manuscrits persans

  • View
    221

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of manuscrits persans

  • Document de travail

    BREF INVENTAIRE DES MANUSCRITS PERSANS DE LA BULAC

    Les cotes ms. pers 3, 12, 13.c, 13.f, 14, 40, 41, 41.A, 44, 46, 51, 56, 57, 87, 94, 96, 97, 99 sont actuellement manquantes

    Ms. pers. 1

    Grammaire persane. Anonyme. Elle semble de la main de Pierre-Amde Jaubert (1779- 1847). On y trouve : Notions gnrales et prliminaires sur la langue persane (f. 1), sur la prononciation des lettres (4v), rgles grammaticales (8v), des cas (10v), () des verbes (19v), des particules (42), observations gnrales sur la syntaxe persane (43v), observations prliminaires pour traduire (f. 46 ), () rcapitulation (52bis) ; table gnrale de la grammaire (54). Suit un chapitre de la composition (F. 56- 59).

    Incipit f. 1 : Les Persans ont les mmes caractres que les Arabes aux quels on a ajout pourtant les lettres pour exprimer des sons trangers la langue arabe ()

    Explicit f. 59 [o la copie du texte est inacheve] : () diffrence de signification qui dpend que des voyelles. Exemple []

    Sans date. Ms. de 140 x 205 mm.

    Papier europen color en bleu (filigrane fleur de lis et marque p. SER et CHAMALIERES ). 59 feuillets plus un f. 55bis. Cahiers irrguliers.

    Au dbut est insr un alphabet turc crit par lambassadeur Askar Hn et donn par lui en novembre 1808 ( lpoque de lambassade de Askar Hn b. Mrz afar Afr de 1807-8, o il fut notamment accompagn par Amde Jaubert). A la fin est insre une feuille avec lAlphabet arabe du caractre neskhi imprim lan VIII de la Rpublique.

    Acquis en fvrier 1892 (acquisition Dorbon) (acq. 12722).

    Reliure cartonne verte.

    Ms. pers. 2

    / Grammaire persane (kitb-i ikaristn), daprs Edouard Moises et William Jones, en sa grammaire dite pour la 8e fois en 1823 par Samuel LeeLa traduction franaise est anonyme. Elle diffre de celle imprime par Garcin de Tassy. La grammaire elle-mme, suivie dun essai de calligraphie (f. 38- 39), et dexplications de fables de Kif, se termine au f. 50v. Aux f. 52- 90v se trouvent des Extraits dauteurs persans , o la traduction est souvent omise. Au f. 91- 92v se trouve le dbut de la copie dun dictionnaire persan , dont la suite, pour lesquels 78 feuillets. ont t prpars, manque.

    Copie anonyme et non date, trs soigneusement calligraphie, avec des encadrements en couleurs (cadre de 125 x 178 mm) et au f. 90v un dcor. Ms. de 180 x 230.

    Papier europen. Il existe une pagination 1-99 jusquau f. 49v et une foliotation partielle.

    Demi-reliure de veau brun

  • Document de travail

    Ms. pers. 4

    Institutiones et fundamenta linguae persicae. Auctore Fredericus Wilken. Copie de louvrage paru en 1805 Leipzig.La copie latine est pagine 1- 128 par Jouy (f. 1- 64), suivie de la copie des modles dcriture (f. 65- 72) ; au f. 73 est insre la planche lithographie des caractres turcs par Bianchi ; aux f. 74- 90 dautres modles de calligraphie. Aux f. 92- 102v est copi le chapitre Introduction des mots arabes dans la langue persane , puis le f. 103 est grand tableau avec le Paradigme des formes arabes employes en persan et en hindoustani.

    Copie ralise (cf. p. de titre) par L.H.A. Jouy [= Hippolyte Jouy ?] en 1828. Encadrements la mine de plomb de 112 x 142 mm. Ms. de 175 x 220.

