276

Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Embed Size (px)

DESCRIPTION

RUSSIAN FAIRY TALES 35 d RUSSIAN WITH NOTES AND VOCABULARY /;r THE ,sv/.v/; ATTHOR (In Pr> i>aration) P. SMITH, M.A. IN COLLABOEATION WITH LONDON WITH Us AT ST. ANDREWS UNIVERSITY GORDON'S COLLEGE, ABERDEEN BY LECTURER ON RUSSIAN AT ST. ANDREWS UNIVERSITY, ST. ANDREWS, AND HEAD OP CLASSICAL DEPARTMENT AT GORDON'S COLLEGE, ABERDEEN 1919 tf

Citation preview

Page 1: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 2: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 3: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 4: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 5: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 6: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 7: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

35 d

RUSSIAN FAIRY TALES

Page 8: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

/;r THE ,sv/.v/; ATTHOR

RUSSIANBIRD AND BEAST STORIES

WITH NOTES AND VOCABULARY

(In Pr> i>aration)

Page 9: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

AN ACCENTED RUSSIAN READER

WITH

NOTES AND VOCABULARY

BY

A. BRYLINSKA, L.-es-L.Us AT ST. ANDREWS UNIVERSITY

GORDON'S COLLEGE, ABERDEEN

t f

LECTURER ON RUSSIAN AT ST. ANDREWS UNIVERSITY, ST. ANDREWS, AND

IN COLLABOEATION WITH

P. SMITH, M.A.HEAD OP CLASSICAL DEPARTMENT AT GORDON'S COLLEGE, ABERDEEN

LONDON

KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., LTD.

NEW YORK : E. P. DUTTON & CO.

1919

Page 10: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 11: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

PREFACE

THE following stories have been chosen with the idea of

providing a varied selection of idiomatic Eussian prose

as well as acquainting the English student with the wealth

of Russian folklore.

In the notes attention has been paid chiefly to the

explanation and translation of Russian idioms wherein

they differ from English usage.

Only exceptional peculiarities and difficulties of the

Russian grammar have been commented upon, as a know-

ledge of the rudiments on the part of the reader has been

assumed.

Russian being made up of root cases, from which many

derivatives are formed, it has seemed advisable to separate

in the Vocabulary the component parts of the words, so

as to show the chief principle underlying the language and

to facilitate memorisation.

A. B.

Page 12: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 13: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

INTRODUCTION

THE popular Tales of the Russian people may be divided

into three categories: the Animal Tales, the Tales of the

Creation, and the Fairy Tales; but this classification is byno means exact, as some of the stories can hardly be

definitely assigned to any one of these classes.

The Russian Animal Tales have never been developedon didactic and satiric lines, like those of Western and

Eastern nations. Russia has no Animal Epos correspond-

ing to the" Roman de Renart

"of France or

"Reinhart

Fuchs"

of Germany, although in the seventeenth and

nineteenth centuries some such collections were made.

Thus the"Tale of the Fish Gremille, Son of Gremille

"

(seventeenth century) is a satire on the legal profession.

Later on we find such attempts repeated in political broad-

sides as" Who killed the Cat ?" a political skit on the

court of Peter the Great.

Russian Tales of Animals belong to a very early stage

of civilisation, and, like the similar tales of the Roumanians

and Southern Slavs, they are the work and property of the

nation. They are the natural expression of the primitive

imagination which peopled the woods and valleys with

super-animals which were conceived as possessing in a

special degree the powers and characteristics of their

several species combined with a perfect knowledge and

understanding of human life and character. They are

sometimes represented as at war with man, sometimes

helping and counselling him.

The fox is usually the hero of the Tales, but we have as

Vll

Page 14: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

INTRODUCTION

often the uolf. the bear, the hare, as well as <1

animals and linls -the dog, the cock, the hen figuring as

actors. An almost invariable feature of the tale is tin*

"infiture of tlie strong by the weak, the victor;

(.mining over I) rate strength, which no doubt made a

special appeal to the sympathies of an oppressed people.In

"The Legends of the Creation

"we find a cuii<

mixture of Christian and pagan elements. The dualist ic

principle of ( Jod and Devil as 1 he joint authors of the

universe is to he traced in many. Those legends date as

far back as r he twelfth and the fourteenth centuries, \\hcn

sectarian teaching was ripe in Russia, afl many of them

bear traces of hoaiy antiquity and are couched in a very

language, beautiful, with a poetical chaim of its

own. To the same period may be assigned many legendsof Christ and rite Saints, in which i he walk the earth

and often resemble the heroes of the Fairy Tab

1 n the"pure

"Kairy

r

\ ales we lind a very great varietyof subject and incident, ranging from the miraculous a < i \

tures of the Fairy Prince to the everyday happenings in

the life of John the Fool, reflecting at the same time various

stages in social and political development of Ru.-na.

The appearance of animals as helpers and coun-ellc

the heroes connects them with the eailier Animal T;

From the endowment of animals with human qualitit

is an easy step to the personification of natural forces such

as the Sun, t he Moon, t he Wind, the FroM . etc., which are

common ! 9 in Russian Kairy Tales.

I jke t he animal nto intimat < n-lai ions wit Ji

man and even intei marry with human being-, as in the

I 'Tli* Sun, t he Moon, and the Raven." I not her

s one heioine manied an eagle, another a

w*

ism,'1

or the belief of mans descent

fiorn and kin>hip with animals and plan-t>. are also found

VIM

Page 15: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

INTRODUCTION

in the story of "The Mite Khavroschichka,"* in the

earlier version of which Khavroschichka 's mother was a

woman changed into a cow, who protects her child even

after being slain. The change of human beings into

animals, birds, trees, and stones is a very common feature.

In the Russian Fairy Land we meet also with super-

natural beings, witches, giants, wood and water sprites,

and the personifications of Sorrow and Evil. Each of

these beings is endowed with its special characteristics.

Thus Baba-Yaga, the witch, drives a mortar, which she

urges with a pestle; Koshchey, the Deathless Skeleton-

Man, is the spirit of Evil whose"death

"can be found

in the duck's egg buried deep at the bottom of the sea,

etc., etc. (The reader will find in Pushkin's Prologue the

summary of the Russian Fairy Land.)Those witches and wizards are the relics of the pagan

mythology of the ancient Slavs, the remains of their

beliefs and symbols for the forces of nature and the ele-

ments. Thus it is believed that the Yaga-Baba is the

personification of the storm, Koshchey that of the winter,

and so on.

During their long existence in the spoken language of

the people, the Russian Fairy Tales were influenced bythose of other nations: Arabian, Persian, Turkish, Scandi-

navian, Byzantine; thus new stories were borrowed, others

modified, to others again some new elements were added.

These Tales were long only known to the people and handed

down by word of mouth from one generation to another.

Only about the middle of the last century were they col-

lected and published.

Chief collections are those of Afanassyev, Bezsonov,

Rybnikov, Sakharov, who devoutly preserved the language

and the form of narration of the popular story-teller.

Some of these Fairy Tales were discovered earlier by

* {See 11. ol the text.

ix

Page 16: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

INTRODUCTION

Russian authors and set by them into literary and poeticaform. Such are: "The Twelve Sleeping Maidens "

andThe Sleeping Beauty," by Zhuk6vsky;

"The Tale of the

Piflhennan and the Fish."'

Tsar Saltan," and others, byPushkin. These are known as

"Artistic Fairy Tales

"as

contrasted with"Popular Fairy Tales."

re often very brief chronicles, gmng the inci-aantfl i

ological order with no unnecessary addition,though in the choice of detail may be detected the

tendency to realism so characteristic of the Russianmodern novrl.

They are full of humour and fun, which appears especiallyi" the prologues or npiicKHSKa (foreword of the Tale)and the appendices. The people who told the stc.

sought oblivion and relief from the grim realities of tlu-ir

life and tried to create an ideal realm, a"thrice-ninth

"

land in which the small and the humble are all-powerful,yet good and merciful to the poor people.The Fairy Tales preserved the strength of the people,ngthened their faith in a brighter future. Their in

fluenceon the down-trodden Russian peasantry can lumllybe overestimated.

Before the appearance of written literature the ]

Tale was the only product of the popular creative power,the only outlet for the imagination of the people. Itserved to brighten the hopeless outlook of the helplesspeasant and saved his mind from utter degeneracy.

It may have helped to make him a man of visions ratherthan of deeds, hut at least it saved him from being a man"f neither.

A. BRYl

Page 17: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

CONTENTSPAGE

VI. PREFACE -

II. INTRODUCTION

III. ABBREVIATIONS

IV. PROLOGUE (by Pushkin) ripojiori, IlyiiiKHHa

V. FAIRY TALES HapoaHHH1. The Sun, the Moon, and the Raven CoJinije, M-ECHU>

H B6pOHt BopOHOBHHT,-

2. Mite Khavrochichka KpomKa XaBpouiHHKa

3. Ivan Tsarevitch: The Fiery Bird and the Grey Wolf

CKasKa 061, HBairfe U,apeBiwfe, Hxap-b-nrai^ H o

OfepoMT, BOJIK-B -

4. Father Frost Moposxo

5. The Deathless Skeleton-Man Komeii EesciviepTHHii

6. The Sea King and Vassilissa the Wise MopCKoii IJapb n

BaciiJiHca IlpeMy^paH

7. The Seven Simons CGML CeMeoiiOBT, 56

8. Right and Wrong ITpaBaa H Kpiisaa

9. John the Fool HBaHyniKa-aypaHOK-b- - 70

10. The Beast Norka SB-fepb-HopKa-

11. The Arrant Fool Ha6iiTi>iii #ypaKT>- 76

12. Fair Vassilissa BacHJinca ripeKpacHaa- 79

13. The Daughter and the Stepdaughter fto'ib n nafliepHija 87

14. The Spellbound Princess SaKOJiflOBaimaf! KopoJi^BHa- 90

15. The Kingdom turned to Stone OKaMeH-feJioe IJapCTBO- 100

16. The Prince and his Man-servant KopOJieBiiTt n flHflbKa 102

17. The Princess Frog U,ap6BHa JlHrymna 110

] 8. The Waters of Life and Death HteaH n MepTBan Bo^a - 116

19. The Witch"Baba-Yaga

" Ba6a-Hra 120

20. The Grey, the Brown, and the Knowing Black Horse

GIIBKO, Bypno, B'Biiuii BopoHKo- 124

21. The One-eyed Evil Jliixo O^Horjiasoe 130

22. Rich Mark and Luckless Basil Mapno BoraTbiii n

Baci'mift Besc^acTHHti - - 133

xi

Page 18: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

CONTENTS

VI. MODERNISED FAIRY TALES- iMHHHfl GR&BKIL

ZHUK6VSKY :

;>ing Beauty Cmiman II I I.'5

Puss in Boots Kerb BT> Canon. - !.":$

and tin- Fi.-hcrman Ciia^Ka o Phiuai;!;

M Pij'.id; - - 160

T>;ir S.i!' Uapi, li.i.lTani. - - 168

i'h- (ioldru t'oi-k- '

11, I II, mm;!, -

VII. \'.'eAKrLM:v - - - - - - - 208

xii

Page 19: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

ABBREVIATIONS

acc. = accusative

adj.= adjective

adv. = adverb

augm. = augmentative

coll. = collective

dat. = dative

aer ,= derogative

dim. = diminutive

e.g.= for example

ec. = and so on

j/ew.= genitive

ger.= gerund

I. = imperfective aspect

in. = instrumental

intrans. = intransitive

i.e. = it means

to. = literally

obs. = obsolete

0. SI. = Old Slavonic

p.pr.= participle present

p.p.= participle past

p. = perfective aspect

1.= plural

pop.= popular

prep.= prepositional

sing. singular

a.m. or m. = substantive masculine

s.f. or /.= substantive feminine

s.n. or n. = substantive neuter

trans. = transitive

v. n. = see note

H.T.ft. (H TaKi> AaJi'fec)= etc.

T.e. (TO ecTfc)=

xiu

Page 20: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

LIST OF PROPER NOUNS

;acin = Anastasia

tan . \fr6n

IiVHiri, tin- isle of Buyan, prob-

ably the old name for Riigen

Knp6iiTbeBHa = Vassi-

lissa, daughter of Kirbft

BacHJrift = Basil

BbicjiaBi* AnapdnoBHTb = Vyslav,

son of Andr6n

rBHAom, = Gvid6n

HI, Dad6n

, ( .1. t \iarb = Dalmat

,JiiMiiTpiii, r̂ MiiTpiii = Demetrius

= Helen

;. = John

b = Kirl.it

Mapbi. ManiKii (dim.

M.ipKo .M;iiv

Mapoa, Map4>yma, and Miip

(dint.) Martha

HaiaiuKa = Natalie (dim.)

OHy<j>pitt= Numphrey

Ilapaxa = Parasha (pop.)

CaJiTaHT> = Saltan

HT> = Simon

Co<J)iH, C6iibHa (dim.) = Sophia

Ge^drb = Theodosius

XaBpouiHHKa = Khavr6shichka

HepHOM6pi> = Chernom6r

xiv

Page 21: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

npojitirb.

jiyKOMopBH

jjiiB Ha fly' TOIVTB.

H1ftHeMt H HOIBK) KOTTE.

Bee2 xoflHTi, no ujfam KpyroMi,;

nanpaBO nicnt

qy,n;eca:

PycajiKa na

TaMI. Ha HeB^OMLIXT*

TaMt na KypbHX'L6e3T> OKOH-L, 6e3T>

Jiijob H ROUT* waK&ii IIOJIHLI;

o sap^ npHXJiiiHyTt BOJIHH

Ha 6perb nec^anHii H nyciofi,

H TpnftijaTb BHiaseii npeKpacnux

Hpe^Ofi, H3t BO^H OB HHMH fljHfljBKa HX-B

HI. MHMOXO^OM-B

rposnaro ijapa;

B-B o6jiaKaxrB nepe^tJiica, lepest nopa

Bi TeMHH^i TaMt n;apeBHaA 6ypBiii BOJIKB en B-ipno

cryna ct Ba6oK)-Hr61i

co66n;

XV

Page 22: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

PROLOGUE

F, unpi, Ixomrii nn.Tb -MJITOMI, Maxnen,;

T;IMI> jiyn-iviii ^yxi, . . . T;nn> I'

II TUMI, JI fil.'l.n,. II M(MI, H III

V MO])H r>ii;i,'l;.i'b j ii;

in,iii.

HOA* HHMT, cn;it;.n,, n laVn,

CBOH MH'h ciu-i:n:n I'onopii.n,.

iinMiuo. CiuTlKV :'TV

Tencpi> H CB'Mry. . . .

nyuiKiim,.

I-;XPLAX.\T()I;V XOTK<.

1 II both, and. a H.r -all tho timo.

xvi

Page 23: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

I. CoiiHue, Mfcflurb M B6pOH*b,

(THE SUN, THE MOON, AND THE RAVEN.)

& ciapyxa, y HHX^ 6iJJio

CrapJiKt noinejra BT> aM6api> sa Kpynoio, BSHJTL

H nonecb B-L ROWb, a BI> M'feniK'E-TO 6tuia

Kpyna st nee ci^inJieTCH #a csin.jieTCH. npinnejrb

Cxapyxa cnpanmBaerv. FA^ KpynKa ? A KpynKaBHCbinaJiacL1 . He^ero #

r

EjiaTb, noineJi-L ciapiiKt co6HpaTLH roBOpiirL: KaKi> 6ti

2 COJIUHHIKO ofiorp'fijio, KaK-L 6i>:

OCB^THJIt, KaKI. OH BopOH'L BopOHOBH1!^3 HOCO-

MHr

fe KpynKy coopaib, sa CojiHtuuKa oT^aji^ 6i>i

ciapmyio AOHB, sa M'KcHij.a cpeAmoio, sa Bopona Bopo-

Jia^niyio ! GrajrL CTapiiKrL coSupaib C6jinu;e

M-Bcai^i ocBirijTB, B6poHT BopoHOBiwi, noco-

KpynKy coSupaiL. BopoTiijica ciapHKB ^OMOH,

CTapnieii ^OHepn: Hap^AHCL xoponieHLKo ^a

cxynaii na Kpi>iJieHKo. Ona npio^JiacB-Hapa^iijiacL,

na KPHJIGHKO; CojiHbiinKo yBH,o;aJio KpacnyioH BSHJIO ee B'L CBOH ^OM^. HpHjcaaaJK.

cepeAneii ^oiepii; cepc^iwa 7^0%

HO ocjiyinajiacb: npio^feacb-Hap^EWiacbj Bbiuuia na

jifeKo; M'Sc^iii.'b yBHAaJii> n yTaiUHJii* ee. ,H|oniejii>

AO MenbmoH ^o^epn; roBOpiirb eii ciapiiKi>: Hapfl^HCi>

xoponienbKo, R& cTynaii Ha KpbiJieiiKo. H MeHbiuaa Ao lib

ciapiiKa ne ocjiyma-nacb: iipio^'Ijiacb-Hapfl^HJiacb n no-

Page 24: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

-MAN l-Alia TALES

na iqn.i.ii;4Kn :

im 88 b riyiiii.ia, a

I lA no^xBamrb ee it

a.Mi. rb COOOKK He noiiiii

-.in ;\rb in, nVrii> I Ionian, in, lYuHbiiin,

.b-nitM'i,. HUM'!, iiitMi, . . .

iiarii.iy iipmni'M'b. .'Up;

yii. cTajniKi, !i

. M afrraeean >JIBHJIO

ii !i|MiKa:;;u> '-laMiil. TToftB nacipjiiia.ia

UUl-llii.i(. rn.llIMlilJCn yrii.KKM,

no. ia: Mi-cua liniTaun/ia na IKTO cK'uBopu^y. n

,Kiii3i)nn^-ii.-ajjii.iiK-i.. HaKiip.Mii.iii cTaj)in;a n oTiiyrrfun

lipunuMi, (-lapiiiM. ivi> rrapyx'h, iipin^riLiiiarrL

rrpjinaii, (ua^i.n; ona oy.io 7IICMI, TUIIIITI,. a curb TOBO-

! .\\-ii. u->i na aoJEB n IUMIITI, cTauiiTi, na

ceoa cKonupo riy n> o.ia^hHMii.- I!TO Tbi ! li.in c-b y.Ma ciui-

Tii.ii/? uopMiirL crapyxa. << Hn iier6, roBopmi.. < ciaBb:

iicji- Una iiocTaim.ia: i-Koabixo u.'ia^bn mi CTUH/IH.

Himyib ne IICIICKMI'IC-I,. To/ibh'o nj)oKiKMn.

lic.MHoro noroAfl, OTiipaiJii-'ioi cTapiiK'b irb rucTii K'L

f i,pyr6M\ ;]HTIO K'B Mr

Ec*my. lilcjju-iueai, n npniiii;

,ri,

M r

lScHii,pb ciipauiiiBaerL:

n6THCBaTb? He saSoibCH, OTB rhliacTi>

i-i ini liero He xoiiy. il'lJCflU'L ncTouiiJi'b ^;i>i IKTO uaHio-

roBOprirt: ^aft9 , BI> 6anl> icMiirxoiibKu ? A: He 66iicfl, CBiiao oy^erb ! Hoine.ib cia})iiKL

iiapiiTi,i-:i: lU'liCflut BbincKa.i'L B rL A^epax'b miviKy, npocy-

ny.rL B'b nee CBOII iiaJibuiiKi, 11 rlsML iiciiL^iiKOM'L ocBinlrL

ucio oaino. Bbiiiapnacn10

ciapiiKL, norocTiijit y M-ficnija

u i: a Bb oupaTiibiii nyib. Ilpiiiucai> A^Moii, AOHC-

116411 n iHMiirb TomiTb Gcinio. CVapyxa neiniiii.ia:

i, n nocbLiaerb n i

najiiiTboi. He noiU\v> rouopiirLi, oanl> 'iv.Miin. xnri, r.ia:n, iii.'iix'o.in

11!

!- llnin.ia ciapyxa: a na]>

CMV M'iieJiivb. n caMi.

B

Page 25: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Tonopt, npopy6HJn> BTB 6anrk AHpy H cyHyjn, BTE>

nee CBOH najieij'L; TOJILKO CB^iy ne npii6i>iJio13

. Grapyxasnail14 KpHHHTb eMy: TeMHO !

B Tperiii past cxapiiKt nomejrL KT> Bopony Bopono-

BHiy. ^fkwL Te6a noTieBaTL ? cnpaniHBaerB BopOH-L

BopOHOBHTb. He saSoTbca, roBOpirrb CTapiiKt: a

He xoHy. Hy, nojirfe3aH KO MH^ cnaTt na

CiapHK-L noACTaBHJi^ jrfjcTHiniy H noji'Bsi* KI* Bopony.

B6poira BopOHOBH^T. noca^ifai* ero no^ CBoe Kpmio.

CTapiiKi) sa.npeMaji'L ^a o& nac'BcTH ynaira> H y6raca #6

CMCpTH.

EXPLANATORY NOTES.

1 BtiCHnaJiacB = "had all run out

" = "pluperfect

"in English.

2 KaKB-6i, 6CJIH-6H = if only.3BopOHOBHTL = "

Ravenson," is formed in the same way as the

patronymic IIeTp6BHMf

i> = son of HeTpi>.4Tyrb-KaKt-Tyrfc = there and then (appeared) .

5 ne noimi-JiH BT> TOCTII. The infinitive is deliberative in force (lit.)" Am I to go into the visitors ?" i.e.,

"Supposing I go on a visit." |

6 TBM'b ie6H noT^eBaTL ? = (lit.) "With what to entertain you?" or" What am I to give you to eat ?"

7 GHJIO = on the point of.

8 CT> yivia enHTHJTL ? = Have you taken leave of your senses ?

9 nafi (pop.) = surely, probably.10

BbinapHJiCH = (lit.) finished steaming i.e., finished his bath. The6aHH is a vapour bath (Turkish bath).

11 XOTB rjias'b BMKOJIII = (lit.)"even pick out an eye

"i.e., even if one's

eyes were picked out it would make no difference. A popular expressionHoindicate pitch darkness.

12 H caMt TyAa->Ke = (lit.)"and he himself in the same direction

"i.e.,

he himself aims at doing the very same thing.13 TOJibKO CB-fexy HG npnSHJio = only no light came. CB-Eiy partitive

form of genitive.

14 snaii =continually.

Page 26: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

i;i 88IAM ! \IRV TALES

11. -

KJL)

IJbl olianV, 4TO KTb Mil C:i/rh . li(\iii ii Xopnilli'

(TT1> li TilKJr. KOTupbK SIC OOHTC'.J.

6paxa ne cTbi;uiTc;r: Kb TaKibrb-To ji imna.iaci, ; ;Ka-

XaBp6uinliKa. Ocia KU-I, <-ua cjipoToii .\in.jcir,,j:()!i:

B3H.III (H;

:')TIl .IlO^n, BbfK()j)MII,III II Ha CU'llTL LoVl.'iii 11C

iiycmiir. aajTB IWOUTOIO KC; -(Mil, :jaHy,ui-ni. :ia

pii.iii:oiiaiiii' ii iij)ii6!i})aerL, ii 3a ju-Hxi, n :;a r.((

;

oTBfriiicTb4

. A ouiii y oi xojHiiKMi TJHI ;^6i

iq)ii oo.iLJiiiH.

pjjiaH :ii-;a.ic'ici> 0;j,HorJia3Ka, cpe^Haa ,H,B\ . a

Tpiir.ia:3K'a; no on rS TO.ILKO n 3Ha.ni5 y B0pon>.^. ua y.iimy n,, a Kp6me*nca-XaBp6iiiH

TiKa iia

jjanora.ia. IIXT> oouiiiBcUia, -VJJi inixi. n nj)>j.ja n

TKi' iOBa Aooparo mncorAa HC cauxa/ia. JJOTL 16-

TO II 66ai>HO TKI,

TIITL p,a npioxoTiiTj, H^TL miKoro ! Bbiiir j,erL 5 61 .

lxj)t iipoiiiii'iKa B-L 116:10. uoiniAicn, cm>io ji/inyjo

KOJ" 6T* I"b IK'if Iia IIiriihT II])a:n-|.

Kai.'i. Hi TJI .'opouyjiiiui-MaTynii

^lOblO'ITb, /KVpHTL, ;!lT>.

Kij 3aBTj)aj; b iiy^GB'b iiaiij)H(Ti>, n;

1106 Tpyobi iioKaTaTb 11. A i.-opuuviiiiui rii

l\'i)acHci:i r if,i>nua ! \\. iho-i, KO MirU nj, 04116

a Bt Apyroe Bbi.rL':jb WT oyAcri. c| io.

b 11 COblBcLlOCb. Uli.l1i3CT-i. -5UUa H

yuii:a Bee TOTOBO: n nai . it-iio, n noKaiauo.

( )iin

Page 27: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

B rL cyHflyKt, a, eft eme 66jri>nie paSoxti sa^acit.

nraiKa onaTB npix/reTt KI, KopOBymidk, BT^ O^HO YHIKO

B.niise'rB, BT> Apyroe B&nfeeTt n roToseiiLKoe

npiiHecert12

. ^HBTITCH crapyxa, 30Ben>

3o<iB Moa xopomaH, fto'ib Moa npurojKaa !

KTO cnporE noMoraerL : n TKBTL, 11 npn^ert, n BTB

KaxaeTb?)) JloniJia c^ cHpoTOH O^norjiasKa BI*

nonuia c^ Hero st nojie; 3a6tuia MaTyjfflKHHO npiiK

pacneK.nacB na coJiHtmiKii, pasJierjiacB na TpaBynnrfe; a

npHroBapimaeTL: Cnn rjiasoK-L, cmi rjia-

! FjiasoK'b sacHyjii,; noKa OAnorJiasKa Bcrajia,

KopoByniKa H naTKajia H no6i.uHJia. Himero Mtoexa, ne

,n;o3Hajiaci>, nocjiajia JI^yrsiSLSKj. 9ia TOHve na COJIHH-

pacneKJiacB H na TpaByinidk pasJierjiacB, MaTepifflo

3a6iijia H rjia3KH CMejKHJia; a XaBpoiniWKa: Cnn rjiasoK'b, cmi ^pyroii ! KopOByniKa

noSii-nraa,, B^ TPJ^LI noKaTaJia, a

Bee euj;e cnajia. Cxapyxa pascep^iijiact, na Tpexift

nocjiajia TpnrjiasKy, a cnpOT'E eme 66jiBnie paSoTti

H Tpnrjia3Ka, KaK^ ea CTapinia cecrpLi, nonpLiraJia-no-

npiirajia H na TpasyniKy najia. XaBponnmKa noei'b:

Cmi rjiasoKt, cnn Apyroii ! a o TpeTteMt 3a6biJia.

JtBa rjiasa sacnyjiH, a Tperiii rJia,n;HTi> H Bee BHAHT^, BCG

Kpacnaa ^Bima B-L O^HO yniKo BJi'Ssjia, BI Ji;pj7r6e

H roTOBLie xojiCTi>f no^;o6pajia. Bee, IITO BH^i. la,

Maxepii pascKasajia; ciapyxa oSpa^OBajiacL,

Ha Apyroft >Ke #eHB npuniJia KI> Mymy: P r

fe}KB pa6yio

KOpoBy ! CTapiiKT) TaKt-caKi*13 : ^TO TH, 5Kena, BT>

Koposa MOJio^aa, xopoinaa ! PfeB, ^a H

HaTOHHJii> HOSKHKI. . . . IIo6t3Kajia XaBpo-K'L KopOByniK'fe: KopoBj^nKaTMaTyniKa ! Te6a

pij3aTt. A TM, Kpacnaa ftfefflja,

Moero Maca; KOCTO^KH MOH coSepii, Bt HJiaTO TieK'L

BI ca^y HXGE pasca^H H HHRor^a Mena He

Page 28: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

\rpu uiuoii nx'L iin.mnaii. XauponimiKa BCV r,vli.ia ia.

IITO Kop6ByniKa aaB'binJua: rono^oMi, ronoaaaa16

, Mnca erf

irt port HC opa.'ia: KnrroqKii Kfuui.rii ,u'in> BI> cafly noan-

na.ia, ii Bwpoc.ia 11:11, HIIXT, rifuoHLKa, flu i;ai;ia17 Boace

MOfi ! liono'iKii na nefi BHCHTL HajiiiBHbia, JIHCTOHKH

1IIVMHTB 30,-IOTHe, B rKTOqKII rilVTCJI CGpeSpHHtlH ;KTO HII

!, MIIMO ocTaiiaH.iiiBaeTCH, KTO npoxo^nrL 6M3KOTOTL sar.TflAUBaercfl.

C.iyqiiaocb past ^^'fiByuiKii ryruinii no ca^y; na Ty

nopy t>xa.Ti> no no.Tiio Sapimt^oraiHit,>io,i6 rT;eHi>Kiif. YBii^.TB Hono^iKii, GaTporajit

fl'KBiTn.Li-KpacaBiinibi ! roBopiirb ont, KoiopavHi;aci> MHi aSao^KO no^necerL, Ta sa MGHH :iaMy,in> iioii;u

;TL.

H 6p6cn:mcH rpn eecipbi o^na nepe^t Apyroii KI> HOJIOH 1..

A rionoHKii-TO BIIC-LIII HHSKO, no^t pyKa-Mii 6u.m. a TO

i{,ipyrL no^Hfl.i[HCb BLICOKO-BBICOKO, /javieRo Ha^ rorm-

BC'LMII cTa.ni. CecTpLi xoT'li/iii nxi> coiiTi> riiicTwi ivia:j;'i

, xorK.ui eoj)BaTj, cyqi,H KOCBI pacn.ieTaiOTB;

HII oH/nici,1", mi MOTanncb py'iKii ii3o;;paaH, a

HO MOIYII'I. Ilo^oin.tia XaBpomiiHKa, n

n JIO-IO^IKII onycTHJiiiCb. Bapunt Ha

,i;cu\i\(",\. n cra/ia OHa Bt ^oSpii iio',F;iBaTi,. .mxa

EXPLANATORY XOTKS.

1ii nox\,;,'- Hit.) ratlu-r Some not so good.

2 CBoer6 . . . are not ashanv otlu-r pooplf.:t Ha cirhn. ... - ncvrr l"t h'-r out (lit.) into God's world.

4 33 . . . = has to answr-r for -i v.-rything.

n ... - would do nothing rlso hut.

6y B0p6n. . . . = to sit at the gatr- >.. the gates of tin- siil- . nt i

of ;i ^id(^ which ;in- usually ln-n'-ln-s (lookiuu' on 1o thr

'. tho usual rrsort of gossip ;ind idlers.

7 iion, TO-TO . . .

- this in what was hard, anyone might push andj

8BtiApfiTl, GiJHiuio - she would often go.

9 WHTfc . . . = (lit.) how hard it was for IHT to lire. . . .

Page 29: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

10flajiil

= she wag given. The 3rd person plural is often used to supplythe want of passive in Russian.

11 BT> Tp6bi noKaxaTb = to pass through the mangle.13 BOSbMerL-npHHecerb (combination of two verbs by the means of a

hyphen for the sake of the graphic effect) = she would take and bring.13 TaKT>-CHKT> = tried in this and that way (to dissuade her).

14 st yM'B-JiH ? = Are you in your senses ?

15 #a H T6JIBKO = that is all.

16rxtaosoMT. rojioflajia = hungered with hunger. A use of the instru-

mental analogous to the cognate accusative.

17fla KaK&fl = such a beauty !

18KyapeBaTHti = rather curly. The ending BaTbiii has regularly this

meaning of"somewhat,"

"rather."

19 KaK*L HH . . . = however much they struggled.

20 Jinxa ne . . .= never to know want.

Page 30: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

X FAIRY TALES

III. CKaana ofi-b MBaHt-LlapeBW4t, HfapvnriiLit n o

Cipowrb Bo/wt.

ffl Frr.RV BIRD AND THK G LP.)

,! l

>

ii.i'L-6bLTb napi> Biicna-Bi AHflpoHOBiwb. y ncro Cb'i

T])j[ cb'ma napeBira: ^iiMiiTpin-ijapeBiFTL, Bacri.iiii-napr-

H HBaH-L-napeBimi). Y xoro i^apa SBLTL ea^tHH BI> OflHOMi) rocy^apcTB'fe TaKoro ne

BT> TOMT> ca^y pocviii pasubiH ,noporui

ii 0031 njioflOBi,, n 6w:ia y ijapri o^na MU.IOHR aiof)iiMaa.

H na Toii a6^0Hr

fc pocaii HO.IO IIKH SOJOTHH. IloBa;iiii/iaei>

uapib BHC,I;II;V in, cn;vi> .leTan, ./Kapij-iiTi'ma: na ncii

m'j)i,5i 30/iOTbiH, a r;ia3a BOCToqnoMv xpycTa.no ITO^OOIIW.

ona in> TOTL ca.Ar

i> i.'a'.i^VFo nom, n ca^inan, na

o, q)i,iua/!a ("i, nr>i :jo-

;IOTLIH jiu.io'iKii n oiniTi, y/n^Ta/ra. Haj)i. iJLKviar^ AIUJJO-

HOBini'L BCChMa Kpynin.icH o Toii iiu.KHit,, iio'ioMy1

up,

ua.ri> K"b ci'O'i; Tpi; X'h cnoiix'i, cbinowMi n cK'aii.i.n, ii.M'i>:

J],'liTiiMOM .iKjoriiiujJ ! I:TO n;n, uaci, \

,iuij)'i.-irniny ? II'TO 11:5. IOIMITI* (M ;

TU.MV nu< ;

i!jii',Mi:{iiii M<MM"I or^ii.M'i, no.ioiuifiy

a no CM('I

J)TIIn i:c<

;

. Tor^a r i,liTii cro.

(VU'nior ^ Mii.focTiiiiLfii

HMJ.. [B6, MI.I ("i.

Ofl iidiiMaTii -.i.-ap-J.-irrnii

Ha II<'PBJTIO HOML noun''n. i;aj)ay.niTi, in,

Tpiii-uap(''iMiM'b n, ycfiiuinici, uo;n TV iiu.iomo, cr

i, i;oTo])oii

;i. .iMiiv.n, n

a

Page 31: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Ta HcapTriiTHija npnjieTajia 11 njioKi, BecBMa MHOFO

omi'ma,ia. IToyTpv u,api> BiicjiaBi* AimponoBiiTB iipii3Ba. rr,

KT, ceo'Ii CBoero cB'ma flHM^rpia-u.ap^BHqa n cnpocibrb:

HTO, CBIirB MOii JIIoSeSHBllf, BHft'fejrB-JIH TBI JKapfc nTHIJiy Il.'IIl

irfcri>? OHT> po/jiiTejno CBoeMy oTBfeaJTB: Hfct, MHJIO-

CTIIBBIH rocy^apL^aTioniKa ! ona 9Ty HOHB ne npiiJieTa.ua.

Ha flpyryio HO^B noinejii> BT) ca^-L KapayjiiiTL cap'L-nTHu1y

BacHJiifi-ii;apeBHH'B. Out ciji-L noft'B TJ-WIQ aSjionio n,

n ^pyroii HOIIH, 3acnyjii> TaKt Kp

r

nKO, HTO He

KaKt 3Kap^-nTiii];a npujieTajia H HOJIO^KH ni,H-

najia. IIoyTpy u,apB BbicjiaBT> npnsBajra ero KT ce6 rl n

cnpaiiiHBajrL: HTO CBiirL MOH JnoSesHtin, BH^JI'L-JIII TBI

HJIH niT'L ? MiijiocTiiBbiit rocy/i;apB-

ona 3Ty HO^B He npHJieTajia.

Ha TPGTBIO HO^IB noniejTB B^ ca^i> KapayjiHTBH cijiT* no^t Ty->Ke H&.JIOHIO; CH^HTL OH-B

i H TpcTiil B^pyrt ocBfoH-no BCCB ca^ TaKi>,

6bi OHt MHoniMH ornaMH ocBini1eH'B 6ujif

b:

jKap^-nTi'ma, C'Bjia na aSjiomo H HarcaJia npnaTB a6jioiiKii.

HBaHr

f>-u;apeBHTB iio^KpaJica K-B nen TaKi> ncKycrio, 'ITO

yxBaTiijii. ee sa XBOCTI*, o^HaKo ne Mori, ee y^epmaTB, it

ocTanocB y HBaHa-u;apeBHiia B^ pyK'B TOJIBKO O^HO nepo

H3I XBOCTa. HoVTpy, JIHfflB TOJIBKO UjapB BB'lCJiaB'b OTI>

cna npoSy^HJica, IlBaH'B-i]lapeBHq

rB noniejrB K^ HeMy n

eMy nepBiiuKO ^Kap'B-nTMU.Bi. OiieHB

n;apB BbicjiaBt, irro MenBiiioMy ero CBiny

O^HO nepo ftocTaTB OTI, /Kap^-nTni^Bi. STO nepon csfcjio, HTO ejKejiii npnHecTii

3 ero BT>

TO OHO TairB ciajio, KaiK^ cojiHii;e Kpacnoe.BBIC.liaB'B nOJIO>KHJI'L TO neptlfflKO Bt CBOH Ka6HHeTb, KaKTE>

Bem;B, KOTOpaa ^ojimna B'Bqno xpaHHTBca. GB

p^-nTHi^a ne JieTajia y>Ke B rB ca^B.

BbicjiaBi, OHHTB npnsBaJi'B KI> ceS^ /T^Tefi CBOHXI,

H TOBOpHTI* HMi: flfel MOH JIK)6e3HBIH ! HOfe>KaHTe, a9

Page 32: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BUS8IAK FAIR! TALES

:uu<> liiu'm' .L-apvirniuy n npn-

m BO MHi -1,'injyiu,a Tin upeviue >i o6i.iua.ik TO

nonv'iirrb TOTI,, KTO '.Kapv HTi'iiiY K<> Miit, iipni:*

.i'rrpiir n Baeii.iifi-uapeBiimi i;o;u,nrli:i!i a l66y na

Menbiiioro cHocro opaia, .Huaiia-napeBinia :m TO, MTO

\Ma.i6ci, t'My i:i,liopnyTi, y /i:a|)'f>-irnnu>i n:n, xiuxTa IKM

B3fl.in oiui y oTna CBoero o/iarotvioiu'Miie n iio'Iixa.in

K'Kiir.aTh vKapt-iiTi'my. A

y po^iiTcrifl CBoero npociiib na TO

'.II>KO HII cTapa.ica y^e])HcimaTh HB&Ha

Ijhic/iaB'B, HO HiiKaKi, ne .Mori> ne OTnycTHTb ero, no <

neoTCTynnofi npocboi. IlBaHr

B-ij1apeBim'i> BSHJI-L y po;u'-

Te.ia CBoero onaroc-ioBenie, Bbiopa.TL ceo r KOHH n nof>xa:n,

-iirlixa.rh caMi> ne

nyreMi>-/T)op6roio,

BLieoKO-Jiri, -CKOpo ciu'KJKa cKaiii.ip.acTcn. ,ia in 1

,I,t'-^^TCH,-- Haii'OTKMU,, II))i

p

lixa.Th OHT> B r

b

P/I> :je/ieiibie .ivni. A fri, HiicroM'h iio.it, rroriri>

KaMOinibiii, a na cm my iiaiuicam,! :Vni CJioi

rn inrliiOTh ()'n> CTo.ioa cero npHMo. TOTI, ny^cn, rn.m-

ii xo.Hu<Mn>: ixTo iioli^erB B'b npaByio cTopoiiy TOTI,

3^pai:'i> n .unn,, a KOIII> ei'n dy r [,m, Mejmn,; a i

BT. .if.BVio cTopony, Ton, caM'i, 5y r im, yoirn,, a

KOHb ern '.Mim, n :^pain, ocTancrc;!.^ U!:airi,-na})(M>,ii

li'i>

:nv na,unici> u nof.xa.n, in, npauyio (-mpoiiy.

ay.M'li

:>

: \<r;i !;oni> ci'6 n yniin, nv.irri,. .:aTo

C;IM-I, -.I.-IIBI, ocTaiiPTcji. Oin, i;xa.ii> ^cm,. ^pyrofi n

ipi'Tiii- --lapyr'b, p.f.'ini' iv nar.cTpli'iy

i;<uiv i> ii cca:?;! n,: OXB, n.i I'nii CCM ,.ii

IIi;ain,-naj)J'nii'n, ! irh;;i, iiiTa.n> M, im rnuot; namicaiio,

MTO KOFTI. tBOfl Mi ;

p-nn, o\ b ace TF.I c!Ma

faenib ? lio.iin, nMMo.iuii.ri, .'mi c.iona. pa:mpBa.n,I;OHH llnana iia|)(''nn'ia

n; n nnmr.n, npo'ii, r/i,

POHV7

.

10

Page 33: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

FopBKo saiuiaKajTB Meant-ijapeBH^FL no CBOCMI KOH'K

ii nomejit n^nriii. OHL inejit n^JiBifi fteHB H

necKasaHHo H TOJIBKO-HTO xorBjrB npnc^CTB

BftpyrB8 HarnajTL ero c'Bpbifi BOJIICB H cKasajrt eMy: 3Ka,tfB

Mni Te6a, HBaiTL-ijapeBHTO,TITO TBI ninib Hsnypiijica.

,Ho6p6 ! ca^HCB na MGHH, na cijparo BOJiKa, H CKa5KH,

Ky,o;a Te6a BGSTH H san'KM'L ? HBaH'L-ri;apeBHi[i'L CKasfeB

cipoMy BOJiKy, Ky^a eMy 'Sxaib Ha^oSno, H noMq&Jica ct

HHMI> c'BpLifi BO-HKI, irffflie9 KOHS H, qepest H'fiKOTopoe

Bpena, KaKt past HOHLIO, npHBeat HBana-ijapeBiwa Kt

KaMGHHOft CTiHr

B, H6 6H6HB BLICOKOft OCTaHOBHJICa H

CKasaJit: Hy, HBaHf

B-D,apeBHqrB ! cjifean ct M^HH, ct

c'Bparo BOJiKa, H nojiisdfi repeat aiy KaMeirayio crfeny:

sa CT^HOIO ca^t, a Bt TOMI> ca^y 3Kapt-nTHH,a CH^HTL

30JIOTOS KJI'BTKi. Tbl mapt-nTHIiy, B03BMH, a 30JIOTyK)

He Tporaii, ne To10 ie6a TOT^act nofiMaiOTb !

nepeji-Sst qepest KaMenHyio cxiny Bt

>Kapt-nTHi];y Bt sojioiofi iwri&raci H o^ent

na nee npejitCTHJica. BtiHyji'L nxiiiiiy nst KJI^TKH H

noiHejit Hasa^t, ^a noxoMt o^yMajica H CKasajit cant ceS'E:

Hio11 a Bsajit jKapt-HTHiiy 6e3t KJI^TKH, Ky^a a ee

nocaHcy? Bepnyjica, H JIHIHL TOJIBKO cna^it soJioiyio

KJi'BTKy KaKi>B^pyrs noniejit ciyKt H rpoMtno sceMy caji.y,

n6o Kt TOH 30,1101611 KH^TK^ OBIJIH CTpym>i

KapayjiBHue TOT^act npocnyjincB, npufii^anofinajin B[BaHa-ii;apeBiraa ct jKapt-nTHDieH) H npnBejiii KT.

CBoeMy u;api6, Koioparo 3BaJin J^oJiMaTOMt. I^apB floji-

BecBMa pasra-fiBajica na JfeaHa-ijapeBHHa H BCKpn-na nero rpoMKHMt H cep^HTHMt mnocoMt: KaKt He

CTBI^HO TeS'fi, MJia^oft lononia, BoposaTB ! JJa KTO TLT

TaKdBt, H KOTOpoft 3eM,]ni12

, n KaKoro oiu;a CBIFB, H KaKT>

Te6a no riMemi soByxt ? HBaHTJ-i];apeBHH'B eMyH CBIH-B u;apa BBicjiaBa AH^poHOBuna, a

HBaHr

b-ii;apeBiiq'B. Tsoa jKapt-nr^na noBa^HJiacB

11

Page 34: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Ui \11IV 1

Ib H C] Cli

vifunlHl :in [4

i Miu'i |)> liny

ii MHullia. iln.'lHi,-

napepii<n> ! Mn.-iiMi.TB napi, ^o.iMarL. <<npiinV.hv-.iii

ITb, Kc-uri. TLI i ;>? TLI 6bi iipmnr >.:, i;.>

M;il',. ;i 01,1 TOOT, ,,;> p-L-imrny 'u'criio OTfla.Tb, a xenepb

xopoiihV.m Oy^cT'L, Kor^a H paaouiJiib BO

o ie6ij o6i>aBHTi>, i<aK7> TH BT> MoeM

CTHO nocTvmi.n, ? OflnaKo, c.iymaii, ITBcini>-ij;apeBHTn> !

TBI COCnyVKIIlIIb MH'fe ;

1,111111, M Tpli-

. Bt TpII^eCHTOO FOCyAapCTBO II ^OCTaiI01in>

on> napa A$p6na KOHH 3,iaTorpiiBaro, TO H TOO/I

TBOCM'I Bimf, npomy ii /Ka])Ti-nTi'my TeS'fi ci> BeJiiiKOK) HKTI.IO

3aKpyinnni.icH HBan'L-ij1apeBii

in> 11 noinivn, OTL

KI> c/EpoMy BO.IKV n pnscKasa.Ti, ei

HTO napii ^oriMaTL roBOpri.TL. Oxi,, TBI roil ecu

lOHOina, HBciHi> napeBimi. ! MU.

BO.IK'B, oT^ero TBI cflOBa Moero ne noc:ivnfn.[( ;i n

3onoT}/rK) KTliTKy ? BiraoBarB H ncpcA'B To66io, ci

no. IKY IlBai-iij-napcBiwb. ,Ho6p6, GBITL TairB14 !

c-f.pBiii BO.JKI,; o<i;jri('i> na MPIIH, ira rliparo

CB03V, Kyri,a Too'ii ua^o6HO.

ct, 11. c^po.Mv BO.JKV na cniiny, n BO.TK-B i;< [%

.-I.TI, oin>

.IIL iiaicoifi'ivK ii); i'B B'B rocy^apCTBO uapfi A(J)poiia

HO'II.K). I I IIpIIIII(Vu"H K r

l> f)t>. I()K;!M(MI!IM.\H, H;'l))CKIIM'I,

i;({n'>niH'/n'i,. cf.puii no.nn, IlHaiiy-napnui'iy ci;a3a.

CTynaii, IIi',ain>-uap(MniMT,, in> ;Vni 6f,.[oiuiM(Mnii,i}i

fii ii oopii TI>I KOHH :naTorpiinaro. TH.II.KO Tyn>ua rrt,irli cuci'rn, BOOT ;i in* oc|)ii. a TO x\ui

'\v,tfn,.'> lI;5-iinruap(; ninrL, IH.TVITM in,

MCHHLI:I KOiiioiinm. BSaJIX RQHrf 'i iioiiii'Mi, oiii.io

no yin'ni,. ii, M;.' .50 [OTVIO y-uy n 'nnn, na

Page 35: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

CTHJICa, qTO CHaJFB 66 Ct TBOS^a, H TOJIBKO-HTO CHaJTB,

Bflpyra* nomejrb rpoivrb n inyn'L no BciMi.

noTOMy HTO KI> TOM ys/j'B SHJIII CTpym>i

KapayjiBHBie KOHIOXH TOTiacTb npocnj^JiHCb,

HBana-ijapeBiraa noiiMajiii H noBejra KT> ijapio A^pony.

IJ,apB A^pon-B Haqajii> ero cnpainiiBaTb: Oxf

L, TH TOM

GCH, MJia^ofi lOHoina ! CKamii MHr

i, H3i> Koioparo TBI rocy-

ftapCTBa, H KOTOparo OTu,a CLIHI, H KaK'B Te6a no

30ByTi>? Ha TO OTBfeajnb eiviy Ifean'L-ijapeBJFrb

CBIHI> u,apa BiicjiaBa AH/jpOHOBiiia, a sosyrb nena

xi TBI, MJia/i,6n ibnoiiia,

eny n,api> A$ponr

L,

3TO ^Jio ? TBI 6u npiiineji'B KO MHr

fe, a CBI

Kona sjiaTorpHBaro ci> ^ecTiio QTR&JYL. A TenepB xopo-ino-JiH Tefi^ fiy^eTt, Kor^a a pasonijnb BO Bci rocyzjapCTBa

Kai^ TBI He^ecTHo Bi> MoeM-B rocy^apcTB^? OflnaKo, cjiyinaii, HBciH'B-iJiapeBira'B ! 6/Ke-

JIH TBI COCJIpKIffllB MH'fe CJiy5K6y H CrBr

E3/J,HinB 3a TpH^eBaTB36MCJIB, Bii Tpn^ecaToe rocyAapCTBo H ^ocTaneniB MHr

Kopo.Tt6BHy Ejieny IIpeKpacnyio, st KOTOpyio a ^aBHO H

Aymoio H cepAu,eMrB BJiioSiiJica, a ^ociaTb ne nory, TO a

Teo r

IS 9Ty Biiny iiponry H Kona 3JiaTorpiiBaro crB SOJIOTOIO

ys^oio ^ecTHo OT^aMt. A ejKeJin BTOII cjiymSw MH^ ne

cocjiy>KiiniB, TO a o TeS'fi ^ani) snaTB BO Bci rocyAapCTBa,HTO TBI ne^ecTHBiH Bop^.)) IIomeJi'B HBaHT>-n;apeBim'B HSX

H ropBKo sanjiaKajii). IIpiimeJi'B owb KB cr

!poMyH pascKasaJi'B Bee ^TO crB HIIM'B cjiynnjiocB. Oxt,

TBI roii eon, MJia^OH ibiioma, HBaH'L-iiiapeBH1!^ ! MOJIBIIJI-B

eny cr

EpBiM BOJIK^ fljia nero TBI cjiosa Moero He nocjiyniaji-

ca n Bsajii* 30JiOTyio ys^y ? BimoBaTi* a npeft'B To66io,

CKasaJi'B BOJiKy HBaHi

L-n;apeBim'B. J],o6p65 SBITB TaKi> !

iipo#oji}Kajn> cr

SpLiii BOJIK^, ca^ncB Ha i\ieHa5 na c-sparo

a: a rre6a csesy Ky^a Te6 rS Hafl;o6Ho. HBaHT.-ii.ape-

BOJiKy Ha CUKHy, a BOJIK'B IIo6rfi5KaJI

rL

13

Page 36: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

iU'SslAX KAWY TALES

raivb-cKupo Kain, cTpt.ia. n, naKom;

U'i., iipno Bl>

Kopo.ieBHbi EaeiiLi IlpeKpacnoii in. >aimuii

KoiopaH oKpy/Ka.ia nyAecHHft caAfc u uw.BoriK'b IlBaHy-ijapeim

i

iy: lly, IlBaH'L-ijapi;mi in> ! cjri

Tem'pb c'b Moini. n> rliparo uo.iKa, n cTvnafi na3a r j,

rL no

T(ii pui-r, ii uii.-n^aii Mt-HH U'

."'iibi.M'b ^yun.\n,.:> l[ijaH'L-uapcT>iLTb

i;i''.rhun. (

''lipbiii;KU uo.iK'b rb.n> G.iii3'b Toii

.R-ii. !ioii;i,e'rb npory.mTbCH B r

i>

Kopo.ieinia K-ir-na Jlpi'KpaciiaM. Ji'b Be l

io])\17

.

iuiKo cTciio (nivcKaTLCH Kb

Enena IIpeix.pacna>i iiuin.ia irb ea^'b iiporv;iiiBaTbCH co

CBOihoi HaHiouiKaMii n MaMyniKaAni n 6.niiJiHiL\ui oonpbi-

HHMII. Kor^a ona no^onuia K-L TOMV .M-ISCTV. rf \;b Hij)i,iii

BO;IKI> cii^'li. ri> aa piuii^TKoio-BApyri, c^pbiii BO.IKI. nepecKo-HILTL Hepe3i> pimeTKy BI> ca^ H yxBamrb Kopo .

n'-niiy

Eaeny IIpeKpacHyio, nepecKOHHJi'b Ha3a;i,rb n no b ex

H6K) HTO 6CTL CHJIH-MO^H18 .

Hpiioi/Kaji'L BX HHCioe HOJIG no^t aejieiibiii ;;yoi,

ero HBaH'L-ii.apeBiiH'L ^oaaiAaacK n CKaaaJii* eMy:

nocKop'Ee na MCHH, na c'Kparo Bo.iKa.

crkn> na Hero, n cispbiii Boaiv rb jioMia.n>

nx'b o66nxrb KI> rocynapCTBy napn A^poiia. MHHLKII Ji

Ma.MKlI II BC'L UOHpblHII IIplIABOpHblH IIOO'k/KtKIil TOTHaci,

BO ^Bopeu'b ii iiocaa.iii iioroHio, o^iiaKo, CKo.ibKo roimbi

mi riicinncb, He MOIVIII narnaTb11 ' BaiKa n BOpOTii.incL na-

!H'b-i;apeBiiTb; CII^H Ha cr

L:

])OMrb no.iirl, uMik-rJi c

f

j>

l

-(>j)i.n;

iiiioi<. .no, B03,nouiii'b oc;

J, a ona ]lBaiia-ua])('iiiii

i(i, n Kor^a dipbiii

npii- i. lib rocy^a PI-TIKI uaj>:i A^puiia, Toi;i,a

HTLMci :jaii( ii ia.iii.ie>i n iiauaa'b tMt;

;jiio

BO ii. i, ciipdcii n> tro: qi;

M'i, TIJ

v ? I hi TO e.\.. .nb-j^

u

Page 37: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

MOH, C'fipblfi BOJIKI> ! KaKb Mfli,

He njiaKaTb H ne KpynmTbca? H cepAu;eMi> B03jno6HJii>

npeKpacHyio KopoJieBHy Ejieny, a Tenepb ^OJUKGHI, oT^ait

ee ijapro A$poHy aa KOHH sJiaTorpnsaro, a encejin ea He

OT^aMt, TO ijapb A^poHi, oSesiecTirrb nena BO

rocy,o;apCTBaxi,. Cjiy5KHjra> a Te6'B MHOFO, HBaHr

BHH^5 CKaSaJI'L C'KpLIH BOJIKT., COCJiy^Ky H 9Ty CJiy>K6y.

Cjiyinali, HBaH'b-u1apeBH

iii> : a cflfeaiocB npeKpacnoH Kopo-:ieBHOH EjieHot, H TH Mena OTBe^n K^ ijapio A$poHy H

BOSLMH Kona sjiaxorpHBaro; OHI> MeHa noHTeTb sa20 Hacioa-

niiyio KopoJieBHy. H Kor^a TH ca^eint na KOHa BJiaTO-

rpiiBaro H y%%emi> ^aJieKo, Tor^a a BtinpoinycB y n;apa

BTB ^HCToe none noryjiaTb, a Karcs21 OHTB Mena

Cl> HaHIOIHKaMH II Ct MaMyUIKaMII H CO BCrEMII

SoapbmaMH, H 6^^ a ct HHMH BI> TOCTOMI*

Tor^a TH nena BcnonaHH H a onarb y Te6a 6ya,y.

BOJIKI> BHMOJiBHJKb 9TH pi&H, y.o.apiiJica o Cbipy-

H cTajn npeKpacHoio KopojieBHoio EJICHOIO;

peBiprb B3ajii> c'Eparo BOJiKa, nomejii> BO

KT> u;apK) A$poHy, a npeKpacnoiisa23 ropo^OMi). Kor^a HBaH r

b-n;apeBEra'b npn-KI> u;apK) A^pony CT MHHMOIO Ejienoio IIpeKpacHoio,

TO u;apb BecbMa BOSpa^oBaJica BI cepTO^ CBoeiMnb,

nojiyqnji'b TaKoe coKpoBimi.e, KOTOparo on-b ^aBHOa KOHa BJiaTorpHBaro BpyqiijTb HBaHy-uiapeBHHy.

^Jii) Ha Toro Kona H Bbrfexajn> sa

ct co66io Ejieny HpeKpacHyio H noiixajn.,

nyTb24

KT, rocyAapCTBy n;apa

y u,apa A$pona ^enb, ^pyrofi HBM^CTO npeKpacHon KopojieBHbi EjieHbi, a Ha

Aenb npuniejTb K-b u,apio A$poHy npociiTbcanojii noryjiaTb, ^Tofi-b pa36iiTb TocKy-ne^ajib

25JiioTyio.

KaK-b BosroBOpiijTb eny u,apb A^pon^: Axt, npeKpacnaaMOH KopojieBHa E.TieHa ! a /pa Te6a BCC c^'ijiaio. II

15

Page 38: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Ul'SSIAN FAIRY TALES

iuri, npiiK;na i ::iM'b II MaMViiiKViMb n BC&

llplLU^pHMM I,'

I> llprKparlluin KOpOn.ini BT. MiirTnr m'ur ry.nm,.

lliuiin, e napruii'ii, -lixa.n. n inpi'.roio n, K.

llpi ror.apima. [' B&O n ::ao!.'m.

ll|in (lip.'il'n r.n.lK';!, r ('d IIOTU.M'I, IH'linMini.Tb: AX'L, J.

iipi.iiii:n.iK'i,? lUpyn, (Ti.-y^.'i

mi B8&N

in''|)(VU Hi' 'i{\\n, u cKa:]a/i'i, O.MV:

!n-UapcM;ii'n>. iia .Mrmi. n;: (-liparn B6jQCa

npr}:pacfiaH icopo.i(''mia nyc. i, iia KOirli :uaTorpn-ru>> ]li5an'i>-na])HJii

in, cr

]i.n, na rliparo ijd.iK.-i. n n

in our, \;i,apc-,i;o ^ap:i ,'S,o.iMaTa.r

I)Xci.iif omi

in, i:6])uTKo-.iii, :i. ,^o roro ro>

rpu uepcTii OTI> ropo^a ocTaHomrnicL. Jluain.-

HapeBiiin> na lia.rL upocirrb ciiparo lio.iKa: Caymaii TH,

,ipyn> Moii Jii<)6i;3Hbiii, riipbiii BOJiK'b ! co(Yiy,i;fi.n, TI-I Miif,

Munru c Mill, u ii()(M'li;un{)io: : mi,

-.in TI.I (>r)cj)(>TitTi,cu n'b KOIIH 3,TaTorj)nnaro n. >ro,

IIOTUMV Tl- orpIlUbl31-l> K'OIil-M'b Ml;

xj liCTcn. l>;qjyn

:;

iu!' ocTauii/n. iipci.'jiarnyin ivOpo-K'niiy Ivn'-ny

i no'lixa.ri.

;, napiu ,l,<M.\i;Vry. JI luiin, cK'upo30

xy^a up;i naprini'ia.

n;: ECOB ;'iari, lu-'illic

b iiap('-F!ii'ia na JimpnKo.M'i.

sapfltw,

ifpai;yio pyi.-y it nouivrb B% na.iaji.i ", "inibm.

HrJ| b J. Ill Tilb'.jii . n, cnTJiOplITI.

iiii)n,,n rii/iJi rn.ib'i ^ MI npam

mi. flO ,;na ;(,nii

Ha : b uapj, .n, upyi :'iii\ -i^:

;1 1. i;.rlin;y (-1,

io

Page 39: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

noinejTB sa ropofl^, C&JTL na KOHH sJiaiorpMBaro

c'L npeKpacHoft KOpoJieBHofi Ejienoio H nofcurb

B-B CBoe oieiecTBO. IJapB-}Ke .HoMaTt BSflynajrB na

jjpyroft fleHB CBoero Kona 3JiaTorpHBaro o6 rBr

i}3,n;HTB Bt

IHCTOlVrB HOJrfc H JIHIIIB TOJIBKO paBTbapHJIt KOHH, KaK^ OHt

ce6a u;apH J^oJiMaTa, H, o6opOTaci> nonpe^-BT> c'fiparo BOJiKa, noSfeajii. H HarHani> Ebana

u;apeBHqa. IlBaHi>-u;apeBHii

r

i) ! CKasaji^ OHT), ca^nct na

Mena, Ha c^paro BOJiKa, a KopojieBHa E-uena IIpeKpacHaa

nycTb 'Bflera Ha KOH'B sjiaTorpHBOM'B^) HBaH^-i^apeBiHTb

cforL Ha c'Bparo BOJiKa, H norBxajra OHH BI nyTb. KaKi,

CKopo ^OBesTb c'KpBiH BOJiKi> HBaHa-iiiapeBHHa flo TOFO

ero Kona paaopBajii), OHI> ociaHOBiiJica H

Hy, HBaHt-i^apeBiw^ ! nocjiy^ciiji'L a

^pOK) II HpaB^OK). BOTI. Ha 3TOWb

a TBoero Kona Ha-ji;B6e31

, 30 BTOFO M'Scia H

Te6a. Grfcaaft c^ nena, ct c'Eparo BOJiKa, xenepi,

ecTB y ie6a KOHB sjiaTorpiiBbili, a a Te6i} 66,TH>ine ne cjiyra.

C'EptlH BOJIKb BLIMOJIBHJITb 9TH CJIOBa H

cTopoHy, a HfiaffB-i^ap^BffTL saiui&Kajn. ropLKo no

BOJiKi H no'KxaJi'b B-B nyTB CBott ci. npeKpacnoio KO-

pOJieBHOH).

MOJITO-JIH, KopOTKo-Jin iSxa^B OH-B c^> npeKpacHoio Kopo-EJIGHOK) na KOHrE 3JiaTorpHBOMi H, ne

CBoero rocy,n;apCTBa sa32 j^a^i^aTB Bepci'B, ocTano-

BHJica, cjisi ci* Kona H BM'cr ci> npeKpacnoio Kopojie-

JierB oT^oxHyrt nofl'B ^epeBOMt; Kona 3JiaTorpHBaro

TOMy->Ke A^pesy, a KJi^TKy ci 5Kapi>-nTpiij;eio

nocTaBHJTB noA-Jit ce6a. JlejKa na ivmrKoi! ipaB'B H Be^a

pasroBOpBi nojuoooBHBie OHH ,KprSnKo ycnyjiH. B'B TO

caMoe BpeMa opaiBa HBaHa-i^apeBiwa, ^HMHTpitf H Bacii-

no paaHBiM'B rocy.oiapCTBaM'B H ne

OSBpainajincb B-B CBOG oxe^eciBO CG&

pyKaMH; ne^aaHHo na^xajni OHII na CBoero

17 o

Page 40: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FA1HY TALES

cuhiiaro upaTii lli.au;' n;)pt;

i;n<ia cb upeixpacHoiu Kopo-

icHOio. N'm'wi iia TpaBli KUHH ujiaiorpriBaro 11

>Kapi>-irniiQT Bt 3onoT6ft KJi'liiKt, BCCbMci na mm, npeJiB-

oTi'uiK'i, ii B3AYMaan upaia CBOCTO IMHa-ijapeBina

fl6 CMCpTII33

. ^IIMHTpift-ljapeBHTb BUHyjrL II3I>

CBoit 11 aaKo.io.TL Ilnaiia-napeBinia, noT6Mi> pas6y-

npi'i:pacHVK) Kopo.K-uiiy Ejieny n na iia.TL ee cnpainH-

b: <

llpi'Kpacnaji ;vlr

Bima ! KOioparo TBI rocy^cj)cTBa

ii Kanoro OTIJ,.'! ,1,0'H'. ii KaKi> ie6a no ihuMin 30ByTT>?

II]i:ui i;opo.itBHa Jvirna, VBiUii iii;aiia-uapt

;un iia

Mt ;

j)Tiiaro. KjrliiiKo Hcnyra;iaci> H BT> ropLKiixi c.K i

::a\i,

roBopn.ia3-1

: /1-Kopo.ieBiia E:iena IIpeKpacHaa, a AOCTa.n,

Memi Iliu'iHL-uaprBii1^, KOioparo BI>I sjioii cMepm npe^a. in.

Bu TorAa-6i> Cbi.ni35

Ao6pbie BIITHSH ecjmfiLi Btrfexajui c^

iniM'L BT> qiicioe no.ie Aa JKitBoro uo6r

kjj,Ami) a To36 yCii.m

coHHaro, H TiMi> Kanyio cefiii noxBajiy noJiy^HTe ? COHHUII

lOB'EK'L mo37MepTBbiii! Tor,n4 J],HMiiTpin-napeBiiH'L

IIplLIOVKH.TL CBOft Me^I* KI> CCpfll^y JIpeKpaCHOli KOpOJICBHHii cKaaaJTL eft: Cjiyimui, Jvirna ECpeKpacnaa !

ynaxi,, MH noBe3eMT> Te6a KI> Hauie.M\

o BiicjiaBy AH^poHOBuqy 11 TM ciur,i;ii eMy,

HTO MH Te6a Aociajiii, ii j.ap'b-nii^y, n Komi :MaTorpn-

Baro. EHCGJIM ra aioro ne CKa^Keiiib, ceftqac'b Te6a CMepiii

npCAaM'b ! IIj)OKpacHaH KopoJieBHa Ejieiia, iicnyraH-

innci, (.Mi'piii, oSiunaJiacb HivrL H KJiHJiacb BCCIO CBHTUHCH*.

mo 6yAeTB roBoj)i'rn, TaKi> KaKi> eft

, KOMV flocxaHeTCH npeKp;icuaH i;o})().i(BHa

a KOMy Koin, 3.iaTorpHBbift. H >Kpe6ift najrt, HTO

up. m KopoaeBHa AOJiHcna AOCiaTbcn BaciijibH)-

napeBiwy, a KOHB sJiaxorpiiBbift JJ,HMHTpiio-i^apeBH4y.

ilHanvua|)('iniq'b Jie>KaJii> MepiBi* Ha TOMI> M'lcrb pOBHO

ijM'unaTL AHeii, n BI, TO BpeMH38 nae^ajii,39 na Hero

: i.iii BOJIKL H yBH^Jit no Ayxy40

18

Page 41: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

noMoib eiviy OJKHBHTB, fla He snaJTL, KaKi^ &TO

Bfc TO canoe Bpeivia yiBHfliijrL c'Kpufi BOJIKI>

BOpoHa n Aeyxi* BOponaTk, KOTOpue Jier&HH Ha,o;i

T'^JIOM'L H XOrKjIH CnyCTHTbCH Ha 36MJIK) II Ha^CTBCfl41

Miica HBana-ijapeBHqa. OKpBiti BOJIKI> cnpaiajica sa

KyCTB, H KaKb TOJIBKO BOpOHHTa CHyCTHJIHCB Ha 36MJIH) H

na^ajin ic-TB T-BJIO IlBaHa-iiiapeBH^a, owb BHCKOHHJII, HST>-

sa Kycia, cxBaraJit o^Horo BoponeHKa H xoifeb SHJIO

pasopBaiL ero Ha-ABoe. Tor.ua Bopon^ cnycTiinca na

seMJilo, cijn> noo^aJib42 OT^ C'Eparo BOJiKa H CKasaJTB eMy:

Oxi>, TBI roii ecii, c'EpLiii BOJIK^ ! He iporan Moero MJiaji,6ro

OHI> TeS'B Hiraero ne cji;

r

S.)iaJif

i>. Cjiyniat,

OHOBHTL ! MOJIBim-B C'BpLIH BOJIKL, H TBOCFO

lie Tpony, Kor^a43 TBI MIT cocjiyjKHHib cjiy^cSy:

cjieiaenib sa Tpn^eBHTB senejit, BL TpH^ecaxoe rocy^apcTBOH npiffieeenib MH^ MepTBofi H SKHBOH Bojj;ii. Ha TO Boponi,

BopOHOBHH'L CKasajrt C'SpOMy BOJiKy ! HaTy cocjiy^Ky, TOJIBKO ne Tpoiib Moero CLma.

9TH cjioBa BOpoHt H yjierfjii). Ha Tperift ^ent Boponi.H npiiHeob ci> cofioio ^Ba ny3Bipi>Ka:

BT> ^pyroMt nepTBan, H OT^aji^b rfe

BOJiKy. C'BpHH BOJIK^ BSHJII. nysbiptKH, paaop-

BOponeHKa Ha-^Boe, cnpHCHyji^ ero MepTBOio BOAOIO

H Tyrt-^ce BOpOHeiiOKt cpocca; cnpiicHyjii, JKHBOIO

BCTpeneHyjica H noJieT^jn*. HOTOWL-

BOJIKY cnpticHyjii. HBana-DiapeBiraa MepTBOio BO^OIO

ero T-BJIO cpocjiocb, cnpHCHyjii* JKHBOIO BO^OIO

BCTaji'L H HPOMOJIBHJI'L: Axi>, Kant H

Ha TO CKasaji'L eMy cr

Eptift BOJIK^:

cnaTB 6ti Te6 rB Bi&no, Ka6ti He a: wk%t> Te6ii

TBOH H3py6HJiH, a npeKpacnyio KopojieBHy EjienyH KOHa sjiaTorpHBaro H JKap'L-HTHUiy yBesjin ci cofioio.

Tenept cnimii, KaKi> MOJKHO CKopije, BI> CBoe OTe^ecTBo:

6paTTb TBofi Baciijiifi-ii.apeBHq'L HxeHHTca cero^na na

19

Page 42: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN KAIKY TALKS

TBOefi HeB'Kcrfc na iipcKpariioii i;<>po.i<;iurh E.ieu'ls. A

nocKop-Ee xy^a nocn'ETb, caflricb ji^nne Ha

, na c-Eparo BOJina: a xe6rf na ceS'E Aonecy. HB&HB-

t.TL na c'Eparo BOJiKa; BOJIKL no6'&Kjn> cr

HHM1> B-L rOCYAdpCTBO ^apH BblC.iaBa AHflpOHOBII'ia, II

,1,0.no-. in. KopoTKo-viii, npHft&R&ra KI> ropo^y.

Ilr.aniruapriniH'L cjifet ci> C'Eparo BOJiica, noiuejiT) BI>

ropo;vi> ii, iipiiiiu'vuiiH BO ABOpei^T>, naineji-L, qio 6pan,ero Bacii.iiii-uaprBiiq'L BOponiJiCH ci> KopoJieBHOtt on>

B^Hna ii CIUIITB sa CTOJIOMI>. YHii^a-ia HBaHIvn'nn UpoKpaciiaH. Toiqaeij BbiCKO^HJia H3T>-3a

naMa.ia i^faoBaTb ero BI> ycra caxapHLia n 3aKpii'ia.ia:

Bon, Moii .iio6e3iiLni yKeHHX'L HBaH'L-ijapeBiR'L, a ne

Tort sJiOA'Kft, KOTopuft sa CTOJIO]\IT> ci^iirb ! Tor^a ii;apb

BbiCviaB'b An.nipoHOBiiH'b Bcxajn, eb M'EcTa H naqaji-b npe-

Kpacnyio KOpojieBHv Ejieny cnpainHBaib: qio-6bi Tanoe

3TO sHaqiuio44. Ejiena IIpeKpacHaH pascnasajia eMy BCIO

licTiiHHyio npaBjjy, HTO H KaK-b SbiJio45

. IJapb BbicjiaB-b

BecbMa pascepAHJicH na .ZJuMirrpm H BaciiJiia-i^apeBineir n

nocaAn^i* nx'b BX TeMHHiiy; a HBan'b-i^apeBira'b HCCHIIJICH

na npenpacHOft KopoJieBHrt Ejient n HaTiajn> CT, imo /KIITI,

flp^jKHO, nojno66BHO, TaKT> qio o.UHH'b 6e3i> ^pyroro mi

c;u'niaro Mitra np66biTb He Mor.in.

EXPLAKATOBT xo'l KS.

1 ITOMCMV (j)0{).)- thorefore.

2yfla.i6cb (with rfo/.)

= was successful.

3 6>KM upHwrni"

if one brought (took) it." The infinitive is

used in conditional sentences when th<> subject i.i iiulelinitc.

:IH ... v, or near.

5flep>Ka . . . = keeping in mind.

rott ecii Hail to y7 BT. CT6pony =

"and went of! into the distance "i.e., away.

j.yn, = when suddenly.

iue = quicker than a horse.

10 He TO = otherwise.

20

Page 43: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

11 HTO H = s&H^m H = why.12

KOTopoft = KaKoft seMJiii . . . = of what land.

13flJiH Tor6 flJifl aioro = for this.

14 6trrt TaK*b ! = so be it !

13 Tant CK6po . . . = swift as an arrow. A common simile.

18 nomejit CiiJio . . . = was on the point of going back.

17 KT> senepy = towards the evening.18 wo ecTB . . . ==

(lit.) whatever there is of strength and might ..,

with all his might, at full speed.19 HarnaTt = to catch up. Ha (lit.)

"on," "to," gives here the idea of

attainment.

20 noHTen, sa = will take for.

21 a KaKi> = and when.22 o 36MJIK) = struck the earth.

23 sa = outside.

24flepJKa nyxi> = holding on his way to, directing his route towards.

25pasSiiTL . . . = to dissipate his cruel sorrow. Tocna suggests longing

for something (lost or absent). Cf. Lat."desiderium." There is no exact

equivalent in English.26 See n.

16 above all but (nearly) forgot.27

ITTE-TO. TO here strengthens rA"fe, like English"-ever." When-

ever ? Where on earth ?

28OTK^Tja HH . . . = wherever he sprang from.

28flO'kxaB'fc = having reached (not on foot). The difference between

AO and npn in composition should be carefully noted. Both denote"to

" "up to

" "as far as"

;but whereas 30 always implies the accom-

plishment of some purpose or the reaching of some standard aimed at, there

is no such idea conveyed by npii :

e.g. : ftO'Exait = to reach one's destination.

nprfexaTB = to come to, to ride up to.

iHOBrECHT!> = to make up the weight.

npHB'BCHTb = to add to the weight.

30 Kant cn6po = as soon as.

31na-flBtie = in two.

32 ne . . . 3a =(lit.) not reaching ... by 20 versts i.e., getting to

within 20 versts of.

33cMepTH = to kill "to death." Note the emphasis.

34roBopiiJia. Note the force of imperfective aspect: "kept saying"

( cnaaajia ) would have meant simply"said."

85 Toraa . . . "in that case," merely anticipates the conditional clause.

38 a T0 aa DUt as jt js (waa ). The literal meaning of the expression is

something like"but in that case." In most contexts the translation will be

"otherwise,"

"if not,"

21

Page 44: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Kl B8IA3 FAIRY TALES87 v ;ke.

b TO BpeMH SB at that time.

38 Bin' to run upon (cf. I,to find.

"just as a dog recognizes by scent and not

sht.

H ti r.'t their till. r ion has often this

of"to one's M i ':

e.g. : I H.HHITLCH to drink one's fill.

= to gather, collect a sufficient number.

>6aaJib = at some distance.

43 Koraa = CCJIH = if.

44 HT6-6w iaK6e . . . = " what this could possibly mean." iaK6ehe taken with MTU

; it expresses mystification on the part of the person

:ig, like the English"what possible."

45 MTI > H . . .

- what had happened and how.

Page 45: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIBY TALES

. MopoaKO.(FATHER FROST.)

JKHJiH-6biJiH CTapHKi, #a CTapyxa. y cTapHKa co

ciapyxoio 6biJio xpn ftoiepn. CTapinyio flo^b cxapyxa He

jiio6HJia (ona 6biJia eft na^epnija), no^aciy ee

pano SyflHJia n BCIO pa66xy na nee CBaJiiisajia.

CKOTHHy noHJia, KopMHJia, ^pOBa H BO^HI^ B^ Hs6y

TomiJia, miaiba iinijia, Hs6y Mejia H Bee y6npajia

e ^,0 CB'Sxy1

; HO cxapyxa H TyrL26biJia He^OBOJibHa H na

Mapeyniy Bopnajia: 9Kan ji'feHHBHu.a, 3Kaa nepaxa ! H

rojniK'b-TO lie y ivrBcTa3

; nne xaK-B-TOJ4CTOHTL, H copno-TO

BTb H36 r

B. ^ByniKa MOJinajia H roiaKajia; ona BcanecKH

ciapajiacb K'b Maunxij npHHOpOBHTbC3 H Ao^epaMt ea

; HO cecxpbi, rjia/^a na5

iviaib, Mapoyiny BO BceM-L

c^ Heio ccopnjincb H iiJiaKaTb sacTaBjrajra: TO

HMI> H Jii66o 6biJio6

! CaMH OH^ HOSAHO BCiaBajiH, npn-roiOBJieHHoft BOAH^eft yMHBaJincb, TOCTLUVK,

yTHpajracb H sa pa66Ty7

ca^iiJiHCL, Kor^a

BOT-b HaiHH A'SBHUH pOCJIH ^a pOCJIH, CTaJIH 66jIbniHMH H

c^Jiajincb neB'EcTaMH. Cnopo cKasKa CKasbmaeTca, He

CKOpo A^O ^Jiaeica8

. CiapHKy ^caJiKo 6bmo9ciapineH

^oqepn; OHI, jno6HJi'b ee 3a TO, ^TO 6buia nocjiyninaa ^a

pa6oTani,aa, HHKor^a ne ynpaMHJiacb; HTO 3acTaBHTi>, TO

H A'Bjiajia, H HH B'b HeMi> cjiosa He nonepeiHJia^ ji;a ne

CTapHKb, KaK-b nocodnTb ropio10

. CaM-b SHJEB

CTapyxa BOpnyHbH, a AOHKH ea JiiHiiBiiu^i H ynpaMiii];H.

BOTI> Haum CTapuKH CTaJIH .nyny ftynaTb: CTapiiKi,

KaKrb-6u ^o^epeft npncTpoHTb, a CTapyxa KaKrb-6bi

23

Page 46: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

IM/ssiAN FA IKY TA U-:s

( rapin; pyixi c6brrbu . OAHa'/Kflbi crapyxa n roBO-

piin, cTapiiKy:--<. Hy. crapihcB ! oTAa/u'iMi Mapoyniy

v[yHvT>. Jla^Ho CF 'Tapi'iK'b ii no&p&TL ce6ii12

Ha nt"ib: a crapyxa Hcvrlizrh eMv 13. Sasxpa BoraHb,

erapiiin,. Tbi nopaiibine, ^anpnni Koob'i.iy H-L flpoBHH14 w

iiotir/iu'iti c'i> MapjiVTKuii: a 11,1. MapoyTKa. eo6epri CBoi ;

">po BI KOpooeiiKv. ,\u naKinii, MHCTVIO pyoaxy: :3aBipa

iio'^euib BI rocTii 15! ^oCpan Mapoyma pa;;a

"My cqacibio, MTO yuo:n"n, ei; B pb rocrn. u

cna.ia BCK) HOHKy; iioyrpy panu lu-Ta.ia. y.Mu.iaci.. Jinry

no.Mo.ni.iaci,. ijci;

co6paaa, nepe^oMi) yjionni/ja. caMa

iiap:i,ui.iaci,. ;i ni.i.ia ,!,l;BKa xoxb Ky^a16 HCB'Ecxa ! A

,lii.'IO-TO 6bL10 3HMOi<> ][ HM .U.BOp'K CTOHJTb 17

Mopoax17

. ('rapinn, nayT])o, HII CB rlnvL, mi aapri18

.

