27
MESSIAEN VINGT REGARDS SUR L’ENFANT-JÉSUS MARTIN HELMCHEN

messiaen - booklets.idagio.com

  • Upload
    others

  • View
    26

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: messiaen - booklets.idagio.com

messiaenvingt regards sur l’enfant-jésus

Martin HelMcHen

Page 2: messiaen - booklets.idagio.com

› TRACKLIST

› fRAnçAIS

› deuTSCh

› engLISh

Menu

Page 3: messiaen - booklets.idagio.com
Page 4: messiaen - booklets.idagio.com

olivier messiaen (1908-1992)

vingt regards sur l’enfant-jésusContemplation de l’Enfant-Dieu de la crèche et regards qui se posent sur Lui : depuis le Regard indicible de Dieu le Père jusqu’au Regard multiple de l’Église d’amour, en passant par le Regard inouï de l’Esprit de joie, par le Regard si tendre de la Vierge, puis des Anges, des Mages et des créatures immatérielles ou symboliques (le Temps, les Hauteurs, le Silence, l’Étoile, la Croix).

twenty gazes upon the infant jesusThe Contemplation of the Child-God in the cradle, and the gazes fixed upon him: from the inexpressible Gaze of God the Father to the manifold Gaze of the Church of Love, passing through the extraordinary Gaze of the Spirit of joy, the most tender Gaze of the Virgin, then the Gazes of the Angels, of the Magi, and of creatures immaterial or symbolic (Time, the High Places, Silence, the Star, the Cross).

zwanzig Blicke auf das jesuskindKontemplation des göttlichen Kindes in der Krippe und Blicke, die sich auf das Jesuskind richten: vom unaussprechlichen Blick von Gott Vater über den unglaublichen Blick des Geistes der Freude, den so zärtlichen Blick der Jungfrau, dann der Engel, der Weisen und der immateriellen Wesen (die Zeit, die Höhen, die Stille, der Stern, das Kreuz) bis zum vielschichtigen Blick der Kirche der Liebe.

Page 5: messiaen - booklets.idagio.com

Phrase complète sur le Thème de Dieu. Et Dieu dit : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui j’ai pris toutes mes complaisances... »

A complete statement of the Theme of God. And God said: ‘This is my beloved Son, in whom I am well pleased…’

Vollkommener Satz über das Thema Gottes. Und Gott sprach: „Dies ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe ...“

Thème de l’Étoile et de la Croix. Choc de la grâce... l’étoile luit naïvement, surmontée d’une croix...

The Theme of the Star and of the Cross The shock impact of grace… the star shines out in innocent simplicity, surmounted by a cross…

Thema des Sterns und des Kreuzes. Schock der Gnade ... der Stern glänzt naiv von einem Kreuz überragt ...

Descente en gerbe, montée en spirale ; terrible commerce humano-divin ; Dieu se fait homme pour nous rendre dieux... Dieu, c’est le trait en tierces alternées : ce qui ne bouge pas, ce qui est tout petit. L’homme, ce sont les autres fragments qui grandissent, grandissent et deviennent énormes, selon un procédé de développement que j’appelle : « agrandissement asymétrique ».

Descending as a showery spray, ascending in a spiral – the awesome exchange of the human and the divine – God becomes man in order to make us gods… God is the line of alternating thirds: whatever is without movement, and infinitely small. Man is the other fragments that grow and grow, becoming enormous, according to a developmental process I call ‘assymetrical expansion’.

Vol.11 i. regard du père

the gaze of the father Blick des vaters8’02

2 ii. regard de l’étoile the gaze of the star Blick des sterns3’15

3 iii. l’échange the exchange der austausch3’44

Page 6: messiaen - booklets.idagio.com

Abstieg als Funkenregen, Aufstieg in Spiralform; schrecklicher Umgang zwischen Mensch und Gott; Gott wird Mensch, um uns zu Göttern zu machen ...Gott ist der Lauf in alternierenden Terzen: was sich nicht bewegt, was ganz klein ist. Der Mensch, das sind die anderen Fragmente, die größer und größer, ja enorm werden, u.zw. einem Entwicklungsvorgang gemäß, den ich „asymmetrische Vergrößerung nenne“.

Innocence et tendresse... la femme de la Pureté, la femme du Magnificat, la Vierge regarde son Enfant... J’ai voulu exprimer la pureté en musique : il y fallait une certaine force – et surtout beaucoup de naïveté, de tendresse puérile.

Innocence and tenderness… the woman who is Purity itself, the woman of the Magnificat, the Virgin Mary gazes on her Child… I wanted to express purity in music: it had to have a degree of forcefulness – and above all naivety, and a childlike tenderness.

Unschuld und Zärtlichkeit ... die Frau der Reinheit, die Frau des Magnifikats, die Jungfrau blickt ihr Kind an ... Ich wollte die Reinheit in der Musik ausdrücken: Dazu war eine gewisse Kraft nötig – und vor allem viel Naivität, kindliche Zärtlichkeit.

Mystère, rais de lumière dans la nuit – réfraction de la joie, les oiseaux du silence – la personne du Verbe dans une nature humaine – mariage des natures humaine et divine en Jésus-Christ... Il s’agit évidemment du Fils-Verbe regardant le Fils-enfant-Jésus. Trois sonorités, trois modes, trois rythmes, trois musiques superposées. « Thème de Dieu » et canon rythmique par ajout du point. La joie est symbolisée par des chants d’oiseaux.

