12
compatto Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO ITALIANO / PORTOGHESE di Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira

Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

  • Upload
    others

  • View
    38

  • Download
    7

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133

compatto

• oltre 35 000 lemmi• oltre 44 500 significati• oltre 5000 esempi e locuzioni• introduzione all’alfabeto e alla

pronuncia del portoghese• segnalazione del portoghese di base• breve introduzione alla grammatica

portoghese• sezione di fraseologia

PortogheseDIZIONARIOPORTOGHESE / ITALIANOITALIANO / PORTOGHESE

compatto

Portoghese

compattoPortoghese

DIZIONARIOPORTOGHESE / ITALIANOITALIANO / PORTOGHESE

PORTOGHESE*DIZ COMPATTO FERREIRA 2EISBN 978-88-08-32133-6

9 788808 3213368 9 0 1 2 3 4 5 6 (10N)

Al pubblico € 16,80•••In caso di variazione Iva o cambiamento prezzoconsultare il sito o il catalogo dell’editore

www.zanichelli.it

di Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira

di Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira

di Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira

Pensato per chi si avvicina al portoghese per studio, lavoro o turismo, il dizionario contiene tutte le parole, le forme derivate e le locuzioni più importanti della lingua.

L’opera comprende una guida all’alfabeto e alla pronuncia del portoghese e una grammatica che tratta gli argomenti principali: articoli, sostantivi, aggettivi, pronomi e forme di cortesia, preposizioni, verbi e connettori.

Una ricca appendice fraseologica fornisce esempi pratici da usare al lavoro e in contesti informali: le frasi per chiedere l’ora, il linguaggio di Internet, che cosa dire in banca, in albergo e nei negozi, i nomi dei cibi e i numeri.

Page 2: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

5

Sommario Sumário

Guida all’uso Guia ao uso ......................................................................................... 6

Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa ............................................................ 7

Alfabeto e accento Alfabeto e acento ....................................................................... 8

Abbreviazioni Abreviações ....................................................................................... 11

Portoghese-Italiano Português-Italiano .................................................................. 13

Italiano-Portoghese Italiano-Português .................................................................. 249

Fraseologia Fraseologia ........................................................................................... 477

Numeri Números ...................................................................................................... 489

Note grammaticali Notas gramaticais ..................................................................... 490

Dedicado aos meus alunos, fonte inesgotável para a minha paixão pelo ensino, sem

os quais este trabalho não teria sentido.

categoria grammaticale del lemma – categoria gramatical da entrada

genere del traducente, se diverso da quello del lemma – género da tradução, se diferente

daquele da entrada

plurale dei lemmi portoghesi – plural das entradas em português

la B indica le parole e le espressioni in uso soltanto nel portoghese brasiliano –

a letra B indica as palavras e as expressões usadas apenas no português do Brasil

traducenti – traduções

i numeri indicano le diverse accezioni del lemma – os numeros indicam os sentidos da entrada

cambio di categoria grammaticale – alteração da categoria gramatical

lemma italiano con accento tonico – entrada em italiano com acento tónico

lemma portoghese con accento tonico (v. L’accento in portoghese, p. 10) –

entrada em português com acento tónico

Nella sezione portoghese il rombo segnala le 1760 pa-role portoghesi più importanti e di uso frequente. La selezione è stata effettuata tenendo presenti le esigen-ze e le difficoltà degli studenti italiani. – Na parte por-tuguesa o losango indica as 1760 palavras portuguesas mais importantes e de uso frequente. A seleção foi efe-tuada tendo em consideração as exigências e as dificul-

dades dos estudantes italianos.

un punto e virgola separa traducenti non sinonimi – um ponto e vírgula separa as traduções não sinónimas

abbaino s.m. claraboia f.

absoluto agg. assoluto

♦ acalorado agg. 1 accaldato, caloroso 2 accalorato, infervorato

abbinare v.tr. combinar, juntar, unir

abafante agg. soffocante, asfissiante, afoso

abilitare v.tr. habilitar, autorizar

abafar-se v. rifl. imbacuccarsi, infagottarsi, coprirsi

abbronzatura s.f. bronzeado m., queimado m.

abalo s.m. 1 commozione f., impressione f. 2 scos-sa f. (di terremoto): um abalo de terra una scossa di terremoto

abbronzante A agg. bronzeador B s.m. creme bron-zeador

abafador A agg. soffocante, asfissiante, afoso, op-primente B s.m. sordina f. (mus.)

♦abafo s.m. 1 mancanza f. d’aria, soffocamento 2 indumento pesante, caldo o coprente

abarrotar v.tr. colmare tr. stipare; rimpinzare; es-sere gremito intr. • comer até abarrotar mangia-re fino a scoppiare

abanão s.m. [pl. -ões] scossa f., scossone, strattone

abacaxi s.m. 1 (B) ananas 2 (B, fig., pop.) grattacapo, rogna f.

aposentado A agg. pensionato (B), in pensione B s.m. pensionato (persona) • estar aposentado es-sere in pensione

