11

Nits d'Estiu a Calella

  • Upload
    doantu

  • View
    245

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Nits d'Estiu a Calella
Page 2: Nits d'Estiu a Calella

Ja tenim aquí una nova edició del Festival Nits d’Estiu a Calella, consolidat com una proposta de referència de l’estiu a la nostra ciutat. De nou, música, teatre, dansa, cinema i contes per a adults omplen les nits dels divendres amb l’objectiu d’adaptar-se a tots els gustos i fer que tothom en gaudeixi. I és que amb el bon temps ve més de gust que mai sortir i aprofitar la fresca quan cau el sol. Si, a més, podem gaudir de cultura i espectacle ben a prop de casa, l’èxit de la vetllada està assegurat! Tot plegat, a preus molt populars o gratuït, perquè tothom pugui gaudir-ne. Bones Nits d’Estiu a tots i totes!

Ya tenemos aquí una nueva edición del Festival Nits d’Estiu en Calella, consolidado como una propuesta de referencia del verano en nuestra ciudad. Música, teatro, danza, cine y cuentos para adultos vuelven a llenar las noches de los viernes con el objetivo de adaptarse a todos los gustos y hacer que todo el mundo pueda disfrutarlas. Y es que con el buen tiempo, apetece más que nunca salir y aprovechar el fresco cuando cae el sol. Si además podemos gozar de cultura y espectáculo cerca de casa, ¡el éxito de la velada está asegurado! Todo esto, a precios muy redu-cidos o gratuito, para que todo el mundo pueda disfrutarlo. ¡Felices Nits d’Estiu a todos y todas!

Here we have a new edition of Summer Nights in Calella, consolidated as a summer reference offer in our city. Once again music, theater, dance, cinema and adults stories fill Friday evenings with the aim of appealing to all likes and to get everyone entertained. With the nice weather it is lovely to take the chance to go out at open-air especially when the sun goes down. If we can enjoy culture and shows close to home, the success of the soiree is assured! Very popular prices or even free so that everyone can enjoy it. Happy Summer Nights to everyone!

CALENDARI D’ACTIVITATS /CALENDARIO DE ACTIVIDADES /ACTIVITIES CALENDAR

DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY

08/07 08/07

15/07

15/07

22/07

29/07

05/08

12/08

12/08

19/08

26/08

02/09

JOAN MIQUEL OLIVER 22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €JORDINA BIOSCA21.00 h // Pati Biblioteca / Patio de la Biblioteca / Library Patio // Gratuït / Gratuito / Free entranceORQUESTRA SIMFÒNICA HARMONIA22.00 h // Pati Escola Pia / Patio de la Escola Pia / Escola Pia Patio // 8 €CINEMA: HOTEL TRANSSILVÀNIA 2. DINS DEL FESTIVAL DE CINEMA DE CALELLA22.00 h // Platja Gran / “Gran” Beach / (Batlle - Creus) // Gratuït / Gratuito / Free entranceTOMEU PENYA 22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €IHSANLULU22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €“TANGO Y ALGO MÁS”22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €MARINAH & CHICUELO 22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €JORDI PALET I PUIG21.00 h // Pati Biblioteca / Patio de la Biblioteca / Library Patio // Gratuït / Gratuito / Free entranceMARION HARPER22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €GRIMA/GELI/PEDEMONTE22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €GOSSOS22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

Page 3: Nits d'Estiu a Calella

08/07 DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY 08/0722.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

JOAN MIQUEL OLIVER: PEGASUS21.00 h // Pati Biblioteca / Patio de la Biblioteca / Library Patio // Gratuït / Gratuito / Free entrance

JORDINA BIOSCA: CONTES PER A ADULTS DE ROALD DAHL

Un any i mig després dels concerts de comiat dels llegendaris Antònia Font, el seu fundador, compositor i guitarrista retorna a lloms de Pegasus, el seu tercer àlbum en solitari. Fidel a un imaginari poètic càlidament familiar, el nou disc de Joan Miquel Oliver proposa un viatge per l’illa de la calma que, partint de la mar, ens porta cap a l’interior i arriba a la ciutat com a metàfora de la civilització amb patrons de samba i llunyans ecos de cúmbia, electrònica i rock. Acompanyat pel també ex-Antònia Font Jaume Manresa als teclats i Xarli Oliver a la bateria, Joan Miquel Oliver el presenta en format power trio.

