22
Kahu: Pōmaikai ko kākou Akua, mai kēia manāwa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. Lāhui: Āmene. Kahu: Hoonani iā Oe e Kristo ko mākou Akua, ko mākou manaolana, hoonani iā Oe! E ka Mō ī lani, ka Mea Kōkua, ka ‘Uhane o ka ‘Oia‘i‘o ma nā wahi a pau a mea ho‘opiha i nā mea a pau, o ka Waihona o nā pōmaika‘i a me ka Makua o ke ola: E hiki mai, e noho Oe i loko o mākou, e ho‘oma‘ema‘e iā mākou i nā hewa a pau, a e ola mai i ko mākou mau ‘uhane, e ka Mea Maika‘i ē. NĀ PULE HEMOLELEKOLU Lāhui: Āmene. Kahu: E ke Akua Hemolele, Ikaika Hemolele, Make‘ole Hemolele ē: e aloha mai iā mākou. (ekolu manawa) Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. Lāhui: Āmene. Kahu: E ke Kahikolu Hemolele loa, e aloha mai iā mākou. E ka Haku, e ho‘oma‘ema‘e mai iā mākou i ko mākou mau hewa ā pau. E ke Kahu, e kala mai Oe iā mākou i kā mākou lawehala ‘ana. E ke Akua Ho‘ āno, e kipa a e ho‘ ōla mai i kā mākou mau nāwaliwali no ka pono o Kou Inoa. Lāhui: E ka Haku aloha mai. (ekolu manawa) Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. Āmene. Priest: Blessed is our God, now and forever and to the ages of ages. People: Amen. Priest: Glory to You, Christ our God, our hope, glory to you! Heavenly King, Comforter, the Spirit of Truth, present in all places and lling all things, the Treasury of blessings and the Giver of life: Come and abide in us. Cleanse us from all impurity and save our souls, O Good One. THE TRISAGION PRAYERS People: Amen. Priest: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us. (thrice) Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages. People: Amen. Priest: All-holy Trinity, have mercy upon us. Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God, visit and heal our inrmities for thy Name's sake. People: Lord, have mercy. (thrice) Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages. Amen. KAINA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS 1

Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Mau pule kakahiaka Kalikiano Nanipono ma ka ʻōlelo Hawaiʻi. Orthodox Christian morning prayers in Hawaiian.

Citation preview

Page 1: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

Kahu: Pōmaika‘i ko kākou Akua, mai kēia manāwa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā.

Lāhui: ‘Āmene.

Kahu: Ho‘onani iā ‘Oe e Kristo ko mākou Akua, ko mākou mana‘olana, ho‘onani iā ‘Oe!

E ka Mō‘ī lani, ka Mea Kōkua, ka ‘Uhane o ka ‘Oia‘i‘o ma nā wahi a pau a mea ho‘opiha i nā mea a pau, ‘o ka Waihona o nā pōmaika‘i a me ka Makua o ke ola: E hiki mai, e noho ‘Oe i loko o mākou, e ho‘oma‘ema‘e iā mākou i nā hewa a pau, a e ola mai i ko mākou mau ‘uhane, e ka Mea Maika‘i ē.

NĀ PULE HEMOLELEKOLU

Lāhui: ‘Āmene.

Kahu: E ke Akua Hemolele, Ikaika Hemolele, Make‘ole Hemolele ē: e aloha mai iā mākou. (‘ekolu manawa)

Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā.

Lāhui: ‘Āmene.

Kahu: E ke Kahikolu Hemolele loa, e aloha mai iā mākou. E ka Haku, e ho‘oma‘ema‘e mai iā mākou i ko mākou mau hewa ā pau. E ke Kahu, e kala mai ‘Oe iā mākou i kā mākou lawehala ‘ana. E ke Akua Ho‘āno, e kipa a e ho‘ōla mai i kā mākou mau nāwaliwali no ka pono o Kou Inoa.

Lāhui: E ka Haku aloha mai. (‘ekolu manawa)

Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

Priest: Blessed is our God, now and forever and to the ages of ages.

People: Amen.

Priest: Glory to You, Christ our God, our hope, glory to you!

Heavenly King, Comforter, the Spirit of Truth, present in all places and filling all things, the Treasury of blessings and the Giver of life: Come and abide in us. Cleanse us from all impurity and save our souls, O Good One.

THE TRISAGION PRAYERS

People: Amen.

Priest: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us. (thrice)

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages.

People: Amen.

Priest: All-holy Trinity, have mercy upon us. Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God, visit and heal our infirmities for thy Name's sake.

People: Lord, have mercy. (thrice)

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages. Amen.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

1

Page 2: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

E ko mākou Makua i loko o ka lani, E ho‘āno ‘ia Kou inoa; E hiki mai Kou aupuni; E mālama ‘ia Kou makemake ma ka honua nei e like me ia i mālama ‘ia ma ka lani lā. E hā‘awi mai iā mākou i kēia lā i ‘ai na mākou no nēia lā. E kala mai ho‘i iā mākou i kā mākou lawehala ‘ana, me mākou e kala nei i ka po‘e i lawehala i kā mākou; Mai ho‘oku‘u ‘oe iā mākou i ka ho‘owalewale ‘ia mai, e ho‘opakele nō na‘e iā mākou i ka ‘ino.

Kahu: No ka mea, Nou ke aupuni a me ka mana a me ka ho‘onani o ka Makua a i ke

Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā.

Lāhui: ‘Āmene.

NĀ HĪMENI LANI

E ola mai ka Haku, i Kāu po‘e a, e ho‘omaika‘i i Kāu ho‘oilina. E ‘ae mai i ka na‘i i Kāu po‘e kūpa‘a ma luna o nā ‘enemī o ka Mana‘o‘i‘o a, e pale aku ‘Oe i Ko po‘e i Ko Ke‘a Hemolele.

Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele:

‘O ka mea e hāpai ‘a‘a ‘ia i ke Ke‘a, ma o ke kaiaulu i kapa ‘ia i Kou inoa, e hō mai i kou aloha e ke Akua Poni ‘ia. E ho‘ohau‘oli i Kou ikaika ko po‘e mana‘o‘i‘o, e ‘ae mai ‘ana iā lākou i ka na‘i ma luna o nā ‘enemi. E hō mai ‘Oe iā lākou e like me he kāko‘o i nēia kiahai, ‘o ia ho‘i Kou mea kaua o ka maluhia.

Mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

Our Father who art in heaven,

Hallowed be Thy name;

Thy kingdom come;

Thy will be done on earth as it is in heaven.

Give us this day our daily bread,

And forgive us our trespasses

as we forgive those who trespass against us;

And lead us not into temptation,

but deliver us from evil.

Priest: For Yours is the kingdom and the power and the glory, of the Father and the Son and the Holy Spirit, now, and forever and to the ages of ages.

People: Amen.

THE ROYAL TROPARIA

Save, O Lord, your people, and bless Your inheritance. Grant victory to Your faithful against the adversaries of the Faith, and protect Your people by Your Holy Cross.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit:

The one who was lifted upon the Cross voluntarily, through your new polity which bears your name, grant you mercies, Christ God. Make your faithful people glad in your strength, giving them victory over adversaries. Let them have as an ally that invincible trophy, Your weapon of peace.

Now and forever, and unto the ages of ages. Amen.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

2

Page 3: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

E ka māmalu kupaianaha a ho‘ohilahila ‘ole ē, e ka Hi‘iakua kū i ka mahalo, mai huli aku ‘oe, e ka mea maika‘i ē, i ko mākou mau noi ha‘aha‘a. E mākia ‘oe i ka nohona o ka po‘e Nanipono. E ho‘omalu ‘oe iā lākou Āu i kāhea mai e ho‘onoho ai, a e ‘ae mai ‘Oe i ka na‘i mai ka lani, no ka mea, Nāu i hāpai i ke Akua a pōmaika‘i ho‘okahi nō.

LIKĀNIA ‘I‘INI NUI ‘IA

Kiakona: E aloha mai ‘Oe iā mākou, e ke Akua ē, e like ma Kou lokomaika‘i, e pule mākou iā ‘Oe, e ho‘olohe mai a e aloha mai.

Lāhui: E ka Haku aloha mai. (‘ekolu manawa)

Kiakona: Ke pule hou nei mākou i ko mākou i nā Kalikiano Nanipono haipule āpau.

