44
PECSCULTURALCENTRE PÉCSIKULTURÁLISKÖZPONT

Pecs Cultural Centre

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Arts and Sciences...

Citation preview

Page 1: Pecs Cultural Centre

I

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

PECSCULTURALCENTREPÉCSIKULTURÁLISKÖZPONT

Page 2: Pecs Cultural Centre

Pécs Megyei Jogú Város ÖnkormányzatánakKözművelődési Intézménye

PÉCSI KULTURÁLIS KÖZPONT

Intézményünk tagja az alábbi szervezeteknek:

Kulturális Központok Országos SzövetségeMagyar FesztiválszövetségFolklórfesztiválok Magyarországi Szövetsége (CIOFF Hungary)Dél-Dunántúli Kulturális Ipari KlaszterPécs-Baranyai Kulturális Szövetség

Regisztrált partnere vagyunk a Kulturális Örökségvédelmi Hivatal Filmirodájának.

Elismeréseink:

Dél-Dunántúl Turizmusáért Díj, 2003a Folklórfesztiválok Nemzetközi Szövetsége főtitkárának dicsérete, 2004az oktatási és kulturális miniszter elismerő oklevele, 2007

Public Education Instituteof the City Council of the County Seat of Pécs

PÉCS CULTURAL CENTRE

Our institute is a member of the following organisations:

National Association of Cultural CentresAssociation of Hungarian FestivalsFederation of Hungarian Folklore Festivals (CIOFF Hungary)Southern Transdanubian Cluster of Cultural IndustriesPécs-Baranya Cultural Association

We are a registered partner of the Film Bureau of the National Office of Cultural Heritage.

Recognitions:

Award for Southern Transdanubian Tourism, 2003Certificate of Merit from the Secretary-General of CIOFF, 2004Certificate of Merit from the Minister of Education and Culture, 2007

Page 3: Pecs Cultural Centre

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

Feladataink sokrétűsége és a kulturális igények gyors változása fontossá teszik tevékenységünk álladómegújítását. A térség gazdag hagyományaira, inter-kulturális adottságaira alapozó szemléletünk, és a helyben kiaknázható szellemi-művészeti potenciál iránti elkötelezettségünk szavatolja, hogy innovatív kezdeményezéseink markáns színekkel jelenjenek meg a régió kulturális kínálatában.

Hosszú távú elképzeléseink a helyi igények, a nemzet-közi trendek és a kulturális közvetítés jelenkori tendenciáinak együttes figyelembevételével kerülnek kidolgozásra. A „centrum” fogalmát a közvetítés és az átjárhatóság fogalmi környezetében értelmezzük újra: kapcsolódási pontokat, orientációt és tartós part-nerséget biztosítunk a még csupán mobilizálódó elképzeléseknek, hogy a kulturális háló már intézmé-nyesült, széleskörű társadalmi elfogadottságot élvező résztvevőihez hasonlóan, a város mint kulturális tér aktív és értékteremtő alakítóivá válhassanak. Nyitott, befogadó és a különbözőség egységét megtestesítő

központként vállalunk részt a határtalanság jegyében fogant Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 prog-ram eredeti prioritásainak megvalósításában. Célunk az egyetemekkel, a kutatói, művészeti közösségekkel ápolt kapcsolataink elmélyítése, nagyobb volumenű zenei, összművészeti és tudományos rendezvények, találkozók és konferenciák közös, egymást kiteljesítő megrendezése.

Legújabb projektjeink lehetőséget biztosítanak Pécsnek és kulturális partnervárosainak, illetve a Péccsel együtt kultúrfővárosi programot lebonyolító városoknak értéktudatos városmarketing-profiljuk gazdagítására, a világ vezető kutatóinak, művészei-nek munkásságuk színvonalas megjelenítésére, új és termékeny kapcsolatok felfedezésére, hosszú távú tudományos és művészeti együttműködések alapjainak letételére. Terveink kiteljesítésére a 2010-re felépülő Pécsi Konferencia- és Koncertközpontban lesz majd lehetőségünk.

PÉCSI KULTURÁLIS KÖZPONT„Élmény és ismeret”

1

Page 4: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

2

The variety and rate of change in cultural demands makes it important for us to continually refresh our sphere of activity. Our way of looking at things, based upon the rich traditions and intercultural characteris-tics of the region, as well as our dedication to expose local intellectual and artistic potential, guarantee that our innovative initiatives appear as a colourful palette on the region’s cultural scene.

Our long-term plans are executed bearing in mind a combination of local demand, international trends and modern tendencies in cultural transmission. We reconceptualise the term “centre” in the conceptual environment of transmission and penetrability: we guarantee points of contact, orientation and long-term partnerships for people with new ideas, so that, simi-larly to those enjoying institutionalised, wide social acceptance, the city will be able to change them into valuable, active creative contributors. We accept our

role as an open, receptive centre without borders that unifies variety in achieving the original priorities set out for European Capital of Culture – Pécs 2010. Our aim is to strengthen our relationships with universi-ties and research and artistic communities through the mutual and complementary organisation of music, large-scale art and scientific events, conventions and conferences.

For Pécs and the cities with which it maintains cultural partnerships, as well as for other cities which like Pécs are cultural capitals, our most recent projects guaran-tee the enrichment of city marketing profiles that are aware of the treasures in their possession, with the participation leading international researchers and art-ists, discovering new and fertile contacts and creating long-term scientific and artistic cooperation. Our plans will be facilitated by the completion by 2010 of the new Pécs Conference and Concert Centre.

PÉCS CULTURaL CeNTRe“adventure and expertise”

Page 5: Pecs Cultural Centre

Az örökség ápolása, újrateremtése iránti elemi emberi igény nagyon mélyen gyökerező. A hagyomány közös-séget formáló ereje minden nemzedék számára megbe-csült érték. Mindannyian büszkék lehetünk arra, hogy elődeinktől mennyi értékes, szép dolgot örököltünk. Pécs legvirágzóbb korszakaiban mindig is kulturális teljesítményével emelkedett ki a magyar városok közül. Munkánk ma is ebből az erőforrásból táplálkozik.

There are extremely deep roots to the human desire to preserve and recreate its heritage. For every genera-tion, great value is attached to the community-forming strength of tradition.This is why we are proud that in 2004, in cooperation with the International Association of Folklore Festivals (CIOFF), our institute organised the first five days of the international festival known as the Olympics of Folk Art. Over five days 2,300 dancers and musicians from 76 countries gave more than 1,000 in Pécs and the neigh-bouring settlements of the county of Baranya. For our smooth running of the event, we were awarded the Cer-tificate of Merit by CIOFF’S secretary-general

ÖRÖKSÉG Az örökség ápolása, újrateremtése iránti elemi emberi igény nagyon mélyen gyökerező. A hagyomány közös-séget formáló ereje minden nemzedék számára megbe-csült érték. Mindannyian büszkék lehetünk arra, hogy elődeinktől mennyi értékes, szép dolgot örököltünk. Pécs legvirágzóbb korszakaiban mindig is kulturális teljesítményével emelkedett ki a magyar városok közül. Munkánk ma is ebből az erőforrásból táplálkozik.