    Papier europen filigran. 103 feuillets (seuls les folios portant un texte sont numrots).

    Au dos, une tiquette porte Pers. 2 .

    Demi-reliure de veau brun

    Ms. pers. 5

    [UQD-i AVHIR]. Dictionnaire arabe- persan en vers compos partir de 805H., pour le sultan Murd, par Ahmad b. Abd-ullh D Karmiyn (m. en 810 ou 820H.), qui signe D (cf. f. 2, 37v et 40). Sans prface.

    Incipit f. 1vExplicit f. 40v

    Bibl. : Al-Naq Munzav, Farhangh (), p. 177 sq. ; Ahmad Munzav, Fihrist (), III, p. 2000- 2001.

    XVIme sicle. Copie ottomane anonyme et non date. Ecriture Nash de 9 lignes la page, copies sur deux colonnes ; titres rubriqus ; rclames ; surface crite 100 x 135 mm. Ms. de 150 x 215.

    Rglure au mistara. Encadrement (f. 1v-2) de deux puis (f. 2v-40v) dun filet rouge.

    Papier europen (filigrane tte de buf). 40 feuillets, plus un f. 5bis. Volume form de quatre quaternions. Les f. 3, 5, 5bis et 8 sont colors en jaune.

    Il y a presque partout une traduction interlinaire en turc ottoman lencre rouge ou noire, de la main du copiste.

    Au f. 43v figurent des comptes ; au f. 1 diffrentes marques ottomanes , un titre, des essais de plume, le nom dAhmad A et lex-libris de ayh Muhammad.

    Au f. 40v figure la marque Ex cubiculo orientalium collegii Ludovici Magni 1755 . Sous la cote Manuscrit n 56 , il a fait partie de la bibliothque de lcole royale des Jeunes de langue de Paris. Ancien n 789.

    Demi-reliure de veau brun.

    Ms. pers. 6

    DNISTAN, ou TUHFA al-HDIYA. Dictionnaire persan (comparer ms. pers. 9),comportant une liste, sur deux colonnes, de verbes persans, linfinitif, puis la troisime personne du singulier, avec leur traduction turque, crite en rouge. Inacheve, cette liste sarrte, pour le persan, au f. 6v et, pour le turc, au f. 6..

    Incipit f. 1Fin f. 6v

    XVIIIme sicle. Copie ottomane anonyme et non date, le persan tant en Nash de 20 lignes la page et le turc tant not en face lencre rouge en Nash ou en Talq. Surface crite 145 x 205 mm. Ms. de 170 x 235 mm.

  • Document de travail

    Pas de rglure visible.

    Papier europen (filigrane trois croissants de lune). 10 feuillets non cousus insrs dans une double feuille qui sert de reliure..

    Quelques corrections paraissent de la main qui a not au verso de la couverture quelques traductions franaise de mots turcs et au f. 10v quelques termes de grammaire.

    Non reli.

    Ms. pers. 7

    FARHANG-i AHNGR. Dictionnaire persan expliqu en persan, dont la rdaction a t commence en1005H.(/1596-7), sur ordre dAkbar, par Mr aml al-Dn Husayn b. Fahr al-Dn Hasan In rz.

    Incipit f. 1vExplicit f. 885

    1652 (10 novembre). Copie acheve (f. 885) le lundi 8 Z l-hia 1062H. par Abd al-all Frq, habitant du pays (balada) de Klp, et le colophon est suivi dun bayt persan. Ecriture indienne Nastaliq de 21 lignes la page ; titres rubriqus ; rclames ; surface crite 250 x 120 mm. Ms. de 210 x 320.

    Rglure au mistara.

    Papier indien ivoire verg (20 vergeures occupent 30 mm environ), paralllement la couture. 885 feuillets. Volume constitu de quaternions dont le milieu est marqu par des traits obliques. Toutefois, selon deux notes indiennes (f. 885 et 885v) le nombre de feuillets serait de 909.

