19
O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico: um guia prático Enio R. Mueller O objetivo deste texto é introduzir ao Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico (DSHB) de forma prática, comentando passo a passo um de seus verbetes e comparando-o com análises do mesmo verbete em outros dicionários do hebraico bíblico em português. O DSHB foi pensado, desde o início, como dicionário eletrônico. Este é o primeiro elemento que o distingue. Um dicionário eletrônico tem possibilidades para o usuário que seriam impensáveis num dicionário impresso em papel. A possibilidade do uso simultâneo de várias janelas com informações distintas amplia enormemente o valor de um dicionário eletrônico. Os principais aspectos disso, no que diz respeito ao DSHB, serão notados e comentados brevemente neste texto. Mas o DSHB não é um dicionário eletrônico apenas no que diz respeito ao usuário. Também o é no que diz respeito aos autores dos verbetes e ao trabalho de preparação dos mesmos. Para este trabalho foi criado um software específico, inicialmente chamado “Vocabula”. Hoje este software se acha integrado a uma ampla plataforma denominada “Source Language Tools”, por sua vez integrada à plataforma chamada “Paratext”, de amplo uso no âmbito das Sociedades Bíblicas Unidas. Recentemente ela foi também integrada à plataforma “Libronics”, usada internacionalmente na pesquisa bíblica. Outro aspecto importante do DSHB é que já no processo de elaboração ele é acessável ao público. Os resultados do trabalho nele se acham disponíveis no sítio www.sdhb.org . Isso abre a possibilidade de uma participação de mais pessoas, através de um sistema de comentários que podem ser enviados por correio eletrônico, de dentro do próprio sítio, aos editores. Naturalmente, isto tem também riscos. O risco é que o trabalho já mostrado no sítio seja considerado definitivo, o que não é o caso. Trata-se sempre dos resultados provisórios a que se chegou até o momento, dentro de um processo que vai trazendo desenvolvimentos, ajustes e modificações à medida em que ele vai se dando. Se considerarmos a alternativa, contudo, o risco vale a pena. A alternativa, normal num dicionário previsto como texto impresso, é que o público tem que esperar até que o trabalho todo seja concluído para ter acesso aos resultados. E isso, no caso de um grande dicionário do hebraico bíblico, normalmente leva décadas. Neste texto não pretendo historiar o projeto que deu origem ao DSHB, nem entrar na discussão de sua base teórica. Outro texto, a ser publicado num futuro não muito distante, tratará destes dois aspectos. Aqui o objetivo imediato é apresentar uma espécie de “tutorial” ao uso do DSHB na prática.

O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

  • Upload
    letuyen

  • View
    338

  • Download
    18

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

O Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblicoum guia praacutetico

Enio R Mueller

O objetivo deste texto eacute introduzir ao Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico (DSHB) de forma praacutetica comentando passo a passo um de seus verbetes e comparando-o com anaacutelises do mesmo verbete em outros dicionaacuterios do hebraico biacuteblico em portuguecircs

O DSHB foi pensado desde o iniacutecio como dicionaacuterio eletrocircnico Este eacute o primeiro elemento que o distingue Um dicionaacuterio eletrocircnico tem possibilidades para o usuaacuterio que seriam impensaacuteveis num dicionaacuterio impresso em papel A possibilidade do uso simultacircneo de vaacuterias janelas com informaccedilotildees distintas amplia enormemente o valor de um dicionaacuterio eletrocircnico Os principais aspectos disso no que diz respeito ao DSHB seratildeo notados e comentados brevemente neste texto

Mas o DSHB natildeo eacute um dicionaacuterio eletrocircnico apenas no que diz respeito ao usuaacuterio Tambeacutem o eacute no que diz respeito aos autores dos verbetes e ao trabalho de preparaccedilatildeo dos mesmos Para este trabalho foi criado um software especiacutefico inicialmente chamado ldquoVocabulardquo Hoje este software se acha integrado a uma ampla plataforma denominada ldquoSource Language Toolsrdquo por sua vez integrada agrave plataforma chamada ldquoParatextrdquo de amplo uso no acircmbito das Sociedades Biacuteblicas Unidas Recentemente ela foi tambeacutem integrada agrave plataforma ldquoLibronicsrdquo usada internacionalmente na pesquisa biacuteblica

Outro aspecto importante do DSHB eacute que jaacute no processo de elaboraccedilatildeo ele eacute acessaacutevel ao puacuteblico Os resultados do trabalho nele se acham disponiacuteveis no siacutetio wwwsdhborg Isso abre a possibilidade de uma participaccedilatildeo de mais pessoas atraveacutes de um sistema de comentaacuterios que podem ser enviados por correio eletrocircnico de dentro do proacuteprio siacutetio aos editores

Naturalmente isto tem tambeacutem riscos O risco eacute que o trabalho jaacute mostrado no siacutetio seja considerado definitivo o que natildeo eacute o caso Trata-se sempre dos resultados provisoacuterios a que se chegou ateacute o momento dentro de um processo que vai trazendo desenvolvimentos ajustes e modificaccedilotildees agrave medida em que ele vai se dando Se considerarmos a alternativa contudo o risco vale a pena A alternativa normal num dicionaacuterio previsto como texto impresso eacute que o puacuteblico tem que esperar ateacute que o trabalho todo seja concluiacutedo para ter acesso aos resultados E isso no caso de um grande dicionaacuterio do hebraico biacuteblico normalmente leva deacutecadas

Neste texto natildeo pretendo historiar o projeto que deu origem ao DSHB nem entrar na discussatildeo de sua base teoacuterica Outro texto a ser publicado num futuro natildeo muito distante trataraacute destes dois aspectos Aqui o objetivo imediato eacute apresentar uma espeacutecie de ldquotutorialrdquo ao uso do DSHB na praacutetica

1 Abrindo a janela

O primeiro passo para quem quer saber mais sobre o DSHB eacute se dirigir ao endereccedilo na internet onde ele estaacute localizado (wwwsdhborg) Em pouco tempo links para este endereccedilo seratildeo encontrados no siacutetio da Sociedade Biacuteblica do Brasil (wwwsbborgbr) e no siacutetio das Faculdades EST (wwwestedubr) A SBB eacute a mantenedora e financia o projeto de pesquisa ldquoCartografia Semacircntica do Hebraico Biacuteblicordquo na Escola Superior de Teologia dentro do qual eacute produzido o DSHB

Ao se acionar o endereccedilo acima abre-se uma janela de apresentaccedilatildeo

Esta janela que tem como tiacutetulo geral o tiacutetulo do dicionaacuterio em inglecircs Semantic Dictionary of Biblical Hebrew (SDBH) daacute acesso a vaacuterias opccedilotildees o dicionaacuterio em inglecircs nas duas caixinhas bem de baixo (ldquoBackgroundrdquo com informaccedilotildees histoacutericas e teoacutericas e ldquoDictionaryrdquo que leva ao dicionaacuterio propriamente

O SDBH eacute um projeto das Sociedades Biacuteblicas Unidas (em inglecircs United Bible Societies UBS) que apoacutes vaacuterios anos de trabalhos preacutevios teve iniacutecio em 2002 O trabalho de pesquisa e produccedilatildeo do dicionaacuterio eacute realizado por um grupo internacional de especialistas ligados agrave UBS ou ao meio acadecircmico O editor eacute Reinier de Blois da Holanda A partir de 2008 o autor deste texto teraacute a funccedilatildeo de co-editor do dicionaacuterio em inglecircs

As trecircs opccedilotildees do meio nesta primeira janela levam agraves outras trecircs liacutenguas nas quais o dicionaacuterio originalmente era previsto para ser produzido simultaneamente ao dicionaacuterio em inglecircs Delas o trabalho nos dicionaacuterios em francecircs e em espanhol ainda natildeo teve iniacutecio Jaacute o dicionaacuterio em portuguecircs eacute o objeto do presente texto

O leitor ou a leitora de liacutengua portuguesa portanto clicaratildeo na caixinha ldquoPortuguecircsrdquo Isso levaraacute a uma segunda janela de apresentaccedilatildeo a do Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico (DSHB)

Nesta janela haacute duas opccedilotildees A primeira leva a ldquoInformaccedilotildeesrdquo contendo vaacuterias janelas com informaccedilotildees sobre a histoacuteria e a base teoacuterica do DSHB O editor eacute o autor do presente texto A partir de 2008 haveraacute um pequeno grupo de trabalho que produziraacute o dicionaacuterio em portuguecircs sediado nas Faculdades EST em Satildeo Leopoldo

Um clique na caixinha ldquoDicionaacuteriordquo leva agrave janela onde se encontra o dicionaacuterio propriamente

Esta janela tem um nuacutecleo central dividido em 3 partes No centro estatildeo os verbetes do dicionaacuterio Eacute o coraccedilatildeo ao redor do qual se perfilam as outras 4 partes divididas em 2 + 2 No nuacutecleo central acima dos verbetes aparecem as informaccedilotildees sobre o estado atual de produccedilatildeo

Abaixo dos verbetes temos uma sub-janela muito importante Nela os usuaacuterios tecircm acesso ao texto completo da Biacuteblia Hebraica diretamente lincado agraves referecircncias textuais no corpo dos verbetes Isso facilita a leitura e a checagem Num futuro proacuteximo queremos ter tambeacutem no mesmo lugar e diretamente lincado ao texto hebraico uma das versotildees portuguesas da Biacuteblia para facilitar mais ainda a leitura dos textos

Numa coluna agrave esquerda de cor diferenciada temos o espaccedilo de consultas previsto para que o usuaacuterio ou usuaacuteria possa encontrar especificamente o que procura

Numa coluna agrave direita por fim vai aparecer a lista de todos os lexemas de cada letra inicial hebraica que jaacute se encontram disponiacuteveis no dicionaacuterio em portuguecircs Um clique em qualquer palavra leva diretamente ao verbete que apareceraacute entatildeo na parte central

Os sistemas de lincagem e de acessos internos a esta janela seratildeo explicados mais abaixo dentro do exerciacutecio tutorial de anaacutelise de um verbete do DSHB

2 Uma breve apresentaccedilatildeo de outros dicionaacuterios do hebraico biacuteblico disponiacuteveis em portuguecircs

O DSHB apresenta como seu diferencial o fato de ser um dicionaacuterio semacircntico Seu foco

natildeo estaacute nas relaccedilotildees gramaticais nem na simples apresentaccedilatildeo de equivalentes na liacutengua receptora para cada lexema do hebraico biacuteblico mesmo que estes aspectos sejam sistematicamente analisados e levados em conta

Se analisarmos os diferentes dicionaacuterios do hebraico biacuteblico veremos que eles podem ser agrupados pela quantidade de informaccedilotildees que transmitem Seu padratildeo baacutesico contudo eacute mais ou menos o mesmo Aqui me limitarei a comparar a proposta do DSHB agrave dos trecircs outros dicionaacuterios existentes em portuguecircs concentrando-me num estudo comparativo da anaacutelise que eles apresentam do lexema hebraico אב (av)

21 O Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs (DHBAP)

O primeiro eacute o Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs elaborado por uma equipe de pesquisadores brasileiros e publicado pelas editoras Sinodal e Vozes em 1988 Com 305p com duas colunas de texto ele traz um inventaacuterio completo do vocabulaacuterio do hebraico biacuteblico organizado em ordem alfabeacutetica (hebraica) Os substantivos tecircm apresentaccedilatildeo sumaacuteria com a classe gramatical seguida de um ou mais equivalentes em portuguecircs e a referecircncia a uma ou mais passagens biacuteblicas onde o uso de tal palavra eacute importante Os verbos trazem os troncos nos quais satildeo usados nos textos biacuteblicos seguidos das formas nas quais a palavra em questatildeo se apresenta glosas ou equivalente(s) no portuguecircs e referecircncia a uma ou mais passagens onde o uso eacute significativo

No DHPAP haacute as seguintes indicaccedilotildees para o lexema אב que se trata de um substantivo masculino (m) que algumas das formas em que o termo aparece satildeo a forma no estado construto (cs) com sufixos (suf) e no plural (pl) Estas indicaccedilotildees satildeo seguidas de uma seacuterie de equivalentes possiacuteveis do termo para o portuguecircs Equivalentes com significados distintos satildeo separadas por () e equivalentes alternativos de significados parecidos satildeo separados por () Haacute no total a indicaccedilatildeo de 7 significados distintos ficando para o leitor ou a leitora a escolha das traduccedilotildees mais adequadas para cada referecircncia textual Nenhuma referecircncia textual eacute dada aqui embora em outros verbetes apareccedilam uma ou duas agraves vezes

Um dicionaacuterio como este eacute uacutetil para uma primeira aproximaccedilatildeo agrave liacutengua e a aquisiccedilatildeo de um vocabulaacuterio baacutesico Os equivalentes em portuguecircs definem com certa precisatildeo o significado das palavras hebraicas

22 O dicionaacuterio de Alonso Schoumlkel (DBHP)

Uma segunda comparaccedilatildeo nos leva a um niacutevel maior de complexidade O Dicionaacuterio Biacuteblico Hebraico-Portuguecircs de Luis Alonso Schoumlkel publicado em espanhol em 1994 e em boa traduccedilatildeo portuguesa em 1998 (Paulus) conteacutem todas as informaccedilotildees do anterior e mais O nuacutemero de glosas ou equivalentes em portuguecircs eacute significativamente maior embora em muitos dos casos a sua simples listagem natildeo ajude muito o usuaacuterio Em muitos casos poreacutem existe um precisamento maior relacionando equivalentes agraves passagens biacuteblicas referidas O que jaacute envolve um iniacutecio de interpretaccedilatildeo que quer orientar o usuaacuterio ou usuaacuteria em sua proacutepria interpretaccedilatildeo do texto biacuteblico

Este dicionaacuterio vai aleacutem do anterior em mais um aspecto Muitos verbetes natildeo soacute apresentam equivalentes em portuguecircs como tambeacutem definiccedilotildees dos lexemas hebraicos que vatildeo aleacutem de meras glosas ou equivalentes As definiccedilotildees satildeo mais amplas e geralmente discursivas tentando esclarecer o que eacute expresso pelas palavras hebraicas

O DBHP inclui ainda uma certa novidade pela qual ficou internacionalmente reconhecido Para aleacutem de equivalentes e definiccedilotildees muitos verbetes apresentam tambeacutem uma classificaccedilatildeo

semacircntica

Seguindo a tradiccedilatildeo dos dicionaacuterios de hebraico Schoumlkel divide sua anaacutelise de אב em a) sentido proacuteprio e b) sentido figurado

O sentido proacuteprio eacute subdividido em estrito lato e funccedilatildeo adjetival ou como nome regido Esta uacuteltima subdivisatildeo eacute por sua vez dividida internamente a partir da observaccedilatildeo de que ela ldquodefine uma seacuterie de relaccedilotildees nascidas do sistema familiar social poliacutetico e econocircmicordquo (DBHP 19) Quatro campos semacircnticos satildeo entatildeo designados com as referecircncias textuais principais elencadas a) campo familiar b) esfera sexual c) campo poliacutetico d) determinaccedilatildeo de espaccedilo e tempo