There are extremely deep roots to the human desire to preserve and recreate its heritage. Every generation at-taches great value to the community-forming strength of tradition. We should be proud of the beautiful and valuable works inherited from ancestors. In the most flourishing periods Pécs’s cultural performance stood out among other Hungarian cities. Even today, we are nour-ished by this source.

HeRITaGeÖRÖKSÉG

Page 6: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

4

HaGyOMÁNyÁPOLÁS

Globalizálódó világunk kihívásaira csak kultúránk megőrzésével, bemutatásával, erősítésével válaszol-hatunk. Az évkör jeles napjaihoz kapcsolódnak a népi hagyományokat felelevenítő gyermekrendezvények. Az iskolák összefogásával szervezett több napig tartó programok a belváros különböző szabadtéri helyszí-nein zajlanak. A Húsvétvárás és a Pünkösdölő népi játékokkal, kézműves foglalkozásokkal, bábszínházi előadásokkal, valamint népzenei koncertekkel vezeti fel az ünnepeket. A Luca-napi Varázslatok rendezvé-nyei decemberben a régió borkultúrája iránt érdeklődő közönséget vonzzák.

Több éves tapasztalat igazolja, hogy a szellemi örök-ség átadása, a fiatal generáció hagyományokkal való megismertetése minden kulturális aktivitás alapját jelentheti. Tanfolyamok, továbbképzések szervezésével segítjük az e területen dolgozó pedagógusokat.

NURTURING TRadITION

We can only meet the challenges of our globalising world through the preservation, presentation and strengthening of our culture. Children’s events con-nected to the important days in the annual cycle bring folk traditions back to life. The several-day-long events organised in cooperation with schools take place at several open-air venues in the inner city. The Festivals of Easter and Whitsuntide are led up to through folk games, handicraft activities and puppetry perform-ances. The Magic of St. Lucy’s Day in December is conjured up through the wine culture of the region.

Many years of experience have proven that the passing on of one’s heritage to the next generation forms the basis of all cultural activity. We assist those education-ists working in this field through the organisation of courses and refresher courses.

Page 7: Pecs Cultural Centre

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

ZeNe

A Pécsi Folknapok – Nemzetközi Népzenei Fesztivál a dél-dunántúli régió legrégebbi nagy jelentőségű fesztiválja, amely 1986-ban indult útjára, és 10 évvel ezelőtt a Pécsi Kulturális Központ szervezésében, Pécs történelmi belvárosában talált otthonra. A Folknapok rendezvényei felvonultatják a hazai és határon túli magyarság, valamint a Kárpát-medencében élő nemze-tiségek vokális és hangszeres népzenéjének legszín-vonalasabb előadóit, s emellett lehetőséget kínálnak más európai népek és távolabbi, egzotikus kultúrák zenei tradícióinak megismerésére is.Azok, akik a népzenei hagyományok tiszta forrásából szeretnének meríteni, szívesen látogatják a „Hagyo-mánytár” Népzenei Koncertsorozat műsorait is, a Dominikánus Házban.

MUSIC

The Pécs Folk Days – International Folk Music Festival is Southern Transdanubia’s oldest large-scale festival, beginning in 1986 and for the past ten years hosted by the Pécs Cultural Centre in the historic old city. The Folk Days provides a stage for Hungarians on either side of the national border as well for the vocal and instrumental folk music of ethnic groups living in the Carpathian Basin, while at the same time giving audiences a chance to discover the musical traditions of other nations from Europe and exotic cultures further off.For those with a desire to bathe in the pure spring of folk traditions, we heartily invite you to the „Hagyo-mánytár” (Tradition Collection) Folk Music Concert Series in the House of the Dominicans.

Page 8: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

6

A világzene legismertebb nemzetközi képviselői nem „sztárok” elsősorban, hanem fontos zenei tradíciók képviselői. Nincs ez másképp hazánkban sem, hiszen Mitsoura, Lajkó Félix vagy Balogh Kálmán fellépéseit éppen a hagyományok újraértelmezése teszi különle-ges hangulatú, egzotikus és egyedi élménnyé, feszti-váljaink elhagyhatatlan eseményévé.

Igazi „békebeli” hangulat jellemzi a nyári vasárnap estéket, amikor a Térzenék a Belvárosban című programsorozatban, a Színház téren, a régió leg-színvonalasabb fúvósegyüttesei adnak szabadtéri hangversenyeket. A rendezvényen fellépő bányász-, tűzoltó-, városi és német nemzetiségi fúvószenekarok segítenek megőrizni a XX. század eleji zenei örökség e patinás részét.

The best known international performers of world music are not primarily “stars” so much as representatives of important musical traditions. The situation is no different in Hungary, for it is their roots that make the performances of Mitsoura, Félix Lajkó or Kálmán Balogh so special, exotic and individual and unforgettable mo-ments in our festivals.

There is an atmosphere reminiscent of pre-war days on Theatre Square, as the region’s top wind ensembles give their open-air summer Sunday evening concerts. Our concert series, Promenade Concerts in the City Centre, maintains and nurtures the musical band traditions and atmosphere of the first part of the 20th century with the region’s mining, fire brigade, city and ethnic German bands.

Page 9: Pecs Cultural Centre

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

7

„Az emberi léleknek vannak olyan régiói, aho-vá csak a zene világít be” – ennek a kodályi gondolatnak a jegyében a város és a régió ifjú zenei tehetségeinek adunk lehetőséget a bemutatkozásra. Fiatal művészek önálló koncertekkel léphetnek közönség elé. A Ta-vaszi Fesztiválon és az Örökség Fesztiválon világhírű szólistákat, együtteseket mutatunk be. Vendégünk volt már többek között az I Musici di Roma Kamarazenekar, Kertesi Ingrid, a Budapesti Vonósok.

Pécsett nagy hagyománya van a kórusmu-zsikának, számos világhírű énekkar öregbíti a város hírnevét. Intézményünk mint a kórusélet meghatározó támogatója szorosan együttműködik a Pannon Volán Zrt. Bartók Béla Férfikarával, mely kapcsolatnak nemzetközi hírű és látványos eredménye az évenként megrendezett Európai Bordal-fesztivál, valamint a fennállásának 50 éves jubileumát ünneplő Mecsek Kórussal. Hagyo-mányteremtő programunk az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt támogatásával rendezett Nemzetközi Karnagy-Műhely pécsi kórusokkal.

“The human spirit has certain regions that can only be lit up by music.” In the spirit of this thought by the Hungarian composer Kodály, we provide the young musical talents of Pécs and the region a chance to excel in the form of solo public concerts. World-famous soloists and ensembles perform at the Spring Festival and the Heritage Festival. Among others, we have already invited the I Musici di Roma Chamber Orchestra, Ingrid Kertesi and the Budapest String Orchestra.

