79
sliding doors /

Rimadesio Sliding Doors

Embed Size (px)

DESCRIPTION

free

Citation preview

Page 1: Rimadesio Sliding Doors

sliding doors /

Page 2: Rimadesio Sliding Doors

Scandire lo spazio nel segno della continuità. Le porte scorrevoli Rimadesio propongono un conceptarchitettonico che permette di delimitare ambienti diversi, conservando un forte senso di unitàcomplessiva. Fra trasparenze, riflessi e colori, interni dinamici in relazione gli uni con gli altri, doveprogetto dello spazio ed elementi d’arredo costituiscono un’unità. Una visione complessiva cheriunisce innovazione tecnologica e varietà stilistica, con l’obiettivo di creare spazi sempre più vicini allasensibilità individuale. Alluminio e vetro: due materiali naturali, ecologici, declinati in sempre nuovesoluzioni estetiche e funzionali.

Bring continuity to the space. Rimadesio’s sliding doors propose an architectural concept that makes itpossible to demarcate different spaces, while maintaining a strong sense of unity overall.Amid transparency, reflections, and colours, dynamic interiors relate to one another, with the design forspace and furnishings constitute a whole. An overall vision that combines technological innovation withstylistic variety, with a view to creating spaces that are ever more in line with individual sensitivities.Aluminium and glass: two natural materials that are environment-friendly and always used for newaesthetic and functional solutions.

Den Raum unterteilen und dabei die Kontinuität erhalten. Die Gleitsysteme von Rimadesio stellen ein architektonisches Konzept zur Abgrenzung verschiedener Räume dar, wobei insgesamt derEindruck starker Einheitlichkeit bewahrt bleibt. Durch Transparenz, Reflexe und Farben entstehendynamische Innenräume, die miteinander in Verbindung stehen und bei denen Raumentwurf und Einrichtungselemente eine Einheit bilden. Ein Gesamtprojekt, bei dem technische Innovation undstilistische Vielfältigkeit sich vereinen, mit dem Ziel, Räume zu schaffen, die sich dem individuellenEmpfinden immer besser anpassen. Aluminium und Glas: Zwei natürliche und umweltfreundlicheMaterialien, aus denen Lösungen in immer neuer Gestalt und Funktion entstehen.

Scander l’espace sous le signe de la continuité. Les systèmes coulissants Rimadesio proposent unconcept architectural permettant de délimiter différents espaces, tout en conservant un fort sentimentd’unité globale. Entre transparences, reflets et couleurs, des intérieurs dynamiques en relation les unsavec les autres, où le plan de l’espace et les éléments d’ameublement constituent une unité. Une visiond’ensemble qui réunit innovation technologique et variété de style, avec pour objectif la création d’espacesse rapprochant de plus en plus de la sensibilité individuelle. Aluminium et verre: deux matériauxnaturels, écologiques, déclinés dans des solutions esthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles.

Dividir el espacio a favor de la continuidad. Los sistemas correderos Rimadesio proponen un conceptoarquitectónico que permite delimitar ambientes diferentes, conservando un fuerte sentido de unidadglobal. Entre transparencias, reflejos y colores, interiores dinámicos en relación los unos con los otros,donde proyecto del espacio y elementos de decoración constituyen una totalidad. Una visión globalque reune innovación tecnológica y variedad estilística, con el objetivo de crear espacios siempre máscercanos a la sensibilidad individual. Aluminio y cristal: dos materiales naturales, ecológicos, orientadossiempre hacia nuevas soluciones estéticas y funcionales.

Velaria pg 5Graphis pg 49Graphis plus pg 67Graphis light pg 87Siparium pg 103

Porte scorrevoliSliding doors

Page 3: Rimadesio Sliding Doors

2

Velaria Graphis Graphis plus Graphis light SipariumTipologie di installazione del binario di scorrimentoTypes of sliding rail installations

1 Profilo di ancoraggio a soffitto in alluminioanodizzato

2 Binario di scorrimento con profilotelescopico di aggiustaggio brevettato.Consente la perfetta messa in bolla delbinario di scorrimento e di compensare glieventuali dislivelli del soffitto, senza fasce ditamponamento e spessori aggiuntivi.Regolazione in altezza di 25 mm

3 Veletta copri-binario in estruso di alluminio.Montaggio rapido ad incastro. Dimensioniin lunghezza fino a 6000 mm

1 Ceiling fixing section in anodised aluminium2 Sliding rail with patented telescopic

adjusting profile. It allows tocounterbalance differences in ceiling heightwithout the use of paddings or coverings.Height adjustment 25 mm

3 Closing cover for rail in extrudedaluminium. Quick assembling. Exceptionaldimensions in length till 6000 mm

1 Decke-Befestigungsprofil aus eloxiertemAluminium

2 Laufschiene mit neuem patentiertenteleskopischen Profil. Sie erlaubt eineAusgleichung eventuellerDeckenunebenheiten ohne zusaetzlicheVorarbeiten. Höhenregulierung um 25 mm

3 Blende aus gezogenen Aluminiumguss,schnelle Klick-Montage und in einermaximalen Gesamtlaenge von 6000 mmlieferbar

1 Profil de fixation au plafond en aluminiumanodisé

2 Rail de coulissement avec profiltéléscopique d'ajustage. Il permet decompenser les éventuels défauts duplafond, sans l’utilisation d’aucun type de tamponnement. Réglage en hauteur de 25 mm

3 Bandeau de fermeture en extrudé d'aluminium. Montage à encastrementrapide. Dimensions exceptionnelles enlongueur jusqu’à 6000 mm

1 Perfil de anclaje a techo en aluminioanodizado

2 Guía con perfil telescópico de ajustepatentado. Permite ajustar eventualesdesniveles del techo, sin bandas yespesores añadidos. Regulación de laaltura de 25 mm

3 Tapa de cierre en extrusión de aluminio.Montaje rápido a encaje. Dimensionesexepcionales hasta 6000 mm

4 Pendino di ancoraggio in acciaio zincato5 Profilo in alluminio ad incasso totale.

Binario di scorrimento dotato diregolazione in altezza di 15 mm

6 Profilo di scorrimento brevettato in estrusod’alluminio con microalettature interne,studiate per ridurre ed attutire il rumoredurante lo scorrimento del pannello

7 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale. La regolazione è effettuabile anche con ilpannello già montato per semplificare almassimo le operazioni di montaggio

4 Fixing hanger in galvanized steel5 Aluminium total built in profile.

Rail adjustable for 15 mm 6 Patented sliding profile in extruded

aluminium with internal micro finnings,designed to reduce and deaden the noiseof the panel when it slides

7 Adjustment in height of the panel thanks tothe lateral cardan joint. The adjustment ispossible also with the panel alreadymounted in order to simplify to themaximum the assembly operations

4 Haengestueck aus verzinktem Stahl5 Eingebauter Aluminiu Profil. Laufschiene

regulierbar in Hoehe von 15 mm 6 Patentiertes Laufprofil aus Druckguss

Aluminium mit internen Rippen versehen,die fuer eine bessere Daempfung derLaufgeraeusche verantwortlich sind

7 Die Hoehenregulierung des Panels erfolgtueber das seitliche Kardangelenk und dieBlende besteht aus einer DruckgussLegierung. Um die Montage so einfach wiemoeglich zu gestalten ist die Regulierungauch nach der Montage moeglich

4 Pendule d’accrochage en acier galvanisé5 Profil en aluminium à encastrer

complètement. Rail de coulissementréglable en hauteur de 15 mm

6 Profil de coulissement breveté en extrudéd'aluminium avec des petites ailettesinternes, étudiées pour réduire et amortir lebruit pendant le coulissement du panneau

7 Réglage en hauteur du panneau par joint decardan latéral. Le réglage est égalementréalisable sur le panneau déjà monté afin desimplifier au maximum les opérations demontage

4 Tirante de anclaje en acero galvanizado5 Perfil en aluminio embutido totalmente.

Guía dotada de regulación en altura de 15 mm

6 Perfil corredero patentado en extrusión dealuminio con microaletas internas,proyectadas para reducir y atenuar el ruidocuando el panel corre

7 Regulación en altura del panel mediantecardán lateral. Es posible efectuar laregulación también con el panel ya instaladopara simplificar el montaje

Binario ad incassoBuilt-in rail

Binario a soffittoCeiling rail

3

1

2

5

4

6

7

8 Profilo di ancoraggio a parete in lega dialluminio (EN AW-6005A) temperato.Garantito per carichi di 100 kg per metrolineare

9 Carrello di scorrimento. Doppio corpo innylon basculante su due assi, progettatoper seguire le eventuali imperfezioni dellaparete e del soffitto garantendo unoscorrimento sempre perfetto. Pernocentrale di rotazione in acciaio zincato.Ruote in nylon e fibra di vetro. Portata max100 kg

8 Wall fixing section in hardened aluminiumalloy (EN AW-6005A). Guaranteed for loadsof 100 kg per linear metre

9 Sliding carriage. Double nylon body tippingon two axes, designed to allow anyimperfections in the wall and ceiling,guaranteeing perfect sliding always. Centralgalvanised steel axle. Four wheels in nylonand fibreglas. Max loadbearing capacity100 kg

8 Decke-Befestigungsprofil aus temperierterAluminium-Legierung (EN AW-6005A).Garantierte Tragfaehigkeit 100Kg pro Laufmeter

9 Laufwagen. Der doppelternSchwingkorpus, aus Nylon, entwickelt umeventuelle Ungleichmaessigkeiten derWaende und der Decke auszugleichen undeine perfekte Leichtlaeufigkeit zugarantieren. Die mittlere Umlaufbremsebesteht aus verzinkte Stahl. Die vier Rollengarantieren eine leichte, geraeuschlose undzuverlaessige Bewegung. Tragfaehigkeitmax 100 Kg

8 Profil de fixation mural en alliaged'aluminium trempé (EN AW-6005A).Garanti pour poids de 100 Kg par mt.lin.

9 Chariot de coulissement. Double corps ennylon basculant sur deux axes, projété pour suivre les événtuelles imperfections dumur et du plafond en garantissant uncoulissement toujours parfait. Pivot centralde rotation en acier galvanisé. Capacité decharge de 100 kg. Roulettes en nylon etfibre de verre

8 Perfil de anclaje a pared en aleación dealuminio (EN AW-6005A) templado.Garantizado para cargas de 100 Kg pormetro linear

9 Ruedas correderas. Cuerpo doble en nylonbasculante sobre dos ejes, proyectado alfin de seguir eventuales imperfecciones dela pared y del techo y asegurando undeslizamiento siempre perfecto. Pernocentral de rotación en acero galvanizado.Ruedas en nylon y fibra de vidrio.Capacidad máxima de 100 Kg

Binario a pareteWall rail

9

8

Page 4: Rimadesio Sliding Doors

4

Velariadesign Giuseppe Bavuso

L’interpretazione della porta scorrevole all’insegna del massimo rigore geometrico. Un progetto in cui i pannelli vengono realizzati sempre su misura, con un profilo strutturale in alluminio di minimospessore che valorizza al massimo le qualità estetiche esclusive del vetro Rimadesio. Un sistema dotato di innovative soluzioni tecniche brevettate, per garantire la più ampia libertàprogettuale, associata alla semplicità di installazione e ad un’eccezionale affidabilità nel tempo.

Sliding doors interpreted with the utmost geometrical rigour. Panels in the project are always made to order with a structural profile in minimum thickness aluminium that makes the most of theexclusive aesthetic features of Rimadesio glass. The system is fitted with patented innovativetechnical solutions to guarantee the utmost freedom of design, along with easy installation andexceptional reliability over the years.

Die Interpretation der Schiebetür im Zeichen größter geometrischer Strenge. Ein Entwurf mitausschließlich maßgefertigten Türplatten und einem Aluminium-Strukturprofil in geringstmöglicherStärke, das die exklusiven ästhetischen Vorzüge des Rimadesio-Glases bestens betont. Ein System,dessen innovative, patentierte technische Lösungen höchste gestalterische Freiheit ebensogewähren wie einfache Einbauverfahren und außerordentliche Zuverlässigkeit.

L’interprétation de la porte coulissante à l’instar de la rigueur géométrique maximale. Un projet pour lequel les panneaux sont toujours réalisés sur mesure, avec un profil structurel en aluminiumd’épaisseur minimum qui met en valeur au maximum les qualités esthétiques exclusives du verreRimadesio. Un système doté de solutions techniques innovantes brevetées afin de garantir la plusgrande liberté conceptuelle, associée à la simplicité d’installation et à une exceptionnelle fiabilitédans le temps.

La interpretación de la puerta corredera se caracteriza por el rigor geométrico más absoluto. Un proyecto en el que los paneles se realizan siempre a medida, con un perfil estructural de aluminiode reducido espesor que valoriza al máximo las cualidades estéticas exclusivas del cristalRimadesio. Un sistema dotado de innovadoras soluciones técnicas patentadas, para podergarantizar una mayor libertad de diseño, asociada a la sencillez de instalación y a una excepcionalfiabilidad con el paso del tiempo.

Page 5: Rimadesio Sliding Doors

La concezione dell’abitare Rimadesio si esprimeattraverso soluzioni d’arredo complete, dalle portescorrevoli ai sistemi a parete fino ai complementi. La massima completezza tipologica e la più totalecoerenza stilistica, all’insegna di finiture esclusivecome l’alluminio brown. Un’eccezionale varietà disoluzioni estetiche per una sintesi sempre più strettafra sistemi componibili e architettura degli ambienti. In questa pagina e nella successiva: porte scorrevoliVelaria struttura alluminio brown e vetro riflettentechiaro. Mensole Eos struttura alluminio brown e vetro laccato opaco caffè. Tavolo Tabula strutturaalluminio brown e vetro laccato opaco caffè.

Rimadesio’s conception of living is expressedthrough complete furnishing solutions, ranging fromsliding doors to wall systems and complements. The highest degree of typological completeness andabsolute stylistic consistency with exclusive finishessuch as brown aluminium. An exceptional variety ofaesthetical solutions for the increasing convergenceof modular systems and interior architecture. On this page and in the next: Velaria sliding doorswith brown aluminium frame and light reflectingglass. Eos shelves with brown aluminium frame andmatt lacquered caffè colour glass. Tabula table withbrown aluminium frame and matt lacquered caffècolour glass.

Das Rimadesio-Wohnkonzept äußert sich inumfassenden Einrichtungsansätzen, vonSchiebetüren über Wandsysteme bis hin zu Wohn-Accessoires. Höchste wohntypische Vollständigkeitgepaart mit vollkommener stilistischer Stringenz underlesenen Detailausführungen wie derAluminiumvariante Brown. Eine herausragendeVielfalt an ästhetischen Lösungen für eine immerengere Verbindung von kombinierbarenEinrichtungssystemen und Innenarchitektur. Aufdieser und der folgenden Seite: Schiebetüren Velariamit Aluminiumprofil Brown und hellem Reflexglas.Regalböden Eos mit Aluminiumprofil Brown und inFarbton Caffè matt lackiertem Glas. Tisch Tabula mitAluminiumstruktur Brown und in Farbton Caffè mattlackiertem Glas.

