43
FONÉTICA El alfabeto 1.- El alfabeto hebreo consta de 22 consonantes; en sus orígenes, por tanto, la escritura hebrea carece de vocales, que fueron añadidos mucho más tarde (VI – VIII d.C.) con la intención de fijar la tradición fonética del texto bíblico. Gráfica Nombre Trascripción y pronunciación Escritura cursiva Valor numérico * אalef (espiritu suave) 1 א אbeth b , b 2 א אghimel g , g (dura) 3 א אdaleth d , d 4 אhe h (aspirada) 5 אwaw (=uau) w (inglesa) 6 אzain z (suave) 7 אhאeth h א(gutural) 8 אtאeth t א9 אyod y 10 א א אkaf k , k 20 אlamed l 30 א אmen m 40 א אnun n 50 אsamekh s 60 LECCIÓN Nº 1

Mater Hebreo

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mater Hebreo

FONÉTICA

El alfabeto

1.- El alfabeto hebreo consta de 22 consonantes; en sus orígenes, por tanto, la escritura hebrea

carece de vocales, que fueron añadidos mucho más tarde (VI – VIII d.C.) con la intención de

fijar la tradición fonética del texto bíblico.

Gráfica Nombre Trascripción y

pronunciación

Escritura cursiva Valor

numérico*

א ’alef (espiritu suave) 1

בב beth b, b 2

ג ג ghimel g, g (dura) 3

daleth דד d, d 4

ה he h (aspirada) 5

ו waw (=uau) w (inglesa) 6

ז zain z (suave) 7

ה heth h (gutural) 8

ט teth t 9

י yod y 10

ךכ כ kaf k, k 20

ל lamed l 30

ם מ men m 40

ן נ nun n 50

ס samekh s 60

ע ‘ayn ، (espíritu áspero) 70

ף פ פ pe p, p (p = f) 80

ץ צ sade s 90

ק qof q 100

ר resh r 200

ש sin s 300

ש sin s “

tau תת t, t 400

LECCIÓN Nº 1

Page 2: Mater Hebreo

La asignación de un valor numérico a las consonantes procede del periodo postexílico. Ese

sistema de numeración es usado a veces por las Biblias hebreas corrientes para indicar la

sucesión de versículos y capítulos en cada uno de los libros.

2.- Observaciones sobre las consonantes.

a. El signo consonántico ש distingue por medio de un punto diacrítico entre ש (sin) y ש

(sin).

b. La letra ג equivales siempre al sonido de la g española cuando ésta va acompañada de

las vocales a, u, o.

c. Cinco consonantes presentan una forma particular cuando están al final de palabra: ן ם ך

ץ ף

Parece que esta forma final fue incorporada en una época reciente.

d. Algunas letras ofrecen la posibilidad de ser pronunciad de ser pronunciadas de dos

maneras distintas, según lleven o no en su interior un punto. Son las llamadas

begadkefat, formula mnemotécnica que enuncia tales letras. Por tanto, ב se pronuncia b y

se כ ,se pronuncia k כ .se pronuncia v. se pronuncia p y se pronuncia f ב

pronuncia j. La presencia o ausencia del punto en el interior de las otras tres letras (ג ד

(ת no marca tan nítidamente una diferencia de pronunciación. Si se quiere, puede

omitirse por razones didáctica.

e. El punto situado en el interior de las letras, del que acabamos de hablar en el párrafo

anterior se llama dageš lene. Se emplea tambien para reduplicar todas las consonantes

(incluidas las begadkefat), en cuyo caso recibe el nombre de dageš forte. Sobre esta

distinción volveremos de nuevo más adelante.

f. Algunas consonantes se confunden con especial facilidad.

ב con כ

נ con ג

ם con ס

ע con צ

ד con ר

ה con ח con y ת

ב ב

Page 3: Mater Hebreo

g. Una especial atención reclaman las guturales ע ח ה א , consonantes típicas de las

lenguas semíticas, cuya pronunciación debe aprenderse oralmente por medio del

profesor.

El hebreo se escribe de derecha a izquierda.