Lāhui: E ka Haku aloha mai. (‘ekolu manawa)

Kiakona: Ke pule hou nei mākou i ko mākou Po‘opihopa ‘o Demetrios.

Lāhui: E ka Haku aloha mai. (‘ekolu manawa)

Kahu: No ka mea, he aloha ‘Oe e ko mākou Akua, a ho‘onani mākou iā ‘Oe, i ka Makua, me ke Keiki, a me ka ‘Uhane Hemolele, mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā.

KE KINOHI

Lāhui: ‘Āmene. Ma ka inoa o ka Makua e ho‘omaika‘i ‘oe iā mākou, e ke Kahu ē.

Kahu: Ho‘onani i ke Kahikolu ho‘āno, ‘i‘o like, ola a me mahele ‘ole ‘ia, i nā mānawa a pau loa aku a i nā wā o nā wā.

Lāhui: ‘Āmene.

O never failing and fearful protection, O good and most praise-worthy Theotokos, do not turn away from our supplications. Establish the way of life of the Orthodox. Protect those whom You have called to rule and grant them victory from heaven, for You have given birth to God and alone are blessed.

THE FERVENT LITANY

Deacon: Have mercy on us, O God, according to your great mercy, we pray to you, listen and have mercy.

People: Lord have mercy. (thrice)

Deacon: Again we pray for all devout Orthodox Christians.

People: Lord have mercy. (thrice)

Deacon: Again we pray for our Archbishop Demetrios.

People: Lord, have mercy. (thrice)

Priest: Because You are compassionate and a lover of mankind God, and to You we send the glory, to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and always and to the ages of ages.

THE ENARXIS

People: Amen. In the name of the Lord, Father, bless.

Priest: Glory to the holy and consubstantial and life making Trinity, always, now and forever and to the ages of ages.

People: Amen.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

3

Page 4: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

Ho‘onani ‘ia ke Akua ma nā lani ki‘eki‘e loa, a he malu ho‘i ma ka honua; he aloha nō i kānaka. (‘ekolu manawa)

E ka Haku, e wehe mai ‘oe i ko‘u lehelehe; a e hō‘ike aku ko‘u waha i Kou ho‘ole‘a. (‘elua manawa)

HALELŪ 3 1 E ka Haku, ua māhuahua a‘e nei ko‘u po‘e ‘enemi; ua nui nō ho‘i ka po‘e i kū‘ē mai ia‘u. 2 Lehulehu nā mea i ‘ōlelo mai no ko‘u ‘uhane, “‘A‘ole ona kōkua i loko o ke Akua.”

3 Akā, ‘o Oe, e ka Haku, ka pākū no‘u; ‘o ko‘u nani, ka mea Nāna ku‘u po‘o e hāpai.

4 Ua kāhea aku au i ka Haku me ko‘u leo; ua ho‘olohe mai nō ‘o Ia ia‘u ma Kona mauna ho‘āno.

5 Ua moe ihola au i lalo a hiamoe; ua ala a‘ela ho‘i, no ko ka Haku mālama ‘ana mai ia‘u.

HALELŪ 37 (38)

1 E ka Haku, mai ho‘opa‘i mai ‘Oe ia‘u me Kou huhū; mai hahau mai ia‘u me Kou inaina nui.

2 No ka mea, ua hā‘ule mai Kou mau pua ma luna o‘u, a ua kaomi ikaika mai Kou lima ia‘u.

3 ‘A‘ole maika‘i ko‘u ‘i‘o no Kou huhū; ‘a‘ohe maha i loko o ko‘u mau iwi no ko‘u hewa.

4 No ka mea, ua ka‘a a‘e ku‘u mau hewa ma luna o ku‘u po‘o; me he mea kaumaha lā, ua kaumaha loa ia ia‘u.

5 Ua pilau ko‘u mau ‘eha, ua palahēhē, no ko‘u na‘aupō ‘ana.6 Ua pilikia au, ua kūlou loa au i lalo; e uhele ana a pō ka lā.

7 Ua pa‘apū ko‘u mau pūhaka i ka wela; ‘a‘ohe wahi ola i loko o ko‘u ‘i‘o.

Glory to God in the highest and peace upon earth, good will among people. (thrice)

Lord, open my lips and my mouth shall show forth Your praise. (twice)

PSALM 3

1 O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.

2 Many are saying of my soul, “There is no deliverance for him in God.”

3 But You, O Lord, are a shield about me, my glory, and the One who lifts my head.

4 I was crying to the Lord with my voice, and He answered me from His holy mountain.

5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.

PSALM 37 (38)

1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, and chasten me not in Your burning anger.

2 For Your arrows have sunk deep into me, and Your hand has pressed down on me.

3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation; there is no health in my bones because of my sin.

4 For my iniquities are gone over my head; as a heavy burden they weigh too much for me.

5 My wounds grow foul [and] fester because of my folly.

6 I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.

7 For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

4

Page 5: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

8 Nāwaliwali au, ua pēpē loa: auē aku la au no ka ikiiki o ko‘u na‘au.

9 E ka Haku, i mua o Kou alo ko‘u makemake a pau; ‘a‘ole i hūnā ‘ia iā ‘oe ku‘u auē ‘ana.

10 Ua naenae ko‘u na‘au, ua ma‘ule ku‘u ikaika; ‘o ka mālamalama o ku‘u mau maka, ua ha‘alele ho‘i ia ia‘u.

11 ‘O ko‘u po‘e hoaaloha a me ko‘u mau makamaka, ua kū mamao aku lākou i ko‘u pilikia; a ua kū aku ko‘u mau hoahānau ma kahi lō‘ihi.

12 ‘O ka po‘e ki‘i mai i ku‘u ‘uhane, ho‘omoe lākou i nā pahele; a ‘o ka po‘e ‘imi i mea e pō‘ino ai au, ke ‘ōlelo nei lākou i nā mea hewa; no‘ono‘o ho‘i lākou ma ka ho‘opunipuni a pō ka lā.

13 Akā, me he kuli lā, ‘a‘ole au i ho‘olohe aku; e like ho‘i me ke kanaka leo ‘ole, i ‘ekemu ‘ole kona waha.

14 Pēlā ho‘i au e like me ke kanaka lohe ‘ole, a i loko o kona waha ‘a‘ole ka ho‘opa‘apa‘a ‘ana.

15 No ka mea, ke mana‘olana aku nei au iā ‘oe, e ka Haku; e ho‘olohe nō ho‘i ‘oe, e ka Haku ko‘u Akua:

16 No ka mea, ua ‘ōlelo au, “Ō hau‘oli mai lākou ma luna o‘u: i ke kapeke ‘ana o ku‘u wāwae, ha‘anui kū‘ē lākou ia‘u.”17 No ka mea, kokoke au e hina, ke waiho mau nei ko‘u kaumaha i mua o‘u.

18 No ka mea, e ha‘i aku nō au i ku‘u hewa, a e ‘eha‘eha ho‘i au no ko‘u lawehala ‘ana.

19 A ‘o ko‘u mau ‘enemi e ola ana ua ikaika lākou; a ua lehulehu maila ka po‘e inaina hewa mai ia‘u.

8 I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.

9 Lord, all my desire is before You; and my sighing is not hidden from You.

10 My heart throbs, my strength fails me; and the light of my eyes, even that has gone from me.

11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.

12 Those who seek my life lay snares [for me]; and those who seek to injure me have threatened destruction, and they devise treachery all day long.

13 But I, like a deaf man, do not hear; and [I am] like a mute man who does not open his mouth.

14 Yes, I am like a man who does not hear, and in whose mouth are no arguments.

15 For I hope in You, O Lord; You will answer, O Lord my God.

16 For I said, "May they not rejoice over me, [Who], when my foot slips, would magnify themselves against me."

17 For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.

18 For I confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.

19 But my enemies are vigorous [and] strong, and many are those who hate me wrongfully.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

5

Page 6: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

20 ‘O ka po‘e ho‘iho‘i i ka hewa no ka pono ua

kū‘ē mai lākou ia‘u, no ko‘u hahai ‘ana i ka pono.

21 Mai noho a ha‘alele mai ia‘u, e ka Haku; e ku‘u Akua, mai noho a mamao aku ia‘u.

22 E wiki mai i ke kōkua ia‘u, e ku‘u Mō‘ī ku‘u mea e ola ai.

Mai noho a ha‘alele mai ia‘u, e ka Haku; e ku‘u Akua, mai noho a mamao aku ia‘u.

