35
Kidush, Erub y Seder de la noche y el dia de rosh hashana

Rosh Hashana

Embed Size (px)

Citation preview

Kidush, Erub

y Seder

de la noche

y el dia de

rosh hashana

En memoria deAlberto (Beto) Braja y familia

1

2

Erub Tabshilin

Cuando la festividad cae un día viernes o jueves se realiza el

“Erub Tabshilin” en la víspera de la festividad, esto se debe

a que la legislación judía prohíbe cocinar el día de Iom Tob

(fiesta) para comer en Shabat. Por consiguiente se cocina una

comida de 30 gramos como mínimo y se la guarda junto con

un pan de 58 gramos, revelando así que ya comenzamos a

cocinar para el sábado antes de la festividad y en la festividad

sólo completamos las otras comidas.

Se acostumbra a utilizar huevos hervidos y se los guarda con el

pan hasta haber preparado toda la comida para Shabat y luego

lo puede comer, aun en Iom Tob.

AI colocar el Erub bendice:

3

Debe comprender lo que dice:

Fonética: Baruj Atá Ado-nai, Elo-henu Mélej Haolam, asher ki-

deshanu vemizvotav vezivanu al mizvat Erub.

Traducción: Por medio de este Erub, nos estará permitido, hor-

near, cocinar, calentar, prender fuego y realizar todas las nece-

sidades para Shabat en Iom tob.

Incluso realizando el Erub está prohibido cocinar el jueves

para el sábado, sólo el viernes está permitido.

Quien se olvidó de hacer el Erub si el Rabino de la ciudad hizo

el Erub para todos los habitantes como corresponde, puede

cocinar para Shabat en Iom Tob.

Encendido de velas

La mujer antes de encender las velas bendice:

Fonética: Baruj atá Ado-nai Elohenu Mélej haolam asher ki-deshanu bemizvotav vezivanu Ieadlik ner shel (el sábado se agrega: Shabat ve) Iom tob”.

Traducción: “Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del universo que nos consagró con sus preceptos y nos ordenó encender las luminarias de (el sábado se agrega: Shabat y) la fiesta.

5

6

Kidush de la noche de Rosh Hashaná cuando cae el viernes por la noche y en días hábiles.

Se bebe por lo menos 45 ml de vino

7

(En Shabat se comienza aquí) Día sexto: Terminaron (de ser creados) los cielos y la tierra, y todos sus ejércitos. Y terminó Dios en el día séptimo la obra que había hecho. Y descansó en el día séptimo de toda la creación que hizo. Y bendijo Dios al día séptimo, y lo consagró, porque en él reposó de toda Su obra, que había creado Dios para hacer.

(En días hábiles comienza aquí) Y será en los días festivos y en las conmemoraciones y en los comienzos del mes que tocarán las trompetas, en sus altares y sobre los sacrificios y serán para ustedes recordatorio ante Dios vuestro Dios, yo soy Dios vuestro Dios.

¡Atención, Señores! Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del Universo, que creas el fruto de la vid.Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del Universo, que nos es-cogió entre todos los pueblos y nos elevó sobre todas las len-guas, y nos consagró con Sus preceptos; y nos dio Dios, nues-tro Dios, este día de Shabat y este día de recordación y este día festivo proclamado sagrado, recuerdo del toque del Shofar, sagrada convocación, en recuerdo de nuestra salida de Egipto.Pues tus palabras, nuestro Rey, son exactas y verdaderas por siempre.Bendito Tú, Dios, que consagras a Israel y al día de recordación.Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del Universo, que nos dis-te vida, nos sustentaste, y nos permitiste llegar a este día.

Se bebe por lo menos 45 ml de vino

Kidush de la noche de Rosh Hashaná cuando cae el viernes a la noche y en días hábiles

8

Kidush de la noche de Rosh Hashaná cuando cae el sábado por la noche (Mosaé Shabat)

Se bebe por lo menos 45 gramos de vino

Se aproxima la mano a dos velas y se dice:

y luego se dice:

9

Kidush de la Noche de Rosh Hashaná cuando cae el sábado por la noche

Y será en los días festivos, en las conmemoraciones y en los comienzos del mes que tocarán las trompetas en sus altares y sobre les sacrificios, y serán para ustedes recordatorio ante Dios, vuestro Dios. Yo soy Dios, vuestro Dios.

