de aire.

– Girando las aletas, ajustar la dirección de la sa-lida de la corriente de aire.

– Para cerrar los difusores de aire, presionar enla parte inferior del difusor de aire.

Hay otros difusores de aire en el panel de instru-mento y en las áreas para los pies.

AVISONo colocar ningún alimento, medicamento uotros objetos sensibles al calor por delante de losdifusores de aire. El aire que sale de dentro de losdifusores puede dañar o poner en mal estado ali-mentos, medicamentos y objetos sensibles al ca-lor o al frío.

El aire que sale de los difusores de aire ypasa por todo el interior del vehículo escapa

hacia afuera del vehículo por las válvulas de esca-pe situadas en los guardabarros traseros, debajodel parachoques.

Desempañador de la luneta

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 140.

Fig. 117 En la consola central: botón del desempa-ñador de la luneta.

En la consola central: se encuentra el botón deldesempañador de la luneta .

El desempañador de la luneta funciona única-mente con el motor en funcionamiento y se des-conecta por sí solo después de aproximadamente10 minutos.

– Presionar el botón → fig. 117 para encender eldesempañador de la luneta.

– La luz de control se enciende en la teclamientras el desempañador esté encendido.

– Para apagar el desempañador de la luneta an-ticipadamente, presionar el botón nuevamente

Después de que el vidrio recupera su niti-dez, el desempañador deberá ser desactiva-

do. El consumo más bajo de corriente repercutefavorablemente en el consumo de combustible.

Durante la conducción144

COPIA

Page 147: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Modo de recirculación de aire

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 140.

Información básicaEn modo de recirculación de aire, el aire externose ve impedido de llegar al interior del vehículo.

Si la temperatura exterior es demasiado caliente,elija el modo de recirculación de aire durante untiempo para enfriar el interior del vehículo másrápido.

El modo de recirculación de aire se debe activarsi el aire acondicionado está encendido. Si el aireacondicionado está apagado, las ventanillas sepueden empañar rápidamente.

– Si el botón de distribución de aire se coloca enla posición , se apaga automáticamente elmodo de recirculación de aire.

Conectar y desconectar el modo derecirculación de aire Encender: presionar la tecla la luz de controlse encenderá.

Apagar: presionar la tecla la luz de control seapagará.

AVISOEn vehículos con aire acondicionado, no fumecuando el modo de recirculación de aire está co-nectado. El humo succionado se puede depositaren el evaporador del sistema de refrigeración, co-mo también en el filtro de polvo y polen, y provo-car malos olores molestias duraderas.

En la estación de servicioSuministro

Introducción al tema

La portezuela del depósito de combustible estáubicada del lado derecho de la parte trasera delvehículo.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Combustible → pág. 149

– Sistema de arranque en frío → pág. 165

– Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor → pág. 152

ADVERTENCIAUn suministro incorrecto y el uso inadecuadodel combustible pueden causar explosiones, in-cendios, quemaduras y otras lesiones graves.

● Garantizar siempre el cierre correcto del ta-pón del depósito de combustible para evitarla evaporación y la fuga de combustible.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable, y puede causar quema-duras graves y otras lesiones.

● Si al repostar combustible el motor está enmarcha o no se introduce bien la pistola delsurtidor en la boca de llenado del depósitode combustible podría hacer que el combus-tible salpique y rebalse. Esto puede causarincendios, explosiones, quemaduras graves yotras lesiones.

● Por motivos de seguridad, apagar el motor ydesconectar el encendido al cargar.

● Al cargar, apagar siempre el teléfono móvil,radios portátiles y otros equipos de radio. Lasradiaciones electromagnéticas pueden gene-rar chispas y de este modo provocar un in-cendio.

● Nunca entrar en el vehículo durante la carga.Si se necesita entrar en el vehículo, cerrar lapuerta y tocar una superficie metálica antesde tomar nuevamente la pistola de suminis-tro. Esto impide la generación de descargas

En la estación de servicio 145

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 148: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

electroestáticas causadoras de chispas. Alcargar, las chispas pueden iniciar unincendio.

● Nunca cargar o llenar un recipiente para re-serva cerca de llamas expuestas, chispas uobjetos con brasa, como por ejemplo, cigarri-llos.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas al cargar.

● Observar las indicaciones de seguridad de laestación de servicio.

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

ADVERTENCIAPor motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no cargar un recipiente de reserva decombustible en el vehículo. Sobre todo en casode accidente, el recipiente lleno o vacío puedederramar combustible y prenderse fuego. Esopuede causar explosiones, incendios y lesiones.

● En casos excepcionales, cuando es necesariotransportar combustible en un recipiente pa-ra reserva, intentar lo siguiente:– Al llenar el recipiente de reserva, nunca

colocar el recipiente dentro o sobre el ve-hículo, por ejemplo en el maletero. Puedeocurrir una descarga electroestática du-rante la carga e inflamar los vapores delcombustible.

– Colocar el recipiente de reserva siempresobre el piso.

– Introducir el pico de la bomba lo máximoposible en el gollete del recipiente de re-serva.

– En caso de recipientes de reserva de me-tal, siempre mantener el pico de la bombaen contacto con el recipiente para evitaruna carga estática.

– Observar las determinaciones legales alutilizar, acomodar y transportar un reci-piente de reserva.

AVISO● Quitar inmediatamente el combustible derra-

mado de todas las piezas del vehículo para evi-tar daños a la caja de la rueda, neumáticos ypintura.

● Nunca conducir hasta vaciar el depósito decombustible. La carga de combustible irregularpuede causar fallas de encendido y acumula-

ción de combustible no quemado en el sistemade escape. Eso puede dañar el filtro del catali-zador.

● Una vez que la pistola del surtidor cortóautomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Luz de control e indicador del nivelde combustible

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 145.

Fig. 118 En el display del instrumento combinado:indicador del nivel de combustible (variante 1).

Fig. 119 En el instrumento combinado: indicadordel nivel de combustible (variante 2).

El indicador del nivel de combustible puede serdiferente según el modelo del vehículo → fig. 118o → fig. 119.

Durante la conducción146

COPIA

Page 149: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Titiladuranteaproxi-mada-mente10 se-

gundosa)

Nivel de lasbarras

→ fig. 118

Causa posible / solu-ción →

La marca dereserva titila

durante apro-ximadamente10 segundos(cuatro seg-mentos pe-

queños)

Depósito de combus-tible casi vacíoSe consume el com-bustible de reserva→ pág. 251.Cargar tan pronto co-mo sea posible → .

a) Válido sólo para vehículos con indicador del nivel de combus-tible en el display del instrumento combinado → fig. 118.

Luz decontrolA en-

cendido

Posición delpuntero

→ fig. 119

Causa posible / solu-ción →

Marca roja

(flecha)

Depósito de combus-tible casi vacíoSe consume el com-bustible de reserva→ pág. 251.Cargar tan pronto co-mo sea posible → .

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

Para los vehículos con Sistema de informaciónVolkswagen, la luz de control se enciende en eldisplay del panel de instrumentos.

ADVERTENCIAConducir con un nivel de combustible muy bajopuede causar detenciones del vehículo en eltránsito, accidentes y lesiones graves.

● Un nivel de combustible muy bajo puedecausar una alimentación de combustible delmotor irregular, especialmente en trayectosde subida o bajada.

● La dirección y todos los sistemas de asisten-cia al conductor y de frenado no funcionancuando el motor deja de funcionar por falta ocarga irregular de combustible.

● Cargar siempre cuando el indicador del nivelde combustible está cerca de 1/4, para evitarde este modo una detención por falta decombustible.

AVISO● Observar siempre las luces de control encendi-

das y sus descripciones y orientaciones paraevitar daños al vehículo.

● Nunca conducir hasta vaciar completamente eldepósito de combustible. La carga de combus-tible irregular puede causar fallas de encendi-do y acumulación de combustible no quemadoen el sistema de escape. ¡Esto puede dañar elcatalizador!

La pequeña flecha al lado del símbolo de labomba de combustible → fig. 118 o

→ fig. 119 indica de qué lado del vehículo se en-cuentra la portezuela del depósito de combusti-ble.

Abastecer con gasolina o etanol

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 145.

Fig. 120 Portezuela del depósito de combustibleabierta con el tapón de cierre del depósito de com-bustible colgado.

Antes de repostar siempre apague el motor, des-conecte el encendido y el teléfono móvil, y man-téngalos desconectados durante el suministro.

En la estación de servicio 147

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 150: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Los vehículos con motor TOTALFLEX fueron de-sarrollados para utilizar tanto gasolina como eta-nol en cualquier proporción. No obstante, el de-pósito de gasolina del sistema de arranque enfrío debe estar siempre cargado → pág. 165.

Vea la capacidad del depósito de combustible enla → pág. 251.

Abrir el tapón de cierre del depósito decombustible– La portezuela del depósito de combustible se

encuentra del lado posterior derecho del vehí-culo.

– Abrir la tapa del depósito de combustible, ti-rándola hacia afuera por el rebaje existente enla carrocería.

– De ser necesario, doblar la varilla de la llave delvehículo → pág. 30.

– Colocar la llave del vehículo en el bombín decierre del tapón del depósito de combustible ygirarla en sentido antihorario.

– Gire tapa del depósito de combustible en sen-tido antihorario y cuélguela encima de la puer-ta del depósito de combustible → fig. 120.

AbastecerEl tipo de combustible correcto para el vehículoestá indicado en una etiqueta adhesiva en la par-te interior de la portezuela del depósito de com-bustible → pág. 149.

– El depósito de combustible estará lleno, cuan-do la pistola del surtidor corta el suministropor primera vez → .

– ¡No cargar después de la desconexión! Ocuparel espacio de dilatación del depósito de com-bustible puede hacer que el combustible rebal-se, incluso por calentamiento.

Cerrar el tapón de cierre del depósito decombustible– Enroscar la tapa del depósito de combustible

en la boca de llenado en sentido horario hastaoír que trabó.

– Girar la llave del vehículo en el bombín de cie-rre del tapón del depósito en sentido horario yretirarla.

– Cerrar la portezuela del depósito de combusti-ble. La portezuela del depósito de combustibledebe estar alineada a la carrocería.

ADVERTENCIAParar de cargar cuando la bomba de abasteci-miento se desconecta por primera vez. El depó-sito de combustible no se puede repostar exce-sivamente. De esta forma, el combustible pue-de derramarse o salpicar. Eso puede causar ex-plosiones, incendios y lesiones graves.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.– Disminución perceptible en el rendimiento

del motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

AVISOQuitar inmediatamente el combustible derrama-do de todas las piezas del vehículo para evitar da-ños a la caja de la rueda, neumáticos y pintura.

● Una vez que la pistola del surtidor cortóautomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Durante la conducción148

COPIA

Page 151: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Controles al cargar

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 145.

Lista de control

¡Nunca realizar trabajos en el motor o en el com-partimento del motor sin el conocimiento de lasacciones necesarias y de las precauciones de se-guridad, así como sin los recursos, fluidos y he-rramientas adecuadas a disposición → pág. 152,Preparaciones para trabajos en el compartimen-to del motor! En ese caso, dejar que sea realizadopor un Concesionario Volkswagen o por una em-presa especializada. Verificar regularmente los si-guientes puntos, preferentemente al cargar:

Tanque de gasolina para el sistema de arran-que en frío (motor TOTALFLEX) → pág. 166

Nivel del agua de los lavaparabrisas→ pág. 81

Nivel del aceite del motor → pág. 156

Nivel del líquido refrigerante del motor→ pág. 161

Nivel del líquido de frenos → pág. 121

Presión de los neumáticos → pág. 176

Iluminación del vehículo, necesaria para laseguridad del tránsito:– Indicadores de dirección– Luz de posición, farol bajo y farol alto – Linterna trasera– Luz de freno– Linterna de neblina trasero.– Luz de la placa de licencia

Información sobre el cambio de bombillas→ pág. 231.

Combustible

Introducción al tema

En la parte interior de la portezuela del depósitode combustible hay una etiqueta adhesiva de fá-brica con las indicaciones del tipo de combustibleadecuado para el vehículo.

Si, durante la conducción, el motor funciona deforma irregular o se sacude, esto podrá deberse aun combustible de mala o insuficiente calidad,por ejemplo, agua en el combustible. Cuando sur-gen estas señales, reducir inmediatamente la ve-locidad y buscar el Concesionario Volkswagen ola empresa especializada más cercana conducien-do sólo con revoluciones medias y con baja de-manda del motor. Si estas señales surgen inme-diatamente después de cargar combustible, elmotor debe apagarse inmediatamente - tambiénpara evitar daños secundarios - y se debe buscarun Concesionario Volkswagen o ayuda técnicaespecializada.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– → cuaderno Plan de Asistencia Técnica

– Cargar → pág. 145

– Unidad de control del motor y sistema de puri-ficación del gas de escape → pág. 216

ADVERTENCIAEl uso inadecuado del combustible puede cau-sar explosiones, incendios, quemaduras gravesy otras lesiones.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable.

● Por motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no cargar un recipiente de reserva enel vehículo. Sobre todo en caso de accidente,el recipiente lleno o vacío puede derramarcombustible y prenderse fuego. Eso puedecausar explosiones, incendios y lesiones gra-ves.

● En casos excepcionales, cuando fuese nece-sario transportar combustible en recipientesde reserva, es obligatorio seguir las orienta-ciones mencionadas a partir de la→ pág. 145.

● Mantener cualquier tipo de llama (como lasproducidas por encendedores), piezas calien-tes y chispas lejos del combustible.

● Al manejar el combustible, desconectar telé-fonos móviles y aparatos de radio. Las radia-ciones electromagnéticas pueden generarchispas y de este modo provocar un incen-dio.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas próximas al combus-tible.

En la estación de servicio 149

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 152: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

● Observar las indicaciones de seguridad y lasprescripciones locales válidas para el uso decombustibles.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.– Disminución perceptible en el rendimiento

del motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

● Una vez que la pistola del surtidor cortóautomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Cuando los airbags se activan en un acci-dente, la alimentación de combustible se

interrumpe → pág. 65.

Calidad de los combustibles

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 149.

Considerando que es prácticamente imposible lafiscalización de todas las estaciones de servicio,Volkswagen recomienda cargar combustible enpuestos de las Redes de Distribuidores, que ten-gan programas transparentes, para la certifica-ción de la calidad del producto ofrecido.

Los Concesionarios Volkswagen están informa-dos sobre lo que se debe hacer en caso de que yase hayan formado sedimentos en el motor.

Sistema de inyección de combustibleEl vehículo está equipado con un sistema de in-yección de combustible que, en condiciones nor-males, permite todo tipo de limpieza periódica,ya sea con aditivos adicionados al combustible ocon el desmontaje de las válvulas inyectoras paralimpieza en sistemas de ultrasonido.

La limpieza se debe realizar sólo cuando se de-tectan averías o anomalía en el funcionamientodel motor, en función del uso de combustible demala calidad. En este caso Volkswagen reco-mienda dirigirse a un Concesionario Volkswagen,que posee los aditivos y equipos adecuados.

AVISOLos daños provocados en el motor por la utiliza-ción de combustible de mala o insuficiente cali-dad están excluidos de la garantía.

Motor de gasolina

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 149.

GasolinaEl vehículo debe cargarse únicamente con gasoli-na sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso), definida por la legislaciónvigente en el país.

Aditivos para gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de rodaje, la potencia y la vida útil delmotor. Por eso, cargar con gasolina de calidad ycon los aditivos adecuados. Esos aditivos prote-gen contra corrosión, limpian el sistema de com-bustible y previenen contra deposiciones en elmotor.

No todos los aditivos para gasolina compruebansu eficacia. El uso de aditivos para gasolina ina-decuados puede causar serios daños al motor ydañar el catalizador. De ninguna manera se de-ben utilizar aditivos para gasolina con metal.

Durante la conducción150

COPIA

Page 153: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

AVISO● El uso de aditivos para gasolina inadecuados

puede causar serios daños al motor y dañar elcatalizador.

● Si, en caso de emergencia, necesita cargar elvehículo con gasolina con mayor o menor pro-porción de etanol anhidro, el motor se debeconducir a una revolución promedio y con me-nor demanda. Evitar los regímenes altos y lasdemandas intensas del motor. ¡De lo contrario,el motor puede dañarse! Repostar con la gaso-lina recomendada lo antes posible.

● Una única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, manga-neso) es suficiente para reducir la eficacia delcatalizador y provocar daños significativos enel mismo.

Motor TOTALFLEX

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 149.

GasolinaSe debe cargar el vehículo únicamente con gaso-lina sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso), con porcentaje de etanoletílico anhidro de especificación RON 95/E24(color azul).

Aditivos para gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de rodaje, la potencia y la vida útil delmotor. Por eso, cargar con gasolina de calidad ycon los aditivos adecuados. Esos aditivos prote-gen contra corrosión, limpian el sistema de com-bustible y previenen contra deposiciones en elmotor.

No todos los aditivos para gasolina compruebansu eficacia. El uso de aditivos para gasolina ina-decuados puede causar serios daños al motor ydañar el catalizador. De ninguna manera se de-ben utilizar aditivos para gasolina con metal.

EtanolEl vehículo se debe cargar solamente con etanolhidratado, de acuerdo con la legislación vigenteen el país.

AVISO● El uso de aditivos para gasolina inadecuados

puede causar serios daños al motor y dañar elcatalizador.

● Si, en caso de emergencia, necesita repostar elvehículo con combustible diferente al especifi-cado, el motor se debe conducir con régimenmedio y con menor demanda. Evitar los regí-menes altos y las demandas intensas del mo-tor. ¡De lo contrario, el motor puede dañarse!Repostar con la gasolina recomendada lo antesposible.

● Una única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, manga-neso) es suficiente para reducir la eficacia delcatalizador y provocar daños significativos enel mismo.

AVISOPara vehículos con motor TOTALFLEX, el depósi-to del sistema de arranque en frío deberá estarsiempre cargado con gasolina, preferentementeaditivada, para ayudar al motor a arrancar→ pág. 165, Sistema de arranque en frío.

En la estación de servicio 151

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 154: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

En el compartimento delmotorPreparaciones para trabajos enel compartimento del motor

Introducción al tema

Antes de cualquier trabajo en el motor o en elcompartimento del motor, estacionar siempre elvehículo con seguridad sobre un piso plano y fir-me.

El compartimento del motor de un vehículo es unárea peligrosa. Nunca realice trabajos en el motoro en el compartimento del motor sin el conoci-miento de las acciones necesarias y de las pre-cauciones de seguridad generalmente válidas, asícomo sin los recursos, líquidos y herramientasadecuadas disponibles → De ser necesario, de-jar que todos los trabajos sean realizado por unConcesionario Volkswagen o por una empresaespecializada. Trabajos inadecuados pueden cau-sar lesiones graves.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Limpiaparabrisas y Lavaparabrisas → pág. 81

– Conectar y desconectar el motor → pág. 107

– Líquido de frenos → pág. 121

– Controles al cargar → pág. 145

– Aceite del motor → pág. 156

– Líquido refrigerante del motor → pág. 161

– Batería del vehículo → pág. 167

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIAMovimientos involuntarios del vehículo durantelos trabajos de mantenimiento pueden provo-car lesiones graves.

● Nunca trabajar debajo del vehículo cuandoéste no está seguro contra el movimiento. Encaso de necesitar trabajar debajo del vehícu-lo mientras las ruedas están en contacto conel suelo, se debe detener el vehículo en un

plano, las ruedas deben estar bloqueadas y lallave del vehículo debe estar fuera de la ce-rradura de encendido.

● De ser necesario trabajar por debajo del vehí-culo, se lo debe sostener adicionalmente concaballetes adecuados. El gato no es suficien-te para esa finalidad y puede fallar, lo cualpuede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA¡El compartimento del motor de todo vehículoes un área peligrosa y puede causar lesionesgraves!

● En todos los trabajos, ser siempre extrema-damente prevenido y cauteloso, como tam-bién observar las precauciones de seguridadgeneralmente válidas. Nunca asumir un ries-go personal.

● Realizar trabajos en el motor y en el compar-timento del motor solamente cuando estéfamiliarizado con las acciones necesarias. Dehaber inseguridad sobre qué hacer, los traba-jos necesarios deben ser realizados por unConcesionario Volkswagen o por una empre-sa especializada. Pueden resultar lesionesgraves de trabajos realizados incorrectamen-te.

● Nunca abrir o cerrar la tapa del comparti-mento del motor mientras sale vapor o líqui-do refrigerante. El vapor caliente o el líquidorefrigerante pueden causar quemaduras gra-ves. Esperar siempre hasta que no se notemás vapor o líquido refrigerante saliendo delcompartimento del motor.

● Dejar siempre el motor enfriarse antes deabrir la tapa del compartimento del motor.

● Las piezas calientes del motor o del sistemade escape pueden quemar la piel si se las to-ca.

● Cuando el motor se haya enfriado, se debetener en cuenta lo siguiente antes de abrir latapa del compartimento del motor:– Ponga el freno de estacionamiento y colo-

que la palanca selectora en la posición N ola palanca de cambio en punto muerto.

– Retirar la llave del vehículo de la cerradurade encendido.

– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

Conservación, limpieza, mantenimiento152

COPIA

Page 155: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Con el motor caliente, el sistema de refrige-ración del motor está bajo presión. Nuncaabrir el tapón de cierre del depósito del líqui-do refrigerante del motor con el motor ca-liente. De haberlo hecho, el líquido refrige-rante puede salpicar y causar quemaduras yotras lesiones graves.– Después de enfriar, girar la tapa lentamen-

te y con mucho cuidado en sentido antiho-rario mientras se presiona la tapa leve-mente hacia abajo.

– Proteger siempre el rostro, las manos y losbrazos del líquido refrigerante caliente odel vapor con un paño grande y espeso.

● Al recargar, no derramar fluidos sobre partesdel motor o sobre el sistema de escape. Losfluidos derramados pueden causar incendios.

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar descargas eléctricas, quemaduras, lesio-nes graves y la muerte!

● Nunca colocar el sistema eléctrico en cortocircuito. La batería del vehículo podría explo-tar.

● Para reducir el riesgo de un electrochoque yde lesiones graves, respetar lo siguientemientras el motor está en funcionamiento oal arrancar:– Nunca apoyarse en los conductores eléc-

tricos del sistema de encendido.– Nunca apoyarse en los cables de alimenta-

ción.

ADVERTENCIAEn el compartimento del motor se encuentranpiezas girando que pueden causar lesiones gra-ves.

● Nunca apoyar en el área del ventilador delradiador o directamente en el ventilador. Elcontacto con las láminas del rotor puedecausar lesiones graves. El ventilador es con-trolado por temperatura y puede activarsepor cuenta propia - inclusive con el encendi-do desconectado o sin la llave del vehículoen el encendido.

● Si se deben realizar trabajos durante el pro-ceso de arranque o con el motor en funcio-namiento, existe peligro de muerte debido alas piezas giratorias, como por ejemplo, lacorrea dentada o poli-v, el generador y el

ventilador del radiador, y debido al sistemade encendido de alta tensión. Actuar siemprecon extrema cautela.– Tener cuidado siempre para que ninguna

parte del cuerpo, joyas, corbatas, indu-mentaria holgada y pelos largos puedanentrar en contacto con piezas giratoriasdel motor. Antes del trabajo, quitar siem-pre joyas y corbatas, atar el pelo largo ha-cia arriba y apretar todas las piezas de ro-pa contra el cuerpo para evitar que se en-ganchen con piezas del motor.

– Activar el pedal del acelerador siemprecon cautela y nunca desatentamente. Elvehículo puede entrar en movimiento auncon el freno de estacionamiento acciona-do.

● No dejar ningún objeto como, por ejemplo,paños de limpieza o herramientas en el com-partimento del motor. Los objetos dejadosatrás pueden causar deficiencias de funcio-namiento, daños al motor y un incendio.

ADVERTENCIA¡Fluidos y algunos materiales en el comparti-mento del motor son fácilmente inflamables ypueden causar incendios y lesiones graves!

● Nunca fumar en las proximidades del com-partimento del motor.

● Nunca trabajar en las proximidades de llamasexpuestas o chispas.

● Nunca derramar fluidos sobre el motor. Éstospueden prenderse fuego con piezas calientesdel motor y causar lesiones.

● Si se deben realizar trabajos en el sistema decombustible o en el sistema eléctrico, obser-var lo siguiente:– Desconectar siempre la batería del vehícu-

lo. Asegurarse de que el vehículo esté des-bloqueado cuando se desconecta la bate-ría del vehículo, ya que de lo contrario, seactivará el sistema de alarma.

– Nunca trabajar cerca de partes calientes,calefactores de paso u otras llamas ex-puestas.

AVISOAl cambiar o reabastecer fluidos, asegurarse deque los fluidos están en los recipientes correctos.¡Fluidos incorrectos pueden causar deficienciasgraves de funcionamiento y daños al motor.

En el compartimento del motor 153

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 156: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Los fluidos que son derramados del vehícu-lo son perjudiciales para el medio ambiente.

Por ese motivo, controlar periódicamente el pisodebajo del vehículo. Si fueran visibles manchasde aceite u otros fluidos en el piso, mandar a ins-peccionar el vehículo a un ConcesionarioVolkswagen.

Preparar el vehículo para trabajosen el compartimento del motor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 152.

Lista de control

Realizar las siguientes acciones siempre en la se-cuencia indicada antes de cualquier trabajo en elcompartimento del motor → :

Estacionar el vehículo sobre un piso plano yfirme .

Pisar el pedal del freno y sostenerlo hastaque el motor esté apagado.

Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 121.

Ponga la palanca de cambio en punto muertoo la palanca selectora en la posición N→ pág. 111.

Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 107.

Dejar el motor enfriarse lo suficiente.

Mantener a los niños y otras personas siem-pre alejados del compartimento del motor.

Asegurarse de que el vehículo no pueda mo-verse inesperadamente.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

Abrir y cerrar la tapa del compartimento del motor

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 152.

Fig. 121 Palanca de desbloqueo de la tapa del compartimento del motor en la zona reposapiés del conduc-tor. Palanca de desbloqueo en la parte interior de la tapa del compartimento del motor.

Conservación, limpieza, mantenimiento154

COPIA

Page 157: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 122 Varilla de sujeción de la tapa del compartimento del motor. Tapa del compartimento del motorapoyada en la varilla de sujeción.

Abrir la tapa del compartimento del motor– Antes de abrir la tapa del compartimento del

motor, asegurarse de que los brazos de loslimpiaparabrisas estén apoyados en el parabri-sas → .

– Tirar de la palanca de desbloqueo en el sentidode la flecha → fig. 121 . La tapa del compar-timento del motor salta hacia fuera de la trabadel cierre por la presión del resorte → .

– Levante un poco la tapa del compartimentodel motor y, al mismo tiempo, presione haciaarriba la palanca de desbloqueo → fig. 121 ,que está ubicada en la parte interior de la tapa,en el sentido de la flecha para abrir completa-mente la tapa del compartimento del motor.

– Retirar la varilla de sujeción del soporte en elsentido de la flecha → fig. 122 y colocarla enla abertura de la tapa del compartimento delmotor → fig. 122 1 .

Cerrar la tapa del compartimento del motor– Levantar un poco la tapa del compartimento

del motor → .

– Retirar la varilla de sujeción del orificio→ fig. 122 1 y encajarla en el soporte delcierre → fig. 122 .

– Soltar la tapa del compartimento del motor deuna altura de aproxima de 20 cm en la zona dela traba del cierre – ¡no presionar!

Si la tapa del compartimento del motor no se cie-rra, abrirla nuevamente y cerrarla correctamente.

La tapa del compartimento del motor cerrada co-rrectamente queda alineada con las piezas adya-centes de la carrocería.

ADVERTENCIACuando la tapa del compartimento del motoresté abierta y sostenida por la varilla de suje-ción, no apoyarse o aplicar fuerza de cierre enla tapa, ya que la varilla se dañará y puede pro-vocar lesiones graves.

ADVERTENCIAUna tapa del compartimento del motor cerradaincorrectamente puede abrirse súbitamentedurante la conducción y bloquear la vista haciaadelante. Esto puede provocar accidentes y le-siones graves.

● Después de cerrar la tapa del compartimentodel motor, comprobar si el bloqueo se en-ganchó correctamente en el cierre. La tapadel compartimento del motor debe quedaralineada con las piezas adyacentes de la ca-rrocería.

● Si se constata durante la conducción que latapa del compartimento del motor no estácerrada correctamente, parar inmediatamen-te y cerrar la tapa del compartimento delmotor.

● Abrir o cerrar la tapa del compartimento delmotor únicamente si no hay nadie en su ra-dio de apertura.

En el compartimento del motor 155

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 158: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

AVISOPara evitar daños a la tapa del compartimentodel motor y los brazos de los limpiaparabrisas,solamente abrir la tapa del compartimento delmotor con los limpiaparabrisas plegados.

Aceite del motor

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– → cuaderno Plan de Asistencia Técnica

– Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor → pág. 152

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIASi se lo maneja de manera inadecuada, el aceitedel motor puede causar quemaduras y otras le-siones graves.

● Usar siempre anteojos de protección duranteel manejo del aceite del motor.

● El aceite del motor es tóxico y debe perma-necer fuera del alcance de niños.

● Conservar el aceite del motor solamente conel recipiente original cerrado. Esto tambiéncuenta para el aceite usado hasta el momen-to de su descarte.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que hay riesgo de queotras personas puedan ingerir el aceite delmotor almacenado.

● El contacto frecuente con el aceite del motorpuede causar lesiones en la piel. En caso decontacto con el aceite del motor, lavar la pielcuidadosamente con agua y jabón.

● Con el motor en funcionamiento, el aceitedel motor queda extremadamente caliente,pudiendo causar quemaduras graves. Dejarsiempre que se enfríe el motor.

La pérdida o derrame del aceite del motorpuede contaminar el medio ambiente. Para

que eso no ocurra, se recomienda sustituir el

aceite del motor preferentemente en un Conce-sionario Volkswagen, que dispone de una herra-mienta especial, de la competencia técnica nece-saria y está apto para resolver la cuestión de laeliminación del aceite usado.

● Si fueran visibles manchas de aceite del motoru otros fluidos en el piso debajo del vehículo,Volkswagen recomienda que el vehículo seinspeccione preferentemente en un Concesio-nario Volkswagen.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 156.

Encendi-da Causa posible / Solución

Presión del aceite del motor muy ba-ja. ¡No continuar!Apagar el motor. Comprobar el niveldel aceite del motor, si es necesario,recargar con aceite del motor→ pág. 158.– Si la luz de advertencia permaneceencendida y el nivel de aceite es eladecuado, no seguir viaje ni mante-ner el motor en funcionamiento. Estopuede resultar en daños al motor.Solicitar auxilio técnico especializado.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignorar las luces de advertencia y losmensajes de texto.

Conservación, limpieza, mantenimiento156

COPIA

Page 159: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

La luz de advertencia de la presión del acei-te no es un indicador del nivel del aceite

del motor. El nivel del aceite del motor se debecontrolar en intervalos regulares, preferentemen-te siempre que se reposta el depósito de com-bustible.

Especificación del aceite del motorVálido para Argentina

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 156.

En los Concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre los aceites de motor homolo-gados por Volkswagen. Los aceites de motor ho-mologados se pueden adquirir en los Concesio-narios Volkswagen. El envase de los aceites delmotor adquiridos de Volkswagen contiene la in-formación de que se cumple con la “norma VW502 00...” o la “norma VW 508 88...”.

Al recargar, estos aceites de motor pueden mez-clarse entre sí.

Si en situación de emergencia no existe ningúnaceite de motor homologado de la norma VW502 00 o de la norma VW 508 88, provisoriamen-te se puede utilizar un aceite de motor que cum-pla con los siguientes requisitos: especificaciónACEA A3/B4, clase de viscosidad SAE 0W 30, SAE0W 40, SAE 5W 30, SAE 5W 40, SAE 10W 30 oSAE 10W 40. No obstante, recomendamos que seponga en contacto con un ConcesionarioVolkswagen para que el cambio de aceite en elvehículo se realice con aceite del motor homolo-gado.

La especificación del aceite del motor se encuen-tra en el envase del aceite.

Los aceites de motor se perfeccionan continua-mente. Los Concesionarios Volkswagen estánsiempre informados sobre los cambios. Por eso,Volkswagen recomienda realizar siempre loscambios de aceite del motor en un ConcesionarioVolkswagen.

Complete o cambie el acei-te del motor

Especificación delaceite del motor

Utilice aceites de motorhomologados porVolkswagen con alto poderlubricante.En cada recarga, compro-bar el nivel del aceite delmotor.¡Nunca sobrepase el límitesuperior de la marca!

según la normaVW 502 00

o la norma VW 50888

AVISO● Utilizar sólo la especificación de aceite del mo-

tor expresamente homologado porVolkswagen. ¡El uso de otros aceites de motorpuede provocar daños en el motor!

● No mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Especificación del aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 156.

En los Concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre los aceites de motor homolo-gados por Volkswagen. Los aceites de motor ho-mologados se pueden adquirir en los Concesio-narios Volkswagen. El envase de los aceites delmotor adquiridos de Volkswagen contiene la in-formación de que se cumple con la “norma VW502 00...” o la “norma VW 508 88...”.

Al recargar, estos aceites de motor pueden mez-clarse entre sí.

Si en situación de emergencia no existe ningúnaceite de motor homologado de la norma VW502 00 o de la norma VW 508 88, provisoriamen-te se puede utilizar un aceite de motor que cum-pla con los siguientes requisitos: especificaciónACEA A3/B4, clase de viscosidad SAE 0W 30, SAE0W 40, SAE 5W 30, SAE 5W 40, SAE 10W 30 oSAE 10W 40. No obstante, recomendamos que seponga en contacto con un ConcesionarioVolkswagen para que el cambio de aceite en elvehículo se realice con aceite del motor homolo-gado.

En el compartimento del motor 157

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 160: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

La especificación del aceite del motor se encuen-tra en el envase del aceite.

Los aceites de motor se perfeccionan continua-mente. Los Concesionarios Volkswagen estánsiempre informados sobre los cambios. Por eso,Volkswagen recomienda realizar siempre loscambios de aceite del motor en un ConcesionarioVolkswagen.

Motor de gasolina

Complete o cambie el acei-te del motor

Especificación delaceite del motor

Utilice aceites de motorhomologados porVolkswagen con alto poderlubricante.En cada recarga, compro-bar el nivel del aceite delmotor.¡Nunca sobrepase el límitesuperior de la marca!

según la normaVW 502 00

Motor TOTALFLEX

Complete o cambie el acei-te del motor

Especificación delaceite del motor

Utilice aceites de motorhomologados porVolkswagen con alto poderlubricante.En cada recarga, compro-bar el nivel del aceite delmotor.¡Nunca sobrepase el límitesuperior de la marca!

de acuerdo a lanorma VW 508 88

AVISO● Utilizar sólo la especificación de aceite del mo-

tor expresamente homologado porVolkswagen. ¡El uso de otros aceites de motorpuede provocar daños en el motor!

● No mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Comprobar el nivel del aceite delmotor y reabastecer con aceite demotor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 156.

Fig. 123 Varilla de medición del aceite con marca denivel del aceite del motor.

Fig. 124 En el compartimento del motor: tapón dela boca de llenado del aceite del motor.

Lista de control

Seguir las etapas en la secuencia indicada → :

1. Estacionar el vehículo con el motor calienteen una superficie plana para evitar la lecturaincorrecta del nivel de aceite del motor.

2. Apagar el motor y esperar algunos minutospara que el aceite del motor se escurra devuelta hacia el cárter.

3. Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 154.

Conservación, limpieza, mantenimiento158

COPIA

Page 161: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Lista de control (continuación)

4. Identifique la boca de llenado del aceite delmotor y la varilla de medición del aceite. Laboca de llenado del aceite del motor estáidentificada con el símbolo sobre la tapa→ fig. 124 y la varilla de medición del aceitecon la empuñadura de color. Si no está clarodonde se encuentran la tapa y la varilla demedición de aceite, entrar en contacto conun Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada.

5. Retirar la varilla de medición del nivel deaceite del tubo guía y limpiarla con un pañolimpio → .

6. Volver a introducir la varilla de medición delnivel de aceite en el tubo guía hasta el final.

7. Retirar nuevamente la varilla de medición delaceite y leer el nivel del aceite del motor enla varilla de medición → fig. 123 de la si-guiente manera:

Región “MAX”: No recargar el aceite → .Continuar con la etapa 15.

Región A : nivel de aceite correcto. Se puederecargar el aceite. Continuar con la etapa 8 o15.

Región “MIN”: recargar obligatoriamentecon aceite recomendado manteniendo el ni-vel dentro de la región A . Continuar con laetapa 8.

8. Después de la lectura del nivel del aceite delmotor, introducir la varilla de medición demanera correcta en el tubo guía hasta el fi-nal.

9. Desenroscar la tapa de la boquilla de llenadode aceite del motor → fig. 124.

10. Reponga sólo aceite del motor expresamenteliberador por Volkswagen gradualmente enpequeñas cantidades (no más de 0,5 l).

11. Para evitar llenar demasiado, es necesarioesperar aproximadamente un minuto des-pués de cada recarga, para que el aceite delmotor se escurra hasta el cárter hasta la mar-ca de la varilla de medición del aceite delmotor.

12. Vuelva a comprobar el nivel del aceite delmotor en la varilla de medición antes de vol-ver a agregar una pequeña cantidad de aceitedel motor. Nunca recargar con aceite del mo-tor en exceso → .

13. Al final del proceso de recarga de aceite, elnivel de aceite del motor debe estar, por lomenos, en el medio de la zona→ fig. 123 A ,aunque jamás por encima de la zona “MAX”→ .

14. Después de la carga, enrosque correctamen-te el tapón de la boca de llenado de aceitedel motor.

15. Reintroduzca la varilla de medición del aceitede forma correcta en el tubo de guía hasta eltope.

16. Cerrar la tapa del compartimento del motorde forma correcta → pág. 154.

Vea la cantidad de aceite del motor en la→ pág. 251.

ADVERTENCIAEl aceite del motor podría inflamarse si entraen contacto con piezas calientes del motor. Es-to puede causar incendios, quemaduras y otraslesiones graves.

● Si el aceite del motor se vierte sobre las pie-zas del motor cuando están frías, el aceite sepuede calentar cuando el motor está marchay provocar un incendio.