EJERCICIOS

1. Lee las siguientes consonantes:

בן כן נוס גן גנב נגד כבד אזן

דור דוד אדם ארם אבד אבן ארר

מים פרי ארון נבל נער נצל נגב

כון בין פרד נכל נכר סוס מס

כהן כח דבר הן חן אף צעק צעיך

לקח פרה פר צפון עד צד צך עצם

ארץשמים דם עצרשכב תחת תורה

מרכבהשר ף דרך תודה מלך כתב

אברם אםשרש פה משפט עיר

ש ששכם אלון נסע מלט פרץ פרע

2. Transcribe en caracteres hebreos las siguientes palabras:

lkd, mlk, qwm, dbr, drk, ’mr, yd, khn, ’dm, byt, ’yš, ‘yr, śmh, hyh, brk, ysp, kwn, rwm,

’mn, kwkb, ‘s, šmym, ’rs, hdš, ’rb‘

3. Escribe varias veces las consonantes del alfabeto.

Page 4: Mater Hebreo

Las vocales

1. Los hebreos no tenían signos vocálicos en su alfabeto. Ocasionalmente, cuando lo

necesitaban para evitar equivocaciones en la lectura, acudían a algunas consonantes para

indicar determinados sonidos vocálicos. Por ejemplo, usaban al ה final de palabra para

significar los sonidos vocálicos de a, e y o. ו para las vocales o y u. י para e, i. Cuando

esas consonantes desempeñan la función de indicadores de vocales, no se pronuncian

(se hacen “quiescentes”) y se denominan matres lectionis. A veces también el se א

comporta como mater lectinis.

Varios siglos después de Cristo la escuela Tiberiense elaboró un sistema vocálico completo,

que fue después adoptado por la tradición rabínica y sigue vigente hoy en la Biblias hebreas

corrientes. El que sigue es el esquema de esos signos vocálicos.

2. Las vocales se distinguen en largas y breves.

largas breves

nombre signo Pronunciación

transcripcion

nombre signo Pronunciación

transcripcion

qames l־ ā patah o־ a

sere p־ ’p־ ē , ê segol s־ e

hireq ’ t־ î hireq t־ i

holem ovw ō , ô qames

hatŭfl־ o

šureq ו û qibbus ־| u

3. Observaciones sobre las vocales.

a) Las consonantes, excepción hecha de las finales, son seguidas de una vocal o de un

šewa.

b) Hay dos sonidos vocálicos que son representados por el mismo signo: l־ este signo sirve

para indicar tanto el sonido a (qames) cuando el sonido o (qames hatŭf). Por el

momento consideremos este signo sólo en su valor representativo de qames y por

tanto lo leeremos siempre como a.

LECCIÓN Nº 2

Page 5: Mater Hebreo

c) Las vocales como matres lectionis (’ p־’tוו ־ ) se llaman plene scripœ.

Si las matres lectionis se denominan defective scriptœ.

d) La mayor parte de las vocales se escriben debajo de las consonantes: y se ב, ב, ב

pronuncian detrás de ellas (bē, bi, bu); el holem plene scriptum y el šureq se escriben

después de la consonante: ב, ו בו (bô, bû). Todas las vocales se pronuncian detrás de

las consonantes. Por consiguiente, toda palabra y sílaba comienza con consonante. Una

aparente excepción a esta regla se halla constituida por la letra ו, que puede encontrarse

al comienzo de palabra. Sin embargo, no se trata propiamente de una vocal, sino de la

consonante waw que asume la función de conjunción copulativa.

e) A veces, debajo de ה, ע, ח con mappiq cuando estas letras están al final de una palabra,

aparece un patah ligeramente desplazado hacia la derecha: ( oרוח oבה lג). Se trata del

llamado patah furtivo, cuya función es la de hacer más fácil la pronunciación de las

consonantes antes enumeradas y que se lee antes de ellas (rûah, gābōah).

f) No pueden darse dos vocales consecutivas. Por tanto ו y ו son vocales (û y ô) cuando

están inmediatamente precedidas por consonantes (קול, qôl “voz”). Si están precedidas

por vocal mantienen el sonido consonántico de waw (ון lע, ‘āwōn “culpa”, ה lו tצ,

siwwāh “mandato”).

g) El mismo holem se pone a la izquierda de las consonantes ( א bō ) pero si siguen un ,ב�

con frecuencia se coloca a la derecha de éste último (ב�א lי , yābō’).

h) A veces el holem se confunde con el punto diacrítico de y ש Pueden darse, por .ש

tanto, los casos siguientes:

ה) ōš, cuando ese signo está directamente precedido por una consonante = ש sמש , mōšeh

“Moisés”).