. apOBHII, IIO^BO.Tb KT> KpbUhHV: ra

BI> 1136; . [fa iKaoKOHHitK'b n CKa:ui.Ti>: Hy. n BCI ;

n:M'i,Ui.n, ! Ca,uiTOCi, :ja CTO.TL ;;a ^pi'iTc !- cKaija.ra

rapyxa. CiapHK']. <!. ri. :;a cio.rb n AOHb ci> co66ii no

r lii.*n>; x.riioifima ohi.ia na i-To.rli, OHI> Bbmy.ri, Kapauaii n

x.rJioa ce6 rl n ^oqepn. A ciapyxa Mevin, rliMt11 '

BI> 6jno(n;'fe cxapbixt moii n CKasaaa: Hy. ro-

i:a. j,un, ;ui yoiipafica, a B^OBOJib na Te6a nar r,i ili

: CTapiiKt, yBeaii iIap(yTi;y in, ^vmixy; ,(i\

CMorpH, ciaphiii xpiJTB, noisyKaii npHMoii ^cipuroii. a

,21

CBepHii ct ^oporn-TO HanpaBO, Ha 6opi>22

. :Hia(Miii,.

O KI> Toft nii.ii.inoii COCH^, IITO Ha npiiropK'fe ciorirb,

it TVTL oi^aJi MapovTKV :r<\ Moj)03Ka. CTa])iiKi> niirapa-

IIUI.TI. ivr?i:ja. pa.iiiny.fi, pOTL H nepeciaJi'i, x.icuaTi..

Hy. MTO Tvn, nioiiii-To pacnycTii.i;:

ivl,;u, ',i;oinixi>- n Kparawin* n ndr.rn, ! (

1

.M6T])ii-Ka

fi,i:o y IKTO Aoopa: Bet. i'MKir, <-6ciihi n BI>

nyxy24

; JKHTbe-io 3ap,ii;uiop, ;;a n CHMI, oin, rmraTi'ipi,25

!

Dinn, MfVi-ra VK.KI n, iio;i,iVncn. B "|>n iraKii-

ifvn, iiiyny ii icji BT> ,i,opni'y-fi

. ,((>.'\rn-;\\i 'lixa.n,.

Page 47: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

nprExajTB He B'fiflaio: CKopo CKasna

[, He CKopo jn^Jio ffk'jiaeTCfl. HaKoneijB

66pa, CBopOTiijrB C*B ftopom H nycTitjiCH npsi

no nacTy27

; 3a6pdBinHCB B-B rjiymt, ocTaHOBKCH H

caMB nocT^BHJi'B noflB orpoMHOft cocnoft

H cnasaJTB: CH^H H JK^H sKennxa, fta cMOTpii

jiacKOBie28 . A nocjii saBopoTHJTB JioniaAB

H ^OMofi29

.

TL R8, ^pOJKHTb; 03H66B 66 Hpo6paJI'B30

.

ona KpnqaTB, ^a CHJI^ He SBLJIO: OAHH 3y6Bi TOJIBKO

nocTyKHBaiOTB. BflpyrB CJHJIHHTI> He BAajieK'B MoposKOna ejiK^ noTpecKHBaeTb, CB ejin na ejncy nocKaKHBaerB ^a

nom&uKHBaeT'B. OnyrHJiCH OH^ H na Toft COCH^, HO.H'B KOTO-

poii ^BBHEca cH^ii'TB, H CBepxy efi TOBOPHTB: Tenjio-Jin

Te31 , fl'ftBHija ? Tenjio, Tenjio, 6aTioniK032 MoposyniKO !

MoposKo CTajiB HHace cnycKaTBca, Sojibine33 noTpecKHBaTBH noin;eJiKHBaTB. Mopo3B cnpociijiB ^BHi^y: Tenjio-

JIH Te, ft^BHija ? Tenjio-JiPi Te, KpacnaH ? ^BHUia nyTB

^yxi> nepeBo^HTB34

, HO eni,e roBopnTB: Tenjio, Moposy-IIIKO; Tenjio, 6aTioiHKo ! MoposKo nym,e saTpen^ajii) H

m> H ft'BBimij CKasaJii). Tenjio-Jin Te,

? TenJio-Jin Te, KpacHaa ? Teiuio-ra Te, JianyniKa ?

OKOCTeHfeaJia35 H iiyTB CJIBIIHHO CKasajia: 0n

*02rfftws!& MoposyuiKo ! Tyra MoposKo cnca-

JIHJICH, OKyTajii, fffiBinjy HiySaMH H OTorp^Ji^

CTapyxa na VTpo MyjKy roBopnrB: <

XPBITB, ^a 6y,n;H MOJIO^IXB ! CTapiiKB sanparbH no'ExaJiB. IIoft'B'BxaBinH KB ^o^epn, OHI> Hainejii> ee

HaiByio, na nefi iny6y xopoinyio, $aTy ,n;oporyio H Kopo6BCB 6oraTHMH no,n;apKaMH. He roBOpa HH cjiOBa, CTapnKB

Bee na B03B, cijiB ci> ^o^epbio H no fBxajn>

H ^Biiuia 6y%i> BT* Horn36

CTapyxa nsyMHJiacb, KaKT. yBH^Jia ft'BBKy jKHByio, HOBYIO

uiy6y H KopoSB 6 r

fejiba. 9 ! HC

25

Page 48: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

IMJSSIAN FAIRY TALES

b niyrni wMHoro37crapyxa roBOpnrb ciapiiKy:

'i;r;m-K;i 11 Mi>;'m>-To AO'iepeti Kb HxCHHxy; oin,

rrn; n f* <u;ipirrb! He CKOpo

lijbiBaoTca. BOTB noyxpy pano crapIOKI> cnoiixb iiaKop.Mii.ia n. Kaicb cjrEAyerB

39,

n

;HMu. napjun-ia H in> IIVTL oTnye-Tii/ia. CTapHKt rm>-

iiyri;Mi>40 ocTHBii.n. ^'liBOKt noAt COCHOIO. Haiim

nocxrlsiiBaioicH: HTO aro y MaiyuiKn

o6r

Eiixi> zmywb oiAaBaib ? paast BI

iiauicii AepeBfl Him,41 H pe6ari, ! ripi^Aen* H ne anaeim.

K-aKoii42 ! Jl^ByiiiKii OLLIII BI> iuy6axi>, H Tyn> ILM^ cxajio

3HOK043. HTO, Ilapaxa, MOHH Mopoai no K6>Kk no;ui-

paerL44

. Hy, Kan-L cyjiceHbift-pH/KeHbitt45 ne

TaKi, >ibi SA'fe'cb 3aMep3Heivn>. I16aHo, Maiuna,iii paHo

46 JKeHHxii coonpaiOTca, a Tenepb ecTb-.Tm 47 n

na ABOp'B.)) A IITO, Uapaxa, KOJIH

Koro OHI> BOSbMen, ? He Te6H-,:m,

Moipii xeoa ! KoneHHO M6HH. Te6n!

HacM'fexaibca jja Bpaib ! MopoaKo y ^Bjpynii oynooii.H,, ii naiini A^BII^I cynyaii pyun BI> naayxii

;ja oiiHTb 3a TO /Ke50 . Oli Tbi, aacnannaa po^Ka51

! npacibTM ne yMisemb, a nepeSnpaib H BOBce ne cMMCJuniib.-

Oxi> Tbi, XBacrynba ! a TH qxo snaeiiib ? xojibKO no

iMh XO^UTb #a CIIJIOTHIiqaTb. IIoCMOTpIIM'b, K0r6

(

-Kopi'e B03bMeTi> ! TaKi> A^BHi^bi pacro6apin:a. in H ne BT.

iuvTKy52

03a6jin; BApJTb onrK BI> OAHHI> roJiori, cixaiuVin:-

i, cfiMoM-i, -\ -ti.it; qio A'Tiro He ii^iJTB53

? Biiiiib TI-I

nocnirh.ia ! BoTb BflaJiei;ti Moposico na'ia.n,

Baib, n CT> (iviKH na ejiny nocK<ii;iiBaTb ,i,

fl'BBHDiaM'b nocjniinajiocb64 , qio KTO - TO

Ilapaxa ! y;in, 'fiflerB Aa n 55 d> KO.'IOKO.II.MIIKO.M-I,. IIoAii

,a lie cjiwni; 'po3'b o6Aiipaerb. A em

xo'ienib ! H nanajiH ^aJIb^bI OTAyfia/rb. Mo-

na

Page 49: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

cocHi', na^t ^BHii.aMH. OHI>

Bant, flijBHijBi ? TenJio-Jin BaMi,, KpacHua ?

, MOH roJiy6ymKH ? 0ft, Mopoaico, 66JIBHO

! MH saMepsjra, mtiewb cysKenaro, a OHT oicaaH-

HBIH erHHyjrB57

. MoposKo CTajTB HH3K6 cnycKaTBca, nyni;e

noTpecKHBaTB H qam;e nonj&nEHBaTL. Tenjio-JiH

Ar

BBinj;Bi ? Tenjio-JIH BaMi,, KpacHtia ? HOAH TBI K

pasfii ejrfjirL, BHHIB y naci> pyKH H Horn OTMep3Jin.

MoposKO em;e HH^CG cnycTHJica, CHJIBHO npiy^apnjn. H

: TenJi6-Jin BaMX, ^BHU.BI?)) y6npafica KO

pTHM-B B'B OMyTB, CFKHB, OKaaHHBIH ! II A^ByniKHOKOCTGH'SJIH.

Ha yipo cxapyxa MpKy roBopHTt: 3anpani-Ka TBI,

, cana; HOJIOJKH oxa6Ky cfeija ,0,^ BOSBMH niyoHoeHafi A^BKH-TO 03a6jin; na ABOp'E-TO cipani-

Mopoai) ! ^a cMOipH, npofiopnie, CTapnii xpBint !

HG ycn-E^nb H nepeKyciiTB, Kaia SBIJI-B ymTb Ha

H Ha noporh58

. Upiis^aeTB sa flOTOaMH H naxo-

HX1> MCpTBBIMH. Ofl-B BTb CaHH A^TOKlj CBaJIHJTB,

IIXB poro^KKoii, saKpHJi-B. Grapyxa, yBHA^

crapinca HSAajieKa, Ha BCipifry BB^irajia H iaKi> ero

cnpaniHBajia: HTO ArETKH59

?>x B-B caHKaxi>. Cia-

pyxa porojKKy oiBepnyjia, o^6ajia cnajia H ftBiOKb MepTBBi-

MH nauiJia. lyrB ciapyxa KaKi> rposa paspasHJiacB60 H cia-

pasfipaHHJia: ^TO TH HaA'B.naji'B, cxapBiHJTB TBI MOHXb AO^eK^, MOHX-B KpOBHBIXI,

MOHX'B HGHarJIH/liHHX'B, MOHX^ KpaCHHX'B arO^OK'B61

! STe6a yxBaTOM-B npnSBib, Koneproii 3ainn6y ! HOJIHO,

CTapyxa ! BHHIB, TBI Ha 6oraTCTBO noJiBCTHJiacB, a

TBOH ynpaMHniBi ! KOJIH a BHHOBarB62? TBI caMa

CTapyxa nocepflHJiacB, no6paHHJiacB, ^a nocjii OB na^epn-u;eio HOMHpHJiacB, H CTaJin OHH HCHTB ,o;a SBITB, fta ,aio6pa

, a ^nxa He noMHHa/rB. IIpHCBaTajica cocrS/o;i>>

cBirpaJin63

, H Mapeyuia c^acTJiHBo

27

Page 50: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

1M SS1AN FAIRY TALES

tpiiK-b i b MopoBKOMi, nyraai> n yiipriMim>cfl ne

flaBaJTL64

. a na cBa;jb6i> OLI.IT,, M^L, nnBO-raiBO 66nnjit,

no ycy Tenao, jja BT> porL ne nonaJio66 .

LAXATURY NOTES.

I em& flo cu-try = long before dawn.- n ryrb - even then. Tyn> used of time instead of pin-

frequently.3 He y M'fecra = not in its place.4 He Tairb-Tn not in the right way.5

FJiflflH Ha =(lit.) looking on = following the example of.

8 TO HMT> H . . . = that was what gave them pleasure.73apa66ry = to their work. Cf. elicit aa CT6jn> = to sit down to tablr.

8CK6po CKasna . . . = "the tale is (quickly) soon told, hut tin-

long in doing." A recurring aphorism in Russian fairy tales.

OLIJIO =(lit.) to the old man it was pitiful I'K- old man

pitied her. A common idiom with many Russian adject;10 Kairt nocoGiiTL r6pio =

(lit.) to relieve her sorrows i.e., to i\

the evil.

IICT. pyrn, cObiTb = to get off one's hands.

13 0608 -(lit.) to or for himself i.e., at his leisure, slowly.

13BC.ili^-b eMy = (called) after him.

14 BT> 2p6imn = a peasant's sledge with a wide, open back for the carryingof goods, as well as the peasant's family.

18 BT, r6cTii see I., n. ".

18 x6TB Kyaa =(lit.) even anywhere i.e., a perfect bride in every way.

17 CTOJIT> =(lit.) out of doors stood the frost i.e.. it happened in winter,

when ; I frost outside.

18 Hii aapri=

(lit.)neither light nor daun; before- daybreak-

early.

19 V. ':lk>.

20 nar.iH;vLiacb-

I have looked at you quite enough- '... I am tired

of your presence.

T3MT, and then.

23 na Cop*b towards the wood note accusative of motion.

13pacnycTH.ia -= well, why start whimpering now (here).

m nyx^ * (lit.) down here snow.

85CoraTLipb = he also in himself is n. real hero. The origin of this

word is disputed. The most common theory is that it ( fior.njjpr

from '

(a company

Page 51: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

26nycTMJiCH BT> #op6ry = set out on his journey.

37 no HacTy = on the frozen crust of the gnow.

M JiacKOBlie = as pleasantly as you can.

* H OM6ft = he turned hia horse and sot out for horn*.

30npoCpsuTb = the cold chilled her.

81 ie = shortened form of TQ6^, are you cold; (lit.)"

is it cold to you."32 GaTioniKO = o =

(pop.) vocative, so is Mop63yuiKO.33 66-JiBiiie = all the more.

34nepeBOftim, = (lit.) to draw breath i.e., scarcely breathes.

35 oKccxeirBBajia = (lit.) began to turn into bone i.e., to freeze.

3(3 BT> HOFH =(lit.) plump, flopped (fell) at the feet of. Example of

expressing in Russian not only action (motion), but the sound it makes as well.

37 HeMHoro =(lit.) letting some time pass i.e., soon after.

38 He TaKt = even more.

39 KaK-L cjTBflyeTt = as is fitting, properly.40

nyieMt = in the same way.41

passl* . . . ITET"L = as if there were not, surely there are.

42 KaK6ft = one does not know. 2nd person (sing. pres. )of verb is often

used of indefinite subject.

43 CTaJio 3ri6KO =b(^*') i* became chilly to them i.e., and they began to

feel chilly.

44noftiipaert = (lit.) tears off my skin. Expression, used of cold or

fear.

45pHJKeHHii = fated and appointed. Epithet applied to a bridegroom,

as in olden times he was chosen by parents without their daughters' know-

ledge or consent.

46pano = "Whenever do bridegrooms come early ?" "As if bride-

grooms ever come early."47 ecTB-Jin H . . . = (lit.)

"is it even ?" i.e., it is not even.

48 HOJIHO Te6rfe = stop !

49 y ft'EByiiieK'B= more emphatic and idiomatic than the dative or the

simple genitive.

50 aa TO >Ke = and went on as before.

51p6>Ka = sleepy head.

52iiiyTKy = (lit.)

"not in jest

"i.e., really, in downright earnest.

33 HTO ftOJiro . . .= why ever is he so long in coming ?

54 nocJiHinajiocL = "it sounded to the maidens as if someone was

coming"

i.e., they thought they heard someone coming.53 3a H = there, he comes, and moreover has bells on his carriage (sledge).

59 a eu$ = and yet.

57criiHyjrb

= but he, accursed one, has vanished.

20

Page 52: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BUBSLLN KAIKY TALES

noponto got a bite of food, lie was out of doors and on the doorstep.

59 HTO A^TKH ? = how are the chiMi

60paapaaiinacb = burst out (like a) in a storm.

nliroaoKT> =

(lit.) red ben : m of endearment.

w BHHOBarb - How am I to blame ?

*cijrpa.ui (lit.) played the wedding /.--.. I'-l-nar the \\vdding.

64 AaBam, did not allow.

65 niiHo-iunio - beer, the- real stall'.

68 TPK.IU ..."

It trickled through my nioustaehe, but fell not into 'nymouth. A regular formula in the description of a wedding feast in

This jocular conclusion suggests that t rdli r

treats himself and his narrative lightly.

Page 53: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

V.

(THE DEATHLESS SKELETON-MAN.)

3KHJTb-6bun> n,api>, y Hero 6bun> ofliircb CLIHI>. Kor.ua

fiburb najrb, TO MaMKii n nanbKH ero npn6aib-

Baio-Saio, HBaHi>-i]1apeBH

iii, ! BbipacTenib 6ojii>-

ffloii, HaHflenib ceS'B neB'BcTy: sa TpiifleBaTb aeMeJit, Bt Tpn-

rocy^apCTBi cn^^rt BI> Sainni BacHMca Knp-KOCTOHKH Bt KOCTOHKy MoaHceHOKfc nepe-

MnHyjio u,apeBHqy naTHa^niaTb jiiTt, cTajn,

y oTu;a npocHTBca no'fixaTb-noHCKaTb CBOIO H6Br

BcTy.

Kyo,a TLI no'B^einb ? TH eme cjunnKOM'L Majii> ! Hn,6aTioniKa ! Kor^a a Majra 6buii>, MaMKH H HHHBKH MGHH

y6aioKHBajin H CKasbmajiH, 17$ HcnBe'Tb MOH neB'BcTa; a

Tenepb a no-B^y ^e paaiicKHBaTb. OTeu.'L SjiarocJiOBHJK,

ero H ji.ajnb snaTb2 no BC^MT. rocyAapcTBaMt, HTO CHHI ero

HBaHr

b-i]lapeBHqi> no'Bxaji'b sa HeBiicToio. BOTB npiis-

apeBHqrb BI> OAHHI> ropo^b, OT^aJii y6paTb CBOIO

a caMb noinejii> no yjiHijaMi noryjiaTb. H^e'Tb H

na njioma^n qeJiOB^Ka KnyTOMi, HaKasbroaio'rb.

3a HTO, cnpaniHBaeTi), BH ero KnyTOMi. 6beTe?~-

A3 sa TO,- roBOparb, ^ITO aa^oJDKajrb OKB o^noiMy

Ky^^y ecaTb caqi>, a BI cpOKTb ne Bii-

;a KTO ero BiiKynnrb, y TOFO Komeft BescMepTHbrii

ynecerb. BOTI> u,apeBHHi> noji.yMaji'b-noAyMaji'b, n

nometii). Ilory.jiaji'b no ropo^y, BbixoflHrb onaTb

na n^iOBOiaAb, a TOFO HeJiOB'KKa BCC 6bK)Tb;

HBaHy-ii,apeBHHy, H piniHJica OHI> ero

MCHH, flyMaerb, HceH6 nfey; oraaTb y Mena neKoro.

31

Page 54: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSS1 \\ FAIRY TAU

'n-H'n, II iionn'.n, ^oMuii; B 6*6-

:n> aa iniMb Ton, ca.Mi.iii -i ,'b, Koioparo OHX

ii KpiHiirb CMV: Cnacii6o ? lluaiib-ijape-

! ecaiiot TLI MGHH ne BbiKynnat, BB r

kivb-6bi ne aocia. r i,

CBO icTi,i. A Tonepb a noMory: KVIIH Mirb cicop'Be

H c'trT;.'io. IJapeBiiTL Kynii.!!, CMV .inina,u, u

n i-iipaiiinnaoTB: A Kara TBOC ibm?- Moiui

30Byn> ByaaTL-MOJio ln;eui'i>. Cfoii OHII na Koneft n iioli-

iii ia iiyTL-AOpory: iuiin. T(')/II,KO iiprlixn.in irb ipn-

Aecflioe rocyAapciBo, roBopiiri, ByainrMOJio^en^:-

Hy, IlBan-L-uapHHiTL, npiiKa^Kii KVIIUTL j\a Ha/Kapim>

Kyp-L, yiOKt, ryceft HTOOI Bcero 6tiJio AOBOJibHo4

! a ;i

noftAY TBOK) HCB'EcTy AOCTaBaib. ^a CMOipii:

pa3T>, KaKii n aaniry KI> xeS'S, Tbi p ! .iiodoft

npaBoe KpioMuiKO n no^aBali na Tapenowfe.)) rioun

Bv:iaTVMo;iOAeiii'b npnMO Kt BbicoKOft 6amH'fe, r;it.

iJacii.nica Kiipoi'iTbCBHa; 6p6ciurb noJieroHbKy

i;uMI, II (MOMII.Tb y 6aUIHII 30JIOHCHblfi BCpXI>.

raerb KI> HBany-napeBH1

!)7, roBOpiirb cMy: HTO Tbi

CIIIIIIIF,? iio;<anaii Kypnij;y. Torb oxpfeajii, npanoc

K})i>'i.ii>nnKOn no.T.a.i'b na TapeJioqKi. Byjiarb-MOJioA^n.

;i, TajjiMOHKV, no6 f

t/Ka.'n> in, uauint n3ai:])ii'i;'i.ii,:

ipaBCTByftie, BacHJinca Knp6irn>(Mma !

BHTb iipiiKa:ja.nK.iaiiflTbCfl n npocri;rL MOHH

:Vry i:ypo4Ky. Ona ncnyraJiacb, cii^HTb innoro no

a oin> ca^rb 3a noi ; orp/tqaoTb:- 3ApancTByii.

. .;^oj)()B-L-,-ni llBciH-L-napri IIM

C;iai5a linry. i^mpoBt ! A 'im m TLI, B

,irirb, cTonnib ? B03bMii hviioniiin,, oionpii

BHiioii proMicy i:n;uviKii, n (Tviiaii (-b B6roMi,G . llpn-

n> ECL li!;;iny-napri;HMv: <*T lrn

cii;uinib, rOBOplirb,--iiraai;aii yn; i on, nTp-|i:ja.n>

i)b!/[Mnn;o. n6^a^i> n; 1

Tap'.inMi;i;. l>v. ia>b

rni'.iOMKy n nfn

Page 55: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

BaciiJiHca KHp6iiTBeBHa !

KJiamiTBCH H npHCJi&JTB BaMi. 9Ty yTOHKy.)) Onamraero ne roBOpiiT'B; a oro caarb sa nee

SflpaBCTByft, Byjiara-MOJiofteii.!, ! 3AOp6Bi>-jiii

GiaBa Eory, a^opOB^ ! A ^To-me TBI,

MOJiofleij'B, CTOiiinB ? BOSBMH KJiioqHKt, OTonpnBiinefi pioMO^Ky H cTynan ci> B6roM^E>.

ByjiaTB-MOJio(n;eiiifb flOMofi H onaib roBopiiTb

jjapeBHiy:- ^TO CH^HIIIL? no^aBafi rycs. TorL oipii-

3ajii npaBoe KpiijiHiiiKO, HOJIOSKHJI^ B^ Tapejio^Ky n

eMy. ByjiaTL-MOJioAeu.!. BSHJII, H nonec^ K%

:- 3,o;paBCTByiiTe, BaciiJiHca

-u.apeBHq'B npiiKasaji^ KJianaiBca H

ryca. BacHJinca Knp6HTBeBHa TOT^aci)

oxnupaeTi, HiKam> H no^aeTx pibMKy BOAOHKH.

MOJio^eii.'B ne 6epeTCH sa pioMKy, a xsaxaeTB ^Binjiy sa

iipaBy pyKy; BiiTamiHJi'L ee HS^ Sanran, nocaAHJit KI

eBH^y Ha Jionia^B, H nocKaKajin OHH, ^;66pBie

ct Aynioii Kpacnofi ^BHUieii7 BO BCIO KOHCKyro

Iloyipy BCTaerB-npocBinaeTca u;apB Knp6HrB,^TO y 6auiHH Bepxi) cjioMaH^, a Ao^t ero HOXH-

CHJIBHO pasnrBBaJica H npiiKasaji'B nocJiaiB noronio

no BciivrB nyTant H ^oporaMi*. MHOFO-JIH, Majio-Jin

naniH BHTasn Eyjiara-MOJiofteij'B cnajit ct pyKii

nepcxeHB, cnpaTaJii> ero H roBOpirn>: noia^Kafi, HBaHi>-

n,apeBirri> ! a a Hasajii'L BOponycB, nonniiy nepcieHB.

BacHJiHca Knp6HTBeBHa na^ajia ero ynpamiiBaTB:-He ociaBJiafi Hact, ByjiaTb-MOJiOAeui'L ! xo^eiHB, H xe6'

CBOH nepcTeHB no,a;apH). OHI>

BacHJiiica Knp6nTBeBHa ! MoeMy nepcraio

MHi A^3ia ero poflHafl MaiyniKa: KaKi>

HOCH ne Tepafi, MaiB9 He aafiHBaft !

OJio^eii.'L HaBa^ H noBCTpiiajH> Ha

ji,op6ri HoroHio; OHI> TOT^aei. Bcixi) nepe6HJit,

Page 56: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

FA IKY TALES

uinaro He.ini-.iiK.-i, <mim, GL'I.IO Ko.\iy10

iioBtiTi'iTL, a cam, nocirfeuiit n> Harnan,

Alum o-jn. \ia;io-.iii oini 1ixa.ni -By:iin,-Mo.iOAeiyi> aanpji-

'..laToin, ii roBOprin,: Axi,, Unain.-naprmiHt !

'.i ii."iaTOKT> noivpji.Ti,; noia/Kaiire nu iiYivM'i.-^op^roK), n

i.aci, cicnpo OITHTL HaronK). IIoBepHy tirL Haaaflt, on>^-

f. nliciai.n.Ko i^pcTt ii noBCTprkq<vn> noromo BABOO

06:11,1110. iii'peuii.Tb Bcix-L ii Bepny.TicH Kt HBany-napt'iuiMy.TOTL ciipaiiiUHaorL: l!aiii( ;.rb-.in ii.iaTOK

ri>?-- Ila-

IIK\TL. IlacTiiraaa nx r

i> TeMiian HO^L; pacKiiHy.iii OHM

maiep'L, ByjiarL-MOJO^ei^ .ii;ri, enarb, a llBaHa-naprmiHa

na Kapay.TL nocTaBiui'L n roBopHTt eMy: KaKOBi.

laii11

pa36y;i,n MGHH ! TOTL CTOH.TB-CTOHJTL yroMI'MCH. miMa.rL KVIOHHTL ero COHT>, OKI, npnrli/n, y uiaTpa n

:jacii\vn>. OiKy^a HH B3flJica12

Komeii

yuec-L Bacn.nicy KiipniiTLOKiiy. Ha aaprK13

IlBaH-L-I^aj)^!!1!!,; BlVuiTL, HTO E^Tb GFO HGB'SCTM, II

ropbKO saii.iaKa.n,. IIpocbinaeTCH n ByH&Tb-MOJiOA&fb,

cnpainiiBaerL ero. ^TO ii.ia i i(Mni, ? Kant MH* He

? KTO-TO yHec-L BacHJiiicy Knp6iiTbeBHy. 5rl-

roBOpiijn,14

: CToil na Kapayjii ! 810 ,-vli.m15

lunuefl

ic.Mi'pTnaro; no'E^eM-L HCKaTb. J^oJiro-flOJiro OHM

MIL cMorpHTL: ABa nacTvxa cia^o nacyrb. ^e 3TO

oTi;h iiaion>: KomeH Be3CMepTiiaro.n IlBtiH'b-i^apeBHq'L BbicnpocHJiH

16 na-

CTyxoBi, fla.iri;n-.ib Ii'oim'ii /i.-nuiirb, KHKI

Kor^a oini co cTciflOiMt flOMoii BOSBpan^KXTCfl n Ky;;a

^iniipaiorb ? IIOTOMI, (vrli.nn ("i> .niiiia^t'ii. CBepHy.in

iia(TyxaM'i,l7

ro.ioijM. Hap;i;ui.nici,in> nvi, ii.iaii.o n iionia.m

AOMoii; iipiirnaJiH n (Ta.nt y nopnri,. V IlHana-

OLKTI, iia pyK'E 30JiOToii iirpcTcni,- Dacii.uica

i.iia BM^ no^apii.ia: a y Dacirnicbi l'ii|M"Mrn,i'i{ni,i

K03a OTL TOft K03bi MOJIOKOMT> OHil II yipOMT> H

;cpuMi>18

yMbiBttJiacb. UpHS'l. viiina cr>

34

Page 57: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

KOK), noflOHJia nosy, H necerb MOJIOKO, a Eyjiarb-MOJio-

fteip, Bsajrb y ijapeBiraa nepcieHb H 6p6ciun> BI> qanncy.

9, rojiy6*iHKH ! roBOpiirb ftifeyinKa, BHCTaJIH ! npEXOftHTb Kb BaCHJIHCi KnpSllTbeBlrfj H

JiyeTca: HbiHbTie19

nacTyxii na^t naMii nacM&xaiOTca,

6p6cHJin BT MOJIOKO nepCTGHb ! Ta

OciaBb Mo,noKo, H cana npoiii'fe}Ky. Grajia

VBH^ajia CBOH nepcienb, H BejrfjJia nocjiaTb K-L ceS^ nacxy-XOBI>. IlacTyxH npHinM. 3,n;paBCTByHTe, Bacnjiiica

! SApaBCTByfi, ijapeBHTb !

Borb cio^a saneci) ? 3a BaMH, BacHJiiica KnpSii-

nprBxajin; BH orb Haci> HHr^ ne CKpoeiecb:xoTb na AH'fe Mopn, H TO 20

oTbni];eMi> ! Ona nxt sa CTOJM,

BcmnMH HCTBaMii naKopMHJia H BHHaMH Hanoiijia.

eft ByjiaT-b-MOJiOAen;!): KaK'b npi^erb Ko-

uj,eii Ob OXOTH, pascnpocHTe ero, BacHJiiica KnpSHTbeBHa,ero CMepTb ? A xenepb ne xy^o naM-b cnpnTaTbca

21.

TOCTH ycn'Bjin cnpaTaibcn, npHJieiaeT'b

BescMepTHbiH. 3>y-$y, roBopiiTb, npejK^e

pyccKaro Ayxy cjiyxoMi* ne 6bi.no cjibixaib, BH^OM^ ne

BH^aib23

, a HbiHbHe pyccmii Ayx^ BO-o^bio aBJiaeicn, BI>

ycia 6pocaeTca24

. OTB^qaeTb eny Bacnjinca

: CaMrb TH no Pycn najieiajica, pyccKaroon-b TeS'fi H s^icb qy^HTCH !

H Jierb OT^ixaTb; npninjia Kb HeMy Bacnjinca

Kiip6HTbeBHa, KHHyjiacb Ha nieio, MHJiO

cana npnroBapHBajia: flpyrb TH MOH MHJIHH !

ne qaajia BI> miiBb

HTO ie6a JHOTHG SB'fipn C^^JIH ! Kom;eH sa-

: ^ypa-6a6a BOJIOCI> ^ojiorb, ,a,a ywb Kopo-

pasBi Moryrb nena JiioTbie SE'Epn ci/kcTb?))r^a

CMepTb? CMepTb MOH E

noporoMi) BajiaeTca. KaKt CKOpo Komeft35

Page 58: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

TM,ES

,ica uupfmiM'Hua non KI,

u.ioAeij'b: Hy,- 6 BT> rojiiiKi nofl-L noporoMT> Ba;iaeTca.

o OUT. iiapouHO Bpexi, ! na^o paacnpociixb er6

iu>xiiTpr

Ke. Bacn.iiira KnpuirrbeBHa TOTiact npii.

Mana27 : B3a.na ro.niK'b BiisojioTii.ia, paanuMii .u'liiaMii

adi.ia 11 jio.io;: ilia na CTOJTL. BOTTE> npHJieif

.lU'ii Bo;K-Mq)THbiii, yiHi;;a,TL na CTOJi'fi BUSOJIOMIMI 111,111

t'liiKi,, ii ciipaiiiiiBaen,: Saq'EM'L28 310 c^K:iaHO?-< ii'aiCB-iKe MOHmo, OTB^qaJia BaciLiiica KnpfjiiTbci

4TOOT> TBOH CMGpTL nO^t HOpOrOMt Ba,"I: Iiyt'TL

.ly^uie29 Ha CTO.TB Jie>KiirL ! Xa-Xci-xa. naua-^ypa !

BO.lOC'B A^HeHt, fla yMI> KOpOTOK-L; paBB^ SftilCh MOH

pib ? A raij-}Ke ! Moa CMepib BT> K03,Tli aaup^-Tana, Baciuiiica KiipSiiTbeBHa, KaKi TO.IBKO Komeii

oxoiy yfixajTB, B3HJia, yopajia K03,ia rreHiaMii ^a 6y6eniiii-

iii, a pora eMy BiiaojiOTiiJia. Komefi yBHAajn>, OHHTL

paacM'EHJicH: 9x'L, 6a6a-Aypa! BOJIOC'L ^JiiineH'L, ,[u

KopoTOKT>: Moa CMepib ^.ajie^e: na Mopi-Ha-OKeairfe ecib

6cTpoBT>, na TOMT> na ocxpOBi30

Ay6i> CTOHTB, noAi> Ay6ojvn>

cyn^yKt sapbirt31

, BI> cynAyK'E aaaijt, B-L uaiiivli y;

BT> yxnt aftij,6, a BI> aHi^^ Moa CMepib ! Ci-ca^a/n, n

Bacmiiica KiipoiiTLCBiia nop< nee yio

a HBaiiy-napi'Biniy; oini .i::j/i/iii

co66ii aanacy H HOUIJIH oracii'iinj'Ti, U'oniiVuy oMqrn,.

JtoJiro-JiH, KopoiKO-Jiii IH/III, :jaiiacT> BCCL iipi'Ivm n naM

o^aib. IIona^aeTca HMI couaKa co meiiHTaMii. ft

ee y6bio, roBopiirb ByjarL-Mo.iofleij'B, naMi> tcib

me m'"iero. He yonnaiin- ^I'-i-'iii Moirxi, A^TOKt ciipor;

1

: fl a npii-

r09B^Ob!<

lly, BOPL CT> To66ii ! Ii.iyi;, .

cii;urn, na ^y6y ojM'.n, ri, op a, ]"(HU)])iii '-'n-

'Ht: /l voi.in op/ia ! On,;.

Page 59: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

npnro^Kycb ! TaKL H 6biTb, SKHBH Ha

KB OKiaHL-Mopio nrapoKOMy; Ha 6epery paio.

FoBOpHTL Byjiax'b-MOJiofteij'b : H ero npn-

nraoy! OiBfeaen, paKi:~He 6efi Mena, fl66pbrii

MOJIOfteiVb ! BO MH4 KOpHCTH HeMHOFO, XOTI> C^ifflb CblTb

ne 6yn;emb. IIpifiAeTB BpeMH- -a H cant npnroHycB !

Hy, noji3H ci BoroMTb ! cKasajit Eyjiara-MOflOfleip.,

na Mope, yBHffl&jrb pLi6aKa B^ JEO^K^ H Kpii-

KI, 6epery ! Pti6aKTE> no^ajit

^a Byjiara-MOJiOAeu^ cfeH H

ocipoBy; ^ofipajincB 30 ocipoBa H iionura Kt

yxBaTHJi'B ^6^ nory^HMH py-H CL KopneivrB BBipBaJKb; ^ocrajTB HS^-no^ ,u;y6a

OTRptuii, ero im cyn^yKa BLICKOHHJTB aaaii,^ H

HTO GCTB ^yxy35

Axr>, BIJMOJIBHJTL HBaHt-

, ecjinoi* na aiy nopy36

^a co6aKa 6mia, ona-

6^ 3afiu;a nofinajia ! FJIH^B a coSana yci> Tamimsaftu;a. ByjiaiT.-Mo.iiOAei^i. BSHJTB ero, pasopBajii) 1131,

nero B&jierfejia yTKa H BHCOKO no,n,HHJiaci> Bt no^HeSecte.

Ax-B, BLJMOJIBHJI'B HBaH-L-UjapeBH1^, eCJIH6l>

37 Ha

aiy nopy ,o;a opem fituii), OH^-CH yTKy noiiMajn> ! a

opejii> ywzb HeceTB yTKy ! ByjiaTt-MOJioAei^'L pa30pBaJii>

yiKy H3i> yTKH Bi^iKaTHJiocB MIJO H ynajio BT> Mope.

Axi>, cKasajiTt njapeBH^-L, ecjiH6i>37 paKi> ero BLiia-

! a paK-L y>KrL nojisert, Mii;6 TamHTt. BSHJIH OHH

npi'fixa-JiH KI> Kom;eK) BescMepTHOMy, y^apiiJin ero

HHU,OM1> Bl> JIoSl. OHTb TOT^aCT* paCTHHyjICH H yM6pI>.

Bpajn,38

HBaH'L^apeBHqt Bacnjiiicy Knp6HTbeBHy, H no-

B-L Aopory.

'BxajiH; HacTHrjia HXT> Teaman HOHB, pacKHHyjinBacujinca Knp6HTLeBHa cnaib Jierjia. FOBO-

PHTL ByjiaTL-MOJioaei];^: JIojKHCi> n39 TH, ijapeBHii), a

a fiy^y Ha Hacaxi> cioaTL40.^ Bi> rayxyro noJino^b41 npn-

roJiy6Hii;i) ? y^apnjincb KpbiJio B-L

37

Page 60: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN KV1RY TALES

H ( E<Z> ;u;t>iuUuaTb Ar

ti>i''H'f>'13 '

Hy,

I)}. i<in,-MOJiOflei^L fla Ilr.ain.-uaptT.iiM'b ! yoii.ni BI.I iia-

uiero 6para KOIKOM BtwMt'pTiiaro, yBo:vni iianiy in-.

OTYIIIKY Hacii.mcy KiipfniTMMiiiy; ne Syflerb H

Hoopa: icain, npiifaeTl Ilnani.-uapomnrb flOMoii.

BHBecTH CBOK) cooj'i ;i;v .iioui'iMVio, (ma r.iipBCTCH y nc-apii

ii paaopBerb naprnii1;. -ViKiji iiarni: a KTO 610 c.

iinin, ~,\i\ rMy (! . TOTL no Koaiina (riflflTb KaMGHHLiii !

i py liy.ianj-Mono^'u'b paaSyArat ^apeB^^a H Bacii-

.n'uy IVnjiuiiTLeBHy, co6pajinci> n no'Exa.m in. nyTh-^o-

pory. HacTiii i, Biopaa HOHB, pacKiiHv.in maTi ;

p'i,

'i(TO.MT, nojii. OHHTB roBOpiin> By.naTx-MOJioflein>:

JIo;Mici, CIKITL, TSsittZrJjfri&Bwrih a H 6y,ny Kapay.niTi>.

Bt r. iyxyio IIOJIHOIB npnjierliJiii ABinaAnaTt rojiy6i'mi>,

iiici. KpLiJio BI> KptiJio ii CTa.in ^p/liiia;inaTb AiBiiH7>:

-Hy, By.iciTB-MOJio/i.c^'L A^ HBan'B-ua])('BHqiB ! yoii.ni

BLI liuinero npaia K'oim'-H ! "niaro. , iianiy

iicTviiiKy JJacii.iiicy Kiij)6iiTbeBiiy; no UV^OTL 11 naMi.

ipa: icaK'b nprEflerb He&ffb-pap&Birab ^oMuii, BO.IHTL

CBoero Jiio6iii\iaro KOHH, na KOi6pOMT> eLH3Ma/ia

KOHb BiipBeTC^ y Koiimxa n yfn

CMcpni44

. A KTO 310 c.ib'iimm,r ia CMV cKa-

TT>, TOTb oy^eTb no noaci> Ka.Moinibiii ! Haciajio yipc.n> no'lixa.iJi. Ifacnir.ia iiX'i, T})('TIJI no i

ib; pa:mn.in

ii ocTaiKiUi'i. iiu-i> mwonaTb in, MMCTOM-I, no. it,.

y.'iarL-Mo.io^f'H'h: JIo'/i-'iici, cuaTb. Ihiain.-

a a Kapay.iini, oy r i,y.()IIMTI> BT, r.iyxym

)ii.iori;.ni ;ur];na;i,naTb rojiy6ii^, y^apn/i.

Bt Kpi.i.io ii ,i,!-t,!i;i;maTb fl'fcBHUi:- < Hy.

Byaari -in. ,w IIijairL-uaprninn, ! yon. in iu,i naniero

6paia JUMIM'H I) iaro, yBesJiii namy HeB rKnvi

;\i\ n p,a:\n>[(}(}[}{{

no iia;i,-rrn

,ui n, II;;;iin,-!i;ip('r.inrF, f

io.Moii, norniri, BF,'ir,ocrii

CBOl-'.' .[RJOII-jiniiy. orb KOTop<ii ("I, I MMD'II,'

Page 61: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

, ona BbipBeica y CKOTHHKa a. no,o,HHMeri> ijape-

BHia na pora. A KTO nacTb BH^IITB H cjiLffliiirb, jja enyTO Becb Sy^erb KaMeHHBili. CnasajiH, o6epny-

rojiy6Hn;aMH H yjierBjin. Hoyrpy npocnyjicact BacHJiHcoft KnpSiiTbeBHofi, H oinpa-

#opory. IIpi'Bxaji'B uiapeB

na BacHJiiici Knp6HTbeBH'fe, H cnycia46

,o;eHb HJIH

roBopirrb en: ^cXoqenib, a noKasKy TeS^ MOIO Jiio6HMyio

cooa^Ky? Kor,u;a a 6i>iJH> MaJieHbKin BCC GT> neii sa6a-

BJiajica. ByjiaTt-MOJiofleu^ Bsajii. CBOIO ca6jiio, Haxo-

HHJTL ocxpo, ocipo, H CTajii> y KpbiJibi];a. Borb

ona BiipBajiacb y ncapa, npaMo na

a Byjiarb-MOJiojii^'L MaxHy.ni, cafijiero H paspy-oHJirb ee nonojiaM'L. HBaH'b-iiiapeBH

1!!, na Hero pas-

,n;a sa ciapyro cjipKfiy npoMOJi^aJit Hnnero ne

Ha apyrofi ^enb npnKaaaJE'L OHL BifeecTH

CBoero Jiio6HMaro Kona; KOHB nepepBaJii> apKan^, BbipBaJica

y KOHioxa H cKanerb npaMo Ha u,apeBHia, ByjiaTL-MOJio-

^eu.!) OTpySnjTb KOHio47rojiOBy. HBaii'B-i]iapeBH

tii> enj,e

nym,e pasrHfeajica, npHKaaajrb 6buio cxsaTiiTb ero H

^a BacHJiiica EnpSiiTbeBHa ynpociijia:

ne OH'L, roBOpirrB, Tbi-6rb Mena HHKor.ua He

) Ha TperiH ji;eHb Bejr&rB HBaHi>-ii;apeBHii

fb

CBOIO nH)6HMyH) KopOBy; OHa BiipBajiacb y CKOT-

H SiiHCHTL npaMO Ha ijapeBirca.

OTpy6HJi'L H eii rojiOBy. Tyrb HBaH'L-ii.apeBHq'b

03Jio6iiJica, TO) HHKoro H cjiyniaib ne

nosBaib uajiana H HeMe^JieHHo KasHHib

Axi>, HBaH'L-iiiapeBHq'B ! KOJIH TH xo^enib iviena najia-

HOMI, KasHiiTb, xaK-L Jiyqine a ca.M'B nonpy. HosBOJib

TOJibKO Tpn p'SHH CKasaib. . . . PascKasajrB Byjian>-

npo nepByro no^b, KaKi> BI> HHCTOM^ nojii npn-

ABr

fenaji;ii1aTb rojiy6iiip> H HTO eMy roBOpHJiH H

OKaMeH-ijii, no KOjrEna; paacKaaajiTb npo39

Page 62: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

T

3SIAN FAIK5 TAI.

HOMi, :i QKHM

ero ynpanin 4<> KHUH/I m ,u>io-

Oi ' \M;'rn,-.M().io;u;

ui,: Ti'iirpi> BC( ;

i;n6 na iKUOBiniy DKMfefffijra Bfi rroirn, VKIIT

-PaacKa; JM> TIX'TMO no^ri.. u o6opoTri:n

BI KaMCHb. Ili>ain,-! ib nocTaini;n> (*Y(> in. ocoGoii

najiarl;. n Ka}KAHft AGHB cia^rb XO^HTL i\Ma 01

pouTbeBHoii Aa ropbKO.Miiuro ii])oiii;io Jiin>, paa-L KaKvio n.ia ii(TCH

M'TIITJ* na rvi> KaMUOM'^ ByjiaTOM7,-Mo:i();ui,6M'],n c

inirn, fi;n, KCLMHH ro;ioca pa3^ai;Toi :

L!TO TLI n.ia

? Miri; n TaKT> T^i^ceJio48

! Kain, Muh HP n.iaKar

n, ?

fl TCOH :}aryuiLifL.~ ECMII XOHOIIIL. Mu>i:ejin> M.

y orb ,uu>r r ii;T('ii~ci,iin> w A0 lib, BosbMii

aap^/Kb, Hau,^" Kpoen, n TOH Kponi.io no?,ia-,];i,

cHb. IlBaHi,-ii;apeBHqrB paacKaaa/n. npo TO Bacn-

i; KiipuiiT],omi'fe, noTy/Kiirm OHII, noropORa.ni u piinii-

.VL/j,

f

feTeii. BS/I.HI n> in,

naivi-;ui-in KpoBii n TO.ibKO noMa3a;in Ka.MPFii,

.. CnjKuniiBaerb on rL y' ;K6Hbi: HTO, BaMi> /KtyiKO49 CBOHXI ^TOK'b ?

-3Ka.iK". r>v iari,-Mo.iOAOU'b ! Hy, noftA^iTe50 BX nxi,

IIpIIllI.H1 CM()T[)>lTb a ;rl''TII VixIIBbl. < VlVll'l.

onpa^Mia/nici, n na paAOCTHXi>51

3a;ui.in mi]rb

Ha TU.MI, uiipy n ji 01,1.n,. M( ;

;n> BHUO ini.ih.

in. in, POTL HO noira 10. H.I ,iynrli iibj'nm n

i ... -(lit.) "from bone to 1

The expression is descrip; '-.icy nn<l ding' the English < i Mood."

b '.. L'i ii known.

3 a,not expressed in English. It answore tl, d rebuke u

r slionM'

-!'ng."

HO

Page 63: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

5 JiK)6oM = "any you choose."

6ii CTynafi . . . = " and God be with you."

7RBBHiieft, usual epithet of the young heroine. Means: good and

beautiful.

8 HHKaici> . . . = "it is quite impossible."

9 MaTB. The genitive or accusative of feminine nouns in -B may be used

after a negative.10 qToGt ... = "

that someone might be able."

11 KaKOB-B CJiytmft=

(lit.) "whatever incident "i.e., "if anything

happens."12

oTKy.ua HH . . ., v. III., n. 28.

13 na aap'fe= " when morning came." na >> with locative of time is

only used in a few idioms.

14roBOpHJTB = did I not tell you ?

15 3TO ?rfejio = this is the work of.

16BBicnpocHJiii =

"asked and learned,"

"learned by asking." Cf.

BBimiaKaTB "to obtain by weeping"; BBinrpaTB, "to get by playing,""to win

"(at cards).

17nacxyxaMi., dative, the noun being regarded as the indirect object of

CBepH$7ifi,>> (lit.)"twisted the necks to the shepherds

" a very common

usage.18

$TpOMi> ... "in the morning." The instrumental is used to express

time with words denoting the seasons and times of the day e.g., B IIO-

19 HHHBHe "nowadays."

20 H T0 __ "even jn that case."

21cnpHTaTBCfl = it would not be a bad thing to hide.

22 T6jiBKO-tiTO, may be here translated"as soon as," but the construction

is really paratactic ; (lit.) the guests had just time to hide; up flew, etc. . . .

23CJI^XOM-B . . . cJiLixaTB . . . = (lit.)

"to hear with hearing, to see

with sight." A popular expression.24 The smell of a Russian plainly appears before my eyes and fills my mouth.25 BT> /KHBbixt = "among the living," "alive." For a similar use of Bt,

cf. 6wTt B-B rocTHX'B,"to be a guest,"

"to pay a visit."

26 Komeesa, possessive adjective instead of genitive of noun. Verycommon.

27npnayMaJia = "

thought the matter out,""thought of a plan."

28 aatrfewB = "for what purpose." Distinguish from oitier6 = "fromwhat cause "; noneaiy = "on what grounds." All three might be trans-

lated"why."

29nyciB Jiyqnie . . . = (lit.) "Let it better lie on the table

"&'.e.,

"Better let it lie on the table." nyciB, imperative of nycuiTB,

1

) is used to

express a command in the 3rd person. Cf. English"

Let- . . ."

41

Page 64: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALESw Ha TOMT. lid 6cTpoirfc.> The repetition of the preposition is common

in the popular language. Note other examples in the text e.g., one in the

asapun* = short form of past participle passive.

Mnepecnaaajia: the prefix d- ail

" = " went over the whole

'T.iMii. predicative use of instrumental case. Examples of this

common construction should be carefully noted. Trans.: "Do notmake my little children orph

"'14TL . . .= '

and flourish/'

15HTOeCTbflyxy = (lit.)" whatever of breath there is

"i.e., at top speed.

> is partitive genitive.M na ary n6py = "

on this occasion."

37 6CJIHOT> = ''ii only." expressing a \\\i}\ as oi'ten.

386pa.Tb, imperfcctive aspe< B3H:n>.

H'

also."

. . .-=^

" on guard."41 B^ r.iyxyio n6:niuib - u

in the dead of night."4 -

i;pu.i6 BT Kpu.io "wing in wing" cf. "man to man,""back to

back." The repetition of the noun to express reciprocal action is muchmore common in Russian than in English.

;uviiii;'i;uuiTb ;rI;Bi'mi>: instead of accusative and genitive:i>trumental in both words would have been more usual.

MepTH = to death.

n BUMT, aoopa lie H;r,Kim> - but you in your turn will not profit:

(lit.)"

it (will not be) for you ; rotit,"

48cnycTH (gerund) = letting p.. ... after.

47i V., n. l7

.

1 1, ii Tarn, Tfi/Kivio (lit.)''

to mo, even as it is, it is burdensomev

lot is hard enough as it is, without your sorrow.

49 BaMb -/K.i.iKo "aw you sorry for." The impersonal verb used withdative of l 'innion in Ku-

'"iroiui/M-M

1

jo." Tin- 1st person plural alone is generallyused >s a command or exhortation, but colloquially -re is often

'

in his joy,""for joy

"(note the plural).

e.)inpl-tely satisfied with food

and <lr

4-2

Page 65: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

VI. MopcKoii uapb u BacM/iwca

(THE SEA-KING AND VASILISSA THE WISE.

n;apb ct ijapmjeio. JLoSiijrb offb

na oxoiy H CTpijJiaTb AH^b. BOTI> OAHH^ pa3i> noniejn.

ijapb na oxoTy H yBHA^Ji^ CHAHTb na Ay6y MOJIOAOH

OpeJTb; TOJibKO XOrfjJTb OHb1SaCTp^JIHTb

2, OpeJTb H HpO"

jiyqme Kb ceS'B, BT. H'KKoe BpeMa a Te6 rB npnro5Kycb.

OTb-noAyMaJTb, H roBOpiiTb : SaTfivrb TH

| H xo^era onaTb CTpiJiaTb. FoBOpnTb

. ApyroH paBTb: He CTpijiaft Mena, n,apb-

rocyAapb ! B03bMii Jiyqine Kb 666^. BT> H'BKoe BpeMa a

Te6 r

npHromycb. IJ^apb AyMaJi'b-AyMaji'b,H onaTb-TaKii

3

ne npiiAyMaji-b, na TTO 6bi Tanoe npnroAHJica4eMy opejn>,

H xoneTi* ym'b coBC'BM'b5

sacTp^JiHTb ero. Opeji-b H Brb

TperiE pas-b npOB'feniiaJi'b6

: He CTpijiafi Mena, ii;apb-

rocyAapb ! BOSbMii Jiynine KI> 066^ A^ npoKOpMH Tpn

roAa: B-b H^Koe BpeMa a npuroraycb Teo^ ! U,apb CMH-

jiOBaJica, B3ajii> opjia KI> ce6 r H KOpMiiji'b ero roA'b H ABa7

:

opeji-b TaK^ MHoro noi^a^, HTO BCIO cKOTMHy npi^Ji^; He

CTajro y n;apa HH OBipi, HH KOpOBbi. FoBOpHT'b eMy opejn>:

IIycTH-Ka Mena na BOJiK)8

! D,apb BbinycTHJi-b ero

na BOJIIO; nonpodoBaJi^ opejii> CBOH KpbiJiba, Ffrrb He

CMO^ceTb eme JieTaTb ! H npocnjiT): Hy, ijapb-rocyAapb !

-KopMHra TH Mena ABa roAa; y^K-b KaK-b xoieinb 9, a

npoKopMH eni,e roA'b: xoTa 3aHMH10, Aa npoKOpMH: B-b

naKJiaA'fe ne 6yABHib11

! I],apb TaKb H CA^^iaJiTE.: BCSA^

garoiMaji'b CKOTHHKV H iii'Sjibifi TOA^ KOpMiiJiT. opjia, a

43

Page 66: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

IM 88] \.\ I'AIKY TAJ.

Ki.iiiYrTii.ri> ciV) na r.o.no-wVibiiyio.l)})e;n> no,v

irn BHrnKn-n: ;e:i Ha

i b:~- Hy. uapb-rocy;japi. ! r<\;\m-i> T(>~

], na M. ,crfe. Hapi. cirri, na ninny.

BOTB ii no:ioTli.-in oini; mi Mnuro, nn Ma.io iipouuio Bpi'1 -

Mi'ini, iipiniT'li/iii na Kpafi Mopn ciinaro. Tyn> opeJii>

uap'i ii yua.Ti, <>m> na Mope no Ko.Tilnn

naMOKt; To;ibKo ojxvrb ne flajn> eMy12 noTonvib. no;;xBa-

,i> rrn na npu-io n cnpainiiBaorb: HTO, itapb-rocy-

>:., ncuoci, nciiyra.irj] . <-H. ror.opirn.

Hapi., .ly.Ma.i'L, qxo coBC'li.Mi, IIOTOIIV [> OIIHTL Jierlim.

;. npn.iorlirin in,r ipyrn.Mv Mopio. OJKVIT, CKIIHX

c[, conji napii Kaix-B past13 no cpe;;ii Mopii-- -niivb IITO i^api.

no iiuiK-b naMOKt. Uo^B^Tiin'b ero oj B K'pi.i.ion

ciipaniiiBaeTB: ^TO, ijapb-rocyAapb, Hc66ci ncn\ra.irH?

Ilciiyra loi, roBOpHn, ont, RSL Bee AymTb: a

Bon. ;iacTB, Tbi MCHH BiiTat^nub. OnHTi>-'nn in.

.icriLin n iipinorfinn KT> TpeTbe.MV Mopio. CKiifiy.n.

ope;n, nap>i ia, He.inicyio rnyob -TaKTb IITO naMOK-b oin> no

caMyio IIII'M. II BL Tpexiii past no^XBarn. ri, ero opna KHLI.IO n cnpauniBaoTL: HTO, i^apb-rocyAapb, neSocb

ncnyrajica. HcnjTajiCH, roBOpHn> ijapt, %& Bee ^j;-

rocb14 : aBOCb TH MCHH BbiTaunimb. Hv. napi.-rocy-

,iapb. 'iTiU'pb ,,,c<\.\-\>. KaK'i'm'i,10

cMrp-niMii rrpax'b !

Ti-n-l; :^a oTapoe, aa npoin/ioc: noMnninb-.m. ivairi, n

cn;vli:rb nar iyuy. a TH xorii/n. .MOIIH .niTb- Tpn

fl iipnniiM;i ic;-i rrp'i; i, 'vnji ,i,a na

Mb'ic.in ;u-p;i;a.n,. aiinci, nc noryoinin,. afldct (Mn/iytMiibCH

i M ceo'fi Bo:n,M( ;nib !

IloCvTfe nojiertin oin ;innn-

;i. Ci; ; i, OJ^JTB: ITocMOTpii

n;ipb-rocy;ui|n.. TIN na;n naMii n MTO no u- n;hni? IIo-

napi>:'<

Ila.vb nrMii, roBOpUTb, Heoo, no^T*

loipii-Ka (Mui;

. MTO no npanyio CTO-

M

Page 67: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

pony H HTO no .irByK)? IIo npaByio cTopouyHO jrfjByro ^OIVFL CTOHTI>. Hojien

opejn>, TaMi jKireeT'b MOH MeHBmaa cecTpa,

OnycTHJiHCB npano na /jBOpt; cecTpa B&CTynHJia na

npHHHMaeTi>16 CBoero 6paia, ca^dera ero 3a

CTOJTB, a na n;apa H CMOTP^TB ne xonerL; ocTa-

ero na iHBOp'B, cnycTHJia CopsHXTb coSaK't H ,o;aBali17

TpaBHTB. Ep'BnKO OCep^aJIt OpeJIt, BliCKO^HJIt H3TE>-3a

ciojia, noflXBaTHjTB u;apa H noJiei'Bjrb ci> miivrL ^aJiLine.

BOTL jierfjiH OHH, jierEjni; roBOpiiTb opejii u;apio:

naci*?)) 06epnyjica n,api>, no-

Haci> Rowb KpacHtifi18

. AeMy: To ropHTb AOM-B MeHBmofi noeft cecxpii

ne npnHHMajia, ^;a 6opsiiMH co6aKaM

Jiei'BjiH, opejn> OHHTB cnpaimiBaerB: IIo-

n;apB-rocyji;apB, ^TO na.ni'L Hann H qxo no^t HaMH ?

Ha^B HaMH neSo, no^t HaMH 3eMJia. IIocMOTpH-Ka (

,

qxo 6y^;eTi> HO npaByio CTopony H HTO no Jir

BByio ? Ho

npaByio nojie qiicioe, no jrBByio ^OM^ CTOHTB. TaMrB

5KHBeTB MOH Cpe/3,HHH CCCTpaj HOJieTHM^ KI> Heil BI> TOCTH19 .))

OnycTiijiHCB Ha HiapoKiii ABOP'L; cpe^nna cecipa npHHH-MaerL CBoero Spaia, cajKaert ero sa ^ySoBBifi CTOJII,, a

u;apB na ABOp'S ocxajica; BHnycTH.ua ona eopsHxi, co6aKi,

H npHTpaBHJia ero. Opejii> ocepqan^, BHCKOHIIJI-B

sa CTOJia, no^xBaTHJi^ n,apa H yjieT&rb ci> HHMI>

OHH, Jierfjin; roBOpiiTt opejit:

a^H Haci>? I(apB o6epnyjica:

CTOHTL nosa^n KpacntiH AOM^. To ropHTb flOM't

cpe^i-iefi cecTpii, CKasajrt opejii), TenepB noJieTHMi>

r^i 3KHByTi> MOH MaTB H cxapniaa cecTpa. BOTL

Tyjr,a; MaTB H CTapniaa cecTpa Ky,n;a KaKi>20

HMTb oSpa^OBaJIHCB, H npIIKMMaJIH HjapH CT* qeCTBK), CT>

jiacKOK). Hy, u;apB-rocyAapB ! cnasaJTB opejii),

OT^OXHH y Haci>, a nocjii ^aMt TeS'B KOpaSjiB, pacnJiaqycB

Page 68: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Ul SSI AN KAIKY TALEfci

d, Touofo B ii (Tvnaii rb Bo

OHT> ijapib Kopau;ii> n

, Kpacm.iii, apynu'i- iHYirm.m, n

CMOTf)ii--,i;i'. I!.- mimpaii (YIUYMKOB'B, noiui ^OMOI'I He

npHi.U'iiih : Kpaciibiii CVH^VMOKI, oionpii na

ABOp !iMii,iii cyii^vioin, na no])r;uie

BSH.TI, naj)i> cyiuyiKii, pacnpocmncfl CL op:i6Mi n

no c Tun MV Mopio; ^of.xa. ri> j\o KaKoro-io ocTpOBa,

ero Kapad.ih ocTaHOBii.icH. Biime;n> OHT> na 6eperi>,

r.cii()Miiii.ri, upo cviuyMKiL (-Tarn, npn^yMLinaTb, Hi66i>i

TclKOC BT> HIIXT, Obl.lo 11 :::iM'liMl, OJHVIT, HG BeJI^FB21OTKpH-

HciTh iixt, ^yMa .Th-ayMti/it, ne yiepirfrrL COJILHO yanaTBI'MV XOT&IOCL B3H.TL OffL KpaCHLIli CyH^yqOKB, IIOCTa-

ini.Tb na-:3(\Mi, H oTKpbi.TL, a onyfla CTOJILKO pasnarora BLnmio, HTO rjiasoMX ne OKiineuib22

! e#Ba ua

noMicTii.'iiicb. Kant yBH,n;ajn> 310 u;apb, na-

n.iaKaTi, n DpHTOB&pHBaTb: HTO >Ke Mni icnrpr,

,ili ia n, , onHTij cooepy Bee cxa^o BT> Tanoii Ma.icni)i;iii

? II un;uiTi> OHI> BHXHC.TL nai BO^H MC.IO-

\iy ii enpinrasaefTB: ^ero TBI,

napi,-rocy;;api, TaKi, ropbKO njiaqeinL? KaK'b-Hce Mirh

! b, OTB'feqae'n, napb, KaKT> MHi coujiaib23

OTO cia^o BcrniKoe BT> TaKoft MajieHbKift cyn^yiui; i, ?

IV.!;a.iyii. H uo.Mory TBoeMy ropio, cofiepy Tonl; cTa,u:

Tn.lhKn ("I, VK|:('>p().M'f>: (YY'\{\n MH'fe TOTO ^OMa HO :]HaOIIIb.

napi.: ni.i ;')TO a flOMa in 1 :uia.n>?

B06 :;na:.v HoAyMa/n, ii eor.iani.iCH: Co6o])ii.

Kniopiin,, oTAa-Mi TeS'K qero Ao.Ma HC :ni;uo. Bon,

KI i, M i, co6pa/n. IIMV in, cyiiAy

ii6K'i> BCIO cKoTiiny:

uapi, rl>.i'i, na Kopan.n, n noii.ih'm, UO-CHOHCII. \\:

Hpl .lOMnii. TVTI, TO.ILKOy:iIIJI.

I'h. MTo !u M, il. Id! V

WTOri,iin,-na])i''i:!i'n>, cTa.n, OHX ero i^'fcjiOBcVn., Mii.ionaTi,.

a caMT,25 Tam, (Mf^aMii n 2Cpa:uiiBacic;r

7.

^ll;ij)i,-rocy-

! cnpar "

finpi'ma. ci:a;i--ii. o 'if'-Mi, ropbKin46

Page 69: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

p6HHinb? Gb pa,n;ocTH, roBopHTB; no6oajica-

To88 CKasaTb eft npas^y, HTO na^o OT^asaTb ijapeBHia.

cm nocjri na sa^mii flBOp'b, ompijjrb KpacHbifi

K'b H nojrffejin orryna SBIKH ^a KopOBii, OBip>i fta

6apam>i; Mnoro-MHoro na6paji6cb BcaKaro CKOia, Bci

capan CTajiii IIOJIHBI. BLiniejn> na nepe^mfisejieHHH cyn^yqoK'L H noaBHJica nepe^t

xyrt ne 6biJio29

! I(apb TaK-L oSpa^oBaJica, HTO H

OT^aib cbina. IlpoinJio MHOFO Jiiii,. Pato

saxorBjiocb i^apio nory.naTb, no^onieji'b owb KI> piK-E; Ha

Ty nopy noKasa^ica HS^ BOAH npeaorift iejiOBrEKrb H TOBO-

pHT'b: CKopo JKe Tbi, i^apb-rocy^apb, 3a6iiBifflBrb CTajii> !

BCHOMHH, B^Rb TH #6jDKem> MH^ ! BopoTHJica u;apb

^OMOH CT> TOCKoro-KpyqiiHoio H pascnasaJTb u;apHii;4 H

ij;apeBimy BCIO npaBfly licTHHHyio. IIoropeBaJiH, nonjia-

BCi BM'BcTi, H pilEHJIH, HTO fliiJiaTb-T

ij,apeBHqa; oTBesjra ero Ha B3MOpbe H

u;apeBHii

rb KpyroMi), yBHflajrb TponnHKy H

nomeji'b no HGH asocb Ky^a30 Borb npHBGAerb. Illejra.,

H onyTHJica BI ^peMyqeMTb Jiicy, cioHTb BT Jiicy

H36yniKi mHBe'Tb 6a6a-ara. ^aii sa

H Boineji-b BI> H36yiiiKy.

MOJiBHJia 6a6a-ara, fliiJio nbiTaemb,

HJIH orb flii'Jra jieiaeinb32 ? 9xi> } 6a6yinKa ! Hanoft,

ji;a noioM-b pa3cnpocii. Ona ero nanoHJia,

, H n;apeBHH'b pascnasajTb npo Bee fies-b yiaiiKH,

H aan$m> n^erb. FoBopHTi) eMy 6a6a-ara: H^H,na Mope; npHJieraTb Ty,n;a .liiB'feHa.nD.aTb rojiy-

ca; TH no^KpaflHCb noTuxoxoHbKy H saxBaiii y CTapuieii

copo^Ky. KaK-b nojia^mnb CT> Hero, CTynafi K-b

u;api6, H nona,u;yTca Te6^ Ha BCipi&y47

Page 70: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RU881 \\ K\li:V TAI.

PCfl fin,*' Biopfefc-TpeOK^Hl -i;ci.

B03bMii ct coooii; omi Tcoli in. ,i,oopy npnroAHTCfl. IIpo-

CTI'LICH napeBii'it >,iiomivit na cKibamioe M'Kcio na

Mope, ii cnp>iT Tyrt npiiJierlLiii ,(

b ro.iyoiiut, y;uipiKiiicb u cupy

y ciapineii copo^Ky, CMAHTB aa KvcruMb HC

BOpoxneiCH. ^BHUBI BbiKvua.tiich34 n ubiui.iii na 6epen;i',l!fnii:i.Uiari' ni.iti CBOII COpO^KH, ooopny.i.

iFTiinaMH H no.irir,;i!i ,uM()ii: ocrana/iacb o^Ha cTapiua>i

n.'inca IIpoMy;ipa:i. l'ra/i:i .Mvj.nin,, cra.ia npuciVn,

nuna: ~()'uaii. roBOpiiri,, MOJO coponiK r

b oaTioiuK'i; Uo^fiHOMy H?pio BI> TO Bpe.MH'uvo

ca.Ma iipiir(r/Kycb. l|apoBiH'b OTAajrb eii co-

po4Ky, OHa ceii^acTL ooepHy.iacb ro^yOiiqeii n y,ierli.ia

b 3a no;ipy'/KKaMii. TLjcrfalCA napeuinrb ;i,a.ibiuo:

CMV na nyni Tpn ooraTtipri: Oovli^a.m,

Mopos'L-TpecKyni,; B3H.it nxt ct 006610 n

iipimieat Kt BoAHHOMy IJ^apio.

VniiAciit ero BoAHHOii IJapb, n rosopiiTt: 3AopoBo,

,;py'/K6KT> ! qTO TaKt AO.iro KO MHi HC ouBiit38?

ycTa.it Teoa AO/itii;u'iHCb. IIpiiiHiMaiicH-i;a 'iviicpi,

'I:')TV; BOTt TOO'!; nrj)Ban saAa^ia: noc-Tpoii :ja <;uiy HOMI>

n;i.ii,iii(')j[ xpycTa.ibHi-iii .Mocri>. uToot Kt yipy roi<

GbiTb ! He nocTpomiib37- -ro.ioBa AO.ioii

38! HACTB na-

ii'n, on. BoAHHoro, caM'i, in :ja.nin<'HTcn; Hacn-1

y.ipafl OTBOpiLia OKOIIIKO Bt cBCH ;.Mt T<

u cnpainiiBaeTt: HOMt, qapeBitnt, c.ii^w poniiiiib?

Dacn.iiica Elpeif^pasi ! KaK'b->Kc Miri; HO

niaKmb? n])nKa3(Tit TBOii oanouiKa, sa o^iinvH) IIOMI,

nocipoiiTb xpyoTa.ii.Hbitt MOCTt, a xonopa HO VM

pyirii -4 Ihrioro !--.in;i;iici>-Ka cnan>; yipo^

J0. V.io-,i;ii la ero ciiaif,. a C;IM;I

'

M.i<'"n;o. rapKiiY.ia-cmicniy. ia .MO. [o,u'ni.'nM'i,

Page 71: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

IIOCBIICTOM?>; CO BCCT CTOpOHT> cvKa.7IHCb H3IOTHHKII-

paSoTHHKH; KTO M'ECTO pOBHfleTb, KTO KHpIUFffl

CKOpO HOCTaBHJIH XpyCTaJIBHLIM MOOTl*, BblBeJIH Ha

ysopbi xiiipbie, ii paaoiujiHCb no ^OMaM^41

. IIoyTpy

pano SyflHTi, Bacujiiica IIpeMy^paa ijapeBiraa: Bcxa-

Baii, mapeBHHTb ! Mocn> TOTOBI*, ceiraeb SaxioniKa

CMOip'BTb npH^eTi).)) Bcxajit ii,apeBHqi, ssajit Meuiy;CTOHTL ceo'l42 na MOCTy r%k noAMeTeTi,, r^i

43 HOHH-

CTIITI>. IIoxBaJiHjrL ero BoaHiioii I^apt: CnaciiSo !

cocjiy^KHJi^ MHi efliiHyio cjiy^KSy44

;co-

H ^pyryro; BOTL Teo'E sa^aHa: Haca,o,H KT> saB-

Tpoiviy seneHbiH ca^T 6oJibinoH fla B^TBHCTHH, B^ ca,ny

OH HTHu,bi n^Bqia pacniea-JiH, Ha ^epeBbax-b 6bi

pacii;Br

feTajiH, rpymH-,H6jiOKH cn'Sjibia Biicijjm.

uiapeBiiH'b orb Bo^aHoro, cai\n cjiesaMH 3ajniBaeTca.

BacH.Jiiica IIpeMyApaa oTBOpnJia OKOHie^KO 11 cnpaiini-

BaeTi.: HCM^ njiaqenib, ijapeBHtrb ?

HG njiaKaTb? BeJi'Bji'b TBOH 6aiiofflKa aa

nacaji;HTb. Himero ! jio^KHCb cnaTb; yipo BeiepaYjio^KHJia ero cnaib, a caMa Bbinuia na Kpbi-

, rapKHyjia-CBHCTHyjia MOJio^eu.KiiM^ nocBHCTOM'b, co

CTOpOH'b c6'fe3KaJIHCb Ca^OBHHKH H HacaflHJIH

BT> ca^y HTHi^bi n^Bma pacniBaioT-b, na sepeBbax-b

pacuBfearorb, rpyniH-H6jiOKH cn'Sjibia BHCHTI,. Hoyxpypano Sy^HTi, BacHJiiica IIpeMyAP^ ^apeBHqa:

i^apeBH^i'b ! caA'b roiOB'b, SaiiouiKa CMoxp^Tb

U,apeBiwb cefiqac-b sa Meray Aa B^ caAfc46

: r^fe

noAMexeT-b, r^i BfeoHKy nonpaBiirb. IIoxBajiHjnE* ero

BoAflHOii U,apb: CnacH6o 5 i^apeBHH-b ! cocjiysKHJTb Tbi

MHr

cny/K6y B^pOH-npaBAOio: BbiGnpaii ceS^ sa To47

neBicxy iia-b(^B'feHaA^aTII MOHX^ ^o^epeH. Bci OH

B-b JiHUjo48

, BOJIOC^ B-b BOJioci), HJiaTbe BI> HJiaxbe;

AO ipex-b pa3i> o^Hy H xy-JKe49

6yji,eTi> ona TBOCIO

He yra^aenib BCJIIO Te6n Ka3HHTb. YsHajia npo TO

49 E

Page 72: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

IM V \l\\\ ''

lyni.ia r,pr.\w n roBopim, na-

;v: t] . coil

I na,vi> Movii n> <ranen.

i. uapoBUTL R-u-iM,

11] ;;i 11x1,. era. IM

iimuii U;.ji> BarordBB <6ro wcriKam Kvniam.M

n/' 1

! ii iMMiin, ::}!TH. ',

BW OI.'I.IK ., MTO u(Tan(Tc:i xy^o dy;i,n':

r>b, eort y uan,

I

I-'

iiiiTi>H 66 lieK'i,. n ii

[0 n>nii BiTionnca ! np6cffTb OIIHTI,

b H C.MV UMIUITI.

llyci;aii iij)iii;i,(

;ri, i

< )im-

ii COpOK'L OOMt

jMiciiri. ! i;n;uino" Ua])i,,im> HII-

6 Hi 1

oeperL56

. n])iijxa3ci;n> ncTouiiTb jjJlfl Mr.in,inro

aj)Ko-!fa-VKa])Ko: iirroini-i:

Han, wi ,io Kpaciia. HOMJ, i;

B IIHTI. - b iio^oiiTii

-roBOpirn nap n> nain

iTbc^, oaHK) nonp66oBaTb. !

!>^ HjJiiiiic.IK in, -

..YHY.Tb. in, ih y>ia ciicy. !i.i;n

'.in*. Bc:rtAi> :i:} HUM io,i,6ii 1/1, nanio c:\

ICH.

Vil^M!* OTL 6a-TiomKH BoAflHoro lJ,apH, roBopiiTt

uaj i.pafi, OHT> iia Te6a nn.,i,ifn

r.. HC npiimm; ; i;aKoro57 ! yft^tm,I Koifrii I! lit-

te !>v

fflrdro npniu.io i:pi;

-

Page 73: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

.- CjrSsB-Ka, ijapeBHTB, GB KOHH #a npHna^n yxon-B

58

KB CBipoii59

seMjrB, CKasajia BacHJraca IIpeMynpaa,ne cjiBixaTB-JiH sa naMH noroHH? IJapeBHTB nptmajTB

yxoM-L Kb CBipoft seMjrE: mreero He CJIBHHHO ! BacHJiiica

IIpeMy#paa conuia caMa CB ,u;66paro KOHH, npnjierjia KI>

n roBOpiiT^: Axr

t, ij.apeBHq^ ! cjujray

sa naMii noroHio. 06opoTH;ia ona Konetl

e6a KOBiHHKOivrL, a ^apeBIIqa~~CTapHM'I>

HarBxajia norona: 9n, cxapHKi, ! He BH-

fi afeuii.eH ? BH-

! TOJIBKO ^aBHo; OHH eme BJ> rfe-nopti npo'i-

a MOJIO^'L 6^11). IIoroHH BopomiiacB K'B

Hapio: HijTr

&, roBopaTTb, HH CJI^OBB, HH

TOJIbKO H BH^tjIH, ^TO CTapHKa BOSJI^ KOJIO^Ilia,

HO BOA^ KOBHIHK'B HJiaBaeTB.)) HTO-mt BH HXI. H6

6pajin? 3aKpH^ajii> Bo^aHoii I^apt, H Tyra-^Ke iipe-

^ajii, ronijoBi JIIOTOH CMepin, a sa n;apeBHHeMTE, H Baca-

JIHCOH IIpeMyApoK) nocjiaJTB ^pyryio cM'SHy. A Tint

BpeMeHeivrb OHH .najieKo-^ajieKO yrExajin. ycjiLixajia Ba-

ciuiHca Hpeiviy^paa HOByio noronio; ooopomna n;apeBHHa

nonoMi), a ce6a Bexxofi u;epKOBbio: ejie CT'Enu

, KpyroMi, M6xoMr

f> oopocM. Hafeajia norona:

! ne BHAajii>-JDi ,mo6pa-M6jioflin;a c^ Kpa-CHOK ^BHIIjefi ? BH^ijII), pO^HMHe ! TOJILKO

#aBHo; OHH B^ rf-nopBi npo'fixajiH, Kaira a MOJIO^

BTy ijepKOBB CTpoiiJiT.. H BTOpaa norona BoporanacBKI> Bo^aHony I^apio: H^TB, Banie u;apcKoe BeM^ecTBO,HH CTkAOBB, HH B^CTH; TOJIBKO H EHftiwiH dapi];a-nona ,o;a

u;epKOBB BeTxyio. ^TO-^CB BBI IDCB ne SpaJin ? saK-

nyni;e npemnaro Bo^anoH IJapB; npe,maiii> ronu.oB'B

CMepiH, a sa ijapeBHieMB H BacHMcoio IIpeMy-cani) nocKaKavTB. Ha BTOTB pasi. BacHJDica UpeMy-

jipaa o6opOTHJia Konefi P^KOIO Me^OBOio, deperaMH KH-

ce6a cipofi61

Page 74: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RrssiAN FAIET TALI

Bonnie;; Hap . na KIKV.TI, n CM TV. t,.ih-l

nn;n.-nii n. .; MTU .[nnny.Ti, ! TVTI, n ,iyxi, ncny-

HapcV.ii'n, u, llacii.iiicmo I Ipe.My^pmo nnf.xa.in ,M'I-IIIH':

niiii mi.. ii, ^oMoii in, OTUY. in, Marcpu uapt'1 -

llpoM\Mpa;i n ronnpi'm,: (

1

ryiiaii.

! ,uu<r,Kiici. o'ruy (-1, .Marcphio. a ;i K

Tyn> na r i(ip6rt oSoHv^y; TOJIBKO IIOMIIII .Moi ; c/iono: en

i;ri',vii u!,i\'iii-;!. I! 'iTpnuM. Hr Tn';"

Mrini no:};:'

i, napcHiiq-i, ^oMoii. cmn, en

3AO|)ni; M>nf>.f(!;a.ri> M cccrpnuy. i; ''

;

na i'i i;;. in, in, TV->K'L MIIHVTV :{ani'i.rh npn ciunn

GH6BHO KB v.i.'uMHXt He obiaa62 . Tpu ;UI.H ii.-.ui.ia rrn

aJi; na li(TH( ;

pTMii naj)H^M.iaci, nii-

iinin.ia B'i, cmihiibfii ropn r vi, u nj)jicTa.ia y (anoii

A napeBiiin> coSpaJicn -avoHii'n.cH na noraToii

. ii inVrfeHO Stuio KJiHKHyTi, K.iiFrt63 no BC<

uapciBy, MTOU-L CKOJIBKO HH ecTb napoAy npaBOCJiaBHaroBCt OL1 III- ill II03,HpaB.)IflTL> VKCHIIXti licTniO II HOC.UI

Bt ^api no nnpory64

nniemniHoMy. iJ<m> n ciapyxa. y

KOTOpoii npncTa.ia BaciMiica I lpoM\vipaa, nj)iin>i. iaci,

MVKV r&iTb Rii nnporb roiOBHTb. jj.;jji icnrn. nanyin

nnporb roTOBiiuib? cnpaniiiBaen, ci; l>acn.nica Ilpc.My-

,lpa.H. Kain, J,IH KonV55? pasiri; TI.I in :{nacnih: nann,

napi, ci,'nia via'inirb Ha Bor.rrnii Kopn.icHirh. na^o BO /njo-

p-U'b n,iTii. Mn.in^b'iM'b Ha cTn.n, nnr i,ai;aTi,.- ,laii

t;

". 11 ;i

ncnei y ^a BO ABOpeip* cnecy; MO^Ken,, MGHH uapi,

no-,! i,. <' IIci;ii c-j, BoroM'b ! Bacn.nica ll

Ban.ia Myi;ii. :ja\r!; Vi.ia i iicio. nn.iirj;ii.ia Tiiopory fla rn-

. IVOH cf, n a.ia nnporb. Ivi, ca.\in.MV oo^ynon .a C-L Bacn.nicnio llpeuyApoK) BO ^BOpru'i.. '

Ta.M'b nnp>. H^eTB na m ii,';:

. Ih'ua.w na cTn.ri,

nnpnn, |];a-n.nici,i llj Oft, n rfabKO;

ffl cm,jii diixua iiVix-ni. n nuynKa.