O sentido figurado eacute subdividido em vaacuterios aspectos 1) geraccedilatildeo 2) proteccedilatildeo 3) cargo ou tiacutetulo 4) tiacutetulo ou predicado divino

23 O Dicionaacuterio Internacional de Teologia do Antigo Testamento (DITAT)

O DITAT publicado em 1998 por Ediccedilotildees Vida Nova eacute traduccedilatildeo de uma obra americana do iniacutecio dos anos 80 Natildeo eacute um dicionaacuterio de hebraico propriamente dito Contudo inclui pelo menos um ou mais equivalentes em portuguecircs para todos os lexemas do hebraico biacuteblico Quando soacute apresenta sugestotildees de traduccedilotildees ou equivalentes situa-se um pouco abaixo do niacutevel quantitativo do DHPAP Boa parte dos lexemas entretanto eacute analisada por extenso em busca do seu conteuacutedo teoloacutegico As anaacutelises incluem muitos aspectos linguumliacutesticos e semacircnticos relevantes Vocaacutebulos de maior expressatildeo teoloacutegica satildeo premiados com pequenos ensaios de vaacuterias paacuteginas

A sequumlecircncia dos lexemas numerados segue o modelo de blocos organizados ao redor de raiacutezes verbais comprovadas ou assumidas ou de palavras que pretensamente estatildeo na origem de outras No caso de אב que aqui escolhemos para o estudo comparativo vamos encontrar este substantivo numerado como (4a) dentro do bloco (4) regido por אבה II do qual para os autores o substantivo se originaria A anaacutelise de se estende por quase duas paacuteginas A primeira parte eacute אב dedicada agrave apresentaccedilatildeo dos vaacuterios sentidos que a palavra pode ter a partir do significado baacutesico ldquopairdquo A segunda parte a maior eacute dedicada ao estudo da noccedilatildeo de Deus como pai em consonacircncia com a ecircnfase teoloacutegica deste dicionaacuterio

3 O Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico anaacutelise de um verbete

O DSHB sem perder de vista o essencial dos trecircs dicionaacuterios acima mencionados vai aleacutem deles em vaacuterios aspectos A classificaccedilatildeo semacircntica que em Schoumlkel aparece de forma intermitente e que no DITAT aparece muitas vezes diluiacuteda dentro das anaacutelises apresentadas de forma discursiva vai se generalizar e ser uma caracteriacutestica de cada verbete Uma olhada no verbete אב no DSHB vai mostrar que sua concepccedilatildeo eacute diferente

O DSHB eacute obra de uma equipe de pesquisadoresas Cada verbete vem com o nome do autor ou autora Todos os verbetes satildeo lidos e revisados tanto pelo editor-geral como pelo co-editor O verbete que aqui seraacute analisado אב eacute assinado por Reinier de Blois

Graficamente o dicionaacuterio eacute organizado em trecircs partes perceptiacuteveis jaacute na disposiccedilatildeo visual A primeira parte numerada com algarismos eacute a mais geral No caso de אב soacute temos uma divisatildeo (ldquosubstantivordquo) com o acreacutescimo do especificador ldquosubstantivo nome proacutepriordquo seguido dos muitos nomes proacuteprios que na Biacuteblia Hebraica trazem dentro de si o substantivo אב

(1) substantivo m | יעדsubstantivo | אב nome proacuteprio | יאביאסף אביאל אבי העזרי אב אבים אביטל אביטוב אביחיל אביהיל אביהוד אביהוא אביה אבידן אביגל אביגיל

אבישג אבירם אבי־עלבון אביעזר אביסף אבינעם אבינדב אבימלך אבימאל ישבאב אבשלום אברם אברהם אבנר אביתר אבישלום אבישי אבישוע

A segunda parte enumerada com letras em ordem alfabeacutetica apresenta os significados do termo hebraico em conexatildeo com a anaacutelise semacircntica lexical que situa cada lexema ou vocaacutebulo no ou nos respectivos campos semacircnticos lexicais Cada modificador que se introduza na anaacutelise das referecircncias biacuteblicas pede um novo paraacutegrafo onde as informaccedilotildees principais podem se repetir mas onde aparece um novo elemento que exige a distinccedilatildeo

A terceira parte consiste da anaacutelise semacircntica contextual que rastreia e situa as palavras em seus respectivos campos semacircnticos contextuais

31 Paraacutegrafo (a)

311 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco = progenitor masculino direto normalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplina asymp tratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e conforto - pai (Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Todos os sinais graacuteficos utilizados satildeo explicados diretamente Eacute soacute deixar o mouse estacionado um momento sobre o sinal que surge uma pequena caixa de texto com a explicaccedilatildeo

O sinal = indica uma ldquodescriccedilatildeordquo A descriccedilatildeo de אב (a) eacute ldquoprogenitor masculino diretordquo Como esta descriccedilatildeo sinteacutetica ainda pode ser melhor especificada eacute acrescentada uma nova frase

O sinal indica ldquofunccedilatildeordquo ou ldquoresultadordquo No caso aqui ldquonormalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplinardquo um indicativo de funccedilatildeo Esta eacute a funccedilatildeo de um אב

O sinal asymp indica ldquoconotaccedilatildeordquo usado quando alguma conotaccedilatildeo importante ligada a um termo pode ajudar a compreender melhor o seu significado Aqui a conotaccedilatildeo eacute ldquotratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e confortordquo

A primeira coisa que vemos no paraacutegrafo (a) eacute uma palavra colocada por sobre ele e visualizada na cor verde

Parentesco

Esta palavra indica o campo semacircntico lexical de אב neste primeiro conjunto de referecircncias nos textos biacuteblicos Eacute uma indicaccedilatildeo simples de um uacutenico campo O tiacutetulo indica todo tipo de relaccedilotildees de parentesco enquanto linguumlisticamente assinaladas

Para se ter uma definiccedilatildeo de cada campo semacircntico basta demorar um pouco com o mouse sobre o nome do campo e apareceraacute uma caixinha explicativa que remete agrave definiccedilatildeo No caso aqui a instruccedilatildeo eacute para clicar sobre a palavra ldquoParentescordquo Isso feito apareceraacute uma outra janela que entre outras coisas traz a seguinte definiccedilatildeo

Parentesco - Termos para relaccedilőes de parentesco como pai măe etc exemplos tiacutepicos אב אם

Quem quiser ter mais informaccedilotildees recebe a seguinte instruccedilatildeo

Clicar aqui para ver todos os (sub-)verbetes no DSHB que fazem parte deste campo semacircntico lexical

Clicar aqui para ver a lista de todos os campos lexicais

Todas estas informaccedilotildees se encontram em janelas separadas acessaacuteveis desde esta janela secundaacuteria Ainda falaremos adiante sobre os mapas semacircnticos do DSHB que representam todo um universo de pesquisa integrado ao dicionaacuterio e ao mesmo tempo com caracteriacutesticas proacuteprias Eles buscam mapear todo o universo linguumliacutestico do hebraico biacuteblico situando as palavras em seus respectivos campos semacircnticos e conectando os campos semacircnticos de modo a se ter uma ideacuteia da percepccedilatildeo linguumliacutestica da realidade ou da visatildeo de mundo dos hebreus no periacuteodo biacuteblico

A maioria dos dicionaacuterios apresenta simplesmente uma ou mais palavras na liacutengua receptora que se julga equivalentes ao termo em estudo O DSHB tambeacutem apresenta equivalentes que satildeo sempre o primeiro acesso que se tem em nossa liacutengua a um termo de outra liacutengua No caso aqui neste paraacutegrafo um uacutenico visualizada em itaacutelico

pai

A definiccedilatildeo e os equivalentes satildeo seguidos por referecircncias aos textos onde a palavra אב significa isto

(Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Um aspecto importante eacute que o DSHB diferente do que os dicionaacuterios normais natildeo conteacutem apenas algumas referecircncias escolhidas por sua suposta representatividade mas todas as referecircncias deste termo com este sentido em toda a Biacuteblia Hebraica Isso confere ao DSHB um valor de concordacircncia sendo de grande utilidade para pesquisas cientiacuteficas onde o conjunto da informaccedilatildeo eacute relevante Naturalmente isso eacute facilitado pelo fato de ser um dicionaacuterio eletrocircnico onde as informaccedilotildees podem ser guardadas em janelas separadas e acionadas agrave medida da necessidade ou do interesse

Um uacuteltimo aspecto relevante eacute que natildeo soacute todas as referecircncias biacuteblicas satildeo alistadas mas que com um clique sobre qualquer uma delas o texto hebraico daquela referecircncia vai aparecer na parte de baixo da tela facilitando a consulta

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 2: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

1 Abrindo a janela

O primeiro passo para quem quer saber mais sobre o DSHB eacute se dirigir ao endereccedilo na internet onde ele estaacute localizado (wwwsdhborg) Em pouco tempo links para este endereccedilo seratildeo encontrados no siacutetio da Sociedade Biacuteblica do Brasil (wwwsbborgbr) e no siacutetio das Faculdades EST (wwwestedubr) A SBB eacute a mantenedora e financia o projeto de pesquisa ldquoCartografia Semacircntica do Hebraico Biacuteblicordquo na Escola Superior de Teologia dentro do qual eacute produzido o DSHB

Ao se acionar o endereccedilo acima abre-se uma janela de apresentaccedilatildeo

Esta janela que tem como tiacutetulo geral o tiacutetulo do dicionaacuterio em inglecircs Semantic Dictionary of Biblical Hebrew (SDBH) daacute acesso a vaacuterias opccedilotildees o dicionaacuterio em inglecircs nas duas caixinhas bem de baixo (ldquoBackgroundrdquo com informaccedilotildees histoacutericas e teoacutericas e ldquoDictionaryrdquo que leva ao dicionaacuterio propriamente

O SDBH eacute um projeto das Sociedades Biacuteblicas Unidas (em inglecircs United Bible Societies UBS) que apoacutes vaacuterios anos de trabalhos preacutevios teve iniacutecio em 2002 O trabalho de pesquisa e produccedilatildeo do dicionaacuterio eacute realizado por um grupo internacional de especialistas ligados agrave UBS ou ao meio acadecircmico O editor eacute Reinier de Blois da Holanda A partir de 2008 o autor deste texto teraacute a funccedilatildeo de co-editor do dicionaacuterio em inglecircs

As trecircs opccedilotildees do meio nesta primeira janela levam agraves outras trecircs liacutenguas nas quais o dicionaacuterio originalmente era previsto para ser produzido simultaneamente ao dicionaacuterio em inglecircs Delas o trabalho nos dicionaacuterios em francecircs e em espanhol ainda natildeo teve iniacutecio Jaacute o dicionaacuterio em portuguecircs eacute o objeto do presente texto

O leitor ou a leitora de liacutengua portuguesa portanto clicaratildeo na caixinha ldquoPortuguecircsrdquo Isso levaraacute a uma segunda janela de apresentaccedilatildeo a do Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico (DSHB)

Nesta janela haacute duas opccedilotildees A primeira leva a ldquoInformaccedilotildeesrdquo contendo vaacuterias janelas com informaccedilotildees sobre a histoacuteria e a base teoacuterica do DSHB O editor eacute o autor do presente texto A partir de 2008 haveraacute um pequeno grupo de trabalho que produziraacute o dicionaacuterio em portuguecircs sediado nas Faculdades EST em Satildeo Leopoldo

Um clique na caixinha ldquoDicionaacuteriordquo leva agrave janela onde se encontra o dicionaacuterio propriamente

Esta janela tem um nuacutecleo central dividido em 3 partes No centro estatildeo os verbetes do dicionaacuterio Eacute o coraccedilatildeo ao redor do qual se perfilam as outras 4 partes divididas em 2 + 2 No nuacutecleo central acima dos verbetes aparecem as informaccedilotildees sobre o estado atual de produccedilatildeo

Abaixo dos verbetes temos uma sub-janela muito importante Nela os usuaacuterios tecircm acesso ao texto completo da Biacuteblia Hebraica diretamente lincado agraves referecircncias textuais no corpo dos verbetes Isso facilita a leitura e a checagem Num futuro proacuteximo queremos ter tambeacutem no mesmo lugar e diretamente lincado ao texto hebraico uma das versotildees portuguesas da Biacuteblia para facilitar mais ainda a leitura dos textos

Numa coluna agrave esquerda de cor diferenciada temos o espaccedilo de consultas previsto para que o usuaacuterio ou usuaacuteria possa encontrar especificamente o que procura

Numa coluna agrave direita por fim vai aparecer a lista de todos os lexemas de cada letra inicial hebraica que jaacute se encontram disponiacuteveis no dicionaacuterio em portuguecircs Um clique em qualquer palavra leva diretamente ao verbete que apareceraacute entatildeo na parte central

Os sistemas de lincagem e de acessos internos a esta janela seratildeo explicados mais abaixo dentro do exerciacutecio tutorial de anaacutelise de um verbete do DSHB

2 Uma breve apresentaccedilatildeo de outros dicionaacuterios do hebraico biacuteblico disponiacuteveis em portuguecircs

O DSHB apresenta como seu diferencial o fato de ser um dicionaacuterio semacircntico Seu foco

natildeo estaacute nas relaccedilotildees gramaticais nem na simples apresentaccedilatildeo de equivalentes na liacutengua receptora para cada lexema do hebraico biacuteblico mesmo que estes aspectos sejam sistematicamente analisados e levados em conta

Se analisarmos os diferentes dicionaacuterios do hebraico biacuteblico veremos que eles podem ser agrupados pela quantidade de informaccedilotildees que transmitem Seu padratildeo baacutesico contudo eacute mais ou menos o mesmo Aqui me limitarei a comparar a proposta do DSHB agrave dos trecircs outros dicionaacuterios existentes em portuguecircs concentrando-me num estudo comparativo da anaacutelise que eles apresentam do lexema hebraico אב (av)

21 O Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs (DHBAP)

O primeiro eacute o Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs elaborado por uma equipe de pesquisadores brasileiros e publicado pelas editoras Sinodal e Vozes em 1988 Com 305p com duas colunas de texto ele traz um inventaacuterio completo do vocabulaacuterio do hebraico biacuteblico organizado em ordem alfabeacutetica (hebraica) Os substantivos tecircm apresentaccedilatildeo sumaacuteria com a classe gramatical seguida de um ou mais equivalentes em portuguecircs e a referecircncia a uma ou mais passagens biacuteblicas onde o uso de tal palavra eacute importante Os verbos trazem os troncos nos quais satildeo usados nos textos biacuteblicos seguidos das formas nas quais a palavra em questatildeo se apresenta glosas ou equivalente(s) no portuguecircs e referecircncia a uma ou mais passagens onde o uso eacute significativo