A Mystery: rays of light in the darkness of night – the refraction of joy, the birds of silence – the person of the Word in a human nature – the marriage of the human and divine natures in Jesus Christ… Here we have the Son-Word gazing upon the Son-Child-Jesus. Three sonorities,

4 iv. regard de la vierge the gaze of the virgin Blick der jungfrau 5’28

5 v. regard du fils sur le fils the gaze of the son upon the son Blick des sohnes auf den sohn 8’31

Page 7: messiaen - booklets.idagio.com

three modes, three rhythms, three different musical layers. The Theme of God, and a rhythmical canon effected by lengthening the note values of one voice by an extra half. The sense of joy is symbolised by birdsong.

Geheimnis, Lichtstrahlen in der Nacht – Refraktion der Freude, die Vögel der Stille – die Person des Wortes in menschlicher Natur – Vereinigung der menschlichen und göttlichen Naturen in Jesus Christus ... Es handelt sich selbstverständlich um das Sohn-Wort, das den Sohn-Kind-Jesus anblickt. Drei Klänge, drei Tonarten, drei Rhythmen, drei sich überlagernde Musiken. „Thema Gottes“ und rhythmischer Kanon durch Hinzufügen des Orgelpunktes. Die Freude wird durch Vogelgesang symbolisiert.

Foisonnement des espaces et durées ; galaxies, photons, spirales contraires, foudres inverses ; par « lui » (le Verbe) tout a été fait... à un moment, la création nous ouvre l’ombre lumineuse de sa Voix... C’est une fugue. Le sujet n’y est jamais présenté de la même façon : dès la seconde entrée il est changé de rythme et de registres. Remarquez le divertissement où la voix supérieure traite le sujet en rythme non rétrogradable éliminé à droite et à gauche, où la basse fortissimo répète un fragment du sujet en agrandissement asymétrique. Milieu sur des valeurs très brèves et très longues (l’infiniment petit, l’infiniment grand). Reprise de la fugue rétrogradée, à l’écrevisse.Strette mystérieuse. Thème de Dieu fortissimo : présence victorieuse, la face de Dieu derrière la flamme et le bouillonnement. La création reprend et chante le thème de Dieu en canon d’accords.

Profusion of spaces and durations; galaxies, photons, spirals in contrary motion, inverted lightning flashes; through Him (the Word) all things were made… In a single moment, Creation reveals to us the luminous shadow of its Voice… Here we have a fugue. The subject is each time presented differently: from its second entry it undergoes changes in rhythm and register. Note the episode in which the upper voice presents the subject in a non-retrogradable (i.e. palindromic) rhythm that is then shortened at its beginning and end,

6 vi. par lui tout a été fait all things were made By him durch ihn ist alles geschaffen worden 11’05

Page 8: messiaen - booklets.idagio.com

while the fortissimo bass repeats a fragment of the subject in assymetrical augmentation. At the centre of the movement we hear note groups that are considerably extended, alternating with others that are extremely brief (i.e. the infinitely small, the infinitely great)… Then a re-statement of the fugue subject, but in retrograde, ‘cancrizans’ – walking backwards like a crab.There follows a stretto with an air of mystery. Then the Theme of God is played fortissimo: the victorious Presence, the face of God behind the flame and the seething waters. Creation takes up the Theme of God, singing it in a chordal canon.

Üppigkeit der Räume und Zeitspannen; Galaxien, Photonen, gegenläufige Spiralen, verkehrte Blitze; durch „es“ (das Wort) wurde alles geschaffen ... in einem bestimmten Moment öffnet uns die Schöpfung den hellen Schatten seiner Stimme ... Es ist eine Fuge. Das Thema ist nie in gleicher Art präsent: Ab dem zweiten Themeneinsatz hat es sich in Rhythmus und Registern verändert. Merken Sie auf das Divertimento, in dem die Oberstimme das Thema in einem nicht krebsgängig machbaren Rhythmus behandelt, der rechts und links eliminiert wird, wo der Bass im Fortissimo ein Fragment des Themas in asymmetrischen Vergrößerungen wiederholt. Mitte auf sehr kurze und sehr lange Notenwerte (unendlich klein, unendlich groß). Reprise der Fuge im Krebsgang. Geheimnisvolle Stretta. Thema Gottes fortissimo: sieghafte Gegenwart, Gottes Angesicht hinter der Flamme und dem Wallen. Die Schöpfung nimmt das Thema Gottes wieder auf und singt es in einem Kanon aus Akkorden.

Thème de l’Étoile et de la Croix. La Croix lui dit : tu seras prêtre dans mes bras...

Theme of the Star and of the Cross. The Cross tells Him: Held in my arms, you shall be a priest…

Thema des Sterns und des Kreuzes. Das Kreuz sagt ihm: Du wirst Priester in meinen Armen sein ...

7 vii. regard de la croix the gaze of the cross Blick des kreuzes 4’21

Page 9: messiaen - booklets.idagio.com

Gloire dans les hauteurs... les hauteurs descendent sur la crèche comme un chant d’alouette... Chants d’oiseaux : rossignol, merle, fauvette, pinson, chardonneret, bouscarle, cini, et surtout l’alouette.