Pécs has a great tradition in choral music, with a number of choirs operating in the city. As a major sponsor of choral life, we work together closely with the Pannon Volán Zrt. Béla Bartók Male Voice Choir, the relationship with which has blossomed into the interna-tionally renowned and spectacular annual European Convivial Song Festival, and with the Mecsek Choir, currently celebrating its 50th Jubilee. Our International Choral Conductors’ Workshop with Pécs choirs and the support of the Cultural Capital of Europe 2010 Project is developing into a tradition.

Page 10: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

8

TÁNC

A Pécsi Kulturális Központ nagy rendezvényein vissza-visszatérő vendégek a táncművészet különféle irány-zatait reprezentáló produkciók. Az elődök örökségének tolmácsolásában jelentős szerephez jutnak a régió amatőr és hagyományőrző táncegyüttesei, elsősorban a szabadtéri rendezvényeken és nemzetiségi prog-ramokon. A Pécsre meghívott hivatásos társulatok színházi előadásokon elevenítik meg a táncos tradí-ciót, autentikus és feldolgozott, akár show-t idéző formában. Emlékezetesek lehetnek a közönség számára a Magyar Állami Népi Együttes, a Honvéd Táncszínház, vagy az ExperiDance előadásai.

daNCe

Whether traditional or experimental, all kinds of exponents of dance are returning guests to our large-scale events with their choreographed productions. The region’s amateur and traditional ensembles play an important role in interpreting the heritage of their forebears, primarily at open-air and ethnic events. Professional troupes invited to Pécs bring the tradition of dance to life in theatre productions, both authentic and choreographed, sometimes even as shows. The Hungarian State Folk Ensemble, the Honvéd Ensemble and the ExperiDance have all left vivid memories in their audiences.

Page 11: Pecs Cultural Centre

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

9

Pécsett az 1970-es évek közepétől van jelen a táncházi hagyomány. Ennek folytatása az 1997 óta működő Táncházak a Belvárosban programsorozat, amely integráltan ápolja a magyar néprajzi csoportok, a Pécsett-Baranyában és a régióban élő nemzetiségek, valamint az európai, esetenként távolabbi földrészek népeinek népzenei és táncos örökségét. Táncházaink igazi interkulturális miliőt, pezsgő nyár esti hangula-tot teremtenek szerdánként a Színház téren.

Since the mid-1970s there has been a strong Dancing House tradition in Pécs. A continuation of this is the series operating since 1997 under the name, Dancing Houses in the Inner City, which nurtures through integration the folk music and dancing tradi-tions of Hungarian ethnic groups, the various ethnic groups living in Pécs, Baranya and the wider region, and occasionally those of Europe and beyond. Our dancing houses offer a truly intercultural milieu and vibrant summer evening atmosphere every Wednesday on Theatre Square.

Page 12: Pecs Cultural Centre

10

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NaPjaI

Épített örökségünk legszebb, legérdekesebb em-lékeiben gyönyörködhetnek az érdeklődők minden szeptemberben a Kulturális Örökség Napjainak ren-dezvényein. Intézményünk is csatlakozott az európai mozgalomhoz, melynek célja, hogy a nyilvánosság érdeklődését a kultúra, a művelődés, az építészet különböző értékeire irányítsa és időlegesen megnyissa a nagyközönség számára nem látogatható épületek kapuit is.

a SZeLLeMI KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG vÉdeLMe

Pécs városa – az Oktatási és Kulturális Minisztérium kezdeményezésére, valamint a Pécsi Kulturális Központ és az Európai Folklór Intézet szervezésében – 2007-ben nemzetközi konferenciának adott otthont, mely-nek célja a szellemi kulturális örökség megóvásának előmozdítása volt, összhangban az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt előkészületeivel. A 2003-as UNESCO-határozatból kiinduló kezdeményezés nyomán városunkban összekapcsolódhat az épített örökség védelme a szellemi természetű értékek, a mély és szerteágazó gyökerekkel rendelkező kulturális hagyományok megőrzésével.

CULTURaL HeRITaGe dayS

Every September during the Cultural Heritage Days visitors can feast their eyes on the most beautiful and interesting examples of our architectural heritage. Our institute has joined the European movement whose objective is to divert the public’s attention to cultural and architectural treasures by temporarily opening to them the gates of buildings that otherwise cannot be visited.

SafeGUaRdING Of INTaNGIbLe CULTURaL HeRITaGe

Initiated by the Ministry of Education and Culture and organised by the Pécs Cultural Centre and the European Folklore Institute, in 2007 Pécs provided a home to an international conference the objective of which give new impetus to the safeguarding of the intangible cultural heritage in harmony with the preparations for the European Capital of Culture – Pécs 2010 project. Following the initiative given by the 2003 UNESCO Resolution, our city is able to connect the preservation of our architectural heritage with that of our intel-lectual treasures, our deeply and widely rooted cultural traditions.

10

Page 13: Pecs Cultural Centre

Az örökség ápolása, újrateremtése iránti elemi emberi igény nagyon mélyen gyökerező. A hagyomány közös-séget formáló ereje minden nemzedék számára megbe-csült érték. Mindannyian büszkék lehetünk arra, hogy elődeinktől mennyi értékes, szép dolgot örököltünk. Pécs legvirágzóbb korszakaiban mindig is kulturális teljesítményével emelkedett ki a magyar városok közül. Munkánk ma is ebből az erőforrásból táplálkozik.

There are extremely deep roots to the human desire to preserve and recreate its heritage. For every genera-tion, great value is attached to the community-forming strength of tradition.This is why we are proud that in 2004, in cooperation with the International Association of Folklore Festivals (CIOFF), our institute organised the first five days of the international festival known as the Olympics of Folk Art. Over five days 2,300 dancers and musicians from 76 countries gave more than 1,000 in Pécs and the neigh-bouring settlements of the county of Baranya. For our smooth running of the event, we were awarded the Cer-tificate of Merit by CIOFF’S secretary-general

CULTURaL HeRITaGe

ÖRÖKSÉG Kortárs művészeti programjainkat elsősorban a zenei és táncos előadások reprezentálják. Kiemelten fontosnak tartjuk, hogy teret adjunk az újszerű, izgalmas formanyelvi kísérleteknek, hogy bemutatkozási lehetőséghez juttassunk fiatal, kortárs alkotókat, művészeti csoportokat, alkotóműhelyeket. Intellektuális kaland, kockázat, lehetőség, vibrálás. Egyetlen kritérium a minőség.

KORTÁRS MŰVÉSZET

Our contemporary arts events centre primarily around music and dance performances. We find it extremely important to provide a space for innovative and exciting experiments in form and pro-vide opportunities for young, contemporary artists, art groups and creative workshops to present their work. Intellectual adventure, risk, opportunity, vibration. The only criterion is quality.

CONTeMPORaRy aRTS

Page 14: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

12

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

Page 15: Pecs Cultural Centre

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

13

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

Page 16: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

14

Fesztiváljaink igen népszerű rendezvényei a popzenei koncertek. Az igazán forró koncerthangulatról már eddig is a műfaj olyan sztárjai gondoskodtak, mint a Kispál és a Borz, a Quimby, a Másfél vagy Jamie Winchester. A hagyományosan igen erős pécsi alternatív zenei élet formációi mellett a progresszív, feltörekvő hazai zenekarok is rendre bemutatkozási lehetőséget kapnak.

