41
ITALIENISCH IM GESPRÄCH 9. TEIL 74224 Beim Arzt, in der Apotheke, im Spital MEDIENBEGLEITHEFT zur Audiokassette 30 Minuten, Produktionsjahr 2001

Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

ITALIENISCH IM GESPRÄCH 9. TEIL 74224 Beim Arzt, in der Apotheke, im Spital

MEDIENBEGLEITHEFT zur Audiokassette 30 Minuten, Produktionsjahr 2001

Page 2: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

Donata Giovanella-GrassiChristine Noe

Italienisch im Gespräch

Teil 9

Beim Arzt, in der Apotheke,im Spital

Tonband (30 Min.)Reg.Nr.: 74224

Preis: € 2,90

Page 3: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — da! medico — in ospedale

VORWORT

Die vorliegende Kassette, die neunte der Reihe „Italienisch im Gespräch“, ist als Unterrichts-behelf für Italienisch an den AUS und BUS gedacht und besonders auf österreichische Lernerund deren Bedürfnisse abgestimmt.

Thema der Kassette

BEIMARZT, INDER APOTHEKE, IMSPITAL- Una visita medica- Dal dentista- In farmacia- In ospedale, al pronto soccorso- Una visita in ospedale

Aufbau der KassetteJeder Abschnitt enthält:- einen oder mehrere Modelldialoge- die Sprachgymnastik (diese dient zum Automatisieren von Wortschatz und Strukturen, sowie zurEinübung von situationsgebundenen Ausdrucksweisen).

ACHTUNG:Sie finden ausgearbeitete Prüfüngsaufgaben (verWche) am Ende der Kassette und des Skriptums.Diese Verifiche schließen direkt an die Arbeit mit der Kassette an.

Aufbau des Begleitskriptums- Transkription aller Aufhahmen- tJbungsblätter für die Schüler- Vokabellisten

Zur Orientierung- Kennzeichnung der Seiten durch L = Lehrerunterlagen- Kennzeichnung der Seiten durch 5 = Schülerunterlagen

Die Autorinnen haben sich um eine benützerfreundliche Gestaltung der Kassette und desBegleitskriptums bemüht und hoffen, dass sies auch gelungen ist.

Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acquaSprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata Giovanella-Grassi, Gualtiero Boaglio, Carlo Less

1

Page 4: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 1- Una visita medicaTranskn~tion des Hörtextes

Situazione:Marlis, una bimba di 8 anni, trascorre le vacanze sulla Riviera ligure. Da due giomi ha uno sfogosulla pelle e perciö ii padre l‘aecompagna dal medieo.

Un m&lico di baseUn padre austriaco di Salisburgo = PLafigliaMarlis = F

M: Buon giomo, si accomodi.

P: Mi trovo qui in vacanza e a mia figlia ~ venuto questo sfogo sulla pelle.

M: Come ti ehiami?

F: Marlis.

M: Marlis, mi fai vedere dove hai lo sfogo?

P: Fai vedere al dottorel

M: Solo sulle gambe?

F: No, anehe sulle braeeia.

M: Ah, vedo. Soprattutto nelle parti piü delicate. Sotto le aseelle, all‘inguine. Ti fa prurito,

Marlis?

F: No, non molto.

M: ~ solo un eritema solare. Per aleuni giorni dovrai evitare di stare al sole e coprire le paPi

irritate.

F: Ma posso fare il bagno?

M: Si, ma prima devi spalmare per bene su tutto il corpo la erema ehe ora ti prescrivo.

P: Ecco,hoilmodello 111.

M: Bene. Lo consegni alla mia assistente. E mi seusi, ma come mai parlate cosi bene l‘italiano?

P: Mia moglie ~ di Savona, ma viviamo in Austria, a Salisburgo. Qui veniamo sempre in

vacanza dai nonni.

M: Ah, Salisburgo. Ci sono stato due anni fa, perch~ mia flglia ha frequentato un corso estivo di

tedesco all‘ universitä. Bella eittä!

P: Le ~ piaciuta? Anehe a me piace molto anehe se non ~ la mia cittä d‘origine.

2

Page 5: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

S: Una visita medica

Situazione:Marlis, una bimba di anni, traseorre __________________________ sulla Riviera ligure. Da

________________ ha uno sfogo sulla pelle e pereiö ii packe l‘aceompagna __________________

Un medico di base = MUnpadre austriaco di Salisburgo = PLajigliaMarlis F

M: Buon giorno, si aecomodi.

P: Mi trovo qui in vacanza e a ____________________ ~ venuto questo sfogo sulla pelle.

M: __________________?

F: Marlis.

M: Marlis, __________________________________ dove hai lo sfogo?

P: Faivedere ________________________

M: ________________ sulle gambe?

F: No, _________________ sulle braccia.

M: Ah, ____________ Soprattutto nelle parti piü __________________. Sotto le ascelle,

all‘inguine. Ti fa prurito, Marlis?

F: No, non molto.

M: t solo un eritema solare. _______________________________________ dovrai evitare di stare

___________________ e coprire le parti irritate.

F: Maposso _______________________________

M: Si, ma _________________ devi spalmare per bene ______________________________________

la erema ehe _____________ ti prescrivo.

P: Ecco,hoilmodello 111.

M: Bene. Lo consegni ____________________________ E mi scusi, ma come mai parlate cosi

bene l‘italiano?

P: Mia moglie ~ di Savona, ma _______________________________________________

a Salisburgo. Qui veniamo sempre in vacanza __________________________

M: Ah, Salisburgo. Ci sono stato _____________________________‚ perch~ mia figlia ha

frequentato un corso estivo di tedesco all‘universitä. ____________________________

P: Le ~ piaciuta? ____________________________________ anche se

non ~ la mia cittä d‘origine.

3

Page 6: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

VOCABOLARIO - IJna visita medica

Zum Verstehen

/ Zum selber Sprechen

Ii medico di base der praktische Arzt ii medico di baseunlun‘assistente ein(e) Assistent(in) unlun‘assistentela visita mediäa der Arztbesuch la visita medicala sfogo sulla pelle der Hautausschiag lo sfogo sulla pellela pelle die Haut la pelleii corpo der Körper ii corpola gamba das Bein la gambaii braccio le braccia der Arm — die Arme ii braccio — le braccial‘ascella die Achsel l‘ascellal‘inguine die Leiste (=Körperteil) 1‘inguineuna parte delicata ein empfindlicher Teil una parte delicataii prurito der Juckreiz il pruritoun eritema solare Sonnenbrand un eritema solarela crema die Kreme, die Salbe la cremaii modello 111 das EU-Formular 111 il modello 111un‘origine eine Herkunft, ein Ursprung un‘originela cittä d‘origine die Geburtsstadt la cittä d‘origine

irritato irritiert irritatoestivo sommerlich, Sommer- estivo

trascorrere le vacanze die Ferien verbringen trascorrere le vacanze(ho trascorso) (ich habe verbracht) (ho trascorso)evitare vermeiden evitarestare al sole in die Sonne gehen stare al solecoprire (ho coperto) zudecken (ich habe zugedeckt) coprire (ho coperto)fare il bagno baden, ins Wasser gehen fare ii bagnospalmare einkremen spalmareprescrivere (ho prescritto) verschreiben (ich habe verschrieben) prescrivere (ho prescritto)consegnare übergeben, liefern consegnarefrequentare un corso einen Kurs besuchen frequentare un corso

si accomodi! nehmen Sie Platz! si aceomodilmachen Sie es sich bequem

mi fai vedere zeigst du mir mi fai vederefai vedere zeig her zeig her!ti fa prurito? juckt es?‘ ti fa prurito?

per bene sorgfältig per benedue anni fa vor zwei Jahren due anni fa

4

Page 7: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedaic

L: REGISTRAZIONE N° 2— Dal dentistaTranskn~tion des Hörtextes

Situazione:II signor Krömer ~ in Italia per affari e deve rivolgersi a un dentista perch~ all‘improvviso gli famale un dente.

assistdnte = Adentista, dottor Carloni = Dilpaziente, ii signor Krömer = P

A: Studio dottor Carloni, buon giorno.