¡Atención Señores!Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del universo, que creas el fruto de la vid.Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del universo, que nos esco-gió entre todos los pueblos y nos elevó sobre todas las lenguas, y nos consagró con sus preceptos, y nos dio, nuestro Dios, este día de recordación y este día festivo proclamado sagrado, día del toque del Shofar, sagrada convocación, en recuerdo de nuestra salida de Egipto. Porque Tus palabras, nuestro Rey, son exactas y verdaderas por siempre.Bendito Tú, Dios, que consagras a Israel y al día de recordación.

Se aproxima la mano a dos velas y se dice:Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del universo, que creas la luz del fuego.

Luego se dice:Bendito Tú, Dios, Nuestro Dios, Rey del universo, que distin-gues entre lo consagrado y lo profano, entre la luz y la oscuridad, entre Israel y los demás pueblos, entre el día séptimo y los seis días de la Creación; entre la consagración del Shabat y la del día festivo has distinguido, y al día séptimo has consagrado entre los seis días de la Creación; y diferenciaste v consagraste a Tu pueblo Israel en Tu consagración. Bendito Tú, Dios, El que distingue entre lo sagrado y lo sagrado.Bendito Tú, Dios, Nuestro Dios, Rey del universo, que nos diste vida, nos sustentaste, y nos permitiste llegar a este día.

10

Kidush para el día de Rosh Hashaná

Cuando la festividad acontece en Shabat se agrega:

Cuando la festividad no acontece en Shabat se omite el párrafo anterior

11

Kidush para el día de Rosh Hashaná

Un salmo de David. El Etemo es mi pastor, nada me faltaré. En her-mosos prados me hará yacer, me conduce al lado de aguas serenas. El restaura mi alma; por senderos de rectitud me guía por causa de Su Nombre. Aun cuando camine por el valle de la sombra de la muerte no temeré, pues Tú estás conmigo. Tu cetro y Tu cayado me consolarán. Tú preparas delante de míuna mesa frente a quienes me atormentan. Ungiste mi cabeza con acei-te: mi copa desborda. Sólo lo bueno y la bondad me perseguirán du-rante todos los días de mi vida; y habitaré en la Casa del Eterno por largos días.Si por causa del Shabat abstienes tus pies de hacer tus deseos en Mi día santo; si llamas al Shabat “una delicia”, el santo del Eterno, el hon-rado, y lo honras al no llevar a cabo tus propios caminos, procurar tus deseos o hablar de cosas prohibidas. Entonces te deleitarás en el Eter-no, Yo te haré cabalgar sobre las cimas de las sierras y te alimentaré de la heredad de tu padre Yaacob, pues laboca del Eterno ha hablado. Y los hijos de Israel guardarán el Shabat. para hacer del Shabat un pacto perpetuo para todas las generaciones. Entre los hijos de Israel y Yo, será un signo perpetuo de que en seis días el Eterno hizo los cielos y la tierra, y en el séptimo día se abstuvo y obtuvo respiro.

(En Shabat se comienza aquí) Día sexto: Terminaron (de ser creados) los cielos y la tierra, y todos sus ejércitos. Y terminó Dios en el día séptimo la obra que había hecho. Y descansó en el día séptimo de toda la crea-ción que hizo. Y bendijo Dios al día séptimo, y lo consagró, porque en él reposó de toda Su obra, que había creado Dios para hacer.(En días hábiles comienza aquí) Y será en los días festivos y en las con-memoraciones y en los comienzos del mes que tocarán las trompetas, en sus altares y sobre los sacrificios y serán para ustedes recordatorio ante Dios vuestro Dios, yo soy Dios vuestro Dios.¡Atención, Señores! Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del Universo, que creas el fruto de la vid.

12

BENDICIONES ESPECIALES

DE LA NOCHE DE ROSH HASHANA

13

Bendiciones Especiales de la noche de Rosh Hashaná

Netilat Iadaim

Después de recitar al Kidush y beber al vino, todos los comen-sales deben efectuar el ritual de lavado de manos para comer el pan (Netilat Iadaim) y se bendice:

Fonética: Baruj atá Ado-nai Elohenu Mélej haolam asher kides-hanu bemizvotav vezivanu al netilat iadaim.

Traducción: Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del universo, que nos consagró con sus preceptos y nos ordenó el lavado de manos.

Hamosí

Posteriormente el mayor toma dos panes enteros y bendice an-tes de probar:

Fonética: Baruj atá Ado-nai Elohenu Mélej haolam hamozí le-hem min haarez.

Traducción: Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del universo que extraes al pan da la tierra.