No DHPAP haacute as seguintes indicaccedilotildees para o lexema אב que se trata de um substantivo masculino (m) que algumas das formas em que o termo aparece satildeo a forma no estado construto (cs) com sufixos (suf) e no plural (pl) Estas indicaccedilotildees satildeo seguidas de uma seacuterie de equivalentes possiacuteveis do termo para o portuguecircs Equivalentes com significados distintos satildeo separadas por () e equivalentes alternativos de significados parecidos satildeo separados por () Haacute no total a indicaccedilatildeo de 7 significados distintos ficando para o leitor ou a leitora a escolha das traduccedilotildees mais adequadas para cada referecircncia textual Nenhuma referecircncia textual eacute dada aqui embora em outros verbetes apareccedilam uma ou duas agraves vezes

Um dicionaacuterio como este eacute uacutetil para uma primeira aproximaccedilatildeo agrave liacutengua e a aquisiccedilatildeo de um vocabulaacuterio baacutesico Os equivalentes em portuguecircs definem com certa precisatildeo o significado das palavras hebraicas

22 O dicionaacuterio de Alonso Schoumlkel (DBHP)

Uma segunda comparaccedilatildeo nos leva a um niacutevel maior de complexidade O Dicionaacuterio Biacuteblico Hebraico-Portuguecircs de Luis Alonso Schoumlkel publicado em espanhol em 1994 e em boa traduccedilatildeo portuguesa em 1998 (Paulus) conteacutem todas as informaccedilotildees do anterior e mais O nuacutemero de glosas ou equivalentes em portuguecircs eacute significativamente maior embora em muitos dos casos a sua simples listagem natildeo ajude muito o usuaacuterio Em muitos casos poreacutem existe um precisamento maior relacionando equivalentes agraves passagens biacuteblicas referidas O que jaacute envolve um iniacutecio de interpretaccedilatildeo que quer orientar o usuaacuterio ou usuaacuteria em sua proacutepria interpretaccedilatildeo do texto biacuteblico

Este dicionaacuterio vai aleacutem do anterior em mais um aspecto Muitos verbetes natildeo soacute apresentam equivalentes em portuguecircs como tambeacutem definiccedilotildees dos lexemas hebraicos que vatildeo aleacutem de meras glosas ou equivalentes As definiccedilotildees satildeo mais amplas e geralmente discursivas tentando esclarecer o que eacute expresso pelas palavras hebraicas

O DBHP inclui ainda uma certa novidade pela qual ficou internacionalmente reconhecido Para aleacutem de equivalentes e definiccedilotildees muitos verbetes apresentam tambeacutem uma classificaccedilatildeo

semacircntica

Seguindo a tradiccedilatildeo dos dicionaacuterios de hebraico Schoumlkel divide sua anaacutelise de אב em a) sentido proacuteprio e b) sentido figurado

O sentido proacuteprio eacute subdividido em estrito lato e funccedilatildeo adjetival ou como nome regido Esta uacuteltima subdivisatildeo eacute por sua vez dividida internamente a partir da observaccedilatildeo de que ela ldquodefine uma seacuterie de relaccedilotildees nascidas do sistema familiar social poliacutetico e econocircmicordquo (DBHP 19) Quatro campos semacircnticos satildeo entatildeo designados com as referecircncias textuais principais elencadas a) campo familiar b) esfera sexual c) campo poliacutetico d) determinaccedilatildeo de espaccedilo e tempo

O sentido figurado eacute subdividido em vaacuterios aspectos 1) geraccedilatildeo 2) proteccedilatildeo 3) cargo ou tiacutetulo 4) tiacutetulo ou predicado divino

23 O Dicionaacuterio Internacional de Teologia do Antigo Testamento (DITAT)

O DITAT publicado em 1998 por Ediccedilotildees Vida Nova eacute traduccedilatildeo de uma obra americana do iniacutecio dos anos 80 Natildeo eacute um dicionaacuterio de hebraico propriamente dito Contudo inclui pelo menos um ou mais equivalentes em portuguecircs para todos os lexemas do hebraico biacuteblico Quando soacute apresenta sugestotildees de traduccedilotildees ou equivalentes situa-se um pouco abaixo do niacutevel quantitativo do DHPAP Boa parte dos lexemas entretanto eacute analisada por extenso em busca do seu conteuacutedo teoloacutegico As anaacutelises incluem muitos aspectos linguumliacutesticos e semacircnticos relevantes Vocaacutebulos de maior expressatildeo teoloacutegica satildeo premiados com pequenos ensaios de vaacuterias paacuteginas

A sequumlecircncia dos lexemas numerados segue o modelo de blocos organizados ao redor de raiacutezes verbais comprovadas ou assumidas ou de palavras que pretensamente estatildeo na origem de outras No caso de אב que aqui escolhemos para o estudo comparativo vamos encontrar este substantivo numerado como (4a) dentro do bloco (4) regido por אבה II do qual para os autores o substantivo se originaria A anaacutelise de se estende por quase duas paacuteginas A primeira parte eacute אב dedicada agrave apresentaccedilatildeo dos vaacuterios sentidos que a palavra pode ter a partir do significado baacutesico ldquopairdquo A segunda parte a maior eacute dedicada ao estudo da noccedilatildeo de Deus como pai em consonacircncia com a ecircnfase teoloacutegica deste dicionaacuterio

3 O Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico anaacutelise de um verbete

O DSHB sem perder de vista o essencial dos trecircs dicionaacuterios acima mencionados vai aleacutem deles em vaacuterios aspectos A classificaccedilatildeo semacircntica que em Schoumlkel aparece de forma intermitente e que no DITAT aparece muitas vezes diluiacuteda dentro das anaacutelises apresentadas de forma discursiva vai se generalizar e ser uma caracteriacutestica de cada verbete Uma olhada no verbete אב no DSHB vai mostrar que sua concepccedilatildeo eacute diferente

O DSHB eacute obra de uma equipe de pesquisadoresas Cada verbete vem com o nome do autor ou autora Todos os verbetes satildeo lidos e revisados tanto pelo editor-geral como pelo co-editor O verbete que aqui seraacute analisado אב eacute assinado por Reinier de Blois

Graficamente o dicionaacuterio eacute organizado em trecircs partes perceptiacuteveis jaacute na disposiccedilatildeo visual A primeira parte numerada com algarismos eacute a mais geral No caso de אב soacute temos uma divisatildeo (ldquosubstantivordquo) com o acreacutescimo do especificador ldquosubstantivo nome proacutepriordquo seguido dos muitos nomes proacuteprios que na Biacuteblia Hebraica trazem dentro de si o substantivo אב

(1) substantivo m | יעדsubstantivo | אב nome proacuteprio | יאביאסף אביאל אבי העזרי אב אבים אביטל אביטוב אביחיל אביהיל אביהוד אביהוא אביה אבידן אביגל אביגיל

אבישג אבירם אבי־עלבון אביעזר אביסף אבינעם אבינדב אבימלך אבימאל ישבאב אבשלום אברם אברהם אבנר אביתר אבישלום אבישי אבישוע

A segunda parte enumerada com letras em ordem alfabeacutetica apresenta os significados do termo hebraico em conexatildeo com a anaacutelise semacircntica lexical que situa cada lexema ou vocaacutebulo no ou nos respectivos campos semacircnticos lexicais Cada modificador que se introduza na anaacutelise das referecircncias biacuteblicas pede um novo paraacutegrafo onde as informaccedilotildees principais podem se repetir mas onde aparece um novo elemento que exige a distinccedilatildeo

A terceira parte consiste da anaacutelise semacircntica contextual que rastreia e situa as palavras em seus respectivos campos semacircnticos contextuais

31 Paraacutegrafo (a)

311 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco = progenitor masculino direto normalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplina asymp tratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e conforto - pai (Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Todos os sinais graacuteficos utilizados satildeo explicados diretamente Eacute soacute deixar o mouse estacionado um momento sobre o sinal que surge uma pequena caixa de texto com a explicaccedilatildeo

O sinal = indica uma ldquodescriccedilatildeordquo A descriccedilatildeo de אב (a) eacute ldquoprogenitor masculino diretordquo Como esta descriccedilatildeo sinteacutetica ainda pode ser melhor especificada eacute acrescentada uma nova frase

O sinal indica ldquofunccedilatildeordquo ou ldquoresultadordquo No caso aqui ldquonormalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplinardquo um indicativo de funccedilatildeo Esta eacute a funccedilatildeo de um אב

O sinal asymp indica ldquoconotaccedilatildeordquo usado quando alguma conotaccedilatildeo importante ligada a um termo pode ajudar a compreender melhor o seu significado Aqui a conotaccedilatildeo eacute ldquotratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e confortordquo

A primeira coisa que vemos no paraacutegrafo (a) eacute uma palavra colocada por sobre ele e visualizada na cor verde

Parentesco

Esta palavra indica o campo semacircntico lexical de אב neste primeiro conjunto de referecircncias nos textos biacuteblicos Eacute uma indicaccedilatildeo simples de um uacutenico campo O tiacutetulo indica todo tipo de relaccedilotildees de parentesco enquanto linguumlisticamente assinaladas

Para se ter uma definiccedilatildeo de cada campo semacircntico basta demorar um pouco com o mouse sobre o nome do campo e apareceraacute uma caixinha explicativa que remete agrave definiccedilatildeo No caso aqui a instruccedilatildeo eacute para clicar sobre a palavra ldquoParentescordquo Isso feito apareceraacute uma outra janela que entre outras coisas traz a seguinte definiccedilatildeo

Parentesco - Termos para relaccedilőes de parentesco como pai măe etc exemplos tiacutepicos אב אם

Quem quiser ter mais informaccedilotildees recebe a seguinte instruccedilatildeo

Clicar aqui para ver todos os (sub-)verbetes no DSHB que fazem parte deste campo semacircntico lexical

Clicar aqui para ver a lista de todos os campos lexicais

Todas estas informaccedilotildees se encontram em janelas separadas acessaacuteveis desde esta janela secundaacuteria Ainda falaremos adiante sobre os mapas semacircnticos do DSHB que representam todo um universo de pesquisa integrado ao dicionaacuterio e ao mesmo tempo com caracteriacutesticas proacuteprias Eles buscam mapear todo o universo linguumliacutestico do hebraico biacuteblico situando as palavras em seus respectivos campos semacircnticos e conectando os campos semacircnticos de modo a se ter uma ideacuteia da percepccedilatildeo linguumliacutestica da realidade ou da visatildeo de mundo dos hebreus no periacuteodo biacuteblico

A maioria dos dicionaacuterios apresenta simplesmente uma ou mais palavras na liacutengua receptora que se julga equivalentes ao termo em estudo O DSHB tambeacutem apresenta equivalentes que satildeo sempre o primeiro acesso que se tem em nossa liacutengua a um termo de outra liacutengua No caso aqui neste paraacutegrafo um uacutenico visualizada em itaacutelico

pai

A definiccedilatildeo e os equivalentes satildeo seguidos por referecircncias aos textos onde a palavra אב significa isto

(Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Um aspecto importante eacute que o DSHB diferente do que os dicionaacuterios normais natildeo conteacutem apenas algumas referecircncias escolhidas por sua suposta representatividade mas todas as referecircncias deste termo com este sentido em toda a Biacuteblia Hebraica Isso confere ao DSHB um valor de concordacircncia sendo de grande utilidade para pesquisas cientiacuteficas onde o conjunto da informaccedilatildeo eacute relevante Naturalmente isso eacute facilitado pelo fato de ser um dicionaacuterio eletrocircnico onde as informaccedilotildees podem ser guardadas em janelas separadas e acionadas agrave medida da necessidade ou do interesse

Um uacuteltimo aspecto relevante eacute que natildeo soacute todas as referecircncias biacuteblicas satildeo alistadas mas que com um clique sobre qualquer uma delas o texto hebraico daquela referecircncia vai aparecer na parte de baixo da tela facilitando a consulta

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 3: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

Nesta janela haacute duas opccedilotildees A primeira leva a ldquoInformaccedilotildeesrdquo contendo vaacuterias janelas com informaccedilotildees sobre a histoacuteria e a base teoacuterica do DSHB O editor eacute o autor do presente texto A partir de 2008 haveraacute um pequeno grupo de trabalho que produziraacute o dicionaacuterio em portuguecircs sediado nas Faculdades EST em Satildeo Leopoldo

Um clique na caixinha ldquoDicionaacuteriordquo leva agrave janela onde se encontra o dicionaacuterio propriamente

Esta janela tem um nuacutecleo central dividido em 3 partes No centro estatildeo os verbetes do dicionaacuterio Eacute o coraccedilatildeo ao redor do qual se perfilam as outras 4 partes divididas em 2 + 2 No nuacutecleo central acima dos verbetes aparecem as informaccedilotildees sobre o estado atual de produccedilatildeo

Abaixo dos verbetes temos uma sub-janela muito importante Nela os usuaacuterios tecircm acesso ao texto completo da Biacuteblia Hebraica diretamente lincado agraves referecircncias textuais no corpo dos verbetes Isso facilita a leitura e a checagem Num futuro proacuteximo queremos ter tambeacutem no mesmo lugar e diretamente lincado ao texto hebraico uma das versotildees portuguesas da Biacuteblia para facilitar mais ainda a leitura dos textos

Numa coluna agrave esquerda de cor diferenciada temos o espaccedilo de consultas previsto para que o usuaacuterio ou usuaacuteria possa encontrar especificamente o que procura

Numa coluna agrave direita por fim vai aparecer a lista de todos os lexemas de cada letra inicial hebraica que jaacute se encontram disponiacuteveis no dicionaacuterio em portuguecircs Um clique em qualquer palavra leva diretamente ao verbete que apareceraacute entatildeo na parte central

Os sistemas de lincagem e de acessos internos a esta janela seratildeo explicados mais abaixo dentro do exerciacutecio tutorial de anaacutelise de um verbete do DSHB

2 Uma breve apresentaccedilatildeo de outros dicionaacuterios do hebraico biacuteblico disponiacuteveis em portuguecircs

O DSHB apresenta como seu diferencial o fato de ser um dicionaacuterio semacircntico Seu foco

natildeo estaacute nas relaccedilotildees gramaticais nem na simples apresentaccedilatildeo de equivalentes na liacutengua receptora para cada lexema do hebraico biacuteblico mesmo que estes aspectos sejam sistematicamente analisados e levados em conta

Se analisarmos os diferentes dicionaacuterios do hebraico biacuteblico veremos que eles podem ser agrupados pela quantidade de informaccedilotildees que transmitem Seu padratildeo baacutesico contudo eacute mais ou menos o mesmo Aqui me limitarei a comparar a proposta do DSHB agrave dos trecircs outros dicionaacuterios existentes em portuguecircs concentrando-me num estudo comparativo da anaacutelise que eles apresentam do lexema hebraico אב (av)

21 O Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs (DHBAP)

O primeiro eacute o Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs elaborado por uma equipe de pesquisadores brasileiros e publicado pelas editoras Sinodal e Vozes em 1988 Com 305p com duas colunas de texto ele traz um inventaacuterio completo do vocabulaacuterio do hebraico biacuteblico organizado em ordem alfabeacutetica (hebraica) Os substantivos tecircm apresentaccedilatildeo sumaacuteria com a classe gramatical seguida de um ou mais equivalentes em portuguecircs e a referecircncia a uma ou mais passagens biacuteblicas onde o uso de tal palavra eacute importante Os verbos trazem os troncos nos quais satildeo usados nos textos biacuteblicos seguidos das formas nas quais a palavra em questatildeo se apresenta glosas ou equivalente(s) no portuguecircs e referecircncia a uma ou mais passagens onde o uso eacute significativo