E wiki mai i ke kōkua ia‘u, e ku‘u Mō‘ī ku‘u mea e ola ai.

HALELŪ 62 (63)

1 E ke Akua, ‘o ‘Oe nō ko‘u Akua, e ‘imi koke nō au iā ‘Oe; ke make wai nei nō ho‘i ko‘u ‘uhane nou, ke ‘i‘ini nei ko‘u kino iā ‘Oe i ka ‘āina malo‘o, me ka make wai, ma kahi wai ‘ole;

2 I ‘ike au i Kou mana a me Kou nani, me a‘u i ‘ike ai iā ‘Oe ma loko o kahi ho‘āno.

3 No ka mea, ua ‘oi aku ka pono o Kou lokomaika‘i ma mua o ke ola nei, e ho‘ole‘a aku ko‘u mau lehelehe iā ‘Oe.

4 Pēlā e ho‘omaika‘i aku ai au iā ‘Oe i ko‘u ola nei; i Kou inoa, e hāpai ai au i ko‘u mau lima.

5 E mā‘ona auane‘i ko‘u ‘uhane me he mea lā he ‘ono loa a me ka momona; me nā lehelehe ‘oli‘oli e ho‘ole‘a aku ai ko‘u waha;

6 I ko‘u ho‘omana‘o ‘ana iā ‘Oe ma ku‘u wahi moe, me ka mana‘ona‘o iā ‘Oe i nā uaki o ka pō,

20 And those who repay evil for good, they oppose me, because I follow what is good.

21 Do not forsake me, O Lord; O my God, do not be far from me!

22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!

Do not forsake me, O Lord; O my God, do not be far from me!

Make haste to help me, O Lord, my salvation!

PSALM 62 (63)

1 O God, You are my God; I shall seek You earnestly; my soul thirsts for You, my flesh yearns for You, in a dry and weary land where there is no water.

2 Thus I have seen You in the sanctuary, to see Your power and Your glory.

3 Because Your lovingkindness is better than life, my lips will praise You.

4 So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.

5 My soul is satisfied as with marrow and fatness, and my mouth offers praises with joyful lips.

6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

6

Page 7: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

7 No ka mea, ua lilo ʻOe i kōkua noʻu; no laila, ma ka malu o Kou mau ʻēheu e hauʻoli aku ai au.

8 Ke hahai ikaika nei koʻu ʻuhane ma muli Ou; ke kōkua paʻa mai nei Kou lima ʻākau iaʻu.

9 Akā, ʻo ka poʻe ʻimi mai i kuʻu ʻuhane e pepehi mai, e komo lākou i ko lalo mau wahi o ka honua.

10 E hāʻule lākou i ka pahi kaua; e lilo lākou i waiwai kāʻili no nā ʻalopeke.

11 Akā, e ʻoliʻoli ke aliʻi i ke Akua; e hauʻoli hoʻi nā mea a pau i hoʻohiki ma ona lā, akā, e hoʻopaʻa ʻia ka waha o ka poʻe ʻōlelo wahaheʻe.

E hoʻokuanoʻo ana au iā ʻOe i ka wanaʻao. No ka mea, ua lilo ʻOe i kōkua noʻu; no laila, ma ka malu o Kou mau ʻēheu, e hauʻoli aku ai au.

Ke hahai ikaika nei koʻu ʻuhane ma muli Ou; ke kōkua paʻa mai nei Kou lima ʻākau iaʻu.

Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

Aleluia, alelulia, aleluia: ho‘onani iā ‘Oe, e ka Haku ē. (‘ekolu manawa)

E ka Haku, aloha mai. (‘ekolu manawa)

Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

7 For You have been my help, and in the shadow of Your wings I sing for joy.

8 My soul clings to You; Your right hand upholds me.

9 But those who seek my life to destroy it, will go into the depths of the earth.

10 They will be delivered over to the power of the sword; they will be a prey for foxes.

11 But the king will rejoice in God; everyone who swears by Him will glory, for the mouths of those who speak lies will be stopped.

I was meditating on you at dawn. For You have been my help, and in the shadow of Your wings I sing for joy.

My soul clings to You; Your right hand upholds me.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: both now and forever, and to the ages of ages. Amen.

Alleluia, alleluia, alleluia: glory to You, O

Lord. (thrice)

Lord, have mercy. (thrice)

Glory to the Father and to the Son and to the

Holy Spirit: now and forever and unto the

ages of ages. Amen.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

7

Page 8: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

HALELŪ 87 (88)

1 E ka Haku, ke Akua o ko‘u ola, ua kāhea aku nō au i mua Ou i ke ao a me ka pō.

2 E ho‘okomo aku i ka‘u pule i mua Ou; e hāliu mai ho‘i kou pepeiao i ka‘u kāhea ‘ana.

3 No ka mea, ua ana ko‘u ‘uhane i nā pōpilikia; ke ho‘okokoke nei ko‘u ola i ka luapō.

4 Ua helu pū ‘ia nō au me ka po‘e iho i lalo i ka lua; ua like ho‘i au me ke kanaka, ‘a‘ohe ona ikaika:

5 Ua waiho wale ‘ia i waena o ka po‘e make, ua like ho‘i me ka po‘e i hou ‘ia e moe ana ma ka lua, ‘a‘ole ‘Oe e ho‘omana‘o hou iā lākou; ua hō‘oki ‘ia lākou, mai kou lima aku.

6 Ua ho‘omoe ‘Oe ia‘u i loko o ka lua hohonu loa, ma loko o ka pouli, a me nā hohonu.

7 Ua kaumaha mai Kou huhū ma luna o‘u, ua ho‘opilikia mai ‘Oe ia‘u i Kou mau ‘ale a pau.

8 Ua ho‘oka‘awale loa aku ‘Oe i ko‘u makamaka mai o‘u aku, ua ho‘olilo mai ‘Oe ia‘u i mea ho‘opailua no lākou: ua pa‘a nō ho‘i au, ‘a‘ole e hiki ia‘u ke hele aku.

9 Ua hōki‘i ko‘u mau maka no ka pōpilikia; ua kāhea aku nō wau iā ‘Oe, e ka Haku, i nā lā a pau, ua kīko‘o aku nō ho‘i au i ko‘u lima iā ‘Oe.

10 E hō‘ike anei ‘Oe i nā hana mana no ka po‘e i make? E ala mai anei nā lapu e ho‘ole‘a aku iā ‘Oe?

11 E ha‘i ‘ia anei Kou lokomaika‘i ma ka lua kupapa‘u? A me Kou ‘oia‘i‘o ho‘i ma loko o ka pō?

PSALM 87 (88)

1 O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.

2 Let my prayer come before You; incline Your ear to my cry!

3 For my soul has had enough troubles, and my life has drawn near to Sheol.

4 I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,

5 Forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, and they are cut off from Your hand.

6 You have put me in the lowest pit, in dark places, in the depths.

7 Your wrath has rested upon me, and You have afflicted me with all Your waves.

8 You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.

9 My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Lord; I have spread out my hands to You.

10 Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise [and] praise You?

11 Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

8

Page 9: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

12 E ‘ike ‘ia anei Kāu hana mana ma loko o ka pouli? A me Kou pono ho‘i ma loko o ka ‘āina meki?

13 E kāhea aku na‘e au iā ‘Oe, e ka Haku; i ke kakahiaka ho‘i e hālāwai no ka‘u pule me ‘Oe.

14 E ka Haku, no ke aha lā ‘Oe e ho‘opailua mai i ko‘u ‘uhane? A hūnā ho‘i i Kou maka ia‘u?

15 Ua pilikia au, a kokoke nō i ka make, mai ko‘u wā ‘u‘uku mai; ia‘u i lo‘ohia ai i Kou mea maka‘u, ua kūpikipiki‘ō au.

16 Ua hele a‘e ma luna o‘u Kou huhū wela; ua hō‘oki loa ho‘i Kou mau mea maka‘u ia‘u.

17 Hele pō‘ai maila lākou ia‘u, me he wai lā; ho‘opuni maila lākou ia‘u.

18 Ua ho‘oka‘awale loa ‘Oe i ko‘u mea aloha, a me ko‘u makamaka, mai o‘u aku, aia ho‘i ko‘u hoalauna ma ka pouli.

E ka Haku, ke Akua o ko‘u ola, ua kāhea aku nō au i mua Ou i ke ao a me ka pō.