Glory in the high places… the summits descend upon the cradle like the song of a lark… Birdsong: the nightingale, blackbird, garden warbler, chaffinch, goldfinch, bush warbler, serin, and above all, the skylark.

Ehre in den Höhen ... die Höhen kommen herab auf die Krippe wie der Gesang einer Lerche ... Vogelgesang: Nachtigall, Amsel, Grasmücke, Fink, Stieglitz, Seidensänger, Girlitz und vor allem die Lerche.

Mystère de la plénitude des temps ; le Temps voit naître en lui Celui qui est éternel... Thème court, froid, étrange, comme les têtes en œuf de Chirico ; canon rythmique.

Mystery of the fullness of time; Time witnesses the birth within it of the One who is eternal… A brief, cold, strange theme, like the egg-shaped heads of de Chirico; a rhythmical canon.

Geheimnis der Fülle der Zeiten; die Zeit sieht in ihm Denjenigen zur Welt kommen, der ewig ist ... Kurzes, kaltes, merkwürdiges Thema wie die Eierköpfe von de Chirico; rhythmischer Kanon.

8 viii. regard des hauteurs the gaze of the high places Blick der höhen 2’38

9 ix. regard du temps the gaze of time Blick der zeit 2’29

Page 10: messiaen - booklets.idagio.com

Danse véhémente, ton ivre des cors, transport du Saint-Esprit... la joie d’amour du Dieu bienheureux dans l’âme de Jésus-Christ... J’ai toujours été très frappé par ce fait que Dieu est heureux – et que cette joie ineffable et continue habitait l’âme du Christ. Joie qui est pour moi un transport, une ivresse, dans le sens le plus fou du terme.Forme : Danse orientale dans l’extrême-grave, en neumes inégaux, comme du plain-chant. 1er développement sur « thème de joie ». Agrandissement asymétrique.Sorte d’air de chasse en 3 variations. 2e développement sur « thème de joie » et « thème de Dieu ». Reprise de la danse orientale, extrême-aigu et extrême-grave ensemble. Coda sur « thème de joie ».

A violent dance, the intoxicated sound of the horns, the rapture of the Holy Spirit… the joy of the love of God, who is entirely happy in the soul of Jesus Christ… I have always been struck by the fact that God is blessedly happy – and that this inexpressible, continuous joy inhabited the soul of Christ. That joy for me is a sense of rapture, an intoxication in the maddest sense of the word. Form: An oriental dance in the extreme low register, in unequal neumatic note-groups, like plainchant. First development on the Theme of Joy, then asymmetrical augmentation.The next section is a kind of hunting melody, in three variations, followed by the second development on the Theme of Joy, and the Theme of God. Then a restatement of the oriental dance, with extreme high and low registers played together, and a final coda on the Theme of Joy.

Vehementer Tanz, berauschter Ton der Hörner, Überschwang des Heiligen Geistes ... die Liebesfreude des glückseligen Gottes in der Seele von Jesus Christus ... Ich war immer schon über die Tatsache verblüfft, dass Gott glücklich ist – und dass diese unsagbare, kontinuierliche Freude in der Seele von Christus wohnt. Eine Freude, die für mich ein Überschwang, ein Rausch ist, im verrücktesten Sinn des Wortes.Form: orientalischer Tanz in extrem tiefer Tonhöhe und ungleichen Neumen wie beim gregorianischen Choral. 1. Durchführung auf „Freudenthema“. Asymmetrische Erweiterung.Art Jagd-Air in 3 Variationen. 2. Durchführung auf „Freudenthema“ und „Thema Gottes“. Reprise des orientalischen Tanzes gleichzeitig in extrem hoher und extrem tiefer Tonhöhe. Coda auf dem „Freudenthema“.

10 x. regard de l’esprit de joie the gaze of the spirit of joy Blick des geistes der freude 8’56

TOTAL TIME: 58’35

Page 11: messiaen - booklets.idagio.com

Un tableau où la Vierge est représentée à genoux, repliée sur elle-même dans la nuit – une auréole lumineuse surplombe ses entrailles. Les yeux fermés, elle adore le fruit caché en elle. Ceci se passe entre l’Annonciation et la Nativité : c’est la première et la plus grande de toutes les communions. Thème de Dieu, volutes douces, en stalactites, en embrassement intérieur. Rappel du thème de « la Vierge et l’Enfant » de ma « Nativité ». Magnificat plus enthousiaste. Accords spéciaux et valeurs de 2 en 2 dont les pulsations graves représentent les battements du cœur de l’Enfant dans le sein de sa mère. Évanouissement du thème de Dieu. Après l’Annonciation, Marie adore Jésus en elle... mon Dieu, mon fils, mon Magnificat ! – mon amour sans bruit de paroles...