) śō, cuando ese signo está directamente seguido por una consonante = ש ה pשנ , śōnēh,

“el que odia”).

א) ōś, cuando ese signo está precedido directamente por consonante = ש pנש , nōśē “el

que levanta”). De lo contrario se lee šō ( oע pשמ, šōmēa‘ “el que escucha”).

Page 6: Mater Hebreo

i) Además de estos signos vocálicos en sentido estricto, existen también los llamados šewa

de los que hablaremos inmediatamente.

EJERCICIOS

1. Vocabulario.

ארץ אם

קטן גדול

אל אח

על מן

דבר תחת

נפש

* El signo indica el acento tónico de la palabra. Para el resto de normas sobre los acentos.

2. Lee las siguientes palabras.

בנה גורל כח בית בוא איל נכר לון משי

שלם יושיב נגד איש ישוע כון כוכב שמור און

בשר יוסר אדם לוץ אזן מלאת מים נביא אין אור

לא שלוח את גור שלום שמע עור שלח ארץ

מות שלש יושב קטן אל גדול מצור רוחו הגש

אתם מות שאל שמר שמים שם שמות שלח קטל

שד שם שם שמח צא׀ ישב יירש ישוב הולד אמר אלי

פשע ישבע זאת עתה עוד משל נשבע אשה3. Transcribe en caracteres latinos las tres primeras líneas.

Page 7: Mater Hebreo

ALFABETO HEBREO

א

בב

ג ג

דד

ה

ו

ז

ה

ט

י

ךכ כ

ל

ם מ

ן נ

ס

ע

ף פ פ

ץ צ

ק

ר

ש

ש

תת

Page 8: Mater Hebreo

Gráfica Nombre Trascripción y

pronunciación

Escritura cursiva Valor

numérico*

א

בב

ג ג

דד

ה

ו

ז

ה

ט

י

ךכ כ

ל

ם מ

ן נ

ס

ע

ף פ פ

ץ צ

ק

ר

ש

ש

תת

Page 9: Mater Hebreo

Šewa simple y compuesto

El šewa puede ser simple y compuesto.

1. El šewa simple consiste en dos puntos ( ־� ) situados debajo de las consonantes carentes

de vocal.

El šewa simple puede ser quiescente y móvil.

a. El šewa quiescente no se pronuncia y por tanto no se transcribe. Es quiescente

el šewa cuando aparece:

debajo de las consonantes precedidas de vocal breve (מדבר “desierto”, se

pronuncia midbār)

debajo del kaf final ( מלד “rey”, se pronuncia melek)

b. El šewa móvil se pronuncia como una e brevísima y se transcribe e; se trata de

una semivocal que suele sustituir a las vocales cuando éstas desaparecen en el

curso de la reflexión del sustantivo o el verbo: דבר, dābār “palabra”, en plural”

resulta דברם, y se pronuncia debārîm.

El šewa es móvil cuando aparece bajo una consonante precedida de vocal

larga. A menudo esa vocal larga, sobre todo si se trata de qames, aparece

acompañada por un pequeño trazo vertical que recibe el nombre de meteg (

:se pronuncia qātelû “mataron”). Sin embargo קטלו

Si sobre la vocal larga recae el acento, el šewa que sigue no se pronuncia (

se lee taqtēlnā “ellas ,תקטלנה ;”se lee tiqtōlnāh “ellas matarán ,תקטלנה

harán matar” תקטלנה, se lee teqattēlnāh “ellas asesinarán”).

Si el šewa se encuentra debajo de la primera de dos consonantes iguales se

lee siempre ( הללו, se lee halelû “alabad”).

Por último, el šewa simple es siempre móvil y por tanto se lee en los

siguientes casos:

- Al comienzo de palabra (ברית, berît “alianza”).