P: Buon giorno. Potrei venire da Lei?

A: E‘ un nostro diente?

P: No, mi trovo qui per pochi giomi.

A: Allora venga subito. La faremo passare appena possibile. Signor ... scusi, e ii Suo nome?

P: Krämer.

A: Eceo il signor Krämer.* - * - * _* - * - * - *

D: Signor Krämer, vuole aeeomodarsi? Qual ~ il dente ehe Le fa male?

P: II secondo molare superiore destro.

D: Mmmh ... E‘ un dente ricoperto. Da quanti anni?

P: Almeno sette, otto. 51, otto, sicuramente otto.

D: E‘ meglio fare una radiografla. Poi vedremo ehe eosa si poträ fare.

P: Pensa ehe si debba togliere?

D: Faeeiamo il possibile per evitare l‘estrazione, anehe perch~ immagino ehe Lei desideri

tornare dal Suo dentista di fiducia.

P: Per me sarebbe meglio, naturalmente.

D: Jntanto Le preserivo degli antibiotiei. E se — eome sospetto — ei sarä un granuloma alla

radiee Le farö un trattamento eanalare.

P: Vabene.

D: Eeeo la mia assistente per la radiografla. A tra poeo.

5

Page 8: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

S: Dal dentista

Situazione:Ii signor Krämer ~ in Italia __________________________ e deve rivolgersi a un dentista perch~

_____________________________ gli Fa male un dente.

assistente = Adentista, dottor Carloni = Dilpaziente, ii signor Krämer = P

A: Studio dottor Carloni, buon giorno.

P: Buon giorno. _________________________________ da Lei?

A: E‘unnostro _________________?

P: No, mi trovo qui __________________________

A: Allora venga _________________. La faremo passare appena possibile. Signor seusi, e ii

Suo nome?

P: Krämer.

A: Ecco ii signor Krämer.* - * - * _* - * - * - *

D: Signor Krämer, vuole aeeomodarsi? ___________________ ii dente ehe Le Fa male?

P: 11 _____________________ molare superiore destro.

D: Mmmh ... E‘ un dente ricoperto. ________________________________

P: Almeno sette, otto. Si, otto, ____________________________

D: E‘ meglio fare una radiografla. Poi ______________________ ehe cosa si poträ fare.

P: __________________________ si debba togliere?

D: _______________________________________ per evitare l‘estrazione, anehe pereh~ immagino

che __________________________________ tornare dal Suo dentista di fiducia.

P: Per me ______________________________________‚ naturalmente.

D: Intanto ___________________________________________ degli antibiotici. E se — come

sospetto — ci sarä un granuloma alla radice Le farö un trattamento canalare.

P: Vabene.

D: Ecco la mia assistente _________________________________________________________A tra poeo.

6

Page 9: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In fannacia — dat medico — in ospedale

VOCABOLALRIO - Dal dentista

Zum Verstehen

Zum selber Sprechen

ulla dentistaii Suo dentista di fiduciaii denteulla pazienteii molare superioreii dente ricopertola radiograflaun‘estrazionegli antibioticiii granuloma

la radiceii trattamento canalare

der/die Zahnarzt/ärztinder Zahnarzt ihres Vertrauensder Zahnder/die Patient(in)der obere Backenzahnder gekronte Zahndas Röntgeneine Extraktiondie Antibiotikadas Granulom ( Entzündung>> der Zahnwurzel)die Wurzeldie Wurzelbehandlung

il/la dentistail Suo dentista di fiduciail denteil/la pazienteii molare superioreii dente ricopertola radiograflaun‘estrazionegli antibioticiil granuloma

la radiceil trattamento canalare

rivolgersi a(mi soiio rivolto/a a ...)

togliere un dente(ii dente ~ stato tolto)evitareprescrivere (prescritto)sospettare(come sospetto)

sich wenden an(ich habe mich gewendet an ...)

einen Zahn ziehen(der Zahn ist gezogen worden)vermeidenverschreiben (verschrieben)vermuten(wie ich vennute)

rivolgersi a -

(mi sono rivolto/a a ...)

togliere un dente(ii dente ö stato tolto)evitareprescrivere (prescritto)sospettare(come sospetto)

gli fa male un denteLa faremo passare>

> appena possibile~ meglio fare cosifacciamo il possibile per

ein Zahl tut ohm wehwir nehmen Sie so schnell wie>

> möglich an die Reihees ist besser, es so zu machenwir tun unser Möglichstes, um

gli fa male un denteLa faremo passare>

> appena possibile~ meglio fare cosifacciamo il possibile per

per affariall‘improvvisoda quanti anni?intantoa tra poco

geschäftlichganz plötzlichseit wieviel Jahren?inzwischenbis gleich

per afl‘ariall‘ improvvisoDa quanti anni?intantoa tra poco

7

Page 10: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 3—In farmacia (1)Transkri~ption des Hörtextes

Prima parteSituazione: In farmacia per una ricetta

Lafarmacista = FUn signore 8

F: Buon giorno.

S: Avrei questa ricetta.

F: Si, ma dovrebbe completare i dati, per favore. Qui, in questa casella.

5: Ii mio indirizzo in Italia o in Austria?

Quello in Italia. Dunque, intanto vediamo di che cosa ha bisogno. (...) Putroppo non ce

I‘abbiamo al momento. Ma glielo possiamo far arrivare perle diciotto di questa sera.

S: Si, allora ripasso alle diciotto. Devo pagare subito?

F: Se vuole lasciare un anticipo (...) E‘ un prodotto un p0‘ caro. Non so, vuole lasciare 10Euro?

5: 51, ecco aLei.

F: Aspetti. Le do la ricevuta e ii tagliando dell‘ordine.

S: Grazie.

F: Grazie a Lei.

Seconda parteSituazione: In farmacia per comprare medicinali.

II dottor Boni, farmacista = FII signor Jannacaro JLa signora. Palmesano = P

3: Buon giorno.F: Buon giorno. Desidera?

Un momento, scusi, cerco l‘elenco

F: Se permette allora, servo la signora. So che deve solo ritirare un prodotto ordinato ieri.

51, certo. Prego.

P: Grazie. Molto gentile.

F: Ecco a Lei, signora Palmesano.

P: Le devo qualcosa?

F: No, apposto cosi. Arrivederci.

P: Arrivederci.

8

Page 11: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dat med ico — in ospedate

In farmacia (2)J: Ecco l‘elenco. Due scatole di eerotti.

F: Grandi, piecoli o medi?

Grandi, sicuramente grandi.

F: Poi?

J: Due scatole di aspirina effervescente con vitamina C, una fascia elastica per le eaviglie

F: Ecco a Lei l‘aspirina, la fascia elastica.

J: Poi erema solare ad alta protezione.

F: Pensa di usarla ad alta quota?

3: No. Siamo in eampeggio sulla Sila, all‘altezza di San Rocco in Fiore. Ma vorremmotraseorrere una giomata al mare.

F: E‘ per Lei?

3: No. E‘ per ragazzi dai 12 ai 14 anni. Vengono da Tarvisio.

F: Allora Le consiglierei questo prodotto. Cosi ~ sicuro ehe i ragazzi non tornino al campeggio

con qualche scottatura. Quante confezioni Le occorrono?

3: Siamo in 15.

F: Allora Le do una confezione grande e una media. Dovrebbero essere piü ehe sufficienti. Le

oceorre altro?

3: Si, un paio di scatole di camomilla.

F: Solubile o in bustine?

1: Solubile, mi sembra piü pratica.

F: Ha bisogno d‘altro?

3: Si, anche dcl disinfettante per i graffi e qualeosa per gli ematomi.

F: Basta cosi?