6

guida all’uso | guia ao uso

Page 3: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

categoria grammaticale del lemma – categoria gramatical da entrada

genere del traducente, se diverso da quello del lemma – género da tradução, se diferente

daquele da entrada

plurale dei lemmi portoghesi – plural das entradas em português

la B indica le parole e le espressioni in uso soltanto nel portoghese brasiliano –

a letra B indica as palavras e as expressões usadas apenas no português do Brasil

traducenti – traduções

i numeri indicano le diverse accezioni del lemma – os numeros indicam os sentidos da entrada

cambio di categoria grammaticale – alteração da categoria gramatical

lemma italiano con accento tonico – entrada em italiano com acento tónico

lemma portoghese con accento tonico (v. L’accento in portoghese, p. 10) –

entrada em português com acento tónico

Nella sezione portoghese il rombo segnala le 1760 pa-role portoghesi più importanti e di uso frequente. La selezione è stata effettuata tenendo presenti le esigen-ze e le difficoltà degli studenti italiani. – Na parte por-tuguesa o losango indica as 1760 palavras portuguesas mais importantes e de uso frequente. A seleção foi efe-tuada tendo em consideração as exigências e as dificul-

dades dos estudantes italianos.

un punto e virgola separa traducenti non sinonimi – um ponto e vírgula separa as traduções não sinónimas

abbaino s.m. claraboia f.

absoluto agg. assoluto

♦ acalorado agg. 1 accaldato, caloroso 2 accalorato, infervorato

abbinare v.tr. combinar, juntar, unir

abafante agg. soffocante, asfissiante, afoso

abilitare v.tr. habilitar, autorizar

abafar-se v. rifl. imbacuccarsi, infagottarsi, coprirsi

abbronzatura s.f. bronzeado m., queimado m.

abalo s.m. 1 commozione f., impressione f. 2 scos-sa f. (di terremoto): um abalo de terra una scossa di terremoto

abbronzante A agg. bronzeador B s.m. creme bron-zeador

abafador A agg. soffocante, asfissiante, afoso, op-primente B s.m. sordina f. (mus.)

♦abafo s.m. 1 mancanza f. d’aria, soffocamento 2 indumento pesante, caldo o coprente

abarrotar v.tr. colmare tr. stipare; rimpinzare; es-sere gremito intr. • comer até abarrotar mangia-re fino a scoppiare

abanão s.m. [pl. -ões] scossa f., scossone, strattone

abacaxi s.m. 1 (B) ananas 2 (B, fig., pop.) grattacapo, rogna f.

aposentado A agg. pensionato (B), in pensione B s.m. pensionato (persona) • estar aposentado es-sere in pensione

6

guida all’uso | guia ao uso

Page 4: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

un pallino introduce locuzioni idiomatiche e fraseologia – uma bolinha introduz as locuções idiomáticas e a fraseologia

le sigle dAO (depois Acordo Ortografico) e aAO (an-tes Acordo Ortografico) segnalano le grafie dei lemmi portoghesi secondo la riforma ortografica e prima di essa – as siglas dAO (depois do Acordo Ortográfico) e aAO (antes do Acordo Ortográfico) assinala a ortogra-fia das entradas em português segundo a nova reforma ortográfica e antes da mesma

esempi d’uso – exemplos de uso

rinvio – remissão para outra entrada

registro linguistico, materia e spiegazioni – registo linguístico, disciplina ou área de conhecimento e explicações

i lemmi omografi sono numerati – as entradas homógrafas estão numeradas

Acordo Ortográfico da Língua PortuguesaIl 1° gennaio 2010 è entrato ufficialmente in vigore in Portogallo l’Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, che applica il testo di legge del 1991 (già in vigore in Brasile dal 1° gennaio 2009) col quale è stata modifica-ta la grafia di molte parole. A partire dal 1° gennaio 2012 l’uso del nuovo accordo è diventato obbligatorio in Portogallo e, per tale ragione, in questo dizionario si è scelto di utilizzare la nuova grafia per le parole inte-ressate dall’Acordo e di conservare, come variante, la grafia tradizionale quando essa è mantenuta nell’uso.

alimentare 1 agg. alimentar, alimentício

alimentare 2 v.tr. alimentar, sustentar

cardinal 1 agg. cardinale

cardinal 2 s.m. (inform.) cancelletto, hashtag

♦abafado agg. 1 soffocante: uma sala abafada una stanza chiusa, senz’aria 2 smorzato, sommesso, soffocato: tinha a voz abafada aveva la voce soffo-cata 3 coperto: estou bem abafado sono ben coper-to • vinho abafado vino non fermentato, liquoro-so

aria s.f. 1 ar m., ares m.pl. 2 (aspetto) ar m., (espres-sione) expressão 3 (mus.) ária • aria condizionata ar condicionado; darsi delle arie dar-se ares; ven-dere aria fritta vender banha da cobra (pop.)

attacco s.m. 1 (mil., fig.) ataque 2 (med.) ataque 3 (punto di unione) junção f., conexão f. 4 (avvio) ar-ranque 5 (attivazione) ativação 6 (per sci) encaixe

♦adaptador s.m. [pl. -es] riduttore (tecn.)

aquário s.m. 1 acquario, vasca f. (dei pesci) 2 Ac-quario (astr.)

auto abbr. di © automobile

afetado dAO afectado aAO agg. 1 affettato, lezioso 2 colpito, affetto (da calamità, malattia, problemi)

afetar dAO afectar aAO v.tr. 1 colpire, danneggiare, ledere 2 affettare (ostentare), simulare • um fac-to que me afetou muito un fatto che mi ha molto colpito