La conception de l’habitat Rimadesio s’exprime àtravers des solutions d’ameublement complètes,des portes coulissantes aux systèmes muraux,jusqu’aux compléments. La plus grande exhaustivitétypologique et la cohérence stylistique la plus totale,à l’enseigne de finitions exclusives commel’aluminium brown. Une variété exceptionnelle desolutions esthétiques pour une synthèse de plus enplus étroite entre les systèmes modulables etl’architecture des espaces. Sur cette page et lasuivante: portes coulissantes Velaria structure enaluminium brown et verre réfléchissant clair.Etagères Eos structure en aluminium brown et verrelaqué mat caffè. Table Tabula structure en aluminiumbrown et verre laqué mat caffè.

La concepción del habitar Rimadesio se expresamediante soluciones de decoración completas,desde las puertas correderas pasando por lossistemas de pared hasta llegar a los complementos.La máxima elección de tipologías y la totalcoherencia estilística, caracterizadas por acabadosexclusivos como el aluminio brown. Unaexcepcional variedad de soluciones estéticas parauna síntesis cada vez más cercana entre sistemasmodulares y arquitectura de los ambientes. En estapágina y en la siguiente: puertas correderas Velariaestructura de aluminio brown y cristal reflectanteclaro. Estantes Eos estructura de aluminio brown ycristal lacado mate caffè. Mesa Tabula estructura dealuminio brown y cristal lacado mate caffè.

VelariaLa finitura alluminio brownThe brown aluminium finish

6

Page 6: Rimadesio Sliding Doors

8

Page 7: Rimadesio Sliding Doors

10

1

2

3

1 Vetro temperato trasparente grigiospessore 8 mm

2 Struttura alluminio bianco latte opaco3 Maniglia in alluminio bianco latte opaco

1 Transparent grey tempered glassthickness: 8 mm

2 Matt bianco latte colour aluminium frame3 Matt bianco latte colour aluminium handle

1 Transparentes, graues temperiertes Glasmit einer Stärke von 8 mm

2 Aluminiumprofil im matten Farbton BiancoLatte

3 Griff aus Aluminium im matten FarbtonBianco Latte

1 Verre trempé transparent gris de 8 mmd’épaisseur

2 Structure en aluminium bianco latte mat3 Poignée en aluminium bianco latte mat

1 Vidrio templado transparente gris 8 mm deespesor

2 Estructura en aluminio bianco latte mate3 Tirador en aluminio bianco latte mate

Velaria

Page 8: Rimadesio Sliding Doors

La versatilità progettuale del sistema Velariaconsente di formulare proposte compositiveevolute, fino a soluzioni che delimitano gli spazicon risultati di grande originalità. Strutturaalluminio bianco e vetro grigio trasparente.Tavolo Flat struttura alluminio bianco neve e piano in vetro laccato opaco bianco neve.

The Velaria system’s versatile design allowsformulation of highly advanced compositiveproposals to achieve solutions that definespaces featuring original results. Whitealuminium frame and transparent grey glass.Flat table with bianco neve colour aluminiumframe and matt lacquered glass top in thesame shade.

Dank der gestalterischen Vielseitigkeit desSystems Velaria lassen sich ausgefeilteKombinationen erstellen, bis hin zu äußerstoriginellen Lösungen zur Abgrenzung derWohnbereiche. Profil aus weißem Aluminiummit transparentem, grauem Glas. Tisch Flat mitAluminiumstruktur im Farbton Bianco Neve und Platte aus matt lackiertem Glas ebenfalls in der Farbe Bianco Neve.

La versatilité conceptuelle du système Velariapermet de formuler des propositions decomposition évoluées, et même des solutionsqui délimitent les espaces avec des résultatstrès originaux. Structure en aluminium blanc etverre gris transparent. Table Flat avec structureen aluminium bianco neve et plateau en verrelaqué mat bianco neve.

La versatilidad de proyecto del sistema Velariapermite formular propuestas de composiciónavanzadas, hasta llegar a soluciones quedefinen los espacios con resultados de granoriginalidad. Estructura en aluminio blanco ycristal gris transparente. Mesa Flat conestructura de aluminio bianco neve y tablero de cristal lacado mate bianco neve.

Velaria

12

Page 9: Rimadesio Sliding Doors

14

Velaria interpreta la finitura econoce canaletto,unendo un feeling di naturalezza e il massimorigore estetico. Il sistema utilizza il binario di scorrimento di terza generazione comune a tutte le porte scorrevoli Rimadesio, dotato di accorgimenti tecnologici esclusivi come il freno soft motion, che assicura movimentiammortizzati in fase di chiusura. In questapagina e nella successiva: porte scorrevoliVelaria struttura econoce canaletto e vetroriflettente chiaro, maniglia finitura titanio. Tavolo Flat struttura alluminio grigio ombra,piano in vetro laccato lucido grigio ombra.

Velaria takes on the eco-walnut Canaletto finishbringing together a natural feeling and strongaesthetics. The system makes use of the thirdgeneration sliding rail, this rail is used in allRimadesio’s sliding panels and is equipped withexclusive technological features such as thesoft motion brake that ensures smoothmovements when the door is being closed. On this page and in the next: Velaria slidingdoors with eco-walnut Canaletto frame andlight-coloured reflecting glass, handle intitanium finish, Flat table with grigio ombracolour aluminium frame and glossy lacqueredglass top in the same shade.

Velaria interpretiert die Ausfuehrungoekologische Nussbaum Canaletto, mit derVerbindung von einem Gefühl der Natürlichkeitzusammen mit den ästhetischen Strenge. Das System ist mit den Schienen der drittenGeneration, die gleich fuer alle die RimadesioSchiebesysteme sind, ausgeruestet. Die exklusive technologische Eigenschaften,wie die Soft-Bremse bieten amortisierteBewegungen in der Schliessphase an. Aufdieser und folgender Seite: Velaria, Strukturoekologische Nussbaum Canaletto, hellesverspiegeltes Glas, Aluminium Griff TitanAusfuehrung. Tisch Flat mit Aluminiumstrukturim Farbton Grigio Ombra und Platte ausglänzend lackiertem Glas ebenfalls in der FarbeGrigio Ombra.

Velaria interprète la finition econoyer canalettoavec naturel et rigueur esthetique. Le systèmeemploit le rail de troisième génération utilisépour tous les panneaux coulissants Rimadesio,doté de détails technologiques exclusivescomme le frein soft motion qui assuremouvements amortisés. Dans cette page etdans la suivante: panneaux coulissants Velaria,structure econoyer canaletto et verreréfléchissant clair, poignée finition titanium.Table Flat avec structure en aluminium grigioombra, plateau en verre laqué brillant grigioombra.

Velaria interpreta el acabado econogalCanaletto, añadiendo una sensación denaturalidad y el máximo rigor estético. El sistema utiliza la guía de tercera generación,común a todos los paneles correderosRimadesio, con arreglos tecnologicosexclusivos como el freno soft motion, queasegura movimientos amortiguados en fase de cierre. En esta página, y en la siguiente:paneles correderos Velaria estructura econogalCanaletto y cristal reflectante claro, manillaacabado titanio. Mesa Flat con estructura de aluminio grigio ombra y tablero de cristallacado brillante grigio ombra.

VelariaL’interpretazione del legnoInterpreting wood

Page 10: Rimadesio Sliding Doors

16

Page 11: Rimadesio Sliding Doors

1 Vetro temperato trasparente riflettentechiaro spessore 8 mm

2 Struttura alluminio nero3 Maniglia in alluminio nero

1 Transparent, clear, reflective, temperedglass, 8 mm thick

2 Black aluminium frame3 Black aluminium handle

1 Temperiertes klarverspiegeltes Glas Stärke 8 mm

2 Rahmen Aluminium Schwarz3 Griff Aluminium Schwarz

1 Verre trempé transparent réfléchissant clair,épaisseur 8 mm

2 Structure en aluminium noir3 Poignée en aluminium noir

1 Cristal templado transparente reflectanteclaro espesor 8 mm

2 Estructura aluminio negro3 Tirador de aluminio negro

Velaria

2

1

3

18

Page 12: Rimadesio Sliding Doors

20

Black look per interpretare la contemporaneità:una gamma di finiture esclusiva, in grado diproporre abbinamenti che valorizzano lecaratteristiche estetiche di ogni materiale.Struttura alluminio anodizzato nero e vetroriflettente chiaro.

Black look to interpret contemporary style: a range of exclusive finishes, that can providecombinations that valorise the aestheticcharacteristics of all materials. Black anodisedaluminium frame and clear reflective glass.

Black Look interpretiert zeitgenössischesDesign: Eine Auswahl an exklusivenAusführungen, die Kombinationen ermöglichen,bei denen die ästhetischen Eigenschaften jedesMaterials hervorgehoben werden. Rahmenschwarz eloxiertes Aluminium und hellesverspiegeltes Glas.

Black look pour incarner la contemporanéité:une gamme exclusive de finitions, capable deproposer des assortiments mettant en valeurles caractéristiques esthétiques de chaquematériau. Structure en aluminium anodisé noiret verre réfléchissant clair.

Black look para interpretar la contemporaneidad:una gama de acabados exclusiva, capaz deproponer combinaciones que valorizan las características estéticas de cada material.Estructura de aluminio anodizado negro y cristal reflectante claro.

Velaria

Page 13: Rimadesio Sliding Doors

22

La gamma dei vetri Rimadesio esprime unaconcezione estetica intesa a valorizzare lecaratteristiche essenziali del materiale:luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazionee intervento formale, un approccio “minimal”basato unicamente sui colori e sullatrasparenza. In questa pagina e nellasuccessiva: porte scorrevoli Velaria strutturaalluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio.Libreria Opus in alluminio laccato biancoopaco. Tavolo Tabula struttura alluminio finituratitanio, piano in vetro laccato grigiometallizzato.

The range of glass expresses an aestheticconcept intended to highlight the essentialfeatures of this material: light and reflection. A “minimalist” approach based entirely oncolours and transparency is adopted, beyondall decoration and formal touch. On this pageand in the next: Velaria sliding doors with analuminium frame in a titanium finish and thesurface made of reflecting glass in a metallisedlacquered grey. Opus Bookcase in matt whitelacquered aluminium. Tabula table withaluminium frame, titanium finish, and top ingrigio metallizzato lacquered glass.

Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarbenentsprechen den Hauptmerkmalen desRohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen. KeineDekoration sondern eine “minimale”Bearbeitung durch Farben und Transparenz. Auf dieser und folgender Seite: SchiebepaneeleVelaria mit Aluminium Struktur in TitanAusführung und Grau verspiegeltes Glas.Bücherschrank Opus aus Aluminium, matt weißlackiert. Tisch Tabula mit Aluminium Struktur inTitan Ausführung, und Platte aus Hochglanzlackiertem Glas Ausführung Grigio Metallizzato.

La gamme des verres exprime une conceptionesthétique visant à valoriser les caractéristiquespropres du matériau: luminosité et réflexion.Une proposition “minimale” baséeexclusivement sur les couleurs et latransparence. Dans cette page et dans lasuivante: panneaux coulissants Velaria structurealuminium, finition titane et verre réfléchissantgris. Bibliothèque Opus en aluminium laquéblanc mat. Table Tabula structure aluminiumfinition titane, plateau en verre laqué grigiometallizzato.

La gama de los cristales expresa unaconcepción estética dirigida a valorizar lascaracterísticas esenciales del material:luminosidad y reflexión. Además de cualquierdecoración y intervención formal, unacercamiento “minimal” basado solo sobre loscolores y la transparencia. En esta página, y enla siguiente: paneles correderos Velariaestructura aluminio acabado titanio y cristalreflectante gris. Librería Opus de aluminiolacado blanco opaco. Mesa Tabula estructurade aluminio, acabado titanio, tablero de cristallacado grigio metallizzato.

VelariaL’estetica del vetro RimadesioThe aesthetic quality of Rimadesio glass

Page 14: Rimadesio Sliding Doors

24

Page 15: Rimadesio Sliding Doors

26

Page 16: Rimadesio Sliding Doors

1 Birotaia a soffitto contro parete2 Regolazione in altezza del pannello3 Vetro temperato satinato acidato grigio

spessore 8 mm4 Struttura in alluminio spazzolato

1 Double ceiling rail against wall2 Panel height adjustment3 Tempered satin acid grey glass, 8 mm thick4 Frame in brushed aluminium

1 Doppelschiene an der Decke gegen dieWand

2 Höhenregulierung der Tür3 Satiniertes temperiertes Glas, grau geätzt

Stärke 8 mm4 Rahmen aus gebürstetem Aluminium

1 Birail au plafond contre le mur2 Réglage en hauteur du panneau3 Verre trempé acidé gris, épaisseur 8 mm4 Structure en aluminium brossé

1 Guía de dos vìas a techo contra pared2 Regulación en altura del panel3 Cristal templado satinado acidado gris

espesor 8 mm4 Estructura de aluminio cepillado

Velaria

1

2

3

4

28

Page 17: Rimadesio Sliding Doors

30

Il rigore del design del sistema Velariagarantisce un risultato estetico di altissimaqualità: una vera e propria parete di vetro, in grado di interpretare stili diversi grazie alla varietà della gamma Rimadesio. Struttura alluminio, vetro acidato grigio.

The design uprightness of the system Velariaguarantees an aesthetical result of top quality: a real and actual glass wall, able to interpretvarious styles thanks to the variety of theRimadesio range. Aluminium frame, greyetched glass.

Das rigorose Design des Systems Velaria steht für ein ästhetisches Ergebnis derSpitzenklasse: eine wirkliche Glaswand,imstande, dank der Vielfalt des RimadesioProgramme, verschiedene Stile zu interpretieren.Aluminiumrahmen, Glas grau geätzt.

La rigueur du design du système Velaria garantitun résultat esthétique de première qualité: unvrai mur de verre, capable d’interpréter dedifférents styles, grâce à la rigueur de la gammeRimadesio. Structure aluminium, verre acidé gris.

El rigor del design del sistema Velaria garantizaun resultado estético de altisima calidad: una pura y simple pared de cristal, capaz deinterpretar estilos distintos gracias a la variedad de la gama Rimadesio. Estructura aluminio, cristal acidado gris.

Velaria

Page 18: Rimadesio Sliding Doors

32

In questa pagina e nella successiva: portescorrevoli Velaria struttura wengè e vetro grigiotrasparente. Libreria Zenit struttura alluminionero, mensole e vetrine vetro grigiotrasparente, cassettiere vetro laccato nerolucido. Tavolo Flat alluminio anodizzato nero,piano in vetro laccato nero lucido.

On this page and in the next: Velaria slidingdoors, Wengè frame, with transparent greyglass. Bookcase Zenit, structure in blackaluminium, shelves and showcases in greytransparent glass, drawer units with glossyblack lacquered glass. Table Flat, blackanodised aluminium, table top in glossy blacklacquered glass.

Auf dieser und folgender Seite: SchiebetürenVelaria mir Wengérahmen und grauem Klarglas.Regal Zenit, Struktur aus schwarzemAluminium, Fachböden und Vitrinen aus GlasGrau transparent, Schubladenelemente mitHochglanz lackierten Glas in der FarbeSchwarz. Flat Tisch mit Struktur aus schwarzeloxierten Aluminium und Tischplatte ausHochglanz lackiertem Glas in der FarbeSchwarz.

Dans cette page et dans la suivante: panneauxcoulissants Velaria structure wengé et verre gristransparent. Bibliothèque Zenit structurealuminium noir, étagères et vitrines verre gristransparent, meubles tiroirs verre laqué noirbrillant. Table Flat aluminium anodisé noir,plateau en verre laqué noir brillant.