No DHPAP haacute as seguintes indicaccedilotildees para o lexema אב que se trata de um substantivo masculino (m) que algumas das formas em que o termo aparece satildeo a forma no estado construto (cs) com sufixos (suf) e no plural (pl) Estas indicaccedilotildees satildeo seguidas de uma seacuterie de equivalentes possiacuteveis do termo para o portuguecircs Equivalentes com significados distintos satildeo separadas por () e equivalentes alternativos de significados parecidos satildeo separados por () Haacute no total a indicaccedilatildeo de 7 significados distintos ficando para o leitor ou a leitora a escolha das traduccedilotildees mais adequadas para cada referecircncia textual Nenhuma referecircncia textual eacute dada aqui embora em outros verbetes apareccedilam uma ou duas agraves vezes

Um dicionaacuterio como este eacute uacutetil para uma primeira aproximaccedilatildeo agrave liacutengua e a aquisiccedilatildeo de um vocabulaacuterio baacutesico Os equivalentes em portuguecircs definem com certa precisatildeo o significado das palavras hebraicas

22 O dicionaacuterio de Alonso Schoumlkel (DBHP)

Uma segunda comparaccedilatildeo nos leva a um niacutevel maior de complexidade O Dicionaacuterio Biacuteblico Hebraico-Portuguecircs de Luis Alonso Schoumlkel publicado em espanhol em 1994 e em boa traduccedilatildeo portuguesa em 1998 (Paulus) conteacutem todas as informaccedilotildees do anterior e mais O nuacutemero de glosas ou equivalentes em portuguecircs eacute significativamente maior embora em muitos dos casos a sua simples listagem natildeo ajude muito o usuaacuterio Em muitos casos poreacutem existe um precisamento maior relacionando equivalentes agraves passagens biacuteblicas referidas O que jaacute envolve um iniacutecio de interpretaccedilatildeo que quer orientar o usuaacuterio ou usuaacuteria em sua proacutepria interpretaccedilatildeo do texto biacuteblico

Este dicionaacuterio vai aleacutem do anterior em mais um aspecto Muitos verbetes natildeo soacute apresentam equivalentes em portuguecircs como tambeacutem definiccedilotildees dos lexemas hebraicos que vatildeo aleacutem de meras glosas ou equivalentes As definiccedilotildees satildeo mais amplas e geralmente discursivas tentando esclarecer o que eacute expresso pelas palavras hebraicas

O DBHP inclui ainda uma certa novidade pela qual ficou internacionalmente reconhecido Para aleacutem de equivalentes e definiccedilotildees muitos verbetes apresentam tambeacutem uma classificaccedilatildeo

semacircntica

Seguindo a tradiccedilatildeo dos dicionaacuterios de hebraico Schoumlkel divide sua anaacutelise de אב em a) sentido proacuteprio e b) sentido figurado

O sentido proacuteprio eacute subdividido em estrito lato e funccedilatildeo adjetival ou como nome regido Esta uacuteltima subdivisatildeo eacute por sua vez dividida internamente a partir da observaccedilatildeo de que ela ldquodefine uma seacuterie de relaccedilotildees nascidas do sistema familiar social poliacutetico e econocircmicordquo (DBHP 19) Quatro campos semacircnticos satildeo entatildeo designados com as referecircncias textuais principais elencadas a) campo familiar b) esfera sexual c) campo poliacutetico d) determinaccedilatildeo de espaccedilo e tempo

O sentido figurado eacute subdividido em vaacuterios aspectos 1) geraccedilatildeo 2) proteccedilatildeo 3) cargo ou tiacutetulo 4) tiacutetulo ou predicado divino

23 O Dicionaacuterio Internacional de Teologia do Antigo Testamento (DITAT)

O DITAT publicado em 1998 por Ediccedilotildees Vida Nova eacute traduccedilatildeo de uma obra americana do iniacutecio dos anos 80 Natildeo eacute um dicionaacuterio de hebraico propriamente dito Contudo inclui pelo menos um ou mais equivalentes em portuguecircs para todos os lexemas do hebraico biacuteblico Quando soacute apresenta sugestotildees de traduccedilotildees ou equivalentes situa-se um pouco abaixo do niacutevel quantitativo do DHPAP Boa parte dos lexemas entretanto eacute analisada por extenso em busca do seu conteuacutedo teoloacutegico As anaacutelises incluem muitos aspectos linguumliacutesticos e semacircnticos relevantes Vocaacutebulos de maior expressatildeo teoloacutegica satildeo premiados com pequenos ensaios de vaacuterias paacuteginas

A sequumlecircncia dos lexemas numerados segue o modelo de blocos organizados ao redor de raiacutezes verbais comprovadas ou assumidas ou de palavras que pretensamente estatildeo na origem de outras No caso de אב que aqui escolhemos para o estudo comparativo vamos encontrar este substantivo numerado como (4a) dentro do bloco (4) regido por אבה II do qual para os autores o substantivo se originaria A anaacutelise de se estende por quase duas paacuteginas A primeira parte eacute אב dedicada agrave apresentaccedilatildeo dos vaacuterios sentidos que a palavra pode ter a partir do significado baacutesico ldquopairdquo A segunda parte a maior eacute dedicada ao estudo da noccedilatildeo de Deus como pai em consonacircncia com a ecircnfase teoloacutegica deste dicionaacuterio

3 O Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico anaacutelise de um verbete

O DSHB sem perder de vista o essencial dos trecircs dicionaacuterios acima mencionados vai aleacutem deles em vaacuterios aspectos A classificaccedilatildeo semacircntica que em Schoumlkel aparece de forma intermitente e que no DITAT aparece muitas vezes diluiacuteda dentro das anaacutelises apresentadas de forma discursiva vai se generalizar e ser uma caracteriacutestica de cada verbete Uma olhada no verbete אב no DSHB vai mostrar que sua concepccedilatildeo eacute diferente

O DSHB eacute obra de uma equipe de pesquisadoresas Cada verbete vem com o nome do autor ou autora Todos os verbetes satildeo lidos e revisados tanto pelo editor-geral como pelo co-editor O verbete que aqui seraacute analisado אב eacute assinado por Reinier de Blois

Graficamente o dicionaacuterio eacute organizado em trecircs partes perceptiacuteveis jaacute na disposiccedilatildeo visual A primeira parte numerada com algarismos eacute a mais geral No caso de אב soacute temos uma divisatildeo (ldquosubstantivordquo) com o acreacutescimo do especificador ldquosubstantivo nome proacutepriordquo seguido dos muitos nomes proacuteprios que na Biacuteblia Hebraica trazem dentro de si o substantivo אב

(1) substantivo m | יעדsubstantivo | אב nome proacuteprio | יאביאסף אביאל אבי העזרי אב אבים אביטל אביטוב אביחיל אביהיל אביהוד אביהוא אביה אבידן אביגל אביגיל

אבישג אבירם אבי־עלבון אביעזר אביסף אבינעם אבינדב אבימלך אבימאל ישבאב אבשלום אברם אברהם אבנר אביתר אבישלום אבישי אבישוע

A segunda parte enumerada com letras em ordem alfabeacutetica apresenta os significados do termo hebraico em conexatildeo com a anaacutelise semacircntica lexical que situa cada lexema ou vocaacutebulo no ou nos respectivos campos semacircnticos lexicais Cada modificador que se introduza na anaacutelise das referecircncias biacuteblicas pede um novo paraacutegrafo onde as informaccedilotildees principais podem se repetir mas onde aparece um novo elemento que exige a distinccedilatildeo

A terceira parte consiste da anaacutelise semacircntica contextual que rastreia e situa as palavras em seus respectivos campos semacircnticos contextuais

31 Paraacutegrafo (a)

311 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco = progenitor masculino direto normalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplina asymp tratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e conforto - pai (Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Todos os sinais graacuteficos utilizados satildeo explicados diretamente Eacute soacute deixar o mouse estacionado um momento sobre o sinal que surge uma pequena caixa de texto com a explicaccedilatildeo

O sinal = indica uma ldquodescriccedilatildeordquo A descriccedilatildeo de אב (a) eacute ldquoprogenitor masculino diretordquo Como esta descriccedilatildeo sinteacutetica ainda pode ser melhor especificada eacute acrescentada uma nova frase

O sinal indica ldquofunccedilatildeordquo ou ldquoresultadordquo No caso aqui ldquonormalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplinardquo um indicativo de funccedilatildeo Esta eacute a funccedilatildeo de um אב

O sinal asymp indica ldquoconotaccedilatildeordquo usado quando alguma conotaccedilatildeo importante ligada a um termo pode ajudar a compreender melhor o seu significado Aqui a conotaccedilatildeo eacute ldquotratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e confortordquo

A primeira coisa que vemos no paraacutegrafo (a) eacute uma palavra colocada por sobre ele e visualizada na cor verde

Parentesco

Esta palavra indica o campo semacircntico lexical de אב neste primeiro conjunto de referecircncias nos textos biacuteblicos Eacute uma indicaccedilatildeo simples de um uacutenico campo O tiacutetulo indica todo tipo de relaccedilotildees de parentesco enquanto linguumlisticamente assinaladas

Para se ter uma definiccedilatildeo de cada campo semacircntico basta demorar um pouco com o mouse sobre o nome do campo e apareceraacute uma caixinha explicativa que remete agrave definiccedilatildeo No caso aqui a instruccedilatildeo eacute para clicar sobre a palavra ldquoParentescordquo Isso feito apareceraacute uma outra janela que entre outras coisas traz a seguinte definiccedilatildeo

Parentesco - Termos para relaccedilőes de parentesco como pai măe etc exemplos tiacutepicos אב אם

Quem quiser ter mais informaccedilotildees recebe a seguinte instruccedilatildeo

Clicar aqui para ver todos os (sub-)verbetes no DSHB que fazem parte deste campo semacircntico lexical

Clicar aqui para ver a lista de todos os campos lexicais

Todas estas informaccedilotildees se encontram em janelas separadas acessaacuteveis desde esta janela secundaacuteria Ainda falaremos adiante sobre os mapas semacircnticos do DSHB que representam todo um universo de pesquisa integrado ao dicionaacuterio e ao mesmo tempo com caracteriacutesticas proacuteprias Eles buscam mapear todo o universo linguumliacutestico do hebraico biacuteblico situando as palavras em seus respectivos campos semacircnticos e conectando os campos semacircnticos de modo a se ter uma ideacuteia da percepccedilatildeo linguumliacutestica da realidade ou da visatildeo de mundo dos hebreus no periacuteodo biacuteblico

A maioria dos dicionaacuterios apresenta simplesmente uma ou mais palavras na liacutengua receptora que se julga equivalentes ao termo em estudo O DSHB tambeacutem apresenta equivalentes que satildeo sempre o primeiro acesso que se tem em nossa liacutengua a um termo de outra liacutengua No caso aqui neste paraacutegrafo um uacutenico visualizada em itaacutelico

pai

A definiccedilatildeo e os equivalentes satildeo seguidos por referecircncias aos textos onde a palavra אב significa isto

(Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Um aspecto importante eacute que o DSHB diferente do que os dicionaacuterios normais natildeo conteacutem apenas algumas referecircncias escolhidas por sua suposta representatividade mas todas as referecircncias deste termo com este sentido em toda a Biacuteblia Hebraica Isso confere ao DSHB um valor de concordacircncia sendo de grande utilidade para pesquisas cientiacuteficas onde o conjunto da informaccedilatildeo eacute relevante Naturalmente isso eacute facilitado pelo fato de ser um dicionaacuterio eletrocircnico onde as informaccedilotildees podem ser guardadas em janelas separadas e acionadas agrave medida da necessidade ou do interesse

Um uacuteltimo aspecto relevante eacute que natildeo soacute todas as referecircncias biacuteblicas satildeo alistadas mas que com um clique sobre qualquer uma delas o texto hebraico daquela referecircncia vai aparecer na parte de baixo da tela facilitando a consulta

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 4: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

natildeo estaacute nas relaccedilotildees gramaticais nem na simples apresentaccedilatildeo de equivalentes na liacutengua receptora para cada lexema do hebraico biacuteblico mesmo que estes aspectos sejam sistematicamente analisados e levados em conta

Se analisarmos os diferentes dicionaacuterios do hebraico biacuteblico veremos que eles podem ser agrupados pela quantidade de informaccedilotildees que transmitem Seu padratildeo baacutesico contudo eacute mais ou menos o mesmo Aqui me limitarei a comparar a proposta do DSHB agrave dos trecircs outros dicionaacuterios existentes em portuguecircs concentrando-me num estudo comparativo da anaacutelise que eles apresentam do lexema hebraico אב (av)

21 O Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs (DHBAP)

O primeiro eacute o Dicionaacuterio Hebraico-Portuguecircs amp Aramaico-Portuguecircs elaborado por uma equipe de pesquisadores brasileiros e publicado pelas editoras Sinodal e Vozes em 1988 Com 305p com duas colunas de texto ele traz um inventaacuterio completo do vocabulaacuterio do hebraico biacuteblico organizado em ordem alfabeacutetica (hebraica) Os substantivos tecircm apresentaccedilatildeo sumaacuteria com a classe gramatical seguida de um ou mais equivalentes em portuguecircs e a referecircncia a uma ou mais passagens biacuteblicas onde o uso de tal palavra eacute importante Os verbos trazem os troncos nos quais satildeo usados nos textos biacuteblicos seguidos das formas nas quais a palavra em questatildeo se apresenta glosas ou equivalente(s) no portuguecircs e referecircncia a uma ou mais passagens onde o uso eacute significativo

No DHPAP haacute as seguintes indicaccedilotildees para o lexema אב que se trata de um substantivo masculino (m) que algumas das formas em que o termo aparece satildeo a forma no estado construto (cs) com sufixos (suf) e no plural (pl) Estas indicaccedilotildees satildeo seguidas de uma seacuterie de equivalentes possiacuteveis do termo para o portuguecircs Equivalentes com significados distintos satildeo separadas por () e equivalentes alternativos de significados parecidos satildeo separados por () Haacute no total a indicaccedilatildeo de 7 significados distintos ficando para o leitor ou a leitora a escolha das traduccedilotildees mais adequadas para cada referecircncia textual Nenhuma referecircncia textual eacute dada aqui embora em outros verbetes apareccedilam uma ou duas agraves vezes

Um dicionaacuterio como este eacute uacutetil para uma primeira aproximaccedilatildeo agrave liacutengua e a aquisiccedilatildeo de um vocabulaacuterio baacutesico Os equivalentes em portuguecircs definem com certa precisatildeo o significado das palavras hebraicas

