24

Moroccan Darija Dictionary v1.0

  • Upload
    snpbrk

  • View
    2.946

  • Download
    107

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Moroccan Darija Dictionary v1.0
Page 2: Moroccan Darija Dictionary v1.0

A

3az noun > thank. a: hak a khay dakshi li 6labti menni ( here's what you asked me, bro ) b: l3az a khoya ( thanks, bro ) ach kayn phrase > what's wrong, what's going on a: ach kayn? ( what's going on? ) b: ma 3raft, taygolo shi 7ad... ( I don't know, they say someone... ) ach tat3awd phrase > what's up guy1: a fin nta ch tat3awed? ( hey what's up man? ) guy2: walo a khay ( well nothing ) achmen exclamation > totally the opposite! A: hadak rah 6yyara f dakshi ( that guy is perfect in that job ) B: achmen, baraka ma teb9a t5arbe9 3lia ( I dont agree, stop your nonsense already ) aghli phrase > get lost Synonyms: t7arrek, ghber, shrih. ahlan adverb > welcome aji verb, exclamation > come, hey al haj noun > haj, pilgrim al rayb noun > cream Creamy dessert made from pasteurized milk. a: Wash 3andek al rayb? ( Do you have al rayb? ) b: Kein ya Lalla, bhgiti aye shay ukhra? ( We have it. do you want anything else? ) a: La fuqat al rayb shokran. ( No just al-rayb, thank you. ) Wakha Haka. Sure, here it is? Allah noun > God

Allah ibarek fik phrase > God bless you a: mebrok l3erss ( happy marriage ) b: Allah ibarek fik ( thanks, God bless you ) Allah ikammal bikhir phrase > Good luck literally means "May God complete it well". a: ana ghadi msafer l mohamedia, shi khedma temma ( I'm going to mohammedia, i have some work there ) b: hakkak, ewa Allah ykammal bikhir ( I see, good luck ) Allahu a3lam phrase > God only knows A: ma 3raftish shno 6ra l dak siyyed...? ( do u know what happaned to that mister? ) B: La, ma 3raftsh, Allahu A3lam ( No, I don't, God only knows ) ard noun > earth, land had el ard diali o ma 3omri netkhalla 3liha ( this land is mine and I will never forsake it ) asslan conjunction > but asslan ana ma kontsh hna. ( but I wasn't here ) atay noun > tea a: wejjed m3ak shi kass da tay ( make some cup of tea ) b: wakha, howa lwel ( alright, right now ) awah exclamation > oh father: khook jay ghedda ! ( your brother is coming tomorrow ) son: awah, bessa7? ( oh, really? ) father: wayyeh m3ak bessa7 ( yes of course ) ayyeh adverb > yeah

Page 3: Moroccan Darija Dictionary v1.0

B

b7al adverb > as, like b7ar noun > sea used also as an adjective to emphasize the size or value of something. as a noun a: we9tash hadi nemshiw leb7ar ? ( when are we going to the beach ? ) b: ghedda a sa7bi ( oh tomorrow, my friend ) as an adjective a: hadshi dial l'informatique b7ar a khoya ( Information Technology is so big ) b: wayyeh a sa7bi ( indeed my friend ) b9a verb > stay b9a m3ana Allah i7afdek ( stay with us please ) bach adverb > so as to 9ra mezian bach tenje7 ( study hard to pass exams ) bagra noun > cow hadik el bagra raha diali ( that cow is mine ) baraka adverb > enough baraka mel hadra. ( enough said. ) bared noun > cold had atay ma bghitosh, rah bared. ( I don't want this tea, it is cold ) basel noun > notorious woman1: dak dri 3andek basel bezzaf ( your kid is so notorious ) woman2: ma 3raft shnu ndir lih ( I dont know what to do with him ) basla noun > onion ara m3ak shi basla ( give me some onion ) beddel verb > change pronounced: b"-dd"-l. beddel had 9anat, dir lina l'akhbar.( change this channel, go to some news channel. ) bent noun > girl, daughter berrani noun > stranger beslama exclamation > goodbye literally: peace. a: ana ghadi nemshi beslama a khoya Allah y7afdek ( I'm going now, goodbye brother, Allah bless you ) b: wakha, thella f rasek ( alright, take care )

Bjmat noun > tiles Green and white rectangular tiles. ndiri lbjmat fi dar ( Put the tiles in the house. )

bla adverb > without bla bik ana daye3/day3a. ( I'm lost without you. ) blach adverb > no need to 1. blach ma tdirha ( no need to do it ) blassa noun > place shed lia m3ak blassa Allah y7afdek ( reserve me a sit please ) bnadem noun > human being Literally child of Adam. bnadem noun > human being, son of adam bnin adjective > delicious bo7di adverb > on my own ana hi bo7di. ( I'm on my own ) bolici noun > policeman comes from french policier. borass noun > fool bosa noun > kiss 36ini bosa ( give me a kiss ) brad noun > teapot a: S7al hada lbrad kbir? ( How much is this big Teapot? ) b: bnakra ou noor dhab? ( In Nikel or Silver? ) a: bnoor dhab 3afek? ( In Silver please? ) b: wakh hada shi mi'a dir7m ou njeebk aidan tabsiir ou kaas noor dhab lik hadou 7diya meni. ( right, its 100 dirhams and I'll add silver coasters and cups for you as a gift. ) brika noun > lighter, brick. a: ma 3andeksh shi brika a khoya? nesh3al hi wa7ed el garro o nrodha lik. ( LIT: dont you have a lighter, bro? i'll just ignite a cigarette and bring it back to you. )

Page 4: Moroccan Darija Dictionary v1.0

bessif phrase > as expected the translation might change, but the meaning is still the same. a: mshit ldik sharika li gulti lia o ma 9eblush lia ( I went to the company you told me about, but they turned me down ) b: bessif ma hay9ebluksh, gult lik ma temshish, ta tduz 3andi ( well i knew they'd turn you down, I told you not to go unless we go together ) beztam noun > wallet a: wa l9it beztam ( i found a wallet ) b: wayli ?? fih shi floss ?? ( oh really, any money there ?? ) a: la, ma fih walo ( no, there's nothing ) b: !!! bezzaf adverb > much man: tanbghik bezzaf.( I love you so much ) woman: ta ana a 7biba ( me too, love ) bgha verb > want, love bghit shi kass da tay Allah ykhallik ( I'd like a cup of tea please ) bikhir phrase > alright guy1: ki dayer a khoya? ( how are you brother? ) guy2: bikhir, 7amdullah ( I'm alright, thank God )

brkok noun > Nectarines yomken 3atini rb3a kilo d'lbrkok? ( Can you give me a quarter of Nectarines? ) brkok akhdar noun > grapes ana bghit bzef l3asir brkok akhdar ( I really want some Grape juice. ) bslama phrase > goodbye btata noun > potato also b6a6a. customer: a bsh7al btata ? ( hey, how much is potato ? ) seller: wa ghir 7 drahem ( 7 dirhams only ) customer: ( walking away & talking to themselves )...mrid hada f3a9lo. ( he must be insane.. ) byad adjective > white female > bayda. client: ara lia dik l9amija lbayda ( bring me that white shirt ) seller: wakha, sbor/sobri.. ( alright, wait please ) bza3ta exclamation > tsk tsk bza3ta or bza36a. a: 3rafti a sa7bi ma khallit ma dart..blah blah ( oh you know man, I did all the things..blah blah ) b: ewa bza3ta.. ( tsk tsk, i dont care )

C

ch7al adverb > how much, how many 1. costumer: ch7al ma6isha? ( how much are tomatoes? ) seller: tlata dial drahem o noss ( 3 dirhams and a half ) 2. shla nass matu fel b7ar! ( how many people died in the sea! ) charef noun > old man a: shefti dak sharef shnu daar? ( did you see what the old man did ? ) b: la ma sheftsh. shnu daar? ( no, I did not see. what did he do? ) chemkar noun > mugger other use: one who puts some glue in a tissue and starts smelling it. chnou adverb > what A: chnou derti m3a dak siyyed ? ( what did you do with that guy? ) B: walo, ma dert ta 7aja ( nothing, I've done nothing )

chouf verb > look imperative tense, 3rd person singular.