En esta página, y en la siguiente: panelescorrederos Velaria estructura wengué y cristalgris transparente. Librería Zenit estructura enaluminio negro, estantes y vitrinas en cristal gristransparente, cajoneras en cristal lacado negrobrillo. Mesa Flat en aluminio anodizado negro,base en cristal lacado negro brillo.

VelariaArchitettura degli ambientiRoom architecture

Page 19: Rimadesio Sliding Doors

34

Page 20: Rimadesio Sliding Doors

1

2

36

VelariaLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1 Struttura in alluminio estruso (lega EN AW-6060) con rivestimento in vero legno

2 Vetro satinato temperato spessore 8 mm,conforme alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600

3 Ammortizzatore inferiore di fine corsa ingomma naturale e nylon

1 Extruded aluminium frame (alloy EN AW-6060) with real wood finish

2 Tempered, satin-finish glass, 8 mm thick,conforms to UNI EN 12150, UNI 7697 andUNI EN 12600 standards

3 Lower natural rubber and nylon buffer

1 Rahmen aus fließgepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060) mit Echtholz-Verkleidung

2 Satiniertes Sicherheitsglas, Glasstärke 8 mm, gemäß den Bestimmungen UNI EN 12150, UNI 7697 und UNI EN 12600

3 Stoßdämpfer am unteren Anschlag ausNaturgummi und Nylon

1 Structure en aluminium extrudé (alliage EN AW-6060) avec revêtement en vrai bois

2 Verre satiné trempé, épaisseur 8 mm,conformément aux normes UNI EN 12150,UNI 7697 et UNI EN 12600

3 Amortisseur inférieur de fin de course encaoutchouc naturel et nylon

1 Estructura en extrusión de aluminio(aleación EN AW-6060) revestida demadera verdadera

2 Cristal satinado templado espesor 8 mm,conforme a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600

3 Amortiguador inferior de final de carrera de goma natural y nylon

1

2

3

Page 21: Rimadesio Sliding Doors

38

1 2005

2 3205

I pannelli scorrevoli del sistema Velaria vengonosempre realizzati su misura in altezza elarghezza, fino alle dimensioni massime indicatenegli schemi a fianco. Caratteristica esclusivaRimadesio è il rivestimento in vero legno dellastruttura. Velaria utilizza il binario di scorrimentoRimadesio, che consente una perfetta messa in bolla, assicurando movimenti perfettamentecalibrati, anche nelle composizioni di grandidimensioni.

The sliding panels of the system Velaria arealways made to measure in both height andwidth, with maximum dimensions as per theschemes on this page. Exclusive characteristicof Rimadesio is the covering of the structurewith real wood. Velaria uses the Rimadesiosliding rail, which allows a perfect levelling,guaranteeing perfectly smooth movements,even with compositions of big dimensions.

Die Schiebepaneele des Velaria Systemswerden immer nach Maß, sowohl in der Höheals auch in der Breite, gearbeitet. Maximaleverfügbaren Abmessungen laut seitlichemSchema. Besonderes Eigenschaft vonRimadesio ist die Verkleidung der Struktur mitechtem Holz. Bei Velaria verwendet RimadesioEine spezielle Schiene, die die perfekteNivellierung und Bewegung auch mit großenAnlagen ermöglicht.

Les panneaux coulissants du système Velariasont toujours réalisés sur mesure en hauteur etlargeur, jusqu’aux dimensions maximalesindiquées dans les plans ci-contre. La caractéristique exclusive de Rimadesio estle revêtement en vrai bois de la structure.Velaria utilise le rail de coulissement Rimadesio,qui permet une parfaite mise à niveau, enassurant mouvements parfaits, en particulierdans les grandes compositions.

Los paneles correderos Velaria son siemprerealizados a medida en altura y anchura, hastalas dimensiones máximas indicadas en losesquemas de al lado. Característica exclusivade Rimadesio es el revestimiento en madera dela estructura. Velaria utiliza la guía Rimadesio,que asegura movimientos perfectamentealineados, también en las composiciones degrandes dimensiones.

VelariaLe maniglieHandles

Le caratteristiche esteticheThe aesthetical features

Dimensioni massimeMaximum dimensions

2

1

Page 22: Rimadesio Sliding Doors

4040

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = L vano - 1 mm

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = opening W. - 1 mm

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 24 mm

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 24 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 95 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 22 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 95 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 22 mm)/2

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 24 mm

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 24 mm

VelariaMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

monorotaia ad incassosingle built-in rail

Page 23: Rimadesio Sliding Doors

42

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 23 mm)/2

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = (opening W. + 23 mm)/2

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 10 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 10 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 95 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano - 14 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 95 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. - 14 mm)/2

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 23 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 23 mm)/2

Velaria Birotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

birotaia ad incassodouble built-in rail

Page 24: Rimadesio Sliding Doors

44

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 95 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano - 2 mm)/3

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 95 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. - 2 mm)/3

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 22 mm)/3

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 22 mm)/3

Velaria Trirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso3-ways built-in rail

Page 25: Rimadesio Sliding Doors

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 35 mm

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

width calculatingpanel W. = subframe W. - 35 mm

VelariaPannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolosingle panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

calcolo larghezzaL pannello = (L falso telaio - 20 mm)/2

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

width calculatingpanel W. = (subframe W. - 20 mm)/2

pannello doppiodouble panel

Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisSlim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

pannello singolosingle panel

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 16 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 5 mm

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 16 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W. - 5 mm

pannello doppiodouble panel

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 16 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L falso telaio - 6 mm)/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 16 mm

Width calculatingpanel W. = (subframe W. - 6 mm)/2

46

Page 26: Rimadesio Sliding Doors

48

Graphisdesign Giuseppe Bavuso

La porta scorrevole in totale libertà progettuale, definita dall’eccezionale varietà cromatica ed estetica del vetro Rimadesio. I pannelli del sistema Graphis, sempre realizzati su misura, sono costituiti da un profilo strutturale d’alluminio di minimo spessore, caratterizzato dal traverso orizzontale con manigliaintegrata, e da un vetro doppio temperato disponibile nell’esclusiva gamma dei 30 colori laccatiEcolorsystem lucidi e opachi, in sei tinte reflex con effetto metallizzato riflettente e nelle finiture riflettentegrigio, acidato e acidato grigio. Un’esplorazione completa delle possibilità stilistiche del vetro, per un progetto in grado di declinarsi sia in ambienti domestici che professionali.

The total freedom sliding door defined by the exceptional chromatic and aesthetic variety of Rimadesioglass. Graphis system panels, always made to order, have a minimum thickness aluminium structuralprofile characterised by a horizontal crossbar with built-in handle, and by tempered double glassavailable in the exclusive range of 30 Ecolorsystem lacquered colours, both glossy and matt, in six reflexshades with reflecting metallic effect and in reflecting grey, acid-etched and acid-etched grey finishes. A thorough exploration of the stylistic options offered by glass for a project that can be developed bothin domestic and professional environments.

Schiebetür mit vollständiger gestalterischer Freiheit, bestimmt durch die überragende ästhetische undchromatische Vielfalt des Rimadesio-Glases. Die ausschließlich maßgefertigten Türplatten des SystemsGraphis bestehen aus einem Aluminium-Strukturprofil in geringstmöglicher Stärke; charakteristisch sindder Horizontalträger mit integriertem Griff und das Zweischeiben-Sicherheitsglas; Das System isterhältlich in einer exklusiven Farbpalette mit 30 glänzenden oder matten Ecocolorsystem-Farblackierungen und in sechs Reflex-Tönen mit spiegelndem Metallic-Effekt sowie in denreflektierenden Ausführungen Grau, Geätzt und Grau geätzt. Eine vollständige Ausschöpfung desstilistischen Potentials des Glases, für einen Entwurf mit optimaler Eignung für das private und beruflicheUmfeld.

La porte coulissante en totale liberté conceptuelle, définie par l’exceptionnelle variété chromatique etesthétique du verre Rimadesio. Les panneaux du système Graphis, toujours réalisés sur mesure, sontconstitués d’un profil structurel en aluminium d’épaisseur minimum, caractérisé par la traversehorizontale avec poignée intégrée et par un double vitrage trempé disponible dans la gamme exclusivedes 30 couleurs laqués Ecolorsystem brillants et mats, en six teintes reflex avec effet métalliséréfléchissant et dans les finitions réfléchissantes gris, traité à l’acide et traité à l’acide gris. Une exploration complète des possibilités stylistiques du verre pour un projet en mesure de se déclineraussi bien en espaces domestiques que professionnels.

La puerta corredera, diseñada en total libertad, se resuelve con la excepcional variedad cromática yestética del cristal Rimadesio. Los paneles del sistema Graphis, realizados siempre a medida, estánformados por un perfil estructural de aluminio de espesor reducido, caracterizado por el travesañohorizontal y el tirador integrado, y por un doble cristal templado disponible en la exclusiva gama de los30 colores lacados Ecolorsystem brillantes y mate, en seis tonalidades reflex con efecto metalizadoreflectante y en los acabados reflectante gris, al ácido y al ácido gris. Una exploración completa de las posibilidades estilísticas del cristal, para un proyecto que consigue proponerse tanto paraambientes domésticos como profesionales.

Page 27: Rimadesio Sliding Doors

La possibilità di creare ambienti professionalifortemente caratterizzati, dove i sistemiRimadesio valorizzano la definizione stilisticadegli spazi. In questa pagina e nella successiva:porte scorrevoli Graphis struttura alluminio evetro laccato nero lucido. Tavolo Flat strutturaalluminio e piano vetro nero lucido. LibreriaCartesia con schienali e ripiani in vetro nerolucido dotati di sistema di illuminazione.

Possibility to create professional personalizedinterior where Rimadesio systems define andmake maximum use of the space. On this page and in the next: sliding doorsGraphis aluminium frame and black glossylacquered glass. Flat table in aluminium withglossy black lacquered glass top. Cartesiabookcase with lightened shelves and backpanels in glossy black lacquered glass.

Die Rimadesio Systeme geben einenstylistischen Wert zu den Raeumen und gebendie Moeglichkeit ein eigenes Styl zu denprofessionellen sowie auch zu denHausbereichen zu gestalten. Auf dieser undfolgender Seite: Schiebetüren GraphisAluminiumrahmen und glänzend schwarzlackiertes Glas. Flat Tisch aus Aluminium undhochglanz schwarz-lackierte Glassplatte.Cartesia mit Rückwänden und Fachböden ausHochglanz lackiertem schwarzem Glas, wobeidie Fachböden mit einem Beleuchtungssystemvorgesehen worden sind.

Possibilité de créer pièces professionnelles trèspersonnalisées où les systèmes Rimadesiovalorisent les espaces mêmes. Dans cette pageet dans la suivante: Panneaux coulissantsGraphis structure aluminium et verre laqué noirbrillant. Table Flat, structure aluminium et plateauen verre noir brillant. Bibliothèque Cartesia avecpanneaux de fond et étagères en verre noirbrillant, étagères avec éclairage.

La posibilidad de realizar ambientesprofesionales muy personalizados, donde lossistemas Rimadesio valorizan la definiciónestilística de los espacios. En esta página, y en la siguiente: Paneles correderos Graphisestructura aluminio y cristal lacado negrobrillante. Mesa Flat con estructura en aluminio y base en cristal negro brillante. Librería Cartesiacon traseras y estantes en cristal negro brillante,estantes con iluminación.

GraphisL’estetica dei riflessiThe aesthetic quality of reflections

50

Page 28: Rimadesio Sliding Doors

52

Page 29: Rimadesio Sliding Doors

1 Struttura in alluminio2 Maniglia ad incasso3 Doppio vetro temperato riflettente grigio

spessore 5 mm

1 Aluminium frame2 Inset handle3 Grey reflective tempered glass

5 mm thick

1 Aluminiumrahmen2 Eingelassener Griff3 Doppel temperiertes Grau verspiegeltes

Glas Stärke 5 mm

1 Structure en aluminium2 Poignée encastrée3 Double verre trempé réfléchissant gris

épaisseur 5 mm

1 Estructura de aluminio2 Tirador empotrado3 Doble cristal templado reflectante gris

espesor 5 mm

Graphis

2

1

3

54

Page 30: Rimadesio Sliding Doors

Dalle superfici laccate, che vivono di colori e riflessi, ai vetri trasparenti: Graphis consente di interpretare un’ampia varietà di approccistilistici. Struttura alluminio e vetro riflettentegrigio.

From the lacquered surfaces with theirvivacious colours and reflections to thetransparent glass: Graphis makes it possible tocreate a wide range of stylish approaches.Aluminium frame and grey reflective glass.

Von lackierten Oberflächen, die von Farben und Reflexen leben, zu Klarglasausführungen:Graphis ermöglicht breit gefächerteGestaltungsmöglichkeiten und verschiedenestilistische Ansätzen. Aluminiumrahmen undgrau verspiegeltes Glas.

Des surfaces laquées, vivant de couleurs et dereflets, aux verres transparents: Graphis permetd’interpréter une large variété d’approchesstylistiques. Structure en aluminium et verreréfléchissant gris.

Desde superficies lacadas, que viven decolores y reflejos, hasta cristales transparentes:Graphis permite interpretar una amplia variedadde propuestas estilísticas. Estructura dealuminio y cristal reflectante gris.

Graphis

56

Page 31: Rimadesio Sliding Doors

L’estetica del nero: un colore che esalta al massimo l’essenzialità del design delleproposte. Dai vetri laccati a quelli trasparenti,ogni finitura possiede una differente valenzarispetto alla luce ambientale, lasciandolascorrere o vivendo di riflessi: una varietà che rende le proposte in grado di esplorare una grande scelta di possibilità estetiche. Porte scorrevoli Graphis alluminio e vetrolaccato nero lucido. Cabina armadio Zenitstruttura alluminio nero, mensole vetrotrasparente grigio, cassettiere vetro nero lucido.

The aesthetics of black: a colour that intensifiesto the maximum the essentiality of the designof the proposals. From lacquered totransparent glass, each finish has its ownrelationship to ambient light, allowing it to flowor reviving it with reflections: a variety thatmakes it possible to explore a vast range ofaesthetic options. Graphis aluminium slidingdoors, with glossy black lacquered glass.Zenith walk-in cupboard with black aluminiumframe, transparent grey glass shelves, andglossy black glass chest of drawers.

Schwarze Ausführung als neuer Trendvorschlag.Eine reiche Wahl mit mehreren Möglichkeitendank des umfassenden Glas-Angebotes. Von lackiertem Glas zu Klarglas, jedeAusführung wirkt anders auf das Raumlicht,das durch das Glas hindurchströmt oder von Lichtreflexen lebt: Eine Vielfalt, die es den Angeboten ermöglicht, zahlreicheGestaltungsmöglichkeiten zu erforschen.Schiebetüren Graphis Aluminium und glänzendschwarz lackiertes Glas. Schrankzimmer Zenit,schwarzer Aluminiumrahmen, Regale grauesKlarglas, Schubladenschränke schwarzglänzendes Glas.