● Después de la reposición, asegúrese siempreque el tapón de la boca de llenado de aceiteesté cerrado correctamente y que la varillade medición del aceite también esté correc-tamente introducida en el tubo de guía. Deesta forma, puede evitarse un derramamien-to de aceite del motor sobre piezas calientesdel motor en funcionamiento.

AVISO● No encender el motor si el nivel de aceite del

motor está por encima de la zona “MAX”. Soli-cite ayuda técnica especializada. De lo contra-rio, ¡pueden dañarse el catalizador y el motor!

● Al cambiar o reabastecer fluidos, asegurarse deque los fluidos están en los recipientes correc-tos. Líquidos incorrectos pueden provocar fa-llas graves de funcionamiento y daños en elmotor.

AVISOUtilizar únicamente paños que no se deshilacheny no suelten hilos para limpiar la varilla de medi-ción del nivel del aceite, esos residuos puedencausar daños al motor.

En el compartimento del motor 159

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 162: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

El nivel del aceite del motor no debe sobre-pasar de ninguna manera la región “MAX”

→ fig. 123. De lo contrario, se podrá aspirar elaceite por la ventilación del cárter, pasando porel sistema de escape y ser lanzado en la atmósfe-ra, además, el aceite puede quemarse dentro delcatalizador, dañándolo.

La pérdida o derrame del aceite del motorpuede contaminar el medio ambiente. Para

que esto no ocurra, Volkswagen recomiendacambiar el aceite del motor preferentemente enun Concesionario Volkswagen, que dispone deherramientas especiales y la competencia técnicanecesaria, y está apto para resolver el descartedel aceite usado.

Consumo de aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 156.

El consumo de aceite del motor puede variar demotor a motor y sufrir alteraciones durante la vi-da útil del motor.

Dependiendo de la forma de conducción y de lascondiciones de uso, el consumo de aceite puedellegar hasta 0,5 l en 1.000 km – en los primeros5.000 kilómetros en vehículos nuevos. Por eso, elnivel del aceite del motor se debe comprobar enintervalos regulares – preferentemente en cadasuministro o antes de realizar viajes largos.

En caso de gran demanda del motor, el nivel delaceite del motor debe estar lo más cerca posibledel área “MAX” → fig. 123 – sin sobrepasar, porejemplo, en viajes largos en rutas durante el ve-rano, o durante travesías de montañas.

Cambio del aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 156.

El aceite del motor debe ser cambiado regular-mente según lo descrito en el → cuaderno Plande Asistencia Técnica. Asegurarse de que esos in-tervalos sean largos, principalmente cuando seusa el vehículo en condiciones de severidad, endonde se deberán realizar algunos servicios conmayor frecuencia.

Por exigir herramientas especiales y conocimien-tos técnicos, el cambio del aceite del motor y delfiltro debe ser realizado por una empresa espe-cializada, lo cual también asegura una elimina-ción adecuada del aceite usado. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Más información acerca de los intervalos de man-tenimiento está disponible en el → cuaderno Plande Asistencia Técnica

ADVERTENCIASi en casos excepcionales realmente se necesi-ta sustituir el aceite del motor, tener en cuentalos siguientes puntos:

● Usar siempre anteojos de protección.

● Dejar siempre el motor enfriarse totalmentepara evitar quemaduras.

● Mantener los brazos horizontalmente al de-satornillar el tornillo de drenaje del aceitepara evitar que el aceite drenado pueda es-currirse por el brazo.

● Utilizar un recipiente apropiado para recolec-tar el aceite usado, en el cual pueda colocar-se, como mínimo, la cantidad total de aceitedel motor.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que, de esta forma, elaceite del motor contenido en los mismos nosiempre podrá ser identificado por otras per-sonas.

● El aceite del motor es tóxico y debe perma-necer fuera del alcance de niños.

AVISONo mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Volkswagen recomienda que el aceite el fil-tro sea sustituidos, preferentemente, en un

Concesionario Volkswagen, que dispone de la he-rramienta especial, de la competencia técnica ne-cesaria y está apta para resolver la cuestión de laeliminación del aceite usado de manera ambien-talmente adecuada.

● Nunca descarte el aceite usado en jardines, zo-nas forestales, cloacas, calles y vías, ríos oafluentes, ya que contamina el medio ambien-te.

Conservación, limpieza, mantenimiento160

COPIA

Page 163: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Para drenar completamente el aceite usado,utilice un recipiente adecuado y con una capa-cidad suficiente para recoger la totalidad deaceite presente en el motor, ver → pág. 251.

Líquido refrigerante del motor

Introducción al tema

¡Nunca trabajar con el sistema de refrigeracióndel motor si no se está familiarizado con los pro-cedimientos necesarios y solo se tiene a disposi-ción herramientas, equipos y fluidos inapropiados→ ! En ese caso, dejar que todos los trabajossean realizados por una empresa especializada.Para esto, Volkswagen recomienda los Concesio-narios Volkswagen.

Trabajos inapropiados pueden causar lesionesgraves.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Conducción con remolque → pág. 94

– Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor → pág. 152

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante del motor es tóxico!

● Conservar el líquido refrigerante del motorsólo en su recipiente original cerrado y en lu-gar seguro.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar el lí-quido refrigerante del motor, ya que existe elriesgo de que otras personas ingieran el lí-quido almacenado.

● Mantener el líquido refrigerante del motorfuera del alcance de los niños.

● Asegurarse de que sea prevista la proporciónde aditivo para el líquido refrigerante delmotor correcto de acuerdo con la tempera-tura ambiente más baja esperada en la cualoperará el vehículo.

● En temperaturas extremadamente bajas, ellíquido refrigerante puede congelarse y cau-sar la detención del vehículo. En ese caso, lacalefacción interna del vehículo tampocofuncionará, pudiendo disminuir la tempera-tura corporal de los ocupantes que no esténvistiendo ropas adecuadas al clima.

● La exposición prolongada al frío y la pérdidade calor corporal son factores perjudiciales ala salud humana.

En ninguna circunstancia, el líquido de refri-geración del motor viejo debe reutilizarse.

Preste atención, también, a las normas específi-cas para el descarte de este producto.

Volkswagen recomienda recargar o sustituirel líquido refrigerante del motor y sus aditi-

vos en un Concesionario Volkswagen, que des-carta los fluidos correctamente. Nunca descartelos líquidos usados en jardines, zonas forestales,cloacas, calles y vías, ríos o afluentes, ya que con-tamina el medio ambiente.

Luz de advertencia e indicador detemperatura del líquidorefrigerante del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 161.

Fig. 125 Indicador de temperatura del líquido refri-gerante del motor en el panel de instrumentos (va-riante 1): A área fría; B área normal; C área dealerta.

En el compartimento del motor 161

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 164: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 126 Indicador de temperatura del líquido refri-gerante del motor en el panel de instrumentos (va-riante 2): A área fría; B área normal; C área dealerta.

En condiciones normales de conducción el pun-tero se encuentra en el zona intermedia de la es-cala. En condiciones de gran demanda del motor– principalmente de elevada temperatura am-biente – el puntero también se puede mover con-siderablemente hacia derecha → fig. 125 o→ fig. 126.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápida-mente a modo de comprobación. Éstas se apagandespués de algunos segundos.

Encen-dida

Posición delpuntero

→ fig. 125 o→ fig. 126

Causa posible / Solu-ción

CZona de aler-

ta

Temperatura del líquidorefrigerante del motormuy alta. ¡No continuar!Parar el vehículo lo an-tes posible en un lugarseguro. Apague el mo-tor y déjelo enfriar has-ta que el puntero vuel-va a la zona normal.Compruebe el nivel dellíquido refrigerante delmotor → pág. 164.

BZona normal

Nivel del líquido refri-gerante del motor muybajo.Verificar el nivel del lí-quido refrigerante conel motor en frío a tem-peratura ambiente y siel nivel está bajo, recar-gar con líquido refrige-rante del motor→ pág. 164.Si el nivel del líquido re-frigerante de motor escorrecto, existe unaavería. Buscar auxiliotécnico especializado.

–A

Zona fría

Evite regímenes eleva-dos del motor y no losometa a grandes es-fuerzos mientras el mo-tor aún no esté calien-te.

Parpa-dea Causa posible / Solución

Sistema de refrigeración del motoraveriado.Buscar auxilio técnico especializado.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

Conservación, limpieza, mantenimiento162

COPIA

Page 165: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Especificaciones del líquidorefrigerante del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 161.

El sistema de refrigeración del motor lleva de fá-brica una mezcla de agua potable y al menos el40% de aditivo para el líquido refrigerante delmotor.

Esta mezcla ofrece no sólo protección anticonge-lante hasta -25° C, sino que además protege con-tra corrosión las piezas de aleación ligera y delsistema de refrigeración del motor. Asimismo, lamezcla evita la acumulación de caliza y elevabastante el punto de ebullición del líquido refri-gerante del motor.

Para proteger el sistema de refrigeración del mo-tor, el porcentaje de aditivo para el líquido refri-gerante del motor debe ser siempre al menos un40%, incluso en climas cálidos y cuando se nece-site protección anticongelante.

Si, por razones climáticas, se necesita una mayorprotección anticongelante, se puede aumentar laproporción de aditivo en el líquido refrigerantedel motor. No obstante, el porcentaje de aditivoen el líquido refrigerante motor no puede ser su-perior al 60%, porque de lo contrario la protec-ción anticongelante descendería nuevamente yempeoraría la refrigeración.

Cuando se reponga líquido refrigerante del mo-tor, utilice una mezcla de agua potable y al me-nos un 40% de aditivo para el líquido refrigerantedel motor, para mantener una protección antico-rrosiva óptima → .

En los concesionarios Volkswagen podrá encon-trar información sobre los aditivos recomendadospor Volkswagen. Por eso, Volkswagen recomien-da realizar siempre los cambios de líquido refri-gerante en un Concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIAUna protección anticongelante insuficiente enel sistema refrigerante del motor puede hacercolapsar el motor.

● Asegúrese de que esté prevista la proporcióncorrecta de aditivo para el líquido refrigeran-te del motor según la temperatura ambienteen la que operará el vehículo.

AVISONunca mezcle aditivos del líquido refrigerante delmotor originales con otros líquidos refrigerantesno liberados por Volkswagen. La mezcla con lí-quidos refrigerantes extraños puede causar gra-ves daños al motor y al sistema refrigerante delmotor.

● Si el líquido del depósito compensador del lí-quido refrigerante del motor tiene una colora-ción marrón, el líquido refrigerante del motorestá contaminado. En ese caso, debe cambiar-se el líquido refrigerante del motor inmediata-mente. De lo contrario, ¡pueden ocurrir fallasgraves de funcionamiento o daños al motor!

En ninguna circunstancia, el líquido de refri-geración del motor viejo debe reutilizarse.

Preste atención, también, a las normas específi-cas para el descarte de este producto.

Volkswagen recomienda recargar o sustituirel líquido refrigerante del motor y sus aditi-

vos en un Concesionario Volkswagen, que des-carta los fluidos correctamente. Nunca descartelos líquidos usados en jardines, zonas forestales,cloacas, calles y vías, ríos o afluentes, ya que con-tamina el medio ambiente.

En el compartimento del motor 163

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 166: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y recargarcon líquido refrigerante

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 161.

Fig. 127 En el compartimento del motor: marca enel depósito de expansión del líquido refrigerante delmotor.

Fig. 128 En el compartimento del motor: tapa deldepósito de expansión del líquido refrigerante delmotor.

Si el nivel del líquido refrigerante del motor estádemasiado bajo, la luz de advertencia del líquidorefrigerante del motor se encenderá.

Preparaciones– Estacionar el vehículo en una superficie plana y

firme.

– Dejar el motor enfriarse → .

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 152.

– El depósito del líquido refrigerante del motorse reconoce por el símbolo en la tapa→ fig. 128.

Comprobar el nivel del líquido refrigerante delmotor– Con el motor frío, comprobar el nivel del líqui-

do refrigerante del motor por la marca lateraldel depósito → fig. 127.

– Si el nivel del líquido en el tanque está por de-bajo de la marca mínima (“mín”), recargar conlíquido refrigerante del motor. Con el motorcaliente, el nivel del líquido refrigerante delmotor puede quedar un poco por encima delborde superior del área demarcada.

Recargar con líquido refrigerante del motor– Colocar siempre un paño adecuado sobre el ta-

pón de cierre del depósito para proteger elrostro, las manos y los brazos del líquido refri-gerante del motor caliente o del vapor.

– Desenroscar cuidadosamente la tapa → ensentido antihorario.

– Recargar solamente con líquido refrigerantedel motor nuevo y de acuerdo con las especifi-caciones de Volkswagen (→ pág. 163) → .

– El nivel del líquido refrigerante del motor debepermanecer dentro de la marca del depósito→ fig. 127. ¡No completar por encima de lamarca “máx” → !

– Enroscar firmemente la tapa en sentido hora-rio.

– Si en caso de emergencia no dispone de líqui-do refrigerante del motor con las especifica-ción exigida, ¡no utilice ningún aditivo para ellíquido refrigerante del motor! En su lugar,complete sólo con agua potable → . Luego,la mezcla con la proporción correcta de aditivopara el líquido refrigerante del motor→ pág. 161 se debe restablecer lo más rápidoposible.

ADVERTENCIAEl vapor o el líquido refrigerante del motor ca-lientes pueden causar quemaduras graves.

● Nunca abrir la tapa del compartimento delmotor cuando se puede notar vapor o líquidorefrigerante saliendo del compartimento delmotor. Esperar siempre hasta que no se notevapor o líquido refrigerante saliendo.

Conservación, limpieza, mantenimiento164

COPIA

Page 167: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Dejar siempre el motor enfriarse totalmenteantes de abrir cuidadosamente la tapa delcompartimento del motor. Al ser cambiadas,las partes calientes pueden quemar la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, se debetener en cuenta lo siguiente antes de abrir latapa del compartimento del motor.– Ponga el freno de estacionamiento y colo-

que la palanca selectora en la posición N ola palanca de cambio en punto muerto.

– Retirar la llave del vehículo de la cerradurade encendido.

– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

● Con el motor caliente, el sistema de refrige-ración del motor está bajo presión. Nuncaabrir el tapón de cierre del depósito del líqui-do refrigerante del motor con el motor ca-liente. De haberlo hecho, el líquido refrige-rante puede salpicar y causar quemaduras ylesiones graves.– Girar la tapa lentamente y con mucho cui-

dado en el sentido antihorario mientras sepresiona la tapa levemente hacia abajo.

– Proteger siempre el rostro, las manos y losbrazos del líquido refrigerante del motorcaliente o del vapor con un paño grande yespeso.

● Al recargar, no derramar fluidos sobre partesdel motor o sobre el sistema de escape. Losfluidos derramados pueden causar incendios.En circunstancias determinadas, el etilengli-col del líquido refrigerante del motor puedeincendiarse.

AVISO● Completar con líquido refrigerante del motor

solamente hasta la marca “máx” → fig. 127. Delo contrario, al calentarse, el líquido excedentesería expulsado del sistema de refrigeracióndel motor y podrá causar daños.

● En caso de mayores pérdidas de líquido refri-gerante del motor, completar con líquido refri-gerante solamente con el motor totalmenteenfriado. Se atribuyen mayores pérdidas de lí-quido refrigerante del motor a derramamien-tos del sistema de refrigeración. El sistema derefrigeración del motor debe ser verificado porun Concesionario Volkswagen o por una em-presa especializada. ¡De lo contrario, el motorpuede dañarse!

● Al reabastecer con fluidos, asegurarse de quese está llenando el depósito correcto. ¡El usode fluidos incorrectos puede resultar en fallasde funcionamiento graves y daños al motor!

Sistema de arranque en frío

Introducción al tema

El sistema de arranque en frío es válido sólo paravehículos movidos por Etanol o TOTALFLEX, quetienen depósito auxiliar de gasolina, para arran-que en frío.

El sistema de arranque en frío entrará en funcio-namiento, automáticamente, cuando la tempera-tura del líquido refrigerante esté muy baja y eldepósito de combustible con elevada proporciónde etanol.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Líquido refrigerante del motor → pág. 161

– Suministro → pág. 145

– Combustible → pág. 149

ADVERTENCIAUn suministro incorrecto y el uso inadecuadodel combustible pueden causar explosiones, in-cendios, quemaduras y otras lesiones graves.

● Asegúrese siempre de cerrar correctamentede la tapa del depósito de gasolina del siste-ma de arranque en frío para evitar la evapo-ración y la pérdida de combustible.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable, y puede causar quema-duras graves y otras lesiones.

● Si al repostar el vehículo con el motor enmarcha o si se introduce bien la pistola delsurtidor en la boca de llenado del depósitode gasolina do sistema de arranque en frío.

● Si el procedimiento anterior no se respeta,puede hacer que el combustible salpique o sederrame, habiendo un posible riesgo de in-cendios, explosiones, quemaduras graves yotras lesiones.

● Por motivos de seguridad, apagar el motor ydesconectar el encendido al cargar.

En el compartimento del motor 165

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 168: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Al cargar, apagar siempre el teléfono móvil,radios portátiles y otros equipos de radio. Lasradiaciones electromagnéticas pueden gene-rar chispas y de este modo provocar un in-cendio.

● Nunca entrar en el vehículo durante la carga.Si se necesita entrar en el vehículo, cerrar lapuerta y tocar una superficie metálica antesde tomar nuevamente la pistola de suminis-tro. Esto impide la generación de descargaselectroestáticas causadoras de chispas. Alcargar, las chispas pueden iniciar un incen-dio.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas al cargar.

● Observar las indicaciones de seguridad de laestación de servicio.

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

AVISOQuitar inmediatamente el combustible derrama-do de todas las piezas del vehículo para evitar da-ños a la caja de la rueda, neumáticos y pintura.

Durante la carga, se puede derramar com-bustible en el suelo y contaminar el medio

ambiente. Para que esto no suceda, es necesariorepostar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descarte delíquidos.

Depósito de gasolina para elsistema de arranque en frío

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 165.

Fig. 129 En el compartimento del motor: depósitode gasolina para el sistema de arranque en frío.

El tanque de gasolina para el sistema de arran-que en frío está disponible apenas para vehículoscon motor TOTALFLEX.

Antes de cargar, desconectar siempre el motor,el encendido y el teléfono móvil, y mantenerlosdesconectados durante el proceso de carga.

El depósito de gasolina del sistema de arranqueen frío se encuentra en el compartimento delmotor, del lado derecho → fig. 129.

Carga del depósito de gasolina del sistema dearranque en frío– Abrir la tapa del depósito del sistema de arran-

que en frío, girándola en el sentido antihorario.

– Introducir cuidadosamente el pico de la bombade carga en el depósito y posicionar de formaque no toque el fondo del depósito, para evitarderramamiento de gasolina.

– Nunca sobrepasar la marca “MÁX” indicada enel depósito → fig. 129.

– Remover el pico de la bomba de carga del de-pósito.

– Posicionar la tapa en la boquilla y girar en elsentido horario para cerrar el depósito.

El tanque de gasolina para el sistema de arranqueen frío debe ser cargado, preferentemente, congasolina con aditivos. Vea la capacidad del depó-sito en la → pág. 251.

Conservación, limpieza, mantenimiento166

COPIA

Page 169: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIANunca llenar el depósito del sistema de arran-que en frío por encima de la marca “MÁX”.

● Una carga incorrecta y el manejo incorrectode la gasolina pueden causar explosiones, in-cendios, quemaduras y lesiones graves. Encaso de gasolina derramada, cerrar la tapadel depósito y quitar la gasolina derramadacon agua.

● Durante la carga, por motivos de seguridades necesario desconectar el motor, el encen-dido, el ventilador del sistema de ventilacióny calefacción o del aire acondicionado, el te-léfono móvil, radios portátiles y otros equi-pos de radio.

Volkswagen recomienda completar el niveldel depósito de gasolina del sistema de

arranque en frío por cada carga del vehículo.Principalmente, cuando la temperatura ambienteestá muy baja y el depósito de combustible conelevada proporción de etanol.

Batería del vehículo

Introducción al tema

La batería del vehículo es parte integrante delsistema eléctrico del vehículo.

¡Nunca realizar trabajos con el sistema eléctricosi no se está familiarizado con los procedimientosnecesarios y con las precauciones de seguridadgeneralmente válidas y si se tiene a disposiciónsolamente herramientas inadecuadas → ! Enese caso, dejar que todos los trabajos sean reali-zados por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen. Trabajos inadecuados pueden cau-sar lesiones graves.

Ubicación de la batería del vehículoLa batería del vehículo se encuentra en el com-partimento del motor.

Significado de las alertas en la batería delvehículo

Símbolo Significado

¡Usar siempre anteojos de protec-ción!

El electrolito es muy corrosivo.¡Usar siempre guantes y anteojos deprotección!

¡Fuego, chispas, humo y luz expues-ta están prohibidos!

¡Al cargar la batería del vehículo seproduce una mezcla de gases alta-mente explosiva!

¡Mantener la batería del vehículo ysu electrolito lejos del alcance delos niños!

Informaciones y advertenciascomplementarias:– → cuaderno Plan de Asistencia Técnica

– Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor → pág. 152

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIALos trabajos en la batería del vehículo y en elsistema eléctrico pueden causar quemadurasquímicas o descargas eléctricas graves. Antesde cualquier trabajo, leer y respetar siempre lassiguientes alertas y precauciones de seguridad:

● Antes de todo trabajo con la batería del vehí-culo, desconectar el encendido y todos losconsumidores eléctricos y desconectar el ca-ble del polo negativo de la batería del vehí-culo.

● Mantener los niños lejos del electrólito y dela batería del vehículo.

● Usar siempre anteojos de protección.

● El electrólito es muy corrosivo. Éste puedequemar la piel y provocar la pérdida de la vi-sión. Al manejar la batería del vehículo, pro-teger principalmente las manos, los brazos ylos ojos de salpicaduras de electrolito.

● No fumar y nunca trabajar cerca de llamasexpuestas o de chispas.

● Evitar la producción de chispas por cables yaparatos eléctricos, así como también pordescargas electroestáticas.

En el compartimento del motor 167

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 170: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Nunca poner los polos de la batería en cortocircuito.

● Nunca utilizar una batería del vehículo daña-da, con la necesidad de sustituirla inmediata-mente, bajo riesgo de que la batería explote.

● Una batería descargada puede congelarse entemperaturas de aproximadamente 0° C. Encaso de congelamiento, la batería tambiéndebe ser sustituida inmediatamente.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante el cambio de ba-tería. En caso de una falla eléctrica, los air-bags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

AVISO● Nunca desconectar la batería del vehículo con

el encendido activado o con el motor en fun-cionamiento ni conectarla a otra, ya que, de locontrario, el sistema eléctrico y los componen-tes electrónicos pueden dañarse.

● Nunca abra una batería - peligro de quemadu-ra y de explosión.

● No exponer la batería del vehículo por perío-dos prolongados a la luz solar directa, ya quelos rayos ultravioletas pueden dañar la carcasade la batería.

● Con el vehículo detenido durante un largo pe-ríodo, proteja la batería del vehículo del frío,no deje el vehículo en un lugar abierto paraque no se “congele” y, de esta forma, se des-truya.

Nunca instale una batería dañada o que nocierre bien. Elimínela como residuo dentro

de las normas de defensa al medio ambiente→ pág. 170, Cargar, sustituir, desconectar o co-nectar la batería del vehículo.

Después de encender el motor con la bate-ría del vehículo totalmente descargada o

cambiada, las configuraciones del sistema (comohora, fecha, configuraciones de confort persona-les y programaciones) pueden desprogramarse oapagarse. Comprobar y corregir las configuracio-nes después de que la batería del vehículo hayasido suficientemente cargada.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 167.

Encendi-da Causa posible / Solución

Alternador averiado.Buscar un Concesionario Volkswageno una empresa especializada. Com-probar el sistema eléctrico.Desconectar los consumidores eléc-tricos no necesarios. La batería delvehículo no se carga por el alternadordurante la conducción.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Conservación, limpieza, mantenimiento168

COPIA

Page 171: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Comprobar el nivel de electrólito dela batería del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 167.

Fig. 130 En el compartimento del motor: ejemplode posición del visor en el lado superior de la bateríadel vehículo.

Controlar regularmente el nivel de electrólito conaltos kilometrajes, en países de clima cálido y enuna batería del vehículo antigua. Más allá de eso,la batería del vehículo no requiere de manteni-miento.

Preparaciones– Preparar el vehículo para trabajos en el com-

partimento del motor → pág. 152.

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 152.

Verificar el nivel del electrolito de la batería– Brindar iluminación suficiente para poder reco-

nocer nítidamente los colores. Jamás utilizarllamas expuestas u objetos incandescentes co-mo iluminación.

– El visor redondo → fig. 130 en la parte superiorde la batería del vehículo cambia de color de-pendiendo del nivel del electrolito.

– Golpear suavemente en el visor, para eliminareventuales burbujas de aire que podrían alterarel color.

Color Acción

Amarilloclaro o in-coloro

Nivel de electrólito de la bateríadel vehículo es demasiado bajo. Labatería del vehículo debe ser veri-ficada por un Concesionario

Color AcciónVolkswagen o por una empresa es-pecializada y, de ser necesario,sustituida.

Los posibles colores diferentes se destinan aldiagnóstico de la batería en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

ADVERTENCIALos trabajos con la batería del vehículo puedecausar quemaduras químicas, explosiones odescargas eléctricas graves.

● ¡Usar siempre guantes y anteojos de protec-ción!

● El electrólito es muy corrosivo. Éste puedequemar la piel y provocar la pérdida de la vi-sión. Al manejar la batería, proteger princi-palmente las manos, los brazos y los ojos desalpicaduras de electrolito.

● Nunca girar la batería del vehículo. El elec-trolito puede salirse de las aberturas de ven-tilación y causar quemaduras químicas.

● Nunca abra una batería del vehículo.

● En caso de salpicaduras de electrolito en lapiel o los ojos, lavar inmediatamente el áreaafectada con agua fría por algunos minutos.Luego, buscar inmediatamente ayuda médi-ca.

● En caso de ingerir el electrolito, buscar ayudamédica inmediata.

En el compartimento del motor 169

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 172: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cargar, sustituir, desconectar oconectar la batería del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 167.

Fig. 131 Las baterías contienen sustancias tóxicas ysu reciclaje es obligatorio. Por lo tanto, queda prohi-bida su eliminación / disposición junto con la basuradoméstica y la batería debe devolverse al revende-dor, después de la sustitución.

Cargar la batería del vehículoLa carga de la batería del vehículo debe ser reali-zada por una empresa especializada, ya que latecnología de la batería del vehículo instalada defábrica requiere de una carga de tensión restricta→ . Para esto, Volkswagen recomienda los Con-cesionarios Volkswagen.

Sustituir la batería del vehículoLa batería del vehículo está desarrollada a medi-da para su ubicación y cuenta con atributos deseguridad. Si debe sustituir la batería del vehícu-lo, antes de adquirir una nueva debe informarseen un concesionario Volkswagen sobre la compa-tibilidad eléctrica, la capacidad de carga (A/h)adecuada a las características del vehículo, el ta-maño y las exigencias de mantenimiento, la pres-tación y la seguridad de la nueva batería.Volkswagen recomienda cambiar la batería delvehículo en un Concesionario Volkswagen.

Desconectar la batería del vehículoSi la batería del vehículo necesita ser desconecta-da del sistema eléctrico del vehículo, observar losiguiente:

– Desconectar el encendido y todos los consumi-dores eléctricos.

– Desbloquear el vehículo antes de la descone-xión, ya que, de lo contrario, se disparará elsistema de alarma.

– En primer lugar, se debe desconectar el cablenegativo y, luego, el cable positivo → .

Si el vehículo necesita quedar inmovilizado porun período largo → pág. 203, desconectar el ca-ble negativo de la batería del vehículo, ya que, delo contrario, los consumidores de corriente exis-tentes en el vehículo pueden descargar la batería,impidiendo el arranque del motor.

Conectar la batería del vehículo– Antes de reconectar la batería del vehículo,

desconectar el encendido y todos los consumi-dores eléctricos.

– En primer lugar, se debe conectar el cable po-sitivo y, luego, el cable negativo → .

– Conectar el encendido.

– Configurar el reloj → pág. 13.

– Restablecer el funcionamiento del sistema deactivación automática de los vidrios → pág. 43.

En caso de problemas en el arranque y en el régi-men de ralentí, conectar el encendido durante 30segundos y después desconectarlo. Inmediata-mente después, arrancar el motor.

Después de conectar una batería del vehículo yconectar el encendido, se pueden encender dife-rentes luces de control. Éstas se apagan despuésde algunos segundos. Si las luces de control con-tinúan encendidas, buscar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada paraverificar el vehículo.

Si la batería del vehículo se ha desconectado du-rante mucho tiempo, el próximo servicio puedeno mostrarse o no calcularse correctamente→ pág. 13. Observar los intervalos máximos demantenimiento permitidos en el → cuaderno Plande Asistencia Técnica.

Desconexión automática de los consumidoresA través de una gestión inteligente de la red eléc-trica, en caso de gran exigencia de la batería delvehículo, se toman diferentes medidas para evi-tar la descarga de la batería del vehículo:

Conservación, limpieza, mantenimiento170

COPIA

Page 173: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Se aumentan los regímenes de ralentí para queel alternador suministre más corriente.

– En caso necesario, se limita la potencia de losconsumidores más potentes o se los desconec-ta totalmente, en caso de emergencia.

– Al encender el motor, la alimentación de ten-sión de la toma de corriente de 12 V y del en-cendedor puede interrumpirse temporalmente.

No siempre la gestión de la red eléctrica puedeevitar que la batería del vehículo se descargue.Esto puede suceder si el encendido permanececonectado con el motor apagado durante largosperiodos o si la luz de posición queda encendidamucho tiempo con el vehículo estacionado.

¿Por qué motivo la batería del vehículo sedescarga?– Períodos largos sin conectar el motor, princi-

palmente con el encendido conectado.

– Uso de consumidores eléctricos con el motorparado.

ADVERTENCIAEl uso de baterías del vehículo incorrectas o sufijación inadecuada pueden causar cortocircui-tos, incendios y lesiones graves.

● Utilizar únicamente baterías en el vehículosin necesidad de mantenimiento y protegi-das contra derrames que posean las mismascaracterísticas, especificaciones y dimensio-nes de la batería del vehículo instalada de fá-brica.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante el cambio de ba-tería. En caso de una falla eléctrica, los air-bags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

ADVERTENCIAAl cargar la batería del vehículo se produce unamezcla de gases altamente explosiva.

● Cargar la batería del vehículo únicamente enrecintos bien ventilados.

● Nunca cargar una batería del vehículo conge-lada o que haya sido descongelada. Una ba-tería del vehículo descargada puede conge-larse en temperaturas de alrededor de 0° C.

● Sustituir sin falta una batería del vehículoque ya haya sido congelada.

● Los cables de conexión que no hayan sidoconectados correctamente pueden causar uncortocircuito. En primer lugar, conectar el ca-ble positivo y luego, conectar el cable negati-vo.

AVISO● Sólo es necesario volver a codificar la radio si

la batería se vuelve a conectar y la radio se en-ciende antes de conectar el encendido. Si ne-cesita volver a codificar la radio, diríjase a unConcesionario Volkswagen.

● Nunca desconectar o conectar la batería delvehículo con el encendido activado o con elmotor en funcionamiento ni conectarla a otra,ya que, de lo contrario, el sistema eléctrico ylos componentes electrónicos pueden dañarse.

● Nunca conectar en la toma de corriente de 12V o en el encendedor, accesorios que proveancorriente para cargar la batería del vehículo,como paneles solares o cargadores de baterías.De lo contrario, se puede dañar el sistemaeléctrico del vehículo.

Las baterías contienen sustancias tóxicas,como ácido sulfúrico y plomo. Por eso, está

prohibido descartarlas / colocarlas junto con labasura doméstica. La legislación determina pro-cedimientos específicos para descartar / disponerde baterías usadas. Para su mayor seguridad yconfort, Volkswagen recomienda sustituir la ba-tería del vehículo únicamente en un Concesiona-rio Volkswagen o en una empresa especializada.

La solución ácida y el plomo presentes en labatería pueden contaminar el suelo, el sub-

suelo y las aguas si se los elimina de forma inco-rrecta. El consumo de aguas contaminadas porplomo puede causar hipertensión arterial, seve-ros disturbios gastrointestinales y anemias (desá-nimo, debilidad y somnolencia).

En el compartimento del motor 171

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 174: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Ruedas y neumáticosInformación importante sobreruedas y neumáticos

Introducción al tema

Volkswagen recomienda que todos los trabajosen las ruedas y los neumáticos sean ejecutadospor una empresa especializada. Las empresas es-pecializadas están equipadas con todas las herra-mientas y piezas de reposición necesarias, tienenel conocimiento técnico necesario y están prepa-radas para la eliminación adecuada de los neu-máticos usados. Para esto, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Transportar → pág. 88

– Conducción con remolque → pág. 94

– Frenar, parar y estacionar → pág. 121

– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-culo → pág. 190

– Información al consumidor → pág. 213

– Herramientas de a bordo → pág. 225

– Tapacubos → pág. 183

– Cambio de rueda → pág. 184

ADVERTENCIALos neumáticos gastados o dañados no son ca-paces de proporcionar el control y la eficaciadel freno totales del vehículo.

● Un manejo inadecuado de ruedas y neumáti-cos puede reducir la seguridad de conduc-ción y causar accidentes y lesiones graves.

● Utilizar sólo neumáticos radiales de estructu-ra y tamaño (diámetro) iguales y con el mis-mo perfil en las 4 ruedas.

● Los neumáticos nuevos se deben rodar yaque su adherencia y eficacia del freno se re-ducen al principio. Para evitar accidentes ylesiones graves, conducir con la debida pre-caución durante los primeros 600 km.

● En velocidades altas y continuas, un neumá-tico con presión por debajo de lo especifica-do se calienta excesivamente, lo que puedeprovocar el desprendimiento de la banda de

rodadura o incluso la pinchadura. Mantengasiempre la presión de los neumáticos reco-mendad.

● Nunca conducir con neumáticos dañados(agujeros, cortes, rasgones y burbujas) y des-gastados. La conducción con esos neumáti-cos puede hacer que exploten los neumáti-cos, y puede causar accidentes y lesionesgraves. Los neumáticos desgastados o daña-dos deben ser sustituidos inmediatamente.

● Nunca exceder la velocidad máxima y la ca-pacidad de carga permitidas para los neumá-ticos instalados.

● La eficiencia de los sistemas de asistencia alconductor y de los sistemas de asistencia defrenado también depende de la adherenciade los neumáticos.

● Si, durante la conducción, se identifican vi-braciones extrañas o el vehículo está tirandohacia uno de los lados, parar inmediatamentey verificar las ruedas y los neumáticos enbusca de daños.

● No utilizar ruedas o neumáticos de proce-dencia desconocida. Las ruedas y neumáticosusados pueden estar dañados, inclusive si losdaños no son visibles.

● Los neumáticos viejos – aunque nunca se ha-yan usado – se pueden vaciar o explotar re-pentinamente, principalmente a altas veloci-dades, y provocar accidentes y lesiones gra-ves. Los neumáticos con más de 6 años solodeben ser utilizados en caso de emergencia,con extremo cuidado y forma de conducciónigualmente cuidadosa, debiendo ser sustitui-dos inmediatamente al terminar la emergen-cia.

Por razones técnicas, normalmente no sepueden utilizar ruedas de otros vehículos.

Esto vale, en ciertas circunstancias, inclusive pararuedas del mismo modelo de vehículo. De ser ne-cesario, consultar un Concesionario Volkswagen.

Conservación, limpieza, mantenimiento172

COPIA

Page 175: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Manejo de ruedas y neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Fig. 132 Esquema para cambio de las ruedas.

Los neumáticos son las piezas del vehículo quemás se someten al esfuerzo y las que menos sevalora. Los neumáticos son muy importantes, yaque la fina superficie de apoyo de los neumáticoses el único contacto del vehículo con la calzada.

La vida útil de los neumáticos depende de la pre-sión de los neumáticos, de la forma de conduc-ción, del manejo y de la instalación correcta.

Los neumáticos y ruedas son elementos de cons-trucción importantes. Los neumáticos y las llan-tas liberados por Volkswagen se han diseñadopara el modelo de vehículo correspondiente ycontribuyen decisivamente para un apoyo satis-factorio sobre la calzada y para características deconducción seguras.

Evitar daños a los neumáticos– Pasar por veredas y similares lentamente y,

siempre que sea posible, en ángulo recto.

– Verificar regularmente los neumáticos con res-pecto a daños, como, por ejemplo, agujeros,cortes, rasgones y burbujas.

– Retire los cuerpos extraños que se encuentranen el perfil del neumático y que no hayan pe-netraron en el interior del neumático→ pág. 178.

– Los neumáticos desgastados o dañados se de-ben sustituir inmediatamente → pág. 178.

– Compruebe periódicamente si existen dañosno visibles en los neumáticos → pág. 178.

– Nunca exceda la velocidad máxima y la capaci-dad de carga permitidas para los neumáticosmontados → pág. 180.

– Proteja los neumáticos, incluso el de la ruedade emergencia, del contacto con sustanciasagresivas, incluso grasa, aceite, gasolina y lí-quido de frenos → .

– Reponer las tapas de las válvulas inmediata-mente en caso de pérdida.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarro-llados para rodar en solamente una dirección. Enneumáticos unidireccionales, el flanco del neu-mático está marcado con unas flechas→ pág. 180. La dirección de rodaje indicada debeser seguida obligatoriamente. Sólo de esta formaaprovechan al máximo las características de ro-daje del neumático en lo que respecta al aqua-planeo, la capacidad de adherencia, el ruido y eldesgaste.

Si, aun así, se instala un neumático en la direc-ción de rodadura contraria, conducir obligatoria-mente con más cuidado, ya que el neumático nose está utilizando más según las determinacio-nes. Esto es muy importante en calzadas moja-das. El neumático debe ser sustituido o montadoen la dirección de rodaje correcta lo más rápidoposible.

Cambiar las ruedasPara que el desgaste de todos los neumáticos seauniforme, se recomienda una rotación periódicade las ruedas, según el esquema → fig. 132. Deesta forma, todos los neumáticos alcanzan unavida útil aproximadamente igual.