- Después de otro šewa (ישלחו, yišlehû “enviarán”).

LECCIÓN Nº 3

Page 10: Mater Hebreo

- Debajo de una consonante doble, es decir cuando una consonante tiene

dageš forte: שלחו, šil-lehû “enviaron”.

Se ha de notar que el šewa móvil puede aparecer también debajo de una

consonante final, ,קטלת qātalte “mataste” (femenino).; ”atte “tú’ את

(femenino).

En cualquier caso se ha de advertir que la identificación de un šewa como

móvil o como quiescente es cosa muy discutida, pudiendo encontrarse

opiniones distintas en los diversos autores. Algunos de ellos han hablado

también de un tercer tipo de šewa; el llamado “medio”, modalidad cuya

existencia no es reconocida por todos los autores.

2. Además del šewa móvil y del quiescente, existe el šewa compuesto: se trata de

semivocales que resultan de la combinación del šewa con algunas vocales:

hatēf patah

=

־� se pronuncia a (brevísima), ארון, ’arôn

hatēf segol = ־� se pronuncia e (brevisima), ,אמר ’emōr

hatēf qames

=

־� se pronuncia o (brevisima), ,עני ‘onî

Page 11: Mater Hebreo

Dageš, mappiq, maqqef

1. El dageš, como se ha apuntado anteriormente consiste en un punto colocado en el

interior de una consonante y puede se suave y fuerte.

a. El dageš suave se encuentra sólo en las letras begadkefat y sirve para hacer

oclusiva su pronunciación. El dageš fuerte puede encontrarse en casi todas las

consonantes (incluidas las begadkefat) y reduplica la consonante.

b. Las consonantes guturales no pueden llevar nunca dageš.

c. A veces el dageš fuerte no se escribe. En tal caso hallamos ante un dageš

implícito o virtual.

En las begadkefat para distinguir el dageš suave del fuerte basta con atender las

siguientes reglas: el dageš es suave cuando no está precedido por vocal o

semivocal, יקבר, yiqbōr “sepultará”; ;”ezbōr “recordaré’ ,אזכר malkāh ,מלכה

“reina”; בבל, bābel “Babilonia”; בבבל, bebābel, “en Babilonia”.

d. En los demás casos el dageš es fuerte: ,גבור gibbôr “fuerte”; abbîr’ אביר

“poderoso”; חטאת, hattāt “pecado”.

2. Gráficamente igual al dageš es el mappiq: se trata de un punto que se pone en el

interior de una ה final sin vocal y indica que en ese caso la ה tiene el valor pleno de

consonante y no el de mera mater lectionis: סוםה “yegua”, y סוםםה “su caballo

de ella”.

3. El maqqef es una signo grafico ( ־ ) que une dos palabras. En virtud de esa unión, la

palabra que precede al maqqef pierde el acento y fonéticamente forma una sola

palabra con la que le sigue:

LECCIÓN Nº 4

Page 12: Mater Hebreo

בן בן־אדם “hijo de hombre”

EJERCICIOS

1. Vocabulario.

אדמה לבב//לב

מלך אלהים

ראש עיר

קול שמים

כדן יד

כ ב

ל

2. Lee las siguientes palabras prestando especial atención a los šewa y a los dageš;

distingue los diversos tipos de šewa (simple quiescente y móvil y compuesto).

בשמרון הלכים גבריאל אשר אדמה כאשר בישראל יצאו ישלחו

מזבח ונערים קטנים אלהים ויאמרו מלאכים מצרים ישבת

עברי דעביר אכל בלתי דללו יחדלו חלי תסובבנה נעמד חדשם

זכור את־יום השבת לקדשו

כבד את־אביך לא תגנב לא תחמד בית רעך

לא תחמד אשת רעך ועבדו ואמתו ושורו וחמורו וכל אשר לרעך

ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה חגר

ואלה מלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל

3. Transcribe en hebreo las siguientes palabras: ’abrām, ’ištô, rekûšô, hakken‘aanî,

hannir’eh, wayya‘tēq, bešēm, wešib‘îm.