Pop music concerts are very popular events at our festivals. The red-hot concert atmosphere of the genre has already been created by such stars as Kispál és a Borz, Quimby, Másfél and Jamie Winchester. The strong Pécs tradition of performers of alternative music and the more progressive aspiring Hungarian bands are also given the opportunity to introduce their music.

Page 17: Pecs Cultural Centre

Az Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál koncertjei tradíciókra épülő, új művészeti megoldá-sokat mutatnak be, melyek a nagyközönség számára könnyen befogadhatóvá, élvezhetővé teszik a minő-ségi zenét. A program az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 projekt hivatalos rendezvénye, mely a Sétatér Fesztivál keretében valósul meg.

Supported by the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme, the Festival of European Contempo-rary and Improvisative Music presents a new artistic solution constructed upon earlier musical traditions that makes it easy for the general public to be recep-tive to and to enjoy music of quality. The event takes place within the framework of the Promenade Festival.

15

TÁNC

A táncművészet klasszikus hagyományaira reflektáló kortárs és alternatív produkciók sikeres és közkedvelt színfoltjai a város kulturális eseményeinek. A Nemzeti Színház és a sétatéri nagyszínpad mellett – a kísérleti kezdeményezéseknek köszönhetően – akár szokatlan helyszíneken is feltűnhet egy-egy csepp mozdulatmű-vészet fesztiváljainkon.

daNCe

Contemporary and alternative productions reflective of classical dance art provide a successful and univer-sally popular dash of colour in the city’s cultural life. Alongside the National Theatre and the main Prom-enade stage, due to an experimental initiative a little movement art might turn up at our festivals in the most unlikely places.

Page 18: Pecs Cultural Centre

16

A koreográfiai téma formabontó eszközökkel törté-nő megfogalmazását olyan nemzetközi hírű, sajátos irányvonalat képviselő együttesek tolmácsolásában ismerhetik meg a pécsiek, mint a Szegedi Kortárs Balett, Bozsik Yvette illetve Frenák Pál társulata, vagy a Tünet Együttes.

Valami azonban közösséget teremt az egymástól hol eltávolodó, hol pedig összekacsintó kifejezésmódok között: az emberi érzés és gondolat mozdulatokkal, a test eszközeivel történő megjelenítése.

Page 19: Pecs Cultural Centre

17

The people of Pécs can see interpretations that explode the concept of choreographed form by such internation-ally renowned exponents as the Szeged Contemporary Ballet, the company of Yvette Bozsik or Pál Frenák and the Tünet Ensemble. However, there is something that

unifies these modes of expression, even if they seem widely distant from each other, and that is human feeling and thought through movement, representation through the medium of the body.

Page 20: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

18

fILM

A Pécsi Tudományegyetemmel és mozgóképszakmai szervezetekkel kialakított kapcsolataink lehetővé teszik, hogy a filmek iránt érdeklődő közönség olyan igényeit is kielégítsük, amelyre a filmszínházak csak különleges esetekben vállalkozhatnak. Az egyetem film- és médiaelméleti szakembereivel, diákjaival kö-zösen már több jelentős művész- és játékfilmfesztivált is lebonyolítottunk.

A Magyar Dokumentumfilm Rendezők Egyesületé-nek szakmai támogatásával indítottuk el Pécs és a régió egyetlen, a hazai dokumentumfilm-tör-ténet darabjaiból válogató sorozatát IDŐMOZaIK DOKUMENTUMfilmklub címmel. Ennek keretében lehetőséget adunk közönségünk és a filmalkotók sze-mélyes találkozására és egyfajta közösségi-társadalmi diskurzus elindítására a vetített filmek kontextusá-ban. Beszélgetéseinket közli az Echo Pécsi Kritikai Szemle, a Filmkultúra vagy a Magyar Írószövetség lapja, a Magyar Napló.

A világ filmművészetét bemutató Újhullám Filmklub nyitott egyetemként is működik: a Pécsi Tudomány-egyetem Bölcsészettudományi Kar Mozgókép Tanul-mányok Központjának egyetemi kurzusaként minden érdeklődő számára nyitva áll.

fILM

Our connections with Pécs University and organisations in the film business make it possible for us to satisfy a demand on the part of the film-going general public for films rarely offered in the cinema. Together with the media theory staff and students of Pécs University we have already organised a number of important art and feature film festivals.

With the support of the Hungarian Documentary Film Producers Association we have launched the IDŐMOZaIK DOKUMENTUMfilmklub (Time Mosaic Doc-umentary Film Club), a series of selected documentary films from the history of Hungarian documentary film-making. We provide opportunities for the public and film-makers to meet each other in person and initiate a kind of community-cultural discourse in the contexts of the films screened. Our conversations are published by the Echo Pécsi Kritikai Szemle (Echo Criical Review of Pécs), Filmkultúra (Film Culture), or Magyar Napló (Hungarian Diary), the journal of the Association of Hungarian Writers.

The Újhullám Filmklub (New Wave Film Club) operates somewhat like an open university, being a course run by the Pécs University Faculty of Humanities’ Centre for Film Studies but open to all.

Page 21: Pecs Cultural Centre

„Művészet és tudomány az emberi kultúra egyenran-gú alkotórésze. Nem véletlen, hogy az európai kultúra aranykorait e két kultúraelem egyidejű prosperitása jel-lemezte. Természetesen minden korszak adott kiválósá-gokat a kultúrának, mégis, géniuszuk ragyogása vagy jobb agyféltekéjük dominanciája révén bontakozott ki – őket művészekként tartjuk számon –, vagy a bal félteke dominanciája mellett – ők tudósokként váltak híressé. A XX. század magával hozta az éles határok elmosódását a művészet szigorúan vett műfajai között, akárcsak a tudományos diszciplínák falai mentén.”

(Darvas György) (György Darvas)

“Art and science are equal in creating human culture. It is not by chance that the golden age of European culture is characterised by simultaneous prosperity in both of these cultural elements. Naturally every age has made great contributions to culture, but even so the spark of genius has either developed through the dominance of the right hemisphere of the brain – these we have held to be artists – or the dominance of the left hemisphere, who have become famous scientists. The 20th century has brought with it a blurring of sharp borders among artistic genres just as it has crumbled walls between disciplines of sciences.”

THe aRTS aNd THe SCIeNCeS

MŰVÉSZET ÉS TUdOMÁNy

Page 22: Pecs Cultural Centre

20

PÉCS-aRS GeOMeTRICa NeMZeTKÖZI TaLÁLKOZó ÉS WORKSHOP

2007 nyarán az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 program részeként elindított rendezvényünk cél-ja, hogy széles körben felhívja a figyelmet a művésze-tek és a tudományok művelői között zajló interakció eredményeire és bemutassa a közös gondolkodás pedagógiai alkalmazásának változatos lehetőségeit. A P-AGE a művészet és a tudomány egymásra hatását a nyitás és a határtalanság jegyében, a szabad kutatás és önkifejezés kapcsolatában mutatja be.