L’esthétique du noir: une couleur qui exalte aumaximum le design essentiel des propositionsRimadesio. Des verres laqués aux verrestransparents, chaque finition réagit différemmentà la lumière ambiante, en la laissant glisser ouen vivant de reflets: une variété qui permetl’exploration d’un large choix de possibilitésesthétiques. Panneaux coulissants Graphis en aluminium et verre laqué noir brillant.Armoire-penderie Zenit avec structure enaluminium noir, étagères en verre transparentgris, blocs-tiroirs en verre noir brillant.

El negro: un acabado que exalta al máximo la esencialidad del design. Desde cristaleslacados a aquellos transparentes, cadaacabado posee un valor diferente con respectoa la luz ambiental, dejándola fluir o viviendo de reflejos: una variedad que hace que laspropuestas puedan explorar una gran variedadde posibilidades estéticas. Paneles correderosGraphis aluminio y cristal lacado negro brillante.Vestidores Zenit estructura de aluminio negro,estantes de cristal transparente gris, cajonerasde cristal negro brillante.

GraphisIl progetto degli spazi personaliThe design for personal spaces

58

Page 32: Rimadesio Sliding Doors

Il sistema Graphis sottolinea la propria assolutaversatilità, creando vere e proprie soluzioniarchitettoniche di suddivisione degli spazi.Porte scorrevoli Graphis struttura alluminio e vetro laccato bianco latte.

The Graphis system highlights its extremeversatility, creating real architectural solutionsfor sub-dividing spaces. Graphis sliding doorswith aluminium frame and glossy bianco lattelacquered glass.

Das System Graphis zeigt seine absoluteVielseitigkeit in der Gestaltung regelrechtarchitektonischer Lösungen zurRaumunterteilung. Schiebetüren Graphis,Aluminiumrahmen und bianco latte lackiertesGlas.

Le système Graphis souligne son incroyableadaptabilité, en créant de vraies solutionsarchitecturales pour diviser les espaces.Panneaux coulissants Graphis avec structureen aluminium et verre laqué bianco latte.

El sistema Graphis destaca la propia absolutaversatilidad, creando verdaderas y propiassoluciones arquitectónicas de subdivisión de los espacios. Paneles correderos Graphisestructura de aluminio y cristal lacado bianco latte.

Graphis

60

Page 33: Rimadesio Sliding Doors

GraphisLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1 Binario di scorrimento con profilotelescopico di aggiustaggio brevettato.Consente la perfetta messa in bolla delbinario di scorrimento e di compensare glieventuali dislivelli del soffitto, senza fasce ditamponamento e spessori aggiuntivi.Regolazione in altezza di 25 mm

2 Freno soft motion a scomparsa, dotato dimolle di richiamo e pistoncino ad olio,inseriti in un supporto in nylon fibrastampato ad iniezione

3 Carrello di scorrimento. Doppio corpo innylon basculante su due assi, progettatoper seguire le eventuali imperfezioni dellaparete e del soffitto garantendo unoscorrimento sempre perfetto. Ruote innylon e fibra di vetro. Portata max 100 kgper carrello

4 Profilo strutturale in estruso di alluminioanodizzato

5 Doppio vetro temperato 4+4 mm in versionelaccato, satinato e riflettente. Conformi allenorme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento

6 Binario di scorrimento ad incasso totale7 Giunto cardanico per regolazione in altezza

del pannello

1 Sliding rail with patented adjustedtelescopic section. Makes perfect levellingof the sliding rail possible as well ascompensating for any unevenness in theceiling, without filler strips and additionalspacers. Height adjustment 25 mm

2 Soft motion brake, equipped with a recallspring and an oil piston which are insertedinto a nylon fibre injection-moulded support

3 Sliding carriage. Double nylon body tippingon two axes, designed to allow anyimperfections in the wall and ceiling,guaranteeing perfect sliding always. Nylonand fibreglass wheels. Max loadbearingcapacity per carriage 100 kg

4 Structural section in extruded anodisedaluminium

5 Double 4+4 mm tempered glazing inlacquered, satin-finish, and reflectiveversions. In accordance with the UNI EN12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 ruleswith reference to the security of glasses fordecoration purposes

6 Fully recessed sliding rail7 Cardan joint to allow panel height

adjustment

1 Gleitschiene mit patentiertem Teleskopprofilzur Justierung Ermöglicht eine perfektewaagerechte Ausrichtung der Gleitschieneund den Ausgleich eventueller Unebenheitender Decke, ohne zusätzliche Zwischenstückeoder Lückenfüller. Höhenregulierung um 25 mm

2 Eingebauter Soft-Motion Bremse, mit derRückkehr Federn und Kolben-Ölausgestattet, die in der spritzgegossenenUnterstützung von Nylon-Faser, eingebautsind

3 Laufwagen Doppelgehäuse aus Nylon,zweiachsig schwingend, geplant, umeventuelle Unebenheiten an Wand undDecke auszugleichen und ein perfektesGleiten in jeder Situation zu garantieren.Rollen aus Nylon und Glasfaser. Höchstlastpro Laufwagen 100 kg

4 Rahmenprofil aus fließgepresstemAluminium eloxiert

5 Doppeltes Sicherheitsglas 4+4 mm inAusführung lackiert, satiniert undReflexglas. Das entspricht dieeinschlägigen UNI EN 12150, UNI 7697und UNI EN 12600 Sicherheitsnormen fürdie Einrichtungsgläser.

6 Gleitschiene, vollkommen versenkteingebaut

7 Kardangelenk zur Höhenregulierung der Tür

1 Rail de coulissement avec profilétélescopique d’ajustage breveté. Il permetde mettre parfaitement à niveau le rail decoulissement et de compenser leséventuelles défauts du plafond, sansajouter des bandes de remplissage ouépaisseurs supplémentaires. Réglage enhauteur de 25 mm

2 Frein soft motion invisible avec ressorts deretour et petit piston à huile, inserés dansun support en fibre de nylon moulé parinjection

3 Chariot de coulissement. Double corps en nylon, basculant sur deux axes, étudiépour suivre les éventuelles imperfections du mur et du plafond en garantissant uncoulissement toujours parfait. Roulettes ennylon et fibre de verre. Charge maximale de 100 kg par chariot

4 Profilé structurel en extrusion d’aluminiumanodisé

5 Double verre trempé 4+4 mm d’épaisseur,en version laqué, satiné ou réfléchissant.Conformes aux normes UNI EN 12150,UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour les verres d’ameublement

6 Rail de coulissement à encastrement total7 Joint de cardan pour le réglage en hauteur

du panneau

1 Guía de deslizamiento con perfil telescópicode ajuste patentado. Permite un perfectoalineamiento de la guía y compensa loseventuales desniveles del techo, sinsegmentos de copertura y espesoresadicionales. Regulación de la altura de 25 mm

2 Freno soft motion invisible, equipado conresortes de retorno y de pistón al aceite,colocados en un soporte en fibra de nylon,moldeado por inyección

3 Carro de deslizamiento. Doble cuerpo denylon basculante sobre dos ejes, diseñadopara seguir las eventuales imperfeccionesde la pared y del techo garantizando undeslizamiento siempre perfecto. Ruedas denylon y fibra de vidrio. Carga útil máx. 100 kgpor carro

4 Perfil estructural de extrusión de aluminioanodizado

5 Doble cristal templado 4+4 mm en versiónlacada, satinada y reflectante. Conformes alas normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de seguridad porcuanto concierne los cristales para elamueblamiento

6 Guía de deslizamiento totalmente empotrada7 Junta cardán para la regulación de la altura

del panel

2

13

4

55

6

7

62

Page 34: Rimadesio Sliding Doors

2

1

64

GraphisLe caratteristiche esteticheAesthetic features

Dimensioni massimeMaximum dimensions

Le maniglieHandles

I pannelli scorrevoli Graphis vengono semprerealizzati su misura in altezza e larghezza, finoalle dimensioni massime indicate nello schema a fianco. Graphis è caratterizzato dal traversoorizzontale in posizione fissa, all’altezza di 1040 mm da terra. Il traverso orizzontaleospita le due maniglie a disposizione delprogramma: ad incasso e retrattile a scomparsa.

Graphis sliding panels are always custom madein height and width according to the dimensionsindicated sideways on the scheme. Graphis panel has an horizontal crosspiece at a fixed height of mm 1040 from floor, and thetwo available handles are inserted in the crosspiece itself: inset and retractile.

Graphis Paneele sind immer nach Mass inHoehe und Breite hergestellt. Siehe Maximal-Masse, die unten angegeben sind. Graphis Paneel hat eine einzelne horizontaleSprosse mit einer bestimmten Hoehe von mm 1040 vom Boden. Die zweiverfuegbare Griffe sind in der Sprosseeingebaut: Muschel und einziehbare Griffe.

Les panneaux coulissants Graphis sont toujourssur mesure en hauteur et largeur selon lesdimensions maximales indiquées de côté dansle plan. Graphis est caractérisé par la traversehorizontale placée à une hauteur fixe de 1040mm du sol. Les deux poignées disponibles,encastrée et rectractable, sont emboîtées dansla traverse.

Los paneles correderos Graphis se realizansiempre a medida en altura y anchura, hastalas dimensiones máximas indicadas en el esquema de al lado. Graphis se caracterizapor el traversal horizontal en posición fija a laaltura de 1040 mm del suelo. En el traversalhorizontal se encuentran las dos manillas adisposición del programa: embutida y retractilempotrada.

Tipologia esteticaAesthetical typology

Pannello con traverso Cross panel

11030 Retrattile a scomparsa 1030 Retractile

2 1080 Incasso 1080 Inset

Page 35: Rimadesio Sliding Doors

Graphis plusdesign Giuseppe Bavuso

L’evoluzione estetica del sistema Graphis verso la massima essenzialità del disegno, con i pannelliinteramente in vetro laccato e profilo strutturale in alluminio di minimo spessore. La purezza del vetroviene valorizzata da superfici di grandi dimensioni, definite da una geometria fondamentale.Realizzato sempre su misura, il sistema Graphis plus è caratterizzato dalla maniglia incassata in metallo, con inserto in vetro laccato in tinta con il pannello.

The aesthetical evolution of the Graphis system toward extremely basic design with panels entirelymade of lacquered glass and minimum thickness aluminium structural profile. The purity of glass is enhanced by large surfaces defined by basic geometry. Always made to order, the Graphis plussystem is characterised by a recessed metal handle with lacquered glass insert that matches the panel.

Die ästhetische Hinwendung des Systems Graphis zu erlesen essentiellem Design, mit ganz auslackiertem Glas bestehenden Türplatten und Strukturprofil aus Aluminium in geringstmöglicherStärke. Große Flächen mit ausgeprägter Geometrie betonen die schlichte Reinheit des Glases.Kennzeichnend für das ausschließlich maßgefertigte System Graphis plus ist der eingelasseneMetallgriff mit lackiertem Glaseinsatz in der Farbe der Türplatte.

L’évolution esthétique du système Graphis vers la plus grande essentialité du dessin, avec lespanneaux entièrement en verre laqué et profil structurel en aluminium d’épaisseur minimale. La pureté du verre est mise en valeur par les surfaces de grandes dimensions, définies par unegéométrie fondamentale. Toujours réalisé sur mesure, le système Graphis plus se caractérise parla poignée encastrée en métal, avec insert en verre laqué coordonnée avec le panneau.

La evolución estética del sistema Graphis hacia la máxima esencialidad del diseño, con lospaneles completamente en cristal lacado y perfil estructural en aluminio de espesor reducido. La pureza del cristal queda valorizada gracias a superficies de grandes dimensiones, definidas poruna geometría fundamental. Realizado siempre a medida, el sistema Graphis plus se caracterizapor el tirador empotrado de metal, con una aplicación de cristal lacado a juego con el panel.

66

Page 36: Rimadesio Sliding Doors

Il sistema Graphis plus interpreta un’esteticarigorosa, in cui ogni elemento del progetto di interior design viene ridotto alla propriaessenzialità. In questa pagina e nellesuccessive: porte scorrevoli Graphis plusstruttura alluminio e vetro laccato opaco lino.Tavolo Tabula struttura alluminio brown e vetrolaccato opaco caffè.

The Graphis plus system interprets rigorousaesthetical features in which every element ofthe interior design project is trimmed to itsbasic features. On this page and in the nextpages: Graphis plus sliding doors withaluminium frame and matt lacquered lino colourglass. Tabula table with brown aluminium frameand matt lacquered caffè colour glass.

Das System Graphis plus spricht eine strengeGestaltungssprache, in der jedes Element desInterior Designs auf das Wesentlichebeschränkt wird. Auf dieser und den folgendenSeiten: Schiebetüren Graphis plus mitAluminiumprofil und matt lackiertem Glas inFarbton Lino. Tisch Tabula mitAluminiumstruktur Brown und in Farbton Caffèmatt lackiertem Glas.

Le système Graphis plus interprète uneesthétique rigoureuse, dans lequel chaqueélément du projet d’interior design est réduit à son essentialité. Sur cette page et lessuivantes: portes coulissantes Graphis plus,structure aluminium et verre laqué mat lino.Table Tabula structure en aluminium brown et verre laqué mat caffè.

El sistema Graphis plus interpreta una estéticarigurosa, en la que cada elemento del proyectodel diseño de interiores se reduce a la propiaesencialidad. En esta página y en lassiguientes: puertas correderas Graphis pluscon estructura de aluminio y cristal lacadomate lino. Mesa Tabula estructura de aluminiobrown y cristal lacado mate caffè.

Graphis plusL’essenzialità del disegnoBasic design features

68

Page 37: Rimadesio Sliding Doors

70

Page 38: Rimadesio Sliding Doors

Il progetto della zona giorno all’insegna dellamassima coerenza stilistica: la versatilità dei sistemi Rimadesio consente di formulareproposte con il massimo grado dipersonalizzazione. In questa pagina: portescorrevoli Graphis plus struttura alluminio e vetro laccato opaco lino.

The project for the living area focuses on the utmost stylistic consistency: the flexibility of Rimadesio systems allows formulation ofproposals that possess the highest degree of customisation. On this page: Graphis plussliding doors with aluminium frame and mattlacquered glass lino.

Der Entwurf des Tagesbereichs steht imZeichen größter stilistischer Stringenz: DieVielseitigkeit der Rimadesio-Systeme erlaubtdie Konzeption voll und ganz individuellzugeschnittener Einrichtungslösungen. Auf dieser Seite: Schiebetüren Graphis plus mitAluminiumprofil und matt lackiertem Glas inFarbton Lino.

Le projet de l’espace jour sous le signe de laplus grande cohérence stylistique: la versatilitédes systèmes Rimadesio permet de formulerdes propositions avec un degré maximum depersonnalisation. Sur cette page: portescoulissantes Graphis plus, structure aluminiumet verre laqué mat lino.

El proyecto de la zona de día se caracteriza porla máxima coherencia estilística: la versatilidadde los sistemas Rimadesio permite formularpropuestas con un sumo grado depersonalización. En esta página: puertascorrederas Graphis plus con estructura dealuminio y cristal lacado mate lino.

Graphis plusSoluzioni complete di interior design Complete interior design solutions

72

Page 39: Rimadesio Sliding Doors

74

Page 40: Rimadesio Sliding Doors

76

Graphis plusLe caratteristiche esteticheAesthetic features

Nella pagina precedente: composizione Graphisplus nella versione “total white” con struttura in alluminio laccato bianco e vetro bianco latte.In questa pagina: dettaglio dell’esclusivamaniglia incassata in metallo, con inserto in vetro laccato in tinta. I pannelli scorrevoliGraphis plus vengono sempre realizzati su misura in altezza e larghezza, fino alledimensioni massime indicate nello schema.