Page 75: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

yxBaxnjia KycoKi> iBopory, a

FojiySyniKa, #aft H MH'fe TBOposKKy ! He

rojiySKa, a To68 TBI Mena no3a6yro;eini>,

ijapeBHq'B CBOIO BacHJiiicy HpeMy^pyio.))irox npo CBOIO >Keny, BBICKOIHJTB

CTo.ua, Spam ee sa fiijjiBia pyKH H ca^Kajrt B03Jii ce6a

OB rfexx nopi> CTajin OHH SKHTB BM'BcTi BO

H B

EXPLANATORY NOTES.

1 TOJIBKO xortJi'L . . .= was just about to.

2aacxp'fejiHTb

= "to kill by shooting." Cf. 3aKOJTOTL, to kill by

stabbing," .3apy6iiTb, to hack to death.

3 onflTB-TaKH = yet again ;TaKH emphasizes the second OHHTB :

"again . . . and yet again."4 na liTO-6ti npHroftHJicH = but could not think of what use the eaglo

would be to him.

5 ym> ... and was on the point of shooting him.

6npOB^maJiTj = "

spake," used of an impressive utterance.

7 roAt H ftea = one year and then another.

8nycTH-Ka MGHH na BOJIIO = " Now set me at liberty."

9ynn> KaKT> xoueniB: "just as you please,"

"do as you please, but . . ."

10 XOTH aawMH = "borrow, if you like, but . . . ."

11 BT> HaKJiaftij ne 6yfl;eiiiE>= "

you will not lose by it."

12 ne Rant . . . = "did not allow."

13 nam, pas-L= "just," "exactly."

14 sa see AyMaJiocL : Note the force of the impersonal construction," but

all the time the thought kept occurring to me."15 KaKOB-b = "

of what kind "; for the more usual HTO TaK6e.

16onycTHJiHCB . . . npHHHMaeTT, . . . Note the change from the past

perfective to the present (historic) imperfective, suggesting the bustling

activity of the hostess.

17flaBaft = began to."

18KpacHHtt = "

naming,""burning."

19 B'B rdcTH = "as guests,"

"on a visit."

20Kyzja Kant = extremely.

21 ne BeJTBJTb = forbade.

22 HTO r.naaoMii He OKHiieniB =(lit.)

"that you cannot embrace them with

the eye"

i.e.,"that one could not see them all." The indefinite use of the

2nd person singular is very common in Russian.

53

Page 76: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Kl SSIA.N FAIKY TAI

to c

*4 KOHcncb (imperative), popularly used for K&KCTCR = it appears,

*5 a C:IMI . . .

"i'Ut at tin- same time ij.hasizes

ontrast,M he the same perso. use of

"i .y be

1

'imally.

27pa -," i\ stronger expression than tin

usual < ;:;t:miut rsts into.''

''OH:ILH-T somewhat afraid."

39 K iKiix-L-KaKiix-b ... -(lit.)

" What kind of tree was not there ?"

.'... th'-rv \\;;< every kind of tree.

30 aeocb Kyaa ... -"hoping that God would load him somewhere."

31aaft aaft^ = suppose I walk in.

n?;vfe.ia neTi'inm, ;

- Are y< living froi.

33fffcmptMH, v. v., n. 33

.

34BLiKynanncb = finished bathing.

35^o6pa (for;;6Cparo), short form of adjective, in literary Russian only

used in the nominative case, but other cases are common in tho popular

language.so 4TO TaH1, ri;6.iro . . .

= Why have you been so long in coining to see

me ? CwBaJTb is used for npHXOju'ri i..

37 ne nocTpdniiiL = "If you do not build." Paratactic usage.

38 ro.iOBa Ao;r6ft != Off comes your head !

39TepeM\ : not;> the ending -y of the locative case found in certain

words after Ha and m>. The T^peMT. (from tTcpr/ii/oi')

an attic room in the old Russian house in which the women wt-iv k(>p1; n

; up to the time of Peter the Great. It seems to have correspondedto the Eastern harem, and was no doubt a relic o: the Tartar invasion.

40^rpo eenepa MyApen^e =

(lit.) "The morning is wNcr than the

iug"

i.e." You had better sleep over it."

41 no aoMaMT> = "to i: -al homes." This distributive mis common with no.

42 ce6t, = "at his ease."

43r;rl> . . . r;rt; , , . hen- . . . time.

44coc:ry/Kii.TL . . . c.ix'HxGy: The cognate accusative is much more

common in Russian than in Engl45 na c^Hiiyio HO hin a single night.

46 3a MCT for a broom; took, nt into

pMfden. \. '.e th..- P ith tin

'. SIM in lively narr,

tended to many others,

'hat."

Page 77: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

18JIHUO B'b Jinup = "

exactly alike in face," not,"face to face," which is:

JmitdMl KT> JIim^.

49OflH^ H T^-jKe

" one and the same," exactly like the English idiom.

50flo xpex'L past: three times ,T;O;> is used referring to the future,

ct referring to the past.51 c6TH'B qenOB-BK-L ne CT/ECTL = " A hundred men could not consume it

";

(lit.) (It was) not in the power of a hundred men to consume it. SLIJIO

is understood. This use of the infinitive with the dative of the person is

very common, expressing duty, possibility, or necessity, according to the

context. qenOBBKB is genitive plural used here instead of JiK>Aeft.

02 G^en. = it will go badly with you.53 eme M&JIO CT8UIO = "

It was even too little."

54fl6HHCTa = (lit.) "till clean" i.e., "to the last drop." Cf. s6cHTa

55 onoxM'EJtHTBCH ~ "to drink for the purpose of recovering from a

debauche." He asks for a little more as a"pick-me-up."

30 Hiwero He Cepert =(lit.)

"nothing catches him "

i.e.,"

tliat ho is

not to be caught."57 ire npii

iiHHiijn>-6H 3Jia Kaiforo = I am afraid he may do you some harm.58

npiraaftH yxoMi> =(lit.) "fall with your ear to" i.e., put your

ear to.

59CLip6fi = "moist." A general epithet of the earth: Mais cwpa-

:3c.\i..iH. Cf. ciinee Mope, 64jiLift CB-fei^L.))

60 ne T6 = (lit.)"not in that case," otherwise or, if you do.

61 T6JIBKO = "scarcely," "just."62 CJi6BHO H . . . = as if she had never been in his thoughts.03 KJltiKHVTfc KJIH'n,, V. VI., n.

44.

84 no nupory = a pie each.

65 KaKi> ftjra Koro =(lit.) How, for whom ? i.e., What do you mean by

saying" For whom ?"

66flatt

= let me also . . .

G7 na Beet mpi> = "goes on for the whole world," indicating the huge-

ness of the feast.

es a T0 _ j^or if I do." a TO =(lit.)

" but in that case," usually

may be translated"otherwise." The preceding negative here changes the

meaning.

Page 78: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

SIAN KAIK'Y TALES

Vll. Cewb CmvieoHOB'b.

VKYi.TL-obi.n, .M\"Kiih"b co (Tapyxoii rptvui IIOJIH. IIpH-ine.Tb iian>: My,KUK'i> liory rjymy OT^ajrb

1;a ciapyxa, no-

r<u;i nt'MHoro. po,u'i.ia CCMI, fniiaHenoB'b. no iiposBaniio

Db CiiMOouoiri,. iJorL OHii parrvri>. ,(i\ paeTyn,. net,

n,uiirb HI> o;uior62

.-umuM'b, 11 Ka/K-^oo yxpo BLIXOAHTL na-

3f\M.IIO BCi CeMepO. (VlVMli.lOCL TaKX, HTO TOIO CTO-

:lxa.n> ^apb; BH^HTL c-b Aoponi,iITO ^.-J.-M-K-O BT,

nainyrr, GOM.IIO HiiKaK'L 6apin,HHoii:>'

Taix"i> MHOFO na-

! a eMy B^AOMO, HTO BT> xoii cioponii HO iipnqiiTacTcn

(\M.III. BOTL nocbLiacT'L napi> CBoero i:oHiouiaro

:aiL, qxo sa Jiio^ii4 Tame namyrb, Kanoro po^y n

6apcme HJIH napcme, ABOpOBbie-.m Kaixic ii.ni

npUXURllTb KT> HHM1> KOHIOIIlifl, CIIJ)aiIIIIBaeTl>:

HTO Bbi 3a Jiioflii Tanie GCTL, KaKoro p6,a,a n :maiii;i?

( )TirhiaK)TL eMy: A MLI Tanie JIIOAH,IITO Man, po r u'i-ia

nac'i, ct'Mi, ('n.MeoHOB^. a iiainoM'b MLI :J(''M.-IIO OTHOHV n ,c\\-

,umy6

. H paacR&auBaerb, Bopo'nici,, Koinomiii napio

H ! roBOprirb OH'L, n Tyri,--,i;c iioci,i.iacTi>

CKaaaib ceivwi CMMcoiiaM'b, qro OKI, JKACTL nxi> KI,

in, -n'pcM'i, Ha yc.iyni n

pa/nici, nc'Ii (V-Mcpo n npnx6;uir

n, in,

ilOliHTCfl BT> pHAT>8

. Hy, rOBOpHTL Ijapb, OTrfi-

MaiiTc: in> KaicoMy Macivpcri;}' KK :I

ciioc(36eH'b, KaKoro

I:TO npn^('pvi;iiMacTCH ? Hbixo^irn, ciapiiiiii:-

'

II, roBOpHTb, Mory CKonari, ;i;('.ii;::n!,iii (To.nTi, ca;i;6n'i,

Page 79: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

B'B flfiaflljaTB BBmiHHOK)10 .)) A a, rOBOpHTb BTOpOli,

Mory ycTaBHTB ero BT> 3eM,im A a, roBOpiiTL

Mory BJTB3TB na nero H OCMOTP'TL KpyroivrB

Aa-neKo, BCC, qxo no 6'fcnoMy CBfey TBOPMTCH. A a,

roBopi'm, HeTBepTBiii, Mory cpySnTL KOpaSjiB,IITO xo-

no Mopio, KaKt no cynrE. A a, roBOpirn>

, Mory TOproBaTB pasntiMH TOBapaMH no qy^KHMt3eMJiHMi>. A a, roBopiiTt uiecTofi, Mory ct Kopa-

, JIIO^BMH H TOBapaMH HBipnyTb BI> Mope, njiasaTB

BO^OIO, H ^ajiie BBiHBipnyTB onaiB, r^t HaAO.-A a Bopi,, roBOpHT^ CG^BMOII, Mory yKpaciB, ^TO

npnrjiaflHTca HJIB no,HK)6HTca. TaKoro peiviecjia a He

TepHJIK) Bt CB06MI> UjapCTB'B-rOCy^apCTB'B,

u;apB nocjii'^neMy, ce^BMOMy CnMeony, H

Tpn flna cpoKy12

BBiSpaTBca H3i> Moeii senjui,

JiioSo; a BC^M^ ^pyrra-B niecTepBiM'B

ocTaTBca 3p$ci>. IIpHropioHHJicasacjiBiniaBTb p'EqH u,apCKia; He snaei^,

OBITB H qxo flimaTB. Bi> TO BpeMa u;apK) 6BiJia no

KpacaBHu;a-u;apeBHa, qTO sKHBerB 3a ropaMH, sa MOpaMii, H

HHRaK-B ne MOFB OHI> flocTaTB ee, qTo6i> na neii

BOTB 6oape, BoeBO^Bi ^apCKie, H BCHOMHHJIH, HTO

MOJII>, npuroftHTca, H MOJKCT'B &BITB cyM'BeTi, HOXHTHTB

qy^nyio ^apeBHy, H CTajin OHH npocHTB u;apa ocTaBHTL

Bopa CnMeona, ,0,0 nop^, ,n;o BpeMenri. IIoflyMajrB n,apB

H npHKasaJii) ero ocTaBHTB.

BOTI> na Apyrofi jijeHB u;apB co6pajii> 6oapi> CBOHXI>, H

H BecB napo^T., npHKasBmaeTi, CCMH

CBOH peMecjia. GrapHim CnMeoH'B, ne

M'BniKaa, cKOBajrB jKeji'BsHBiM cTOJiC'B BT> ABa.ni

BBIIHHHOH). E[apB npHKasBiBaeTB cBOHMi) jnoftaivrB ycTa-BHTB JKeJI'SSHBlt CTOJlSl* Bl> 36MJIH); HO K&KT> HH 6HJICa Ha-

p6Ai>14

, ne MOFB ero ycTaBHTB. Tor^a upttmsajYb BTO-

pony CHMeony ycTaBHTB ^Keji^sHBiii CTOJiSi. Bt SCMJIIO.

57

Page 80: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Kl 3t IKY TALI

i, iiu,u!n.ii. 11 yni

CTO.IOI m. OiMeoin*

#a;i.

8iy; n .

rmibi i ,-i n;ix< OT% Kopao.m im-

AHT ropofla. napo;ia TI.MV; no HO npiiM'h'iaorL Toii

ql \ !1 cra.rb nymo!

lf>. II BAPJT'L ScHIpIiMl

cnn;nui-i;ap^5iia, pvM>ina.

6'LlO.llilUl II TO il/Kl.17

BHAHO KaKl> M03FH nOJ)0-

: li^IIHJb ?- KpUHHTB t

t&ft-ttce ,

,: i, ra> iuils

, MTofn, ni.i.ia MirJ;

..-.in19

! Cooji.-i.nicL !; UM'-

ii,, narpy;ni.in cro noii.'ii.vr

:.<!, ij.M'iicri; iioii.ihi.ni MopOM'L20

MM ropMii, no-3a crimiM

M;.IV IirfioMT, II 30M/ICMi, lIpIICTaiOTl,

y iipiicTann. A CiiMeoHi* Meebii

J6 in> i:yn, en i-o Koia yii'Miaro,TITO

,UITI.. :]('iu no;uiHaf

n,, pd3Hbi>i nf>-

11 i:i,'iino.ri,ijo))'[,-(

i

.!Mli|)CK'l!!!0 OCTpOBX-

Tomipn:- b Fijjnc t.urri. na :U;M.II<'.

iiii^iT'i, . lUr-Ti, no 6(Tpoi;y.

Hpiixo.urn- ii na n/i6ina;ui

IUH no;ur.,vri,.

i/l IHTVi;!! Hbll 11;) TV Ii'

ulii ne r,

i.pi

opt-Cn*

IIpIKM\ . J[

Page 81: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

: 3Br

tpB Moft KOTB cnSiipCKiii; a

ne npoflaio HH sa Kama ^GIIBFE, a KOJIH KpimKo KOMVom> nojn66iiTca, TOMJ noflapiiTB noftapio

23. Taici H

pascKasajia npncjipKHHija CBoeii n.apeBH'fe, a ijapeBHa

CBOIO MOJIO^KV KI> CnMeony-BOpy:MOJEb, SB^pL TBOfi IIOJIH)6HJICa !

CHMGOHI BO TepeMT> BO ijapeBHiiirL24 H npHnect eil

3,api>25 Koia CBoero cuSiipCKaro; npocHTt TOJIBKO sa

en TepeMi Tpn ^.HH H noKymaTba em;e npnSaBJiaeTx: HayqiiTb Te6a, npe-

Kpacna-fl u;apeBHa, KaKt nrpaTBCH H 3a6aBJi5iTbCH et

b, c'B cufinpCKHMi, KOTOMI,.

H BOp'B-ClIMeOH'L OCTaJICfl rOCTMTb BI)

IloinJia B^CTL no na-JiaTainx,riTo y

3aBe.Jica ^HBHLifi, HeBiiflOMHft SB^PL; co6paMct Bci; H

ii;apb3 H ^aplI^aJ H ii.apeBHHH, H ^apeBHbI, H ooape, H

BoeBOflbi, Bci rJiH^HTb, jiioSyioTCH ne najiioSyioTca26 na

Becejiaro SB'Bpa, y^enaro KOia. Bei aceJiaiorL ^ocTaib H

ceS'E TaKoro H npocniTb ijapeBHy, HO D,apeBHa ne cjiyniaeii,

HHKoro, ne ^apHTb HHKOMy CBoero cn6iipcKaro Koia,

ero no mepcin niejiKoson, 3a6aBJiHeTca ci> HHMI,

H Ho^b, a CuMeona npuKasbiBaerb noiiTb H yromaibBI> BOJIK), qTo6i. eny 6bmo xopomo. BnaroAapnTb Cii-

MeoHi> sa xjiiS^-coJib27 , sa yroni;eHbe H 3a JiacKn, H Ha

Tperiii ^enb npociiTi> n,apeBHy nomaJiOBaTb28 K^ neMy na

K0pa6jib, norjia^Tb na ycxpoficTBO ero H na

BH^aHHblX'L H HeBH^aHHBIX^, B^OIvIblX'b H

i> oni> ci> co6oH). I^apeBHa Biinpo-

cHJiacb y 6aTioniKH-n;apa, H BeHepKOMi> C-B npncJiysKHH*

n;a-MH H H^HbKaMH nonuia cMOTpfeb29

Kop6jib CnMeona H

er6 BHflaHHBIX'B H HeBH,n;aHHBIXr

B, B^OMBIX-B H HC-

HTB; y 6epera Bjpa&HR&eTO ee CH-

MGOH-B MeHbinoii, H npocurB ujapeBHy He nporHrEBaTBca H

na aeMJi'S HrfneK^ H npHCJiy^KHHii,!,, a

59

Page 82: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BUSS! \N PAIR? TAI.

.1, IKI Kopafui.: -< TaM r

b-,u* Miiorn:;i:i.})<'ii paa-

IU.IX1, n Kpari'wbixv. KaKmi Tcoii iio/nboiiTCfl, Ton, n moil !

a i:rl,\i, o^apun.. K-UMV IITO no.nboiiToi n m'mcK'b. n

iipiinV .Kiinui, HP M(rv. UaptV.na cor.iariia. n npu-imam, HHHi.Ka.M'b ,\n npiRviyvKininaMi, no^o^i/m, ri ;

iia a caMa H^OTL aa ('IIMOOHOMI, na i.-opau.ri. rnn-

;U'IHHI,IH, SBipeii qy^nuxi,. li'ain, nanm/ia -

ii oTii/n.'i.n,. ir iiomivn, ry.iHTL no CUHOMV M<V

pio. Uaph vKAOTTr ne AOVK^iTca1" 1

napc'Kiiw. IIpnx6;jHTb

IIHIII.KII II IIpIKMV'/KiniULI, n.iaHVTCH. pa:JCli'a:tbIBaH

rope. II pania.iii.icii ndjBOM'b naj)i,. iipnica^biMaon.

.-'.i.-i' ycTpnim, noromo. CHiipn^n-'in K'opan.n,. na

i.iu napo,iy:il

. n nnrna;ini uaj)('i;iii Kopan.n, :?n naprnnoii.

MVTI, MptloT'h r i,a.irqe n.ibiBerB Kopafui,, CiiM^oHoiri,. n iir

B^Aaen,, MTO ua HIIMT. napCKan noronn .icTiiriy -no II.IM-

b32 ! Bon> yacb 6.1H3KO. Kain, ymi;uuii CCML Cn-

MeoHOBi), IITO norona y.Ki, o.'ii'irjb'o. non>-BOTir :

jurniuirb,

HfcipHY.iii ii ci, uapOBHoii, ii o'i, K-opao/ii'^ii,. . I,<V ir<

ii.ib'i.iu noArb BOAOIO n no;i,HH;iii('i> iianrpx'b Tor,ia. tuun,

o.ni3KO CTciio ^o po^Hoii .K^M.ni. A ii,apci;aji noroim

ii.iaua.ia ipn ^HH, Tpn HOHII. iiuqero HP nain.ia. c'b rt,Mi.:

'5

n B03BpaTii.iaci>.

IIpit:r,KaioTi, COM!. CiiMOoiioiJi, rb uppKpaciinii iiapriuioii

,M>Mnii. IMH^L na 6epery Bb'icbiiia.m nap6,iy :

IITO ro-

)i(')\y:

'-\ iipcMHoroe MHOJKGCTBO ! CaMi, naj)i

y iipiicTanii. u nrrpt.MacTi, rocTeii naMopcKiixi,.

i'liMGOHOBt CL npoKpaciioii napPBHofi, ct pa;i,o(Ti,io

K'aK'b com. ni oiiii na oi'pon,. najxVn. cT.'i.rf

M;Vn, ii IIIVM^TL; a naj)i, non'kiOBa.n'b ua])'lHH\ in, ycra

.-ipHbi'/i.nonf'M'b i;o na.iaTbi 6&IOK&M6HHUH, noca^n.rb

IM Ay66nup. ci;aTcpTii opaiibni, yrorni.n, UO'IKIIMII

nainrncaMn MP^OIJI.I.MII ii nafaK'aMn c;'ixapHbi.MU, n cKopn

nTnpa:j.iHoi:a.n, c!:;'iji,nv c'b ^yiunio-napi'iMinii H filiJio

n,r n oo.n.inoii nii]n>, MTO na BCM-I. Kpcini;

Hi,iii Mi'pi.36

!

Page 83: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

A CGMH CiiMeoHaivrL R&^b BOJIIO no BceMv u;apCTBy-rocy-

flapCTBy >KHTL fta no>RiiBaTb npiiBO.TLHo, TOproBaib 6e3-

noimiHHHo, BJiaft^TB seMJien maJiOBaHHoii SesoSriftHo; Bca-

KHMH JiaCKaMH oSjiaCKaJTb H ftOMOti OTnyCTHJIt Ob KaSHOH

na pa35KHBy37

.

EXPLANATORY NOTES.

1

oT^aJit = gave up the ghost.2o,HHHt BT> 03,Horo = exactly like each other. C/. VI., n. 48

.

3SapmnHOH : one of the systems of husbandry (in the time of serfdom) by

which the peasant worked half a week for his landlord and half for himself.

4 4TO aa Jiib^H = What sort of people ? In this idiom aa is alwaysfollowed by the nominative case. It is probably felt to be an adverb rather

than a preposition.5 KaKoro pojjy H 3BamH = of what birth and calling ? The regular

formula in such interrogations. Note the partitive form pOAy althoughno partitive meaning.

6OTijOBy n RBAHHy: possessive adjectives.

7 Ha ycjiyrn is. nocburan =(lit.) "for services and messages" i.e., as

servants and messengers.8 BT> pfiJCb : accusative of motion to.

9KaKOMy . . . KTO : note double interrogative. In English we should

say*'to what craft each one is adapted."

10 BT> flBaflijaTB BfcmiHHOK) = about twenty (fathoms) in height. The

instrumentals mnpiiHOio and rjiySimoio are used in the same way.11 HTO XO^HTB = HTO for KOTOpuii as often in the popular speech.

Note other examples in this tale; note that XOAHTL (H^TI'I) is used of a

boat or a train.

12Tpn aim cp6Ky =

(lit.) three days of term i.e., a term of three days.

13 HO cep,n,H;y= to the liking of, beloved by.

14 KaK'b HH 6iiJiCH napOAt = no matter how the people tried.

15flajiene popular form of comparative ;

here = very far.

16 BO BC^ Biiflbi = in all directions.

17 an> (pop.)= "

so that even."

18 KaKT> TaM-b snaeuit = in any way you please.

19 BO HTO 6bi HH CTajio = "whatever it might cost,"

"at all costs."

20 MopeMt = "by sea," as in English.

21 Kanoro y HHXT> . . . = "such as they did not possess and had never

been found there from the beginning"

i.e., such as had never been seen

in the country.22 IITO aa SB'fepb TaKoii = whatever kind of a beast it could be.

01

Page 84: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Kl'SSIAN FAIRY TALI

note inti.

I shall not sell for any sum but .

34 BO T6peMi BO ijapeBinnn>. Preposition repeated fox cmphusic

, /. V.,

n.

85i.

28i

'*cannot sufficiently ad; ha- tin-

< i. i 1 1., n.::

'. i n. HIM ,

17 .nd suit." which rere >yml>oli-

.-.

M ni> n '^ ith u .

29 r-

ne>

(lit.)"

\\aits. \\ ill r,t vcr 9 ait (o tlf end

ly.

.'nil ot]

iCTHTb B6 uggestiug great spc33 BOTb-BOTb ----

(lit.) "Look! look! they \\ili overtake." Tli

tion suggests tlio iinniiiience of capture.34 CT> rli.Mi. (lit.)

"with that

"i.e., with nothing.

38 qiti ropoxy s= (lit.)"

lik !iould say,"

like ;ints."

38 M i tor the whole Christian world."

37 na pa-iHtiioy=

(lit.) "for gain ''to start them in

a start."

Page 85: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

VIII. KpMBAa M

AND ETC ITT.)

ce6a

-B; O;HHH'& H3T> HHXb2ropasfl'L

3 6BHTB Ha

BCHKHMH nenpaB^aMii, n npiiBOpHyiB5 ero

CiiJio ft'Ejio, a Apyroii mejrb no6npaBfli n BcanecKH CTa-

HTOOH B'feKT) CBOH HpOKHTB ^eCT

apyri> crL ^pyroMT,, OHIT sacnopHJiii;IITO .nyqine SKHTL KpiiB^oio, a

KpiiBji.oio Bfei) ne nposKHBeniL8

;

fla npaB^oio ! BOT^B OHH cnopiLiii-

HHKOMy ne xo^eTca9, n

BHHTII na 6oJiLHiyio ftopory H cnpamnBaibKaKT) JIIOAH nocy^HTi). BiiSpajiHCB Ha ^opory,H yBHAa,iiH

10-6apcKiH My^HHOKi,

11 aeMJiio nanieit; no-

HGMy H roBOpjrrb: Bori? Ha HOMomB12, ^oopBiii

! paspiniM-Ka13

HaiiiT^ cnopi.: KOKTB JiyqmeHa O&IOM'B CB'Sli14 UpaB^OK) aJIH KpIIB^OIO ?--

6paTABi ! npaB^oio B^KB ne nposKHBemB; KPHB^OIO3KHTB BOJIBrOTH^e. UpaBfta-TO B% JianTHXI> XO^HTb, a

Bt canortob15! BOTI. XOTB name ji.i'jio

16; 6e3-

y nac^ rocno^a /];HH OTHiiMaiorb, pa66iaTB Ha ce6a

HeKor,o;a17

; H3i>-3a HGBOJIH npHKraeiiiBca, 6y^TO XBOPBHanajia18 , a can'B 9THMi> BpeMeneivrB BI> ji'fec'B no #POBHEI;BI

c'B'Bs/pffliB ne flneM-B, TaKTb HOHBio19 , KOJiii20 ecTB BanperB.

Hy, cjiHinHmB, roBOpiiTb KpHBO^ymHMOH-TO cjioBa B^pH^e ! IlycTiijiHCB aaJiBine no

nart -S^eri, B-B Kii6iiTKt

63

Page 86: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KAIIJY TALKS

OcTannmiri. na MIIH\TKY: x<rnl\n> rnpnrirn. ivmi. ne BO

nriiin, THO/MI Mii.imTir 1. hnpt.mn nann> niupv. i;;nn,

.iv'inuMia (r, l/rt, -.KIITI, npaimno a.m Kpiii: r ioio ? Mxi>.

prmrra ! np;'n;,inio M\Mprno HCHTb11,.iVMinr Kpmuoio:

nan,. nfiMaw.ir.aiork n MI.I oo.Mam.inaeMi, ! (Viburnum,,

OIWTI iib'iiii.m no-MooMV 23roBOpiirL K|)iir,<uyiiiHbiii npar,-

,UIHI).MV. IJ:5,iy.Ma.-inomi (Mui

; noiibrraTi,. MTO cKa/i;( 4ri, IIMI,

rpi;Tiii. lil.in-iii.iii. tacri, n;u;cTp li-iy napnin,. Ocra-

noiuic!, iia .MiiHVTKy ! pa:}j)'l;iini iiann, cnnp'i,: i^aix'i, .IYMIIIO

na cirlirl; ,;;IITI, uai^M^ 'i-m K^BI) ?> Hanurf o

npai^a ? :<a npmay in, Ciidiipb yroAiiim.. ci;a-

ii,: K-niyijiniKij. liy, e.ibiiiiiimb. roBOprirL KpiiBO-

f iymnbiii iipaivii'Do.Mv: BC^b O^HO roBOparb, HTO

-i,nn, ;iy4juc. H-ferL, OTB r

feHaerb JipaB^ii

nn-Ji<V,Khc.M\'- :>

3 HTO CVACTL TO ii 6yAen>26

, a

,iam> He craHy !

Iloart Toro 66a Mv^iiKa oTiipainuiici, ncKaib cecVii

j)aooTbi. ^o.iroe speMa IJMII mni inrlicrfe; KpnBo;iy-

KO Bcforb VM'lSerb npii.iavixiiBaTboi; cro

ii noflTB AapOMi,, u KOJiaiaMii npo 3anaci>

.IHIOTB; a npaBAHBbiii r^k BQ;\\\I\U luoiii.rn,. a r^'fe noj)a-

n:n>-3a K-ycKa x.rEoa u rfc\rb flOBtVicin, ! Kpn-3Haii na,vi> HIIM-I, nocMliin;aeTc;i. l]o

r

n, i;;'nn,-

yvh'iiK'b ni'o/io^a.n, ;i,op6roio u cTa.ii> npo-CHTb y CBoero Touapinna: fHaii Mid; Kyc6

licK'b

~A MK* ;;i IUTU ^aiiu.? ciipanini;a(T'b. ill..;], Mii. -no ra.Mi :;na(Min,-

7

!--;iaHaii'Js

. H TciVI; r.ia3l>

'Iv. MLIKn.lll !

IipIlHlUyillllblii Bh'lKO.IOJTb

M\ i|, :;,i T< Hrno. ihinoii Kyrd'IOK'b X. 1 I

lloni.iii nini ,i,a.-i].iiir: iii.iii-in.in, ii|)aB;uiBbiii OIIHII, upo-

n>. in. npociin, y i;piiF;n,iyniHaro XJlK;;

lorb roBOpiii i ..-iii. H Tm-Ji apyroii iMa;n, MI'IKO/IIO ?

b, oparciu- iin-,i;a.i'fiii: ;i c.rl;nuii 6yny ! Jly.

Page 87: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIBY TALES

! sa To31 TH npaBftiiBBifi, a a mwy KpHB^oio !

c'B rojioftOMt He cjiajpniB32

. Ha, roB

: BI>[KOJIH H flpyroft rjia3i>, KOJIH rpixa He

6oHnn>ea33. KpHBO#yinHBiH BIJKOJIOJTL y Hero

rjiasTb, ,o;ajn> eny Kyco^eicL xjrB6a H sarEMt

cjrfjnoro nocpe^n ^oporn: BOTT> ciany a Te6a BO-

x,n'fe6rE) H noineji'B omyntio. AB6ct,

/i;o6epycB RQ ftepeBHH. IHejiTb-ine^rB, c6Hnca

ci ^oporn H He snaeTi,, Ky^a eMy H^TH. Haqajn OH-L

Bory MOJIHTBCH: r6cno,n;H, ne ocTaBB Mena

ro ! MojiHJica-MOJiHJica H ycjiiiinaji'L HeB^OMB

CTynafi nanpaBo; npn^eniB B^ jrfcci), KI> rpeMyqeny

y; ynofica HB-L TOFO KJiroqa BO^OIO, H Eort

ap'lHie. TaMB TBI yBiiaHinB orpOMHHtt y6Ha Hero, H AoacH^aHca HO^H.)) Cjiinon noBepnyji'B Hanpa-

BO, ,o;o6pejn Koe-KaKi>35 .no Ji'Bca, Hana^it na TponnnKyH TOK) TponHHKOK) flomeJTL ^o rpeMy^aro KJiroqa;

O^I H TOJIBKO OMOHHJTB eio

Ty-me MHHyTy nposp'Kji'b36

.

BHIHCB BOKpyrt, OHI> yBH,a;toi> orpoMHHfl xy6i>, no^t KO-

Bca Tpasa 6HJia Bii6HTa H seMJia yionTana;na ero BepxyniKy H exam aoJKH^aiBCH HOHH.

Kor^a nacTynnjia TeMnaa HO^B, cjierfijincb co BC^XT.

no^t 3TO aepeBo HeTOCTbie flyxH H Haqajin nox-

, 17$ KTO eBmi. H KaKoe 3:10

6BUII, y npeKpacHoft n;apeBHi>i.

JI^TL, KaK% ee Myqaro37

, BdraecKH nena

nporoHaioTL, ^a He MoryrB OCHJIHTB; a

nena TOTL, KTO y TaKoro-io38 Soraiaro Kynn;a

Boaciefi Maiepn-^ BOTB nayipo, Kor^a Bci

npaB^HBBifi cjrim ci> ji;y6a H nomejTB

Soraiaro Kynn;a. J^ojiro-Jin KOPOTKO-, namejiT. ero H

HaHHMaeica, KI> HeMy E%

65

Page 88: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Ha TeCfl npopaOoiaio; HHneru MH'fe He HUAOUHO,

MH^ IIKUHV BoH\iett MaTepn. KyniTLcoraacii.icfl; npaBAiiBbiii M}

T5Kii li6ia> pa66Ta:n> Ha nero HBO

VL ciirn,. IIH AHH mi no'in lie 3Ha:n> noKoa; xaKoit 6fci.ii,

oTapaT(vibm>iii; a KOFA& ro^t OKOHmiCH, CTa;n> npociiib

pac'iiia. IIy. opaioni ! roBopiirL nyneu-L, a TBoeft

pa66Toii ^OBo.ieirL, TO.TILKO MH^ Hvajii>39

OTAaBaxb 66pa3i>;

B03L.Mii . iv'ime AeHbraMii40

. Hirt, Mirh ^Hierb TBOHXT> ne

na^oSno, a AaBaii, TTO (Mtaycn, no yroB6py. K'ain, T-I.I

HO Tain/1nopaooiaii na MGHH ;ipyr6n ro^t, Tor^a H

Teo rE 66pa3i>. Heiero A'EjiaTL, ocia.~icn uy.Ki'iK'b yH paooTajit na Hero eui,e KpyrJiHii ro;^. Tlpniiino

KI> pacueiy12

, nyimy onaib HCOJIK-O OT^aBaTb 66pa:n>. H,

Jiyqnie Te6n Kasnoio narp,: KO.IH i--

xoneuib nojiyniiTb 6upa3T>. oc-TaBaitcH y Menrf

BI> pa66THHKaxi> em,e na OAHH-L roA^^) OL SoraTLiM'B ^a ci>

cii.ibHbiM'L TpyftHO cnopiiTb; npiiuj.iocL .My.KiiKy43 noneBOJii

corJiacMTbcn; ociajica OHI> y Kynu,a BT> paGoTHiiKaxt eme

na ro r̂ ii paSoTaJTb na Hero nyuj,e iipeacHaro. Borb no

ipeTbaro ro^a Kyneu,!, CHajii> co CI^HIJ 66pa3i> n

yjvnKy: Ha, ^oBpfciii ^ejiOB^Kt, B03bMM sa CBoii

n cxynaii ct BoroMi !

it 66pa3i> BojKieii Maiepii,

(i, Kyni^OMi> H OTnpaBHJica BI. TO caMoe ijapcTBO,

MyqHJi'L npeKpacnyio napeBiiy. fflivn,

H iipiimivrL BI> cTOJiii'iiibiii ropOA^; ii])iimiviiB n

ero n/vi> pyKH, npiiBe;ii

,i H noKa:ja.-in oMy CKOp6anj;yK) ijapeBHy. Ont

cnp(>< i:n. no/inyio Hamy BOAU, TPHJKABI norpy3HJii> B-L n

66pa3i> BoJKiefl Maiepu, noAajii> aiy BOfly uapeBHi H BC-

eft yMiiTbCH. H BOTB, To-ibKO q-ro ciajia

BApyn> H8i> HCH BUJierfejia

;L; Hc^yri, MiiiiOBa.ie-ii. n Kpacfian jKimup cfli

66

Page 89: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

secejia, sflpasa H HeBpe^MMa. IJapb n ijapiiija o6pa-H ne snajiH, TfevTb narpa^iTb jrfjKapa: H inmi

H Bdrraay cyjiHJiH, H >K&JiOBaHbe 6ojibm6e

Hijrb, roBOpHTt, MH^ mraero He na^o !

BOTL ijapeBHa H MOJiBHJia: H sa Hero saMyact H^y !

u;apb, npHKasajit oSB^HqaTb HXTb H

nnpi> Ha Becb mpi>. Ci> aioro caMaro

HaiaJTb npaB^HBblH MyJKHqOK^ 5KHTb BT. IjapCKHX'b

XOpOMaXI>, XO^HTb BI> ^apCKHX'b OfleJKftaX'b, HHTb H iCTb

3a IjapCKHM'b CTOJIOMT).

IlponiJio CKOJibKO-TO BpeMenn, npocHxca saib y u;apa

C-L Ujapnijeio: IIycTHTe nena Ha po^HHy; y nena ecTb

Maxb CTapyniKa. A ijapeBHa roBopiiTb:

crfj ! BOTI> H no'BxajiH OHH BSBo

c6pya Bee n;apCKoe. 'Bxajin-'BxajiH, H nona^aexca

HaBCTp'figy KpHBO^yiHHblH TOTb CaMblfi, ^TO

cnopnji'b, Sy^TO45 na CB'Krfe na.no JKHTb KPHB^OIO. YBH-

AaJi'b ero i^apCKit saib H roBOpnrb: 3ApaBCTByii, 6paii>.

Hy, ^TO ? ajin He ysnajrb Mena46? A noMHHinb, TH co

MHOH cnopHJit, qio KpHBflOio jiyqme jKHTb, niMb

#a em;e MH^ rjiasa BbiKOJioJii. ? KpiiBO^yrnHbifi

H ne SHaera, TOO eMy A^^iaTb. fla TH ne 66ftca ! a na

Teoa ne cep5Kycb, MOJiBHJib npaBAHBbift H TO'raac'b 5Ke

pascKasaJib Bee, TOO c^ WML cjiy^HJioca: KaKi. OH'b npo-

sp'fiji'b,Kaio> pa66Tajn> y Soraiaro Kynuja H Kaicb JKeniijicH

na npeKpacHOH i^apeBHi. KpnBO^yniHbiH Bijcjiymaji'b HHTTH BT* Jiict KI> rpenyqeMy KJimy. Afi6cb,

H a CBoe c^aciie ycjiiimy ! IIoniejM> BI>

rpeMymfi KJIIOHTB, B3o6pajica na BbicoKifi

H ciajit flo^KHflaTbca HOHH. Bi* canyio

jincb HOAI> Ay6i> ne^HCTHe flyxn.

Haro, cTamiHJiH^ci> aqpeBa H pacTepsajiH Ha

67

Page 90: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

S1AX FAIRY TALES

KXPLANATORY xo>

u&Kfly = between.

3 oAiun. H3i> mm,: HST, is always used with OAHHT. ^ "one of."

8ropaaAi* . . . na =*

"capable of."

4nepefoiBkncH = subsisted by every kind of wrong-doing.

'

npHBOpnyTb = "to steal as occasion offers."

* we.Tb no = "lived according to."

7 B-EKT, cnoii . . . - "to spend his term of life in honest work."

s

npi'iBAOio irfcifb . . . = " You won't always sneered by wrong-

doing."* HHKOMV HO X6M6TCH = " None of them wished.''

10yBHAa.'iii : The omission of HTO is very common after verbs of seeing;

U liveliness to the narrative.

11 M'H<HH6Ki = a serf .

12 Eorb na n6MOU|b = "May God assist you

"(a common greeting).

13pasp'BUiH-Ka = "

do decide our dispute." Participle Ka adds

emphasis to the imperative.14 Ha G-BJIOMT, CB^rfe =

(lit.)" on the white world," as in English we

"in the wide world."

16 canoraxi> . . .= Right walks in bast-shoes and Wrong in top-boots;

as in English we say,"

in rags," and **in silks and satins."

19 BOTT. xoib Hauie A'B-io = "Take, for example, our own life."

17pa66iaTb na ce66 HeKor^a = "There is no time to work for oneself."

18npiiKHHeiiibCH GyAio . . . = One is obliged to pretend that illness has

fallen on him. G^ATO =(lit.)

"as if."

19 He AHeMT,, T3KT> HdHbio = "if not by day, then by night."

20 KOJIM = ecJiH = if.

21 ne BO rHTBBT. . . . = (lit.)"not in offence to your Grace

"i.e., "Do

not be angry."21 MVApen6 >KHTb = it is difficult to live.

83 no-MoeMy = "according to my idea,"

"just as I said."

34 nam-iii o . . .

" You have got something worth talking about"

i.e., what an idle question !

i8 >KHTb no B6>KbeMy = "to live a God-fearing life."

28 MTO C^Aert TO H C^flCTb = "What will be, will be" i.e., "Happenwhat may."

77 MTO can* BHaenib = whatever you like.

Aaeatt = "let me."

28nporo;iA;'i. "grew hungry."

30By MI \\*ell, what doea it matt-

68

Page 91: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FAIRY TALES31 aa 16 = " To make up for that,"

" On the other hand." sa has

the same sense as in sa aea pySjia for two roubles.

32 ci roJiOflOM-B He CJiaflHmb one cannot get the better of hunger.33 KOJIH rpljxa . . . if you are not afraid of doing wrong.3* BOT-B CTany . . . = "

There ! am I to start leading you !"

35 K6e-KaKi> = " somehow."38

npoapijTB s "recovered his sight."37

y?K6 ^ecHTB jrfert, KaKi. ee wyqaio = (lit.) "It is now ten years since I

have been tormenting her." Note the present tense used of an action that

has been going on for some time and is still going on. This is regular in

Russian.

38 TaKoro-TO = such and such.

39 Mirfe >KaJiB = I grudge.* BoatMH Ji^Hine fleHtraMH = "

better take it (payment) in money."41 KaKt CBI ne TaKT. = "

Don't expect it."

42 KT> pacneiy = "for settlement."

43iipHiiiJiocB My>KHK^ = " The peasant had to."

**fr-Re: #e is shortened from flecnaiB = quoth he.

*3 5^TO = that v. VIII., n. *8.

48yanaJTB . . .

= Or did you not recognise me ?

Page 92: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

IX.

(J< :..)

CTapiiK'L co cxapyxoio; y HHXI> 6iiJio xpncb'ina ; ABoe yMHbie, ipexift HBaHymKa-AypaHOicL.N'MHue-To OBeiji) BT> nojii nacjiii, a Aypant miqero He

,rl>-ia.Tb, Bee Ha neqidk ciiA'Ejrb1

fla Myxt JIOBHJTB. Bi>

BpeMH HaBapHJia cxapyxa pavaHuxt KJieqcKi. n

^ypany: Ha-Ka, cnecii BTH KJiei^KH 6pa-

; nycib no^HTi,. Hajiiijia nojiHbiii ropinoKi> n

;i OMV BI> pyKH. no6pejn> owb K-L 6paTbaMi>. JJcm.

OHJII> coJiHeqntift; TOJILKO Bbimejii) IlBaHyniKa aa OKO.IIIHV-.

CBOK) lint c6oKy ii ^yMaerL: Hxo 3TO sa qeJio-

? co MHott pa^OMt n,n,eri>, HH Ha man. He OTCiaerL:

B r

EpHo, KJieijOK'B saxorKjTL ! H nanajTb OHT> 6pocaTb IKI

CBOK) Tfeflb KJI6IJKH, TaKT> BCt AO eAHHOfi3

II nOBblKIIA^

, rfeHb see cfiony iiAerb. 9Kift, HenacbiTHbiii !

flypaKi> C-B cepA^eM'L4 n nyrTiijn, BI> nee ropiu-

KOM'L; paajierEjiiicb ^epenKii BT> paanua cxopoiibi. BoTb

npuxo^irn, crL IIVCTIJMH pyKcbiH KT> 6paTbflivrb; rfe ero

cupamiiBaiOTb: Tw, flypaixTb, 3aH rKMrb? BaMi>

i, iipiiBHaa.icfl5 KO mrfe ^oporoio HesHaMO-KaK-

a BCC H no^.Tb ! KaKoft-iaKoft He;iOBp

KK'b ?

Borb OHI> ii Tenepb paAOivrb cxoiirb ! Bpaibfl ny7 cro

pyraib, 6iiTb-KOJiOTiiTb 8;

naeni, a caMH ynuiii na

nacni: BHAHTI>, HTO OBqbi paaSpejiiicb no HOJIIO,

IIXT, JiOBHTb10 Aa rjiaaa Bbunpaib; BC^XT, nepejio-

Page 93: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

BHJTB, Bcim rJiaaa BiiflpajTb, co6pajn CTa^o

wfay H CHflHTb ceS^ pa^exoHeKt, CJIOBHO fliiJio

Bpaiba noo6',a;aJiH, BOPOTHJIHCB BI> nojie: HTO TLI, ,uy-

paira, HaTBOpHJib? oi^ero cia^o cjrfm6e? JJa noiio11

HM-B rjiasa-TO ? Kara yniJiri BH, 6paTip? OBULMO Bpo3ta H npn^yMajTB: ciajit nxt JIOBHTB, B'b

c6npaTb, rjiasa BH^npaiB; Bo12 Kant yMaaJica13

!

, eni;e ne Taio> yMaeinBca14

! roBOpaTt 6paTBa, H

yrom;aTB ero KyjiaKaMH15

.

HH MHoro HH najio nponuio BpeMenn16

, nocjiajin ciapiiKH

HBaHyniKy-^ypaqKa Bt report K'L npasAHHKy no xosafi-

CTBy saKynaiB. Bcero saKyroijii) HBanyniKa: H CTOJTB

KynHJi^, H Jio^KeKt, H ^ameKt, H Maca, H COJIH; u.ijJiHH

6031) naBajiHJTL BcaKofi BcaHHHLi17 l^erE aoMofi, a Jioina-

^eHKa 6tiJia Tanaa, snaiB ney^ajiaa BeserL He

A HTO, ^piaeTL 066^ HBaHyniKa, Bim:b y

neiLipe Horn H y CTOJia TOHCG neTiipe: TaKt CTOJI-B-TO H

caMi RooksRwrb ! Bsaji-B CTOJII. H BHCTaBHJTB na ftopory.

'B^ei'b-'BjiieT'L, 6jiH3KO-JiH, ji;ajieKO-JiH, a Bopomj TaK-B H

BLioica Hafti) HHMt ji;a Bee KapKaiorb. SnaiB, cecTpii-

u;aMi) noKyniaTL oxoia; BHHIB, KaK-L pacKpn^ajiHCt ! no-

Ayiviajit aypaK-L, epocnjit Maco naseMb H naqajn> noiqe-

BaTt: CecTpiiij;bi-rojiy6yniKH ! KymafiTe na 3,niop6BBe19

.

A caivrB Bee Bnepe.n'L ^a Bnepe^ noflBHraeica.

HBanyniKa nepeji'BcKOM'L; no ftoporfe Bee nnn

9x/

b, ftynaerb, pe6aTa-TO 6e3i> manoKi>;

Snyri,, cep^e^Hbie ! H Toxqaeb nonaafoaji'b na

ropniKH ;a;a Kopqarn. BOTI, ^o^xaji-b HBanymKa flo

P^KII, ^aBafi Jioina^b nonib, a ona ne nberb. 3naTb,

COJIH He xo^erb ! H Hy COJIHTB Bo^y.

wbwowb COJIH, Jioma^b Bee He nberb. HTO

TH He nbemb, BOJI^BC Maco20! pacei 3aAapOMi> a

COJIH BiiCHnajrb ? XsaTHJii* ee noji'SnoMi)21 , j^a npano B-L

H ydnjii) nanoBaJTb22 . OciaJica y71

Page 94: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

ia SSIAN FAU; .us

H.H> ii -MIL ,m 11 TOTL Ha ceoii

H#i- ;KKH iiu.'Riii ram, H opaKajon,: opflKL, 6paKL !

a MaerL, mo .H'OKKH-TO roBOpan>: HBaiiyniKa

! 6p6cn;n> HXI> H ny ToniaTb w npiiroBapn-: Bon> BEMI HfiaHyniKa ^ypaKi, ! BOTL BaMt Hea-

! Eme B3AyMa,ini ^paaHiiib, Her6AHHfl23

!

Boj i ;;o.Moii n roBOpMTb: Bcero Kyini/n,. opaniKii !^>

Cnacii6o, Rypawb', ^a r^i >KG y Te6a saKynmi? A-.i'L iio3a

r ;ii oli/Kiirb, H3-L 6jiK>Ai cecipi^bi KyuiaiorL,

^a KopqarH peoaiaM-L Bt Jiicy na TOJIOBH nona-

COJILK) prKi

ncy nocojiiijn>, a JU^.KII

Tain, ;i nxx Ha ^oporfe noKimyjn,^ CTynaft,

! coCepn BCC, mo pasSpocajit no ^oporfe !

noinejn> B-L Jiic'L, CHajn ci, o6ropf

:itix'L nneli

Kopnaru, noBbmm6aJTL ^Hiima, Ha-ar

E.rL na Saxors24KOJ)-

qari> CT> ^lo/KHHV BcaKHXi>: 6o;ibiuiixfL n MUJIUXI, H

nonect ^oMoii.

K']i'nKO ocep^aviH 6paiba, Baajiii HBaHyuiKy, :jaui]i.in

ii ii noTamHJiii KI> ptK-S. IIoao/Kii.iH Kyjib Ha

6epery, a caMH HOUIJIH npopy6b ocMaipiiBaTb. Ha TV

nopy ikajrb KaKofi-xo 6apnHi> MIIMO na xpoiiKi oypbixi..

n ny Kpiiqaib: Ca^arb Mena Ha BoeBO^CTBO

pa^HTb25

,a ji mi c\

f \\m> mi pa;;iiTb He yrvrEio !

i. /i.ypaK'B ! CKaaa.'rb oapiiHt: a yMfeo u cy^iiTb n

Bii!.rl;:;;iii H3i> Kyjia. IlBanyniKa Bburfeai) HS'b

Tyzja Gapima, a caMi, ct,.ii, Bt ero HOBO:

u> PB iKTb BH^y. ripiiin.'iii Cpaiba, cnycmni KV.K.

no;i n cjiyiuaiorb, a BT> BOA^ ran^ n 6ypKaen>26

.

IIMI>, OTKVAa MH B03bMMCb, >Rvn> Ha

'fi^cn> Aa npuxBacibiBaerb: B6 i

rrb-CTa27

iiori.Ma/n, a Jioina^yinein, ! a, eme ocia:ica

;imn,iii \ o;u-;ii;uio ciajio 6paTbaM'i,;

rofiopan, ^ypaKy: 3auiiiBait xenepb Haci> BT>

iinciropiiii i;i, npopy6b ! He yftpprb OTL

Page 95: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

CHBKa28 . ... OnycTHJTb HXT>

npopyfib H norHajn, ftOMofi IIHBO nonHBaTB

EXPLANATORY NOTES.

1 na newfe cHjrBjn,: The regular description of the fool in the cKa3KH.

So "Lazy Jack," in the English fairy tale,

"sits by the hearth."

2 aa OKdJiHuy: aa with accusative = to behind, to beyond. Hence

here = "away from."

330 eflHHOfi = to the last one.

4orb cepflu.eMT.

= in anger.5npnBH3aJiCH KO . . . = attached himself to me.

6 He3HaMO-KaK6ft =(lit.)

"it is not known what sort of

"i.e., a curious,

unknown sort of fellow (pop. ).

7ny = began to (pop. ).

8 6nTt-KOJiOTHTB i 6HTL = strike with the hand;

KOJIOTHTB = to

strike with a weapon.9 OTKOJIOTHJIH = they beat thoroughly.

10ftaBatt HXt JIOBHTB = began to catch them.

11 HOHT6 (pop.) = saTBMt = What do they need eyes for ?

12 BO for BOTB.

13 KaKt yMaajicfl = How tired I grew ! (pop.).14 eme ne xaKt . . . = " You will be still more tired."

13flaBaii yromaib =

(lit.)"began to entertain him with their

fists"

i.e., to give him a beating = blows rained on him.16 HH MHoro . . . BpeMeHH = "

After some little time.

17 BCHKOft BCHHHHBI = all SOrtS of Stuff.

8 Beae'Tt He Beaert =pulls but makes no progress.

19 na saopOBte =(lit.)

"for your health

" = eat and take my blessing.20 BOJiqte MHCO ! = "

Wolf's flesh"

an expression of abuse.

21 XBaTHjn, = hit with a log.22 HanoBajrt = (lit.)

"on the fall

"i.e., on the spot.

23 eme B3flyMaJiH . . . = To think that they dared to tease me, the good-

for-nothings.24 6aTon> = a Little Russian word = najina = stick.

23 ca^HTt M6HH Ha ... ~They appoint me to the command of the pro-

vince to j udge and to rule.

26 Tain, H 6pKaeTt = it gurgles and gurgles.27 sorB-cia = " Look," said he. cxa = ^e v. VIII., n. **.

28 He yttAex-b ...==" We shall uot let the grey horse escape."

73

Page 96: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

-Setpb- H6pna.

::: BKAST X6iiKA.)

Bt ijapcKiii wbpm&jp noBaflHJica SBipb-Hopna H

IIOCTOHHHO iioxHma.Tb list Hero SBipeft. IJapb HM^TL

cbmoBeft, H3i> KOHX'L flBa 6buiH yMHtie, a Tpeiiii

pTeu-b npiiKaaaJit CBOHMI, CHHOBbaMTb KaHgjyio

noo^epeAHO KapayjiHTL 3B r

fepiiHei^r

L. Ciapmie CH-

HOBLH npory.iHJiH CBOH HOIH B-B TpaKTiipi H ne BHflajm

3B r

Spa; HO MJia^miii ^oopocoB^CTHO KapayjiHJTL H XOTH

no iioiiMcirL SB'EpH, HO yanajTB, r^fe CKptiBaeiCH. Cna-

r'iHci> on, npecji^OBamn MJia^inaro 6paia, HopnaorpoMHOMy 6iiJiOMy KaMHio H CKpbiJica

B-B aeMJiK). IIo 66meMy coBfoy OTii;a H

6HJI0 1cnycTHTbca aa 3B r

SpeMi> noflfc seMJiio IKI

BepeBKi; HO y CTapnmx'b opaibeBt He ^ocTaJio CHJIH

noAHHTb KaMeHb. IIoAHaB-b naMenb, MJiaflinift 6parL npeA-.IOVI:ILTL CTapniHM'L cnycTHTbca BI> 3eMJiio; HO OHH cipy-( ii.ni ii OTKasaaiicb. Tor^a MJiaAiniti cnycrajiCH O^HH-L,

6paTbHMi>, 'ii66bi OHH THHyjiii BepeBKy KBepxy.ona 3aTpaceTCH. HoSiAHBt SB'Bpa, M.ia,i,iiiiii Sparb

BbiiiTii na CB^TB B6/Kifi; HO, 3Haa 3aBHCTb H 3Ji66y

r})aTbeBi>, oiii) noAyMajii*,TITO OHH saxoxarb nory6HTb ero

H oopir/Kyrb BepeBKy, a noTOMy, fljra onbixa2, BM^CTO ce6a

OH-L npHBH3a*Tb KB BepeBK^ KaMenb. Bpaiba,

BepeBKy, H na Tanofl Bbicorf3,

neit KaMeHb coBepiiicHHO pacmii6cH.

6pari> ocia^iCH BI> noAadwiioivrb ijapciBi H, HC

(p^T^CTB^ wittTH onvfla, ropbKo

71

Page 97: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

6ypa; HT66ti yKptirrtca OTL

nea, OKI, noflxoflirrB KB O^HOMJ .n^peBy H BH^HTB, ITO Ha

Hem, B-L rniafl'B CUR&H> MajreHBKia irrriiKH, WBcm>H3MOKmia QYI> 30Hc,n;a. 3a6iiBi> CBoe noJiOHcenie, ont, no

cocTpa^ania, cnajii) ci> ce6a miaTte H

nTHqeKB. BcKopij npnjierfjia orpoMnaa3THXT nTHHeKt. YsnaBt, HTO OHB npHKpiiji'B ea

orb ^o^^a, ona B^ narpa^y sa 910 BiJinecjia ero

na ceS-I4 Ha seMJiro, r^i OHB OSJIHHHJIB CBOHXI>

EXPLANATORY NOTES.

1 nojio>KeHO SHJIO = it was decided.

2flJiH dntixa = (lit.) "for a trial

"i.e., to test them.

3 na TaKoii Bbicoxi = at such a height.

4 Ha ceS'fe = on her back.

75

Page 98: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

3IAN KAIIIY JALE8

XL HaSiiTbw

(THE ARRANT FOOL.)

CTapiiKb co ciapyxoio, HM^JIH npii ceoij

OAHOFO cbuia, H To3 HaSiiTaro jjypaid. FoBopiiTb eiviyMaib:

TH 6H4 , cbiHOKT,, noinejrb, OKOJIO jno^eft noiepca5Aa y>ia

Haopajica. IIocT6ft, MaMa! ceiiqaci> noiifly. IIoiii'

no flepeBHi, BH^HTL, ^ea MyjKHKa ropoxi* MOJIOTHTB;

ceftHaci, no^;6i}Kajn> KB HHMI>, TO OKOJIO o^noro noTpen u.

TO OKOJIO Apyroro. He Aypii ! roBOprirL MyraiiKii eMy:

CT}Tnaii, oTKy^a nprnni^Ji-L ;

a OHI, ceS^6noTnpaeTca.

BOTB MyjKHKH OCep^HJIHCb H npHHflJIHCb 6FO

TaKi> ynoTqeBaJin, HTO

Tbi, ^HTHTKO, njiaqemt ? cnpamnBaerb ero CTapyxa.ii paacKasaji'b efi CBOC rope. AX-L, ctiHOKt,

rjiyni> ! TM 6bi cKaaajit Hivrb: Bori>

! HOCHTb Ofcl BaMX He nepeHOCHTb, BOSHTb 6bl EC

nepeBOSHTb7

! OHH 6u TeS'fi A^JIM ropoxy; BOTL OM MM

CBapiiJiii ^a CKymajiH.Ha Apyroft flenb H^en, AypaK-L no ^epeBHi, HaBCTp'Bqy

necyn> noKoitniiKa. YBHAiji'b H flaBaft KpnqaTb: Bon.BI, noMomb ! HOCHTb 6bi Baivrb ne nepenociiTb, B03HTb 6bi

~ne nepeB03HTb ! OnnTb ero npn6HJiH. Boporajica OHB

rJOMOft H BOHHTb! MeHH, AJTHH, 6lIJIH, M6HH KOJIOTIIJIH,

, aa yci> noAepra;in.- 3a RTO ? cnpamn-

MaTb. TaKi, n TaKi, 8, MaTyuina ! paacKasbiBaerb

Axi>, ATHTKO ! TLI 6bi CKasaJi'b: Kanyn-b ^aa cnajrb 6u nianKy, Haiajib 6u CJICSHO HJiaKaTb Aa

HOICIOHH 6nTb; OHH OH Teon HaKopMH.nii-HanoiijiH AOCHra.

76

Page 99: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

IIomejn> flypaicB no

OITL CHajrt maimy H saKpiraJTB BO see ropjio10

:

#a CBiia ! a cam* TaieL H pasjiHBdeica11

,

ropBKO luianerB. ^TO TO sa HeBibca npnniejn> ! ro-

BOparB ntHHHe MY^KHKH: MLI Bci ryjiaeivrB12

fl;a Bece-

JIHMCH, a ont CJIOBHO no MepiBOMy njiaqeTi, ! COCKO^HJIH

H nopaflKOM-L GMV 6oKa noMajm. Boporajica

,o;oM6fi H njiaqerL. MeHa, flypna, 6iijiH, Mena

KOJIOTHJIH, sa BOJIOCH jupaJiH, sa yci noAeprajin ! 3a

qxo, ^HTaiKO ? JtypaKi) nepe^ajit, sa ITO ero

Maib CKasaJia: Tu 6u, ^HiaTKO, nonrpajn> ji;a

Xopomo, MaTymKa ! Bnepe^ TaK-L H c^Jiaio.

OH-L onaiB Ha ,o;epeBHK), fla B3ajn, c'B co66io

BOTB na Konii.'B ^epeBHH sarop'Bjica y MyjKHKaOBHHI>. T^ypaK-L co BcfoeB HOFB13 no6 r

fe^aji'L Ty^a; sa6i-

3Kajn> npoTHB-L OBHHa H HattajrL njiacaTb ^a nrpaxt BI

CBOK) ay^o^Ky. H Tyn> .nypaKa OTKOJIOTHJIH. HpHnieJitOH'L K-L Maiepn co cjiesaMH H pascnasajii), ^TO ero npn-6iiJiH. Maxt eMy roBOpirrt: TH SH, ^HTaTKO,

BOflii ^a sajiHBajit ct HHMH. flna qepes^ ipn,

TOJILKO y AypaKa sa^KHJin 6oKa, noinejii. om>

no .nepeBHi. YBH^ajn., ITO My^KiiK'B CBHHBIO

y KaKoii-TO 6a6H Be,o;p6 c'L BO^OIO,

H CTajrL sajiHBaTt oroHB. H Tyn>noKOJiOTHJin. OnaTB Bopoiraca oro KTB

Tepa H pascKasajrB, sa ^TO eMy ^ocxajiocB. MaiBJiacB nycKaiB

14 ero H3i> AOMy, H ci> rfexi> nop^ H

,, KpoMi CBoero ^sopa, HHKy,n;a ne BHXO^HTB.

EXPLANATORY NOTES.

1;i-ciiJiH-6ix[JiH .... Note the plural as if the subject were crapiiKi

ciap5rxa.

2 npa ce6i = living with them.

3 H TO = and even he . . ., and what is more.

4 TH f)H, . . . noinejn. = " You should go."

Page 100: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

.'pen .

llrub shoulders witil poo pie and gather

wit."

cefrfc = "at his ease" "

he continues to do the same without heeding/'7 uociiTb GLI iKiMb ue nepciiociiTb . . . (lit.)

"may it (fall) to you to

carry (and) not to get through with carrying"

.e.,"May you have plenty

more to carry."8 ram, H raich ~ "

so and so." The expression sums up all the details

of his story.

9Kanyirb aa CBima = "Vigil and candle," an expression used in connec-

tion with funerals.

10 BO IK at the pitch of his voice.

11 TUKb 11 pu&iiiuuuTCH : xaH'b n is difficult to express in English. It

denotes continuation and can only be used with the imperfective aspect of

the verb. The repetition of the verb is possibly the best equivalent"he

weeps and weeps." paa.iiiBaeTcn suggests floods of tears v. VI., n. 27.

12ryjiAeMT>

= we walk (for pleasure) ;we amuse ourselves. Here it is not

used in the sense of"taking a walk."

13 co BC-fcxi, non> = with all speed.14 aanaA.iacb nycKaib . . . = took an oath never to let him out of the

house. aaRiacTbCfi = to vow not to.

15 CT> TEXT, nop-b n noHbiirfe = from then till now.

78

Page 101: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

XII. BacMJiiica

(FAIR VASILISSA.)

H'BKOTOpOM'b IjapCTBi, B1>

-fiLLTL Kynenjt ci Kynqiixoio, H HM^JIH OHH

BacHjracy HpeKpacHyio. Kor^a ^BOHKi IICHOJIHII-

JIOCB BOCGMB jrferL, Kyn^Hxa saxBopaJia TJISKKOIO, npe^-

cMepTHOio CoJi'BsHBK), npHSBajia Kt ceB'K Bacnjiiicy, no-

^ajia eft KVKJiy H cKasaJia: Cjiymaii, .no^Ka, H

MOM nocji'fi^Hia cjiOBa. H vMnparo H BM'Bcrfe ci>

CKHMTb CjiarocjiOBemeMt ocTaBJiaio TeS'B BOTT> 9Ty

Seperii ee Bcer^a iipn 066^ H HHKOMy He noicasHBafi, a

Kor^a HPHRJUOHHTCH xeft'E KaKoe rope2

, cnpaniHBaft y nea

coB'BTa.)) Sai^M-L Maib noi^ijiOBajia flo^Ky, BSAoxnyjia H

nonepjia.

Ilocjii CMepTH acenii Kyneur. noTyjKHJir

E>-noTyHCHJirb H

ciajn, AyMaTB, KaKi, 6Bi OEHTB ^ceHHTBCH. OH^ SHJIT*

qejiOB'BKt xoponiiit, sa HeB'EcTaMH ^Jio ne ciajio3 , HO

Bcfea> fiojiBme no npasy npHnuiacB o,n;Ha

Ona 6Bma yrae BI> Jiiiaxt4, HM'Bjia CBOHXI>

HOHTH OJl.HOJI'lTOK'B BaCHJIHC^, H HO BC6IViy OKOJIOTKy CJIIJJia

xopoHien MaiepBio5 H onBiTHofi xosnftKoio. Kyneu^ 5Ke-

HHJICH Ha6BAOByinKi, HO oSManyjica H He Hamejit BI nefi

/i,66poli Maxepn ,n;jia CBoefi BacHJincBi. Bacnjinca 6tuia

nepBaa na see cejio 7KpacaBHuia. Maiexa H cecipBi saBii-

ea Kpacorfi, noMHHyTHO K'L nefi npn^apaJiHCB Hee BceB03MOjKHBiMH paSoTaMH, HTo6i> ona OTB Tpy-

xyA'Bjia, OTL B-fiipa H cojraija noqepn'Bjia. Bacn-

jiiica see nepenocHJia H c^

79

Page 102: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BUSMAN FAIIJY TALKS

nee uo.'ibe ii 66;rl;e: a MaMPxmibi ^(ViKii. necMOTpn na TO9 ,

4TO BcerAa cn;vii HI CVIO/KU pyKii10

, xyA'BJiii n AypHUmOTL 3;i6cTH. Kaict }Ke TO TaicL A'BjiajiocL ? BacHJiiici

noMorajia erf KyKoaKa. Besx aioro r^i 6ti Afeo^Ki1 co BCCIO paSoiOK) ! KyKJia yrtniajia ee B-L

;iap,a.ia rii .noSpue COB^TU H cnpaBJiHJia sa nee

ITpoinjio irEcKOJibKO :iirL. BacHJiiica Btipocjia

CTOK). Bci Mcoinixii BI> ropo^ npiiCBaraBaioTCfl KT, Bacn-

.nie-is, na MU'ioxnnuxb Aoqepeii IIIIKTO n HC

Ma iiexa G-UITCH nymc npr^HHro H Bcfert

OTBiqaert: He Bi^aivfb Menbrnoii npm;;e crapuinxT, !

a upoBO^H HveHiixoB-L, BbiMenj,aerL CBOK) ai66y na 12 Hacix-

Spanbio Aa no66flMii.

BOTL KaKi>-TO cjiyqHJiocb Kyniiy 'Bxaib BI> imoe rocy-

TiMt BpeMeneivrb Ma^exa nepeuuia na jKiiibe in,

BOSJiii aioro ^OMa 6biJii> flpcMyqiii ,Tfeci>, BT>

aicy 6mia nojinna, na nojiamdi cioajia H36yniKa, a BT>

iiaSymK'h Hcn.ia 6a6a-ara; HMKOFO cma KB ceS^ He noAiiy-

cicajia H 'K.iia Jiio^ett, Kai-ct IJUIIJIHTL. IlepeSpaBiiiHCb na

HOBOco-ibe13, Kynqaxa To-n-^jio

14 nocbuiajia 3a TiiM'L-

niioyAb m Jiici> HenaBHCTHyK) eii BacHJiiicy, HO axa n-

Bcer.ua BOSBpaiua-iaci, AOMOH SjiaronoJiynHo: KyKO,*ih-a

eii Aopory n IIP noAnycKaJia RJ>

HpHuuia oceHb. Ma iipxa paa^ajia BC^MTJ xpeM-L

BenepniH pa66ibi: o^Hy aacxaBiLna Kpy>K6Ba n/ipc-ni,

Apyryro qyjiKH Basaib, a BaciLii'icy -npacib, n

no yponaATL15

. HoraciiJia oronb BO Bceivn, AO

OAHy CB'BqKy Ta>n>, rAr

fe CIIA^JIH A^Bymi^H, a caMa

cnaib. ^ByinKii paooiaan. Bon> naropfoo na18

; OAIH'I n:n, MaMoxuni,ixi> Aouopprt mn:in

innipiiij.i;i-ii>ci'.t.TH.ii.nio. w n.-ipoMiio n

.'ii.-y.MTO TrrK'pi, HaMt ;V^i''ni,? I'onopii.ni

Page 103: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

: oraa irferb Bfc ijijJiojvrb flOMi, a ypoKH nainn He

aflo c6ijraTb aa orneMi Kb Ca^i-arE !

orb 6yjiaBOKb CB'feTJio ! cKasaoia Ta, ITO iraejia

a He nofi^y. H a He nofi,n;y, CKasajia xa, HTO

lyjioKb: MHij oTt cnH^ CB^TJIO ! Te6 rB sa

HTTH17 , saKpHnaJiH 66^: CTynafi Kt e^i-arf ! H BLITOJI-

K&JIH BacHJincy list r6pHHu,H. Bacnjinca noiiKia B-L

CBOfi qyjiaHHHKt, nociaBHJia nepe/i,^ KyKJioio npHroxo-BJieHHbiH yjKHETB H CKasajia: Ha, KyKOJiKa, noKyniaft saMoero ropa nocjiyinaii: nocmiaiOTL Mena sa orneMt K-L

6a6-ar; 6a6a-ara c^fecrL Mena ! He 66iica !

KyKOJiKa: CTynan, Ky.n.anocmiaiOT'b; TOJIBKO BOSBMH

CT> co66io, a iipn MH^ HiiKaKoro xy^a ne cianeTca ! BacH-

Jinca nojiojKHJia KyKJiy B^ KapMaro, nepeKpecTHJiact H

noniJia BI> ^peMyqiii Jiic'B.

Ona nponuia BCIO HO% H Beet A^HB, TOJIBKO Kt

meMy Be^iepy18 BLiniJia na nojiany, r^i cioajia

6a6bi-arn.

CKopo nocjibiinajica CTpaniHHH mynt; #epeBLa saxpe-

m,ajiPi, cyxie JiiicTLa saxpycrBjm, noKasajiacB HSI*

6a6a-ara ^AGT'L B-L CTyni, necTOMi> noronaerb,

cjii^t saMeiaerb. HoAt'Exajia Kb BopoiaM^,jiacb H, o6HibxaB'b BOKpyrb ce6a, saKpn^aJia: CDy, $y !

^yxoM-b naxnerb ! KTO s^cb ? Bacujiiica

KI> cxapyxi, oi^ajia eii HHSKin noKJioin>19 H CKa-

3a*iia : 9TO a, 6a6yniKa! MauexHHbi ^o^epH npucjiajiii

Mena sa orneMi, Kt Te6%. Xopomo, CKasajia 6a6a-ara:

snaio a nxir, nosKHBH HanepeA'b y nena ^.a nopaSoTan,

Tor,o;a H orna Ra,wb. Boii^a BI> roproiiiiy, 6aoa-ara pacia-

Hyjiacb H roBOpHTb BacHJiiici: IIoAaBaH Bee, HTO ecib

m> neTm: a yjKiraaTb xo^y. Bacujiiica aancrJia Jiyi

iHHy20

oi-b qepenoBi), ^ITO BHC^JIH na saoopi KpyroMrb ^Bopa, n

nai&iia TacKaib H3-b ne^KH %& no^aBaib arii KymaHta, a

Kynianba HacTpanano 6bino HejioB^K'b na ji;ecaTb21

5

81 G

Page 104: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

FAIRY r

l

iijumtv.ia oi;. ii i;iina.

o #a KparouiKv xaiioa. Ora.i

cnw

-flBOpfc BU41ICTII, Il30y BblMlTil, UOii^'b I'OCTjniliaJi.

.lOlitfllB'B SaKpOMT*, B03I>Mll 'ICTBCpTl,

juiiem'mH H oiiicib ee orb uepnviiiKJi. JJa iToGiJ r.n ;

, HC TO23CTb^BITb TCOH ! Il

laxpan !)ac!i,im'a iiocTai.n.ia

L oCl'fiAK" IH'peffb KJKJIOK), licl/Ilf/iaci. (Vl03ciMII II

la: 1 '/,u:a, noKyniafi, Mocro ropa noc.iy-

niaii ! i uaCa-flra pafioiy n rposinoiCL^CTb M6HH, KOJIM BCerO H6 CAfeaiO.)) OTidiTII.Ml :

He SoiiCH, B< a IIpeKpacnaa ! iioy/Kimaii,

;^a cnaib JIO/JCMCJI: yipo Be^epa My^peH^e !

PaiieuieabKO npocnyjiacb BawiJiiica. Bsoniao

a->ira cr

jia Bt cxyny H Btrixajia co flBOpa, HCCTOM-L

iioroHflerb, noMejioMi, oirfjffb saMeTaeiTb. Ociajiacb Bacii-

aiica o^Ha, ocMOip'Ejia ^OM-L 6a6ti-flni, noAHBimaci.

ooraiCTBy H ocTanoBHJiacb B-L pa3Ayni>ii, sa KaKyio

(3iy npeHc^e Bcero npiiiiii:,iaTi>ca. Fjiaji.ii'rL, a pao

yace wLiana: KyKOJiKa Bbi6npajia iisi, ^ffleHM^H noc.

r\m'd sepna HepiiymKii. Axt, TH, ii36aBiiTc:ii>Hni;a MOJI !

[pica KyKOJiKi: TLI Menrf on> 6b%u OTBe,ja.

cpeBba, 3axpycrjffl JuicxbH: r

KAen, 6aoa-;n a.

BCTp^mia ee. Bce .UH CArK."iaHO? cnpaiini-

ara. OcMorpH caMa, SaoyiuKa21

! Ba6a-ara i;d ;.

o^ocaAOBajia, qio He sa qxo pascepAMTbca, H

ci:a:ja:ia: Hy, xopouio ! SaBipa CA^Jiaii TO >Ke caMoe,

HTO H HblHie, A^ CBCpXl, T0r6 B03bMH IISI* SaKpOMii .M,

nepeSepii ero no 3epnbiniKy25

^a omicxn OTT> aeMJiii !

ia ciapyxa, noBcpiiyjiacb Kt crti; la, a

Bticnpo . CBOIO i>

; NU-IJM.

Page 105: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

cnaTB; yipo Behepa MyflpeHije; Bee 6yn;erB

jiano !

BacHJiiica sKHJia y am HiicKOJiBKo aiieM. HaKO-

ara cnajia ci 3a66pa oj$.m> qepem, crB ropanjiiMii

BOTKHyjia ero Ha naJiKy, OT,o,ajia Bacujinci n

BOTI TeS'fi OFOHL .HJIH MaqexEHuxi, ^o^eKi,,

B03BMH ero H necH ^OMOH ! BiroMt26 nycTHJiact Bacn-

jinca, npn CB'Ei'fe qepena, KOTopLiil norac^ TOJIBKO C-B

ynjienieMt yipa, H, naKOHeu,!,, Kt Be^epy

floopajiact o CBoero ^ona. HoAxo^a KB

ona xorfjia SHJIO 6p6cirn> qepeni,. B^payMaerb 066^, ymi) SOJILUIG BI> onrfi ne Hy5KAaiOTca

27.

Ho B^pynb nocjitmiajica rjiyxofi rojiocij H3i> ^epena: He

6pocaii Mena, necii KB Manexi ! Ona Bsrjianyjia na

Maqexn H, ne BHA^ HH B-B O.O.HOM'B OKH'B oroHBKa,

HTTM Ty,o;a ei> qepenoivTB.

BnepBBie BCTP^THJIH ee jiacKOBO H pascKasa^iH, HTO c^ TOH

MimyTBi, Kor.na ona yniJia orna BI> ^OM^ He 6HJio: caMH

HIIKaK'B H6 MOFJIH; a KOTOpBIH OFOIIB npHHOCHJIII

coc^^eii, TOTB noracaji'B, KaK-B TOJIBKO BXO^HJIH ct

HHM'B BI> ropHHiiiy. AsocB TBOH oroHB Gy^erB ^epJKaTB-ca ! cKasajia na^iexa. BnecJiH Hepen^ B-B ropHHn;y; a

im ^epena TaKTb H rjia^arB Ha Manexy H ea ^onepeif,

H 3KryTB28

! Ti GBIJIO npaiaTtca29

; HO, Ky^a HH

6p6caTca, rjiasa Bcro^y aa HMMH Tara H cjii^aTB30

;KX

yipy coBC'BMt co^crjio HXT BI yrojiB31

, O^HOH BaciuiiicBi

ne Tponyjio.

Hoyipy BacHJinca aapiJuia qepeni BI> SCMJIIO, aanepjia

A03VTB Ha KJIIOH'B32

, HOfflJia B"B TOpOfl.'B H HOnpOCH]iaCB Ha

6e3poji;Hoii ciapyniKi: ^KHBCTB cefi-B34

OTu;a. BOTB KaK'B-To roBopHTB ona cia-

pyoiKi: CKyiiHO MH^ CH^TL Ges'B ^'jia, 6a6}TnKa!

Cxo,nii} Kymi caMaro Jiyqniaro JibHy : a XOTB npacTB 5

CxapyniKa Kynnjia JiBny; BacHJraca ycfeiact83

Page 106: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Paooia y neii Tain, n ropirn>:{r>

. n npa-,Ka BbixoflHTb

.la TonKaji, Kain, DOHOOfiKfc. Ha6pa;iocb iipa'/Kn Miioro;

impa dbi n :ja TKaiibi'1

iipiiniiMaTbCfi, ;ja TaKiixr

i> 6epAi> He

uaiUyrb, HTOOLI ro;ui.'nici, na Hacn.mcmiy iipjr,!;v; HIIKTO

ii c.vli.iaTh-To nt1

oepeica37

. BaciLiiiea cia/ia iipoci'rn>

CBOK) KVK-O.IK-V; ia :?a (vuinyio HO^L npuroToiuMa c.iaBHbiii

( rain.. Ki> KOHI^ SHMH H nojioiHO BHTKano, ^a Tanoe

TOHKOP, HTO CKB03b IIRiy BM'KCTO HHTKH npOA^TI, MO/KHO.