3: Si. Per fortuna c‘~ un ambulatorio medico a soltanto due ehilometri dal campeggio. E ii

pronto soceorso ~ aIl‘ospedale di San Rocco in Fiore. Preferisco sempre rivolgermi a un

medico soprattuto quando non si conoscono bene i ragazzi.

F: Si, anche le famiglie sono piü tranquille se si ricorre a un medico. E ehe gruppo di ragazzi

ha?

J: E‘ un gruppo di scout gli EG.

F: Ma ~ la prima volta ehe venite qui?

Si, ~ la prima volta ehe veniamo in Calabria. Ogni anno faeciamo un soggiorno di due

settimane in una regione diversa.

F: E‘ un programma interessante. Quando mio figlio sarä piü grande, ve lo manderö. Le serve

un conto ben specificato, immagino.

3: 51, grazie.

F: Le sistemo tutto in una scatola 0 prefeserisee i saeehetti?

3: No, grazie. Metto tutto nello zaino.

9

Page 12: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

In farmacia (3)

Terza parteSituazione: In farmaeia per un raffteddore.

II dottor Bont, farniacista = FLa signora Baldi = B

B: Buon giorno, dottor Boni!

F: Buon giorno, signora Baldi. Tutti bene in famiglia?

B: Non proprio. C‘S zia Melania ehe si ~ svegliata stamattina con un forte rafiieddore e mal di

gola. Mi puö dare qualeosa?

F: Ha anche febbre, tosse?

B: No, n~ febbre n~ tosse.

F: Allora Le consiglio questo prodotto per fare delle inalazioni e queste pastiglie effervescenti

da prendere ogni tre ore.

B: Ha anehe delle caramelle per la gola?

F: Si, agli agrumi, alb zucchero caramellato, al miele

B: Zia Melania ~ diabetica. Ne ha anche senza zucchero?

F: Si, queste al mentolo ehe sono molto forti o queste alle erbe svizzere.

B: Prendo quelle al mentolo ehe ~ un sapore ehe piace molto a zia Melania. Quanto Le devo?

F: 12 Euro.

B: Eeco grazie.

A Lei, signora Baldi.

10

Page 13: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In fannacia — dal medico — in ospedate

S: In farmacia (1)

Prima parteSituazione: In farmacia per una ricetta

Lafannacista = FUn signore = S

F: Buon giorno.

5: Avrei questa ________________

F: 51, ma dovrebbe _____________________ i dati, per favore. Qui, in questa casella.

5: _________________________________ in Italia o in Austria?

______________ in Italia. Dunque, intanto vediamo ________________________ ha bisogno.

(...) Putroppo non ce l‘abbiamo _________________________ Ma glielo possiamo faranivare per le diciotto _____________________________________-

S: Si, allora _________________________ alle diciotto. Devo ________________________ subito?

F: _________________________ lasciare un anticipo (...) E‘ un prodotto un p0‘ caro. Non so,

_____________________________ 10 Euro?

5: Si, ecco a Lei.

F: _____________________. Le do la ricevuta e il tagliando dell‘ordine.

5: Grazie.

Grazie a Lei.

Seconda parteSituazione: In farmacia per comprare medicinali.

II dottor Bont, farmacista11 signor Jannacaro = JLa signora. Palmesano = F

Buon giorno.

F: Buon giorno. Desidera?

J: Un momento, scusi, cerco ________________________________

F: Se permette allora, ___________________ la signora. So che deve solo ritirare un prodotto

ordinato _______________

3: 51, certo. Prego.

P: Grazie. _______________________

F: Ecco a Lei, signora Palmesano.

P: ____________________________

F: No, apposto cosi. Arrivederei.

P: Arrivederci.

11

Page 14: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In fannacia — dal medico — in ospedale

In farmacia (2)J: ____________________________________________- Due scatole di cerotti.

F: Grandi, _______________________ o medi?

Grandi, sicuramente grandi.

F: Poi?

Due scatole di ______________________ efferveseente eon vitamina C, una faseia elastica

per le caviglie

F: ___________________________________ l‘aspirina, la fascia elastica.

J: crema solare ad alta protezione.

F: _________________________ usarla ad alta quota?

No. Siamo in campeggio sulla Sila, all‘altezza di San Rocco in Fiore. Ma vorremrno

trascorrere una giornata __________________________

F: E‘ per Lei?

J: No. E‘ per ragazzi dai ______ ai ______ anni. Vengono da Tarvisio.

F: Allora Le consiglierei _________________________. Cosi ~ sicuro ehe i ragazzi non tornino

___________________________ con qualehe scottatura. Quante confezioni Le occorrono?

J: Siamo in _____

Allora Le do ________________________________ e una media. Dovrebbero essere piü ehe

sufficienti. Le occorre altro?

Si, un paio di scatole di camomilla.

F: Solubile o in bustine?

Solubile, mi sembra piü ____________________

F: Habisogno __________________?

Si, anche del disinfettante per i graffi e qualcosa per gli ematomi.

Si. Per fortuna e‘~ un ambulatorio medico a soltanto _______________________________

dal campeggio. E ii pronto soccorso ~ aIl‘ospedale di San Roceo in Fiore. ________________

sempre rivolgermi a un medico soprattuto quando non _______________________________

bene i ragazzi.

F: Si, anche _________________________ sono piü tranquille se si ricorre a un medieo. E

____________________________ di ragazzi ha?

E‘ un gruppo di Scout gli EG.

F: Ma ~ ______________________________ ehe venite qui?

J: Si, ~ la prima volta ehe veniamo in Calabria. ____________________ faeeiamo un soggiorno

___________________________________ in una regione diversa.

F: __________________________________________________- Quando mio figlio sarä

piü grande, ve lo manderö. Le serve un ___________________ ben specifieato, immagino.

J: Si, grazie.

F: Le sistemo tutto __________________________________________ o prefeserisce i sacehetti?

No, grazie. Metto tutto nello zaino.

12

Page 15: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — da! medico — in ospedale

In farmacia (3)

Terza parteSituazione: In farmacia per un rafiteddore.

Ii dottor Bont, farmacista = FIn signora Baldi = B

B: Buon giorno, dottor Boni!

F: Buon giomo, signora Baldi. Tutti bene ________________________

B: Non proprio. C‘~ zia Melania ehe si ~ svegliata _____________________ con un forte

raifreddore e mal di gola. __________________________________________________________

F: Ha anche febbre, tosse?

B: No,n~ _________ n~ ___________

F: Allora per fare delle

inalazioni e queste pastiglie efferveseenti da prendere ___________________________

B: Ha anche ___________________________________ per la gola?

F: Si, agli agrumi, alb zueehero caramellato, al miele

B: Zia Melania ~ diabetiea. Ne ha anehe ________________________________?

F: Si, queste al mentolo ehe sono ________________________ o queste alle erbe svizzere.

B: Prendo _______________ ab mentolo ehe ~ un sapore ehe piace molto a zia Melania. Quanto

Le devo?

Ecco grazie.

A Lei, signora Baldi.