This is a tableau depicting the kneeling Virgin, withdrawn into herself in the night – a luminous halo hovers around her womb. With closed eyes, she adores the fruit hidden within her. This scene takes place between the Annunciation and the Nativity: it is the first and greatest of all communions. The Theme of God, with gentle spiralling scroll-motives, like stalactites, a tender inward embrace. A quotation of the ‘the Virgin and Child’ theme from my work La Nativité du Seigneur. A contrastingly exultant Magnificat. Special chords and durations of 2 in 2, whose beats in the low register depict the heart of the Child in its mother’s womb. The Theme of God fades away.After the Annunciation, Mary adores Jesus inside her… My God, my son, my Magnificat! – my love, without any sound of words…

Ein Bild, auf dem die Jungfrau kniend präsent ist, in der Nacht in sich selbst zurückgezogen – ein lichter Heiligenschein strahlt über ihrem Schoß. Mit geschlossenen Augen betet sie die Frucht an, die in ihr verborgen ist. Das geschieht zwischen der Verkündigung und der Geburt: Es ist die erste und größte aller Kommunionen. Thema Gottes, sanfte Windungen in Stalaktitenform, in innerer Umarmung.

Vol.21 xi. première

communion de la vierge the virgin’s first communion erste kommunion der jungfrau 7’57

Page 12: messiaen - booklets.idagio.com

Erneut das Thema der „Jungfrau mit Kind“ meiner „Geburt Christi“. Äußerst begeistertes Magnifikat. Spezielle Akkorde und Notenwerte 2 zu 2, deren tiefe Pulsationen die Herzschläge des Kindes im Schoß seiner Mutter wiedergeben. Verschwinden des Themas Gottes. Nach der Verkündigung betet Maria Jesus in ihrem Leib an ... mein Gott, mein Sohn, mein Magnifikat! – Meine Liebe ohne Lärm der Worte ...

Monodie avec percussion grave. Cet enfant est le Verbe qui soutient toutes choses par la puissance de sa parole...

A monody with low-pitched percussion. This child is the Word who sustains all things with the power of his speech…

Monodie mit tiefer Perkussion. Dieses Kind ist das Wort, das alles durch die Macht seines Wortes trägt ...

Carillon – les cloches de Noël disent avec nous les doux noms de Jésus, Marie, Joseph...

A Carillon – the Christmas bells ring out, proclaiming the sweet names of Jesus, Mary, and Joseph…

Glockenspiel – die Weihnachtsglocken sprechen mit uns die süßen Namen von Jesus, Maria, Joseph...

2 xii. la parole toute puissante the all-powerful spoken word das allmächtige wort 2’39

3 xiii. noël noel weihnachten4’31

Page 13: messiaen - booklets.idagio.com

Scintillements, percussions ; souffle puissant dans d’immenses trombones ; tes serviteurs sont des flammes de feu... – puis le chant des oiseaux qui avale du bleu, – et la stupeur des anges s’agrandit : – car ce n’est pas à eux mais à la race humaine que Dieu s’est uni... Dans les trois premières strophes : flamboiement, canon rythmique et fractionnement du thème d’accords. 4e strophe : chants d’oiseaux. 5e strophe : la stupeur des anges s’agrandit.

Dazzling glints of light, the sound of percussion; a powerful breath blown into gigantic trombones; Your servants are fiery flames… then the song of the birds consumes the blue sky, and the angels’ bewilderment grows: for God has not united Himself to them, but instead to the human race… In the first three verses: a blaze of flame, a rhythmical canon, and the breaking up of the chordal theme. Verse 4: birdsong. Verse 5: the angels’ bewilderment grows.

Glitzern, Perkussionsinstrumente; mächtiger Atem in riesengroßen Posaunen; deine Diener sind Feuerflammen ... – dann der Gesang der Vögel, der Blaues verschlingt, – und die Fassungslosigkeit der Engel wächst: – denn Gott hat sich nicht mit ihnen, sondern mit dem Menschengeschlecht vereint ... In den ersten drei Strophen : Aufflammen, rhythmischer Kanon und Aufspaltung des Akkordthemas. 4. Strophe: Vogelgesang. 5. Strophe: Die Fassungslosigkeit der Engel wächst..

À chaque communion, l’Enfant-Jésus dort avec nous près de la porte ; puis il l’ouvre sur le jardin et se précipite à toute lumière pour nous embrasser... Thème de Dieu en berceuse. Le sommeil – le jardin – les bras tendus vers l’amour – le baiser – l’ombre du baiser. Une gravure m’a inspiré, qui représente l’Enfant-Jésus quittant les bras de sa Mère pour embrasser la petite sœur Thérèse. Tout ceci est symbole de la communion, de l’amour divin. Il faut aimer pour aimer ce sujet et cette musique qui voudraient être tendres comme le cœur du ciel, et il n’y a rien d’autre.

At every communion, the Infant Jesus sleeps with us, near the door; then he opens it onto the garden, and rushes to embrace us in the fullness of light…

4 xiv. regard des anges the gaze of angels Blick der engel 5’19

5 xv. le Baiser de l’enfant-jésus the kiss of the infant jesus der kuss des jesuskindes 11’37

Page 14: messiaen - booklets.idagio.com

The Theme of God as a cradle song. Sleep – the garden – arms extended towards his love – the kiss – the shadow of the kiss. I was inspired by an engraving, showing the Infant Jesus leaving the arms of his Mother in order to embrace the young nun, Sister Theresa. Everything here is a symbol of communion, of divine love. One has to be able to love, in order to love this subject and this music, which aspire to be as tender as the heart of heaven – there is nothing else apart from this.