    Le copiste a fait trs peu de corrections dans les marges (f. 529v, 543, etc.). Quatre lignes ont t calligraphies en persan au verso du f. de garde.

    Plusieurs marques ont t surcharges au f. 1. On distingue encore (f. 1) une marque dinventaire ( arz dda) pour un prix de ( ?) la date du 20 Ramazn de la 40me anne [dun uls imprial] et une note indiquant lachat du ms. le 26 farvardn 1806 au prix de 100 roupies sicca Calcutta par ( ?) Mr Muh. Rasan Shib. Ce ms. a appartenu Mr Muh. Ysuf (f. 1) ; Muhammad Amn al-Msav al-Naybr (f. 1, 885v) ; il porte (f. 885v) un cachet rectangulaire avec le nom dAmn Hn. Il porte lex-libris de G.C. Houghton, dat de janvier 1814, Calcutta. Il a t donn Jules Mohl Paris le 25 septembre 1844 (cf. f. 1, 885v) par le mme Sir Graves Chamney Houghton (1788- 1849). Acquis en avril 1877 auprs du libraire Leroux (acq. 698).

    Reliure anglaise de veau marbr brun avec bordure de roulette estampe chaud.

    Ms. pers. 8

    Dictionnaire/ persan-franais/ traduit de Castel/ par J.J.E. Sdillot, secrtaire de lcole/ des langues orientales vivantes/ prs la Bibliothque nationale (f. 2) [Jean-Jacques-Emmanuel Sdillot, nomm secrtaire en 1797, est mort en 1832]. La prface de Sdillot (f. 2) prcise :

    Le dictionnaire persan de Castel imprim Londres en 1669 () . Le prix de cet ouvrage () (72 80 francs les deux vol.), les difficults () mengageaient entreprendre cette importante et longue traduction

    Le citoyen Langls de lInstitut national, conservateur des ms. or. de la Bibl. Nat. et Professeur de persan, et le citoyen Silvestre de Sacy lun des Europens les plus verss dans les langues orientales, my ont dtermin. Lapprobation de ces deux habiles professeurs, dont je mhonorerai toujours dtre lve, ma fait mettre la main luvre et ils ont bien voulu me faire esprer de me communiquer nombre de mots quils ont recueillis dans leurs lectures. Ajoutons que la Bibliothque nationale vient dacqurir un Dictionnaire persan expliqu par le persan et que ce prcieux manuscrit nous

  • Document de travail

    met porte de complter celui-ci de la manire la plus satisfaisante,ce 15 nivose an 9 [= 5 janvier 1801].

    Dbut f. 3 (page 1) : Elif, premire lettre des Persans () Explicit p. 602 : () la lettre et les suivantes formeront un volume gal celui-ci

    1801. Entirement de la main de Sdillot. Ms. de 250 x 200 mm.Papier europen. 602 pages.Ancien n 193.Acquisition Picard en dcembre 1893 (acq. 13874).Broch, couvert de papier marbr bleu-vert.

    Ms. pers 9

    DNISTAN, ou TUHFA-i HDIYYA. Grammaire persane de Muh. b. H Iliyys (cf. f. 1).Comporte une traduction turque interlinaire.

    Incipit f. 1vExplicit f. 30

    [ca. Fin du XVIme sicle?]. Copie ottomane anonyme et non date. Ecriture Nash de 6 lignes la page, les traductions turques tant ajoutes obliquement, galement en Nash ; titres rubriqus ; rclames ; surface crite 95 x 160 mm. Ms. de 150 x 205.

    Papier europen (filigrane ancre et contremarque F.3 ). 31 feuillets. Volume form de quatre quaternions au dernier desquels manque son feuillet final.

    Aux f. 30v, 31 et 31v sont copis des pomes en turc (en diffrents maqm musicaux).

    On trouve au f. 1 un paraphe ottoman, une date et une mention de prix (55). Au f. 1 figure