Volkswagen recomienda comprobar la necesidadde rotación de las ruedas en cada revisión del ve-hículo, y cuando sea necesario rotar las ruedasrecomendamos que además se realice la alinea-ción y balanceo de las ruedas.

Volkswagen recomienda que la rotación de lasruedas se realice en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Neumáticos con más de 6 añosLos neumáticos se gastan debido a procesos físi-cos y químicos que pueden comprometer su fun-ción.

Volkswagen recomienda que los neumáticos con6 años o más sean sustituidos por neumáticosnuevos. Esto es válido también para la rueda de

Ruedas y neumáticos 173

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 176: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

emergencia que aparente estar en buen estado yque no presente el desgaste mínimo de su perfilpermitido por ley → .

La edad de cada neumático se puede constatarpor la fecha de fabricación registrada en el nú-mero de identificación del neumático ()→ pág. 180.

Almacenar los neumáticosSeñalizar las ruedas antes de su desinstalaciónpara que la misma dirección de rodadura puedamantenerse en la reinstalación (izquierda, dere-cha, delantera, trasera). Los neumáticos y ruedasdesmontados deben ser almacenados en lugarfresco, seco y lo más oscuro posible. No posicio-nar verticalmente neumáticos montados sobrelas ruedas.

Proteger neumáticos sin ruedas en capas adecua-das contra impurezas y almacenar en pie sobre labanda de rodadura.

ADVERTENCIALos líquidos y sustancias agresivos pueden cau-sar daños visibles y no visibles a los neumáti-cos, lo cual puede hacer explotar los neumáti-cos.

● Mantener productos químicos, aceites, gra-sas, combustibles, líquidos de freno y otrassustancias agresivas siempre lejos de losneumáticos.

ADVERTENCIALos neumáticos viejos – aunque nunca se hayanusado – se pueden vaciar o explotar repentina-mente, principalmente a altas velocidades, yprovocar accidentes y lesiones graves.

● Los neumáticos con más de 6 años sólo sedeben utilizar en caso de emergencia, conextremo cuidado y con un estilo de conduc-ción igualmente cuidadoso, y se deben susti-tuir inmediatamente al final de la emergen-cia.

Para descartar neumáticos viejos se necesi-tan equipos y conocimientos técnicos, de

acuerdo con normas específicas. Por lo tanto, esconveniente dirigirse a un ConcesionarioVolkswagen o a una empresa especializada.

Ruedas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Las ruedas y tornillos de rueda son producidosuno de acuerdo con el otro. Por eso, para cadacambio de ruedas se deben utilizar los tornillosde la rueda correspondientes, con la longitud yconvexidad adecuadas. La fijación de las ruedas yla función del sistema de freno dependen de eso→ pág. 184.

Por razones técnicas, normalmente no se puedenutilizar ruedas de otros vehículos. Esto vale, enciertas circunstancias, inclusive para ruedas delmismo modelo de vehículo.

Los neumáticos y las llantas liberados porVolkswagen se han diseñado para el modelo devehículo correspondiente y contribuyen decisiva-mente para un apoyo satisfactorio sobre la calza-da y para características de conducción seguras.

Tornillos de ruedaLos tornillos de la rueda se deben atornillar siem-pre con el par de apriete correcto → pág. 184.

Ruedas con elementos decorativosatornilladosLas ruedas pueden estar equipadas con elemen-tos decorativos intercambiables, instalados en larueda con tornillos de seguridad. Los elementosdecorativos dañados deben ser sustituidos sola-mente por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Identificación de las ruedas

Debido a los requerimientos legales de algunospaíses, las informaciones de nuevas ruedas debencontener algunas características de ruedas espe-cíficas. Según el país, pueden estar disponibleslas siguientes informaciones sobre las ruedas:

– Sello de conformidad

– Tamaño de la llanta

– Nombre del fabricante o marca

– Fecha de fabricación

– País de origen

– Número de fabricación

– Materia prima

– Código de la pieza

Conservación, limpieza, mantenimiento174

COPIA

Page 177: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIAEl uso de ruedas dañadas o inadecuadas puedecomprometer la seguridad de conducción ycausar accidentes y lesiones graves.

● Utilizar solamente ruedas liberadas para elvehículo.

● Verificar regularmente posibles daños en lasruedas y, de ser necesario, sustituirlas.

Neumáticos nuevos y sustituciónde los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Neumáticos nuevos– Conducir con especial precaución durante los

primeros 600 km con neumáticos nuevos, yaque los neumáticos deben ser ablandados. Losneumáticos rodados tienen adherencia → yefecto de frenado → reducidos.

– Utilizar únicamente neumáticos radiales de es-tructura y tamaño (diámetro) iguales y con elmismo perfil en las 4 ruedas.

– Dependiendo del fabricante y de la versión, laprofundidad de los perfiles de neumáticosnuevos puede ser diferente debido a caracte-rísticas de fabricación y modelaje del perfil.

Sustituir los neumáticos– De ser posible, no cambie un neumático indivi-

dual, sino como mínimo, un eje (los dos neu-máticos del eje delantero o los dos neumáticosdel eje trasero) → .

– Sustituir neumáticos viejos únicamente porneumáticos nuevos liberados por Volkswagenpara el respectivo modelo de vehículo. Teneren cuenta el tamaño, diámetro, capacidad decarga y velocidad máxima.

– Jamás utilizar neumáticos cuyas dimensionesefectivas sobrepasen las medidas de los neu-máticos autorizados por Volkswagen. Los neu-máticos mayores pueden arrastrarse y generarroce con la carrocería o con otras piezas.

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos se deben rodar ya quesu adherencia y eficacia del freno se reducen alprincipio.

● Para evitar accidentes y lesiones graves, con-ducir con la debida precaución durante losprimeros 600 km.

ADVERTENCIALas ruedas deben tener la holgura necesaria pa-ra su adecuado funcionamiento. Si no hay hol-gura puede haber roce de los neumáticos conparte del eje, de la carrocería y de los tubos fle-xibles del freno, lo cual puede causar una falladel sistema de frenos y el desprendimiento dela banda de rodamiento del neumático y, de es-ta forma, puede hacer explotar el neumático.

● Las medidas reales de los neumáticos nopueden ser mayores que las medidas de losneumáticos liberados por Volkswagen y nopueden generar roce con otras piezas del ve-hículo.

El descarte de neumáticos exige equipos yconocimientos respecto a las normas de

destino ambientalmente adecuadas. Por ello, es-tá prohibido descartar/colocar los neumáticosjunto con la basura doméstica. La legislación de-termina procedimientos específicos en estos ca-sos. Para su mayor seguridad y confort,Volkswagen recomienda realizar la sustitución delos neumáticos en un Concesionario Volkswagen.

Inclusive con indicaciones de tamaño igua-les, las medidas reales de los diferentes ti-

pos de neumático pueden presentar desvíos devalores o grandes diferencias en el contorno delos neumáticos.

En neumáticos liberados por Volkswagen segarantiza que las medidas reales estén de

acuerdo con el vehículo. En otros tipos de neu-máticos, los vendedores de neumáticos debenpresentar un certificado del fabricante certifican-do que el tipo de neumático sea igualmentecompatible con el vehículo. Guardar bien el certi-ficado y conservarlo dentro del vehículo.

Ruedas y neumáticos 175

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 178: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Presión de los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 172.

Fig. 133 En la parte interior de la portezuela del depósito de combustible: etiqueta con la presión de los neu-máticos.

La presión correcta de los neumáticos instaladosde fábrica está registrada en una etiqueta adhesi-va. La etiqueta adhesiva → fig. 133 se encuentraen la parte interior de la puerta del depósito decombustible.

Una presión excesiva o insuficiente de los neu-máticos reduce significativamente la vida útil delconjunto de neumáticos e influye negativamenteen el comportamiento de dirección del vehículo→ . La presión correcta de los neumáticos esespecialmente importante, principalmente en al-ta velocidad. Una presión de los neumáticos ina-decuada causa un desgaste elevado del neumáti-co hasta que éste explota.

Por este motivo, la presión debe ser verificada almenos una vez cada 15 días y, adicionalmente,antes de cualquier conducción más larga.

La presión de los neumáticos indicada en la eti-queta es válida para un neumático frío. La pre-sión de los neumáticos es más alta en neumáti-cos calientes que en neumáticos fríos.

Por este motivo, jamás liberar el aire de un neu-mático caliente para adecuar la presión de losneumáticos. En este caso, la presión de los neu-máticos sería tan baja que podría causar una ex-plosión súbita.

Comprobar la presión de los neumáticosComprobar la presión de los neumáticos sólo sise ha recorrido algunos kilómetros a poca veloci-dad en las últimas 3 horas.

– Comprobar la presión de los neumáticos regu-larmente y siempre con los neumáticos fríos.Verificar siempre todos los neumáticos, inclu-sive el neumático de la rueda de emergencia.En regiones más frías, la presión de los neumá-ticos deberá verificarse con más frecuencia,aunque solamente si el vehículo no fue condu-cido anteriormente. Utilizar siempre un medi-dor de presión de los neumáticos en buenascondiciones de funcionamiento.

– En caso de aumento de carga, adecuar la pre-sión de los neumáticos de manera correspon-diente.

– Luego de la adecuación de la presión de losneumáticos, volver a colocar con cuidado lastapas de las válvulas.

La rueda de emergencia recibe la máxima presiónde los neumáticos prevista para el vehículo.

ADVERTENCIAUna presión muy baja o muy alta de los neumá-ticos puede hacer que el neumático se vacíe oexplote durante la conducción. Esto puede cau-sar accidentes graves y lesiones fatales.

● Una presión de los neumáticos muy bajapuede calentar mucho los neumáticos, pu-diendo causar el desprendimiento de la ban-da de rodadura o la explosión del neumático.

● La velocidad excesiva o sobrecarga del vehí-culo pueden generar sobrecalentamiento ydaños repentinos a los neumáticos, inclusivepueden explotar los neumáticos y soltarse labanda de rodamiento, lo cual puede causar lapérdida de control de la dirección.

Conservación, limpieza, mantenimiento176

COPIA

Page 179: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Una presión muy alta o muy baja de los neu-máticos acorta la vida útil de los neumáticosy empeora el comportamiento de direccióndel vehículo.

● Verificar regularmente la presión de los neu-máticos, como mínimo una vez cada 15 díasy, adicionalmente, antes de cada conducciónmás larga.

● Todos los neumáticos siempre deben tener lapresión adecuada para la carga.

● Jamás reducir la presión elevada de neumáti-cos calientes.

AVISO● Al insertar el medidor de presión de los neu-

máticos, tener cuidado para que no golpee enla vástago de válvula. De lo contrario, puedenocurrir daños en la válvula del neumático.

● Las tapas de válvula inexistentes o mal enros-cadas pueden causar daños en la válvula delneumático. Por este motivo, se debe conducirsiempre con las tapas de las válvulas comple-tamente enroscadas y que corresponden a lastapas de válvula instaladas de fábrica.

Una presión de los neumáticos insuficienteaumenta el consumo de combustible.

Profundidad del perfil e indicadoresde desgaste

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Fig. 134 Perfil del neumático: indicadores de des-gaste.

Profundidad del perfilSituaciones de conducción especiales exigen unamayor profundidad del perfil posible y una pro-fundidad del perfil aproximadamente igual en losejes delantero y trasero → .

En la mayoría de los países, la profundidad míni-ma del perfil determinada por ley es de 1,6 mmmedida en las ranuras del perfil al lado de los in-dicadores de desgaste. Observar las determina-ciones legales específicas de cada país.

Los Neumáticos de invierno perderán su eficien-cia para el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm.

La profundidad del perfil de neumáticos nuevospuede variar según la versión y el fabricante enrazón de las características de fabricación y deldiseño del perfil.

Indicadores de desgaste del neumáticoEn el fondo del perfil del conjunto de neumáticosoriginales, transversal a la dirección de rodaje, seencuentran indicadores de desgaste de 1,6 mmde altura → fig. 134. Varios de estos indicadoresde desgaste están posicionados en distanciasiguales en la superficie de rodaje. Marcas en losflancos de los neumáticos indican la posición delos indicadores de desgaste, por ejemplo, las le-tras “TWI” o símbolos.

Los indicadores de desgaste indican si el neumá-tico ya está gastado. El neumático debe ser susti-tuido antes de que el desgaste del perfil del neu-mático llegue al indicador de desgaste.

ADVERTENCIALos neumáticos gastados representan un riesgopara la seguridad y pueden ocasionar la pérdidade control del vehículo y lesiones graves.

● Los neumáticos deben ser sustituidos porneumáticos nuevos antes de que se desgas-ten hasta el indicador de desgaste.

● Los neumáticos gastados tienen una adhe-rencia extremadamente reducida, en especialsobre calzadas mojadas, y el vehículo suele“patinar” (acuaplanear).

● Los neumáticos gastados reducen la posibili-dad de controlar bien el vehículo en situacio-nes de rodaje normales y difíciles, y aumen-tan la distancia de frenado y el riesgo de pa-tinadas.

Ruedas y neumáticos 177

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 180: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Daños en los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Frecuentemente, los daños en neumáticos y rue-das ocurren de forma imperceptible. Vibracionespoco comunes o tracción de un lado del vehículo,pueden indicar daños en los neumáticos → .

– ¡Si se duda de que una rueda pueda haber su-frido daños, reducir inmediatamente la veloci-dad!

– Verificar los neumáticos y las ruedas en buscade daños.

– En caso de neumáticos dañados, no continuary buscar ayuda técnica especializada.

– Si no se ve ningún daño externamente, condu-cir despacio y con precaución hasta el próximoConcesionario Volkswagen o una empresa es-pecializada para que el vehículo sea verificado.

Penetración de cuerpos extraños en elneumático– Si se introdujeron cuerpos extraños en el inte-

rior del neumático, ¡no los quite! Mientras tan-to, se pueden quitar objetos que queden pre-sos entre los perfiles del neumático.

– De ser el caso, sustituir la rueda dañada. De sernecesario, buscar auxilio técnico especializado.Para esto, Volkswagen recomienda los Conce-sionarios Volkswagen.

Desgaste de los neumáticosEl desgaste de los neumáticos depende de mu-chos factores, como por ejemplo:

– Forma de conducción.

– Falta de balanceo de las ruedas.

– Regulación del chasis.

Forma de conducción – Una conducción rápidaen curvas, arranque precipitado y frenado bruscoaumentan el desgaste de los neumáticos. Si losneumáticos están demasiado desgastados, auncon una forma de conducción normal, verificar laregulación del chasis en un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada.

Falta de balanceo de las ruedas – Las ruedas deun vehículo nuevo están balanceadas. La falta debalanceo puede ocurrir por diferentes motivosdurante la conducción y puede percibirse por latrepidación de la dirección. La falta de balanceo

causa el desgaste de la dirección y de la suspen-sión. Por este motivo, en esos casos, las ruedasdeben ser balanceadas nuevamente. Una ruedanueva debe ser balanceada después de su insta-lación.

Ajuste del chasis – Un ajuste incorrecto del chasisperjudica la seguridad en la dirección y aumentael desgaste de los neumáticos. En caso de altodesgaste de los neumáticos, la alineación de lasruedas se debe verificar en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

ADVERTENCIAVibraciones poco comunes o tracción de un la-do del vehículo durante la conducción puedenindicar daño en los neumáticos.

● Reducir la velocidad inmediatamente y pararrespetando las leyes de tránsito.

● Verificar los neumáticos y las ruedas en bus-ca de daños.

● Jamás seguir viaje con neumáticos o ruedasdañadas. En cambio, buscar ayuda técnicaespecializada.

● Si no se ve ningún daño externamente, con-ducir despacio y con precaución hasta el pró-ximo Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada para que el vehículo seaverificado.

Rueda de emergencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Fig. 135 En el maletero: manivela para fijación de larueda de emergencia.

Conservación, limpieza, mantenimiento178

COPIA

Page 181: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Remover la rueda de emergencia– Abrir la tapa del compartimento de equipaje y

quitar el revestimiento del entarimado. Paravehículos con portaobjetos en el maletero, esnecesario remover primero la tapa del porta-objetos para llegar a la rueda de emergencia→ pág. 93.

– Levantar y desmontar la moqueta del malete-ro.

– Girar totalmente la palanca ubicada en el me-dio de la rueda de emergencia → fig. 135 en elsentido antihorario y quitar la rueda sobresa-liente.

Guardar la rueda cambiada– De ser así, colocar la caja de las herramientas

de a bordo nuevamente en el compartimientoespecífico del maletero.

– Colocar la rueda cambiada en la cavidad para larueda de emergencia de tal forma que el orifi-cio central de la llanta esté posicionado exac-tamente sobre la clavija giratoria.

– Girar la manivela en sentido horario sobre elpasador roscado hasta que la rueda cambiadaquede fijada de manera segura.

– Colocar nuevamente la moqueta sobre el pisodel maletero.

– Para vehículos con portaobjetos en el malete-ro, instalar la tapa del portaobjetos → pág. 93.

– Cierre la tapa del maletero.

Si la rueda de emergencia difiere de losneumáticos de rodamientoSi la rueda de emergencia es diferente a las quelleva montadas al vehículo, por ejemplo en suversión de neumáticos de rodamiento, la ruedade emergencia se debe usar sólo en caso deemergencia, temporalmente y conduciendo conla debida precaución → . Vea también→ pág. 186, Rueda de emergencia con llanta de14 pulgadas.

Ésta debe cambiarse lo más rápido posible poruna rueda de rodamiento normal.

Observar las orientaciones para conducir:

– ¡No conducir a una velocidad superior a 80 km/h!

– ¡Evitar arranques y frenadas bruscas, comotambién la conducción en curvas a alta veloci-dad!

– Compruebe la presión de los neumáticos lo an-tes posible después del montaje de la rueda deemergencia → pág. 176.

La presión del neumático de la rueda de emer-gencia debe verificarse junto con la presión de lasdemás ruedas de rodamiento por lo menos unavez cada 15 días. La rueda de emergencia recibela máxima presión de los neumáticos prevista pa-ra el vehículo → pág. 176.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergenciapuede ocasionar la pérdida de control del vehí-culo, colisiones u otros accidentes y lesionesgraves.

● De ninguna manera, utilizar la rueda deemergencia si está dañada o desgastada has-ta los indicadores de desgaste.

● En algunos vehículos, la rueda de emergenciapuede ser menor que el conjunto de neumá-ticos originales → pág. 186, Rueda de emer-gencia con llanta de 14 pulgadas. La ruedade emergencia menor se puede reconocerpor una etiqueta adhesiva y por el rótulo “80km/h”. Este rótulo indica la velocidad máxi-ma en la que el neumático puede circular conseguridad.

● Jamás conducir en velocidad superior a 80km/h. Evitar arranques y frenadas bruscas,como también curvas en alta velocidad.

● Sustituir la rueda de emergencia lo más rápi-do posible por una rueda normal. La rueda deemergencia tiene como objetivo sólo un usobreve.

● La rueda de emergencia debe ser fijada siem-pre con los tornillos provistos de fábrica.

● Nunca utilizar más de una rueda de emer-gencia.

● Después del montaje de la rueda de emer-gencia, la presión de los neumáticos se debecomprobar lo antes posible → pág. 176, Pre-sión de los neumáticos.

De ser posible, fijar firmemente la rueda deemergencia o la rueda cambiada en el male-

tero.

Ruedas y neumáticos 179

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 182: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Inscripción de los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 172.

Fig. 136 Inscripción de los neumáticos internacional (ejemplo).

→ fig. 136 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

1Nombre del producto Denominación de los neumáticos individuales del fabrican-

te.

2

DOT El neumático cumple con los requisitos legales del Ministe-rio de Transportes de los EE.UU. con respecto a las normasde seguridad de los neumáticos (Department of Transporta-tion).

3

JHCO CHWS 2213 Número de inscripción de los neumáticos ( a) – en algu-nos casos, sólo en la parte interior de la rueda) y fecha defabricación:

JHCOCHWS

Código de identificación de origen de fabrica-ción y datos del fabricante del neumático so-bre las dimensiones y características del neu-mático.

2213Fecha de fabricación: 22ª semana del año2013.

Información para el usuario final sobre valores de comparación entre los neumáticos básicos disponi-bles (procedimientos de prueba normativizados) → pág. 213:

4TREADWEAR 280 Expectativa de vida relativa del neumático básico en una

prueba estándar. Un neumático con la especificación 280 sedesgasta 2,8 veces más lentamente que el neumático

Conservación, limpieza, mantenimiento180

COPIA

Page 183: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

→ fig. 136 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

normal, con un índice Treadwear de 100. El respectivo de-sempeño del neumático depende de las condiciones de usoy puede variar significativamente de los valores normalesdebido al comportamiento de dirección, el mantenimiento,las diferentes particularidades de la pista y las condicionesclimáticas.

5

TRACTION AA Capacidad de frenado del neumático en pista mojada (AA, A,B o C). Ésta se mide en condiciones controladas en pistas depruebas certificadas. Los neumáticos marcados con C tie-nen una potencia de tracción baja. El índice de tracción atri-buido al neumático se basa en pistas de prueba rectas y noincluye la aceleración, salidas laterales en curvas ni aqua-planing o tracción con carga máxima.

6

TEMPERATURE A Resistencia del neumático a la temperatura en pruebas avelocidades más elevadas (A, B o C). Neumáticos con identi-ficadores A y B superan los requisitos legales. La evaluaciónde la temperatura se basa en neumáticos con la presión co-rrecta y excluye el exceso de presión. El exceso de veloci-dad, la presión incorrecta y el exceso de presión puedenocasionar por sí solos o en conjunto un calentamiento o da-ños en los neumáticos.

788 H Índice de capacidad de carga → pág. 182 y código de velo-

cidad → pág. 182.

8Rotación y flecha Identificación del sentido de rotación del neumático

→ pág. 182.

O: Outside Identificación del lado externo del neumático → pág. 182.

9MAX INFLATION 350 KPA(51 psi / 3,51 bar)

Limitación de la presión máxima de aire.

10M+S o M/S o Indicación para neumáticos adecuados para el invierno

(neumáticos para barro y nieve). Los neumáticos con clavosse identifican después del S con un E.

11TWI Indica la posición del indicador de desgaste (Tread Wear In-

dicator) → pág. 177.

12Nombre de la marca, lo-gotipo

Fabricante.

13 Hecho en Alemania País de fabricación.

14 Identificación especifica para China (China Compulsory Cer-tification).

15 023 Identificación específica para Brasil.

16

E4 e4 0200477-b Identificación según normas internacionales con númerodel país de autorización. Los neumáticos aprobados de con-formidad con la norma ECE se identifican con E, los neumá-ticos aprobados de conformidad con la norma EG se identi-fican con e. A continuación, sigue el número de autorizaciónmultidígito.

17 RADIAL TUBELESS Neumático cinturado sin cámara.

18P 195 / 65 R 15 XL Descripción del tamaño:

P Identificación para vehículos de paseo.

Ruedas y neumáticos 181

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 184: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

→ fig. 136 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

195 Largura del neumático de lado a lado en mm.

65 Proporción altura/largura en %.

R Código del tipo de construcción radial.

15 Diámetro de la rueda en pulgadas.

XLNeumático con constitución más robusta(“Reinforced”).

19MAX LOAD 615 KG(1235 LBS)

Especificación de la capacidad máxima de carga por rueda.

20

SIDEWALL 1 PLY RAYÓN Especificaciones de los componentes debajo del neumático:1 capa Rayon (seda sintética).

TREAD 4 PLIES1 RAYON + 2 STEEL +1 NYLON

Indicaciones de los componentes de la banda de rotación.En el ejemplo, hay 4 capas por debajo de la banda de rota-ción: 1 capa de Rayon (seda sintética), 2 capas de correa deacero y 1 capa de nylon.

a) TIN es el número de serie del neumático.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarro-llados para rodar en una única dirección. En neu-máticos unidireccionales, el flanco del neumáticoestá marcado con flechas. Mantener obligatoria-mente la dirección indicada. Solamente de estaforma se garantizan las características de rodajeexcepcionales referentes al acuaplaneo, la capa-cidad de adherencia, el ruido y el desgaste.

Si, aun así, se instala un neumático en la direc-ción de rodadura contraria, conducir obligatoria-mente con más cuidado, ya que el neumático nose está utilizando más según las determinacio-nes. Esto es muy importante en calzadas moja-das. El neumático debe ser sustituido o montadoen la dirección de rodaje correcta lo más rápidoposible.

Capacidad de carga de los neumáticosEl índice de carga indica cuántos kilogramos pue-den cargarse sobre cada neumático (capacidadde carga).

450 kg515 kg600 kg

808590

615 kg650 kg690 kg730 kg775 kg800 kg

Código de velocidadEl código de velocidad indica con qué velocidadmáxima puede rodarse un neumático.

máximo 150 km/hmáximo 160 km/hmáximo 170 km/hmáximo 180 km/hmáximo 190 km/hmáximo 200 km/hmáximo 210 km/hmáximo 240 km/hmáximo 270 km/hmáximo 300 km/h

Algunos fabricantes de neumáticos utilizan unacombinación de letras “ZR” para neumáticos convelocidad máxima permitida superior a 240 km/h.

9193959799100

PQRSTUHVWY

Conservación, limpieza, mantenimiento182

COPIA

Page 185: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Neumáticos de invierno

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

En invierno, los neumáticos de invierno mejorannítidamente las características de conducción delvehículo. Los neumáticos de verano tienen me-nos efecto contra patinadas sobre el hielo y lanieve debido a su fabricación (largura, composi-ción de la goma, modelado del perfil).Volkswagen recomienda el uso de neumáticos deinvierno o de neumáticos para todas las estacio-nes en todas las 4 ruedas del vehículo, especial-mente cuando se esperan condiciones de invier-no en las calles. Los neumáticos de invierno tam-bién mejoran el comportamiento de frenado delvehículo y ayudan a reducir la distancia de paradaen condiciones de invierno. En temperaturas pordebajo de los +7° C, Volkswagen recomienda lainstalación de neumáticos de invierno.

Los neumáticos de invierno perderán su eficien-cia para el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm. De lamisma manera, los neumáticos de invierno su-fren una importante pérdida de característicaspor envejecimiento – independientemente de laprofundidad del perfil del neumático que aúnexiste.

Para el uso de neumáticos de invierno, seaplica lo siguiente:– Observar las prescripciones legales específicas

de cada país.

– Utilizar neumáticos de invierno en las 4 ruedassimultáneamente.

– Utilizar únicamente si las calles presentan con-diciones de invierno.

– Utilizar únicamente los tamaños de neumáti-cos de invierno adecuados para el vehículo.

– Utilizar neumáticos de invierno únicamentecon el mismo tipo de construcción, tamaño(diámetro) y con el mismo perfil.

– Observar el límite de velocidad según el códigode velocidad → .

Límite de velocidadLos neumáticos de invierno tienen un límite develocidad máximo de acuerdo con el código develocidad → pág. 182.

En caso de Neumáticos de invierno V, el límite develocidad y la presión de los neumáticos depen-den del motor. Consultar obligatoriamente alConcesionario Volkswagen sobre la velocidadmáxima admisible y la presión necesaria de losneumáticos.

ADVERTENCIALas propiedades de conducción mejoradas porneumáticos para invierno en condiciones de in-vierno en las calles no deben incentivar a asu-mir un riesgo a la seguridad.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción a las condiciones de visibilidad, climáti-cas, de la pista y del tránsito.

● Nunca exceder la velocidad máxima y la car-ga útil admisible para los neumáticos de in-vierno montados.

Montar los neumáticos de verano nueva-mente después del invierno. En temperatu-

ras por encima de +7° C, las características deconducción de neumáticos de verano son mejo-res. Los ruidos de rodaje son más bajos, comotambién el desgaste del neumático y el consumode combustible.

De ser necesario, consultar un Concesiona-rio Volkswagen con respecto a los tamaños

de neumáticos de invierno permitidos.

Tazas

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-

culo → pág. 190

– Herramientas de a bordo → pág. 225

– Cambio de rueda → pág. 184

ADVERTENCIATazas inadecuadas y un montaje incorrecto delas mismas pueden causar accidentes y lesionesgraves.

Ruedas y neumáticos 183

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 186: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Las tazas montadas incorrectamente puedensoltarse durante la conducción y colocar aotros conductores en riesgo.

● No utilizar tazas dañadas.

● Garantizar siempre que no se interrumpa oreduzca el suministro de aire para refrigera-ción de los frenos. Esto también es válido pa-ra la instalación posterior de tazas. Una co-rriente de aire insuficiente puede produciruna distancia de frenado considerablementemayor.

AVISODesinstalar cuidadosamente las llantas y reinsta-lar correctamente para evitar daños al vehículo.

Capuchones de los tornillos derueda

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 183.

Fig. 137 Retirar los capuchones de los tornillos derueda.

– Tomar el gancho extractor de la caja de herra-mientas de a bordo → pág. 225.

– Pase el gancho extractor por la abertura delcapuchón → fig. 137 y retírelo en el sentido dela flecha.

Los capuchones sirven para proteger los tornillosde rueda y se deben encajar completamente des-pués de cambiar la rueda.

Al introducir las capuchones, es necesario asegu-rarse de que queden correctamente encajados.De lo contrario, pueden soltarse con el vehículoen movimiento.

Super llanta

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 183.

Fig. 138 Retirar la superllanta.

Remover la superllanta– Tomar la llave de rueda de la caja de herra-

mientas de a bordo→ pág. 225.

– Remover los tornillos de la rueda. El tornilloopuesto a la válvula → fig. 138 A sirve comoguía en la secuencia de montaje. Por eso, re-mover el tornillo A por último y tener cuidadopara no dejar la superllanta caer al remover losotros tornillos.

Instalar la superllantaInstalar primero el tornillo A , posicionar la su-perllanta y, en seguida, instalar los demás torni-llos.

AVISOLa superllanta está fijada en la rueda y no puedeser retirada sin quitar los tornillos de la rueda.

Cambio de rueda

Introducción al tema

¡Realizar un cambio de rueda por cuenta propiaúnicamente cuando el vehículo esté estacionadocon seguridad, se esté familiarizado con las ac-ciones y precauciones de seguridad necesarias y

Conservación, limpieza, mantenimiento184

COPIA

Page 187: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

las herramientas apropiadas estén disponibles!De lo contrario, buscar auxilio técnico especiali-zado.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Juego de llaves del vehículo → pág. 30

– Llantas y neumáticos → pág. 172

– En caso de emergencia → pág. 219

– Herramientas de a bordo → pág. 225

– Tapacubos → pág. 183

ADVERTENCIAUn cambio de rueda puede ser peligroso, espe-cialmente si es realizado al costado de la calle.Para evitar que ocurran accidentes, se debenobservar las siguientes orientaciones:

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro. Estacionar el vehículo a una distanciasegura del flujo de tránsito para poder reali-zar el cambio de la rueda.

● Todos los pasajeros y especialmente los ni-ños deben siempre mantenerse a una distan-cia segura y alejada del área de trabajo du-rante el cambio de la rueda.

● Encender las luces de advertencia y utilizar eltriángulo de seguridad para alertar a otrosconductores.

● Garantizar que el piso sea plano y firme. Deser así, utilizar un apoyo estable y con super-ficie larga para el gato.

● Realizar el cambio de la rueda por cuentapropia únicamente si está familiarizado conlas acciones necesarias. De lo contrario, bus-car auxilio técnico especializado.

● Utilizar siempre únicamente herramientasadecuadas y no dañadas para cambiar la rue-da.

● Apagar siempre el motor, poner el freno deestacionamiento y con el encendido poner lapalanca selectora en la posición D o R o, contransmisión manual, engranar una marchapara reducir el riesgo de movimiento del ve-hículo.

● Después de cambia la rueda, mandar a verifi-car el par de apriete de los tornillos de la rue-da con una llave dinamométrica calibrada.

Preparaciones para el cambio de larueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 185.

Lista de control

Ejecutar las siguientes acciones siempre en la se-cuencia indicada, como preparaciones para elcambio de la rueda → :

1. En el caso de un neumático pinchado, esta-cionar el vehículo a la distancia lo más seguraposible del flujo de tránsito en un piso planoy firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 121.

3. Transmisión automatizada: coloque la palan-ca selectora en la posición D/M o R con elencendido conectado.→ pág. 111.

4. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 107.

5. Transmisión manual: colocar la marcha→ pág. 111

6. Todos los ocupantes del vehículo deben de-sembarcar y permanecer en seguridad, porejemplo, detrás del guardrail.

7. Calzar la rueda opuesta, usando una piedra oalgo similar.

8. En conducción con remolque: desacoplar elremolque del vehículo de tracción y estacio-nar de manera correcta.

9. Con el maletero cargado: retirar los volúme-nes de equipaje.

10. Retirar la rueda de emergencia y las herra-mientas de a bordo del maletero.

11. Remover los tapacubos de la rueda→ pág. 183 y aflojar los tornillos de la ruedapor cambiar.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

Ruedas y neumáticos 185

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 188: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Rueda de emergencia con llanta de14 pulgadas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 185.

En los vehículos equipados con ruedas con llantade 16 pulgadas, en función de características delmaletero, la rueda de emergencia del vehículoposee llanta de 14 pulgadas.

La rueda de emergencia deberá ser utilizada tem-poralmente, en lugar de la rueda con llanta de 16pulgadas, únicamente durante el tiempo necesa-rio para la reparación de la rueda o del neumático→ .

Durante este período, preste atención a las si-guientes precauciones: después de montar larueda de emergencia con llanta de 14 pulgadas,la presión se debe comprobar y corregir si es ne-cesario. Ver la presión especificada en el lado in-terior de la portezuela del depósito de combusti-ble.

La rueda con llanta de 14 pulgadas debe retornarpara la condición de rueda de emergencia lo másbreve posible, después de la reinstalación de larueda y el neumático normales del vehículo, yareparados o sustituidos. También se debe tenercuidado para no exceder la capacidad máxima decarga, especificada por el código en la lateral delneumático.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergenciade llanta de 14 pulgadas durante un tiempoprolongado, o por sustitución definitiva a lallanta de 16 pulgadas, puede causar la pérdidade control del vehículo, colisiones u otros acci-dentes con riesgos de lesiones graves.

● Jamás conducir en velocidad superior a 80km/h con la rueda de emergencia con llantade 14 pulgadas montada. Evitar arranques yfrenadas bruscas, como también curvasacentuadas.

● Nunca utilizar más de una rueda de llanta de14 pulgadas al mismo tiempo.

Tornillos de la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 185.

Fig. 139 Cambio de rueda: aflojar los tornillos de larueda.

Para soltar los tornillos de la rueda, utilizar sola-mente la llave de la rueda perteneciente al vehí-culo.

Mientras el vehículo no esté levantado con el ga-to, soltar los tornillos de la rueda aproximada-mente una vuelta.

De haber dificultad para aflojar un tornillo derueda, presionar con cuidado con el pie sobre elextremo de la llave de rueda. Para esto, afirmarseen el vehículo y adoptar una posición segura.

Soltar los tornillos de la rueda– Encajar la llave de rueda en el tornillo de la

rueda hasta el batiente → fig. 139.

– Tomar la extremidad de la llave de rueda y gi-rar el tornillo de la rueda aproximadamenteuna vuelta en el sentido antihorario → .

Información importante sobre los tornillos dela ruedaLos tornillos de la rueda fueron diseñados especí-ficamente para las ruedas montadas de fábrica.Por eso, para cada cambio de ruedas se debenutilizar los tornillos de la rueda correspondientes,con la longitud y convexidad adecuadas. La co-rrecta fijación de las ruedas y el funcionamientodel sistema de frenos dependen de ello.

Conservación, limpieza, mantenimiento186

COPIA

Page 189: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Par de apriete de los tornillos de la ruedaEl par de apriete especificado de los tornillos dela rueda en llantas de acero y de aleación livianaes de 120 Nm. Después de cambiar la rueda, elpar de apriete debe verificarse inmediatamentecon una llave dinamométrica calibrada.

Se deben cambiar los tornillos de rueda corroídosy difíciles de enroscar y se deben limpiar los orifi-cios enroscables del cubo de rueda antes de lacomprobación del par de apriete.

Nunca engrasar o lubricar los tornillos de la ruedao los orificios enroscables del cubo de las ruedas.Éstos pueden soltarse durante la conducción, auncon el par de apriete prescrito.

ADVERTENCIALos tornillos de la rueda apretados incorrecta-mente pueden soltarse durante la conducción ycausar accidentes, lesiones graves y la pérdidade control del vehículo.

● Utilice sólo los tornillos de la rueda corres-pondientes a la respectiva rueda.

● Nunca utilizar tornillos de la rueda diferen-tes.

● Los tornillos de la rueda y los orificios enros-cables de los cubos de las ruedas deben estarlimpios, de fácil manejo y sin aceite ni grasa.

● Utilizar únicamente la llave de rueda provistade fábrica con el vehículo para aflojar y apre-tar los tornillos de las ruedas.

● Mientras el vehículo no esté levantado con elgato, soltar los tornillos de la rueda aproxi-madamente una vuelta.

● Nunca engrasar o lubricar los tornillos de larueda o los orificios enroscables del cubo delas ruedas. Éstos pueden soltarse durante laconducción, aun con el par de apriete pres-crito.

● Si los tornillos de la rueda son apretados conun par de apriete muy bajo, los tornillos de larueda y las ruedas pueden soltarse durante laconducción. Un par de apriete excesivo pue-de ocasionar daños a los tornillos de la ruedao la rosca.

Levantar el vehículo con el gato

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 185.

Fig. 140 Puntos de apoyo del gato y gato posicionado atrás en el lado izquierdo trasero del vehículo.

El gato únicamente puede ser posicionado en lospuntos de apoyo indicados (marca en la carroce-ría) → fig. 140. Es válido el punto de apoyo ubica-do próximo a la rueda correspondiente → .

El vehículo sólo se debe levantar por los puntosde apoyo del gato y luego soltar los tornillos derueda que se necesita cambiar → pág. 186.

Ruedas y neumáticos 187

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 190: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la se-cuencia indicada, para garantizar la propia seguri-dad y la seguridad de los pasajeros → :

1. Elegir un piso plano y firme para levantar elvehículo.

2. Desconectar siempre el motor, engrane unamarcha con transmisión manual o coloque lapalanca selectora en la transmisión automa-tizada en la posición D o R → pág. 111 y pon-ga el freno de estacionamiento → pág. 121.