14

DátilesEI motivo por el cual se comen dátiles en Rosh Hashaná sea debe a que en hebreo la palabra “tamar” (dátil) se asemeja a la palabra “tamu” qua significa “exterminen”, lo cual de-seamos que ocurra con la maldad.Se toma el dátil y se bendice:

Fonética: Baruj atá Ado-nai Elo-henu Mélej haolam boré perí haes.

Traducción: Bendito Tú, Dios nuestro, Rey del universo que crea al fruto del árbol.

Come un poco del dátil y luego dice:

Fonética: Iehí razón milafaneja Ado-nai Elo-henu velohé abote-nu sehitamú oibenu vasonenu vejol mebakshé raatanu.

Traducción: Sea tu voluntad nuestro Dios y Dios de nuestros padres que se extingan nuestros enemigos, nuestros adversa-rios y todos los que buscan nuestro mal.

15

GranadaLa granada es una de las frutas qua tiene más semillas en su interior, hay quienes dicen que contiene alrededor de 613 semillas. Por eso comemos granada en Rosh Hashaná, para desear que nuestras méritos se multipliquen como las semillas de este fruto.

Se toma la granada y se dice:

Fonética: Iehí razón milefaneja Ado-nai Elohenu velohé abotenu sheirbú sejuiotenu carimón.

Traducción: Sea Tu voluntad nuestro Dios y Dios de nuestros padres, que se multipliquen nuestros méritos como la granada.

Y se prueba de la granada.

ManzanaLa manzana que se come en Rosh Hashaná cocida con azúcar o sumergida en ella, representa nuestro deseo de ser merecedores de un año dulce lleno de felicidad.

Se toma la manzana y se dice:

Y se prueba de la manzana.

16

Fonética: Iehí rasón milefaneja Ado-nai Elohenu velohé abotenu shetitjadesh alenu shaná tobá umetuká merreshit hashaná vead ajarit hashaná.

Traducción: Sea Tu voluntad, nuestro Dios y Dios de nuestros padres que se renueve un año bueno y dulce, desde el principio del año hasta el final del año.

LubieSe come en Rosh Hashaná lubie (frijoles de cabecita negra) por ser que estos crecen en grandes cantidades, y de la misma for-ma anhelamos que se multipliquen nuestros méritos.

Traducción: Sea Tu voluntad, nuestro Dios y Dios de nuestros Pa-dres, que se multipliquen nuestros méritos como la rubia (Iubie).

Fonética: lehí rasón milefaneja Ado-nai Elohenu velohé abotenu sheirbú sejuiotenu kerubia.

17

Y se prueba del Iubie.

ZapalloEl zapallo en hebreo llamado “Kara” se asemeja a la palabra “she-tiIkrá” o sea “que rompas”, lo que pedimos a Dios que haga con los malos decretos.

Fonética: Iehí rasón milefaneja Ado-nai Elohenu velohé abotenu shetikrá roa guezar dinenu veikarehu Iefeneja sejuiotenu.

Traducción: Sea tu voluntad, nuestro Dios y Dios de nuestros padres, que quebrantes los malos decretos y que invoquen ante ti nuestros méritos.

Y se prueba del zapallo.

PuerroSe coloca en Rosh Hashaná “Carti” o sea puerro porque en he-breo esta palabra se parece a “icateru” lo que significa “destru-yan”, Io cual deseamos que ocurra con la maldad.

Fonética: Iehí rasón milefaneja Ado-nai Elohenu velohé abotenu sheicartú oibenu vesonhenu vejol mebaksheé raatenu.

18

Traducción: Sea tu voluntad, nuestro Dios y Dios de nuestros pa-dres, que se destruyan nuestros enemigos y nuestros adversarios y todos los que buscan nuestro mal.

No se come el puerro y hay quienes acostumbran a probarlo si está cocido.

AcelgaEl motivo por el cual se coloca acelga en Rosh Hashaná, se debe a que “silka” se asemeja a la palabra “istalkú” que significa desapa-rezcan, lo cual recitamos para los opresores y la maldad.

Fonética: lehí rasón milefaneja Ado-nai Elohenu velohé abotenu sheistalkú oibenu vesonhenu vejol mebakshé raatenu.

Traducción: Sea Tu voluntad, nuestro Dios y Dios de nuestros padres que se escapen nuestros enemigos, nuestros adversarios y todos los que buscan nuestro mal.

No se come la acelga y hay quienes acostumbran probarla si está cocida.