Què en sabem d’aquell qui escriu el que escoltem? I amb quines orelles ho escoltem? Aquest espec-tacle és un passeig, una escalada, un salt al buit dins el món de la literatura de Roald Dahl, que posa al descobert vida, creació i continguts sempre des d’un sol punt de vista: el de l’actor. Parlarem del bé i el mal, de mediocritats, violència, sexe, creativitat, amor i promiscuïtats emocionals.A veure si ho podem casar entre tots plegats!

Un año y medio después de los conciertos de despedida de los legendarios Antònia Font, su fundador, compositor y guitarrista vuelve a lomos de Pegasus, su tercer álbum en solitario. Fiel a un imaginario poético cálidamente familiar, el nuevo disco de Joan Miquel Oliver propone un viaje por la isla de la calma que, partiendo del mar, nos lleva hacia el interior y llega a la ciudad como metáfora de la civilización con patrones de samba y ecos lejanos de cumbia, electrónica y rock. Acompañado por el también ex Antònia Font, Jaume Manresa al teclado y Xarli Oliver a la batería, Joan Miquel Oliver lo presenta en formato power trio.

Cuentos para adultos de Roald Dahl ¿Qué sabemos de aquél que escribe lo que escuchamos? ¿Y con qué oído lo escuchamos? Este espectáculo es un paseo, una escalada, un salto al vacío dentro del mundo de la literatura de Roald Dahl, que pone al descubierto vida, creación y contenidos siempre desde un sólo punto de vista: el del actor. Hablaremos del bien y del mal, de las mediocridades, de la violencia, del sexo, de la creatividad, del amor y de las promiscuidades emocionales. ¡A ver si lo podemos combinar entre todos!

After a year and a half of the farewell concerts of the legendary Antònia Font, the founder, composer and guitarist comes back riding on the back of Pegasus, his third solo album. True to familiar warm and poetic imagination, the new CD of Joan Miquel Oliver proposes a trip around the island of the calm, starting from the sea, it takes us inward, arriving in the city as civilization’s metaphor with samba patterns and distant echoes of cumbia, electronic and rock. Accompanied also by the ex Antònia Font member, Jaume Manresa, at the keyboards and Xarli Oliver at the drums, Joan Miquel Oliver presents in power trio format.

Adult stories by Roald DahlWhat do we know about those who write what we hear? And with what ears we hear? This perfor-mance is a walk, a climb, a leap into the world of Roald Dahl’s literature, which exposes life, creation and content provided from a single point of view, that of the actor.We will talk of good and evil, mediocrities, violence, sex, creativity, love and emotional promiscuity.Let’s see if we can combine them together!

Música / Música /Music

Contes / Cuentos /Stories

Page 4: Nits d'Estiu a Calella

DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY 15/0722.00 h // Platja Gran / “Gran” Beach / (Batlle - Creus) // Gratuït / Gratuito / Free entrance

HOTEL TRANSSILVÀNIA 2

Concert simfònic a càrrec de l’Orquestra Simfònica Harmonia de CalellaAquesta jove formació, però amb una gran experiència, enguany ens ofereix la 5a Simfonia de L.V. Beethoven i la Suite Orquestral de Carmen de G. Bizet. L’OSH ha participat en diverses òperes, sarsueles, concerts i festivals de música clàssica d’arreu de Catalunya. El seu director titular és Albert Deprius, també un dels cantants lírics més internacionals i guardonats del nostre país.