22 O dicionaacuterio de Alonso Schoumlkel (DBHP)

Uma segunda comparaccedilatildeo nos leva a um niacutevel maior de complexidade O Dicionaacuterio Biacuteblico Hebraico-Portuguecircs de Luis Alonso Schoumlkel publicado em espanhol em 1994 e em boa traduccedilatildeo portuguesa em 1998 (Paulus) conteacutem todas as informaccedilotildees do anterior e mais O nuacutemero de glosas ou equivalentes em portuguecircs eacute significativamente maior embora em muitos dos casos a sua simples listagem natildeo ajude muito o usuaacuterio Em muitos casos poreacutem existe um precisamento maior relacionando equivalentes agraves passagens biacuteblicas referidas O que jaacute envolve um iniacutecio de interpretaccedilatildeo que quer orientar o usuaacuterio ou usuaacuteria em sua proacutepria interpretaccedilatildeo do texto biacuteblico

Este dicionaacuterio vai aleacutem do anterior em mais um aspecto Muitos verbetes natildeo soacute apresentam equivalentes em portuguecircs como tambeacutem definiccedilotildees dos lexemas hebraicos que vatildeo aleacutem de meras glosas ou equivalentes As definiccedilotildees satildeo mais amplas e geralmente discursivas tentando esclarecer o que eacute expresso pelas palavras hebraicas

O DBHP inclui ainda uma certa novidade pela qual ficou internacionalmente reconhecido Para aleacutem de equivalentes e definiccedilotildees muitos verbetes apresentam tambeacutem uma classificaccedilatildeo

semacircntica

Seguindo a tradiccedilatildeo dos dicionaacuterios de hebraico Schoumlkel divide sua anaacutelise de אב em a) sentido proacuteprio e b) sentido figurado

O sentido proacuteprio eacute subdividido em estrito lato e funccedilatildeo adjetival ou como nome regido Esta uacuteltima subdivisatildeo eacute por sua vez dividida internamente a partir da observaccedilatildeo de que ela ldquodefine uma seacuterie de relaccedilotildees nascidas do sistema familiar social poliacutetico e econocircmicordquo (DBHP 19) Quatro campos semacircnticos satildeo entatildeo designados com as referecircncias textuais principais elencadas a) campo familiar b) esfera sexual c) campo poliacutetico d) determinaccedilatildeo de espaccedilo e tempo

O sentido figurado eacute subdividido em vaacuterios aspectos 1) geraccedilatildeo 2) proteccedilatildeo 3) cargo ou tiacutetulo 4) tiacutetulo ou predicado divino

23 O Dicionaacuterio Internacional de Teologia do Antigo Testamento (DITAT)

O DITAT publicado em 1998 por Ediccedilotildees Vida Nova eacute traduccedilatildeo de uma obra americana do iniacutecio dos anos 80 Natildeo eacute um dicionaacuterio de hebraico propriamente dito Contudo inclui pelo menos um ou mais equivalentes em portuguecircs para todos os lexemas do hebraico biacuteblico Quando soacute apresenta sugestotildees de traduccedilotildees ou equivalentes situa-se um pouco abaixo do niacutevel quantitativo do DHPAP Boa parte dos lexemas entretanto eacute analisada por extenso em busca do seu conteuacutedo teoloacutegico As anaacutelises incluem muitos aspectos linguumliacutesticos e semacircnticos relevantes Vocaacutebulos de maior expressatildeo teoloacutegica satildeo premiados com pequenos ensaios de vaacuterias paacuteginas

A sequumlecircncia dos lexemas numerados segue o modelo de blocos organizados ao redor de raiacutezes verbais comprovadas ou assumidas ou de palavras que pretensamente estatildeo na origem de outras No caso de אב que aqui escolhemos para o estudo comparativo vamos encontrar este substantivo numerado como (4a) dentro do bloco (4) regido por אבה II do qual para os autores o substantivo se originaria A anaacutelise de se estende por quase duas paacuteginas A primeira parte eacute אב dedicada agrave apresentaccedilatildeo dos vaacuterios sentidos que a palavra pode ter a partir do significado baacutesico ldquopairdquo A segunda parte a maior eacute dedicada ao estudo da noccedilatildeo de Deus como pai em consonacircncia com a ecircnfase teoloacutegica deste dicionaacuterio

3 O Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico anaacutelise de um verbete

O DSHB sem perder de vista o essencial dos trecircs dicionaacuterios acima mencionados vai aleacutem deles em vaacuterios aspectos A classificaccedilatildeo semacircntica que em Schoumlkel aparece de forma intermitente e que no DITAT aparece muitas vezes diluiacuteda dentro das anaacutelises apresentadas de forma discursiva vai se generalizar e ser uma caracteriacutestica de cada verbete Uma olhada no verbete אב no DSHB vai mostrar que sua concepccedilatildeo eacute diferente

O DSHB eacute obra de uma equipe de pesquisadoresas Cada verbete vem com o nome do autor ou autora Todos os verbetes satildeo lidos e revisados tanto pelo editor-geral como pelo co-editor O verbete que aqui seraacute analisado אב eacute assinado por Reinier de Blois

Graficamente o dicionaacuterio eacute organizado em trecircs partes perceptiacuteveis jaacute na disposiccedilatildeo visual A primeira parte numerada com algarismos eacute a mais geral No caso de אב soacute temos uma divisatildeo (ldquosubstantivordquo) com o acreacutescimo do especificador ldquosubstantivo nome proacutepriordquo seguido dos muitos nomes proacuteprios que na Biacuteblia Hebraica trazem dentro de si o substantivo אב

(1) substantivo m | יעדsubstantivo | אב nome proacuteprio | יאביאסף אביאל אבי העזרי אב אבים אביטל אביטוב אביחיל אביהיל אביהוד אביהוא אביה אבידן אביגל אביגיל

אבישג אבירם אבי־עלבון אביעזר אביסף אבינעם אבינדב אבימלך אבימאל ישבאב אבשלום אברם אברהם אבנר אביתר אבישלום אבישי אבישוע

A segunda parte enumerada com letras em ordem alfabeacutetica apresenta os significados do termo hebraico em conexatildeo com a anaacutelise semacircntica lexical que situa cada lexema ou vocaacutebulo no ou nos respectivos campos semacircnticos lexicais Cada modificador que se introduza na anaacutelise das referecircncias biacuteblicas pede um novo paraacutegrafo onde as informaccedilotildees principais podem se repetir mas onde aparece um novo elemento que exige a distinccedilatildeo

A terceira parte consiste da anaacutelise semacircntica contextual que rastreia e situa as palavras em seus respectivos campos semacircnticos contextuais

31 Paraacutegrafo (a)

311 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco = progenitor masculino direto normalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplina asymp tratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e conforto - pai (Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Todos os sinais graacuteficos utilizados satildeo explicados diretamente Eacute soacute deixar o mouse estacionado um momento sobre o sinal que surge uma pequena caixa de texto com a explicaccedilatildeo

O sinal = indica uma ldquodescriccedilatildeordquo A descriccedilatildeo de אב (a) eacute ldquoprogenitor masculino diretordquo Como esta descriccedilatildeo sinteacutetica ainda pode ser melhor especificada eacute acrescentada uma nova frase

O sinal indica ldquofunccedilatildeordquo ou ldquoresultadordquo No caso aqui ldquonormalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplinardquo um indicativo de funccedilatildeo Esta eacute a funccedilatildeo de um אב

O sinal asymp indica ldquoconotaccedilatildeordquo usado quando alguma conotaccedilatildeo importante ligada a um termo pode ajudar a compreender melhor o seu significado Aqui a conotaccedilatildeo eacute ldquotratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e confortordquo

A primeira coisa que vemos no paraacutegrafo (a) eacute uma palavra colocada por sobre ele e visualizada na cor verde

Parentesco

Esta palavra indica o campo semacircntico lexical de אב neste primeiro conjunto de referecircncias nos textos biacuteblicos Eacute uma indicaccedilatildeo simples de um uacutenico campo O tiacutetulo indica todo tipo de relaccedilotildees de parentesco enquanto linguumlisticamente assinaladas

Para se ter uma definiccedilatildeo de cada campo semacircntico basta demorar um pouco com o mouse sobre o nome do campo e apareceraacute uma caixinha explicativa que remete agrave definiccedilatildeo No caso aqui a instruccedilatildeo eacute para clicar sobre a palavra ldquoParentescordquo Isso feito apareceraacute uma outra janela que entre outras coisas traz a seguinte definiccedilatildeo

Parentesco - Termos para relaccedilőes de parentesco como pai măe etc exemplos tiacutepicos אב אם

Quem quiser ter mais informaccedilotildees recebe a seguinte instruccedilatildeo

Clicar aqui para ver todos os (sub-)verbetes no DSHB que fazem parte deste campo semacircntico lexical

Clicar aqui para ver a lista de todos os campos lexicais

Todas estas informaccedilotildees se encontram em janelas separadas acessaacuteveis desde esta janela secundaacuteria Ainda falaremos adiante sobre os mapas semacircnticos do DSHB que representam todo um universo de pesquisa integrado ao dicionaacuterio e ao mesmo tempo com caracteriacutesticas proacuteprias Eles buscam mapear todo o universo linguumliacutestico do hebraico biacuteblico situando as palavras em seus respectivos campos semacircnticos e conectando os campos semacircnticos de modo a se ter uma ideacuteia da percepccedilatildeo linguumliacutestica da realidade ou da visatildeo de mundo dos hebreus no periacuteodo biacuteblico

A maioria dos dicionaacuterios apresenta simplesmente uma ou mais palavras na liacutengua receptora que se julga equivalentes ao termo em estudo O DSHB tambeacutem apresenta equivalentes que satildeo sempre o primeiro acesso que se tem em nossa liacutengua a um termo de outra liacutengua No caso aqui neste paraacutegrafo um uacutenico visualizada em itaacutelico

pai

A definiccedilatildeo e os equivalentes satildeo seguidos por referecircncias aos textos onde a palavra אב significa isto

(Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Um aspecto importante eacute que o DSHB diferente do que os dicionaacuterios normais natildeo conteacutem apenas algumas referecircncias escolhidas por sua suposta representatividade mas todas as referecircncias deste termo com este sentido em toda a Biacuteblia Hebraica Isso confere ao DSHB um valor de concordacircncia sendo de grande utilidade para pesquisas cientiacuteficas onde o conjunto da informaccedilatildeo eacute relevante Naturalmente isso eacute facilitado pelo fato de ser um dicionaacuterio eletrocircnico onde as informaccedilotildees podem ser guardadas em janelas separadas e acionadas agrave medida da necessidade ou do interesse

Um uacuteltimo aspecto relevante eacute que natildeo soacute todas as referecircncias biacuteblicas satildeo alistadas mas que com um clique sobre qualquer uma delas o texto hebraico daquela referecircncia vai aparecer na parte de baixo da tela facilitando a consulta

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 5: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

semacircntica

Seguindo a tradiccedilatildeo dos dicionaacuterios de hebraico Schoumlkel divide sua anaacutelise de אב em a) sentido proacuteprio e b) sentido figurado

O sentido proacuteprio eacute subdividido em estrito lato e funccedilatildeo adjetival ou como nome regido Esta uacuteltima subdivisatildeo eacute por sua vez dividida internamente a partir da observaccedilatildeo de que ela ldquodefine uma seacuterie de relaccedilotildees nascidas do sistema familiar social poliacutetico e econocircmicordquo (DBHP 19) Quatro campos semacircnticos satildeo entatildeo designados com as referecircncias textuais principais elencadas a) campo familiar b) esfera sexual c) campo poliacutetico d) determinaccedilatildeo de espaccedilo e tempo

O sentido figurado eacute subdividido em vaacuterios aspectos 1) geraccedilatildeo 2) proteccedilatildeo 3) cargo ou tiacutetulo 4) tiacutetulo ou predicado divino

23 O Dicionaacuterio Internacional de Teologia do Antigo Testamento (DITAT)

O DITAT publicado em 1998 por Ediccedilotildees Vida Nova eacute traduccedilatildeo de uma obra americana do iniacutecio dos anos 80 Natildeo eacute um dicionaacuterio de hebraico propriamente dito Contudo inclui pelo menos um ou mais equivalentes em portuguecircs para todos os lexemas do hebraico biacuteblico Quando soacute apresenta sugestotildees de traduccedilotildees ou equivalentes situa-se um pouco abaixo do niacutevel quantitativo do DHPAP Boa parte dos lexemas entretanto eacute analisada por extenso em busca do seu conteuacutedo teoloacutegico As anaacutelises incluem muitos aspectos linguumliacutesticos e semacircnticos relevantes Vocaacutebulos de maior expressatildeo teoloacutegica satildeo premiados com pequenos ensaios de vaacuterias paacuteginas

A sequumlecircncia dos lexemas numerados segue o modelo de blocos organizados ao redor de raiacutezes verbais comprovadas ou assumidas ou de palavras que pretensamente estatildeo na origem de outras No caso de אב que aqui escolhemos para o estudo comparativo vamos encontrar este substantivo numerado como (4a) dentro do bloco (4) regido por אבה II do qual para os autores o substantivo se originaria A anaacutelise de se estende por quase duas paacuteginas A primeira parte eacute אב dedicada agrave apresentaccedilatildeo dos vaacuterios sentidos que a palavra pode ter a partir do significado baacutesico ldquopairdquo A segunda parte a maior eacute dedicada ao estudo da noccedilatildeo de Deus como pai em consonacircncia com a ecircnfase teoloacutegica deste dicionaacuterio

3 O Dicionaacuterio Semacircntico do Hebraico Biacuteblico anaacutelise de um verbete

O DSHB sem perder de vista o essencial dos trecircs dicionaacuterios acima mencionados vai aleacutem deles em vaacuterios aspectos A classificaccedilatildeo semacircntica que em Schoumlkel aparece de forma intermitente e que no DITAT aparece muitas vezes diluiacuteda dentro das anaacutelises apresentadas de forma discursiva vai se generalizar e ser uma caracteriacutestica de cada verbete Uma olhada no verbete אב no DSHB vai mostrar que sua concepccedilatildeo eacute diferente

O DSHB eacute obra de uma equipe de pesquisadoresas Cada verbete vem com o nome do autor ou autora Todos os verbetes satildeo lidos e revisados tanto pelo editor-geral como pelo co-editor O verbete que aqui seraacute analisado אב eacute assinado por Reinier de Blois

Graficamente o dicionaacuterio eacute organizado em trecircs partes perceptiacuteveis jaacute na disposiccedilatildeo visual A primeira parte numerada com algarismos eacute a mais geral No caso de אב soacute temos uma divisatildeo (ldquosubstantivordquo) com o acreacutescimo do especificador ldquosubstantivo nome proacutepriordquo seguido dos muitos nomes proacuteprios que na Biacuteblia Hebraica trazem dentro de si o substantivo אב

(1) substantivo m | יעדsubstantivo | אב nome proacuteprio | יאביאסף אביאל אבי העזרי אב אבים אביטל אביטוב אביחיל אביהיל אביהוד אביהוא אביה אבידן אביגל אביגיל

אבישג אבירם אבי־עלבון אביעזר אביסף אבינעם אבינדב אבימלך אבימאל ישבאב אבשלום אברם אברהם אבנר אביתר אבישלום אבישי אבישוע