chta noun > rain, winter 1. maymkensh lina nkhorjo daba, ra chta tatsub ( we cannot go out now, because it is raining ) 2. f yamat chta kulshi taywell ised bekri ( in winter all stores close very early ) chwya adverb > little 1. chwya bchwya ( little by little. 2. he sbor, chwya ghadin ijiw ( just be patient, they will come shortly ) coumira noun > french stick

Page 5: Moroccan Darija Dictionary v1.0

D

d7ak verb > laugh, joke da7k noun > laughter, joke baraka men da7k ( stop joking ) or ( stop laughing ) daba adverb > now a: ana ghadi daba ( i am going now ) dakchi pronoun > that A: ara dakchi! ( give me that ) B: haak ( take ) damdouma adjective > stupid guy1: a ma fhamtsh liha a sahbi.. ( oh buddy, i couldn't understand that.. ) guy2: wainni damdouma nta! ( what a stupid you are! ) dar noun > house aji 3and l dar ( come to my house ) dar verb > turn, do 1. a: fin msha? ( where did he go? ) b: rah dar m3a lisser ( he turned left ) 2. a: dir dakshi li golt lik, o ma ykon hi l'kheir inshaAllah ( do what as I told you, and everything will be alright, inshaAllah ) b: wakha, inshaAllah. ( alright, inshaAllah. ) darija noun > Darija It is the spoken dialect in Morocco, Algeria & Tunisia, Darija is composed of many different languages, especially Arabic, Berber, french and Spanish. darori adjective > obligatory khassek darori tji lyum ( you have to come today ) daw noun > light sh3al daw ( turn on the light ) 6fi daw ( turn off the light ) debbana noun > fly ma 3ejbatnich had leblasa, kayn debban bezzaf hna. ( I don't like this place, there are so much flies here. ) debleej noun > bracelet

deftar noun > notebook 36ini deftari ( give me my notebook )

Dela7 noun > watermelon dem3a noun > tear plural: dmoo3. denb noun > sin dfar noun > nail plural > dfaar. woman1: shmen loon ghada tdiri l'dfaarek? ( which color will you paint your fingernail ? ) woman2: lek7al ( black ) dfe3 verb > push [ someone's car is broken down ] The car's owner: dfe3 dfe3 m3aya Allah y7afdek. ( please help me push this car. ) someone: ma kayn mushkil! ( no prob!) dial pronoun > own a: ghadi temshi fel car ola tran? ( are you going by bus or train? ) b: la, ghadi nemshi b tomobila diali. ( no, I'm taking my own car. ) dik pronoun > that addressing females only. 1. dik lbent zwina ( that girl is beautiful ) 2. ..dik lmarra fash kan 6ale3 lik dem. ( that time, when you were frustrated. ) djaja noun > chicken doosh noun > shower hir handwesh o ndoz 3andek ( I'll come see you right after taking a shower ) douar noun > village kulshi khwa douar ( everyone has left the village ) Dowkha noun > dizziness a: Anti Labas? ( Are you ok? ) b: La ana 3ashor bdowkha. ( No I feel dizzy. )

Page 6: Moroccan Darija Dictionary v1.0

deeb noun > wolf plural > dyab.

dri noun > boy mum wondering: fin msha dak dri 3awtani ?? ( where did that boy go again? )

E

el bahja noun > bahja people from Marrakesh call themselves el bahjawa. a: a ki dayer al bahja ?? ( how are you doing man? ) b : hamdullah ! ( fine ! )

ewa adverb > so ewa, chnu ghadi ndiro? ( so, what are we going to do? )

F

f chkel adjective > strange dak siyyed f chi chkel ( that guy is strange ) f6oor noun > breakfast mazal ma kayn f6oor ?? ( no breakfast yet? ) f7al adverb > like, as f7al ila sheftiha b 3inik ( as if you have seen it with your own eyes ) faa9 verb > wake up ana tanfi9 dima m3a 6. ( I always wake up at 6. ) fach adverb > when, where 1. fach ghadi tdir hadi? ( where will you put this? ) 2. fach tla9ah, hdar m3ah ( when you see him, talk to him ) fannan noun > artist far7 noun > joy also far7a. farroj noun > cock ghadi nedbe7 likom farroj lyum ( I'm going to slaughter a cock today ) fekker verb > think, remind 1. fekker mzyane f hatshi ( think well about this) 2. fekkerni n9ollek shi 7aja ( remind me to tell you something ) felfla noun > pepper fem noun > mouth sed fommek ( shut your mouth )

fettesh verb > fetch, look for, search l'bolis tayfetsho 3la l'9atel ( the police are searching for the murderer ) fil noun > elephant fin adverb > where a: fin ghadi nta? ( where are you going? ) b: ta blassa ( nowhere ) fin ghadi phrase > where are you going a: fin ghadi? ( where are you going? ) b: ta blassa! ( nowhere! ) fin had leghbor phrase > where have you been a: salam 3alaykum ( hello ) b: wa 3alaykum salam, ta fin had leghbor? ( hello, aw where have you been, buddy? ) a: a hir l3amal o safi ( just work ) fin kounna o fin wellina phrase > look, where we were and to where we got now! floss noun > money a: 3andek shi floss? ( do you have some money? ) b: la walu ( no, nothing ) Fooqash adverb > when someone to woman: Fooqash anti ghadiya ila medinat qadeema? ( When will you go to the Old City? ) foug adverb > on a: fin heya shokkarti? ( where is my bag? ) b: raha foug lmektab ( it's on the desk ) fra9chi noun > animals thief

Page 7: Moroccan Darija Dictionary v1.0

fen adjective > attractive for female it is fenna. girl whispering to another girl: dak dri fen ( that guy is very attractive ) the other girl: 3andek l7a9 a khti, wa3er bezzaf ( indeed, sister, he's awesome ) fer7an adjective > happy ana fer7an(a) bezzaf ( I am very happy. )

frs7eta noun > Fork Si Mohamed! 3atini lfrs7eta 3afek? ( Hi Si Mohamed please can you get me a fork please? ) fshoush noun > state of being spoiled

G

ga3 adverb > all, every ga3 nass tatbeddel ( All the people change ) ga3 adverb > all, every it can be also used as negation. 1. ga3 hadshi li dertu ma gaddeksh? ( isn't all these things I've done not enough to you? ) 2. ga3 ma derti dakshi li golt lik ( you havent done what I said ) galya noun > popcorn gara3a kbir noun > Pumpkin a: Gul Lee shnoo yishmak bsouksou. ( Tell me what is included in the Couscous dish. ) b: yishmal Souksou, Lahm ou djej, lkhodra, lfool, lbesla ou sultan ( The dish Contains souksou, lamb or chicken, vegetables: (gra3a kbir pumpkin), gra3a, (courjettes), patates, lift (cabbage), persil (parsely), carrotas), chick peas, onions and sultanas. ) garro noun > cigarette garro ma mezian'sh l'se77a ( cigarettes are not good for health )

gas3a noun > vessel a big vessel where we make dough or eat couscous. ari dik gas3a hna bash n3ejno khobzna khlass ( hand me the vessel to make the dough already ) ghaba noun > forest plural > ghabat. ghadi nemshiw lghaba f had le3shiya. ( we're going to the forest this afternoon. )

Ghareebet lLooz noun > Almond Sweet bghit rb3at kilo dyal Ghareebet lLooz. ( I'd like a 1/4 kilo of Almond Sweets. ) ghedda noun > tomorrow ghra9 verb > sink gless verb > sit down gless nta tem o nti lhih, yallah..( you sit down right there, and you out there ) gnaza noun > funeral

H

hacha interjection > excuse me! it's a bit hard to give a definition to this word, but we usually say it in this context when we're about to say or do something relatively disgusting. and it's usually spelled: 7asha. had pronoun > this had dri ma mrabbish ( this kid is insolent ) hadchi pronoun > this hadchi ma meziansh. ( this is not good )

hamdullah phrase > Praise be to God! close to thank God. guy1: ki dayer, khoya? ( how are you, brother? ) guy2: labas, 7amdullah! ( I'm alright, thank God ) harira noun > soup 7rira is a Moroccan soup made with flour, vegetables, eggs and some meat, but it is different from region to another. zidini 7rira, mazal ma shba3t ( give me more harira, i'm not full yet ) hbeel adjective > dumb