Tot sembla millorar a l’Hotel Transsilvània. S’ha suprimit la rígida norma establerta per Dràcula de “només per a monstres” i també s’accepten clients humans. El que preocupa al comte és que el seu nét adorable, Dennis, meitat humà i meitat vampir, no dóna cap senyal de vampirisme. Aprofitant que Mavis ha anat a visitar els seus sogres humans, Dràcula recluta els seus amics Frank, Murray, Wayne i Griffin per fer que en Dennis passi per un camp d’entrenament de monstres. El que ignoren és que Vlad, el pare rondinaire de Dràcula, està a punt d’arribar a l’hotel. I quan descobreix que el seu nét no és de pura sang i que els humans poden assistir a l’establiment les coses es compliquen. Seqüela d’Hotel Transsilvània (2012). Estats Units (2015). Duració 83 min.

Concierto sinfónico a cargo de la Orquestra Simfònica Harmonia de CalellaEsta joven formación, pero con una gran experiencia, este año nos ofrece la 5ª Sinfonía de L.V. Beethoven y la Suite Orquestal de Carmen de G. Bizet. La OSH ha participado en varias óperas, zarzuelas, conciertos y festivales de música clásica en toda Cataluña. Su director titular es Albert Deprius, también uno de los cantantes líricos más internacionales y galardonados de nuestro país.

En catalán y subtitulada en inglés. Todo parece mejorar en el Hotel Transilvania. La rígida norma esta-blecida por Drácula de “sólo para monstruos” se ha suprimido y se aceptan también huéspedes humanos. Lo que preocupa al conde es que su adorable nieto Dennis, medio humano y medio vampiro, no dé señal alguna de vampirismo. Aprovechando que Mavis ha ido a visitar a sus suegros humanos, Drácula recluta a sus ami-gos Frank, Murray, Wayne y Griffin para hacer que Dennis pase por un campamento de “entrenamiento de monstruos”. Lo que ignoran es que Vlad, el gruñón padre de Drácula, está a punto de llegar al hotel. Y cuando descubra que su bisnieto no es de sangre pura y que los humanos pueden frecuentar el establecimiento las cosas se complicarán. Secuela de Hotel Transilvania (2012). Estados Unidos (2015). Duración 83 min.

Symphonic concert in charge of the Symphonic Orchestra “Harmonia” of CalellaThis young but experienced group, this year offers the 5th Symphony by L.V. Beethoven and Carmen Suite for Orchestra by G. Bizet. The SOH has participated in several operas, zarzuelas, concerts and classical music festivals throughout Catalonia. Its director Albert Deprius is also one of the most awarded and international opera singers of our country.

In Catalan language with English subtitles. Everything seems to be changing for the better at Hotel Transylvania … Dracula’s rigid “monster only hotel” rule has finally relaxed, opening its doors to human guests. But what worries Dracula, is that his adorable half-human, half-vampire grandson Dennis is not showing signs of becoming a vampire. So while Mavis is busy visiting her human in-laws, Dracula enlists his friends Frank, Murray, Wayne and Griffin to put Dennis through a “monster-in-training” boot camp. What they don’t know is that Vlad, Dracula’s grumpy father is coming to the hotel. And when Vlad finds out that his great-grandson is not a pure blood and that humans are now welcome at Hotel Transyl-vania, things are going to get crazy! Sequel of Hotel Transylvania (2012). USA (2015). Duration: 83 min.

Cinema / Cinema /Cinema15/07 DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY

22.00 h // Pati Escola Pia / Patio de la Escola Pia / Escola Pia Patio // 8 €

ORQUESTRA SIMFÒNICA HARMONIA

Concert simfònic / Concierto sinfónico / Symphonic concert

En català i subtituladaen anglès

Page 5: Nits d'Estiu a Calella

22/07 DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY

22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

TOMEU PENYA: OPTIMISTA

Tomeu Penya presenta el nou disc anomenat Optimista, en el qual el cantautor mallorquí inicia una gira que el portarà per tot Catalunya, Balears i Andorra. És una oportunitat única de veure un dels cantautors més admirats de casa nostra amb un espectacle diferent ple de bones cançons i grans dosis d’humor, en què no faltaran els seus grans èxits de sempre com “Mallorquins i Catalans”, “Illes dins un riu” o “Duc el dimoni dins jo”.