13

Page 16: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

VOCABOLARIO - In farmacia (1)

Zum Verstehen

Zum selber Sprechen

ulla farmacista der/die Apothekerin ulla farmacistala farmacia die Apotheke la farmaciala ricetta das Rezept la ricettai dati die Daten i datila casella die Rubrik, die Spalte la casellaun anticipo eine Anzahlung un anticipola ricevuta die Empfangsbestätigung> la ricevuta

> die Quittungil tagliando der Ab schnitt ii tagliandoun ordine eine Bestellung un ordineun elenco eine Liste un elenco

il cerotto das Hefipflaster il cerottouna scatola di cerotti eine Schachtel Heftpflaster una scatola di cerottil‘aspirina effervescente Aspirin in Brauseform aspirina effervescentela vitamina das Vitamin la vitaminala fascia elastica die elastische Binde la fascia elasticala caviglia der Fußknöchel la cavigliala crema asolare ad alta> die Sonnencreme mit hohem> la crema solare ad alta>

> protezione > Sonnenschutzfaktor > protezionead alta quota in großer Höhe ad alta quotail campeggio der Campingplatz ii campeggioall‘altezza di (San Rocco) auf der Höhe von (San Rocco) all‘altezza di (San Rocco)la scottatura Hautrötung, Sonnenbrand la scottaturala confezione die Packung la confezionela camomilla> die Kamille, der Kamillentee> la camomilla>

> in bustine > in Teesäckchen > in bustineil disinfettante das Desinfizierungsmittel il disinfettante

il graffio die Hautabschürfling il graffioun ematoma ein Bluterguss un ematomaun ambulatorio medico eine Arztpraxis, eine Ordination un ambulatorio medicoil pronto soccorso die Erste Hilfe il pronto soccorsoun ospedale ein Spital un ospedalegli scout die Pfadfinder gli scoutii soggiorno der Aufenthalt il soggiornoil sacchetto das Säckchen ii sacchettolo zaino der Rucksack lo zaino

un conto ben specificto eine detaillierte Rechnung un conto ben specificatoil raffteddore die Verkühlung il rafl‘reddoreil mal di gola das Halsweh il mal di golala febbre dasFieber la febbrela tosse der Husten la tosse

14

Page 17: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — diii medico — in ospedale

VOCABOLARIO - In farmacia (2)

Zum Verstehen

Zum selber Sprechen

la pastiglia die Tablette la pastigliala caramella das Lutschbonbon la caramellagli agrumi die Zitrusfrüchte gli agrumilo zucchero caramellato der Karamelzucker lo zucchero caramellatoii miele der Honig ii mieleii mentolo das Menthol ii mentolole erbe die Kräuter le erbeil sapore der Geschmack ii saporeii diabetico / la diabetica der/die Diabetiker(in) ii diabetico / la diabetica

medio mittel(grol3) mediosufficiente ausreichend sufficientepiü ehe sufficiente mehr als reichlich piü ehe sufficientesolubile löslich solubiletranquillo ruhig, beruhigt tranquillo

completare vervollständigen completareripassare wieder vorbeikommen ripassareservire bedienen servireritirare abholen ritirareordinare bestellen ordinareconsigliare raten, einen Rat geben consigliarericorrere a ... (ricorso) zurückgreifen auf... (zurückgegriffen) ricorrere a ... (ricorso)mandare schicken mandaresistemare herrichten, ordnen sistemarefare delle inalazioni inhalieren fare delle inalazioni

non ce l‘abbiamo> wir haben es im Augen-> non ce l‘abbiamo>> al momento > blick nicht hier > al momento

glielo possiamo far> wir können es Ihnen> glielo possiamo far>> arrivare > kommen lassen > arrivare

Le devo qualcosa? bin ich etwas schuldig? Le devo qualcosa?quanto Le devo? was bin ich schuldig? quanto Le devo?quante confezioni Le> wieviele Packungen brauchen> quante confezioni Le>

> occorrono? > Sie? > occorrono?quanta erema Le occorre? wieviel Creme brauchen Sie? quanta crema Le occorre?siamo in (cinque) wir sind zu (fiinft) siamo in (cinque)Le occorre altro? brauchen Sie noch etwas anderes? Le occorre altro?ha bisogno d‘altro? brauchen Sie noch etwas? ha bisogno d‘altro?

15

Page 18: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medicc — in ospedale

Zum Verstehen

VOCABOLARIO - In farmacia (3)

Zum selber Sprechen

mi sembra pift praticobasta cosi?a due chilometri soltanto>

> dal campeggioquando non si conoscono>

> bene i ragazziquando non si conosce>

> bene la situazionesi ricorre ad un medico

Le serve un contoimmaginotutti bene in famiglia?

das scheint mir praktischerist das alles?nur zwei Kilometer vom>

> Campingplatz entferntwenn man die Kinder>

> nicht gut kenntwenn man die Lage nicht>

> gut kenntman greift auf einen Arzt zurück> man wendet sich an einen ArztSie brauchen eine Rechnungich nehme angeht es der Familie gut??

mi sembra piü praticobasta cosi?a due chilometri soltanto>

> dal campeggioquando non si conoscono>

> bene i ragazziquando non si conosce>

> bene la situazionesi ricorre ad un medico

Le serve un contoimmaginotutti bene in famiglia?

intantopurtroppoappostoapposto cosidai 12 ai 14 anniper fortunaogni tre ore

inzwischenleiderin Ordnungdas ist so in Ordnungvon 12 bis 14 Jahrenzumalle drei Stunden

intantopurtroppoappostoapposto cosidai 12 ai 14 anniper fortunaogni tre ore

16

Page 19: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 4: SprachgymnastikDas unpers6nliche „si“Transkription des Hörtextes

Trasformate le frasi seguenti secondo questo modello:Completo i dati.Si completano 1 dati.

Esercizio:

1) Devo completare i dati. (PAUSE)Si devono completare i dati.

2) Posso ritirare la ricetta alle 15.00. (PAUSE)La ricetta si puä ritirare alle 15.00.

3) Sistemo tutto in una scatola. (PAUSE)Si sistema tutto in una scatola.

4) Ordino alcuni prodotti in Germania. (PAUSE)Alcuni prodotti si ordinano in Germania.

5) Cosi evito tutti i problemi. (PAUSE)Cosi si evitano tutti i problemi.

6) In questo caso prescrivo degli antibiotici. (PAUSE)In questo caso si prescrivono degli antibiotici.

7) Devo consegnare la ricetta al farmacista. (PAUSE)Si deve consegnare la ricetta al farmacista.

8) Senza avere i dati non posso completare il modulo. (PAUSE)Senza avere i dati non si puö completare ii modulo.

9) Ritiro le confezioni domani. (PAUSE)Le confezioni si ritirano domani.

10) Devo assolutamente ordinare una crema solare per i bambini. (PAUSE)Si deve assolutamente ordinare una crema solare per i bambini.

17

Page 20: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dat med ico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 5: Gioco di ruoloTranskri~tion des HörtextesUn dolore continuo e sottile

Aseoltate la registrazione e annotatene ii contenuto.

Federica racconta:

Questa mattina sono dovuta andare dal medico perch~ avevo un dolore alla mano destra e nonriuscivo piü a lavorare al computer. Ogni dieci quindici minuti di lavoro dovevo sospendere emassaggiarmi la mano.Ii medico mi ha prescritto degli antidolorifici per via orale e una pomata per uso locale. Inoltre pertre giomi devo usare la mano ii meno possibile. Dopo ehe ho spalmato la pomata ii dolore ~diminuito, non molto, ma abbastanza per poterlo sopportare.Le pastiglie antidolorifiehe invece devo ritirarle domani perch~ al momento non le avevano infarmacia.Questa notte spero di poter dormire bene finalmente, senza piü quel dolore sottile e continuo.

Ora con ii contenuto dcl racconto create un dialogo ehe abbia come personaggi- Federica- il medico- il farmacista- un‘amica di Federica- il capuffico di Federica

18

Page 21: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — da! med ico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 6: Gioco di ruoloTranskri~ption des HörtextesII canino di Annarosa,attenzione, non ~ un piccolo cane!

Ascoltate la registrazione e annotatene ii contenuto.

Annarosa racconta:

Non posso useire questa sera perch~ oggi pomeriggio sono stata dal dentista ehe mi ha dovuto fareun‘anestesia locale per curare ii canino ehe mi faceva tanto male. L‘effetto dell‘anestesia ora mi stapassando, non vedo l‘ora di bere una bella camomilla e di andare subito a Ietto, anche se mi dispiacedi dover rinunciare alla pizza con gli amiei.