BecHoio noaoiHo BbLO'km.iiu n Bacmiiica roBOpiiTb ciapy-xi>: IIpOAaft, 6a6ymKa, OTO HOJIOTHO, a ^nibm B03bMii

li38

.)) Cxapyxa B3rji$myjia Ha TOBapi> n axnyjia:

Hirb, ^iiTaiKO, TaKoro nojioiHa, Kpoivrfj i^apri, noeiiTb

IK'KOMV; noHecy BO flBOpe^ j Honuia ciapyxa Krb

HcipcKiiM'L na;uiTaMi>, ^a Bee MHMO OKOH'b noxa/KiiBaeTb.

L[apb vBii^a.rb ii cnpocHJTb: ^TO Tefi'B, CTapymiia.

iii'aooHO ? Baine ijapCKoe BejiiiqecTBo ! oiBfeaerb cxa-

pyxa, a npHHecjia ^HKOBHHHbiii TOBapi>; HiiKOMy,

rco'E39

, ii noKasaib He xoliy. Hapb npiiKaaa.T

in, c-eo'E crapyxy H, KaKi> yEHflfcrb IIOJIOTHO, \r uiHii.ic;i.

I!TO xoneuib 3a nero ? cnpocHJii, ijapb. EMV U$HUirferb, ijapb-6aTioiHKa ! a ie6ii BI> ^api> npniiocvia. Iloo.ia-

nvi.apii.li> napb n oinycTHjrb CTapyxy c-b no^apKaMii.in uapio 113-b Torn nonoTiia copo'iini Kpoirn>; iioiqioii-

.IIL ,i,a Hiir^K HP Mor.iii iiaiiTn IIIBPII, Koiopaa B3ajiaci> OH

IIXL cpaooxaib. JJoJiro iiCKa.iir. naKOHPH.'b, napb 1103-

CTapyxy n cKaaajn Pii: yivifcia TH Hanpacib n

aicop IIO/IOTHO, VMiiii ii;rb nero n eop6iiKii cnniTb.

r M. rory.u'ipb. npji.ia u HP Ji riui.ia: :Vro paoora Kpa-

,$BimtL lly, uycTL oiia n copo^iKii couiberb !

Bopoiiiiacb ciapyuiKa AOMOI! u paacKaaajia 060 BCPM-I.

Bacii-iiirJ-: a ^fiBiina BI> OTB'Iii^40 . H sna.ia. MTO 3ia

paooia M'liix'j, H' .Miniy(i rb. Sanpp.iacb irb CBOK)

ropmiuy, npHHfl.iai:i. :3a paooxy; iiiiina oiia ne HOKaa^aioqii

u <-KOpo flKV/Kiina cop6lioi;'b OLJ.ia roiOBa, Chap

Page 107: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

npiraecjia KT> ijapio copOHKii, a Bacraiiea y&otaacb, ripn-

o^JiacB H ciiJia nojp> OKHOMI,. CH^TB 066^

ITO SyflerB. B^HTX Ha flBopt Kt cTapyxi*

ijapcmii cjiyra; BonieJi'B Bt ropmnjy n roBOpifcrb:

onerL BH^TB HCKycHHiiy, *rro42

pa66-

eny copo^KH, H Harpa^HTB ee HS'B CBOHX'B i^apCKHXTb

Iloinjia Bacnjinca H aBHJiacB nepe^ CB^TJIBIH

n;apCKiH o^n43. Hapio ona O^GHB nonpaEHJiacB. HiTTb,

roBopiiTi. u;apB, ne pascTanycB a c^ 106610, 6yAB TBI

Moero menoio ! TyrB B3ajn> n;apB Bacnjincy IIpeKpa-

cnyio sa fi'fijiBia pyKH, nocaAHJii, ee nofljrfe ce6a, aa BTB

TOTB $K6 .OjeHB H CBa^Bfiy CBirpaJIH. BcKOpi BOpOTHJICa II

OTeni-B BacHJiiicBi, nopaflOBajica ea cqacTJiHBOfl CBaAB64 H

ocxajica 5KHTB npn ^oqepn. CxapymKy Bacnjinca

KO ^Bopy, a KyKOJiKy no KOHeii;^44 mH3HH CBoefi

npn

EXPLANATORY NOTES.

1 npa ce6-l = "beside you,"

"by you."

2 Kor^a . . . Kan6e = " Whenever . . . any kind of." A second rela-

tive word in a clause is to be translated as an indefinite.

3.irfejio ne CTajio . . .

= " There was no lack of brides."

4 BT> jrfeTaxt = "well up in years."

5xopomefi Maieptio = predicative instrumental, as always after CJIMTL

= she was renowned as.

6 HtennjiCH na. JK6HHTBCH = "to marry," is only used "of the man and

is always followed by na;

BiiftTH 3a My>Ki> is used of the girl.

7 na Bee ce:i6 = in the eyes of the whole village.

8 ci KaJKflLiMTb jj;HeMT> = with every day that passed.9HecMOTpH Ha TO, HTO = "

notwithstanding the fact that."

10 cJio/Ka (gerund) p^KH = with folded hands = idle.

11CJia^HTt co = "

to cope with."

12 BHMemaen> . . . na = "vents her spite on." Note the locative case.

13nepe6paBinnci> . . . = "After coming over to her new dwelling."

14TO-n-zrijio = "

continually."15 BdfeMi. no ypdKaMi. = "

to each her separate task."

16narop-BJio na = "a snuff gathered on."

85

Page 108: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

til UKV TALES

17 if >our turn to go i'or the light."

18 in. . . . nenepy towards evening.19 noKfl6m> = she made a low bow.

20 ;IVMHHY .1 kind of torch formerly used for lighting in the peasants'

J1 Hivioirfcio, na Aeom, = "for at least ten men."

23,%i ... " And see that everything is doiv.

a He T6 = "if it is not

"r. VI., im. 60> 68

.

34GaGyiiiKa = "

granny," a terra of respect or endearment from youngto old.

85 nepeCepn ero no aepiiuuiKy = "sort it out seed by seed/'

86 G'broMT. = "at a run."

27 BT onrfc ...,** there is no need of light with the locative

is regular after HVH;;uiTbCfl.

28 Taix'b ii JKryrb != how they burn !

80 Tfe CLIJIO npniaTLCH = They tried to hide (but in vain). GiiJio with

the infinitive has the same meaning as with the past tense of the indica-

tive. It indicates the prevention or failure of the action. Probably some

past tense like cxap&JiHCb is understood.

30 Tam, n . . .= "

never cease to"

r. XL, n. n .

11 BT. yrojib to cinders.

323anepna AOMT, na K.IWTL locked up the house.

33nonpociinacb na /HiiTLe (lit.) "invited herself for living" i.e.,

asked admission to the home of.

34 /iiHBen. ce61> = lives ])eaccfully.

:!5 H xoib npncTb oy^y = I shall at least be spinning.

36paGdxa . . . ropiirb =

(lit.)4ithe work burns," a common oxprc.---

to indicate great speed of work.

37 HHKTO n...=" No one ever undcrtiikcs to make it."

38 cefrb = here simplyt:for yourself."

39OKpoM-fcTeOt = npoMt, reu;i l.ut to you.

40 BT. OTKfeTb = in ansv

41noLvia^aio'iii . . . (popular form of gerund) = "without resting her

hands."

PO for t ICOTM]',.

4 ^nepe^T> CB^iT.ibin . . I ear eyes of the Tsar. A regular

expression.44 no KOiieirL for the regular AO KOHUJI

"till Hie <-nd."

86

Page 109: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

XIII. flo^b M

(DAUGHTER AND STEPDAUGHTER.)

co CTapyxoio, H 6mia y nero #0%.Bon> CTapyxa-TO noiviepjia, a CTapnicL o6oCR&ir6 Hennoro

H jKemraca'Ha BLOB'S, y KOTOpofi 6tma cBoa floqKa. EJIO-

xoe 3KHTB6 Haerajio CTapHKOBOfi floiepn. Ma^exa 6mia

; OT,n,i>ixy He A^erL CTapimy: Be3H CBOIO

B-L 36MJiHHKy, TaMi> (ma 66jiBine

nocjiymajica MyjKHKi> 6a6y: CBest

en KpeMeHB, orHHBO ^a Miinoqe

H roBOpHTb: BOTB 166^ oroHBKy; oroHeicb ne

KamKy sapn, a cana ne afeafi CH/I.H ,n;a npaflib) Epn-uiJia HO^IB. Kpacnaa ft^Bima saTonma ne^t,

Kamy1

; OTKy^a HH BOSBMHCB MHniKa H roBop

BHn;a, ^BHii.a! flan MH^ Jio^e^Ky KaniKH. Oxr

E>, MOH

! pasroBopii2 MOIO CKyKy, a Te6 rB ^aM^ He o,n;Hy

a Aocbixa HaKOpMJiH). HarEjiacb MLnnKa H

yinjia. HO^BIO BJiOMHJica Me^B^B: Hy-Ka, ^BHiiia!

Tynni oraii, ,u;aBaH B-B JKMypKH nrpaTB. MtrniKa BCKapa6-KajiacL na njie^o ciapHKOBofi ^oqepn H menHeTT> eft Ha

yinKo: He 66fica, ^BHDia ! CKa^Kii: ^aBan3

! noTynra oront

nojrksafi, a a sa TeSa4 cxany e'iraib H BI.

3BOHHTB5. TaR-L H cft'BjiaftocB. FoHaeica

sa MHIHKOIO He nofiMaeT^; CTajii> peB'STB jj,a

Spocaib; 6pocajn>-6pocaJH>, HH pasy ne no-

ycTajrt H MOJIBHJII>: MacTepHi];a TH,

Hrpajt ! sa TO npiiiHJiio ie6 yxpoM-L cxa^o

cepe6pa, Hayrpo roBOpiiTTb 6a6a:

87

Page 110: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIR? TALES

TFO n;mpH.ia ona

V: a oafia ('iqrirb ,\n si^en., K;'IKI,-TO om,

M.'pHW KnCTUMUl HplIBl':ttTb. HpHlII.IO HjH'MH i

B0{ TflljKb-TMlfn, -T'.HlH,'

(o KoHrii ruiuirb, i;o:n, rrpropa

Bpeiiib, Mi'psKaa co6aiionKa: 310 BI>

rpeMflri>. BOTB Bopoia aacKpiinfen, KUHII na

B6i.:ha.in. a ;^6TiKa n> oTno>a Ha BOSY cii^axii. Ho.ioin,

B03i> cepeSpa !

Y 6a6bi on, ^aAHOCTii raaaa paaropli/iuci.. 9icafl

i.'iiocTi, ! KpiiiiiiT7,: noBC3ii-Ka MOJO AOHKy BI> Jiicx;

MOH ^OHKa ABa cxa;i,a ixOHi'ii iipiiromirL6

, /^BaBoaa cepeopanOBeS-L MV/KHKl II GaOIIHV ^OHb BT> B6M-

cii KPCMCHL, ormiBO, MimoqeK'L Kpyni> n

ocTauii.TL o^Hy. 06i-Beqepy7

sasapHJia ona Kaiirj\

npn6fci;a.ia MHuiKa n npociiTB HaTaniKa, HaTanina !

(Ma;i,Ka-JiL TBOH KaniKa ? ^ali XOTB .noHce^Ky ! Hmt8,

! aaKpircaJia HaTauiKa H niBBipny-ia BT> nee

]\lLimKa yoi/Ka^a, a HaTaimca snaii ceS'E9

yniicbiBaerL o,n,Ha nainy; c'L'Bjia no.iHbiii ropnioKi, onni

iipn:icr;ia B'L yiviy H Baciiy.ia. irjiiiiiua no.i-

BJIOMHJICH MeAB^Ab H roBOpHTb: 9fi, r^i TW,

BI> >KMypKH nrpaTL. JJ^Bima iicnyra-

;MO/IHIITI,. TO.ILKO co crpaxy 3y6aMii cxyqiirb. A,

Tbi BOTL rA'ii ! na 10KO-ioKOJibMiiKi), G'Kraii, a H 6y;jv no

P,I1TL. B:3H.ia KO. lUKO.-ILMlIK'b ])VKa APO'I^ITT>, KO. in

'i.'iiiK'L SesnpeciaHHO GBeHHTb, a .Mb'nin;a npnnm.-ipii-

Baen,: 3aoii A^Bimii VKIIBOII ne ubiib11 ! McAB'BAt Cpo-CIIJICH JIOBMTb 6a6HHy AO^Ky II, KaKl> TO.nbKO H3JIOBHJI1>12

fMi'iacx 3aAyniMJTrb H eb^TB. Hayipo in.ien> 6a6a cia-

pKKa BI> Jiteb: CryiicUi ! Morf AO^b ABa B03a npHBeserL,

Asa Tafiyna irpHr6inrn>. Mywcrtin, yilxa.ix, a GaCa aa

I'.opniaMFf VKACTB. Borb npno'r.vf.a.ia cnua'iKa:

TH({n>-Ta(j)T> ! He 6breaTb AOMofl13 GaGHHoii

88

Page 111: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

na nycToivTB BOS^ CH^HTX, KOCTBMH BI KysoBi rpeMtirb !

BpeniB TBI, MepsKan coSa^oHKa; TO MOH ^o^Ka ^eraciafla roHHTB, BOS^I Besert. Ha, CKymaft 6jrairB, fla

roBopn: 6a6iray ftoqB Bt BJiarfj, BI> cepeSpij npHBesyn,, a

cTapnKOBoft .Hcemixn HC BOSBMyrB ! CofiaiKa d/IjJia 6jiHHT>

H sajianjia: Ta<|)'L-TH$Tb-Tfl$fB ! cxapHKOBy

a SaSmiOH BI> KysoBi KOCTO^KH

HH ^Jiajia 6a6a ci* co6aiKoio: n 6jiHHi^i eft ^aB&na H

ee ona 3Haii cBoe TBep^Hi, y BOpOTb, jKeH'B KysoBt no^aeTB; 6a6a

rjianyjia na KOCTO^KII H saBiijia, R& TaK'L pasos-

JIHJiaCB, 1TO Ct rOpH H 3JIOCTH Ha aPyrOH 3K6 ^6HB HOMepJia.

ii^ajii) CBOK) Ao^^y aaMyacb 3a xoponiaro

a, H CTaJIH OHH ^HTB-HOJKHBaTB,

EXPLANATORY NOTES.

1sasapHJia . . .

= "to pour in the boiling water to make the gruel"-

i.e. t to make gruel. The same word is used of infusing tea.

2paaroBOpH = "

talk away,""dispel by talking."

3 cKaHm: jjaBafi = "Say, let us."

* aa xeGn = "instead of you."

3 BT. KOJIOKOJIBHIIK-B 3BOHHTB = "to ring the bell."

6npnroHHTi> = "

will drive home."

7 o6t Beiepy = K-L Benepy = towards evening.8 HIIIL = BHflHiiib = Look ! (derogative expression), pop.9 anaii . . . = "

only knew how to"

i.e., continued to.

10 na = "Here is"; "Take this"; originally from the verb -HHTB =

iiMaTL, to take.

11 sjioft A'feBEm'fe . . . = "It is not for the wicked girl to be alive

"

i.e., The wicked girl does not deserve to live.

12 HSJiOBHJTb (pop. ) for noftMajii> (perf . asp. of JIOBHTB ).

13^OM6it, as if CHBaTL were a verb of motion = npnxo3HTi>.

14 rjiHHb = Look ! Behold !

89

Page 112: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RI

XIV. 3aKOJiAOBaHHafl KoponeBHa.

Bl> BfiKOeMB KOpOJieBCTBi UI, \ Knpn.ni en. I

BT, KOHHoii rua|) r iin; iipncviy-iKii.n, ,u<a;i,uaTb nan, .1

B'Spoio ii ripaB^oio1

;3a ero 'lecraoe noBe^enie npnKasa.ih

Kopojib OTnycTiiTb ero BI> inicTyio OTCiaBKv 2 n oT^axb

I'.MV Bij narpa^y xy caMyio Jiouia^b, Ha Koxopoii BI, no.

UI.TB, ci oijpdlfB n co Bceio cfipyeio. IIpocTHJica con-

co CBOHMK TOBapiiui;aMH n norExajn> Ha poAnny; r u-in>

H apyroii, H Tpeiifi . . . BOTB H BCH Hc;vli."ui iipo-

iii.ia, ii ^pyran, n xpeiba ne xBaiaeTb3 y coji^aia ^enert,

KopMiiib HH ce6a, HII jionia^H, a ,0,6-^OMy4

flajn

! JBH^HTB, qTO ^JIO-TO 66,;ibHO n.ioxo, CHJibHO

lien, xoqeica; cia^'B no CTOpOHaMi> ran^'fiTb, n yuii^li. 1 1,

r/b cTopoHr

fi oojibutoii aaMOKt.---* Hy-Ka5

, ^yMaerb,no :ui

r

IixaTi>- t iii Ty^a; aBOCb XOTI> nr.!i))e.Mii ;n c

B03bMyTt HTO-Hn6yAb A^63apaooTaio. IIoBOpoiii. 1 1> in,

.'ja.Micy,B-b^xajii* na ABOpi>, JioiuaAb na KOHIOIIIIIIO IKH-

lui.Tb ii saAajiT) eii KopMy7

, a caMi BT, na.ia'n,i iiomiM'h. !>!,

cio.Ti'b HaKpHTb, na CTOJrli mnia n 5iCTBa, TK ro

AVina xoqerb 8! Co^&Tb iiirLicj

Teii('})i>- ^vMacrb, n COCIIVTI, MO/KIIO ! B^pyrt,um, Me;uj'l;;uiua: He ooiicn Meim, r i,66])! ii^ein !

TH Ha ;^o6p6 cio^a noua.n/', H lie .noran

.-H;I ,vIiHiina aaKOJiAOBainiaH Kopo/ieuna. KC.HI TH

ycToiniib f \u. iiepeiioMV' rpn nu-iii, TO KO.I^OBCTBO

pyiHHTCfl H Gfl$.-\i\U)C\, iionpe-,i:iirMy K'opo.irijuoio. n

Co^Aarb corjiani.n

90

Page 113: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

ynma, H OCTMCH OH^B opfiffb. TyrB Banana na Hero

xaKaa xocKa, ITO Ha CB%n>-6u He cMOTp'EjrB10

, H

Tim11CHJiBH'Be; ecJinSt He BHHO,

H6iH He BtiwepHcajFb ! Ha TPCTBH cyiKH flo TOFO

io, <ITO pinnijica coJiAai^ 6pocHTt Bee H 6i}KaTi> HS^

TOJIBKO KaK-L HH 6njica, Ka-Kt mi CTapaJica ne

naineirb Biixo^a. He^ero ^JiaTB, noHeBOJi'fe npHDJJiocb

nepeHOieB&fL H xpeTBio HOHB; noyipy HBJIH-

KB neny KopojieBHa KpacoTH HeonHcaHHofi, ojiaro-

B ero 3a ycjiyry H BejiHTT. WLB'feHii.y napa^KaTBCH.

T6T'iacTE> OHH CBaflBSy cBirpaJin12 H CTajin BM'Kcrfe SKIITB, HH

neMl) H6 TySKHTB.

Repeal. CKOJIBKO-TO BpeMenii Bcn6MHHJK> cojiflarb

o CBoen po^Hon CTopoH'i, saxoT'Bji'L Ty^a no^xa-TB; Kopo-jieBHa cxajia ero oiroBapiiBaTB: OcTaBafica, Apyrt !

He r

E3^H; qero TeS'B B^CB ne xsaiaerB ! H^TB, He Morjia

oxroBOpHTB. IIpomaeTca ona C'B Mywewb, ^aeTB eMyM^moqeKi) cnojina c'EMenKOivrB13 HacBinaHt, H

IIo KaKofi /Jtopori no^enib, no o6^mn>

3TO C^MH: r,n;i OHO yna^erB, TaMi> Bt TJ-^KQ MHHyiy

HOBiipocTyT'B; na ^epeBBaxi, CTanyrb

KpacoBaiBca, pasHtia HTHD;BI niicHH H^TB, a

CKie14 KOTBI CKaSKH CKa3BIBaTB. C^JII) ,0,66pHit

Ha CBoero sacjipKennaro KOHH H no^xa-JTB B-B popery;HH15

'BfteTL, no o6%ttwi> CTOponaMi) efiMa 6pocaeTf

B, H

3a HHivrB .nica noraMaiOTca: TaKi> H16

f

CBipofi seMJiH ! ^eiTb ^eHB, ^pyroii, Tpeiifi, H

nojii KapaBaH'B CTOHT-B, Ha TpaBirfj na

CH(a;a

r

rb, BS KapiBi noiirpBiBaK)rrL17 , a

BOSJlt HIDCB KOTCJI'B CTOHTTB; XOTB OFHa II H'BT'B HO^ KOT-

a BapeBO KJIIOHOM'B KHraiTT,18 . BKOC ^HBO ! no-

, orna He BH^TB, a BapeBO B'B KOOTB

H 6BerB RjnoqoJVPB; ^aft19 noSjifee B3rJiany. CBOpo-

Kona Bt cTOpony, no^'fesjKae'TB K-B

91

Page 114: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAlh'Y TALES

3ApaijrH<yiiio. mrii<a;i MM THUG ! a TO n ne

TTO ;')To no Kvimbi. a nee neqricTbie. Xopoma naina

IHTYK;): i;<mvn> 6037. OFHH Kiiniirb ! w y Mi-mi .lyimob. I'.h'my.n, n:n. M LniKa OAHO nopiiuniKO H Cpocn.Tb

Hi'no.Mh -Bt TYSKC MIIHVTV BblpOCJIO B^KOBOC /U'pCRO, Ha

IT. ^epeB-fi Aoporie n.io^i KpacyiOTca; pasHHH nTi'mu

n-McHii noiorL, aaMopcnie KOT6 cK<n3Kii cKaauBaiOTL. TTo

rnii noxnani.O'Ii y.inanii ero Henncrae: Axi>. roBopflrbMOiKT, C066ii, rT,a Bi^ 3TO TOTT> CclMblil, HTO KOpOJICRHViniVinn.rr,: ri,aBaiiTe-Ka ? 6pa^i>i, OHOHM-L ero sa TO RCVILOMT,

ii nycTb OHT> no-nro^a cniiri>. IIpiiHH. iiicb ero yron^Tiii onoiiJiii BO.imeoHHMi, 3o.u>eMT>; co.n^an> yna,TL na Tjiar.y

H sacHyjn, Kp'BnKHM'L SeanpoSy^HtiATL CHOMT,; a Kyniu'i.

n KOTCJTL BMHrL Picnesjin. Bcnopt nocvi^ TOFO

KOpojieBHa BT> ca^t nory.iaTb; cMOTpurt na

epeBbaxi, cTaJin BepxyuiKH coxnyTb: ne KB

! /jyMaeTL, BHAHO CL MyaceivrL qTo xy^oe npn-KiioqH.iocH. Tpn M'IcHUia, npomjio. IIopa-6bi eMy n

nyTbca, a ero H%̂Tb-KaKi>-H''n>22

. Co6pajiacbH nofeajia ero paaiicKHBaTb. ^CTL no TOII

no KaKoft H coJi^arB nyxb ^epjKaji'L23

; no o6f>iiM'i>

CTOponaM-L ji-ica pacryTL, H nraipj noKm>, n

KOTii CKasKii MypJUJKaiOTT). ^ois^aerL j^o TOFO

HTO ^peBbeBt ne CTaJio 66ji>uie HSBiiBaeTCH j^opora no

MHCTOMV noriro. n ^vMaerb: KyAa-JK'b OH'b

CTOpOHK'fe TaKOO-'/KC 'IV.UIOO ^('pOBO II .I07KIITL nO^t HIIM1,

( ;i Mii.ibiii apyn>. IIoA6i^ajia KI> neiviy H ny24 To.iKan-

> H^TL, HO npocbinaeTCH; npHHH.iaeb mimaTb ero,

oAt 6oKa 6y,iaBKaMH, Ko.Tio.ia-KOJi6.ia OHX n

on.in ne qyBCTByerL, TOHHO MepTBtitt JiencHTb ne Bopox-Hi ;Tca. PaacepAH-iacb Kopojitena H c& cepAUOB-L

25npOK-

npoMOJiBH.ia: ^06^ Te6n, COHIO neroAnaro,

BiixpeM-L noAXBamio, Bt

92

Page 115: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FAIRY TALES

TOJIBKO ycn'Ejia B^IMOJIBHTL, KaKi

aamyM'&iH B'ifrpbi, H BT> OAHHb MHFL

Tirao coji^aia 6yfiHHMrb EHxpeMT* H yHecjio H3 r

i>

KopojieBHH. IIos^HO o^yMajiacb KopojieBHa, ITO

CJIOBO nexoponiee, 3anjiaKa.ua ropbKHMH cjiesaMH,

Jiacb flOMoii H cxajia MKHTB oAHa-OAHHexoHbKa.A fi^naro cojiAaia sanecjio EnxpeM^ ^ajieKO-^aJieKO, aa

TpHfleBHTb 3eMenb, BT> Tpn^ecHToe rocy^apCTBo, H 6p6cnjio

na KOC'B npOMe^i, flByxt Mopen; ynajnb on^b na caMHH

KJiHHynieK'b: HanpaBO-Jiii COHHHH o6op6THTca,

noBepneTca Toiqaci, BT> Mope CBajiHica, H

noMimaii KaKb ssajiH26 ! Hojiro^a npocnaji'b ,o;66pHH

MOJiOAe^, HH ^aJIb^eMrb HG meBejibnyjrb; a KaK'b npocnyji-

ca cpasy BCKOinjrb npano Ha Horn27 , CMOTPHTL OB

CTOpOHl, BOJIHbl IIOABIMaiOTCa, H KOHI];a H6 BH,0,aTb28

nnipOKOMy; CTOHTI> ,o,a B'b pasAyMbH caMi ce6a cnpa-

KaKHM'b Hy^OMi. a cio/^a nonajii*? KTO Mena

! IIonieJi'B no KOC^ H BbiineJii* na ocTpoBt; Ha

ocipoBi ropa Bbiconaa a Kpyiaa, BepxyniKOio ^o

o6jiaKOBi XBaxaeTb, a na roprE Jie^HT^ 6oJibm6ii

Kl> BTOH TOp^ H BH^HTb TpH HO

ci> HHXI> TaKt H JibeTca, KJiOHba TaKi> H Jieiarb !

oKaaHHHe! aa TiTo 29 BH ,oiepeTecb? ,D,a

Biiuib30 xpeibaro ^na noMep'b y Hacs* OTen,T>, H ociajincb

fe Hero ipn qy/j,Hbia Bem;u: KOBept-caMOJierb, canorii-

^ HiaiiKa-neBHAHMKa; TaKL MH no^JiHTb He

M05KeMI>. 3XT> Bfcl, UpOKJiaTHe ! H3-b TaKHX-b IiyCTaKOBl.

ooii saT'EajiH. XoiHie, a Bact pasAfeio31

!

HHKoro He o6H3Ky. A Hy32

,

nosKajiyncia ! eUa^HO ! 6ijrHie CKOp'Sii no

cocHOBHM'b Jiicaai'B, naSepiiTe CMOJIH no ciy ny^OBi*34 H

Hecnie cH>Aa. ^lepm SpocnJincb no35 cocHOBHM'b .Jii-

, HaSpajin CMOJIH TpiicTa nyAOBrb H npHHecjra Kt GOJI-

. Tenepb npHTamfiTe H3i> neKJia cajviHii

93

Page 116: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

FAIRY TALES

; iU'lii KOTeJTB 66-

oiUm, :Jti! ii ii" Bt nero BCIO C-MH.

CoJiflaTb pa LI,KO CMorici pacTi'u!

npn .rb Tauu'iTb iia ropy 11 no/mmm,,\ ,1,0 mi:;y.

T

Iq)Tii MiiruM'b n ;')TO iicn6;mn. m.

Hy-Ka, roBOpiirb coji^art, nnxiuin* BOTB 3TOTL K;I-

MCHL; nycib out ci ropii KCITHTCH. a BH ipoe sa iniM r

i> Bt

AoroHKy npiy^apLTe38

: KTO iip^K^e BcfeL /j.oroHiiTL, TOTL

r.biuiipau39 ccoii .nooyio 113^ Tpexi> AHKOBHHOKI>; KTO Biopoii

floroHHTL, TOTL ii3^ AByxt ociajiLHbix'b oopii K

a sarEMt nocji^AHHa ^HKOBiiHKa nycibCTaiK'TCH TpCTLGMy.

l

IepTII nHXHyjIH KUMGHL, II

ca OHI> ci> ropbi iniioKO-nuioKo; 6p6( Bei Tpoe

roHKy; sorb ORiim> qoprb HaraaJTb, yxBaTiiacji aa

ica.MeHb TOTiiacib noBepHyjica, no^BOpOTi'LrL ero

ceoa H BorHajii> BI> cMOJiy. HaraajTb Apyroii ^oprb, a

ii Tpeiui, n ci> HHMH TO JKG caMoe ! IIpiLiiiiLiii

canori-CKOpoxo^H fla manKy-HeBiiAHMKy,na KOBepx-caMOJierb H nojieT^JTb ncnaTb CBoe

IPO-JIM, KopoTKO-Jin npiiJieTcierb wb HsSyiiiK'k BXO-

^iirb BI> HsSyuiKy, CHRiiYb 6a6a-ara, KOCTaHa^i Hora.

cTapaa, fieasyoaa. S^paBCTByii, oaoyinKa ! CK;I

iulKL-OLI MH r

I> OTHCKaTb MOIO npeKpaCHVIO KOpOJI6BH\- He 3Haio, roJiyo^niK'b ! BiUoMT> ne BH^aJia, cayxoMi> npouee He cjmxa:ia. CTynaii TH sa CTO:II>KO-TO Mopeii, 3a

CTOJibKO-TO seMejib TaMi H^HBeTx Moa cpe^Haa cecTpa,

ona 3Haerb 6oJibine Moero; MO^TL oiia Te6 rE eixa,iv-erb.

cli.Tb Ha KOBep-b-ca^io/HTL n JIG. ,1/uro

c.My no S'ljiOMy CBlhy cTpancTBOBaTb. 3ax6-

e.My tcTb, niiTb, ceii^acx HaA^nerb iia ce6a

inaiiKv iiycTirrca BT> KaKoii-iiiiuy^b ropOA^

H, Ha6e{)eTb42 MPFO TOJibKo ,iyma ii"

iia i;oui'pi>IJ

11 .-icirirb r i,a.Ji,iiie. i b Krb

Page 117: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

nsoyniKi, BXO^HT^ ~iaM^ cii^Hrb 6a6a-ara, KO-

CTanaa nora, cxapaa, 6e33y6aa. S^paBCTByii, 6a6yinKa !

ne BHaerat-JiH, r^i natal MH-fe45npeKpacnyio KOpoJieBHy ?

H4r&, rojiySinKB ! He snaio; nois^Kaii-Ka TBI sa CTOJIB-

KO-TO Mopen, aa CTOJILKO-TO seMejib TSM.% miBeT'B MOJI

CTapmaa cecipa; Mosi-ceT^, ona B^aexi).)) OX-L TBI, cxapaa! CKOJIBKO Jiirt na CBrETr

3iciiBeiiiL46

5 BC^ 3y6bi

a ;o;66paro HH^ero He 3Haenii>. C^Jit na

noJieT r

jirb K-L CTapmefi cecTp'fi. T^ojiro-

CTpancTBOBajiTb, MHoro seMeJiL H MHOFO nopeii

, HaKOH^i> npHJieT'Ejii, Ha Kpafi C

H36yniKa5 a aa^ibnie HHKaKoro xo,a;y H^TB o^na

KpoM'fiHiHaH47

! Hinero He BH^ait. Hy,KOJIH s^icb ne A06BIOCB TOJiKy

48, 6ojiBHie JieT^Tb

BXOAHTB Bt HsSymKy TaMTb CHflHTB fiaSa-ara,

Hora, ci^aa, 6e33y6aa.-

S^paBCTByn, 6a6yniKa !

17$ MH^ HCKaTB MOIO KOpOJieBHy ? IIo^O

KO; BOTB a cosoBy Bcixx CBOIIXI, B'STpOBi) H y HHX-B cnpo-

niy. Bi^b OHM no Bceny CB'Sxy ayioi'B, fliyiOTB, TaKX ,O;OJDK-

HBI snaib, rpfe ona Tenepb npojKHBaeT'B. Bbnnjia cia-

pyxa na KpbiJibu.o, KpiiKHyjia rpOMKHMrf> TOJIOCOMI,, CBH-

CTnyjia MOjio(n,eu;KHM'B nocBHCTOM^49

, B.u.pyrB co Bcixi*

CTOpOHI> IIO/J.HHJIHCb-nOB'BaJIH B'BTpBI SyHHBIC, TOJIBKO50

H36a TpaceTca ! Tiime, THiue ! KpnqHT^ 6a6a-ara, HKaKi> TOJIBKO co6paJiHCb B'SipH, nanajia nxt cnpaiuiiBaTb:~

BfepBi MOM 6ynHBie ! no BceMy CB^iy BBI Ay^Te; He

BH,o,ajiH-jib rflii51

-ipeKpacHyio KopojieBHy ? H^TB,ne BH^aJiH ! OTBiHaion> B^ipBi BI> O^HH^ TOJIOCX.

BBI Ha jiHU.652

? Bci, TOJIBKO K)}KHaro

B^ipa H3jTB. HeMHoro noro^a, npHJiei^jii, IO^KHBIH

CnpamnBae'TB ero ciapyxa: Ffli TH npona-30 CHXI, nopi> ? sa^K.o.ajiacb ie6a ! BnHOBaTL,

6a6yfflKa ! a saniejit BI> HOBOC ijapcTBO, r^fe >KHBeii> npe-

KpacHaa KopojieBna; Myact y Heii 6e3i> B^CTH . nponajrb,95

Page 118: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Tciu'pb i-BiixaioTB eepaanbie ijapii n uapmnn, Kopo.mH K0po:iemniii. A Kairb flaJieKO #0 noimro napCTna !

ntiiiiOMy xpii;maxi> Jiirt HATH, na KpbViuix'b ;i,ecaxb

nou'liio53

BI> xpiiliaca AOtTan.no.>>

,uVrb na'ia.n. oo c. ir:;aMii MO.HITL, Iix66bi

n:w.ib fin n floneeb BI> HOBOC uapcxB

roBopiirb K)/KHMii B^repi), H xe6a Aonecy, KOJIII

MH-fe Boaio iioryjiaib BI> TBOforb uapciBi xpn ^HH H ipnHO IIII. r\MHii xoib ipn iuM,1Lni

r>1! Hy, xopouio;

BOTT> a oTflOXHy ^eHbKci ^B<i-Tpu, couepycb c-b CHJiaMii55;

,ui Tor^a ii FJT, nyTb. OTAOXHVJII BOaoaufl B'Siep-L, co-

6pa;icH c'b cii.iaMii n roBOpHTb coji^aTy: Hy, fiparb,

co6iipaiicH, ceii'iac'b oinpaBiiMca; ^a CMOipii He 661

ij-Lrb Sy^euib ! B^pyrb aainyM'fiji'b-sacBiiCTaji'b ciiabiibiii

Biixopb, iio^xBaTHJio coji^aia na Bos^yxi. M nonecjio qe-

pearb ropbi n Mopa no^ caMbiMii oSjiaKaMii, H POBHO

xpii naca SHJI-B OHI> Bt HOBOMI, i^apCTBi, rfli acina

iipeKpacnaH KopojieBHa. ToBopHTb eMy K);KHbiH

: Ilpomaii, A66pbiii[ MOJio^ei^-b !

He xoiy ryjiaib BI TBoeivrb ^apCTBr

fe. HTO

IloTOMy ecjni a saryjiaio, HH OAHOFO ^OMa BI>

HII OAHOFO AepeBa BI> ca#axi> ne ocTaHeica; Bee BBepxr.! Hy, npomafi ! cnacii6o Te6 f

B,

aA'ljJi'b uianKy-HeBHftHMKy H noiuejit BI,

najiara. BOTB nona ero ne58GLIJIO BT,

BI> ca^y BCr

fe ^epeBLH CTOHJIH C'b CVXHMH Bepxyni-

i;a.Mii; a ivaKi, oin, mm/ic-H, Toiqac-b O/KIL-III n Ha'ia.ni

CTII. BxOAHl'b OHt BT> 6o,IbUiyK) KOMHaxy, TaMl>

aa CTOJIOMI paaubje i^apii H uapCBpniH, Kopoaii n

BII^H, liTo59

npirExa;in ;^a npeKpacnyio KOpoJieBHy cBaiaib-

r;r. cii;i,HTh ^a c.ia^KnMii BiinaMii yromaioTca. Kanoii

iiixb mi iia.ibi;rb CTanaHi), TOJIBKO KI> ry6aMi> IKM-

Hecerb eoJiAarb Tox'iaab XBaxb Ky^aKOMi> no crab-any n

cpa.jy nuJUiiocTb. l>ct rocxu xoMy y^HBJiaioxca; a

Page 119: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIRY TALES

Kpacnaa KOpoJieBHa BI> xy-^Ke MHH

flyMaerL,- MOH Apyrt BOpoTHJica ! nocMOTpi'jia BTB

OKHO BI> ca^y na ^epeBbaxi* Bci BepxyniKH OJKHJIH, H

cxajia ona CBOHM-L rocTaMt sara^Ky BaraflbiBaib: BbiJia

y Mena niKaxyjiOHKa caMO,o;ijJibHaa CT. SOJIOUJMI,

a TOTL Kinoes noTepajia H HaiiTH ne qaajia, a TeneptKJIIO^-L cani. Haniejica. KTO OTra^aeT-L aiy sara^Ky, sa

Toro saMy^Ki* noH,o,y. I]|apH H ijapeBHiH, Kopora H KO-

^ojiro na.o.'b TOIO aaraAKoio JiOMajiii CBOH My^pLiaa pasra^axb HHKaKt ne Morjiit. roBOpiiTt KO-

IIoKa}KHCb, MOH MHJIHH apyrb !

ct ce6a inanKy-neBH^HMKy, ssajii* ee 3a

pyKH H ciajii* u.'fejioBaTb B^ ycia caxapnbia. BOTL

H paara^Ka ! CKasajia npeKpacnaa KOpojieBna, caMO-

A'BjibHaa inKaTyjio^Ka 310 a, a SOJIOTOH

MOH B-BpHbrii ny^K^.)) EpHinjiocb

noBOpa^iHBaTb61

, pas'b'BxaJiHCb OHH no CBOHM-b ,o;BopaMi>, a

KOpOJICBHa CTaJia CO CBOHM'b MyJKeMt 5KHTb-n05KHBaTb fla

,o;o6pa Ha^KHBaib.

EXPLANATORY NOTES.

1Biipoio H npaBflioro

=(lit.)

"with faith and truth,"

"faithfully and

honestly." A common expression to describe good service.

2oinycTiiTb ero ... ^ to give him a full discharge.

3 ne xsaTaerb"does not suffice," "fails."

4AO-fl.OMy

= "to his home,"

"to reach his home." Note the partitive

form ROMy although no partitive meaning.5ny-Ka = Well now !

6 asocb . . . jja = probably.7

Kopiviy=

partitive form of genitive here properly used = "gave her

some food."

8 Hero TOJIBKO ftytua xo^eTi. = " Whatever his soul can desire."

9 TLI na soGpo . . .= It was lucky you chanced to come here.

10 HTO HU cB'krb-Gbi HO cMOip'Lrb ^ "that he did not care to look upon

the world,"' expressing the utter apathy that came over him.

11 H'BM'b . . . lijivrb = the more ... the more.

97 u

Page 120: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIA* KAIKY TALES

'in. hn: lien coin-

pound

alar.

much .- >-.ird than iiHo-

!t suggests the fabled, ihc marvell'

"wherever.' in \\.tli .1 relative \\oni . of

17 iloin i tnlle with cards. .1 of

Mty and 1< ..itural extension of the meanings of"

;i litt'.

which it usually has in compounds.18 KJIK)M6MT> KiinHTb =

(lit.)"to boil in a fountain." to boil up.

'

a.m. v. VI.. n.66

.

20 r in. -"lie had no idea thai." i!,l"Voin, B'l, AOM'

. notitin.

ie KT, flo6py"This bodes no good."

ii.n.-Kum.-ni.Tb (lit.) lie was not there juM as he wM not beioro"

no sign of him any more than beiOre.

"held his way."

"and began

26 CT. cepAU6Bi> = in anger (pop. ).

iii (lit.)'

remember how they called him"i.e., only his name would be left, that would be the end of him.

i MOTH s= .straight to his feet.

28 KOHUM ire Bfl"

It is impossible to sec an end to."

29 3a HTO = " about what,'' "for what."

:5 Blum.. /. XIII., n.1

*. A popular word for JHHIIMM.,- \\hir-hissimilarly

formed from << ma'31 n Bac'I. i -hall divide y.n;

"/'.*.. I --hall

w.-ll then.

33 3eM.[;iM. "countryman." a common form ii ;wldiv->

MJ;|,"

|(M) poods each.'

IK i, HO"rushed through."

(will) #> into it." Note

n:ii'icr.il ft< i I h- noun wh,- -

i a round

QUB

An ifli" :ou

B -nd person ^in^'iii

fj lirmly.

Page 121: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FAIKY TALES41

nofl-b MHiiiKy =(lit.) "under his armpit

"i.e., under his arm.

42nadeperb. Ha = to his satisfaction as in naiiiiTLcn, etc.

43 qer6 TOJIBKO . . . = anything his soul can possibly desire.

44 na KOBe'p'L= on to the carpet. A verb is understood.

45ITTE HaiiTH MH-fe = where I can find.

46 CKOJIBKO jrETTj . . . = for all the years you have lived on eartl .

JKHBe'iHB : present tense, because the action is still going on.

47KpoivrEuiHaH =

"complete,"

"utter."

48ftoGBibcB TOJmy =

(lit.)"find sense

"i.e., get a sensible answer.

49CBHCTHyjia . . . = whistled (with) a mighty whistle.

50 TOJIBKO = so that.

sir^-fe

=ivrij-HnGyflB

= anywhere.52 Hajraup = "present."53 a H noB'feio = "

If I blow you." An example of the paratactic con-

struction so common in Russian.

54 XOTB TpH neji.'Ejra = three weeks, if you like.

55coSepycb CT CHJiaMH = "

I shall gather my strength." Note the

plural as in English"to recover one's powers."

56 >KaJTBio*ffl = older form of gerund now only in popular use.

57BBepxt flHoivrb = topsy-turvy.

58 noKa = as long as; nona . . . He = until.

59 gTo = KOTOptlG.60 JiOMajiH roJiOBti = racked their brain?.

61 orji66jiH noBopaHHBaTB = "to turn their shafts." A common expres-

sion to denote the discomfiture of a suitor.

99

Page 122: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

XV.

(THE KINGDOM TURNED TO

ciapHKi,; y ciapHKa 6turL cuiiir cjiaBiibiii

cunt, BSflyMaJTb H#TH Bt flopory, npocTHJica-CjiarocJiOBii. r-

ca H iiomtvrb. JUejTb floaro-JiH, KopoiKO-jiH, CKopocKasbiBaeTCH, #a He CKopo fli^o fli^iaeTCfl;

HI, OflHO ^apCTBO, BHAHT'B KpyrOMI, KaMHH ! II CKOTB, II

rflt KTO 6BLJTB1

, CTOHJII> HJIH CH^'jIr

B, KTO K\.\{l

TaKi> Bet H oKaMen'BjiH; iiHoii ^posa pyoiiTb, pynyci TonopoMt noAHajiL, p& xaKt H ocTaJica ! BparLnom\ Tiin, Ha,p HHMH 2

! BOTB BTOTL napenb noxoAMJTB no

ro qeJioB'BKa ne Hauiejii, HCHBOFO; nouiejn,

uapciciii ^epiorL H ^yMaen,: noAOJKfly; Hirt-Jiii KOFO

? B,npyr& npHxo^HTL i^apCKaa AO^B, yBH^ia axoro

noK.Knni.iaci,. pacnpociiJia ero: OTKy^a ont,

Ky.ua noiueji'B n aaT&vrb? H TOBOPHTL: BOTL 6u Ha^o

Kp'KnKaro qejioB'Sica, iiT66bi OITL no TPH noqn MOJiiijica

BO flBOpu,f

E; Tor^a 6ti JIIO^H Bcr

fe cxajin onaxb moRLmi* !

OHT> cor.iacii.icfl; yroBopHJiHCL, qT66ti nocjii, GCJIH BortIMMIITB BopoTHTt u,apa H jnofteft nonpe^KHeiviy, ona BbiniJia

aa nero 3aMy>Ki>, H IIOJIOJKHJIH na TOMS, sanHCif. Ona AJia(MY BOCKOBbixrB CB'feqi. Tpn cHOnyxH no4

CHonyxi na

Ma yfixajia. I |;K i \mi ia noqb; Kpecxb>iii-

cbiH'b CTaJii> Ha MOJiHTBy. Bi nojiHoqb B^pyrb H

Haf)l,Vi;,l.|nr U>>IBOJIOB

rb MHOHCeCTHo: KTO ^paSHHTb CFO, KTO

rniioj)irn,: na;u ^iKo.inri, ! KTO orini iio^nyciuirn, nofli

WTO. i

iy. 'UTo-Mcro w ; 01,1.10! cTpaiinio ! a oii'b

CTOHTb ,icl MU.IiriCil. Hi- .Hlli.l'L II ,U>iino,10B'L HO

100

Page 123: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Oirb B'b HOHB cHonyxy CB'Im cncert,

cnaiB. IJapCKaa flOiB npifeaKaeni, cnpanrasaeTTE) :

jKHBt-JiH TBI ! SCHB'L, cjiaea Bory ! Hy,6iijio ? CTpamno, fla HHiero, EOFB MHJIOCTHB'L !

CMOTPH, na axy HOIB eme CTpannrBii 6y^erB ! Ilporo-

Bopraa n yfixajia. H To^no6 na Apyryro HO^IB eni,e 66jii>nie

ftBHBOJIH CTpaiEHJIH; KpeCTBHHCKlH CHHt npOMOJIHJICa.

Ha TpeTBio HOHB H ujnip Toro; OHT* onaiB

Bet CB^HH ns^epMKaJi'B. A n;apcKaH .ojo^B nocjrh

HOHH BGJi'Ejia eMy sajrBsTB BX ne^B H nanncaTB pynonHCB,KaKi> cnacaji^ n;apCTBo: A To 7

, roBopHTb, oTe^ MOH

pascep^HTca, aaS'BraeT'B 8 6^4 166^ ! OHI>

H cfl'&JiajrB. Yxpo nacT^no B^pyrb BGCB napo^'L

6jKHJii>, Ha^ajin xoftHTB, S'BraxB, CTaJin nepeiasKaiB, TOJIBKO

TOHT^ 9! D|apB TaK5Ke ojKEUTB, 3a6 rKrajir

B, pas-

KTO CM^JI^, roBOpnTL, inyTHTB naft^ MOHM-B

u;apCTBOMi> ? H yBH^ajTB y ne^n pyKonncB, wpwonfafb.

Ilprfixajia AOHB; ona pyKonncB no^TBep^Hjia, CKasa-Jia

OTn;y, qxo TOHHO TaK^ 6iiJio. Ifapio nonpaBHJiocB; TOT^ac^

CBa#B6y: KpecTBaHCKiii CHHT> ^eHraca na ijapCKoft ao^epn.

TecTB no CMepTH CBoeii 6jiarocjiOBHJK> see CBOG i],apCTB010

saTio. KpecTBHHCKin CBiHt Tyi^ caMfc i^apen^

H TenepB u;apcTByeTi> TaKofi 366pHii ^.HH no,a;-

oc66eiiHo

EXPLANATORY NOTES.

1 6HJTB = wherever one was.

2span. noinyTHJit HO^B HHMH = "The Devil had played a trick on them."

3JHOftLMH. Predicative use of instrumental.

4 no CHon^x-fe . . . = a bundle for each night v. XII., n. 1B.

5flkflBOJiOB'B ne CTaJio = the devils disappeared.

6 H T6*rao = " and just so,"" and just as she said,"

"indeed."

7 a TO = "otherwise."

8 aaS^raeit = will begin to run about (in anger, excitement, etc.).

9 T6JIBKO CT^KOTT, CTOHTL = "there is nothing but noise everywhere."

10 6jiarocJioBHJii) . . . = bestowed all his kingdom.

101

Page 124: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FA IKY TALES

XVI. -KopOJieBMH-b M

Tin: !' D BQD3 M \S-M-:KVANT.)

/liYi.Ti>-6ujn> Kopo.ii.. y nero 6u.7n

ni.l.TL BC^MI) XOpOHTb1

II .IJIUOM'h. II

<nvin>-To pro lie oo.ihuo2 : BC(; cm Knpwrn,K;IK'I>-OI>I .iiniiiiiii oapbiuTL BSHTL ^.a nooaihiiio

ij^LTL OHI> pa31> CTa])IlKcl CI> COOO.THMH. (I,

i. ("I, fionpaMH. cr

i /nici'maMH. CT(ii. rmpiiKt !

TLI? IVj^OMT,4

II3T, TaK6fi-TO ^epIMlHII, 6clTIO-

! a iii.'nit, c.iysKy y My>KiiKc'i-.r{iiiiaro. A KaK'i, IJM

:)!it,pi, iviyin>- ii nona^eTt.)) Hy, (vmiiair. cTapiiK'h ! H

KM"IH r.iiiioM'h naiioio. nr M''^rB flaivrL; yKa;!;i'i .Mirfe, r^i

.IOBVIIIKII (TaBirre? ('TapiiKt co6jia3Hii. ioi iiyi;a:;;i.i'i,.

!''(ij)n.n> TnT'iaci, VK( Be.n'fiji'L .

;

rI'>iTiar<)-My',[;nKa iioii\iTn, ii

'f,:un>iii cTo.K?!, :jaKoHn'n,. a BT> ero :}aii()r/!i;i,ni>ix'[,

.Tfecaxi> CBOH ;iOByuiKH no^Jiajn). BOTL nm'm, .MV>I;IIK'L-

.riiiiiiit BI> JKeJifenoM'L CTOJi6y.Aa Bt OKOIUKO

uac'iT,. a TOTL (To.im, BI> caj^y CTOHJTL. HWIIKM'I,

BIITL rj, (VioKaMii. ("i, MaMix-aMii. c'i, uf.piihiMii (My,Kam;aMii

nory.iHTi, no ca,iy: n,i,i'Ti, MIIMO cTo.ida. a My;i;Min,-.rliiiiiii

1,-piiMirn, OMV: <'

Kopo.K'nci.-nr A"'ni ! HWIIVCTM MCIIH. ;i

TeCf. caM'i. npiiro;ix'ycb. ,Ha K;IKI, ;i;c ;i TciV/iiu,'iiiyin;

iKiiUn in, nuH'ii .Maicpn n (M,-aii;n rii: M;ITVIIIK{I MOH:.i;i ! nonnu'i y M<-im in. ro.ioiuct,. ,la ro.inm.-x

lunnvici, KT> Hcii na Ko.rlimr. oiia cTancri, y TCU/I in, ru.iom; I;

;rn,, a TI.I y.iyi:! .MUHVTV. in.'iramn I.MIOTI, y iicii n:rr>

ui M<'iw n ni,'iiiycTii. Ixopo.H'Hii'n, rain, n c;if.-

102

Page 125: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BUSSIAN FAIRY TALES

Jiajn>; Bb'iTaii];H,jn> KJHOH'B HST^ KapMana y Maxepn, npn6f -

>Kajn> Bt caflt, c^^Jiaji'L ceS'fi cipijjiKy, HOJIO^KHJIL na

Tyroii Jiyira H nycTiijn, ee ^aJieKO-^ajieKO, a caMfc Kpn-1IHTB, qT06t M3MKH H HflHBKH JIOBHJIH CTpiiJiy. MaMKH H

HaHBKH pa36foKaJIHCB; B-L 3TO BpGMHjKeji'BsHHH 6x0^6^ H ocBoSoftHJT

IIonieira> My^HKrb-Ji

fBniiH pBaxt KopojieBCKia c'fiTH. BH-

Jl.HT'L KOpOJIB, HTO SB'fipH SOJIBHie H6 IIOimflaiOTCH, OCGp-H nanycTHJica na CBOIO SKeny: sawftwb KJiioq'b

inaro BLinycKajia? H cosBaji^ oin>

H ^.yMHLix'b jno^eft, KaK^ OHH npHcyfa;Hf

ra>,

eft na njiaxi cnaTb anH B-L cctiJiKy cocjiaTB ?

HJIOXO npmiiJiocB5

KopoJieBHHy 3KajiB poAHyro MaTB, H

OWL OTi^y, HTO 9TO ero BHna: BOTL TaKB-TO H

Bee fl.'fijio 6BiJio. BsropeBajica KOPOJIB, qxo enyCT> CL'IHOM^ A'fi^aTB ? Ka3HHTB neJiBsa; npncy^HJin: oiny-CTHTB ero na Bci na nerape CTOpOHBi

6, na Bci B'SipBi

,na Bci BBIOFH SHMHIH, Ha Bc4 Biixpn ocenme;

eMy KOTOMKy H o^noro ^^BKy.

KopoJieBiiTL ci> jiiaAtKOio BX qiiCToe nojie; HIJIH

OHH 6JIH3KO-JIH, HH3KO-JIH, BBICOKO-JIH, H yBH^aJIH KO-

JToBOpHTb KopojieBM'B AAtK'fe:~CTynaH sa

He noH,n;y ! OTB^ajii. ^a^BKa. IIoinJiH

IHJIH-UIJIH OHHTB KOJio^esB. CTynan, npiiHecii

! MH4 HHTB XOHeTCa, HpOCHT'B A^BKy KOpOJICB-

CBiffL BI> ApyroH pasTE>. He noii^y ! roBOpnrLBOTI, em;e IHJIH-IHJIH nona^aeicn Tpeiifi KOJIO-

onaTB ne H^eit, H noniejrb sa BO^OIO cani,

KOpojieBHHi>. CnycTHJica B'b KOJio/i.es'L, a R&RbKa, saxjion-

Hyjii* ero KPBIHIKOIO H roBOpiiTi>: He BBinymy ! 6yn,B TBI

cjiyroft7

, a a KopOJieBHieMi>. Heqero fl.'fe'jraTB, Kopojie-

Ewxb corjiacHJica H ^aji^ eMy BI> TOMi, 8pocniiCKy CBoeii

KpOBBH); HOTOM'B HOM'feHaJIHCB OHH HJiaTBaMH H OTHpaBH-JIHCB ,n;ajiBHie.

103

Page 126: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUS81 \\ F \IIJY TALES

i, (nii iipmii.iii HI. nm luyrb Kb ijapiu

no ,innpoui, ,'/ui.i;a i;nopo,ui. a KopairBJiTb no:;ar i/i.

CT< .i.Ka ^irn, y TOPO nap>i in, rornixx, n ten, n

Ill.cn, Ci, Illl.Ml, :jll (M,HlIMr

h CT0.10M1,. FoBOplirb OHT> CMVI

tine I-IO.HIMOCTBC ! B03bMirre Moero cjiyry XOTL na

\iiii)9

. B3H.ni K-npo.it'Biiqa na Kyxmo, sacTaBJiHiOTL

cro ^pOBa HOCIITL, KacTpmH qiicTHTL. HeMHoro upo-iii. 16 Bpe.Meini

- -uiiivMiLica KOpoJieeiiq-L TOTOBHTL Kjiiianba

napcKiixt iioBap6BT>. YsHajrL npo TO rocyAa])b,

ero H cia.Th ^apHTb SOJIOTOM-L.

ooii^no, n ciajin OHH HCKaib cjiyqaa,

ero. BOTL OAHH-B past c^Jiajn>

iiiip6n> n nociaBiui'L B-L nenny, a nosapa flo6bi.ui

BSHJIH fla H10 nocbinajiii na nuporb. Cijrb u,apb

noflaiorb nnp6n>, i^apb TOJibKO GIJJIO 3a no>in>

KaKi> Si/KHTb rjiaBHbiit noBapTb: Barae BeMqecTBO ! no

HSBO.ibie 12KymaTb. H nacKasaJi'L Ha Kopo.irnii'ia MHOFO

BCflKOil HanpacjiHHbi. IJapb He no^aji'Bji'b CBoeil . nodfiMoii

cofiaKH, oxp'Ksaji'b KycoKi> mipora H 6p6ciun> Ha-:3e>ib;

cooana eb'Sjia fla xyrL-jKe nsfloxjia. npusBajii roey;^])i,

KopojieBina, saKpHHajii* Ha nero rpo3HLiMT> rojiocoivrb:-

KaKt TbI CMijTL CT> OTpaBO^ HHpOrb HSrOTOBHTb ? (TJi-

qaei> BejiK) Te6a KasHiiib .TOTOIO Kasniio13! Bna-n, HO

:jHciK), B'fiAaTb He B'Eflaio14

, Bame Be.nniecTBO ! OTB'feqae'rb

Kopo.ieBH^'b, BHflHo noBapaivTb BT> o6rifly CTa.no15, HTO BHMOHH ^ajiyeTe; napoqno Mena HOA^ OTB'Krb HO^BO,ni

16.

Il,apb ero noMHJioBajn>, BeJi'Kjrb iconioxoivrb 6biTb.

HOBCJIL KOpoJiOBirn KOHoii iu\ BO^onoii, a nam-ipti'iy

eMy MyHCHK^-.rliinitt: SflOpOBO, KOpojiescKift CHHI> !

HOttflCM-L KO MH^ BT> rOCTH. BoiOCM,, ICOHII J)a,'jr>'hryTCH.>

HHiero, nottfleMx ! H36a Tyrb-/Ke oqyriijiacb. Y.riiniaro-M)M.-nKa Tpn ,^Viopn; (iipaiiiiiHaorb OH-L ciap-

inyio: A qTO TI.I npnoy,umn> ROpondBOROMy diny aa

TO, HTO MCHH II : I. ,i:' ll,:JIiarO CTOJlSa BbHiyCTHJTB ?

104

Page 127: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

: JJaivrL CKaTepTB~caMo6paHKy.

KOpoJieBim OTB jrfimaro-MyjKmcd ci, no;o;apKOMT>,

KOHH Bci Ha jiiiijo ; pasBepHyjTB cK&repTBiero xonenib, Toro npocmiiB

17: H HIITBG, H 4,n;a! Ha

Apyroft ^GHB romm, ont ijapCKiccb KOHeft na BOftonofi,

a My^KHKB-jrijiniii OHHTL naBCTp^qy: non^eM-L KO MH^BI> TOCTH ! npiiBeJiTb H cnpaiiiHBaeT

rb cpe^nioio ^OHB:

A TBI HTO KopoJieBCKOMy ctiHy npucy^HinB ! [ eMyno^apro 3epKajiBii;e, ^TO saxoieT'B BCG BI sepKajiBu.i

! Ha Tpeiin ^ent OHHTL nona^aeiCH

e^e'Tb KB ce6rE 18 B^ TOCTH H

A TBI 'ITO KopoJieBCKOMy ciJHy npiicy-

;n;HinB? H eMy no^apio ^y^OHKy TOJIBKO KB ry6aMi>

npHJiojKii, cenqaci) aBaica H MysBiKanTBi, HBecejio cxaJio JKHTB KopoJieBCKOMy ciiny:

xopoino, Bee snaerB, Bee B'B^aeTi), MysBiKa I^^JIBIH ,o;eHB

rpeMHTx. Hero Jiyinie19

? A KOHH-TO, KOHH-TO ! qy#o ^aH TOJIBKO20 : H CBITBI, II CTaTHBI II Ha HOry p'JSSBBI

21. Ha^aJII)

u;apB XBajiiiTBca CBOGM JiioSHMOM ^o^epH, HTO nocjiajTB eMyFocno^B cjiaBHaro Konioxa. A npeKpacnaa n;apeBHa HcaMa flaBHHMTb-flaBHo Konroxa sanpuM'BTHJia; ^a KaK'B HHe saMiiTHTB KpacHOH .n'BBHn.i T];66paro MOJio^Dja ! JIioSo-

HBITHO ciajio u;apeBHi: OT^ero y HOBaro Konioxa Jioma^H H

e, H CTara'Ee, ^kwb y BC^XX jupyriix'B ?

noH^y B^B ero ^6pHH^y, nocMOTpio:aeTi) ? A y^i> HSB^CTHO: iero 6a6a

TO H c^JiaeT^. Yjiy^raa BpeMH, Kor,o;a Kopo-na BO^OHOH Koneii norHaJi^ npuHuia E^ ero ropnH-

u,y, H KaKi, rjianyjia BTE> 3epKajiBii;e TOT^aeB Bee c-MeKHyjia,

H ynecjia ci> co66n H CKaxepTB-caMoSpaHKy, H aepicajiLije

H AyAO^y.B'B BTO BpeMH cJiy^HJiacB y u;apa 6 f

fc,n;a: nacTynHJix naero n;apcTBo ceMnrjiaBBiii H^ojinii^e, npocHTi) 0,26% u,apeBHyBI> saMyjKecTBO. A CCJIH ne B^a^yTt, TaKi, H CHJIOH

105

Page 128: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN IvMK'Y TALK-

'ii, n pa:?o'rai?ii.n> CJMJO

I! loxo llplilll.lOCI, napI<V II.

K.lii .<>M\ riMK'MY uaprmy. r:{l,Ii;;iOTi> K!iJi:Joii II

rrM{H;ii: KTO n:n, mm, undi^i'm, li^o.iiiiua coMiir.ia-

Baro, TO.MV odt.mao-i ,, iiojoBiuiy uaprrBa 11 luooanoin, ;I,OMI,

ci;oio ;:i. .;;!Mv,KorTBo. Bnri, codpa. nici. i:nji:ji,ji n oora-

ihipii, iiolixn.ii! cpavi;a'n,(-}! npoTiiin, li,io. iiiii^i: oTiipanri.i-

-:i n a/ni.K'n ("i> uapcKHM'i, iM'ificKOM'i,. II naiirh i;oii!'

rl, 11, ll;i Knnu.iy riinyio II HOTailUl.H'H 60.71^1, 3a flpynhlll.

BTbi a iiancTp'li'iy CMV .My:-i;rnn,-.rliiiiiif : Ky.ua TBL E60-

cHin,? I>orn;'m>. r l,a iia KviHTh24;ii.i-

! a (Miri; Kouiox'h25

! lloii^M'h KO Mirii BT, rorni.

Br

i> CBOIO n:my. na.ni.ri, CMV craK-ain, i-;n,iKii.

Koj)o KMiiiM'i, KMini.Tb. Mn6ro-Jib Bt ce6^ CHJILI MVI;-

cTBV(Min> ?- -ciipainiiBam, .MV/Kiiiv'h-.riuiiiii. J^a rc-infn,

oi.i. la iia.inna in, nHTh^ecarL nyjiflwb, a-6i> oi;

Hi?opx'i, no.i-

upncn.!'!, ,ia IF CBOK) ro.IOBV DOffCT&BBJT&, a V^apa I! IK 1

lio-

MVH.n, oi,i! ^ajn> CMV ;ipyr6ii CTaKam>: A rciirpi,

Mnoro-.iii (Mi.n,i? JJa rc.ino'L 6biJia na.nma HO CTO

nyflOBt, 51-6% oo BHIIIO o6.i;ii;6ia> nOA6p6(Mi.ri,. Ha.ni.n,

OMV rpoTiii ciaiv-ain,: A Tcnrpi, Kaicoua TBOH cn.ia? Jl,a

r-c.ni OM \T!5op;uVn, (-ro.io'L on, 36M.1II ;jo iK'na. >i 01.1

K'liiivio-^ noBopiiy.n* ! MVHCHKI,- .if.iniii

I:O,U:H H:M, .ipyroro K'pana n inVin/n, Kopo.inui'iy:

luiM'i, miim.Ti, n noydaBii.ioci, y noro cii.n,i Kadi,'! na

MVIO MacTi,-7

. riocjit BbiWM'i, or6 Mv,i;iiin, .rllniiii na

!;pi,i.n,nn onucTH\vn, MO. ioj,riUvinn> iidcniicTOMt: OTKO.II, mi

I::};I.ICH r.opoiidii icoin, dt,-,m'm,. :JOM.-|}'I ^pn/Kirn,. n:n,

no:upi''ii ii/iaM'/i. n:n, vnirii ^hi.M'i, CTO. iooM'1,. n:n,-no,u. KO-

iihVn, nfi;pi,i ciiiii.noTCH. Mpimt,;i;a.n, in, i;pi,i.n,ny n

na.n, na i;o rlliiKii. Borr, root; 1:0111, ! ,'l;i.n> OMV oin<;

-oyHfjnuy ,ia IMOTI. iiio.n;nr,yin. Bi,VI;xa/n,

na OI;O<; MI> copoHOM'i, imirl; updrnin, parn

Oft; cMnTpMT!,. a .DUM-i oi'o na d( 4

p(;

:{y i:.rl,::i,.

106

Page 129: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

OTB cxpaxa Tpacexca. Kopo,TieBjm> cTerayjrb ero imeTbio

H nojierfjjrb na BpajKee BOHHCTBO; MHOFO

npHpy6iijir

b, em,e 66jibuie KoneMi, npaTon-

caMOMy MflOJimuy CGMB rojiOBTb cnec^. A ijapeBHa

BCC 9TO BH^Jia; ne yTeprriSjia, qioS^ ne28nocMOTp'BTb B^

3epKaJibn;e, KOMY ona ^ocTaneTCH. ToT^ac^ Biiixajia

cnpaniHBaeT^ KopojieBnqa: ^MT. ce6a no-

BeJiHint? IIoi],'fejiyH nena, Kpacna.H 3^-

BHU,a ! I],apeBHa npn^Kajia ero K^ peTHBOMy cep^ny H

rpOMKO-rpOMKo noiii'fejioBajia, TaKi, qio Bee BOHCKO ycjiti-

inajio.

KopoJieBH^B y^apHJi-L Kona H SBIJI-L TaKOB^29! Bepnyji-

CH ftOMOH H CH^HT^ B rL CB06H TOpeHldk, C.HOBHO H Ha Cpa-

ne 6BiJi'L30

; a ^a^BKa BciMib XBacTaeTt, BC^MI, pas-

: 9io 6um> a, H^ojiiiniie noSifliijrb ! I^apter6 CI> 6oJIBIHHMr

E> HOHeTOMl,, CrOBOpHJI1> 3a

Hero CBoro AOHB H sa^ajit BejEHKin niipi). TOJIBKO u,apeBHa

ne 6yo;B rjiynar BOSBMH ^a H CKajKHCL31, HTO y nen TOJIO-

6ojiHTL, peiHBoe meMHTi,32

. KaKi> SLITB,

nape^ieHHOMy BHTIO ? BaTioniKa ! roBOpHTi>

u;apH) 5 flan MH^ Kopa6jiB, a no^ay 3a JieKapciBaMH .o.Jia

CBoen HeB'BcTBi; fla npHKa^Kii H Konioxy co MHOH 'fixaTb: a

66JIBHO KB HeMy npiiBtiKt ! I^apt nocjiyniajica, ^ajiT*

K0pa6^b H KOHioxa. BOTL OHH H no-Bxajin, 6jiii3KO-

JIH, ^ajieKO-Jin OTHJIHJIH fla^bKa npnKasaji^ cniHTb

noca^HJi^ BI nero KOHioxa H nycTHJi't B-B

rjianyjia Bt sepKajibije, BH^HTI, 64^^ !

H nocKOp'EH Kt Mopro; a na 6epery ymCH^HTB ^a HeBO^ B&Kerb. My^KH^OKi) ! noMoni MOCMV

ropro; SJIOH ^a^bKa KopoJieBH^ia yTOHHJii,. H3BOJib,

Kpacna ftiiBHija ! BOTL H HCBO^ roTOBTb ! npnjiojKH-KacaMa KI, HeMy S'Bjibia pyqKH. BOT^ u;apeBHa sanyciHJia

neBOA'b B-b rjiy66Koe Mope, BbiTaii];HJia KopojieBHia H no-

B63Jia CT, co66io, a AOMa Bee ^OHiiCTa OTiiy

107

Page 130: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BUSSLLN FAIRY TAI.i

Ceit'Ku iMM'i, impKnMi, v n;ip;i

HII M(VTI. IWpIlTL, IUI imilO KVpliTI,:M - HC6r6 BAOBO.lh ! A

ii.Ka iiaKYiiii,n> paiwMX'i, c;ia^66iii n Bopomicii iia-

3afli>: Bxo;um> BO flBoptMU" a TVTL ero n cxnaii'i, m. BSMO-

om>, flanoa^iio: ayxo.Mi,35 ero na BopoTaxi> pascTpi-

('Ha;u6a KOponeBiiqa ON. if; HPC&JHWI; Bet Ka6aKii

ji TpaKTiipij na ivlinyio nc;vli."iK) GLI.IH oTKpiJiTu ^,IH npo-i'o napo^a 6e3iuiaTHO . H H TaM^ GH.TI,, M^-BUHO niiJii,

no ycaMT> rehvio, a BX pon> ne nonaJio.

KXI'LANATORY NOTES.

1 BdfeMT, xop6iirb = good in every way, he has all that can please.2 He 66JILHO = "

not very." xop6un> is to be supplied.3o6p6Ky = partitive form of genitive. o6p6Ki> = a yearly tax paid

by peasants.4pdAOMi, =

(lit.)"by birth "i.e., he was born in.

8 n.idxo npHiiuiocb = it went badly with.

8 na Bc-fe na le-nipe, v. V., n. 3.

7 ne Bwnymy ! 6yxt> TH . . . = (lit.) I shall not let you out ! Be you,etc. i.e., I shall not let you out unless you . . .

8 BT, TOMT, = "to that effect."

9 xoxb na i<5'XHK>=

(lit.)"even "

i.e.,"at any rate for kitchen (work)."

10 na H = and then.

11 GbiJio aa HO>KT> BBHJICH = "was about to take his knife." 6biJio

with a past indicative denotes that the action was just about to take pltt for some reason did not.

12 in* n :Hi').ii,Te = please do not.

13 :iK>TOK) . . . = "cruel." The regular word applied to execution.

14 rwaTb HO anaio . . . The infinitives morely add emphasis.18

noBapaMT, BT, o6Hfly CTaJio = "the cooks have been offended." jealous.

18noffb OTB^TT> noABejm = have made me accountable. < in>,u' ( "i'' =

"to lead up to" has often the sense of "to lead into an awkwardsituation."

17 ner6 x6Menib, ror6 np6cmiib = " What one wants, one asks for." An

abrupt way of indicating the magic power of the tablecloth.

18 KT, cefrfe = (lit.)"to himself ""i.e., into his house, home.

19 ier6 .i<Miii'" V.'hat could be bet

20H^flO ^a H T6^bKO = "

a marvel and nothing else,""a real marv-l."

21 na K6ry piaBbi = "swift of foot."

108

Page 131: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIEY TALES

22TbMy TBMymyio. A kind of cognate use of the adjective not uncommon

in Russian. Other examples should be noted. A very great number.

TfcMa, O. SI. ten thousands a myriad.23 KJmHt = KJiHKHyjrb KJiHHT> = sent a hue and cry through the land.

24 na Kjraq'E = on a sorry nag.25 a eme KdHioxt ! = And yet you are a groom !

26 BCK> BceJieHHyio = the whole universe.

27 KaSti na ceflbM^K) qacis = one might say, a seventh part.

28 He yTepirljia 4x061. He . . . = she could not refrain from . . .

29 H SBIJI-B TaKos-b = and disappeared.30 CJIOBHO H na . . . = as if he had not been in the fighting at all.

31 ne Cyflb rjiyna ... who was no fool, suddenly pretended to have

a headache. Note the idiomatic use of the imperatives expressing in a lively

way the suddenness of the events.

32 meMHTb = that her heart was heavy.33 ceHiact BecejiHM'b nnpHOMt #a H sa . . . = At once (they started) with a

merry feast and so on to the wedding. Verb omitted, as often. nHpKOMT>,instrumental expressing manner.

34 BHHO KypHTt = "to distil wine."

35ayxoMt =

(lit.)"with spirit

"i.e., quickly, smartly.

109

Page 132: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FA IKY TALES

X\ II LlapeBHa-JlflryiiJKa.

llOG..)

Hi, ciapi>ir HUM. y oflHoro napa obuio Tpii cbina Bet

onri na BCKjpacrh1

. Uapi. H roBOpi'rn>: tJJiJTH I CA'K.iairrr

:. no <';niocTpf>.iy u CTpfcraiiTe: KahYni ^('munna iipn-

1 1. (Tpt,.iy.r

ra u HGB'ficTa; (;VKT.UI HIIKTO

TOMV :u!a iiiirh HC '/KeitiiTbca2

. Bo;ii>ui6ii

cT})t,.iv K-HHVKocKafl AOMI,: cpt'vunii rrpf.. niJii,,

npniKT.ia rrwpa.ibCKaH AO^IL; a MaJiOMy HBany-a CTp

rkiv n:n, oo.io'ra .mryiiiKa in, :;y-

Ti SpaibH 6bi.ni urceJibi H pa-AOCTiibi. a Iluam,-

, 3anJiaKajn>: KaKT> H cianyjam, CL .iHryiiiKoii ? B r

feKi> jKHTb HG pr

feny nepcopccnine nojie nepeiiTH

3! non.iaKa.n,, noii.iaKa.n,. aa iiruero

,lf,.iaTi, H:JH.TI, m> -.iviMUii .iHryniKV. IIxi, iict.x'i, odirhti-

Ma.in: .uiryiiiKy ,!,('p'/i;a.inna fuiai,l>-

lion, ,i;ni{vri, oini. il,api, :iaxorli.n, o^M.Ta.^bi IIOCMO-

rpiin, oT'i, iirirlirroin,r i,a])H. KOTOpaa ini, HIIXI. .iVMiiia;i

npiiKa:n,. IInan'i,-uapMUi'n, oinin.

I !TOV .Mrnjic,!,'!;. ia<'ri,.i;iryniKa !

(Tanyri, c\rl;;iTi,c;i.> .'hiryiiiica no.i^acri, no iio.iy.

M;O i;i;ai;am,. K'airi, ycny.n, Ili:an'i,-iui|)rnn'n,. ona

na y.niny. copocn.ia i;(V,KV. <uf>.ia.iaci> ivpacnoii

u i>piii'ny.!;i: I h'mi.Kii. \ia\n.n 1 c ili.iaiirc TO-

IOI Ihiiii.i.1

!!. M.-hn.n ToT'iac'i, npnnrr.in pyoaniKV ca\ioii

.iv'fiiM'ii p Oiu'i IM ;

. owpny.ia n IIGJIO-

,i;ii.ia H8 n.ap<; caMJ oocpny.iaci, OIIHTI.

nil in, I K I

.M'L nc

Page 133: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

BIITL npocHyjica, ofipaflOBajica, BsajrB py6ainKy H

KB ijapio. IJapB npnHajTB ee, nocMOTpijjrb: Hy Bora

9TO pySaniKa B'B npasftKHKi, HaftfeaTB ! Cpe^Hifi 6paTi>

npHHeci> pyfiauiKy; ijapt cKasaJTB: TOJIBKO BTE> 6amo BI

Hen xofliiTB ! a CoJiBiHoro 6paxa BSHJI'L pySaiiray H CKa-

3ajii>: Bt qepnoH nsS'B5 ee HOCHTL ! PasoinJinct u;ap-

TH; fl;Boe-TO H cy^aT^ Me^K^y co66ii: Hi

fcr

rb,

MBI nanpacHO CMinjiHCt na^ ^KeHoii HBana-ii;ape-

BHia; ona ne jiaryniKa, a KaKaa-Hn6yAb Hapo^MKa !

IfapL ,oiaeTi> onait npHKasaHte, HTOOI. CHOXH cocTpanajinxji

rE6bi H npuHecjiii eny na noKas'L6 , Koiopaa Jiy^inie cxpa-naei-L ? Tij neB-ficTKH cnepsa CMiajincb na^ jiaryniKoii;

a Tenepb, KaK-L npmirao Bpena, oH'fi H nocjiajin ropmraHyioKaKi, ona CTaHeTi> cipanaTB. JIaryinKa

310, Bsajia Baivrfeciijia KBainnio, cKaiajia, ne^B

csepxy BBiflOJiSmia, ,0,^ npano Ty^a KBaniHH) H onpoKii-

nyjia. FopHH^maa yBHA^Jia, no6i^ajia, CKasajia CBOHM-B

6apHHaMr

B, U.apCKHMl* HeB'BcTKaM'B, H Ti TaiQKe

A JiaryniKa xiiipaa TOJIBKO HX^ npOBejia, Toxqaci* T'ficTo

nenn BBirpeSjia, Bee o^iicTiiJia, saMasajia, 6y^TO HH BTE> *

ne 6BiBajio, a cana BBinuia na KpBiJiBu;6, BBiBepnyjiacB

KOH^xa H KpHKHyjia: HaHBKH, MaMKH ! cocTpanaiiTeceftqac-B-jKe nni xji

rE6oBrB TaRnxx, Kaide MOHno BOCKpeceHBaMi> fla no npas^HHKaMx TOJIBKO

HanBKH, MaMKH TOT^ac^ npHTani,HJiH xji'6i>. Ona B3a.ua

ero, nojiojKHJia Bosjii HBana-u.apeBpma, a caMa c^JiajiacB

jiaryuiKOH. HBaH'B-ijapeBHH'B npocnyjica, BsajM, XJI46I)

H nonces Kb OTii;y. OTeu.t ET> TO BpeMa npnHHMajiT>HiHX'B 6paTB6Bi>; Hxi> menu KaKx nocny-

BI ne^B XJI^SBI TaraKe, KaKT> jiaryniKa, y HHX^ HBBIUIJIH KyjiH-Myjin

7. I^apB cnepBa npHHajnb xji46i. OTI.

66jiBnioro CBiHa, nocMOTp'ijii, H oTOCJiajii, na Kyxmo; OTI>

cpe^naro npHnaji^, Ty,n;a-5Ke nocjiajra. Ttomjia

AO IlBaHa-iijapcBima; OKI. noAajrL CBOH xjii6i>.

111

Page 134: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

npiiHH.n>. um-.Morpii.n, n rnuopHTb:- B ; .Mori, x.ilifn,

BO X})i: ii'ii!,s

t.tTi, ! HC Taicoii. Kai;i, y <V>.n,iimx'i>

CHOXT, !

riocjrfe Toro uapw B3AyMaJioci> c^li.iari, 6a.n/\ IIOCMO-

rplirh cHoi'm, cHomoin,, Koropaa Jiy<uiie njiaiuerb? Co-

ocTii n CHOXH. KpoM'L llBana-uapcBira; OHT>

aaAy.Mi! u-y^a H CT> .jnryiiiKoil nntUy ? n imii.iaKa.n.

naH:jphirvi> nauri, llBciH'L-i^apeBiiTL. .'iHryiniui H roBOpiirL

y: He njia^ib, HBaHTb-uapnuiTL ! ciynaii ua 6a.ii>, aTiac-b 6y;^y. IlBairb-uaprBiiTb iieMHoro oopa-KaK'b ycjibixaa'b,

IITO jiaryuiKa roBOprirb, a

iiom.ia, copociuia ci, ceoa K6*/ixyxr

b, o#r

&Jiacb qy^o! IlpiisyKaerb na 6aji

r

b; HBaH'b^apeBiiq'b oopa-n Bcrfe pyiuiMii saxjionajui: KaKaa KpacaBinja!