E ho‘okomo aku i ka‘u pule i mua Ou; e hāliu mai ho‘i kou pepeiao i ka‘u kāhea ‘ana.

HALELŪ 102 (103)

1 E hoʻomaikaʻi i ka Haku, e kuʻu ʻuhane, a me Kona inoa hoʻāno hoʻi, e ko loko oʻu āpau.

2 E hoʻomaikaʻi i ka Haku, e kuʻu ʻuhane, ʻaʻole hoʻi e hoʻopoina i Kona lokomaikaʻi āpau;

3 Ka mea i kala mai i Kou hala a pau, ka mea i hoʻōla i Kou mau maʻi a pau;

4 Ka mea i ho‘ōla pāna‘i i Kou ola mai ka lua mai; ka mea i kau ma luna Ou i ka lei ali‘i o ka lokomaika‘i, a me ke aloha:

12 Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 But I, O Lord, have cried out to You for help, and in the morning my prayer comes before You.

14 O Lord, why do You reject my soul? [Why] do You hide Your face from me?

15 I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.

16 Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.

17 They have surrounded me like water all day long; they have encompassed me altogether.

18 You have removed lover and friend far from me; my acquaintances are [in] darkness.

O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.

Let my prayer come before You; incline Your ear to my cry!

PSALM 102 (103)

1 Bless the LORD, O my soul, and all that is within me, [bless] His holy name.

2 Bless the LORD, O my soul, and forget none of His benefits;

3 Who pardons all your iniquities, Who heals all your diseases;

4 Who redeems your life from the pit, Who crowns you with lovingkindness and compassion;

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

9

Page 10: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

5 Ka mea ho‘omā‘ona i Kou ‘uhane i ka maika‘i; a ho‘iho‘i ‘ia mai Kou wā ‘ōpiopio, me he ‘aeto lā.

6 Ke hana mai nei ‘o ka Haku i ka pololei, a me ka ho‘opono no ka po‘e a pau i ho‘oluhi ‘ia.

7 Hō‘ike maila ‘o Ia i Kona mau ‘ao‘ao iā Mose, a me Kāna mau hana mana i nā mamo a ‘Isera‘ela.

8 He lokomaika‘i ‘o ka Haku, he aloha ho‘i, he lohi ka huhū, a ua nui ho‘i ke aloha. ‘A‘ole Ia e ho‘omau i ka huhū mai; ‘a‘ole ho‘i Ia e ho‘oka‘ulua mau loa.

9 ‘A‘ole Ia i hana mai iā kākou e like me ko kākou hewa, ‘a‘ole ho‘i i ho‘opa‘i mai iā kākou e like me ko kākou hala.

10 No ka mea, e like me ke ki‘eki‘e o ka lani ma luna o ka honua, pēlā nō ka nui o Kona lokomaika‘i i ka po‘e i maka‘u aku iā Ia.

11 E like me ka lō‘ihi, mai ka hikina a i ke komohana, ua ho‘oka‘awale aku ‘o Ia i ko kākou hewa mai o kākou aku.

12 Me ka makua e aloha ana i Kāna keiki, pēlā nō ‘o ka Haku e aloha ai i ka po‘e e maka‘u aku iā Ia. No ka mea, ua ‘ike mai ‘o Ia i ko kākou ‘ano; ke ho‘omana‘o nei nō ho‘i he lepo kākou.

13 ‘O nā kānaka, ua like ko lākou mau lā me ka mau‘u; me ka pua ho‘i o ke kula, pēlā nō kona pua ‘ana.14 No ka mea, pā maila ka makani ma luna ona, a ua ‘ole Ia; ‘a‘ole e mana‘o hou mai kona wahi iā Ia.

15 Akā, ‘o ka lokomaika‘i o ka Haku, mai kahiko loa mai Ia, a mau loa aku nō, ma luna o ka po‘e i maka‘u aku iā Ia, a me Kona pono ho‘i, ma luna o nā keiki a nā keiki:

16 Ma luna ho‘i o ka po‘e e mālama i Kona berita, a me ka po‘e ho‘omana‘o i Kāna mau kauoha, e hana ma laila.

5 Who satisfies your years with good things, [so that] your youth is renewed like the eagle.

6 The Lord performs righteous deeds and judgments for all who are oppressed.

7 He made known His ways to Moses, His acts to the sons of Israel.

8 The Lord is compassionate and gracious, s l o w t o a n g e r a n d a b o u n d i n g i n lovingkindness. He will not always strive [with us], nor will He keep [His anger] forever.

9 He has not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

10 For as high as the heavens are above the earth, so great is His lovingkindness toward those who fear Him.

11 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.

12 Just as a father has compassion on [his] children, so the Lord has compassion on those who fear Him. For He Himself knows our frame; He is mindful that we are [but] dust.

13 As for man, his days are like grass; as a flower of the field, so he flourishes.

14 When the wind has passed over it, it is no more, and its place acknowledges it no longer.

15 But the lovingkindness of the Lord is from everlasting to everlasting on those who fear Him, and His righteousness to children's children,

16 To those who keep His covenant and

remember His precepts to do them.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

10

Page 11: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

17 Ua ho‘onoho pa‘a ‘o ka Haku i Kona noho ali‘i ma ka lani; a noho ali‘i ho‘i Kona aupuni ma luna o nā mea a pau.

18 E ho‘omaika‘i ‘oukou i ka Haku, e Kona po‘e ‘ānela, nā mea ikaika loa, a ua hana ho‘i ma Kāna mau kauoha, a ua ho‘olohe i ka leo o Kāna ‘ōlelo.

19 E ho‘omaika‘i ‘oukou i ka Haku, e Kona po‘e kauā a pau, nā mea lawelawe Nāna, a hana ho‘i i Kona makemake.

20 E ho‘omaika‘i ‘oukou i ka Haku, e nā mea a pau Āna i hana ai, ma nā wahi a pau o Kona aupuni: e ho‘omaika‘i i ka Haku, e ku‘u ‘uhane.

E ho‘omaika‘i ‘oukou i ka Haku, e nā mea a pau Āna i hana ai, ma nā wahi a pau o Kona aupuni: e ho‘omaika‘i i ka Haku, e ku‘u ‘uhane.

HALELŪ 142 (143)

1 E ho‘olohe mai ‘Oe i ka‘u pule, e ka Haku, e hāliu mai ho‘i i ko‘u nonoi ‘ana; a ma Kou ‘oia‘i‘o, a ma Kou pono, e ‘ae mai ia‘u.

2 Mai ho‘okolokolo mai ‘Oe i Kāu kauā, no ka mea, ‘a‘ole e ‘āpono ‘ia kekahi mea ola i mua Ou.

3 Ua ho‘oma‘au mai ka ‘enemi i ko‘u ‘uhane; ua ‘ulupā ‘o ia i ko‘u ola i lalo i ka honua;

4 Ua ho‘onoho mai ‘o ia ia‘u ma ka pouli, e like me ka po‘e i lō‘ihi ka make ‘ana. Ua ma‘ule nō ko‘u ea i loko o‘u; ua neoneo ho‘i ko‘u na‘au ma loko ia‘u.

5 Ua ho‘omana‘o nō au i nā lā o ka wā kahiko; ua no‘ono‘o nō au ma Kāu mau hana a pau; ma ka hana o Kou lima ua no‘ono‘o nui au.

17 The Lord has established His throne in the

heavens, and His sovereignty rules over all.

18 Bless the Lord, you His angels, Mighty in

strength, who perform His word, obeying the

voice of His word!

19 Bless the Lord, all His Powers, his ministers,

those who do His will.

20 Bless the Lord, all his works, in every place

of His dominion. Bless the Lord, my soul.

Bless the Lord, all his works, in every place of

His dominion. Bless the Lord, my soul.

PSALM 142 (143)

1 Hear my prayer, O Lord, Give ear to my s upp l i c at i on s ! A n s w e r m e i n You r faithfulness, in Your righteousness!

2 And do not enter into judgment with Your servant, for in Your sight no man living is righteous.

3 For the enemy has persecuted my soul; He has crushed my life to the ground;

4 He has made me dwell in dark places, like those who have long been dead. Therefore my spirit is overwhelmed within me; my heart is appalled within me.