Ora con ii contenuto del racconto create un dialogo che abbia come personaggi- Annarosa- l‘assistente- il dentista- un‘amico di Annarosa

19

Page 22: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In fam~acia — dal medico — in ospedale

Zum Verstehen

VOCABOLARIO - Giochi di ruolo

Zum selber Sprechen

Un dolore continuo e sottile

ii dolorela mano — le maniun dolore alla manoun antidolorificola pastigliala pastiglia antidolorificala pomatala pomata per uso localeii capufficio

der Schmerzdie Hand — die Händeein Schmerz in der Handein Schmerzmitteldie Tablettedie schmerzstillende Tablettedie Salbedie Salbe zur äußeren Anwendungder Bürochef

il dolorela mano — le maniun dolore alla manoun antidolorificola pastigliala pastiglia antidolorificala pomatala pomata per uso localeii capufficio

soffileun dolore sottilecontinuo

sottileun dolore sottilecontinuo

lavorare al computersospendere (sospeso)spalmarediminuiresopportareritirare

mit dem Computer arbeitenunterbrechen (unterbrochen)einkremenabnehmen, sinkenertragen, aushaltenabholen

lavorare al computersospendere (sospeso)spalmarediminuiresopportareritirare

il meno possibileogni dieci quindici minuti

so wenig wie möglichalle 10 bis 15 Minuten

il meno possibileogni dieci quindici minuti

II canino di Annarosa

ii caninoun‘ anestesiaun‘anestesia localeun effettola camomilla

der Schneidezahneine Narkoseeine Lokalanästhesieeine Wirkungdie Kamille, der Kamillentee

il caninoun‘anestesiaun‘anestesia localeun eff‘ettola camomilla

curarerinunciare a

behandelnverzichten auf

curarerinunciare a

mi fa tanto malel‘effetto dell‘anestesia>

> mi sta passandonon vedo l‘ora di (venire)

er/sie/es tut mir sehr wehdie Wirkung der Narkose>

> ist beim Nachlassenich kann es kaum erwarten>

> zu (kommen)

mi fa tanto malel‘effetto dell‘anestesia>

> mi sta passandonon vedo l‘ora di (venire)

fein, zartein leichter Schmerzununterbrochen

20

Page 23: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

Jn farmacia — dal medico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 7: In ospedale, al pronto soccorso (1)Transkrzption des Hörtextes

Situazione:Marlis con la famglia ~ in vacanza in montagna sulle Dolomiti.Giocando ~ scivolata sul prato bagnato e si ~ fatta male.

llpapä di Marlis = FL ‘impiegata della ricezione = 1?

Papä e Marlis entrano alI‘ospedale.

P: Buon giorno. Avrei bisogno del pronto soccorso per mia figlia ehe si ~ fatta male alla mano.

R: Guardi, segua I‘indica.zione in rosso e aniverä alla sala d‘aspetto. Oggi non c‘~ quasi

nessuno.

P: Meno male. E dove devo svolgere le pratiche per la cassa malattia?

R: Lo faM dopo la visita medica, alb sportello a lato dcl pronto soccorso.

Papä e Marlis arrivano al pronto soccorso.

Medico delpronto soccorso = Mllpap& di Marlis = PMarlis = ML

M: Prego, si accomodi.

P: Grazie. Mia figlia ~ caduta malamente e ha il polso molto gonfio.

M: Vediamo ... Dove sei caduta?

ML: Sul prato bagnato.

M: Ti fa male qui?

ML: Si, un p0‘.

M: Credo ehe si tratti di una gran botta e nient‘altro. Per siourezza perö le faeeiamo fare una

radiografla. Vada con questo modulo in radiologia e poi torni qui.

P: Va bene. Dove si trova la radiologia?

M: Pereorra ii corridoio fino in fondo. Prenda la scala di destra e salga al primo piano. Poi vedrä

l‘indieazione.

21

Page 24: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal med icc — in ospedale

In ospedale, al pronto soccorso (2)

PapA e Marlis arrivano in radiologia.

Ilpapä di MarlisMarlis = MLIinfer»iiera =1

1: Buon giomo. Lei ~ stato mandato dal medico dcl pronto soccorso, vero? Passi pure.

P: Grazie.

1: Puoi stendere ii polso e appoggiare la mano su questo apparecchio?

ML: Si. Cosi?

1: Benissimo. Tieni ferma la mano e ii braccio fino a quando te lo dico io.

ML: Ma posso respirare?

1: Si, certo, l‘importante ~ che tu tenga fermi ii braccio e la mano.

(...)

1: Fatto.

ML: Giäfatto?

1: Si, giä fatto. Ma dobbiamo fare ancora un‘altra radiografla. Con la mano in un‘altra

posizione. (...)

Ecco, cosi. Ferma ancora un momentino. (...)

Fatto. Ora puoi andare in sala d‘aspetto con papä. Vi porterö ii referto appena pronto.

ML: Che cosa ~ ii referto?

1: E‘ ii parere del medico, in questo caso sulla radiografla.

22

Page 25: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal med ico — in ospedale

S: In ospedale, al pronto soccorso (1)

Situazione:Marlis _____________________________________ ~ in vacanza in montagna sulle Dolomiti.Giocando ~ scivolata sul prato bagnato e ____________________________________

llpapä di MarlisL ‘impiegata della ricezione = R

PapA e Marlis entrano all‘ospedale.

P: Buon giorno. ________________________________ del pronto soccorso per mia figlia ehe

si ~ fatta male _________________________

R: Guardi, segua l‘indicazione ___________________ e arriverä alla sala d‘aspetto. Oggi non

P: Meno male. E dove devo svolgere le pratiche per la cassa malattia?

R: Lo farä ___________________________________‚ alb sportello a lato del pronto soccorso.

PapA e Marlis arrivano al pronto soccorso.

Medico delpronto soccorso = MIlpapä di MarlisMarlis = ML

P: Grazie. Mia figbia ~ caduta malamente e ha il polso molto gonfio.

M: Vediamo ... __________________________________

ML: Sul prato _________________

M: Ti fa male qui?

ML: Si, unpo‘.

M: _______________________ si tratti di una grau botta e nient‘altro. Per sicurezza perä

le faceiamo fare una radiografla. con questo modulo in radiologia e poi

qui.

P: Va bene. ______________________________________ la radiobogia?

M: Percorra il corridoio _________________________________ Prenda la scala di destra e salga

____________________________________ Poi vedrä l‘indicazione.

23

Page 26: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farnmcia — dai medico — in ospedale

In ospedale, al pronto soccorso (2)

PapA e Marlis arrivano in radiologia.

Ilpapä di Marlis = PMarlis = MLIinferiiiiera =1

1: Buon giorno. Lei ~ stato mandato _______________________ dcl pronto soceorso, vero?

Passi pure.

Grazie.

1: Puoi stendere ii polso e appoggiare ________________________ su questo apparecchio?

ML: Si. Cosi?

1: Benissimo. Tieni ferma la mano e ii braecio fino a quando te lo dico io.

ML: Ma __________________ respirare?

1: Si, certo, ______________________________________ ehe tu tenga fermi ii braeeio e la mano.

(...)

1: Fatto.

ML: Giäfatto?

1: Si, ____________________ Ma dobbiamo fare ancora _______________________________

Con la mano in un‘altra posizione. (...)

Ecco, cosi. Ferma ancora ________________________________ (...)

Fatto. con papä.

Vi porterö ii rcferto appena pronto.

ML: Che cosa ~ ii referto?

1: E‘ ii parere dcl medico, in questo caso sulla radiografia.