7

guida all’uso | guia ao uso

Page 5: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

8

alfabeto e accento | alfabeto e acento

lettera simbolo (IPA)* e descrizione del suono esempio di pronuncia portoghese

europeo del Brasile**

A (á) /a/ suono aperto come nella parola italiana acqua prato/chá

/ɐ/ suono basso, a fine parola o da sola conta/a inesistente

/ɐ/̃ nasale mãe/ambos/banco/pão

ai /ɐj/ dittongo, pronunciato come nella parola italiana laico

laico

au /aw/ dittongo, pronunciato come nella parola italiana automobile

automóvel

B (bê) /b/ come nella parola italiana barca barco

C (cê) /k/ suono duro, come in italiano prima delle vocali a, o, u, per es. casa, culmine

casa/cola/custo

/s/ suono sordo prima delle vocali e, i come la s nella parola italiana sole

cem cigarro

ç /s/ suono sordo come la s nella parola italiana sole poço/atenção

ch /ʃ/ come sc nella parola italiana scena chave

D (dê) /d/ come nella parola italiana dado dente

/ʤ/ sonora quando finale o seguita dalle vocali e, i, co-me il suono iniziale della parola italiana giardino

inesistente tarde, dia

E (é) /ɛ/ suono aperto, quando ha l’accento acuto e nella parola ela, come nella parola italiana atleta

/e/ mediamente aperto, con l’accento circonflesso e quando tonico, come nella parola italiana fede

medo/português

/ə/ chiuso, a fine parola noite inesistente

/ẽ/ nasale prima di m e n, e con l’accento circonflesso

vem/vêm/entre

es /əʃ/ sonoro, la s ha il suono della s impura in italiano estado inesistente

ei /ɛj/ dittongo, pronunciato come in italiano (es. idoneità)

eira

eu /ew/ dittongo, pronunciato come in italiano (es. europarlamento)

Europa

F (éfe) /f/ come nella parola italiana fuoco fogo

G (gê) /g/ come in italiano quando non è seguita da e, i, (per es. gatto)

gato

/ʒ/ quando è seguita da e, i; corrisponde al suono finale della parola francese garage

gelado, giro

H (agá) lettera priva di suono, come nella pronuncia italiana hospital

I (i) /i/ come nella parola italiana fine visitar

/j/ nei dittonghi, come nelle parole italiane aia, iuta praia/partiu

/ĩ/ nasale, prima di -m e -n sim/cinco

J (jóta) /ʒ/ come il suono finale della parola francese garage janeiro** International Phonetic Alphabet ** L’esempio per il portoghese del Brasile non viene dato quando il suono è uguale.

Page 6: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

a A

15

♦a A art. determ. f.sing. la (l’ davanti a vocale): a casa que comprei la casa che ho comperato; a aluna de português l’alunna di portoghese B prep. 1 (moto a luogo, direzione) a, da, in: vou a Faro vado a Fa‑ro; vou a Portugal vado in Portogallo 2 (termine, di-stanza, tempo) a: oferecer um café a alguém offrire un caffè a qlcu.; a cem metros, a cinco minutos da‑qui a cento metri, a cinque minuti da qui; a dois dias da viagem a due giorni dal viaggio 3 (fine) da: deu‑lhe a beber água gli ha dato da bere acqua C pron. dimostr. f.sing. colei, quella: a que já tinha vis‑to quella che avevo già visto D pron. pers. 3ª sing. f. la (oggetto): como‑a já la mangio subito; comprei‑a ontem l'ho comprata ieri; não a vi passar non l'ho vista passare • a cada ora, a cada dia ogni ora, o‑gni giorno

♦à prep. art. alla (all' davanti a vocale) • bacalhau à Brás baccalà alla Brás; vou à universidade vado all'università

♦abacate s.m. avocado inv. abacaxi s.m. 1 (B) ananas 2 (B, fig., pop.) grattacapo,

rogna f. abade s.m. abate (rel.) • comer como um abade

mangiare bene e in gran quantità; ficar como um abade sentirsi soddisfatto o appagato

abadessa s.f. badessa, priora (rel.) abadia s.f. abbazia abafadiço agg. soffocante, asfissiante, opprimente♦abafado agg. 1 soffocante: uma sala abafada una

stanza chiusa, senz'aria 2 smorzato, sommesso, soffocato: tinha a voz abafada aveva la voce sof‑focata 3 coperto: estou bem abafado sono ben co‑perto • vinho abafado vino non fermentato, li‑quoroso

abafador A agg. soffocante, asfissiante, afoso, op‑primente B s.m. sordina f. (mus.)

abafante agg. soffocante, asfissiante, afoso, op‑primente

abafar A v.tr. 1 imbacuccare, infagottare 2 insab‑biare (fig.) 3 ovattare, soffocare (suono) B v. intr. soffocare • abafar um bocejo, uma risada repri‑mere uno sbadiglio, una risata

abafar-se v. rifl. imbacuccarsi, infagottarsi, coprirsi♦abafo s.m. 1 mancanza f. d'aria, soffocamento 2

indumento pesante, caldo o coprente abaixado agg. 1 abbassato, chino 2 (arch.) ribassato abaixamento s.m. abbassamento, avvallamento,

calo, ribasso♦abaixar v.tr. 1 abbassare, calare, diminuire intr., ti‑

rare giù 2 reclinare, chinare 3 umiliare, svilire • abaixar a cabeça abbassare la testa

♦abaixar-se v. rifl. 1 abbassarsi 2 chinarsi 3 umiliarsi♦abaixo A avv. al di sotto, giù: caiu pelas escadas

abaixo è caduto giù dalle scale B inter. abbasso! • deitar abaixo demolire, distruggere; ir‑se abai‑xo (pop.) deprimersi, non farcela; vou até lá abai‑xo vado laggiù

♦abaixo-assinado A agg. e s.m. sottoscritto B s.m. petizione f.