Bei jeder Kommunion schläft das Jesuskind an unserer Seite nahe bei der Tür; dann öffnet es sie zum Garten hin und eilt in vollem Licht, uns zu umarmen ... Thema Gottes als Wiegenlied. Der Schlaf – der Garten – die zur Liebe hingestreckten Arme – der Kuss – der Schatten des Kusses. Ein Kupferstich inspirierte mich dazu, der das Jesuskind darstellt, wie es die Arme seiner Mutter verlässt, um die kleine Schwester Therese zu umarmen. All das ist ein Symbol für die Kommunion, die göttliche Liebe. Man muss lieben, um dieses Thema und diese Musik zu lieben, die zärtlich sein möchten wie das Herz des Himmels, und sonst gibt es nichts.

Musique exotique – tam-tams et hautbois, concert énorme et nasillard...

An exotic kind of music – tam-tams, oboes, massed concert forces with a nasal, reedy tone…

Exotische Musik – Tamtam und Oboe, enormes, näselndes Konzert ...

6 xvi. regard des prophètes, des Bergers et des mages the gaze of the prophets, the shepherds, and the magi Blick der propheten, der hirten und der weisen 3’30

Page 15: messiaen - booklets.idagio.com

Silence dans la main, arc-en-ciel renversé... chaque silence de la crèche révèle musiques et couleurs qui sont les mystères de Jésus-Christ... Polymodalité, canon rythmique par ajout du point, accords spéciaux, « thème d’accords ». Tout le morceau est très ouvragé comme écriture de piano. FIn : accords alternés, musique multicolore et impalpable, en confettis, en pierreries légères, en reflets entrechoqués.

Silence in one’s hand, an inverted rainbow… Every silence emanating from the cradle reveals different kinds of music and colours that are the mysteries of Jesus Christ… Here we find polymodality, a rhymical canon where one of the two voices has note values extended by half, special chords, and the ‘chordal theme’. The whole piece has been carefully crafted as piano writing. Finally: alternate chords, multicoloured and intangible music, like confetti, delicate jewels, reflections colliding together.

Stille in der Hand, umgekehrter Rebenbogen ... jede Stille der Krippe verrät verschiedene Musik und Farben, die die Geheimnisse von Jesus Christus sind ... Polymodalität, rhythmischer Kanon durch Hinzufügen eines Orgelpunktes, spezielle Akkorde, „Akkordthema“. Das ganze Stück ist als Klaviersatz sehr ausgearbeitet. Schluss: alternierende Akkorde, vielfarbige Musik, nicht greifbar, in Konfettis, in leichten Edelsteinen, in gegeneinanderschlagenden Lichtreflexen.

Le Verbe assume une certaine nature humaine ; choix de la chair de Jésus par la Majesté épouvantable... Une vieille tapisserie représente le Verbe de Dieu en lutte sous les traits du Christ à cheval : on ne voit que ses deux mains sur la garde de l’épée qu’il brandit au milieu des éclairs. Cette image m’a influencé. Dans l’Introduction et la Coda, valeurs progressivement ralenties superposées aux valeurs progressivement accélérées et inversement.

The Word takes on a human nature; the choice of Jesus’s flesh by the dread Majesty of God…

7 xvii. regard du silence the gaze of silence Blick der stille 5’36

8 xviii. regard de l’onction terriBle the gaze of awesome anointing Blick der furchterregenden salBung 6’59

Page 16: messiaen - booklets.idagio.com

There is an ancient tapestry representing the Word of God fighting on horseback under the appearance of Christ; one sees only his two hands on the hilt of the sword he brandishes, in the midst of flashes of lightning. I was much influenced by that image. In the Introduction and Coda, progressively slowed-down note durations are superimposed on progressively accelerated durations, and vice versa.

Das Wort nimmt eine gewisse menschliche Natur auf sich; Wahl des Fleisches von Jesus durch die schreckliche Majestät ... Ein alter Gobelin stellt das kämpfende Wort Gottes in Gestalt von Christus auf einem Pferd dar: Man sieht nur seine beiden Hände an der Glocke des Schwertes, das er inmitten von Blitzen schwingt. Dieses Bild beeinflusste mich. In der Einleitung und der Coda nach und nach verlangsamte Notenwerte, überlagert von nach und nach beschleunigten Werten und umgekehrt.

Poème d’amour, dialogue d’amour mystique. Les silences y jouent un grand rôle. Ce n’est pas d’un ange l’archet qui sourit, - c’est Jésus dormant qui nous aime dans son Dimanche et nous donne l’oubli...

A love poem, a dialogue of mystical love. Here silences play an important role. That smile does not come from the bow of an angel musician – it is that of the sleeping Jesus who loves us on His Sunday, and who gives us a blessed forgetfulness…

Liebeslied, mystischer Liebesdialog. Die Pausen spielen darin eine große Rolle. Nicht der Bogen eines Engels lächelt uns zu, - es ist der schlafende Jesus, der uns an seinem Sonntag liebt und uns Vergessen schenkt ...