Page 8: Moroccan Darija Dictionary v1.0

hadik pronoun > that hadik lbent wa3ra bezzaf ( that girl is awesome ) hadiyya noun > gift also hdiyya. hadra noun > conversation, discourse, talking l'hadra bezzaf tatjib jou3 ( talking makes you hungry ) haja noun > thing usually spelled: 7aja. a: 36ini iyya haja ( give me anything) b: haak!( take!) hakdak interjection > keep on a: mezian, hakdak ( right, keep on ) b: shokran, ana ghadi ( thanks, I'm trying ) hakkak adverb > yeah, right a: safi fhemtek, golti ndir... ( ok I got you, you told me to...) b: hakkak, daba hdarti.. ( yeah, now we're talking ) hamdullah phrase > Praise be to God comes from Arabic " which every Muslim says to show his "الحمد gratitude to God.

hbeel noun > fool wa sh7al hbeel had siyyed ( this guy is a real fool ) hda verb > calm hda shwya. ( calm down. ) heya pronoun > she it stands for she & her as well. 1. someone: ra heya! ( That's her! ) 2. someone: heya ma kaynach f dar. ( she's not home. ) hezz verb > carry, hold hezz m3aya hadi, Allah y7afdek ! ( Could you help me carry this, please ?) horr verb > tickle howa pronoun > he 1. someone: ra howa! ( that's him! ) 2. someone: howa kayl3ab koora. ( he plays soccer. )

I

Ijm3a verb > take away Hadhoo lhanbal men zweineen, ijm3a hada lhanbal ukhra ( These Rugs are beautiful, take away the other Rug. )

ila conjunction > if ila ma khdemtish mezian, ma hatnje7sh ( if you don't work hard, you won't succeed )

J

ja verb > come rah 3ad ja daba ( he just came now ) jaab verb > bring a: ...shno jab m3ah? ( what did he bring? ) b: man3raf ( i don't know ) jame3 noun > mosque yallah nemshiw l jame3, ra t3a66elna. ( oh let's go to the mosque already, we're too late. ) jbel noun > mountain pronouncedز j"b"l. plural > jbal. ana ghadi njerri tal jbel ( I'm running to the mountains. )

jebbaniya noun > pot kob lia 7rira f had jebbaniya. ( put some soup in this pot. )

jem3a noun > Friday pronounced: j"-m"-3a. a: nharash 3id lekbir? ( when is Aid Al-Adha ? ) b: nhar jem3a jayya ( next Friday ) Jenoob noun > right (Old Darija) a: Ash kein dar dyalk hnaya, feinu? ( Is your house here, where is it? ) b: Kein ya habiba, yalla nshoof kein 3ala jenoob? ( Its here dear, look its on the Right. ) jmel noun > camel plural is jmal.

Page 9: Moroccan Darija Dictionary v1.0

jdid adjective > new 1. ra ba9i jdid ( it's still new ) 2. kayn shi jdid ? ( anything new? )

jra verb > run jwa7rat noun > jewelry Hada shi jwa7rat zweena. ( These jewelry piece are beautiful. )

K

k7al adjective > black a: med lia hadak serwal ( hand me those trousers ) b: zzra9 ola lek7al? ( blue or black ? ) kaboos noun > gun, nightmare kagheet noun > paper only when a paper is not much important. lo7 3lia dak l'khagheet. ( throw that paper away. ) Kamisha noun > blouse, shirt S77al 7ada lkamisha? ( How much is this shirt? ) kamiyo noun > truck comes from french camion. karrossa noun > chariot plural > kraress. kass cup > noun ara m3ak shi kass del ma ( a cup of water please ) kayn phrase > he/it is there 1.kayn muhammad f dar? ( is muhammad home? ) 2.kayn shi bnadem hi dial..( there are some people who deserve..) kbir adjective > big dak jbel kbir bezzaf ( that mountain is so big ) keddab adjective > liar female > keddaba. a: a rani dert kul ma f jehdi. ( I really did all I could. ) b: skot a lkeddab. ( Shut up, liar. ) kelma noun > word, promise kharij noun > abroad ana ghadi lkharij ( i'm going abroad ) khass adjective > private

khayt noun > string also 5ay6. plural: khyota. Ari lia khayt k7al, khallini nkhayyet had serwal. ( give me a black string, I want to sew these trousers. ) khdem verb > work, function kifash taykhdem hadshi? ( how does this thing work? ) kheddam noun > employee only when we want to tell about someone's job. A: fash kheddam dak siyyed? ( what does he do? ) B: kheddam f wa7ed sharika dial...( he works in a company of..) khizo noun > carrot mother: ari shwyat khizo m3a chwyat b6a6a. ( bring some carrots and some potatoes. ) daughter: wakha, hani jayya. ( alright, coming ) khobz noun > bread 36ini shwyat lkhobz ( give me some bread ) khod ra7tek phrase > take your time other meaning: make yourself at home. khowya noun > my brother a: Ma bik ya Khowya? ( What's the matter my brother? ) b: Labas, ana mdigidig ( Nothing I'm just tired. ) a: Allahu ya3tik essaha ( May God give you health. ) b: Allah khliq ( May God bless you ) khrej verb > leave, go out ghadi nekhroj m3a s7abi. ( I'm going out with my friends. ) khti noun > my sister compound of 2 words, "ukht" & the possessive pronoun "i" which means "my". ki dayer phrase > how are you a: salamu 3alaykum, ki dayer/dayra nta? ( hello, how are you? ) b: wa 3alaykum salam, labas 7amdullah, o nta/nti ki dayer/dayra? ( hello, I'm fine thank God, and you? )

Page 10: Moroccan Darija Dictionary v1.0

khasser verb > damage also 5asser. a shkon li khasser had radio? ( who damaged this radio ? ) khassna phrase > we need to khassna nemshiw daba l3ando ( we need to go see him right now ) khawi adjective > empty hadshi khawi. ( this is empty. ) khay noun > bro ma 3raft shnu ndir a khay ( I dont know what to do, bro ) khayb adjective > ugly, bad guy khayef adjective > scared, frightened also 5ayef. a: malek khayef a sa7bi? ( what are you afraid of buddy? ) b: ma 3raftsh. ( I don't know ) khayma noun > house, tent

ki jak phrase > how is it a: ki jak/jatek? ( how do you find it? ) b: jaat m3ak ( it goes well with you ) a: Allah y7afdek ( Thank you ) kifach adverb > how a: kifach derti liha? ( how did you do that ? ) b: la, mangolsh lik. ( no, I won't tell you. ) kitma noun > T-shirt also ki6ma. shrit wa7ed ki6ma jdida f lekhdar ( I bought a new t-shirt in green ) kla verb > eat kleet rawz m3a l7oot ( I ate rice with fish ) kolchi adverb > all, everything kolchi tbeddel ( everything changed ) koursi noun > chair gless 3al koursi ( sit on the chair ) kswa noun > dress

L

l3ab verb > play pronounced: l"-3a-b" - RONALDO kan tayl3ab m3a REALMADRID ( Ronaldo played with Realmadrid ) - ana tal3ab BASKET ( i play basketball ) l7ad noun > Sunday pronounced: l"-7a-d. a: nemshiw leb7ar l7ad jay? ( shall we go to the beach next Sunday? ) b: ayyeh nemshiw !! ( yeah, we shall go !! ) l9a verb > find l9it beztam, wainni khawi ( I found a wallet, but it was empty. ) la bodda phrase > obligatory la bodda lek ma temshi tshofo ( you have to see him ) la zerba 3la sla7 phrase > no need to hurry meaning: no need to hurry for good things. labas adjective > alright guy1: fin a khoya labas 3lik? ( Hey brother, are you alright? ) guy2: labas 7amdullah ( I'm alright, thank God )

lbare7 adverb > yesterday lbare7 mshiit la plage o dezt 3and khti ( yesterday, i went to the beach and saw my sister )

lchi noun > Orange njeeb salade fruit blchi? ( Can you get me a Fruit salad in orange juice. ) lekhmiss noun > Thursday a: shno ghedda? ( what day is tomorrow? ) b: ghedda lekhmiss. ( Tomorrow is Tuesday. ) lemon noun > orange 36ini shi lemona Allah ikhallik ( give me some orange please ) lfog adverb > up a: 6la3 6la3 lfog ( come, come up here ) b: hani jay! ( coming! ) lila noun > night daughter: ana kharja had lila ( i'm going out tonight ) mother: m3a men? ( with who? ) daughter: m3a s7abati ( with my girlfriends ) mother: wakha, ma t3a6lish ( ok, come early ) daughter: safi a mama ( alright mum )