abajur s.m. [pl. -es] © abat-jour abalada s.f. partenza; fuga • estar de abalada es‑

sere in partenza abalado agg. scosso, sconvolto, impressionato abalançar-se v. rifl. lanciarsi, avventurarsi, arri‑

schiarsi abalar A v.tr. 1 impressionare, turbare, sconvol‑

gere: a notícia abalou‑me la notizia mi ha scon‑volto 2 scuotere B v. intr. 1 tremare: o prédio aba‑lou il palazzo ha tremato 2 partire frettolosamen‑te, fuggire: abalou sem dizer nada se ne è andata senza dire niente

abalo s.m. 1 commozione f., impressione f. 2 scos‑sa f. (di terremoto): um abalo de terra una scossa di terremoto

abanadela s.f. 1 sventagliata (di ventaglio) 2 scossa, scossone m.

abanador s.m. [pl. -es] 1 ventola f. (per fuoco) 2 ven‑taglio

abananado agg. inebetito, stordito (pop.) abanão s.m. [pl. -ões] scossa f., scossone, strattone abanar A v.tr. 1 sventolare, fare vento, agitare 2

sballottare, scrollare, scuotere: tenho um dente a abanar ho un dente che balla B v. intr. vacillare (es-sere instabile), oscillare • abanar a cabeça scuotere la testa; de mãos a abanar a mani vuote, senza un soldo

abanar-se v. rifl. sventagliarsi, farsi vento abancar v. rifl. mettersi a tavola (pop.), prendere

posto intr. abandalhar v.tr. degradare, lasciarsi andare • vi‑

‑o ontem muito abandalhado l'ho visto ieri mol‑to avvilito, molto giù

abandalhar-se v. rifl. degradarsi, avvilirsi, buttar‑si giù (fig.)

abandonado A agg. deserto, abbandonato B s.m. trovatello

♦abandonar v.tr. abbandonare, lasciare, rinunciare intr.

Page 7: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

16

abandonar-se | aborrecer-se

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

♦abandonar-se v. rifl. 1 abbandonarsi, adagiarsi 2 lasciarsi andare

♦abandono s.m. abbandono, rinuncia f. • ao aban‑dono in abbandono

abanico s.m. ventaglio abano s.m. 1 ventola f. (per fuoco) 2 ventaglio 3

scossone, scossa f. • orelhas de abano orecchie a sventola

abarrotado agg. pieno, colmo, zeppo (fig.) abarrotar v.tr. colmare tr. stipare; rimpinzare; es‑

sere gremito intr. • comer até abarrotar mangia‑re fino a scoppiare

abastado agg. abbiente, agiato, benestante, facol‑toso

abastança s.f. abbondanza, ricchezza, agiatezza, benessere m.

abastecedor A agg. rifornitore agg. e s.m. B s.m. fornitore

abastecer v. intr. 1 fornire, rifornire 2 fare riforni‑mento (di carburante)

abastecer-se v. rifl. fornirsi, rifornirsi, munirsi • abastecer‑se de gasolina fare rifornimento di benzina

abastecido agg. fornito, provvisto, munito abastecimento s.m. approvvigionamento, prov‑

vista f., rifornimento • abastecimento de água e‑rogazione, fornitura d'acqua

abate s.m. 1 abbattimento (di animali, di alberi) 2 (e-con.) sconto, ribasso, riduzione f. • abate auto‑móvel rottamazione auto

abater v.tr. 1 abbattere, demolire, atterrare; rot‑tamare 2 abbassare, ridurre, far diminuire 3 ucci‑dere, sopprimere (animali) 4 annichilire, prostrare (fig.) • abater a febre far calare la febbre; a terra abateu la terra ha ceduto

abater-se v. rifl. abbattersi, scoraggiarsi, buttarsi giù (fig.)

abatido agg. 1 abbattuto, avvilito, abbacchiato (fam.), mogio, moscio (fig.), sbattuto (stanco) 2 ab‑battuto, morto (di animale)

abatimento s.m. 1 abbattimento, prostrazione f. (fig.) 2 sconto, sgravio (econ.)

abatível agg. 1 deducibile, detraibile, scontabile (econ.) 2 da macellare (di animali)

abat-jour s.m. [pl. -es] abat‑jour inv. abaulado agg. bombato, curvo, arcato abcesso s.m. ascesso (med.) abdicação s.f. [pl. -ões] abdicazione abdicar v. intr. abdicare♦abdómen s.m. [pl. -es] addome abdominal agg. addominale abdutor agg. e s.m. adduttore abeirar v.tr. avvicinare, accostare abeirar-se v. rifl. avvicinarsi, accostarsi♦abelha s.f. ape • abelha obreira ape operaia abelha-mestra s.f. ape regina abelhão s.m. [pl. -ões] vespone, calabrone abelhudo agg. e s.m. ficcanaso, mettibocca, im‑

piccione abençoado agg. benedetto abençoar v.tr. benedire aberração s.f. [pl. -ões] aberrazione aberrante agg. aberrante aberta s.f. 1 apertura 2 passaggio m., accesso m.