5 I remember the days of old; I meditate on all Your doings; I muse on the work of Your hands.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

11

Page 12: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

6 Hohola aku au i ko‘u mau lima iā ‘Oe; me he ‘āina malo‘o lā, ko‘u ‘uhane, i ka ‘i‘ini iā ‘Oe.

7 E ho‘olohe koke mai ‘Oe ia‘u, e ka Haku, ua ma‘ule ko‘u ‘uhane;

8 Mai hūnā ‘Oe i Kou maka ia‘u, o like auane‘i au me ka po‘e iho i lalo i ka lua.

9 E hā‘awi mai ‘Oe ia‘u i ka ho‘olohe i Kou lokomaika‘i i ke kakahiaka, no ka mea, ke hilina‘i aku nei au iā ‘Oe:

10 E hō‘ike mai ‘Oe ia‘u i ke ala Āu e hele ai, no ka mea, ke hāpai aku nei au i ko‘u ‘uhane iā ‘Oe.

11 E ho‘opakele mai ‘Oe ia‘u i ko‘u po‘e ‘enemi, e ka Haku; iā ‘Oe nō au e holo ai, e hūnā mai ‘Oe ia‘u. E a‘o mai ‘Oe ia‘u e hana i Kou makemake, no ka mea, ‘o ‘Oe nō ko‘u Akua, ua maika‘i nō Kou ‘uhane;

12 E alaka‘i ‘Oe ia‘u a i loko o ka ‘āina pololei. E ho‘oikaika mai ‘Oe ia‘u, e ka Haku, no Kou inoa;

13 No Kou pono ho‘i e ho‘opuka aku ‘oe i ko‘u ‘uhane ma waho o ka pilikia. Ma Kou lokomaika‘i, e hō‘oki a‘e ‘Oe i ko‘u po‘e ‘enemi, a e ‘ānai mai ho‘i i ka po‘e a pau i ho‘oma‘au mai ia‘u; no ka mea, ‘o au nō Kāu kauā.

E ho‘olohe koke mai ‘Oe ia‘u ma Kou pono a, mai ho‘okolokolo mai ‘Oe i Kāu kauā. (‘elua manawa)

E alaka‘i ‘Oe ia‘u a i loko o ka ‘āina pololei.

Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele: mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

Aleluia, alelulia, aleluia; ho‘onani iā ‘Oe, e ke Akua ē. (‘ekolu manawa)

E ke Akua ē, ko mākou mana‘olana, ho‘onani iā ‘Oe.

6 I stretch out my hands to You; my soul [longs] for You, as a parched land.

7 Listen to me quickly, O Lord, my spirit fails;

8 Do not hide Your face from me, or I will become like those who go down to the pit.

9 Let me hear Your lovingkindness in the morning; for I trust in You;

10 Teach me the way in which I should walk; for to You I lift up my soul.

11 Deliver me, O Lord, from my enemies; I take refuge in You. Teach me to do Your will, for You are my God;

12 Let Your good Spirit lead me on level ground. For the sake of Your name, O Lord, revive me.

13 In Your righteousness bring my soul out of trouble, and in Your lovingkindness, cut off my enemies. And destroy all those who afflict my soul, for I am Your servant.

Listen to me, Lord, in your justice and do not enter into judgment with Your servant. (twice)

Let Your good Spirit lead me on level ground.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages. Amen.

Allelulia. Alleluia. Alleluia. Glory to You, O God. (thrice)

Our hope, O Lord, glory to You.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

12

Page 13: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

KA LIKĀNIA NUI

Kahu: Me ka maluhia, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kahu: No ka maluhia mai ka lani mai a me ke ola mau loa ‘ana o ko kākou mau ‘uhane, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kahu: No ka maluhia o ka honua holo‘oko‘a, no ka kūpa‘a o nā hale pule la‘a a ke Akua, a no ka lōkahi o nā po‘e a pau, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kahu: No kēia hale la‘a, no nā mea e komo i loko me ka mana‘o‘i‘o, ho‘āno, a me ka maka‘u i ke Akua, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kahu: No ko mākou Po‘opihopa ‘o Demetrios, no nā kahu ‘ihi, no nā kiakona i loko o Kristo, a me nā ‘oihana hemolele a me ka po‘e lāhui, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kahu: No kēia ‘āina, no ka pelekikena, a no nā po‘e ‘oihana lawelawe āpau, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kahu: No kēia kula la‘a, ka pelekikena, nā luna, nā kumu, nā po‘e hana, a me nā haumāna; nā kahu waiwai, nā mea kōkua a me nā mea puka, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kahu: No kēia kūlanakauhale a no kēlā mea kēia kūlanakauhale a me kaiaulu, a no kona po‘e mana‘o‘i‘o e noho ana i loko, e pule kākou i ka Haku.

THE GREAT LITANY

Priest: In peace let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For the peace from above and the salvation of our souls, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For the peace of the whole world, for the stability of the holy churches of God and for the union of all, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For this holy house, and for those who enter it with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For our Archbishop Demetrios, for the reverend presbyters, for the deacons in Christ, and for all the clergy and people, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For this country, for the president, and for all in public service, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For this sacred school, the president, deans, faculty, staff, and students; the trustees, benefactors, and alumni, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For this city, and for every city and community, and for the faithful who live in them, let us pray to the Lord.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

13

Page 14: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

Lāhui: E ka Haku aloha mai!

Kahu: No nā kau kolonahe, ke aniau ‘olu‘olu, a me ka nui o nā hua o ka honua nei, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai!

Kahu: No ka palekana o nā mea ka‘alele ma ka ‘āina, ka moana, a ma ka lewa, no nā mea i ma‘i, no nā mea i ‘eha‘eha i ka ‘īnea, no nā mea i ho‘opio a no ko lākou ola, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai!

Kahu: No ko kākou ho‘opakele ‘ana i ka pilikia, inaina, pō‘ino, a me ‘īnea, e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai!

Kahu: E kōkua mai, ola mai, aloha mai a e ho‘omalu mai ‘Oe iā mākou, e ke Akua ē, i Ko maika‘i.

Lāhui: E ka Haku aloha mai!

Kahu: E ho‘omana‘o ana i ko kākou Wahine hemolele loa, ma‘ema‘e, pōmaika‘i, a ho‘onani ‘ia nō ho‘i, ka Hi‘iakua a ka Wahine Pu‘upa‘a Mau ‘o Malia, me nā Kāna a pau, e ho‘āpono iā kākou iho, kekahi i kekahi, a me ko kākou mau ola holo‘oko‘a iā Kristo, ko kākou Akua.

Lāhui: Iā ‘Oe, e ka Haku ē.

Kahu: E ka Haku, ko mākou Akua, mahalo mākou iā ‘Oe ke ho‘āla mai iā mākou mai ko mākou mau moe a, no Kāu ho‘okomo ‘ana i nā hua ‘ōlelo i ko mākou mau waha i hiki ai kākou ke ho‘omana a kāhea i Kou Inoa la‘a. Nele mākou i Kou mau aloha Āu i ho‘olako

People: Lord, have mercy.

Priest: For temperate seasons, favorable weather, and an abundance of the fruits of the earth, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For the safety of those that travel by land, sea, and air; for the sick, the suffering, the captives and for their salvation, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: For our deliverance from all affliction, wrath, danger, and distress, let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Priest: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace.

People: Lord, have mercy.

Priest: Remembering our most holy, pure, most blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves, and one another, and our whole life, to Christ our God.

People: To You, O Lord.

Priest: We give You thanks, Lord our God, for raising us from our bed and for putting words of praise into our mouths, that we may worship and invoke Your holy Name. We are in need of Your mercies, which you have always provided for our life. Now, too, send

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

14

Page 15: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

‘ia ai no ko mākou ola. E ho‘ouna aku nō ho‘i i Kou kōkua ma luna o lākou e kū i ke alo o Kou nani hemolele, e kali ana i Kou aloha nunui. E ‘ae mai ‘Oe, hiki iā lākou ke ho‘omana iā ‘Oe me ka maka‘u a me ke aloha, e ho‘omaika‘i ana a e hīmeni ana a e ho‘onani ana i kou maika‘i kamaha‘o.