Page 13: Mater Hebreo

LECCIÓN Nº 5

Page 14: Mater Hebreo

Las sílabas

1. Para dividir una palabra en silabas es necesario tener presente un principio básico: toda

silaba comienza por una consonante (nunca por vocal o por dos consonantes).

2. Las sílabas pueden ser abiertas o cerradas: las sílabas abiertas terminan por vocal y las

cerradas por consonante; por ejemplo: דבר se divide en las siguientes sílabas: dā-bār; por

su parte לבב divide en lē-bāb, se divide en כוכב, se divide en kô-kāb. En estas palabras,

la primera sílaba es abierta y la segunda cerrada.

3. Las consonantes puntuadas con šewa simple móvil o con šewa compuesto se unen a la sílaba

siguiente (שלשים, šelō-šîm “treinta”; ,עמדתם ‘mad-tem); en sílaba final se une a la

precedente (עמדת, ‘ā-madte ).

4. Habitualmente las sílabas abiertas tienen vocal larga: ,ק-טל qā-tal, (pero la vocal puede

ser breve si el acento recae sobre esa sílaba: קטלני, qetā-là-nî).

5. Habitualmente las sílabas cerradas tienen vocal breve: בקר bō-qer (pero la vocal puede ser

larga si el acento recae sobre esa sílaba: גלגל, gil-gāl).

6. Semejante a la sílaba cerrada es la sílaba aguda: se denomina así a las sílabas cerradas que

terminan en una consonante puntuada con dageš forte: קטל, qit-tēl).

LECCIÓN Nº 6

Lectura del qames hatûf

1. Las reglas que acabamos de enunciar para distinguir entre sílabas abiertas y cerradas

permiten leer correctamente el qames hatûf el signo l־ (qames), como se ha visto

en el esquema sobre las vocales, puede leerse “a” o bien “o”; por lo común ha de leerse

“a” excepto en sílaba cerrada átona, en la que se lee “o” דבר, dā-bār; חכמה, hok -

māh).

Page 15: Mater Hebreo

2. El qames se lee también como qames hatûf cuando va delante de un hatef

qames (נעמי , no ‘omî “Noemí”) y en la primera sílaba de las palabras ,קדשם

qodāšîm “santidad”, y שרשים, šorāšîm “raíces”.

LECCIÓN Nº 7

Observaciones sobre las guturales

Las consonantes guturales (ה א ח poseen algunas características que es necesario tener (ע

presentes:

a. No admiten nunca dageš fuerte (y lo sustituyen alargando la vocal precedente): מן

מאדם אדם . Cuando tal alargamiento no se consigna nos hallamos ante un

dageš implícito שחת en lugar de שחת.

b. Cuando se encuentran puntuadas por šewa, éste es habitualmente compuesto: חכמים.

c. Como vocal suelen preferir el patah: נער; esta preferencia determina la introducción

del patah furtivo al final de la palabra y después de sílaba larga acentuada, מזבח (y,

sin embargo מזבחי).

d. La consonante ר se comporta frecuentemente como una gutural.

e. El א cuando está al final de la sílaba se hace quiescente. Por compensación, se alarga la

vocal precedente: מצא (por מצא); el mismo comportamiento sigue la ה pero sólo al

final de palabra (a no ser que esté puntuada con mappîq, אתה. Nótese la diferencia de

significado entre ארצה “hacia la tierra” y ארצה “su tierra de ella”.

Page 16: Mater Hebreo

Observaciones sobre el sistema vocálico

A diferencia de lo que sucede con las consonantes, que apenas si experimentan

alteraciones en el curso de la reflexión tanto nominal como verbal, en hebreo las vocales

están sometidas a múltiples variaciones en las distintas formas que una palabra adquiere

cuando se declina o se conjuga. A continuación señalaremos algunos de los casos

frecuentes.

1. Elisión de vocal (la sustitución de vocal por šewa)

a. qames y sere (defective scriptum) en sílaba antepretónica abierta se transforma en

šewa:

דברים דבר

עדתו עדה

b. sere (defective scriptum) en sílaba pretónica se transforma en šewa si la antepretónica

no varía.