9 xix. je dors, mais mon cœur veille i am asleep, But my heart keeps vigil ich schlafe, doch mein herz wacht 9’56

Page 17: messiaen - booklets.idagio.com

La grâce nous fait aimer Dieu comme Dieu s’aime ; après les gerbes de nuit, les spirales d’angoisse, voici les cloches, la gloire et le baiser d’amour... toute la passion de nos bras autour de l’Invisible... Forme (le développement y précède l’exposition) : Développement : 1er thème en rythme non rétrogradable, amplifié à droite et à gauche ; il est coupé par des traits de piano en gerbes contraires. Trois appels du « thème de Dieu » séparés par des agrandissements asymétriques. Développement du 3e thème mélodique. 1er thème avec gerbes, nouvel agrandissement asymétrique. Sonnerie de cloches formant pédale de dominante et rappelant les accords des pièces précédentes. Exposition : Phrase complète sur le « thème de Dieu », en fanfare, en gloire. Longue coda sur le « thème de Dieu » – triomphe d’amour et de joie, larmes de joie.

Grace makes us love God just as God loves Himself; after the showers of the night-time, and the spirals of anguish, see: here are bells, glory, and the kiss of love… all the passion that is in our arms as we embrace the Invisible… Form (note that the development section precedes the exposition): Development: The first theme is presented in a non-retrogradable, palindromic rhythm, which is then extended both to the left and to the right; it is shot through with jets of water-spray ascending as well as descending. The Theme of God is announced three times, with intermediate passages of asymmetrically augmented rhythms. The third melodic theme1 is developed, then the first theme returns, with its watery sprays, and a further passage of asymmetrical augmentation. A peal of bells then forms a dominant pedal, recalling the chords of the preceding pieces of the cycle. Exposition: A complete fanfare-like statement of the glorified Theme of God. A long coda on the Theme of God – the triumph of love and joy, with tears of joy.

10 xx.regard de l’eglise d’amour the gaze of the church of love Blick der kirche der lieBe 13’34

Page 18: messiaen - booklets.idagio.com

Die Gnade lässt uns Gott lieben wie Gott sich liebt; nach den Funkenregen der Nacht, den Angstspiralen, sind hier die Glocken, die Ehre, die Liebesküsse ... die gesamte Leidenschaft unserer Arme rund um den Unsichtbaren ... Form (die Durchführung geht hier der Exposition voran): Durchführung: 1. Thema in einem nicht krebsgängig machbaren Rhythmus, rechts und links verstärkt; er wird durch Läufe des Klaviers in entgegengesetztem Funkenregen unterbrochen. Drei Rufe des „Themas Gottes“ getrennt durch asymmetrische Vergrößerungen. Durchführung des 3. Melodiethemas. 1. Thema mit Funkenregen, erneute asymmetrische Vergrößerung. Glockenläuten, das einen Orgelpunkt auf der Dominante bildet und an die Akkorde der vorhergegangenen Stücke erinnert. Exposition: vollständige Phrase auf das „Thema Gottes“ mit viel Getöse und ruhmvoll. Lange Coda auf das „Thema Gottes“ – Triumph der Liebe und der Freude, Freudentränen.

OLIVIER MESSIAEN © AVEC L’AIMABLE AUTORISATION DES ÉDITIONS DURAND

Martin helMchen pIAnO

TOTAL TIME: 71’43

› MENU

Page 19: messiaen - booklets.idagio.com

La première chose qui m’a fasciné dans les Vingt Regards sur l’Enfant-Jésus était le fait d’être en présence d’un chef-d’œuvre qui paraît ne relever d’aucun genre traditionnel, qui n’a aucun modèle dans le répertoire pianistique et constitue un sommet isolé dans la musique pour piano du xxe siècle. À quelques rares exceptions près, le genre de la musique religieuse pour instrument à clavier est pratiquement inexistant (si l’on excepte l’orgue, bien sûr). Messiaen voulait expressément que l’on perçoive sa musique comme une musique « théologique », et non, selon ses propres termes, « sensuelle » ou « mystique ». Dans les années 1940, c’était déjà quelque chose de très audacieux, voire une provocation (comme le montrent les critiques de l’œuvre, en partie destructrices, et surtout les réactions railleuses aux commentaires théologico-poétiques de Messiaen), que de confronter les auditeurs de manière aussi explicite à des idées et des images chrétiennes catholiques. Mais tout cela s’accompagne chez Messiaen d’une très grande ouverture à des influences et des manifestations, même concernant la croyance, venant de cultures très différentes, ce qui donne à son œuvre quelque chose d’universel et, même si cela peut d’abord sembler paradoxal pour le sujet choisi par Messiaen, de non dogmatique. D’après mon expérience, quand on écoute cette œuvre, il est difficile de maintenir une distance critique par rapport à sa dimension de musique à programme. À moins que nous ne nous en défendions de manière active, Messiaen nous transporte en pleine contemplation méditative. Il nous entraîne dans un voyage cosmique dont le but est la rencontre avec Dieu et son adoration. Sa musique conserverait certes sa valeur artistique même si elle était dépourvue de programme. Mais, à mon sentiment, dès lors que l’on connaît les intentions du compositeur, on ne peut vouloir détacher cette musique de sa thématique religieuse qu’au prix d’une contorsion intérieure.

vingt regards sur l’enfant-jésus PAR MARTIN HELMCHEN

fRAn

çAIS

Page 20: messiaen - booklets.idagio.com

fRAn

çAIS

Du point de vue de l’écriture pianistique, les Vingt Regards comptent parmi les œuvres les plus exigeantes du répertoire. L’exploitation des extrêmes et le jeu avec ce qui est à peine réalisable en termes techniques, sonores et physiques semblent des moyens esthétiques permettant d’approcher l’indicible. En écoutant le cycle dans son intégralité (ce que je conseille vivement à tout auditeur), on éprouve le sentiment incomparable d’une lente modification de la perception du temps. Pour l’interprète et pour l’auditeur (comme pour l’homme moderne en général !), supporter la lenteur et le calme est un grand défi. Mais ce calme recèle une expérience extrêmement concentrée du moment (n° IX), une très grande intimité (n° XIX) et une infinie multiplicité de couleurs (n° XVI).