;ja!;yci,ii{aTi,; u,apeBHa orjioncerb Kocib ^a H BT,

uani,, niiiibiTb qoro BI> APJTOH pyKaBTb. Ti CHOXII

BH^arb, 4To ona ^jiaert, H OH'fi To^e KOCTH KJia^yrb Kb

ceo r

li BI> pynaBi,, nbiorb nero ocxaTKii Jibiorb BT pyKana.

^ouiJia 6 iiepcAb TaHu,OBaTb; ii,apb nocbuiaeT

CHOXI>, a OH rE ccbuiaioTca Ha JiaryuiKy. Ta

no^xBaTilia HBaHa-u,apeBina M nouuia12 ; y;Kb OHa njia-

<a.ia. n.iHcajia, Bepr&nacb, Beprfjiacb BciM-L na ^MBO !

.Maxiiy.ia npaBoii pyKoii ciajin jrfeca H B0,ubi, Maxnyjiai riuoii ciajiH aexaib pasntia IITHI^BI. Bci iiayMi'MiK i..

Hll'KTO HC CTU-JIO13

. ^pVI'l'}! CHOXII llOIII.lfl

Tair/ice xorli.ni: h-(m')])a>i npaBoii j)VKoii mi .Max-

nerb y Toii KOCTII Tai^i> n iio.ieTHTb, fta B'I, .no^rii, \m> arfi-

pyi;ai;;'i i;o,i,a upilrr.h'cn, T(V/K6 BT> Jlio^eft. U,api6 ne

iioiipaiju.ioci,. :;aix])ii'ia,rF,:--ByAer

rb, SyAerb ! CHOXII

lia.ri, ohi.n> ua orxo^t,. Ilna

, HamftarB nua BHHX

I ,(n ii ,. Ta i . ;ani.iacb14

,: ut/n, ! r<>;i,,M-iri,. .'Icr.ia ;-naTi,. a iirpr r i,i, VTpoMiii roBopiiTb:- ilnanh-naprjaiTi, ! uc.Miioro TI,I HC

112

Page 135: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIBY TALES

TBoa-frbi a 6H.ua, a TenepB BOPB 3HaeTT>.

Ilpomaft! HIH.H Mena sa Tpi'meBaTB aenejib BT> Tpn^ecaToivrB

ii;apCTB'fe. H He CT&JIO u,apeBHBi.

Bora ro^ npoinejTB. HBaHT. -ijapeBH^ TOCKyera o

^KeH'B; na flpyroft ro^ coSpajica, BBinpocHJTB16

y oTija, yMaiepn 6jiarocjiOBeHBe H noniejit. H,a,eTi>

nona^aeTCH eny usSyniKa KI Jii'cy

sajiiOM^. OHTB H roBOpHTt: H36yniKa, Hs6yinKa!no CTapoMy, KaK^ Maxt nocxaEHJia KT> ji'Bcy sa^oMTb,

a KO MHrt nepe^OMi).)) H36yinKa nepeBepHy.nacb. Bo-

nieji^ BI> H36y; CH^HTI, CTapyxa H roBOpHT^: CDy, $y !

pyCCKOH KOCTH CJiyXOM^ H6 CJIHXaTB, BH^OMI, H6 BH^aTB,Htmie pyccKaa KOCTB Ha flBopi> npHiiuia ! Ky^a TBI,

i,, nomejn>? npe5Kfo;e, ciapyxa, Hanoii,

HOTOMTE, BrIcTH pa3cnpocH. Cxapyxa Hanoraa,H cnaiB nojiosKHJia. HBan't-DiapeBHqt ro-

eft: Ba6yniKa ! BOT^B a noinejrB, ^ocxaBaTB Ejieny

IIpeKpacHyH) (T.-& CBOIO ^eHy). 0ft, ^HTHTKO,TH flOJiro co6npajica, ona ct nepBBix^

- TO TO^OBI,

Te6a noMHHajia, a TenepB yjKt He noMHnrB, ^;a H yne 6BiJia. CxynaH snepe^ K-B cecTp-B, Ta 66jiBine

'B-i^apeBHq'L noyxpy oinpaEHJica, ftoinejii,

RO H36yniKH H roBOpiirB: H36yniKa, H36yniKa! cxaHB

no CTapOMy, n T. 3. H36yinKa nepeBepnyjiacB. OH^ BO-

meJi'L Bt nee, BH#HTB: CH^HT^ ciapyxa H roBopnrB: y,

$Y PyCCKOH KOCTH CJI^IXOMI) H6 CJIBIXaTB H BHflOMfc HC

a Hiinqe pyccKaa KOCTB cana na ftBOp^b npnnijia !

apeBH^TE,, noinejTB ? ^a BOTX, 6a6yniKa,

Ejieny IIpeKpacHyK). OH,

CTapyxa, KaK-B TBI flo^ro |

3a6HBaTB Te6a, BBIXOAHTTB saMysKt sa flpyroro, CKOpo6a! SKHBerb TenepB y 66jiBHioii cecTpii, CTynaft Tyfl;a,

,n;a CMOTPH TH, KaK^ CTaHeniB no^xo^HTB OH'I

o6epH6Tca, BepeTenoM^, a HJiaTBe Ha Heft

113

Page 136: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN KAM-JV TALES

lien, M1ITI,: KilK'L COBbCTb

BepereHO H no.iu/Kini> BT> HIHHKT> H Hinnixb aanperb, TLI

naii^ii naiOTb, OTBOpii rimiin^, Bepeieno iiqxvioMii, KOH-

MIIKT> 6pon Ha:;a;vb, a Kopeiuoicb nepe^t ceSri ! ona H

o'lVTHTCH iiqu\Tb To66ti. IIoiJiCTi, IInain>-uapt'BHirb, #o-

mivrb r \o iVroii ciapyxn, :iaiiiivrb in, n:]f)\'; ra HI^TB SOJIOTO,

cnii.ia ero BepeTeno M no/io'/K'n.ia in, HIHIIKT,, 3anqvia H

K\M;I-TO no.io-.K-n.ia. OH-L B35i.ri, K/noq-L, OTBOpii.n*

Hh'niy.n, uepeToiio n nrpo/ujMii/n, no

opocn.ri) :;a ce$& a K-opcinoiri,

n o iiymiacb Ejiena HpeKpacHaH,I.CH: Oil. ;^a Karcb TH ^o.uro, HBain,-uai)rBii

in,? H

:jaripyroro He Bbiui.ia. A TOMV vh'cunxy na;i,() t'Kopo

; Ejiena IIpeKpacHaa B3ajia KOBepi>- caMOJierb j

CTapyxn. (is. i ii na Hero H nonecjiHCb, Kan^b nnii^a, nojie-

Tfijiii. JKeniix'b aa HHMH B^pyrb H npi'Bxajib, ysnajrb,IITO

OHII yBxajiH; 6bi:i'b TOJKC xiiTpbiii ! OKI, cxynaii-Ka 3a IIIIMH

B'b noroHK), rnaji'b, rnajii, TOJibKo ca^on-b ^eeaib HG

^orna-Tb18

. OHH na KOBp'E BJierBjin BI> Pycb, a (\MV

KaKT>'TO BT> Pycb-TO19

, BOpOTMJicfl; a rfe npHJierfijiii

Bci oopaAOBa.TiHCb, ciajiH 5KHTb ^a 6biTb,

BclTb Ha CJiaBV BCilM-L

i'XPLANATORY NOTES.

1 Ha Bdapacrfc= grown up.

2 TOM^ aaaHHTb . . .= it means he will not be married.

3 B-fem, >KMTb . . .= "To live one's life is not the same as fording a river

or crossing a field."

4G^ATO HH BT> HCMT* He CbiBaJio = as if nothing had happi-ru-d.

5 B'b Hepnott H36i = in a bothy.

8 na noKaa-b = to show. Cf. na npoaanw = for sale, to sell.

7K^JIH-M^JIH

= a shapeless ma8XpHCi6in, ,i.-iu, = Easter.

9 cfl^Jiaxb 6a;n> ball.

10 M^AO Kam =(lit.)

"as a marvel

"i.e., beautiful an

11 C6abiiiHXT = the el<!

114

Page 137: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

12 noiiiJia = started.

13 HHiero He CTSIJIO = nothing remained v. XV., n. 5.

14 xsaTHJiacb = searched for (implying that it was not there).

15 H6MH6ro TH He noTepirBjrt ="

If only you had waited a little longer."

18 BtmpocHJTb = "got by asking,"

" asked and obtained."

17 no cnasaHHOMy = according to instructions.

18 T6JIBKO cajKOHt .necHTb He florHajTB = And just failed to overtake them

by ten fathoms. For position of flecHTfe, v. XIV., n. 36.

19 a eMy Hejibsd . . . = He was not allowed into Russia for some reason.

115

Page 138: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN' FAIRY TALES

x YlII.-WMBafl M Meprean Bop,a.

(WATERS OF LIFE AND DEATH.)

Bt H'EKOTOpOM'b IjapCTfii, BT H^KOTOpOJVTb

,KiLTb-6bunijapb; y Hero SHJIO xpn cbraa: ^Miixpitt, He&nH BacHJiili-ijapeBiiqii. Oiei^ y HHXT> ocjrfjn'b 11

CBOHM-L CHHOBbaArb: JI$Tll MOM B03. IIOOJieHHblH

ici> CoHbK'fe-BoroTBopK'fe sa JKIIBOH Bo^ofi H MepiBoiorjiaaa jiiqitTb.* CTapmitt H cpe^mn cbiHOBba nonuiii

H MepiBOH Bo^bi, a MJia;i,iiiiii CHITL ^OMaocrajica. Oieni AOJIFO }Kflajrb CBOIIXI. cxapiniix^ CLI-

HOBeii, HO HHKarcb He MOFL ^o^KAaTbCH, H cTa/n, roBopiin,: CbiH'b MOM Jiio6e3HbiM ! a xenepb CTapi> H

; a TBOHX-b CpaTbeB^ miKaKi) ne Mory flo^aTbCfl1^)

MJia;Mniii CbiH'b BacHjrifi-i^apeBin'b ciajrb roBOpiiib

oTn;y: BaTioiHKa! SjiarocJiOBH MCHH, a nofi^y 6paTb6B'b

HCKaTb. OTB^ajTb Ha TO u;apb: ^cHirb, ^pyrb Moii,

TH eme MOJiojyb, ^a npHTOM'b-jKe ci Kkwb a ocTanycb?Bctxi, a pacnycTHJTb, TOJibKO TH o^;iiin> y Mena H ocTajica.

Hy, SaTiomKa, xoTb SjiarocJiOBHnib, xoTb nirb, aaBce-

Ta-Kii noii;^y. OTei^b 6jiarocJiOBii.il, cro, H OHT> OTirpaBH,n-

ca BO-nvTb-BO-AOpoaceHbKy3 onicKur.aTi, CBOISX-I, oparhiMri,.

JJ6:iro-.iii. KOpOTKO-Jiii iijuixo^urb Bacri.iiii-najxMiii'ri, i v i,

;mmt: in> Toil Kysiiim'l; i*nciv\n, \ia(TC|)(')!n, panoraiorb

Mo.Ka('iu> in, MOJiofluy ! nacn.iiii-najX'nira, roBopiin,T> noMoiub, ;^6n[)bio JH

'>,U,o6p6

nacii.iiii-iuiprnii'ri, ! CKyfrre-Ka Miri-

BT>

CTa.in ^VTI,. icoBtiTi,, ii CKOHa.in iia.niuy in,

116

Page 139: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FAIRY TALES

qaca. BacHJiiH-i];apeBH<rL Bsajrb najniny, Biiinejrb sa

, 6pocHJii> BBepxi> H noflCTaBHJTb MHSHHeu^b na-

nonoJiaMb cjiOMHJiacb, npmnejrb B'L Kysmmy H

: 9Ta najinija MH^ ne no pyicfi5

, CKynie MH^

najrauy BT> copoK^ ny^oBt.)) MOJIOOTLI CTajin flyTB, KO-

H cKOBajin najinny BI> mecTb ^acoB-

sa Ky3HHij;y, 6pociuirb najrauy

H noACTaBHJii, KOJI^HO najimja nonojiaM't nepeJioMHJiacb.

B'L Ky3HHii;y H onaiB roBOpirrB: 3ia

Spamu, MH^ He no pyK'K ! cKynie MH^ najiHn;y

B^ niecTB,n;ecHTT> ny#6BTE>. MOJIO^H ciajin ^yrb, KOBaTL,

H CKOBajin najinii,y BI> BOCGMB HacoB'b. BacHJiiii-i];apeBiiii'B

BHinejn, sa Ky3HHn;y, 6p6cnjrb najiHii;y BBepxi> n no^cTa-

EHJI-L rojiOBy najiHij;a TOJIBKO norayjiact; npHineji-L B^b Ky-H roBOpHT?>: Hy, 6pa^bi, ^aJIH^a ^a MH^J no

Jii, ftenbri! sa najinu.y n noinejii) BO nyib-

, ineji'b-ineji'b, HMSKO-JIH, BHCOKO-JIH, SJIHSKO-

JIH, ^ajieKo-Jin, npuxojjHT'b KL MociHKy. Xo^nrb xyrb no

.iiyry KOHb; Bsaji'b BacHJiiH-n;apeBHin> pa3COJiHJii>

KOHb nnib, H 30 nojiOBHHbi ne

roBopHTt i^apeBiwi*, BTOT'b KOHb ne no MHi.

HomeJTb BacHJiin-i^apeBiiH'b, 6jiH3KO-JiH, ^ajieKO-Jin,

HH3KO-JIH, BHCOKO-JIH, npHXOftHT'b OnflTb KB MOCTHKy.

Xo^HTb no Jiyry apyrofi KOHb; Baciijiin-ii.apeBira'B pas-COJIHJH> BOAy BT* p^K^, CTaJTb HHTb KOHb H BbinHJI'b flO

nOJIOBHHbl. HiTb, rOBOpHTTb, H QTOTb KOHb MH^ H6

no njie^y5

! Iloinejnb BacHJiiH-niapeBHHi, B

5K6HbKy, ineJTb,- HH3KO-JIH, BblCOKO-JIH, 6JIH3KO-JIH,

JI6KO-JIH, H OnaTb npHXC^HTt KT> MOCTHKy. XoflHT^b HO

Jiyry KOHB Heo6biKHOBeHHoii KpacoTbi, ^TO HH BI, CKasKi

HH nepoMTj onncaTb6 . BacHJiiii-ii.apeBHq'b B3ajrb

t piK'B, H KOHb Biinnji'L BCIO .no-cyxa.

BacHJiift-u.apeBHq'L H BCKOHHJFL na Hero

Bepx6Mi>. ... KoHb Ha^aji-b Bosiiib ero no MxaMi*, no

117

Page 140: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

I:LT

SSIAN FAIRY TALES

M'b. xiVim, coBciiMb cBa.iiiru a

mail 7 oben, ero CBOHI na.-iimeri. BOTL KOHI,

IT BiiMOJiBii.Tb: 3a HTO, ^66pbiii MO/HUTHI,, fibiMiib MGHH?MTO ico'fi on, Monri xoqeTca? Co<viy,Kii MH^ c.TyHc6y,

CB03M MOHH KT> COHbK'B-BorOTBOpK'E flOCTaTb SKIIBOii II

MCpiBoft BO^H. Cra-ib roBOpHTb ^oSpHii KOHL: Foii

ocii, Bacnniii-uapCBim'L ! %a& MH^ noryjinib ipoc cyiOKt,

fla rpii aapri B6HepHHXi>, ^a xpn sa])ii YTpomnixt iioKaiaTL-

CJi no CB'K/Keft TpaBKi. BacM/iiii-uapc'Biiq'L OTnyrni.i;,

KOHH, a ca-Mi> cnaib nerb H npocnajii> xpn sapii yTpOHHiix i.

rpii sapii BeiepHHX'b. IlpiiS'femaji'b KOHb, ciajrL oy-

;u'rn> ero: ^TO Tbi TaKi, ^OJiro cmmib, Bacrijiiii-

qap&rat? nopa BI> AoporyrExaib.

na KOHH H no'Bxajrb; irpir63^ae frb KI

na;jo no^HflTbCH na CTO ca^Kent BBepxt. CMOTJOII,

jiiooeaHbiii KOHb, ne aau.inii KonbiTOM-L HH sa o#ny cxpyny !

KoHb noAHHJicH, iiepecKOiiijrb qepest CT^HH, HH o^Hoii

CTpyHti ne 3aA^JiT>. BacHJiiii-iiiapeBH^rb cjiia^ ci> KOHH n

noine.TL BI> flOMt; Exo^HTb BT> cnajibHio: CoHbKa-Boroi-

Bopna cniiTb Kp'SnKHM'b CHOMI>. OHI> B3fljn>-BiiHy,Tb 1131-

no,nyniKH KJiioqii, ^ocTajiTi BO^H n /KiiBott H MepiBoii:

iiy3bipbKa MepiBOii BO^M noJio/KitTb B'b KapMan-B, a ^Ba

ny.jbipbKa aciiBoti Bo^bi no^Basajit ce6^S no/j'b MUUIKH.

BmneJTb Ha ABOpi>, c'BJi'b na KOHH H cKa3aJiT>: Hio6r3-

iibiii KOHb ! noflHiiMiicb Bbime, HH 3a oflny (Tpyiiy HC

3aur

BHH, To;ibKO 3a^kiH 3a noc.Ti'K^iHoio.)) KoHb saui-

nii.n, sa nocji'fiflHioK) CTpyny TOTqac'b CTpyiia :janj)OH-

'la.ia, H KOJiOKOJia 3a3BeH r

ii.iif. CoHbKa-BoroTBOpKa upo-

cnyjiacb H roBOpHTb: KaKnif :>TO neB'KjKay Mena 6bi.Tb ?

Baciuiii-ijapeBirrb npifea n- i;i, Mopio; BHflHTb, qTo ero

npjiTba Kopafijiii crpoarb, H cnpaiHHBaeri>: HTO BM,

TUH, Tyn> fl'EjiaeTe ? CTPOHMX KOpafiM, qi66bi

Tb8 aawHBOtt Bo,i6tt n M ;

pi i-:oio. f

BepHiiiecb .Tiy^ine

fl BP3V oTny n ,Kin;oii fm;u>'i n .Mi;

p'n:nii. CK;I-

M

Page 141: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

3aBi> axo, BacHJiiii-ijapeBHH'L Jiert OTfloxHyTt fta H 3acHyjii>;

6paTba BSHJIH y nero H3i> KapMana ftBa nystipbKa, a ero

ciiHxnyjiH BTb noMotayio HMy. IIpoHiJio ftBa-TpH iaca,

BacHJiitt-u;apeBHHfB npocnyjica n ^yMaert: Focno^H ! r^ij

H naxojKycb ? yBH^Jit npH ceS^ CBOIO najinuiy H CKa-

Hy, cjiasa Bory, eni,e ne coBC'fiM'B nponajn> !

nociaBHJi'b najini^y, ynepca Ha nee HBOH-L H3i> aMH. rtoniejit ^66pLili MOJio,n;eiiii.

poroio KI> CBoeny u,apCTBy; MesK^y rkwb ero 6paTBHH npHHHJiiicb OTii;a MepTBofi BO^OH BcnpiicKH-

; CKOJIBKO HH npHCKajiH HiTi> TOJiKy H na KoniiHKy9

!

CTapmie ii;apeBHHH He snajiH, ^TO H ^JiaTB. Ilocjrk xoro

MeHbinin i^apeBHq'L, BcnpHCHyjn, OTii;a SKHBOH

H QHT> cTajii> BH^Tb Jiyqine npemHHro, Ha^ajii)

BaciiJibH^apeBHqa H OTKasajn, eny Bee

e ^apcTBO.

EXPLANATORY NOTES.

He Mory . . .= "

This waiting is intolerable."

,

2 TO = as to that, then.

3BO-nyTb-BO-aopojKeHbKy. nyib is rather the journey, ,n;op6ra the

road. For repetition of prep., v. V., n. 30; also v. VII. , n. 2 *.

4%o6p6 no>KajiOBaTb ! = welcome !

5 HG no pyKfe = not fit for, not strong enough for; so later, no njieny.6 HTO HH BT> CKaaK'B CKaaaTb . . . = that story cannot tell or pen describe.

7 3HaH = went on, continued to.

8 HT66bi "BxaTB. The infinitive is used after 4T66i>i >> when the subjectsof principal and subordinate verbs are the same.

9 H'BTb TOJiny n na KOITBttKy= it did not do a farthing's worth of good.

119

Page 142: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

JSIAN KA1KY TA

XIX.-Ea6a-flra.

(TnE WITCH.)

('66^ A'kA't Aa 6a6a; flifli* OBflOB'Bjrb n

nar ij>\Toii iiaMif,. a on, urpuoii >K6HH ociajiacb y Hero

BOHKa. 3/i a ;i Ma'mxa iv He nojnoSiiJia, fni.ia ee H

;v6bi BOBCC iiaBecTH. Past OTeui> yf>xi.n>

M.-'iMiixa ii roBOpurL ^'liin)Mi,-i;:- UOAM KT CBOOM

H (MM-rp'li. uoiipocu y iieii nrn.io i

n;y 11 miTKy

pynniiiKv ciiuiTh.)) A Ti ;Ti:a :m\ uwjia Ba6a-3ra^ KOCTaiui;i

imra 1. Bon> A'KBOHKa HO 01,1 ia rjiyna, Aa samjia npev

Kb ci;o('ii p<umm riTirfe. SApaBCTByft, TexyuiKa !

pmuTByii. |)(M,HMaH ! oaqferL iipiiiii.ia ? <<MaTyiiiKa

iiuc-.ia ia KT> CBoeii cecTprK nonpocHTb uro.ioqKv n inrroM'.y

Mirt pyoaiiiKy cuiHTb.

Ta <M" ii iiayqaert: Ta.M'i, Te6a, njieMHHyuiKa, 6yAeri>

6ei)e3Ka BT rjiaaa cieraiL TH ee JieHTonKoii nepeBa;i.'ii:

TaM'(> Tcoti r.opiVra 6y r̂ yn, cK'piiirli'n, uxjionaih TbinoA-i^ii

irri, nofrr njiroMi;n 2

.Mac.nma:pnnn, Te6a cooaKH oy^x ri,

pi:;rn, TI.I n\n, x.rlioa SpOCB; T;nn. Tofrf; KOTL CyAGTBiMa:;a ,(\m

r

n, IM r\iy iicT'iinii.'i ,i,aii. flom.ia ,1,'liBOMKa.

iiiipiiiii.ia.

xaTi;a. a in, iirii cn^iin, I^aua-Jha. ECOCTflH&fl

n TI;CM,. <

iIj.pi'ii',(Tiiyii.Ti

;

ryiiu;a. ! iUj)ai;crp,yii.

Mciui MiVryiniui noc.ia.ia inuipoci'm, y rrnji

nnuoMKV ii inrnMii.-y Mirl; pyoaini;}' cnnm,. Xopomn,ca,uici> HOI. ;ITI,. IJoT'i, ,i liiu.'iiJa cii.ia :;a Kpni-im.

a r>;''n;i ;ii;'i ui.'iiii.ia n roDopiiri, ciKUMi pao(Vnniut:

naii. iicToini naino f ia i;i.''Moii Ji.ii'.M/niniiuy. ,ui cMorpii xopo-120

Page 143: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

uienbKo: a xoqy eio no3aBTpaicaTb. BO^Ka CH^HTI* HH

HH MepTBa, Bca nepenyraHHaa, n npocnrt ona pa66i-: PoflHMaa noa, TLI He CTOJIBKO ftpOB

OH sajiHBaH 3, piineTOMi, BOAJ HOCH, H

eii njiaTo^eicb. Ea6a-fra ^o^KH^aeTca; no,o,oinjia ona KrL

OKHy H cnpaiHHBaen>: TKeniL-Jin, HJieMaHyniKa, TKenib-

JIH, MHJiaa ? Tny, TeTyinna, TKy, MHJiaa ! Ba6a-Hra

H OToniJia ,a ^BO^Ka flana KOTy BeT^HHti H cnpaniHBaeTT.:

Hejitsa-JiH KaKi>-HH6yAb yiiTH oicio^a ? Bora

rpeSemoK'L H nojiOTeHije, roBOpHT^ KOT^, BOSBMH

H ydira: aa To66io 6y^,eTB rnaTbca Ba6a-flra, TLI npHKJiomi

yxo K'b seMJi'K H Karcb sacjiHniHinb, qio ona 6JIH3KO, 6pocL

cnepBa noJiOTeHii;e, c^naeTca ninpOKaa, innpoKaa p^Ka;Ba6a-Hra nepefi^eTb nepest piKy H CTaneri.

Te6a, TBI onait npHKJioHii yxo KT> seMJi'K, n

ycjitmnniiB, qio ona CJIHSKO, 6poct rpefieiHorcB,

^peMyqiii jirfeci: CKBOBB Hero He npoSepei-

ca4!

^BO^Ka Bsajia nojiOTeHu,e H rpe6eni6K'L H no6i5Kajia;

co6aKH xorEjra ee pBait ona 6p6cnjia HWL xjrfiSija, H

ee nponycTHJin; BOpoia-xoT'SjiH saxJionnyTBca ona

HIKE no^t naTO^KH MacjiHu,a, H OHH ee npony-CTH.IH; SepesKa xorE.ua en rjiasa BiicTeraiB ona ee Jien-

TOIIKOH nepeBaaaJia, H Ta ee nponycTiijia. A KOT^ cijn> sa

KpOCHa II TK6TL: H6 CTOJIbKO HaTKaJIt, CKOJIbKO HaiiyTaJII).

Ba6a-3ra no^ouiJia KT, OKHy H cnpaniHBaera: TKenib-

JIH, HJieMaHyniKa, TKeinb-Jin, MHJiaa ? Tny, TeiKa,

TKy, MHJiaa, OTBrfeqaefrb rpySo KOTO.. Ba6a-3ra 6p6cn-

Jiacb BT^ xaTKy, yBii^ijia, qio ^EO^na, yuuia, H6nTb KOTa H pyraTb, 3aHrBfb ne Bbiu,apanaJi^

rjiasa. fl TeS'B CKOJibKo JI^TB cjiy^Ky, roBOpim,KOT1>, TH MHr KOCTOHKH lie RJia, a OHa MH^

Ba6a-Hra naSpocHJiacb Ha co6aKi>, na BOpoTa, na

121

Page 144: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

IM'^IAN FAIRY TALES

* ;.;KV ii iin paonTHiiny; ^aimii Bct.x'i, pyran, 11 KU.IOTIITK

Co6aKii roBOprirb (M'i:~-Mbi Trot; ci;n.ibKO cjipKn.Mi>.

TH HaMT> ro; ,;6poMKii HO opocn.ia. a ona naMi, x.riioija

ui; BO]' <>|;ii i,: 4 MM Trfrli CKO.II,KO .rhn> r.iy-

,i;nMv\ TH innrb r>o;imu>i n<M,'i> IIHKMIKII ne no^'in/i.M. a ona

Ha>n> Mac.nma iKri.in.ia ; ooj)i;3Ka roBopfrn>: H Tt

MtO if.rh (Myvii-y, n>i MCHH HiiToqKOii He nepeBH3a.ia.

a oiia .MOHH .u'HToqKoft nepeBH3aJia; pa66iHHi^a TOBO-

j)iiri>: fl xeS'E CKO II>KO cjiy^cy, TBI MH^ TPHHOHKH ne

iaapii.ia, a oiia Mut n.iaTowKB no^apii;ia.

r>aoa-flra, KOCTHHaji nora, nocKop'Bii cfea BI> CTVIIV.

Tn/iKa^oMt iioroHflerB6, noMe;iOMi> cjiiflt saMexaerL, n

iiycni.iaci, BI> noromo sa A'EBOHKoii. BOTL ^BO^Ka npn-Kiomt.ia yxo KT> 3CM.TK ii cvibiiiiiiTb, HID Ba6a-Hra n'

ii y/ixi. o.ni3KO, B3a;ia a 6pocHJia ^OJIOTeH^e:

.iacb pfea TaKciH iniipoKaw, iimpoKaa !

Ba6a-Hra npi'Bxajia KT> p-feK'K n orb aiociii

ii-pniriSjia; BOpOTMJjacb AOMOM, B3HJia CBorix'b SUKOBI,

ii iipurHaJia K-b pfe^: 6biKii BbiiiiLiii BCIO pi>Ky AO 'iiicia7

.

liaua-Hra nyciiijiacb onaib BT> noronio. JJ^BOHKa npn-K/iOHii.ia yxo KI> seM.rli ii c.ibiiuurb, qxo Ba6a-flra n.iii3KO,

npncu.-ia rpe6eiHOKi>: (Mtua.ica Jiici. xaKoii ;ipoMVMiii tfa,

cipaiuHbiii ! Baoa->Ira cia-ia ero rpbi3Tb, HO CKOJibKO mi

.-- HO Mor.ia nporpbi3Tb

8 n B03BpaTn.iaci, a-

A .

'

iipi'iixa.n, ^o.Moii n ciipaiiiiiBam,:-

[\c\\-

M(ui ,u)'n,? 0na iiom.ia in, Tl'TjiuKt.* roBopiirb

Ma'inxa. Ho.Miioro noro^i u ^'JiBOHKa npn6foKaJia ^OMoii.

FA^ Tbi ni.i.ia ?>>-- ('iipaimiBam, orrivb. Axi*, oario-

niKa, roBopiirb ona, Tain, u Tarn, 9: Mnoi MaiyniKa

nocbiJiaJia KT^ TCTK-fe nonpociiTi, jiro.ioMKy n, iniioHKott

MH{> pynaiitKv nimrb, a TCTKa Baoa-Hra MGHfl CT>icTb

xorKjia.^- rbi yin ia, ^oqKa ? TaKi> H TaKT),

K& ,llvn,. irrun, v:ui;

Page 145: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

H pascipjjiajrB ee, a caMi> OB

nomiBaib, fla Ao6pa nasKHBaib H a

6bLTb, Meft'b-iiHBO irajrB: no ycaMi> TGKJIO, BI> pOTb He no-

najio.

EXPLANATORY NOTES.

1 KOCTHHan Hora = "bone leg," a regular epithet of the Witch.

2noff& HHTOHKH = on the hinges.

3 He CT6JIBKO . . . CK6JIBKO = Do not so much heap on wood as drownit out with water.

4 ne npo6epe'TCH. Supply ona = "She will not struggle through it."

5 MH Te6-fe CKOJIBKO JiT^T^ cjiyHiMMt ="For all the years we have served

you." Note the emphatic juxta-position of the pronouns.6 dkJia BT> cxyny, TOJiKaHeMt . . . = "

Sat in(to) a mortar, urges it onwith a pestle." The mortar and pestle, sometimes also the broom, are

regular attributes of the Witch.

7 #6 qncxa = to the last drop.8nporptiSTB = to force a way through by gnawing.

9 Tan-b H xaKT, = this and that v. XL, n.8

.

123

Page 146: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

XX. CMBKO, E^pno, Btmiii BOPOHKO.

THE BROWN, AND THE KNOWING BLACK HOESE.)

/li'ii.n>-f)i,i.n, (Taj)iiK'i,: y nero 6biJio xpn ciJHa. Tprriii-

TO1 , HBain>-,nypaKr

b, miqero ne ^Jiajii, TOJIBKO Ha iuuui

cn;vl'>.n> ;ja cMOpK&iiCH. Oieij'b CTajra prnpaib n FOBO-

piirb: JI^Tii I KaK^ a yMpy, BLI nooqepe^HO XOAHTC iia

MoniJiy KO MH r

fe cnaxb Tpn Hoqn, H yMepi>. OrapmrfHxoflHTb HOHL; Ha^o crapuieMy Cpaiy

na .MOIMI.IT,. a (\\iv -Koe JI^HL, Koe2 6oHT('}i: oin,

ii rono|)frn> M.ia;unoMy npaiy: Ho^yM aa Men>i. TM

Hiiqero -,KO HO ;vIi.iatMiih ! IlBaHi-rtypaKb coSpaica, iipn-

uiivrb na Morrijiy, jieJKi'rrb. Bi> nojiHOHb B.a.pyrL Moni.ia

j)a:j(T\ inlracb, crapHKi* Bbixo^nTb n cnpainiiBaerb: KTOr\n> ? n,i, oo.ibiuoii CHHI, ? Hirb, SaiiouiKa ! a II nanv;;ypaKT>. HTO H^e 66jibiuiH-TO cwin, no iipinnejn> ?

- A OHT, MCHH noc.ia.rb, oaiioiiiKa ! Hy, TBOC cnacii

cBHCTHyjit MOJiOAeijKHM'b nocBHCTOMi), raHKHyjn>O.IOCOML: CHBKO, 6ypKo, B'fimifi BOPOHKO !

;ih nepe^o Miioii: i;aK'i, .incn, nr])e^<b Tpasoft

3! KoHb

dh,i;irn,. TO.II.KO :}CM.IH ^po^KHTb, H3T> o^eii HCKpbi CUII.HIOT-

-;i. n:ri, Hou^jx'ii ,u>nn, ("nuuoivrb4 . npH645Ka,in. n crajTb

. HKonaimMir"'. ciipainiiBaoTb: HTO IMMIIIIM

BoTi fefrR chiin. \ioii. ^('ulbiii I;OHI,; a TM. i.-oin,,

-MV. i;;un, \iiri;

.i;n, in, \inni.iy.

cnhi;a n (TII\ riiu i,. CJIMI, ^(^Mnii iioiiii;.n,. , I/.M;I ciipaiini

m opi'm.ji: 4 '!T<. ,iyp;ii:i,, .ui.UM'-.in noqeBaJTb ?

''Hi, .1,'Uno- opaii.Ji !' J,j>yra;i MHMI,

Page 147: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

6paTb H roBopHTi>:-~<<HBaHT>-#ypaKrb ! no^ii na

Morifoiy-TO Kb SaTioiHKij, Ho^yn sa Mena. HBaHne roBOpa HH cJiOBa, co6pajica, npinnejrb na Monijiy n

Ei* nojmoib MoriiJia pacKpixtJiacb, oTeu.'L Biiinejrb, cnpanm-BaeTTb: Tbi cpe^mH CHHt ? Hira, a SKG oiraib, 6aTio-

niKa. CTapHKi> CBHCTHyjra-raHKHyjn>: CHBKO, 6ypKO,

BOpOHKO ! KOHB 6^111^, seMJia .o.po^KHT'b, HSTE*

njiaMH nLinieii), H3i> Hos^peii ^tiMt CTOJiSoMt. Hy,

6ypKo, Kara MH^ cjiyjKHJii), TaKt cjiymn H cHny MoeMy.

CTynan Tenept ! BypKO y6rfejKaJi

r

b; CTapHK-B Jiert B'b

MoriiJiy, a HBan'b-.aiypaKi) noinejit AOMOH. BpaTba cnpa-niHBaioi'B: tHa,o;HO JIH HoqeBaji'b ? 6neHb Jia#Ho.

6paTba. Ha TpeTbio no^b HBanoBa oqepeji.b; OHI> He

ftomiflaeTca Hapa^y? co6pajica H nomejn*. Bi> nojiHOHb

onaib CTapHK't BbimeJii* H3t MoriiJiH; CBHCTHyjii>-raHK-

Hyjit: CHBKO, 6ypKo, B'SmiM BOp6HKo. BOPOHKO 6i-

JKHTt 36MJia ftpOmMFb, HS'b 0^611 HJiaMa nblUieTL, 1131.

CTOJlSoM^. Hy, BOpOHKO ! KaKL MHrt

H cbmy MOGMy cjiyjKH. CKasajrb

npOCTHJICH C^ CblHOMt H JIOFb B3> MOPHJiy.

orjia^HJit BOpOHKa PI OTnycTHJii>, caM^> noinejii.

Bpaiba cnpaniHBaioT^: KaKOBO, ^ypaKi, HO-

a^no, 6paiba.

6paTbeBi> paCoiaioTb, a AypaKt nnqero.

OT-L u,apa KJIHTB: KTO na 6op36Mi> KOH'B noi],'kjiyerr&

n,apeBHy BT. OKOHIKO B^ xepeiviy Ha ^BiHa^i^aTH BiHi^axt, sa

Toro ee H saMy^Kt OT^acii). Bpaiba coSnpaiOTca feaTb,

cMoTpr

Tb, a Bfafefb-^ypfiicfc CH^HTB Ha neini sa Tpy66ii6 H

roBOpHT-b: BpaTba, ^anxe Mni Jionia^b, a no^y, no-

CMOTpio To^Ke 9 ! CH/J;H, ^ypaKt, Ha nera ; ^ero 7 TH

no^enib ? JHO^eii ^ITO-JIH civrfmiHTb 8 ! Hii^ OTL

OTCTyny H'fiTy ! 6paiba He Morjiii oiSHTbca. Hy,

^ypaKi,, BOH-b ipexHoryio Ko6braeHKy, caMH

HBaHr

b-rn;ypaK'b noijxajn* Bt Hiicxoe nojie, BT& nrapoicoe pas-

125

Page 148: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

\\ KAIIIV TALES

,lu.ib': KouhueHKV :japli:ta.n,. KU-.KV cim.ri,. na it/ieiem.

iioB'liciLTb. a MHCO BoponaM'L upocn \n> cBiicTHy.n,

;jenKHM'b IKKT-UCTOMI,, raiiKiiy.rh uoraTbipCKHMt roJio-

COMTB: CI'IBKO, Cypno, B^mift BOpoHKO ! KOHLM.IH ApoiKiirb, n.Tb om'ii n.iaMH iiumerb, H3i>

AU>n> cTo.'iooMi,. llHain.-^ypaK'L BI> OAHO VIIIKO

-Hanii;ica, Haii.icH; BT> Apyroe BtiJiis'L OA^JICH, ciaai.

raK-ii.Mi, Mo,-K>^n6Mi>,IITO mi B r

i> cKa3K r

fe CKaaaib, mi nqxhrbiiaiiiicaTi.

J>

. nc y;jnaTi n upaTi.HM'b ! (Mwn, iia ciinKa n

no'Kxa.ri, naprBuy r i,o6biBaTb. Hapo,ny ob'i.io TVTJ, lui-

OJiOAUa, BC'li HaMa.m CMO-

i"i, painiaxy na Koufi

He AOCTajii> AO u;apeBHbi TOJibKo qepesi* xpii

BHA^H, oiKyfla npi'Exajrb, a ne BHAajm, Ky#aOHI> KOHa oTnycTHJTb, caMi> npmnejrb ^OMOfi, cfot Ha

BpaibH npiiajKaiorL, cKaauBaiorb jKenaivrb: Hy,KaKoii MOJXOA&ifb npii3>Kajn>, Ta-Ki MH Tanoro CB

He BH^ajiH ! He ftocTaji-L i^apeBHbi xo^bKO Hepeat Tpii

opeBHa. BiiAr

tJiH, OTKy^a npi'ixaji'L, He BHflajiH, KyAa

ylsxajit ! HBaffb-AypaKi* CHAHTL na nenii H roBOpirn>:-

Bpan.H. HO i[-;iu TciM'b obLiij ? Ky^a Te6 rE KX li6piy

obiib12! CHAM, Aypara, na neHii.

Hepes'L Hr

IiKOTOpoe BpeMH OTI> i^apa TOTL JKC

BpaibH onaib cxajiH coSHpaTbca, H HBaH-b-AypaKt

nponrrL. CHAH, Ayparcb, AOMa ! Apyryro JioinaAb TLI

CTaneuib nepeBOAiiib ! HirB, OT6iiTbca He MOFJIH, BCJI^JIH

onaib BaaTb xpoMyio KoSbiJieniKy. OHT> H xy 3aKO.i6jii>,

KO/Ky pasB-KciMi, na njiera'B, a MHCO Boponaivri, 6p6cii.n,;

caMi. cHiicniyn, MojioAeijKHM'b n6cBHCTOMT>, raftKHyjii

Coraihipc -KiiMij roJiocoM'L: CHBKO, 6ypno, Br

Em,ift Bopo-HKO ! BypKO 6 rkjKHTrb 3CMJIH ApO>KHTb, H3I> OMt II

HJiaMH minieTL, H3i> H03Ap6ii AHMT> croji66ivrb. Hfiain,-

Aypaicb BX npaBoe yxo Baviai <^t;.ica, BbicKOTOTL BI>

dLi'L na K-oim, nof.xa.ri,.

Page 149: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

lie flOCTajrb ijapeBHW TOJibKo sa ftBa13

6peBHa.

npi'fixajrb, a He BHftajra, Kyua yExajrb ! Bypnaa caMi> nomem ftOMoli, cijrb na ne^b.

BpaTba nprExajraH CKasbiBaioTb: Ba6bi! TOTTE> me MO-

jioflen.'b npiismajTb, ^a He flocTajrb ijapeBHbi TOJibKo sa ^Ba

6peBHa. HBairb-.aypaK'b roBopiiTT) : BpaTba, He a-Jin

HeMHoro BpeneHH cnycTa OTI> u,apa onaTb KiHTb.

BpaTba co6npaioTca, H HBaH'b-ra,ypaK

rb Ji6inaji,ii npocim.CH^H, aypaKt, ROMS* I ^OKy^a

14JiOHia^eii-TO y Hacrb CTa-

neinb nepeBO^HTb ? Hira, 6HJiHCb-6HJiiicb, OT6iiTbca He

BsaTb xynyio Ko6buieniKy; caMH

H Ty sapfeajTb; cant CBiicTHyji'b

KHMI, HOCBHCTOMT), raHKHVJTb SoraTblpCKHMt

CHBKO, 6ypKO, B'Bm.iH BOPOHKO ! BopoHKOa Ap05KHTi>, H3t o^en njiaMa nbnneTt,

CTOJi6oMr

b. HBaHi> ^ypaKT) B^ O^HO yniKO

B^ Apyroe BbiJi'fes'b15

, CTajii> MOJIOTOOMI., c^Ji^ Ha Kona H

noiixajrb. J^o'Bxajii* A s^pCKHXB nepToroBi), noftCKo-

HiijiTE) na Bci AB^H^A^TB BiiHijoB!), non,'fejiOBaji'b ii;apeBHy

BO caxapnbi ycTa, a ona eMy BI> #06^

naMaTH. BH^JIH, oTKy,n;a npifeaji^, a He

! OKI* BOpoHKa oTnycTHjn,, nonieji'b

Tpannu;eH noBasaji'b, ciji'b na nenb, oxaei^s,

a paseoJi'Bjiacb. BpaTba nprExajin,

Hy, xosafiKH, TGTB me MOJiofleij'b KaK'b16

TaKT> u;apeBHy H noD,i>JiOBajrb. HBan'b-AypaK'b CHAHTb sa

TpySon H roBOpHTi>: BpaTba, He a-JiH Taivra, 6buii>?

CH,H,H, Ayp^Ki1 ! rA'h TH y ^opTa 6mcb ! . . .

CnycTa neMHoro BpeMeHH n;apb CA'fijiaji'b nnp'b, cosbi-

Baerb Bcix-b KHaseii, 6onpi, Kynu.oBi), M'femaH'b H Kpe-

CTban'b. H HfiaHOBbi 6paTba no'Kxajin, HBanx-AypaK'bTome ne OTCTaJii> no'Exajrb; cijii) B'b najiaTi na ne^b sa

xpy6y, rjia^HTb, pOTi, pasHHyjrb. HapeBHa noniJia no127

Page 150: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TAI.i

PffafB, i .;''

m\iy im,mm-im, Mima 17. MO

-.111 y i OHKV. IJctx'b ooojii.ia, BiiHOBaiaro

no Hanuia, HTO oxo18 ? .nyMaerb ona cefiii,

MOOI i;i;naro! Barjianyjia aa TpySy H

1 Inana ;i\|)ai;a: HJiaTbiiiiiKO Ha Heivn> xy#6e, Becb BT>

Au6oMi>, rojiOBa Tpainin(Mi noBHsana. Ona na-

a c-raK-ani, iniBa, noAHOCHTb eMy, a 6paTi>a rriH^an, ^a: ijapeBHa-TO H ^ypaKy iio^Hociirb ! HapeBHa

CHHMii-Ka TLITj)>iiiHi^y, SBfe^a y WTO BO

.my Tau-i, n :5aci}i.ia. Hapi'ima oSpaAOBa.iaci.. ncju'-n, cro

|)VKV, BeAerL Kt o^y H roBOpiirL: BaTioiuKa! BOPL

i cy,K(;

ni,iii. BpaiteBt Tyn, posno nowbwb no cejvu^yiIIV.Kr . PclijrOBOpbl TyTb KOpOTK'li: BO('(VIHMft

IIIIj)-

i.-nMi, ,(i\ :ja cuaAeSKy. llajii'b LlHain, ryri, cra-i'i, im

llnain>- r i,\ pairt,. a IlfiairL napCKiH saih; MO:IO;^IVJ>

itnMi,21

rra.n,, no cTa.ni /no^ii ysnaBaTb22. Tor^a-To

\-.;n:i in. I ITO :nn'i'!ii.io XO^HTL cnaib na Moni.iy K.T, oruy.

EXPLANATORY XoTKS.

1

Tp6xiii-T0= as to the third.

2 h'6e . . . 6e = partly . . . partly.

a Kairt niiCTT, ntpexb TpaBoil =(lit.)

"like a leaf before the grass" i.e.,

like a leaf stuck on the grass = rooted to the spot.

4 KOHL (HiHuiTT, . . . CT<> . nV MI,. The regular description of llir fairy

horse.

,i, niK'niamiMii (lit.) "as if stuck into the ground" i.e., as if

rooted to the ground.6 na nenii na Tpy66tt = "on the stove In-hind the chimney." In the

peasant's hut the stove is in the centre of the room. Behind the \\ide

rhimncy and forming part of the stove is a platform which serves as a led

for the family and in the daytime as H much for the aged and infirm. Thefool in the ted as sitting thoro.

7ner6(pop.)

- What!

hiiMiTf, only to make people laugh !

9 MTO HIT in, . i,, i Orft . . VIII., n. ".

1 nap6jy r.u.io Tyn, nii;uiM"-H.-MM;uiMo -(lit.) "There were folk there

teen and unset :,umher that one could seemJnit not all.

128

Page 151: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

11 TOJIBKO iiepe3T. Tpii B'BHua = "

within three beams." In the early

Russian house the xepeivrb was built of wood, the outer wall consisting

of horizontal logs still in their round state. The meaning here is that the

eavalier reached within three of these beams from the window of the Princess.

13 Ky#a TeSt, KT> TiopTy 6biTb !, or rflfa y wpTa 6bLTb. How the devil

could you have been there ?

13 sa like nepe3'b,>> v. n. u .

14flOKy.ua Jiouiafleii-TO . . .? = " How long are you to spoil our horses ?"

15 BT> OflHO yuiKo BJTBS'b . . .= "crept in at one ear and out at the other."

16 KaKi = when, as soon as.

17 rocTHMt . . . = she approached (went to) all the guests and in turn

offered them beer.

18 ITO 3TO ? = What means this ?

19 Beet Bt> candi = covered with soot.

20fjYb p6BHO HO^KOMi) = at this news as by a knife the hearts of the

brothers were pierced.

21MOJiOfleu;T> MOJIO^WOMT, = a perfect young cavalier, a hero of heroes.

22 He CTSIJIH JiroflH yanaBaTL = people did not recognise him.

129

Page 152: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALK-

XXI. Jliixo

(TiiE ONE-EYED EVIL)

Ky3Heip. ^TO, roBOpiiTB, a ropaHe BHflajn>. FoBOpan,: JIHXO Ha CE'Erfe ecn>;

nonmy ce6ij rmxo. BsajrL H nomejn>, BiinH.iT>

xopoiuenbKO1

ii nome;n> HCKaTb .mixa. HaBcrpfriv OMV

TO, 6pan>, sci roBOpart: Jiiixo na

ecn>; a HHKaKoro Jiiixa ne Biia;aji'L 11 n^y HCKaTL. Ilott-

H a xopomo jKHBy H ne BHRajn* Mxa;noHiu;eMi>. BOTL OHII IEJIH, nuin; sanuni Bt

BI> rycToli, TeMHLift, HaniJiH MaaeHbKyio ^opo^Ky,nomjra no Heft no ysenbKoft flopomcij. Ifljin, IHJIH no

3ioii flopoJKKlj, BH^aTL: Ha6a CTOHTB fiojibmaa. Ho^b ;

HATH. Saft^M'b BI, 3iy H36y. BouiJiii; HHKOFO

^Ty2

, nycro, Hexoponio. C'fijiH ce&B H

BOTB H H^erB BLicoKaa ^ceHE^HHa, xyopmaBaa,

OAHOOKaa. A ! roBOpirrv y Mena TOCTH.

eTBy#Te. SApaBCTByii, SaSyrana ! MH npmnJiHBaxb KB TefrE3 . Hy xopomo;Mirk4 ! OHII nepenyraJiHCb. BOTL ona nouuia> 6peMa

^poBt Co.ibuioe npunecjia; npHHecjia 6pewa ApOBt, noKJia-

jia BI> nenKy, saionnjia. HoAouiJia KI> HHM?>, Baajia OA-

noro, nopiHoro, sapfeajia, nocaAiiJia BT> ne^Ky. Kyanei^'L

LIITL ii ^VM.MTL: qxo A^aib, KaKi> 6biTb? Ona

noy/KHiiajia. Ky3H^i> CMoipurb BT> ne^Ky H

: BaoyuiKa, a Ky3ii('m.I !TO yM'Beuib A'E-

? ,i],a n BCC

130

Page 153: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TAJLES

Xopom6, roBOpHTt, fla ecib-JiH y Te6a sepeBKa?CBasaTb, a TO TLI He flainbca

5, a

Ona nouraa, npnnecjia ^B^ BepeBKH, oftHy HOTOHL-

me, a flpyryio TOJinje. Bora OHT> csasaJTB ee oflnoio, KOTO-

paa t)HJia noTonbine. Hy-Ka, 6a6yniKa, noBepniica !

Ona noBepnyjiacB H pasopBajia BepeBKy. Hy, roBo-

PHTL, H'fe'Tb, 6a6yniKa ! 9Ta HG ro^HTca6

. BsajrB OKI.

TOJiciyjo BepeBKy, ^a aioio BepeBKoio CKpyraJit ee xopo-inenbKO. HoBepHHCB-Ka, 6a6yniKa ! BOTB ona no-

Bepnyjiacb ne nopBajia. Bora OHt B3ajii iniijio, pas-

2K6FL ero, HacTaBH.u'b na rjias^-To eii, na s^opoBHH,

Tonopi), fta 66yxoM'L Ka-Ki y^apn'Tb7 no inray. Ona

noBepHeica H pasopsajia BepeBKy, ^a H cr]gjia na noporfj.

A, 3Ji6,o;M, Tenept ne yHAenib OTI> Mena !

qio onaxb JIHXO eny8

; CH^HTTE*, ^yMaeTL:IIoT6Mi> npHinM cr& nojia OBIJH; ona saraajia OBeiij'L

CBOK) H36y Ho^eBaTb. BOTI, KysHeij;!) HOH6Bajn>

Iloyrpy CTajia ona oseij'b BbinycKaTb. OHI> Bsaji'b iny6y

fla BHBepHyji^ niepcibio BBepxt9

, ,n;a BT> pyKaBa-TOH no^nojisi) KI> neii KaKi> OBe^Ka, Ona Bee no

BLinycKajia; KaKi) xBaraT'b 3a cnnnKy, TaKt n BHKHneTi, ee.

H ont no^nojist; ona n ero XBaTHJia sa cnnnKy H BI&KH-

nyjia. BbiKHnyjia ero, OHI> BCiajiT, n roBOpnTt: IIpo-

maft, Jlnxo ! Haxepn'Ejica a ora Te6a Jiiixa; Tenepb HH-

qero ne c^Jiaeuib.)) Ona roBopHTL: HOCTOH, eni;e naTep-

nmnbca, TH ne yinejEb !

H noineji^ Kysneiii'L onaib BI> Jiic^b no ysenbKOH ipo-

CMOTpnrb: Bt A^peBi TonopiiK'b ci> SOJIOTOM pyn-cefi'fi Bsaib. BOTI* ont ssajica sa

pyKa n npnciajia KI> neny. HTOHnKaKi> ne OTOpBenib. Orjianyjica nasa^Tb: n^era Kb

y Jliixo n KpHiHTb; BOTTB TBI, sjio.ni'fiH, H He yinem !

BtiHyjrb HO^nqeK-L, BJ> KapMani y nero SBUTB,

9Ty pyKy niuiHTb; oip'fisaji'L ee H yinejn. ITpH-131

Page 154: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIUY TALES

BT> CBOK) ^opi'iuiio H iKiHa.rb noKUGhiBaTL pyKy, qxo13

Tenepb BH^LTB Jliixo. Bon>, roBopiin>, nocMOTpriieKaKOB6 on6: a, roBOpHTt, 6e3i> PJKH, a

Moer6 COBC-EM-B ci/Ejia. Tyn>

i:\PLANATORY NOTJ;>.

= " had a good drink."

= popular for irbrb.

3 in T664 = "to your house," to be taken with npiiiii.m.

46y;i'-i t.

l i!<- ... "then- will be something for ine to sup on."

- a 10 ii'i HO AaiiibCH = "otherwise you will not let me (do so)."

axa HC roAHTCH = " That one won't do."

766yxoMT> Kam> y^apiirb = "

with the butt-end suddenly hits with all

his might." Note this common meaning of Kain>.'> Another exampleoccurs in the next line.

8 JIMXO CM^ = it is going badly with him.

9uiepcibK) BBepxt =

(lit.)"with wool to the top

"i.e., inside out.

A BT pyKasa-TO naaljjn, = put his arms into the sleeves.

u no OAn6ft = "one by one."

12 aaBatt = "began to."

13 nTO - as a proof that."

Page 155: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIEY TALES

XXII. IVtepKO-EoraibiM H BacM;iw-Ee3CH5cTHbm.

(MAKCO THE RICH AND BASIL THE UNLUCKY.)

Bt H'EKOTopOM'B ijapcTBi, Bt H'BKOTOpOM'BJKIIJTB-OBIJTB 6orarfjftinifi Kyneiji,; y Hero 6Bma o^na

AnacTacia-IIpeKpacHaa, H 6iijio eft Bcero Jiin, naiB1 OTB

pofly. Kynija ssajin MapKO, no nposBamro BoraTHfi.

MapKO Tepn'BTB ne Mori. HHmnx^: TOJILKO no^oft^yTt K'b

OKoniKy, ceftqacT> BejiiirL cjiyraMx CBOVLWI> rnaiB HXB H

Bt O^HO BpeMH noflxo.nai'b K-L OKoimcy

CTapinKa2

. MapKO yBH^ajn. H BeirfciYb nxt TpaBHTb co6a-

KaMii. YcjiBixaJia TO AnacTacia-IIpeKpacHaa H ciajia

npociiTb: PoflHoft Moft 6aTioniKa ! XOTB ftjia Mena8

nycTii HX-L BI, CKorayio H36y.~OTeui, corjiacHJica H se-

jrEjr& nycTHTb HHIH;HX'L BI> CKOTHyro H36y. BOTI, KaKt Bci

BI> %6wb aacHyjiir, AnacTacia BCiajia H nonuia Bt CKOT-

nyio, aaji'Isjia Ha nojia/ra4 H rjia^HTL na Hiimnxt. . . .

O^HHI. H3I> CTapHHROBI) II TOBOpHTL: Bl> TaKOMTb-TO

ceji'B y TaKoro-TO KpecTBaHHHa po^njica CBIH'B, Kanoe

eMy BejiHMi) Hapeni;H5 HMa H KaKiiMt HaflijJiHMT, c^acrieM^ ?

A flpyroft cKaaajK*: HMa HapemH eMy Bacraifi,

nposBame Besc^acTHHH, a Harpa^M'L ero fioraicTBOMt

MapKa Boraiaro, y KOTOparo HOHyeMt.)) AnacTacia BCG

9TO cjirianajia. PaacBijio. CTapiiqKH o^'fijincb H BtimjiH

H3i> Hs6iJi. Anaciacia npHnraa KI> omy H CKassiBaerL eMyBee, ^TO B-B CK6THOS BH^jia H cjiiimajia.

Hcnyrajica, Kara 6u He6 c6BuiocB CKaaaHHoe, H

yanaiB Tonno-Jiii7po^HJica Ha cejrB MJia,u;eHeip,133

Page 156: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

U17SSIAN FAIRY TALES

I n, 3aiip(;'ii> Kapny H no^xajn, Tyna; nprgxajn npaMO

KT> CBHmeHHiiKy ii cnpocii.Tb: Pofliiric/i-.'iii y BacT>

ro-To ana 8MJiaAeHem> ? POAHJICH, cKasaji-L

miK'b. y ca.Maro oi&Haro KpecibHHHHa; H eMy nape in,

HMH IJani.iiii n iipo:ma.n, Beacqac-TiiLiMT,, fla enje He Kpe-i-'ni.n,. IIOTOMV HTO KI> oiAHflKy HUKTO BI> KyMOBta ne

ii,u;

ri>9

. MapKO BMSBajiCH 6biTb KpecTHWM-b, nona^bib nn-

upociLTB 6biTb KyMoio, H B(Ml;.n> iiaroTOBHTb 6orarLiii

upiiHccvni M.i.'i.i/'nna, OKpecin.ni n jnipoBciiii, ^o

Ha Apyroft flem> MapKO BoraTbiii npH3Bajii> KI> ceoii

V}uHHKa-K-pecTbHHiiHa, oSjiacKaji-b ero, H ciajrb eMy ro-

Bopiiib: KyManeK^, TH qeJiOBr

fiKrb 6 rB

rn;Hbrii BOcmnaTb(b'nia He CMO>Keinb; OT/i;aft-Ka MHfe ero, a ero Bbree^y BT>

a xeS^ na npo}KHTie A^M-B Tbicaiiypy6jieii. (

1

ra-

n cor.iacn.icH. ilapno nar])a-

KyiajiT) ero BT> .nici,ii iiiy6bi,

BT> Kapexy n ito'lixa.Ti.. Tt^ CbVio IJIIMOIO.

IIlx)r

IixaB'i> irKcKOJibKo Bepcit MapKO BoraTbiii seji'K.i'L

ocTaHOBiiibca, OTAajiT> KpecTHHKa CBoeMy npiiKanuiKy H

: BoabMii ero 3a Honui Bbiopocb BI> ospar-b !

BSH.Tb H Cpocmit ero Bt Kpyxoii osparb.A Mapno cnasaji-b: BOTI> TaMi> n iMa.riiii Mon.Mt iiM'fi-

Hil'Mt11 !

Ha Tpexiii ;UMH, no r

rnii }Ke ^oport, r^i npo'Exasiii, Mapno,iocb iixari, Kynijaivrb; Beaui OHM Mapny l)oraTOMy

.;i;i,WTb TUCHM'i, pyn.rrii .laiiT: nopOBHHJniCb Kynnbic*B OBparoMi, n iioc.ih'iina.icH inrb A

rKTCKiii njiaiii>. Ocra-

Hn'il.IlICb, CTa.II! I'.C.IVIlIIIHaThCH, II liOC.ia.III HpIIKcUHMKa

yanaib, qio TRM i> lIpiiKau^nK-b coin&rb BT> OBpan,,

BiunTb TaMi. aejicHbiii Jiyn>, a na TOMI> Jiyry CH^HT'L p-

i,, HrpaeTi, nnf/raM:f. IlpiiicaiiuiK'L pa3CKa3aJii> npoeci; X03ny; XOSHHHL r.iiiiiic.i'r, C^MI,. B;JH.H> pouiiHKa,

. in, nryny. d. n, in, iioBo.tb'y. i; iio-iixa.ni. Hpife-184

Page 157: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

$KaK)Ti Kt MapKy BoraiOMy. Borb MapKO nxt H cnpa-

rrniBaerb, rflij OHH BSHJEH 3ioro pe6enKa? Kynijbi paa-

H OH'b TOTHac-b flora^ajicfi ITO 910 Baciuiift Bes-

ero KpecTHHKi); B3HJTb ero napyKH, no^epJKajrL,

H oiflaji'b floiepn: BOTI> 166^, ^Ka, HHHb1^ !

a caMt CTajii> yromaib KynojOBt pasnuMH naroiTKaMH H

npocHTb, qioSt OHH OT^ajra eny MajibiHKa. Kynu;ii 6Ltno

ne corjiamajmcB12, ^a Kant MapKO CKa3ajii>: H Bact

npom,aio BC^MI, ^ojiroMt13 TO OTflajiH eMy peSeHKa H

yBxajm. AHacTacia TaK^ 6buia 3TOMy pa,n;a,

iiamjia (jiKwibKy) KOJiLi6ejH>, noB'Scnjia sanaBicH H

yxa^KHBaTb sa MaJiL^niKOMi,, H He pascTaB&Jiacb ct HHMI>

HH ,n;em>, HH HO^. Hpoineji'L AGHb, H Apyroii; na Tpexift

MapKO BOpoTHJicH jijOMOH nonos^e, Kor^a AnaciaciH

cnajia, BSHJI'L MJia,o;eHu;a, nocajpiJii> ero BI> 6oqeHOK'L,

H 6p6cHJii> ct npHCTaroi BI> so/iy.

HJiburL, fl;a njibui-b, H npnnjibui'b K-b Mona-

cibipib. Ha Ty nopy BiiiHeji'b Monax^ sa BO^OIO. Ilocjibi-

majica eMy ^'BTCKiii KpHKi>; ocMOTp-fijica OH'b H

6oiieHOK'b; Toraac-b C'ki'b B-b Jio^Ky, noHMaji-b

pasSik-b ero, a BI 6oieHKi mi&, Baaja ero H npHHec-bBi* MonacTHpb. HryMeiii* HasBaji^ peSeHKa BacHjn>eM'b H

nposBaji-b Besc^acTHHMi*; ci> T^X^ nop-b Bacnjiiii

CTHHH >KHJI'b BT. MOHaCTblp'B HieCTHaADiaTb JliiTb, H

ca rpaMOTi qiiiaTb H iincaTb. HryMen-b ero

H cfliiJiajr!, (nociaBHJi'b) KJHonapeM'b.

Mapny BoraioMy cjiy^HJiocb 'BxaTb B-b nnoe rocy^ap-

CTBO, sa nojiyqeHieM-b ^ojiroB-b, H sa^xaji-b OH'b no nyTii BI>

MonacTiipb. SA'fecb ero BCTP^THJIH Kara, qejiOB rKKa 6ora-

xaro. HryMeni* Bejr&rb KJimapio HJI;TH B^ u;epKOBb;

KJimapb H^,eTr

b, sajKiiraei'b CB^HH, noerb H TOTaerb.

MapKO Boraibili cnpanmBaeT-b nryMena: ^aBHO-jni OHI>

nocTymijrb K'b BaM^ BT> Monacibipb ? HryneH'b pas-

see, KaKi. BiJinyjni ero nst So^ieHKa, H CKO^BKO

135

Page 158: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

i: I SSIAN FAIRY TALI -

TOMy.it.Ti, HU.K'I n,n

. Mi'ipKo pa:K'lii

;

.ri> iqu'MH n ,i,ora,uucji.

MTO TO ei Bon, oiii. ii roBOpiiiL iiryMeHy:

KaKi>-6Li 15y MCHH 6bLii> xaKoft pacTOpoimbiii 4e;ioB'Em..

KaKX saint K.'imap: obi ca&iaJi'L er6 rJiaBHUMt npii-

Ka3qnKOMi>, ii BCIO Kasny nopyni-Th-ou CMV nor vi> cMoip'B-

nie: i: in BaMi> OTAaiL ero MHi ? IlrvMrn'L ^o.ir<

OTroBiipiroaacH. Mapno nocyjni.n. :w nero MOHacTbij)K)

flBa;uurn, IIHTI, pyo.iHf. HryMent noco: ii-;i o.

6paTioii: iioAyMa.m H cor.iacitnici, OTJIVC-THTL Bacii.n.H

:c liacjiiar<).

AlapKO noc.ia.i'L Hacn/iiH ^OMoft H naimcaji'L cr

i, niiMi>

in. JKGH'K Tanoe IIIICI.MO: -/K'Mia. luiin, iKuy'iiiiiu, \KH ;

. c(M'iqaci>-vKe OTnpaBbca ci> nocnaiiHUMi, na MMJIL-

^ KaKi> noftAenn> Boa^fe 6o:ii>in6ro KiinyHaroi. ToriKini ero Ty^a; ^a nenpeM-EHHo iiciuunn ! a no

iiciianiniiib. H na Te6 rK B3Limy cxporo: STOT^ Ma.ii.iii16

Mirh ^aiunininiii .Tior i,

r

Kii. Bacii.iiii ii<viyiiii.n> micbMO

n iioinivi'i, irvTi'M'b-AOporoio; nonaAaexcH eMy na BCipr

Ii'r\

n ciipaiiiiiBaeTL: I\y;ia TH, BaciiJiili Bea-

ii. IUUMIII, ? Bacitiiit CKa3aJii>: B'BAOMiilapKaBoraiaro Kt ;KGH^ ci> niiCbM6MT). IIoKavKii inicbMO.

Bacii.iiii Hi>niy.ri, nneb.Mo n A^TII> ciapiHKy; CTapiwoKi,

Ma.n, noMaib. ^a/rb Bacii.ibH) ii}HrnrraTi,: Ban'uiii

npoqura.n, n upoc.Tiesracfl:T!TO H :')TOMV i io;iOBiii;\

. -no iKK-ian'L MeHfl Ha noryn.i(; Hie ! (.'rapininin,

: He IIC'KI.II.CH, Bon> Te6a ne ocTaBirn>,

na IIUCI.MO, ncqaib n IIIICBMO c^iijiajiHci. Tai;in-

K;ihi, I! Oh'] III. <'(

1

TVIi;ili TCnepb H OTflaft IDICbMO

r>nraTaro.

Bacii.iiii irpiiiniM-b in, AOMI, Mapica Borararo,

inicbMn erfi Hcefffi. VIifMia np(nirm/i;i. :{n^yMaJiaci>, no3-

BajiacBOK)flolib AHJM niciio u npoMiira/ia oft omoBO HHCLMO,

b niicbMii nainicaiio : VKcua. i;;un, no.iy'iiiiui, MOe

;ipyr-6ii JK6 ^rm, oontii'mii Anan'.-HMHi n, O

Page 159: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

nocjiaHHHivrb; ^a HenpeM^HHO HCIIOJIHH ! a ne ncnoJiHHiiib,

6yfleiiib MHij oTBfeaTb. Y Borarax^ Jiro^efi He HHBO

BapHTb17

, H6 BHHO KJpHTb BC6 TOTOBO, BGCeJILIM'B IfflpKOMl,

fla H sa CBa^e6Ky. Baciijiba napa^HJin BI> xopoinee iraaTbe,

noKasam AnacTaciH, H BacEPiifi efi nojiio6iiJiCH. BOT-B H

MapKa Boraxaro noB^CTHJiH,

K'b npHCTaroi ea My^v^, H ona ct 3aT6Mi> H

OTnpaBHJiacb BCTpfeaib ero. MapKO yBH^fci^

paacep^HJica H roBOpHTi> CBOGH JKeniS: KaKi* TH

OCM^JIHJiaCb ofiBtH^aTb Cl> KHM-b ^Ib Hailiy ? HO TB06MV

npHKasaniio,)) oTBfcajia ^cena. MapKO cnpocraTb CBoe

raicbMO, npQTWTaai'b H yBijpiiJiCH, ITO TO^HO OHT. cam TO

II65KHJirb MapKO crb 3aTeMi> M'Bcaij.'b, Apyrott H Tperifi; BTB

^GHb HOSBaJI-b 0Kb 3HTH KT> CeS^ H TOBOpHTb eMJI

BOTI> TeS'fi HHCbMO, H^H C'b HHMT* 3a TpHfleBHTb 36MeJIb

BI. TpH^ecaioe rocy^apCTBO Kb apyry Moeiviy u;apib-3Miio;

nojiyqii orb nero A^Hb 3a ABiHa^iiiaTb jrfm>18 3a TO, TITO

nocTp6HJii> oirb ^Bopeii,^ na Moeii seMJi'B, H ysnafi TaMi> o

OHX^ KopaSjiax^, ^TO npona.naioT'b

ro^a. 3aBTpa nee noyTpy oTnpaBJrafica !

imcbMO, noiiiejrb KI> JKCH'K CBoett H pascKasajrb see,

eny MapKO npHKasajit. AnacTacm ropbKO sanjiaKa-

Jia, a ynpaiiiHBaTb OTii;a ne nocivrfijia.

BacHjriii noyTpy pano, noMOJiacb Bory, B3#jrb c^ coSoro

BI> KOTOMO^Ky cyxapHKOB'b H noineJii). IIIejii> om> nyreMt-

^OpOrOIO, ^OJirO-JIH KOpOTKO-JIH, 6JIH3KO-JIH ^aJIGKO-JIH,

TOJibKO 19cjiiiaiHT'b B-b CTOpOH'B rojioob: BacHjrift Bes-

a TH n^enib ? On-b orjia^HBaeTca Ha

H roBOpHTb: KTO MGHH

Te6a cnpamnBaio,

u;apio-3MiK) sa jjBiHaftijaTb ji^Tb B3aTb ci> Hero

,naHb.>> flyGij CKaaajTb: KaKb Sy^enib BO BpeMenn20

137

Page 160: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

000 MHt BCIIOMHHli: 1TO CTOHTb JjyOT, Tpl'lCTil. I f.Tb,

III emi ; -Bani.iiii nbUYiyinajrL n OTnpaBii.iniBI ii\Ti,-;iMpi'rv. Ilpnnie.Tb Uani.iiii K^p-fadS, naKOTOpoii

ih'ptMu'nim, nepeB634iiKT>. BacHJiiii dfejit na uapoMi, nepcBoaqiiKT, ero ciipaiiiiiBaerb: Kyaa TI,I, Moii ;ipyn>. ii;u

;m-Harii.iiii PMV oTirfcua/n, TO /KC,

IITO nr iyoy. II nepe-

; IIIKT, npocHTL oro iiaiio.MKiiTi, qapio, HTO iiepeB63nn><nn, Tpii;iu?m> Jiirt; ^OJITO-JUI eme eMy nepeB03HTb?

opoiuo, ( i;,1 ;,in, BaciijiiK, cna}Ky, H nouii 1n..

IIpnxu^HTL K-B Mopio, qepesi Mope ne/KUTB KHrL-pii6a21

, no

HIM! IUVTL ii -lUyrB- KaKi> noiuejii, no nett BacH.iiii,

KiirL-puSa aaroBOpHJia: Bacii.iiii BeacHacTHbift, ny.ua TH

n,u;iub? Bacii.iiii cKaaa.n, eft TO }Ke, HTO n nepeBoa-

i

niKy, n KIITL ero npociiTL: Kor^a SyAeiiib BO

UUO MHt BCnOMHHIi: HTO JIGMCIITL KIITL-pWOaliepe3T>

KOHHbie n n-fe'inie npo6ujin y nen rBjio 30 peSep^22

,

.iii oil eme ar/KaTb?

Bacii.iiii oolmjaJiCH H nouiea'L. Ilj)nx6;urn, oiri, na

3e;ienbiii ;iyrt; Ha .iyry CTOHTL 6o,ii,ni6ii ^Hopri^. Uacii-

.nii B3ome;n> BO ABOpeqTb, XO^HTB no KOMiiaTa.Mi,: i:oMnaTa

icoMHaTM avHine yopana23

. ITpiixo^nrb OKI, BT> noc.rli-

, i,HIGH) n BIIAUTL: na HOCTCMH CHAHTL A'F.r.uua-Kpacaniwa

n ropLKO n,'ia ii(>Tb. K'aixb yimflajia BacrijibH, BcrVia ona,

no^oin-ia K'b newy n ciipaiinmaerb: ^TO TH 3a qe;iOB'B'KT>

u Kant nonaji-L BT, 3TO npoKJiaToe M^CTO? Bacii nil no-

a .n. Hi iincbMo n CKasariT,, UTO Mapno lionVrMii I;<M li.n,

nuHTi, ci> ijapa OMIHr i,aHb 3a ABinawaTb ,TBTT>.

opocn.ia IIIICI.MO irb iie'ii., a IJacMjibio CKasaJia: Tbi

uiiibK) cioAa iipncaaHt, a i^apio 3M'liio na

;iiMn IIVTH.MH Tbi uie.;n>? lie (MVMii.ioci>-.ni Trot;

4TO ini;viiTi. ii CMFjiuaTb?* Uaci'i nil p;i:u-Ka:;an. cii upo

n Kin i>-phioy. TO/II-KU yciilim nm\

B6MJui n ,u:>p( 'i^' ;vK"ua

TOTM;'I(-I, iM.n'jKia |]i!cii.ii',i -!. cyinyin, mm, r;j)oi;;Vn,ion

Page 161: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

eny: Cjiyinaii-JKe, HTO MH ci> 3wvws>

rOBOpHTb.A caMa cxajia BCTpfeaib

24 SM^H. KaKb Bsoinejrb OH'b

ET> KOMHaTy, CKasajrb: ^TO sflicb pyccKHMi>naxHerb? JJ$Bttu$, OTBiiajia: Kara ciofla

saHTH pyccKifi Ayx^ ? TH no Pycii JiexajTb, pyccKaro

Ha6pajica. SniM CKasajrt: H CHJIBHO ycTajra>, n

Jierb na nocTejib. ^BHU.a CKasajia eMy: I^apt, KaKOH

a fiesi* Teoa com* BH^Jia: Sy^io25 a H,n;y no /jopork, Kpn-

qiirt Mni flyS1

!. CKajKH n;apio-TO, ^OJiro-JiH MH^ ein;e

CTOHTB ? Eny cioaib 30 TfeL nopt, CKasajii) n;apb,

noKa no^OHAe'Tb Kb HeMy KTO Aa TOJiKHerb ero noroio,

OHT> BiiBOpOTHTca CT> KopneM-B H yna^ei-b, a

sojioia H cepeSpa Mnoroe MnojKecTBO,

y MapKa BoraTaro. A em;e npnniJia a

na KOTopoii nepeBOSHT'b nepeBOSHHK^; OHT> cnpamnBaeTb,

eMy nepeBosHTb ? Ilycib OH-L nepsaro, KTO

K-b HeMy, noca^HTb na napOM^ n OTTOJIKHCTI,

napoM-b OT-b Sepera Tora H Sy^eTt B^HHO nepeB03HTb, a

OH^ non^erb ^OMOH.))^ Em;e 6^10 a niJia no Mopio, ^e-

pea-b KHTi>-pbi6y, H ona MH^ rosopiijia, ^OJIFO-JIH en Jie-

>KaTb? Eit JiejKaib ^o rfex'b nopi,, noKy^a ne BbiSpo-

ciiT-b ona list CBOHX^ H r

k,n,p'b aBiHa^iiiaTb KopaSjien MapnaBoraTaro: Tor^a noii^eTi* BL Bo^y, PI T&HO ea HapocTerb}

n;apb-3MiH n sacHyjrb Kp'finKHM'b cnoMTb.

BbinycTHJia HS^ cyn^yKa BaciiJiia BescnaciHaro

H A&Jra eMy HacTaBJienie: llo aiy cxopony Knrb-pbi6ine CKaabiBan, ^ToSbi ona BiiSpocHJia ABinaAUiaTb K0pa6jien

MapKa Boraiaro, a nepen^ii na Ty CTopony H CKa>KH.

PaBHO npn^enib KI> nepeBos^HKy, Ha STOH ciopoH'K ne

roBOpn eMy TOFO, ^TO cjibnnaji'b, a KI> #y6y npH,o;eHn>

TOJIKHH ero Horoii na BOCXO^TE>, H Tyrb yBH^nnib Hecieraoe

6oraicTBO. Bacnjiitt Beac^aciHbiil

BHii;y H noineji'b B% oSpaTHbiii nyib.139

Page 162: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FAIRY TALKS

Ilpiix6;urr& Kt KHTy-pbKrb; ona ero cnpaniHBaerb:-

<roBopii.Tb-.iH 600 MHi>? roBOpiijn>; BOTL nepeiiny H

CKa>Ky. KaKi> nepemejrb H CKa;ja n,: Bbi6pocb flBt

luqqaib Kopa6Ji6ft Mapna Boraxaro. Kurb-pbiSa pu-

rny:ia, H Kopa6;ni noiu.iii na napycnxi,, HII BT> w-Mi28 ne-

BpeAiiMU, a Bacii;iifi Beae^CTHtti XOTI> ^aJieKO OT&lv.iva 1 1>,

MVTii.i('H in> BOjvE no Korrlina. I IpiiineJit Bacii.il fi KT>

nepCBoamiKy. llepeBoaniiK'L cnpainiiBaerL: FoBOpii 1 1>

- in napw-y^'Kro 660 MH-fe ? roBOpHJTB, CKaaaJTL eMyI>aciiiiii, ciiaqa la nepeBesn MeHa. KaKi> nepe*x<i.n,

na ,ipyroii 6epen> H CKasajrb nepeBOS^nKy: KTO KI>

TeO'K npiiAeit nepBbiii. iiocari,ii ero na nap6Mi> H TOJIKIUI

napoMt on> Sepera: TOTI> B^HHO H Sy^erL nepeBoaiiib,

a TH oinpaBJiHiicH BI> CBOII R0*n>. npuniejrt Bacii.iiii

BeacqacTHbiif KT> Ayoy, TOJiKHyjn> ero noroio,

no^i* HHM-B 3JiaTa H cepeSpa, H

HTO HH ecit nncjia27 ! OrjianyjicH Bacii.iiii

BHAHTL njiHByn* npflMO KT> Gepery flBijHaflijaTi,

Kopao.iefi, noiopbie He^aBHO BtiSpocnjia H3i> ce6a KHTL-

pw6a. KopaoJiflMii ynpaBJiaerL TOTB caMLiii

Koiopbiii nona.icH BaciiiiK) na BCTp^iy, Kor^a OHT

KT> Hven'B Mapna Boraiaro ci> nHCbMOMT>.

Bacii.ibio: Borb, BaciiJiitt,xi'tMi Te6n fo-

6:iaroc:iOBMa'b ! a caMi, couiejrb ci> Kopao.in H

nome;n> CBoefi ^oporoio.

Maipnn,! nepeHOCii.m 3.iaro H copoopn na K*o]iao.ni.

a i;nr,(,a concf.M'F, iv-nipin.in iiycTii.inci, in, UVTI,. a Vb

HMMJI ii Bacii.iiii B68GH&CTHBI&. 'U'l.iii :]Han, MaKV l)ora-

ro.My, mo ji/ibinTb ero 3HTb CT>

H MTO nar})a,ui i'i. cr^n uapb-3Mijfi Hec'irrHUM'F, ooraiCT-

He cSw.iocb no ero

:i;Mip'"ii. IIOHO^KV, n noixajii caivrt KI> uapio-

llpif.xa.n, i;i> iH^ruoTfUKv. ct,.n, na

I 10

Page 163: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

OTimxHyjn, napoMi> H MapKOnepeB03#TB. A BacHjrift EesciacTHBrii npti6tirb KH Tenjij, ciajii. JKHTB fla nosKHBaiB, #a floSpa

B&TB, 6'EflHHM'B noMoraTB, HHmHX'B ^arpa^K^aTB, IIOHTB H

KOPMHTB H saBJiaflijjrB Befavrb HM'EirieM'B Mapica Bora-

Taro.