PÉCS-aRS GeOMeTRICa INTeRNaTIONaL CONveN-TION aNd WORKSHOP

The aim of our event, launched in 2007 as part of the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme is to draw the attention of a wide circle to the results of interaction between the exponents of the arts and the sciences and to present the varied options open to educational application of mutual thought. P-AGE presents a the mutual influence upon each other of art and science in the name of openness and the removal of borders, free research and personal expression.

20

Page 23: Pecs Cultural Centre

21

A konferencia-előadások mellett reprezentatív kiállí-tás, szabadtéri workshop, ismeretterjesztő előadások, koncertek, művészeti bemutatók, filmvetítések, fényművészeti alkotások, interaktív játékok és gyerekprogramok várják az érdeklődőket.A program 2008-ban az Európai Unió által meghir-detett Kultúrák Közötti Párbeszéd Európai Évének hivatalos eseménye.

As well as conference speakers, visitors will be able to participate in exhibitions, open-air workshops, public talks, concerts, art presentations, film showings, light installations interactive games and activities for children.In 2008 the programme will be an official event of the European Year of Intercultural Dialogue advertised by the European Union.

Page 24: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

22

ISMeReTTeRjeSZTÉS

Évek óta sikeres ismeretterjesztő előadásainkon a természet- és társadalomtudományok neves előadói számolnak be aktuális témákról, új tudományos fel-fedezésekről, módszerekről, kutatási eredményekről. Sorozataink: „Egy kis esti fizika”, MÚLTIDŐben, továbbá előadások a szerves műveltség köréből.

GeNeRaL edUCaTION

For many years well-known speakers from the natural and social sciences have given public talks on current events, new scientific discoveries, methods and results of research. Our series: “A Little Evening Physics”, In the Past, and talks from organic civilization.

Page 25: Pecs Cultural Centre

A kultúrák közötti párbeszéd útján járva olyan élhető világot építünk, amely nyugodtan nézhet saját jövője elé. Partnereink arra kapnak meghívást, hogy megnyíl-janak más kultúrák felé, más gondolkodás- és életfor-mák fényében tekintsenek magukra.

Intercultural dialogue is the only way along which we can construct a world in which we can live and which can look at its own future. Our partners receive invita-tions to open up toward other cultures, and look upon themselves in the light of other forms of thinking and lifestyles.

INTeRCULTURaL dIaLOGUe

KULTÚRÁK KÖZÖTTI PÁRbeSZÉd

Page 26: Pecs Cultural Centre

24

KeLeT-NyUGaTI ÁTjÁRó

Megadni a szót, helyt adni a párbeszédnek, elenged-hetetlen feltételei annak, hogy Pécs városa a közvetítés terévé, jelentős európai kapuvárossá vál-jon. A Kelet-nyugati Átjáró két markáns programívét alkotó Balkán Világzenei Fesztivál és Találkozó a Balkán Kapujában Nemzetközi Interdiszciplináris Konferencia eseményeinek összefűzése ily módon a használatban lévő Balkán-fogalmak árnyalt és széleskörű újraértelmezésére is módot ad. Élményt és ismeretet egyszerre kínálhat ahhoz, hogy a Balkán kulturális, irodalmi, filozófiai, politikai és művésze-ti térként, a különféle közösségek interakciójának színtereként épüljön be a köztudatba. A Kelet-nyugati Átjáró az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 program hivatalos rendezvénye.

A Találkozó koordinációjában közreműködő szakmai partnerünk a Pécsi Tudományegyetem Modern Iroda-lomtörténeti és Irodalomelméleti Tanszékének Sensus Kutatócsoportja. Programunk 2008-ban az Európai Unió által meghirdetett Kultúrák Közötti Párbeszéd Európai Évének kiemelt rendezvénye.

eaST-WeST PaSSaGe

To allow others to speak and open the floor for dia-logue are essential conditions for turning the city of Pécs into a space for transmission and becoming an important European gateway. It is by fusing together in this way that the events of the Balkan World Music Festival and the Meeting at the Gateway to the Balkans International Interdisciplinary Conference, which form the two pillars of the East-West Passage, that the use of the concept “Balkan” is given new undertones and a new, wider reinterpretation. It can at once offer an experience and knowledge so that the Balkans can be constructed in the general conscious-ness as a cultural, literary, philosophical, political and artistic space, a theatre for the interaction of a variety of communities. The East-West Passage is an official event of the European Capital of Culture – Pécs 2010 programme.

The Sensus Research Group of the Department of the History of Modern Literature and Literary Theory of Pécs University is our cooperating professional partner in the coordination of the Meeting. In 2008 our programme will be highlighted as an event of the European Year of Intercultural Dialogue as advertised by the European Union.

Page 27: Pecs Cultural Centre

NeMZeTISÉGeK, KISebbSÉGeK

Pécs soknemzetiségű régiónk központja, ősi találko-zási helye a különböző kultúráknak, ezért is élénk az érdeklődés más népek hagyományai, öröksége iránt. Rendezvényeink között kiemelt helyet foglalnak el a nemzetiségi-kisebbségi kultúrákat megerősítő esemé-nyek. Az Örökség Fesztivál – Pécsi Napok keretében rendezett Nemzetiségi Napok programjai, a Térzenék és Táncházak a Belvárosban sorozat, az August Šenoa Horvát Klub rendezvényei az életmódok, szokások sokféleségében rejlő szépség felfedezésével hatékonyan képesek felkelteni a különböző kulturális értékeket valló emberek egymás iránti érdeklődését.

eTHNIC MINORITIeS

Pécs is the centre of our multiethnic region and an ancient meeting point for different cultures, explaining the sharp interest in the traditions and heritages of other nations. Among our events those strengthening the cultures of our ethnic minorities hold a special place. The events of the Ethnic Minorities Days within the framework of the Heritage Festival – Pécs Days, the Promenade Concerts and Dancing Houses in the Inner City series and the events of the August Šenoa Croatian Club are all excellent ways of arousing inter-est in and discovering about the life-styles, customs and cultural treasures of other ethnic groups.

25

Page 28: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

26

TeSTvÉRvÁROSI KaPCSOLaTOK

Törekszünk arra, hogy bekapcsoljuk Pécs művésze-ti-kulturális értékeit a nemzetközi kommunikáció hálózatába és piacába. Ez természetesen felértékeli a térségben korábban létrejött testvérvárosi kapcso-latokat is. Közös pályázati projektek (INTERREG), kulturális cserék, együttműködések során alakul a fo-lyamat, amely Essentől Isztambulig, Lahtitól Aradon, Tuzlán keresztül Eszékig képes megmutatni különböző földrajzi övezetek eltérő kulturális tapasztalatait.

TWINNING

In our work we support to attach the artistic and cultural values of Pécs to the network and market of international communication. This naturally raises the value of our earlier twinnings with other cities. In the course of joint tender projects (INTERREG), cultural exchanges and co-operations are being formed from Essen to Istanbul, from Lahti via Arad and Tuzla to Osijek that is capable of displaying a variety of cultural experiences from different geographical regions.