Tomeu Penya presenta nuevo disco llamado Optimista, en el que el cantautor mallorquín inicia una gira que lo llevará por toda Cataluña, Baleares y Andorra. Es una oportunidad única de ver a uno de los cantautores más admirados de nuestra tierra con un espectáculo diferente lleno de buenas canciones y grandes dosis de humor, en el que no faltarán sus grandes éxitos de siempre como Ma-llorquins i Catalans, Illes dins un riu o Duc el dimoni dins jo.

Tomeu Penya presents his new album called Optimista, where the Majorcan singer-songwriter begins a tour that will take him all over Catalonia, the Balearic Islands and Andorra. It is a unique opportunity to see one of the most admired singers-songwriters of our hometown with a different performance full of good songs and great doses of humour, which will not miss his greatest hits like Mallorquins i Catalans, Illes dins un riu or Duc el dimoni dins jo.

DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY 29/0722.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

IHSANLULU: LLACH I SERRAT A LA LLUM DEL FAR

Després d’un llarg recorregut de concerts i experiències inoblidables, ihsanlulu s’endinsa en un nou espectacle, en què canten dos dels referents musicals del nostre país: Lluís Llach i Joan Manuel Serrat.Amb un repertori escollit i arranjat pel filtre d’ihsanlulu i amb l’autenticitat de la veu i del piano, deixaran aflorar els sentiments i les emocions per fer-nos sentir vius i crear màgia, intimitat, silenci i complicitat.

Llach y Serrat a la luz del FaroDespués de un largo recorrido de conciertos y experiencias inolvidables, ihsanlulu se adentra en un nuevo espectáculo, en el que cantan dos de los referentes musicales de nuestro país: Lluís Llach y Joan Manuel Serrat.Con un repertorio escogido y arreglado por el filtro de ihsanlulu y con la autenticidad de la voz y del piano, dejarán aflorar los sentimientos y las emociones para hacernos sentir vivos y crear magia, inti-midad, silencio y complicidad.

Llach & Serrat under the Lighthouse’s lightAfter a long tour of concerts and unforgettable experiences, ihsanlulu brings a new show, in which they sing two of the musical references of our country: Lluís Llach and Joan Manuel Serrat.With a repertoire chosen and arranged by the ihsanlulu’s filter and authenticity of voice and piano, it brings out our feelings and emotions to make us feel alive and create magic, privacy, silence and complicity.

Música / Música /Music

Música / Música /Music

Page 6: Nits d'Estiu a Calella

LOCALITZACIONS /LOCALIZACIONES /LOCATIONS

Far / Faro / LighthousePati Biblioteca / Patio de la Biblioteca / Library Patio / (Església, 1)Pati Escola Pia / Patio de la Escola Pia / Escola Pia Patio / (Sant Pere, 120)Platja Gran / Platja Gran / The “Gran” Beach / (Batlle - Creus)Parada bus Turisme (N-II) / Parada bus Turisme (N-II) / Tourist Office at Main N-II RoadFàbrica Llobet-Guri / Fàbrica Llobet-Guri / The Factory “Llobet-Guri” / (Llobet i Guri, s/n)

1

2

6

4

5

3

1

2

6

4

35

Page 7: Nits d'Estiu a Calella

05/08 DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY

22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

“TANGO Y ALGO MÁS”

Espectacle de tango amb ballGaudirem d’una nit autèntica argentina de la mà de destacats exponents d’aquest gènere, i viurem un tango proper i amè per a tots els públics, amb la interpretació de diversos tangos, valsos, milongues i un repertori de música popular.Passió, sentiment, emoció, força i complicitat amb el públic són les virtuts que caracteritzen aquests grans artistes: Gabriel Vallone (veu), Esteban Vélez Nieva (guitarra), Darío Polonara (bandoneó), Pa-blo Cruz (percussió) i els ballarins Anabel Gutiérrez i Giovanni Corral.