EXPLANATORY NOTES.

1 6tiJio eft Bcero . . . = she was only about five years old.

2flBa c'E.neHBKHX'b CTapn^Ka. After 3Ba, Tpn, Hextipe the noun is

in the genitive sing. ;but after flfioe,)) Tpoe, iGTBepo (coll. numerals),

masculine or neuter, representing an animate object (being), the noun is

put in the genitive plural.

3 XOTB fljifl M6HH = "if only for me."

4 Ha nojiaTii = on to the shelf (placed above the back of the stove).A very similar arrangement is seen in Dalmatia.

5Hapeim>i = to give (a name) to. An old Slavonic infinitive used in

ritualistic phrases.6 KaKt CH HC = "

lest."

7 T6HHO-JIH = (lit.) "whether accurately" = whether it was true

that.

8 TaK6ro-TO ,n;Hfl= " On such and such a day." The genitive is regularly

used to express the date.

9 HHKT6 BT> KyMOBBH . . . = " no one would come to stand god-

parent."10 a er6 BHBefly BT> JHO^H = "

I will educate him to take a place in the

world."

11 BOTT, TaMi> H . . . = " There ! take my property now !':

12 GLIJIO He corjiamaJiHCb = "at first did not agree."

13 ... flOJiroMt = "I remit your whole debt."

14 CKOJIBKO TOMy JiijTb Hasaflt = " how many years before."

15 KSLK-L 611 = ewiH 6ti, expressing a wish = "if only."

16 TOTT> MaJiHfi = "this young man."

17 He niiBO BapiiTL ="there is no need to brew beer."

18 aa RB'BHaflijaTb ji-feit = " due for twelve years."19 TOJIBKO

" when."

20 KaKT> G^enit BO BpeMemi =(lit.) when you are in time i.e., when you

come into power.21

KHTB-pLi6a. There is a Russian belief that the world rests on three

\vhales.

141

Page 164: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAM I-'AIUY TALI'S

:...-" have- worn through its body to the r

..-" one room is better furnished th;m

anot!" made ready to in

MQfKTO = <c

as it - I dreamt that.

* HH Bb HeM1>M

ill no \s

87 HTO HH ern, MM- i;i \sithont number. , K.iMriH>>], sinirul .

live from

11J

Page 165: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIKY TALES

MapeeHa.

(THE SLEEPING BEAUTY.)

ijapB

u;apHu;eio CBoeH

OHT. BI corjiacbi MHOFO

A AiTeii Bee WTI>, KaKi>

Pas-L ii;apHi];a Ha Jiyry,

Ha sejienoMt Sepery

Py^eiiKa, 6tuia o^na;

FopLKo njiaKajia ona.

u;apHii,a,

Ho saSyflb CBOIO

Y Te6a poflirrca

HeHo ymb paK^ ynoji3i>

He cjiHxaB'b ea piHefi

OH'b, KOHCHHO, 6HJM

KaaajiTb, cSHJioca Bt cpoKi>

^apH^a po^HJia,

npeKpacHa Tarab

HH BI CKasKi

HH nepOMt He onncaTt 3.

BOTL ^apeM^b MaTBijeivrb

Ha D$;JIHH

143

Page 166: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALI

11 na uup n.iii

EbiJio HCL Bcixi* ABiHaflijaTL ICCB.

Ho ABiHaAHaToii o^Hott,

XpOMOHoroft, (Tapnii. :;.iofi,

llapb na nj)a3,T(iniK'L He

Orqero-Hn, TaKt onjiouiajrL

Haiin> paayMiiLiii napi>

Biijio TO oSH^HO cii;

.

HO ecTb npiiMi'ma TVTB:

ijapn

B'L I^apCKIIXTi

A(KiMi, yKpa^eHO OHO,

o6?> 3TOMi> ne

HCL TJTL A'EjiaTb ! ijapb

Tani, H 6tiTb5 ! H ne

OHL na nnpi, CTapyxy 3BaTb.

FOCTLH, SBaHHHH u;ape>rL;

IIujin,f

li;m, a noTOArb,

Xjiffe6ocojn>Haro ii;apa

3a npieMiCTa.ni ;<o<ib ero

ByAOiin> BI, aojiorfe

KpacoTh'i;

na paAOCTi> TM

Bjiaroiipanna n TII

aBi;a ;Keinixa

H TcS'Ii, MOO ;UITH;

TBOH iipoii^en,

L4I

Page 167: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIEY TALES

; BT> CBOH

H nocjrEflHa

Ho em;e ona

He ycn'Ejia cjioBa, rjia,n;i>

A HesBanaa CTOHTI*

Ha^ u;apeBHOH H

Ha nnpy a He

Ho no^apOK-L npimecjia:Ha niecTna^i^aTOM^ ro^y

lIoBCTp^aeniB TH

Bt 9TOMI BOSpaCTi

PyKy TH BepeienoMi,

Ou,apanaenii>, MOH

H yMpeniB BO

CKpiijiaca H3i>

Ho ocTa-Binaaca TaMi>

^OMOJiBHJia: He

nyra8pyraTtca eft

u,apeBHOH) Moen;

TO ne CMepTb, a com;

TpncTa n&Tb npoji.JiHTca OH-B;

CpOK'bH u;apeBHa

Hero MaTb, OTii;a

HXT> KOHii;a.

rocTba. IJapbOn-b He 'Kc'Tb, He m>eTb, He CHHTL.

145

Page 168: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

1JI MKY TA1 ,

OTT, CMepni floib cnacTi

II, f-iayiiTo6i>

orb naob

Jh> iiaineM'b uajjcj; MI- , u ;m>

UpacTb, cyiiiTb,iiTo6i>

r !,yx\ IK- fibi/io9

BT> flOMax-j,;

^iTOfrb CKOptiii. lulKi MO/KIIt

! Jct.x'b ii3T> i^apcrsa BiicjiaTb B0in>.

llaiiajn> iinib n i'-cib 11 cnaii.,

lla'ia.rb iiaiTb ^lxaKi> AOTOJii, SCSTB

J\mi npoxo^HTb;T)rj pTT-prtl TTO IfntfT.. TVI *'l f I I

'I

*I I

'

1 tlLlJ,L JjJlcl) IxiUvJj J>1a 11x1x11]

I -V t t f V

BOTL yHa> en nHTHa^aTb JITBTB .

L!TO-TO, qxo-TO 6yAerb eb neii 10

!

Jj,apb orapaBHJicaHo C-B coCofi ijapeBHyHe cjiy^iuiocb IIM'L. Una

B^pyirb cocKynuiacb1J-L AyiUHOti rOpIlHU't

11 lUl CB'kfL Bl> OKHO

,U,aii, CKaaavia

OcMorpio a Haiin>

llo ABOp^y OHa noiiua.

IlHlUHbIXJ> KOMHaTb HtTb l

IIICMa,

IJcJ>Mi, .1 uoyexca ona.

UOTJ,.. JM;UIITV OTBOpeHa

JJ^epb BX noKoii, B-L noKot TOMT>

lii,iiica JiiicTHiiua

ina. Jlo

BBCpX'b ii juiUiiTb 'ia.Mj v146

Page 169: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

C'rapymoHOHKa

FpeSenb no^t HOCOM-L TOPIHTL;

H sa np&Keio

BepeTemje, ne JTEHHCL;

TOHKaa, ne PBHCB;

y Hacr

L.

FOCTLH H^^anaa Bonuia;

llpaxa, Mojna, no^ajia

B^ PJKH eii BepeieHo;Ta BSHJia H BMiirb OHO

YKOJIOJIO pyKy eii ...

Bee Hcnesjio H3i> o^en:

Ha nee naxoAHTt COHI>;

BM'ficTi ct nefi oSteMJieTt ORT>

Becb orpoMHtiH n,apcKiii

Bee yTHXHyji

Bo3Bpam;aacb BO

Ha KpHJitu.'fi en

HomaTHyjica H

H ci u;apHi];eio

CBHia Bca sa HHMII cnirrb;

u,apCKaa CTOHTL

py}KbGMrL Bt rJiyOOKOM'L CH'li.

H na ciiaiii.eM'L cmiTL

Hen xopymmiino

MyxH COHHHH

y BOpOTL COfiaKH CHHT!;

Bt CTOHJiaXTb, TOJIOBH CKJIOHHBt,

IlHIHHLI rpHBH OHyCTHBI>,

KOHH KopMy He ^aTi>,

KOHII CHOMX rJiy66KHMrL

147

Page 170: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

cnnn> nepe/p>

II oroHb, ootflTbiii cuoivrb,

He nHJiaen,, He ropH-rt,

COHHLIMT, HJiaMeHeMt CTOHTB;

II He TponeTCH najp> Hffivrb,

CBIIBUIIICB KiiySoM'L, comibiii

II OKpCCTHOCTL CO ^.BOpIJiOM'B

Bca ootaxa MepTBHivrB CHOJVTL;

II nOKpLIJTL OKpeCTHOCTL

6opi> Tort

OHI> Hae'BK'

K'L flOMy u;apcKOMy nyra:ne

HGJIOBHO HO ^KHJTL ijapb

TaK-L H3i> naMHTH

OHL Harjia

Cb Bee TCKJIO, TCKJIO;

n Tpiicxa Jiiirb uponiJio.

,U,eHb BeceHHiii ijapcKifi

llo ^oJiiiHaMr

i>, no

CT> CBHiofi JioBqiixt

BOTL OTb CBIITbl OHI> OTCTaJIr

L,

II y 66pa B^pyrb ojtf

BHAHTL TCMeHl.

tiiiMi, BcrpinaeTCHGt CTapHKOM-B OHt Bfc

Pa3CKa:/Kii npo aiorb 6opi>

I;, eiapiiiiyiiiKa'

148

Page 171: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIKY TALES

TOJIOBOH,

Bee cTapnK'L Tjn>HTO Ora ft'BftOBl, OFL CJIHXaJTL

qy/jecHOM'L 66pij TOJUTL:

KaKL SoraiBiH ijapcidft flOM'L

B'L HeMT ^aBHHMTi-^aBHO CTOHTt,

KaKt ii;apeBHa Bt ^OM^ cnim,,

KaKi, ea qy,n;eceHi> COHI,,

Tpn BiiKa ^JIHTCH

BO CH^ n;apeBHacnacHTeJiB KI neii

Kara* onacHBi B^> JI^C-L

m>iTajiacH

n;apeBHLi

co BcaKHMTb TO m> ji;a

B'L jrfjCT ^a TaMTb HBtrat ^THna y^ajion

CLIITL; OTI> CKasmi

otrb, KaKt OTI orna:

BTHCHVJrL OHt BT> KOHH.

KOHB OTTB ocipLixtH CTpijiofi noM^ajiCH BI> 6opi>,

H BT> O^HO ivn^HOBeHBe Taart.

fc HBHJIOCH O^aM-L

n;apCKaro? . . .

B'L BOpOTa BTrfj33KaerL OH'L,

Ha .pop^S BCipi^aeTL OH-L

TBMy jno^eft, H Ka^Lia cimra:

TOTL, KaK-L BKOnaHLlfi,

TOTL, ne ^BHraacL,

TOTI, CTOHTL, pacKpiiBinnCHOIVTL npec'BKCH pasroBop'L,M B'L ycTax^L MOJIHHTL OL rfex^b nopi,

140

Page 172: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN KUKY TALES

Ton,. K.'upoMmrL, Kor;i/i-T<> .irn>

Co6pajicji, HO ne ycirB/n.:

Coin, luuiiK'OHbiii oBJiaflijjrb

Upr.iiMC cna npocToro nivn>;

II, Tpll B^K

111' (TOHTL OJTL, HG

11. ynacTi, roTOBtift, CHHTB.

u nopa>Ketn>

CLIHI>. IIpoxoaurL oin,

COHHIJMII

/KaeTCH KT> K

Ho unipoKHMt cxyneHflMi,

Xo^eTL BBepxi* HTTH; HO TaMi

Ha CTyneHflxi> napi>

Tlyxb Haeepxt .s

<^ K'ciKt }KO 6i>iTi>? nosyMajTB OH-L.

FA'fe npoopaThCH BO flBOpenr>?

HO p'feHIH.lCH, Ha-KOHOUt,

M, MO.TIITBV COTBOpfl,

OHT, marHyjrt Hepe3T> i^apa.

Becb ^BOpei^'L oCxo^HTb OHI,:

Bee, HO BCio^y coin,,

B^pyrt, TJIHAHTB, oTBOpena

JlBepb BI> noivnii: in, iimcnt, TOMT>

BLHC;I .if.cTiiiiua HIIHTOMT>

liirpyn, cTn.ina. Ho cTyn(Miflfb

Oin, H:]OIIH ;

.TI>. H HTO >Ke TaMT>?

llrpi',n> HUM'!, napt'mia CIIIITL . . .

M ee iK)nt,.ion;i.n,.

B.Miin> npocHv.i.'icH ona:

IIMO HMIIPB orb CHa

150

Page 173: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Bee

IJapb, ijapiiija, njapCKiii

CnoBa roBOpt, Kpnicb, BOSHH;

Bee KaKT) fibiJio ! CJIOBHO ^HHHe npomno ci> rkxt nop^., Kaira B*B coin.

Beet TOTL Kpaft

na .irficTHHiiy

napi'my B^ HX^ noKOii;

CBHTa BCH

Myxii ciaHMH JieTHTi>;

Ha KOHioinHi CBOH

^O'fe.naeTi) ,o;66pi)iH KOHB;

HoBapTb flyera na oronb,

H, Tpema, oroHt

H CTpyeio

Bee

u;apeBHOH,

csepxy; naib,

IIpHHHJIHCb HX1>

act ocTajiocb

nup-b, H a

H BHHO na

Ho ycaMt BHHO

pOTb me Kanjin ne nonajio.

EXPLANATORY NOTES.

1 Bee irfe'n. Kant H'trb = but no children any more than before -v. XIV,n. 22.

2 Mirk . . . >KajiL = I pity you.3 HH BT, CKJK-fe . . . = V. XX, n. 9

.

151

Page 174: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES* GbLIO TO oGli^HO Oft = "

I this."

6 Tam> R GbTTb = so let it be t he helped.6 Moft cstrb = "

my d-

7 Bo ., L"

in the floun- oi your youth."8 O3T nyn'l

= withou njustly.

9BepCTr iay not be :\. tiaco "; (lit.) a

kl

whiff"

of a spindl- live form.

10 HTO-TO, HTO io happen to her ? TO

strengthens the interrogative and suggests wonder on the part of the writer.

11A6.iro-^6Jiro . . . = For a long, lonj; time no one could find a track

thitl.

12 co BCHKHM-L i6->K'b ^n TO-/KT> npiiH.no'ia.Rx b = to everyone the same

thing happened.13 Bee uijBa.ioe = all as before = Bee KaKb

152

Page 175: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FAIRY TALES

XXIV. Korb BT> Canorax-b.

(Puss IN BOOTS.)

SKllJTB MCJIBHHK'B. 5KHJTB OH'B, JKHJTB H JMepX, OCTaBH-

BHIH CBOMIVrB TpeftTB CblHOBLHMTE, BT> HaCJlfiflCTBO MeJIBHHIiy,

ocjia, KOTa H . . . TOJiBKO1 . MeJIBHHIiy B3ajn> CTapmin

CBiHT), ocjia B3ajrB, cpeflmii, a MeHBinoMy ;o,aJiH KOTa.

II SBIJTB OKI* Kp-finKO ne^OBOJieH'B CBOHM^

BpaTBH, pascyn^aji'B OH^, CJIOSKHBHIHCB,

a a, na^apHBinH Koxa H C'B'lm H

My^ry, *&wb HOTOM^ Ha^n

HI>, BCJiyxt ci caMHM'B co66io paa-

A KOT^B, Tor^a Jie^aBinin Ha nenypKi,

pasyMHoe no^cjiyinaBi pascync^eHBe, CKasajTB eMy: Xo-

saHH'B, He neiajiBca; ^afi MH* MimoKi, fta canorn,

MOFB a XOftHTB 3a ^H^BK) HO 6oJIOTy; CaM-B

He Tair&-T0 e^en-B yqacTOK'B TBofi 2. XoTa H He

.neH^ KOTOM'B ^BOHM^ xosanH-B, HO

ne pa3^3cjiyqajiocB aaM^naTB eMy, KaK'B STOUT* KOTI

HCKycHO BeJii) Botay npoTHBi* MHmeft H KpBic^, Kama

BBIftyMHBaJTB OH'B XHTpOCTH H KaK'B, TO MepTBHM'B

BOpacB, BHC'EJTB Ha jianKaxi. BKHS-B TOJIOBOH, TO

ca MyKott, TO npaTajica Bi) Tpy6y, TO4

jie^tcaji'B, CBepnyBinHCB B-B KOM'B5 , a noTOMy H CJIOB^ KOTa He

nponycTHJTB OHX MHMO yinefi6

. M HO^HHHO, Kor^a OHI K&m>

KOTy MimoKi, H napa.nHJi'B ero B-B 6ojiBmie canorn, na mero

KOTB M^inoKi> Ha^JTB H Biimeji'B Ha oxoTy B-B TaKoe

17$ OH'B B^ajii* MHoro BO^HJIOCB KPOJIHKOB-B.

M'femoK'B HaciinaB'B Tpyxii, ero na seMjno

153

Page 176: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

\\ K.MUY T\l.

OHT,; a oaMi. BO.III .; . Mrpnu.iii. pamiiiv.ir,i n reprrfe-

.1111:0 ,i;,ia.n,, 'irnni.i Kai;nii HewtHnuii, iiiMHibmibiii in>

nayKt, iKinmi Kpn.iiiKi, im-.Ka.ioBa.n, in, Mt.iiiKv

maTi, (via;iK<Mi Tpyxfi. II oin, \\(\\n. iro -,'ua.n,:

pasi,7

iK;

p(\n> M'hiiiKoM'i, Him.ir.i r. ivui.iii. ucpr. uinuii,

xiii i;paini;i>: niri, Mliinoi-h noinoxa.ri>. noMOpraJTB

Hn:j.ip>iMII, nOTOM1> II H. lf>3t BT> MilHOKt, a KOTT> npOBOplIOCTHHV. ['i, innypKOivrL H 6e3T> Aa.ihuliiiinnx'i, npii-

rncTH yrocTii.Tb no-CBoiicKH 8. 1106^010 AOBO. n>-

ruwpt;

JVi> noinejn> OH-B KT> Kopo.no \\ ii])iiKa3a;ir

i,,

'ITOObI HOMl. H(\M(VI,.IH 3,OJI07Kli.iIII. Bc,l rK.TL BBGCTli KO'tt'l

BT> CBoii Kanimrrb KOpoJib. Boft^ OHI> HOKJIOHMJICH

BT> noacL 9, noTOMi, cKa:ia.rb, noTynHBt Mop^y fit seMJiio:

/ 1 Kpo. iiina, BejiHKifi rocy^apb, on, Moero npHnecL BaMt

. MapKiiaa KapaSaca (xaKt OHt B3AyMajn> na:j-

xo3HHHa) ; HivrBerb iiecxb OHI> nainoMy no. niqecTBy csoe

r ivooKoe no^TGHbe ustaBiiTb u npocirn* Baci> npiinaib cio

rocTHHeu'b. CKaHCH MapKH3y, OTBfria.n'L Kopojib, HTO a

ero SjiaroAapio u qro H o^ienb HM'L ftOBOJieirb.)) Kopo.no

OTK.iaHflBuiiiCb, KOTL nouieJi^ flOMoii. CnynVi noMiioro,

onipaiiii.icH (Mfj'm, na .IOBJIIO KOTb, BT> rycxyio po/i;i.

(-li/n. ci CBoihi'b MtniKOMt H TaMi> noHMaJiix AByxi, Hviip-

HUXT, nepene-iOKx; u nxi, HCM^I, KMIHO <nn, K'b Kopo.,Kaicb npe^e[Kpo.iiiF;a. onirrb B-b rocTHHeu.!,

10 orb csoero

MapKH3a KapaSaca. Oxoniina, 01,1.11, Kopojib j^o nepeni; -

.IOKI,; onaTb no3Baib BCJI^JTB OHT> BI KaonncTb Kora H,

nopciiivioKt caMT, npMHHBinn, o.iaro^apirn, Mapi;ii:3a- Kapa-naca FMM'li.n, (((-('lOOHHO. H TRKT, HaiU'b KOTI, IKW^'Hl T|)II-

H'Tbipr in, i;npo.un on, n.Mcnii 11

Mapu'na li'a|)anaca nocii .TI,

u Kpo.mKnin* u iiopcFii'MOKt.

oin, <>,uia',j;,u>[ ci'/lUa.n,. MTO i;npo.n, cnnparTC'/i npo-

in, iio.it, ("i, cnoj'io .tn'irpi.io (a ,I,OMI, ui>i.ia

. i;ai;'M'i ,i,pyrnit12 na cirl/il; iimno HC i;ii,u,n:a.n,),

II MTO OHIf IKI'IUVTI, n-'-pci'd^i, p&OL I I OII1-. in, X03HHHy

Page 177: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

nocirBnmo npM6fcKaB!>, eMy cKasajrb: Kor,o;a Tenepb

nocjiyniaeiubca TBI, TO 6ynteHib pasoMt H cqacuiHBTb H

6oraTE>; Bca xiiTpocTb BJ> TOMTB, 'iioSi. TLI cemac'L noineJTL

Kyna/rbca BT, piiKy, HTO 6y,n;e'n> nocjrfj, snaio a; a TLI CH^Hce635 B-L BO^'E ^a .nojiocKaiica, ,o;a HH o qeMi>13 ne XJIOHO-

HH. TaKOii coB'lTb npHHHTb napKHsy Eapa6acy neTpy-

J^HO 6HJio: ^GHL 6biJirE> ^KapKift. On'b CT> OXOTOIO

CH Kt p'feK'B, BJlis^b B^ BO^y >H CH^JI^ Bt BOA'B HO

A B-B 9TO BpeMa 6HJii> Kopojib yjK'b 6.HH3KO. Bflpyrb na-

qajn> KO'Tb KpiwaTb: Pa36oH ! pasSoft ! Cio^a, napo^ !

HTO c^jiajiocb ? no^rb'BxaBr

b, cnpociijii,

MapKH3a Kapa6aca orpaSnjin H 6pocHJin BI> piny;

Tyra, no cjiOBy Kopojia, ci> KHMTL 6HBinie

HHHli BCij KHHyJIHCb JIOBHTb14 Bl> BO

A K0po,nio >KOTI> na yxo meifflyjrb: fl ^o^aceHi* BaineMy

^onecTb, ^TO S^HHH MOH MapKiiai: pasSoiiHiiKH see n^iaTbe yHecjiii. (A

caM-L, MonieHHHK^, cnpaTajii* BTJ KycTi,). KopojibH31> 6bIBinHX'L C1> HHWb MnHHCTpOB

ce6a MyHfl,Hpi> H ^ajn> ero MapKiisy. MHHHCTPT> TOT-

pas^Jica 3a KycTOMTb, MapKHsa ^Ke B'b ero MyH^iiptH KOTI. ero npeftCTaBHJTB KopoJiro, H KOpojieMi* 6burb

ont npHHan>15

. A Tarct KaK'L OH-L KpacaBeu.^

co66io, TO H COBC^MI* neMy^peno16

, HTO CKOpo H ,n;6-

npeKpacHOii KopojieBCKott noHpaBHJica; 6oraTbin ^ce

, ^TO CTb KOpOJieBCKarO MHHHCTpa, BH,P 6My OTJIH-

HHBIH npH^aBaji^b; Kopoqe17

MapKH3i> nonpaBHJica, H cicTb

CT* co66ft Bt KOJiacKy npiirjiacnjit ero Kopojib.

A CM^TJIHBBIH Hanrb KOTI> BO Bci jionaTKH Bnepeflt 6i-

>KaTb nycTHJica18

. BOTI* yBHfti.n'b on'b na Jiyry innpo-

Kocapen, cSnpaBinHX^ c-Kno; KOT^ HM-L saKpHHaji^:

ojib npo^Aei^b s^icb, H ecjin BH eMy He cnasKeTe, ^TO

jiyr-L npHHaflJie^Kim. MapKiisy Kapa6acy, TO ont

Baci> Bcfe^ npHKamert iispydHTb na^Mejime KycKa.155

Page 178: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

FAIRY TALES

K'opu.iL iipolixaB'b, cnpocH.Tb: KOMY ranuii npeKpac-

?--MapKri3y Kapa6dcy, Ret

Kocapri (BI> TaKuii IIXT> cipaxi> npiiftt

Korb). EoraTHe Jiyra y BacT>, MapKii3i>,

K0pu.ii> :wM'Iyni.rb. A MapKi'm, CMiqx'imuii npim/miim

BH^t, OTB'fiTCTBOBaJTB: JIjTa H3pflAHHe. TtMT) BpeMC-He\n> nocn'fiinHO BnepeAi> yme^uiiii KOTL

yBH^'fe.Ti'LBI> no. it,

OHM B'L cnoniJi Baaajiii poHCL. /Tiiieuii !

OHt, ^en, S-TIHSKO naiin, Kopo.ib; OITB cnpocim,

Bad>, HbH pOJKL, II eC.HI HG CKaJKGTe 6My BH, HTO OHcl npll-

MapKiisy Kapaoacy, TO om Bac^ BC^XI* npH-

n3py6iiTb Ha Mejncie KycKH. KopoJib npofea

KoMy npHHaAJieHCHTL s^icb nojie ? ont cnpocii.Tn> >KHe-

Kapa6acy, /KHei^bi e>iy ci> noKJionoMi,

Kopo^b onaib CKaaajrb: MapKH3f

i>, y Baci>

oora-Tiia no.iH. MapKitet na TO nonpe^KHeMy OTB^TCTBO-

BajTt c-MiipcHHo: H3pa^Hbm. A KOTL 6i}Kajrb

II BCTp'KqHblX'b BC'feX'B yHHJTb, KaK'b KOpOJIK) ICVTb

KopoJib 6Hjn> nopa/KeHi, 6oraTCTBaivra MapKi'na Kapaoaca.

Borb, HaKonei^'b, BT> BeBHRoarfrmuB aaMOKi KOTL npii-

Bi> TOM'b saMKi .iio.o.O'K^ Eo.itiK'oninn, -,i;ii.Tb?n

KOTI, o iie.M'b y*Kb 3Hajn BCio no^HoroTHyio20

, Bt MHHyTyOH1> CMeKHyJII), HTO A^^Tb; BT> 3aMOKl> CM'Ii.10 IU)lIHVT(

'b21

,

OHT> nonpocii.Tb y aio^o^a ayAi^nnin. n /iio^o^ffb, npn-

HflBi> ero, cnpocri.Tb: Kanyio Hy>K^y BM, KOTb, BO MHi>

? Ha BTO KOTb OTBiqa-Tb: lioHTeHHbiii .1110^0^11,

cjiyxi> HOCHTCfl22 , HTO 6yAT023 BH yM'EeTe BO

anott sa^yiviaeTe, BHAI>: xor&Tb 6bi

fl, noA.nHHHO-JXb, Tanafl My^ocTb %am Baivrb? TO

npaB^a; caMif, KOTT,, yBHAHTe24

.)) H MnroMi, oni> HIU'UICH

icHhl.MI, -ILBOMTb C!> TyCTOtt, KOCMilToii rpl'lHOl'l II OCTpblMMI Mil. h'oTI, npll :JTOMT> TaKl. CTpyCH.TTb, HTO (XOTI> ni.I I h

KB caiioraxi) BI o;unri, npi.r.cuK-b noAi> KpOBJiefi oqy-

JH.ICH. A jnoflO'Bfl'kj saxoxoTannni, npiiifH.!!* CBOft npe-.ic-

156

Page 179: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

nift BHflE H nonpocHJiE KOia KE neMy cofim CnycTHBinncbCE KpOBJIH, KOTE CKaSaJIEI XorfsJIOCb 6H, OflHaKO, 3HaTb

Bbi Mo>KeTe-Jib H BE MajieHbKaro SB'BpH, BOTE, HanpH-BE MbinioHKa, npeBpaTHTbca ? Mory, CKaaajiE

CE ycMij'mKOH jmw&Rb: qio 3Kb Myapenaro26

? H OHTE

aBHJiCH B#pyra MajienbKHM'b MbifflOHKOMi). Korb Toro

H 5K,o;ajn>27

: OKI. pasoM^ n;airb ! H c^m MbmioHKa.

Kopojib T^MI, BpeMeneMi, no^b'Sxaji'b Kb saMKy, ocia-

HOBHJICH H xoT^jrb ysHaib, qen SHJI^ oirb. KOT^ e, pas-cqnTaBinHCb Ob ero BJia.n'BjibnieMi), jK^ajii. y^ce y Boporb H

BI noac'b KJianajica H roBOpiijiTb: He 6yo;eTb JIH yro^no28

,

rocy^apb, no^KaJiOBaib na nepenyxbH29 BT saMOKt K'b

MapKiisy Kapa6acy? KaK^, MapKHS^, cnpocHJTb Kopojib,H DTOTt SaMOKI* BaMfc 5K6 npHHa^JieJKHTt ? IIpHSHaTbCa,

ypusjiaiocb; H Sy^enb MH^ npiaxno noSHBaib BI HeMi).

H npHKasaJi-b Kopojib CBoen KOJiacKi KI> Kpbun>u;y noffb'fi-

xaib; Biiinejrb HB'b KOJIHCKH; ^pHH^ecc'fe m^b pyny npe^Jio-

MapKHS'B, H BC^ nOEIJIH HO ^rScTHHIJ'fc BHCOKOfi BT>

. Taivrb, BT> npocTpaHHoft rajuiepei, 6bun CTOJIX

H noji^HHK^30

npHroTOBJieHTb (na 9101^

nosBajn, npiaiejieH, HO rfe, yanaB^, HTO B-b

KOpOJIb 6bIJKb, H6 BOmJIH H BCi ^OMOH OTHpaBHJIHCb) . H,

ciBT sa cioji'b pocKoinHbifi, Kopojib BejrEjrb MapKiisycicib Meacb HHM^ H flonepbio; H cia^iH nnpOBaib. Kor^a5Ke BT, rojiOB-fi y Kopojra BHHO nosainyM'Bjio

31, OH'b MapKiisy

XoTHTe-Jin, MapKHS'b,TiTo6 rb ^o^b MOID sa Baci>

)) Hecib TaKyio c-b HenMOB'fipHOH pa^ocibio

apKHBi). H CBa^bSy BMiirb CHrpajin. Korb

npn ^Bop-fi H SEGUE B-b HHHii npOH3BeAeHfb32 H

BE SapxaiHbixE aBJiajica BE ^HH TaSejibHLie33 canoraxE.

OHE SpocHJiE JiOBHTb Mbnneft, a ecjin H JIOBHJIE, TO 910 ,o;jia

Toro34, iToSbi neMHoro ce6a pasBJienb H CHJIHHE, Koiopbifi

HO^E cxapocTb npn ABOp'B, BOcnoMHHaHbeME o

MHHyBiuaro157

Page 180: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Kt'SSIAN FAIRY TAi'

i

,ui(l nothing

..>,; ii u uot so poor alter all.

more than on

U'U . . . HOW.

5cnepnvKiiii MI, rolling himself into H ball.

(lit.) .will did not let the \\onU

past his ears /... he gave 1: uorcls of the

right, just.

811 ,i iio-rnoovy in his own peculiar fashion.

9 B'b-lloHri, (lit.) to the \\iiihl- -/.r.. to beml double.

10 roeiimenu a gift from guest t-o host.

11 on, IIMIMW in the name of, on behalf of.

';.KOM ,q>\ ii'>ii sueh as no one had ever .- :th.

MI, . . . do not trouble about anything.M

ininy.iii.-i, .IOBIITL -(lit.) "rushed to catch

"i.e., rushed to

rescue.

15npiiHHTb = short (predicative) form of past participlt

16 TO H coBcfe.M'b iioMy;tpen6 = "It was not at all \voiuU-rful."

17KOp6 lie =

(lit.) more quickly i.e.. in ;t word.

18 BO BC-fe .loiiaTKii 6t>KaTb iiy.Ti'i.icJi started to run at full sp.

. n<a ' * shoulder-bhule.

19 ... HMTj OTB'feMaTb =(lit.)

how it \s as for them to answer .'.. ho\v

they were to answer.

20 BCKJ no^uoroTiiyio (lit.)"

all that is under the nail" .'.. .ill the

seer-

,u, Boii,ui.

iBHM cJiyx'b HOCHTCH it has long IMTH well known.

I;M . . . that you .... mo 6y;iT" when

the speaker makes a statement with reserve, without committing himself

to the exactness of the statement.

i i>, ynii,niir. Note the plural I-JMH agreeing with ebi

unduretood, th- plural being used tor politeness.

u though he was.

J<$ 4TO JKT> . . . = "What difficulty is there in that?" "That is

cay."7 ... >i;,i,Mb = the cat was only waiting for this.

M He 6; \Vill it not please you ?

n. t ii"p"iiy 11,11 to steji in on your

Page 181: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES30

HOJiAHHK'b a light meal taken between breakfast and lunch a kind

of second breakfast. The word is also often used of a meal taken betweenlunch and dinner.

31 BIIHO . . .= the wine began to go to his head.

32 BT> HIIIIH npOHSBefleHt = promoted to high rank.

33flrai Ta6eJii>Hbie = holidays and festivals connected with birth, name-

day, or coronation of the Tsar and his family.34 axe TO . . .

=(lit.)

"then this was for that

"i.e.,

"then it was in

order that."

150

Page 182: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

TM'SSIAN FAIRY TALES

XXV. CK43na o PbiOaKt H Pw6Kt.

(Tun Kisun: A xn Tin:

CTapHKi, co CB06K) ciapyxoriy caMaro eimaro Mopa;OHH JKHJIH Bt eencoft

POBHO TpHAqaTb jrfiTB H TpH

CiapHK-B jioBHjn, HeBOAOMi, pti6y,

Cxapyxa npajia CBOK) npancy.

OHt B-L MOpe SaKHHyJTL

eBOAt c& O^HOIO

OBTL BI> Apyroii past 3aKiiHyjii>

eBOflt CB ipaBoft Mopcnoio.

past 3aKHHyjrt oin> HeBO^t;

eBOA'B ci> BOJIOTOIO pii6K()if.

CL He npocTOK) pM6Kofi, SOJIOTOK).

KaKi> B3MOJIHTCH sojioiaa pbiSica,

FOJIOCOATL MOJIBHTb HCJIOB'KqbHM'B I

OinycTii TH, ciap'ie1

, Mena BI> iMopc,

Jtoporoft sa ce6a Aa>ri> OTKyni,:

OiKynjnbcb, niMt TOJILKO noHceJiaeuib.

CTapiiKi>, ncnyrajica:

puSaqHJTb Tpii^ujrn, .it.n, u TJHI

H He cjnixHBajn>, nioo-b pi.'ioa ronopn.ia.

OrnycTH,TL oin> piiinicy:u> KHVIO

H CKaaa.n, cii racKOBoe C.IOBO:

CL TOOOK)2, 30JIOTaJI

100

Page 183: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

TBoero Mirfj oTKyna He na^o;

CTynaii GQ6^ B-B cnnee Mope,

Fyjiaii TaMfc ceS'B na npocTopi.

BopOTHJica ciapHKB KG ciapyxi,PascKasajrB eii BejraKoe

io ptiOKy, ne npocxyio;

IIo-HanieMy3roBOpnjia ptifiKa,

J^oMoii BI nope cnnee npocraacB,

J^oporoio u.'feHOH OTKyn&JiacL:

OTKyna^iacB, ^M-L TOJILKO nosKeJiaio.

He nocM'BjrL a BSHTB crL nea BiiKynr

B,

TaK^4 nyciHJit ee BI> cnnee Mope.

OrapHKa ciapyxa

^ypa^nna TBI,

He yjvrBjrb TBI BSHTB BHKyna crB

XOTB 6u B3HJIrB TBI Ci H6a KOpBITO:

Haine-TO GOEG^WL pacKOJiojiocB.

BOT-B noineji^B OH^B KI> CHHeny Mopio;

Bii^HTi): Mope cjierKa pasBirpajiocB.

CiaJIB OH-B KJIHKaTB 30JIOTyiO pBl6Ky;

ripnnjiBLna K'B neMy pBiSna H cnpociijia:

Hero ie6i Ha/o,o6HO, ciap^e ?

Eii crB noKJioHOMi* dapHKB

PaaSpaHHJia Mena noa ciapyxa,

He j(Wdn> cxapHKy MH^ HOKOIO:

HafloSHO efi HOBOC KOPBITO:

Hame-TO coBciiM'B pacKOJiojiocB.

OxB^aerB sojioiaa pBi6Ka:

He neqaiiBca, cxynaii ce6 r c^ B6roMrB !

By^eii* BaMi> HOBOC KOPBITO.

BopOTHJica CTapHK'B KO CTapyxiY CTapyXII HOBOe KOpBITO.

161

Page 184: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KT FAIRY TALK-

Kmi ;

nyme crapyxa opaniiTca:

Jfypa'iiiHa ra, npocTO(j)itm !

!)i,'iiipocn.n,. ^ypaqiina, Kopbrro !

Bit KOptirk MHOrO-JIH KOpblCTlI ?

BopOTHCb, ^ypaniiHa, TH KT> pbioidj,

JlOKJIOHIICL elt, BHUpOCII VHCL H36y.

BOTL nomejTL ont KI> CHHOMV Mopio:

IToMyniJiocb cimee Mope.

CxaJTB OHt KJiHKaib so.iOTyio pbi6Ky;

ITpiin.THJia KB H6My pbiSna, cnpocii.ia

ciap^e ?

Kii CTapiiK-L ct noKJionoMt

Em;e nyme cxapyxaHe Aaert ciapnKy MH^ HOKOIO:

6a6a.

He neqajiBca, cxynaii ceS'B cn> EoroMt !

TaKt H SBITB: Hs6a BaMi> y^K'b 6y,o;eTi>5

.

HoinejTB OH-L KO CBoe

A 36MJIHHKH ll^Tb yjKt H

Hepe^t HHMT> iisSa co

OB icupjuiMHOio 6r

tjienoio xpyooio,

I la MPMT, CB-ferb cTOHTb7MyjKa pyraerb:

TH, npaiMOft npocTO$HJiH !

xoMy 6biTb qepnoii8 K

OblTI, CTO.lSOBOK)

HouiejTb ciapHK-b KI> cimeMy Mopio:

cnuec Mope.oirL icaiiKUTb aojioxyio pb'ioicy;

162

Page 185: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

HpHHJibraa KE> neny pbi6Ka, cnpocrijia:

^ero 166^ Ha^oSHO, ciap^e ?

EH c& HOKJioHOMTE cTapH

CMHJiynca, rocynapbraa

Hynje iipfoKHaro CTapyxa B3^ypHJiacb,

He flaerb cxapHKy MH^ HOKOIO:

ne xo^era SHTB ona KpecibaHKOH,6HTB CTOJI60BOH) flBOpHHKOH.

a pii6Ka:

He nenaJiLca, ciyiiaii ce6lS ci> BoroMi) !

BopoTHJica cxapHK^ KO ciapyxi.HTO m> OKI. BH^nrb? BBicoidH

Ha KpHJibn.'fi CTonrb ero ciapyxa

.noporoii co66jibeii

na MaKOBKi

KpysKHJin mero,

Ha pyKaxi> 30JiOTHe nepCTHH,Ha Horaxi, Kpacm>ie canosKKii,

Hepe^ Hero ycepfl,HHe cjiyrn;

Ona 6teTL HXI,, 3a qynpyHi10

ciapHKb CBoefi ciapyxi:

cy,o;apbiHa flBOpaHKa

Tenepb TBoa Aym^HbKa tfOBOJibna?

Ha Hero npHKpHKHyjia CTapyxa,Ha KOHroiHHK) cjiysKHTb ero uocjiajia.

Boit neA'Kjia, Apyraa

Eme nyme ciapyxaOnaTb K-L ptiSKi ciapHKa

BopOTHCb, HOKJIOHHCa

He xo^y 6biTb CTOJi6oBoro

A xo^y 6biTb BOJibHoro u;apHii,eH.

Hcnyrajica ciapHKi>, B3MOiiHJica:

^TO TH, 6a6a, 6e)ieHH oSt'Sjiacb11 ?

HH CTynnxb HM MOJIBHTL He yMr

!eiiJb;

163

Page 186: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

iiinn, TI,I ivli-'ioe napcrao.

Ocep;ui i'UM, uyme ex;:

Ho meidi y;iapiua MY

Ix'aiCB TbI CarEeilll. IK'b, Cnopini, CO MHOIO,

Co MHOK), flBOp>iHKOii CT< .0 ?

iaii ivb MopK), roBOparb ivo ,,io12

He noii^i

CTa])!ili6Ki> OTiipauii.'iC}! KT,

llo'iepuli.io

CxaJir

JE> OHi>

llpiin.ii,i.iatxi, ih'My pbioiui, ciipocii.ia:

Hero Te6 rE na^oono, CTapxie ?

Eii c'b noivioHOM'b cxapiiui, OTB r

feiiaerb:

CMiinyiiCH,

Onaxb MOH cxapyxane xo^erb OHTL ona

obiTb Bo.ibHoio u,apiiu'

30. )bioKa:

He nenaJibca, ciynaii ccoli ca, l>6roM'b !

JJ^oCpo13

, 6y (o,eTfb ciapyxa napi'meii !

CiapinoK'b KI> c'rapyx't -copoTji/icji.

Hxo 'Mb? llpav^ Hffivrb ijapcma na.naTbi;

Bi> na*iarraxrb Bi'mirb CBOIO cxapyxy:

3a CTOJIOM^ cn^HTb OHa

eii oonpe14

eii 3a>i6pCKia BII

ona npaHiiKOM'b

Bicpyrb cTOiin. ea rpoanaa CTpa;i;a.

Ha ii.ii'M;'iK'j> TonopiiKii r )/'p;i;arb.

U'aiM, \T,U <;Bi> iiom oirb c MoK.iomi.ica,

M6.nni.Tb: <'

o,i,|)cifjCTijyii 3 rpo;ma.>i

Hy, xenepb TBoa ^yiui'HbKa flon'Mi.M; ?

Ha nero cxapyxa ue B3r-iH\

104

Page 187: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

oqen15 npornaTB ero

6oape H

OapiiKa Bsainen

A BT> ftBepnxirTO CTpa^a

TonopaMH HyiB ne HspySA Hap6ffb-T0 na^ HHMI>

no-^ijioM'L Te6 rB16, CTapBiH

Bnepe,ip> TeS'B, HCB'BsKa,

He caftHca ne Bt CBOH caHn17

BOTT> HC^JIH, Apyraa

Em,e nyni;e ciapyxa3a

CTapnKa, npHBera K^ net.

ciapiiKy ciapyxa:

BopOTHCL, nOKJIOHHCH

He xony CLITB BOJIBHOH

5KHTB MHi BT>

ejiyjKHJia MH^ pBi6KaH 6ii,na-6i> y MCHH na

CTapHKB ne ocMi'jiHJica

He ftepsnyjTB nonepeKi> cjiosa

BOTL iiftera OITB KI> ciineMy

BiiflHT'B na Mopi ^epnaa 6ypa:TaK-B H20 B3,n;yjiHCB cep^iiTBm BOJIHBI,

TaKl, H XO^HT^B, TaK-B BOeMI, H BOIO'TB21

OHT, KJiHKaTB sojiOTyio pii6Ky;a K'B neiviy p66Ka, cnpociijia:

Hero Te6 rl Ha^oSno, ciap^e ?

Eft CTapiiicB CT> HOKJIOHOM^

CTE> npOKjmTOio 6a6oil?

ne xo^ieTi, 6BITB ona ippiiijeH,

6BITB BJia^BWHIlieM MOpCKOIO,165

Page 188: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

PAIR? TAI.i

HTUOLI '.mm, in. oKi>int>-.Mn|)h.

HTOOU TM I'JIMM (Mi (MY',!;!

H 6&ia 6H y m'ii na nocii. iiMivb.

ILii'KM'n lie CKaa&Jia piiCKti,

JIfflllb XBOCTOWTL HO BO^ HJIGCHyJia

H ynuia BI rjiySdnoe Mope.

Jtojiro y Mopa ^Kftajrb OITL

He ,in-,i,Mn.ica, K^ ciapyxiFjifl^b: OHHTL nepe^t HIIMT,

Ha noporfe CH^HTL ero ciapyxa,A i repeat neio paaSHToe

EXPLANATORY NO'J'KS.

i cxapne = old form of vocative of CTapin,T., Cf. dT'

- Bon. CT. xo66io = " God be with you."

3no-HaineMy = in our way, in our language.

4 THKI = "as she was."

"

ii36a BaM-b y/K-L 6^Aen. = so be it; and a hut you shall have.

8BOp6TH = old form of instrumental plural

7 na HCMT, CBf.Tb CTOIITT, in overy possible way.

l-iioii black (from working, grimy).

9 CTOJi6oB6io -jnopHHKoft = "a lady of rank," (lit.) a hereditary noble,

woman.

10 aa Hynp^H-b = "by the hair." A Little Russian word.

11 HTO TIJ, CaCa, . . . = " Havo you beon eating too much henbn

i.e., Are you going mad ?

12 HecTbK) =politely.

13 o6p6 = all right !

146oApe = the higher nobility.

18 CT> oqett = from

18no-A*Bji6Mi> xeGh (lit -u according to your acts" i.

serves you rigbt old form of dativ.- f)lural always used in

this phrase.

166

Page 189: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES17 He caflHCH ne BT> CBOH CUHH = "

do not sit in another's sledge"

i.e.,

keep your own place.

18 na noc&JiKax'b = at her call.

19nonepe'Kt cJiosa MOJIBHTB = to contradict.

20 Tam, H, v. XI., n. 11.

21 BdiOTt . . . = the angry waves swelled angrily, heaving and roaring

loudly.

167

Page 190: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

SIAN FAIRY TALKS

XX VI. Cna3Ka o

(TSAR SAT/PAN.)

Ho-.n. n M GuruTi.ip'fc

ii u up'.-;. H;ip.'-nnt. .

Tpll JVfcBl'mbl nOfl^ OKHOIVTb

IIpHJIH HOSAHKafibi H 6biJia

To cana na Beci>-6bi Mi

IIpnroTOBHJia a

-Ka6bi a 6buia

FoBOpiirb ea cecTpimaTo Ha Becb 6u mp-bHaTKa.ua a nojioraa.

Kaobi a fibiJia i^apHua^

Tpexba MOJiBHJia cecipi'ma,

H-S^ j^.Ta 6aTK)niKii-naj)H

a CoraTbipa.-n.ll.ivo 1',1,'lMo. IIMITI. VciIJi. ll.

H Wb cirliT.inny1

i',xn,mri, uapi>.

O()])OHbi Toif rocyAaj)i>.

I Jo BCC BpeMa paaroBopaOH'b CTOHJTB no:j;'i,U' :;<'inn|)a;

Pi^ib noc.Tl;;uni

ii no IK-CMV

I If). Ilunii.I.'ICH CMV.

OHT>:

108

Page 191: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIRY TALES

H poftii SorarapHMIT& jffb Hcxofly

sa MHOH,

Bcjrk,o;T> sa MHOH H sa cecTpon:

ByflL o^na H3i> sac^2 TKaqnxa,

A flpyraa noBapiixa.

Bi C'BHH Biiineji^ i];api>-OTeii;rb.

Bci nycTHJiHCb BO

I(api> ne^oji

Bt TOTi>-5Ke

CajiTant sa nirp^

ci> ijapnueii MOJIO^OH;

Kyxni BJiHTca noBapnxa,

y craHKa

H 3aBH^yiOTL OH'I

B-L rfe nopii BoiiHa 6mia:

, C-L jKenon npocTacn,Ha #o6pa-KOHa ca^acn,

EH HaKasLiBajii) ce6a

IIo6epeqi>, ero jno6a.

KaKi) OHI>

H

cpOKtCitea Borb HMI> flajrt BI>

H n;apHi];a

opjnii];a

ci> nncBMOM'L ona ronija,

o6pa,n;oBaTi> oTn;a.

A TKa^nxa C-L noBapnxoM,Ci> CBaTtefi 6a6on BaSapiixon,M3B6CTH ee XOTHTl,,

169

Page 192: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

UFSSIAN FAIRY TALES

a IHMHTL;

iii.uorb roHija flpyroro

B6TT> Cl Mt.MV 1

, OTL CJIOBa #0

PoAitia ijapi'ma in, HOMI,

He TO CMHa, ne TO n6'ii> ?

He MumeHKa, ne JiarymKy,A HeB^OMy 3BipK)IIIKy.

KaKT> ycjnjmaHTO AoneeL eMyBi> rn'BB'fe nanaJTb OITB

H roHii;a BeJi'BjrL HOB^CHTB:

Ho, CMariHBiimcb Ha cefi pa3i>,

roHuy Tanofl npHKa3T>:

B03Bpaui,eHL?i

saKOHnaro piraeHta.

CL rpaMOToii

A TKaqiixa d>

Ci CBaTteft 6a6ofi Ba6apHXoii,

06o6pan> ero BeJiart;

^o-nbHHa4

ronii;a HOHTL,

H BI* cyMy ero nycTyio

CyioTL rpaMOTy .npyryio

H npiiBes-L roHeu;'i

CBOHMI,

BpeMeHH ne TpaTaII ^apH^y, H

TartHO 6p6ciiTb B'L fio^ny'..liiTf, Hi'uoro: noj-i|

UoTyvKiiii'L o rocy/japl,

PI qapitq'b MOJIOAOH,

'ua.iLHio K r

i> noii iipnin/iri

BOJIIO

170

Page 193: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Efi H cimy aayio

yimH n;apHu;y BT> TOTB

Bt 66iKy OB CBIHOMI,

SaCMOJIHJIH,

H nyCTHJIH Bl>

TaKi. Beji'Bjrb-Ae5

n;api>

Bt CHHeM'B He6i SB^S^LI

Bt CHHeMI) MOpi BOJIHLI

no ne6y Hflera,

no nopio njn>iBeTb.

CJIOBHO ropBKaa B^OBHi^a,

njiageTx, SLGTCH BT, HGH u;apHii,a,

H pacieT'b pe6eHOKi>He no .o.HHMTb, a no

,HeHB nponiejii,, u;apHi];a

A ftirra BOJiny TOponHTb:

TBI, BOJina MOH, BOJina !

TBI ryjuiHBa H

ttnememB TBI, Kyo;a

TBI Mopcme KaMHH

TOHHIIIB Seper^ TBI SGMJIH,

IIo^BiMaeinB Kopa6jniHe ry6n TH namy ayiny,

BiinjiecHH TBI nac'B na cyniy !

H nocjiyruajiacB BOJina:

ce na 6epera ona

Biinecjia jieronBKO,

H OTXjniHyjia THXOHBKO.

MaTB CT, MnaflemjeTvrB cnacena,

SeMJiio qyBCTByerB ona.

HO H31> 66^KH KTO

BOFB ney^KTOna HO^CKH

171

Page 194: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN F\1KV TALKS

BT, AHO ro;i< \ ncpcn,

KaKT> 6bl 3Jjf.< l^pt OKOIJIKO

Ham npotfEjiaTb ? MO.TRILTB OHT>.

Mi'iiimfn, ;i!iu u ^iiniir

Man, ii ruin, ronrpi. ira no

UiluiTb xomn> ivr, nnipoKOMi* no/it..

Mope CIIIIOP i;j)yn''-

na.^b

BH.TL SLI na.MT> o;i;HaKO

.Ho^niTb OITL y ;i,y6a

H BI> Tyroii cmSacTB ,iyKT>7

.

Co Kpecra8cnypoKt rae.:iK6Bi>iii

HaTHHy-TL na .-iym> 3y66Bwii.

TOHKy TpOCTO^Ky e.lOMH.TL,

Cxp^jiKOff .i(;n:oH 3aBOCT|)ii.n,

H nome,TB na Kpaii

Y Mopn iicidT

Kt Mopio ,'iimib noTpco^nrL oin>,

Bon> ii (Mi'uinirr, 6y;vro rroin, . . .

Bri^no. na Mopt HO TI'IXO;

CMOTpHTb BHAHTL, ^.10 .1IIXO :

BbeTCH :r(6(\^i cpe^b Sbiorii.

Kopinyffb Hnciircii i:;i u> urii:

Vh;uijhi:i;n, rain, n

B6,n;y Bicpyrr, Mvnrrh n

Ton, y}Kb Korni

KJIIOBT* KOBapin.n'i

Ho KaKi,j.

nr!;.i;i.

l>i, IIKMO iropiiivn ra^-

K'opinyin, in. Mope i.-pniu, iiporni.n,.

in, napi'niiM'r, <nv(

rpiirr,: Kupinyiif, in, Mopl; TOHOTT,

172

Page 195: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

H H6 HTimBHIVrB KpIlKOML CTOHeTB,

JleSeftB OKOJIO lumBera,

3jioro Kopmyna Kjnoen>?

6jiH3Kyio TOpomirB,

KpBIJIOlVrB II BS. MOpt TOHHTL

H u.apeBiiqy noTOMt

M6lEBHTI> pyTH, ujapeBH^x, MOH

Moii: Morynii

He TyjKH, 'ITO sarBcTb ne Sy^eniL TH xpn ,ti,Ha,

T!TO cipijia nponajia BI, Mopi;

rope Bee ne rope10

.

HOTOM^B:

TBI He Jie6e,o,B B

TBI He Kopmyna y6iiJi'B,

ne

TBI naiiAeniB Mena

A TenepB TBI

He ropion H cnaiB JIOJKHCB.

A ijapeBHTL H

TaKi>3

611H,

OTpacaa rpesu HOHH,

H, ^HBacB, nepeflt cofiofi

H sa G^JIBIMH

u,6pKBeii

173

Page 196: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

II ri'.JITHXb MOHaCTblpeft.( )H !, CKOpM ijapiiny 6yflirn>;

Ta KaiH, axn(TLu ! . . . To .in oynert12

roBOpiin> ()iii. imacy a:

JIe6e#i> rEmiiTCH MOH.

Alan, ii cbiin, n^yn, KO rpa;i,y.

JLnnb CTymijm sa orpa^y13

,

CO BCiXT) CTOpOITLI

lii, iiiivfh Hapo^t HaBCxp'Kqy

Xop'B ijepKOBHBiii l)6ra xna/niTb;

BTB Ko.ibi.Marax rL14 r;o,ioTi>'i\!,

llbiiiiHbiii ^Bopt BCipiqaerLBci HXI, rpOMKO11 napi'isima Binqaio

KHa^teii nianKOii, H

BosrjiamaioT'L na^-B co66ii:

H cpe^H CBoefi CTOJIHULI,

Ct paspiinenia n;apiiip>i,

Bi TOTt ^K6 ^GHB CTaJH> KHaJKHTb OHT>,

H Hapenca: KHast

l-Miiop-j, na Mopi11 K(^|)ao.niK'L

OHI> ofeuirjb ce6 rli B-L Boauaxi,

Ha pasflyTbixi, napycax'b.

Kopaoe;ibiDiHKM AiiBaica,

Ha KOpaojiHKr

fc TOJinaxca,

Ha SHaKOMOM'L OCTpOBy

3JiaTorJiaBi>iii,

ci> Kp'fiiiKOio

llyiiiKii ("i, njjiiciaini IIJI.IHTL,

K'opao. no npm-raTi,

in, :jin--iai;l,

171

Page 197: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIKY TALES

soBrb iixt BI> rocTii,

Efcb OHt KOpMHTTb H HOHTb

H OTB'BrB flep^caTTI'Mrb BH, rocTH, ToprbH Ky,n;a Tenept njn>iB6Te?

Kopa6ejibin;HKH B-L

MBI oSTb'Bxajm sect

co6onaMH,

A Tenept H&WEr

Bfl;eMrb npano na BOCTOK'L,

MHMO ocTpOBa Byjma,B^B u;apCTBO cjiaBHaro CajiTana.

KHH3B HM1> BLIMOJIBHJI'L TOF^a:

rH66pBiii nyTB Ban^b, rocno^a,

116 Mopio no OKiany,

cjiaBHOMy u;apio CajiTany:nena eMy noKJi6Hi>17.

FOCTH Bt nyTL, a KHHSB

C^ 6epera

rjiaAb noBepx^ TeKyqnxi,njiHB6TT>.

Hast TBI MOM npeKpacHbiiiTbI THX^, KaKl) flGHb HeHaCTHblfi18 ?

ona

Fpycib-TOCKaa MOJio,o;n;a:

a 6

KHasro: BOH> Bt qeMt rope

Hy, nocjiyinaM; xonenib BT> Mopesa Kop

175

Page 198: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

\\\ f \\, 'I,'". K'lill.ll.. T1,I KOMap<VII Kpbi.ia.Mii :*a.Maxa.ia,

Bojjy t"B IIIVMOMI,

H o6pu3rajia ero

CL roaoBbi /jo Horb wvro.

Tyn> OHT> BJ> TO^K

KoMapOMi* oSopOTii.u

IIoJierK.rb n

Cy^HO na, Mopij

IIOTilXUHhKy OnyCTlLICHHa Kopafur* n B'L

E'Eiept Becejio

Cy,o,HO Becejio

MHMO ocTpoea Byana,Kt ^apCTBy caaBHaro

H HceJiaHHaa cxpanaBOTL yacBBOTB na 6epen BHHIJIH TOCTH;

L(ap> CajixaffL 30BerL IDCB BT> rocin

H 3a HIIMH BO

: Becb caa BI>

U,apb CajiiaHi, CH^HTBHa npeciojii H BI>

OL rpyciHoii /j,yMoii na

A TKaTOxa C-L noBapiixoii,

C-L CBaibeii oaooii Uao;ipiixoii,

OKOJIO i^ap

H B-B rjiaaa eMy

Hijpb CaaiciH'b rocT'ii

3a CBOii CTO.H, n BOiipomaerB:i Bbi, r6ciH-ro<

:ja .MUpCM'L, JI.IL'

170

Page 199: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

H KaKoe Bt CB^rfj qyflo ?

Kopa6ejiBiu;HKH B

MLI oS^xajin BecB

3a MOeivFB >KHTBe He

MOpi OCTpOB'b 6BIJK> K

He npHBOJiBHBiii, ne mnjioii;

OHI. Jie^KajH. nycTOH paBHHHOH,20

POCT Ha H6M^ ay^OK^ eAHHLIH;

A Tenept CTOHT^B na HGM'BJ

HoBBifi ropOA^ co

OB 3JiaTorjia,BBiMH

QB TepeMaMH H

A CHAH'TB Bl> HeiVTB KHH3B

OKI, npncjia.!!!. 166^ noKJi6irB.

I^api, CajiTaHT, AHBHTCH nyny;MOJIBHTB OH'B: KOJIB JKHBT. H

noronj;y.

A TKa^nxa CB noBapiixoH,

C^ CBaTbeii 6a6ofi Ba6apnxoH,He xora'TB ero nyciHTB

OCTpOBI. HaB^CTHTB.

y, npaB021

,

TOBOpHTTB.

y Mopa CTOHTB !

BOTI> HTO ne 6e3fo;

r&JiKa:

EJIB B'B jrfecy, no^ CJIBIO

H op'SniKH Bee

A op-BniKH ne npocTiie,

Bee GKOpJiynKH SOJIOTBIH,

& HHCTBIH

177

Page 200: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

iM'SSIAN FAIRY TALES

I Inn, <ITO qyAOMrb-TO

l

lv,i,Y ijapb Ca. Irani, ,I,IIBHTCH,

A KoMnpVTO 3.1liTCfl, 3J1HTCH

II Bim.icH K'oMapr

i> Ham, pa

TeiKli iipaMO B-L npaBi.iii r.ia;;i,

IIoBapiixa noojiiA 11 ^ 1 ' 1 -

OoMepJia ii OKpHBr

Ii.ia.

CjiyrH, CBan,;i n cecxpa

Ct KpHKOMt JIOBHTB24 KOMapa.

PacnpoiciaTaa25 TH MoinKa !

xeSa26 ! . . . A OHI> BI> OKODIKO,

cnoKoiiHO BT> CBoii

Mrpest Mope nojierfjit

CnoBa KHH3b y MopaCi. cHHfl-Mopa

27rjia3i> ne

Fjia^b noBepxi>

Kna3b TH MOH npeKpacHbiii !

TH THXt,

My ?

ona C.MV.

Knasb FBHAOHI, eii

FpycTb-TOCKa Mena

-b xorBjiocb. FA^-TO ecTb

Ejib BI Jiicy, no^ ejibio 6&7iKa,

JtHBO, npaso, ne 6e3^'jiKa:

IVil.IKa I[f,C<MlKII IMK ;

TL,

JJa op'fiiiiKH Bee rpH3erb,

A opr uiK ne npocTHe,

Bee CKO]).iyniv-ii;:<>. IOTI.'IH,

fUpa Miirn.iii u:jyMp\

Ho, oi.rn, MovKrn,, .110,1,11 npyrb.

Kim >vi,b

178

Page 201: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

o

STO Hyo;o snaio a;

HOJIHO, KHasb, #yiiia noa,

He nenajibca; pa^aTe6' a B^

o6oApeHHOio ^yinnomeji'b ce6^

CTyniijn* Ha

? IIo^ eJIKOK) BHCOKOH,6'BjioiiKa npH

SOJIOTOM rpbiseTi,

A CKopJiynKH co6Hpaer

n>,

H CI> npHCBHCTO^KOH

Ilpn qecTHOM-b npnBo caji.y-jiH B'b oropo/i.i

30.))

HsyMHJICH KHa3b FBH^OHTb.

Hy, cnacn6o, MOJiBHJTb OKI,,

AH-,a;a JieSe^b31

flail eft,

HTO H Mirfj, Becejibe TO SKG.

Knaab ^Jia 6 r

EjioTiKH HOTOMT,

BbECTpOHJTb XpyCTaJIbHHH

Kapayjii* Krb neMyH npHTOM'b ,a;baKa

op^xaMTb Becib.

no MopioH K

OKI,

Ha noftHaTbDeb napycaxi).

MHMO ocTpOBa Kpyxoro,MHMO ropofla 6oJibin6ro;

ITyiUKH CT> npHCTaHH"

17Q179

Page 202: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

K'L yaciaB't rocin:

SOBCTL IDCL BX TOCTH,

II KOpMIITB, II nOIITL,

11 OTB'ETL flepwaTb Bejiirn,:

TIiivrL BM, TOCTH, TOprLII Ky#a xenept

Kopa6ejiLui,HKH

Mil 06^X3^101 B6CB

ToproBajin MLI

Bee flOHCKHMH >Kepe6i;aMH32

,

A xenepb HaMi> Bbimejn> cpOKi>

H jie^KHn, HaMi nyit ^ajieK-L:

MHMO ocipOBa Byana,Bt ^apCTBO cjiaBHaro CajiTana.

FOBOpHTL HMl. KHH3L T0rfl,a:

116 Mopio no

CJiaBHOMy ^apK) Cajrrany;

CKancHTe: Knaab

ib-Ae CBo

TOCTH KHH3K) nOKJIOHHJIHCb,

BbmiJiii BOHI> H BI> nyibK-L Mopio KHasb a Jie

ryjinerb33 no

3b: ayma-Ae npocnn>,Tan-L H TanerL, M ynocHTL . . .

BOTL, onaib ona ero

BMIIPB oSpbisraJia Bcero:

Bi> Myxy Knasb oSopoTUJica,H oiiycniica

Mopa H

Ha Kopa6jib H BI,

BCCGJIO

180

Page 203: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIRY TALES

CyzjHO Becejio

MHMO ocTpOBa Byana,Bt ijapCTBO cjiaBHaro CajiTana

H HcejianHaa CTpanaBOTL ym> HBflara BH^na;BOTB na 6epert Biinuin TOOTH;

IJapb Cajiian-B 30Ben> nxt BI> TOCTH,

H sa HHMH BO ftBOpeij'b

aniT. yfn;aJieiii'L.

: Beet cina BT>

I(api> CaJiTani> CH^HTB BI.

Ha npecTOjrfe H

Gb rpycTHOt ^yMofi na

A TKaiHxa c^ Bo6apHxoii,

3a CL KpHBOIO HOBapHXOfi,

OKOJIO u;apa

SJIIJMH JKaSaMH

HapB CajiTaffb rocTeii

3a CBOH CTOJTB H BonpomaeT^:0fi BBI, rocTH-rocno^a,

'Bs^HJiH? Ky^a?sa Mopeni), HJib xy^o,

H Kanoe WL CB'Sxt

Kopa6eJibnj;HKH B-b

Mu3a Mopeivrb 5KHTbe ne xyo;o;

'b BOTb KaKoe

Ha MOpi JI6}KHTI>,

Ha ocipOBiO'b

CT> TepenaMHEjib pacTeii, nepe^i, ,popi];6M'bJ

A HO^TE. HGH xpycTajibHbifi

TaM-b jKHBeT

181

Page 204: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

,ZJa aarEiimma KaKini !

rEceHKii noen,,

optimal see rptiaerb

A op'BiiiKii no npocTiie,

Bee CKop/miKii :uuoTiifl,

Cjiyni 6ii;[Kv cTeperyTb.

Cjiy^can, eii ii])iicviyn)ii

H npuciaBJieiTL abaKt n

Ciporiti cqert op'ExaMi) BGCTB;

erL eft BoftCKO qecTij;

CKOpJiynoKT> .ILIOTL MOHeiy

nycKaioT't BT> XO^-L ito

BT>

Bci> B-L TOMI>

HsoS-L37 nirL,

A CHflHTb BI, HeiVTb 38 KHfl3b FJ *Ii;jn 111,.

166^ npHGJiajrB noKJioHi>.

CajixaH'b AHBHTCHEcjui TOJibKo HCHBI a

ocipOB'b Hafiimy,

noroiuy.A TKa^iiixa crb noBapiixoii,

Ob CBaTbeii oaooii Ba6apnxoii.He xoTHTb ero nycTirn,

OCTpOBI,

- l

iio Tyn> ^Hnnaro? HV, BOTb39 !

B'fijiKa KaMymKH rpuaerb,M'"ierb 30JIOTO, H BT,

nan, ne y;jmmuib.

Page 205: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Hilt JIH roBopmnb,BT> CB-fiTi ecTb HHOG ^HBO:

Mope BSflyeTca 6ypjniBO,

flbiMerb BOH,

Ha 6eperb nycTon,^ niyMHOMi>

H o^yTHTca na fiperi,

B-L qemyK KaKi> ^api* ropn,

TpiiflijaTb Tpn 6oraTBipa,

Bci KpacaBip>i

Bci paBHbi, Karcb na

Ob HHMH

9TO SHBOMOJKHO MOJIBHTb

FOCTH yMHbie

CnopHTb ra Hero He

J^iiBy u;apb CajiiaH'b

A rBH^OHI>-TO 3JIHTCH, 3JIHTCa . . .

SarayEOKajTb OHI,, ii KaKt pa3i>

Tenet cijiT. na JI^BHM rjias^.

H TKaiiixa noSji'fe^H'Bjia

AH ! H Tyrb 3Ke OKpHBr

Ejia,

Bci KpnqaTTE,: JIOBH, JIOBH,

^a A&BH ee, ^aBH . . .

BOTb, yjKO ! HOCTOH HeMHOJKKO,

Horo^H ... A KHasb BI> OKOHIKO,

,Ha cnoKofiHO BI CBOH

Mope npHJiei'B

y CHHa-Mopa

CHHa-MOpa rjiasi, ne

noBepxi>

JIe6efl,b 6'fcjiaa H

3ApaBCTByii, KHH3b TH MOH npeKpacubiii183

Page 206: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KTSSIAN FAIRY TALES

TbI THXB, KOKI,

FOBOpHTL OHa

KWI:N> rmi^oii'b oil oTi:t>'ia>n>:

Fpycxb-TocKa MeHa CT/I^aerL

JjHBO-C'b ^HBHOe42 XOT'K. II,

IlepeHecTb H BI> cBOfi y^ii.1 1..

A Kanoe-HCL 310 AI'IBO?

6ypJiHBO

Ha fiepert

PaenjiecH(3TCfl

II oqyiaTca na 6perfe,

Bi qeniyli. KaKt JKapi> ropri

TpiiflijaTL xpii 6oraTbipn,

Bci

Bci paBHbi, Kant na noAoopr

L,

Cl> HHMII .OiflAbKaTIepHOM6p

r

b.

KHHSIO JiefieAb OTB rfeqaerb:

BOTL qio, KHaat, Te6a

He TyjKii, Ayina Moa,

^TO qy^o 3Haio a.

BTH BHTasii MopcmeMH* Bi^t 6paTi>a Bci

He neqajibca JKC, cTynaii.

KHHSB noniejit, 3a6biBinn rope.

na uaiiinio ii na MopeCT;I.IF, r.iH;v'bTi, ont; Mope Bflpyrb

IJci;o.ii,i\a.ioca BOKpyn>,I \icnJiecKaJiocb B-L uiy.MiinMi, ollrfe,

II ()CTai;ii.io na

Page 207: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

$Kapi> ropa,

H, 6jiHCTaa

JJaflbKa Bnepe,n;ri Hfle

H KO rpa^y HXB

KHH3b

rocieii

BTOponaxtfla^bKa KHa3K)

JIe6eAi> naci, KI* 166^ nocjiajia

H naKasoM'L Hanasajia

CjiaBHtifi ropo,o;2> TBOH xpaHHTtHMbi

BHCOKHXI, CT^HI) TBOHXX

H3I> B0,n,1> MOpCKHXI,.

yBH.O.HMCH Mbi BCKOpi,A Tenepb nopa naMTb BI> nope:

yXl* naM^ 36MJIH.

nOTOMt fljOMOH yiHJIH.

B'fiiep'B no Mopio ryjiaerB

H KOpa6jiHKT> no^ronaeTb;

OHI> 6;kfKBTb ced'S BT.

Ha noflHaTbmb napycaxi,MHMO ocTpoBa Kpyxoro,MEMO ropo/i;a 6ojibinoro;

HyniKH CT> npiicTaHH

KopaSjiio npHCiaibKI> sacTaBi TOCTH;

TBH^OHI, soBei'b HXI. BL TOCTH,

H KOpMHTb, H ILOWH>,

HBbl, rOCTH, TOpFL

185

Page 208: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

lirSSIAN FAIRY TALES

II I:\MJJ ivii(;

()i>n ibiBeTe?

KopaotvibiiiiiKH BI> OTB^TL:

Mbi oSvBxaiH BGCL

ToproBa.m MLI 6y.iaTo.Mi,.

4iieTHMT> cepe6po>n> n

11 TOIIPpb HaiVFL BblUHYn,

A .KSKirn, na.MT> nyib

ocTpOBa JjVHua.

ijapCTBO cjiaBHaro CajiTana.

IUVTL KHH3b Tor^a:

nyn> Ba>rb, rocno^a,

Ho Mopro no omany,

cjiaBHOMy ^apK) CaJiTany;CKancHie-HCL: KHH3b FBHAOH'

CBofi ijapK) noKJioHr

b.

FOCTH KHH3K) nOK-IOHl'l IHCb,

BHHIJIH BOH'L ii BI> nyibK-L MOpK) KHH3I.. l\ .irfH',U> Ta.M'b

VMS* ryjinen, no BOJina.M'L.

KHHSL onaib: Ayma-^e npociirL,

Taicb H xaneTb, n ynocHTbH onaTb ona ero

B.Miirb oopwsrajia Bcero.

TyrB OHT> onenb yMeHbimi.ic;i

na3b o6opoTiijica,

H

na MopiIIoTJix6iii,Ky

BeceJio

Bece,io

MIIMU orrpoBa By>ina,

III, uapCTBO c-iaiuiard (

'

II -i,c.iannan cTpai

186

Page 209: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIEY TALES

ym>na 6eperb BIJHLJIH TOCTH;

Uapb CajiTani, BOBBIN HXI> BI> TOCTH

H sa HHMH BO

nanrb

: Beet ciaa

I]|apb Cajixani)

Ha npecTOJii H BT

C^ rpycTHOH AJMOH na

H TKaqnxa CT> noBapnxoii,GB CBaTten 6a6oii BaSapiixoii,

OKOJIO u;apa CH^TI,,

Bci ipnCajiTaH'b rocTefi

3a CBOH CTOJM. H

0ft BH, rocTH-rocno^a,

'fis.u.HJiH? Kya,a?3a MOpeM^ HJib

H KaKoe Bt CB'Brfe Hy,a;o?

Kopa6ejibiii;HKH BI> OTB^T^:

MH oS'L'BxajiH Becb CB^T

3a MOpeM^ sKHTbe ne xy,n;o

Rb CB^rfe-^'b BOTI, KaKoe

OcipOB-b na Mopiina ocTpOBi

^erb44

, TaM^ /J.HBO:

Mope B3,u,yeTca 6ypJiiiBO,

, HOftblMeTb BOH,

na 6eperb nycTofi,

PacnjiecHeica st CKopoMiiH ocianyTCH Ha 6peri

Tpn^naib ipn Soraibipa,

Bi> qeinyfi sjiaioii ropn,

MOJio,o;iie.

187

Page 210: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

ill >slAN FAIRY TALi

Bci paBHM, KaKt na nofl66pi;

Ciapuii flaflbKa HepnoMop'LCL HHMII II3T, MOpa BHXOflHTL

H nonapno HXI> BUBOAHTL,

^TOSH OCTpOBt TOTL XpaHHTbH AoaopOMi) oSxo^MTb:

II xoii cxpa^vH H^TL

Hn xpaSp'Ke, HH

A CHAHTb TaMI> KHH3L

Te6 rB noKJioH'B.

KOJIH sKHBt H TOJILKO

HyflHHfi OCTpOBI> HRBilBiy

H y KHasa norom,y.

EoBapiixa H TKawxa

Hn-ryry45 HO EaSapiixa,

YcMiXHyBUIHCb, rOBOpHTLIKTO nac'L BTHMT,

Ilb/1,11 1131* MOpfl

H ce6^ .nosopOM'

b 6aiorL HJIH

a He BHHcy Tyn>.

Bi> CB'Brfe ecib Tama-,ib

BOTB, HAen> MOJiBa

3a MOpeMi> n;apeBHa ecib,

ne MOJKHO rjiaa'L OTBecTb:

CB^TL Bo'iiriii

noAi Kocofi

A BO Jioy 3Bii3Aa ropiiTb.

A caMa-xo

pb'ii.-To

188

Page 211: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

CJIOBHO pi&eHbKa $Kyp<mTT>.

MOJIBHTB M05KHO CnpaBeflJIHBO,

9TO AHBO, TaKb ym> ,O;HBO.

FOCTH yMHtie Momaii,:

CnopHTb ob 6a6ofi He XOTHTB.

Hyoy n;apB CajiiaHT. .OJHBHTCH,

A DiapeBHH'L XOTB H 3JIHTCH,

Ho ^cajirleii, OWL oien

CTapoiiA6a6yiiiKE[ CBOGH.

OH^ Ha^-L H6H JKySKJKHT

IIpaMO Ha HOCt KT> H6H

Hoct y^caJinji-L 6oraTbipi>:

Ha Hocy BCKO^iiji^lBOJiAHH OHHTB noniJia Tpeeora:

HoMorHTe, pa^n Bora !

Kapayjit ! JIOBH, JIOBH,*j

,Ha A^BH ero,

Bora, ymo !

HorOflH ! . . . A IHM6JIB Bt OKOHIKO,

,D[a cnoKOHHO Bt CBOH

Mope nojiei'Sji

y ciiHa-MOpaCi* CHHH-MOpa rjias'b He

rjia,n;B noBepxi,

, KHH3B TbI MOH

TH THXB, KaK-b

eMy ?

ona eMy.

en

rpyCTb-TOCKa M6HH

JIioji,H SKenaTca

He 5KeHaTi Jiinnb a

A Koro 5Ke na180

Page 212: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAM KA1UY i

TH nM-liiMin, ? J\n Ha

FoBOpflTt, naptT.ua BOflb,

-.KHo jvia:j'i>

^lurMt CBirL

Hoibio seMJi

M'Bca^ nor i,'i>

KOCM'H'I

A BO :i6y SBis^a ropim>.A caMa-io Bejin^aea,

BwcTynaert, 6y,nTO nasa;

TOJILKO, nojiHO, npaBAa-.ib ;')TO?

co (T])axoM'i>

11, no;i,y.MaBT>,

Jta, TaKaa ecib

Ho JKena HC

Ct 6ii;ioii pyqKii ne CTpaxHeuib,

J],a sa noac^ He aaTKneiiib50 .

YcjiyjKy xeS'K COB^TOMI>

Cjiymaii: 060 BCCM^ o6-L

TM nyTeMi>51

,

He pacKaflTbca-6i> noTOMi>.

KnH3b npe/p> HCIO

nopa eMy y

oC'L aiOM'L 660 IHHVM i,

lh'p<Viy.Ma.n, (tin, IIVIV.M'I,;

HTO roxoBt #y i nwo rrparmoiT'2

<)in, irfeuiKOMt HATH OTCOJIb,

Xon, :^a TpHAeBflTI. :ir\KVlb.

. IrntMl, TVTL, B3AOXHyBl> IMVOUKO,

MoJiBHJia: :;.'rif,Mi, myiu:;H;UL n.innKa cyflboa THOH,

lit, u- nap''

196

Page 213: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

B ona,

H Ha 6epVFI> Cl> BHCOTbl

OnycTHJiaca Bt KycTbi,

BcTpeneHyjiacb, OTpaxnyjiactH ijapeBHOii o6epnyjiacb:

M/Bcau^ no^t KOCOH

A BO Ji6y 3Bij3.ua ropiirB;

A cana-TO BejiniaBa,

BbiCTynaera, 6y^TO nasa;

A Kant p'i&B-To

CJIOBHO p'BqeHL

u;apeBHy6i}Jioii rpy^H

H BeAeTt ee CKOprEfi

Et MiiJiofi MaTyinKi CBoen.

eft st Horn 53,

H 5K6Hy

nocjiyiimyio

IIpocHMi, 66a paspiinenba,TBoero 6narocjiOBeHba:

TH siTeii SjiarocjiOBii

COBili H Bt JIK)6BH,

PIXI,

MaTb Ct HKOHOH

Cjie3H Jibera H

Borb

Knasb He^ojiro coSnpajica,

Ha

no Mopro

o^191

Page 214: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN K.MMY TALES

( )m, nl;;min> n-nl; ia> BO. max'i,

Ha IKI.UYINXI, napycax'i,

MHMO ocxpofia Kpyxoro,Mii.Mo rupo^a oojibinoro;

IlyjiiKii n, npiic'raini najiarb,

K'opuu.no iipiirniTi, BO.IHTB.

HpiicTaiorL KT. aaciaBi TOCTII;

l\HH3b FBii^oin, ^OBerL iixi) BI> rocTii;

OHT> HX-L Kop.Mirn. n

H OTB'firL ^ep/Kaxb BejiH

IIiMrb Bbl, TOCTH, TOpPLH Kyfla xenept njitiBeTe?