No ka mea, Nou ka nani, ka hanohano a me ka ho‘omana i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele, mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

Lāhui: ‘Āmene.

‘O KA HAKU KE AKUA

‘O ka Haku ke Akua a ua ho‘omālamalama mai ‘o Ia iā kākou. E ho‘omaika‘i ‘ia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o ka Haku.

E halelū ‘oukou i ka Haku a, e kahea ‘oukou i Kona inoa la‘a.

‘O ka Haku ke Akua a ua ho‘omālamalama mai ‘o Ia iā kākou. E ho‘omaika‘i ‘ia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o ka Haku.

Ho‘opuni mai ko nā ‘āina a pau ia‘u, akā, ma ka inoa o ka Haku, e luku aku ai au iā lākou.

‘O ka Haku ke Akua a ua ho‘omālamalama mai ‘o Ia iā kākou. E ho‘omaika‘i ‘ia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o ka Haku.

Na ka Haku mai nō kēia, a he mea mahalo ‘ia nō ho‘i ia i ko kākou mau maka.

(Oli a‘ela ka Lāhui i ka Hīmeni Ho‘oku‘u no ka lā a me ka Hīmeni kūpono i ka Hi‘iakua.)

forth Your help upon those who stand in the presence of Your holy glory, waiting for Your rich mercy. Grant that they may worship You always with awe and love, praising, singing, and glorifying Your inexpressible goodness.

For to You belong all glory, honor and worship to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and always and to the ages of ages. Amen.

People: Amen.

THEOS KYRIOS

God is the Lord and has appeared to us. Blessed is He Who comes in the name of the Lord.

Give Thanks to the Lord, and invoke His holy name.

God is the Lord and has appeared to us. Blessed is He Who comes in the name of the Lord.

All nations surrounded me, and in the name of the Lord I defended myself against them.

God is the Lord and has appeared to us. Blessed is He Who comes in the name of the Lord.

This is the Lord’s doing; and it is marvelous in our eyes.

(The People chant the Apolytikion of the day and the appropriate Theotokion.)

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

15

Page 16: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

KA LIKĀNIA IKI

Kiakona: Hou a hou aku, me ka maluhia e pule kākou i ka Haku.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kiakona: E ke Akua kōkua mai, ola mai, aloha mai a ho‘omalu mai iā mākou e Ko maika‘i.

Lāhui: E ka Haku aloha mai.

Kiakona: E ho‘omana‘o ‘ia ana i ko kākou Wahine hemolele loa, ma‘ema‘e, pōmaika‘i, a ho‘onani ‘ia nō ho‘i, ka Hi‘iakua a ka Wahine Pu‘upa‘a Mau ‘o Malia, me nā Kāna a pau, e ho‘āpono iā kākou iho, kekahi i kekahi, a me ko kākou mau ola holo‘oko‘a iā Kristo, ko kākou Akua.

Lāhui: Iā ‘Oe e ka Haku ē.

KA PULE KOLU

Kahu: Ke kali koke nei iā ‘Oe, e ke Akua ē, no ka mea he mālamalama Kou mau kauoha. E a‘o mai iā mākou, e ke Akua, i Kou pono, Kou mau kauoha, a me Kou mau kānāwai. E kaiao mai i nā maka o ko mākou mau mana‘o o hā‘ulepio i nā hewa o ka hiamoe i ka make. E ho‘omāla‘e ‘Oe i ko mākou mau pu‘uwai; e hō mai ‘Oe i ka lā o ka pono, a e pale mai ‘Oe i ko mākou mau ola i loko o ka sila o ka ‘Uhane Hemolele; e alaka‘i ‘Oe i ke ala o ka maluhia; e ‘ae mai ‘Oe iā mākou e welina mai i ke kaiao a me ka lā e hiki mai ana me ka hau‘oli i hiki iā mākou ke hā‘awi aku iā ‘Oe i ko mākou mau pule kakahiaka.

No ka mea, Nou ka lāhui, ke aupuni, ka mana a me ka nani o ka Makua a o ke Keiki a o ka ‘Uhane Hemolele, mai kēia manawa ā mau loa aku a i ka wā o nā wā.

Lāhui: ‘Āmene.

THE SMALL LITANY

Deacon: Again and again, in peace let us pray to the Lord.

People: Lord, have mercy.

Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, God, by Your grace.

People: Lord, have mercy.

Deacon: Remembering our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves, one another, and our whole life, to Christ our God.

People: To You, O Lord.

THE THIRD PRAYER

Priest: Early does our spirit wait upon You, O God, for your commandments are light. Teach us, O God, Your righteousness, your commandments, and Your statutes. Enlighten the eyes of our minds lest we fall into the sleep of death in sin. Dispel all darkness from our hearts; grant us the Sun of Righteousness, and preserve our life from every evil assault with the seal of Your Holy Spirit. Direct our steps in a path of peace. Let us greet the morning and the coming day with joy so that we may offer to You our morning prayers.

For Yours is the dominion, the kingdom, the power, and the glory of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

People: Amen.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

16

Page 17: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

HALELŪ 50 (51)

1 E aloha mai ʻOe iaʻu, e ke Akua, e like me Kou lokomaikaʻi; ma muli o ka nui loa o Kou aloha e hoʻopau i koʻu mau hala.

2 E holoi leʻa mai iaʻu i pau kuʻu hewa; a e hoʻomaʻemaʻe mai hoʻi iaʻu i koʻu lawehala ʻana.

3 No ka mea, ke hōʻike aku nei au i koʻu mau hala; mau nō hoʻi koʻu hewa i mua o kuʻu alo.

4 ʻO ʻOe, ʻOe wale nō kaʻu i lawehala ai, a i hana hewa hoʻi i mua o Kou mau maka: i pono ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana, i hemolele hoʻi i kuʻu hoʻāhewa ʻana mai.

5 Eia hoʻi, ua hana ʻia au ma loko o ka hewa; ma loko o ka lawehala ʻana i hāpai ai koʻu makuwahine iaʻu.

6 Eia hoʻi, makemake ʻOe i ʻoiaʻiʻo ko loko; a ma loko o nā wahi nalo e hōʻikeʻike mai ʻOe iaʻu i ka naʻauao.

7 E huikala mai ʻOe iaʻu me ka husopa, a e maʻemaʻe nō au: e holoi mai iaʻu, a e ʻoi aku kuʻu keʻokeʻo i ko ka hau.

8 E hāʻawi mai e lohe au i ka hauʻoli a me ka ʻoliʻoli; i hauʻoli hoʻi nā iwi Āu i uhaki mai ai.

9 E hūnā ʻOe i Kou maka i koʻu mau lawehala ʻana, a e hoʻopau i koʻu mau hewa a pau.

10 E hāʻawi mai i naʻau maʻemaʻe noʻu, e ke Akua; e hana hou mai hoʻi i ʻuhane kūpono i loko oʻu.

11 Mai kiola aʻe ʻOe iaʻu mai Kou alo aʻe; ʻaʻole hoʻi e lawe aku i Kou ʻUhane Hemolele mai oʻu aku nei.

12 E hoʻihoʻi mai iaʻu i ka hauʻoli no Kou ola; a e kōkua mai iaʻu me Kou ʻUhane lokomaikaʻi.

13 A laila, e aʻo aku au i nā lawehala i Kou mau ʻaoʻao; a e hoʻohuli ʻia nā kānaka hewa iā ʻOe.

14 E hoʻopakele aʻe iaʻu i nā koko, e ke Akua, e koʻu Akua e ola ai; a e hīmeni leo nui aku au i Ou pono.

PSALM 50 (51)

1 Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; according to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.

2 Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.

3 For I know my transgressions, And my sin is ever before me.

4 Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge.

5 Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.

6 Behold, You desire truth in the innermost being, and in the hidden part You will make me know wisdom.

7 Purify me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.

8 Make me to hear joy and gladness, Let the bones which You have broken rejoice.

9 Hide Your face from my sins and blot out all my iniquities.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.

11 Do not cast me away from Your presence and do not take Your Holy Spirit from me.

12 Restore to me the joy of Your salvation and sustain me with a willing spirit.

13 [Then] I will teach transgressors Your ways, and sinners will be converted to You.