Espectáculo de tango con baileDisfrutaremos de una noche auténtica argentina de la mano de destacados exponentes de este gé-nero, y viviremos un tango cercano y ameno para todos los públicos, con la interpretación de varios tangos, valses, milongas y un repertorio de música popular.Pasión, sentimiento, emoción, fuerza y complicidad con el público son las virtudes que caracterizan a estos grandes artistas: Gabriel Vallone (voz), Esteban Vélez Nieva (guitarra), Darío Polonara (bando-neón), Pablo Cruz (percusión) y los bailarines Anabel Gutiérrez y Giovanni Corral.

Tango singing and dancing performance We will enjoy an authentic Argentinian evening accompanied by leading exponents of this genre, and we will experience a close and entertaining tango performance for all audiences, with the interpreta-tion of various tangos, waltzes, milongas and a repertoire of folk music.Passion, feeling, emotion, strength and complicity with the audience are the virtues that characterise these great artists: Gabriel Vallone (voice), Esteban Vélez Nieva (guitar), Darío Polonara (bandoneon), Pablo Cruz (percussion) and the dancers Anabel Gutiérrez and Giovanni Corral.

DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY 12/08

La cantant i vocalista d’Ojos de Brujo i el guitarrista de referència del panorama flamenc actual han plasmat la seva aventura irreverent en el nou disc Sintonías. Creativitat en estat pur amb la rumba com a punt de reunió i improvisació, celebren una festa a la qual també assisteixen des de Miles Davis o John Coltrane fins a García Lorca o la popular havanera “Mi madre fue una mulata”. Carlos Sarduy a la trompeta, teclat i congues; Javi Martín al baix, i David Domínguez a la percussió gaudeixen i fan gaudir, com a partícips necessaris, d’aquesta entremaliadura musical de Marinah i Chicuelo.

La cantante y vocalista de Ojos de Brujo y el guitarrista de referencia del panorama flamenco actual han plasmado su aventura irreverente en el nuevo disco Sintonías. Creatividad en estado puro con la rumba como punto de reunión e improvisación, celebran una fiesta a la que también asisten desde Mi-les Davis o John Coltrane hasta García Lorca o la popular habanera “Mi madre fue una mulata”. Carlos Sarduy a la trompeta, teclado y congas; Javi Martín al bajo, y David Domínguez a la percusión disfrutan y hacen disfrutar, como partícipes necesarios, de esta travesura musical de Marinah y Chicuelo.

The group Ojos de Brujo’s singer and vocalist and the reference guitarist of the current flamenco scene have expressed their irreverent adventure on the new album Sintonías. Pure creativity with the rumba as a meeting point and improvisation state, they celebrate a party also by Miles Davis or John Coltrane to García Lorca or the popular habanera Mi madre fue una mulata. Carlos Sarduy on trumpet, keyboard and congas; Javi Martín on bass, and percussion by David Domínguez to enjoy and make enjoyable, as participants required, this musical mischief of Marinah and Chicuelo.

Música / Música /Music

22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

MARINAH & CHICUELO: SINTONÍAS

Música - Ball / Música - Baile /Music - Dance

Page 8: Nits d'Estiu a Calella

DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY 19/0822.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

MARION HARPER: COTTON CANDY

L’art de triar carxofes (homenatge a la meva àvia)Espectacle de narració per a adults, acompanyat d’objectes, sons, un gerani i un titella, a través del qual el narrador explica la vida de la seva àvia, tan insignificant o tan excepcional com qualsevol altra. Una vida que, com totes les vides, com la carxofa, conté l’amargor i la dolcesa dins el cor. Parla del pas del temps, d’envellir dignament, de com donem forma als records i de com les paraules apedacen el món.

La seva proposta musical està farcida de ritmes i melodies al més pur estil anglosaxó́, un estil que es mou entre els sintetitzadors, les bateries profundes i les influències dels 80 per acabar explotant en una proposta lluminosa i potent. Amb encara no dos anys de recorregut musical, Harper ja ha publi-cat un EP, Seasons, i un disc, Cotton Candy, publicat a finals de 2015. Per si fos poc, pot presumir d’haver pujat a alguns dels escenaris més importants del nostre país, com la Sala Apolo, el Liceu, el Palau de la Música o la Sala Bikini.