Nul ne parle de Messiaen sans évoquer l’aspect coloré de son langage sonore. La musique est pour lui comme une fenêtre d’église, un point de passage vers le sacré et l’éternel. Et de fait, elle fait naître véritablement, souvent même chez des auditeurs critiques à l’égard des idées chrétiennes comme de la musique du xxe siècle, le sentiment d’une expansion du champ visuel, de participer à une vision de l’infini, celui de l’univers mais aussi de l’invisible, de ce qui est intérieur. En arrivant aux derniers numéros des Vingt Regards, lors d’exécutions réussies, on se retrouve effectivement parfois dans une sorte d’état de conscience modifié.

Cette œuvre est ainsi parcourue par l’idée de la métamorphose, de la transformation, en plusieurs sens. Le piano devient un instrument à sonorités multiples et à couleurs (voir les commentaires de Messiaen), le porteur de messages sonores variés. Et au cœur de la théologie des Vingt Regards sur l’Enfant-Jésus se trouve l’idée exprimée par la description du n° III : « Dieu se fait homme pour nous rendre dieux ».

› MENU

Page 21: messiaen - booklets.idagio.com

engL

IShWhat first fascinated me about the Vingt Regards was that this masterpiece seems to come

from no traditional genre, has no previous model at all in the piano literature, stands alone as a highpoint, a pinnacle of 20th century piano music. Sacred music for keyboard instruments (except for the organ, naturally) is almost non-existent, with just a handful of exceptions. Messiaen wanted his music to be understood as explicitly ‘theological’, as he said himself, and definitely not as ‘sensual’ or ‘mystical’. Even in the 1940s, as shown in the many devastating criticisms and above all the derisive reactions to Messiaen’s theological-poetic commentaries, it was an act of daring, even a provocation, to confront the listener so explicitly with Christian, specifically Catholic contents and images. Yet in Messiaen all that is coupled with an exuberant openness to influences and manifestations, even of different faiths, and the most diverse cultures: in this there is something universal and – however paradoxical it may sound, given his subject matter – something very undogmatic. While listening, I for one find it extremely difficult to maintain a critical distance to the music’s programme. When we do not actively resist, Messiaen takes us directly into a state of contemplation and meditation. He sends us on a cosmic journey, whose goal is to encounter and worship God. The music’s artistic value would be just as great without any programmatic aim. However, my feeling is that once you have become aware of the composer’s intentions, trying to disengage the music from its thematic context would be like a feat of mental contortion.

Pianistically the Vingt Regards are among the great challenges of the piano repertory. Fathoming the extremes and feeling one’s way towards what is scarcely achievable – technically, tonally and in terms of physical stamina – seem like an aesthetic means of getting closer to the inexpressible. While listening to the whole cycle in one go (something I’d urge every listener to do) there is an

twenty gazes upon the infant jesusBY MARTIN HELMCHEN

Page 22: messiaen - booklets.idagio.com

engL

ISh

incomparable sense that one’s perception of time is slowly altering. To endure slowness, stillness, is a huge challenge for interpreters and listeners alike – as it is for everyone in the world today! Yet in this stillness there is an intensely concentrated experience of the moment (No.9), the most extreme inwardness (No.19), and an infinite variety of colours (No.16).

Nobody speaking about Messiaen can avoid mentioning the colours of his sound-language. Music for him is like a church window, a gateway to the sacred and the eternal. Even listeners who have a critical, sceptical view of Christian ideas and of 20th-century music – really do find themselves very often experiencing a more widened and extended gaze, able to share in a view into the infinity both of the universe, and of the invisible, that which is within themselves. When the listeners reach pieces 19 and 20, a really effective performance can genuinely induce a kind of altered state of consciousness.

The idea of transformation, metamorphosis, permeates this piece in many different ways. The piano becomes a multi-sound, multi-coloured instrument (cf. Messiaen’s commentary), the bearer of many different messages relayed in sound. At the heart of the theology of the Vingt Regards is this reflection, from the commentary the composer has written to No.3: ‘God makes Himself human in order to make us gods.’