Page 11: Moroccan Darija Dictionary v1.0

labas 3lik phrase > are you alright a: ki welliti? labas 3lik? ( how do you feel now? are you alright? ) b: labas, l7amdullah ( I'm alright, thank God ) larbe3 noun > Wednesday teacher: nhar larbe3 jay, ma kaynash le9raya, bla ma tjiw ( Don't come on next Wednesday, there is no school ) students: ouiiiiiiiiiii ( yeaaaah ) lawe7 verb > throw lawe7 dik koora hna ( throw that ball here )

ljam noun > bridle lma noun > water logha noun > language lyuma adverb > today lyuma, ghadi nemshi la plage. ( I'm going to the beach today. )

M

m3a preposition > with 1. aji m3aya ( come with me ) 2. sir m3ah ( go with him ) 3. kun m3ahom ( be with them ) 4. aji m3ana ( come with us ) 5. ghadi njiw m3akom ( we'll come with you ) m3a99ed noun > sociopath m3asseb adjective > nervous female > m3assba. malek m3asseb 3awdtani? ( why are you so nervous? ) m7anser adjective > stuck of person who is out of money or cant get out of some bad situation. m9ass noun > scissors 36ini dak lm9ass n9a66e3 had lwar9a ( give me those scissors, I want to cut this paper ) ma 3andi ma netsalek phrase > you did well, not bad literally means "You owe me nothing". ma 3andi ma netsalek zrebti 3lihom ( you did well, beating them ) ma 3lina phrase > it does not matter when you want to skip something that you were discussing with someone you say *ma 3lina*. woman1: daba, dak rajel rah... ( well, that man is...) woman2: safi, ma 3lina ( ok, it doesn't matter ) ma 3raftch phrase > I don't know a: fin heya shokkarti? ( where is my bag? ) b: ma 3raftch ( I don't know ) ma kayn walo phrase > there's nothing A: kayn shi...? ( is there some...? ) B: la, ma kayn walo ( no, there is nothing )

mech noun > male cat plural is mchach/mshash. a: ma sheftish wa7ed mech k7al dayez men hna? ( didn't you see a black cat passing here ? ) b: la ma sheftsh ( no, I didn't see ) medrassa noun > school Father: mshiti l'medrassa lyum? ( did you go to school today? ) Daughter or son: ah, mshiit ( yeah, I did ) Megana noun > Wristwatch sh7al hadi megana? ( How much does this watch cost? ) mektoob noun > destiny plural > makateeb.

mel7a noun > salt mesh noun > cat pronounced > m"-sh. plural > mshash. had lemshash ma taykhalliwnash na3so belil. ( those cats dont won't us sleep at night ) meskhoot noun > ungrateful mesrar noun > cute, handsome for female: mesrara. metro noun > meter you can see that it actually comes from french/english. mezaniya noun > budget

Page 12: Moroccan Darija Dictionary v1.0

ma tkhafch phrase > don't worry a: fin ghadi f had lil? 3andak itlegga lik shi 7ad! ( where are you going at this time? I'm afraid someone would disturb you! ) b: la, la, ma tkhafch ( no, no don't worry ) maat verb > die a: dak muhammad sh7al hadi ma sheftu ( it's been long time i haven't seen Muhammad ) b: ah dak siyyed, maat meskin ( oh that poor is dead ) a: Allah yra7mu ( God have mercy on him ) b: amine ( amen ) mabrouk noun > congratulations mabrouk 3likom ( congratulations ) mafhamtch phrase > I did not understand magana noun > clock costumer: bsh7al dayra dik lmagana? ( how much costs this clock? ) seller: a ghir tlatin derhem ( 30 dirhams only ) maghrib noun > Morocco on phone: son: alo! ( hello! ) mother: alo, weldi, ki dayrin ntoma? ( hello, son, how's your family? son: labas, 7amdullah, a 7na jayyin lmaghrib semana jayya inshaAllah. ( alright, thank God, we're coming to morocco, next week, inshaAllah ) family: ewa 3la slamtkum ( may Allah bring you safe ) makhtouba adjective > engaged, fiancée also me56ooba, for woman only. a: shoof dik lbent sh7al zwina ( look how beautiful that girl is ) b: ah, dik lbent? raha makhtouba ( ah tha girl? she's already engaged ) malek phrase > what's wrong with you? addressing to male you say ( malek? ), when to female, say ( malki? ) woman: malek? ash 3andek? ( what's wrong with you? ) guy: walo, ta 7aja! ( nothing! nothing! ) mar7ba exclamation > welcome mar7ba b si 7med ( welcome, Mr Ahmed ) Mara mara adverb > sometimes Ana ashtaq ayam mara mara qad qara f Jame3at Al-Qaraween ( I miss the days when I used to study in the Kairaween University ) mard noun > illness marra marra phrase, adverb > sometimes a: katji lehna yak? ( she comes here, right? ) b: marra marra ( yes, sometimes )

mezian adverb > well mfarwah adjective > crazy mghorfa noun > spoon a big spoon made of wood, we use it especially while having Harira. mirikan noun > USA ma 3raft nemshi l'7ammam ola mirikan ( I dont know if I should go to the public bath or America ) mkallekh adjective > stupid, idiot a: a ma 3raftsh mal hadi ma bghat tekhdem ( I don't know how this thing works ) b: wa malek mkallekh a sa7bi! ( what a stupid you are! ) mkhayber noun > nuts mnin adverb > from where, when 1. mnin nebda? ( where should i start from? ) 2. mnin golt lik...( when i told you..) mosanti7 adjective > boastful female > mosanti7a. wa ma tay3raf ta 7aja o msadde3na, sh7al mosanti7! ( he knows nothing but he still mouths big words, such a boastful person! ) mouchkil noun > problem, trouble 3andi wa7ed lmouchkil ma 3raft lih 7al ( I have a real problem which I could not find a solution for ) mouhim adjective > important dakshi ra mouhim bezzaf ( that is very important ) moul noun > owner moul 7anout gal lik dooz 3andu ( the owner of the store told you to go see him ) mra noun > woman, wife mrati tat6ayyeb lia ghir sh-hiwaat ( my wife cooks all the good things for me ) mrato noun > his wife, his woman mrato Allah y3ammer liha ed-dar. ( his wife is a great woman ) mraya noun > mirror bellati nshoof sha3ri fel mraya ( let me check my hair in the mirror )