14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation; [then] my tongue will joyfully sing of Your righteousness.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

17

Page 18: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

15 E ka Haku, e wehe mai ʻOe i koʻu lehelehe; a e hōʻike aku koʻu waha i Kou hoʻoleʻa.

16 No ka mea, ʻaʻole ʻOe i makemake i ka ʻālana; a laila, e hāʻawi aku nō au ia; ʻaʻole ʻOe i ʻoluʻolu mai i nā mōhai kuni.

17 ʻO nā mōhai no ke Akua ʻo ia ka ʻuhane mihi: ʻo ka naʻau mihi me ka pēpē, ʻo Kāu ia, e ke Akua, e hoʻowahāwahā ʻole ai.

18 E hana maikaʻi mai ʻOe iā Ziona i Kou lokomaikaʻi: e kūkulu hoʻi ʻOe i nā pā o Ierusalema.

19 A laila, e ʻoluʻolu mai ʻOe i nā mōhai o ka pono, i nā mōhai kuni, nā mōhai kuni ʻokoʻa hoʻi; a laila e kaumaha aku lākou i nā bipi ma luna o Kou kuahu.

NĀ HĪMENI O KE KAU A KE LĀ, NĀ MO‘OLELO, A ME KA HĪMENI HOPE

(ʻŌlelo ka Mea Heluhelu i nā Hīmeni o ke kau a o ka lā, a me nā moʻolelo o nā kāna o ka lā. Oli aʻela kākou i hīmeni hope kūpono ma ka Pākuʻina. Ma hope o ke mele walu, ʻōlelo akula ke Kahu:)

Kahu: E hoʻohanohano a hoʻonani kākou me nā mele ka Hiʻiakua a ka Makuahine o ke Ao.

Lāhui: Ke hoʻonani aku nei kuʻu ʻuhane i ka Haku, a hauʻoli nō hoʻi koʻu ʻuhane i ke Akua i kuʻu mea e ola ai.

‘Oi aku kou hanohano ma mua o nā Kerubima a, ‘oi aku kou nani ma mua o nā Kelapima; me ke kāhe‘a ‘ole o ka hewa ‘oe i hāpai ai i ke Akua ke Kumu; iā ‘Oe, e ka mea ‘i‘o i hānau i ke Akua, ke ho‘omana nei mākou!

No ka mea, ua nānā aloha mai ʻo ia i ka haʻahaʻa o Kāna kauā wahine. Eia hoʻi, ma nēia hope au e ʻī ʻia mai au e nā hanauna a pau, he pōmaikaʻi.

15 O Lord, open my lips, that my mouth may declare Your praise.

16 For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it; You are not pleased with burnt offering.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.

18 By Your favor do good to Zion; build the walls of Jerusalem.

19 Then You will delight in righteous sacrifices, in burnt offering and whole burnt offering; then young bulls will be offered on Your altar.

THE KONTAKION, OIKOS, SYNAXARION, AND KATAVASIAI

(The Reader now reads the kontakion, oikos, and synaxarion of the day. We then chant the appropriate katavasiai which are found in the Appendix. After the eighth ode the Priest says:)

Priest: Let us honor and magnify in song the Theotokos and Mother of the Light.

People: My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior.

More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Word. We magnify you, the true Theotokos.

For He has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

18

Page 19: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

‘Oi aku kou hanohano ma mua o nā Kerubima a, ‘oi aku kou nani ma mua o nā Kelapima; me ke kāhe‘a ‘ole o ka hewa ‘oe i hāpai ai i ke Akua ke Kumu; iā ‘Oe, e ka mea ‘i‘o i hānau i ke Akua, ke ho‘omana nei mākou!

No ka mea, ‘o ka Mea mana, ua hana mai Ia i nā mea nani no‘u. He hemolele ho‘i Kona Inoa. E mau ana Kona aloha i ka po‘e maka‘u iā Ia, ia hanauna aku ia hanauna aku.

‘Oi aku kou hanohano ma mua o nā Kerubima a, ‘oi aku kou nani ma mua o nā Kelapima; me ke kāhe‘a ‘ole o ka hewa ‘oe i hāpai ai i ke Akua ke Kumu; iā ‘Oe, e ka mea ‘i‘o i hānau i ke Akua, ke ho‘omana nei mākou!

Ua hō‘ike mai ‘o ia i ka mana ma Kona lima. Ua ho‘opuehu i ka po‘e i ha‘aheo i ka mana‘o o ko lākou na‘au.

‘Oi aku kou hanohano ma mua o nā Kerubima a, ‘oi aku kou nani ma mua o nā Kelapima; me ke kāhe‘a ‘ole o ka hewa ‘oe i hāpai ai i ke Akua ke Kumu; iā ‘Oe, e ka mea ‘i‘o i hānau i ke Akua, ke ho‘omana nei mākou!

Ua kiola ihola ʻo Ia i nā aliʻi i lalo mai luna mai o ko lākou mau noho aliʻi; a ua hoʻokiʻekiʻe aʻe hoʻi ʻo Ia i ka poʻe haʻahaʻa. Ua hoʻomāʻona mai ʻo Ia i ka pōloli i nā mea maikaʻi; a ua hoʻokuke hoʻi ʻo Ia i ka poʻe waiwai me ka nele.

‘Oi aku kou hanohano ma mua o nā Kerubima a, ‘oi aku kou nani ma mua o nā Kelapima; me ke kāhe‘a ‘ole o ka hewa ‘oe i hāpai ai i ke Akua ke Kumu; iā ‘Oe, e ka mea ‘i‘o i hānau i ke Akua, ke ho‘omana nei mākou!

Ua kōkua mai ʻo Ia i Kāna hānau iā ʻIseraʻela, ma muli o Kāna ʻōlelo na ko kākou poʻe kūpuna, iā ʻAberahama, a me Kona hua a mau loa aku.

‘Oi aku kou hanohano ma mua o nā Kerubima a, ‘oi aku kou nani ma mua o nā Kelapima; me ke kāhe‘a ‘ole o ka hewa ‘oe i hāpai ai i ke Akua ke Kumu; iā ‘Oe, e ka mea ‘i‘o i hānau i ke Akua, ke ho‘omana nei mākou!

(Ke oli nei kākou i ka hīmeni hope o ke mele ‘iwa.)

More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Word. We magnify you, the true Theotokos.

For he Who is mighty has done great things for me, and holy is His Name. And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.

More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Word. We magnify you, the true Theotokos.

He has shown strength with his arm, he has scattered the proud in the imagination of their hearts.

More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Word. We magnify you, the true Theotokos.

He has put down the mighty from their thrones, and exalted those of low degree; he has filled the hungry with good things and the rich he has sent away empty.

More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Word. We magnify you, the true Theotokos.

He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy, as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever.

More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Word. We magnify you, the true Theotokos.

(We now chant the katavasia of the ninth ode.)

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

19

Page 20: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

KE MELE HO‘ONANI

Kahu: To You is due glory, Lord our God, and to You we give glory, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen.

Lāhui: E ho‘onani ‘ia ke Akua ma nā lani ki‘eki‘e loa, a he malu ho‘i ma ka honua; he aloha nō i kānaka.

Ke ho‘omaika‘i nei mākou iā ‘Oe, ke ho‘opōmaika‘i nei mākou iā ‘Oe, ke mahalo nei mākou iā ‘Oe no Kou nani loa.

E ka Haku, ka Mō‘ī, ke Akua lani, ka Makua mana loa; E ka Haku, ke Keiki hānaukahi, ‘o Iesū Kristo, a me ka ‘Uhane Hemolele.E ka Haku, ke Akua, ke Keiki hipa a ke Akua, Nāna e lawe aku i ka hala o ke ao nei, e aloha mai ‘Oe iā mākou.

‘O ‘Oe ke lawe aku i ka hala o ke ao nei, e loa‘a mai ko mākou pule iā ‘Oe, nāu e noho nei ma ka ‘ao‘ao ‘ākau o ka Makua, aloha mai iā mākou.

No hemolele ho‘okahi ‘Oe, ‘o ka Haku ho‘okahi ‘Oe, e Iesū Kristo, i ke Akua ko kākou Makua ka ho‘onani mau loa ‘ia i ke ao pau ‘ole. ‘Āmene.

I kēlā me kēia lā e ho‘omaika‘i au iā ‘Oe a e ho‘onani i Kou inoa i ka wā pau ‘ole.

E ka Haku. ‘o ‘Oe ko mākou pu‘uhonua i ia hanauna aku ia hanauna aku.