A segunda parte enumerada com letras em ordem alfabeacutetica apresenta os significados do termo hebraico em conexatildeo com a anaacutelise semacircntica lexical que situa cada lexema ou vocaacutebulo no ou nos respectivos campos semacircnticos lexicais Cada modificador que se introduza na anaacutelise das referecircncias biacuteblicas pede um novo paraacutegrafo onde as informaccedilotildees principais podem se repetir mas onde aparece um novo elemento que exige a distinccedilatildeo

A terceira parte consiste da anaacutelise semacircntica contextual que rastreia e situa as palavras em seus respectivos campos semacircnticos contextuais

31 Paraacutegrafo (a)

311 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco = progenitor masculino direto normalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplina asymp tratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e conforto - pai (Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Todos os sinais graacuteficos utilizados satildeo explicados diretamente Eacute soacute deixar o mouse estacionado um momento sobre o sinal que surge uma pequena caixa de texto com a explicaccedilatildeo

O sinal = indica uma ldquodescriccedilatildeordquo A descriccedilatildeo de אב (a) eacute ldquoprogenitor masculino diretordquo Como esta descriccedilatildeo sinteacutetica ainda pode ser melhor especificada eacute acrescentada uma nova frase

O sinal indica ldquofunccedilatildeordquo ou ldquoresultadordquo No caso aqui ldquonormalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplinardquo um indicativo de funccedilatildeo Esta eacute a funccedilatildeo de um אב

O sinal asymp indica ldquoconotaccedilatildeordquo usado quando alguma conotaccedilatildeo importante ligada a um termo pode ajudar a compreender melhor o seu significado Aqui a conotaccedilatildeo eacute ldquotratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e confortordquo

A primeira coisa que vemos no paraacutegrafo (a) eacute uma palavra colocada por sobre ele e visualizada na cor verde

Parentesco

Esta palavra indica o campo semacircntico lexical de אב neste primeiro conjunto de referecircncias nos textos biacuteblicos Eacute uma indicaccedilatildeo simples de um uacutenico campo O tiacutetulo indica todo tipo de relaccedilotildees de parentesco enquanto linguumlisticamente assinaladas

Para se ter uma definiccedilatildeo de cada campo semacircntico basta demorar um pouco com o mouse sobre o nome do campo e apareceraacute uma caixinha explicativa que remete agrave definiccedilatildeo No caso aqui a instruccedilatildeo eacute para clicar sobre a palavra ldquoParentescordquo Isso feito apareceraacute uma outra janela que entre outras coisas traz a seguinte definiccedilatildeo

Parentesco - Termos para relaccedilőes de parentesco como pai măe etc exemplos tiacutepicos אב אם

Quem quiser ter mais informaccedilotildees recebe a seguinte instruccedilatildeo

Clicar aqui para ver todos os (sub-)verbetes no DSHB que fazem parte deste campo semacircntico lexical

Clicar aqui para ver a lista de todos os campos lexicais

Todas estas informaccedilotildees se encontram em janelas separadas acessaacuteveis desde esta janela secundaacuteria Ainda falaremos adiante sobre os mapas semacircnticos do DSHB que representam todo um universo de pesquisa integrado ao dicionaacuterio e ao mesmo tempo com caracteriacutesticas proacuteprias Eles buscam mapear todo o universo linguumliacutestico do hebraico biacuteblico situando as palavras em seus respectivos campos semacircnticos e conectando os campos semacircnticos de modo a se ter uma ideacuteia da percepccedilatildeo linguumliacutestica da realidade ou da visatildeo de mundo dos hebreus no periacuteodo biacuteblico

A maioria dos dicionaacuterios apresenta simplesmente uma ou mais palavras na liacutengua receptora que se julga equivalentes ao termo em estudo O DSHB tambeacutem apresenta equivalentes que satildeo sempre o primeiro acesso que se tem em nossa liacutengua a um termo de outra liacutengua No caso aqui neste paraacutegrafo um uacutenico visualizada em itaacutelico

pai

A definiccedilatildeo e os equivalentes satildeo seguidos por referecircncias aos textos onde a palavra אב significa isto

(Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Um aspecto importante eacute que o DSHB diferente do que os dicionaacuterios normais natildeo conteacutem apenas algumas referecircncias escolhidas por sua suposta representatividade mas todas as referecircncias deste termo com este sentido em toda a Biacuteblia Hebraica Isso confere ao DSHB um valor de concordacircncia sendo de grande utilidade para pesquisas cientiacuteficas onde o conjunto da informaccedilatildeo eacute relevante Naturalmente isso eacute facilitado pelo fato de ser um dicionaacuterio eletrocircnico onde as informaccedilotildees podem ser guardadas em janelas separadas e acionadas agrave medida da necessidade ou do interesse

Um uacuteltimo aspecto relevante eacute que natildeo soacute todas as referecircncias biacuteblicas satildeo alistadas mas que com um clique sobre qualquer uma delas o texto hebraico daquela referecircncia vai aparecer na parte de baixo da tela facilitando a consulta

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 6: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

O DSHB eacute obra de uma equipe de pesquisadoresas Cada verbete vem com o nome do autor ou autora Todos os verbetes satildeo lidos e revisados tanto pelo editor-geral como pelo co-editor O verbete que aqui seraacute analisado אב eacute assinado por Reinier de Blois

Graficamente o dicionaacuterio eacute organizado em trecircs partes perceptiacuteveis jaacute na disposiccedilatildeo visual A primeira parte numerada com algarismos eacute a mais geral No caso de אב soacute temos uma divisatildeo (ldquosubstantivordquo) com o acreacutescimo do especificador ldquosubstantivo nome proacutepriordquo seguido dos muitos nomes proacuteprios que na Biacuteblia Hebraica trazem dentro de si o substantivo אב

(1) substantivo m | יעדsubstantivo | אב nome proacuteprio | יאביאסף אביאל אבי העזרי אב אבים אביטל אביטוב אביחיל אביהיל אביהוד אביהוא אביה אבידן אביגל אביגיל

אבישג אבירם אבי־עלבון אביעזר אביסף אבינעם אבינדב אבימלך אבימאל ישבאב אבשלום אברם אברהם אבנר אביתר אבישלום אבישי אבישוע

A segunda parte enumerada com letras em ordem alfabeacutetica apresenta os significados do termo hebraico em conexatildeo com a anaacutelise semacircntica lexical que situa cada lexema ou vocaacutebulo no ou nos respectivos campos semacircnticos lexicais Cada modificador que se introduza na anaacutelise das referecircncias biacuteblicas pede um novo paraacutegrafo onde as informaccedilotildees principais podem se repetir mas onde aparece um novo elemento que exige a distinccedilatildeo

A terceira parte consiste da anaacutelise semacircntica contextual que rastreia e situa as palavras em seus respectivos campos semacircnticos contextuais

31 Paraacutegrafo (a)

311 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco = progenitor masculino direto normalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplina asymp tratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e conforto - pai (Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Todos os sinais graacuteficos utilizados satildeo explicados diretamente Eacute soacute deixar o mouse estacionado um momento sobre o sinal que surge uma pequena caixa de texto com a explicaccedilatildeo

O sinal = indica uma ldquodescriccedilatildeordquo A descriccedilatildeo de אב (a) eacute ldquoprogenitor masculino diretordquo Como esta descriccedilatildeo sinteacutetica ainda pode ser melhor especificada eacute acrescentada uma nova frase

O sinal indica ldquofunccedilatildeordquo ou ldquoresultadordquo No caso aqui ldquonormalmente responsaacutevel pela proteccedilatildeo cuidado instruccedilatildeo e disciplinardquo um indicativo de funccedilatildeo Esta eacute a funccedilatildeo de um אב

O sinal asymp indica ldquoconotaccedilatildeordquo usado quando alguma conotaccedilatildeo importante ligada a um termo pode ajudar a compreender melhor o seu significado Aqui a conotaccedilatildeo eacute ldquotratado com respeito e associado a sabedoria seguranccedila e confortordquo

A primeira coisa que vemos no paraacutegrafo (a) eacute uma palavra colocada por sobre ele e visualizada na cor verde

Parentesco

Esta palavra indica o campo semacircntico lexical de אב neste primeiro conjunto de referecircncias nos textos biacuteblicos Eacute uma indicaccedilatildeo simples de um uacutenico campo O tiacutetulo indica todo tipo de relaccedilotildees de parentesco enquanto linguumlisticamente assinaladas

Para se ter uma definiccedilatildeo de cada campo semacircntico basta demorar um pouco com o mouse sobre o nome do campo e apareceraacute uma caixinha explicativa que remete agrave definiccedilatildeo No caso aqui a instruccedilatildeo eacute para clicar sobre a palavra ldquoParentescordquo Isso feito apareceraacute uma outra janela que entre outras coisas traz a seguinte definiccedilatildeo

Parentesco - Termos para relaccedilőes de parentesco como pai măe etc exemplos tiacutepicos אב אם

Quem quiser ter mais informaccedilotildees recebe a seguinte instruccedilatildeo

Clicar aqui para ver todos os (sub-)verbetes no DSHB que fazem parte deste campo semacircntico lexical

Clicar aqui para ver a lista de todos os campos lexicais

Todas estas informaccedilotildees se encontram em janelas separadas acessaacuteveis desde esta janela secundaacuteria Ainda falaremos adiante sobre os mapas semacircnticos do DSHB que representam todo um universo de pesquisa integrado ao dicionaacuterio e ao mesmo tempo com caracteriacutesticas proacuteprias Eles buscam mapear todo o universo linguumliacutestico do hebraico biacuteblico situando as palavras em seus respectivos campos semacircnticos e conectando os campos semacircnticos de modo a se ter uma ideacuteia da percepccedilatildeo linguumliacutestica da realidade ou da visatildeo de mundo dos hebreus no periacuteodo biacuteblico

A maioria dos dicionaacuterios apresenta simplesmente uma ou mais palavras na liacutengua receptora que se julga equivalentes ao termo em estudo O DSHB tambeacutem apresenta equivalentes que satildeo sempre o primeiro acesso que se tem em nossa liacutengua a um termo de outra liacutengua No caso aqui neste paraacutegrafo um uacutenico visualizada em itaacutelico

pai

A definiccedilatildeo e os equivalentes satildeo seguidos por referecircncias aos textos onde a palavra אב significa isto

(Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Um aspecto importante eacute que o DSHB diferente do que os dicionaacuterios normais natildeo conteacutem apenas algumas referecircncias escolhidas por sua suposta representatividade mas todas as referecircncias deste termo com este sentido em toda a Biacuteblia Hebraica Isso confere ao DSHB um valor de concordacircncia sendo de grande utilidade para pesquisas cientiacuteficas onde o conjunto da informaccedilatildeo eacute relevante Naturalmente isso eacute facilitado pelo fato de ser um dicionaacuterio eletrocircnico onde as informaccedilotildees podem ser guardadas em janelas separadas e acionadas agrave medida da necessidade ou do interesse

Um uacuteltimo aspecto relevante eacute que natildeo soacute todas as referecircncias biacuteblicas satildeo alistadas mas que com um clique sobre qualquer uma delas o texto hebraico daquela referecircncia vai aparecer na parte de baixo da tela facilitando a consulta

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 7: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

Parentesco

Esta palavra indica o campo semacircntico lexical de אב neste primeiro conjunto de referecircncias nos textos biacuteblicos Eacute uma indicaccedilatildeo simples de um uacutenico campo O tiacutetulo indica todo tipo de relaccedilotildees de parentesco enquanto linguumlisticamente assinaladas

Para se ter uma definiccedilatildeo de cada campo semacircntico basta demorar um pouco com o mouse sobre o nome do campo e apareceraacute uma caixinha explicativa que remete agrave definiccedilatildeo No caso aqui a instruccedilatildeo eacute para clicar sobre a palavra ldquoParentescordquo Isso feito apareceraacute uma outra janela que entre outras coisas traz a seguinte definiccedilatildeo

Parentesco - Termos para relaccedilőes de parentesco como pai măe etc exemplos tiacutepicos אב אם

Quem quiser ter mais informaccedilotildees recebe a seguinte instruccedilatildeo

Clicar aqui para ver todos os (sub-)verbetes no DSHB que fazem parte deste campo semacircntico lexical

Clicar aqui para ver a lista de todos os campos lexicais

Todas estas informaccedilotildees se encontram em janelas separadas acessaacuteveis desde esta janela secundaacuteria Ainda falaremos adiante sobre os mapas semacircnticos do DSHB que representam todo um universo de pesquisa integrado ao dicionaacuterio e ao mesmo tempo com caracteriacutesticas proacuteprias Eles buscam mapear todo o universo linguumliacutestico do hebraico biacuteblico situando as palavras em seus respectivos campos semacircnticos e conectando os campos semacircnticos de modo a se ter uma ideacuteia da percepccedilatildeo linguumliacutestica da realidade ou da visatildeo de mundo dos hebreus no periacuteodo biacuteblico

A maioria dos dicionaacuterios apresenta simplesmente uma ou mais palavras na liacutengua receptora que se julga equivalentes ao termo em estudo O DSHB tambeacutem apresenta equivalentes que satildeo sempre o primeiro acesso que se tem em nossa liacutengua a um termo de outra liacutengua No caso aqui neste paraacutegrafo um uacutenico visualizada em itaacutelico

pai

A definiccedilatildeo e os equivalentes satildeo seguidos por referecircncias aos textos onde a palavra אב significa isto

(Gn224 9222323 11282929 1931323335 2012 2277 26315 )

Um aspecto importante eacute que o DSHB diferente do que os dicionaacuterios normais natildeo conteacutem apenas algumas referecircncias escolhidas por sua suposta representatividade mas todas as referecircncias deste termo com este sentido em toda a Biacuteblia Hebraica Isso confere ao DSHB um valor de concordacircncia sendo de grande utilidade para pesquisas cientiacuteficas onde o conjunto da informaccedilatildeo eacute relevante Naturalmente isso eacute facilitado pelo fato de ser um dicionaacuterio eletrocircnico onde as informaccedilotildees podem ser guardadas em janelas separadas e acionadas agrave medida da necessidade ou do interesse

Um uacuteltimo aspecto relevante eacute que natildeo soacute todas as referecircncias biacuteblicas satildeo alistadas mas que com um clique sobre qualquer uma delas o texto hebraico daquela referecircncia vai aparecer na parte de baixo da tela facilitando a consulta

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 8: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

Gecircnesis ודבק ואת־אמו את־אביו יעזב־איש על־כן 224 אחד לבשר והיו באשתו

Podemos perceber assim a riqueza de informaccedilotildees oferecidas pelo DSHB E aqui estamos falando soacute de um paraacutegrafo A anaacutelise de conteacutem outros אב 12 paraacutegrafos num total de 13 indicados por letras (de ldquoardquo a ldquomrdquo) Os nuacutemeros satildeo reservados para a divisatildeo maior que no caso de eacute uma soacute como vimos אב