24

Page 27: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

VOCABOLARIO — In ospedale, al pronto soccorso (1)

Zum Verstehen

Zum selber Sprechen

un ospedale ein Spital un ospedaleii pronto soccörso die Erste Hilfe,> il pronto soccorso

> die Unfallsambulanzil prato bagnato die nasse Wiese ii prato bagnatoun‘ indicazione ein Hinweis un‘indicazionela sala d‘aspetto der Warteraum la sala d‘aspettola cassa malattia die Krankenkasse la cassa malattiala visita medica die ärztliche Untersuchung la visita medicalo sportello der Schalter (Bahn, Spital, ~) lo sportelloil polso das Handgelenk, der Puls il polsola botta die Prellung la bottala radiografla das Röntgen la radiograflala radiologia die Röntgenabteilung la radiologiail modulo das Formular il moduloil corridoio der Gang, Korridor il corridoiola scala die Treppe la scalaun aparecchio ein Apparat un apparecchioil braccio — le braccia der Arm —die Arme il braccio — le bracciala poszione die Stellung, die Position la posizioneil referto der Befi,ind il refertoil parere die Meinung il parere1‘ impiegato/a der/die Angestellte 1‘ impiegato/ail medico der Arzt il medicoun‘ infermiera eine Krankenschwester un‘ infermiera

bagnto nass bagnatogonfio geschwollen gonfio

scivolare gleiten, (aus)rutschen scivolarefarsi male sich wehtun fasi maleseguire folgen seguiresvolgere le pratiche die Formalitäten erledigen svolgere le pratichesvolgere (svolto) abwickeln (abgewickelt) svolgere (svolto)cadere (malamente) (unglücklich) stürzen, fallen cadere (malamente)percorrere (percorso) entlanggehen (cntlanggegangen) percorrere (percorso)salire hinaufgehen, auf- einsteigen salire>> (salgo/sali/salefsaliamo/salitefsalgono) > (salgo/sati/sale/satiamo/salite/salgono)

stendere (steso) ausstrecken, ausbreiten> stendere (steso)> (ausgestreckt 1 ausgebreitet)

appoggiare aufstützen, unterstützen appoggiarerespirare atmen respirare

25

Page 28: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

fn fannacia — dal medico — in ospedale

Zum Verstehen

VOCABOLAREO — In ospedale, al pronto soccorso (2)

Zum selber Sprechen

segua l‘indicazione!si accomodi!

vada!percorra ii corridoio!prenda le scale!salga al primo piano!

passi pure!tieni ferma la mano!fermo/a ancora un>

> momentino!fermi un momentino!

folgen Sie dem Hinweis!setzen Sie sich! machen Sie es>

> sich bequem!gehen Sie!gehen Sie den Gang entlang!nehmen Sie die Treppe!gehen Sie in den ersten Stock>

> hinauf!kommen Sie nur weiter!halte die Hand ruhig!halte noch einen Augenblick>

> still!haltet einen Augenblick still!

segua l‘indicazione!si accomodi!

vada!percorra il corridoio!prenda le scale!salga al primo piano!

passi pure!tieni ferma la mano!fermo/a ancora un>

>momentino!fermi un mometnino!

fermo ruhig, unbeweglich fermo

(le) faccio fare una>> radiografla

ich lasse (ihr) ein Röntgen> machen

(le) faccio fare una>> radiografia

a lato dinient‘altroper sicurezzagiä fatto

nebennichts anderessicherheitshalberschon erledigt

a lato dinient‘ altroper sicurezzagiä fatto

26

Page 29: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In famrncia — da! medico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 8: Un giorno poco fortunatoTranskription des Hörtextes

Ascoltate la registrazione e annotatene ii contenuto.

TJna pagina dcl diario di Domenico

Oggi non abbiamo potuto fare la gita al rifiigio Sasso Farnese peroh~ Mario si ~ fatto male.

Questa mattina mentre ii mio gruppo riordinava le tavole i‘aitro gruppo doveva preparare i panini

per ii pranzo al sacco.

Non ho capito bene come sia successo, ma Federico ha fatto lo sgambetto a Mario ehe ~ caduto

malamente, sbattendo la testa suiia panca poco lontana.

E‘ arrivato subito ii capogruppo ehe — per sieurezza — ha voluto portare Mario al pronto soccorso.

Federico, ehe aveva provocato la caduta di Mario, era molto triste e noi abbiamo eercato di fargii

coraggio.

Quando Mario ~ tornato dali‘ospedaie, ormai era ora di pranzo; troppo tardi per partire per la gita a

Sasso Farnese.

Ii medieo del pronto soccorso gh aveva messo un bei cerotto suiia fronte e gii aveva raecomandato

di stare tranquilio aimeno fino al giorno dopo.

Pietro, Luigi, Federico ed io gii abbiamo fatto compagnia giocando a dama e a carte. A pranzo ci

siamo mangiati i panini preparati per la gita.

Cosi ~ trascorso questo giorno poco fortunato.

Se ii tempo sarä belio, dopodomani andremo a Sasso Farnese.

Gioco di ruolo:

Ora con questo contenuto ereate un dialogo ehe abbia come personaggi

- Mario

- Domenico

- Pietro

- Luigi

- ii capogruppo

- ii medico

27

Page 30: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In fannacia — dat medico — in ospedale

VOCABOLAREO — Un giorno poco fortunato

Zum Verstehen

Zum selber Sprechen

ii diario das Tagebuch ii diariola pagina die Seite la paginaun giorno poco fortunato ein unglücklicher Tag un giorno poco fortunato

> (wÖrti: ein wenig glücklicher Tag)

la gita der Ausflug la gitail riftzgio die Schutzhütte il rifugioil panino die Semmel il paninoii pranzo al sacco der Proviant il pranzo al saccola panca die (Holz)bank la pancaii capogruppo der Gruppenleiter ii capogruppola caduta der Sturz la cadutaii cerotto das Heftpflaster ii cerottola testa der Kopf la testala fronte die Stirn la fronte

tiiste traurig triste

riordinare in Ordnung bringen riordinarefare lo sgambetto a qu. jem. ein Bein stellen fare lo sgambetto a qualcunosbattere la testa sich den Kopf anschlagen sbattere la testaportare qualcuno al> jemanden in die Unfalls-> portare qualcuno al>

> pronto soccorso >ambulanz bringen > pronto soccorsoprovocare hervorrufen, verursachen provocarefare coraggio a qualcuno jem. aufmuntern fare coraggio a qualcunoraccomandare empfehlen raccomandarestare tranquilli sich ruhig verhalten> stare tranquilli

> beruhigt seinfare compagnia a qualcuno jem. Gesellschaft leisten fare compagnia a qualcunotrascorrere (trascorso)> vergehen (vergangen)> trascorrere (tmscorso)>> (cosi ~ Irascorso questo giorno) > (so ist dieser Tag vergangen) > (cosi ~ trascorso questo giorno)

era ora di pranzo es war Zeit zum Mittagessen era ora di pranzo

dopodomani übermorgen dopodomani

28

Page 31: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal med ico — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 9: Una visita in ospedaleTranskription des Hörtextes

Situazione: Marianna va a trovare zia Pia in ospedale.

Marianna = MZiaFia =P

M: Ciao, zia Pia.

Oh eiao, Marianna. Che sorpresa! Sei venuta da sola?

M: Si. La signora Ferraro mi ha dato un passaggio fino alla ricezione.

P: Hai trovato facilmente la mia stanza?

M: Si, ho seguito le indicazioni „ortopedia“ ed ii numero della stanza me l‘aveva detto

la mamma.

P: Brava Marianna. Sono molto contenta di vederti.

M: Ti fa male la gamba?

P: In questo momento no, ma la notte dopo l‘operazione ho dormito poco per il dolore. Asche

perch~ dormire in questa posizione non ~ facile.

M: Quando verrai a casa?

P: 1 medici dicono ehe ~ una brutta frattura e ehe domani dovrö fare delle radiografle. Poi saprö

quando potr6 venire a casa. B tu, come fai a tornare a easa?

M: Quando l‘orario delle visite ~ finito, vado dalla signora Ferraro ehe mi porta a easa.

P: Marianna, mi faresti il piacere di andare fino a piano terra a prendermi un giornale?

II tempo non passa mai in ospedale!

M: Si. Cosa devo comperarti?