Kopafie^bnpiKH B'b OTB^TL:

Mbi oS'B'KxajiH Becb

ToproBajiH MH He

A Jie^ciiTb naM-b nyibBo CBoacn 54

, na BOCTOKI,,

M.IIMO ocxpOBa Byrina,

B'b i^aciBo cjiaBHaro Ca:iTaHa.

BbiMO.iHii ih Tor,o,a:

nvTi> Ha>n>, rocno^a,

116 Mopio no OKiany,Kt tviauiio.My ^apK) Caaiany;

JTa HanoMHnie CMy,

CBoeMy:ffb BI> TOCTPI

A flon'Mt, He conp.i.ic;!.

IH.IIO (\MV H CBOft

FOCTH B'b nyib, a KHH3b

na coii pa3i>

d> 5K6HOK) Iirp;i:;(

HI ICH.

Dliiepx Becejio myMim>,eece.io

Page 215: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

MHMO ocxpOBa ByanaKi ijapeTBy cjiaBHaro Cajiiana,

HBora

BOTL na 6eperb BIJEIJIH TOCTH;

IJapt CajiTani) soBeT-L EDCB B-B TOCTH.

FOCTH BH^aT^: BO ftBOpij'B

I(apl> CH^HTB Bl. CB06MT>

A TKa^nxa ci> noBapiixoH,GT> CBaTLefi 6a6ot

6KOJIO ^apaBci Tpn

3a CBofi CTOJit H BonpoinaerL:

BBI, rocTH-rocno^a,

b feflHJiH? Ky^a?b 3a MOpeMi,, HJIB xy^o?

H KaKoe BI CB'frrfj

Kopa6eJibn];HKH B-L

Mbi o6rbr xajiH Beet

3a MopeMTE, >KHTbe ne xy^o,Bt CB'fiT'fe >Ki) BOTB KaKoe

6cTpOBI> Ha MOpi

Fpaji.'L na ocipOBi

t TepeMaMH H

EJIB pacxerb nepe^i,

A nojp. Heii xpyciaJibKHfifc HeMi>

noerB

fla op^inKH see rpbiserb;

A opIiniKH ne npocTbie,

CKOpJiynbl-TO 30JIOTBIH,

193

Page 216: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

xn. i>m>. oeperyrb.TaMi, enje Apyroe AHBO:

Mope n3AyeTca 6ypJiHBO,

DaKumirb, noAbcvierb Boii,

XjniHerL na 6epen> nycToii,

PacmiecHeTca Bt CKopoivn>

H oqyiaTCH na 6peri,Bi, qemyB nanx Hcapi, rop>i,

Bci

Bci paBHH, KaKi) na noA66pT>,

Ci> Emm AHAkic

H Toft cipajKH nirb

HH xpaSp'Ee, HH

A y KHasa jKemca eciL,

Hxo 56 ne MOHCHO rjiaai) OTBecib;

36MJIK) ocBim;aerb;

nofl'b KOCO^ 6jiecTHTb,

A BO Ji6y 3Bi3Aa ropiirb.

Kna3b FBHAOHI. xorb ropOA'b npaBHTb57

,

Bcani, 58 ero ycepAHOOflrb npHCJiajrb

Ra TeS^ 59 neHaerb OHI,:

Kb HaRTb-Ae BI> TOCTH

A Aocejrfc He co6pajica.

Tyrb yncb n;apb ne

CnapaAiiTb OHI

A TKaqfea ci

Ob CBaxbeft 6a6oft Bafiapiixotf,

He xoxarb napa nyciHTb

ncxpOBi104

Page 217: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIEY TALES

Ho CajiiaiTb HM^ He

H Kara pas'L60 nxb

a ? u;apb ran ftiiTa ?

OHt ne myia.EKrabie SKI, ^y ! Tyra ont To

BOHI> H flBepLH) XJIOHHyjIt

OKHOMi) FBH^OHI,

na nopeHe niyMHTb OHO, ne

H BT> JiasypeBOfi

HoHo

napa Cajiiana.

KH33B TWRQWI* TOr/l.a BCKOHHJTb,

Tpo torjiacHO BOSOHHJII,:

MaTyniKa Moa po^naa !

TH, KHarHH

HocMOTpHTe BLI

6aTK)HiKa

y^K^ KB ocipOBy

rBH^OH-L Tpy6yHa najiySi

H BI> xpy6y na

Cl) HH1VTB TKa^HXa C^b HOBapIIXOH,6a6ofi

HesnaKOMoii

PaaoM'b nyniKHB-b KOJIOKOJIbHaX-b 3a3BOHHJIH;

Mopio

u;apa

Ob noBapnxoH H

a6oM BaSapiixoii;195

Page 218: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BUB8IAM FAIRY T.\l.;

Bt ropOA'b oii'i. iioiuMi, n,apfl,

llmnTu nr nnu)|)>i.

Bci Tenepb n;;yn> BI> najiam,

Y BOpOTL O.-llKTaiOTb .KITH,

II CTOHTL BT> TJiasax-L 61u,apfl

Tpii;u;aTi> ipn GoraTbipa,

Bet

Bci paBHH, KaKb na

Ob IIIIMII AflAbK^

l],apb BCTynHJii> na flBOp'b mnp('

eJiKOio BbicoKoii

noerb,

H B'b Mimo^eK-b onycKaerb;H sac'BaH'b ftBOp-b 6oJibm6ii

So.ioTOK) CKOpJiynoii.

TOCTH ^aji*62

TOponjiiiBO

CMOTpHTblITO-^b? KHHrHHH-^11130

IIoA'b Kocoii Jiyna Sjiecnirb,

A BO Ji6y SBia^a ropiirb;

A caMa-TO BejiireaBa,

BbicTynaeTT), 6y,o,TO naBa,

H CBGKpOBb CBOK) Be^eTb.

^HTb H ysnaerb . . .

B3birpajio peiHBoe63

!

H BMHcy ? HTO xaKoe ?

! H Ayxi> BI> HeM'b

cjieaaMii 3a;ui.i< -i

n-b ijapriijy

H cbiiiKii, n Mu;io;uiny;

II r;i,viTCJl BCi 3a CTOJIl,

H BCC(3Jibiii inip'i.IKHIJ

Page 219: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

A TKaraxa ci> noBapnxofi,

Ci> CBaTbeii 6a6oft BafiapnxoH,Pa36 rkjKajiHCb no

Hxt HaniJiH Haciijiy

Tyra BO BceMi>

pateraBcixi) Tpexi>

npoHiejn> ijapH

YJIOEKHJIH cnaib BI>

3 TaM-B dburb; Me^, HHBO nnjii>

H ycili Jinrnb oSMo^HJii..

EXPLANATORY NOTES.

= a room in the Terem.2 H3i> sact = one of you; (lit.)

"one out of you."

3 BOTt ci> H'feMt . . .=

(lit.) there's with what i.e., here is his messageword for word.

4flo-nfcfraa . . . = "

They fill the courier drunk."

5-36 = ftecKaTb = "

quoth he."

6 ne no ftHHivrb, a no nacaMt = (lit.)"not by days, but by hours

"i.e.,

not every day, but every hour.

7 H BT> Tyrofi cruSaeTb JiyKT>= and bends it into a tight bow.

8 co KpecTa = "from the cross"

i.e., he took the silken cord on which

hung the cross which, like every Russian, he wore on his neck. This cross

is the gift of the godfather to his godchild at the christening.9 3a MGHH = M3T>-3a = because of me.

10 3TO rope see He rope = This is a misfortune, yet (all the same) not

bad misfortune.

11 Ta KaK-b axHert = " She cannot refrain from exclaiming."12 TO JIH GyfleTt =

"Will that (only) be "i.e., There will surely be

something more.

13 sa orpafly. 3a = within.

14 KOJiHMara. An old-fashioned Russian coach with hood.

15 0X84x1) jjeptttaxB= to make answer.

16 HaMt BifoneJit cpOKt = our term is up.

176M^ noKJioHt, for nepe,o;axB noKJioni).))

18fteHL HGHacTHUif = what we should call

"a November da}^."

197

Page 220: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KCSSIAN FA1HV TALES19 qeMy = at what? Note use of dative. Cf. use of dative with

yflHB,iHTbCH, to be astonished at; paOBaTbc, ; at.

80 OUT, Jiewa.Ti. r It lay an empty plain the

prcdie. nuncntal.

do. The meaningis nothing wonderful in >

M 3HattTe = Note this !

** son."That's what men call a

IOBHTB = try to catch.

MpacnpuK.iHTaH. pa-3- compounded with an adjective very.

26 Mbi TeCA ! Some verb is understood. "We shall (settle) you!''

.ln^ u ait!"

m for en HHI

28 MV^O q^flHoe, v. XVI., n. 22.

28 npH BC-BX-b = "before all,"

"in th? presence of all."

30 BO cajr^-jiH BT. orop6,zrfe= a line from a popular song.

31 a-sa JieGeA* = "Wonderful,"

"Well done, swan !"

32 AOHCKHMH i.e., from the valley of the Don, which IB famed for its

hor>

33ryanert = glides in leisurely fashion.

34Me>Kfly = between governs genitive; among governs instrumental.

35 /KaCaMH = "like toads."

38nycKarorb BT> xojrt = put it into circulation.

37 n3o6i = genitive plural of H36a.

38ciizirrb = (lit.)

"sits

"i.e., rules, reigns.

39ny, BOTT> = "just listen !"

40 Kam, na noa66pi. = "as if picked."

41;JTO m'lBO, Tam, ymt jn'iBO = "

This is what I call a real marvel."

42,i"no AHBHOG, v. XVI., n. 22

.

43MCTLipLMH BC/fe Tpii v:\n;\HT\> = "All three look with four (eyes).'

They have only four eyes left among tin- t i

44 iiaerb = "takes place."

48HH-ryry = "

not a whis]

48 BT, CB^TB CCTI> Tanm-nb jTHBa ? = "In 'lie world are there only sueh

mar'. e. 9 Then an far gi eel in the world47

IIO/KAM (pop.) for nogo/i;

nr,\<\ ii" jic-n;'n i. ... \>\ only 1 am lef< un

49 na npHiwirl. in \

|iyi;;tmnM ... - ' shake

her <

her oft at will.

198

Page 221: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

KUSSIAN FAIRY TALES51 nyTCMt =

properly.52

ayuidio CTpacTHOft = "in his passionate heart." Use of instrumental

to denote the thing in respect of which an epithet is applied a common

usage.53 KHHBB eft Bt H6m. Verb understood.

54 BO CBOHCH = homewards.

55 BT r6ciH oSiimaJiCH = promised to visit.

56 HTO = iaKan HTO.

57 npaBHTt is usually followed by instrumental here = accusative.

58 BCHKt for BCHKlft.

59 T654 for the regular na Te6H.

60 KaKT. paai,= at once.

61 Bt rjiaaaxT* = before the eyes.

62ftaJTB = ^aJi-BG.

63 BT HeMt BSHrpaJio peTHBoe = a fierce joy surged within him.

6* H Ayxi> Bt neMt saHHJiCH = (lit. )

"the breath in him was checked

"

i.e., he could scarcely breathe.

65 BT> nojintHna = half drunk.

199

Page 222: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN KM IM TALES

XXVII Cxaaxa o SO/IOTOMT*

(THE GOLDEM C'UCK.)

ir^'t, BI> TpufleBflTOivrb ijapciB't,

Bi> TpiiflecflTOM'b roeyflapCTB't,

iliii.Tb-6bi.rb (MUBiiLiii ijapb

CMOJIO^Y ubun, rposeH'b OHI>,

II COrli^HM'b TO II

IIauocn.ii> o66fl;bi2

Ho no^ ciapocTb3

OTAOxnyrb orb pa3HHXi>II noKoft cefi'E ycTpoHTb

4.

i> coc^n 6e3noK()nn,

CTajin cTaparo i^apa,

CxparnHLift Bpefl.'b eiviyT

HTO&b KOHi^bi CBOirx'b

OxpanaTb orb

6burb

paTb.

ne jqieMa.Mi.

Ho miKi'iK'B ne ycir&Bajiii:

JK^yn>, obiua.ro5 , ci> iora:

AHI> ci> BOCTona jrf&erb paTb;

('iipaiurrb 3^'Lci,1

'

1

.nixie rorrn

;'Tb OTb-.MopJi: co

n.iaKa.n, napb:ini,iim.n, n coirj,.

n ^Kii::!!!,7

i;i, TaK'oii

l)<n, oii'i, c-j, ii])6cb6oii o IIOMOI

ji K i

Page 223: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

Kt Myopeiiy,

H CKomiy:3a Riiwb romja ct noiwioHOivrb.

BOTB, Myopes nepe^tH BiiHyjrB HST*

ocafliH TH 3Ty nTHij;y5

MOJIBHJTB ont u;apK): na cnHii,y;

B'fipHHH CT6pom> TBOH.

KOJIB KpyroMi. BCG SynerL Mnpno,TaKi> CH^TB OH^ CyfleTb CMnpno;HO JIHIIIB gyTB

8 CO CTOpOHIJ9

,

HJIB nad'Era CHJIBI 6paHHOH,HJIB ftpyrofi 64^11 He3BaHHOH,

BMHF-L Tor^a MOH niTynioKt

3aKpHHiin> H BCTpeneneTca,H si) TO M^CTO o6epH6Tca.

Hapt CKonu,a

Topti so

3a TaKo

FOBOpHTL OHI> BT> BOCXHJU,eHBH:

BOJIK) nepByro TBOIO

S HCHOJIHIO, KaKTb MOH).

t BblCOKOH CnHD,

cxepe^b ero rpaimijH.

onacHOCTb r,a,4 BH.o.Ha,

CTOpOJKl) KaKI, CO CHa

BCTpeneneTca,Toft CTOpOHKi o6epH6Tca

H KpHTOTi,: KHpii-Ky-Ky!

D,apCTByii, ji&Ka na Sony !

201

Page 224: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

H COCtvl.ll

BoeBan, vvhv ne 10 CMii.ni:

TaKOBOfi HMI, uapi> ^a^oH'B

OTn6pT>u co BC^X^ CTOPOHI>.

Apyroft npoxoAHTL Miipno,

Kt CHflHTb BC( ;

CMlipHO.

BOTB O^HaJKAM U,apL JJaflOH'B

CrpainHHivrL uiyMOM-L npo6y}KAeH'L:

LJapB TH nanrL ! OTeui> napo^a !

BoarjiamaerB BoeBO.ua:

Focy^apb ! npocniicL ! o

HTO TaKoe, rocno^a ?

A ? KTO TaMT> ? 6^ KaKaa 12?

niTyin6Ki> onaib

Cxpaxr* H mjnvrL BO Bcefi CTo;nin;i.

K-L OKoniKy an-L Ha cm'mr

k,

, 6bexca nixynioKi,,

OopaTHBUIHCb Ha BOCTOKI,.

Heiero : cnop'Ee !

na-KOHb ! 9ft, naiB-fie !

KL BOCTOKy BOMCKO

Ciapinilt CHHI> ero

yroMOHHJica,

ynbcL, H u;apb

BOTL npOXOJJjHTL BOCGMb

A OTL BOftCKa Hirt Bicieft:

BH.TO-.IF,, ne SbiJio-.ib cp;r-'.III.H ?

Hiit

p;m>;

nin, T(Mi';

pi, Mcin.iimrn

!!I/H';TI, Ifa FUJpY'll. ihllinrn.

Page 225: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIRY TALES

onaib

CHOBa B'BCTH H^TL QYb HHXfc.

BOceMb

BI CTpaxi

POTHTL onaib;

IJapb csLiBaeT-L TpeiLio paibH Be^eTi* ee KT> BocioKyCant ne snaa, 6uTb JIH npoKy

14.

BoncKa H^yrb ^eHb H HOHL;

HM^ CTanoBHTca He BI

HII no66ffli];a, HH ciana,

Hn Ha^rpoSHaro KypranaHe BCTpfeaeit n;apb

^TO 3a ly^O ? MHCJIHTI) OH1>.

BOTI>, BOCLMOH

BOHCKO B^ ropLi u;apb

H npOMe5Kl>16 BLICOKHXT>

BH^H'TB inejiKOBLiH inaxepi*.

Bee B^ 6e3MOJiBin

BRpyr-L inaipa; fit

Paib noSnTa

i* Ki) Hiaxpy cirfjiiiHTi>

sa CTpanraaa KapTHna !

HHM'b ero ^Ba cilma

jiOMOBt H 6e3i>

06a MepTBbie JiejKaii),

BOH3HBIHH NpJFb BO

KOHH HX-L cpe^bHO npHTOHTaHHOHHo KpOBaBo

IJapb saBbiJiTb: OXI

L,

Tope MH'fe ! noiiajiiicb

06a Haniii coKOJia !

Tope ! CMepTb MOH npimuia.203

Page 226: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

Kl'sslAN FAIKV TALES

Bet aaBLiJiH 3a ,Ha,i/>H<>Mi>:

3acTOH<iia T}'r,:;KiiM'i> CTOHOMI

r.iyfn, ^o.niin,. n (rp^ne ropt

IIoTpHCJiocfl. B^pyrb maxep'b

PacnaxHyjica . . . H

BCH ciaa KaKi> aapri,

THXO BCip^THJia ^apa.

npwb coJiHi^eivrL nuiqa

yMOJiK-L, ett TJIH^H BI>

H saSiiJi'L OKI* nepe^t Heft

CMepib oSoHX

H ona nepe.n'L

yjiti6Hy,iaci> H CT> IIOKJIOHOML

Ero sa pyny BSHJia

H BI> inaiepi) CBoii yuc.m.

TaM-L aa CTOJIT* ero cawcajia,

BcflKHMT> acTBOM-L 17yroiii,a.ia.

Ha napieByioH nOTOMI) HeA'BjIK) pOBHO,

IIoKopacb eii 6e3ycJiOBHO,

BOCXHUi;eHr

b,

y neft Tta^oH-b.

H BI> IIVTL

Co CBoeio cn.Ku'i pjVnmii

II C/b

ll,apb

HHM-b MOJiBa 6t/,K;'i.w,

if IK'M')!,!.]!,pa:j.'.

laini'i IM.

CToMqeft, 6;in:n, noporb,Ob inyivioMi, i5CT|)t>rn.ri, ux'i>

B

3a ^la,i,/Min ii- ii

Page 227: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIRY TALES

BcixL npHB'frrcTByerb R&ROHT* .

> TOJiirfi yBHftijjrB oin>,

copoiHHCKOH maniABecB KaKi> Ji^e^B n

OapBiH flpyrb ero, CKonb.A! S^OpOBO, MOH OTei],!),))

ii;apB eMy:IITO

no6jiH>Ke, HTO npHKa^eniB ?

IIoMHHHiB? sa MOK) ycjiyry

Ofiimjajica Mni, KaK-B ApyrBOJIIO nepByro MOK)

TBI HCIIOJIHHTB, KaKl CBOK).

IIo,a;apii-m> TBI MH^

IHaMaxaHCKyio

Kpafine ijapB

^TO TBI? CTapu,y

HJIH Sici) BI. Te6^

HJIH TH ci> yMa pexnyjica?HTO TBI Bt roJiOBy 3a6pajii?*/ x

H, KOHGHHO, o6iru;ajn>,

Ho BceMy 5Ke ecTB rpaHHii,a.

HOJIHO, snaeniB-JiH, KTO a?

IIonpocH TBI OTI Mena

XOTB Kasny, XOTB

XOTB Kona ci> KOHibniKH u,apCKOH,

XOTB nojnjapcTBa Moero.

He xony a Hiroero.

TLI MHi ^BHIl.y,

^pnn.y,))

BT> OTB'BT'L.

u,apB: TaKL Jiiixi) JKG, H^T!)!

205

Page 228: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

BtlSSIAM FAIUY ]

Hiwero ra m> iio.iv'iiinib.

Cam> cefi TI.I. rp-liininiKT,. MYMIIIIIL:

YnnpaiicH. ut,.Ti> nm

Orramiire cnipiu,

CTapii'ioKi ii. ;men6piiTi>.

Ho d> mihiM'

IJapb xBaTHjrb ero /

Ho Ji6y; TOTB yna/i'i. ini iiix6M'L,

ii xi* BOHI. Bca

XH-XII-XH, ^a xa-xa-xa!

He 60HTCH, snaTb, rpixa.XOTb 6u?Tb BCTpeBO/KeHt CHJIbHO,

OH r

i>.

JierKiii SBOH'B,-

II Bt raasax'B y Bcefi CTOJIHUH

niiyinoK'B cnopxHyjii* co CHHI^LI,

K-B KOJiecH^i noJieiijjrL

H i^apio na Teisia ciwn>,

BcTpeneHyjiCH, iwiioHyji'L Bt

H BSBHJICa . . . H Bt TO }K6

Ci KOJiecHHijH naji

Oxnyji-L pas-L H yMep-LA i^apiiriia B,npyrB nponaJia,

iiy^TO BOBce ne 6HBaJia.

CKa3Kar-Jio>Kb, ^a B-L Heii HaM( ;

i;i,.

EXPLANATORY \(i

1 i" u at-io = continuously.

noci'iJTb oCiiAW = Mdali^

,Tb CTdpOCTL = '

towards <>M

4iiMi,-6tt ce6i ycTp6nu, ii.lish peace for himself/'

r.MH/i.iM

206

Page 229: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

EUSSIAN FAIRY TALES

6 cnpaBHTB 3#ijcb = "they will put matters right here."

7 HTO H >KH3Hfc . . .= " What is life worth ?"

8 JIHIIIB H^TL"the moment that."

9 co CTOpomi = " from the outside."

10y>Ke ne = "no longer."

11flajn, oTnopt = "

repulsed."12

6-fe^a KaKaa ? = " Has anything happened ?"

13 na B&pyHKy = to the rescue.

14 CHTB-JIH npoKy = "whether it would be of any use."

15 HMT> CTanoBHTCH He ST. MOHb =(lit.)

" becomes not in strength to

them "i.e., they become quite exhausted.

16npOMe/K-b = Me^Kfly. Here with genitive in place of the usual instru-

mental.

17 HCTBOMT>. Collective singular.

18 no^B = noftM = nofloftftH, imperative of no,nofiTH.

19 d^ci. BI TeGH BBepn^JiCH = a devil has entered you.20 ct HH^MT, naKJiaAHO BBfldpHTL. It is a (costly) dangerous thing to

quarrel with some people.

207

Page 230: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

K,\n;y PALES

VOCABULARY

1. Ill compound verbs the root is separated from the prefix by a douMc

hyphen ().- In nouns that lose o or e (e) throughout the declension the letter

is put in brackets e.g., yr(o).n,.

3. When e is not dropped, but replaced by tho soft sign, it is indicated

thus: Ji(e)Bi> (e = b).

4. Change of n in the middle of \vords into ft is indicated in the

same way e.g., ruiHuyk (>i---ii).

Xouns used only in the plural have their gender indicated e.g.,

munuk (n.m.pt.)', also masculine and feminine nouns in h ?$.> rbiib (/).

6. All Russian words are accented.

7. When possible the formation of the diminutive has been shoun l>y

separating by a hyphen the diminutive particle from the root and the

ending e.g., .l

a = and, buta TO = for in that case

.

. . . He - other\\

aB6cb = perhaps, ma^-b == hell

a>KT> = evenatt !

= oh !

[i = what a !

= HJIH = or; it is possible.Cru HC = surely.1 Mo.tpi,

= corn-loft

am. = a = and (pop. )

apecTOBiVrb tP.) = to arrest

i b = a halter, lasso

apiuiiirb- arshine (Russian

sure = 0-77 yard)accHFHaiuH = bank-note.

HIUH : audienceTb (P.) = to exclaim

" ah '"

axi> = ah !, oh !

6"a6a = peasant womannra = old witrh, ha- old woman, granny

old woman's, wifr's

= grandmotheroaaap-b = market

. = ball

raiiH Turkish bath

6apaHTi = r.im

f'apnm. = gentleman, landed pro-

prietor

uapCKiii SB landed proprietor's (adj.)

AapxaTiibift= velvet (adj.)

6apbiHH = lady, mistress, landed

proprietrix

fiapbiiin>= gain

nih'a"

sire," fath(>r

uaniHH turret, tower

CaK)-6aK) = sleep -sleep, lulliiby;,iTb (I.)

= to sing a lulla'l.y

M.-'IMTI, (I.) to tell (pop.)- flank

ii|-,rTni.iii unknown,iua depth

;;a a trifle

Lii.Hnin, kn,i\e (i

MNWMft).1 toothless

6e3 * MdJinie

Page 231: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY6eo * ofoiaHo = harmless

;without

taxes

6e3*nepe<ib (adv.) = constantly,continually

6e3 njiaTHO = free, without paying6es- noKdnTb (I.)

= to trouble6e3 n6mJiHHHO = duty-free063* npo6y#Hbiii = that knows not

waking603 * p6flHbiii

= lone, parentless6e3 * ycJiOBHO unconditionally, cer-

tainly6e3 rb == without (gen.)Seat orjidRKH = without looking

back

6epen> = 6pei"b= bank, shore

68pfl;o= comb, slaie of a weaver

6epe'3-K-a = birch

6epeMH = (5p6MH (s.n.}= load, arm-

ful

6epe iib (I. )= to take care of

6ep6<ibCH (I.)= to take care

= talk= a gathering

(I.)= to converse

Gricepb (m.) = beadsGiiTbift = beaten6iiTb (I.)

= to beat, to hit

OHTbCH (I.)= to beat against, to

struggle, to light, to be violently

agitatedojiaro 9 jjapHib (I. )

= to thank6jiaro * AapnocTb (/.)

= gratitude6;iaro * RapHLift thankfulGjiaro * aapCTByft = thanks6jiaro npasHbiii = good tempered6jiaro * nojiy^HO = safely6jiaro * cJTOBeHie = blessing6jiaros cJiOBHTb (P.) = to bestow a

blessing6jiaro * cJiOBHTbca (P. )

= to receive

a blessing6jiecrBTb (I.)

= to shine

6jiri>KHifi = near (adj.)6jiH3Kift = near, close (adj.)

6JIH3H&ITB = twin6JIHITB = pancake

= plate, dish= beaver

6oraTCTBO = riches

Goraibift = rich

ooraibipb (m.) = hero

6oraTbipCKift = gigantic, great6oran = rich manBori. = GodBon, crb To66io ! = God be with you !

66,o;po= bravely

ConmTbCH (I.)= to call Heaven to

witness6oK-b = side

SOJIOTO = marsh6oJiTaTbCH (I. )

= to be in the way6oJib (/.)

= pain66JibHO = it is painful(56jn>HO (severely) = very much,

painfully66jibine = all the more6ojibui6ft = grown up, large, big6ojibinoii = cTapuiitt = elder

Gopsan = hound66p3bift

= swift

56pi> = forest, fir woodGowa = barrel

6oHen(o)K'b - barrel (dim.)

6'onpHH'b boyar, nobleman6oHpbiHH = noblewomanGoHTbcn (I.)

= to be afraid of

CpamiTbca (I.)= to scold

6paHHbiit = military6panb (/.)

= bad language6paT(e)u,T>

= brother (dim.)

6paTiH = brotherhood

6paTb (I.)= to take

GpaibCH (I.)= to undertake, to

touch

6peBH6 = beam6peciH (I.)

= to wander, to shuffle,to slink off

6po#HTb (I.)= to wander

6p6ciiTb (P.) as to throw, to ningaway, to give up

6pocHTbCH (P.) = to rush, to throwoneself on

(I.)= to clpotter

= bell (at a carriage)

6yo;HTb (I.) to awaken (trans.)= as if

HH BT> HGiMT* 116 6bIBaJIO = as if

nothing had happened6yftHbiii

= violent

6yjiaBKa = a pinGyjiarb = steel, blade

ByjiaTT>-MOJio-3;(e)n,rb = Blade the

"Brave

(I.)= to revolt

= to gurgle

6ypno = brown (bay) horse

6ypJiHBO = 6ypno = stormily (adv. )

6yptift= fawn

6ypH = storm

6yHBima = mace6HBaeTb == it happens

209

Page 232: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

, L FAIR! TALES

(od

hull

Mfl quGblTb I i

Curb to be

squuI.) to run

i.- runn

tin- ru;.

-flight

misfortune.

GTb (/.)

rrj,;;nH>KKa = poor d>

mie = calamity, mistortiine

lib (I.)= to run

ui henbanebCH = to turn

i.iti = BbiG'EJieHHJ.iii = \vhite-

bedrrcl

built in white

me<".i,ii,Hi

iiLift = uiad

B

o = proudlyi'CTb (/)

- import;

proud, importantiia.uiTb (1.) to pour

1

(I.)to be lying on

ip, uu-Jkl

byup

B BCpXi. ,Ui'Ml, i vy

(for all t

.

no:

BH;I dr awaytwice

ne .(].. n i . " together

10 boot

(1.)- to carry {\>\ 00

M'Min. .nit

Your

I'laiU.III ui;i]

He.in'iiiTb (I.) to honour

n;iiii'- n

M ;1J'

1 1, Ma ((). Si.) very muchto onli-r

string, ro[>c

(6 sj)iiullc

liepjiyiboi (!'.) to go b.iek

Bepcia = a \ Ji mile)

nepT.n'mi.m ])l;iyiul

m'|)TliTbi'Ji (I.) to \\hirl

..p (dim.)v:de

nepxi, topBece.lllTb (I.)

= to delightiiTboi (1.) = to enjoy on!,e joy

BeceHiiiii spring (ml}.)

\ ringBecni (1.). Mi, to

carry onBecb = each, i-very, ivll

BecbMa = very muchBexxiii = old, anci<

i;T'inna

BeHepratt = evening (adj.)

Benepi = rv-ninxBGLUb (/.)

= tl)

p- ;,iiiycKH= for u i

B3aiiieii (adv.) by the .^erult 01

t lie i.

1

1'.)to occur to

r.j- Hii,i<>HaTi><'H (I1

. be as-

tonished (p"i>.)

JIHVTh (T.) log!B8 Top

be troul

Mxnvn, (!'

B3* Apt'Mini. (I1

dozeBU- flyMUTi, (]'.) to think of

B3 AM "

B3 A^TbCH (T.) \\cll

B3 MOJII'ITI.CH (P.) to entreatB3 Md|

b up

p&n (i1

.)

,igh

210

Page 233: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

B3 s BiCKaiB (P.) = to mind, to prose-cute, to punish, to exact

B3 * HTB (P.) = to take, to holdB3s HTBCH (P.) = to clutchB3HJTB n nomejrh = with that hewent

(I. )= to see

= it is evident, it seems=

sight, appearanceie = sight, vision

(I. )= to see

BHJIHTB (I.)= to wag, to sway

Bima = guiltBHHO = wine

= guilty= in a spiral

= a screw

(I.)= to hang

BHTB (I.)= to spin, to wind

BI'ITBCH (I.)= to wind round (m-

trans. )

BHTH3B (m.) = hero, knightBMX(O)PB (m.) = windBHUIB !

= look !

BS KOBaTB (P.) = to forge in

BS KonaHHLift = rooted, staked

BsKpyn> = BOKpyrt = round (adv.)

BKycHBiii= tasty

BJiaflBiHHija = ruler, sovereign

BJiaATWl(e)irB (e= B) = proprietor

BJia^Hie = dominion

BJiaft'BTB (I.)= to possess

B s JIOMHTBCH (P. )= to break in

BS JTE3TB (P.)= to crawl in

B 9 MHFB = in a twinklingBS M"tcTO (gen.) instead of

B s MiiCTB = togetherBS HecTH (P.) = to bring in

BS HHMaTB (I.) to take heedB s HH3T> = down, downwards

BH^H(e)Ki = grandsonBO-CBOHCII = home (adv.)

BO-Bpewn = in timeBOBce = altogetherBO f rnaxB (P. )

= to drive into

B0,o,a== water

BORHiJci. = water (dim.)

BOAMTB (I. )= to lead

BOJJHTBCH (I.)=^ to live

BOAonoft = watering trough, placeBOAOHKa (dim.) = vodkaBoeBaxB (I.)

= to wage warcommander= office of commander

BOSS BpaTiiTBCH (P.) s* to return

B03 s spameHBe = a return

B03 s BwuieHHBrii = nobleBOS s rjiauiaTB (I.)

= to exclaim, to

proclaimBossftyx'B = air

B03JTE (gen.) = beside, alongsideBOS s JubGjieHHBifi = belovedB03HH = a bustle

B030IH1TB (P.) = to Shout

B03pa?KaTB (T.)= to contradict

BOS s pacT-B = agena BospacT'E = grown up, of ageBOS s HirsTb 3Ji66y = to bear maliceB03T> = cart

BOHHCTBO = BoficKO = armyBOHITB = warriorsoft = roar, howlingBOMTH (P.) = to enter

BOJiflt'ipB (m.) = swellingBOJIKB = WOlfBOJina = waveBOJioc(6)K'B (dint.)

= a hair

BOJIOCT. = a hair= wolf's (adj.)

= magician= magic (adj.)= free= easy

BOJIH = will, libertyBOH3HTB (P.) = to plunge in

BOHrb != away ! , be off !

, out !

BOO^BIO plainly, obviouslyBonpomaTB (I.)

= to questionBOpOBaTB (I.)

= to steal

BOpOHeH(o)K-b (dim.) = small raven

BopOHKO = the Black

Bopoxa (s.n.pl.)= gate

BOpOTHTBCH (P.) = to return

BOpOTHHK'B = collar

BOpoxnyTBCH (P.) = to be disturbed,to stir

BOponaTBCH (P.) = to return (pop.)(I.)

= to grumble(/.)

= grumbler= thief

BOCKOBOH = wax (adj.)BOC* Kpecenie = SundayBOC s nHTaTB (P. )

= to educateBOC s noMHHaHBe = remembrance

= Easteastern

XHTHTB (P.) = to enchantBOC s xiimeHBe =

delightBO s TKHyTB (P. )

= to put in, to drive in= driven in

= patrimonial estate, pro-perty

211

Page 234: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

1M ssJAN FAIKY TAJ

B* II'

(<j,<

-

B IIMTI.cH (P.) to pll!1

D riiixaiL (1.) to push in

B upnnpiJHxKy in I

ar ill- u ill to

my ('/y.):

. teu a lie

- = harm; (*.n.) time, season

meantuBp03b = sep; .ruti-ly

Bpynhb (P.) = to hand, to

Bee = everything, all: all the

see* B03if6/KH.:.;i all possible.la = always

BcejieHHan = univucexaKH -- all the sameBC* KapaSnaTbCH (I limb upBCK6p1> = soon afterwardsB* cKOHHTb (L*.)

= to spring upBC* KpilililTb (P.) = tO ShoutBC Kpy/Ki'iTbcJi (P.) = to b<> ill a

whirlB* cayxi. aloudus cjrfcjb (dat.) ( + aa in.) after

BC*noMHMTb (P.) to remember(P.) to give a

though' l>er

BC* npikcHVTb (P.) = to 1

BC* nwxHVTF, (P.) = to tak<- fire, t"

flush

n*CTiiBaTb (I.) = to get upB CTUTb (J .) to get U])

Bc*TpeB6:i;irrb (P.)= to alarm, to

trouble

r.esTpuiif'Hvn.rsi (P.) to shakeon-

'

(the win-

i,'ni. (1.) to meet, to fin 1

HCTp'fi'i.'m.eH (I.) = to meet

HCTp-fe'UiMti--- the person

FJS cr; to step in

noway =--

all kin-

ish

C'-Hi:hi, BCJII:!.

J*TII- nto

L'U

B h clutchn xo;iUTb (I.) to enter

BT> (occ.; prep.) = through, through-

B'b B0.1IO ion

BO K>

lib nqniBT. ;:

BO-OHbK) = bflo;v my . rly

BO-CBOriCH = h\- n6py = at t !

BLI* I.) to c!

outBbls riip;Vn,i ;i (I.) to 1.

conic out, on}\us oiiTMii ---- train] -led

mils npocirn, (P.) to thnn\Bbi Gpaib (P.) to cln

Bbi*6paTb(; (P.) to tiiki

orf

Biii5 GIi,i;aiL (P.) * to run outBbi 6ij;nrn (P.^ to McachBbisEej'fii (L

1

.)= to bring out (l>>

conveyance)Bbi*BepnyTi> (P.) B to turn

in

CMS [JCCTII (P.) = tO 1 to

produce. u workIUI*BO;UITb (I.) == tO 1",".(1 OUt

Bb'i*BOpo rn

outBLJ* r;invTb (

! iook out

m'.lf ni;iil, (P.( to (li'i\e out

(!') :

( P.) to ( miuto pull

paTB (1.) t outM'.HTb (P. Ur OUt

thin'

JilJ* 3o;iOTIITb ( i

1 MUt

II (P.) = tO gO OUt

. (I.) to put. i'

Page 235: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

RMs HaTHTLCH (P.) = tO roll OUt

BM* KimyTb (P.) = to throw outJVMs KJIGBaTb (P.) to peck OUtBM* KOJiOTb (P.) = to peck, pick outEM* KOpMHTb (P.) = to feed upDM s KpOHTb (P. )

= tO Gilt OUt

Bti * KymiTb (P. )= to ransom, buy of

BM * JIHTb (P. )tO pOUr OUt

Bb'i*JTE3Tb (P.) = to climb out,

creep outBM 9 MasaTbCH (P. )

= to smear oneself

BM * MecTii (P. )= to sweep out

BM * MemaTB (I. )= to vent one's

spite onBUS MOJIBIITL (P.) = to utter

BM 9 necTii (P. )= to carry out

EM* HiiMaTb (I.)= to take out

BM * HbipHVTb (P. )= to emerge

BMS nyTb (P.) = to pull, take outBM 9 napiiTbcn (P. )

= to steam one-

self thoroughlyBMS njiaTHTfc (P.) to pay upBM ^ njiecnyTb (P. )

= to splash out,to cast out

BM 9 mibiBaTb (I.)= to glide, to

swim upBMS miTb (P.) = to drink upBM 9 npociiTbea (P. )

= to ask andobtain permission

BM * nycKaxb (I. )= to let out

BMsnycTHTb (P.) = to let out, to

set free

BMS pacra (P.) = to grow upBM s psaTb (P. )

= to uproot, to pull outBM 9 pBaibCH (P. )

= to tear oneself

awayBMS pyiniTb (P.) = to help one, to get

one out of a scrapeBMs CBOCJoftHTb = 9 CBOSOflHTb (P.)

to liberate

BMS cKO'iiiTb (P.) = to spring outBM 9 cjiaTb (P. )

= to send awayBMCOKift = tall

BMCOKO = high (adv.)BMCOTa = heightBM* cnpociiTb(y) (P.) = to get in-

formation (from)Bbls CTaBHTb (P.) = to put OUtBM s cTJiaTt (P. )

= to paveBMsCTynHTb (P.) = to come, stepforward

BMS CVHVTB (P.) = to thrust, put outBM 9 cbmaTb (P. )

= to pour out (of

grain)BMS cMnaTbcn (P.) = to run out (of

grain)

= flogged. )= to strike (fire), to ilog

BM* Tapam,iiTb rjiasa (P.)= to stare

EM* TamHTb (P.) = to pull, drag out

BM * TKaTb (P. fto weave (to be

woven)BMs TOJIKaTb (P.)

= tO push Out

BM 9 THHVTb (P. )= to stretch, pull

outBM 9 yHiiTbCH (P. )

= to master, to

learn completelyBH 9 xo;p,HTb (I. )

= to come out

BH 9 xoRHTb Ha seMJiio = to land

BMsxoRt = exit, a way out

Bi>is TiHCTMTb (P.) = to clean out

BbisninSHTb (P.)= to knock out,

away, to dash from= height

(P.) = to ride out, drive-

out

(I.)- to know (0. Si.)

= it is known= witch

= surely, look you !

B-BKOB6S = ancient, full grownB'BK'b = century, ageB'6H(6)n[T = crown, wedding; beam

(in architecture)BrfenqaTb (I.)

= to crown

B-fepa= faith, fidelity

B'ijHBiii sure, faithful

TI npaBSoio = loyally and

truly (honourably)(/.)

= news= branched, rich, in foli-

,

B'BTBb (/. )= branch

B-feT(e)ptb = wind= branch (dim.)= flighty

= eternal= knowing

Bbiora = snowstormBHsaTb (I.) to bind, to knit, to

weave, to make

rafliraa = reptile, wretchrattKHVTB = rapimyTb (P.) = to

shout

raJiJiepen= gallery

rBapaia = guards (coll.)

rBOSflb (m.) = nail

where= here . . . there

213

Page 236: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

TALES

i = head

i>th

i.id. silly,\ = hollow, dea'i. silent

r.iynn, (f.) thiekesi woodId !

. (I.) = to see, to look

(I.) = to cha-to drive out

nryrbcH (I.)

nrBBt = a

rn-E -(s)

roBopiiTi. ..-iik

rbsopi, = talk

nm'm.cH (I.)

ro.iu ->m- Hail !

ro.i6B-yniK-a '//.)

ro.i6B-K-a = hi

(I.) to starve= hungry

= hurojrocT, voice

'HUH = doveu'a a* pigeon, dov.

IIIKT, = dovcling, my dear !

roH(e)qi> = pursuer; messengerf.CH (I.)

= to chase

ropasAii Ha = capal'

rdpe =grief, sorrow

rbpenna = small roomropjiam, = bowler

(no)r6pjio = (up to) tin- n

r6p^-wuiKo = throat (dii.)\ neck

(of a bottle)

r6pnima = roomr6piniMnafi maid

r6po;n> = town

rop6xi = peas (coll.)

'i(6)KT, = earthenware, pot

rdpbifo bitterlyorrowful

ropl.;

/.)

rop-BTb (I.) a* to inu to

do a thin"

I

Min;a b.

in, i-i

'

(/)im -

kingdom. (HI.) a. sovereiun

the finished \\ork

m.)rOT6BHTI, (1.) BB to

rOT6Bi,iii r, .idy (adj.)

rpaMora = letter, d

rpe6(e)in, (>;/.) combrpe6eui(6)KT> comb (</<

- dream,ib (I.)

= to rattle, to sound

rpe.M^ritt = oxyhydrogen, mineral

(adj.)

rpiioa manerpo6oB6ii = deathly, sepulchralrpoaa thunderstorm

ll.rit (I.) a tO thr-'

.

rpoMKifi = loud, i

rp6MKO = loudly'

rpOMO IYI.'!' -MO in a loud \

rp^'oo = rudelyrp^fla = heaprpyCTHTb (I.) to grieve

rpycrffiifl1

i = pearI'pw^Tb (I.)

= to gnaw, to nil-Mr

rp-fexi,= sin

rp iiiinn.iii a sinner, sinful

ryfii'n-iMr, (m.) an d<

b (1.) to destroyry.i.nnn.ni playful

F-y.iMTb (I.) to go for a \\alk, to

play, enjoy on

rycT6ii

ryrapiiTb (I.) = to growl

,M n ml then

it mebO run ofY

Page 237: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

(/.

(I.) to let, to give, to allow

(I.) = to choke, squashlong ago, for a long time

= long, long ago= far away

ra ? = is it far ?

= remote, distant= further (adj.)= distance

aji^e = further

(/.)= tribute, tax

(P. )= to grant

/japowB = in vain

(I. )= to present

==gift, present

(P. )= to give

3Haxb = to announce

(P.) = to allow, give oneself

(/.)= door

ABOp(e)in> - palace, castle

#BopoBLie (6apcme) .TK>HII = ser-

vants of the land-owner (in thetime of serfdom)

courtyard, court= nobleman= noblewoman= two-eyed

= two-leggedHft = ;n;6cKaTB = quoth he

neH(3)Ki (e= b) = day (dim.}

(in.)= day

(s.f.pl.)= money

H = village= tree (pi. gep6B%H)

(I. )= to keep, to hold, (to

give)

RepncaTb na yivrfe= to keep m mind

,o;ep?KaTbCH (I. )= to hold together

pnyTb(3a) (P.) = to pull (at)

aecHT(o)KT> = a body of ten

flHBHTbCH (I.)= to marvel, to be

astonished= a marvel, astonishment= wild

= a rare, wonderful

thing, wonderRHKOBHHHblft = marvellous, excep-

tional= child

AH*lB (/.)= game

= long(I.) = tO last

bottom (der.)= bottom= to, until (gen. )

= redhot

30-nBHHa = till drunk

,0,6-cyxa= till dry

fto-^HCTa = to the last drop, to the

dregs30 SHTBCH (P. )

= to obtain byeffort

RQS 6paxBCH (P.) = to drag oneself,to reach

30 * opecTii (P.)= to drag oneself to

!= xopoui6 ! = good, well !,

be it so !

= belongings (pop.), wealth

#o6p6 = good (n.)

Ao6pojTBTejiB (/. )= virtue

3o6pocoBrfecTHO = conscientiously= kind, good, large, tall

SBiBaiB (I.)= to get, provide

30 * 6BiHa = bootyao-Beara (P.) - to bring (by

driving)30 * BOJIBHO = enough, sufficiently

30 * BOJiBHBttt = pleased3,0 * B-kpmiBuR = trustful

30 * ra^aTBCH (P. )= to guess

RO* rnaTB (P.) = to catch

30 * r6HKa = pursuit30 * rJiH^'BTBCH (P. )

= to watch till

30 * >Kfl;aTBCH (P. )= to wait success-

fully until

He 30 * >K3aiBCH to wait in vain

jjOKflB (m.) = rain

30 * >KHB3LTB (I. )= to llVC OUt

30 * /KH^aTBCH (I. )= to wait for

30S3SBOJIHTB (P.) = to allow

A036pOMT> o6xoAHTB (I.)= to patrol

30 9 ftTii (P. )= to reach

JIH = may be longyxtii

= long-eared= debt, duty

= to be obligedijOJit

= valley30 * JIOJKHTB (P. )

= to announce30 * JIOJKHTBCH (P. )

= to present one-

self to= off!

= fate

ji;6Ma = at homeROMoft = homewards30 * MOJIBHTB (P. )

= to finish speak-ing

30 * fleceHBe = report30 * HecTii = aonecTB (P. )

= to re-

port= of Don (adj.)

(P.) = to finish plough-ing

215

Page 238: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

-IAN FAIRY TALES

'i' (I1

.)

oach. journey

. rare. precious rich.

:ly

1 1. until now (;'/'.)

to get, reach, take

;i (P.) = to fall to t he-

share of

tHTb (I.)= to deli\

'.: -- before, previously, until. (f.)

= daughter3o-BxaTb (P.) = to come up, to

reach= valuable, preci-

(I.) = to tease, to irritate=

fight

(I.)= to scratch, tear, strip

ous

off

b (I.)= to be vigilant

= dense, thick, murky(s.n.pl.)

= firewoodfirewood (pop. dim.)

(s.n.pl. )= sledge (peasant's)

(I.)= to shiver, tremble

Apyr6tt = second, another

Apyrb = friend

;(pv/K6a = friendshipapywecKH = in a friendly way3py/KHO = in harmony;tpyHx(6)Ki = friend (dim.)

ma = cudgelHbitt - oaken

i. = oak;iy.tuiKa =

pipe, flute (dim.)ia = thought

;iy\i;jTb (I.)= to think

:.vTb (na) (P.) =4 to breathe (on). 16 = hollow

flyp-aHHH-a = a fool

ypa-H(6)-KT> = a fool (m.)

flypHUje = fool (at'f/m.)

JI.VTF, (I.) = to l

= breath, spirit, courage;smell

-= ghostd nfipeBo.iMTh (I.) lo drawone's breath

, trimmed with fur

udiiig on endAMM'b = smokeAUMHUd - smoke (adj.)

AIJp-o'n;-,i hole

Ai.iniaTi, (1.) to bre;;the

,U'>'n H vil

,U,MI;L (nfc.f.) s.-cn-taryiTbCH (I.) tO get tO

,vr.mi!ut maiden-

girl, wench;iiKu - young girl

nlnJbn - grandfather's (adj.)

;vb;;i> old man, grandfatherl> (I.)

= to do, to makeii.< H (I.)

= to be done/rfejio = work, affair, \m>

;vii."i" Tie CTa.io no HJ>. rk wasnot to his tii

big boy, a young fellow= child (angni.)= children (dim.)

;i,K)-/KiiHa = a dozen;j>i;j,bKa = man-servant

woodpecker= woodpeckers (adj.)

i-;

i*,ia = hardly, nearlye;unio* rjiacHO = unanimously

single

everyday* ecjiH = if

;in case

6jie = scarcelyejiKa = fir-tree, Christmas-treeejib (/.)

- fir

ecJTH 6bi = if nowecTb-JiH ? = is there ? = there is not

eiu,e = more, further, even, still

>K

i= toad

-Ka;uio - greedilyirocTb (/.)

= greed, avarice

>f;.i,UiLiti = greedyuaa = thirst

>i;a.-if, = it is a pityo6a = complaint

wajioBaHbe = salary, fee, emolu-ments

m&OOBaHHUfl -given as a gratuity

aaJlonaTi.ei (1.) to eoni])lainNCinn (I.) to]

f/.^. I'l?

>KapKift = hot

216

Page 239: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY= very hot

= live coal

iiTHija = fiery bird

expected(I.)

= to wait, to expect7K63JTB = staff

yKGJiaHHBitt = longed for

7K6JT&3HLI& = iron (adj.)

>KeMqyrB = pearls (coll.)

weHa = wifeHcemixi, = bridegroom;Kepe6(e)iji> = foal

JKepTBa = victim/KGCTOKO =

fiercelyiKeib (I. )

= to burnBt JKHBBIXT> = alive

jKHB6ii = alive (adj.)JKHBOTHoe = animalHCHB&6 !

= quickly !

= inhabited, habitable= fat

HCHTB (I. )= to live

/KHTBe existence, life, abode

JKMypnn (f.pl.)= blind man's buff

JKHGITB = reaperJKpaTb (I.)

= to eat, gorge, swallow

(pop.)

mypfrfb (I.)= to scold, chide

(I.)= to murmur

3

aa (ace.)= for, to

aa (in.) behind

3a-ropOAi> = out of the townaax6 = still

sa* daBJiHTb (I.)= to amuse

3a GaBJiHTBCH (I.)= to play (with),

amuse oneself

saSaBHHKt = funny, entertainingperson

sa * GiiTbCfl (P. )= to squeeze one-

self in, to hide3a 6iriKa = swash-buckler

3a66pT> = fence, paling3a66xa = care, trouble3a66THTBCH (I.)

= to take care of, tobother

3a * SpaHHTb (P. )= to abuse

sa* CpaTBca (P.) = to sneak intosa* SpeEraaTB (P.) = to twang3a * 6nBaTb (I. )

= to forgetsafiBrequBBifi = forgetfulsa* 6biTb (P.) = to forgetsa SB'ITBCH (P.) = to forget oneself,

to dose

sa* 6-fera'fb (P.) = to start running3a C-BmaTb (P.) = to run in

3a Bepn$Tb (P.) = to wrap up3asB6CTH SaB^CTb (P.) = to get,

find, procure3a BecTiicb (P.)

= to appearsa * BHSHBitt = envious, enviable

sa * BHflOBaTb (I.)= to envy

aa BH^BTb (P.) = to catch sight of

3a * BJia;[rETb (P.) = to take posses-sion

sa * BOfliiTb (I. )= to start

3a * B6,n,i>= factory, mill

sasBomiTb (P.) = to start yelling,

shoutingsa * BOCTpiiTb (P. )

= to sharpen3a * Bcerfla = always3aBTpa = to-morrow

saBTpammii = to-morrow (adj.)KT> saBTpoiviy = by to-morrowsas BLiTb (P.)

= to start howlingsasB-BmaTb (P.) = to leave instruc-

tions, to bequeathsa BHsaTb (P.) = to tie upsa * ra#Ka = a riddle

3a f ra^fciBaTB (I.)= to set, propose

a riddle

3a s rjifltRBiBaTB (I. )= to peep

s&srsiHRUEdL'Ykcn. (I.)= to look ad-

miringly atsa * ruaTB (P. )

= to drive in

sa * ropo^HTB (P. )= to block, fence

sa * rpa6HTB (P. )= to grab

sa rpeSaTB (I.) = to rakesa * ry6iiTB (P. )

= to destroysa * flaTB (p. )

= to givesa * Hana = tasksaHifi = back (adj.)3a ROJiJKaTB (P. )

= to owesas^peiviaTB (P.) = to drop off to

sleepsa * flyMaTB (P. )

= to think of,

imaginesa * RVIIIIITB (P. )

= to chokesajTB = back (n.)sa *

R'fiJiaH'B= barred

saspTETB (P.) = to graze, touch3a*>KeHB (P.) = to light3a*>KHraTB (I.)

= to lightsa HtyjK>KaTb (P.) = to buzzsa * SBeiTBTb (P. )

= to begin totinkle

sa * SBOHHTB (P. )= to begin to

ringsa* ftTH (P.) = to walk into, step in,

look in

217

Page 240: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

niTb.-n (|- ;,.!! out 01

sight

aa-KiiiibTb (I'.) = to be^:

vet

(P.) to

Bantam*! lawful

3aKo^.i(o)K-b corner3a Kpii<iuTb (P.) to shout out. to

give a sudden cry (hark)- = corn-bm

sa KpynnniTboH (P.)- to become

sad

yiiKa purchase3a KveiiTb (P.) =-- to have a bite3a

K^cbieaTb (I.) = to have a snack3a Kyia-rb (P.) to \\rap3a.iiiRaTb (I.) to dro\vn out3a.niTbcH (P.) to burst into

li'iTb (P.) to eruwl.into

Bai Ma.MTb (P.) = to smooth3a* Maxaib (I*.) to Mapaa* MecTii (P.) a to swoop away'..I'Mf-raTb (I.) = to bo sweepingaway

3a* MeraTbCH (P.) = to dash aboutMM(o)K'b =a Oil

aa< Mopi'm. (P.) = to starve (

3aM6pCKifi ---- (from beyond ih<

sea), for>

3a MV/IM, - in man-!'.nn.rHTi, ([. )

- to sfln-un'

aa'M-fecHTb (P.) to mix, to km -ad

;j;i* M-iiTiiTb (P.) to mention, re-

mark, no3a Mf,M;rn, (I.)

= to notice: urlii-i, curtain

3as ni'f.Tii (P. = to blown> (1*.)

= to wear out

(P.) = to borrow

3a*op;Vn> (P.) to start yelling

aa naci> = provisionaa nt'pt'.-Ti, (P.) = to lock

nanepC'TbCH (BI,) (P.)- to shut

oneself (in)

3a nc'u'i.nm.rn (P.) * to gri<

get sad

OBQb (/".) dof-unr

Iden

:M * upeini

3ai iipi-i-u-

prohibition.:,! : Hpi'lIUlTbCH (I.) tO b-

(P.) = to

notice, observi

:ia = HpHTUTb (P.)" to lu\l--

ycTiiTb (P.) = to cast

i= u\-i rtVn, (P.)

::a ' iiyTa-iM n (P.) to irct rn-

Uogled3a Din i.

:ianinuaTb (P.) = to start hum-

ming, squeakingaapa66TaTb (P.) = to gain bylabour

aa * pa3T = at a single draught

na-pyGiiTb (P.) to kill

:3a pbiTbift buried

:iap^ITb (P.) to 1'urv

3a*pt3aib (P.) to kill, to cut the

throat

nap6 = 30pH -- sunset, dawn3a * CJiy/KeHHbitt o deserviiiL'. \\orihy

3aCKpmrBTB (P.) <k, to

gnashua CMO.IIITI. (P.)

- to seal 11j

to caulk3a*CMtHTbcn (P.) = to begin to

laugh3a*rnyTi, (P.) - to fall

namiLiii sleepy

3acn6piiTi> (P.) to beginto argue:jaCTaBa =

gftte, |)i*T, q

:iaCTaBHTb (P.) to ! told, bid.

to compel3aCTaBJIHTb (I.)

'= :

compel3aCTaxb (P.) - to find

MS cbinaTb (I.) to fill

3a*(yfecTb (P.) to si-ttle in. lie hid.

to keep sitting3a*c4.nu'f, strrwn

3aTec;Vn.< H (P.) - to creep und.-r.

to in' null-

raTicnvTb (P.)- to slick in

na TM'i.ii.ni. (I.) to cclipM-

3aT6naib (P.)- br^n to stamp

:i,,m. (P.) to hustle, li-.'ht . )ic;it ftlic

3a*Tpoi,ni. (P.) to accost

:vi TI:I:I(O );:. tin- nape of the

iinninK fellow

n, (P.) to planiMiirii, (I'.)

218

Page 241: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY3as XBOpaib (P.) = to fall ill

aa 9 xjionaib (P. )= to clap

sa * xjioirayxb (P. )= to trap, to

shut with a bangaa * xorETb (P. )

= to wantsa 9 xoxoTai-b (P. )

= to guffaw33 9 xpaiTBTb (P. )

= to start snort-

ing3a * xpycrsTb (P. )

= to rustle3a 9 irfcni'iTL (P. )

= to catch3a * TBlfb = for what purpose, wh

ty3asniH6HTb (P.) = to bruise, hurt'sa* niHBaTb (I.)

= to sew up3a * niHTb (P. )

= to sew upsas myMljTb (P.) = to make a noise,

rustle

sa ^ 'feaaTb (I.)= to eat after

saniTi* (H = fi)= hare

3BaHHLifi = called, invited3BaTb (I. )

= to call, invite

SBaibCH (I.)= to be called

SBliSfto * nerb = astrologer3B'BpHH(e)n;

rb = zoological garden3B-Epb (m.) = beast

3Bljp-i6iiiKa = beastie

3Aop6BaTbCH (c-b) (I.)= to greet

3,o;op6BO ! = Hail !

SflOpoBbiH = well, healthy3#paBCTByH,3flpaBCTByHTe !

= greet-ing; good morning, evening, etc.

sejienbifi = greensejiie = sejibe = herb; poison36MJIH = land, earthHa-36Mb = Ha seMJiio = on the

ground (pop.)seMJiflKT. = countrymansewjiflHKa = mud-hut, cabin36MHOH = earthlysepnaJibije = mirror (dim.)

aepHLiniKo = small grain, seed3HMa = wintersjiaTO = 36JIOTO goldsjiaio ^ rjiasbift = with golden tops,

cupolas (adj.)3JiHTbCH (I.)

= to grow angrySJioftiiii (

= Ka) = evil-doer, enemy(= /)

SJIOH = evil, wicked

(/.)= anger, spite= Ka = snake (

= dim. )

3Hati = TOJibKo SHaen, ^ITO = inces-

santly (pop.)snaKOMHTb (I.)

= to introduce, ac-

quaint= acquaintance

= known

1 anaK-b --- sign= celebrated, famous

notable3Ha,Moe HSB-fecTHoe - well-known

(pop.);3HaTb (I.)

= to knowIsnaTb BT> JIHI^O to know by the

face

3HaTb = evidently, obviously (adv. )

i

anaHHTB (I.)= to mean

i 3Hoft = heat

|30JiOT6it = golden

gilded= spectacle, sight= scalloped

= tooth

(/.)= surge

(I. )= to yawn

(P.)= to yawn

3HTb (m.) son-in-law

HH = andH ... H ... *= both . . . and . . .

H ny = begannrjia = needle

iirpaTb (I.)= to play

Hr^Mem. = abbotHATH (HTTPI) (I.)

= to go; walk; lead

H36a = hutH36aBHT6Jib (m.) = liberator

H3 * BecTii (P. )= to destroy

H3 * BOJiHTb (P. )= to deign, to wish

HS ^ B-faaib (P. )= to experience

H3 * B'BCTHbiH = famous;certain

H3 * rnaTb (P. )= to expel

H3 ^ jjaBaTb (I. )= to proclaim

HS s aaJiH = from afar

HSsJiaflHTb (P.) = to make ready,to prepare (pop. )

HS 9 jrfeHHTb (P. )= to cure

HS 9 MTBHa = treacheryH3yMpya-(e)i^-

rb = emeraldH3T> (ger.)

= out of, fromH3i>-3a = because of, for

H3T> 9 -fes^HTb (P. )= to travel over

HK6na = iconHJIH = HJib or, either

IIJIH . . . HJIH = either . . .or= rich, eminent

(I. )= to have

HMR (HMGHa, pi.)= name

= otherwise= ftaJKe = even= elsewhere

HHorfla = sometimes

219

Page 242: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN KAlin TALKS

'

i>arkskilful

sio'iiem, (P.)nc*n6;iHHTb (P.) f to <

fu

iTb (P.)U'TllHIlblft I:

ncTonim> (P.)- to heat (a sto\. )

thus, ther

K*L publio-honMu stud;, .

icauu -- if (pop.)

"

M = tub

KaflfaiiKa = barrel, tub; \uii each

i, (pop.) = it s >bablyiKi = money, treasury

Kalinin. - to execute, put to deathwhat a

- like, how ? what ?, whilst

i;. tin. oil HUMI, how (nice would it

be) to

KaKT> ;: . si how ran i

i

nain> HI i hov

KHKb-pa-n, right, at once, just atF. ci\6po = as soon as

ro = for some reason, some-how

K.IKF, TO.IBKO = as soon as

(, = properlynam, xoneiiib = as you please !

Ka.iawiKi* = roll

finjii = stone, stony (adj.)

")Hb (.) = Hi-'

ui(e)KT = ston

i:.'Myni(e)KT = si-)in- (''/;n.)

Hapaeaii = loaf

Kapaoairb = caravan

Kapa<MHTb (I.) 1o LMliinl, i

-fch

Kapaf.Tb = guanlut !

h-apKarb (I.) = to croak.

K3CT[ pan

roll

(I.) = to r.!l

roak

I

upKIl6l'l

Mum to nodi to throw

KiinvTb (in.) (P.) = to thi

I;UHV ri.ea (P.) to i hrow

oneself

Kiiuy'iiii-- boiling

KlIlI-bTL (I.) to 1)0,1

Kiipnn'n.

KiipiniMHUii br'ck (adj.)

i:.iiij(Ik ('''//.)

KUTh \\

(woman's, in

Old RM unong

!\na^OBaH = storeroomtimTbCH (I.) to how, to makeobeisanceiCTb (I.)

= to put, to ra

(I.)= to peck

= dump!i,.umciTb (I.) to summon, call

i.vinh-TfVTi, (P.) - to call

K.iinn, - summonsIMOI;-I, (/>/. IJ.-KJMI.JI) tult

K.lOHIITt, (I.) to I

' "'

bend

K.iySi.= cloud

5om in ;i i-loud

i;.i-feTKa = cageK;iK>B'b = beak

,n .)= sa-eristau

;)<.' (adj.)

Mun-nn- koy, spring, foui

hvno'ioM'i. EOnTBTb, I.-.IIOMOMI. r>irn.

to boil up. iut

KJiAyaiinin. pKJi^na =

i

K-HH>h-UTI, (I.) to rule

h-ooi'.i;i;i marc

(dim.)iMitapin.Tii .-unning

;uouaTb (I.)

!inin.

.

, , nncr- ( vtnift imes)

(o)Tb (m.)hide

Page 243: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULAKY

K03(e)jri> = he-goalK03H5 (/.)

= wile, snareKOft = which (pop.)

KOJIJJOBCTB6 = witchcraft

KOJiflyiTb = wizard

KOJiecHHija = car, chariotKOJIH if (pop. )

KOJi6.ua = log

KOJioA(e)3B = KOJi6ft(e)i;T> a well

KOJIOKOJTb = bell= belfry= bell (dim.)

KOJiOTHTb (I.) = to beatKOJiOTb (I.) = to prickKOJinaK'b = cap, coverKOJiHMara = old-fashioned (state)

coachKOJTBHKa = knee (dim.)KOJTBHO = kneeKOJiHCKa = carriage

KOMapt = gnatKOH(e)iTL = limit, endKOH4&HO certainly, of courseKOHHbift = mounted manKOHCKIH: = horse (adj.)KOHL (m.) = steed

= end, (dim.) tip

(P.) = to come to an end,to finish

KOHibmiii = groomKOHIOIIIHH = stable

KonbiTO = hoof= sailor

= ship (dim.)

Kopa6jib (m.) shipK6p(e)Hb (m.) = root

Kopein(6)Krb = butt-end

KOpMHTb (I.)= to feed

KopMt = food

KopoSeftna, K6poor

i> = basket< (pnp.)

iopoB-K-a = cowKopoJigBiprb princeKopoJieBCTBO = kingdomKopojib (m.) = kingKopOMbiGJio == yoke (for carrying

pails)

KopOTKift = short

KOpoxKO-JiH = may be short

Kopdie = in a word, briefly

KopOHKa = crust (dim. )

Kopnara = earthen pot, bowl

Kopuiynt = kite

KopucTb (/.)= use, profit, greed;

goodKopiiTO = washing troughKoca = scythe; sandbank; plait

Kocupi* (m.) ~- niowerKOCO* JiaiiHH polt-footed, bandy-

legged= shaggy= bone (dim.)= bone (adj.)

KOT(e)jn> = caldronKOTOMKa = wallet

KOTdMOHKa = knapsack (dim.)KOTT, = tom-cat

Konepra = pokerKOiKa = turf

KOUieJib (m.) wallet, purseKom;6ii skeleton-man

Kpawa = stealing, theft

Kpaft = edge, district, country,part

npani. = tapKpacaB(e)i^'B = handsome manKpacHbifi = red, beautiful

KpacoBaTbCH (I.)= to be displayed

Kpaibiiraa = end crust (dim.)

KpeM(e)Hb (m.) flint

npecTMTb (I. )= to baptise

KpecTHHKT> = godsonnpecTHHii OT(^T> = godfatherKpecTt = cross

KpecTbHHHin> = peasantKpecTbHHCKiil = peasant's (adj.)

KpHBga = wrongKpiiBO * .nyiUHbifi crooked soul

KpHBOii curved, crooked, (blindof one eye)

(P.) = to shout= cry= milkpot(I.) =-. to shout= bloody

KPOBJIH = roof

KpOBHbrii = one's very ownKpoBb (/.) blood

KpoJiHKr

r> = rabbit

KpoM^uiHLiii = last, extreme, entire

Kpocna (s.n.pl.) loom= mite (dim.)= round, complete, whole= around (adv.)

Kpyna = groatsKpyxori = steepKpy^HHa = depressionKpyiUHTbCH KpyHMHHTbCH (I.) =

to grieveKpmieHKo = perron, flight of steps

(dim. )

Kpbmo (pi. KpiiJibfl)= wing

KpbiJibiuiHO = wing (dim.)

221

Page 244: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

SIAN FAIRY TALES

ran, dooi-

Kpuca -Kpi.iiiu;a lid

loud

much. >i roML'l v

KptaiI;"-H,,Kp!.i!l."

Kp4KonaTUii hooked

ortunely

i.yr.iiniin.

tiilt

Lenoe

How roidd one ':

H'l, blacksmith

ithy

i, y K.I a - = doll

K\YiaK-b - list

Ky.m-My.m sh;i ileu lui

, (m.) = sackKYMa s* godmother, gossip (/.)

11(6)1x11(6

i;y.MYiiiKa- gossip (/.

//

= marten

(I.) = to bathe= merchant

Kvii'HiXa iiien-liant's

IHT> moundKYpnua hen

ndj. )

nycTb = bush

|)Kb bit

i.yi-i.-a erowd, heapiiyuiaib (I.) bo i

i.-y\!in kitchen'<ls (flat.)

.1

JiaB-OM-ha ' >t I- i' ,

shop (dim.) (in < an)

.laaHO = all right, \\cll

peiiMii ;r/.iii\ (wlf.)

HTliT> = SCOUtM;,I - a gourmand

paw.))Tb (>.)

ling

(pop.)Kt kindness, caress

kindly. ;

.iniau i

'illy; (e=b) -

.'til').), ii-y

1.)

;o lie downd

i, -a ribbon

.l(r)|||. (,- ,,)

(na) (P.) to lie (on)lirk

lick

').II1TL (I.) to pour, to

mini

Evil, -\il

i-\il, hostile

.nines M'kjHu.ni - hypocritical

.uino = face

niimiiift = cxce

a(o)6i> =-- foreli

JIOBHTb(l.) to catch

jiOBKiii skilful

JIOBJIH = huntingjiooyiiiKa =- trap.luBqiii huntsman

t = boatao>K-e ii-Ka = spoojiJIO/Kb (/.) lie, liction

JiOMaib (I.)= to break

aoMaxb r6jioBy = to rack one'i

brains

(1.) to break off

(P.) = to bin-;

horse (<lii.)

,iyn>- ineado\\

sly!\.!\M, !>ou

nob

npi-JKTun.. bcti

fore

,uvl

physician (M.R''..M. \\ h" . d thronch tin-

win- 1

hiii who has not''

i ')

(f.)

.

Page 245: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY.JTETO = summer

(I.) = to attend a patient=wood-sprite

Jiio6e3Hbift = dearJirooiiMHtt = beloved

(I.) = to love

(I.) = to admireJiK)66tt = which (you) pleaseJiioSontiTHbiii = inquisitive

(s.n.pl.) = people= cannibal= cradle= cruel, fierce, deep, great

JifiryniKa = frogjmryme'iiM = frog (adj. )

MMatt = MayMaftcKift = may (adj.)MaKOBKa = crown, head, dome

= poppy= small (dim. )

= small= wet, foster nurse

Mam'iTb (I.) = to beckon to, to

attract

MannaH (Kama) = semouiiua (gruel)

MapKH3T> = marquisMacjiHije = oil (dim.)Macjio = butter, oil

MacTepiiija craftswoman; oneskilful at

MacxepCTBo = profession, art

Macxep-b = craftsman

Maxpoc-b = sailor

MaTymna = mother (dim.), good-wife

MaxnvTb (P. )= to wave, to brandish

Maiexa = step-mother= stepmother (adj.)= pendulum= moment, twinkling= she-bear

(m.) bear

honey (adj.)= honey, mead

Me>KT> = Me>Kffly (gen. in.)= among,

betweenT'feM'b = meanwhile= fine, small

= miller= mill

=s MJiaflurii-i younger,youngest (pop.)

=disgusting, abominablefrozen

= corpseMepiBbiii dead (adj.)

(I.)= to sweep

(/.)= revenge

(I.)= to cast

MGTJia = broomMeraTb "/KpeSin

= to cast lots

MexaTbCH (I.)= to beat against, to

toss^ sword-- moment

MHJiOBaTb (I. )= to caress

MHJiocTHBbrii = mercifulMHJIOCTH np6cHMT> ! =-- welcome ! (we

ask favour)MHJibiii = dear, nice

MHMO (gen.) = past (adv.)

MiiMOXoAOMrb = in passing

MHHOBaTb (I. )= to escape, to pass

MHHyBiuee the jjast

MHHyTb (P.) = to passBT> MHHy

r

ry = in a momentMnp-b = peace .

Mip-L = worldJ^K^jj^Ui^VA'^

MHHMbiii = supposedMnoroTOCJieHHbrii = numerousMiioroe MHOJKGCTBO = a greatnumber, multitude, quantity

MoriiJia = graveMory<rifi = powerfulM03nb = marrow, brain

M03>Keq(o)K'b = marrow (dim.)

MOKpbift = wetMOJiBa = hearsay, rumour

(P. )= to utter

(I.)= to implore

MOJiiiTbCH (I.)= to pray (intrans.)

MOJiOAe>Kb (/.)= youth (coll.)

MOJioaenKitt = loud, strongMOJiOA(6)i?b = young cavalier, the

brave= young daughter-in-law= young woman

young= the newly - married

peopleMOJIOKO = milk

(I.)= to thrash

silently

(I.) = to keep silent

MOJTb = they said = surelyMOHacTbipb (m.) convent, monas-

teryMOHaxT> = monktfOHCTa = coin

MopraTb (I.) = to blink

223

Page 246: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN KMRY TALES

H\ 11. (P.)- lo Mink

Mop^a = muzzle

Mope sea

MopoaHTb (I.) to freeze":u, tr

03KO - F

MOpCKdfl sea, marine (adj.)

Mopi. plagueMOCT-HK-i = bridge (dim.)

.ripsMoxuaiuft shaggy, h.

MOXT. = mossi, (/.)

= strengthV'luieiniHKi, rascal

MoiiiKa < midgeMptTb (I.) b

M\Mpeil6 difficult (a>

MyApetfutt = wonderful

MVApeirb = a sage'irfce = wiser

(/.)= wisdom

= peasantMy>KHi(6)K'b = peasant (dim.)M\-,ia, (Mywbn, pi.)

== h

ina = music= musician

flour= dress, unif

Mypan-K-a = green .

. inaib (1.) ^to purr, to murmur(I.)

= to trouble (watt-r)

troubled, muddyMyqaib (I.)

= to torment

M^(j>ra= muff

.1 = flyMiii/iiiHUft = soap (adj.)

iiTh (I.) = to think (0. Si.)

rt> (/.)= thought

MuuicHbHa = mouse (dim.)MiiiiiiKa armpit

measure, time

spot, placei.i in its pi

T> = moon, nioinli

-oH-Ka = mark (dim.)WBOlKan (T.) to delayMi,in(6)-n(e)-Ki, sack. i.

burgherirt = soft

neat

n.ii (prip.)

1,11 t<) (fl

free

HU Bblj>\ '!

li.i ,utu- In t \\<i

Ha-Ka ! = there now !. 1

na-KOHL -- on 1

iia-.iiiii,6

ua MiJi-.ni ;u'p,aTi, to lu>li.

in one's mindHa noKaai, = to si.

Hi i TV Ilujiv at ti

in BVI

\\.-iy, violentlyi. i Min f'l.i laK'M- wliat good it

wouldHH DpaTht H (!'.) to collect

na* 6pociiTi>CH (I'.) to fall U)MMna G'feri. = invasionua6f>>K;iTb (P.) to mHaBa.lHTb (P.) = to hea]) il])

na* Bapiiib (P.) = to boil, to cook

HaBepxi> = (above) upna * B3 9

pLiflT,= with sobs, sobbing

Ha BOAHTL (I.)= to direct on

MAS miiKnrb = protruding (adv.)nas B-BH-b = for ever (adv.)Iia-B-ECTHTb (P.) a= to \

m * i.iHA-BTbCH (P.) to hav-

enoughHairnaTb (P.) - to eat eh ii}. to

overtake

Ha-rop-BTb (P.) to need snuningHaroT6BiiTb (P.) to preparena*rpaAa = reward

Ha*rpaATb (P.) = to reward, to

endowH3A rpoCubiii = burial, funeral

(adj.)n-i = .i>'>KHLift = trustworthyIUHOOHO = one wantsif na.ioon.. if is no 11

or longii.i, ; iiucb (/.) , ion

Ha. vi ('"' '/') a:

H.I =;VliH:' II. (I. ) tO pUl

na t ;vli.nn

na ,r[,;i>rn. (I.) to

ira a-DTi, (P.) to put onnaeMin,i:. I.

;.i|>un, (l(

. ) to roast

H.'i'/KHnaTb (1 r, to

nire

I

poundIK!

Page 247: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

(P.) = to be foundiia s KasaHbe = punishmentna * Kasaxb (P. )

= to order strictlyiia * KaabiBaib (I.)

= to instruct, to

punishna * KiiHyxb (P. )

= to put, to throwon

Ha * KJiaftHbiii = disadvantageousna 9 KJiajrb = loss

na 9 KjiacTb (P. )= to put

na * KOHeirb = at last

Ha f KOHeiTb-TaKH = at last, how-ever

lias KopMHTb (P.) = to feed, to givefood to

na JieTaTbCH (P. )= to fly about

for a long timeHa Kpt'iTbiH

= laid

na * JiHBaTb (I. )= to pour out

Ha * JiHBHoft = transparentHa * JIHTb (P. )

= tO fill

nay JiHTbCH (P.) --= to be filled

na * JIOBMTb (P.) = to fish, to catch

upHa s JTEBO = to the left

Ha s MeKi> = hint, suggestionuas MOKnyTb (P.) = to get wetHas HHMaTb (I.)

= to hire

Has HOCHTb (I.)= to deal

iia s nafteme aggressionlias nacTb (P.) = to come, fall uponHasriepe^i* = first (adv.) (pop.)

nasiKpQpuBj, = vying with oneanother (adv.)

iia s miTbCH (P. )= to get drunk, to

drink one's fill

Ha s noih'b (P. )= to give to drink

their fill

Ha * noMHHTb (P. )= to remind

Has npaso = to the rightHanpacjnma = libel

Haiipaciio in vain, mistakenly,(to be wrong in)

nanpacHbiH = unnecessaryHa s

npiiM'fep'b=- for instance

iia c npHCTb (P. )= to spin

HasnyxaTb (P.) = to entangle, to

mix upna * penenHbiii = namednaspeib = Hapemii (ace.) (P.) =

to name, to give a name (to)lias pe^ibcn (P.) = to take name of

na spoft'b

= people, crowdHas pocTaTb (I.)

= to grow (whole)napOHHO = on purpose, intention-

ally

225

Hapu ($./.j?/.)= wide boards in bar-

racks and inns round the walls

and above the benches where

night- lodgers sleepnas p-BsaTb (P.) = to cutHas pa^iiTb (P.) = to equipHas pHRHTbCH (P.) = to dress up, to

disguisena a pfljrb

= KaHm a call

na f pmnaTb (Ii )= to arrange, to

deck, adornna s caRHTb (P. )

= to plantna s CHJiy = scarcely, with difficultyHa * cKaaaxb (P. )

= to slander

na * cjrfeflmiK'b = heir

Ha * CJTEftCTBO = inheritanceHas cM-BxaxbCH (I.)

= to mockna f cWBiHHTb (P. )

= to be the laugh of

HSLS CTaBHTb (P.) = to place, to set,

to apply, to put to

na f CTaBJieirie = instruction

Ha f CTiiraxb (I. )= to overtake

na s CTpHnaTb (P. )= to make ready

(food)na s CTynuTb (P. )

= to come, to ap-

proachnacTb = frozen crust on snowua<f cbinaxb (P.) = to strew, to fill

na * C'fecTb (/. )= perch

Has TBOpHTb (P.) = to doHa 9 Tepn'ETbCH (P. )

= to suffer

na * TitaTb (P. )= to weave

iia ^ TOHiiTb (P. ) to grind sharpHasTomaKi> = fasting (adv.)Has THHyib (P.) = to stretch

na s ywa = science, lesson

na f yxpo = in the morningHa *

yni'iTb (P. )= to teach

Ha * xBaTaibCH (P.) to breathe; to

acquireHas xoftiiTb (I.)

= to come over

Ha s xoAiiTbCH (I.)= to find oneself

Ha s xo^MHBbiii = sagaciouslias qaxb (P.) = to beginHas'kjrKii (a.m.pi.) dainties

Ha * 'IcTb (P. )== to bite, to eat

iias'fecTbCH (P.) = to have enoughto eat, eat one's fill

Ha'BCTbCfl GKOJibKo ayiu'B yro^HO =to ^eat one's fill

na ^ "BxaTb (P.) to come uponHas HBy = in realityHe = notHO uiym = (without jesting), in

earnest

He s SHTHH = not beaten

Q

Page 248: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

I

i ')MJlb (/.)= v

He* Hii;jaHHijii U

H6* u::

- B03T> = netconst;

iMHtt = 111

nf,;;oMHii unknownHe*B*B>Ka = clownHe * B-fccT-yuiK-a = daughter-in-lawHe i ior -

nothingn>'ropa330

~ not much (pop.)He * A'

L 'KoH'ieHHi.ni unlinisl.