(fam.) 3 schiarita (meteor.) 4 intervallo, interruzio‑ne 5 opportunità (fig.): aproveitar uma aberta ap‑profittare di un'opportunità

abertamente avv. apertamente, chiaramente♦aberto agg. aperto, scoperto • em aberto in sospeso♦abertura s.f. 1 apertura, feritoia, fessura, foro m.;

grata (per l'aria); sbocco m., varco m. 2 inizio (fam.) 3 inaugurazione 4 franchezza, sincerità (fam.)

abeto s.m. abete • abeto alvar abete bianco abismar v.tr. 1 inabissare, sprofondare, sommer‑

gere 2 spaventare, meravigliare abismo s.m. abisso, baratro, precipizio, voragine

f. • cair no abismo sprofondare nell'abisso abóbada s.f. cupola, volta (arch.) • abóbada de

arco, de berço, de aresta volta ad arco, a botte, a crociera; abóbada celeste volta celeste; (anat.) abóbada palatina palato

♦abóbora s.f. (bot.) zucca (ortaggio) • cabeça de abóbora testa di rapa

aboboreira s.f. (bot.) zucca (pianta)♦aboborinha s.f. zucchina m. abolachar v.tr. schiacciare, appiattire♦abolição s.f. [pl. -ões] abolizione abolicionismo s.m. abolizionismo abolido agg. abolito, soppresso, eliminato♦abolir v.tr. abolire, eliminare, sopprimere abolorecer A v.tr. far ammuffire B intr. ammuffire abolorecido agg. ammuffito, muffito abonado agg. 1 ricco, agiato 2 avallato, garantito:

uma testemunha abonada un testimone degno di fede

abonar v.tr. 1 garantire, avallare 2 accordare, asse‑gnare 3 anticipare (denaro) • abonar mil euros an‑ticipare mille euro

abono s.m. 1 garanzia f., cauzione f. 2 anticipo (denaro) • abono de família assegni familiari; em abono de a favore di, a vantaggio di; em abono da verdade a dire il vero, in verità

abordagem s.f. [pl. -ns] 1 abbordaggio m., arrem‑baggio m. 2 approccio m.: abordagem de um tema, de um problema approccio a un argomento, a un problema

abordar A v.tr. 1 abbordare, arrembare, accostar‑si 2 affrontare: abordar um tema affrontare un ar‑gomento B v. intr. 1 approcciare 2 approdare

aborígene agg. e s.m. aborigeno aborrecedor s.m., agg. [pl. -es] noioso♦aborrecer v.tr. 1 aborrire 2 annoiare 3 scoccia‑

re, indispettire, irritare • não me aborreças! non rompermi!, non scocciarmi!

♦aborrecer-se v. intr. pron. 1 annoiarsi 2 indispet‑tirsi, scocciarsi, irritarsi

Page 8: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

a A

251

a o ad prep. (con gli art. determ. forma le prep. articola-te agli, ai, al, alla, allo, alle) 1 (stato in luogo) em: esse-re a casa estar em casa; essere a casa di Rosa estar na casa da Rosa; abitare a Milano morar em Milão 2 (moto a luogo, direzione) a, para: andare al cinema ir ao cinema; andare a Napoli ir a Nápoles; andare a casa per pranzo (breve durata) ir a casa almoçar; tor-nare a casa (lunga durata) voltar para casa 3 (termine) a: dai questa mela a Maria e a Pietro dá esta ma‑çã à Maria e ao Pietro; dire a qlcu. una cosa dizer uma coisa a alguém 4 (tempo) a, em: a mezzogiorno ao meio‑dia; a settembre em setembro 5 (mezzo) a, por: scritto a mano escrito à mão 6 (maniera) a, de: alla portoghese à portuguesa; a rate a prestações; ho una casa a due piani tenho uma casa de dois pi‑sos 7 (distributivo) a, por: due volte al giorno duas ve‑zes por dia; a uno a uno um a um • a domani até amanhã; a valle e a monte (tecn.) acima e abaixo; a vuoto (tecn.) sem carga

abbagliante agg. deslumbrante, (fam.) enganador • (luci) abbaglianti (autom.) máximos m.pl.

abbagliare v.tr. 1 deslumbrar 2 (con le luci o i fari dell'auto) encadear, cegar 3 (fam.) fascinar, enganar

abbaiare v. intr. ladrar, latirabbaino s.m. claraboia f.abbandonare A v.tr. 1 abandonar, largar, desam‑parar, deixar ao abandono 2 (rinunciare a) desistir B v. rifl. abandonar‑se, entregar‑se

abbandonato agg. abandonadoabbandono s.m. 1 abandono 2 (trascuratezza) relaxa‑mento 3 (rinuncia) renúncia f., desistência f.

abbassamento s.m. abaixamento, descida f., di‑minuição f.

abbassare A v.tr. 1 abaixar, inclinar 2 (ridurre) dimi‑nuir, abater 3 (far scendere) baixar 4 (indebolire) en‑fraquecer B v. rifl. 1 (chinarsi) abaixar‑se 2 (sottomet-tersi) sujeitar‑se, submeter‑se 3 (fig.) prostrar‑se 4 (di vento, temperatura, ecc.) abaixar‑se

abbasso A avv. abaixo B inter. abaixo!abbastanza avv. 1 (a sufficienza) suficientemente 2