3. Asegurarse de que todos los pasajeros aban-donen el vehículo.

4. Calzar la rueda opuesta, usando una piedra oalgo similar.

5. En conducción con remolque: desacoplar elremolque del vehículo de tracción y estacio-nar de manera correcta.

6. Soltar los tornillos de la rueda que debe sercambiada → pág. 186.

7. Buscar debajo del vehículo el punto de apoyodel gato → fig. 140 más cerca de la rueda quese debe cambiar.

8. Introducir el extremo de la llave de rueda enel ojal del gato y, sujetar la llave de rueda dellado del encaje con el hexágono interior. Le-vantar el gato hasta donde sea posible y co-locarlo por debajo del punto de apoyo del ve-hículo.

9. Garantizar que la base del gato, con toda susuperficie, esté sobre el piso y que la base seencuentre perpendicularmente por debajodel punto de colocación → fig. 140.

10. Alinear el gato y, simultáneamente, levantarla garra del gato hasta que se encaje en eltravesaño debajo del vehículo → fig. 140.

11. Continuar levantando el gato hasta que larueda se levante del piso.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del gato puede resultar en eldeslizamiento del vehículo, provocando lesio-nes graves. Para reducir el riesgo de lesiones,observar lo siguiente:

● Utilizar solamente gatos liberados porVolkswagen para el vehículo. Otros gatos, in-clusive de otros modelos de Volkswagen,pueden deslizarse.

● El piso debe ser plano y firme. Un piso incli-nado o blando puede causar el deslizamientodel vehículo. De ser así, utilizar un apoyo es-table y con superficie larga para el gato.

● En caso de un piso resbaladizo, como porejemplo, piso de ladrillos, utilizar una baseque no resbale, como por ejemplo, una al-fombra de goma, para evitar el deslizamientodel gato.

● Posicionar el gato únicamente en los puntosindicados. La garra del gato debe encajarseen el perfil del larguero de forma segura→ fig. 140.

● En caso de conducción con remolque, desa-coplar el remolque del vehículo de tracción,antes de sustituir la rueda.

● Nunca dejar una parte del cuerpo, por ejem-plo, un brazo o una pierna, por debajo del ve-hículo levantado solamente con el gato.

● Asegurarse de que todos los pasajeros aban-donen el vehículo.

● De ser necesario trabajar por debajo del vehí-culo, se lo debe sostener adicionalmente concaballetes adecuados.

● Nunca levantar el vehículo si el motor estáen funcionamiento o si el vehículo está en unpiso lateralmente inclinado o escarpado.

● Nunca prender el motor con el vehículo le-vantado. Con las vibraciones del motor, elvehículo puede salirse del gato.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

Conservación, limpieza, mantenimiento188

COPIA

Page 191: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cambiar la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 185.

Fig. 141 Cambio de rueda: secuencia de desmontajede los tornillos de la rueda.

Quitar la rueda– Observe la lista de comprobación → pág. 185.

– Soltar los tornillos de la rueda → pág. 186.

– Levantar el vehículo → pág. 187.

– Quitar totalmente los tornillos de la ruedasueltos con la llave de rueda y guardar en unasuperficie limpia.

– En los vehículos con superllanta, el tornilloopuesto a la válvula → fig. 141 A sirve comoguía en la secuencia de montaje. Por ello, reti-rar el tornillo A por último y tener cuidadopara no dejar la super llanta caer cuando se re-tiran los otros tornillos.

– Quitar la rueda.

Instalar la rueda de emergenciaDe ser necesario, observar el sentido de rodajedel neumático → pág. 172.

– Colocar la rueda de emergencia.

– Coloque los tornillos de la rueda y apriételos li-geramente.

– En los vehículos con superllanta, instalar pri-mero el tornillo → fig. 141 A , posicionar la su-perllanta y, en seguida, instalar los demás tor-nillos.

– Bajar el vehículo con el gato.

– Apretar todos los tornillos de la rueda firme-mente con la llave de rueda → . Para eso, noapretar en secuencia, sino siempre alternandoentre tornillos de rueda opuestos.

– En los vehículos con cubrerrueda, posicionarcuidadosamente los encajes de la llanta sobrelos tornillos de la rueda → , presionar la llan-ta hasta oír el “clic” de encaje y cerciorarse deque la llanta esté correctamente encajada.

ADVERTENCIAUn par de apriete incorrecto o tornillos de rue-da tratados incorrectamente pueden ocasionarla pérdida de control del vehículo, provocandoaccidentes y lesiones graves.

● Mantener todos los tornillos de la rueda yorificios enroscables de los cubos de las rue-das siempre limpios y exentos de aceite ygrasa. Los tornillos de las ruedas deben serde fácil manejo y apretados con par de aprie-te prescrito.

AVISOVolkswagen recomienda especial cuidado al reti-rar el cubrerrueda central, ya que los encajesplásticos pueden verse dañados, si son sometidosa esfuerzos innecesarios.

Los tornillos de la rueda deben estar limpiosy girar libremente. Nunca los lubrique.

Durante el cambio de la rueda, si se consta-ta que los tornillos presentan corrosión o

están gastados, se deben sustituir, antes de com-probar el par de apriete, y se debe limpiar la ros-ca del cubo de rueda.

Después de cambiar la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 185.

– Guardar la rueda de emergencia o la ruedacambiada de forma segura en el maletero.

– De ser el caso, limpiar las herramientas de abordo y volver a colocarlas en el maletero→ pág. 225.

– Mandar a verificar el par de apriete de los tor-nillos de la rueda lo más rápido posible con untaquímetro.

– Sustituir la rueda dañada lo antes posible.

Ruedas y neumáticos 189

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 192: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIADespués de cambiar la rueda, siempre cercio-rarse de que las herramientas de a bordo y larueda de emergencia estén bien encajadas ensus alojamientos.

AVISOEl par de apriete prescrito para los tornillos de larueda (de acero o de conexión leve) es de 120 Nmy debe ser controlado lo más rápido posible, conun taquímetro. Para esto, Volkswagen recomien-da los Concesionarios Volkswagen.

Conservación ymantenimiento delvehículoConservar y limpiar la parteexterna del vehículo

Introducción al tema

La conservación frecuente y especializada contri-buye al mantenimiento del valor del vehículo. Laconservación adecuada puede ser una de las con-diciones para reconocer los derechos de cobertu-ra en garantía contra daños de corrosión y pro-blemas de pintura en la carrocería.

Los productos propios de conservación adecua-dos pueden obtenerse en una ConcesionarioVolkswagen.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Preparaciones para trabajos en el comparti-

mento del motor → pág. 152

– Conservar y limpiar el interior del vehículo→ pág. 197

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIALos productos de conservación pueden ser tóxi-cos y peligrosos. Los productos de conserva-ción inadecuados y su uso impropio puedencausar accidentes, así como también lesiones,quemaduras y envenenamientos graves.

● Mantener los productos de conservación úni-camente en recipientes originales cerrados.

● Observar la información del envase.

● Jamás utilizar latas de alimento vacías, bote-llas u otros recipientes para el almacena-miento de productos de conservación, ya quesu contenido no siempre puede ser reconoci-do por las personas como el producto deconservación.

● Mantener todos los productos de conserva-ción fuera del alcance de niños.

Conservación, limpieza, mantenimiento190

COPIA

Page 193: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Durante el uso pueden liberarse vapores no-civos. Por lo tanto, utilizar productos de con-servación únicamente al aire libre o enrecintos bien ventilados.

● Jamás utilice combustible, trementina, aceitedel motor, quitaesmaltes u otros líquidosmuy volátiles para conservación, lavado olimpieza del vehículo. Éstos son tóxicos ymuy inflamables.

ADVERTENCIALa conservación y limpieza inadecuadas de pie-zas del vehículo pueden limitar los equipos deseguridad del vehículo y, de esta manera, cau-sar lesiones graves.

● Limpiar y conservar las piezas del vehículoúnicamente de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

● Utilizar los productos de limpieza liberados orecomendados.

AVISOLos productos de limpieza con solventes agredena los materiales y pueden dañarlos.

AVISONunca intentar quitar suciedad, barro o polvo conla superficie del vehículo seca. Tampoco utilizarcon esa finalidad un paño o esponja secos, parano rayar la pintura ni los vidrios del vehículo. Sedebe ablandar con agua la suciedad, el barro y elpolvo, antes de poder quitarlos.

Lavar el vehículo únicamente en lugares es-pecialmente diseñados para tal fin, para que

el agua con eventuales residuos de aceite, grasao combustible no entre en la red de cloacas. Enalgunas regiones, está prohibido lavar los vehícu-los fuera de los lugares especialmente reservadospara esta finalidad.

Al adquirir productos para la conservación,elija los productos ecológicamente correc-

tos.

Los restos de productos de conservación nodeben arrojarse a la basura doméstica. Ob-

servar la información del envase.

Lavar el vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Cuanto más tiempo permanezcan restos de in-sectos, excrementos de pájaros, resina de árbo-les, polvo urbano o industrial, alquitrán, hollín yotros sedimentos agresivos en la superficie delvehículo, más duradero será su efecto destructi-vo. Altas temperaturas y la fuerte incidencia deradiación solar fortalecen su efecto corrosivo. La-var cuidadosamente y en intervalos regularestambién la parte inferior del vehículo.

Sistema de lavado automáticoObservar las orientaciones disponibles en el sis-tema de lavado automático. Antes de una lavadoautomático, tomar las precauciones habituales,como por ejemplo, cerrar todos los vidrios y re-batir los retrovisores exteriores hacia adentro,para evitar daños. Si el vehículo tiene piezasagregadas como, por ejemplo, espóiler, maleteroo antena, informar obligatoriamente al operadordel sistema de lavado automático → .

La pintura del vehículo es tan resistente que elvehículo generalmente puede lavarse sin proble-mas en sistemas de lavado automáticos. Mientrastanto, la abrasión real de la pintura depende mu-cho de la estructura del sistema de lavado auto-mático. Volkswagen recomienda lavar en siste-mas de lavado automáticos sin cepillos.

Para eliminar posibles restos de cera de los vi-drios y así evitar que las escobillas de los limpia-vidrios puedan rayarlos, tenga en cuenta las si-guientes indicaciones → pág. 193, Limpiar los vi-drios y los retrovisores exteriores.

Lavado manualAl lavar el vehículo manualmente, primero debeablandarse la suciedad con abundante agua y en-juagar lo máximo posible.

Rápidamente, limpiar el vehículo con una esponjablanda, con un guante de lavado o un cepillo,aplicando poca presión. Comenzar por el techo ycontinuar de arriba hacia abajo. Utilizar un cham-pú de limpieza únicamente en suciedad persis-tente.

Enjuagar cuidadosamente la esponja o el guantede lavado en intervalos cortos.

Por último, limpiar las ruedas, las soleras y partessimilares. Para esto, utilizar una segunda esponja.

Conservación y mantenimiento del vehículo 191

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 194: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIALas piezas puntiagudas del vehículo puedenocasionar lesiones.

● Proteger las manos y los brazos de partespuntiagudas al limpiar, por ejemplo, la parteinferior del vehículo o la parte interna de lascajas de la rueda.

ADVERTENCIADespués de lavar el vehículo, la eficacia del fre-no puede sufrir atraso, aumentando la distanciade frenado debido a la humedad en los discosde freno y en las pastillas de freno o a su con-gelamiento durante el invierno.

● “Secar los frenos y eliminar el hielo” median-te maniobras de frenando cuidadosas. Proce-der sin colocar a los demás conductores enriesgo ni dejar de respetar las determinacio-nes legales.

AVISO● La temperatura del agua no debe ser superior

a +60° C.

● Para evitar daños a la pintura, no lavar el vehí-culo bajo la luz solar directa.

● No utilizar esponjas duras, esponjas ásperas decocina o similares, ya que la superficie puededañarse.

● Limpiar el farol con un paño o esponja húme-dos, nunca secos. Utilizar preferentementeagua con jabón.

● Lavado del vehículo en clima frío: al tirar aguaen el vehículo con un tubo flexible, no dirigir elchorro de agua directamente sobre las cerra-duras o juntas de las puertas o de la tapa. ¡Lascerraduras y los burletes pueden congelarse!

AVISOAntes de utilizar un sistema de lavado automáti-co, observar obligatoriamente los siguientes pun-tos para evitar daños en el vehículo:

● ¡Comparar el ancho de vía del vehículo con ladistancia de los carriles del sistema de lavadoautomático para no dañar las ruedas y los neu-máticos!

● ¡Comparar la altura y largura del vehículo conla altura y largura de pasaje del sistema de la-vado automático!

● Rebatir los retrovisores exteriores hacia aden-tro.

● Para evitar daños a la pintura de la tapa delcompartimento del motor, plegar las escobillasde los limpiaparabrisas sobre el parabrisascuando estén secas. ¡No dejarlas caer!

● Bloquear la tapa trasera para evitar una aber-tura involuntaria en el sistema de lavado auto-mático.

Lavado con lavador de alta presión

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Al lavar el vehículo con un lavador de alta pre-sión, seguir obligatoriamente las orientacionesde uso del lavador de alta presión. Esto es válidoprincipalmente para la presión y la distancia delchorro → .

El lavado del vehículo con agua a alta presiónpuede hacer que el agua entre en el vehículo.Evitar utilizar un lavador de alta presión a unadistancia inferior a 30 cm de la superficie del ve-hículo. La utilización de un lavador de alta pre-sión superior a 8000 kPa (80 bar) puede causardaños o remover la pintura y adhesivos.

Mantener mucha distancia de materiales muymaleables como tubos de goma y materiales ais-lantes, como de los sensores del control de dis-tancia de estacionamiento. Los sensores del con-trol de distancia de estacionamiento se encuen-tran en el parachoques trasero → .

De ninguna manera utilizar picos de chorro circu-lares o bocas de tubos → .

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de lavadores de alta presiónpuede causar daños permanentes en los neu-máticos y otros materiales, visibles o no. Estopuede causar accidentes y lesiones graves.

● Mantener distancia suficiente entre el picodel chorro y los neumáticos.

● Jamás limpiar los neumáticos con picos dechorro circular (“bocas de tubos”). Aún conuna distancia relativamente grande y pocotiempo de exposición, eso puede resultar endaños visibles o no visibles en los neumáti-cos.

Conservación, limpieza, mantenimiento192

COPIA

Page 195: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIADespués de lavar el vehículo, la eficacia del fre-no puede sufrir atraso, aumentando la distanciade frenado debido a la humedad en los discosde freno y en las pastillas de freno o a su con-gelamiento durante el invierno.

● “Secar los frenos y eliminar el hielo” median-te maniobras de frenando cuidadosas. Proce-der sin colocar a los demás conductores enriesgo ni dejar de respetar las determinacio-nes legales.

AVISO● La temperatura del agua no debe ser superior

a +60° C.

● Para evitar daños a la pintura, no lavar el vehí-culo bajo la luz solar directa.

● Para que el control de distancia de estaciona-miento funcione correctamente, los sensoresen el parachoques se deben mantener limpiosy sin hielo. Durante la limpieza con lavadoresde alta presión o chorro de vapor, solamentese deben rociar los sensores rápidamente,manteniendo siempre una distancia superior a30 cm.

● No limpiar los vidrios congelados o cubiertosde hielo con lavadores de alta presión.

● Lavado del vehículo en clima frío: al tirar aguaen el vehículo con un tubo flexible, no dirigir elchorro de agua directamente sobre las cerra-duras o juntas de las puertas o de la tapa. ¡Lascerraduras y los burletes pueden congelarse!

Limpiar los vidrios y losretrovisores exteriores

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Limpiar los vidrios y los retrovisoresexterioresHumedecer los vidrios y los retrovisores exterio-res con un producto limpiavidrios estándar a basede alcohol.

Secar la superficie de los vidrios con una franelalimpia o con un paño que no suelte hilos. Un pa-ño que fue usado para limpiar las superficies pin-

tadas del vehículo contiene residuos grasosos deconservantes, y por eso, puede ensuciar las su-perficies de los vidrios.

Los residuos de goma, aceite, grasa o siliconapueden eliminarse con producto de limpieza devidrio o disolvente de silicona → .

Remover residuos de ceraLos sistemas de lavado automáticos de vehículoso productos de conservación pueden dejar resi-duos de cera sobre las superficies de los vidrios.Esos residuos de cera pueden eliminarse sola-mente con un producto de limpieza especial ocon paños de limpieza. Los restos de cera provo-can pérdida rendimiento del sistema limpiavi-drios y también movimientos irregulares y conruidos fuertes. Volkswagen recomienda removerlos residuos de cera de los vidrios y de loa retro-visores exteriores con un paño de limpieza des-pués de cada lavado del vehículo.

El roce excesivo se puede evitar agregando unproducto limpiavidrios con propiedades remove-doras de cera en el depósito de agua de los lava-vidrios. Al agregar el producto de limpieza, respe-tar las proporciones de mezcla recomendadas.Los productos de limpieza removedores de grasano logran remover dichos residuos de cera → .

Los productos de limpieza especiales o paños delimpieza para vidrios se pueden adquirir en unConcesionario Volkswagen.

Quitar la nieveRetirar la nieve de todos los vidrios y de los re-trovisores exteriores con un cepillo pequeño.

Quitar el hieloPara retirar el hielo, utilizar preferentemente unaerosol anticongelante. Al utilizar un raspador dehielo, moverlo únicamente en una dirección, sinmoverlo hacia adelante y hacia atrás. Al realizarel movimiento de vuelta la suciedad puede rayarel vidrio.

ADVERTENCIALos vidrios sucios y empañados reducen la visi-bilidad y aumentan el riesgo de accidentes y delesiones graves.

● Conducir apenas cuando se pueda ver nítida-mente a través de todos los vidrios del vehí-culo.

Conservación y mantenimiento del vehículo 193

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 196: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Quitar el hielo y la nieve y desempañar la su-perficie de los vidrios, tanto por dentro comopor fuera.

AVISO● La perfecta limpieza de los vidrios contribuye

con el buen funcionamiento del sistema lim-piavidrios, así como su conservación.

● No mezclar de ninguna manera los productosrecomendados con otros productos en el de-pósito de agua de los lavaparabrisas. Esto po-drá producir la coagulación de los componen-tes y así provocar la obstrucción de los picosde los lavaparabrisas.

● No retirar la nieve o el hielo de los vidrios y losretrovisores exteriores con agua tibia o calien-te. De lo contrario, ¡el vidrio puede partirse!

● ¡No utilice raspador de hielo en las lentes delos retrovisores, porque la superficie cromati-zada se dañará y aparecerán rayas!

● Los hilos del desempañador de la luneta seubican en la parte interna de la luneta. No pe-gar etiquetas adhesivas sobre los hilos del de-sempañador y jamás limpiar la parte interna dela luneta con productos de limpieza corrosivoso que contengan ácidos u otros ingredientesquímicos.

Limpiar y sustituir las escobillas delos limpiaparabrisas - Aerowischer

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Fig. 142 Sustituir las escobillas de los limpiaparabri-sas.

Dependiendo de la versión del vehículo, las esco-billas de los limpiaparabrisas modelo Aerowis-cher pueden no estar disponibles.

El vehículo está equipado de fábrica con escobi-llas de los limpiaparabrisas revestidas con unacapa de grafito. La capa de grafito es responsablede que las escobillas de los limpiaparabrisas ba-rran de forma silenciosa sobre el vidrio y tenganun rendimiento de limpieza satisfactorio.→

Verificar regularmente el estado de las escobillasde los limpiaparabrisas. Cambie las escobillas delos limpiaparabrisas cuando estén deterioradas olímpielas si están sucias → .

Las escobillas de los limpiaparabrisas dañadas sedeben cambiar inmediatamente. Las escobillasde los limpiaparabrisas se pueden adquirir en unConcesionario Volkswagen o en una empresa es-pecializada.

Levantar y plegar hacia afuera los brazos delos limpiaparabrisasPara levantar o plegar hacia afuera un brazo delos limpiaparabrisas, tomarlo solamente del áreade fijación de la escobilla de los limpiaparabrisas.

Limpiar las escobillas de los limpiaparabrisas.– Levantar y plegar hacia afuera los brazos de los

limpiaparabrisas.

– Con un paño suave, retirar con cuidado el pol-vo y la suciedad de las escobillas de los limpia-parabrisas → .

– Bajar los brazos de los limpiaparabrisas nueva-mente en el vidrio.

Sustituir las escobillas de los limpiaparabrisas.– Levantar y plegar hacia afuera los brazos de los

limpiaparabrisas.

– Mantener la tecla de desbloqueo → fig. 142 1presionada y, al mismo tiempo, retirar la esco-billa del limpiaparabrisas en el sentido de laflecha.

– Introducir la nueva escobilla del limpiaparabri-sas de mismo tamaño y modelo en el brazo dellimpiaparabrisas hasta encajarla.

– Bajar los brazos de los limpiaparabrisas nueva-mente en el vidrio.

ADVERTENCIALas escobillas del limpiaparabrisas gastadas osucias reducen la visibilidad y aumentan el ries-go de accidentes y de lesiones graves.

Conservación, limpieza, mantenimiento194

COPIA

Page 197: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Sustituir las escobillas del limpiaparabrisassiempre que estén dañadas o gastadas y sino limpian más los vidrios de forma satisfac-toria.

AVISONo trate de recuperar la capa de grafito de las es-cobillas del parabrisas, o volver a aplicarla. Si estádañada, sustituir las escobillas del parabrisas.

AVISO● Las escobillas de los limpiaparabrisas dañadas

o sucias pueden rayar los vidrios.

● Los productos de limpieza con solventes, es-ponjas duras y otros objetos puntiagudos da-ñan el revestimiento de grafito de las escobi-llas de los limpiaparabrisas durante la limpieza.

● No limpiar los vidrios con combustible, qui-taesmaltes, solventes de tinta o líquidos pare-cidos.

Conservar y pulir la pintura delvehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

ConservarUna buena conservación protege la pintura delvehículo. Ni bien el agua deja de formar gotas vi-sibles sobre la superficie limpia de la pintura delvehículo, ésta debe ser protegida nuevamentecon una buena cera conservante.

Inclusive si se usa una cera conservante regular-mente en el sistema de lavado automático,Volkswagen recomienda proteger la pintura delvehículo al menos dos veces por año aplicandocera.

PulirSe necesitará pulir únicamente si la pintura delvehículo pierde el buen aspecto cuando no se ob-tiene más brillo con el uso de productos de con-servación.

Si la pasta para pulir utilizada no tiene compo-nentes de conservación, la pintura del vehículodeberá ser conservada en seguida.

AVISO● Para evitar daños, no aplicar productos de puli-

do o cera conservante sobre el farol, las linter-nas y las piezas de plástico o pintadas con aca-bado opaco.

● No pulir la pintura del vehículo en ambientescon arena o polvo o si hay suciedad.

Limpiar y conservar las piezascromadas y de aluminio

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

– Humedecer un paño limpio, suave y que nosuelte hilos y utilizarlo para limpiar las superfi-cies.

– En caso de suciedad pesada, utilizar un pro-ducto de conservación especial sin solvente.

– En seguida, pulir las piezas cromadas y de alu-minio con un paño suave y seco.

AVISOPara que las piezas cromadas y de aluminio no sedañen:

● No limpiar ni pulir bajo la luz solar directa.

● No limpiar ni pulir en ambientes con arena opolvo.

● No utilizar productos de conservación con in-tensa acción abrasiva, por ejemplo, crema delimpieza.

● No utilizar esponjas duras, esponjas ásperas decocina o similares.

● No pulir superficies sucias.

● No utilizar productos de limpieza con solven-tes.

● No utilizar ceras.

AVISOLos cubrerruedas de las ruedas cromadas o lasllantas integrales se pueden pintar adicionalmen-te y no se pueden tratar con conservantes a basede cromo o pulidores de aluminio. En cambio,usar un producto de conservación de pinturaconvencional y un producto de pulimento de pin-tura común.

Conservación y mantenimiento del vehículo 195

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 198: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Limpiar las ruedas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Limpiar las ruedas de aceroLos residuos de freno que se adhieren a las rue-das pueden ser eliminados con un producto delimpieza industrial. Por ese motivo, limpiar lasruedas de acero regularmente con una esponjaexclusiva para eso.

Los daños en la pintura de las ruedas de acerodeben ser tratados antes de que se oxiden.

Conservar y limpiar las ruedas de aleaciónlivianaLimpiar los residuos de freno en las ruedas dealeación liviana cada 2 semanas. Rápidamente,limpiar las ruedas con un producto de conserva-ción sin ácidos. Volkswagen recomienda aplicarcuidadosamente cera en las ruedas cada 3 meses.

Si no se limpian regularmente los residuos delfreno, la aleación liviana sufrirá daños.

Para la limpieza, utilizar un producto de limpiezasin ácidos propio para ruedas de aleación liviana.No utilizar pasta de pulir u otros productos abra-sivos en la conservación de las ruedas.

Si la capa de tinta protectora de las ruedas estádañada (como, por ejemplo, por causa de lluviade granizo), la avería debe ser arreglada inmedia-tamente.

Conservar los burletes de goma

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Los burletes de goma de las puertas, vidrios, etc.,se mantienen más flexibles, sellan mejor y duranmás si se los trata regularmente con un productode conservación para goma.

Antes de la aplicación, remover el polvo y la su-ciedad de los burletes de goma con el auxilio deun paño suave.

Descongelar el bombín de cierre delas puertas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Volkswagen recomienda utilizar el aerosol origi-nal Volkswagen con efecto hidratante y antico-rrosivo para descongelar el bombín de cierre delas puertas.

AVISOEl uso de productos para descongelamiento consustancias desengrasantes puede oxidar el bom-bín de cierre de las puertas.

Protección de la parte inferior delvehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

La parte inferior del vehículo está protegida con-tra influencias químicas y mecánicas. Durante laconducción, la capa protectora de la parte infe-rior puede sufrir averías. Por eso, Volkswagen re-comienda que la capa protectora de la parte infe-rior del vehículo y del chasis sea verificada regu-larmente y arreglada de ser necesario.

ATENCIÓNLa protección de la parte inferior del vehículo yproductos anticorrosivos podrán incendiarse sientran en contacto con el sistema de escapecalentado o con otras partes calientes del mo-tor.

● No utilizar productos anticorrosivos y de pro-tección de la parte inferior del vehículo en eltubo de escape, en los catalizadores, en lasplacas de blindaje térmico o en otras piezascalientes del vehículo.

Conservación, limpieza, mantenimiento196

COPIA

Page 199: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cavidades huecas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Todas las cavidades expuestas a la corrosión sesometen, de fábrica, a una protección de largaduración.

Esta conservación no necesita ser verificada niretocada. Si, con temperaturas externas elevadas,se escurre un poco de cera de las cavidades, éstapodrá ser eliminada con una espátula de plásticoy bencina.

Antes de remover la cera escurrida con ben-cina se necesita verificar las prescripciones

de seguridad y la de defensa al medio ambientereferido a este producto.

Limpiar el compartimento delmotor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

El compartimento del motor es un área del vehí-culo peligrosa → pág. 152.

La limpieza del compartimento del motor debeser realizada por un Concesionario Volkswagen opor una empresa especializada. Una limpieza ina-decuada puede causar, entre otras cosas, la eli-minación de la protección anticorrosiva y daños alos componentes eléctricos del vehículo. Además,el agua puede llegar al interior del vehículo pormedio de la caja de aguas → .

En caso de que el compartimento del motor estémuy sucio, buscar siempre una empresa especia-lizada para la limpieza del compartimento delmotor. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

Caja de aguasLa caja de aguas está ubicada en el comparti-mento del motor, entre el parabrisas y el motor, ybajo una cubierta perforada. El aire ambiente esaspirado de la caja colectora de agua al interiordel vehículo por medio del sistema de calefaccióny ventilación o del aire acondicionado.

Retirar periódicamente hojas y otros objetossueltos de la cubierta de la caja de aguas, con lasmanos o con ayuda de un aspirador.

ADVERTENCIA¡Todos los trabajos en el motor o el comparti-mento del motor pueden resultar en lesiones,quemaduras y riesgo de accidentes e incendio!

● Antes de los trabajos, conocer las accionesnecesarias y las precauciones de seguridadgeneralmente válidas → pág. 152, Prepara-ciones para trabajos en el compartimentodel motor.

● Volkswagen recomienda que los trabajossean realizados en un ConcesionarioVolkswagen.

AVISOEl agua introducida manualmente en la caja deaguas (al usar una lavadora de alta presión, porejemplo) puede provocar daños graves en el ve-hículo.

Considerando que al lavar el motor se arras-tran por el agua restos de combustible, lu-

bricantes y aceites, el agua contaminada debe serpurificada por medio de un separador de aceite.Por esta razón, el motor solamente debe ser la-vado en casos extremos y en lugares apropiados.

Conservar y limpiar el interiordel vehículo

Introducción al tema

Los tejidos de piezas de ropa modernos, comojeans oscuros por ejemplo, muchas veces no po-seen la suficiente fijación en su tintura. Principal-mente en caso de revestimientos de asientos cla-ros (en tejido o cuero), e inclusive siguiendo lasdeterminaciones de uso, pueden aparecer man-chas nítidamente visibles causadas por la decolo-ración de estos tejidos de piezas de ropa. En es-tos casos, no se trata de una falla en el revesti-miento, sino de la falta de fijación del color en lostejidos de la pieza de ropa.

Conservación y mantenimiento del vehículo 197

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 200: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cuanto más tiempo permanecen manchas, sucie-dad y otras sedimentaciones sobre la superficiede las piezas del vehículo y relleno, más difícil se-rá la limpieza y conservación. Sobre todo, tiem-pos extensos de exposición pueden hacer quemanchas, suciedad y sedimentaciones no puedanser más eliminadas.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-

culo → pág. 190

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

ADVERTENCIALos productos de conservación pueden ser tóxi-cos y peligrosos. Los productos de conserva-ción inadecuados y su uso indebido puedencausar accidentes, como también lesiones, que-maduras y envenenamientos graves.

● Mantener los productos de conservación úni-camente en recipientes originales cerrados.

● Observar la información del envase.

● Jamás utilizar latas de alimento vacías, bote-llas u otros recipientes para el almacena-miento de productos de conservación, ya quesu contenido no siempre puede ser reconoci-do por las personas como el producto deconservación.

● Mantener todos los productos de conserva-ción fuera del alcance de niños.

● Durante el uso pueden liberarse vapores no-civos. Por lo tanto, utilizar productos de con-servación únicamente al aire libre o en recin-tos bien ventilados.

● Jamás utilizar combustible, trementina, acei-te del motor, quitaesmaltes u otros líquidosmuy volátiles para conservación, lavado olimpieza del vehículo. Éstos son tóxicos ymuy inflamables.

ADVERTENCIALa conservación y limpieza inadecuada de com-ponentes del vehículo pueden perjudicar susequipos de seguridad y, como consecuencia,provocar lesiones graves.

● Limpiar y conservar las piezas del vehículoúnicamente de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

● Utilizar los productos de limpieza liberados orecomendados.

AVISO● Los productos de limpieza con solventes agre-

den a los materiales y pueden dañarlos de for-ma irreparable.

● Manchas, suciedades y otros sedimentos concomponentes agresivos y con solventes agre-den al material y pueden dañarlo de formairreparable, incluso tras un corto tiempo de ex-posición.

● Remover las manchas, suciedad y otras sedi-mentos lo más rápido posible y no permitir quese sequen.

● Para evitar daños, contratar una empresa es-pecializada en limpieza para efectuar la remo-ción de manchas persistentes.

Los productos propios de conservación soncomercializados en Concesionarios

Volkswagen.

Manejo del revestimiento de losasientos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 198.

Lista de control

Para el manejo y la conservación del revestimien-to de los asientos, observar → :

Antes de entrar en el vehículo, cerrar todoslos cierres de velcro que puedan entrar encontacto con el relleno o revestimientos entejido. Los cierres de velcro abiertos puedencausar daños al relleno y los revestimientosen tejido.

Para prevenir daños al relleno y revestimien-tos en tejido, evitar el contacto directo deobjetos puntiagudos y aplicaciones. Las apli-caciones pueden ser, por ejemplo, cierres,soportes y piedras decorativas en piezas deropas o en cinturones.

Conservación, limpieza, mantenimiento198

COPIA

Page 201: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Lista de control (continuación)

Retirar con regularidad el polvo y las partícu-las de suciedad de los poros, de los plieguesy de las costuras para evitar daños en la su-perficie de los asientos por roce constante.

Verificar si el color de las ropas tiene buenafijación para evitar manchas en el revesti-miento de los asientos. Esto es válido princi-palmente para los revestimientos de asientosclaros.

AVISOSi no se respeta la importante lista de control pa-ra la conservación del revestimiento de los asien-tos, esto puede ocasionar daños o manchas en elrelleno y los revestimientos en tejido.

● Observar la lista de control y realizar las accio-nes.

Volkswagen recomienda contratar una em-presa especializada en limpieza para la re-

moción de posibles manchas en el revestimientode los asientos.

Limpieza de acolchados,guarnecidos de tela y NT -microfibra no de tela

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 198.

Limpieza del tapizado de la superficie de losasientos– Leer y respetar el manejo, las orientaciones y

alertas del envase antes de utilizar productosde limpieza.

– Limpie periódicamente acolchados, guarneci-dos de tela, tapizado de los asientos en NT -microfibra no de tela y la moqueta del piso conun aspirador de polvo (punta de cepillo).

– No utilizar lavadoras de alta presión, chorrosde vapor o aerosol helado.

– Para la limpieza general, utilizar una esponjasuave o un tejido de microfibra sin hilos → .

– Limpie superficies de NT - microfibra no de te-la con un paño de lana o algodón apenas hu-medecido o con una tela de microfibra sin hila-chas → .

La limpieza de suciedades superficiales en gene-ral, del relleno o de los revestimientos en tejidopuede ser realizada con una espuma de limpiezaconvencional.

En el caso de mucha suciedad en general en elrelleno y en los revestimientos en tejido, se debeobtener información sobre las posibilidades delimpieza adecuadas en un ConcesionarioVolkswagen antes de la limpieza. De ser necesa-rio, contratar una empresa especializada en lim-pieza.

Tratamiento de manchasEn el tratamiento de manchas, puede ser necesa-rio limpiar no solamente la mancha puntualmen-te, sino toda la superficie. Principalmente si estásucia por marcas de uso en general. De lo contra-rio, la superficie tratada puede volverse más claraque el resto de la superficie. De tener alguna du-da, buscar una empresa especializada en limpie-za.

Tipo demanchas

Limpieza recomendada de la su-perficie de los asientos y de losrellenos.

Manchas debase acuo-sa, como,por ejemplo,café o jugode fruta.

– En primer lugar, limpiar la man-cha lo más rápido posible con unpaño seco y absorbente, para queel líquido no penetre en el relleno.– Para manchas más difíciles, hu-medecer la esponja con un pulve-rizador y limpiar la mancha conmovimientos en círculo.– Limpiar con un paño seco y ab-sorbente.

Manchaspersistentes,como, porejemplo,chocolate omaquillaje.

– Utilizar sólo productos de lim-pieza liberados por Volkswagen.– De ser necesario, contratar unaempresa especializada en limpiezapara limpiar el relleno.

Manchas debase graso-sa, como,por ejemplo,aceite o lá-piz de labio.

AVISO● No utilizar higienizador a vapor, ya que hace

que la suciedad penetre más profundamente,fijándose en los tejidos.

Conservación y mantenimiento del vehículo 199

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 202: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Las lavadoras de alta presión y los aerosoleshelados pueden dañar el acolchado.

AVISO● ¡Limpiar con un cepillo de cerdas suaves única-

mente la moqueta del piso y las alfombras! Elcepillo puede dañar otras superficies de tejido.

● Si se utilizan pastas o soluciones para lavadocon un paño húmedo o una esponja, despuésdel secado pueden aparecer marcas en el relle-no. Como regla, estas marcas son difíciles deremover o no se las puede remover.

AVISO● EL NT - microfibra no de tela no se puede em-

papar de ninguna manera.

● EL NT - microfibra no de tela no se puede tra-tar con productos para tratamiento de cuero,solventes, cera, betún de zapatos, quitaman-chas o productos similares.

● No utilizar cepillos para la limpieza con agua,ya que puede dañar la superficie del material.

Conservar y limpiar revestimientosen cuero natural

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 198.

Si se tienen dudas con respecto a la limpieza yconservación del acabado en cuero del vehículo,dirigirse a un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada.

Conservación y tratamientoEl cuero natural es un material sensible.

– Utilizar regularmente, después de cada limpie-za, una crema de conservación con factor deprotección solar y efecto impregnante. Estacrema nutre e hidrata el cuero, haciéndolosuave y estimulando su respiración. Al mismotiempo, produce una película protectora.

– Limpiar el cuero cada dos o tres meses, remo-viendo las suciedades recientes.

– Tratar el cuero cada seis meses con un produc-to de conservación de cuero adecuado → .

– Limpiar con productos de limpieza y de con-servación en poca cantidad, con un paño seco,de lana o de algodón que no suelte hilos. Nocolocar productos de limpieza y de conserva-ción directamente sobre el cuero.

– Remover manchas recientes de bolígrafo, tin-ta, lápiz de labio y grasa de zapatos lo más rá-pido posible.

– Conservar el color del cuero. Retocar las regio-nes descoloridas con una crema para cuero es-pecial, según sea necesario

– Retirar el exceso con un paño suave.

LimpiarVolkswagen recomienda utilizar, para la limpiezageneral, un paño de lana o de algodón apenashumedecido con agua.

Tener cuidado para que el cuero no se moje enningún punto y que el agua no penetre por lascosturas.

Antes de la limpieza del revestimiento de cuero,observar las siguientes orientaciones → pág. 199,Limpieza del tapizado de la superficie de losasientos.

Tipo demanchas

Limpieza

Suciedadmás pesada

– Esparcir una solución de jabónsuavea) con un paño retorcido.– Absorber presionando suave-mente con un paño seco.

Manchas debase acuo-sa, como,por ejemplo,café, té, ju-gos, sangre,etc.

– Quitar las manchas mientras to-davía estén húmedas con un pañoabsorbente.– Utilizar un producto de limpiezaadecuado para manchas ya secas→ .

Manchas debase graso-sa, como,por ejemplo,aceite, lápizde labio, etc.

– Quitar las manchas mientras to-davía estén húmedas con un pañoabsorbente.– Utilizar un producto de limpiezaadecuado para manchas que to-davía no penetraron en la superfi-cie → .