On the previous page: “total white” version of theGraphis plus composition with lacquered whitealuminium frame and bianco latte colour glass.On this page: Detail of the exclusive recessedmetal handle with matching lacquered glassinsert. Graphis plus sliding panels are alwaysmade to order in terms of height and width up to the largest sizes specified in the diagram.

Auf der vorherigen Seite: Kombination Graphisplus in “Total White”-Ausführung mit Profil ausweiß lackiertem Aluminium und Glas im FarbtonBianco Latte. Auf dieser Seite: Detaildarstellungdes exklusiven, eingelassenen Metallgriffs mitEinsatz aus lackiertem Glas im gleichen Farbton.Die Schiebetürplatten Graphis plus werden biszu den in der schematischen Übersichtverzeichneten Grenzabmessungen in Höhe undBreite stets nach Maß gefertigt.

Sur la page précédente: composition Graphisplus dans la version “total white” avec structureen aluminium laqué blanc et verre bianco latte.Sur cette page: détail de la poignée encastréeen métal exclusive, avec insert en verre laquécoordonnée. Les panneaux coulissants Graphisplus sont toujours réalisés sur mesure enhauteur et largeur, jusqu’aux dimensionsmaximum indiquées sur le schéma.

En la página anterior: composición Graphis plusen la versión “total white”, con estructura dealuminio lacado blanco y cristal bianco latte. En esta página: detalle del exclusivo tiradorempotrado en metal, con aplicación de cristallacado a juego. Los paneles correderos Graphisplus se realizan siempre a medida tanto enaltura como en anchura, hasta las dimensionesmáximas indicadas en el esquema.

Tipologia esteticaAesthetical typology

Page 41: Rimadesio Sliding Doors

78

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = L vano + 2 mm

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = opening W. + 2 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2

Graphis / Graphis plusMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm

monorotaia ad incassosingle built-in rail

Page 42: Rimadesio Sliding Doors

80

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 4 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 4 mm)/2

Graphis / Graphis plusBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2

birotaia ad incassodouble built-in rail

Page 43: Rimadesio Sliding Doors

82

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 34 mm)/3

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 34 mm)/3

Graphis / Graphis plusTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 60 mm)/3

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 60 mm)/3

trirotaia ad incasso3-ways built-in rail

Page 44: Rimadesio Sliding Doors

Graphis / Graphis plusPannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolosingle panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mmcalcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 20 mm

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mmwidth calculatingpanel W. = subframe W. - 20 mm

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mmcalcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mmwidth calculatingpanel W. = subframe W./2

pannello doppiodouble panel

pannello doppiodouble panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mmcalcolo larghezzaL pannello = L falso telaio + 10 mm

height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mmwidth calculatingpanel W. = subframe W. + 10 mm

pannello doppiodouble panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mmcalcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mmwidth calculatingpanel W. = subframe W./2

Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisSlim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

84

Page 45: Rimadesio Sliding Doors

86

Graphis lightdesign Giuseppe Bavuso

Graphis light è il sistema specificamente dedicato alla zona notte, pensato per chiudere cabinearmadio e nicchie. Una proposta complementare alle porte scorrevoli Graphis e Graphis plus, che nella versione light si caratterizzano per il pannello in vetro laccato monofronte, coniugandoleggerezza e purezza del design. Il sistema è definito da un profilo strutturale in alluminio, dotato di esclusive guarnizioni in gomma siliconica e polipropilene che garantiscono la perfetta tenuta alla polvere.

Graphis light is the proposal especially designed to close niches and walk-in closets. A complementary proposal to the sliding panels Graphis and Graphis plus, characterised in the lightversion by its single sided glass panel, associated to a aluminium structure, perfectly dust-proof,thanks to an exclusive perimeter joint.

Graphis light ist das System, das dem Schlafbereich gewidmet ist, um begehbare Kleiderschränkeund Nischen zu schließen. Der Entwurf ergänzt die Schiebetüren Graphis und Graphis plus, die sichin der Version light durch eine einseitig lackierte Platte auszeichnen und Leichtigkeit und Reinheit desDesigns miteinander vereinen. Das System besteht aus einem Strukturprofil aus Aluminium und istmit exklusiven Dichtungen aus silikonbehandeltem Gummi und Polypropylen ausgestattet, die einenoptimalen Staubschutz bieten.

Graphis light est le système conçu pour fermer des niches et cabines armoire. Une propositioncomplémentaire aux panneaux coulissants Graphis et Graphis plus que dans la version Light secaractérisent par le panneau en verre laqué, d'une seule face, où légèreté et pureté se lientparfaitement. Le système est caractérisé par un profil structurel en aluminium avec des profils encaoutchouc de silcone et polypropylène qui garantissent une fermeture hermetique.

Graphis light es el sistema específicamente dedicado a la zona de noche, diseñado para cerrarvestidores y espacios. Una propuesta complementaria a los paneles correderos Graphis y Graphisplus, que en la versión light se caracteriza por el panel en cristal lacado de frente único, quecombina la ligereza y la pureza del design. El sistema se define por un perfil estructural en aluminio,dotado de exclusivas guarniciones en goma de silicona y polipropileno que garantizan el perfectocierre hermético contra el polvo.

Page 46: Rimadesio Sliding Doors

88

Il profilo strutturale in alluminio del sistemaGraphis light integra il pannello monofacciale in vetro laccato con i profili perimetrali ingomma siliconica e polipropilene, garantendouna perfetta tenuta ermetica. In questa paginae nella successiva: porte scorrevoli Graphislight struttura alluminio e vetro laccato opacogrigio ombra. Cabina armadio Abacus in vetrolaccato lucido grigio chiaro, mensole inalluminio laccato grigio ombra. Contenitori a terra del sistema Abacus living in vetrolaccato opaco grigio chiaro.

The Graphis light system’s aluminium structuralprofile integrates the single-sided lacqueredglass panel with silicone rubber andpolypropylene perimeter profiles, guaranteeingperfect hermetic sealing. On this page and inthe next: Graphis light sliding doors withaluminium frame and matt lacquered glass inthe shade of grigio ombra. Abacus walk-incloset in grigio chiaro lacquered glass,aluminium shelves lacquered in the shade ofgrigio ombra. On floor storage units in theAbacus living system with matt lacquered grigiochiaro glass.

Das Aluminium-Strukturprofil des SystemsGraphis light verbindet die einseitige Platte auslackiertem Glas mit den umlaufenden Profilenaus Silikongummi und Polypropylen undgewährleistet so absolute Dichtheit. Auf dieserund der nächsten Seite: Schiebetüren Graphislight mit Aluminiumprofil und matt lackiertemGlas in Farbton Grigio Ombra. SchrankzimmerAbacus aus glänzend lackiertem Glas GrigioChiaro mit Regalböden aus lackiertemAluminium in Farbton Grigio Ombra. BodennaheSchrankfächer des Systems Abacus living ausmatt lackiertem Glas Grigio Chiaro.

Le profil structurel en aluminium du systèmeGraphis light intègre le panneau monoface en verre laqué avec les profils périmétraux encaoutchouc siliconique et polypropylène, en garantissant une parfaite étanchéité. Sur cette page et la suivante: portescoulissantes Graphis light, structure aluminiumet verre laqué mat grigio ombra. Armoirependerie Abacus en verre laqué brillant grigiochiaro, étagères en aluminium laqué grigioombra. Eléments de rangement au sol dusystème Abacus living en verre laqué mat grigiochiaro.

El perfil estructural de aluminio del sistemaGraphis light integra el panel con un solo frenteen cristal lacado con perfiles perimétricos engoma de silicona y polipropileno, garantizandoun perfecto cierre hermético. En esta página yen la siguiente: puertas correderas Graphislight con estructura de aluminio y cristal lacadomate grigio ombra. Vestidor Abacus en cristallacado brillante grigio chiaro y estantes dealuminio lacado grigio ombra. Contenedoresapoyados al suelo del sistema Abacus living encristal lacado mate grigio chiaro.

Graphis lightLa zona notte interpretata dal vetroBedroom area personalised with the glass

Page 47: Rimadesio Sliding Doors

90

Page 48: Rimadesio Sliding Doors

Il progetto Graphis light utilizza lo stesso binariodi scorrimento superiore di tutte le portescorrevoli Rimadesio, con possibilità diinstallazione a parete, soffitto ed incasso. In questa pagina e nella successiva: portescorrevoli Graphis light alluminio e vetro laccatolucido grigio chiaro, cabina armadio Abacus in vetro laccato lucido grigio ardesia.

The Graphis light project makes use of thesame top sliding track adopted for allRimadesio sliding doors with wall, ceiling andrecessed installation options. On this page and in the next: Graphis lightaluminium sliding doors and glossy grigiochiaro lacquered glass, Abacus walk-in closetin polished lacquered glass in the shade ofgrigio ardesia.

Graphis light verwendet die gleiche obereFührungsschiene wie alle Rimadesio-Schiebetüren und gestattet die Wand- oderDeckeninstallation ebenso wie denunsichtbaren Einbau in der Decke. Auf dieserund der nächsten Seite: Schiebetüren Graphislight aus Aluminium und lackiertem GlasFarbton Grigio Chiaro, Schrankzimmer Abacusaus glänzend lackiertem Glas im Farbton GrigioArdesia.

Le projet Graphis light utilise le même rail decoulissement supérieur de toutes les portescoulissantes Rimadesio, avec possibilitéd’installation au mur, plafond et àencastrement. Sur cette page et la suivante:portes coulissantes Graphis light en aluminiumet verre laqué brillant grigio chiaro, armoirependerie Abacus en verre laqué brillant grigioardesia.

El proyecto Graphis light utiliza la misma guíade deslizamiento superior que todas laspuertas correderas Rimadesio, con posibilidadde instalación en la pared, en el techo oempotrada. En esta página y en la siguiente:puertas correderas Graphis light en aluminio y cristal lacado brillante grigio chiaro, vestidorAbacus en cristal lacado brillante grigio ardesia.

Graphis light

92

Page 49: Rimadesio Sliding Doors

94

Page 50: Rimadesio Sliding Doors

Graphis lightLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1

2

3

4

5

96

1 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodicaconforme alle norme EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530

2 Vetro singolo temperato spessore 4 mm.Resistenza alla rottura conforme alle normeUNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN 12600

3 Guarnizione perimetrale in gommasiliconica

4 Montante laterale in alluminio5 Binario di scorrimento brevettato in estruso

di alluminio anodizzato

1 Frame in extruded aluminium (alloy EN AW-6060 physic state T6). Anodic oxidationaccording to EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 rules

2 Single tempered glass 4 mm thickness.Resistant to crashes according to UNI EN12543, UNI EN 12150, prEN 12600 rules

3 Perimetral joint in silicon gum4 Side runner in aluminium5 Patented sliding rail in extrusion of

anodised aluminium

1 Struktur aus stranggepresster Aluminium(Legierung EN AW-6060, physischerStatusT6) Oxydation Anoden entsprechendNorm EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530

2 Einzelnes temperiertes Glas 4 mm Staerke.Bruchfest gemaess der Sicherheits-Normen UNI EN 12543, UNI EN 12150 und prEN12600

3 Dichtung aus Silikonkautschuk4 Seitenleiste aus Aluminium5 Patentierte Laufschiene aus

stranggepresster eloxierter Aluminium.

1 Chassis d'aluminium extrudé (alliage ENAW-6060 état physique T6) Oxydationanodique conforme aux normes EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530

2 Verre simple trempé, épaisseur 4 mm.Résistance conforme aux normes UNI EN12543, UNI EN 12150, prEN 12600

3 Joint périmétrique en caoutchouc desilicone

4 Montant latéral en aluminium5 Rail d'aluminium anodisé extrudé, breveté

1 Marco en extrusión de aluminio (aleaciónEN AW-6060 estado físico T6). Oxidaciónanódica conforme a las normas EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,UNI 4530

2 Cristal simple templado grosor 4 mm.Resistencia a la rotura conforme a lasnormas UNI EN 12543, UNI EN 12150,prEN 12600

3 Guarnición perimétrica en goma de silicona 4 Montante lateral en aluminio 5 Guía patentada en extrusión de aluminio

anodizado

Tipologia esteticaAesthetical typology

Page 51: Rimadesio Sliding Doors

98

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = L vano + 20 mm

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = opening W. + 20 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 40 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 40 mm)/2

Graphis lightMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 40 mm

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 40 mm

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 40 mm

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 40 mm

monorotaia ad incassosingle built-in rail

Page 52: Rimadesio Sliding Doors

100

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 66 mm)/2

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = (opening W. + 66 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano - 13 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. - 13 mm)/2

Graphis lightBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano/3

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W./3

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 66 mm)/4

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 66 mm)/4

birotaia ad incassodouble built-in rail

Page 53: Rimadesio Sliding Doors

102

Sipariumdesign Giuseppe Bavuso

Il sistema di porte scorrevoli che riassume la concezione Rimadesio dell’interior design, con lamassima versatilità progettuale, garantita dalla realizzazione sempre su misura, e l’eccezionalegamma di finiture disponibili, sia per la struttura che per i vetri. Siparium prevede inoltre la possibilitàdi apertura a libro e battente: un’ampiezza di utilizzo che comprende spazi pubblici e professionalicosì come ogni tipo di ambiente domestico. Tutti i modelli Siparium sono brevettati e depositati.

The sliding door system that expresses Rimadesio’s conception of interior design with the utmostdesign flexibility, which is guaranteed by products that are always made to order, and the exceptionalrange of available finishes, both in terms of frame and glass. Siparium also envisages the optionsbifold doors and swing doors. This wide-ranging use embraces both public and professional spacesand all types of domestic environments. All Siparium models are patented and deposited.

Das Schiebetürsystem als Ausdruck der Rimadesio-Auffassung von Interior Design, mit größtergestalterischer Vielseitigkeit dank der stets maßgeschneiderten Anfertigung und der außerordentlichenVielfalt der verfügbaren Ausführungen für die Profile ebenso wie für die Glasplatten. Siparium bietetzudem die Möglichkeit von Falt- und Flügelöffnungen: eine Anwendungsvielfalt, die von öffentlichenund beruflichen Bereichen bis hin zur heimischen Umgebung reicht. Sämtliche Siparium-Modelle sindpatentiert und geschützt.

Le système de portes coulissantes qui résume la conception Rimadesio de l’interior design, avec laplus grande versatilité conceptuelle, garantie par la réalisation toujours sur mesure et l’exceptionnellegamme de finitions disponibles, à la fois pour la structure et pour les verres. Siparium prévoit en outrela possibilité d’ouverture pliante et battante: une amplitude d’utilisation qui comprend des espacespublics et professionnels tout comme chaque type d’espace domestique. Tous les modèles Sipariumsont brevetés et déposés.

El sistema de puertas correderas sintetiza la concepción Rimadesio del diseño de interiores, con la máxima versatilidad de proyecto, garantizada por la realización siempre a medida, y la excepcionalgama de acabados disponibles, tanto para la estructura como para los cristales. Siparium ha previstoademás la posibilidad de apertura plegable y batiente: una amplitud de uso que incluye espaciospúblicos y profesionales, así como cualquier tipo de ambiente doméstico. Todos los modelosSiparium están patentados y registrados.