‘Ī akula au: E ka Haku, e aloha mai ia‘u; e ho‘ōla i ku‘u ‘uhane, no ka mea, ua hana hewa aku au iā ‘Oe.E ka Haku, ke hilina‘i aku nei au iā ‘Oe. E a‘o mai i Kou makemake, no ka mea, ‘o ‘Oe ku‘u Akua.

No ka mea, aia nō iā ‘Oe ke kumu wai o ke ola, a i loko o kou mālamalama e ‘ike ai mākou i mālamalama.

E ho‘omau ‘Oe i kou lokomaika‘i i ka po‘e ‘ike iā ‘Oe. E ‘ae mai ‘Oe iā mākou he mau hewa ‘ole.

Pōmaika‘i ‘Oe, e ka Haku, e a‘o mai ‘Oe i Kou mau kānāwai.

Pōmaika‘i ‘Oe, e ka Haku, e hō‘ike mai ‘Oe i Kou mau kānāwai.

THE DOXOLOGY

Priest: To You is due glory, Lord our God, and to You we give glory, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen.

People: Glory to God in the highest and on earth peace, good will among all.

We praise You, we bless You, we worship You, we give thanks to You for Your great glory.

Lord, King, heavenly God, Father almighty; Lord, the only begotten Son, Jesus Christ, and Holy Spirit.

Lord, God, Lamb of God, Son of the Father who takes away the sin of the world, have mercy on us.

You who take away the sins of the world,receive our prayer, You Who sit at the right hand of the Father, have mercy on us.

For You only are holy, You only are the Lord, Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.

Each day I will bless You and praise Your name forever.

Lord, You have been our refuge from generation to generation.

I have said: Lord, have mercy on me. Heal my soul for I have sinned against You.

Lord, in You have I taken refuge. Teach me Your will, for You are my God.

For in You is the source of life, and in Your light We shall see light.

Extend Your mercy to those who know You.Grant, Lord, to keep us this day without sin.

Blessed are You, Lord, teach me Your commandments.

Blessed are You, Master, make me understand Your commandments.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

20

Page 21: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

Pōmaika‘i ‘Oe, e ka Makua, e kaiao mai ‘Oe i Kou mau kānāwai.

E ka Haku, pau ‘ole Ko aloha; mai huli aku ‘Oe i ka hana o Kou mau lima.

Nou ka ho‘omaika‘i, mele, a me ho‘onani, i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele, mai kēia aku a i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

NĀ HELUHELUNA

‘EPIKEKOLO

Kahu: E ho‘olohe pono kākou.

(Oli ka Mea Heluhelu i nā paukū ho‘okohu ‘ia mai nā Halelū i kapa ‘ia nā prokeimena.)

Kahu: Ka na‘auao.

Mea Heluhelu: Mai ka heluheluna mai (ka inoa o ka puke o ke Kau‘oha Hou nāna i loa‘a ‘ia mai ka heluheluna ‘Apokolika).

Kahu: E ho‘olohe pono kākou.

(Ma hope o ka heluhelu ‘ana...)

Kahu: Aloha ‘oe.

Mea Heluhelu: A me kou ‘uhane.

Lāhui: Aleluia. Aleluia. Aleluia. (‘Ekolu laina me nā paukū kūpono.)

‘EUANELIO

Kahu: Ka na‘auao. E kū i luna. E ho‘olohe kākou i ka ‘Euanelio Hemolele. Aloha kākou.

Lāhui: A me kou ‘uhane.

Kahu: Mai ka heluheluna ma ka ‘Euanelio hemolele no (Inoa). E ho‘olohe pono kākou.

Lāhui: Ho‘onani iā ‘Oe, e ka Haku, ho‘onani iā ‘Oe.

(Heluhelu ke Kahu i ka paukū ho‘okohu ‘ia mai ka ‘Euanelio hemolele.)

Lāhui: Ho‘onani iā ‘Oe, e ke Akua, ho‘onani iā ‘Oe.

Blessed are You, Holy One, enlighten me with Your commandments.

Lord, Your love endures forever; do not turn away from the work of Your hands.

To You belong praise, song, and glory, to the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen.

THE READINGS

EPISTLE

Priest: Let us be attentive.

(The Reader chants the appointed verses from the Psalms which are called the prokeimena.)

Priest: Wisdom.

Reader: The reading is from (the name of the book of the New Testament from which the Apostolic reading is taken).

Priest: Let us be attentive.

(After the reading...)

Priest: Peace be with you.

Reader: And with your spirit.

People: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Three lines with appropriate verses.)

GOSPELPriest: Wisdom. Arise. Let us hear the holy Gospel. Peace be with all.

People: And with your spirit.

Priest: The reading is from the holy Gospel according to (Name). Let us be attentive.

People: Glory to You, O Lord, glory to You.

(The Priest reads the designated pericope of the holy Gospel.)

People: Glory to You, O Lord, glory to You.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

21

Page 22: Nā Pule Kakahiaka Lā Noa / Weekday Matins

KA HO‘OKU‘U

Kahu: Ka na‘auao.

Lāhui: E ho‘opōmaika‘i mai e ka Makua ē.

Kahu: Pōmaika‘i ka Mea Nāna E Kū Ana, ‘o ia ho‘i ‘o Kristo ko mākou Akua, mai kēia manawa ā mau loa aku a i nā wā o nā wā.

Lāhui: ‘Āmene. E ka Haku ko mākou Akua, e mālama i ka mana‘o‘i‘o hemolele a ma‘ema‘e o nā Kalikiano Nanipono haipule, me kēia halepule la‘a pū, kēia Kula a me nā kula me kūlanakauhale āpau, ā i nā wā o nā wā. ‘Āmene.

Kahu: Ho‘anani iā ‘Oe, e ke Akua, ko mākou mana‘olana, ho‘onani iā ‘Oe.

Lāhui: Ho‘onani i ka Makua a i ke Keiki a i ka ‘Uhane Hemolele, mai kēia manawa ā mau loa aku, a nā wā o nā wā. ‘Āmene.

E ka Haku aloha mai. E ka Haku aloha mai. E ka Haku aloha mai. E ka Makua hemolele, e ho‘opōmaikai mai ‘Oe.

Kahu: E Kristo ko mākou Akua ‘i‘o, e like me he Akua maika‘i, menemene, a aloha, e aloha mai ‘Oe iā mākou a e ola mai iā mākou, ma o nā ‘uao o Kō Makuahine ma‘ema‘e a la‘a loa; ma ka mana o ke Ke‘a makamae a hō‘ola; ma i ka malu o nā Mana lani hanohano a kino‘ole; ma o nā noi ha‘aha‘a o nā ‘Apokoliko; nā malakile ho‘āno, nani, a lanakila; nā kūpuna o ke Akua ‘o Hoke lāua ‘o Ane; ko mākou Mākua ho‘āno a hi‘iakua, ‘o Kāna (no ka lā), nāna ke ho‘omana‘o ho‘ohiwahiwa nei mākou, a no nā Kāna āpau.

Ma o nā pule o ko mākou Mākua la‘a, e ka Haku Iesū ka Mea Poni ‘ia, ko mākou Akua, e aloha mai a e hō‘ola mai iā mākou,

Lāhui: ‘Āmene.

THE DISMISSAL

Priest: Wisdom.

People: Father, bless.

Priest: Blessed is He Who Is, Christ our God, now and forever and to the ages of ages.

People: Amen. Lord our God, preserve the holy and pure faith of devout Orthodox Christians, together with this holy Church, this School and all Schools and City, to the ages of ages. Amen.

Priest: Glory to You, O God, our hope, glory to You.

People: Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit, both now and forever, and to the ages of ages. Amen.

Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Holy Father, give the blessing.

Priest: May Christ our true God, as a good, loving, and merciful God, have mercy on us and save us, through the intercession of His most pure and holy Mother; the power of the precious and life-giving Cross; the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the apostles; the holy, glorious, and triumphant martyrs; the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna; our holy and God-bearing Fathers, Saint (of the day) whose memory we commemorate today, and all the Saints.

Through the prayers of our holy Fathers, Lord Jesus Christ, our God, have mercy on us and save us.

People: Amen.

KA‘INA NO NĀ PULE KAKAHIAKA LĀ NOA ORDER FOR WEEKDAY MATINS

22