INTeRNaTIONaL COOPeRaTION

Through the National Association of Cultural Centres, we are members of the European Network of Cultural Centres. As a member of the organisation’s presidency, in May 2008 we plan the conference “ENCC Shortcut Europe “Cultural Vitality – Mapping Europe”.

As a member of the Hungarian branch of CIOFF, the Conseil International des Organisations de Festivals de Folklore, our name is connected with several remark-able folklore events. In 2004 we hosted the opening events of the Third World Folkloriada, the “Olympics of Folk Art”. During the event 2,300 dancers and musicians from 76 countries enthralled their Pécs audiences.

Through our institute the city of Pécs in 2007 joined world organization ICCN, the Inter-City Cooperation Network for cooperation amongst communities created to ensure the safeguarding of the intangible cultural heritage.

NeMZeTKÖZI EgyüTTMŰködÉSEk

A Kulturális Központok Országos Szövetségén keresztül kapcsolódunk az Európai Kulturális Központok Hálózatához (ENCC). A szervezet elnökségi tagjaként 2008 májusában nemzetközi konferenciát rendezünk ENCC Shortcut Europe „Cultural Vitality – Mapping Europe” címmel.

A Folklórfesztiválok Nemzetközi Szövetsége, a CIOFF hazai szervezetének tagjaként számos jelentős esemény kötődik hozzánk. 2004-ben otthont adtunk a népművészet olimpiájának nevezett világfesztivál, a III. World Folkloriada nyitóeseményeinek, melyek során 76 ország 2300 táncosa és zenésze kápráztatta el a pécsi közönséget.

Pécs városa 2007-ben intézményünk közreműködésével kapcsolódott a szellemi kulturális örökségvédelem megvalósulásáért szerveződött világszervezethez, a Települések-Közötti Együttműködési Hálózathoz (ICCN).

Page 29: Pecs Cultural Centre

A fesztiválok jól szimbolizálják a kultúra mai állását. Tükrözik a pezsgést, a színvonalat, a kultúra szentségét és deszakralizálódását, a műfajok közti éles határvona-lak elmosódását, az együttlétre, a közösségi élményre való igényt. A fesztiválok, még ha csak időlegesen is, de gyarapítják a kultúra által meghódított helyszínek, az utcák, terek, épületek számát.

The present state of culture is well symbolised through festivals. They reflect effervescence, quality, the way in which culture is here sanctified and there secular-ized, how the sharp contours between genres are washed away, socialisation and a demand on the part of the community for excitement. Festivals, if only temporarily, enrich the arena conquered by culture, invading streets, open spaces and buildings.

feSTIvaLSfeSZTIvÁLOK

Page 30: Pecs Cultural Centre

28

PÉCSI TavaSZI feSZTIvÁL

A Pécsi Kulturális Központ koordinálásával éven-te, március második felében kerül megrendezésre a klasszikus és kortárs művészetek ünnepe. A fesztivál az egyetemes kultúra és a tradicionális művészeti értékek, továbbá a különféle kortárs irányzatok és kísérleti kifejezési formák bemutatására törekszik. Zenei, táncos, irodalmi, film- és képzőművészeti események valósulnak meg helyi együttesek és a magyar kulturális élet reprezentánsainak fellépésével, neves külföldi vendégművészek bemutatkozásával. A rendezvénysorozat legfőbb jellemzője a műfaji sokszínűség, a minőségi igényesség és a nemzetközi-ség, amit olyan előadók testesítenek meg, mint Al Di Meola, a Moszkvai Zsidó Férfikar, vagy Maria Serrano és flamenco-társulata.

PÉCS SPRING feSTIvaL

Every year, around the second half of March, Pécs Cultural Centre coordinates the organisation of the spring festival of classical and contemporary art. The objective of the festival is to present the treasures of universal culture and traditional art as well as the various contemporary trends and experimental forms of expression. Local groups and representatives of Hungar-ian cultural life, as well as international names, take the stage in a variety of musical, dance, literary, film and art events. The main profile of the series of events is the great variety of genres, their high quality and internationality, embodied by such performers as Al Di Meola, the Moscow Jewish Malev Voice Choir and the Flamenco Company of Maria Serrano.

Page 31: Pecs Cultural Centre

29

WWW.PeCSITavaSZIfeSZTIvaL.HU

Page 32: Pecs Cultural Centre

30

SÉTaTÉR feSZTIvÁL

Hagyományos nyári fesztiválunk június második felé-ben megújult koncepcióval, de változatlanul igényes és színvonalas programokkal várja az érdeklődőket Pécs belvárosában. A Sétatér visszanyeri eredeti funkcióját: hogy sokféle embert befogadó hely legyen, amely lehetővé teszi különféle emberi kapcsolatok és tapasztalatok kialakulását, ahol újra felfedezzük városiasságunkat, találkozóhelyet teremtünk minden társadalmi réteg számára.

PROMeNade feSTIvaL

Our traditional summer festival held in the second half of June has been reconceived but awaits the public in the inner city of Pécs with the same high quality of events. The Promenade has won back its original function as a receiving space for all kinds of people, making it possible for them to strike up new human relationships and acquaintances. We rediscover our urban existence and create a meeting-place for every social layer and group.

Page 33: Pecs Cultural Centre

31

WWW.SeTaTeRfeSZTIvaL.HUWWW.PeCSIfOLKNaPOK.HU

Jelentős szerepet kap rendezvényünkön a köztérhasz-nálat, az új, mediális művészetek megjelenése. Nem-zetközi kapcsolataink mind hatékonyabb kiaknázása hozzásegít minket ahhoz, hogy elhelyezzük városunkat az európai kultúra és művészet térképén.

Fesztiválunk három hétvégéje három tematikus fesztivált foglal magában:

Pécs-Ars GEometrica (ld. 20-21. oldal) Pécsi Folknapok – Nemzetközi Népzenei Fesztivál (ld. 5. oldal)Európai Kortárs és Improvizációs Zenei Fesztivál (ld. 13. oldal)

The use of public spaces plays an important role in this event, as do the appearance of new interactive arts and, due to our ever more efficient exploitation of our international contacts, the placing of our city on the culture and art map of Europe.

The three weekends of our festival contain three thematic, self-contained festivals:

Pécs-Ars GEometrica (see pp20-21)Pécs Folk Days – International Folk Music Festival (see p5)Festival of European Contemporary andImprovisative Music (see p13)

Page 34: Pecs Cultural Centre

32

ÖRÖKSÉG feSZTIvÁL – PÉCSI NaPOK

Újra felfedezzük és újraírjuk a város saját történetét, örökségként pillantunk épületekre, életformákra és elbeszélésekre, amelyekre eddig alig figyeltünk, s hozzákezdünk az örökségként ismert dolgok át-értelmezéséhez, hogy kimunkáljuk azt a kulturális üzenetet, amely városunkat megkülönbözteti más településektől.