El arte de escoger alcachofas (homenaje a mi abuela)Espectáculo de narración para adultos, acompañado de objetos, sonidos, un geranio y un títere. A través del cual el narrador cuenta la vida de su abuela, tan insignificante o tan excepcional como cual-quier otra. Una vida que, como todas las vidas, como la de la alcachofa, que contiene la amargura y la dulzura en el corazón. Habla del paso del tiempo, de envejecer dignamente, de cómo damos forma a los recuerdos y de cómo las palabras apedazan el mundo.

Su propuesta musical está llena de ritmos y melodías al más puro estilo anglosajón, un estilo que se mueve entre los sintetizadores, las baterías profundas y las influencias de los 80 para terminar explo-tando en una propuesta luminosa y potente. Con apenas dos años de recorrido musical, Harper ya ha publicado un EP, Seasons, y un disco, Cotton Candy, publicado a finales de 2015. Por si fuera poco, puede presumir de haber subido a algunos de los escenarios más importantes de nuestro país, como la Sala Apolo, el Liceo, el Palau de la Música o la Sala Bikini.

The art of picking artichokes (a tribute to my grandmother) Adult narration performance, accompanied by objects, sounds, a geranium and a puppet. Through which the narrator tells the story of her grandmother, as insignificant and exceptional as any other. A life that, like all lives, such as an artichoke, contains bitterness and sweetness at the heart. Speaking of time, to grow old with dignity, how we shape memories and how words tear up the world.

Her music is full of rhythms and melodies in the purest Anglo-Saxon style that moves between synthe-sizers, drums and deep influences of 80’s to finish exploding in a bright and powerful proposal. With only two years of musical journey, Harper has already released an EP, Seasons, and a CD, Cotton Candy, released in late 2015. As if that were not enough, she can boast to have gone to some of the most important stages in our country, such as the Sala Apolo, the Liceu, the Palau de la Música or the Sala Bikini.

Narració / Narración /Narration

21.00 h // Pati Biblioteca / Patio de la Biblioteca / Library Patio // Gratuït / Gratuito / Free entrance

JORDI PALET I PUIG: L’ART DE TRIAR CARXOFES

12/08 DIVENDRES / VIERNES / FRIDAYMúsica / Música /Music

Page 9: Nits d'Estiu a Calella

26/08 DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY

22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

NÚRIA GRIMA, CARLES GELI I JUDIT PEDEMONTE: SOMNIS!

Un espectacle que gira entorn del somni i la seva importància en la vida de les persones i de la so-cietat. El somni dóna sentit a la vida, i ens fa mirar endavant. Una vida plena de somnis és una vida de color, de llum i d’il·lusió. Un espectacle que inclou música i text recitat amb el qual s’experimenten diferents emocions, a través de la diversitat d’estils musicals seleccionats, que van des de la música clàssica de Vivaldi, passant pel jazz, fins a la música pop de David Bowie, tot passat pel filtre del color especial que donen la veu, el violí i la guitarra.

¡Sueños!Un espectáculo que gira en torno al sueño y su importancia en la vida de las personas y de la so-ciedad. El sueño da sentido a la vida, y nos hace mirar adelante. Una vida llena de sueños es una vida de color, de luz y de ilusión. Un espectáculo que incluye música y texto recitado con el que se experimentan diferentes emociones, a través de la diversidad de estilos musicales seleccionados, que van desde la música clásica de Vivaldi, pasando por el jazz, hasta la música pop de David Bowie, todo pasado por el filtro del color especial que dan la voz, el violín y la guitarra.

Dreams!A performance that revolves around the dream and its importance in the lives of people and society. Dreams give meaning to life and make us to look forward. A life full of dreams is a life of colour, light and illusion. A show that includes music and recited text, in which different emotions are experienced through the diversity of selected musical styles, ranging from classical music of Vivaldi, from jazz, to pop music of David Bowie, all passed through a special colour filter giving voice, violin and guitar.