Manchas es-peciales, co-mo, porejemplo, debolígrafo,esmalte deuñas,

– Secar con un paño seco y absor-bente.– Limpiar con un removedor demanchas especial adecuado paracuero.

Conservación, limpieza, mantenimiento200

COPIA

Page 203: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Tipo demanchas

Limpieza

marcador,aerosol detinta, betúnde zapatos,etc.

a) Solución de jabón suave: dos cucharadas soperas de jabónneutro en un litro de agua.

AVISO● El cuero no puede ser tratado con solventes,

cera, grasa de zapatos, removedor de manchaso similares de ninguna manera.

● Si una mancha penetra en la superficie de cue-ro después de mucho tiempo de exposición, lamancha no podrá ser más removida.

● Absorber inmediatamente los líquidos derra-mados con un paño absorbente, ya que la su-perficie del cuero y las costuras no resisten pormucho tiempo a la penetración de líquidos.

● Proteger el cuero de una excesiva exposición alsol para evitar decoloración.

Leves alteraciones de color causadas por eluso son normales.

Limpieza del tapizado de cuerosintético

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 198.

Antes de la limpieza del tapizado de cuero sinté-tico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones→ pág. 199, Limpieza de acolchados, guarnecidosde tela y NT - microfibra no de tela.

Utilice sólo agua y jabón neutro para la limpiezade los tapizados de cuero sintético.

AVISOEl cuero sintético, de ninguna manera, se puedetratar con solventes, cera, betún de zapatos, qui-tamanchas o productos similares. Éstos hacenque el material se reseque y se rompa prematu-ramente.

Limpiar los portaobjetos, losportabebidas y el cenicero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 198.

Fig. 143 En la consola central: portabebidas trasero.

Limpiar los portaobjetos y los portabebidasEn la base de algunos portaobjetos y portabebi-das existe un dispositivo de goma removible.

– Humedecer un paño limpio y sin hilos con aguay limpiar las piezas.

– Si esto no es suficiente, utilizar un producto delimpieza y conservación de plástico especialsin solventes.

Limpiar el cenicero– Remover y vaciar el cenicero.

– Limpiar con una toalla de limpieza.

Para limpiar el cenicero y retirar los restos de ce-niza, utilizar, por ejemplo, un escarbadientes uobjeto similar.

Conservación y mantenimiento del vehículo 201

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 204: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Limpieza y conservación decomponentes de plástico,elementos decorativos de madera ydel panel de instrumentos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 198.

– Humedecer un paño limpio y sin hilos con aguay limpiar las piezas.

– Tratar piezas de plástico (dentro y fuera delvehículo) y el panel de instrumentos con unproducto de limpieza y conservación de plásti-co sin solventes liberado por Volkswagen→ .

– Tratar los elementos decorativos en maderacon una solución de jabón suave 1).

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza con solventeshace porosa la superficie de los módulos de air-bag. En caso de accidente al dispararse el air-bag, las piezas de material sintético que sesueltan pueden causar lesiones graves.

● Nunca limpiar el panel de instrumentos y lasuperficie de los módulos del airbag con pro-ductos de limpieza con solvente.

AVISOAlgunos aromatizadores de vehículo presentansustancias en su composición química que pue-den causar daños a la estructura, la superficie y lapintura de revestimientos internos del vehículo.

Limpiar los cinturones de seguridad

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 198.

La suciedad gruesa en la banda del cinturón deseguridad perjudica el enrollamiento automáticodel cinturón y, de esta forma, el funcionamientodel cinturón de seguridad.

Los cinturones de seguridad jamás deben des-montarse para limpieza.

– Remover la suciedad gruesa con un cepillo decerdas suave → .

– Tirar del cinturón de seguridad sucio totalmen-te hacia afuera y dejar la banda del cinturóndesenrollada.

– Limpiar el cinturón de seguridad con soluciónde jabón suave1).

– Dejar secar por completo el tejido del cinturóntratado.

– Recoger el cinturón de seguridad apenas si es-tá totalmente seco.

ADVERTENCIAComprobar regularmente el estado de todos loscinturones de seguridad. Si el tejido del cintu-rón u otros componentes del cinturón están da-ñados, se deben desmontar y sustituir en unConcesionarioVolkswagen. Los cinturones deseguridad dañados representan un gran peligroy pueden causar lesiones graves o fatales.

● Los cinturones de seguridad y sus compo-nentes jamás deben ser higienizados quími-camente o entrar en contacto con líquidoscorrosivos, solventes u objetos cortantes. Es-to perjudica profundamente la resistencia deltejido del cinturón.

● Un cinturón de seguridad limpio debe estartotalmente seco antes de ser recogido, yaque la humedad puede dañar el enrolladorautomático del cinturón de seguridad y per-judicar su función.

● Jamás dejar que objetos extraños o líquidospenetren en los enganches de los cierres delos cinturones de seguridad. Esto puede limi-tar la funcionalidad de los cierres de los cin-turones de seguridad y de los cinturones.

● Nunca intentar reparar, modificar o desmon-tar los cinturones de seguridad por cuentapropia.

● Sustituir inmediatamente los cinturones deseguridad dañados por cinturones de seguri-dad nuevos liberados para el vehículo porVolkswagen. Los cinturones de seguridadutilizados durante un accidente y que, poresa razón, quedaron estirados, deben sersustituidos por un Concesionario

1) Solución de jabón suave: dos cucharadas soperas de jabón neutro en un litro de agua.

Conservación, limpieza, mantenimiento202

COPIA

Page 205: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Volkswagen. La sustitución podrá ser nece-saria aun cuando no hay un daño visible.Además, se deben verificar los anclajes de loscinturones de seguridad.

Desuso prolongado

Introducción al tema

Un vehículo que necesita permanecer inmoviliza-do por un período aproximado de 6 meses podráno tener más el mismo comportamiento anterior.La vida útil del vehículo podrá verse sensible-mente comprometida.

Las razones son varias:

– Las gomas se resecan.

– Los lubricantes pierden sus características.

– El combustible se oxida, etc.

Hasta 30 días de inmovilización del vehículo, to-davía se pueden revertir las consecuencias nega-tivas resultantes de este hecho. De ahí en ade-lante, cuanto más tiempo el vehículo permaneceinactivo, más difícil será garantizar su posteriordesempeño.

Lo ideal es que el vehículo nunca quede muchotiempo sin ser utilizado. Si debe quedarse inacti-vo por un tiempo prolongado, es convenienteque, previamente, se tomen algunos cuidados es-pecíficos para cada parte del vehículo.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Batería del vehículo → pág. 167

– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-culo → pág. 190

– Conservar y limpiar el interior del vehículo→ pág. 197

– Llantas y neumáticos → pág. 172

Chasis

El chasis abarca suspensiones, frenos, ruedas yneumáticos.

La palanca del freno de estacionamiento debe serdejada desactivada, para esto, guardar el vehículoen un piso plano y firme.

AVISO● Los neumáticos deben permanecer suspendi-

dos (sin contacto con el suelo), para evitar quese deformen permanentemente.

● La oxidación de los discos o tambores hacenque el freno sea excesivamente agresivo. Paraminimizar sus efectos negativos, el vehículo, li-bre de humedad, debe guardarse en lugar se-co.

● Después de un tiempo prolongado de inactivi-dad, se alteran las propiedades del poder lubri-cante de la grasa del rodado de las ruedas y elsemieje. Se recomienda sustituir los compo-nentes, después del desuso prolongado (másde 6 meses), en caso de que no sea posible ac-tivarlos esporádicamente, aunque sea sola-mente por algunos metros.

Carrocería

La carrocería sufre oxidación en las articulacio-nes, deterioro de las piezas de goma, de los lubri-cantes de las máquinas de los vidrios y de las ce-rraduras de las puertas y la tapa.

Dos días antes de dejar de usarlo:

– Lavar el vehículo con producto neutro de lim-pieza y agua, lejos del lugar en donde seráguardado → pág. 190.

– Seque el vehículo muy bien, deje las puertas yla tapa del maletero abiertas, expuestas al sol.

– Encerar con una cera de conservación→ pág. 195 y guardar en lugar seco y bien ven-tilado con los vidrios abiertos.

– No colocar capa que impida la ventilación delvehículo.

Motor / transmisión

Antes del desuso:– Sustituir el aceite del motor.

– Sustituir el líquido refrigerante del motor

Conservación y mantenimiento del vehículo 203

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 206: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Cargar el depósito de combustible con gasoli-na con aditivos y dejar el motor funcionar du-rante algunos minutos.

– Colocar la palanca de cambios en la posiciónneutra (“punto muerto”).

Después del desuso:– Sustituir el aceite del motor.

– Consumir el combustible del depósito.

– Colocar gasolina con aditivos al cargar por pri-mera vez.

Un vehículo inactivo durante un largo períodocon combustible en el depósito puede provocarfallas de funcionamiento en el motor, debido a laformación de depósitos en componentes, comopor ejemplo, en los inyectores de combustible.

Durante el período de desuso, Volkswagenrecomienda colocar el vehículo en movi-

miento, rodando por algunos kilómetros, por lomenos cada 30 días.

Eléctrica

Antes del desuso:– Desconectar el cable masa de la batería.

– Mantener los brazos de los limpiaparabrisas le-vantados.

Después del desuso:– Conectar el cable masa de la batería.

– Al conectar el cable masa, realizar los siguien-tes ajustes: ajustar el reloj, ajustar las memo-rias de las estaciones de radio (para vehículoscon radio, → cuaderno Radio), restablecer lafunción de cierre y apertura automática de losvidrios eléctricos → pág. 44.

– Limpiar el parabrisas y las escobillas con unpaño suave y humedecido con agua y jabónneutro.

– Enjuagar el parabrisas con agua corriente, re-moviendo toda la impureza sobre los vidrios,antes de activar los limpiaparabrisas.

ADVERTENCIANunca permanecer en un ambiente cerradomientras el motor está funcionando. Los gasestóxicos del sistema de escape pueden provocarinconsciencia, intoxicación por monóxido decarbono, accidentes y lesiones graves.

Durante el período en desuso, Volkswagenrecomienda colocar el motor en funciona-

miento cada 15 días, por lo menos 15 minutos,desconectando rápidamente el cable negativo dela batería → .

Accesorio, reposición depiezas, reparaciones ymodificaciones

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Cinturones de seguridad → pág. 53

– Sistema del airbag → pág. 63

– Conducción con remolque → pág. 94

– Cenicero y encendedor de cigarrillo → pág. 104

– Toma de corriente → pág. 105

– Frenar, parar y estacionar → pág. 121

– Control de distancia de aparcamiento→ pág. 133

– Sistema regulador de velocidad (GRA)→ pág. 136

– Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor → pág. 152

– Aceite del motor → pág. 156

– Líquido refrigerante del motor → pág. 161

– Batería del vehículo → pág. 167

– Conservar y limpiar la parte externa del vehí-culo → pág. 190

– Conservar y limpiar el interior del vehículo→ pág. 197

– Información al consumidor → pág. 213

– → cuaderno Radio

ADVERTENCIAPiezas de reposición y accesorios inadecuados,como también trabajos, modificaciones y repa-raciones realizados de manera incorrecta pue-den causar daños al vehículo, accidentes y le-siones graves.

Conservación, limpieza, mantenimiento204

COPIA

Page 207: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Volkswagen recomienda utilizar únicamenteaccesorios liberados por Volkswagen y re-cambios originales de Volkswagen. Para esto,Volkswagen ha establecido credibilidad, se-guridad y calificación.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo deben ser realizadas únicamente por unConcesionario Volkswagen. Los Concesiona-rios Volkswagen poseen las herramientas ne-cesarias, aparatos de diagnóstico, informa-ción de reparación y personal calificado.

● Instalar únicamente piezas que correspondana la versión y a las características originalesde fábrica del vehículo.

● Jamás colocar, montar o acoplar objetos ta-les como portabebidas, soporte para teléfo-no móvil y GPS (sistema de posicionamientoglobal) al lado o sobre las cubiertas de losmódulos del airbag o en el radio de expan-sión del airbag.

● Utilizar sólo combinaciones de ruedas y neu-máticos liberadas por Volkswagen para elmodelo de vehículo.

Ablandamiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

Observar las respectivas determinaciones paraablandamiento de piezas nuevas.

Ablandar el motorUn motor nuevo debe ser ablandado durante losprimeros 1.500 kilómetros. El roce interno de lasprimeras horas de uso del motor es mayor que elroce posterior, cuando todas las piezas móvilesya están ajustadas unas a las otras.

La forma de conducción de los primeros 1.500 ki-lómetros también influye en la calidad del motor.Aun después de que el motor esté ablandado,principalmente si el motor está frío, conducir conrevolución moderada para reducir el desgaste delmotor y aumentar su vida útil. No conducir conrevolución muy baja. Reducir la marcha siempreque el motor no esté operando “de manera regu-lar”.

Hasta los 1.000 kilómetros se debe:

– No acelerar al máximo.

– No someter al motor a una revolución mayorque 2/3 de la revolución máxima.

– No conducir con un remolque acoplado.

Entre 1.000 y 1.500 kilómetros, se puede elevargradualmente la velocidad y el régimen del mo-tor, limitados a la velocidad del respectivo lugarde circulación.

Ablandamiento de las pastillas de freno y delos neumáticos nuevos– Neumáticos nuevos y cambio de neumáticos

→ pág. 184

– Información sobre los frenos → pág. 124

Un rodaje cuidadoso del motor nuevo au-menta su vida útil, con un bajo consumo de

aceite y combustible.

Accesorios y piezas de reposición

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

Volkswagen recomienda informarse en un Con-cesionario Volkswagen antes de comprar acceso-rios, piezas de reposición o recursos. Por ejemplo,si el vehículo necesita estar equipado con acce-sorios o si se deben sustituir piezas. El Concesio-nario Volkswagen asesora en cuestiones regula-torias y recomendaciones de fábrica con respectoa accesorios, piezas de reposición y recursos.

Volkswagen recomienda utilizar únicamente Ac-cesorios Volkswagen y Recambios OriginalesVolkswagen. Para esto, Volkswagen ha estableci-do credibilidad, seguridad y calificación. Además,un Concesionario Volkswagen está cualificadopara una instalación profesional.

A pesar del monitoreo constante del mercado, losproductos no liberados por Volkswagen no pue-den ser evaluados por Volkswagen en lo que res-pecta a la credibilidad, seguridad y calificaciónpara su uso en el vehículo. Por este motivo,Volkswagen tampoco se responsabiliza, inclusiveen casos en que haya una aprobación por unaasociación técnica de pruebas y fiscalización ofi-cialmente reconocida, o una aprobación por unórgano oficial.

Conservación y mantenimiento del vehículo 205

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 208: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadas deforma inadecuada en el vehículo pueden com-prometer la eficacia de los airbags, como tam-bién causar fallas en el funcionamiento, acci-dentes y lesiones fatales.

● Jamás colocar, montar o acoplar objetos ta-les como portabebidas, soporte para teléfo-no móvil y GPS (sistema de posicionamientoglobal) al lado o sobre las cubiertas de losmódulos del airbag o en el radio de expan-sión del airbag.

● Objetos colocados, montados o acopladosdentro del área de expansión de los airbagspodrán causar lesiones graves o fatales si seactivan los airbags.

Fluidos y recursos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

Todos los fluidos y recursos son continuamenteperfeccionados, como, por ejemplo, correas den-tadas, neumáticos, líquido refrigerante del mo-tor, aceites del motor, como también velas deencendido y la batería del vehículo. Por este mo-tivo, el cambio de fluidos y recursos debe ser rea-lizado por un Concesionario Volkswagen o poruna empresa especializada. Los ConcesionariosVolkswagen están siempre informados sobre loscambios.

ADVERTENCIAFluidos y recursos inadecuados, como tambiénsu utilización incorrecta, pueden causar acci-dentes, lesiones graves, quemaduras e intoxica-ción.

● Conservar fluidos únicamente en recipientesoriginales cerrados.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar flui-dos, ya que hay riesgo de que el fluido alma-cenado pueda ser ingerido por otras perso-nas.

● Mantener los fluidos y recursos fuera del al-cance de niños.

● Leer y prestar atención siempre a la informa-ción y los alertas de los envases de los flui-dos.

● Utilizar productos que emitan vapores tóxi-cos siempre en áreas abiertas o bien ventila-das.

● Jamás utilizar combustible, trementina, acei-te del motor, quitaesmaltes u otros líquidosvolátiles para conservación del vehículo. Esassustancias son tóxicas y muy inflamables.¡Éstas pueden causar incendios y explosio-nes!

AVISO● Reabastecer solamente con fluidos adecuados.

De ninguna manera se deben utilizar fluidosdiferentes de los recomendados. De lo contra-rio, ¡pueden ocurrir fallas graves de funciona-miento o un daño al motor!

● Los accesorios y piezas instalados delante de laentrada de aire perjudican la refrigeración delmotor. ¡En condiciones de alta temperaturaambiente y demanda intensa del motor, éstepuede sobrecalentarse!

Los fluidos que son derramados del vehícu-lo son perjudiciales para el medio ambiente.

Por ese motivo, controlar periódicamente el pisodebajo del vehículo. Si fueran visibles manchasde aceite u otros fluidos en el piso, mandar a ins-peccionar el vehículo a un ConcesionarioVolkswagen.

Reparaciones y modificacionestécnicas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

¡En caso de reparaciones y modificaciones técni-cas, se deben seguir las directrices Volkswagenestrictamente → !

Intervenciones en los componentes electrónicosy en los respectivos software pueden ocasionarfallas de funcionamiento. Debido al ajuste en redde los componentes electrónicos, las averíaspueden comprometer también sistemas que noestén directamente relacionados. Esto compro-mete seriamente la seguridad de conducción delvehículo, por el aumento de la abrasión de laspiezas del vehículo y, por último, la pérdida defuncionalidad operativa.

Conservación, limpieza, mantenimiento206

COPIA

Page 209: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

El Concesionario Volkswagen no puede ofrecergarantía contra daños que hayan sido causadospor modificaciones técnicas y reparaciones ina-decuadas.

El Concesionario Volkswagen no se responsabili-za por daños originados por modificaciones téc-nicas y reparaciones inadecuados. Tales dañostampoco están cubiertos por la garantíaVolkswagen.

Volkswagen recomienda que todas las modifica-ciones técnicas y reparaciones se realicen en losConcesionarios Volkswagen autorizados con Re-cambios Originales Volkswagen.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadas deforma inadecuada pueden causar fallas de fun-cionamiento y daños al vehículo, además decomprometer la eficacia del sistema de asisten-cia al conductor. Esto puede ocasionar acciden-tes y lesiones graves.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo solo deben ser realizadas por un Conce-sionario Volkswagen.

Reparaciones y limitaciones delsistema del airbag

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

¡En caso de reparaciones y modificaciones técni-cas, se deben seguir las directrices Volkswagenestrictamente → !

Las modificaciones y reparaciones en el paracho-ques delantero, en las puertas, y en el revesti-miento interior del techo o en la carrocerías úni-camente se deben ser realizar en un Concesiona-rio Volkswagen. Es posible que estas piezas delvehículo estén equipadas con componentes delsistema y con sensores del sistema del airbag.

Durante todos los trabajos en el sistema del air-bag, como al montar y desmontar sus piezas pararealizar otras reparaciones, es posible que se da-ñen piezas del sistema del airbag. Eso puede ha-cer que los airbags no funcionen o no funcionencorrectamente en caso de accidente.

Para que la eficacia de los airbags no se vea per-judicada y las piezas desmontadas no causen le-siones o contaminen el medio ambiente, se de-ben observar las prescripciones. Los Concesiona-rios Volkswagen conocen esas prescripciones.

Una alteración en la suspensión del vehículo pue-de comprometer el funcionamiento del sistemadel airbag en un impacto. Por ejemplo, por mediodel uso de una combinación de ruedas y neumá-ticos que no haya sido aprobada por Volkswageny que rebaje el vehículo por la alteración en la ri-gidez de la suspensión, inclusive de los resortes,del brazo de los resortes, del amortiguador, etc.,puede haber una alteración en las fuerzas medi-das por los sensores del airbag y enviadas para launidad de control electrónica. Algunas modifica-ciones en los resortes pueden, por ejemplo, au-mentar las fuerzas medidas por los sensores y ac-cionar el sistema del airbag en escenarios de im-pactos en los cuales normalmente no se activa-rían los airbags si no se hubiesen realizado lasmodificaciones. Otras modificaciones podrán re-ducir la fuerza medida por los sensores e impedirel disparo del airbag si necesita ser activado.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadas deforma inadecuada pueden causar fallas de fun-cionamiento y daños al vehículo, además decomprometer la eficacia del sistema del airbag.Esto puede ocasionar accidentes y lesiones gra-ves o fatales.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo solo deben ser realizadas por un Conce-sionario Volkswagen.

● Los módulos del airbag no pueden ser repa-rados, pero sí sustituidos.

● Nunca instalar en el vehículo piezas de airbagdesmontadas de vehículos antiguos o proce-dentes de reciclaje.

ADVERTENCIAUna alteración en la suspensión del vehículo,inclusive el uso de combinaciones de neumáti-cos y ruedas no liberados por Volkswagen, pue-den alterar el funcionamiento del sistema delairbag y aumentar el riesgo de lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● Jamás montar componentes de la suspen-sión que no presenten características idénti-cas a los recambios originales montados enel vehículo.

Conservación y mantenimiento del vehículo 207

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 210: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Jamás utilizar combinaciones de ruedas yneumáticos que no hayan sido liberados porVolkswagen.

Las partes del sistema de airbag no debenreutilizarse en caso de desguace del vehícu-

lo o de algunos de sus componentes. Además delcumplimiento de las normas de seguridad vigen-tes, se deben respetar las normas de destino am-bientalmente adecuadas. Los ConcesionariosVolkswagen conocen estas disposiciones.

Montaje posterior de aparatos detransmisión

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

Para la operación de aparatos de transmisión enel vehículo se necesita una antena exterior.

La instalación posterior de aparatos eléctricos oelectrónicos en el vehículo afecta el tipo de licen-cia del vehículo. En ciertas circunstancias, estoextingue la licencia de uso del vehículo.

Volkswagen liberó la operación de aparatos detransmisión con las siguientes condiciones:

– Antena exterior montada de manera adecuada.

– Potencia de transmisión máxima de 10 W.

La banda de alcance ideal de los aparatos sólo seobtiene con una antena exterior.

Si un aparato de transmisión debe ser utilizadocon potencia de transmisión mayor que 10 W, di-rigirse a una empresa especializada. Una empresaespecializada conoce las posibilidades técnicasde la alteración. Para esto, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

Observar las determinaciones legales, como tam-bién las instrucciones y orientaciones de funcio-namiento del manual de instrucciones del apara-to de transmisión.

ADVERTENCIAUn aparato de transmisión no fijado o fijado in-correctamente puede ser lanzado por el interiordel vehículo por causa de una maniobra de di-rección o de frenado súbita, como también enun accidente, y causar lesiones graves.

● Fijar o guardar con seguridad el aparato detransmisión siempre de manera correcta yfuera del área de expansión del airbag duran-te la conducción.

ATENCIÓNAl utilizar un aparato de transmisión sin cone-xión con una antena exterior, los valores límitesde radiación electromagnética en el vehículo sepueden exceder y, de esta forma, la salud delconductor y de los ocupantes del vehículo sepuede ver afectada. Esto también es válido conuna antena exterior no montada de manera co-rrecta.

● Operar el aparato de transmisión en el vehí-culo sólo con una antena exterior conectadade manera correcta.

Información almacenada en lasunidades de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

El vehículo está equipado de fábrica con unida-des de control que, entre otras cosas, asumen launidad de control del motor y de la transmisión.Además, las unidades de control monitorean elfuncionamiento del sistema de escape y de losairbags.

Las unidades de control electrónicas tambiénevalúan continuamente los datos relevantes delvehículo durante la conducción. En caso de ave-rías o divergencias de los valores de referencia,esos datos son almacenados exclusivamente. Lasaverías son exhibidas normalmente por las lucesde control del instrumento combinado.

Los datos almacenados en las unidades de con-trol pueden ser leídos y evaluados únicamentepor aparatos especiales.

Las unidades de control instaladas no grabanconversaciones en el vehículo de ninguna mane-ra.

Reprogramación de las unidades de controlEn un principio, todos los datos para el control delos componentes están almacenados en las uni-dades de control. Algunas funciones de confort,como por ejemplo, señales intermitentes de con-fort, apertura individual de puertas e indicadores

Conservación, limpieza, mantenimiento208

COPIA

Page 211: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

del display se pueden volver a programar por me-dio de aparatos especiales. En caso de que lasfunciones de confort sean reprogramadas, las in-dicaciones y descripciones correspondientes deesta documentación de a bordo no coincidiránmás con las funciones iniciales. Volkswagen re-comienda que la reprogramación sea confirmadaen el → cuaderno Plan de Asistencia Técnica, ca-pítulo Otros registros del taller.

El Concesionario Volkswagen posee la informa-ción sobre una posible reprogramación de lasunidades de control.

Lectura del registro de fallas del vehículoEn el interior del vehículo hay una toma de cone-xión para diagnóstico para la lectura del registrode fallas → . Los datos sobre el funcionamientoy el estado de las unidades de control electróni-cas se guardan en el registro de fallas. Se puedeobtener informaciones adicionales sobre los da-tos almacenados en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

La toma de conexión para diagnóstico se encuen-tra en el área de los pies del lado del conductor,cerca de la caja de fusibles.

El registro de fallas debe ser leído y restauradoúnicamente por un Concesionario Volkswagen.

Después de corregir una falla, las informacionesal respecto de la misma se borran de la memoria.Otros contenidos de la memoria se actualizan su-cesivamente.

ADVERTENCIAUna utilización inadecuada de la toma de cone-xión del diagnóstico puede causar fallas de fun-cionamiento y también accidentes o lesionesgraves.

● Nunca lea usted mismo el registro de fallaspor la toma de conexión para diagnóstico.

● La toma de conexión para diagnóstico sólopuede ser leída por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializa-da.

Uso de un teléfono móvil en elvehículo sin conexión con la antenaexterior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

Los teléfonos móviles transmiten y reciben ondasde radio, también denominadas energía de altafrecuencia, tanto durante una llamada, comotambién en el modo Standby. La literatura cientí-fica especializada actual alerta que las ondas deradio pueden perjudicar el cuerpo humano si ex-ceden determinados límites. Órganos guberna-mentales y comités internacionales establecieronvalores límite y directrices para que las radiacio-nes electromagnéticas emitidas por teléfonosmóviles estén en una franja inofensiva para la sa-lud humana. No obstante, no existen pruebascientíficas definitivas de que los teléfonos ina-lámbricos sean totalmente seguros.

Por este motivo, algunos especialistas apelan auna actitud preventiva en relación al uso de telé-fonos móviles, y a que se tomen medidas parareducir la radiación que actúa sobre el cuerpo hu-mano.

Al utilizar un teléfono móvil no conectado a unaantena exterior de teléfono en el interior del ve-hículo, la radiación electromagnética puede sermayor que cuando el teléfono móvil está conec-tado a una antena integrada u otra antena exte-rior.

Si el vehículo estuviese equipado con un sistemade viva voz adecuado, que permite el uso de unaserie de funciones adicionales de teléfonos móvi-les compatibles con Bluetooth®éste cumple conlas determinaciones legales de muchos paísesque permiten el uso de un teléfono móvil en elvehículo solamente por medio de un sistema deviva voz.

Los teléfonos móviles deben estar en un soportede teléfono o estar guardados con seguridad enel vehículo. Si se utiliza un soporte de teléfono,éste debe ser trabado de forma segura en la pla-ca básica. Solamente de esta forma, el teléfonomóvil queda fijado de forma segura en el panelde instrumentos y siempre al alcance del conduc-tor.

Conservación y mantenimiento del vehículo 209

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 212: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Un teléfono móvil conectado a la antena del telé-fono integrada al vehículo o a una antena exte-rior del teléfono, reduce la emisión de la radia-ción electromagnética que actúa sobre el cuerpohumano. Además, de esa forma se obtiene unamejor calidad de conexión.

Si se utiliza el teléfono móvil en el interior del ve-hículo sin el dispositivo manos libres, éste no es-tará fijado con seguridad al vehículo, ni tampocoestará conectado a la antena del teléfono exte-rior del vehículo. Además, el teléfono móvil noserá recargado por el soporte, y es probable quela llamada existente pueda verse interrumpida yla calidad de la llamada se vea afectada.

De esta forma, utilizar un teléfono móvil en el ve-hículo sólo si éste está conectado a un dispositi-vo manos libres. Volkswagen recomienda utilizaruna antena exterior para el uso de teléfono móvilen el vehículo.

Bluetooth® es una marca registrada de Blue-tooth® SIG, Inc.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil no fijado o fijado incorrecta-mente puede ser lanzado por el interior del ve-hículo por una maniobra de dirección o de fre-nado súbita, como también en un accidente, ycausar lesiones graves.

● Fijar el teléfono móvil, otros aparatos, y ac-cesorios del teléfono, como por ejemplo, so-portes para teléfono móvil, bloque de notas yGPS (sistema de posicionamiento global) demanera correcta o acomodarlos de manerasegura durante la conducción y fuera de lasáreas de expansión del airbag.

ADVERTENCIAAl utilizar un teléfono móvil sin conexión conuna antena exterior, los valores límites de ra-diación electromagnética en el vehículo puedenser excedidos y, de esta forma, la salud del con-ductor y de los pasajeros puede verse afectada.Esto también es válido con una antena exteriorno montada de manera correcta.

● Mantener una distancia mínima de 20 centí-metros entre las antenas del teléfono móvil yun marcapasos cardíaco, ya que los teléfonosmóviles pueden influir en la función de mar-capasos cardíacos.

● No cargar teléfonos móviles encendidos enel bolso del pecho directamente sobre elmarcapasos.

● En caso de sospecha de interferencia del te-léfono móvil con un marcapasos cardíaco ocon otro dispositivo médico, desconectar elteléfono móvil inmediatamente.

Soporte para smartphone y entrada cargador USB

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 204.

Fig. 144 En la consola central: soporte para smartphone y ajustes.

El soporte para smartphone puede no estar dis-ponible para todas las versiones.

Conservación, limpieza, mantenimiento210

COPIA

Page 213: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Instalar el soporte para smartphone– Colocar el soporte por encima en la abertura y

presionar hacia abajo, hasta que encaje de for-ma audible (dos clics)→ .

Desinstalar el soporte para smartphone– Si es el caso, retirar el smartphone del soporte.

– Sujetar el soporte con una mano y presionar latecla de desbloqueo → fig. 144 2 (flecha).

– Quitar el soporte del panel de instrumentospor arriba.

Instalar el smartphone en el soporte– Con la varilla → fig. 144 4 mover en la di-

rección de la flecha, e instalar el smartphoneen el alojamiento.

– Aflojar la varilla y comprobar la fijación delsmartphone.

Desinstalar el smartphone del soporte– Sujetar el smartphone con una de las manos

firmemente.

– Con la otra mano mover la varilla → fig. 144 4 hasta que se pueda retirar el aparato del

alojamiento.

– Retirar el smartphone.

– Si es necesario, desinstalar el soporte del panelde instrumentos.

Entrada cargador USBEl smartphone se puede cargar a través de la en-trada cargador USB. El tiempo de carga depende-rá del tipo de aparato utilizado y de las funcionesactivas de dicho aparato durante el tiempo decarga. La capacidad máxima del cargador USB esde aproximadamente 1,5 A.

La función de cargador USB estará disponible só-lo con la ignición del vehículo conectada.

– Colocar el cable USB en la entrada cargadorUSB del soporte existente en el panel de ins-trumentos → fig. 144 .

– Sujetar el cable en el soporte → fig. 144 1 .

– Cuando ya no se necesita, retirar el cable USBdel soporte.

Ajustes– Para liberar el movimiento del soporte, girar la

traba → fig. 144 3 en la dirección opuestade la flecha.

– Mover el soporte a la posición deseada.

– Para fijar la posición, girar la traba en el senti-do de la flecha 3 → fig. 144 hasta la fija-ción completa del soporte.

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras maneja elvehículo puede causar accidentes y lesiones. Eluso del smartphone puede distraer la atenciónde lo que ocurre en el tránsito.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Seleccionar el ajuste del volumen del sonidode manera tal que se puedan escuchar las se-ñales acústicas provenientes del exterior (porejemplo, el sonido de las sirenas de los servi-cios de emergencia).

● Un volumen demasiado alto puede perjudicarla audición. Esto también sucede cuando sesomete la audición incluso brevemente a vo-lúmenes altos.

ADVERTENCIAUn soporte no fijado o fijado incorrectamentepuede ser lanzado por el interior del vehículodebido a una maniobra de dirección o de frena-do repentina, como también en un accidente, ycausar lesiones graves.

● Montar el soporte para smartphone en laabertura correspondiente en el panel de ins-trumentos.

ADVERTENCIASiempre apagar el smartphone en lugares conriesgo de incendio, como punto de venta decombustible. Las radiaciones electromagnéticaspueden generar chispas y de este modo provo-car un incendio.

AVISOMover con cuidado el soporte para smartphone alajustarlo y no moverlo más de ese punto.

● Un soporte no fijado o fijado incorrectamentepuede soltarse de la base y ser lanzado por elinterior del vehículo, causando daños alsmartphone.

Conservación y mantenimiento del vehículo 211

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 214: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

AVISOTemperaturas ambiente muy altas o muy bajaspueden influir en el funcionamiento del smartp-hone o dañar el aparato.

● Siempre llevar el smartphone cuando deja elvehículo, para protegerlo de temperaturas muyaltas o muy bajas o de la gran incidencia de losrayos solares.

AVISOLa entrada cargador USB está destinada exclusi-vamente a la carga de dispositivos tipo smartp-hone fijados al soporte y no para intercambiardatos con otros aparatos del vehículo. Soportes

de datos como pen drive no tienen ninguna fun-ción si están conectados a la entrada cargadorUSB del soporte para smartphone.

AVISOLa humedad puede dañar la entrada cargadorUSB del soporte para smartphone en el panel deinstrumentos.

● Limpiar en seco el soporte para smartphone.Utilizar un paño seco.

Volkswagen recomienda siempre llevar con-sigo el smartphone al salir del vehículo para

evitar que sea robado.

El soporte para smartphone tiene una ga-rantía de 3 años, con excepción de la varilla

deslizante (garra) → fig. 144 4 que tiene ga-rantía de 1 año.

Puntos de apoyo para la suspensióndel vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 204.

Fig. 145 Puntos de apoyo delanteros para la sus-pensión con plataforma elevadora o con gato.

Fig. 146 Puntos de apoyo traseros para la suspen-sión con plataforma elevadora o con gato.

El vehículo debe ser suspendido solamente porlos puntos indicados en las figuras → fig. 145 y→ fig. 146. Si el vehículo no está suspendido porlos puntos indicados, pueden ocurrir daños en elvehículo → y lesiones graves → .

Las plataformas elevadoras hidráulicas no debenser utilizadas para la suspensión del vehículo.

Se deberán tomar diversas precauciones si sesuspende un vehículo mediante una plataformaelevadora o un gato. Jamás suspender un vehícu-lo con una plataforma elevadora o con un gato sino se cuenta con la debida formación, conoci-miento y experiencia para realizar la suspensiónde forma segura.

Conservación, limpieza, mantenimiento212

COPIA

Page 215: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Información para levantar el vehículo con el gato→ pág. 184.

ADVERTENCIALa suspensión inadecuada del vehículo con unaplataforma elevadora o con un gato puede cau-sar lesiones graves.

● Antes de suspender el vehículo, seguir el ma-nual de instrucciones de la plataforma eleva-dora o del gato, como también las eventua-les determinaciones legales.

● No puede haber personas dentro del vehículodurante su suspensión o con el vehículo sus-pendido.

● Suspender el vehículo solamente por lospuntos indicados en las figuras → fig. 145 y→ fig. 146. Si el vehículo no es suspendidopor los puntos indicados, puede caer de laplataforma elevadora cuando, por ejemplo,se desmonta el motor o la suspensión.

● Los puntos de recepción para suspensión delvehículo deben estar apoyados sobre la ma-yor área posible y centrados sobre los apoyosde la plataforma elevadora.

● ¡Jamás encender el motor si el vehículo estásuspendido! El vehículo puede caer de la pla-taforma elevadora debido a las vibracionesdel motor.

● De ser necesario trabajar debajo de un vehí-culo suspendido, bloquear el vehículo conbloques de soporte que posean una capaci-dad de carga correspondiente.

● Jamás utilizar la plataforma elevadora comoauxilio para embarque.

● Asegurarse siempre de que el peso del vehí-culo no exceda la capacidad de carga de laplataforma elevadora.

AVISO● Jamás suspender el vehículo por el cárter, la

transmisión, el eje trasero o el eje delantero.

● Al suspender el vehículo, utilizar siempre unacapa de goma para no dañar la parte inferiordel vehículo. Además, se debe asegurar el pa-saje libre de los brazos de la plataforma eleva-dora.

● Los brazos de la plataforma elevadora no de-ben tocar las soleras laterales u otras piezasdel vehículo.

Información al consumidor

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones → pág. 204

– → cuaderno Plan de Asistencia Técnica

ADVERTENCIAEl manejo inadecuado del vehículo aumenta elriesgo de accidentes y lesiones.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Seguir el Manual de instrucciones.

AVISOEl manejo inadecuado del vehículo puede ocasio-nar daños al vehículo.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Ejecutar los servicios de mantenimiento deacuerdo con el → cuaderno Plan de AsistenciaTécnica.

● Seguir el Manual de instrucciones.

Etiquetas adhesivas y plaquetas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

El compartimento del motor y algunas piezas delvehículo contienen de fábrica certificados de se-guridad, etiquetas adhesivas y plaquetas con in-formación importante sobre el uso del vehículocomo, por ejemplo, en la portezuela del depósitode combustible, en el parasol del acompañante,en la columna de la puerta del conductor o en elpiso del maletero.

– No quitar los certificados de seguridad, etique-tas adhesivas y plaquetas de ninguna manera,ni arruinarlas o hacerlas ilegibles.