Page 54: Rimadesio Sliding Doors

Colori e materiali creano una forte unità fral’architettura dell’ambiente e il suo arredo.L’abbinamento econoce canaletto/alluminiofinitura titanio è una proposta stilistica pensataper inserirsi con neutralità in ogni progettod’arredo, caratterizzandosi per l’accostamentodi grande raffinatezza. In questa pagina e nellasuccessiva: porte scorrevoli Siparium strutturaeconoce canaletto e vetro riflettente chiaro.Libreria Zenit struttura alluminio finitura titanio,cassettiere noce canaletto, ripiani e vetrine invetro grigio trasparente. Tavolo Flat strutturaalluminio finitura titanio e piano in vetro grigiometallizzato.

Colours and materials play a big part in bringingtogether the architecture of an environment and its furniture. The combination of ecologicalCanaletto walnut titanium finish for aluminium isa stylistic proposal intended to be easily includedin all interior designs and is characterised by therefined look it adds to the interior. On this pageand in the next: Siparium sliding doors with aecological Canaletto walnut frame and reflectinglight-coloured glass. The Zenit shelving systemwith an aluminium frame in titanium finish, chestof drawers in bleached walnut, shelves andfronts in transparent grey glass. The Flat tablewith an aluminium frame in titanium finish andsurface in grigio metallizzato glass.

Farben und Rohstoffe sind die Verbindungzwischen Architektur und Einrichtung. Die Koppelung von Ökonussbaum Canalettound Aluminium in der Ausführung Titan ist ein neuer stilistischer Vorschlag, der sich an alle Einrichtungsplanungen mit großerFeinheit passt. Auf dieser und folgender Seite:Siparium Schiebepaneelen in der AusführungÖkonussbaum Canaletto und hellenverspiegelten Glas. Regal Zenit mit AluminiumStruktur in der Ausführung Titan,Schubladenelemente Canaletto Nussbaum,Fachböden und Vitrinen mit grauentransparenten Glas. Tisch Flat mit AluminiumStruktur Ausführung Titan und Platte aus GlasAusführung Grigio Metallizzato.

Couleurs et matériaux créent une forte unitéentre l’architecture de l’ambiance et sonameublement. Le mariage du noyer eco-canaletto et de l’aluminium finition titane estune proposition stylistique pensée pours’insérer avec neutralité dans chaque projetd’ameublement en se caractérisant par sonassociation très raffinée. Dans cette page etdans la suivante: panneaux coulissantsSiparium structure en noyer eco-canaletto etverre réfléchissant clair. Bibliothèque Zenitstructure aluminium finition titane, meublestiroirs en noyer eco-canaletto, étagères etvitrines en verre gris transparent. Table Flatstructure aluminium finition titane et plateau enverre grigio metallizzato.

Colores y materiales crean una fuerte unidadentre arquitectura del ambiente y suamueblamiento. La combinación econogalcanaletto/aluminio acabado titanio es unapropuesta estilística pensada para insertarse conneutralidad en cada proyecto de amueblamiento,caracterizandose por el acercamiento de granrefinamiento. En esta página, y en la siguiente:paneles correderos Siparium estructuraeconogal canaletto y cristal reflectante claro.Librería Zenit estructura aluminio acabadotitanio, cajoneras nogal canaletto, estantes y vitrinas en cristal gris transparente. Mesa Flat estructura aluminio acabado titanio ybase en cristal grigio metallizzato.

SipariumUn’idea di naturalezzaAn idea of naturalness

104

Page 55: Rimadesio Sliding Doors

106

Page 56: Rimadesio Sliding Doors

1 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale,effettuabile anche con i pannelli già montati

2 Binario di scorrimento a parete in estrusodi alluminio

3 Vetro stratificato laccato grigio ombraspessore 3+3 mm

1 Panel height adjustment with side cardanjoint, which can also be done once thepanels are already installed

2 Wall sliding rail in extruded aluminium3 Stratified lacquered glass grigio ombra,

3+3 mm thick

1 Höhenregulierung der Tür durch seitlichesKardangelenk, die Justierung kann auchnach der Montage noch erfolgen

2 Gleitprofil auf der Wand ausfließgepresstem Aluminium

3 Lackiert Sicherheitsglas Farbton GrigioOmbra, Glasstärke 3+3 mm

1 Réglage en hauteur du panneau par unjoint de cardan latéral, possible égalementavec les panneaux déjà montés

2 Rail de coulissement au mur en extrusiond’aluminium

3 Verre trempé laqué grigio ombra, épaisseur 3+3 mm

1 Regulación en altura del panel mediantejunta cardán lateral, puede ser efectuadotambién con los paneles ya montados

2 Guía a pared en extrusión de aluminio 3 Cristal templado lacado grigio ombra

espesor 3+3 mm

Siparium

1

2

3

108

Page 57: Rimadesio Sliding Doors

Alluminio e vetro: due materiali naturali,ecologici, declinati in sempre nuove soluzionistilistiche e funzionali: porte scorrevoli di grandidimensioni, dove tutte le qualità estetiche delvetro sono valorizzate al massimo grado.Composizione Siparium con struttura in alluminio e vetro laccato grigio ombra.

Aluminium and glass: two natural materials thatare environment-friendly and always used fornew stylish and functional solutions. Large sizesliding panels where all the aesthetic qualitiesof glass are valorised to the full. Sipariumcomposition with aluminium frame and grigioombra lacquered glass.

Aluminium und Glas: Zwei natürliche undumweltfreundliche Materialien, aus denenLösungen mit immer anderer Gestalt undFunktion entstehen: Großflächige Schiebetüren,bei denen die ästhetischen Eigenschaften des Glases in höchstem Maße hervorgehobenwerden. Zusammenstellung Siparium mit Aluminiumrahmen und lackiertem GlasFarbton Grigio Ombra.

Aluminium et verre: deux matériaux naturels,écologiques, déclinés dans des solutionsesthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles:panneaux coulissants de grandes dimensions,où toutes les qualités esthétiques du verre sontvalorisées au maximum. Composition Sipariumavec structure en aluminium et verre laqué grigio ombra.

Aluminio y cristal: dos materiales naturales,ecológicos, orientados siempre hacia nuevassoluciones estilísticas y funcionales: panelescorrederos de grandes dimensiones, dondetodas las calidades estéticas del cristal sevalorizan al maximo grado. ComposicónSiparium con estructura de aluminio y cristallacado grigio ombra.

Siparium

110

Page 58: Rimadesio Sliding Doors

La cultura progettuale Rimadesio riflette unaconcezione dinamica degli spazi. La libertà diintervenire sul layout degli ambienti per renderlipiù ampi o più raccolti, con la luce comeprotagonista assoluta. Una definizione degliambienti come luoghi armonici, che associanol’architettura al concetto globale di wellness. In questa pagina e nella successiva: portescorrevoli Siparium alluminio anodizzato e vetroacidato grigio.

Rimadesio’s design culture is reflected in a dynamic concept of space. The freedom to change the layout of spaces to make themmore open or closer, with light playing a leadingrole. Rooms defined as harmonious places thatcombine architecture and an overall concept of wellness. On this page and in the next:Siparium sliding doors – anodised aluminiumwith grey etched glass.

In der Entwurfskultur der Firma Rimadesiokommt ein Konzept der dynamischenRaumnutzung zum Ausdruck. Die Freiheit, in die Planung von Innenräumen einzuwirken,diese durch die absolut vorrangige Verwendungvon Licht großzügiger zu gestalten oder zuuntergliedern. Die Definition des Ambiente alsharmonischen Ort, an dem gute Architektur mitdem umfassenden Konzept des Wohlbefindensverbunden ist. Auf dieser und folgender Seite:Schiebetüren Siparium, eloxiertes Aluminiumund grau geätztes Glas.

La culture du projet Rimadesio reflète uneconception dynamique des espaces. La libertéd’intervenir sur la disposition des espaces pourles rendre plus vastes ou plus intimes, avec lalumière pour protagoniste absolue. Des espacesdéfinis comme des lieux harmonieux, associantl’architecture au concept global de bien-être.Dans cette page et dans la suivante: panneauxcoulissants Siparium en aluminium anodisé etverre acidé gris.

La cultura proyectual de Rimadesio refleja una concepción dinámica de los espacios. La libertad de intervenir en la distribución de losambientes para hacer que resulten más amplioso más recogidos, con la luz como protagonistaabsoluta. Una definición de los ambientes como lugares armoniosos, que asocian la arquitectura al concepto global del bienestar.En esta página, y en la siguiente: panelescorrederos Siparium aluminio anodizado ycristal al ácido gris.

SipariumIl progetto del wellnessThe wellness project

112

Page 59: Rimadesio Sliding Doors

114

Page 60: Rimadesio Sliding Doors

Siparium

In questa pagina e nella successiva: portescorrevoli Siparium struttura wengè e vetrobronzo. Cabina armadio Dress bold finituramelaminico wengè con pannelli luminosi.

On this page and in the next: Siparium slidingdoors, Wengè frame, with bronze glass. Dress bold walk-in closet with Wengèmelamine finish and lighted panels.

Auf dieser und folgender Seite: SchiebetürenSiparium mit Wengérahmen und Glas Bronze.Schrankzimmer Dress bold, AusführungMelaminbeschichtung Wengé mit beleuchtetenPaneelen.

Dans cette page et dans la suivante: panneauxcoulissants Siparium avec structure wengé etverre bronze. Armoire-penderie dressing Dressbold finition en mélaminé wengé avecpanneaux lumineux.

En esta página, y en la siguiente: panelescorrederos Siparium estructura wengé y cristalbronce. Vestidor Dress bold acabado demelaminado wengé con paneles luminosos.

116

Page 61: Rimadesio Sliding Doors

118

Page 62: Rimadesio Sliding Doors

I vetri trasparenti riflettenti: una finitura chevalorizza al meglio le caratteristiche più “pure”del materiale, creando una superficie che si faattraversare dalla luce e al tempo stesso la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa, che riesce a restituire tutte le suggestioniuniche del vetro.

Reflective transparent glass: a finish that makesthe most of the “purest” characteristics of thematerial, creating a surface that lets the lightthrough while reflecting it as well. An essential,minimal look that is able to provide all theuniqueness of glass.

Die reflektierenden Klarglasscheiben: EineAusführung, bei der die “reinsten”Eigenschaften des Materials am bestenhervorgehoben werden, die Oberfläche istlichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig. Eine schlichte und strenge Gestaltung, die den Zauber des Materials Glas auf einzigartigeWeise wiedergibt.

Les verres transparents réfléchissants: unefinition qui valorise au mieux les caractéristiquesles plus “pures” du matériau, en créant unesurface qui, à la fois, est traversée par lalumière et la reflète. Une esthétique essentielleet rigoureuse qui réussit à rendre toutes lessuggestions uniques du verre.

Los cristales transparentes reflectantes: un acabado que valoriza de la mejor maneralas características más “puras” del material,creando una superficie que se deja atravesarpor la luz y al mismo tiempo la refleja. Una estética esencial y rigurosa, que consiguerestituir todas las sugestiones únicas del cristal.

SipariumScorrevole a scomparsaSliding in the wall

120

Page 63: Rimadesio Sliding Doors

1 Vetro temperato singolo spessore 6 mmoppure vetro stratificato spessore 3+3 mm

2 Profilo strutturale in estruso di alluminioanodizzato

3 Rivestimento in vero legno4 Binario di scorrimento ad incasso totale5 Giunto cardanico per regolazione in altezza

1 Tempered single 6 mm thick glazing or 3+3 mm laminated glass.

2 Structural section in extruded anodisedaluminium

3 Real wood finish4 Fully recessed sliding rail5 Cardan joint to allow height adjustment

1 Einzel temperiertes Glas, Stärke 6 mmoder Verbundglas, Stärke 3+3 mm

2 Rahmenprofil aus fließgepresstem Aluminium eloxiert

3 Verkleidung aus Echtholz4 Gleitschiene, vollkommen versenkt eingebaut5 Kardangelenk zur Höhenregulierung

1 Verre trempé simple, épaisseur 6 mm, oubien verre stratifié, épaisseur 3+3 mm

2 Profilé structurel en extrusion d’aluminiumanodisé

3 Revêtement en vrai bois4 Rail de coulissement à encastrement total5 Joint de cardan pour le réglage en hauteur

1 Cristal templado simple espesor 6 mm o bien cristal estratificado espesor 3+3 mm

2 Perfil estructural en extrusión de aluminioanodizado

3 Revestimiento de madera verdadera4 Guía totalmente empotrada5 Junta cardán para la regulación en altura

Siparium Le caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1

2

3

4

5

122

Page 64: Rimadesio Sliding Doors

1 727 Incasso727 Inset

21090 Incasso1090 Inset

3 773 Rettangolare773 Rectangular

4 913 Piega913 Fold

5 551 Arco551 Arch

SipariumLe maniglieHandles

3 4

5

1 2

SipariumLe caratteristiche esteticheAesthetic features

Dimensioni massimeMaximum dimensions

Tipologie esteticheAesthetical typologies

I pannelli scorrevoli Siparium vengono semprerealizzati su misura in altezza e larghezza, finoalle dimensioni massime indicate nello schemaa fianco. Siparium è disponibile in quattrotipologie estetiche: pannello a specchiaturaintera, con un traverso centrale, con due o tretraversi equidistanti.

Siparium panels are always custom made inheight and width according to the dimensionsindicated sideways on the scheme. Siparium isavailable with four esthetic typologies: wholeglass panel, central crosspiece, two or threeequidistant crosspieces.

Siparium Paneele sind immer nach Mass inHoehe und Breite hergestellt. Siehe Maximal-Masse,die seitlich angegeben sind. Siparium istmit vier aesthetischen Typologien verfuegbar:Paneel ohne Sprossen, Paneel mit mittleremSprosse, Paneel mit Zwei oder dreigleichabstaendigen Sprossen.

Les panneaux Siparium sont réalisés toujourssur mesure soit en hauteur qu’en largeur, selonles dimensions maximales indiquées de côtédans le plan. Siparium est disponible dansquatre tipologies esthétiques: panneau sanstraverses, panneau avec traverse centrale,panneau avec deux ou trois traverseséquidistantes.

Los paneles Siparium se realizan siempre amedida en altura y anchura, hasta lasdimensiones máximas indicadas en elesquema de al lado. Siparium es disponible encuatro tipologías estéticas: panel sin traversal,con un traversal central, con dos o trestraversales equidistantes.