שפטים שפט

כהנים כהן

y por el contrario:

זקנים זקן

c. En la conjugación de los verbos, la vocal de la última sílaba se elide delante de

cualquier sufijo que comience por vocal.

יקטלו , תקטלי , קטלו קפל

2. Alargamiento de la vocal (una vocal breve se transforma en larga. Es decir: patah >

qames; qames hatûf y qibbûs> holem; hireq defective scriptum > serê):

a. Cuando la sílaba cerrada se hace abierta: עלי על

b. Por compensación del dageš fuerte: ברך en lugar de ברך

LECCIÓN Nº 8

Page 17: Mater Hebreo

3. Abreviación de las vocales: se produce cuando la sílaba cerrada con vocal larga pierde el

acento.

a. qames > patah

b. serê > segol (en sílaba aguda se transforma en hireq)

c. holem > qames hatûf (en sílaba aguda qibbûs).

Ejemplos:

דבר דבר המלך

ישב ןישב

יקם ויקם

חק חקי

La abreviatura de las vocales se cumple rigurosamente ante maqqf:

כל כל־ por ejemplo כל־הדברים

בן בן־ por ejemplo בן־איש

את את־ por ejemplo את־ארץ

4. El sewa simple – móvil y el compuesto:

a. Al comienzo de la palabra, cuando un sewa móvil se encuentra delante de otro sewa

móvil el primero se transforma en un hireq:

לברית ל+ברית

b. El sewa móvil delante de un sewa compuesto toma la vocal de éste último: באמת por

באמת

c. Igualmente, un sewa compuesto delante de un sewa móvil se transforma en la vocal

plena correspondiente: יעמדוי por עמדו

5. Intercambios entre vocales breves:

a. En lugar de un patah se encuentra a veces un segol, especialmente delante de una

gutural puntuada con qames; אחיו y אחים

b. En lugar de un patah se encuentra a veces un hireq, especialmente en las sílabas

agudas; צדקי en lugar de בתי ,צדקי en lugar de בתי.

Page 18: Mater Hebreo

El acento

1. En hebreo, el acento tónico recae habitualmente sobre la última sílaba de la palabra, a no ser

que se indique expresamente lo contrario. Esta norma tiene importancia en los textos no

bíblicos; en la Biblia todas las palabras están provistas de las representaciones graficas de

sus acentos correspondientes, de suerte que no debería resultar difícil acentuar

correctamente cada palabra. Sin embargo, en la práctica la acentuación hebrea supone,

especialmente para los principiantes, una dificultad que no se debe infravalorar.

2. En efecto, con el termino de “acento” se designa en la gramatica hebrea a una compleja

serie de signos graficos (el paradigma décimoquinto) que consta de:

- Acento tónicos

- Signos de puntuación

- Indicaciones para una correcta recitación del texto.

3. Entre los acentos que se consignan en el paradigma décimoquinto, algunos (que reciben el

nombre de separadores o disyuntivos) además de desempeñar la función de acentos tónicos

de la palabra, señalan también la presencia de una pausa en la recitación y, por tanto, son

particularmente importantes para una correcta lectura del texto. Se trata de los siguientes:

a. - sillûq (־�): se pone debajo de la sílaba tónica de la última palabra de un versículo y es

seguido por el signo de sôf pāsûq ( : ); el sillûq + sôf pāsûq corresponde

aproximadamente a nuestro punto y aparte.

En la práctica el sillûq indica el acento tónico de la última palabra del versiculo

mientras que el sôf pāsûq constituye la pausa.

Es de notar que gráficamente el sillûq es igual al meteg, pero éste no se encuentra nuca

en sílaba acentuada.

b. - ’atnāh ( ( ־ se escribe bajo la sílaba tónica de la última palabra del primer

hemistiquio de una versículo y equivales, por tanto, mas o menos a nuestra coma o

nuestro punto y como. El ’atnāh, por tanto, ademas de servir como acento tónico de la

palabra indica que después de ella debe hacerse una pausa.