Page 13: Moroccan Darija Dictionary v1.0

mashina noun > train mum to son: serbi 9ta3...l'mashina jayya ( hurry and come across...the train is coming ) matisha noun > tomato also ma6isha. customer: bsh7al matisha ?? ( how much is tomato? ) seller: 6 drahem ( 6 dirhams ) customer: ghir b 4 drahem baraka.. ( 4 dirhams are enough ) seller: la la, khod b 5 drahem, yallah ( no no, make it 5 dirhams, ok ? ) customer: ..wakha.. ( ok then. ) mazal adverb > yet, still A: Alo, fin nta? ( hello, where are you? ) B: Ana mazal f dar. ( I am still home) mbawe9 adjective > high when someone smokes weeds for a long while they become high, mbawe9. mdader noun, pl > glasses also ndader. finahoma mdadri? ( where are my glasses? ) mdeena noun > city a: ghadi lemdeena? dini m3ak Allah y7afdek ( are you going to the city? please take me with you ) b: 6la3! 6la3! ( get in! ) me7kama noun > tribunal plural > ma7akim. lmektoob ma menno hroob. ( we can never escape destiny. )

mebrok 3wachrek phrase > happy 10 days mostly said on Aid Al-Adha, because Aid Al-Adha comes on the 10th of Delhejja (Arabic month), but we can aslo say it on Aid Al-Fitr or even in Ramadan. a: mebrok 3wachrek ( happy Aid ) b: Allah ybarek fik ( God bless you )

mrid adjective > sick sometimes a fool might be called "mrid". msakhsekh adjective > tired other spellings; msa5sa5. for female: msakhskha. someone: rani msakhsakh daba ( I am tired now ) msalsa3 noun > crazy, insane msarfa9 adjective > fool msarfe9 adjective > reckless msatti adjective > insane msha verb > go a: hadak dri msha f7alo ( that guy left already ) b: ma 3raft malo mezroob ( I don't know why he's in a such hurry ) msimim adjective > mean, indifferent mostly used by females, literally means toxic. girl1: dak dri msimim ( he's an indifferent person ) girl2: wayyeh, 3andak l7a9 ( yes, definitely ) mskhuut adjective > ungrateful especially one who was sent out by his parents, could be damned. mti7an noun > exam also imti7an. wa 3yeet men had l'imti7anat ( I'm fed up with these exams ) mu3allim noun > teacher mwadder adjective > lost

N

n7rek verb > stir a: wowa! ri'7 dyal hada lhrira zwina bzef bzef bzef. ( Wow the aroma of Harira is very delicious. ) b: wakh n7rek 3afek? ( Ok stir it please? ) a: ayeh bfra7! ( Yes with pleasure! ) na7la noun > bee plural: n7al. lsa3ni/9rasni n7al. ( I've been bitten by bees. )

nhar noun > day, daytime she nhar ghadi tfakker klami ( you'll remember my words some day ) nhar aala nhar phrase, adverb > day after day aala or 3la. maghrib taytbaddel nhar 3la nhar ( Morocco is changing, day after day )nichan adverb > straight directing someone: sir nichan tal 9ahwa. ( go straight until you reach the cafe shop )

Page 14: Moroccan Darija Dictionary v1.0

nachat noun > activity, luxe nad verb > get up mother: fin howa khook? ( where is your brothet? ) son: ra 3ad nad. ( he just woke up. ) mother: sir kelmo. ( go call him. ) son: wakha, ana ghadi. ( alright, i'm going ) naga noun > female camel namosiya noun > bed nari interjection > damn guy1: rani s9a6t ( i've failed exam ) guy2: nari, Allah isabrek khoya ( damn, God be with you, brother ) nassi7a noun > advice plural: nasa2i7. ddiha nassi7a men 3andi. ( take my advice. ) ndallah verb > wash a: Ash kein makan bash Ana nndallah hwaj dyali? ( Is there a place where I can wash my clothes? ) b: Ayeh kein ( Yes there is? ) a: yomken nshoof ana? ( Can you show me? ) b: Wakha animmshou 3ala shmal ou 3ala tool ou khid bjoojet ajenoob ( Turn left, and go straight ahead and take the second left. ) ndir verb > put, add a: njib sanwich blkefta, fromage, bsla, margez, roz, zitoon, ou Karotas 3afek? ( Can I have a burger with mince meat, cheese, onions, Moroccan sausage, rice, olives and carrots please? ) b: wakha, ndir lbayd lik? ( Sure, shall I put egg in it for you? ) a: wakha ndiri shokran. ( sure, put it in thanks. ) ne3ja noun > sheep pronounced: n"-3"-ja. plural > n3aj. ne3na3 noun > mint nod a weldi jib chi 9ab6at ne3na3 ( get up son, bring some mint ) nemla noun > ant plural > nmel. nemra noun > number a: 36ini nemra dialek! ( give me your phone number! ) b: wakha, 9ayyed/9aydi 06-xx-xx-xx ( ok, write it down 06-xx-xx-xx )

nif noun > nose nifi darni ( my nose is aching ) r3aft ( my nose is bleeding ) nje7 verb > succeed njrab verb > try a: ask kein l3owsh noor dhab? ( Is there any Silver Bridal Hair Jewelry? ) b: Ayeh kein. ( Yes there is ) a: yomken njrab hada shi? ( Can I try it on? ) njrab verb > dry ana b7taj njrab l7waj ou laken ma keinsh lmkan shnoo l3aml ( I need to dry the clothes but there's no space. What am I going to do? ) nkhallik phrase > I'm leaving literally means I'm leaving you. a: safi, nkhallik daba, thella ( ok, I'm leaving right now, have a good time ) b: beslama, have a good time too ( bye, have a good time too ) nokta noun > joke a: 3awed lina shi nokta. ( tell us some joke ) b: wakha ! ( alright ) noor noun > light noud verb > get up in imperative tense for a male. for a female add an "i" at the end of the word, ( noudi ). mother: noudi a benti, ra l7aal msha 3lik ( get up daughter, you're too late ) daughter: wa mama ma fia ma nnoud ( oh mum, i can't get up ) nsa verb > forget nsa 3lik li fat ( forget the past ) nsowb verb > clean, fix a: yomken nsowb l beit? ( May I clean the room? ) b: La mashi daba ndoz hneya men ba3d khamset 9sa'im ( No not now but come back after half an hour. )

Page 15: Moroccan Darija Dictionary v1.0

O

o mali phrase > so you think I talking about oneself. o mali ana ma ne9darsh...? ( so you think I cannot...? ) oghnyya noun > song pronounced: o-gh"-ni-yya. ghanni shi oghnyya. ( sing some song. )

om noun > mother l'om ma kaynsh f7alha ( you cant find better than the mother )

P

pikala noun > bike

R

ra2iss noun > boss, president plural: ro2asa. ra7ma noun > mercy rad verb > answer, vomit 1. he n3ayyet lik rod 3lia ( as soon as I call you, answer me ) [ imperative: rod ] 2. messkin rad kulshi, wa9ila mrid.( the poor, he vomited everything, he must be sick. ) rajel noun > man, husband. plural is rjal. woman1: ana rajli dima tayjib lia..blah blah ( my husband always brings me..blah blah woman2: ah bessa7? ( oh really? ) ramla noun > sand plural > rmal. rassi noun > my head rassi ghadi itfarga3. ( my head is going to explode ) raya noun > flag raya dial maghrib : flag of Morocco. rbe7 verb > win, gain a: skon rbe7? ( who won? ) b: Allahu 3lam ( only Allah knows )

riad noun > old house rja3 verb > go back, come back a: wa ta rja3, fin ghadi? ( oh come back here, where are you going ? ) b: la ana ma reje3sh ( no I'm not coming back ) rjel noun > leg pronounced: r"-j"-l. plural: rejlin. 1. rejli ta dorni ( my leg hurts ) 2. tejra7t f rejli ( I've been wounded in my leg ) roo7 noun > soul rossom noun > cartoon, anime, drawings a: tatfrrej f rossom dial jackie chan? ( do you watch Jackie Chan anime? ) b: la, fin taydiro hada? ( no, on which channel? ) a: MBC3 b: safi, hadi nebda netfarraj fih ( ok, I will start watching it ) rwa7 verb > come used mostly in eastern Morocco. rwa7 rwa7 l3andi ( come come to me ) rwina noun > mess wa rwina hadi! ( such a mess! )

Page 16: Moroccan Darija Dictionary v1.0

ri7a noun > smell, perfume 1. ach had ri7a? ( what kind of smell is this? ) 2. ri7a zwina, 3andek. ( nice perfume. )