HeRITaGe feSTIvaL – PÉCS dayS

We rediscover and rewrite the city’s own history by looking at buildings, lifestyles and narratives as herit-age, an aspect hitherto but little observed, and begin to reinterpret familiar things as heritage in order to fashion a cultural message that sets our city apart from other settlements.

Page 35: Pecs Cultural Centre

33

A rendezvény nagy hagyományoknak és rendkívüli népszerűségnek örvendő alkotóeleme a történelmi belvárosban megrendezett nyitó könnyűzenei koncert, a Fúvós Gála, a Nemzetiségi Napok, a Veterán Gép-jármű Találkozó, valamint a Szőlő és Bor Ünnepe. A fesztivál ideje alatt a világörökségi helyszínek tőszomszédságában felállított színpadainkon zajló programok nyüzsgő életet varázsolnak a műemléki környezetbe. A programegyüttes közel ötven társren-dező (kulturális, oktatási és művészeti intézmények, civil szervezetek) közreműködésével, a Pécsi Kulturális Központ koordinációjával valósul meg.

Exceptionally popular and traditional components of the inner city festival include the opening concert of light music, the Wind Band Gala, the Ethnic Minori-ties Days, the Veteran Vehicles Rally and the Festival of Vine and Wine. Alongside all these, the productions held on the stages erected in the immediate vicinity of the world heritage sites throughout the festival conjure up a teeming hustle and bustle around the monuments. The Pécs Cultural Centre coordinates the whole of this myriad of events organised by nearly fifty co-organisers ranging from cultural, educational and art institutes to NGOs.

WWW.OROKSeGfeSZTIvaL.HU

Page 36: Pecs Cultural Centre

34

eURóPaI bORdaLfeSZTIvÁL ÉS bORdaL vILÁGfeSZTIvÁL

Társrendezőként 1996 óta veszünk részt Európa – s talán az egész világ – egyetlen, kizárólag férfika-rok és férfi vokálegyüttesek számára meghirdetett bordalfesztiváljának szervezésében, mely a 2010-es kultúrfővárosi program támogatott rendezvénye.

eUROPeaN aNd WORLd CONvIvIaL SONG feSTIvaL

Since 1996 we have cooperated in the organisation of Europe’s, and possibly the world’s only convivial song festival exclusively devoted to the performance by male voice choirs and vocal ensembles of songs in celebration of wine, which in 2010 will be one of the sponsored 2010 cultural capital events.

Page 37: Pecs Cultural Centre

Bor és dal minden kultúrában együtt jár, de „bordala” csak a magyarnak van – vélhetnénk. Nos, már a feszti-válok eddigi történetéből is kiderül: páratlanul gazdag az a zenei kincs, amelyet a szőlő s a bor ihletett korokon, kultúrákon és földrészeken keresztül. Ez a felismerés késztette a Pannon Volán Zrt. kórus-olimpiai bajnok Bartók Béla Férfikarát, hogy évente Pécsre és Baranyába invitálja Európa, négyévente pedig a világ férfikarait, vokálegyütteseit, népzenei előadóit.

Wine and song go together in every culture, but we might think that the “convivial song” is a specifically Hungarian phenomenon. Now the history of the festival has already proven that there is a musical treasure of unparalleled richness crossing ages, cultures and conti-nents and inspired by the vine and by wine. Knowledge of this has inspired the choral Olympics champion Pannon Volán Béla Bartók Male Voice Choir to invite to Pécs and the county of Baranya every year male voice choirs, vocal ensembles and folk music performers from all over Europe, and every fourth year from all over the world.

WWW.WINeSONGfeSTIvaL.HU

35

Page 38: Pecs Cultural Centre

36

KeLeT-NyUGaTI ÁTjÁRó

A Kelet-nyugati Átjáró a Balkán kulturális sokszínűsé-géről kíván évről évre szélesebb perspektívájú képet nyújtani. A koncertekből, kortárs művészeti akciókból és kiállításból, konferencia-előadásokból, filozófiai, irodalmi és teoretikus műhely-beszélgetésekből, mű-vészek és gondolkodók köztéri dialógusaiból összeál-lított interkulturális patchwork nem csupán az Európa Kulturális Fővárosa – Pécs 2010 program által megfo-galmazott „Pécs mint kulturális kapu a Balkán felé” elképzelés reprezentációjához járulhat hozzá. Európai viszonylatban is egyedülálló kezdeményezés lévén ugyanis egy kivételes találkozás, egy régóta esedékes kulturális és összművészeti diskurzus lehetőségét is megteremtheti.

eaST-WeST PaSSaGe

The East-West Passage wishes, year by year, to present an ever widening perspective of the multifaceted nature of Balkan culture. This intercultural patchwork of concerts, contemporary art activities and exhibi-tions, conference speeches, philosophical, literary and theoretical workshop dialogues and public discussions between artists and thinkers all contribute to the idea of “Pécs as a cultural gateway to the Balkans”, a con-cept and not merely a slogan for the Pécs 2010 project. This is a unique initiative even from the European per-spective and an exceptional meeting, providing a long overdue opportunity for cultural and artistic discourse.

Page 39: Pecs Cultural Centre

37

A Balkán Világzenei Fesztivál a déli kulturális övezet legizgalmasabb zenei projektjei közül válogat. A balkáni hagyományt a globális zenei piacon népsze-rűsítő művészek mellett programunk kiemelt vendégei a gyökereiket ápoló, autentikus népzenei előadók. Az esemény a 2010-es kultúrfővárosi évben megren-dezendő Balkán Világzenei Fesztivál és Zenei Vásár hivatalos előkészítő rendezvénye.

The Balkan World Music Festival is one of the most exciting music projects of the Southern Cultural Region. Our guests are genuine folk musicians and artists who popularise the Balkan traditions on the global music market. This festival is an official preparative event for the Balkan World Music Festival and Music Mart, to be held in the cultural capital year 2010.

WWW.KeLeTNyUGaTI.HU

Page 40: Pecs Cultural Centre

38

HÁZUNK TÁja

Helyszínek

Intézményünk székháza, a Dominikánus Ház a Színház téren álló reprezentatív épület, melynek he-lyén egykor a Dominikánus Rend temploma állt. Nap-jainkban kamarakoncertek, ismeretterjesztő előadások, konferenciák helyszíne, valamint civil szervezetek, művészeti együttesek és klubok otthona. Emellett lehetőséget kínál sajtótájékoztatók, könyvbemutatók, esküvők és egyéb események megrendezésére. (cím: 7621 Pécs, Színház tér 2., tel: 72/510-644)

Információs Irodánkban a város kulturális és mű-vészeti eseményeiről tájékoztatjuk az érdeklődőket. Itt készülnek intézményünk kiadványai, valamint a havonta megjelenő Pécsi Programsoroló, melynek sza-badon feltölthető online változata segíti a városban zajló események koordinációját. Programjaink belépő-jegyei mellett művészeti és turisztikai kiadványokat is árusítunk. (cím: 7621 Pécs, Széchenyi tér 1., tel: 72/336-622)