(alquanto) bastante • averne abbastanza di qlcu. estar farto de alguém

abbattere A v.tr. 1 (atterrare) derribar, destruir 2 (demolire) abater, deitar abaixo, arrasar 3 (sconfigge-re) derrotar B v. rifl. 1 (cadere) cair, abaixar‑se 2 (sco-raggiarsi) abater‑se

abbattimento s.m. 1 abatimento, demolição f. 2 (degli interessi) abaixamento

abbazia s.f. abadia

abbellire A v.tr. embelezar, enfeitar, adornar B v. rifl. embelezar‑se, enfeitar‑se

abbeveratoio s.m. bebedouroabbiamo 1ª pl. indic. presente © avereabbiente agg. abastado, rico, com possesabbigliamento s.m. vestuário, roupa f., confeções

f.pl. • negozio d'abbigliamento loja de confeçõesabbinamento s.m. combinação f.abbinare v.tr. combinar, juntar, unirabbindolare v.tr. enganar, intrujarabboccare A v. intr. 1 tocar com a boca 2 (fig.) dei‑xar‑se apanhar pela boca, deixar‑se enganar B v.tr. 1 apanhar com a boca, abocar 2 (fig.) encher até à boca • il pesce ha abboccato o peixe mordeu a isca

abbonamento s.m. 1 (trasporti) passe 2 (giornale) as‑sinatura

abbonarsi v. rifl. 1 (trasporti) fazer o passe 2 (giorna-le) assinar, fazer a assinatura

abbonato agg. e s.m. 1 (trasporti) com passe 2 (gior-nale, elenco telefonico) assinante

abbondante agg. abundante, farto, ricoabbondanza s.f. abundância, fartura, riquezaabbottonare v.tr. abotoar, apertarabbracciare A v.tr. 1 abraçar 2 (comprendere) abran‑ger, compreender, conter B v. rifl. rec. abraçar‑se

abbraccio s.m. abraçoabbreviare v.tr. abreviar, encurtar, resumirabbreviazione s.f. abreviação, abreviatura, resu‑mo m., sumário m.

abbronzante A agg. bronzeador B s.m. creme bronzeador

abbronzare A v.tr. bronzear B v. rifl. bronzear‑seabbronzatura s.f. bronzeado m., queimado m.abbrustolire v.tr. (pane) torrar, (caffè, carne) tostar,

(castagne) assarabbuffarsi v. rifl. empaturrar‑seaberrante agg. aberranteaberrazione s.f. aberraçãoabete s.m. abetoabile agg. 1 hábil, capaz, habilidoso, jeitoso 2 (ido-

neo) idóneo, apto • abile per la leva militare apu‑rado para o serviço militar, apurado para a tropa

abilità s.f. 1 habilidade, aptidão 2 (capacità) capa‑cidade

abilitare v.tr. habilitar, autorizarabilitato agg. qualificado, habilitadoabisso s.m. abismoabitacolo s.m. habitáculo

Page 9: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

252

abitante | accessorio

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

abitante s.m. e f. habitante, morador m., residenteabitare v.tr. e intr. habitar, morar, viver, residir • a­

bitare in periferia morar nos arredoresabitato s.m. aglomerado, bairro, povoação f.abitazione s.f. 1 habitação, residência, casa 2 al pl. fogos m.pl.: una zona con cinquanta abitazioni uma zona com cinquenta fogos

abito s.m. (da uomo) fato, (B) terno, (da donna) vestidoabituale agg. habitual, do costume, frequente • un

cliente abituale um cliente do costumeabitualmente avv. habitualmenteabituare A v.tr. habituar, acostumar B v. rifl. habi‑tuar‑se, acostumar‑se

abitudine s.f. hábito m., costume m. • come d'abi­tudine como de costume

abolire v.tr. abolir, anular, suprimirabolizione s.f. abolição, anulação, supressãoaborigeno agg. e s.m. nativo, aborígene m. e f., na‑tural m. e f.

abortire v. intr. abortaraborto s.m. abortoabrasione s.f. abrasãoabrogare v.tr. ab‑rogar, anular, suprimirabrogazione s.f. 1 ab‑rogação, revogação 2 (annul-

lamento) cancelamento m., anulaçãoABS s.m. (autom.) sistema ABSabside s.f. (arch.) ábsideabusare v. intr. 1 abusar (de), usar demasiado 2 (ap-

profittare) aproveitar‑se (de)abusivamente avv. ilegalmenteabusivo agg. abusivo, ilegalabuso s.m. abusoacacia s.f. acáciaacagiù agg. e s.m. 1 cajú 2 (legno) mognoacca s.f. agá • non capire un'acca não perceber pe‑vas/patavina; non valere un'acca não prestar pa‑ra nada

accademia s.f. academiaaccademico agg. e s.m. académicoaccadere v. intr. acontecer, sucederaccaduto s.m. acontecimento, sucedidoaccalappiare v.tr. 1 enlaçar, enredar, apanhar na rede 2 (fig.) levar na rede, enganar

accaldarsi v. intr. pron. aquecer‑se, acalorar‑se, (B) esquentar‑se

accalorarsi v. rifl. acalorar‑se, excitar‑seaccampamento s.m. acampamentoaccampare A v. intr. 1 acampar 2 (fig.) alojar, esta‑cionar B v. rifl. acampar‑se, alojar‑se

accanimento s.m. 1 afinco, tenacidade f. 2 (osti-nazione) obstinação f. • accanimento terapeutico obstinação/intensificação terapêutica

accanirsi v. intr. pron. 1 afincar‑se 2 (ostinarsi) obs‑tinar‑se

accanito agg. 1 renhido, incansável, furioso 2 (o-stinato) obstinado, insistente • fumatore accanito fumador renhido

accanto A avv. ao lado de, ao pé de, junto de, perto

de B agg. ao lado de C loc. prep. accanto a ao lado, ao pé, junto, perto: abito proprio accanto alla mer-ceria moro ao pé da retrosaria

accantonamento s.m. armazenagem f.accantonare v.tr. armazenar, pôr de ladoaccappatoio s.m. roupãoaccarezzare v.tr. acariciar, afagar, acarinhar, fa‑zer festas

accartocciare v.tr. amachucar, enrolar, (B) amassaraccasciare A v.tr. prostrar, abater, desanimar B v.