› MENU

Page 23: messiaen - booklets.idagio.com

Das erste, was mich an den Vingt Regards faszinierte, war daß hier ein Meisterwerk aus keiner Genre-Tradition zu kommen schien, keinerlei Vorbilder in der Klavierliteratur hat, und als alleinstehendes Gipfelwerk einen Höhepunkt der Klavierliteratur des 20. Jhs. bildet. Die Gattung der geistlichen Musik für Tasteninstrumente (die Orgel natürlich ausgenommen) ist bis auf sehr wenige Ausnahmen praktisch nicht existent. Messiaen wollte seine Musik auch explizit als „theologische“ Musik verstanden wissen, nach eigenen Worten nicht als „sinnliche“ oder „mystische“. Und es war schon in den 1940er Jahren (wie die teils vernichtenden Kritiken und vor allem die spöttischen Reaktionen auf Messiaens theologisch-poetische Erläuterungen zeigen) ein Wagnis, gar eine Provokation, den Zuhörer so explizit mit christlich-katholischen Inhalten und Bildern zu konfrontieren. All das ist bei Messiaen aber gepaart mit einer überbordenden Offenheit für Einflüsse und Erscheinungsformen, auch des Glaubens, aus verschiedensten Kulturen, worin etwas Universales und, so paradox das bei Messiaen Sujets zunächst klingen mag, Undogmatisches liegt. Eine kritische Distanz zur Programmatik zu wahren ist meiner Erfahrung nach beim Hören nur schwer möglich. Messiaen nimmt uns, wenn wir uns nicht aktiv verschließen, mitten hinein in Kontemplation und Meditation. Er schickt uns auf eine kosmische Reise, deren Ziel Gottesbegegnung und Anbetung ist. Ihren künstlerischen Wert hätte die Musik ebensogut auch ohne Programm. Dennoch käme meinem Empfinden nach der Versuch, die Musik von der Thematik zu lösen, einer inneren Verrenkung gleich, wenn man um die Absichten des Komponisten weiß.

Pianistisch zählen die Vingt Regards zu den großen Herausforderungen der Klavierliteratur. Das Ausloten der Extreme und das Herantasten ans technisch, klanglich und konditionell kaum Realisierbare erscheint als ästhetisches Mittel, um sich dem Unaussprechlichen anzunähern.

zwanzig Blicke auf das jesuskind VON MARTIN HELMCHEN

deuT

SCh

Page 24: messiaen - booklets.idagio.com

deuT

SCh

Unvergleichlich ist beim Hören des Zyklus am Stück (was ich jedem Hörer ans Herz legen möchte) die langsame Veränderung des Zeitempfindens. Das Aushalten von Langsamkeit und Stille ist für den Interpreten und Hörer (wie für den modernen Menschen überhaupt!) eine große Herausforderung. In dieser Stille liegt allerdings ein äußerst konzentriertes Erleben des Moments (Nr.IX), größte Innigkeit (Nr. XIX) und unendliche Farbvielfalt (Nr. XVI).

Niemand, der über Messiaen spricht, kommt umhin, diese Farbigkeit seiner Klangsprache zu erwähnen. Die Musik ist für ihn gleich einem Kirchenfenster ein Einfallstor für das Heilige und Ewige. Und wirklich entsteht, und zwar sehr wohl auch oft bei Zuhörern, die sowohl christlichen Inhalten als auch der Musik des 20. Jhs. kritisch gegenüberstehen, das Gefühl eines geweiteten Blickes, einer Teilhabe am Schauen in die Unendlichkeit, sowohl des Universums als auch des Unsichtbaren, Innerlichen. Beim Erreichen von Nr.XIX und XX kann sich bei gelungenen Aufführungen dann tatsächlich eine Art veränderter Bewusstseins-Zustand einstellen.

So durchzieht der Gedanke der Verwandlung, der Transformation im mehrfachen Sinn dieses Stück. Das Klavier wird zum Multi-Klang- und Farb-Instrument (s. Messiaens Erläuterungen), zum Überbringer vielfacher klanglicher Botschaften. Und im Zentrum der Vingt Regards-Theologie steht der Gedanke aus der Beschreibung zu Nr.III: „Gott macht sich menschlich, um uns das Göttliche wiederzugeben“.

› MENU

Page 25: messiaen - booklets.idagio.com

RECORDED IN MAY 2014 AT CHRISTUSKIRCHE, BERLIN (GERMANY)

SEBASTIAN STEIN RECORDING PRODUCER, EDITING & MASTERING

JOHN THORNLEY ENGLISH TRANSLATION

SILVIA BERUTTI-RONELT GERMAN TRANSLATION

LAURENT CANTAGREL FRENCH TRANSLATION

VALÉRIE LAGARDE & ALINE LUGAND-GRIS SOURIS DESIGN & ARTWORK

GIORGIA BERTAZZI INSIDE PHOTO (P.3)

DANS LE STYLE DE KAIROUAN, TRANSPOSÉ D’UNE MANIèRE MODÉRÉE, PAUL KLEE (1879-1940) © 19?? MUSEUM ASSOCIATES / LACMA. LICENCIÉE PAR DIT. RMN-GRAND PALAIS / IMAGE LACMA COVER IMAGE

ALPHA CLASSICS DIDIER MARTIN DIRECTORLOUISE BUREL PRODUCTIONAMÉLIE BOCCON-GIBOD EDITORIAL COORDINATOR

ALPHA 423 P MARTIN HELMCHEN 2019C ALPHA CLASSICS / OUTHERE MUSIC FRANCE 2019

› MENU

Page 26: messiaen - booklets.idagio.com

alSO aVailaBle

ALPHA 223

ALPHA 386

ALPHA 284

ALPHA 398

Page 27: messiaen - booklets.idagio.com

ALPhA 423