S

s3ib adjective > hard s3ib bezzaf hadshi li baghi tdir ( what you are trying to do is very hard ) s77al adverb > how much, how many also sh7al. s77al hada lfoota? ( How much is this blanket? ) s77r sb3a noun > July literally 7th month. a: ouldti bayeh s77r? ( Which month were you born in? ) b: oulidt bs77r sb3a. ( I was born in July. ) s7ab noun > friends, clouds ( depending on how it is pronounced ) sa3a noun > clock, hour 1. ghadi nji men hna l chi sa3a ( i will come in 1 hour ) 2. 3andek sa3a? ( do you have a clock? ) sa3ti noun > my clock 1. sa3ti ma khedamash. ( my clock is not working ) sabab noun > cause also sbab. man to waoman: nti sabab f moshkilti ( you're the cause of my problem. ) safi adverb > alright, fine mother: weldi, ma tekhrojsh. ( son, don't leave. ) son: safi, ma b9itsh kharej gaa3 ( fine, I'm not leaving, ok? ) sahel adjective > easy wa sahel hadshi, iyya wa7ed i9dar idiro ( that's so easy, anyone can do that ) salamou alaykom phrase > peace be upon you! it stands for hello & bye. a: salamou alaykom ( hello! ) b: wa alaykoum salam ( hello! )

serwal noun > trousers plural > srawel. a: aji nshofo had serwal wash iji 9addi ( let's try these trousers, maybe they fit my size ) b: wakha ( alright ) sfar adjective > yellow mol serwal sfar ( the one with yellow trousers ) sh3ar noun > hair khassni nemshat sha3ri ( I have to comb my hair ) shabab noun > youth shaf verb > see gal lia annaho shafek melli konti fel b7ar.. ( he told me that he saw you at the beach..) shajra noun > tree plural > shjar. someone: aji nguelsso te7t had shajra ( let's sit under this tree ) shanti noun > highway also shan6i. mum to kid: aji, ba33ed men shanti, la tdorbek shi tomobila. ( keep away from the highway, some cars might crush you ) sharef noun > old man female > sharfa. sharek verb > share, take part no, it doesn't really come from english, it's an arabic word. shari3 noun > street a: allo, ana f shari3 nassr daba.. ( Hello, I'm in Nassr street right now.. )b: wakha, hani jay 3andek daba ( ok, coming to you right now ) sharjam noun > window also sharjem. sed dak sharjam ( close that window )

Page 17: Moroccan Darija Dictionary v1.0

salle3 verb > cut one's hair off guy1: fin ghadi ? ( where are you going? ) guy2: 3and l7ella9, bash nsalle3 ( To the barber, I'm going to cut my hair off. ) Sandala noun > sandals sandala jdeeda dyelk zweena bizef. ( Your new sandals are very beautiful. ) sando9 noun > box sara7a noun > truth sara7a ra7a ( truth is rest ) [ a saying ] sarfe9 verb > slap sat noun > boy informal, to address a guy or a boy, usually used by young people. sayen verb > wait 'to wait', imperative tense, 3rd person singular, male only. sayen sayen ( wait wait ) sba3 noun > lion plural is sboo3a. sba7 noun > morning a: ana kharej had sba7....( I am leaving this morning ) sba7 el kheir phrase > good morning a: sba7 el kheir ( good morning, literally: morning of good ) b: sba7 en-nour ( good morning, literally: morning of light ) sberdila noun > shoes me: wa ma 3raft fin hia sberdilti ( I dont know where my shoes are ) mum: ma3raftsh 9alleb mezian. ( I don't know, search well ) sbitar noun > hospital also sbi6ar. ghedda khassni nemshi l'sbitar.. ( I have to go to the hospital tomorrow ) sbor verb > wait 3rd person singular, imperative tense. sbor sbor ( wait wait ) sdaa3 noun > noise ash had sdaa3 3awtani? ( what's with this noise again? ) sebbat noun > shoes also sebba6.

shejjala noun > tape player also sejjala. 5addem dik sejjala, netsanto l dik casi6a dial.. ( turn on the tape player, I want to listen to that tape of.. ) shemsh noun > sun also shems. Shimal noun > left old Darija. Passenger: Ait Skato 3afek? Ait Skato please Taxi driver: wakha ( Ok ) ...Shnoo bghiti? Shimal ola Jenoob? ( Which way? left or right? ) Passenger: 3ala tool o men b3ad shimal. ( Straight ahead then afterward turn left. ) shinwa noun > chinese comes from french chinois. shra verb > buy shrit PC, b9a lia he l'clavier w souri o l'ecran ( I bought a computer, now i need to get a mouse a screen ) [ most say PC referring to any computer, either MAC or PC ] Shtah verb > dance also sh6a7. Tshat7i m3aya? ( Would you like to dance with me? ) Simta noun > belt also sam6a. a: Hada shi makeinsh hneya ( There's something missing here ) b: Ma bik ( What's the matter? ) a: Simta noor dhab dyali. ( My Silver belt. ) sir verb > go only imperative tense. 1. sir l 7anoot ( go to the store ) 2. sir 3and Mohammed ( go to Mohammed ) 3. sir lo7 rasek fel b7ar ( go throw yourself in the sea ) [ when angry at someone who couldn't do an easy task, we say that jokingly ] Sirwal noun > pants, trousers client: yomken nkhit sirwal li 3afek? ( Can you make trousers for me? ) sewer: ( s77al lsirwal bhit? How many do you want? ) client: yomken khamset sirwal, tool bizef: ( Can you possibly make 5 pairs of trousers, very long? ) skhoon adjective > hot pronounced: s"-khoo-n. 1. lma skhoon ( the water is hot ). 2. ramla skhoona ( the sand is hot ). sme3 verb > hear, listen sme3ni/sem3ini ngol lik ( listen to what I'm going to say )

Page 18: Moroccan Darija Dictionary v1.0

sebt noun > Saturday pronounced: s"-b"-t. a: doz 3andi nhar sebt nkhorjo ( come to my place next Saturday, so we can go out ) b: wakha! ( deal! ) seddari noun > sofa plural > sdader. semana noun > week comes from spanish. a: semana hadi ma cheftek ( it's been a week I haven't seen you ) b: bessa7, ki dayer nta be3da ? ( you're right, well how are you doing ? )a: labas, hamdullah ( I'm fine, thank Allah ) b: ... sendala noun > sandals senna noun > tooth pronounced: s"-nna. plural: snan. Seroot noun > key Hada shai tla3 liya fi rassi, ma keinsh seroot henaya ( I've had it to here, my keys aren't here? ) serra9 zeet noun > cockroach

shettaba noun > broom haki shettaba o dozi tshatbi ( take the broom and get to sweep ) shhar noun > month pronounced sh"-har. hadi shhar ma sheftha ( it's been a month I haven't seen her )

sme7 verb > forgive, allow 1. sme7 lia 3la dak nhar, ghir kunt m3asseb o safi ( I'm sorry about the other day, I was really nervous. ) 2. sme7 lia n9addem lik si Hamid ( Allow me to introduce Mr. Hamid to you. ) smiya noun > name pronouncedز s"-mi-yya. a: shno smitek? ( what is your name? ) b: smiti sara, o nta? ( my name is sara, and you? ) a: ana, smiti kamal ( my name is kamal ) sobri verb > wait, be patient to wait conjugated in 3rd person singular ( female ). man: sobri, ana jay 3andek daba ( wait, i'm coming to you right now ) woman: wakha, ana tantsennak ( alright, I am waiting for you ) sokhra noun > service a little service. verb is sakher. sora noun > picture, photo, image stall noun > pail also s6all. we mostly use pails in HAMMAM (public bath). stylo noun > pen classmate-1: 36ini stylo 5dar 3afak! ( give me a green pen please! ) [ a girl speaking, so only women use the word 3afak ] classmate-2: haki, 5odi. ( here, take it. )

T

t7anziz noun > stare the verb > 7anzez. a: wa b9a t7anzez fia nta... ( stop staring at me...) t7arrek verb > move ta t7arrek serbina ( move it already ) ta blassa adverb > nowhere a: fin ghadi a sa7bi? ( where are you going, friend? b: ta blassa a khoya ( nowhere, bro )

thella verb > take care, look after a: safi ana ghadi daba, salamou alaykom ( alright, i'm leaving now, goodbye ) b: wakha, thella! ( ok, take care! ) tkharbi9 noun > nonsense also t5arbi9. baraka men tkharbi9 ( stop talking nonsense ) tla3 verb > ascend, rise, go up also 6la3.