intr. pron. 1 prostrar‑se, abater‑se 2 (fig.) cairaccatastamento s.m. amontoamento, empilha‑mento, acumulação f.

accatastare v.tr. amontoar, empilhar, acumularaccattone s.m. pedinte, mendigoaccavallare A v.tr. 1 (incrociare) cruzar 2 (sovrappor-

re) acavalar 3 (lavoro a maglia) sobrepor B v. intr. pron. sobrepor‑se

accedere v. intr. aceder, entrar, passar por, (B) aces‑sar • accedere a Internet entrar na net, (B) aces‑sar a Internet

accelerare v.tr. acelerar, apressaracceleratore s.m. aceleradoraccelerazione s.f. aceleraçãoaccendere A v.tr. 1 acender, (sigaretta) dar lume 2

(interruttore, radio, ecc.) ligar 3 (la discussione) infla‑mar, instigar, animar B v. rifl. acender‑se, infla‑mar‑se

accendino o accendisigaro s.m. isqueiroaccennare A v. intr. 1 (fare cenno) acenar, (col capo) menear, (con gli occhi) pestanejar, piscar 2 (alludere a) aludir, mencionar 3 (dare segno di) dar sinal de B v.tr. apontar, indicar, mostrar

accenno s.m. 1 (cenno) aceno, sinal, indicação f. 2 (allusione) menção f.

accensione s.f. 1 acendimento 2 (autom.) igniçãoaccentare v.tr. acentuaraccento s.m. (grafico o tonico) acento, (tono) sotaque, inflexão f.

accentrare A v.tr. concentrar, centralizar, reunir B v. rifl. concentrar‑se, reunir‑se

accentuare v.tr. 1 acentuar, pronunciar 2 (enfatizza-re) marcar, enfatizar, sublinhar

accentuazione s.f. acentuaçãoaccerchiare A v.tr. rodear, circundar B v. rifl. ro‑dear‑se

accertamento s.m. verificação f., apuramento, averiguação f., avaliação f.

accertare v.tr. 1 averiguar, assegurar 2 (verificare) verificar, apurar

acceso agg. 1 aceso, acendido 2 (in funzione) ligado 3 (di colore) vivo • la luce è accesa a luz está acesa

accessibile agg. 1 acessível, tratável 2 (persona) compreensível 3 (prezzo) razoável

accesso s.m. 1 acesso, entrada f. 2 (med.) ataque, acesso

accessorio A agg. acessório, secundário, marginal B s.m. acessório

Page 10: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

fraseologia fraseologia

477

Conoscersi e comprendersi Conhecer-se e entender-se ................................. 478

Saluti Saudações ............................................... 478Formule di base e problemi di comprensione Fórmulas de base e problemas de compreensão ..................................................... 478Auguri Felicitações .......................................... 478Presentazioni Apresentações .......................... 478

Come dire l’ora e il giorno Como dizer a hora e o dia .................................. 478

Come parlare del tempo Como falar do tempo ......................................... 479

Pesi e misure pesos e medidas ............................. 479

Come parlare della salute Como falar da saúde .......................................... 480

Paziente Doente............................................... 480Medico Médico ................................................ 480

Segnaletica – Avvisi – Insegne Sinais – Avisos – Cartazes ................................. 480

viaggiare viajar ................................................. 481Aereo Avião ...................................................... 481

All'Aeroporto No aeroporto ............................ 481Treno Comboio ............................................... 481

Alla stazione Na estação ................................ 481In treno No comboio ....................................... 481

Nave e Traghetto Navio e Barco ...................... 482Corriera Camioneta ......................................... 482Polizia e dogana Polícia e alfândega ............... 482

In città Na cidade .............................................. 483Indicazioni stradali Indicações rodoviárias .... 483

Mezzi pubblici (autobus, tram, metropoli- tana) Meios de transporte públicos (auto- carro, elétrico, metro) ...................................... 483Taxi Táxi ........................................................... 483

In automobile De carro .................................... 484Informazioni Informações ............................... 484Alla stazione di servizio – Officina meccanica Na estação de serviço – Na oficina mecânica/ no mecânico ...................................................... 484Incidente stradale Acidente de viaçâo ............ 484Contravvenzione Multa ................................... 484

Internet, connessione e telefono Internet, ligação e telefone .............................. 485

In banca No banco ............................................. 485

All’ufficio postale Nos correios ..................... 486

In albergo No hotel .......................................... 486

Al ristorante No restaurante ......................... 486Varietà di cottura Variedades de cozedura ...... 487Termini vari Vários termos .............................. 487Piatti tipici Preatos típicos ................................ 487

Divertimento Divertimento .............................. 487Cinema Cinema ............................................... 487Teatro Teatro ................................................... 487

Musei e monumenti Museus e monumentos..... 488Acquisti Compras ............................................ 488

Al mare Na praia ................................................ 488

In montagna Na montanha .............................. 488

In campeggio No parque de campismo ............. 488

Sommario Sumário

Page 11: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

478

fras

eolo

gia fraseologia

Conoscersi e comprendersi | Conhecer-se e entender-se

Conoscersi e comprendersi Conhecer-se e entender-se

Saluti SaudaçõesBuongiorno/Buonasera/Buonanotte

Bom dia/Boa tarde/Boa noiteSalve Bom diaBenvenuto! Bem-vindo!Come sta? Como está?Bene, grazie. Muito bem, obrigado.Non c’è male, grazie. Vamos indo, obrigado.Arrivederci Até à próximaA domani Até amanhãAddio Adeus

Formule di base e problemi di compren-sione Fórmulas de base e problemas de compreensãoSì/No Sim/NãoGrazie/Mille grazie Obrigado/Muito obrigadoPrego De nadaPer favore Por favor/Se faz favorPermesso, si può? Com licença, pode-se?Mi dispiace. Lamento muito/Tenho muita pena.Scusa!/Scusi! Desculpa!/Desculpe!Parla italiano? Fala italiano?Come si dice in portoghese…?