312 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro de cada paraacutegrafo de anaacutelise semacircntica lexical vamos encontrar um paraacutegrafo interno contendo o segundo modo de anaacutelise semacircntica do DSHB a anaacutelise por campos semacircnticos contextuais Ela situa as palavras para aleacutem de um contexto linguumliacutestico indicando os contextos psico-soacutecio-culturais onde elas adquirem a cor e a tonalidade especiacuteficas de seu uso linguumliacutestico nos contextos em questatildeo

Parentesco

Neste caso temos uma superposiccedilatildeo entre o termo que designa o campo semacircntico lexical e o que designa o campo semacircntico contextual Ambos satildeo designados como ldquoParentescordquo mesmo que haja uma distinccedilatildeo Um designa uma relaccedilatildeo intralinguumliacutestica e o outro uma relaccedilatildeo extralinguumliacutestica soacutecio-cultural

Para se ter uma definiccedilatildeo dos campos semacircnticos contextuais o processo eacute o mesmo que no caso dos campos lexicais Basta demorar um pouco com o mouse sobre a palavra ldquoParentescordquo que apareceratildeo as instruccedilotildees que levaratildeo a uma janela a partir da qual em novas janelas se poderaacute ter uma lista das palavras pertencentes ao campo semacircntico em questatildeo ou uma lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui mapeados no trabalho de pesquisa no dicionaacuterio

Este primeiro paraacutegrafo portanto vem com uma designaccedilatildeo contextual simples Nos proacuteximos paraacutegrafos veremos que em outros casos ela se especificaraacute e se diversificaraacute

32 Paraacutegrafo (b)

321 Anaacutelise semacircntica lexical

O segundo paraacutegrafo (b) como dito acima deve incluir algum modificador que exigiu a sua apresentaccedilatildeo em separado O cabeccedilalho com a indicaccedilatildeo do campo semacircntico lexical em itaacutelico e na cor verde eacute o mesmo simplesmente ldquoParentescordquo A distinccedilatildeo vai aparecer na leitura da definiccedilatildeo e dos equivalentes propostos A definiccedilatildeo reza

extensatildeo de sentido de [a] = progenitor masculino indireto

Os equivalentes em portuguecircs satildeoavocirc antepassado

Portanto neste segundo paraacutegrafo teremos todas as referecircncias textuais onde significa אב

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 9: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

natildeo ldquopairdquo no sentido fiacutesico direto como no paraacutegrafo (a) mas no sentido fiacutesico indireto A traduccedilatildeo nestes casos eacute ou ldquoavocircrdquo ou entatildeo mais para traacutes ainda no tempo ldquoantepassadordquo

322 Anaacutelise semacircntica contextual

No caso do paraacutegrafo (b) natildeo haacute soacute uma mas vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais

Na janela principal soacute aparece a indicaccedilatildeo do campo mais geralParentesco

Esta palavra eacute seguida da seguinte sinalizaccedilatildeo [mostrarocultar campos contextuais]

Esta sinalizaccedilatildeo indica que a informaccedilatildeo aiacute escondida pode ser acessada com um simples clique do mouse sobre ela Isto feito vatildeo aparecer as vaacuterias especificaccedilotildees de campos semacircnticos contextuais nos quais se insere a palavra אב no sentido lexical que lhe eacute atribuiacutedo no paraacutegrafo (b)

- - avocirc (Gn2813 2Sm163)

- - antepassado ancestral (Gn91822 1021 1745 193738 2221 313 3210 36943 Nm182 Dt265 Js171 1947 )

- - (mormente plural) antepassados (Gn4634 4739 481521 4929 Ex36131516 45 13511 152 Lv2541 2639 1Sm1215 a )

Vida בותף על־א אס ף אל־אבות ser - אס reunido aos seus antepassados gt morrer (Jz210 2Rs2220 2Cr3428)

Vida בותר א א עד־דו א אל־אבות בו ir - בו aos antepassados gt morrer (Gn1515 Sl4920)

Vida בותם־אir - הלך ע ter com seus antepassados gt morrer (1Cr1711)

Vida בותם־אב ע שכ ב את־אבות repousar - שכ com seus antepassados gt morrer (Gn4730 Dt3116 2Sm712 1Rs121 210 112143 142031 15824 16628 224051 2Rs824 )

Vida Funerais ם־אבות enterrar algum - קבר עם־אבות קבורה עdos (ou ser enterrado com) antepassados (1Rs1431 1524 2251 2Rs824 928 1222 1420 15738 1620 2Cr211 2528 2623)

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 10: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

Aqui vemos pela primeira vez uma outra caracteriacutestica do DSHB as anaacutelises semacircnticas contextuais apresentam natildeo soacute os campos semacircnticos propriamente mas tambeacutem traduccedilotildees do significado especiacutefico da palavra estudada naquele contexto especiacutefico Estas traduccedilotildees natildeo satildeo simples equivalecircncias em uma soacute palavra mas em forma discursiva visando captar exatamente o significado da palavra em determinado contexto concreto Isto representa jaacute um passo intermediaacuterio entre o dicionaacuterio e a exegese de cada texto ou conjunto de textos biacuteblicos

A tiacutetulo de exemplo destaco o quarto significado apresentado O segundo campo semacircntico contextual deste conjunto de referecircncias como sendo ldquoVidardquo (o primeiro eacute ldquoParentescordquo por se aplicar a todos os casos listados neste paraacutegrafo ele eacute colocado soacute no iniacutecio da lista como seu titular) Depois entatildeo vem o elemento distintivo das referecircncias reunidas com este significado eacute uma expressatildeo hebraica que significa ldquoser reunido aos seus antepassadosrdquo Uma indicaccedilatildeo ainda mais precisa eacute que isso representa uma forma metafoacuterica de dizer ldquomorrerrdquo o que eacute graficamente assinalado como ldquogt morrerrdquo (o sinal gt indica sempre alguma transposiccedilatildeo metafoacuterica)

Os primeiros trecircs conjuntos de referecircncias pertencem a um soacute campo contextual que eacute o principal ldquoParentescordquo Os conjuntos seguintes contecircm aleacutem do campo principal um ou mais campos secundaacuterios que ajudam a definir o contexto preciso em que o termo eacute aqui usado e agrave luz do qual deve ser interpretado

Quatro conjuntos de referecircncias satildeo ligados ao campo contextual ldquoVidardquo Um uacuteltimo aleacutem de ldquoVidardquo eacute ligado tambeacutem ao especificador ldquoFuneraisrdquo

Todos estes campos ldquosecundaacuteriosrdquo satildeo sinalizados por construccedilotildees linguumliacutesticas proacuteprias dos mesmos Por exemplo no quarto conjunto de referecircncias jaacute mencionado acima haacute duas construccedilotildees hebraicas distinguumlidas pela diferente preposiccedilatildeo usada numa e na outra que sinalizam como vimos tanto para o campo contextual ldquoVidardquo como para a traduccedilatildeo aqui sugerida אסף אל־ ser reunido aos seus antepassados gt morrer - אבות אסף על־אבות

33 Paraacutegrafo (c)

331 Anaacutelise semacircntica lexical

Passamos entatildeo para o terceiro paraacutegrafo (c) que ainda tem como campo semacircntico lexical ldquoParentescordquo como os outros dois A diferenccedila em relaccedilatildeo aos outros dois se mostra mais uma vez na definiccedilatildeo e nos equivalentes em portuguecircs A definiccedilatildeo reza

= pessoa o fundador de uma vila cidade ou regiatildeo e usualmente o antepassado da maioria dos seus habitantes

Segundo ela nestes casos pode se referir a qualquer ldquopessoardquo mesmo natildeo havendo a אב consanguumlinidade implicada nos significados analisados nos paraacutegrafos (a) e (b) Especificamente o termo designa um ldquofundadorrdquo de um agrupamento social Usualmente como assinalado na definiccedilatildeo haacute consanguumlinidade mas natildeo necessariamente Eacute de se perguntar se este fato natildeo exigiria algum complemento na localizaccedilatildeo semacircntica do tipo dos que se acham nos proacuteximos paraacutegrafos do verbete Satildeo casos limiacutetrofes onde o DSHB expotildee ao puacuteblico sua interpretaccedilatildeo provisoacuteria com abertura a que mais luzes chegando haja alguma modificaccedilatildeo ateacute a publicaccedilatildeo final do dicionaacuterio

Os equivalentes sugeridos para אב com este significado vecircm logo atraacutespai gt fundador

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 11: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

O sinal gt como vimos indica que um sentido baacutesico por um processo de metaforizaccedilatildeo daacute origem a outro Aqui o significado baacutesico ldquopairdquo se transmutaraacute em ldquofundadorrdquo de determinado agrupamento social

332 Anaacutelise semacircntica contextual

Logo abaixo ainda dentro do mesmo paraacutegrafo (c) vem entatildeo a localizaccedilatildeo semacircntica contextual

Parentesco Cidade

Mais uma vez temos aqui dois designativos contextuais ldquoParentescordquo que localiza o significado do vocaacutebulo no mesmo campo contextual dos dois paraacutegrafos anteriores e ldquoCidaderdquo indicando um segundo campo contextual com maior grau de especificaccedilatildeo e uma diferente localizaccedilatildeo social

34 Paraacutegrafo (d)

341 Anaacutelise semacircntica lexical

Podemos entatildeo seguir nossa viagem pelo verbete אב do DSHB O proacuteximo paraacutegrafo (d) conteacutem pela primeira vez uma extensatildeo metafoacuterica no niacutevel da anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Divindades

A esta altura quem acompanhou ateacute aqui jaacute pode intuir o significado disso o campo semacircntico lexical baacutesico ldquoParentescordquo eacute metaforicamente extendido para o campo ldquoDivindadesrdquo indicando que caracteriacutesticas de relaccedilotildees de parentesco satildeo linguumlisticamente transferidas para o campo ldquoDivindadesrdquo

A definiccedilatildeo que segue explicita issocomo [a] mas extendido a divindades = divindade comparada a um pai que daacute vida proteccedilatildeo sabedoria etc

Nos casos aqui arrolados (cf a lista de referecircncias biacuteblicas) vale para o uso de אב com este significado tudo que eacute dito na definiccedilatildeo do primeiro paraacutegrafo (a) soacute que aplicado especificamente a ldquodivindadesrdquo que nestes casos satildeo representadas como ldquocomparadas a um pairdquo concretamente como provendo vida proteccedilatildeo sabedoria etc Ou seja permanece o significado e muda o referente

A traduccedilatildeo sugerida para אב nestes casos eacute simplespai

Aplica-se assim agrave divindade o epiacuteteto familiar iacutentimo

342 Anaacutelise semacircntica contextual

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 12: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

Dentro deste paraacutegrafo (d) segue-se entatildeo a descriccedilatildeo semacircntica contextualParentesco gt Cuidado

Os dois campos ligados por um gt significa que o campo contextual originaacuterio das relaccedilotildees de parentesco eacute extendido metaforicamente para relaccedilotildees interpessoais e sociais de ldquocuidadordquo (com o significado de ldquocuidarrdquo ldquoatenderrdquo ldquoajudarrdquo ldquoser soliacutecitordquo)

Um indicativo de ldquomostrarocultar campos contextuaisrdquo quando clicado abriraacute o seguinte quadro especificador

Indiviacuteduo gt Deus - (Deus como) pai (de uma pessoa) (Dt326 Is95 631616 647 Jr3419 319 Ml16 210)

Indiviacuteduo gt Deus Rei - (Deus como) pai (de um rei) (2Sm714 1Cr1713 2210 286 Sl8927)

Indiviacuteduo gt Idolatria - (um iacutedolo como) pai (Jr227)

As trecircs especificaccedilotildees semacircnticas apresentadas representam metaforizaccedilotildees onde o que se aplica a um ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido metaforicamente No primeiro caso a ldquoDeusrdquo Deus como pai cuidador No segundo caso tambeacutem a ldquoDeusrdquo com a menccedilatildeo de um campo semacircntico adicional ldquoReirdquo (campo importante na configuraccedilatildeo social hebraica da eacutepoca e por isso devendo ser sinalizado) trata-se de Deus como pai do rei ou seja como aquele que cuida do bem-estar do rei No terceiro caso ldquoIndiviacuteduordquo eacute extendido ao campo da ldquoIdolatriardquo referindo-se a um iacutedolo

Este terceiro caso merece uma reflexatildeo Poderia-se protestar que fazer tal distinccedilatildeo entre ldquoDeusrdquo (subentendido como ldquoo Deus verdadeirordquo) e ldquoIacutedolordquo (entendido como falso deus) representa uma extrapolaccedilatildeo indevida num dicionaacuterio que tem seu foco natildeo na teologia mas na linguumliacutestica O protesto faz sentido e eacute legiacutetimo As razotildees que nos levam no DSHB a fazer tal distinccedilatildeo natildeo satildeo teoloacutegicas Satildeo razotildees etnoculturais Para a sociedade de onde surgiram os textos biacuteblicos para a auto-compreensatildeo desta sociedade esta distinccedilatildeo entre Deus e iacutedolo natildeo soacute fazia sentido como era crucial para a sua identidade Esta se definia talvez prioritariamente por sua relaccedilatildeo com seu deus IHVH cujas reivindicaccedilotildees monoteiacutesticas exigiam ser considerado o uacutenico Deus verdadeiro sendo falsos todos os outros

A necessidade de manter resumida esta discussatildeo aqui passa por cima de um fato importante que a percepccedilatildeo monoteiacutestica do povo hebreu natildeo surgiu pronta mas foi evoluindo ao longo da sua histoacuteria Este fato eacute levado em conta na produccedilatildeo do dicionaacuterio exigindo que cada texto biacuteblico seja analisado sobre o pano de fundo de sua eacutepoca de surgimento

35 Paraacutegrafo (e)

351 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Acontecer (Causativo) = pessoa o primeiro a se dedicar a certa atividade ou a mostrar um determinado padratildeo de conduta - a primeira pessoa a (Gn42021)

O conteuacutedo deste paraacutegrafo eacute muitas vezes em outros dicionaacuterios simplesmente integrado ao do paraacutegrafo (c) entendendo-se que o significado eacute basicamente o mesmo Num dicionaacuterio

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 13: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

semacircntico poreacutem as diferenccedilas satildeo significativas Enquanto que laacute se tratava da pessoa que funda uma cidade ou agrupamento social aqui se trata de uma pessoa reconhecida culturalmente como a primeira que se dedicou a certa atividade Por isso o sinalizador de extensatildeo metafoacuterica ldquogt Acontecerrdquo

352 Anaacutelise semacircntica contextual

Note-se que este paraacutegrafo natildeo conteacutem nenhuma referecircncia contextual Isso porque as caracteriacutesticas deste significado natildeo permitem que ele seja localizado num contexto especiacutefico

36 Paraacutegrafo (f)

361 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Existir (Causativo) = pessoa comparada a um pai que deu origem a determinado processo usado soacute em relaccedilatildeo a Deus - pai gt (Deus como) criador (da chuva) (Joacute3828)