Page 19: Moroccan Darija Dictionary v1.0

ta7 verb > fall also 6a7. ta7 meskin men taj tani. ( the poor fell from the second floor. ) Tabsir noun > Plates yomken nklit btajine ou tabsir?: Do you want to eat with a Tajine or Plates? talef adjective > lost, confused malek talef a sa7bi? ( why are you confused? ) tanbghik phrase > I love you also kanbghik. guy: rani tanbghik a fatima. ( I love you fatima ) girl: ta ana tanbghik a 7biba. ( I love you too baby ) tar verb > fly also 6aar. l'farkh tar.. ( the bird has flown.. ) Tarbosh noun > hat also 6arbosh. tayban verb > seem tayban lia annana ma 3ommerna hantaf9o ( It seems to me that we'll never be able to understand each other ) taybghi verb > love, like 1. ana tanbghiha bezzaf ( i love her so much ) 2. howa ma taybghish tbarzi6 ( he doesnt like to be disturbed ) Tayeeb verb > cook also 6ayyeb. Shnoo tayeebii dyal deyoof dyalna?: What are you cooking for our guests? tayyertiha f sma phrase > you got it quickly tbarzet noun > disturbance verb > barzet. someone: wainni tbarzit hada. ( such disturbance ) someone: dak siyyed taybarzetna ( that guy is disturbing us ) tbloka verb > stop working msn tbloka hi raso( msn stopped all alone ) tdabez verb > fight 1. sir a sa7bi ra ma fia ma ndabez ( go buddy, I dont wanna fight ) 2. rahom taydabzo. ( they're fighting. )

tla7 verb > get lost Literally means "jump" and usually used between friends. a: ana ghadi daba ( ok, I'm leaving now ) b: wakha, tla7 ( ok, get lost ) tla9a verb > meet tla9it l'bare7 b'shi nass mezianin.. ( yesterday, I met some nice people..)

tlat noun > Tuesday nhar tlat jay, ghadi/ghada nemshi LA PLAGE m3a s7abi. ( I will go to THE BEACH with my friends on next Monday ) [Note: la plage means beach, in french ] tnin noun > monday a: we9tash hadi itel3ab l"match dial Brazil m3a Fransa ? ( when is the game between Brazil & France will be played? ) b: ma 3raftsh, wa9ila b tnin jay ( I don't know, maybe next Monday ) tobis noun > bus it comes from french: autobus. stranger1: mazal ma ja tobis, a khoya? ( hasn't the bus come yet, brother? ) stranger2: la mazal ( no, not yet ) tomobil noun > car, automobile tomobil or 6omobil. tombil! fin mshaat tomobil? ( the car! where is my car ? ) Toonobila noun > car also toomobila. Shkoon dyal hada Toonoobil? ( Who owns this car? ) touma noun > garlic tran noun > train a: ghadi temshi bel car ola tran ? ( are you taking bus or train ? ) b: b'tran. ( a train ) tsanti7 noun > dare tsara verb > go out verb > go out. mother: fin ghadya a benti? ( where are you going, daughter? ) daughter: ta blasa, ghir kharja netsara m3a s7abati. ( nowhere, I'm just going out with my friends ) Tsarkil noun > Going out someone : wa ma kayn hi tsarkil m3a drari. ( There's nothing but going out with friends ) tsenna verb > wait a: tsenna, ana raje3 daba...( wait, I will be right back ) b: wakha, hana tantsennak ( ok, I'm waiting for you )

Page 20: Moroccan Darija Dictionary v1.0

tekshita noun > caftan woman1: ash ghada tlebsi f had l3ars? ( what are you going to wear for this ceremony ? ) woman2: wa7ed tekshita 3ad shritha. ( a caftan which i just bought. ) telfaza noun > television someone: a 6fi 3lina dik telfaza ( turn off that TV ) temma adverb > there on phone a: wakha ana ghadi nji temma ( ok i will come there ) b: 7na tantsennawk ( we'll be waiting for you )

tfarga3 verb > explode a: ma 3raft sh dakshi taytfarga3. ( something is exploding. ) b: imken shi bota. ( It might be some gas bottle. ) tfekker verb > remember tfekker shno tra. ( remember what happened. ) tfelya noun > joke, fun verb > tfella. 1. tfelya hadi ( such a joke ) 2. tatfella 3liya ? ( are you kidding me ? )

tslfini phrase > lend me addressed to women only. to guys, say tsellefni. a: yomken Ana tslfini toonobil dyalk 3afek? ( Could you lend me your car please? ) b: Wakha, anta ntsilfni toonobil dyali, lmadet klatet ayam faqat. ( Ok you can borrow my car, for three days only. ) tswira noun > picture, photo, image 1. photo 2. image tyyara noun > plane someone: ma 3omri safert b tyyara ( I never traveled by plane ) tzarbi9 noun > nonsense in kids' language they say: t5arbi9a tzarbi9a.

W

wa fin had ghabra phrase > where have you been all this time a: salamu 3alaykum, ki dayer khoya? ( hey, how are you bro? ) b: labas 7amdullah, ta fin had lghabra? ( I'm fine, thank God, tell me, where have you been all this time? ) a: ghir lkhadma a sa7bi ( it's work, buddy ) wa9ila adverb > perhaps, maybe a: fin msha daki siyyed? ( where did that guy go? ) b: man3raf, wa9ila msha l'7anoot ( I don't know, maybe he went to the store ) wa9t noun > time Lwa9t tatbaddel ( Time changes ) wach adverb > do a: wach tat3raf anna..? ( do you know that..? ) b: ah la, ma 3raftsh ( ah! no, i don't..! ) waili interjection > darn borther1: weld 3amna Muhammad ghayji nhar tnin 3andna ( our cousin Muhammad will visit us next Monday ) brother2: waili! sh7al hadi ma sheftu, twa7shtu bezzaf ( darn, it's been long time since I've seen him for the last time, I miss him )

walo adverb > nothing ma bghit walo ( i don't want anything ) walou pronoun > nothing a: kayn shi khedma had l3am ? ( are there some jobs this year? ) b: la, walou, nashfa ( no, nothing at all )

warda noun > flower guy to girl: haki had el warda a kbidti ( take this flower, love ) the girl: shoukran a 7biba ( thanks baby ) warrek verb > press, click, push someone: warrek 3la dik butona ( push that button ) wazeer noun > minister plural: wozara. we9tach adverb > when we9tach ghadi ibda l'match? ( when will the match begin? )

Page 21: Moroccan Darija Dictionary v1.0

wainni adverb > but wainni khassek tji ( but you have to come ) wakha adverb > ok, though, even it has two different meanings. 1. boss: wakha, ha nta sir daba l3ando ( ok, go to him right now ) servant: wakha a chef ( yes sir ) 2. wakha tdir lli derti, hadak... ( even if you do whatever you can, that guy is... )

war9a noun > paper plural > wra9. someone: ara dok lewra9 hna ( get me those papers )

wellah phrase > I swear by God! if someone says "wellah", you should believe them. a: aji, ana gama tayye9t dakshi li gulti lia. ( hey, I could not believe what you told me ) b: wellah tanhdar m3ak bessa7 ( I was telling the truth, I swear! ) wert noun > heritage west adjective > middle also wes6. lo7 l'koora fel west. ( throw the ball in the middle. ) wjeh noun > face wzen verb > weigh

Y

ya3ni verb > mean A:... B: ma fhamt ta 7aja ( I did not understand a thing ) A: ...hadshi tay3ni anna.. ( ...it means that..) B: hakkak, ewa daba fhemt ( I see, I understand now )

yed noun > hand plural > yeddin. 3tini yeddik ( give me your hands )

Z

za3ma adverb > really it has 2 different meanings. 1. guy1: za3ma 3awentihum? ( Did you really help them? ) guy2: wayyeh a sa7bi ( yeah, I did! ) 2. anyone: a za3ma ghir gult m3a rassi ne9dar.. ( I just thought that I could.. ) zaraffa noun > giraffe zerba noun > hurry a: malek 3la had zerba? ( why are you in a hurry? ) b: ghir shi shghayyel ( some work ) zguel verb > miss a: tfarrejti lbare7 fel film dial JET LI f 2M ? ( did you see JET LI's movie on 2M channel ? ) b: la zguelto ( oh no i missed it )

zine adjective > handsome, beautiful usually to a guy, but when flirting a guy might say "zine" to a girl. guy to girl: fin a zine! ( hey beauty! )

zman noun > time zra9 adjective > blue loon dial leb7ar zra9 ( the color of the sea is blue ) zrbya noun > carpet plural > zrabi. zwina adjective > beautiful women or females only. dik lemra zwina bezzaf ( that woman is so beautiful ) zwina 3andek hadi phrase > this one is cool from you someone says a very funny joke. someone replies: zwina 3andek hadi ( this one is special )