Como se diz em português…?Può ripetere? Pode repetir, se faz favor?Non capisco/Non ho capito. Não percebo/entendo/

compreendo/Não percebi/entendi/compreendiMi riesce difficile capire/parlare.

Tenho dificuldade em perceber/falar.Come si scrive? Como se escreve?

Auguri FelicitaçõesBuon Anno Bom AnoBuon Natale Bom NatalBuona Pasqua Boa PáscoaBuon viaggio Boa viagemBuon lavoro Bom trabalhoBuon divertimento Divirta-se (formale sing.),

Diverte-te (tu), Divirtam-se (pl.)Buon compleanno ParabénsCongratulazioni FelicitaçõesGrazie, altrettanto Obrigado, igualmenteRicambio di cuore gli auguri di Buone Feste

Agradeço e retribuo os Votos de Boas Festas

Buona fortuna! Boa sorte!– In bocca al lupo! – Crepi!

– Boa sorte! – Obrigado!

Presentazioni ApresentaçõesLe presento…/Ti presento

Apresento-lhe…/Apresento-teMolto piacere. Muito prazer.Come sta/come stai? Como está?/Como estás?Bene, grazie, e lei/e tu? Muito bem/Bem obrigado,

e o senhor/a senhora?/e tu?Come si chiama/ti chiami?

Como se chama?/te chamas?Mi chiamo… Eu chamo-me…Lieto di conoscerla/di conoscerti.

Muito prazer em o/a conhecer/em te conhecer.Io vengo da… Sou de…Lei, da dove viene/Tu da dove vieni?

E o senhor/a senhora de onde é?/Tu de onde és?Da quanto tempo si trova/ti trovi qui? Há quanto

tempo está aqui?/estás aqui?Sono qui da cinque giorni. Estou aqui há cinco dias.È qui per studio/per vacanza/per affari? Está aqui

para estudar/de férias/em negócios?Potremmo incontrarci domani?

Podemos encontrar-nos amanhã?D’accordo, alle ore… Está bem, às… horasDove ci troviamo? Onde nos encontramos?Qual è il suo indirizzo/E il numero di telefono?

Qual é a sua morada/E o numero de telefone?Ha/hai un indirizzo e-mail?

Tem/Tens um endereço email/eletrónico?La/Ti chiamerò domani mattina/a mezzogiorno/

domani sera. Ligo-lhe/te amanhã de manhã/ao meio-dia/à noite.

Possiamo darci del tu? Podemo-nos tratar por tu?Grazie molte, è stato veramente piacevole.

Muito obrigado, tive muito prazer.

Come dire l’ora e il giorno Como dizer a hora e o dia

Che ore sono? Que horas são?– Le dieci. São as dez.– Le dieci e un quarto. São as dez e um quarto.– Le dieci e mezza. São as dez e meia.– Le dieci e quaranta (Le undici meno venti). São

as dez e quarenta (São as onze menos vinte).– Le dieci e tre quarti (Le undici meno un quarto).

É um quarto para as onze (São as onze menos um quarto).

Page 12: Portoghese DIZIONARIO PORTOGHESE / ITALIANO · Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133 compatto • oltre 35 000 lemmi • oltre 44 500 significati • oltre 5000 esempi e locuzioni

Ciano Magenta Giallo Nero PortogheseComp32133

compatto

• oltre 35 000 lemmi• oltre 44 500 significati• oltre 5000 esempi e locuzioni• introduzione all’alfabeto e alla

pronuncia del portoghese• segnalazione del portoghese di base• breve introduzione alla grammatica

portoghese• sezione di fraseologia

PortogheseDIZIONARIOPORTOGHESE / ITALIANOITALIANO / PORTOGHESE

compatto

Portoghese

compattoPortoghese

DIZIONARIOPORTOGHESE / ITALIANOITALIANO / PORTOGHESE

PORTOGHESE*DIZ COMPATTO FERREIRA 2EISBN 978-88-08-32133-6

9 788808 3213368 9 0 1 2 3 4 5 6 (10N)

Al pubblico € 16,80•••In caso di variazione Iva o cambiamento prezzoconsultare il sito o il catalogo dell’editore

www.zanichelli.it

di Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira

di Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira

di Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira

Pensato per chi si avvicina al portoghese per studio, lavoro o turismo, il dizionario contiene tutte le parole, le forme derivate e le locuzioni più importanti della lingua.

L’opera comprende una guida all’alfabeto e alla pronuncia del portoghese e una grammatica che tratta gli argomenti principali: articoli, sostantivi, aggettivi, pronomi e forme di cortesia, preposizioni, verbi e connettori.

Una ricca appendice fraseologica fornisce esempi pratici da usare al lavoro e in contesti informali: le frasi per chiedere l’ora, il linguaggio di Internet, che cosa dire in banca, in albergo e nei negozi, i nomi dei cibi e i numeri.