P: Se e‘~, Mercurio. Altrimenti un altro quotidiano. Quello ehe hanno.

M: 11 Mercurio o un altro quotidiano. Va bene.

P: Eecoti ii portafoglio.

M: Ti devo eomperare anche della frutta o dei biscotti?

P: No grazie. Non ho voglia proprio di niente.

29

Page 32: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal med ice — in ospedale

S: Una visita in ospedale

Situazione: Marianna va a trovare zia Pia in ospedale.

A4ärianna =

ZiaPfa =P

M: Ciao, ~ia Pia.

Oh eiao, Marianna. Che sorpresa! ________________________________________________

M: Si. La signora Ferraro mi ha dato un passaggio fino alla ricezione.

____________________ la mia stanza?

M: Si, ho seguito ____________________________________ „ortopedia“ ed ii numero della stanza

me l‘aveva dettola mamma.

P: Brava Marianna. ___________________________________________ di vederti.

M: _____________________________ la gamba?

__________________________________________ ma la notte dopo l‘operazione ho dormito________________ per ii dolore. Anehe pereh~ domiire in questa posizione ______________

M: _______________________?

________________________________________ ehe ä una brutta frattura e ehe domani

dovr6 fare __________________________________________ Poi saprö quando potrö venire

a easa. E tu,

M: Quando l‘orario delle visite ~ finito, vado dalla signora Ferraro ehe ____________________

P: Marianna, mi faresti ii piaeere di andare fino a piano terra _____________________________

__________________________? Ii tempo non passa mai in ospedale!

M: Si. Cosa ____________________________________?

P: Se e‘~, Mercurio. Altrimenti un altro quotidiano. Quello ehe hanno.

M: Ii Mercurio o un altro quotidiano. Va bene.

P: Eccoti ii portafoglio.

M: Ti devo comperare anche ______________________________________________________

1~: No grazie. Non ho voglia proprio di niente.

30

Page 33: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medico — in ospedale

Zum Verstehen

VOCABOLARIO — IJna visita in ospedale

Zum selber Sprechen

la ricezionel‘ortopediaii repartola gambaun‘ operazioneii doloreuna (brutta) frattural‘orario delle visiteii piano terraii quotidianoii portafoglioi biscotti

die Aufnahme (im Spital)die Orthopädiedie Abteilungdas Beineine Operationder Schmerzein (schwerer) Bruchdie Besuchszeitdas Erdgeschoßdie Tageszeitungdie Geldbörsedie Kekse

la ricezionel‘ortopediail repartolagambaun‘ operazioneii doloreuna (brutta) frattural‘orario delle visiteii piano terraii quotidianoii portafoglioi biscotti

dare un passaggio a qu.scadere

jemanden im Auto mitnehmenablaufen, enden, verfallen

dare un passaggio a qualcunoscadere

ho dormito poco per>> ii dolore

ich habe wegen der Schmerzen>> wenig geschlafen

ho dormito poco per>> il dolore

il tempo non passa mai die Zeit vergeht überhaupt nicht il tempo non passa mai

mi faresti il piacere di>> prendermi>> un giomale?

non ho voglio di niente

würdest du so lieb sein,>> mir eine Zeitung>> zu holen?

ich habe auf gar nichts Lust

mi faresti ii piacere di>> prendermi>> un giornale?

non ho voglio di niente

31

Page 34: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal medioc — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 10: SprachgymnastikL‘imperativoTranskn~tion des Hörtextes

PRIMA PARTETrasformate le frasi seguenti secondo questo modello:Segua le indicazioni!E noi?Seguite le indicazioni anohe voi!

Esercizio:1) Si accomodi! E noi? (PAUSE)

Accomodatevi anche voi!

2) Vada subito! E noi? (PAUSE)Andate subito anche voi!

3) Prenda l‘ascensore! E noi? (PAUSE)Prendete l‘ascensore anche voi!

4) Segua le indicazioni! E noi? (PAUSE)Seguite le indicazioni anche voi!

5) Salga al primo piano! E noi? (PAUSE)Salite al primo piano anche voi!

6) Passi pure! E noi? (PAUSE)Passate anche voi!

7) Ritiri la preserizione domani! E noi? (PAUSE)Ritirate la prescrizione domani anche voi!

8) Completi questo modulo, per favore. E noi? (PAUSE)Completate ii modulo anche voi!

9) Si rivolga aun medico! E noi? (PAUSE)Rivolgetevi a un medico anche voi!

10) Eviti di stare al sole! E noi? (PAUSE)Evitate di stare al sole anche voi!

11) Frequenti un corso di tennis! E noi? (PAUSE)Frequentate un corso di tennis anche voi!

12) Spalmi questa crema sul viso! E noi? (PAUSE)Spalmate la crema sul viso anche voi

13) Mi faccia vedere dove Le fa male! E noi? (PAUSE)Fatemi vedere anche voi dove vi fa male!

14) Faccia compagnia a Emanuele! E noi? (PAUSE)Fategli compagnia anche voi!

32

Page 35: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmaaja — dal medicc — in ospedale

SECONDA PAkTETrasformate le frasi seguenti secondo questo modello:Non state al sole!E io?Non stare al sole neanche tu!

Esercizio:1) Non fate ii bagno! E io? (PAUSE)

Non fare ii bagno neanche tu!

2) Non ordinate niente per ora! E io? (PAUSE)Non ordinare niente neanche tu!

3) Non lavorate troppo al computer! E io? (PAUSE)Non lavorare troppo al Computer neanche tu!

4) Non state al sole! E io? (PAUSE)Non stare al sole neanche tu!

5) Non completate ii modulo! E oi? (PAUSE)Non completare ii modulo neanche tu!

6) Non ritirate la prescrizione prima di domani! E io? (PAUSE)Non ritirarla prima di domani neanche tu!

7) Non salite per ii momento! E io? (PAUSE)Per il momento non salire neanche tu!

33

Page 36: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In farmacia — dal med ice — in ospedale

L: REGISTRAZIONE N° 11: Prima verificaTrans1cri~tion des Hörtextes

Situazione: Silvano e Marcella si incontrano al supermercato.ASCOLTATE LA REGISTRAZIONE E ANNOTATENE IL CONTENTJTO.

S = SilvanoM = Marcella

M: Ciao, Silvano. Sei andato a trovare Lisa-Maria all‘ospedale?S: Civadooggi.M: Lo sai ehe non ~ piü nella stanza singola?S: No, non lo sapevo. E dove ~?M: E nello stesso reparto, ma in una stanza a tre letti, perch~ ora sta abbastanza bene.S: Sai quando tornerä a casa?M: No, non lo so. Ma credo presto. Ah, sai ehe ~ in ospedaleanche la mamma di Luigi.S: Davvero? Che cos‘ha?M: Ha avuto un‘operazione al ginocchio.5: Allora vado a trovare anehe lei. E nello stesso reparto?M: Si, in una stanza vieino a quella di Lisa-Maria. Salutale anche da parte mia.5: Va bene, ei vediamo domani.M: A domani. Ciao.

QUALCUNO DOMAN1~A:Hai sentito ehe eosa si sono detti Mareella e Silvano?RACCONTA!

34

Page 37: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

In fannacia — dal medico — in ospcdale

L: REGISTRAZIONE N° 12: Seconda verificaTranskrzption des Hörtextes

Situazione:Isabella con la famiglia ~ in vacanza al mare.Ha mandato un fax alla sua amieia Virginia.Virginia Io legge agli amici.ASCOLTATE LA REGISTRAZIONE E ANNOTATENE JE CONTENUTO.

Virginia:Aseoltate ehe cosa ha scritto Isabella.