Cabeza de corderoLa cabeza de cordero se eligió para simbolizar que siempre debemos tener iniciativa y ser primeros en lo que respecta al cumplimiento de la Torá.Y se utiliza justamente al cordero, para recordar al mérito de nuestros patriarcas, Abraham a Isjak, qua cuando Dios ordenó a Abraham sacrificar a su hijo, no vacilaron y desearon cumplir con

19

la misvá, pero Dios no lo permitió, ya que sólo fue una prueba, y en lugar de sacrificar a Izjak, ofrecieron un ciervo en holo-causto.

Fonética: Iehí rasón milefaneja Ado-nai Elohenu velohé abotenu shenié Ierosh velo lesanab. Vese sejer Ie elo shel Isjak Abinu beno shel Abraham Abinu alav ashalom.

Traducción: Sea tu voluntad, nuestro Dios y Dios de nuestros padres, que seamos primeros y no últimos.

Y se prueba de la cabeza de cordero.

20

BIRCAT HAMAZON

21

22

Bircat HamazónSi los comensales son tres o mas, están obligados a decir “Zimún”(autorización protocolar antes de bendecir).

El mayor dice:Bendigamos (si son más de diez los comenzales, se agrega: A nuestro Dios) a aquel de cuyos dones hemos comido.Los comensales contestan:Bendito (si son más de diez agregan: Nuestro Dios) aquel decuyos dones hemos comido y de cuya bondad subsistimos. Seguidamente, se recitan las bendiciones:

Bendito Tú, Dios, nuestro Dios, Rey del universo, que nos ali-mentas a nosotros y a todo el mundo con Tu bondad; y con Tu gracia, con benevolencia y con abundancia y gran piedad, proporcionas el pan a todas las criaturas, porque Tu merced es eterna y, con Tu immensa bondad, jamás nos faltó ni nos faltará el sustento.

Porque Él alimenta y mentiene a todos, y Su mesa está exten-dida para todos; Él proporciona alimento y sustento para todas las criaturas, a las que ha creado con Su piedad y con Su gran benevolencia, como está dicho: ”Abres Tu mano y colmas de satisfección a todo ser viviente”.Bendito Tú, Dios, que alimentas a todos.

Te agradecemos Señor, nuestro Dios, por haber dado en her-encia a nuestros padres, una tierra codiciable, buena y am-plia; por el Pacto y Ia Torá, Ia

23

En shabat se agrega:

hasta aquí

24

vida y el sustento. Porque nos hiciste salir de la tierra de Egip-to y nos redimiste de Ia casa de la esclavitud; por el signo del Pacto que sellaste en nuestra carne; por Ia Ley que nos ense-ñaste y el alimento que nos concedes.Por todo ello, Señor, nuestro Dios, Te agradecemos y bendecimos Tu Nombre, como está dicho: “Comerás y te hartarás, y bend-ecirás al Eterno, tu Dios, por la buena tierra que te ha dado”.Bendito Tú, Dios, por Ia tierra y por el alimento.Ten compasión, Señor, nuestro Dios, de nosotros, de Tu pueblo Israel, y de Jerusalem, Tu ciudad, y del monte Sión donde posa Tu gloria, de Tu palacio, de Tu morada, y de Ia Casa esplendo-rosa y sagrada que lleva Tu Nombre.Padre y pastor nuestro, aliméntanos, susténtanos, y abasté-cenos con amplitud y prosperidad; Iíbranos de nuestros suf-rimientos y no nos hagas, Señor, nuestro Dios, depender de las dadivas de Ia gente, ni de sus préstamos. Haznos,pues, depender sólo de Tu mano llena, amplia, rica y abierta; sea Tu voluntad que no Seamos avergonzados en este mundo ni hu-millados en el mundo venidero. Y restaura el reino de la casa de David, pronto y en nuestros dias.

En Shabat se agrega:Acéptanos y fortifícanos, Señor, nuestro Dios, con Tus precep-tos y con el precepto del día séptimo, este Shabat grande y sagrado, porque grande y sagrado es este día para Ti. En él descansaremos y reposaremos, y disfrutaremos conforme a las leyes de Tu voluntad; y que no haya sufrimiento ni aflicción en el día de nuestro reposo.

25

26

Muéstranos la salvación deSión, pronto y en nuestros días, porque Tú eres el Señor del consuelo, y aunque hemos comido y bebido, no por ello hemos olvidado la destrucción de Tu casa grande y sagrada.No nos olvides jamás, ni nos abandones para siempre, porque Tú eres Dios y Rey grande y consagrado.Hasta aquí se agrega en Shabat.