A semelhanccedila entre este paraacutegrafo e o anterior convida agrave pergunta se eles natildeo teriam o mesmo significado A diferenccedila baacutesica no que diz respeito agrave semacircntica lexical eacute entre ldquoAcontecerrdquo e ldquoExistirrdquo Questotildees como essa exigem para seu bom encaminhamento uma fina percepccedilatildeo filosoacutefica A pergunta eacute se os antigos hebreus faziam essa distinccedilatildeo que para noacutes hoje parece fazer sentido Natildeo haacute uma resposta pronta A resposta deve ser buscada num conhecimento o mais amplo e mais iacutentimo possiacutevel das perspectivas filosoacuteficas desta cultura como se encontram espelhadas nos textos biacuteblicos Para o DSHB a distinccedilatildeo faz sentido Num caso se trata de uma atividade (mais pontual) no outro da geraccedilatildeo de algo (portanto algo mais duradouro) Aleacutem do mais como o equivalente portuguecircs indica temos um processo metafoacuterico aqui com ldquopairdquo sendo usado para Deus como criador de um elemento da natureza

362 Anaacutelise semacircntica contextual

Mesmo se tratando de uma uacutenica passagem biacuteblica temos uma definiccedilatildeo contextual bastante complexa

Parentesco gt Criaccedilatildeo Indiviacuteduo gt Deus Clima

Duas das localizaccedilotildees semacircnticas contextuais satildeo metafoacutericas A primeira usa um referente do contexto primaacuterio ldquoParentescordquo para se referir a algo no contexto ldquoCriaccedilatildeordquo Se se perguntasse porque nomeamos este campo semacircntico como ldquoCriaccedilatildeordquo e natildeo ldquoNaturezardquo como esperariacuteamos em estudos de caraacuteter cientiacutefico teriacuteamos que responder que isso sim seria uma imposiccedilatildeo cultural Os antigos hebreus viam a natureza como criaccedilatildeo divina e dificilmente a veriam de outra forma

A segunda localizaccedilatildeo semacircntica parte do campo primaacuterio ldquoIndiviacuteduordquo e usa suas categorias para se referir a ldquoDeusrdquo Este processo natildeo precisa muita explicaccedilatildeo A terceira localizaccedilatildeo enfim acrescenta o campo semacircntico ldquoClimardquo por fazer parte do que estaacute sendo referido neste texto

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 14: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

biacuteblico

37 Paraacutegrafo (g)

371 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Servidores = pessoa comparada a um pai conselheira de algueacutem em posiccedilatildeo de autoridade - conselheiro (Gn458 Jz1710 1819)

Como sempre a definiccedilatildeo ajuda a esclarecer a localizaccedilatildeo semacircntica Lexicalmente temos aqui uma palavra do campo semacircntico ldquoParentescordquo sendo usada para se referir a algo no campo semacircntico ldquoServidoresrdquo

372 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco [mostrarocultar campos contextuais]

Aqui um clique no ldquomostrarocultarrdquo vai abrir uma outra janela com mais detalhes

Parentesco gt Autoridade - conselheiro (de um rei) (Gn458)

Parentesco gt Sacerdoacutecio - conselheiro (para assuntos religiosos) (Jz1710 1819)

As duas especificaccedilotildees contextuais aqui satildeo oriundas de processos de metaforizaccedilatildeo Do campo ldquoParentescordquo se usa um referente para dois campos distintos ldquoAutoridaderdquo (trata-se de um servidor ldquocivilrdquo a serviccedilo direto do rei) e ldquoSacerdoacuteciordquo (trata-se de um servidor conselheiro em questotildees religiosas)

38 Paraacutegrafo (h)

381 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Salvar (Causativo) = pessoa comparada a um pai que cuida das pessoas sob sua autoridade - pai gt algueacutem que cuida de outra pessoa (Joacute2916 Sl686 Is2221)

Aqui haacute um aspecto interessante a comentar A definiccedilatildeo deixa claro do que se trata O campo semacircntico apontado eacute ldquoSalvarrdquo derivado por metaacutefora do campo das relaccedilotildees de parentesco A designaccedilatildeo ldquoSalvarrdquo aqui pode parecer estranha agrave primeira vista a partir de uma preacute-compreensatildeo mais ldquoneotestamentaacuteriardquo de salvaccedilatildeo Mas ela eacute apropriada e esclarece que o significado de

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 15: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

ldquosalvarrdquo no horizonte hebreu do periacuteodo biacuteblico natildeo tem tanto conotaccedilotildees ldquoespirituaisrdquo mas ldquomateriaisrdquo (as aspas satildeo para ressaltar que a proacutepria distinccedilatildeo eacute um problema se se pensa a partir de dentro deste marco cultural)

382 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Cuidado

Fica aqui a pergunta qual seria a possiacutevel diferenccedila entre os campos semacircnticos ldquoSalvarrdquo e ldquoCuidarrdquo No momento no DSHB a diferenccedila maior parece ser que um define um campo semacircntico lexical e o outro um campo semacircntico contextual Eacute um caso interessante que deve induzir a mais pesquisas envolvendo as superposiccedilotildees e interpenetraccedilotildees entre estas duas classes de campo semacircntico (cuja diferenciaccedilatildeo eacute um construto da pesquisa natildeo se achando no proacuteprio objeto em estudo)

39 Paraacutegrafo (i)

391 Anaacutelise semacircntica lexical

Parentesco gt Tuacutemulos = lugar comparado a um pai asymp considerado como fonte de seguranccedila e conforto - (o tuacutemulo considerado como um) pai gt lugar em que se experimenta seguranccedila conforto (Joacute1714)

Este paraacutegrafo se faz necessaacuterio por haver nos textos biacuteblicos uma passagem em que אב tem um significado peculiar Semanticamente temos uma metaforizaccedilatildeo que vai do campo ldquoParentescordquo a um campo bem distinto ldquoTuacutemulosrdquo A definiccedilatildeo deixa claro o processo e o resultado

392 Anaacutelise semacircntica contextual

Parentesco gt Seguranccedila Vida

O processo de metaforizaccedilatildeo aqui e a respectiva localizaccedilatildeo contextual satildeo claros dispensando comentaacuterios

310 Paraacutegrafo (j)

Grupos בית־אב = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a menor unidade dentro do grupo familiar - casa do pai gt famiacutelia (Gn121 2013 247233840 2821 311430 3419 381111 4151 463131 4712 )

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 16: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

A partir deste paraacutegrafo as anaacutelises semacircnticas ganham novo rumo Em vista estatildeo grupos de pessoas descritos em hebraico por expressotildees fixas oriundas do lexema אב Este elemento tambeacutem eacute sinalizado no dicionaacuterio de Schoumlkel dentro do subtiacutetulo ldquoFraseologiardquo (DBHP 20)

Trecircs destas expressotildees recebem cada uma um paraacutegrafo proacuteprio na anaacutelise semacircntica Aqui e no proacuteximo paraacutegrafo natildeo precisamos comentar especificamente a anaacutelise semacircntica contextual que eacute simples com o campo ldquoParentescordquo se aplicando a ambos os casos

311 Paraacutegrafo (k)

Grupos בותה א מט= grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente a maior unidade dentro do grupo familiar - tribo de origem (Nm11647 132 2655 3354 364678)

A diferente expressatildeo hebraica indica uma distinta unidade social No paraacutegrafo anterior se tratava da unidade familiar baacutesica aqui da unidade familiar maior a da ldquotribordquo Sabemos das pesquisas soacutecio-culturais que havia ainda entre elas uma unidade intermediaacuteria normalmente designada como ldquoclatilderdquo Semanticamente esta diferenciaccedilatildeo natildeo eacute tatildeo clara

312 Paraacutegrafo (l)

3121 Anaacutelise semacircntica lexical

Grupos אבות = grupo de pessoas das quais algueacutem eacute ou se considera descendente talvez idecircntico a [j]

t

- antepassados (Ex625 Nm3126 3228 3611 Dt188 Js141 2111 1Rs81 1Cr64 711 86101328 )

Uma terceira expressatildeo hebraica eacute gramaticalmente simplesmente o plural de אב Que ela designa um determinado grupo social parece claro Mas qual Poderia ela designar o ldquoclatilderdquo Natildeo parece muito provaacutevel pois sua referecircncia parece ser mais geral que isso A anaacutelise semacircntica contextual pode neste caso ajudar a esclarecer isso

3122 Anaacutelise semacircntica contextual

Na primeira janela haacute uma indicaccedilatildeo geral ldquoParentescordquo que eacute comum a todos os campos especiacuteficos que seratildeo alistados na janela interna acessaacutevel com um clique sobre ldquomostrarocultar camposrdquo

Autoridade ים לאבותchefes - רשי אבות רשי האבות ראש das famiacutelias (Ex625 Nm3126 3228 3611 Js141 2111 1Cr711 86101328 993334 )

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 17: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

Autoridade שרי האבות - chefes das famiacutelias (1Cr296 Ed829)

Autoridade יאי האבותchefes - נש das famiacutelias (1Rs81 2Cr52)

Genealogia בותלא - conforme a ascendecircncia (1Cr64 2631)

Posses ר על־אבות (provavelmente) - ממכ venda de terra dos antepassados (Dt188)

Aqui vamos encontrar mais algumas expressotildees localizadas nos campos contextuais ldquoAutoridaderdquo ldquoGenealogiardquo ldquoPossesrdquo Todavia o esperado esclarecimento do qual falaacutevamos acima natildeo veio Semanticamente estas expressotildees natildeo satildeo suficientemente especiacuteficas para a partir delas se diferenciar entre ldquofamiacuteliardquo e ldquoclatilderdquo Mais luzes sobre esta questatildeo poderatildeo vir de outros acircmbitos de pesquisa

313 Paraacutegrafo (m)

Tiacutetulos = modo de se dirigir a um homem considerado superior por causa de sua idade status autoridade etc - pai (1Sm2412 2Rs21212 513 621 131414)

Aqui o lexema com o equivalente portuguecircs ldquopairdquo natildeo se refere a viacutenculos naturais אב entre pessoas ou grupos mas a uma distinccedilatildeo social como a definiccedilatildeo esclarece O campo semacircntico para isso eacute ldquoTiacutetulosrdquo

314 As notas de rodapeacute

O uacuteltimo aspecto importante do DSHB para o qual se deve chamar a atenccedilatildeo satildeo as notas de rodapeacute Jaacute no paraacutegrafo (b) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Sm 1215rdquo encontramos um pequeno sinalizador ldquoardquo Ele aponta para uma nota Se rolarmos com o mouse o texto ateacute o seu final encontraremos duas notas ldquoardquo e ldquobrdquo que se encontra no terceiro paraacutegrafo (c) junto agrave referecircncia biacuteblica ldquo1Cr 43rdquo

Todas as notas do DSHB satildeo criadas diretamente em portuguecircs levando em conta o estado da pesquisa e principalmente as vaacuterias versotildees portuguesas da Biacuteblia O texto soacute apresenta as abreviaccedilotildees mas de novo uma pequena pausa com o mouse sobre a abreviaccedilatildeo mostraraacute uma caixinha com o tiacutetulo da versatildeo por extenso O DSHB leva em conta sistematicamente as seguintes versotildees portuguesas da Biacuteblia

ARA = Almeida Revista e AtualizadaNTLH = Nova Traduccedilatildeo na Linguagem de HojeNVI = Nova Versatildeo InternacionalBJ = Biacuteblia de JerusaleacutemTEB = Traduccedilatildeo Ecumecircnica da BiacutebliaBV = Biacuteblia VozesBP = Biacuteblia PastoralCNBB = Traduccedilatildeo da Conferecircncia Nacional dos Bispos do BrasilBPer = Biacuteblia do Peregrino (Schoumlkel)

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos

Page 18: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico:

A apresentaccedilatildeo das notas eacute concisa Vamos agraves duas que encontramos sob אב(a) 1Sm1215 ndash TM ARA NVI TEB BJ LXX BP CNBB NTLH ldquoe contra o seu reirdquo (cf nota Biacuteblia de Estudo NTLH)

Logo apoacutes a referecircncia biacuteblica vem primeiro ldquoTMrdquo que indica o Texto Massoreacutetico padratildeo em hebraico seguido de quatro versotildees portuguesas ldquoARA NVI TEB BJrdquo indicando que estas quatro junto com o TM contecircm a interpretaccedilatildeo sugerida no corpo do paraacutegrafo do verbete No caso aqui interpretam אב como ldquoantepassadordquo

Separados desta lista por um ldquordquo vem uma lista de versotildees que apresentam uma interpretaccedilatildeo diferente da sugerida no corpo do verbete Seguindo a leitura da LXX (Septuaginta a antiga versatildeo grega) ldquoBP CNBB NTLHrdquo interpretam אב aqui como significando ldquoreirdquo Uma uacuteltima indicaccedilatildeo remete a uma nota na Biacuteblia de Estudo NTLH que explica as razotildees desta interpretaccedilatildeo alternativa

O mesmo procedimento temos na segunda nota ldquobrdquo(b) 1Cr43 ndash TM BJ ldquoAbi-Etamrdquo TEB ldquoo pai derdquo ARA ldquoos filhos do pai derdquo LXX Vulg BP CNBB NVI ldquoos filhos derdquo

O conteuacutedo desta nota eacute um pouco mais complexo A primeira indicaccedilatildeo eacute que o verbete segue o TM em sua interpretaccedilatildeo A seguir vem as interpretaccedilotildees divergentes As versotildees portuguesas mostram quatro alternativas de leitura da palavra neste versiacuteculo biacuteblico As diferentes alternativas lembrando satildeo separadas graficamente por um ponto e viacutergula ()

As notas se fazem necessaacuterias sempre que houver divergecircncias significativas na interpretaccedilatildeo do significado do vocaacutebulo em estudo em determinado texto biacuteblico Natildeo raro haacute informaccedilotildees complementares referindo a discussotildees na pesquisa especializada

4 Os mapas semacircnticos do DSHB

No subcapiacutetulo 31 vimos que as indicaccedilotildees de campos semacircnticos dentro dos verbetes do DSHB levam a janelas onde se pode obter duas listas tanto de campos lexicais como de campos contextuais A primeira lista traz todas as palavras que compartilham do mesmo campo semacircntico e a segunda traz a lista completa de todos os campos semacircnticos ateacute aqui detectados

A produccedilatildeo destas listas envolve pesquisas bastante complexas e ateacute o momento ainda provisoacuterias Um mapeamento semacircntico completo do hebraico biacuteblico eacute um dos objetivos deste projeto de pesquisa Por sua complexidade este aspecto do DSHB exigiraacute um estudo agrave parte a ser publicado em futuro proacuteximo

O processo de pesquisa se daacute de tal forma que o dicionaacuterio e os mapas se retroalimentam e funcionam como dispositivo de checagem um do outro Um mapeamento provisoacuterio inicial foi usado de forma heuriacutestica para a produccedilatildeo dos primeiros verbetes Por outro lado o processo de produccedilatildeo dos verbetes amplia e corrige a produccedilatildeo dos mapas A base mais fundamental da pesquisa eacute sempre a anaacutelise exegeacutetica detalhada de cada texto biacuteblico Os mapas servem para orientar um primeiro acesso semacircntico aos mesmos e por outro lado satildeo constantemente revisados agrave luz das pesquisas nos proacuteprios textos