– Si se cambiasen las piezas del vehículo concertificados de seguridad, etiquetas adhesivasy plaquetas, el Concesionario Volkswagen o laempresa especializada deberán aplicar correc-tamente los nuevos certificados de seguridad,

Conservación y mantenimiento del vehículo 213

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 216: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

etiquetas adhesivas y plaquetas correspon-dientes en las mismas posiciones en las piezasdel vehículo nuevas.

Certificado de seguridadUn certificado de seguridad en la columna de lapuerta del conductor informa que se cumple contodos los estándares de seguridad necesarios ylas especificaciones de los órganos de seguridaddel tránsito del respectivo país en el momento dela fabricación. Adicionalmente, pueden estar re-presentados el mes y el año de fabricación, comotambién el número del chasis.

Etiquetas adhesivas de alerta de alta tensiónPróximo al cierre de la tapa del compartimentodel motor se encuentra una etiqueta adhesivaque alerta sobre la alta tensión del sistema eléc-trico del vehículo.

Uso del vehículo en otros países ycontinentes

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

El vehículo fue producido para un determinadopaís y corresponde a las determinaciones de ho-mologación vigentes en el país en el momento dela fabricación del vehículo.

Si el vehículo es vendido en otro país o si se loutiliza en otro país por un período prolongado, sedeberán respetar las respectivas determinacioneslegales válidas en el país de destino.

De ser el caso, será necesario montar o desmon-tar determinados equipos y desactivar funciones.De la misma forma, pueden verse afectados losalcances de los servicios y los tipos de servicio.Esto es válido especialmente si se utiliza el vehí-culo durante un período prolongado en una re-gión de clima diferente.

Debido a las diferentes franjas de frecuencia alre-dedor del mundo, puede que la radio o el sistemade navegación no funcionen en otros países.

AVISO● Volkswagen no se responsabiliza por daños

causados al vehículo por cargar combustiblede baja calidad, servicios indebidos fuera de laRed Autorizada o uso de piezas no originales.

● Volkswagen no se hace responsable si el vehí-culo no cumple o cumple sólo parcialmente losrespectivos requisitos legales de otros países ycontinentes.

Recepción de la radio y antena

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

En los aparatos de radio instalados de fábrica es-tá instalada una antena con recepción de la radioen el techo del vehículo.

Pueden ocurrir fallas de recepción en labanda AM de la radio cuando se operan

aparatos eléctricos, como por ejemplo teléfonosmóviles, en las proximidades de la antena del te-cho.

Instalar la radio

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

Si posteriormente se coloca una radio o se cam-bia la radio montada de fábrica, se deben seguirlas siguientes recomendaciones:

– En algunas versiones, las tomas de conexión yaexistentes en el vehículo fueron previstas paralas radios originales Volkswagen, a partir delmodelo 2005.

– Los aparatos de radio con conexiones diferen-tes deberán ser conectados con cables adapta-dores, que pueden ser adquiridos en los Con-cesionarios Volkswagen.

– Es posible que las radios no previstas en elPrograma de Accesorios OriginalesVolkswagen necesiten un adaptador adicionalcuando la señal de recepción sea débil.

– Se aconseja efectuar la instalación de la radioen un Concesionario Volkswagen, cuyo perso-nal está informado sobre las especificacionestécnicas de los vehículos y sobre dónde encon-trar las radios originales y las piezas de monta-je necesarias del Programa de AccesoriosVolkswagen, como también realizar los traba-jos de conformidad con las directrices de fábri-ca.

Conservación, limpieza, mantenimiento214

COPIA

Page 217: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– La potencia máxima de los parlantes originalesde fábrica es de 20 W (RMS).

– Volkswagen recomienda que también se utili-cen parlantes, juegos de montaje, antenas ykits de supresión de interferencias del Progra-ma de Accesorios Volkswagen. Estas piezasfueron especialmente concebidas para cadavehículo.

ADVERTENCIANunca cortar el cable de conexión, dejándolosin aislamiento. Esto puede causar un incendio.

AVISO● Una conexión deficiente de la radio puede pro-

vocar la destrucción de componentes eléctri-cos importantes o afectar su funcionamiento.Eventuales interferencias como, por ejemplo,en la señal de velocidad, pueden provocar fa-llas en el funcionamiento del motor, ABS, etc.

● La simple conexión de la señal de velocidad auna radio con ajuste automático del volumende otros fabricantes puede originar ese tipo defallas.

Volumen de la radio o del sistemade navegación

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

La radio o el sistema de navegación cuentan conun manual de instrucciones por separado, con to-da la información relevante para el funciona-miento de la radio o el sistema de navegación.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de la radio o del sistema denavegación con mucho volumen, principalmen-te con una presión sonora superior a 85 decibe-les, puede provocar daños a la audición.

● Si el volumen está demasiado alto, puedeque no se escuchen señales acústicas del ex-terior, como por ejemplo, señales de aviso devehículos de la policía, bomberos u otros ve-hículos y ocasionar accidentes.

Auriculares

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

Al utilizar teléfono móvil u otros dispositivos, ob-servar los respectivos manuales de instrucciones,la legislación nacional y las normas sobre el usode auriculares. Por ejemplo, en Brasil está prohi-bido el uso de auriculares por el conductor du-rante el manejo.

ADVERTENCIASi el volumen está demasiado alto durante elmanejo, puede que no se escuchen señalesacústicas del exterior, como por ejemplo, seña-les de aviso de vehículos de la policía, bombe-ros u otros vehículos y ocasionar accidentes.

Declaración de conformidad

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

El respectivo fabricante declara que los produc-tos relacionados a continuación, cumplen con losrequisitos básicos y demás determinaciones ynormas relevantes vigentes a la fecha de fabrica-ción del vehículo:

Equipos de radiofrecuencia– Inmovilizador electrónico.

– Llave del vehículo con comando remoto.

Equipos eléctricos– Toma de corriente de 12 V.

Licencia de uso de la llave concomando remoto

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

La llave con comando remoto, activado por ra-diofrecuencia, cumple con todos los criterios dehomologación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Conservación y mantenimiento del vehículo 215

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 218: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Licencia de uso del inmovilizadorelectrónico

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

El inmovilizador electrónico, activado por radio-frecuencia, cumple con todos los criterios de ho-mologación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Unidad de control del motor ysistema de control deemisiones de los gases deescape

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Cambiar de marcha → pág. 111

– Cargar → pág. 145

– Combustible → pág. 149

– Aceite del motor → pág. 156

– Batería del vehículo → pág. 167

– Informaciones almacenadas en las unidades decontrol → pág. 204

– Tirar y remolcar → pág. 243

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Esto puede causar incendios.

● Apagar el vehículo para que ninguna piezadel sistema de escape entre en contacto conmateriales fácilmente inflamables por bajodel vehículo, como, por ejemplo, pasto seco.

● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

Luces de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 216.

Encendi-da Causa posible / Solución

Unidad de control del motor averiada(Electronic Power Control).El motor se debe verificar inmediata-mente en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa espe-cializada.

Deficiencia de emisiones del sistemade escape (OBD).Disminuir la velocidad. Conducir concuidado hasta un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especiali-zada más próxima. El motor debe serverificado.

Titilan-do Causa posible / Solución

Catalizador averiado.Disminuir la velocidad. Conducir concuidado hasta un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especiali-zada más próxima. El motor debe serverificado.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas ylos mensajes de texto es fundamental para laseguridad del conductor y de los pasajeros, evi-tando posibles paradas del vehículo, como tam-bién posibles accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOObservar siempre las luces de control encendidasy sus descripciones y orientaciones para evitardaños al vehículo.

Conservación, limpieza, mantenimiento216

COPIA

Page 219: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Si las luces de control o están encen-didas, es porque existen averías en el mo-

tor, con un mayor consumo de combustible y conuna reducción de la potencia del motor.

Control electrónico de la potenciadel motor (EPC)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 216.

El control electrónico de la potencia del motor(EPC) es un sistema que tiene como objetivo de-terminar la posición de la mariposa, en funcióndel par de apriete solicitado por el conductor através del pedal electrónico (sistema e-gas),cuando se produce cualquier mal funcionamientodel sistema la luz de control se enciende.

Bajo condiciones normales de funcionamiento,cuando el conductor accione el acelerador, el sis-tema interpretará la orden, transformándola ennecesidad de fuerza y velocidad.

Con el control sobre los componentes del motor(sensores y actuadores), se calcula el mejor de-sempeño posible, cumpliendo con la orden delconductor.

Catalizador

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 216.

El catalizador sirve para el tratamiento posteriorde los gases de escape y, de esta forma, ayuda areducir las emisiones de contaminantes en la at-mósfera. Para que el sistema de escape y el cata-lizador del motor funcionen correctamente pormás tiempo:

– Cargar únicamente gasolina sin plomo u otrosaditivos metálicos (por ejemplo, manganeso)

– Jamás dejar que el depósito de combustible sevacíe completamente.

– Nunca completar el aceite del motor en exceso→ pág. 156.

– No tirar y/o empujar el vehículo para forzar elarranque (“sacudones”), pero sí utilizar la ayu-da de arranque → pág. 240.

Si ocurren fallas en el encendido, caída de poten-cia o una anomalía en el funcionamiento del mo-tor durante la conducción, reducir inmediata-mente la velocidad y realizar una comprobacióndel vehículo a un Concesionario Volkswagen o auna empresa especializada. De lo contrario, elcombustible no quemado puede llegar al sistemade escape y, consecuentemente, a la atmósfera.Además de esto, ¡el catalizador también puedeverse dañado por sobrecalentamiento!

AVISOUna única carga con gasolina con plomo u otrosaditivos metálicos (por ejemplo, manganeso) essuficiente para reducir la eficacia del catalizadory causar daños en el mismo.

Aun con el sistema de escape en perfectascondiciones de funcionamiento, puede ha-

ber un olor sulfuroso en las emisiones del escape,en ciertas condiciones de funcionamiento delmotor. Eso depende del tenor de azufre del com-bustible. Muchas veces, basta optar por una mar-ca de combustible diferente.

Filtro de carbón activado - sistemade alimentación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 216.

El sistema de alimentación tiene un filtro de car-bón activado que acumula los hidrocarburos (va-pores) que se generan en el depósito de combus-tible (control de las emisiones por evaporación),este sistema no permite la liberación de estos hi-drocarburos a la atmósfera. Durante el funciona-miento del motor, estos hidrocarburos acumula-dos son admitidos y entrar en el proceso de com-bustión normal del motor.

El filtro de carbón activado no permite quelos hidrocarburos de los gases del depósito

de combustible se liberen a la atmósfera.

Conservación y mantenimiento del vehículo 217

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 220: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Orientaciones prácticas

Preguntas y respuestas

Si se sospecha de una función defectuosa o dañoen el vehículo durante el manejo del vehículo,antes de dirigirse a un Concesionario Volkswageno a una empresa especializada, leer y observar las

siguientes orientaciones. Además de eso, las pa-labras clave “particularidades” o “listas de con-trol” pueden ayudar.

Particularidad Posibles causas Soluciones posibles

El motor no enciende.

Batería del vehículo descarga-da.

– Ejecutar la ayuda de arranque→ pág. 240.– Cargar la batería del vehículo→ pág. 167.

Se utiliza una llave del vehículoincorrecta.

Utilizar una llave del vehículo válida→ pág. 30.

El nivel de combustible estámuy bajo.

Cargar con combustible → pág. 145.

Las puertas del vehículo nopueden ser desbloqueadaso bloqueadas con la llavedel vehículo.

– Batería de la llave del vehícu-lo descargada.– Distancia muy grande del ve-hículo.– Tecla del mando a distanciapresionada fuera del área de al-cance.

– Sustituir la batería → pág. 30.– Acercarse al vehículo.– Sincronizar la llave del vehículo→ pág. 30.

Ruidos extraños.Motor frío, sistemas de asisten-cia de frenado.

En el índice remisivo, observar la entra-da “ruidos”.

Características de direc-ción extrañas.

Sistemas de asistencia activa-dos.

En el índice remisivo de términos, ob-servar la entrada “sistemas de asisten-cia”.

Se utilizó una presión de losneumáticos equivocada.

Comprobar la presión de los neumáticos→ pág. 176.

Daños en las ruedas o en losneumáticos.

Verificar regularmente posibles dañosen las ruedas y en los neumáticos→ pág. 172 y, de ser necesario, sustituir-los → pág. 184.

Transmisión automatizada ASGsobrecalentada.

Parar el vehículo inmediatamente→ pág. 118.

La vigilancia del habitáculodispara una alarma falsa.

– Vidrios abiertos.- Cualquier movimiento internoen el vehículo.– El celular vibra en el vehículo.

Eliminar los riesgos de alarma falsa→ pág. 39.

Funciones diferentes de lasque están descritas en elManual de instrucciones.

Se realizaron configuracionesen el Sistema de informaciónVolkswagen.

Verificar y, de ser el caso, restaurar laconfiguración originales → pág. 17.

Autoayuda218

COPIA

Page 221: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Particularidad Posibles causas Soluciones posibles

Pista no debidamente ilu-minada.

– Farol regulado para circula-ción por la izquierda o por laderecha.– Farol regulado incorrecta-mente.– Bombillas con fallas.– Farol bajo apagado.

– Convertir el farol para circulación porla izquierda o por la derecha → pág. 74.– Regular el alcance del farol → pág. 74.– Cambiar las bombillas → pág. 231.– Encender el farol bajo → pág. 74.

Los consumidores eléctri-cos no funcionan.

Carga de la batería del vehículomuy baja.

Cargar la batería del vehículo→ pág. 167.

Indicador del nivel de combus-tible bajo.

Cargar → pág. 145.

Fusible quemado.Verificar el fusible y sustituir, de ser ne-cesario → pág. 227.

Consumo de combustiblemás alto de lo indicado.

– Tráfico de corta distancia.– “Pedal del acelerador inquie-to ”.

– Evitar distancias cortas.– Conducir de forma preventiva.– Acelerar suavemente.

Consumidores eléctricos conec-tados.

Desconectar los consumidores innece-sarios.

Unidad de control del motoraveriada.

Corregir la avería → pág. 216.

Presión de los neumáticos muybaja.

Adecuar la presión de los neumáticos→ pág. 176.

Conducción en región monta-ñosa.

Ninguna solución inmediata.

Conducción con remolque.– Verificar la necesidad de uso.– Quitar cuando no haya necesidad deuso.

Conducción con carga elevada. Ninguna solución inmediata.

Conducción con régimen eleva-do del motor.

Seleccionar una marcha más alta.

En caso de emergencia

Introducción al tema

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Frenar, parar y estacionar → pág. 121

– Herramientas de a bordo → pág. 225

– Cambio de rueda → pág. 184

ADVERTENCIAUn vehículo parado representa un gran riesgode accidente para sí mismo y para terceros enel tránsito.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro. Estacionar el vehículo a una distanciasegura del flujo de tránsito para bloquear se-guramente todas las puertas en caso deemergencia. Conectar las luces de adverten-cia y utilizar el triángulo de seguridad paraalertar a otros conductores.

● Nunca dejar a niños, deficientes o personascon necesidades especiales solas dentro delvehículo cuando se bloquean las puertas. Es-to podrá hacer que queden encerradas den-tro del vehículo en caso de emergencia. Per-sonas encerradas pueden quedar expuestas atemperaturas muy altas o muy bajas.

Orientaciones prácticas 219

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 222: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Protegerse a sí mismo y al vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 219.

Fig. 147 En la parte superior de la consola central:interruptor de las luces de advertencia.

Observar las determinaciones legales para la pro-tección de un vehículo parado. En muchos paísesexisten prescripciones al respecto, por ejemplo,la activación de las luces de advertencia→ pág. 221.

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la se-cuencia indicada, para garantizar la propia seguri-dad y la seguridad de los pasajeros → :

1. Estacionar el vehículo a una distancia seguradel flujo de tránsito sobre una superficie ade-cuada → .

2. Encender las luces de advertencia con el con-mutador → fig. 147.

3. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 121.

4. Ponga la palanca de cambio en punto muertoo la palanca selectora en la posición N→ pág. 111.

5. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 107.

6. Hacer bajar a todos los ocupantes del vehícu-lo y llevarlos con seguridad lejos del flujo detránsito, por ejemplo, hacia atrás del guar-drail.

7. Llevar todas las llaves del vehículo consigo aldejar el vehículo.

8. Posicionar el triángulo de seguridad para ha-cer que otros conductores perciban el vehí-culo.

9. Dejar el motor enfriarse suficientemente y,de ser necesario, buscar auxilio técnico espe-cializado.

Con las luces de advertencia conectadas, todoslos indicadores de dirección del vehículo titilan almismo tiempo. Las luces de los indicadores de di-rección y una luz indicadora en el conmuta-dor titilan al mismo tiempo. Las luces de ad-vertencia también funcionan con el encendidoapagado.

Si las luces de advertencia están encendidas,puede indicarse, por ejemplo, un cambio de di-rección o cambio de carril durante el remolquecon el accionamiento de la palanca de los indica-dores de dirección. Las luces de advertencia seinterrumpen momentáneamente.

Ejemplos en que las luces de advertenciadeben ser encendidas:– Si el automóvil de adelante desacelera repenti-

namente o se llega al final de un congestiona-miento, para alertar a los conductores que vie-nen atrás.

– De haber una emergencia.

– Si el vehículo se rompe.

– Al ser remolcado.

Cumplir siempre con las determinaciones regio-nales sobre el uso de las luces de advertencia.

Si las luces de advertencia no funcionan, los de-más conductores deberán ser alertados de otraforma (de conformidad con las determinacioneslegales) del vehículo parado.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden ocurrir incendios y le-siones graves.

Autoayuda220

COPIA

Page 223: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales fácilmente inflama-bles por debajo del vehículo, como, porejemplo, pasto seco o combustible.

La batería del vehículo se descarga si las lu-ces de advertencia quedan encendidas por

un largo período de tiempo - aun con el encendi-do desconectado.

Cuando los airbags se activan en un acci-dente, las luces de advertencia pueden acti-

varse automáticamente → pág. 65.

Luces de freno de emergencia - ESS(Emergency Stop Signal)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 219.

Para vehículos con función ESS y con sistema an-tibloqueo de frenos (ABS), durante una frenadabrusca y continua a velocidades superiores a los80 km/h, la luz de freno podrá titilar para alertara los conductores que circulan detrás.

Si el frenado fue prolongado por más tiempo,manteniéndose la misma desaceleración, las lu-ces de advertencia se encienden automáticamen-te y titilarán cuando el vehículo alcance una velo-cidad inferior a aproximadamente 10 km/h. Alreiniciar el movimiento del vehículo, las luces deadvertencia se apagan por su propia cuenta.

Las luces de advertencia también pueden apagar-se al presionar el conmutador en el panel deinstrumentos → fig. 147.

Triángulo de seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 219.

Fig. 148 En el maletero: triángulo de seguridad.

El triángulo de seguridad puede no estar disponi-ble en algunos mercados de exportación.

El triángulo de seguridad está fijado en el male-tero, debajo de la cubierta central → fig. 148.

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo por una maniobra de direc-ción o de frenado súbita, como también en unaccidente, y causar lesiones graves.

● Fijar el triángulo de seguridad en los debidossoportes siempre de manera segura.

El triángulo de seguridad debe cumplir conlas especificaciones legales vigentes de ca-

da país.

Orientaciones prácticas 221

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 224: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Retirar el extintor de incendio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 219.

Fig. 149 En el asiento del conductor: extintor de in-cendio.

El extintor de incendio puede no estar disponibleen algunos mercados de exportación.

Es importante conocer la ubicación, el desmonta-je y el manejo del extintor de incendio antes denecesitar utilizarlo en caso de incendio.

– Soltar la abrazadera de fijación, tirando haciaarriba → fig. 149 en el sentido de la flecha.

– Retirar el extintor de incendio del soporte en elasiento.

Utilizar el extintor de incendio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 219.

Fig. 150 Secuencia de uso del extintor de incendio.

El extintor de incendio puede no estar disponibleen algunos mercados de exportación.

– Tirar de la traba → fig. 150 A para romper ellacre.

– Direccionar el pico hacia la base del fuego.

– Apretar el gatillo → fig. 150 B esparciendo elpolvo.

El cilindro del extintor de incendio trae másinformación sobre mantenimiento y verifi-

caciones periódicas.

Mantenimiento del extintor deincendio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 219.

Fig. 151 En el extintor de incendio: indicador decarga (manómetro).

El extintor de incendio puede no estar disponibleen algunos mercados de exportación.

El extintor de incendio se debe comprobar fre-cuentemente en relación a los siguientes puntos:

– Fecha de vencimiento - identificada en el cuer-po del extintor de incendio.

– Carga - el puntero debe estar en la franja verdedel manómetro (cargada) → fig. 151.

– Condiciones generales - información legibles,fijación de los componentes, posibles oxida-ciones, abolladuras u otros daños (los mante-nimientos deben ser efectuados en estableci-mientos oficialmente homologados).

Autoayuda222

COPIA

Page 225: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Presencia de la marca de conformidad del ór-gano de reglamentación oficial.

– Lacre de inviolabilidad - comprobación de queel extintor de incendio no fue utilizado.

ADVERTENCIA● El extintor de incendio del vehículo está pre-

visto para ser utilizado sólo una vez y tienevalidez definida por ley.

● Siempre que el extintor de incendio se utiliceo alcance el plazo de durabilidad/fecha devencimiento, se debe sustituir inmediata-mente por uno nuevo.

● Volkswagen recomienda sustituir el extintorde incendio de su vehículo en un Concesio-nario Volkswagen o en establecimientosacreditados, oficialmente homologados paraesta finalidad.

Cierre o apertura deemergencia

Introducción al tema

Las puertas, por ejemplo, se pueden bloquearmanualmente o desbloquear parcialmente en ca-so de una falla de la llave del vehículo con mandoa distancia o del cierre centralizado.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Juego de llaves del vehículo → pág. 30

– Cierre centralizado y sistema de bloqueo→ pág. 33

– Puertas → pág. 40

– En caso de emergencia → pág. 219

ADVERTENCIAUn cierre de emergencia sin la atención ade-cuada puede causar lesiones graves..

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas.

● En un vehículo cerrado, según la estación delaño, puede haber temperaturas muy altas omuy bajas que pueden causar lesiones gravesy enfermedades, principalmente en niños pe-queños, o causar la muerte.

ADVERTENCIAEl área de funcionamiento de las puertas es pe-ligrosa y puede causar lesiones.

● Abrir o cerrar las puertas únicamente cuandono hay nadie en su área funcional.

AVISOAl ejecutar un cierre de emergencia, las piezasdeben ser removidas cuidadosamente y reinsta-ladas correctamente para evitar daños al vehícu-lo.

Desbloquear o bloquear la puertadel conductor manualmente

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 223.

Fig. 152 Manilla de la puerta del conductor conbombín de cierre.

En el cierre manual, generalmente todas laspuertas se bloquean. En el desbloqueo manualsólo se desbloquea la puerta del conductor.

– De ser necesario, rebatir la varilla de la llavedel vehículo hacia afuera → pág. 30.

– Introducir la varilla de la llave en el bombín decierre y destrabar o trabar el vehículo→ fig. 152.

Orientaciones prácticas 223

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 226: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Bloquear la puerta delacompañante delantero y laspuertas traseras de forma manual

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 223.

Fig. 153 En la puerta trasera: cierre de emergencia,cubierto por una junta de goma.

Fig. 154 Cierre de emergencia del vehículo con lallave del vehículo.

Para vehículos con cierre eléctrico, la puerta delacompañante y las puertas traseras se puedentrabar de forma manual. De esta forma, el siste-ma de alarma antirrobo no se activa.

– Abrir la puerta.

– Retirar el burlete de goma en la lateral de lapuerta. El burlete está identificado por un can-dado → fig. 153.

– Desdoblar la varilla de la llave hacia afuera→ pág. 30 o con la llave mecánica del vehículo.

– Introducir la varilla de la llave en la hendidura→ fig. 154 y girarla en sentido horario (haciaadentro del vehículo) hasta el tope.

– Fijar nuevamente el burlete de goma y cerrarla puerta completamente.

– Comprobar si la puerta está trabada.

– De ser necesario, realizar el proceso en lasotras puertas.

– El vehículo se debe comprobar inmediatamen-te en un Concesionario Volkswagen o en unaempresa especializada.

AVISOAl realizar un bloqueo de emergencia, desmontarlas piezas con cuidado y montar correctamentedespués de realizar el trabajo, para evitar dañosal vehículo.

Las puertas del vehículo se pueden cerrar yabrir por dentro, accionando la manilla de la

puerta. Eventualmente, puede ser necesario tirarde la manilla de abertura de la puerta dos veces→ pág. 33.

La puerta del conductor puede bloquearse odesbloquearse manualmente por el cilindro

de la puerta → pág. 38, Desbloquear mecánica-mente todas las puertas del vehículo (aperturade emergencia).

Desbloquear la tapa delcompartimento de equipaje, comomedida de emergencia .

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 223.

Fig. 155 Del lado de adentro del compartimento deequipaje: desbloqueo de emergencia de la tapa delcompartimento de equipaje.

Autoayuda224

COPIA

Page 227: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

– Rebatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante.

– Quitar los volúmenes de equipaje para llegar ala tapa del compartimento de equipaje.

– Desplazar la palanca de desbloqueo en el sen-tido de la flecha → fig. 155, para destrabar latapa.

Herramientas de a bordo

Introducción al tema

Para señalizar el vehículo averiado, observar lasdeterminaciones legales del respectivo país.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Preparaciones para trabajos en el comparti-

mento del motor → pág. 152

– En caso de emergencia → pág. 219

– Cambio de rueda → pág. 184

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo y una rueda deemergencia sueltas se pueden lanzar por el in-terior del vehículo durante maniobras de direc-ción o de frenado repentinas, como también enun accidente, y provocar lesiones graves.

● Garantizar siempre que las herramientas de abordo o la rueda de emergencia estén fijadasde forma segura en el maletero.

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo inadecuada o da-ñada puede ocasionar accidentes y lesiones.

● Nunca trabajar con una herramienta de abordo inadecuada o dañada.

Acomodación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 225.

Fig. 156 En el maletero, por debajo del revestimien-to del piso: rueda de emergencia y herramientas dea bordo.

Las herramientas de a bordo y la rueda de emer-gencia están ubicadas en el maletero, debajo dela moqueta → fig. 156.

– Levantar el revestimiento del maletero→ fig. 156. Para vehículos con portaobjetos enel maletero, es necesario remover primero latapa del portaobjetos para llegar a la rueda deemergencia → pág. 93.

– Retirar el revestimiento por completo para re-tirar la rueda de emergencia y acceder a lasherramientas de a bordo.

Orientaciones prácticas 225

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 228: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Acceso a las herramientas de a bordo

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 225.

Fig. 157 En el maletero: cinta de fijación de la caja de herramientas y caja de herramientas de a bordo.

Para acceso a la caja de herramientas, se debe re-mover la rueda de emergencia.

Soltar la cinta de fijación de la caja deherramientas de a bordoPara soltar la cinta de fijación → fig. 157 A , tirarde la hebilla en el sentido de la flecha 1 .

Fijar la caja de herramientas de a bordo– Posicionar la caja de herramientas en su aloja-

miento.

– Pase la correa por la hebilla en el sentido de laflecha 2 y tire firmemente de la correa parafijar la caja de herramientas.

Siempre asegúrese de que la rueda deemergencia y las herramientas de a bordo

estén correctamente fijadas en el maletero.

Componentes

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 225.

Fig. 158 Componentes de las herramientas de abordo.

El alcance de las herramientas de a bordo depen-de de los equipos del vehículo. A continuación sedescribe el alcance máximo.

Componentes de las herramientas de a bordo→ fig. 158

Gato. Antes de volver a colocar el gato en lacaja de herramientas, cerrar completamenteel gato con la llave de rueda hasta el tope yfijar la garra con la banda elástica, para evitarruidos durante la conducción.

Llave de rueda. Se utiliza también como ma-nivela del gato para levantar el vehículo→ pág. 184.

Gancho extractor para remoción de las llan-tas centrales o de las coberturas de los torni-llos de las ruedas.

Girar el gato para su posición original des-pués del uso, para que éste pueda ser guar-

dado con seguridad.

1

2

3

Autoayuda226

COPIA

Page 229: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fusibles

Introducción al tema

Básicamente, varios consumidores pueden estarprotegidos en conjunto por un fusible. Por otrolado, también es posible que varios fusibles per-tenezcan a un consumidor.

Sustituir los fusibles sólo después de haberse eli-minado la causa de la falla. Si un fusible nuevo sequema nuevamente después de un corto período,el sistema eléctrico debe ser verificado por unConcesionario Volkswagen o una empresa espe-cializada.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Preparaciones para trabajos en el comparti-

mento del motor → pág. 152

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar descargas eléctricas, quemaduras gravesy la muerte!

● Nunca apoyarse en los conductores eléctri-cos del sistema de encendido.

● Evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico.

ADVERTENCIAEl uso de fusibles inadecuados, la reparación defusibles y la conexión en puente de un circuitoeléctrico sin fusibles pueden causar un incendioy lesiones graves.

● Nunca instalar fusibles que tengan una capa-cidad de corriente mayor. Sustituir los fusi-bles únicamente por fusibles con la mismaintensidad (mismo color e inscripción) y elmismo tamaño.

● Nunca reparar fusibles.

● Nunca sustituya fusibles por una tira de me-tal, un clip de oficina u objeto similar.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico del

vehículo, antes de cambiar un fusible es nece-sario que el encendido, la luz y todos los con-sumidores eléctricos estén desconectados y lallave del vehículo esté fuera de la cerradura deencendido.

● Si se sustituye un fusible por uno de mayor ca-pacidad, podrán surgir daños también en otraspartes del sistema eléctrico.

● Se deben proteger las cajas de fusibles abier-tas contra la penetración de impurezas y hu-medad. Las impurezas y humedad en las cajasde fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

Varios fusibles pueden pertenecer a un con-sumidor.

Varios consumidores pueden estar protegi-dos en conjunto por un fusible.

Fusibles del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 227.

Fig. 159 Del lado del conductor en el panel de ins-trumentos: cubierta de la caja de fusibles.

Fig. 160 En el compartimento del motor: coberturade la caja de fusibles.

Orientaciones prácticas 227

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 230: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sustituir los fusibles únicamente por fusibles conla misma intensidad de corriente (mismo color einscripción) y el mismo tamaño.

Identificación del color de los fusibles debajodel panel de instrumentos

Color Intensidad de la corriente enAmperio

Lila: 3

Marrón claro 5

Marrón 7,5

Rojo 10

Azul 15

Amarillo 20

Blanco oincoloro

25

Verde 30

Naranja 40

Abrir y cerrar la caja de fusibles del panel deinstrumentosRetirar el portaobjetos / cobertura de la caja defusibles → fig. 159 en el sentido de la flecha.

Abrir la caja de fusibles en el compartimentodel motor– Abrir la tapa del compartimento del motor

→ pág. 152.

– Presionar las trabas en el sentido de la flecha→ fig. 160 1 , para desbloquear la cubierta dela caja de fusibles.

– Remover la cobertura por arriba, en el sentidode la flecha 2 .

– Para el montaje, colocar la cubierta sobre lacaja de fusibles. Presionar la cobertura haciaabajo, en el sentido contrario de la flecha 2 ,hasta que trabe de forma audible.

AVISO● Remover cuidadosamente las coberturas de las

cajas de fusibles y reinstalar correctamentepara evitar daños en el vehículo.

● Se deben proteger las cajas de fusibles abier-tas contra la penetración de impurezas y hu-medad. Las impurezas y humedad en las cajasde fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

En el vehículo hay otros fusibles además delos indicados en este capítulo. Éstos se de-

ben sustituir sólo en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Sustituir los fusibles quemados

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 227.

Fig. 161 Representación de un fusible quemado.

Fig. 162 Quitar o instalar un fusible con la garra dela pinza de plástico 1 .

Preparaciones– Desconectar el encendido, la luz y todos los

consumidores eléctricos.

– Abrir la respectiva caja de fusibles → pág. 227.

Reconocer fusibles quemadosUn fusible quemado puede ser reconocido por latira metálica rota → fig. 161.

Autoayuda228

COPIA

Page 231: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Iluminar el fusible con una linterna. De esa mane-ra, un fusible quemado puede ser reconocido másfácilmente.

Cambiar el fusible– De ser necesario, retirar la pinza de plástico

→ fig. 162 1 de la cubierta de la caja de fusi-bles.

– En caso de fusibles pequeños, encajar la garra1 por encima → fig. 162 A.

– En caso de fusibles mayores, empujar la garra1 lateralmente sobre el fusible → fig. 162 B.

– Retirar el fusible quemado.

– Si el fusible está quemado, sustituir el fusiblepor uno nuevo de la misma intensidad de co-rriente (mismo color e inscripción) y del mismotamaño → .

– Volver a colocar la cubierta.

AVISOSi se sustituye un fusible por otro de mayor capa-cidad, pueden surgir daños en otras partes delsistema eléctrico.

Caja de fusibles en el panel de instrumentos

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 227.

Fig. 163 Caja de fusibles.

Volkswagen recomienda mantener siempre en elvehículo algunos fusibles de reserva, los cualespueden colocarse en la parte superior de la cajade fusibles → fig. 163 R (como, por ejemplo, fu-sibles de 5 A, 10 A, 15 A, 20 A, 25 A y 30 A paravehículos sin aire acondicionado o 40 A para ve-hículos con aire acondicionado).

Algunos fusibles indicados pueden ser específi-cos de determinadas versiones.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones para los equiposque pueden estar disponibles para su vehículo:

1Módulo de la transmisión automatizadaASG

2Módulo del sistema de confort / Radio (ve-hículos con preparación para radio)

3Interruptor giratorio de las luces/Farol deneblina (BCM)

4 Libre

5 Módulo del airbag

6 Desempañador de la luneta

7 Transformador del encendido

8Palanca selectora de la transmisión auto-matizada ASG

9 Módulo del ABS

10Radio / Cargador USB de Smartphone (Uni-versal Dock Station)

11 Bocina de la alarma

12 Iluminación interna / Luz de posición (BCM)

13Palanca selectora de la transmisión auto-matizada ASG

14 Espejo retrovisor externo eléctrico

15Embrague electromagnético del aire acon-dicionado

16 Alarma

Orientaciones prácticas 229

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 232: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

17 Cierre centralizado

18 Libre

19Indicadores de dirección / Volante multi-funciones

20Toma de diagnóstico / Rebajamiento delespejo retrovisor externo del lado derecho(tilt down)

21 Indicadores de dirección / Luces de freno

22 Módulo del sistema de confort

23Interruptor giratorio de las luces/Farol deneblina

24Panel de instrumentos / Relé de la unidadde control eléctrica

25Bomba de los lavaparabrisas / Limpiapara-brisas

26 Módulo de inyección

27 Luz de posición del lado derecho (BFM)

28 Panel de instrumentos

29 Bomba de combustible

30Válvula del sistema de arranque en frío /Bomba del motor TOTALFLEX / Válvula delimpieza del filtro de carbón activado

31Farol alto del lado izquierdo y del lado de-recho/Luz de control del farol alto en el pa-nel de instrumentos

32Farol bajo del lado izquierdo (BFM) / Farolbajo y farol alto del lado izquierdo (BCM)

33 Luces de marcha atrás

34

Instrumento combinado / Relé del sistemade arranque en frío / Relé de la bomba decombustible / Módulo del control de distan-cia de aparcamiento / Relé del aire acondi-cionado / Módulo de control del motor /Retrovisor interior eléctrico / Sensor de llu-via y sensor crepuscular

35Módulo del mando eléctrico de los vidrios /Módulo de rebaje retrovisor exterior dere-cho (tilt down)

36 Conmutador de las luces

37 Bocina

38 Ventilación interior

39 Luz de posición del lado izquierdo (BFM)

40Válvulas inyectoras de combustible / Sensordel pedal del embrague /Sensor del pedalde freno

41Sonda lambda / Válvula de limpieza del fil-tro del carbón activado

42 Limpiaparabrisas

43Farol bajo del lado derecho (BFM) / Farolbajo y farol alto del lado derecho (BCM)

44 Toma de corriente de 12 V

45 Unidad de control eléctrica

Caja de fusibles en elcompartimento del motor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 227.

Fig. 164 Caja de fusibles.

Los fusibles están ubicados en el compartimentodel motor, por encima de la batería del vehículo→ .

Los fusibles en el compartimento del motor solodeberán ser sustituidos por una empresa especia-lizada. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones e intensidad de co-rriente en Amperios para los equipos que puedenestar disponibles para su vehículo:

1 Alternador 175

2Alimentación del compartimientointerno

110

3Ventilador del radiador- 2a velocidad

40

4 Libre -5 ABS 406 Libre -

Autoayuda230

COPIA

Page 233: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

7 ABS 25

8Ventilador del radiador- 1a velocidad

40

9 Sistema de confort 510 Módulo del motor 15

11Motor eléctrico de la bomba hi-dráulica - transmisión automatiza-da ASG

30

12 Transmisión automatizada ASG 10

ADVERTENCIAAntes de cualquier trabajo en el compartimentodel motor siempre leer y observar las notas deavisos → pág. 152, Preparaciones para trabajosen el compartimento del motor. El comparti-mento del motor de todos los vehículos es unárea peligrosa y puede causar lesiones graves.

Cambio de lámparasincandescentes

Introducción al tema

El cambio de una bombilla requiere de aptitudprofesional. Por ese motivo, si tiene dudas,Volkswagen recomienda sustituir la bombilla enun Concesionario Volkswagen o buscar ayudatécnica especializada. En un principio, se necesitade un técnico cuando, además de las respectivaslámparas, deben quitarse otras piezas del vehícu-lo.

Se recomienda llevar una cajita siempre a bordodel vehículo, con las lámparas de reposición ne-cesarias para la seguridad del tránsito. En losConcesionarios Volkswagen podrán encontrarselámparas incandescentes de reposición.

Especificaciones adicionales de bombillasAlgunas lámparas incandescentes pueden pre-sentar determinadas especificaciones de fábricaque difieren de las lámparas incandescentes con-vencionales. La respectiva designación consta enel portalámparas o en el bulbo de vidrio.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Luz → pág. 74

– Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor → pág. 152

– Herramientas de a bordo → pág. 225

– Fusibles → pág. 227

– Cambio de linternas que utilizan diodo lumino-so → pág. 240

ADVERTENCIALa conducción con bombillas quemadas, ade-más de ser irregular, genera un riesgo potencialde accidentes. Eventuales bombillas quemadasse deben sustituir lo antes posible.