LECCIÓN Nº 9

Page 19: Mater Hebreo

c. - rebia‘ ( ‗ ), zāqēf gādôl ( ‗ ), zāqēf qātōn ( ‗ ), se ponen sobre la sílaba tónica de la

última palabra de una frase menor; también estos signos, además de señalar el acento

tónico de una palabra, cumple la misión de indicar una pausa de rango menor,

equivaliendo, por tanto, aproximadamente a nuestras comas.

4. Cuando una palabra tiene un sillûq o un ’atnāh (y ocasionalmente con zāqēf) se dice de

ella que está en pausa y por ese motivo experimenta mutaciones en las vocales; éstas suelen

consistir en una alargamiento de la vocal a la que el acento afecta:

קטל קטל

5. Algunos signos gráficos, además de cumplir la función de acentos tónicos de la palabra,

indican que ésta debe leerse unida a la siguiente; en la práctica, por tanto, esos acentos

desempeñan la misión opuesta a la cumplida por los acentos disyuntivos y por eso suelen

ser llamados conjuntivos:

a. – munah ( ): se pone debajo de las palabras que deben leerse unidas a las siguientes.

b. – mēreka ( ): cumple una función análoga a la del munah

6. El resto de los acentos más usuales pueden consultarse en el paradigma décimoquinto.

Page 20: Mater Hebreo
Page 21: Mater Hebreo
Page 22: Mater Hebreo

MORFOLOGÍA

El artículo

1. El artículo se antepone siempre a la palabra que determina. Su forma más común

consiste en una consonante he puntuada con patah ( oה ) y acompañada por un

dageš fuerte que puntúa la primera consonantes radical de la palabra a la que

determina:

sust. art.

ך sל sמ + oך ה sל sמ oה (ham – me – lek)

Si la primera letra es begadkefat y, se encuentra ya de por sí provista de dageš suave

éste se convierte en dageš fuerte:

ר lב lד + oר ה lב lד oה, had-dā-b ār

2. Cuando la primera letra es gutural y por consiguiente no admite dageš se dan las

siguientes variantes:

a. Delante de ע א y ר el artículo es lאור :ה lראש, ה lה

b. Delante de ח ה el artículo sigue siendo oל :ה lיכ pה oחשך ,ה oה

c. Delante de lה lע sin acento y delante de lח acentuado o átono, la vocal del

artículo es segol: ים tר lה sה

d. Delante de lה lע acentuadas la vocal del artículo es un qames, lר :ה lה lה

3. En determinados nombres, entre los que son especialmente frecuentes

ץ sר sא, ר oה, ג oח, ם oר,ע oפ, la consonante que sigue al artículo toma como vocal un

qames: ץ sאר lר, ה lה lג, ה lח sם, ה lע lר, ה lפ oה

Si la palabra comienza habitualmente י� se omite el dageš: ים tד lל י� oה; éste, sin

embargo, se hace constar si י� es seguido por ה o הודים: ע י� oה

LECCIÓN Nº 10

Page 23: Mater Hebreo

EJERCICIOS

1. Vocabulario

2. En el texto siguiente, corresponde a Gn. 12. 10-15, se han subrayado los artículos.

Explica la distinta vocalización del artículo en cada caso, valiéndose de las reglas

que han visto en esta lección.

a. Lee יא tה; se trata de un qerê perpetuo (§9A)

3. Lee en alta voz Gn 12. 10-15

4. Pon artículo a las siguientes palabras:

Page 24: Mater Hebreo

Algunos prefijos

1. La partícula ה interrogativa

Para significar la interrogación, a menudo antepone a la primera palabra de la

proposición la partícula ה, que puede recibir las siguientes vocalizaciones:

a. .es la vocalización regular : ה�

b. oח : delante de guturales y consonantes con šewa.

c. sח : delante de guturales con qames.

La partícula interrogativa puede confundirse con el artículo cuando se encuentra

delante de gutural.

2. Las preposiciones ב� כ� ל�

a. Las preposiciones ב� (“con”, “en”) כ� (“como”) ל� (“a”, “hacia”) habitualmente se

anteponen a la palabra a la que determina y suelen tener como vocal un šewa:

אדם ,ב� ך sל sמ Pero delante de sílaba acentuada a veces toman un .ב� qames:

ם lע lת ,ל sכ sל lל.

b. Delante de consonantes con šewa esas partículas recibe un hireq.