1Pannello a specchiatura interaWhole glass panel

2 Pannello con traverso centralePanel with central crosspiecel

3 Pannello con due traversi orizzontaliPanel with two horizontal crosspieces

4Pannello con tre traversi orizzontaliPanel with three horizontal crosspieces

3 4

1 2

124

Page 65: Rimadesio Sliding Doors

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = L vano + 10 mm

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = opening W. + 10 mm

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 50 mm

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 50 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 50 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 50 mm)/2

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = L vano + 50 mm

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = opening W. + 50 mm

SipariumMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

monorotaia ad incassosingle built-in rail

126

Page 66: Rimadesio Sliding Doors

calcolo altezzaH pannello = H vanocalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 75 mm)/2

height calculatingpanel H. = opening H.width calculatingpanel W. = (opening W. + 75 mm)/2

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 50 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 50 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 20 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 20 mm)/2

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 75 mm)/2

height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 75 mm)/2

SipariumBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

birotaia ad incassodouble built-in rail

128

Page 67: Rimadesio Sliding Doors

calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 70 mm)/3

height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 70 mm)/3

calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mmcalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 100 mm)/3

height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mmwidth calculatingpanel W. = (opening W. + 100 mm)/3

SipariumTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso3-ways built-in rail

130

Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolosingle panel

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mmcalcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 20 mm

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mmwidth calculatingpanel W. = subframe W. - 20 mm

calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mmcalcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mmwidth calculatingpanel W. = subframe W./2

pannello doppiodouble panel

Page 68: Rimadesio Sliding Doors

Un esempio della versatilità progettuale deisistemi Rimadesio: una composizione Sipariumche integra apertura a libro e apertura battente,fornendo la massima libertà di accesso allacabina armadio Dress bold e formulando unasoluzione evoluta di interior design. In questapagina e nella successiva: composizioneSiparium con monorotaia ad incasso, apertura alibro e battente, struttura econoce canaletto evetro riflettente chiaro, maniglia finitura titanio.Cabina armadio Dress bold con ripiani econtenitori in melaminico noce canaletto,schienali luminosi in vetro.

An example of the versatile nature ofRimadesio’s design projects: a Sipariumcomposition that puts together a folding doorand swing door opening, providing maximumfreedom of access into the Dress bold walk-inwardrobe and providing an avant-garde solutionin interior design. On this page and in the next:Siparium composition with built-in mono-rail,folding and swing door openings eco-walnutCanaletto frame and reflecting light-colouredglass, handle in titanium finish. Dress bold walk-in wardrobe with shelves and containers inmelamine Canaletto walnut, lighted glass backpanels.

Ein Beispiel der Vielseitigkeit des RimadesioSystems: Eine Siparium Anlage, die Faltoeffnungmit der Fluegeloeffnung integriert und diemaximale Freiheit für den Zugang zu demSchrankraum zusammen mit eineranspruchsvollen Lösung anbietet. Auf dieserund folgender Seite: Siparium Anlage miteingebauter Weg Schiene, Falt undFluegeloeffnung, Struktur okologischeNussbaum Canaletto, helles verspiegeltes Glasund Aluminium Griff Titan Ausfuehrung.Schrankraum Dress bold mit MelaminFachboden und Containers AusfuehrungNussbaum Canaletto und beleuchteteGlasrueckwaende.

Voici un exemple de polyvalence du système:une composition Siparium qui prévoit uneouverture pliante et battante qui permet lemaximum d'acces au dressing Dress bold. Danscette page et dans la suivante: compositionSiparium avec monorail encastré, ouverturepliante et battante, structure econoyer canalettoet verre réfléchissant clair, poignée finitiontitanium. Dressing Dress bold avec étagères etmeubles en melaminé noyer canaletto, dos enverre avec éclairage.

Un ejemplo de la versatilidad de proyecto de lossistemas Rimadesio: una composición Sipariumque integra apertura a libro y apertura batiente,proporcionando la máxima libertad de acceso alvestidor Dress bold y realizando una soluciónevolucionada de diseño de interiores. En estapágina, y en la siguiente: composición Sipariumcon monocarril embutida, apertura a libro ybatiente, estructura econogal Canaletto y cristalreflectante claro, manilla acabado titanio.Vestidor Dress bold con estantes y elementosaccesorios en melamina nogal canaletto,paneles traseros luminosos en cristal.

SipariumApertura a libro e battenteFolding and swing panels

132

Page 69: Rimadesio Sliding Doors

134

Page 70: Rimadesio Sliding Doors

Rimadesio amplia ulteriormente le possibilitàcompositive del sistema Siparium, riproponendola versione con apertura battente. Una sceltaprogettuale che assicura un’alternativa alle portein situazioni architettoniche di ampio respiro, conla possibilità di completare ambienti in cui sonogià presenti composizioni Siparium nel segnodella massima coerenza. A lato: Sipariumstruttura econoce canaletto e vetro riflettentechiaro, maniglia finitura titanio.

Rimadesio widens the choice of composition forthe Siparium system even further, by bringingback the swing door version. A design choicethat guarantees an alternative to doors inimportant architectural situations, with thepossibility of adding to already existing Sipariumcompositions in a coherent manner. To the side: Siparium eco-walnut Canalettoframe and reflecting light-coloured glass, handlein titanium finish.

Rimadesio erweitert die Anlage-Möglichkeitenvon dem Siparium System, mit derFluegeloeffnung. Eine Design Auswahl, die eineAlternativ zu den normalen Tür in besonderenarchitektonischen Situationen darstellt, mit derMöglichkeit, komplette Umgebungen, in denenbereit Siparium anwesend ist, die höchsteÜbereinstimmung anzubieten. Seitlich: SipariumStruktur oekologische Nussbaum Canaletto undhell verspiegeltes Glas, Aluminium Griff TitanAusfuehrung.

Rimadesio enrichie ultérieurement lespropositions du système Siparium avec laversion battante. Une possibilité supplémentairepour compléter les ameublements enaccouplant plusieurs solutions, gardant sacohérence du projet. De coté: Siparium finitioneconoyer canaletto et verre réfléchissant clair,poignée finition titanium.

Rimadesio amplía las posibilidades compositivasdel sistema Siparium, volviendo a proponer laversión con apertura batiente. Una elección deproyecto que asegura una alternativa a laspuertas en situaciones arquitectónicas de granalcance, con la posibilidad de completarambientes en los cuales ya existencomposiciones Siparium en el signo de lamáxima coherencia. El la imagen de al lado:Siparium estructura en econogal Canaletto ycristal reflectante claro, manilla acabado titanio.

SipariumApertura battenteSwing opening

136

Page 71: Rimadesio Sliding Doors

La continua evoluzione tecnologica Rimadesioha prodotto un meccanismo per l’apertura a libro dotato di superiori prestazioni funzionali. Il carrello di scorrimento e tutti i componenti del sistema sono progetti esclusivi Rimadesio,pensati per garantire movimenti leggeri e silenziosi.

Rimadesio’s ongoing technological evolutionhas resulted in a dual folding mechanism withhigher functional performance. The slidingcarriage and al the system’s components aredesigned exclusively by Rimadesio, and aredeveloped to guarantee light, silent movements.

Durch kontinuierliche technologischeWeiterentwicklung hat Rimadesio einen Falttür-Mechanismus von höchsterFunktionsfähigkeit herausgebracht. Der Laufwagen und alle Systemkomponentensind Exklusiventwicklungen von Rimadesio, die ein leichtes und geräuschloses Gleitenermöglichen.

L’éternelle évolution technologique Rimadesio a produit un mécanisme à ouverture pliante,équipé de fonctionnalités supérieures. Le chariot de coulissement ainsi que tous les composants du système sont des projetsexclusifs de Rimadesio, pensés pour garantirdes mouvements légers et silencieux.

La continua evolución tecnológica de Rimadesioha ideado un mecanismo para la apertura de fuelle dotado de prestaciones funcionalessuperiores. El carril y todos los componentesdel sistema son proyectos exclusivosRimadesio, ideados para garantizarmovimientos suaves y silenciosos.

SipariumApertura a libroFolding panels

138

Page 72: Rimadesio Sliding Doors

1

2

3

4

5

140

Siparium Apertura a libro: caratteristiche tecnicheFolding panels: Technical characteristics

1 Profilo in alluminio ad incasso totale2 Carrello di scorrimento. Corpo in nylon con

tampone di fine corsa integrato in gommamorbida. Perno centrale di rotazione inacciaio temperato e ruote in nylon e fibra divetro per garantire uno scorrimento sempreleggero e silenzioso. Mozzo in acciaiotemperato e lucidato per minore attrito, con doppio parapolvere in metallo

3 Profilo di scorrimento brevettato in estrusod’ alluminio con microalettature interne,studiate per ridurre ed attutire il rumoredurante lo scorrimento del pannello

4 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale. La regolazione è effettuabile anche con il pannello già montato

5 Giunti di apertura in acciaio, nylon e fibra di vetro

1 Fully recessed aluminium section2 Sliding carriage. Nylon body with built-in

soft rubber buffer pad. Central temperedsteel axle and nylon and fibreglass wheelsto guarantee constantly light, silent sliding.Hub in hardened, polished steel for lessfriction, with a double metal dust guard

3 Patented sliding section in extrudedaluminium with internal micro fins, designedto reduce and dampen noise when thepanel is sliding

4 Panel height adjustment by means of sideCardan joint. This adjustment can be doneeven when the panel has already beeninstalled

5 Opening joints in steel, nylon, and fibreglass

1 Vollkommen versenkt eingebautesAluminiumprofil

2 Laufwagen Nylongehäuse mit integriertemStopper am Endanschlag aus weichemGummi. Zentraler Drehzapfen ausgehärtetem Stahl und Rollen aus Nylon undGlasfaser, die ein leichtes und geräuschlosesGleiten ermöglichen. Nabe aus gehärtetemund zur Verringerung der Reibung poliertemStahl mit doppeltem Staubschutz aus Metall

3 Patentiertes Gleitprofil aus fließgepresstemAluminium mit Mikrorippen auf der Innenseite,eigens geplant um das Gleitgeräusch der Türzu verringern und zu dämpfen

4 Höhenregulierung der Tür durch seitlichesKardangelenk. Die Regulierung kann auchnach der Montage der Tür noch erfolgen

5 Anschlagprofil aus Stahl, Nylon und Glasfaser

1 Profilé en aluminium à encastrement total2 Chariot de coulissement. Corps en nylon

avec tampon de fin de course intégré encaoutchouc souple. Pivot central derotation en acier trempé et roulettes ennylon et fibre de verre pour garantir uncoulissement toujours léger et silencieux.Moyeu en acier trempé et poli pour unfrottement réduit, avec double pare-poussière en métal

3 Profilé de coulissement breveté en extrusiond’aluminium avec microailettes internes,étudiées pour réduire et atténuer le bruitpendant le coulissement du panneau

4 Réglage en hauteur du panneau par un jointde cardan latéral. Le réglage est possiblemême si le panneau est déjà monté

5 Joints d’ouverture en acier, nylon et fibre deverre

1 Perfil de aluminio totalmente empotrado2 Carril. Cuerpo de nylon con tampón de final

de carrera de blanda goma integrado.Pivote central de rotación en acerotemplado y ruedas de nylon y fibra de vidriopara garantizar un deslizamiento siempresuave y silencioso. Buje de acero templadoy pulido para una menor fricción, con dobleguardapolvo de metal

3 Perfil de deslizamiento patentado en extrusión de aluminio con microaletasinternas, estudiadas para reducir y atenuarel ruido durante el deslizamiento del panel

4 Regulación de la altura del panel mediantejunta cardán lateral. La regulación puedeser efectuada también con el panel ya montado

5 Juntas de apertura de acero, nylon y fibra de vidrio

Page 73: Rimadesio Sliding Doors

Calcolo altezzaH pannello = H vano - 110 mmCalcolo larghezzaL pannello = L vano - 68 mm

Height calculatingpanel H. = opening H - 110 mmWidth calculatingpanel W = opening W - 68 mm

Calcolo altezzaH pannello = H controsoffitto minima - 25 mmCalcolo larghezzaL pannello = (L vano - 20 mm)/4

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H - 25 mmWidth calculatingpanel W. = (opening W - 20 mm)/4

SipariumApertura battente e a libro: calcolo delle dimensioniFolding and swing opening: Dimension calculation

monorotaia a soffitto in luce apertura battente single ceiling rail in the opening swing opening

Calcolo altezzaH pannello = H vano max - 5 mmCalcolo larghezzaL pannello = (L vano + 82 mm)/2

Height calculatingpanel H. = opening H max - 5 mmWidth calculatingpanel W. = (opening W + 82 mm)/2

monorotaia ad incasso in luce senza montanti laterali apertura a librorecessed monorail without side runners folding opening

monorotaia a parete fuori luce apertura a librowall single rail out of the opening folding opening

A sinistra: ante con apertura a libro struttura inalluminio rivestito in econoce canaletto.Spessore complessivo delle ante chiuse 120 mm. Angolo di apertura 100°.

To the left: dual-folding door with aluminiumframe with an ecowalnut canaletto finish.Overall thickness of closed doors 120 mm.Opening angle 100°.

Links: Falttüren mit Aluminiumrahmen undVerkleidung aus Ökonussbaum Canaletto.Gesamtbreite der zusammengefalteten Türen120 mm. Öffnungswinkel 100°.

A la gauche: portes à ouverture pliante,structure en aluminium revêtu de noyer eco-canaletto. Épaisseur totale des portes fermées120 mm. Angle d’ouverture 100°.

A la izquierda: paneles con apertura libroestructura en aluminio chapado econogalcanaletto. Espesor total de las puertascerradas 120 mm. Ángulo de apertura 100°.

142

Page 74: Rimadesio Sliding Doors

144

Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti in grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà dei materiali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposte Rimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.

Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Variety of choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designs that can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to a wide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystem that contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with a reflecting metallic effect.

Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebot ergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird: Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern. Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zur Breite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote ist die exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläser auszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.

L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive. Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pour définir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui va de la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeur des nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métallisé réfléchissant.

La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a las cuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.

Page 75: Rimadesio Sliding Doors

146

Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality

I vetri temperati Tempered glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri singoli, sottoposti al trattamento della tempra ovvero ad una cottura alla temperatura di 650° C.

Resistenza meccanica di 5 volte superiore rispetto ad un vetro normale. In caso di rottura si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.

Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d’arredamento.

Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità.

Technical description and features

Single tempered glasses, in other words cooked at 650° C of temperature.

Mechanical resistance 5 times superior in comparison to a normal glass. In case of breaking it actually crumbles in harmless tiny fragments.

In accordance with the UNI EN 12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules with reference to the security of glasses for decoration purposes.

The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung, Eigenschaften

Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet werden.

Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein normal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht in kleine harmlose Teilen.

Das entspricht die einschlägigen UNI EN 12150, UNI 7697 und UNI EN 12600 Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à la température de 650° C.

Résistance mécanique 5 fois supérieure par rapport à un verre normal. En cas de rupture il s’effrite en petits fragments inoffensives.

Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de sécurité pour. les verres d’ameublement.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristales simples, sometidos al tratamiento del temple osea a una cocción a la temperatura de 650°.

Resistencia mecánica 5 veces más que un cristal normal. En caso de rotura se desmenuza en pequeños fragmentos inofensivos.

Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de seguridad por cuanto concierne los cristales para el amueblamiento.

Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad.

I vetri stratificati Laminated glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottile pellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sono perfettamente lisce.

Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.

La pellicola di materiale plastico in caso di rottura trattiene i frammenti.

Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità.

Technical description and features

Double glasses. Between the two glasses a thin plastic film is inserted. Transparent and invisible it perfectly sticks to both surfaces. Both surfaces are perfectly smooth.

Resistance to breaking in accordance with the UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules.

The plastic film withholds the fragments in case of breaking.

The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung - Eigenschaften

Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei verschiedene Glasscheiben die zusammen in der Mitte mit einem leichten unsichtbaren Plastik Film Strukturfestigkeit versichern. Beide Oberfläche sind vollkommen glatt.

Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN ISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der Plastikfilm geklebt.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verres doubles. Entre les deux verres on trouve une pellicule de matériel plastique très fine, transparente et invisible parfaitement adhérante aux deux surfaces. Les deux surfaces sont parfaitement lisses.

Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.

La pellicule de matériel plastique tient les fragments en cas de rupture.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristal doble. Entre los dos cristales está insertada una sutil película de material plástico, transparente e invisible, que se adhiere completamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.

Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.

En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.

Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad.

Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production

Le innovazioni ecologiche Rimadesio

Rimadesio si è sempre contraddistinta per la concretezza con cui ha sviluppato la propria cultura ecologica, investendo in innovazioni tecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientale di una produzione di tipo industriale.

Nel 2011 Rimadesio ha raggiunto un importante obiettivo: zero emissioni di CO2. Un traguardo garantito dall’impianto fotovoltaico da 1,4 mW, con un rendimento annuo di 1.500.000 kWh, equivalente al 200% dell’energia necessaria al funzionamento di tutti gli impianti.

I componenti in legno o conglomerati sono tutti classificati E1, conformi alle norme UNI EN 120, UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto ed emissione di formaldeide.

Rimadesio utilizza esclusivamente imballi riciclabili, prodotti all’interno dell’azienda, conformi al D.lgs 22/97, che recepisce la Direttiva Europea 94/62/CE.

Rimadesio’s ecological innovations

Rimadesio has always set itself apart with its earnest development of its own ecological culture, investing in technological innovations aimed at reducing the effect on the environment of industrial production processes.

In 2011 Rimadesio has achieved an important goal: zero emissions of CO2. A goal that was guaranteed by the 1,4 mW, photovoltaic system, with yearly production of 1.500.000 kWh, which correspond to 200% of the energy required to operate all company plans.

All wood componenets or conglomerates thereof are E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 norms regarding the content and emission of formaldehyde.

Rimadesio uses recyclable packaging only, this is produced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects the European Directive 94/62/CE.

Die ökologischen Innovationen von Rimadesio

Rimadesio hat sich durch die besondere Entschlossenheit hervorgehoben, mit der das Unternehmen ökologische Aspekte in die eigene Entwicklung einbezog, indem es in technologische Innovationen investierte, die darauf gerichtet waren, die Umweltverschmutzung infolge von industrieller Produktion zu reduzieren.

2011 hat Rimadesio ein wichtiges Ziel erreicht: Null CO2-Ausstoß. Diese Herausforderung wird durch die 1,4 MW-Photovoltaik-Anlage gemeistert, mit einer Jahresleistung von 1.500.000 kWh; dies entspricht 200% der Energie, die für alle Anlagen benötigt wird.

Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffen sind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNI EN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zum Gehalt und Austritt von Formaldehyd.

Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbare Verpackungen, firmeneigene Produkte, die dem Gesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der die Europäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.

Les innovations écologiques Rimadesio

Rimadesio s’est toujours distinguée par le caractère concret avec lequel elle a développé sa propre culture écologique, en investissant dans les innovations technologiques destinées à réduire l’impact environnemental d’une production de type industriel.

En 2011 Rimadesio a atteint un objectif important: zéro émission de CO2. Un but garanti par l’installation photovoltaïque de 1,4 mW, avec un rendement annuel de 1.500.000 kWh, équivalent à 200% de l’énergie nécessaire au fonctionnement de toutes les installations.

Les composants en bois ou conglomérats sont tous classés E1, conformes aux normes UNI EN 120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenu et l’émission de formaldéhyde.

Rimadesio utilise exclusivement des emballages recyclés, produits au sein de l’entreprise, conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut la Directive Européenne 94/62/CE.

Las innovaciones ecológicas Rimadesio

Rimadesio se ha distinguido siempre por la determinación con la cual ha desarrollado su propia cultura ecológica, invertiendo en innovaciones tecnológicas finalizadas a reducir el impacto ambiental de una producción de tipo industrial.

En el año 2011, Rimadesio ha alcanzado un importante objetivo: cero emisiones de CO2. Una meta garantizada por el sistema fotovoltaico de 1,4 mW, con un rendimiento anual de 1.500.000 kWh, equivalente al 200% de la energía necesaria para el funcionamiento de todas las instalaciones.

Los componentes de madera o aglomerados están todos clasificados E1, en conformidad con las normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN 1084 sobre el contenido y la emisión de formaldehído.

Rimadesio utiliza exclusivamente embalajes reciclables, fabricados en el interior de la empresa, conformes con el D.lgs 22/97, que acata la Directiva Europea 94/62/CE.

Ecolorsystem Ecolorsystem

Caratteristiche

Ecolorsystem è la denominazione che contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri laccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida e opaca.

Colori ecologici perchè prodotti utilizzando esclusivamente vernici all’acqua di ultima generazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardia nell’ambito del vetro, con impianti interni totalmente robotizzati che assicurano risultati di altissima qualità e un ciclo di lavorazione a basso impatto ambientale.

Resistenza alla corrosione conforme alla norma UNI EN ISO 9227.

Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme alla norma UNI 9429.

Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sulla superficie interna del vetro, al sicuro da macchie, polvere e umidità.

Lo spessore del vetro crea un esclusivo effetto di “profondità”.

Vetri laccati lucidi

Superfice perfettamente liscia.

Brillantezza equivalente a 100 gloss.

Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’alto potere riflettente.

Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alle convenzionali superfici laccate.

Vetri laccati opachi

Superficie con effetto vellutato al tatto.

Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.

Microsolcatura superficiale che conferisce un’elevata resistenza alla graffiatura.

Refrattari alle impronte digitali.

Characteristics

Ecolorsystem is the name that distinguishes the exclusive Rimadesio lacquered glass collection in glossy and mat finishing.

Ecological colours produced, using exclusively water paints of latest generation, cooked at 110° C. Cutting edge production technology in the area of glass, with a fully robotised in-house plant that ensures very high quality results and a low environmental impact work cycle.

Corrosion resistance conforms to the UNI EN ISO 9227 standard.

Temperature fluctuation resistance conforms to the UNI 9429 standard.

The colour is inside the double glass, safe from stains, dust and humidity.

The thickness of the glass creates an exclusive “depth” effect.

Glossy lacquered glasses

Perfectly smooth surface.

Brightness equivalent to 100 gloss.

Not transparent glass, characterized by high reflectivity.

Higher scratch resistance compared to conventional painted surfaces.

Mat lacquered glasses

Surface with velvet touch effect.

Not transparent glasses, characterized by a very marked opacity effect.

Surface high resistant to scratching.

Refractory fingerprints.

Eigenschaften

Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten Glas-Kollektion von Rimadesio.

Absolut oekologische Farben, da die modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, an einer Temperatur von 110° C ekocht werden. Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität und gleichzeitig umweltfreundliche Verarbeitungsverfahren gewährleistet.

Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN ISO 9227.

Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung UNI 9429.

Die Farben sind unveränderlich, weil es auf die innere Oberfläche des Glases, sicher vor Flecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .

Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartige Wirkung von “Tiefe”.

Hochglaenzend lackierte Glaeser

Vollkommen glatte Oberfläche.

Helligkeit entsprechend 100 Gloss.

Undurchsichtige Glaeser, durch eine hohe Reflektivität gekennzeichnet.

Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichen lackierten Oberflächen vergliechen.

Matt lackierte Glaeser

Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.

Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durch einen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.

Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegen Kratzer gibt.

Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.

Caractéristiques

Ecolorsystem est le nom qui caractérise la collection exclusive de verres laquésde Rimadesio.

Couleurs écologiques, parce que produites en utilisant exclusivement vernis à l’eau de dernière génération, cuites à 110° C. Une technologie de production avant-gardiste dans le domaine du verre, avec des équipements internes entièrement robotisés qui assurent des résultats de grande qualité et un cycle de production ayant un impact très faible sur l’environnement.

Résistance à la corrosion conformément à la norme UNI EN ISO 9227.

Résistance aux écarts de température conformément à la norme UNI 9429.

Couleurs inaltérables appliquée parce que la surface interne du verre, à l’abri des taches, poussière et l’humidité.

L’épaisseur du verre crée un effet unique de la “profondeur”.

Verres laqués brillants

Surface parfaitement lisse.

Luminosité équivalent à 100 Gloss.

Verres pas transparents, caractérisé par une haute réflectivité.

Résistance aux rayures supérieure par rapport aux conventionnelles surfaces peintes.

Verres laqués mats

Surface avec effet toucher velours.

Verres pas transparents avec caractéristique d’opacité très marquée.

Surface avec une haute résistance aux rayures.

Réfractaires aux empreintes digitales

Características

Ecolorsystem es la denominación que marca la exclusiva colección de los cristales lacados Rimadesio, disponibles en acabado brillante y opaco.

Colores ecológicos porque productos utilizando exclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en el ámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguran resultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.

Resistencia a la corrosión conforme a la norma UNI EN ISO 9227.

Resistencia a las variaciones de temperatura conforme a la norma UNI 9429.

Colores inalterables en el tiempo, porque aplicados en la superficie interna del cristal, al resguardo de manchas, polvo y humedad.

El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de “profundidad”.

Cristales lacados brillantes

Superficie perfectamente lisa.

Brillantez equivalente a 100 gloss.

Cristales no transparentes, del alto poder reflectante.

Resistencia a las rayas mucho más alta que las convencionales superficies lacadas.

Cristales lacados opacos

Superficie con efecto aterciopelado al tacto.

Cristales no transparente, del característico efecto de opacidad muy marcado.

Microsurcos superficiales con alta resistencia a las rayas.

Refractarios a las huellas dactilares.

Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes

Caratteristiche

Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasione conforme alla norma BS 6161-18. Resistenza alla corrosione conforme alla norma ISO 9227.

Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza al distacco norma EN ISO 2409. Resistenza alla corrosione della vernice conforme ai risultati del Machu Test e alla norma ISO 9227.

Rivestimento in essenza con una pellicola di vero legno di spessore 0,5 mm.

Characteristics

Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistance conforms to the BS 6161-18 standard. Corrosion resistance conforms to the ISO 9227 standard.

Powder coating conforms to the EN 12206-1 and EN ISO 2813 standards. Paint layer detachment resistance conforms to the EN ISO 2409 standard. Corrosion resistance conforms to the results of the Machu Test and the ISO 9227 standard.

Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm thick.

Eigenschaften

Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäß Bestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung ISO 9227.

Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen EN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung der Haftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnitt nach Bestimmung EN ISO 2409. Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test und gemäß Bestimmung ISO 9227.

Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.

Caractéristiques

Finition anodisée conformément aux normes EN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasion conformément à la norme BS 6161-18. Résistance à la corrosion conformément à la norme ISO 9227.

Vernissage à poudre conformément aux normes EN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance au décollement conformément à la norme EN ISO 2409. Résistance à la corrosion conformément aux résultats du Machu Test et à la norme ISO 9227.

Revêtement en bois avec une pellicule de vrai bois de 0,5 mm d’épaisseur.

Características

Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasión conforme a la norma BS 6161-18. Resistencia a la corrosión conforme a la norma ISO 9227.

Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia al despegue conforme a la norma EN ISO 2409. Resistencia a la corrosión conforme con los resultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.

Revestimiento de madera con una hoja de verdadera madera de espesor 0,5 mm.

Page 76: Rimadesio Sliding Doors

148

Ecolorsystem

90

91

92

93

94

47 96 110 11497

36

35

34

9553

9856

9958

41

48

10850

37 101 59 105 109 11311210752

104

100 103 106

8946 102

57

74

73

72

71

70

45

44

11133

43

42

78

51 11351

77

76

75

Vetri laccati Lacquered glasses

lucidi opachiglossy mat

47 96 Grigio perla

37 101 Acquamarina

36 Blu londra

35 100 Blu notte

34 Blu polvere

53 95 Bianco neve

59 105 Grigio chiaro

41 104 Grigio ombra

48 103 Grigio ardesia

46 102 Nero

50 108 Bianco latte

52 107 Corda

56 98 Lino

57 106 Tortora

58 99 Caffè

74 110 Canapa

73 109 Giallo kashmir

72 Ocra

71 Savana

70 Bosco

45 97 Avorio

44 112 Ghiaccio

43 Laguna

42 Verde muschio

33 111 Verde oliva

78 114 Sabbia

51 113 Nocciola

77 Terra

76 Rosso india

75 Amaranto scuro

Vetri reflexReflex glasses

90 Bianco reflex

91 Quarzo reflex

92 Kaki reflex

93 Brina reflex

94 Cacao reflex

89 Nero reflex

Elementi laccati opachiMat lacquered elements

La finitura superficiale laccata opaca, nella gamma completa Ecolorsystem, è disponibile per i seguenti prodotti.

The Ecolorsystem full range mat lacquered finishing, is available for the following products.

Velaria struttura / structure

Siparium struttura / structure

Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure

Luxor struttura / structure

Link+ struttura / structure

Spin struttura / structure

Quadrante struttura / structure

Abacus living ripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles

Eos struttura / structure

Abacus basamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles

Manta struttura / structure

Flat struttura / structure

Sixty struttura / structure

Tabula struttura / structure

Page 77: Rimadesio Sliding Doors

150

FinitureVetri e struttureGlass and fi nishes

00

63

65

67

64

01

80

03

04

10

49

55

68

23

16

13

30

29

14 17

08

22

21

Vetri trasparentiTransparent glasses

00 Trasparente

63 Grigio

65 Bronzo

67 Rifl ettente chiaro

64 Rifl ettente grigio

Vetri satinatiSatinated glasses

01 Acidato

02 Acidato extrachiaro

80 Nuvola

03 Acidato grigio

04 Acidato bronzo

10 Acidato rifl ettente grigio

11 Acidato rifl ettente chiaro

Vetri neutriNeutral glasses

49 Grigio metallizzato

55 Specchio

68 Specchio grigio

AlluminioAluminium

23 Bianco neve

16 Bianco latte

13 Nero

30 Alluminio

29 Titanio

14 Brown

24 Piombo spazzolato

Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic

17 Econoce canaletto

08 Rovere tinto wengè

19 Rovere termotrattato

21 Marmo bianco carrara

22 Acrilico bianco

11 24

19

02

Page 78: Rimadesio Sliding Doors

Modelli depositati e brevettati: Velaria, Graphis, Siparium, Abacus living, Cartesia, Flat, Moon, Vela, Spin, Link+, Ghost, Quadrante, Abacus, Dress bold e Zenit.

Marchi registrati / registered trademarks / eingetragene Warenzeichen / marques déposées / marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.

Art direction: Paolo Mojoli

Immagini ambientatePhoto: Santi CalecaStyling: Patrizia Cantarella

Immagini tecnichePhoto: F2 Fotografiapg 18/19-20/21-54/55-56/57 Santi Caleca Styling: Patrizia Cantarella pg 30/31-60/61-110/111-120/121-138/139 Stefania Livraghi e Patrizia Giacometti

Fotolito e Stampa: OptimaPrinted in Italy / Settembre 2010

Rimadesio spa via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mb) Italy tel +39 0362 3171 - fax +39 0362 317317www.rimadesio.it - [email protected]

Showroom:Milano. Roma. Bologna. Genova. Firenze. Trieste. Palermo. Catania. Cosenza. Londra. Vienna. Madrid. Barcellona. Istanbul. Varsavia. New York. Chicago. Miami. San Paolo. Hong Kong.

Page 79: Rimadesio Sliding Doors