● La iluminación insuficiente de las vías públi-cas, como por ejemplo, calles, avenidas yplazas, causa poca visibilidad y también po-tencia el riesgo de accidentes, ya que otrosconductores tendrían dificultad en visualizarun vehículo que esté andando con las bombi-llas quemadas.

ADVERTENCIASi la bombilla se cambia de forma incorrecta,puede causar accidentes y lesiones graves.

● Antes de cualquier trabajo en el comparti-mento del motor, leer y observar siempre losalertas → pág. 152, Preparaciones para tra-bajos en el compartimento del motor. Elcompartimento del motor de todos los vehí-culos es un área peligrosa y puede causar le-siones graves.

● Sustituir dicha bombilla sólo si está total-mente fría.

● Nunca realizar un cambio de bombilla si nose está familiarizado con las acciones nece-sarias. De haber inseguridad sobre qué hacer,los trabajos necesarios deben ser realizadospor un Concesionario Volkswagen o por unaempresa especializada.

● No tomar el bulbo de vidrio de la bombillacon los dedos descubiertos. Impresiones di-gitales remanentes sobre la lámpara incan-descente se evaporan con el calor cuando sela conecta y dejan al reflector “opaco”.

Orientaciones prácticas 231

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 234: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● En la carcasa del farol en el compartimentodel motor y en la carcasa de la linterna trase-ra existen piezas con aristas afiladas. Prote-ger las manos al cambiar las bombillas.

AVISOSi después de cambiar la bombilla, las cubiertasde goma de la carcasa del farol no se montan co-rrectamente, se pueden producir daños en el sis-tema eléctrico – especialmente por la penetra-ción de agua.

AVISOVolkswagen recomienda tener un cuidado espe-cial con algunas piezas plásticas que poseen pre-sillas, las cuales pueden quebrarse durante la eli-minación o instalación de las lámparas.

Dependiendo de la versión del vehículo, enel parachoques trasero puede haber dos re-

flectores de iluminación que no tienen bombillaspara cambiar. No obstante, si se rompen y se losdebe cambiar, contactar a un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada pararealizar el cambio.

Información sobre el cambio delámparas incandescentes

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 231.

Lista de control

Ejecutar las siguientes acciones para cambiar unabombilla, siempre en el orden indicado → :

1. Estacionar el vehículo, de ser posible, a unadistancia segura del flujo de tránsito, en unpiso plano y firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 121.

3. Girar el conmutador de las luces a la posición0 → pág. 74:

4. Colocar la palanca de los indicadores de di-rección en la posición neutra → pág. 74.

5. Transmisión automatizada: colocar la palancaselectora en la posición D/M → pág. 111.

6. Apagar el motor y retirar la llave del vehículodel encendido → pág. 107.

7. Transmisión manual: colocar la marcha→ pág. 111

8. Dejar la iluminación de orientación si se apa-ga → pág. 74.

9. Dejar que se enfríe la bombilla en cuestión.

10. Comprobar si un fusible está visiblementequemado → pág. 227.

11. Trocar la lámpara incandescente afectada se-gún la instrucción → , en el caso de ser ne-cesario, tener una linterna en las manos. Unabombilla se puede cambiar sólo por una nue-va del mismo modelo. La respectiva designa-ción consta en el portalámparas o en el bulbode vidrio.

12. No tomar el bulbo de vidrio de la bombillacon los dedos descubiertos. La impresión di-gital remanente se evaporaría con el calor dela bombilla encendida y se depositaría sobreel reflector, perjudicando la capacidad de ilu-minación de la lámpara.

13. Comprobar el funcionamiento de la bombilladespués de un cambio. Si la bombilla no fun-ciona, puede que no se haya montado co-rrectamente o que esté quemada nuevamen-te, como también puede puede que el conec-tor de alimentación no esté correctamenteencajado.

14. Después de cada cambio de la bombilla en laparte frontal del vehículo, el reglaje del farolse debe realizar en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

AVISORemover e instalar las lámparas siempre con cui-dado, evitando daños en la pintura del vehículo oen otras piezas del vehículo.

Las bombillas quemadas no se deben elimi-nar junto con la basura doméstica, por tra-

tarse de un residuo potencialmente perjudicialpara el medio ambiente.

Autoayuda232

COPIA

Page 235: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

A favor del medio ambiente, Volkswagenrecomienda que las bombillas quemadas se

devuelvan a un Concesionario Volkswagen o auna empresa especializada, para que les den un

destino ambientalmente adecuado a tales resi-duos, siguiendo las determinaciones legales es-pecíficas relacionadas con su manipulación, al-macenamiento y descarte.

Sustituir las bombillas del farol delantero

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 231.

Fig. 165 En el compartimento del motor: vista trasera del farol delantero derecho con cubierta de goma (ladoizquierdo de la ilustración) - A farol bajo / alto B indicadores de dirección y C luz de posición. Vista traseradel farol delantero sin la cubierta de goma (lado derecho de la ilustración): 1 resorte de bloqueo de la bombi-lla del farol bajo / alto.

Fig. 166 En el compartimento del motor: vista tra-sera del farol delantero 2 indicadores de direccióny 3 luz de posición.

En el compartimento del motor, el farol está par-cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

→ fig. 165 y→ fig. 166

A B C

Farol bajo / alto 1Indicadores de dirección

2Luz de posición 3

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 232.

2. Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 154.

3. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.

Orientaciones prácticas 233

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 236: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

→ fig. 165 y→ fig. 166

A B C

Farol bajo / alto 1Indicadores de dirección

2Luz de posición 3

4.Desmonte la cubierta degoma en la parte trasera

del farol A .

Girar el portalámparas2 , en el sentido de la

flecha y desencajarlo delalojamiento.

Girar el portalámparas3 , en el sentido de la

flecha y desencajarlo delalojamiento.

5.

Comprimir el resorte debloqueo en el sentido de

la flecha 1 y moverlopara destrabar la lámpa-

ra.

Tirar de la lámpara que-mada del portalámparas

para quitarla.

Presionar la lámpara que-mada y girar para quitar-

la.

6.Desplazar el resorte paraquitar la lámpara quema-

da del alojamiento.- -

7. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

8.

Posicionar la lámparanueva en el alojamiento,con la mayor pestaña dereferencia del portalám-paras girada hacia arriba.

Insertar la nueva lámparaen el portalámparas.

Insertar la lámpara nuevaen el portalámparas, pre-sionar la lámpara y girar

hasta el batiente.

9.

Presionar el resorte debloqueo y encajarlo en elsoporte para fijar la lám-

para.

Posicionar el portalámparas en el alojamiento.

10.

Cerciorarse de que lalámpara esté correcta-mente fijada en el con-

junto.

Presionar el portalámpa-ras hasta el tope y girarloen el sentido contrario al

de la flecha 2 .

Presionar el portalámpa-ras hasta el tope y girarloen el sentido contrario al

de la flecha 3 .

11.

Volver a colocar la cu-bierta de goma, asegu-rándose de que encajeperfectamente. Cercio-

rarse de que los termina-les de conexión no dañenla goma de la cobertura.

Cerciorarse de que el portalámparas esté correcta-mente fijado en el conjunto.

12.Encajar el conector de alimentación de la lámpara, presionándolo hasta el ba-

tiente.

13. Cerrar la tapa del compartimento del motor → pág. 154.

14.Después de montar la

lámpara nueva, regular laintensidad del farol.

- -

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en

posición invertida.

Autoayuda234

COPIA

Page 237: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sustituir la bombilla en el parachoques delantero - farol de neblina

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 231.

Fig. 167 Detrás del parachoques delantero: acceso ala lámpara incandescente del farol de neblina.

Para acceder y cambiar la lámpara del farol deneblina es necesario elevar el vehículo → . Vertambién → pág. 212, Puntos de apoyo para lasuspensión del vehículo.

Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de la lámpara del farol de ne-blina en un Concesionario Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 232.

2.Desencajar el conector de alimentación de la lámpara → fig. 167 en el sentido de la flechaA , presionar, al mismo tiempo, la traba de fijación del conector.

3.Girar el portalámparas → fig. 167, en el sentido antihorario de la flecha B , y desencajarlodel alojamiento.

4.La lámpara del farol de neblina está fijada en el portalámparas, debiendo cambiarse el con-junto de lámpara y portalámparas.

5. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

6. Posicionar el nuevo conjunto de lámpara y portalámparas en el alojamiento.

7. Presionar el portalámparas hasta el tope y girarlo en sentido horario.

8. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.

9. Encajar el conector de alimentación de la lámpara.

ADVERTENCIANunca elevar el vehículo con el gato para cam-biar la lámpara del farol de neblina.

La ilustración muestra el farol de neblina iz-quierdo. El farol de neblina derecho se

monta en posición invertida.

Orientaciones prácticas 235

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 238: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Sustituir las bombillas de la linterna trasera en la tapa del maletero

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 231.

Fig. 168 En la tapa del compartimento de equipaje: remover la cobertura y soporte de las lámparas.

Fig. 169 En el soporte de las lámparas: ubicación delas lámparas.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 232.

2. Abra la tapa del maletero → pág. 40.

3.Con el auxilio de una llave con hendiduras, remover cuidadosamente la cobertura A→ fig. 168 en la tapa.

4.Para destrabar el soporte de las lámparas, presionar la lengüeta de bloqueo B → fig. 168 ytirar del soporte de las lámparas hacia afuera.

5.Para remover la lámpara incandescente quemada 1 → fig. 169, presionar la lámpara contrael soporte y girar, al mismo tiempo, en el sentido antihorario.

6.Para remover la lámpara incandescente quemada 2 → fig. 169, tirar de la lámpara del so-porte para removerla.

7. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

8.Para insertar la lámpara nueva 1 en el soporte, presionar la lámpara y girar, al mismo tiem-po, en el sentido horario, hasta el batiente.

9. Para insertar la lámpara nueva 2 en el soporte, encajar y empujar la lámpara en el soporte.

Autoayuda236

COPIA

Page 239: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

10. Cerciorarse de que las lámparas estén correctamente fijadas en el soporte.

11.Instalar el soporte de las lámparas en la tapa del maletero. La lengüeta de bloqueo debe en-cajar de forma audible.

12. Colocar la cobertura. La cubierta debe encajar y estar firme.

13. Cerrar la tapa del maletero → pág. 40.

La ubicación e identificación de las lámparas in-candescentes → fig. 169 están relacionadas acontinuación:

Luz de la marcha atrás.

Lámpara de la luz de posición.

1

2

Las ilustraciones muestran la linterna trase-ra en la tapa del maletero del lado izquier-

do. La linterna trasera en la tapa del maletero dellado derecho está en posición invertida.

Sustituir las bombillas de la linterna trasera en la carrocería

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 231.

Fig. 170 En la carrocería remover la linterna trasera y el soporte de las lámparas.

Fig. 171 En el soporte de las lámparas: ubicación delas lámparas.

Ejecutar las acciones solamente en la secuenciaindicada:

Quitar la linterna trasera

1.Observar la lista de control y ejecutar lasacciones → pág. 232.

2. Abra la tapa del maletero → pág. 40.

3.Remover los tornillos de fijación → fig. 170A .

4.Soltar el tornillo mariposa → fig. 170 (lupa)y retirarlo, sosteniendo, al mismo tiempo,la linterna trasera.

5.Tirar cuidadosamente de la linterna haciaafuera, para desencajarla de la carrocería→ .

Orientaciones prácticas 237

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 240: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

6.Desencajar el conector de alimentación delas lámparas de la linterna, para removertotalmente la linterna.

7.Colocar la linterna trasera sobre una super-ficie limpia y lisa.

Sustituir las bombillas

8.Para desbloquear el soporte de las lámpa-ras, presionar cada lengüeta de bloqueo enel sentido de las flechas → fig. 170.

9.Remover el soporte de las lámparas de lalinterna trasera.

10.

Para remover las lámparas incandescentesquemadas → fig. 171 1 y 2 , presionar lalámpara contra el soporte y girar, al mismotiempo, en el sentido antihorario.

11.Cambiar la bombilla quemada por unabombilla nueva del mismo modelo.

12.

Para insertar las lámparas nuevas 1 y 2en el soporte, presionar la lámpara y girar,al mismo tiempo, en el sentido horario,hasta el batiente.

13.Cerciorarse de que las lámparas estén co-rrectamente fijadas en el soporte.

14.Instalar el soporte de las lámparas en la lin-terna trasera. Las lengüetas de bloqueo de-ben encajar de forma audible.

Instalar la linterna trasera

15.Encajar el conector de alimentación en lalámpara.

16.Encajar la linterna trasera cuidadosamenteen el alojamiento de la carrocería.

17.Sostener la linterna trasera en la posiciónde montaje con una de las manos y atorni-llar con la otra el tornillo mariposa.

18.Remover los tornillos de fijación A y apre-tarlos.

19. Cerrar la tapa del maletero → pág. 40.

La ubicación e identificación de las lámparas in-candescentes → fig. 171 están relacionadas acontinuación:

Lámpara de la linterna de freno y de la luz deposición.

Lámpara del indicador de dirección.

AVISO● Desmontar y montar la linterna trasera en la

carrocería siempre con cuidado, evitando da-ños en la pintura del vehículo o en otras piezasdel vehículo.

● Volkswagen recomienda tener un cuidado es-pecial con algunas piezas plásticas que poseenpresillas, las cuales pueden quebrarse durantela eliminación o instalación de las lámparas.

Las ilustraciones muestran la linterna trase-ra izquierda. La linterna trasera derecha es-

tá en posición invertida.

1

2

Autoayuda238

COPIA

Page 241: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cambiar la lámpara incandescente de la luz de la placa de licencia

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 231.

Fig. 172 En el paragolpes trasero: retirar la luz de la placa de licencia y el portalámparas.

Para desmontar la luz de la placa de licencia,puede ayudarse con un destornillador → .

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 232.

2. Con el auxilio de un destornillador, presionar la traba → fig. 172 A para quitar el conjunto.

3. Girar el portalámparas en el sentido de la flecha B , y desencajarlo del alojamiento.

4. Tirar de la lámpara quemada del portalámparas para quitarla.

5. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

6. Insertar la nueva lámpara en el portalámparas cuidadosamente.

7.Presionar el portalámparas en el alojamiento y girar en el sentido contrario al de la flechaB .

8. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.

9.Posicionar el conjunto de la lámpara en el alojamiento del paragolpes, encajar primero el la-do izquierdo y, en seguida, el lado derecho.

10. Presionar la luz de la placa de licencia en el parachoques hasta que encaje de forma audible.

11.Asegurarse de que el conjunto de la luz de la placa de licencia esté correctamente fijado enel alojamiento.

AVISODesmonte y monte la luz de la Placas de Licenciaen el paragolpes trasero siempre con cuidado,evitando daños en la pintura del vehículo o enotras piezas del vehículo.

Orientaciones prácticas 239

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 242: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Cambio de linternas queutilizan diodo luminoso

Introducción al tema

Las linternas que utilizan diodo luminoso (LightEmitting Diode) poseen una vida útil larga y nonecesitan de cambios frecuentes.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Vistas externas → pág. 5

– Fusibles → pág. 227

– Cambio de bombillas → pág. 231

Información importante

Volkswagen recomienda que el cambio de las lin-ternas que utilicen diodo luminoso se realice enun Concesionario Volkswagen.

Las linternas del vehículo que utilizan diodo lumi-noso están relacionadas a continuación:

– Linterna del indicador de dirección lateral:ubicada en los espejos retrovisores externos.

– Linterna de freno elevada (brake light): ubica-da por sobre la cobertura en el compartimentode equipaje, en el lado interno del vehículo.

Cambiar la linterna de neblina en elparagolpes trasero

Fig. 173 En el paragolpes trasero a la izquierda: lin-terna de neblina

Dependiendo de la versión del vehículo, la linter-na de neblina que utiliza LED está ubicada en elparagolpes trasero del lado izquierdo.

La linterna de neblina está parcialmente cubiertapor otras piezas del vehículo. Volkswagen reco-mienda que el cambio de la linterna de neblinasea realizado en un Concesionario Volkswagen.

En el paragolpes trasero del lado derechoexiste un reflector de iluminación que no

posee lámpara incandescente o LED para cambio.No obstante, si se rompe y se lo debe cambiar,contactar a un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada para realizar el cambio.

Ayuda de arranque

Introducción al tema

Si el motor no arranca porque la batería está des-cargada, es posible utilizar la batería de otro ve-hículo para el arranque. Antes de la ayuda dearranque, eventualmente comprobar el visor dela batería del vehículo → pág. 167.

No puede haber contacto entre los dos vehículos,de lo contrario, podrá haber flujo de corriente alconectar los polos positivos.

La batería descargada debe ser correctamenteconectada al sistema eléctrico del vehículo.

Los cables auxiliares de arranque deben ser apro-piados y con la longitud suficiente para mantenera los vehículos alejados.

Informaciones y advertenciascomplementarias:– Preparaciones para trabajos en el comparti-

mento del motor → pág. 152

– Batería del vehículo → pág. 167

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de los cables auxiliares dearranque y una ayuda de arranque realizada deforma incorrecta pueden causar una explosiónde la batería del vehículo y lesiones graves. Pa-ra reducir el riesgo de explosión de la bateríadel vehículo, observar lo siguiente:

Autoayuda240

COPIA

Page 243: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Todos los trabajos en la batería del vehículo yen el sistema eléctrico pueden causar que-maduras graves, incendios y descargas eléc-tricas. Antes de cualquier trabajo en la bate-ría del vehículo, leer y observar siempre lossiguientes alertas y precauciones de seguri-dad → pág. 167, Batería del vehículo.

● La batería del vehículo proveedora de co-rriente debe tener la misma tensión (12 V) yaproximadamente la misma capacidad (vergrabación en la batería del vehículo) que labatería del vehículo descargada.

● Nunca cargar una batería del vehículo conge-lada o que haya sido descongelada. Una ba-tería del vehículo descargada puede conge-larse en temperaturas de alrededor de 0° C.

● Un batería del vehículo congelada o que hayasido descongelada debe ser cambiada.

● Durante la ayuda de arranque, una mezcla degas detonante altamente explosiva se formaen la batería del vehículo. Mantener el fuego,chispas, llamas expuestas y cigarrillos encen-didos siempre distantes de la batería del ve-hículo. Nunca utilizar un teléfono móvilmientras los cables auxiliares de arranqueson conectados y desconectados.

● Cargar la batería del vehículo sólo en lugaresbien ventilados, ya que durante la ayuda dearranque se forma una mezcla de gas deto-nante altamente explosiva.

● Los cables auxiliares de arranque nunca de-ben entrar en contacto con piezas giratoriasen el compartimento del motor.

● Nunca confundir el polo positivo con el polonegativo o conectar los cables auxiliares dearranque incorrectamente.

● Observar el manual de instrucciones del fa-bricante del cable de arranque auxiliar.

AVISOPara evitar daños considerables en el sistemaeléctrico del vehículo, respetar lo siguiente:

● Cables auxiliares de arranque conectados inco-rrectamente pueden provocar un cortocircuito.

● No debe haber contacto entre los vehículos, delo contrario, podrá haber flujo de corriente alconectar los polos positivos.

Ejecutar la ayuda de arranque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 240.

Fig. 174 Compartimento del motor: acceso al termi-nal positivo de la batería.

Fig. 175 Esquema para la conexión de los cables au-xiliares de arranque: batería del vehículo descargadaA y batería del vehículo que provee la corriente B .

Leyenda para → fig. 175:

Vehículo con batería del vehículo descargadaque recibe ayuda de arranque.

Vehículo con la batería que suministra co-rriente da ayuda de arranque.

Punto de masa adecuado: una pieza de metalmaciza atornillada firmemente al bloque delmotor o en el propio bloque del motor.

La batería del vehículo descargada debe estar co-nectada de manera correcta a la red de a bordo.

Los vehículos no deben apoyarse el uno con elotro. De lo contrario, puede circular una corrienteal conectar el polo positivo.

A

B

X

Orientaciones prácticas 241

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 244: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Asegurarse de que el contacto metálico de lasgarras conectadas a los polos sea satisfactorio.

Si el motor no comienza a funcionar, interrumpirel proceso de arranque después de 10 segundos yrepetirlo después de aproximadamente un minu-to.

Ejecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

Conectar el cable de arranque auxiliar– Desconectar el encendido en los dos vehículos

→ pág. 107.

– Abrir la cobertura del polo positivo. Para abrir,presionar la traba en el sentido de la flecha→ fig. 174 1 , plegar la cobertura hacia el cos-tado en el sentido de la flecha 2 .

– Conectar un extremo del cable de arranque au-xiliar rojo al polo positivo → fig. 175 + del ve-hículo con la batería del vehículo descarga-da A → .

– Conectar el otro extremo del cable de arranqueauxiliar rojo al polo positivo + de la bateríadel vehículo que suministra corriente B .

– Conectar una extremidad del cable de arran-que auxiliar negro al polo negativo - de la ba-tería que brinda corriente B al vehículo.

– Conectar el otro extremo del cable de arranqueauxiliar negro X al vehículo con la batería delvehículo descargada en una pieza maciza demetal atornillada firmemente al bloque delmotor o en el mismo bloque del motor - aun-que no cerca de la batería A → .

– Disponer los conductores del cable de arran-que auxiliar para que no entren en contactocon piezas giratorias en el compartimento delmotor.

Encender el motor– Conectar el motor del vehículo que suministra

corriente y dejar funcionando en régimen deralentí.

– Conectar el motor del vehículo con la bateríadel vehículo descargada y esperar de dos a tresminutos hasta que el motor “funcione unifor-memente”.

Retirar el cable de arranque auxiliar– Antes de desconectar el cable de arranque au-

xiliar desconectar el farol bajo, si está conecta-do.

– Conectar el ventilador de la refrigeración y eldesempañador de la luneta del vehículo con labatería del vehículo descargada para reducirpicos de tensión en el momento de la desco-nexión de los cables.

– Retirar el cable de arranque auxiliar con el mo-tor en marcha exactamente en el orden inver-so al descrito anteriormente.

– Cerrar la cobertura del polo positivo de la ba-tería.

ADVERTENCIAUna ayuda de arranque ejecutada de forma in-correcta puede provocar una explosión de labatería del vehículo y lesiones graves. Para re-ducir el riesgo de explosión de la batería del ve-hículo, observar lo siguiente:

● Todos los trabajos en la batería del vehículo yen el sistema eléctrico pueden causar que-maduras graves, incendios y descargas eléc-tricas. Antes de cualquier trabajo en la bate-ría del vehículo, leer y observar siempre lossiguientes alertas y precauciones de seguri-dad → pág. 167, Batería del vehículo.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante la conexión de loscables auxiliares en la batería. En caso de unafalla eléctrica, los airbags pueden activarseaccidentalmente y provocar lesiones graveso hasta fatales en los ocupantes del vehículo.

● Usar siempre una protección adecuada paralos ojos y nunca inclinarse sobre la bateríadel vehículo.

● Conectar los cables en la secuencia correcta– primero el cable positivo, después el cablenegativo.

● Nunca fijar el cable negativo en piezas delsistema de combustible o en los tubos delfreno.

● Las partes no aisladas de las garras de lospolos no deben tocarse. Además de eso, elcable fijado en el polo positivo de la bateríadel vehículo no debe entrar en contacto conpiezas del vehículo conductoras de corriente.

Autoayuda242

COPIA

Page 245: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

● Comprobar el visor de la batería del vehículoy, de ser necesario, utilizar una linterna. Si esamarillo claro o incoloro, no ejecutar la ayudade arranque y buscar ayuda técnica especiali-zada.

● Evitar descargas electroestáticas en las in-mediaciones de la batería del vehículo. El gasdetonante que escapa de la batería del vehí-culo puede inflamarse por la formación dechispas.

● Nunca ejecutar la ayuda de arranque si la ba-tería del vehículo está dañada, congelada ofue descongelada.

AVISOUn cable de arranque auxiliar incorrectamenteconectado puede provocar daños considerablesen el sistema eléctrico del vehículo.

Tirar y remolcar

Introducción al tema

Por motivos técnicos, el vehículo no debe serempujado. En su lugar, utilizar la ayuda de arran-que → pág. 240.

El vehículo con batería de vehículo descargadano debe ser remolcado por razones técnicas. Ensu lugar, utilizar la ayuda de arranque→ pág. 240.

Remolque

Siempre que sea necesario remolcar su vehículo,utilizar un servicio de guincho especializado,usando camión-remolque o plataforma.

En caso de utilizarse un camión-remolque, el ve-hículo deberá ser sustentado de manera segurapor las ruedas delanteras. Asegurarse de que elvehículo esté en punto muerto y la palanca delfreno de estacionamiento suelta.

AVISORespetar siempre la legislación de tránsito vigen-te sobre el procedimiento de remolque.

Datos técnicosDatos del vehículo

Introducción al tema

Se puede comprobar con qué motor está equipa-do un vehículo consultando el adhesivo portada-tos del vehículo en el → cuaderno Plan de Asis-tencia Técnica o en los documentos de licenciadel vehículo.

Las indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas lasindicaciones de este manual son válidas para elmodelo básico. Los valores indicados pueden va-riar según los equipos opcionales o versiones demodelos diferentes, como también en vehículosespeciales y vehículos para otros países.

ADVERTENCIAExceder o no cumplir con los valores indicadospara pesos, carga, dimensiones y velocidad má-xima puede ocasionar accidentes y lesionesgraves.

Datos de identificación del vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 243.

Fig. 176 Delante del asiento del acompañante de-lantero: número de identificación del vehículo (nú-mero del chasis) en el piso, delante del asiento delacompañante delantero.

Datos técnicos 243

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 246: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Fig. 177 En la columna de la puerta delantera dere-cha: etiqueta con el número de bastidor parcial A yplaca del modelo, año de fabricación B .

Número de bastidor (VIN - número del chasis)El número de identificación del vehículo se ubicaen el piso, enfrente del asiento del acompañante→ fig. 176.

Número de bastidor parcial (número del chasisparcial)Las etiquetas con el número de identificación delvehículo parcial están ubicadas en la columna dela puerta delantera derecha y en la columna de lasuspensión derecha. Estas etiquetas son destrui-das al ser eliminadas. Para llegar al número deidentificación del vehículo parcial en la columnade la suspensión derecha, abrir la tapa del com-partimento del motor → pág. 152.

Además, el número de bastidor parcial está gra-bado en el parabrisas, en la luneta y en los vidrioslaterales.

Número de identificación del motorEl número de identificación del motor se ubica enla parte posterior del bloque, junto a la fijación dela transmisión. Para llegar a la etiqueta de del fa-bricante, abrir la tapa del compartimento del mo-tor → pág. 152.

En algunas regiones, el número de identificacióndel motor forma parte de la documentación ofi-cial del vehículo.

Etiqueta del fabricanteLa etiqueta del fabricante está ubicada en el tra-vesaño delantero del compartimento del motor.Para llegar a la etiqueta de del fabricante, abrir latapa del compartimento del motor → pág. 152.

Placa del modelo del año de fabricaciónLa etiqueta con el número de identificación delaño de fabricación está ubicada en la columna dela puerta delantera derecha. Esta etiqueta sedestruye al ser eliminada.

AVISODe ser necesario sustituir etiquetas o regrabarcomponentes del vehículo, solicitar la orientaciónde un Concesionario Volkswagen.

AVISOLa película plástica aplicada en la zona del graba-do del número de bastidor (número del chasis) esuna protección anticorrosiva y no impide latransferencia del número a una hoja de papel(calco del chasis). Por lo tanto, no se la debe qui-tar de ninguna forma - ¡riesgo de pérdida de lagarantía contra perforación por corrosión!

Datos técnicos244

COPIA

Page 247: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Datos del motorVálido solamente para Argentina

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 243.

Motor de gasolina

1.6 de 74 kW

Potencia del motor 74 kW (101 cv) a 5.250 rpm

Par de apriete máximo 143 Nm (14,6 kgfm) a 2.500 rpm

Letras distintivas del motor CFZA

Cilindros,Cilindrada

4 cilindros,1.598 cm3

Relación de compresión 10,8:1

Bujías 101.905.601.Ga)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso)

Grado 2 oSuperior i.o. mín 91

Tipo de transmisión

Manual de 5 marchas (MQ 200)o

Mecánica automatizada de 5 marchas ASG (SQ200)

Especificación del aceite del motor según norma VW 502 00 o VW 508 88a) Número de pieza Volkswagen. Utilice en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir con

la legislación de emisiones vigente.

Datos del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 243.

Motor de gasolina

1.6 de 74 kW

Potencia del motor 74 kW (101 cv) a 5.250 rpm

Par de apriete máximo 143 Nm (14,6 kgfm) a 2.500 rpm

Letras distintivas del motor CFZA

Cilindros,Cilindrada

4 cilindros,1.598 cm3

Relación de compresión 10,8:1

Bujías 101.905.601.Ga)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso)

Súper i.o. 95Normal i.o. 91b)

Datos técnicos 245

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 248: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

1.6 de 74 kW

Tipo de transmisión

Manual de 5 marchas (MQ 200)o

Mecánica automatizada de 5 marchas ASG (SQ200)

Especificación del aceite del motor de conformidad con la norma VW 502 00a) Número de pieza Volkswagen. Utilice en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir con

la legislación de emisiones vigente.b) Con una pequeña reducción en el desempeño y aumento del consumo de combustible, con aumento graduado de ruido del motor

hasta la intervención de la regulación de detonación.

Motor TOTALFLEX

1.6 TOTALFLEX 74/76 kW

Gasolina Etanol

Potencia del motor 74 kW (101 cv) a 5.250 rpm 76 kW (104 cv) a 5.250 rpm

Par de apriete máximo 151 Nm (15,4 kgfm) a 2.500 rpm 153 Nm (15,6 kgfm) a 2.500 rpm

Letras distintivas del motor CCRA

Cilindros,Cilindrada

4 cilindros,1.598 cm3

Relación de compresión 12,1:1

Bujías 101.905.610.Ca)

Combustible Gasolina RON 95 / E24 (color azul) o Etanol

Tipo de transmisiónManual de 5 marchas (MQ 200)

oMecánica automatizada de 5 marchas ASG (SQ 200)

Especificación del aceite del mo-tor

de acuerdo a la norma VW 508 88

a) Número de pieza Volkswagen. Utilice en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir conla legislación de emisiones vigente.

Datos técnicos246

COPIA

Page 249: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Dimensiones

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 243.

Fig. 178 Dimensiones.

Las indicaciones en la tabla son válidas para elmodelo básico con equipamiento básico.

Los valores indicados pueden divergir en razón deotros tamaños de ruedas o neumáticos, equipa-mientos opcionales, versiones del modelo dife-rentes o con la instalación posterior de acceso-rios.

Leyenda para → fig. 178:

AAncho de vía delanteraa) 1.423 - 1.429 mm

Ancho de vía traseraa) 1.410 - 1.416 mmB Ancho del vehículo (sin los espejos retrovisores exteriores) 1.656 mmC Ancho del vehículo (con los espejos retrovisores exteriores) 1.893 - 1.898 mmD Altura de la carrocería hasta el techo b) 1.463 – 1.466 mmE Altura con la tapa trasera abierta b) 1.690 - 1.692 mmF Altura del espacio libre desde el suelob) 161 - 165 mmG Distancia entre ejes 2.467 mmH Longitud del vehículo 4.218 mmI Altura con la tapa del compartimento del motor abierta a) 1.708 - 1.711 mm

– Diámetro mínimo de giro del vehículo aproximadamente 10,9 ma) Los datos pueden variar de acuerdo con el tamaño de las ruedas y de los neumáticos.b) Peso en orden de marcha, sin conductor y sin carga.

Datos técnicos 247

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 250: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

AVISO● Conducir con cuidado en estacionamientos con

cordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el parachoquesy otras partes del vehículo al estacionarse osalir del lugar de estacionamiento.

● Conducir con precaución sobre entradas de te-rrenos, rampas, cordones y otros objetos. Laspartes del vehículo más bajas como paragol-pes, espóiler y piezas del chasis, motor o delsistema de escape pueden sufrir daños al pa-sar.

Desempeños

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 243.

Motor de gasolina

Potencia del motor CDM Tipo de transmisión Velocidad máximaa)

1.6 de 74 kW CFZAMQ 200

189 km/hSQ 200

a) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden existir pequeñas variaciones de acuerdo al combustible local utilizado, los opcio-nales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso del vehículo yel modo de conducción del vehículo.

Potencia del motor CDM Tipo de transmi-sión

Aceleración 0 - 80km/ha)

Aceleración 0 -100 km/ha)

1.6 de 74 kW CFZAMQ 200 6,7 s 10,2 s

SQ 200 7,7 s 10,7 sa) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden existir pequeñas variaciones de acuerdo al combustible local utilizado, los opcio-

nales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso del vehículo yel modo de conducción del vehículo.

Motor TOTALFLEX

Potencia del motor CDM Tipo de trans-misión

Velocidad máximaa)

Gasolina Etanol

1.6 TOTALFLEX 74/76 kW CCRAMQ 200 189 km/h 190 km/h

SQ 200 189 km/h 191 km/ha) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden existir pequeñas variaciones de acuerdo al combustible local utilizado, los opcio-

nales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso del vehículo yel modo de conducción del vehículo.

Potencia del mo-tor CDM Tipo de

transmisiónAceleración 0 - 80 km/ha) Aceleración 0 - 100 km/ha)

Gasolina Etanol Gasolina Etanol

1.6 TOTALFLEX74/76 kW

CCRAMQ 200 6,7 s 6,5 s 10,4 s 10,1 s

SQ 200 7,8 s 7,7 s 10,9 s 10,6 sa) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden existir pequeñas variaciones de acuerdo al combustible local utilizado, los opcio-

nales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso del vehículo yel modo de conducción del vehículo.

Los desempeños fueron determinados sinequipos limitadores de desempeño como

por ejemplo, guardabarros.

Datos técnicos248

COPIA

Page 251: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Indicaciones de peso específicas del vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 243.

Las indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas lasindicaciones de este manual son válidas para elmodelo básico. El tipo de motor del vehículo apa-rece en el adhesivo portadatos del vehículo, en el→ cuaderno Plan de Asistencia Técnica y en losdocumentos de licencia del vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Los valores del peso, en orden de marcha de lassiguientes tablas son válidos para el vehículo listopara circular, con líquidos, incluyendo el suminis-

tro del 90% de combustible, además de las herra-mientas y la rueda de emergencia → . El pesoen orden de marcha indicado aumenta debido aequipos opcionales y a la instalación posterior deaccesorios, reduciendo proporcionalmente la car-ga permitida.

La carga está compuesta por los siguientes pe-sos:

– Pasajeros.

– Total del equipaje.

– Carga de apoyo del remolque en conduccióncon remolque.

Motor de gasolina

Potencia delmotor CDM Tipo de

transmisión

Peso enorden demarchaa)

Peso brutoautorizado

(PBT)

Carga ad-misible so-bre el ejedelantero

Carga ad-misiblesobre el

eje trasero

Carga au-torizadasobre eltecho.

1.6 de 74 kW CFZAMQ 200 971 kg 1.480 kg 750 kg 780 kg 0 kg

No aplica-bleSQ 200 982 kg 1.480 kg 750 kg 780 kg

a) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.

Motor TOTALFLEX

Potencia delmotor CDM Tipo de

transmisión

Peso enorden demarchaa)

Peso brutoautorizado

(PBT)

Carga ad-misiblesobre el

eje delan-tero

Carga ad-misiblesobre el

eje trasero

Carga au-torizadasobre eltecho.

1.6 TOTAL-FLEX 74/76kW

CCRAMQ 200 997 kg 1.480 kg 750 kg 780 kg 0 kg

No aplica-bleSQ 200 1.029 kg 1.480 kg 750 kg 780 kg

a) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.

ADVERTENCIASi se excede el peso máximo autorizado y lascargas máxima admisible sobre los ejes se pue-den provocar daños en el vehículo, accidentes ylesiones graves.

● Las cargas reales sobre los ejes jamás debenexceder las cargas admisibles sobre los ejes.

● Tanto la carga como su distribución en el ve-hículo influyen en el comportamiento de ladirección y sobre la eficacia del freno. Ade-cuar la velocidad según sea necesario.

● El respeto por los límites máximos de peso ycarga admisible sobre los ejes es fundamen-tal para la seguridad del conductor, pasajerosy demás conductores.

Datos técnicos 249

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 252: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

AVISODistribuir la carga siempre de manera uniforme ylo más atrás posible en el vehículo. Al transportarobjetos pesados en el maletero, éstos deben co-

locarse antes del eje trasero o sobre el mismopara alterar el comportamiento de dirección lomínimo posible.

Cargas de remolque máximas autorizadas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 243.

Las indicaciones de los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas lasindicaciones de este manual son válidas para elmodelo básico. El tipo de motor del vehículo apa-

rece en el adhesivo portadatos del vehículo, en el→ cuaderno Plan de Asistencia Técnica y en losdocumentos de licencia del vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Motor de gasolina

Potencia del motor → CDMRemolque con fre-

no, pendienteshasta 8%

Remolque sin freno,pendientes hasta 8%

1.6 de 74 kW CFZA 400 kg 400 kg

Motor TOTALFLEX

Potencia del motor → CDMRemolque con fre-

no, pendienteshasta 8%

Remolque sin freno,pendientes hasta 8%

1.6 TOTALFLEX 74/76 kW CCRA 400 kg 400 kg

ADVERTENCIASi se excede la carga de remolque máxima indi-cada, pueden suceder accidentes graves y pro-vocar daños considerables en el vehículo.

● Nunca exceda la carga de remolque indicada.

AVISOSi se excede la carga de remolque máxima indica-da, pueden producirse daños considerables en elvehículo.

● Nunca exceda la carga de remolque indicada.

Peso admisible del conjunto tractor-remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 243.

Las indicaciones de los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas lasindicaciones de este manual son válidas para elmodelo básico. El tipo de motor del vehículo apa-rece en el adhesivo portadatos del vehículo, en el→ cuaderno Plan de Asistencia Técnica y en losdocumentos de licencia del vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Los pesos del conjunto tractor-remolque autori-zados indicados son válidos sólo para altitudesmáximas de 1.000 m por encima del nivel delmar. Por cada 1.000 m de altitud adicionales, elpeso admisible del conjunto tractor-remolquedebe reducirse un 10% aproximadamente.