Az August Šenoa Horvát Klub elsősorban nemzeti-ségi programokat bonyolító intézmény, mely a helyi horvátság kulturális életének legfontosabb színtere. Az épület a könyvtárnak, az August Šenoa Asszony-kórusnak és a Díszítőművészeti Körnek ad otthont. Emellett alkalmas kisebb rendezvények, kiállítások rendezésére is. (cím: 7621 Pécs, Esze Tamás u. 3., tel: 72/211-736)

A Boldogság Háza esküvők, gyermekköszöntők szerve-zésére ad lehetőséget, s emellett kisebb tanácskozá-sok, fogadások helyszínéül szolgál. (cím: 7621 Pécs, Hunyadi út 2., tel: 72/312-834)

WHeRe We WORK aNd WHaT We dO THeRe

Premises

Our headquarters are based in the Dominikánus Ház (House of the Dominicans), an impressive building on Theatre Square once housing the chapel of the Dominican Order. Today it forms a home for chamber concerts, popular educational talks and conferences as well as NGOs, art groups and clubs. It is also open for the organisation of press conferences, book launches, weddings and other events. (Address: 2, Színház tér, Pécs H-7621, tel: +36 72/510-644)

Our Information Centre provides the public with information about the city’s cultural and art events. It is here that our institute’s publications are prepared, as well as our monthly Pécsi Programsoroló (What’s On In Pécs) which, together with its freely available online version, assists in coordinating you through the city’s events of the month. It is here that you can buy tickets to events organised by us, as well as artistic and touristic publications and recordings. (Address: 1, Széchenyi tér, Pécs H-7621, tel: +36 72/336-622)

The primary activity of the August Šenoa Croatian Club is that of an institute devoted to the organisation of events for and about the Croatian ethnic minority, being the hub of the cultural life of the local Croatian population. In addition to the building’s library, it is also the meeting-place of the Decorative Art Circle and the August Šenoa Ladies’ Choir. The club is also suit-able for smaller functions and exhibitions. (Address: 3, Esze Tamás utca, Pécs H-7621, tel: +36 72/211-736)

The Boldogság Háza (House of Happiness) is used for weddings and name-giving ceremonies, also serving as a venue for smaller meetings and receptions. (Address: 2, Hunyadi út, Pécs H-7621, tel: +36 72/312-834)

Page 41: Pecs Cultural Centre

CiVil kapCSolaTok, MŰVÉ-SZeTI eGyüTTeSeK, KLUbOK

Értékközvetítő szerepünknél fogva különösen fontos számunkra az intézményben működő amatőr művészeti csoportok, civil közösségek támogatása, hiszen mi vagyunk a kultúra és a lakosság kapcsolatának egyik legfontosabb, a legtöbb ember számra elérhető színte-re. Az alábbi közösségeknek adunk otthont:

August Šenoa AsszonykórusAugust Šenoa Horvát Klub Díszítőművészeti KörDomi Bridzs KlubIDŐMOZaIK DOKUMENTUMfilmklubNyugdíjas KlubPannon Volán Zrt. Bartók Béla FérfikarPécsi Mecsek KórusPécsi Tettre Kész Nők KlubjaThália Amatőr SzíntársulatÚjhullám FilmklubVilágörökség Baráti Kör

CONTaCTS WITH SOCIeTIeS, aRT GROUPS, CLUbS

Given our role as a transmitter of cultural values, the support given to amateur art groups, societies and clubs operating in our institute is especially important, for after all we are one of the most important and most widely accessible contacts between culture and the local population. We provide a home for the follow-ing communities:

August Šenoa Ladies’ ChoirDecorative Art Circle of the August Šenoa Croatian ClubDomi Bridge ClubIDŐMOZaIK DOKUMENTUM film clubSenior Citizens’ ClubPannon Volán Zrt. Béla Bartók Male Voice ChoirPécs Mecsek ChoirPécs “Tettre Kész” (Ready for Action) Women’s ClubThália Amateur Theatre CompanyNew Wave Film ClubWorld Heritage Friendly Circle

Page 42: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.

40

SZOLGÁLTaTÁSOK

Rendezvényszervezés: konferencia- és műsorszerve-zés, előadások, sajtótájékoztatók, reprezentatív foga-dások, ünnepségek megszervezése és lebonyolítása.

Terembérlet: különféle rendezvényekhez illő hely-színek biztosítása a Dominikánus Házban, valamint a Boldogság Házában.

Technikai szolgáltatások: színpad-, hang- és fény-technika, audiovizuális eszközök bérbeadása.

Grafikai szolgáltatások: tervezés és kivitelezés.

SeRvICeS

Organisation of events: organisation and execution of conferences and concerts, press conferences, high-profile receptions, festivals.

Hall hire: a variety of events in the House of the Dominicans and the House of Happiness.

Technical services: stage, sound and lighting technol-ogy, audiovisual equipment rental.

Graphics services: design and execution.

Page 43: Pecs Cultural Centre

Pécsi Kulturális Központ7621 Pécs, Színház tér 2.

72/510-644

Információs Iroda7621 Pécs, Széchenyi tér 1.

72/336-622

[email protected]

Fotó:Horváth Norbert, Tóth László

Bacskó László (21.o.)

Fordítás:Andy Rouse

Tervezés:2Pixels

Nyomda:Bocz Nyomdaipari Kft.

Felelős kiadó:Laknerné Brückler Andrea

igazgató

Pécs Cultural Centre2, Színház tér, Pécs H-7621+36 72/510-644

Information Office1, Széchenyi tér, Pécs H-7621+36 72/336-622

[email protected]

Photo:Norbert Horváth, László TóthLászló Bacskó (p21)

Translation:Andy Rouse

Design:2Pixels

Press:Bocz Press Kft.

Published by:Mrs. Andrea Brückler Laknerdirector

2008

www.pecsikult.huwww.keletnyugati.huwww.oroksegfesztival.huwww.pecsifolknapok.huwww.pecsitavaszifesztival.huwww.setaterfesztival.huwww.winesongfestival.hu

Page 44: Pecs Cultural Centre

ZeNe

Napjaink újszerű zenei kifejezésformái és alkotásai elsősorban fesztiváljaink programjában jelennek meg, legfőbb jellemzőjük az esztétikai sokszínűség.

Zenei profilunk meghatározó eleme a jazz muzsika. A fesztiválokhoz és nagy rendezvényekhez kapcsolódó szabadtéri jazz koncertek, valamint a Tavaszi Fesztivál keretében megrendezett Nemzetközi Jazz Hétvége programjai bemutatják a hazai és külföldi művészek legjavát. A sztárok fellépései mellett helyet adunk a kísérletező, a műfaj határait kereső produkcióknak is.

MUSIC

New forms of musical expression and works appear primarily in our festival programmes, and are mostly characterised by their aesthetic variety.

Jazz is a definitive element of our musical profile. The best Hungarian and foreigner performers appear at the jazz concerts attached to our festivals and large-scale open-air events, as well as the International Jazz Weekend, held within the framework of the Spring Festival.