Música / Música /Music DIVENDRES / VIERNES / FRIDAY 02/09

22.00 h // Far de Calella / Faro de Calella / Calella Lighthouse // 8 €

GOSSOS: GIRA 22 ANYS

Fa 22 anys que Gossos va començar un viatge. I ha arribat el moment de deixar entrar els seus segui-dors al seu espai més íntim: el local d`assaig, on s’origina tot: la idea, l’estructura, el diàleg i la inspi-ració. Per fer-ho s’ha creat una gira molt especial, a través de la qual es vol que el públic estigui dins l’escenari i no a fora. El concert es convertirà en un assaig, un diàleg, un joc..., serà una retrospectiva dels 22 anys de feina. El públic es convertirà en protagonista en un espectacle de petit format, senzill, íntim en què es trenca fàcilment el vidre invisible que sovint separa l’espectador.

Gira 22 años Hace 22 años que Gossos comenzó un viaje. Y ha llegado el momento de dejar entrar a sus segui-dores en su espacio más íntimo: el local de ensayo, dónde se origina todo: la idea, la estructura, el diálogo y la inspiración. Para ello se ha creado una gira muy especial, a través de la cual se quiere que el público esté dentro del escenario y no fuera. El concierto se convertirá en un ensayo, un diálogo, un juego..., será una retrospectiva de los 22 años de su trabajo. El público se convertirá en protago-nista en un espectáculo de pequeño formato, sencillo, íntimo en el que se rompe fácilmente el cristal invisible que a menudo separa al espectador.

22th Anniversary Tour 22 years ago the group Gossos began a journey. And it is time to allow their followers into their most intimate space: the rehearsal room, where everything originates: the idea, structure, dialogue and ins-piration. For this we have created a very special tour, through which what the public wants is on the stage and not outside. The concert will be a trial, a dialogue, a game ... it will be retrospective of 22 years of work. The audience will become a protagonist in a small, simple and intimate show, in which the invisible glass that often separates the viewer is easily broken.

Música / Música /Music

Page 10: Nits d'Estiu a Calella

EN CAS DE PLUJA / EN CASO DE LLUVIA / IN CASE OF RAIN

Els espectacles de pagament es realitzaran a la Fàbrica Llobet-Guri.

Los espectáculos de pago se realizarán en la Fàbrica Llobet-Guri.

Paid activities will take place at the Factory “Llobet-Guri”.

VENDA D’ENTRADES / VENTA DE ENTRADAS / TICKETS

Anticipades: Museu Arxiu (C/Escoles Pies, 36) De dimarts a dissabte de les 18.00 h a les 21.00 h Diumenges i festius de les 11.00 h a les 14.00 hTaquilla: Dues hores abans de l’espectacle, sempre que no s’hagin exhaurit.

Anticipadas: Museu Arxiu (C/Escoles Pies, 36) De martes a sábado de las 18.00 h a las 21.00 h Domingos y festivos de las 11.00 h a las 14.00 hTaquilla: Dos horas antes del espectáculo, siempre y cuando no se hayan agotado.

Tickets can be bought in advance at the Archive Museum of Calella (Escoles Pies, 36) at the following times:Tuesday to Saturday from 18.00 to 21.00 / Sundays and bank holidays from 11.00 to 14.00Tickets may also be purchased on the day of the performance, 2 hours in advance of the representation and at the relevant performance place, if not sold out.

FAR, DESPLAÇAMENT I SERVEIS / FARO, DESPLAZAMIENTO Y SERVICIOS /LIGHTHOUSE, TRAVEL & SERVICES

Transport públic gratuït, parada Turisme (N-II) a partir de les 20.45 h / Servei de bar

Transporte público gratuito, parada Turismo (N-II) a partir de las 20.45 h /Servicio de bar

For performances in the lighthouse, there is a free public transport service, which leaves from the Tourist Office situated at the main N-II Road at 20.45. There will also be a bar service.

Page 11: Nits d'Estiu a Calella