Dios nuestro y de nuestros padres: Elévese, y vaya, y llegue, y sea visto, aceptado y oído, registrado y recordado nuestro recu-erdo y el de nuestros antepasados; el recuerdo de Jerusalem, Tu ciudad y el del Mesías, hijo de David, Tu siervo, y el de todo Tu pueblo, la casa de Israel delante de Ti, para que nos conce-das la salvación, el bien, la gracia, la merced y Ia misericordia, buena vida y paz, en este día del recuerdo, en este día festivo de sagrada convocacion,para que en él Te apiades de nosotros y nos salves.

Acuérdate de nosotros en el día de hoy, Señor, nuestro Dios, para bien, y regístranos en él para la bendición, y sálvanos en este día para una vida buena, con socorro y misericordla. Ten compasión de nosotros, y concédenos Tu gracla. Compadécete y apiádate de nosotros para salvarnos, pues hacia Ti se dlrigen nuestros ojos; porque Tú, Señor, eres un Rey piadoso y mi-serlcordloso y reconstruirás Jerusalem, Tu ciudad, pronto y en nuestros dias.Bendlto Tú, Señor, que reconstruyes a Jerusalem. (Amén).Bendito Tú, Señor, nuestro Dios, Rey del universo, Dios que eres nuestro Padre, nuestro Rey, nuestro Honor, nuestro Cre-ador, nuestro Salvador, nuestro consagrador, el Consagrado de laacob; nuestro Pastor, pastor de Israel. El Rey

27

En Shabat se agrega:

28

bondadoso que hace el bien a todos, quien cada día hizo, hace y hará bien a nosotros; que nos confirió, nos confiere y nos conferirá favores eternamente, gracia, merced y mlsericordia, prosperidad, liberación y bienestar.Que eI Misericordioso sea alabado en Su trono de gloria. Que el Misericordioso sea alabado en el cielo y en la tierra. Que el Misericordioso sea alabado por nosotros en todas las gen-eraciones. Que el Misericordioso enaltezca Ia corona de Su pueblo. Que el Misericordioso se glorifique con nosotros eter-namente. Que eI Misericordioso nos sustente con honra y no con menosprecio, con tranqullidad y no con sufrimientos. Que el Misericordioso dé paz entre nosotros. Que el Misericordio-so envíe bendiciones y éxito en todos nuestros quehaceres. Que eI Misericordioso haga prosperar nuestros caminos. Que eI Misericordioso quiebre el yugo de nuestro cautiverio.Que el Misericordioso nos conduzca pronto con el levantamlento de nuestra tierra. Que el Misericordioso nos cure, una curación de alma y cuerpo. Que el Misericordioso nos abra Su mano generosa. Que el Misericordioso bendiga a cada uno y uno de nosotros con Su gran Nombre, así como fueron benditos por ÉI Abraham, Izjak y laacob, en todo y con todo; asi nos bendiga a nosotros, con una bendición completa, que así sea Su vol-untad y digamos Amen. Que el Misericordioso extienda sobre nosotros Su manto de paz.

En Shabat: Que el Misericordioso nos haga heredar el mundo futuro, que es un Shabat eterno.

Que le Misericordioso nos haga heredar un gran día festivo. Que el Misericordioso nos renueve un buen año. Que eI Misericordio-so implante en nuestro corazón Su ley y Su amor, y nuestro temor hacia ÉI esté frente a nosotros para que no pequemos, y sean to-das nuestras obras en Su honor. Que eI Misericordioso nos haga vivir; nos de el mérito y nos acerque a los días del Mesías, a la

29

Bendición del huésped:

Hasta aquí agrega el huésped:

30

reconstruccion del Templo y al mundo venidero. ÉI engran-dece Ia salvación a Su Rey, y confiere gracia a Su ungido; a David y a su descendencia para siempre.

Los leoncillos padecen necedidad y tienen hambre, mas a los que buscan al Señor no les faltará ningún bien. He sido joven, y también he envejecido, y nunca he visto a un justo dasam-parado, ni a sus hijos mandigando pan; todo el dia agracian y prestan, y su descendencia es bendita. Lo que hemos comido sea para nuastro provecho, y lo que hemos bebido sea para nuestra salud, y lo que ha sobrado sea para bendición, como versa: “Y puso delante de ellos, y comieron, y sobró, como dijo el Señor: iBenditos son ustedes para el Eterno, Creador de los cielos y Ia tierra!¡Bendito el hombre que confía en el Señor y cuya esperanza es el Eterno! El Señor dará fortalaza a Su pueblo; el Señor bendecirá a Su pueblo con Ia paz.