Cara Virginia!Solo due righe per dirti ehe non potrö venire a trovarti domenica prossima, eio~ dopodomani,perch~ Ciara ha uno sfogo sufla pelle giä da tre, quattro giorni.Teri anehe Luigi ha avuto bisogno del medieo per una piecola ferita al piede ehe deve disinfettarepiü volte al giorno.Per alcuni giorni non poträ fare ii bagno.Per fortuna avevamo portato ii Modulo 111. Altrimenti le visite mediche ci sarebbero costatepareechio.Pereh~ non vieni tu a trovarei questo fine settimana?Telefonami dopo le 21 in albergo oppure inviami un fax al numero dell‘albergo.

BaciIsabella

QUALCUNO DOMANDA:Sai ehe cosa ha seritto Isabella?RACCONTA!

35

Page 38: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

Seit 1997 sind in der Reihe „ITALIENISCH IM GESPRÄCH“ folgende Kassetten erschienen, die zum Preis von jeweils € 2,90 zu beziehen sind.

74202 ITALIENISCH IM GESPRÄCH I Im Gespräch über Österreich

Landeskunde ist ein wichtiger Teil jeder Sprachausbildung. Dabei sollte die

eigene Landeskunde nicht vergessen werden, denn es ist nicht selbstverständlich, in einer fremden Sprache über das eigene Land sprechen zu können. In "Im Gespräch über Österreich" wird daher versucht, einen Querschnitt der österreichischen Landeskunde auf Italienisch zu bieten, wobei geographische, historische und kulturelle Gegebenheiten behandelt werden.

78983 ITALIENISCH IM GESPRÄCH II Am Telefon

Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: 1. Chiedere e dare un numo di

telefono; 2. La segreteria telefonica; 3. Lasciare un messaggio; 4. Lasciare un messaggio sulla segreteria telefonica; 5. Passare la comunicazione.

78986 ITALIENISCH IM GESPRÄCH III Im Gespräch über die Massenmedien

Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: 1. La televisione; 2. La stampa e la

radio; 3. La pubblicità in televisione; 4. Ascoltando un programma radiofonico.

74209 ITALIENISCH IM GESPRÄCH IV Reservieren und bestellen

Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: Prenotare: Prenotare una stanza

d`albergo; Prenotare posti a teatro; Prenotare un tavolo. Ordinare: Acquistare per televendita; Acquistare per catalogo. Riservare: Riservare un capo di abbigliamento.

74211 ITALIENISCH IM GESPRÄCH V Tourismus einst und heute

Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: Jugendliche und Erwachsene sprechen

über ihre Vorlieben und Reisepläne; Untersuchungen über die Entwicklung des Tourismus werden ebenso vorgestellt wie die "Grand Tour" durch das Kulturland Italien; eine Radiosendung berichtet über den touristischen Alltag.

74215 ITALIENISCH IM GESPRÄCH VI Reklamieren privat und beruflich

Die Sendereihe bietet folgenden Inhalt: Reklamationen verschiedenster Art

(im Restaurant, im Hotel, in einem Betrieb, in einem Geschäft, in einer Reiseagentur). Das Beiheft enthält alle Transkriptionen, sowie Schülerblätter, Vokabellisten und Prüfungsaufgaben.

Page 39: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

74219 ITALIENISCH IM GESPRÄCH VII Einen Freund oder Gast empfangen und betreuen

Die Kassette bietet in Form von Gesprächssituationen folgende Inhalte: Einen

Freund oder Gast vom Flughafen oder Bahnhof abholen, die dabei üblichen Gespräche führen, bei Einkäufen und Reservierungen helfen und einen Weg erklären: 1. All´ aeroporto; 2. Alla stazione ferroviaria; 3. Consigliare un amico o un cliente; 4. Aiutare un amico o un cliente.

74220 ITALIENISCH IM GESPRÄCH VIII Feste feiern in Italien und in Österreich

Die Kassette bietet in Form von Gesprächssituationen folgende Inhalte und

Themen: Neujahr, Allerseelen in Sizilien, Santa Lucia, Befana, Weihnachten und Neujahr in Österreich, Fasching in Italien und Österreich, Ostern.

74224 ITALIENISCH IM GESPRÄCH IX Beim Arzt, in der Apotheke, im Spital

Die Themen dieser Kassette sind: Ein Besuch beim Arzt * Beim Zahnarzt *

Einkauf in der Apotheke * Im Spital. Jeder dieser Abschnitte enthält einen oder mehrere Modelldialoge, Anwendungen in Form von Rollenspielen, Übungen zur Sprachgymnastik, durch die das Automatisieren von Wortschatz und Strukturen erleichtert wird, sowie Prüfungsaufgaben.

74225 ITALIENISCH IM GESPRÄCH X Bewerbung und Vorstellungsgespräch

Diese Kassette hat zum Inhalt: Kontaktaufnahme, Bewerbungsschreiben,

Lebenslauf, Vorstellungsgespräch und Nach dem Vorstellungsgespräch.

74231 ITALIENISCH IM GESPRÄCH XI Kulturelle Beziehungen zwischen Italien und Österreich

Diese Kassette hat die kulturellen Beziehungen zwischen Italien und

Österreich zum Inhalt: Das italienische Wien - Nicolò Minato, Hofdichter; Lorenzo Da Ponte, Autor von Mozarts Libretti. Das österreichische Triest - Italo Svevo, Lo coscienzadi Zeno; Carpinteri e Faraguna e Furio Bordon: Il miracolo della Palma.

Page 40: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

Weiters wären seit November 2006 folgende Audio-CDs zum Preis von jeweils € 5,- zu beziehen:

12251 ITALIENISCH IM GESPRÄCH – Teil 12 Reifeprüfungsaufgaben

In dieser Audio-CD extra (mit Begleitmaterial als PDF- und Word-Datei auf

der CD) werden verschiedene Aufgaben aus der Reihe "Italienisch im Gespräch" zur Vorbereitung auf die Reife- und Diplomprüfung behandelt.

12286 ITALIENISCH IM GESPRÄCH – Teil 13 Reife- und Diplomprüfung 2008

Auf dieser Audio-CD (mit Begleitmaterial als pdf- und word-Datei auf der

CD) werden verschiedene Aufgaben aus der Reihe "Italienisch im Gespräch" zur Vorbereitung auf die Reife- und Diplomprüfung behandelt.

12332 ITALIENISCH IM GESPRÄCH – Teil 14 Reife- und Diplomprüfung 2009

Auf dieser Audio-CD (mit Begleitmaterial als pdf- und word-Datei auf der

CD) werden verschiedene Aufgaben aus der Reihe "Italienisch im Gespräch" zur Vorbereitung auf die Reife- und Diplomprüfung behandelt.

12383 ITALIENISCH IM GESPRÄCH – Teil 15 Reife- und Diplomprüfung an HAK und HUM

Auf dieser Audio-CD (mit Begleitmaterial als pdf- und word-Datei auf der

CD) werden verschiedene Aufgaben aus der Reihe "Italienisch im Gespräch" zur Vorbereitung auf die Reife- und Diplomprüfung behandelt.

12440 ITALIENISCH IM GESPRÄCH – Teil 16 Reife- und Diplomprüfung in HAK und HUM

Auf dieser Audio-CD (mit Begleitmaterial als pdf- und word-Datei auf der

CD) werden verschiedene Aufgaben aus der Reihe "Italienisch im Gespräch" zur Vorbereitung auf die Reife- und Diplomprüfung behandelt.

Page 41: Medienservice: 74224: Italienisch im Gespräch: 9. Teil, Beim ...d68b84ea-1e3b-4b71-b237...Musik: Angelo Branduardi, La puice d‘acqua Sprecher: Antonella Ollvetto-Kühhas, Donata

Medieninhaber und Herausgeber:

BUNDESMINISTERIUM FÜR BILDUNG,WISSENSCHAFT UND KULTUR

MedienserviceA-1014 Wien, Minoritenplatz 5

Tel. 01/53 120/4829, Fax: 01/53 120/4848

Bestellungen:Tel. 01/98213 22-310, Fax: 01/9821322-311

E-Mail: [email protected]

Verlags- und Herstellungsort: Wien