Datos técnicos250

COPIA

Page 253: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Motor de gasolina

Potencia del motor CDM Tipo de transmisión Peso del conjunto tractor-remol-que (CMTa)) →

1.6 de 74 kW CFZAMQ 200

1.880 kgSQ 200

a) CMT = peso bruto autorizado del vehículo + carga de remolque.

Motor TOTALFLEX

Potencia del motor CDM Tipo de transmisión Peso del conjunto tractor-remol-que (CMTa)) →

1.6 TOTALFLEX 74/76 kW CCRAMQ 200

1.880 kgSQ 200

a) CMT = peso máximo autorizado del vehículo + carga de remolque.

ADVERTENCIASi se excede el peso del conjunto tractor-re-molque indicado, pueden suceder accidentesgraves y provocar daños considerables en el ve-hículo.

● Nunca exceda el peso del conjunto tractor-remolque.

AVISOSi se excede el peso del conjunto tractor-remol-que indicado, pueden producirse daños conside-rables en el vehículo.

● Nunca exceda el peso del conjunto tractor-re-molque.

AVISONunca apague el motor inmediatamente despuésde un rodaje traccionando un remolque. Manten-ga el motor funcionando en ralentí durante almenos 3 minutos, antes de apagarlo. La carga so-bre el acoplamiento de enganche aumenta el pe-so sobre el eje trasero y reduce proporcional-mente el resto de la carga que el vehículo puedetransportar. Lea y tener en cuenta la informaciónacerca de conducción con remolque → pág. 94,Conducción con remolque y → pág. 250, Cargasde remolque máximas autorizadas.

Capacidades

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 243.

Capacidades Potencia del motor

Motor de gasolina1.6 de 74 kW

Motor TOTALFLEX1.6 TOTALFLEX

74/76 kW

Depósito de agua de los lavavidrios(→ pág. 84)

2,4 litros

Depósito de combustible(→ pág. 147)

aproximadamente 55 litros,de los cuales aproximadamente 8 litros

son de reserva.a)

Datos técnicos 251

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 254: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Capacidades Potencia del motor

Motor de gasolina1.6 de 74 kW

Motor TOTALFLEX1.6 TOTALFLEX

74/76 kW

Cantidad de aceite del motor(→ pág. 158)

4 litros

Depósito de gasolina para el sistema de arranque en frío(→ pág. 166)

- 0,8 litro

a) La indicación de la reserva se activará si se reduce el nivel total del depósito a aproximadamente 8 litros de combustible.

Información sobre el consumo decombustible

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 243.

Los valores de consumo de combustible indica-dos no se refieren a un vehículo individual, aun-que sí sirven para fines comparativos entre losdiversos tipos de vehículo. El consumo de com-bustible de un vehículo no depende solamentedel aprovechamiento eficiente del combustible,sino que también está influenciado por el com-portamiento de dirección y otros factores no téc-nicos.

Determinación del consumo de combustibleLos valores de consumo de combustible fuerondeterminados según las directrices UE 70/220/EEC en la edición que rige actualmente y son vá-lidos para el peso en vacío del vehículo. Las indi-caciones no se refieren a un vehículo individual.Para la determinación del consumo de combusti-ble se realizan dos ciclos de medición en un dina-mómetro. En ese caso, se aplican las siguientescondiciones de prueba:

en laciudad

La medición del ciclo en la ciudad seinicia con un arranque en frío del mo-tor. Inmediatamente después, se simu-la la conducción en la ciudad entre 0 y50 km/h.

en lacarre-tera

En la medición del ciclo en la carretera,el vehículo es acelerado y frenado va-rias veces en todas las marchas en unaconducción diaria correspondiente. Enese caso, la velocidad de conducciónvaría de 0 a 120 km/h.

combi-nado

El cálculo del consumo de combustiblecombinado está efectuado con unaponderación de aproximadamente el37% para el ciclo en la ciudad y de 63%para el ciclo en la carretera.

El peso en vacío puede cambiar dependien-do de la respectiva versión. Esto puede au-

mentar un poco los valores de consumo de com-bustible.

En la práctica, pueden resultar valores deconsumo de combustible diferentes de los

que fueron determinados según las directricesUE 70/220/EEC.

Consumo de combustible

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 243.

Por razones técnicas de homologación o de tribu-tación, los valores de consumo de combustiblede algunos motores pueden ser diferentes a lassiguientes indicaciones en otros países.

Datos técnicos252

COPIA

Page 255: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Potencia del motor CDM Tipo de transmisiónConsumo de combustible

Legislación Euro 5 y Euro 4Combinado

Motor 1.6 de 74 kW CFZAMQ 200 7,20 l/100 km

SQ 200 7,17 l/100 km

Emisiones de CO2

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 243.

Potencia del motor CDM Tipo de transmisión Emisiones de CO2

Motor 1.6 de 74 kW CFZAMQ 200 168 g/km

SQ 200 167 g/km

Datos técnicos 253

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 256: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Abreviaturas empleadasAbreviatura Significado

Amperio, unidad de medida para la corriente eléctrica.

Sistema antibloqueo de frenos.

Transmisión automatizada de 5 marchas (Automated Sequential Gearbox).

Módulo de control (Body Control Module).

Módulo básico de funcionamiento (Basic Function Module).

Letras distintivas del motor.

Centímetros cúbicos. Unidad de medida para indicación de la cilindrada.

Dióxido de carbono.

Caballo-vapor, indicación de la potencia del motor.

Diodo emisor de luz (Light Emitting Diode).

Comisión Económica para Reglamentación en Europa (Economic Commission for Europe-Regelung).

Unidad de control del motor (Electronic Power Control).

Luces de freno de emergencia (Emergency Stop Sinal).

Sistema regulador de velocidad.

Kilogramo, unidad de masa en el Sistema Internacional de unidades.

Kilo Pascal, unidad de presión y tensión del Sistema Internacional de Unidades.

Kilovatio, indicación de la potencia del motor.

Litro, unidad de capacidad del sistema métrico.

Metro, unidad de medida de longitud del Sistema Internacional de unidades.

Milímetro, unidad de longitud equivalente a un milésimo del metro.

Transmisión manual de 5 marchas.

Newton-metro, unidad de medida para indicación del par del motor.

Grados Celsius, unidad de medida de temperatura.

Régimen del motor por minuto.

Segundos, unidad básica de medida de tiempo del Sistema Internacional de unidades.

Transmisión automatizada ASG de 5 marchas.

Indicador de desgaste del perfil (Trade Wear Indicator).

Voltios, unidad de medida de diferencia de potencial eléctrico.

Número de tren de rodaje (Vehicle Identification Number).

Vatios, unidad de medida de energía mecánica o eléctrica, de flujo térmico y de flujo energé-tico de irradiación.

A

ABS

ASG

BCM

BFM

CDM

cm³

CO2

cv

Diodo luminoso

ECE

EPC

ESS

GRA

kg

kPa

kW

l

m

mm

MQ 200

Nmo C

rpm

s

SQ 200

TWI

V

VIN

W

Abreviaturas empleadas254

COPIA

Page 257: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Índice alfabético

AAbastecer

etanol 147gasolina 147

Abastecimientocon etanol 147con gasolina 147

Ablandamientomotor 205primeros kilómetros 205

Ablandarneumáticos 175

Abrirpuertas 40tapa del depósito de combustible 147tapa del maletero 41vehículo 36, 37ventanillas 43vidrios 43

ABSconsultar sistemas de asistencia de frenado 126

Accesorios 204, 205Acciones de preparación

batería del vehículo 169cambio de lámparas incandescentes 232cambio de la rueda 185

Aceitever aceite del motor 156

Aceite del motor 156boca de llenado 158cambio 160comprobar el nivel del aceite del motor 158consumo 160especificación 157luz de advertencia 156reabastecer 158varilla de medición 158

Acomodar volúmenes del equipaje 88Activación de los vidrios 43Actividades de preparación

antes de cada viaje 27comprobar el nivel del aceite del motor 158reabastecer el aceite del motor 158trabajar en el compartimento del motor 154

Adhesivo portadatos del vehículo 243Agua de los lavaparabrisas

reabastecer 84verificar 84

Airbagfunción detección de colisión 65

Airbag frontalconsultar sistema de airbag 66

Airbag frontal del pasajeroconsultar sistema de airbag 63

Aire acondicionado 140, 141comandos 141difusores de aire 144falla de funcionamiento 143modo de recirculación de aire 145orientaciones de funcionamiento 142particularidades 143regular 142

Ajustarasiento delantero 50pastillas de freno 124postura correcta en los asientos 48volante de dirección 52

Ajustar el relojreloj digital 13

Ajustar pastillas de frenover también frenos 124

Ajusteapoyacabezas 50

Ajuste de altura del cinturón de seguridad 61Alerta sonora

cinturón no colocado 54Alertas sonoras

luz 75Alertas sonoros

luz de advertencia y de control 12Alfombras 111Alteraciones 206, 213Alternador 168Antena 214Antena exterior 208Antes de ir al Concesionario Volkswagen 218Aparato de transmisión 208Apertura de confort

vidrios eléctricos 45Apertura de emergencia 223Apertura individual de puertas 35Apoyacabezas 50, 51Asentar

ajustar la posición del volante de dirección 52Asiento 91Asiento para niños

norma 68sobre el asiento trasero 70

Asientos 47asiento delantero 50

Asientos para niños 67clasificación por peso 69fijación de los asientos para niños 69proteger con el cinturón de seguridad 71sistemas de fijación 70

Índice alfabético 255

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 258: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

sobre el asiento del acompañante 70transportar niños en el vehículo 68

Auriculares 215Ayuda de arranque 240

cable de arranque auxiliar 241ejecutar 241

Ayuda de arranque externaver Ayuda de arranque 240

Ayuda para el aparcamientoconsultar Control de distancia de aparca-

miento 133

BBatería

reemplazar la llave del vehículo con controlremoto 32

ver batería del vehículo 167Batería del vehículo 167

acciones de preparación 169ayuda de arranque 241cargar 170comprobar el nivel del electrólito 169conectar 170descargarse 171desconectar 170desconexión automática de los consumido-

res 170electrolito de la batería 169explicación de los símbolos 167lugar de instalación 167luz de advertencia 168se descarga 33, 108, 221sustituir 170

Bloqueardespués del disparo del airbag 35vehículo 36

Bloquear la puerta del acompañante delantero ylas puertas traseras de forma manual 224

Bloqueo centralapertura individual de puertas 35bloquear por fuera 36desbloquear por fuera 36descripción 35

Bloqueo de seguridad para niños 72Bocina 10Bombilla de la luz de freno 237Bombilla de la luz de posición 233, 236, 237Bombilla de la marcha atrás 236Bombilla del farol alto 233Bombilla del farol bajo 233Bombilla del farol de neblina 235Bombilla del indicador de dirección 237Bombilla del indicador de dirección delantero 233Burlete de goma 196Búsqueda de averías 218

Búsqueda de fallas 218Búsqueda de problemas 218

CCable de remolque 96Caja de aguas 197Calefacción 140, 141, 142

orientaciones de funcionamiento 142Calidad de los combustibles 150Cambiar de marcha

engranar la marcha (transmisión automatiza-da ASG) 114

Cambiar la marchacolocar la marcha (transmisión manual) 112modo manual 117transmisión manual 112

Cambiar lámparasver cambio de lámparas incandescentes 231

Cambiar las bombillasdel farol delantero 233

Cambio de la bombillaen el parachoques delantero 235

Cambio de lámparas incandescentes 231acciones de preparación 232lista de control 232luz de la placa de licencia 239

Cambio de la ruedaacciones de preparación 185cambiar la rueda 189después de cambiar la rueda 189

Cambio de las bombillasen la carrocería 237en la tapa del maletero 236linterna trasera 236, 237

Cambio de linternas que utilizan diodo lumino-so 240

Cambio de marchatransmisión automatizada ASG 114

Cambio de marchas 111Cambio de rueda 184

levantar el vehículo 187tornillos de la rueda 186

Capacidad de carga de los neumáticos 181, 182Capacidades

aceite del motor 159, 251depósito de agua de los lavaparabrisas 84depósito de agua de los lavavidrios 251depósito de combustible 148, 251depósito de gasolina para el sistema de

arranque en frío 166, 251Carga

indicador del nivel de combustible 146luz de control 146

Carga de apoyocargar el remolque 97

Índice alfabético256

COPIA

Page 259: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Carga de remolquecargar el remolque 97máxima autorizadas 250

Cargaracomodar volúmenes del equipaje 88conducir con la tapa del maletero abierta 89controles al cargar 149maletero 90orientaciones generales 88remolque 97

Cargas sobre los ejes 249Carrocería 203Catalizador 217

falla de funcionamiento 217luz de control 216

Cavidades huecas 197Cenicero 104Cerrar

puertas 40tapa del maletero 42vehículo 36, 37ventanillas 43vidrios 43

Cierre centralizado 33cierre mecánico 34desbloquear o bloquear por dentro 37luz de control 34sistema de alarma antirrobo 38tecla del cierre centralizado 37

Cierre de confortvidrios eléctricos 45

Cierre de emergencia 223Cierre o apertura de emergencia

puerta del acompañante delantero 224puerta del conductor 223puertas traseras 224

Cinturón de seguridadindicador del estado del cinturón 54luz de advertencia 54pretensor del cinturón de seguridad 61

Cinturones de seguridad 53ajuste de altura del cinturón de seguridad 61cinturones torcidos 57colocar 58enrollador automático del cinturón de seguri-

dad 61función antiaprisionamiento 61limpieza 202lista de control 57manejo 57no colocados 55posición de la banda 59quitar 58subabdominal 60

Climatización 140Código de velocidad 182

Combustible 149etanol 151gasolina 150, 151información sobre el consumo de combusti-

ble 252nota sobre el impacto ambiental 146, 148, 150

Compartimento del motor 152aceite del motor 156actividades de preparación 154batería del vehículo 167caja de aguas 197limpieza 197líquido refrigerante del motor 161

Comprobar el nivel del aceite del motor 158Conducción

antes de partir 27arrancar en subida 118con remolque 97con transmisión automatizada ASG 118detenerse en pendientes hacia arriba 118indicador del nivel de combustible 146nivel de combustible muy bajo 147orientaciones para la conducción 27trayecto por sitios inundados 29

Conducción con remolquever remolque 94

Conducción en inviernoespejo 84neumáticos de invierno 183remolque 94

Conducircon conciencia ecológica 128económicamente 128en agua salada 29en viajes internacionales 28estacionar en declives 124estacionar en subidas 124preparativos de viaje 27registros de datos 208

Conducir con conciencia ecológica 128Conducir económicamente 128Conducir economizando combustible 130Conector de diagnóstico 209Conservación

ver conservación del vehículo 190Conservación del vehículo

acolchados 199antena del vidrio 214asientos no ajustables eléctricamente 199asientos sin componentes el airbag 199burletes de goma 196cavidades huecas 197compartimento del motor 197componentes de plástico 202cuero natural 200descongelar el bombín de cierre de las puer-

tas 196

Índice alfabético 257

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 260: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

elementos decorativos de madera 202exterior 190guarnecidos de tela 199interior 197lavado manual 191lavador de alta presión 192lavar el vehículo 191limpiar las escobillas de los limpiaparabrisas 194limpiar las ruedas 196limpiar los cinturones de seguridad 202manejo del revestimiento de los asientos 198NT - microfibra no de tela 199panel de instrumentos 202particularidades 192, 193piezas cromadas 195piezas de aluminio 195pintura del vehículo 195protección de la parte inferior del vehículo 196retrovisores exteriores 193sistema de lavado automático 191sustituir las escobillas de los limpiaparabri-

sas 194vidrios 193

Conservación de piezas cromadas 195Conservación de piezas de aluminio 195Consola central 10, 11Consumidor eléctrico 96, 106Consumidores eléctricos 105Consumo de combustible 252

conducir económicamente 128información 252¿cómo se lo determina? 252¿qué aumenta el consumo? 217

Control automático de la luz de conducción 77Control de distancia de aparcamiento 133

activar 134Control de distancia de estacionamiento

falla de funcionamiento 134mensaje de alerta 134, 136señales sonoras y visuales del control de dis-

tancia de estacionamiento en la parte tra-sera 135

uso de lavador de alta presión 192Control electrónico de la potencia del motor -

EPC 217Controles al cargar 149Cristalización de la pintura 195Cuadro general

estructura del menú 18Cubrerrueda

capuchones de los tornillos de rueda 184Cuentakilómetros 13Cuentakilómetros parcial 13Cuentakilómetros total 13

ChChasis 203

DDaños en los neumáticos 178Datos de identificación del vehículo 243Datos del motor 245Datos del vehículo 243Datos técnicos

adhesivo portadatos del vehículo 243capacidades 84, 148, 159, 166, 251cargas de remolque 250cargas sobre los ejes 249cilindrada 245consumo de combustible 252datos del motor 245desempeños 248dimensiones 247emisiones de CO2 253especificación del aceite del motor 157peso bruto 249peso del conjunto tractor-remolque 250pesos 249peso total 249plaqueta de fábrica 243potencia 245presión de los neumáticos 176velocidad máxima 248

Declaración de conformidad 215Depósito de gasolina para el sistema de arran-

que en frío 166Desbloquear

vehículo 36Desconexión automática de los consumidores 170Descongelar el bombín de cierre de las puertas 196Descongelar las cerraduras 196Desempañador de la luneta 144Desempeños 248Desgaste de los neumáticos 178Desuso prolongado 203Difusores de aire 144Dimensiones 247Diodo luminoso 240Dirección asistida 131Dirección hidráulica 131

verificar el nivel del fluido de la dirección hi-dráulica 131

Display 13, 15instrumento combinado 15

Display de temperaturalíquido refrigerante del motor 161

Dispositivo de remolqueinstalar 98

Índice alfabético258

COPIA

Page 261: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Distribuidor electrónico de la fuerza de frenado(EBV) 126

EEBV

ver Sistemas de asistencia al frenado 126Eléctrica 204Electrolito de la batería 169Eliminación

pretensor de los cinturones de seguridad 62emisiones de CO2 253Empujar 107En caso de emergencia 219

caso de falla 220listas de control 220luces de advertencia 220protegerse a sí mismo y al vehículo 220triángulo de seguridad 221

En caso de fallaproteger al vehículo 220

Encendedor de cigarrillos 105Encendido 108

llave del vehículo no habilitada 108ver motor y encendido 107

Engranar la marchatransmisión automatizada ASG 114

Enrollador automático del cinturón de seguridad 61EPC - Control electrónico de la potencia del mo-

tor 217Equipos de seguridad 65Equipos que consumen electricidad 221Escobillas de los limpiaparabrisas

limpiar 194sustituir 194

Espejoárea que no se ve 84punto ciego 84

Espejos retrovisores 84doblar 87externos 86plegar el espejo retrovisor externo derecho 86

Espejos retrovisores exterioresconducción con remolque 96

Espejos retrovisores externos 86memorizar para marcha atrás 86plegar 86

ESS - Emergency Stop Signal 221Estacionar 121, 123Estilo de conducción económico 129Etanol 151

combustible 151indicador del nivel de combustible 146

Etiquetas adhesivas 213

Exteriorpermanencia más prolongada con el vehícu-

lo 214venta del vehículo 214

Extintor de incendiomantenimiento 222retirar 222utilizar 222

FFalla de funcionamiento

aire acondicionado 143catalizador 217control de distancia de estacionamiento 134inmovilizador 107recepción de la radio 105, 214retrovisores exteriores eléctricos 87sensor de crepuscular 77sensor de lluvia 83vidrios eléctricos 46

Falla de motor 216Falla de una lámpara incandescente

ver cambio de lámparas incandescentes 231Fallas supuestas 218Farol

viajes internacionales 78Farol bajo 75Farol y linterna de neblina 76Fechar

tapa del depósito de combustible 147Filtro de carbón activado 217Filtro de contaminantes 140Filtro de polen 140Filtro de polvo 140Fluidos 206Freno 121

ajustar pastillas de freno 124cambio del líquido de frenos 127freno de estacionamiento 123indicador de freno de emergencia 221líquido de frenos 127luz de advertencia 122luz de control 122pastillas de freno 124servofreno 125sistema de asistencia de frenado 126

Freno de estacionamiento 123Frenos

avería 125Función antiaprisionamiento

vidrios eléctricos 46Función antiaprisionamiento del cinturón de se-

guridad 61Función Coming Home 78

Índice alfabético 259

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 262: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Función detección de colisiónairbag 65

Funciones de confortreprogramación 208

Función Kick-Down 118Función Leaving Home 78Fusibles 227

caja de fusibles en el compartimento del mo-tor 230

caja de fusibles en el panel de instrumentos 229caja de los fusibles 227cambiar 228, 229identificación del color 228preparaciones para el cambio 228reconocer fusibles quemados 228

GGancho para bolsas 92Gancho para vestimentas 103Gasolina 150, 151

aditivos 150, 151combustible 150, 151indicador del nivel de combustible 146tipos 150, 151

Gato 184GRA 136Guantera 101

HHabitáculo 9Herramientas

consultar Herramientas de a bordo 225Herramientas de a bordo 225

acceso a las herramientas 226acomodación 225componentes 226

II-System 17Iluminación 74Iluminación ambiente 79Indicador de cambio marcha 113Indicador de freno de emergencia 221Indicador del intervalo de servicio 17Indicador del nivel de combustible 146

gasolina o etanol 146luz de control 146

Indicador de temperaturatemperatura exterior 15

Indicador de temperatura exterior 15Indicadores de desgaste del neumático 177Indicadores del panel de instrumentos 18Indicadores en el display

sistema regulador de velocidad 137

Indicador Multifunción 17, 18, 20estructura del menú 18indicadores 18

Información al consumidor 213Información almacenada en la unidad de con-

trol 208Información sobre el consumo de combustible 252Inmovilizador

falla de funcionamiento 107Inmovilizador electrónico 110Instalar la radio 214Instrumento combinado 12

display 15indicador del intervalo de servicio 17luces de advertencia 12luz de control 12símbolos 12

Instrumentos 13

JJuego de llaves del vehículo 30

LLavado 190

con lavador de alta presión 192manual 191

Lavado del vehículoparticularidades 192

Lavador de alta presión 192Lavaparabrisas 81

palanca de los lavaparabrisas 82Lavar el vehículo 191

doblar los espejos retrovisores 87sensores 133

LEDlinterna de neblina 240

Levantar el vehículocon el gato 187gato 187lista de control 188

Licencia de uso de la llave con comando remoto 215Licencia de uso del inmovilizador electrónico 216Limpiaparabrisas 81

palanca de los limpiaparabrisas 82Limpiavidrios

sensor de lluvia 83Limpieza

ver conservación del vehículo 190Linterna de neblina 240

en el paragolpes trasero 240Linternas que utilizan diodo luminoso 240Linterna trasera

cambio de las bombillas 236, 237

Índice alfabético260

COPIA

Page 263: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Líquido de frenos 127especificación 127

Líquido de protección anticongelante 163Líquido de refrigerante del motor

especificaciones 163Líquido refrigerante

ver líquido refrigerante del motor 161Líquido refrigerante del motor 161

boca de llenado 164comprobar el nivel del líquido refrigerante del

motor 164indicador de temperatura 161luz de advertencia 161reabastecer 164

Lista de controlantes de trabajos en el compartimento del

motor 154cambio de lámparas incandescentes 232cinturones de seguridad 57completar el aceite del motor 158comprobar el nivel del aceite del motor 158controles al cargar 149en caso de emergencia 220en caso de falla 220levantar el vehículo con el gato 188preparaciones para el cambio de la rueda 185preparativos de viaje 27revestimiento de los asientos 198seguridad de la conducción 27transportar niños en el vehículo 68viajes en el exterior 28

Los cinturones de seguridad protegen 56Luces de advertencia 220Luces de freno de emergencia 221Luz

alertas sonoras 75apagar 75AUTO 77Coming Home 78encender 75farol bajo 75farol y linterna de neblina 76funciones 77iluminación de los instrumentos 79iluminación de los interruptores 79interruptor de luces 75Leaving Home 78luces de lectura 79Luces internas 79luz de control 74luz de posición 75palanca del farol alto 75palanca de los indicadores de dirección 75

Luz de advertenciaalternador 168batería del vehículo 168cinturón de seguridad 54

comprobar el nivel del aceite del motor 156líquido refrigerante del motor 161pise el freno 122presión del aceite del motor 156sistema de frenos 122tapa del maletero 41vista general 12

Luz de controlcarga 146catalizador 216cierre centralizado 34cinturón de seguridad 54luz 74llave del vehículo con comando remoto 32nivel de combustible 146pise el freno 122sistema de frenos 122sistema del airbag 64sistema de purificación del gas de escape 216unidad de control del motor 216vista general 12

Luz de lectura 79Luz de posición 75Luz interna 79

LLLlanta de la rueda

super llanta 184Llantas y neumáticos

código de velocidad 181neumáticos más antiguos 173

Llaveconsultar la llave del vehículo 31consultar la Llave del vehículo 30

Llave con comando remotoconsultar la Llave del vehículo 30

Llave de contactoconsultar la llave del vehículo 31

Llave de encendidoconsultar la Llave del vehículo 30

Llave del vehículollave de reposición 30, 31

Llave del vehículo con comando remotoluz de control 32sincronizar 33

Llave del vehículo con control remotoreemplazar la batería 32

Llave de reposiciónconsultar la llave del vehículo 31consultar la Llave del vehículo 30

Llave mecánica del vehículo 31

Índice alfabético 261

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 264: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

MMaletero 90

luz del maletero 79portaobjetos 93red para equipaje 93

Mandocontrol de distancia de aparcamiento 134

Mandos del volante multifunción 23Manillas de las puertas

exteriores 5Mantenimiento del extintor de incendio 222Mantenimiento del vehículo

cuero sintético 201limpiar el portaobjetos 201módulo del airbag (panel de instrumentos) 202particularidades 192

Menú Configuración 21Menú principal 20Modificaciones 206Modificaciones en el vehículo 204

etiquetas adhesivas 213plaquetas 213

Modificaciones técnicas 206etiquetas adhesivas 213plaquetas 213plataforma elevadora 212

Modo de recirculación de aire 145desconectar 145funcionamiento 145

Montados y acoplamientos 206Montaje posterior

aparato de transmisión 208teléfono del vehículo 208

Motor 203ablandamiento 205funcionamiento irregular del motor 149ruidos 110

Motor nuevo 205Motor y encendido 107

cilindro de encendido 108desconectar el motor 110inmovilizador 110llave del vehículo no autorizada 110llave del vehículo no habilitada 108prender el motor 109

NNeumáticos

ver ruedas y neumáticos 172Neumáticos de invierno 183

límite de velocidad 183Neumáticos más antiguos 173Neumáticos nuevos 175Neumáticos unidireccionales 182

Nota sobre el impacto ambientalcombustible 146, 148, 150

NT - microfibra no de tela 199Número de asientos 47Número de bastidor 243Número de identificación 243Número de identificación del motor

determinar 244Número del chasis 243

OOctanaje 150Operación en invierno

consumo de combustible 130Orientaciones para conducción

rueda de emergencia 179Orientaciones para conducir

con el vehículo cargado 88Orientaciones para la conducción 27

PPalanca del farol alto 75Palanca de los indicadores de dirección y del fa-

rol alto 75Panel de instrumentos 9

controlar los menús 19display 13estructura del menú 18indicadores 18instrumentos 13limpieza 202sistema de airbag 63sistema del airbag 202

Parabrisas con revestimiento metálico 81Parado en el tránsito

proteger al vehículo 220Parasoles 80Par de apriete

tornillos de la rueda 187Park Pilot 133Particularidades

agua bajo el vehículo 143conducción con remolque 97control de distancia de estacionamiento 134disminución del volumen de radio 134, 136doblar los espejos retrovisores 87el motor se sacude 149empujar 107estacionar 121, 124, 248funcionamiento irregular del motor 149interrupciones más demoradas 33lavado del vehículo 192lavador de alta presión 193recepción de la radio 214remolcar 243

Índice alfabético262

COPIA

Page 265: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

sistema de lavado automático 192tirar 107, 243

Pedales 49, 111Peso del conjunto tractor-remolque 250Peso en vacío 249Pesos 249Peso total 249Piezas de reposición 205Placa del modelo 243Plaqueta de fábrica 243Plaquetas 213Plataforma elevadora 212Plegar el espejo retrovisor externo derecho 86Portabebidas 103

consola central delantera 104consola central trasera 104

Portaobjetos 100asiento del acompañante 102consola central trasera 102delantero 101entre los asientos traseros 102guantera 101lado del conductor 100lado del pasajero delantero 101maletero 93otros portaobjetos 103

Portaobjetos en el maletero 93Posición de la banda del cinturón 59Posición de la banda del cinturón de seguridad

subabdominal 60Posición en el asiento

posición incorrecta 48Preguntas y respuestas 218Preparativos de viaje 27Presión de los neumáticos 176

comprobar 176rueda de emergencia 176

Pretensor del cinturón de seguridad 61Pretensor de los cinturones de seguridad

eliminación 62servicio y eliminación 62

Principio físico de una colisión frontal 55Procedimientos de preparación

comprobar el líquido refrigerante del motor 164reabastecer líquido refrigerante del motor 164

Profundidad del perfil 177Profundidad del perfil e indicadores de desgas-

te 177Protección de la parte inferior del vehículo 196Protección solar 80Puerta del conductor

vista general 8Puertas 40

bloqueo de seguridad para niños 72cierre o apertura de emergencia 223

Pulimento 195Puntos de apoyo para la suspensión del vehícu-

lo 212

QQuitar el hielo 193Quitar la nieve 193

RRadio 214Recepción de la radio

antena 214falla de funcionamiento 105, 214

Recipiente para reserva 146Recursos 206Red del maletero 93Red para equipaje

maletero 93Registrar datos 208Registro de fallas 209Registros de datos durante la conducción 208Regular

aire acondicionado 142respaldo del asiento trasero 91

Reloj 13Remolcar 243

particularidades 243Remolque 94, 243

ajuste de los faros 97cable de remolque 96carga de apoyo 97carga de remolque 97, 250cargar 97conducción 97conducción con remolque 97conectar 96control de distancia de estacionamiento 134enganchar 96espejos retrovisores exteriores 96instalar el dispositivo de remolque posterior-

mente 98luces traseras 96requisitos técnicos 95

Remover residuos de cera 193Reparaciones 204, 206

etiquetas adhesivas 213plaquetas 213plataforma elevadora 212sistema del airbag 207

Reprogramación de las unidades de control 208Respaldo del asiento trasero 91

doblar hacia adelante 91doblar hacia atrás 91

Retirar el extintor de incendio 222

Índice alfabético 263

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 266: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Retrovisores 85retrovisor interior 85

Retrovisores exterioresconservación del vehículo 193falla de funcionamiento 87

Retrovisor interior 85Revestimiento de los asientos 197

limpiar y conservar el cuero natural 200lista de control 198manejo del revestimiento de los asientos 198

Rueda de emergencia 178orientaciones para conducción 179remover 179

Rueda de emergencia con llanta de 14 pulga-das 186

Ruedas 174elementos decorativos atornillados 174identificación 174limpiar 196

Ruedas y neumáticos 172ablandar 175almacenar los neumáticos 174balanceo de las ruedas 178cambiar la rueda 184capacidad de carga de los neumáticos 182código de velocidad 182daños en los neumáticos 178datos técnicos 180desgaste de los neumáticos 178evitar daños 173falta de balanceo 178falla en el montaje de las ruedas 178guardar la rueda cambiada 179identificación 180indicadores de desgaste del neumático 177inscripción de los neumáticos 180neumáticos de invierno 183neumáticos nuevos 175neumáticos unidireccionales 173, 182número de inscripción de los neumáticos

(TIN) 180número de serie 180penetración de cuerpos extraños 178presión de los neumáticos 176profundidad del perfil 177rotación de las ruedas 173rueda de emergencia 178rueda de emergencia con llanta de 14 pulga-

das 186ruedas 174sustituir los neumáticos 175tapas de las válvulas 177ver ruedas y neumáticos 173

Ruidosmotor 110neumáticos 183sistema de asistencia de frenado 127

SSAFE 111Seguridad de la conducción 27Sensor crepuscular

falla de funcionamiento 77Sensor de lluvia 83

falla de funcionamiento 83Sentarse 47

ajuste del apoyacabezas 50desmontaje del apoyacabezas 51montaje del apoyacabezas 51número de asientos 47postura correcta en los asientos 48respaldo del asiento trasero 91

Servofreno 125, 126Símbolos

ver Luz de advertencia 12ver Luz de control 12

Sistema antibloqueo de frenos (ABS) 126Sistema de airbag 63

airbag frontal 66bloquear el vehículo después de la activación 35

Sistema de alarma 38riesgos de falla de la alarma 39vigilancia del habitáculo 39

Sistema de alarma antirrobo 38descripción 38

Sistema de arranque en frío 165depósito de gasolina 166

Sistema de asistencia de frenado 126Sistema de control de emisiones de los gases de

escape 216Sistema de freno 126

ver frenos 125Sistema de información Volkswagen 17, 20, 21

estructura del menú 18indicadores 18

Sistema del airbagconservación del vehículo 202descripción 64en caso de disparo de los airbags 65función 64limitaciones 207limpieza del panel de instrumentos 202luz de control 64reparaciones 207

Sistema de lavado automático 191Sistema de purificación del gas de escape

luz de control 216Sistema de ventilación y calefacción

comandos 141orientaciones de funcionamiento 142

Sistema regulador de velocidad 136indicadores en el display 137manejar 138

Índice alfabético264

COPIA

Page 267: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

SistemasABS 126control automático de la luz de conducción 77control de distancia de aparcamiento 133distribuidor electrónico de la fuerza de frena-

do (EBV) 126EVB 126GRA 136sistema antibloqueo de frenos (ABS) 126sistema regulador de velocidad 136

Sistemas de asistenciaayuda de aparcamiento 133control de distancia de aparcamiento 133distribuidor electrónico de la fuerza de frena-

do (EBV) 126GRA 136sistema antibloqueo de frenos (ABS) 126sistema regulador de velocidad 136

Subida automáticavidrios eléctricos 45

Submenú Confort 22Submenú ECO Comfort 22Submenú Luces y Visibil. 23Submenú Sensor de aparcanamiento 22Suministro 145

en la estación de servicio 145Suspender el vehículo

plataforma elevadora 212Suspensión del vehículo

con plataforma elevadora 212Sustitución de piezas 204, 205

TTacómetro (cuentarrevoluciones) 13Tapa del compartimento de equipaje 40

bloquear 36consultar la tapa del compartimento de equi-

paje 40desbloquear 36

Tapa del compartimento del motorabrir 154cerrar 154

Tapa del depósito de combustibleetanol 147gasolina 147ver tapa del depósito de combustible 147

Tapa del maleteroabrir 41bloquear 42cerrar 42conducir con la tapa del maletero abierta 89desbloquear 41luz de advertencia 41

Tapas de las válvulas 177

Tapizado de los asientoscuero sintético 201limpieza de la capa de tejido 199limpieza del acolchado 199limpieza NT - microfibra no de tela 199

Tazas 183Tecla del cierre centralizado 37Teléfono celular

uso sin antena exterior 209Teléfono móvil

uso sin antena exterior 209Teléfono vehicular 208Textos de advertencia u otras informaciones en

el displaytransmisión automatizada ASG 119

TIN 180Tirar 107, 243

particularidades 243Tirar y remolcar

remolque 243Toma

12 Volts 106Toma de corriente 105Tornillos de la rueda 184, 186

capuchones 184par de apriete 187

Tracción 181Transmisión 203Transmisión automatizada

arrancar en subida 118detenerse en pendientes hacia arriba 118

Transmisión automatizada ASG 111cambio de marcha 114conducción 118función Kick-Down 118textos de advertencia u otras informaciones

en el display 119ver también cambio de marchas 111ver transmisión automatizada ASG 111

Transmisión manual 111ver también cambio de marchas 111

Transportar 88acomodar volúmenes del equipaje 88cargar el remolque 97cargas de remolque 250conducción con remolque 97conducir con la tapa del maletero abierta 89gancho para bolsas 92orientaciones para conducción 89portaobjetos 93red para equipaje 93

Transportar niños en el vehículo 68lista de control 68

Transporteremolque 94

Transporte de niños en el vehículo 67

Índice alfabético 265

172.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 268: Manual de instrucciones Nuevo Gol Sedan / Voyage Edición 2016 · 2019-05-10 · entenderse como representaciones esquemáticas. – Modificaciones técnicas en el vehículo surgidas

Trayecto por sitios con agua salada 29Trayecto por sitios inundados 29Treadwear 180Triángulo de seguridad 221

UUnidad de control del motor 216

luz de control 216Unidades de control 208

reprogramación 208Utilizar el extintor de incendio 222

VVarilla de medición del nivel de aceite 158Vehículo

bloquear por fuera 36cargado 88desbloquear o bloquear por dentro 37desbloquear por fuera 36parar en declives 124parar en subidas 124protección en caso de falla 220

Velocidad máxima 248Venta del vehículo 4

en otros países / continentes 214Ventana de comunicación 81Ventilación 141, 142

orientaciones de funcionamiento 142Verificar el nivel del fluido de la dirección hi-

dráulica 131Viajes internacionales

farol 78lista de control 28

Vidrioconsulte activación de los vidrios 43

Vidrio eléctrico 43Vidrios eléctricos

abrir 43apertura automática 44apertura de confort 45cerrar 43cierre de confort 45falla de funcionamiento 46función antiaprisionamiento 46función de cierre y apertura automática 44subida automática 45teclas 43

Vidrios mecánicosabrir 43cerrar 43

Vigilancia del habitáculo 39Vista general

instrumentos 13lado del conductor 9lado del pasajero delantero 11

luces de advertencia 12luces de control 12palanca de los indicadores de dirección y del

farol alto 75parte inferior de la consola central 11parte superior de la consola central 10puerta del conductor 8revestimiento interior del techo 11vista frontal 6vista lateral 5vista trasera 7

Vista general del vehículovista frontal 6vista lateral 5vista trasera 7

Vistas externas 5Volante

selectores 117tracción unilateral 178vibración 178

Volante de direcciónajustar 52

Volante multifunción 9, 19, 23Volumen de la radio 215

Otros signos¿Qué ocurre con ocupantes sin cinturón de segu-

ridad? 55¿Qué sucede si? 218

Índice alfabético266

COPIA