Page 22: Moroccan Darija Dictionary v1.0

zhar noun > luck, chance 3andi zhar ( I am lucky ) ma 3andi zhar ( I am unlucky )

#

3aash verb > live 3afak adverb > please 3afak la ma sife6 lia had lebrayya ( please, send this letter for me ) 3afrit noun > demon, goblin 3afya noun > fire ash ja ma y6fi dik l3afya 3awtani? ( now, how are we supposed to extinguish that fire? ) 3ala barakati allah phrase > on God's blessing often said by a Muslim, when one wants to begin doing something. 3alam noun > world 3andi phrase > I have 3andi ghir joj drahem f jibi ( i have only two dirhams in my pocket ) 3arbiya noun > arabic tathdar/tathadri bel 3arbiya ?? ( do you speak Arabic ? ) 3ars noun > wedding ana ghadi nemshi lwa7ed l3ars ( I'm going to a wedding ) 3atshan adjective > thirsty also 3a6shan. Ana 3atshan ( I am thirsty ) 3awd noun > horse 1. ana rakeb 3el 3awd ( I am riding a horse ) 3ayn noun > eye plural > 3inin or 3yoon. ghammed/sedd 3inik ( close your eyes ) 3erss noun > marriage 3essak phrase > what if dak dri ma meziansh ta m3a walidih, 3essak m3a nass khrayn ( that guy is not even good to his own parents, don't ask him to be good to others )

7ayyed verb > move, remove 1. 7ayyed hadi men hna. ( remove this from here. ) 2. a nta 7ayyed. ( hey, move. ) 7bes verb > stop, block 7chouma noun > shame 7chouma 3lik..( shame on you.. ) 7jar noun > stone 7jar is plural of 7ajra. 7lib noun > milk ana 3ziz 3liya le7lib ( I love milk so much ) 7ma9 noun > fool someone: mal had l'7ma9 shnu khassu? ( what's wrong with this fool? ) 7na verb > bend, incline 7ni rasek shwya. ( bend your head a little. ) 7nak noun, pl. > cheeks 7ofra noun > hole wa kayna 7ofra kbira ( there is a big hole ) 7ol 3inik phrase > open your eyes 7oota noun > fish plural: 7oot. ana 3ziz 3liya l'7oot. ( I like fish so much. ) 7ram adjective > taboo related to religion. 7ta adverb > until on phone. woman1: ana hatntsennak 7ta tji 3andi ( I'll be waiting until you come ) woman2: wakha, inshaAllah ( alright, inshaAllah )

Page 23: Moroccan Darija Dictionary v1.0

3eyyan adjective > tired, sick 1. ana 3eyyan, hadi noud f7ali. ( I'm tired, I've got to get up ) 2. rah 3eyyan shwya.. ( he's sick..) 3jeena noun > dough 3la preposition > on, at a: fin howa stylo zra9 diali? ( where is my blue pen? ) b: rah 3la l'makteb ( it's on the desk )

7ay adjective > alive someone: rah mazal 7ay ( he's still alive ) 7ayt noun > wall

3la 7ssabi phrase > count on me, I bet on it 1. a: n3awel 3lik a sa7bi.. ( I'm counting on you, buddy ) b: safi ma tkhafsh, khalliha 3la 7ssabi ( alrightn don't worry, count on me ) 2. a: ghir khtar nemra 5 o 2 o 3...3la 7ssabi a sa7bi ( pick up the number 5, 2 and 3...I bet on them ) b: wakha a ssi ( alright, I will ) 3la wed phrase > for the sake rani tandish hadshi ghir 3la weddek ( I do this only for your sake ) 3lach adverb > why a: 3lach mسhiti lbare7 bekri? ( why did you leave so early, yesterday ? )b: hi 3yeet, dakshi 3lach mshit. ( I was very tired, that's why I left. 3lah exclamation > why not a: ma tshofsh lia m3a hadshi Allah y7afdek? ( Wouldn't you take a look at this? ) b: 3lah? ( why not? ) 3mor noun > age 3otla noun > holiday school boy1: we9tash l3otla lekbira? ( when is vacation ? ) school boy2: man3raf, wa9ila tal 6 f shhar 7 ( I dont know, maybe on July, 7th ) 3ruubi noun > inhabitant of rural area someone who lives in a rural area. 3wej adjective > crooked crooked for objects. 5sheb noun > wood

7waj noun > clothes 7waj dyalk zwina bzef! ( Your clothes are very beautiful! ) 7wayta noun > wall game a game played by 2 or more people mostly kids, first player starts by shooting a coin against the wall and when it reflects and falls on the ground, second player does the same thing, if the second coin falls close to the first coin with an exact distance, second player wins else the game continues. 9adar noun > destiny 9ahwa noun > coffee 9alb noun > heart also galb. plural > 9lob or 9loba. man to woman: haki galbi, khodih m3ak ( take my heart with you ) 9alleb verb > search, look for mother: ash ta diri nti? ( hey, what are you doing?? ) daughter: tan9alleb 3la JEAN diali ( I'm looking for my jeans ) 9amija noun > shirt man to his wife: ari m3ak dik l9amija Allah ykhallik. ( hand me that shirt please ) the wife: ha hia, 5odha! ( here, take it! ) 9ard noun > monkey 9armoos noun > Fig a: wash 3andk lkonfiture 9armoos 3afk? ( Do you have Fig Jam? ) b: ma 3andsh, kein gout ukhra mtl frese ou khowkh. ( I don't have that, but there are other flavors like Strawberry and Peach. ) 9asriya noun > vessel same as gas3a. 9asse7 adjective > hard 9bel verb > accept 9bel adverb > before 9dim adjective > old hadhsi 9dim bezzaf ( this is so old )

Page 24: Moroccan Darija Dictionary v1.0

5tar verb > choose 5tar li bghiti ( choose anything you want ) 6awe3 verb > throw 7ab lemlook noun > cherry ara lia ndo9 dak 7ab lemlok ( let me taste those cherries ) 7afla noun > party woman1: dozi 3andi, rani dayra shi 7afla. ( come to my place, I'm having a party. ) woman2: wakha, daba nji. ( Alright, I will come. ) 7ala noun > case, situation wash had el 7ala? ( what's this situation? ) 7alwa noun > candy, sweet, cookie ari shwyat 7alwa ( give me some cookies/candies ) 7anout noun > store a: 7al 7anout? ( is the store opened? ) b: man3raf, bellati nshoof ( I don't know, let me see ) 7asshoomi adjective > shy female > 7asshoomiya. 7awli noun > sheep plural > 7wala. tandab7o le7wala fel 3id kbir ( we slaughter a sheep every Eid Al-adha )

9eddam adverb > forward, before 1. zid, zid l9eddam ( advance, go forward. ) 2. a: allo fin nta? ( hello, where are you? ) b: ana 9eddam lma7kama ( I'm right in front of the tribunal ) 9ra verb > read, learn, study 1. ana tan9ra wa7ed 9issa dial Joha ( i'm reading some of Joha's stories ) 2. howa 9ra f ttanawiya dial bukhari ( he studied at bukhari high school ) 9ra3 adjective > bald female > 9ar3a. plural > 9oro3. aji hna hadak le9ra3! ( come here baldy! ) 9raya noun > lessons, courses 9sam noun > quarter, 5 minutes a: s77al sa3a efek? ( What time is it, please? ) b: 3as7ra sa3a ou 9asm( 5 minutes past ten. ) 9wihla noun > yellow melon 3a9li melli marra marra kleeti 9wihla f dar dyali ( Do you remember when you used to eat yellow melon at my house? )