Ime'rb = short

ne^yri, = illness

He*flXJiH = weekH6*8air&THO unnoticed (adv.)

in.iii- uninvi;.

ne*r:i[av. .raiioMMii - un-known (.

He* H3B-BCTHO = it is unknownHe* iiMOB-fepHLitt

= incredibleH6 Kor^a = there is no timeHe * Koro, H6 * KOMy = there is nobHe* Ky^a = (there is) nowhere

ble, forbidden

mediatelyHe Mn6ro = a 1'

rp noro^n = soon ,

ne*MH6>KKO = a little (dim.)He* M\U]II-H<> it is not strange, no

wonderH8*Han:i( Tiu,iii B full of ha-

hateful

un.rii = treasured,lo\

rm.iii -rainy

.ii.i.i in>,t;

iiniMii i i!>i.

H6* i: atli

HenpeM^HHO

1111

knob

may hap;

ne* CM

M(l)

sii :

lie* yh-a:jaiiui.iii i<

He*H^HHHO = Ulie.x:

H6* Hero tin-re is not 1

ne*HecTHo = dishon*!!= MiicTi.iii unclemi . . . ini B neither . . . norIIH CT> HtMt = with nothing

lower, ev( n ((>.

MI lowlow (adv.)

mi vi, the botl

mi s ixaKTj SB in IP'

ly

mis 1,-or^a i:

mi = KT6 = nolHII = Moro (n-

HII'iliO.M'I.

mis H^Tb = not in the least(r;.<.'

.'gar woman (fl

in'inn'ii = beggarii"H..s cO.-ibt; : new lodgings,home

HOBMii =

nora foot.

H6r(o)Tb (;.) nail

-MK--F. h

-JIM(C)K--I>- knife (tliw.)

n'),i;nM (a.m.pi.)ril

Hop-iJ-;i ho].

b (I.) I- nd). to

leear

HOC'b = 11'

HOH6B;!

MoMI, (/.)-

lligllt

\. 11

iI.CJI (I.) to br in

.(O)HT>=

1 1

nowadnow

IIMplIVTI, (!'.) t.

"MJI

Page 249: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY= German (foreign)

HHHBKa = nurseHHHBqHTB (I.)

= to nurse

Oo = about (prep.)66a = both06* B-fcireaTB (P.) = to marry (trans.)o* rop'EJiBUi

= burnt all roundoSs^npaTb (I.)

= to skin, to peal,flail

o * BftOB'ETB (P.) = to lose one's wifeo 6e3 * HecTHTB (P. )

= to defame

oSepnyTBCH (P. )= to turn the head,

to look back, change into

o6H.ua = offence, affront

o6HflHO =offensively, insultingly

06113110 (with the pronoun in dat.) =he (she) is hurt, offended

oSiifffeTt (P.) = to injureo6H?KaTB (I.)

= to wrongo6-Bs HBHTB (P.) = to announce66jiaKo = cloud06 * JiacnaTB (P. ) to bestow, lavish

kindness, to treat kindly66jiacTB (/.) = a district

06 s jiiisBiBaTB (I.)- to lick one's

lipsQ* JIHTBCH (P.) = to overflow06 * JIHMHTB (P. ) to convict

o6MaHyrB (P.) = to deceive, trick

odMaHyTBCH (P.) = to be disap-pointed

ooMaHBiBaTB (I.)= to deceive

o6MaHT> = deceit

06 9 MepeTB (P. )= to be stunned

06* HHTB (P.) = to embrace060* 6paTB (P.) = to robQQ* rp-ETB (P.) = to warmo * SoApeHHBiH = cheered, comfortedo * OoApiiTBCH (P. )

= to be en-

couraged060 s /KftSiTB (P.) = to wait for

060 s HTH (P.) = to go round060 f JIBCTHTB (P. ) to charmoSopOTHTBCH (P.) = to tum to,

over (into), change into

oospaftOBaTB (P.) = to please06 * pajjOBaTBCH (P.) = to rejoice

66pa3T> = imageodpaTHTBCH (Ha and ace.) (P.) = to

turn towards

oSpaTHBiii return (adj.)

oGpoKi, = tax06 * POCJIBIH = overgrown witho 6pBi3raTB (P. )

= to besprinkle

o6s p^saTB (P.) = to cut06* TepOTB (P.) = to wipe66yxi> = butt-end06 e xoftHTfc (I. ) to go round06 * niHBaTb (I. ) to do the sewing

for

66mift = general061. s 'fe^ajio = good Trenchmano6i>s ijftKH (s.m.pl.)

= remainso6-B * -B^anTB (P. )

= to break in (a

horse)o6ts -BxaTB (P.) = to go roundo6i> * HBHTB (P. = to announceo6i> HCHHTBCH (P.) = to explain

oneself

ofo* HTB (P.) = to wrap, encompasso6t

E,n,'B= dinner

oS'feuiiaTB (P. ) to promiseOBec-B ~ oats

os BJiajriTB (p.) = to master

OBparB = ravine

OBu;a = sheepo rJioaaTB (P.) = to pick (a bone)orji66jiH = shaft (of a carriage)o * rjiyuiHTejiBHBiH = deafening

f rJIHfflblBaTBCH (I. )= tO gaze

round^o s rjiH^BTBCH (P.) = to look roundosrjiHH^TBGH (P.) = to look back,round

orHHBO = steel (for striking flint)o * roJio^aTB (P. )

= to get hungry(pop.)

oroH(e)K-B (e= B) = fire (dim.)

or(6)HB (m.) SB fire

o * ropoftb = kitchen gardeno* rpaSHTB (P.) = to robo s rpa^a = rampart, fence

orpOMHHH = hugeos rp-BTB (P.) = to hit (pop.)o flapHTB (P. )

= to bestow pre-sents, to endow

OAeJK^a = clothes, dress

OftHBTB = alone

OAMITB as-B = oflH&KflH = once= however

= all alonernaBKa = One-eyed (./. )

i = one-eyed (adj. )

OHO s n*TKa (/.)= of the same age

OflHO s 6ran = one-eyed (adj. )

o ftOJiJKeHie = service, favourOHOJTWtt (P.) - to take hold of,overcome

o s AyMaTBCH (P. )= to change one's

mind, to regret

227

Page 250: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

-S1AK FAIRY TALES

u ,i to dress. blanket

ill. (I.) to life

ag;HCHBlITb (I*.) to I

U;KIIBII t'roin the

dead, to be I : cd

o*H\iiTb(P.) - to come to life againmrbCH(P.) = to get angry (pop.)

o a.ioCiiTbCH (P.) --- to fly in

passionMini, (P.) = to chill (Iran-y.)

chill

;. (I.) to play trii-k.s

o* 3Honyib (P.) BS to feel eold

rWi render<>: Haven ; petrified

:iin>in Boonoidiiirb o;;cain> ocean (/

o* KiinyTb (P.)= to embraces sec at

a glanceOKIIO = windowOKO (pi. 0411) eye (O. Si.)

oKO.'Iima * environs, piv-rni

oKo;i6T(o)KT> = neighbourhood'.oCTeirfcBi'iTb (1.)

- to get be-

numbedoKotiiKo 3= window (dim.)

:pecTiiTb (P.) as to baptisei = i;i)QCTs HOCTI. (/)

- neighbourhoods KpHBTBTb to IO.M- one .

O KpOM'Ii KpOM'b (gun.)

(pop.)<>s K{)y>K,iTb (1.) to .surround

0*Kpy'rKiiTb (P.) = to enclose, en-

circle

o iyTaiF (P.) - to \vr.i[> up

i,bH frittrl'

IIITb (P.) = to \vet

ijottomless pit

.nacrous(JiiiiBaJio = BeakermanOf iiMcaib (P.) = to describeo* ii.iouiaTb (P.) = to make a slip

o noiiTb (P.) to give to drink, to

drug(M IK, ; .. H (!'. )

'<s iipi.Miiiyii, (P.) { o\crturn<>s n j.)

* nvcHiiii, (I.) in drop. ii . o .^ink. to

alightnvi;Trib ( I' let d<\\ n

let fall

needtrial, experimentag.i

op.ieii(o)i,-i, eagletMiun BB eagle (/.)

opt.X'b (op-iim(i')i.-i,. (i!i,;:.) nut

0CBlimaTb (I.) to light lip

in (P.) B= to Light up, to

shine

oc(e)jn> = don11 (P.)

= to get, turn angryo cepMiVn. (P.) to

s eil.nm, (!'. ) tO <

.mil, (I'.; to show (teeth)

0*CKOp6lITb (P.) = to otlelld

0* CJiymaTbCH (P.) to diMos cA-LnnyTh^.) - to become blindos eMi'rrpMnaTb (1.) to exam

1 0*CMOTp'BTb (P.) = tO sii

'Tp-^Tbcn (P.) = to look round

(tn/rmw.)i..inTbc>i (P.)

OCOOCHHO ^ particu! eiallyoc66Htt = specialoc6i;

0CTaBIITb (P.) to retain, le;l\e

ociaB;iHTb (I.) lo le, lV e Silont }

0* CTaiioinrfi.cH (P.)

oeraT(o)i,-|, rciuainder

oCTaTbCH (P.I lain, to be

left

OCTOpuvi.-iiMii prudentocxpuiii, island

OTs CliTbe,H (P.) to put oiT

OTBCpHVTb (P.) * to turn barko'\-s BeJlli (P.) to COIi

OT BeCTII (P.) tO t.

rescue, avertoTBecTi'i G1>ay t- irom

evil

OTBOpHTb (P.) = to <

OT Bt,TCTBOBaTb (I.) tO

OT Bl.

OT 111, Mail, (I.) lo lo be

poasibMor ra^a'ib (P.) i

r roii.ipinj, i inn ! i

uses

Is. to

uin

Page 251: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

OTS jjaTB (P.) = to give away, give in

return, make (a bow), to offer

OTS flaBaTB WCTB (I.)= to salute

OTsfloxHyTB (P.)= to rest

OT*in,yBaTB (I.)= to blow on

OT * TjBixaTB (I. )= to rest

OT * RBlxt = rest, breathing spaceOTsKasaTB (P.) = to refuse; to be-

queathOT * KJiaHHTBCH (P. )

= to bow oneself

outOT * KOJIOTHTB (P. )

= to flogOTKOJIB (HH) = OTKy^a (HH) = wher-

ever, where from, (pop-) whenceOT s KpBisaTB (I. )

= to openOT s KPL'ITB (P. )

= to openOT s Kysa-mi = whereverOT t KynHTBCH (P. )

= to ransomOT* Kynt = ransomOT * KyciiTB (P. )

= to bite off

OTJinqHHii = splendidOTsSecTii (P.) = to carry to, take

to

(I.)= to take (snatch)

awayOT s HBiH'E = henceforthOTS HHTB (P.) = to take awayOTS o&B^aTB (P.) = to finish diningOTO * rp-ETB (P. )

= to warm, revive

OTO * 3BaTBCH (P. ;= to answer

OTO * ftTH (P. )= to go, come away

OTO * PB&TB (P. )= to tear off

OTO* CJiaTB (P.) = to send awayOTS nepeTB (oTnepT>, pret.) (P.)

= to

openOT s napaTB (I. )

= to openOT s mixiryTB (P. )

= to push off

OTS miaTHTB (P.) = to repayOT s HJILITB (P. )

= to sail off, awayOTS irancaTB (P.) = to stop dancingOTn6pT> = resistance

OT s npaBHTBCfl (P. )= to set out

OT * npaBJiHTBCH (T. )= to direct

one's steps, to set outOTS npaaftHOBaTB (P.) = to celebrate

OTsnycTHTB (P.) = to dismiss, let

gpOTpasa = poisonOT s pygiiTB (P. )

= to chop off

OTS p-fesaTB (P.) = to cut off

OTpacTii (P.) = to shake off

OTpaxnyTBcn (P.) = to shake one-self off

OTC6JIB = hence (pop.)OT s cTaBKa = dischargeOT* CTajiBitt = left behind

OT s CT&TB (P. )= to desist, leave, be

off

6Ts CTym> (a.m.)= getting rid of

OTS Tyia = from there, thence

OT* xjibinyTB (P.)= to ebb

na OTXOJVB = at the end

OTU.6BI father's (adj.)

OT*HH3Ha = fatherland

OT-Bs-lxaTB (P.) = to ride back,

away ;to start

OTsbicKHBaTB (I.)= to go out and

look for

OT* BICKaTB (P.) = to find OUt

oxaSna = bunch, armful -

oxaTB (I.)= to groan

ox6Ta = hunting, pleasure, desire

OXOTHHK'B = seeker, hunter, volun-

teer

osxpaHHTB (I.)= to protect

o s ijapanaTB (P. )- to scratch

osHepe^B (/.)= turn

OTOyrBCH (P.) to come to one-

self, to wake0'iyTHTtcH (P.)

= to find oneself, to

appearosmnnaTB (P-) = to Pul1 out to

pluckomynBio = by the sense of touch

(adv.)

II

naBa = pea-hennaflqepnna = stepdaughterna.naTa = chamber

n;apcKi}i =. palace= hangman

naJi(e)n'B (e= B) = finger

naJiHTB (I.)= to fire

najinija = clubnaJiKa = stick

naJiyOa = decknajiBHiiK-B = little fingernaMHTB (/.)

= memoryfljiH naMHTii = for remembrance

napeHB (m.) = youth, lad

napqa = brocade

nap^GBoft = brocade (adj.)

napHTBCH (I.)= to steam oneself

napOMt = ferry-boatnapyci* = sail

nacMypHHft = gloomy, dull

nacTiT (I.)= to graze

nacTyxi, = shepherdnaxaTB (I.)

= to plough, till

naxnyTB (+ in.) (I.) to smell (of)nauiHH = ploughed field

229

Page 252: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIA A i

hell

n(e)iib (>, up(m\ +HCC.) (I.

proachnepBii

nepe I i ) to makeshift hard up, to manageto live with diflivulty

nepe-Giiih (P.) to break one after

the other, to kill in succession

nt'po* GpaTbCH (na -face.) (I*.)

to remove (to)

npeGpecTii (P.) = to cross with

difficulty, to struggle across

nepe* Gpocaib (P.) * to throw overone thing after another

nepe BorfiTb (T.) to let out, to

ruin

n-'pe Boa'imn. ferrymannepe BHsaTb (P.) to tie round

nepe roBopiixb (P.) to negotiate;to repeat

nepe rprtarb (P.) = to gnawthrough

nepeamii- front (adj.)

i. = front

nepe* ttTii (P.) to cross (on foot)

nepeKper,TiiTbcn (P.) to cross

one

nepe* Kycnib (P.) to take a bite

nepe JierBTb (P.) to fly ov r

rrbCH (F.)= co glide, to

run, to overflow, to circulate

nepe* JioBi'iib (P.) to catch in suc-

cession

rrbCH (P.) = to be brokenin two

nepe* > break in

nepe .ijvMb (P.) to climb over

nope* .riii'

p of wood,thicket, a belt of i

n.[

HiV-n. (P.) ;>ort

'I.) -= to stand. i>

beatnd the

nightrpt

nepenf^jiKa = a quail

nepe iipi-nnvTi. (P.) = to jumpover

nepe nyr;m> M'.)

'I'.) to be fright-ened

eross-roa-i

way house

>0 FH^TbCn (P.) to b-

Hl'l'M'S Cl .'.)- tO jll

= CTUTI, (I' topI]i']M XIITplITb (P.) BB tO OUt\vit

II"pe s MUTb (I.) (npOTIIBO p-BMHTb)to contradict (pop.)

nep6 = (nepbfl, pi.)=

]

nepci(e)Hb (m.) = ring, signet ringnecrb = pcnec'ianbiH = sandyn(e)ci> = houndne iidjiHTbcn (I.)

= to griii'-'iariiMii figured, stai;

neuaxb (/.) seal

ih'-'iiia stove, oven

iH'MVpHa -- stove ((Ur,i.). !

in an oveniie'ii, (I.)

= to bakemi BO beerjiii.-niTb (I.)

= to (cut) saw off

nupoBaTb (I.)= to feast

imp6n> = pie

nnpo/K(6)K'b = small pie or cake

rmp-b = feast

micH-b = squeaknncbM6 = let:

inmivTb (P.) = to ]>ushTb (I.) = to swim

n.raKaTi, (1.) to \

Tbcn (T.) to wail, to com-

plainn i.iMn (*.n.) ilamen i rra = pay, reward

njiaT(6)-H(e)-KT>= kerchief ('/

ii.iaibe = clothes or dr.

ii.raTbuuiKo dr.-s (tier.)

= weepng

II.I.'-MJI (n.) ti

IHIIHIIU.I III.

b (P.) to

spln.H-i'TM (I.) to make, to plait!l.|> ni'rl, (I.) to

n.i'-r(6)Hl (in.) wattlnl \\<

\\hipi. (/.)

= lash, whipin. /.>/.)

should.-,-

ruit

bad (adv.)

roguen.n.m, (I.) to swim

(I.) to

Page 253: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

IIJIIOHVTB (P.) pa tO SpitnjiHcaTB (I.)

- to dancenjiHCKa = dancingno (prep.) along, byno-66>KBeMy = godlikeno BK^cy = to one's taste

no * Sepe^B (ace.) (P.) to take careof

no* SHTB (P.) = to slay, slaughterno 9

SJIHTKC,= rather near, nearer

no* Sji-BflH-BTB (P.) = to turn paleno 9 6oH (m.pl.) blowsno 9 ftonine = battlefield

no * 6pecTii (P.) = to saunter along |

no 9 OMB&TB (P. )= to pay a visit to,

to stayno * frifla = victoryno 9 6-B^HTB (P. )

= to vanquish, con-

querno * 6'BJiiiTB (P. )

= to bleachno* BaftHTBCH (P.) to be wont co,

get accustomed tono 9 BaJiHTBCfl (P.) = to fall overno 9 Bapnxa = cook (/. )

n6 9 sapi. = chef, cookno 9 Beflenie == conduct

no*Bepn$TB (P.) = to turn back,to move

no 9 Bepn^TBcn (P. )= to turn round,

or into

no * Bepxi> (gen. )= above, on the

surface

no * B6CTH (P. )= to lead, to drag

no 9 BIIHHTBCH (P. )= to admit, to

confess

no * B03Ka = vehicle

no 9 BOpamiBaTB (I. )= to turn round

no * BCTp'&HaTB (P. )= to meet

no * BCibfty = everywhereno-Biepaumeiviy = as yesterdayno s BBIBaJIHTBCH (P.) = to fall OUtno 9 BBiKHflaTB (P. )

= to throw outno 9 BBipacTaTB (P.) = to grow upno* BMinno'HTB (P.) = to knock outno 9 B-BjjaTB (P. )

= to relate, to

make knownno * B-BCHTB (P. )

= to hangno 9 B-fecTHTt (P. )

= to informHO * B'BHTB (P. )

= tO blowno * BHsaTB (P. )

= to tie

noraHBifi = abominable, impureno 9 racnyTB (P. )

= to die awayno 9 rn6aTB (I. )

= to perishno 9 rjiHflMBaTB (I.)

= to look fromtime to time

no 9 rjiHfl'ETB (P. )= to look

no s riiaTb (P. ) to drive, to chaseTHJS rnafBca (P.) = to chase

nosrayTBCH (P.) = to bendno 9 roftHTB (P. ) to wait a little

no 9 ro#fl (ger. )= waiting

no 9 roHHTB (I. )= to urge

no 9 TOHH = pursuitno 9 roHHTB (I.)

= to thrust, chase

noropeBaTB (P.) = to grieve,sorrow

no 9 rocTHTB (P. ) to stay with, to

stay a whileno 9 rpeSaTB (I.)

= to inter, buryno 9 rpe(h> = cellar

no 9 rpyjKenHLiH (past part. )=

plungedno* rposHTB (P.)

= to threatenno* rp'BTBCH (P.) = to warm oneself

no 9 rySjieme = destruction

no* ryjiHTB (P.)= to stroll, to walk,

to play, to have a good timeno ftasaTB (I.)

= to serve, fetch *

nosftapHTB (P.) = to give as a

presentno 9 ^ap(o)K'b = present, giftno a ASITB (P.) = to give, to serve

no*;o,HpaTB (I.) to tear

n6 9 ftjiiinno = indeed, trulyn6 9 jjjiHHHtift = authentic, real

110,0; 9 6-feHtaTB (P. )= to run up to

nofl 9 BHraTBCfi (I.)= to move for-

wardBH3aTB (P.) = to attachTOHHTB (I.)

= to speed= a subject(I.)

= to wait for

s 9 jKapiiTBCH (P. )= to be roasted

ff9 npacTBCH (P. )

= to steal upto, upon

jiex'BTB (P. )= to fly up to

noji; 9 JIHTB (P. )= to pour under

nofts MurnyTB (P.) = to winknofl 9 HeSecBe = the skies

noji; 9 necTH (P. )= to offer

nojj 9 noroTnaH = secret, thoughtIIOH*HOCHTI. (I.)

= to offer

IIOH * HHTB (P. )= to lift

noa 9 HHTBCH (P. )= to rise

noft 5 HHTB na pora = to toss

n6fl* HHTbifi set (of sails)

noji;o*6paTB (P.) = to pick up, to

gathernoa66nBiM = like

noflo 9 HTB (P. )= to milk

nofto * HTH (P. )= to approach

nojs,9 OKOHHHK'B = window sill

231

Page 254: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TAJ. I is

no*AOca;v>n,in, (1

-= iiu.'iMiuii underground (ar//. )

ii ";i'

II".; n\ to I- -t ne.

no -- : }, (p. ):

DO" tightwith

: p6cT(o)KT = growing youthii" ,ip> .i.iirbCH (P.) = to make

rids

MTI, (I*.) to overhearii". I* cM.iTpnr t<> spyno,v rraniiTb (P.) - to hold out. to

inder

TyniiTb (P.)-r to approach

u,[ ci,i.-niTb (I.) = to scud (secretly)

no*AVMaTb(o) (P.) = to think awhile (of), to tako thought

no*jjyujKa = pillowisXBaTiiTb (P.) = to snatch up,raise up

rb (P.) to come up, ap-proach

no;rb (in. or ace.)- under

ii", H> Miinmry- under one's arm

ii". V 1 ' cny rii. i into a secret plaerno.n,s t'Min.iii rising, liftingno;rT> = (drive)

up to

:i, (P.) to drive up to

IMaTb (!.) = no;i,s II'.IMi'lTb = tOlift up

no* jrf>.ii.,i little task

no ;if,.i6',n> it serves you righti

1'.) to reward, to

confer, to honour by coni'iiM

;i = all right !

!, (P.) to ])i1y, I-

ii vi.-r.i.m, (p.) to wishrr -/KimaTb (I.)

-- to he (iCel) well,

t<>]>-

' tare

IIos ;i;irni'lTF.r.}| (P.) fo i.' lean

irnsvKiiTKH (t.m.pl.) belongingsFlo. >i;i'lTF, '

. ( P. )to 111'.

Ko ::,I.IVTI, (I' bw out

l-ehind

IIos

m> (P.) to allow

''.')

'I'Jv.)

late

({'.} to g I

([IKuated \\ ill)

iiu nrpuTi, (P.) to ]!.

nos iirpuHim, (I.) tO play(P.)

'

!i. to

seek

\\s i to i^ive to drink

'P.) to

llos liTIl (P.) . tO gO

lloK.i . . . l(e until

Ho* i;;i::;m, (P.) to showii (P.) to show one-

si-lt, to seem : to like

iios i,. |.) to showno*KaTJiTb (P.) to mangleno* i,-;i :.i ii.ru (1*.)

= to roll

i no* Kanrii, (P.) to roll: to set oiV

(in a carriage)no KHM;I i to shakeno* Kii^aTb (I.)

= to KMHO* KHHVTb (P.) tO de

i.uau, (I.)= to lay down, to

rest, to stopDO* K.IOHIITbCn (P.) = tO bowiios K.ioiinrhcn in, MMJK-I, to ln>nd

doubleun: ic.roin. L'reotiim. 1

no Konan.en (P.)- to fi Lf ht it out

noK6ti =- roopnOK6fiHHK'b = the deadno* KopiiTbr.n (P.) = to yieldno* itopiiMii humbleno* Hjuirn. p (P.) to coverno* KpHxrfeTh(P.) == to groan, gruntDO* i;\iii;iTi, (P.) to ha

to eatno Jia,T,HTi> (P.) = to arrange; to be

reconcilednoji * r6Aa = half a

i(e)m, (/;/.) middayIlo.is ;uuil"i. liilht meal 1)'

luneh and suppern6jie = field

no*.ieron!,i,\ P<_'ht lyII.. S .|rrJ,ll. (P.) to fly

ITI. (I.)

to Bleep, to era\\l

no* .IIIH;ITI, (I.) to \\;it( r, to pourh !. surely

no.is ii Mnii.dit

Ih'i.llll'll Mill

, it is) de,

MITb (P.) to phier. to pllt

on. down;i (I.) = to splash about

232

Page 255: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

nojTOTemje towelHOJIOTH6 = linen (material)

nojiy * aeHHLift south (adj.)

nojiyieme = receipt, collection

noJiyniTb (P.) = to obtainnojib3a = use, profitno s JibCTviTbCfi (P.)

= to covetnosjrfeaaTb (I.)

= to climb up, to

crawl underno * JrisTb (P. )

= to crawlnojrlao = logno 9 jnoSHTBCH (P.)=to please, to

like

nojiHHa = gladeno * MGJio = besom, broomno* MepeTb (P.) = to die

no* MHJioBaTb (P.) to have mercyon

no MHHaxb (I. )= to mention, re-

member;to evoke

;to keep a wake

no s MHHKH (s./.p/. )= a wake

no MHH$THO every momentno * MHpaxb (I. )

= to die

no* MiipHTbCH (P.) = to reconcile

noe MHHTb (I.)= to remember

no Mora = noMOiijb (/ )= assist-

anceno* Moraib (I.)

= to helpno * MoftHan H.wa = cesspool, sewerno s MOJiriTbCH (P.) = to prayno * Mopraxb (P.) = to twitch, to

winkno * MOHb (P. )

= to helpno s MyTViTbCR (P.) = to become

troubledno* MiaTb (P.) = to carry off

no * MHaTbCH (P. )= to start off, to

dashno a ivd>HflTbCH (P.) = to changeno s arfecTHTbCH (in.) (P.) = to find

room (in)nos M'femaHHHi'i (part.) madno s HaTy>KHTbCfl (P.) = to strain

oneself

no s Hauieiviy= like us

no s HCBOJi-fe = by force, againstone's will

no s HeMHory = slowly, little-by-little

no * necTM (P. )= to carry

no* HecTiicb (P.) = to hurry, to tear

alongno s HHMaTb (I. )

= to understandno* spaBHTbCFi (P.) = to pleaseno* H'fbxaTb (P.) = to smell, to givea sniff

no s oG-BAaTb (p.) = to dine, to

finish dinnerno s 6 * RaJib = at a short distanceno s oHepenno = in turns

nosna^aib (I.)= to come, to fall

by chanceno s nonaa^Tb BT> = to becomeuos na^aTbCH (I.)

= to come across,

to meetnonaflbH = priest's wifeno s napiiTbcfl (P. )

= to take a va-

pour bathno * napno = in pairsno * nacTb (P. )

== to fall into, to

reachno no * nacTb = to miss, not to hit

no s nacTbCH (P.) = to fall intono ^ nepen-L (gen.)

= npoTHBrb= against

no nepeMHTb (P. )= to contradict

nosnjibiTb (P.) = to set sail, to

swimno 9 ndame = later, rather late

no * noJiaMt = in twono npaBHTb (P. )

= to arrangeno* npaBJiHTb (I.)

= to trim, to re-

adjustno s npejKHGMy = as beforeno s np66oeaTb (P. )

= to tryno* npocHTb (P.) = to ask, to begno s npociiTbCH (P.) = to ask per-mission

no s npocTy = simplyno* npomaTbCH (P);B to take leavenom> = priest (der.)no s ntiTKa = trial, attemptnopa = it is timeBb TB nopbi = at that timeno* pa66TaTb (P.) = to workno s pa,n;oBaTbCH (P. )

= to be pleasedno s paJKeiiHHi! (part.)

= struck; as-

tonishedno s paa^yivtaTb (P.) = to think over

nosjpasHTb (P.) = to strike, defeatno s panbiiie = quite, rather, earlyHO s pOBHHTbCH = HO * paBHHTbCH (P. )

= to come into line

noport = threshold, doorstepno * p6^;a = breed, stock

nopoJKiiiii = emptynopTH6ft = tailor

nospyqiiTb (P.) = to hand over, toentrust

no *pflflKOivrb

= properly, thoroughlyno * caflHTb (P. )

= to place, to set,to put

no * CBHCTT. = a whistle

233

Page 256: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN I-AIKV TALKS

nocep/ai. n

in t ';.

no* Cl irn Mueno* CKaKiVTb (!'

no* CKaKitnaTb (1

leap^end

no cjiarb KT> ceo^fe =i to

one's o\\

no cJiymaTbcH (P.)no* c.iyniHMrt = obedientno * cauina.'iocb = it sounded, on.>

seemed to hearno- caiii: heard

vds

nocJTBjrail the last

nO C.MlillH m>rn (I.)

mockno* CMiJTL (P.) = to daiv

: 1'b (P.) ** tO help110 COB-fcTOBaTbCH (oi>1 (I*.) to

Hlllt

no* en'ETb (P.) = to arrive, to In- in

time, to be readyno* crit.iiii'iTb (P.) * to hastenno* cii.ycKaru (P.) to let downMM* cirhnnro hurriedlyn<i

(;pe,i,ii (yen.} - in the ])iiddle of

no cTaeiiTb (P.) = to plate,- (

ii]>

no cx6tt ! = v

no* CTi>nu!o - const ani lyii'>* CTyuiiuaii. (I.) to elatte:

knock from timo to time

no-CTynaTbCH (in,) (P.) = to give aknock (at)

nooy,uiTb (I*.) to judgenocy.iiiTb (P.) to promno ctpoHTb (P.) = to build

no-cbuma = message; parcelIIO* CbUiaTb (I.) tO Sendno*cbinaTb (I.)

= to sprinkleiin= l\) = to strew, sprinkle

^rray

no* cb liH = nodkib (P.) = to chopup

no* TamHTi, (i1

I ragno rain

noTepnf,Tb (P.) -= to wait

n-> Tiixorc ; an undf

noTi!x6xon'i,i;y vory qn'II . T6MT, = t

II" Toll n.)

Ilo* To" thMi. tl)Mi

II" *

no i

no* i' P.) to shudder, to

H-. i a liltle

to '

no* i ..'(1. to

squno*; i (P.) di-

:niu ; ^i"d somewhatno y-.KiinaTb (P.) per

(P.) = to get tiled

no* y i ih" monno'xa-.K'inaTb (I.) to L;O tip anddown (leisurely)

no* x

1, (P.) to p!

no* xna. r

uo xa.[j'!TM->i (i.

llo* XMTlITb (P.)- tO 8tf

no* xiiTp'he more cunninglyIloe XHIUaTI. (I.) tO

noxyjCBTb (P.) = to grow thin

nox^/e = rather worsemi* qacTy * o;

noHeM\ (= nooTOMv) why,(= therefore)

no-nepirfeTb (I'.) to <irow <l

black

no*HepnHVTb (I*.) * to draw up(water), to scoop

no-iAcTB (:ja) (P.) to bake (for)

no* iRTjn,iit - honourable\\ns 'lerb = honour\\

n inri.Tii = honouriiosiivHTb (P.) to scent, to !

(pop.)DO* III.ITMVM.--I (P.) to staggerno* invTMTb (if-rn) (P-)

- to p'

on)\i'>: ma.iiiTi, (I*.) to sparem> iuei>.rraT[, (P.) = to tickle

iio-f,x ITI, (P.) - to set oiT. to

drive off

bell

MO l!o;['[,. i> the

1

. to til"

i.i bratl :

'

ii 'y

iijiaH;uinM.:iTb (I.) to rnlr

Page 257: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

npaBbiii = right

npaoftHHKt = festival, holidaynpe * 6ojibiii6a = hugenpe a BpanjaTbcfl (I.) to turn into

npe 9 jjaTb (P. )= to put to

npefl 9 jiojKHTb (P.) = to offer, to

proposenpe# 9 CMepTHbift = before death

(adj.), mortal

npemfle = formerly, before

npftKiiift = former

npe 9 KJioHHTbCfl (P. )= to bend down

npe 9 KpacHHft = beautiful, fine

npe * jibCTHTbcn (inst. ) (P. ) to becharmed (with)

npe 9 sibCTiiTEGR (Ha) = to hankerafter, to desire

npe 9 MHoroe very great quantity(s.ra.)

npe * Myfl;pBiM= very wise

npe cnBROBame = pursuitnpe * CTOJTb = throne

npe * c&qb (P. )= to arrest, to cut off

npn * 6aBHTb (P. )= to add

npm 6aBJiHTb (I.)= to add

npn s SaioKHBaTb (I.)= to sing a

lullabynpvi9 SnpaTb (I.)

= to put in order

npn f f>HTb (P. )= to hit

npn 9 6.nH3HTbCH (KT>) (P.) = to ap-proach

npn * 6tuib (/. )=

profit

npvL* 6brrie = arrival

npusfajTb (P.) = to arrive, to in-

crease

npn 9 (5-BraTb (I. )= to run up

npns 6-ETKaTb (P.) to run upnpn 9 naJiHTb (P. )

= to crowd on to

npns Be3Tii (P.) = to bring by con-

veyancenpHssecTH (P.) = to lead to. up,

into;to bring, to fetch

npnsBOJi6lib (P.) = to drag up, to

bring by draggingnpH* sdjibHO =

plentifully, freely

npn 9 BOJibHbift = fertile

npii s BopH^Tb (P. ) to steal onoccasion

npns BOpOTrtHH = watch, set at the

gate (adj. )

npnsBHKaTb (I.) = to be accus-

tomediipn 9 BbiKHyTb (P.) = to get accus-

tomednpiisB-BTHTb (P.) =--- to cheer, to

welcome

greetingBHsaTb (P.) = to tie upBH3aTbCH(K-b)(P.) = to attach

oneself (to)

npn 9 rjinji.'BTbCH (P. )= to take one's

fancynpn 9 rjiaciiTb (P. )

= to invite

npn 9 roHHTb (I. ) to drive up, to

drive homenpiis rnaTb (P.) = to drive to

npus ro^HTbCH (P.) = to be of use

npii 9 roBapi'iBaTb (I. )= to taunt, to

condemnnpii 9 rosapHBaTb (I. )

= to add

npn 9 ro>Ke = it is proper, becomingnpn 9 rojKift = pretty, comelynpns rop(o)KT> = hillock

npa 9 roplbHHTbCH (P. )= to grow

sad

npHsroT6BHTb (P.) = to prepare,make ready

npn s roTOBJieHHHfi = prepared,ready

npn * flaBaTb (I. )= to add

npn 9 ftB6pHbift= of court

npn * aep>KHBaTbCH (I. )= to keep to

opfl* HHpaTBCH (T.) to find fault

with

npusftyiviaTb (P.) = to invent, to

think of

npnsjKHMaTb (Kb) (T.)= to press

(to)

npn 9 BBait (P. )= to call up

npH 9 snaTbCH (P. )= to confess

npn 9 nasaTb (P. )= to order

npa 9 KaaaHie = order, instruction

npn 9 Kast = decree

npn * KasHHKt = npHKaii];Hin> =clerk, bailiff

npa 9 KHnyTbCH (P. )= to pretend

npn KJironaTbCH (I.)= to happen

npn KJiioTiHTbCH (P. ) to happennpn 9 KocnyibCH (P. )

= to touch

npH s KpHKHVTb (P.) = to cry to,to scold

npns Kpbrrb (P.) = to cover

npa* JiajKiiBaTbCH (I.)= to adapt

oneself

npn 9 jiemnbitt = zealous

npns JiexaTb (I.)= to fly to

npH 9 jinnnyTb (P. )= to stick

npHsJiOJKHTb (P.) = to apply; to

press,

npus M-feTa = sign, view

npn 9 naff 9 jieraaTb (I. )= to belong

to

235

Page 258: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

(I1

HIIMilTb (I.) to

npnHH.MaTi> to set to

npu* iMpuBiiTbcH (1*.)= to a

on

Ilpll* HHTb (P.) - to . to

accc])t. to assume

iipii* HHTi.rn (r.\ to, to start

iipn* ntviuTUTi. (P.) = to stick

iipn= ii.nxvi- otfspringnpii n.i to swim upnptis iio,iiiHTb (P.) to lift upiipii* iio.urHTi.ru (P.)

- to raise onc-

npn* pyfniTb (P.) - to cut downiipii* CB&noULTbCfl (I.) - to woonpn CBaiaTbCH (P.)

- to com,-

courtingnpii* CBi'icTO liKa = the accompani-ment of a whistle

iipii* c.iy/Kiuiua = maid, servant

iipii* cMiip-feTb (P.) = to grow quiet

iipii* CTaeiiTb (P.) = to appointiipii* GTanaTb (I.)

= to moor(/.)

= harbour

(P.) = to stick; to

be

to,

moor; put up, ?tay with

CTpOHTb (P.) = to settle

npii * r.yaiiTb (P.) as to judge, to

<; to award

npii* ciiCTb (P.) = to sit downnpir* TTi'iCb; npiis ^TMch - to

obligediipn TamiiTb (P.) = to drag

to drag home, to bring upTnopiiTbcn (P.) --- to pretendTOMi>-H\e = besides

iipns Toniaib (P.) = to trampledown

npir * XBacTbieaTb (I.)= to boast

unit* vniiHVTb (P.) - to roll upnpiis xi;,u'iTb (I. )

tn oorne, up.down

ifpn* M.i.nn'..rn, (I.) to moorIIpIK'K'CaTbCH (P.) todoiin.

npn * Minra <

iipu* MHiniTb (P.) to bring upon,to r.i

ii[)ii MHiaTbCH (I.) to be (in.-

npinimifmTb (P.) to crush,hurt

- ni'Vuiiiri (par/.)= coming

on

npi iiru(P. ) to come, toappro.-u h

npiiir:i HI, H.'IMHTI, to recover

one's senses

npi- -nit

npis, linely

npi - oxoTHTb < i

'

npis > rt, to

i>!o\\, put forth one's

npi = %xan (P.) = to arrive, to

oon

npis t,T,Karii (I.)= to ar

npi -- t-.rn, (I'.) to eat up, con-

sume, devour

npis Miv.ib (''') friend

npi - Hnn.lii a.yreeablr

npo (an-.) for, of, about

npo :taua< I, in StOTO, in Kt

npo IIITO npo -no whynp6* GoBaTb (I.) = to try

npo* 6paTb (P.) = io i>

npo * GpuTbcn (P.)~ to steal in,

penetrate, struggle through,across

npo* Bam'iTbCR (BI.) (P.) = to sink

(into)

npo*BecTii (P.) = to den i

spendnpo*BOATi (I

1

.

npo* Bo/KaTb (I.)= to follow

npo sHopin.iii nimble

npo*BOpno ----- nim'oly. (juickly

npoB^,iaTb (P.) to visit.

quire about, to Hud our

npos IIIIITT, (P.)~ to cha-.-e away

npo * rirBBaTbcn (P. \ to be

npos ro;ro;i;aTi,cH (P.) = to get

hungry:.iBaTb (I.) to s-ll

npo*;i,a;Kin.iii ]m,

(P.) to be pro-

longednpo JTBJiaTh (

I .)

ton

npo* ,1'BTI. (I*.) io thread, to put

throughnpo* iKinie a. living

npos .'.it.'iiu,''. iip-i :i;.'nii'' it

ll.lllle

npos ap4n (P.)

npos n:- nc.-n'i (P.) - 1"

llpos JJTM (P.) to be spejil. to ]

byup-is i.-iii-iiVTb (P.) to turn

npo* i;.FHTi? a en

npo .urn, (arr.) (p.) to <1

(fr(i<

i] i,-

j)rologue

236

Page 259: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

npos JTB3Tb(P.) = to crawl through,in

npo Mencb (gen.) = between

npo s MOJiBHTb (P. )= to utter

npo* MOJiiiibCH (ace.) (P.) = to praythrough

npo MOJiHaTb (P. )= to let pass, to

be silent

npo na/jaTb (OTT) (I.)= to perish

(from) ;to be lost, done for

nposnacxb (P.) = to be lost, dis-

appear t

npo ^ noB'EftHHK'i, = preachernpo s POKT> = prophetnpo * nycTHTb (P. )

= to let passnpos pySiiTb (P.) = to cut a hole

npos cJiesHTbCH (P.) = to be movedto tears

nposciiA'kTb (P.) = to sit right

throughnpos cHTb (I.) to beg, to ask for

nposcMTbca (I.) to ask for per-mission, to beg, to invite oneself

npo cnyibCH (P. )= to wake up

npo s CTHTbCfl (P. )= to take leave

npo s CTOii = ordinary, commonnpo * CTO(f)MJia

= simpletonnpocxopt boundless space, open

expansenpos cTpaHHLiii - spaciousnposcyHVTb (P.)*fto thrust

throughnpo cb'maTbcfl (P. )

= to run out

npocbfta a request, demandnpOTHBT, (gen.) = againstnpo s xoftiiTb (I. )

= to pass, to gothrough

npos nTBfliiTb (P.) = to strain

npoqb != away !

npo s HiixaTb (P. )= to read through

npomaTb (I.)= to remit, to forgive

npos-fcxaib (P.)= to ride (drive)

along, by, to reach

npLiraxb (I.)= to jump

npbi/K(6)Krb = a jump, bound

nptiib (/.)= speed

npbicKaib (I.) = to sprinklenp&Ka = a spinning, yarnnpHMO (na) = straight, right (into)npHMOM ~

straight, utter

npHHUKt ~ gingerbreadiipflnyTb (P. )

* to springnpHC rb (I. )

= io spinnpHTaTb (I.)

= to hide

npHTaTbCH (I. )= to hide oneself

npaxa = a spinner (f.)

ncapL (m.) ** trainer, dog-koeper= bird= bird (adj.)

nyraTb (I. )= to terrify

nymyxb (P.) = to frightenny^piiTb (I.)

= to powderny^'b = a pood (30 Ibs.)

ny3bip(e)K't (e= b) = phial

nycKSiTb (I. )= to let out

nycTMTb (P.) = to drop, let in, set,

let gonycTiiTbcn (P.) to start, to set out,

let oneself gonycTiiTbcn EJ> nyib, aopory = to

start, to set of! on one's journeynycToft empty; solitary

nycTb != let !

nyxaxb (I.)= to tangle

nyxeinecTBie = journeynyTi> (m.) = way, road, path;

j ourneynyxeivrb = in a right way, well (adv.)

nyxt = down, wool

nyiiiHCTLiH = fluffy

nyunta = gunnym,e = still more, more than ever

nmem'^a = wheat= wheat (adj.)

(I.)= to flame

(/.)= dust

(I.)= to attempt

(I.)= to try

(I.)= to blaze

= gorgeous, splendid,sumptuous, thickHHUM = drunk

= a singer; singing (adj.)

n-|cHb= n-BCHH = song

irljceJlbHHK'B = singern-BcenKa = song (dim.)

n^xyx-b = cocknt

BTyui(6)K'b = cock (dim.)n-BTb (I.) to sing

= n-Bmiii = pedestrian= on foot== sole, pivot

HHTHO = spot

ppa66xa = workpaSoxaxb (im) (I.)

= to work (for)

pa66THHKi> = workmanpa66THHU,a = worker (/.)

pa6oTHiii,iH = hard - working, in-

dustrious

paBHHHa =plain, surface

237

Page 260: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

SIAN FAIRY TALES

D likv' manner

i- for Gt

) to rejoicei. - quite jili'.:

jy. = glad

.in, (I1

.) to imaih, i"

Mil - broken, battered'"6ft = robbery56AHBR1

pa8 tfOJTBTbCH (P.) = to a< he

pec/nich (P.) = to scati

wander apartpas* 6p6caHinipa3 6pbi3ruTi> (P.) nklo

, hen (I*.) to wander(of eyes), to be da/./.led. to scatter

(intrans. )

pa3 (yirb = impetus- nepnyib (P.) = to unfold

pa3 BecTi'i (P.) = to light (a tire)

pa3BJieHb (P.) = to divert, to

amusepass's = is it possible? if

pa3 B'fccHTb (P.) to spread out

paa-raAa-rb (P.) - to guess, thinkout

PU:J ra^na solution, reading (of

a riddle)

pas nrfeBaxbCH (J*.)- to get angry

pas* roBapiiBaib (I.)= to converse

pas TOBOpiiTb ( L'. ) to comfort, re-

lieve by talking

pa3roBopiiTbi;.>i (P.) to

talking-tiou

pas rop-BTbCfl (P.) = to burn, to

blaze

resound, io

be heard

pa3Aaib (P.) -- to distribute

P,|

to

pa3 , df)ubt ; h-

vide

pa3A'^n.ni undr-

t ,t;>-'H, (P.) to h

.:'lVTb(P. ' d.-

H ( I'.) to loll

1

ping

ian> (P. tot]

p33 HeCTli

it din* .

tjei \cry

angry- to d>

t. = together, at on

paso* pn:Vn, (P.) to tear ic

paao'CJiaTb (P.) = to se

wbpas ; H (P.) to bin

I pyuirrb (P.) to cut

pas pbiAaxbCH (P.)= to burst into

tears, to sob

jia.:s 1'liiiiirn, (P )to decide; to

allow

pa3* caATb (P.) -to plant

\YA\\* CB-BTaTb (I.) a to dil\\ 11

pa3* ce|u,iiii' :i (!') to b-

angrypa3 ei . ') io relate

pas* cKaabiBiiYb (I.) to rel

pas* coJiMTb (P.) to salt

pa3 C npociiTb (P.) to inquire,to ask for

pa3*CTaBHTb (P.) == to arrange,

spreadpa3 CTSiTbi ;i ( -ate

pa3 CTp'bMHTb (P.) = tO shoot

pa3 CTVIIl'lTbCH (I'.)- to Opt ll

pas cyHUUTb ( I .)

-on

pas cy/KAcnie ** r<

pa3 C4HTaTbCH (P.) =accounts with

})a3C'BHTb (P.) to remove

j>a:i cHerb = reekoningwise

pa3T = time, once, one

pa3 urpaTbcfl (P.)= to begin In ax-

ing (of the

(I.) * to look for

i -br:>KaTb (I.) to i

i.s Hpih-b(P.) toirrit.

pan'b lobster

p.iii'Mii.iii- wound

- early

pac H.I. urn, (P.) to make red-hot.

i P. , 1

.11 1 TV n, (P

pac* KJiac.Tb (P.) top!

par :i (P.) 1

cry loudly

Kp4n d' i" M

to burn uith

238

Page 261: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULAKY

pacs naxHyib (P.) = to throw openpacs neibcfi (P.) = to bask

pac * micKa = agreementpacs njiaTMTLoi (P.) to pay back

pacs njieTaxb (I.)= to undo

pacs npaBHTb (P.) = to arrangepaca nponjaTbCH (P.) = to bid fare-

well to

pacs iraecKaTB (P.) = to splashabout

pacsnyraib (P.) to disentanglepac 9 nycTi'iTb (P. )

= to let gopac * nycTHTbCH (P. ) to be loos-

ened

pacsirEBaib (I.)-- to sing, to

warble

pacs TepsaTB (P.) = to tear to pieces

pacTii (I. )= to grow

pacs ToSapiiBaTb (I.)= to babble

(pop.)

pacs ToporiHHii =* smart, clever

pacsTHHyibCH (P.) = to stretch one-

self

pac * ipivraTB (I.)= to blossom

freely r

pacs ijB'ECTb (P.) = to blossom,flourish

pac s necTBCfi (P.) = to come to asettlement

pacs iun6HTbca (P.) = to be brokenin pieces

paib (/.)= army

peaxb (I.)= to tear

pBaTBCfl (I.)= to get torn

pe6e;H(o)KT (pi. peoOTa) = child

peB-ETb (I.)= to roar

pe.viecJio= trade

peTriBtiii= ardent

pexHyTBCH (P.) = to lose one'ssenses

p>KaHoti = rye (adj.)

POBHO = just, exactlypOBHHM = equalPODHHTB (I.)

= to level

poro>KKa = mat(pi. pora) horn

= dear ones= native

po^ima = native land

PORHTB (P. )= to give birth to

(P. )= to be born, to grow= parent's (adj.)

= own, native, related, re-

lation

PO^OMT, = by birth, born

PO,TB = origin, tribe

po>Ka = face, head (pop.)

po/Kb (/.)= rye

posoBbift = pinkpOHHTb (I.)

= to let fall

pocKouiHbift = luxurious

pocTJb = size, height, growthport = moufch

pydaxa = chemise

pyG"(e)iri>= scar

pyoHTb (I.)= to hew

pyraTb (I.) to scold

pyraxbCH (I.)= to abuse

pyjKBe = rifle

pyna = hand= glove, mitten

= sleeve

(/.)= manuscript

pycajina = water-nymphpyccmii = Russian

Pycb (/.)= Russia

pyM(e)ii (e = B) =: strearo

pyqna (dim.) = handle, handpyiHoii tamep^niHTb (P.) = to break, destroypw6-K-a = fish (dim.)= fisherman

B (I.) - to fish=

roaringsnout== muzzle

(dim.) a canter

(I.)= to cut, to kill

p-B3BMtt = swift

p*8HyTB (P.) = to cut

P'feh'a river

p'BiOHbKa (dim.) = river

p-Blib (/.)

= speechp-BineHbe decision

.=

railing, grating= sieve

(P.) - to decide

piOMKa = wineglass= spotted(I. )

= to govern= side bv side= row

= side by side

ca6jia =-- sword

(I.) - to sit down= gardener= garden

oaiKaTB (I.) = to seat, to placecaweHB (/.)

= a measure (about 3.1

cubic yards)

239

Page 262: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAM FAlitl TALES

to on

ighboot

cuii'ii . |uiek- run-

niii'4 boots ( leagueboot

,K(o)in, (dim,} booti shed;<ir.m MI.U.-U- (a//. .

c Gnpaib (I.) * to gather (t

es fmpuTbr.H (1.) to

C OHTb (P.) = to k

C* GiiTbCfl ' ii to lose one's

wayC*UOKY = alongsidec opociiTb (P.) = to throw off

. >i ban i

MBiVrbCH (I.) = to happenC* OblTb (CT>) (P.) = tO get oil

(intrans.)i'bcH (P.) *= to conic to

i

c C'feraTb (P.) = to run for, downc O-feHtaibca (P.) to run upc* Ba.iiiBaTb (I.)

m id !KM|) onc* Ba;niTb (P.) = to throw off

c Ba;ii'iTbCH (P.) - to tumble, to be

overtun

qaarrebomenan

.poBb (/.) mother-in-lawc* uepiiyTb (P.) to roll up. ;<

turn off

;i;j)iryTb ro;iuBU to twist (their)

nee0,9 BepnytbCH (P.) = to curl up

from aboveMb (P.) - 10 \\!ii>tlr

i = suite

cBfm>CH (P.) =- to twist (in.

UiTb (I.)= to detach

.,* M !'. ) tn turn oft'

rn

[reeh

<lr,:i.) |,i:-lolir.'

MliTM.Ibll '

n (I.) to shine

CB'bt I light ; brightly

ightrid

I'.) tO

holy

elWTMHHeimiueHii:

- ni'"- to bendCi nm\ ib (:'. , to perish, to

;ish

iTiiifi, !s out oi siijht !

e roitopiiTi, (I'.) to piom:mai i

e=,ipy,i;iiii>. ;i (p.) to l>

idly. = ,i\py foolishly

dobCfl (i'.) to biH-i"

em, (.-/.; dr.ike

veil

o.'Miir. laBhiii seven-headeduiLiii -- ii

rro angrilycep^i'iTbiii

-- angrycepAue = heartC'b cepAUOB'b in ang'-r

cepefipo silver

'/nuibiii - silver

cecip-ii'iH-a (dim.) - Bister

i> (P.) = to burn, to consumeUi = behind

c(o) * 3i>iBaxb (I.)to summon

= the Grey (horse)= gn-y

. (I.)- to sit

= grey- blue

ei'i.ra = strengthen 1 1,HO = stroi

eii.iiviii.tii = powerfulen idii blue

cnpoTa = orphanciHTb (I.)

= toshiiKiimi.ri! mentioned, stated

no CKa:u'i!imiMy as stated

c HaaaTb (P.) = to say, to tell

c Kaana fairy tale

:j,ll'.;m. (I.) to tell

C Ka:!l,rn;i il.eil (f.) to !>e told

i (I.) to gallo]>, to juni].to skij)

rnper, hopperknead, in roll

i;,i'iymiu (ndj.)

(P.) - to throw "IT

[OHMTB (I'.) t> !'en-i

p;me* 1,-o.roii, (P.) 1o butt

a lot, as

many as

mi

Page 263: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

CKon(6)n-L = eunuchCKopJiynKa = shell

CKOpo = soon, quicklyCKopuft = quickCKOTHHa = cattle, beastCKOTHHKT, = cattle-manCKOTHLIH == cattle (adj.)CKorb = cattle

CKpmrETb (I.)= to creak

Q,* KpyriiTb (P.) = to bind fastc s KDbiBaTbCH (I. )

= to steal away(intrana. )

c* KpbrrbCH (P.) = to disappearCKyna = weariness

CKyimo = it is dullGS Kymaxb (P.) to eat, to eat upcjiasa = gloryCJiaea Bory = Glory to GodCJiaBHTb (I.)

= to praiseCJiaBHijft = glorious, famous, excel-

lent

c * Jia^HTb (P. )= to get through, to

get the better of

CJia^Ko = sweetlyCJiaib (I.)

= to sendc * Jierna = slightly, gentlyCJI63HO =

tearfullyCJIHUIKOMT. = tooCJIOBHO = as if

CJIOBO = word, funeral oration

CJiOBoivrb = in a wordc* jioHca pyKH = with folded handse*Ji07KHTb (P.) = to combine, to

place, to fold

csjiowaTbCH (P.)= to break (in-

irans. )

v jioMiiTb (P.)= to break

CJiOHOBbiii = ivory (adj.)

CJiyra servant= maid-servant

= service

(I. )= to serve

CJiyxt = news, hearingCJiyx-b HOCIITCH news is spreadCJiynaii

= opportunityCJiyqiiTbCH (P.) to happenCJiymaTb (I. )

= to listen, to hear

CJiyiuaTbCH (I.)= to obey

CJibiTb (I. )= to be renowned

CjibixaTb (I.)= to hear

CJibiuiHO = audibly(I. )

= to follow

(aa)= following

= trace, track

c Jriaaxb (I.)= to climb down

C 9 JTE3Tb (P. )= to climb down

= blindGS MGJKHTb (P.) = tO Shutc* MGKH^Tb (P.) = to guess, to con-

clude, to perceiveCMepTHbifi = deadlyewepTb (/.)

= deathc* MiiJioBaibCH (P.)

= to have mercyon

CMHpeHHbiti = humbleCMOJia = resin, pitchc* MOJio^y = in one's youthCMOTp^nie = supervisionCMOTp-feTb (I.)

= to see, to behold

c.viOTpii != look you !, mind you !

c* MOHb (P.) = to be able= smell (0. SI.)

npocHTb (P.) = to ask

(I.)= to trouble

(P.) = to be confused

(P.) = to have an idea= boldly= daring, bold

= a bravecwfena = relief

= ingenious, resourcefu

(I.)= to dare

(P.) = to be mollified

cna.no6ie = drugcnapflAHTb (P.) = to make readyCHapnftHTbCH (P.) = to set outc* necTH (P.) = to cut off

c ndsa = againcnonyxa = bundlecnom> = sheaf

CHOxa daughter-in-lawCHyp(6)K

r

[. = stringcirferb = snowc * HHTb (P. )

= to take down, off

co = GT>(in.) = with, fromco Bcer6 Maxy = with all speedCQ Bcero paawaxy with all one's

mightco6aKa = dogco6a iiiH = dog's (adj.)

cosSnpaTb (I.)= to gather, to

collect

cos6npaTbCH (I.)= to make pre-

parationsco * SjiasHHTb (P. )

= to lead astray,to seduce

co66mH = sable (adj.)

c66oJib (m.) = sable

cos 6paxb (P.) = to call together, to

put together, lo gathercos 6paTbCH (P.) = to meet, to pre-

pare

241

Page 264: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

coaaTb (I.)= to put in

CO*BC-BM1> rntireh, quiteCO*B'B'n> = advice, counselco* 11 (P.) to agree, to

conco i

i.o - concord

I.)= to keep

co*;tpniyrbi-H (I1

.) to shudderi. (P.) to summon, to call

upco* 3;u'iTb (P.) = to create

u (I.) to invite

co* ttTii (P.) = to come downco frnici, (P.) =a to meetcdKo.TL = hawkCO* Kp6Biime = treasurec6.iH("!iii,rrt * sunny'".nine = suncoHHbitt sleeping; sleeper

c6HH = sleepy-head, sluggardco* psaTb (P.) = to snatch away, to

pickc6pno = it is dustyc6pOKT> = fortycopomiHCKift = of Sorochinsk

copoHKa = shirt

co CKyqiiTLCH (P.) = to get tired

co cay/KHTb (P.) = to render a ser-

vice

cocna = pinecoCH6Bbitt = pine (adj.)

COfCrpafttaie compassionco* cyjibKa = icicle

co* C-BAT>~

neighbourco*TBopiiTb (P.)

= to provide (a

feast), to utter, to sayc6xHH body of 100 menc6XHVTb (I.)

= to witherco*Mirm'iTb (P.) = to composeeo'nn.rtt =- rich, luscious

cnaJibHH = bedroomcnacaTb (I.)

= to savecnacaibCH (I.)

= to save oneself= thank you !

cnacHTe.ib (m.) = rescuercnaTb (I.)

= to s!(

c* nepsa - first

cuinia tho backcmin.i knitting-needle, j>in

!<-en

c TToK. \iiiii.rii (p.

,i. (I.) to il

Cn].xiiyn, (P.) to flutter away

< ii" (P.) m t,

CeIIJ>

( siip.iii.ii'm, (1.) = toacei>ir,]>li*l.. ti>

Cell ;

C* iipamiiBaTb (I.)= to question, to

askc* npociiTb (I'-)

= to askC* llpIJCIIVTb (P.) as to S])riliklec* upHTaib (P.) to put away, to

hidec,* npHTUTbCH (P.) = to hide one-

Beii

c* ny< i

I.)= to come do\\ n

c* nycTi'iTb (P.) to let loose

c* nyc.TUTbi-H (i'.) to alightc * nycTH = a; :

cnycTH n'Mm'iri soon afterwards

C*nyTHHKT> = fellow-traveller

panioneii-h.n.rii

cnninitt (p.2>.) sleepingC*nflTIITb (P.) = tO gO Off

CIIHTIITb ("I, VMa = tO get 111,1(1

c* pa66xaTb (P.) = to makec*pamaTbc (I.)

= to fightc* pa>Keme = 1-

H (gen.) in the middle= middle

cpeACTBO = way, meansCpOKt = term

'

CpocTiiTb (1*.)= to grow together,

to cleave togetherc* pyGYiTb (P.) = to build, to cut outc pbiBuTb (I.) = to pick DiF

C* c6pliTbc}i (I.) to (juarn-1cs e.i.i. IJ'ITI,oi (I.) to de:

C* CbUiKa = banishmente/raBim, (I.) to ]>lace

= flock

(T,l|[Mlt!iTI,e,i (I.) to p"tO Income

e'r;in(<))i;i, loom

: if. ii.ui.iii assidn.

ii.en (I.) to try

eT;i])(e)in old man (( ). Si.)

r.TMpiiKdB-L = old man's (rulj.)

i.ipnin, old manCTapIIHH = old peopleCTapriimiiK;i (film.) old man(rnipinjo )i,i, old manr-iYipn. ii, (/.) old age

old iroi

\iiin. old woman's (atlj.)

i-mpmiit elder, el'

M old

Page 265: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

CTaptie roABi = old timesCTaTHBiH = well shapedCTaTB (P.) = to begin, to become, to

remainCTaTBCH (P.) = to happenCTaujHTB (P. )

= to pull downCTan = swarmCTeraTB (I. )

= to whipCTernyTB (P.) = to whip, to lash

CTepeHB (I.)= to guard

THXT> = verse

CTHXH (s.m.pl.)= poetry

CTOHJIO = stall

CTOHTB (I.)= to be worth

CTOJi6oBOH = hereditaryCTOJiSt = column, postCTOJIHHHBIH = capital (adj.)CTOJTB = table

CTOJIBHBIH = capital (adj.)CTOJIBHBIH ropo^ = the capitalCTOITB = moaningCTOpoJKT) = guardian, watchmanCTOpoH-K-a = side, country, direc-

tionCTOHTb (I.)

= to stand, to be (of

weather)CTpama = guardcrpaHCTBOBaTb (I.)

= to travel

CTpacTHBift = passionateCTpaxT> = fear, suspenseCTpaiiiiiTB (I.)

= to terrify

CTpaiiiHBiii= terrible

CTporift = strict, stern

CTPOHTB (I.)= to work out, to lay,

to build

CTpyna = string0,* TpyciiTb (P.) = to get a fright, to

show cowardice

CTp'fcji-K-a= arrow (dim.)

CTp-BJiHTb (I.)= shoot

CTpnnaTB (I.)= to cook, to bake

c TpHxnyTB (P. )= to shake off

CTvnaTb (I.)= to knock, to beat

CTyKT> = rap, knock, noise

CTyna = a mortar

CTynaTB (I. )= to go, to walk

CTynaft ! (aa) = go ! (for)

CTyneHB (/.)= step

CTyniiTB (P. )= to walk, to step

CTynaTB (I.)= to rap, to knock

CTBIAHTBCH (I.)= to be ashamed

CT'feHa = wall

c*THHyTB (P.) = to sneak, to

tighten(I.)

= to discuss, to judge= vessel

and

= judgmentjudged, fated

cy>KeHBiii-pH>KeHBiH= fated

chosen

cyjiHTB (I.) to promisecyMa = wallet

cyiviaTOxa = confusion

cyHnyn-B = trunk, chest

cynyTB (P.)= to thrust

o,sy* npOTHBT, (gen. )= against

cyTKH (s.f.pl.)= 24 hours, a day and

nightcyxapHK-B (dim.) = biscuit

cyxott = drycyiua = dry landG* XBaTHTB (P.) = to seize

c* XO^HTB (P.) = to come downc* XO^HTB (aa) (P.) = to go to fetch

xopOHHTB (P.) = to bury= happily= happy

= luck, good fortune

CT> = from (gen.), with (inst.)

CT> * H3 * Majia = from childhoodCT>S

r

BA^TI> (!) to consumeCT> * -BAeHie = eating, consumptionci>* "BCTb (P.) = to eat upcsBirpaTB (P.) = to celebrate

CBinaTB (I.)= to pour

CBinaTBCH (I.)= to pour (intrans.)>

to run out (of grain, sand)

CBipoft= wet, moist

C* BICK8LTB (P.) = to find

CBiTa =: mead= well-fed, satisfied

(dim.) = greygrey hair

= saddle

(s.f.pl.)= hall

C-|HO= hay

C-BMH (s.n.)= seed

C^MGHKO (dim.) = seed

c-lpBitt= grey

C'feCTB (P.)= tO Sit

C'BHTB (I.)= tO SOW, tO sift

= hither

Ta6yHT> = a drove of horses

TaiiHO = secretlyTani. = so, that is right, therefore

Tan-B qTO = sa thatTaKi> H = continue to

H 6BITB = so be it

TO = thus, in that way, is this

the way ?

243

Page 266: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

TaK6tt-H<e = the sn

TaK6ttTO = such, this

T.IMI.

T.uri ) = to dance

:;.)

i. (I.) topoll

out, to carryTuiuuTb (I.) to drag, to carryTBepa^Tb (I.)

= to grow firm.

sist

rn, (I.)= to do, en

ICH it happensTBOpon* = home- made cheeseTe =

ye6^= to t

l

lift = flowing,i = cart

T.'MHiiia = prisonivMiicxoHbKo = rather (very) dark

(adr.)T"'MUM It = darkTCMH (s.n.)

= crown, top of the headrenexa (sj.pl.)

= net

Tenepb = nowTena6 = it is warm

i. = "terem," palace; turret

roomTepH6nHHKT> = thorn bush

xepirfejiHBO = patientlyTepn-feTb (I.) = to suffer, to put up

with, to stand

TepHTb (I.)= to lose

Tec6BMtt = planedTecTb (m.) = father-in-lawTeiKa = aunt (d

T64b (I.)= to trickle

Teina = mother-in-lawTIIH.-I = slime

;i, Tiix-f, - quietTi'niie = more quietlyTIIIIHUia = Still:

TKaniixa = weaver (/.)

TKaTb (I.)= to weave

TKHVTb (P.) to pushTO-H-A^JIO = continually

= companion, comrade= goods (sing.)

T<MK;tT!, (I.) to ]>ush, nudge

'. (P.) = to jo>' nse

crowd;f (I.)

- to crowd

only (nothing else): on theit of

only that

= thi<

n'.ma'it thin.i, (I.) i

Toir.rrb (I.) to h. _:ht (adrown (trans.)

:!. (I'.) to stamp the

; i. (I.) to tramp!roproB&Tfc (1.)

~ to tra

TOprb = tr

iHMTb (I.) to ])ull altout

TOponi'iTb (ace.) (I.) to hasten; i, MI HO hastily

TnpMj'ni, (I.) to stick out

griefTOCKOBaTb (I.)

= to long for

T6THac/b = immedi.i

TOTb CaMbltt = the

ToMiiTb (I.)= to grind

T6MKa = pointopcnaH = FC

(I.) = to set on= a hunt

TpaB-yiu-K-a = grass (dim.)

TpaKTiipi, = tavern

TpaTHTb (I.)= to lose, to spend

TpeCoBaTb (I.)= to require

Tpes6ra = worry, tumult

Tpe3B6in> BS peal, chime

TpeneTaTb (I.)= to trcmM

riggle; to ripple

Tpecnyirb = crack ler

TpecKyqitt = crackling, hard

TpecHyTb(P.) = to give a blow (IH>II.)

Tpeina-n, (I.)= to crackle

Tjun.ia:'.h-a three-eyed (ft.f.)

rpii,i,enMTi, thrice-nine

Tpn;iec>iTi.iii thrice-tenth

Tpu;i;.u.i tin

Tpl'lcTd= 300

Tp6raxb (I.) = to touch

Tp6ttKa = team of three

rpi'myn. (I1

.) to touch

Tpoiiyn.cn (P.) to move (intrans.)

Tp6cTOMHa = r

i = roll; chimi

rjivm> = corpsesmall hay

TpHlI-o'l-Ka

Tpniiuna a r

TpHcin- .imp

TpHcTi'lCI, (I.) = tO trc|lll>le; lo

Hhakc: shiver

Tyr6tt = tight

Tya thithcrinf'

244

Page 267: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULARY

(I.)= to grieve

Tyny-Tyny != tap-tap !

TypeijKiH = Turkish (adj.)

xyxT, = here (then)

Tyrjb-me = in the same place; also

here

TyTi> Kant Tyrb = on the spot, im-

mediatelyTvuiHTb (I. )

= to extinguishTtiCHHa = a thousandTbMa = mass; multitude; crowdlimb (/.)

= shadow= it is crowded= narrow

b (I.)= to draw; to pull

= dough(I.)

= to play, to amuseoneself

DKejibift, THJKeirb = heavyTH>KKO, THteji6 (adv.) = hard

! = WOwff-WOwff !

ys 6HpaTb (I.) = to tidy, to set inorder

ys 6npaTbCH (I.)= to be off

ys 6iiTb (P.) = to kill

y6iiTb 30 CMepxn = to put to death

yftHTbCH 30 CMepTH = to be dashedto death

ys 6paTb (P.) = to clear up (to eat);to groom

y* 6paTbCH (P.) = to disappeary 9 S-feraTb (I. )

= to run awayy 9 6-BTKaTb (P. )

= to run awayy 9 frfejKfl^HHbltt = convinced

yssesTH (P.) = to drive away, totake

y 9 BepnyTbCH (P. )= to escape

y* BHRliTb (P.) = to see

ysBMA'BTbCfl (CT>) (P.) = to see, tomeet

y* BOJipHb (P.) = to drag awayys BH33lTb (P.) = to tie tO

ys roiUHTb (P.) = to be sent

y 9 raftai-b (P. )= to guess

y 9 roHO = to one's pleasureHe SyAGT-b-jiH yroAHo ? = will it

please you ?

y * roBopiiTbCH = to come to anagreement

y * roBopt = agreement, condition

y * roTKftenie = pleasureyr(o)jn> = corner

#r(o)jn> (m.) = coal, embersy * romenbe = entertainment

yscnoKoiiTbCH (P.) = to be ap-

y * rocTHTb (P. )= to treat, to enter-

tain

ye romaTb (I.)= to entertain

y* Haji()iri> (e= b) = a daring one

y f flaJiHTbCH (P. )= to disappear

y * .najioii = daringy * ftapHTb (P. )

= to hit

y * A&pHTbCH (o ) (P. )= to strike, to

hit oneself, thrust oneself (against)

ys flaTbCH (P.) = to succeed, to havethe luck

y s AepraaTb (p. )= to hold, to re-

strain

y * flep>KHBaTb (I. )= to prevent

y s AHBHTbCH (P. )= to be astonished

y s jjHBJieHbe = astonishment

y s flHBJieHHbifi = astonished

y s AHBJiHTbCH (I. )= to be as-

tonished, to wonder

y s A-feJiT)= apanage, part

ys JKaJiHTb (P.) = to sting

yntacHO = exceedinglyymacHbitt = terrible

y>Ke, ywi = already; now; there;at last

ym6 ! = wait !

y3,n;a= bridle

y3(e)jn> = knot

y^seHbHiw = narrow (dim.)

ysKift = narrow

y 9 3HaTb (P. )= to recognise, to

learn

ysop-b = patterny * fira (P. )

= to go awayy * Ka3t> = a decree

y * KasbiBaTb (I. )= to point out

y * KJiacTb (P. )= to pack, place

y 9 KOJiOTb (P. )= to prick

ys KpacnTb (P.) = to adorn

y 9 jiei'BTb (P. )= to fly away

y 9 jimja = street

ys jiojKHTb (P.) = to pack, to putyjiOHCHTL cnaTb = to put to bed

y 9 jiyqiiTb (P. )= to choose, seize

(opportunity)y 9 jibiSnyTbCH (P. )

= to smile

ys MaflTbCH (P.) = to tire oneself

ys MenbuiHTbCH (P.) = to diminish

ys MepeTb (P.) = to die

y 9 MPiJibHO = invitingly, ingratiat-

inglyyMHHft = clever, wise

y* MOJiflTb (I.)= to beseech

yMT> = wits, brains

245

Page 268: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

y MI.IIUTI, (I.) to \\;l-ll

y MMI

y MbixbCH (P.)

y- M-lxb (I.) = to know how to, tobe alilr

y necTii (P.) = to carry a\\

) = to cheeky H.M-MTI. (I.) = to carry away

TI, (!'.) - to fall

y. iiepoxb (P.)- to fix

Y II.'jMTl.cn (>) (P.) = tO press

against, to lean (against)i.maxb (I.)

= to gobbley* upaiUHTb (I.) = to direct, to

commandy* iipanuiBaxb (I.)

= to entreat, im-

plo

y npociixb (P.) = to beg off

y npHMiixbCH (I.) = to be stubborn

ynpHMHqa = a stubborn person (/.)

y pto-iHBbitt = uglyy * pdjTb = monstery p6Ki> = lesson, task

y* camiixb (P.) = to seat, to placey cacrutt = moustachy, whiskered

ycepAHo = zealouslyycep^HHtt = zealous

y* cKanaxb (P.) = to gallop off

y CJi^ra = service

y* CJiy>KHTb (P.) = to be of service,to oblige, to render a service

ibixaxb (P.) = to hear

y CMiipiiTbCH (P.) = to be subdued

y CM-tinna = a smile

y * cirfeBaTb (I. )= to succeed

y* cirfcTb (p.) = to have tinv

ycxa(/.p/.) = lips (0. SI.)

y craBiiTb (P.) = to set

y cxaTb (P.) = to get tired

y CTOHTb (P.) = to hold out, resist

y * cxp6ttcTBO = arrangementsy* crynfiTb (P.) = to give in

yci> = moustache

y* c-fecibCH (P.) = to seat oneself

yTattKa = concealment

yTamfiTb (p.) = to carry off

yTBep,um> (P.) = to fix; to con-firm

y in (I.) = to maintain

'.)= to r

patii'.) to dry oi:

yTiixnyTb (P.) = to become

^Tima = duck (dim.)

yTKa = f!

y Kiiytb (P.) = to thrust into

\ TMMl'm.rH (I'.)- to In-

\\orn out.inni.iii trodden

y = THIIT.'ITI, (P.) to tread do\sn

yrjxMiinii morning (adj.)

yxpo= morningyxp66a = belly

yTBinari (I.) * to console

!.) to tend

y* xnaTMTb (P.) = to pluck, t<>

grasp at

y XBaTiiTi.cn (P.) = to stick!

to seize

y xnarb = pot-lifter

yxo (^IIIH, pi.)= ear

yuiK6 = ear (dim.)

y*XOAirrb (I*.) to murder

y 4acT(o)KT> = a sh

VMi'-Hbitt = learned

yuiTb (I.)= to teach

yHpe,uin. (I'.) to establish

\s HTI'IBO =politely

= ravine

(D

(J)axa= veil

(J)JIOXT>= fleet

(IpyKxt = fruit

4>pyKx6Bbitt= fruit (adj.)

(|y-(|)y= fee, fo

i ! ha !-ha !

xapqeBHH = public-house, tavern

xaxa = hut (Little Russia)xsaJiHXb (I.)

= to praisexsacxaxb (I.)

= to boast

xsacx^HbH = boast er(/.)xsaxaxb (I.)

= to seize, catch; to

suffice

XBOCXT, = tail

x fix putt =sly, cunning

xjie6axb (I.)= to sup, to eat

xji6naxb (I.)= to slam

breadeA-IbllbTM hospital.lr

XMVpm.iii gloomy\o,'uni, (I.) = to walk, to go

wife; hou.seuife

x6jIOAHO = it is rold; coldly

XOJl6^Hi,lii cold (adj.)

niil good. line, kind

XM|, ,iiiio good (adv.)xo-n, = though, whatt-N

I .)= to want, to w

Xpncx6B-b = of Christ (adj.)

246

Page 269: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

VOCABULAKY

xpycxijTb (I.)= to crunch

xptmoBKa (/.); xpBrat (m.)

hag ;old dotard (pop. )

xyflo = evil; it is bad; badlyne xyfto =it would not be a bad thing

= bad; thin

old

.u

= prince

ijapeBna = princess

ijapiiija= empress, queen

ijapcKLM;= king (adj.)

ijapCTBO = kingdomijapB = king, emperorIJB-ECTH, U.B'BCTB = to bloSSOm, to

flower

ijB'ET'B = colour

u;epKoBB (/.)= church

(I. )= to strain

(I.)= to kiss

= whole

(/.)=

target, aim=

price

(/.)= chain

(adv.) = surely, probably (pop.)Ka = magician, sorceress= a sentinel

nacTO = often= closely set

(/.)= part

= hour

(I.)= to waste, pine away= bowl, cup

= density (of a forest), thicket

(I.)= to hope, to expect(jiibftH, pi.)

= manHitt = human= dnepeAt (f.)

= & turn, orderMi, = in proper order

(ace.) = across= skull

Hepen(6)K-B = potsherd, fragmentHepHo6ypHH = dark brown

tare= black= palace, (state) room

= devil= honourable, worthy= graciously, politely

(/.)= honour

= a pair

(/.)= measure (about

6 bushels)

HGTBIpLMH = with four

H = (fish) scale= rank

HHCJIO = numberHHCTHTI. (I.)

= to clean= clean, open, genuine, pure= in file (adv.)

HTO = that (cow;.); whyHTO caMt 3Haeuib = whatever you

choseITOOH = HToS-B = in order to, that

HTO-Hn6yAb = somethingq !

= hush !

(I.)= to feel

= cast iron (adj.)

(I.)= to behave queerly= marvellous

(dat. )= to fancy, to seem,

to appear= wonderful

= it is strange= miracle, marvel, wonder= foreign, strangeiHK-'b = storeroom (dim.),

closet= hair, (pop. ) forelock

TBOpntiii = miracle working= scarcely, just

(I.)= to scent, to hear

rBM-B = the more the more

inmaraTb (I.)

= to stride

inarnyTb (Hepe3T>) (P.) = to step(over)

madof Shemaha

inanKa = hat, fur cap, crownmanKa-HeBHflHMKa = cap of invisi-

bility

niaT(e)pT,= tent

iiiBefl = seamstress

(P. )= to hurl

;to move

bCH (P.) = to move, tostir (intrans.)

= silk (adj.)= helmet

inennyTb (P.) = to whisperinepcTb (/.)

= fur, hair (of animals)meH = neck

= neck (dim.)= quickly (pop.)

UIHJIO = awl

iiinpOKiii= wide

uiHTb (I. )= to sew= cupboard (dim.)a = casket (dim.)

247

Page 270: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary

RUSSIAN FAIRY TALES

iiiK\'t>-K-n skin (dim.)iiiMe.ib (m.) = humble bee

iiniyp(6)KT string

iimopa >purmrvh-a = trici

ui\r.-K-u = fur coat (dim.)v.|, 1 1, (I.)

= to rustle, sound,whistle

ii iv MT, = noise

IIiyrilTb (I.)= tO

j

Hiyri;a a jest

meheek

SB chink (dint.)

(/.) chink

mi'H(6)in = puppymn (f.f.pl.)

= sour cabbage soup(I.)

= to pinch(s.m.pl.) snuffers

T>

IB (I.)= to ride, drive

'fecxsa = flCTBa = eatables, foodfecTb (I.)

= to eat.b (I.)

= to drivo

= ah!i !

= hey !

illy !

it = such a, what a

(pop.)TO AIM" this is the work

: oh !

K)K>n> = southKKiu,Hi south (adj.)

WpKHVTb (I*.) tO pill I :

iopKi> ! plunge !

WTiiTbCH (I.) = to seek shelter

HO = apple (dim.)=

a])])lc-tree

M'".i'>HbKa = apple-tree (dim.)HBIITbCfl (P.) = tO app(>ii!.n'iTbCH (I.) = to appear, to hit

Hra = witch

flroA-K-a = berry (dim.) = pn-ttyone

n,np6 = kernel

HAT> = poison, venom= tongueegg

pitHCTBa = 4scTBa -- eatables, d.ain-

ties= box

HI 1. 1. IN- AND SUNS, LTD., PRIJ4TKR8, OUILDfORD, K.N

Page 271: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 272: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 273: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 274: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 275: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary
Page 276: Russian fairy tales, an accented Russian reader with notes and vocabulary