- en lugar del šewa: ל pמוא ל ל� + ש� pמוא ש� tל “a Samuel”

- delante de la preposición recibe :י� hireq y el se hace quiesciente (pierde el י

carácter de consonantes): ה lהוד ה ל� + י� lיהוד tל “a Judá”.

c. Delante de consonante con šewa compuesto, reciben la vocal de éste último:

י tר י ל� + א� tר א� oל “a un león”.

d. Si a esas proposiciones les sigue el artículo ( pה ), éste se elide y las

preposiciones reciben las vocales del articulo: ך sל sמ oה ך ל� sל sמ oל “al rey”. Esta

regla es igualmente válida cualquiera que sea la vocalización del artículo:

ר lפ lע sר ל� + ה lפ lע sל “al polvo”.

e. Unidas al nombre הוה se convierten respectivamente en ,ל� ,כ� ,ב� י�

Page 25: Mater Hebreo

ה lיהו oיהוה ב oה כ lיהו oל.

f. Análogamente, ים tלה se convierte en ,ל� ,כ� ,ב� precediendo de א�

ים tאלה pים ב tאלה pם ,כ tאלה pל.

3. Waw copulativo.

Esta conjunción habitualmente se antepone a la palabra a la que afecta y significa

“y”: ordinariamente aparece puntuada con šewa: ר lב lד :Pero .ו�

a. Prefiere qames delante de una sílaba acentuada: דור lו

b. Toma hireq (haciéndose quiescente el yod) cuando está seguida de י�:

י tה י� ו� + י tיה tו

c. Se convierte en ו

- delante de consonante con šewa móvil: ים tר lב ו� + ד� ים tר lב וד�

- delante de las labiales (ב ,מ ,פ sintetizadas en la nemotécnica bumaf):

ך sל sו� + מ ך sל sומ

d. Delante de consonante con šewa compuesto el waw toma las vocales de éste

último: י tנ ו� + א� ני א� oו.

4. La preposición ן tמ

ן tמ significa principalmente “de, “desde” y con frecuencia aparece unida a la palabra a

la que afecta mediante un maqqef.

a. Si la preposición se antepone a la palabra a la que afecta uniéndose

inmediatamente con ella, el de נ la preposición se asimila a la consonante

siguiente y ésta toma dageš fuerte.

אול lן + ש tאול מ lש tמ

b. Si esa consonante primera es una gutural y, por tanto, no admite dageš, la vocal

hireq se alarga en sere:

ם lן + אד tם מ lאד pמ

- en cambio, si ן tמ está seguido por una yod con šewa, el yod se hace quiescente:

ם sד sי־ק pן + ימ tם מ sד sי־ק pימ tמ

c. Cuando después de ן tמ viene una palabra con artículo, habitualmente no tienen

lugar la asimilación: ם lאד lן ה tמ. Si ésta se produce, el artículo se mantiene:

ם lאד lה pמ

Page 26: Mater Hebreo

EJERCICIO

1. Vocabulario:

2. Distingue entre ה artículo y ה interrogativo:

3. Añade una de las preposiciones ב�, ,ל� delante de las palabras del ejercicio nº כ�

4 de la lección diez, primero sin artículo y luego con él.

4. Traduce:

- oro y plata

- Israel y Judá (ל pא lר (יהודה-יש�

- tierra y hombre (נוש (hombre = א�

- ciudad y casa

Page 27: Mater Hebreo

Pronombres personales

LECCIÓN Nº 11

Page 28: Mater Hebreo

Los demostrativos

LECCIÓN Nº 11

Page 29: Mater Hebreo

Los pronombres interrogativos

Page 30: Mater Hebreo

2) El pronombre demostrativo

Sustituye en el ejercicio nº 2 de la lección once el pronombre personal por un

pronombre demostrativo según el siguiente esquema:

EJERCICIOS

Page 31: Mater Hebreo

3) El adjetivo demostrativo y el pronombre interrogativo.

Traduce los ejercicios a), b) y c):

a)

b)

c)

esta ciudad, estos hombres, aquella voz, aquellas palabras, este hombre.

Page 32: Mater Hebreo