75
EURO-PRO OPERATING LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 361-4639 94 Main Mill Street, door 16, Plasttsburgh, NY 12901 Tel.: 1 (800) 361-4639 Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’Instruction Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Sewing Manual

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manual for my sewing machine.

Citation preview

EURO-PRO OPERATINGLLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 361-463994 Main Mill Street, door 16, Plasttsburgh, NY 12901Tel.: 1 (800) 361-4639

Instruction ManualManual de InstruccionesManuel dInstructionDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine When using an electrical appliance, basic safety precautionsshould always be followed, including the following:Read all instructions before using this sewing machine.1. An appliance should never be left unattended when plugged in.2. Always unplug this appliance from the electric outletimmediately after using and before cleaning.3. Always unplug before relamping. Replace bulb with sametype rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240Varea).1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessarywhen this appliance is used by or near children.2. Use this appliance only for its intended use as described inthis manual. Use only attachments recommended by themanufacturer as contained in this manual.3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,if it is not working properly, if it has been dropped ordamaged, or dropped into water. Return the appliance to thenearest authorized dealer or service center for examination,repair, electrical or mechanical adjustment.4. Never operate the appliance with any air openings block.Keep ventilation openings of the sewing machine and footcontroller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.5. Keep fingers away from all moving parts. Special care isrequired around the sewing machine needle.6. Always use the proper needle plate. The wrong plate cancause the needle to break.7. Do not use bent needles.8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect theneedle causing it to break.9. Switch the sewing machine off ("O") when making anyadjustments in the needle area, such as threading needle,changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,and the like.10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet whenremoving covers, lubricating, or when making any other userservicing adjustments mentioned in the instruction manual.11.Never drop or insert any object into any opening.12.Do not use outdoors.13.Do not operate where aerosol spray products are being usedor where oxygen is being administered.14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, thenremove plug from outlet.15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,not the cord.This sewingmachine is intended for household use only.DANGERSAVE THESE INSTRUCTIONS- To reduce the risk of electric shock:WARNING - To reduce the risk of burns, fire,electric shock, or injury to persons:IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONSGBRev. 10/03ADownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine "Cuando usar una mquina de coser elctrica, la precaucionbasica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito.""Leer todas instruccin antes de usar esa mquina de coser.""Esta mquina de coser esta diseada por el uso casero.""Reducir el riesgo del choque elctrico"1. "Una mquina de coser debe nunca esta desligada cuandoesta enchufada. Siempre no enchufar esta mquina de coserdesde la salida elctrica n seguida dspues de usar y antesde limpiar."2. "Usar esta mquina de coser solamenta por el uso prometidocomo se describe en ese manual. Usar solamente losaccessories recomendados por el fabricante que se contieneen ese manual.3. "Nunca operar esta mquina de coser si la cuerda o elenchufe esta daado, si la mquina de coser no trabajaoportunamente, si ella ha sido caida o daada, o caido enagu. Traer la mquina de coser a el comerciante autorizado oel centro de servicio dnde es cerca de Vd, para examen,remiedo y ajuste elctrico o mecanico."4. "Nunca dirigir la mquina de coser con la abertura del aireobstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo yropa."5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."6. "No usar al aire libre."7. "No operar a dnde el productos pulverulentos estn usados ooxigeno se administra."8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posicin "O",entonces quitar el enchufe desde la salida."9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufepero no agarrar la cuerda."A. La mquina de coser.a. Reemplazar la bombilla con el tipo msmo con 10 vatio (110-120V rea) o 15 vatio (220-240V rea).b. "Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidadoespecial esta necesltado alrededor la aguja de la mquina decoser."c. "Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puedecasusar la aguja romper."d. "No usar la aguja forcida."e. "No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar laaguja romper."f. "Desconectar la mquina de coser a "O" cuando hace algunoajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."g. "Siempre desenchufar la mquina de coser desde la salidacuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar.""PELIGRO""CONSERVAR LOSINSTRUCCIONES DE LAADVERTENCIA"INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTEEDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine FIMPORTANTES MESURES DE SCURITLorsqu'on utilise une machine coudre, il faut toujoursrespecter certaines rgles fondamentales de scurit,notamment les suivantes:1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branche. Toujoursdbrancher la machine immdiatement aprs usage et avantde la nettoyer.2. Toujours dbrancher avant de changer l'ampoule.Remplacer l'ampoule par une ampoule de mme calibre 10watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area).1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer unetroite surveillance lorsque la machine est utilise proximit d'un enfant ou lorsqu'elle est utilise par cedernier.2. N'utilisez cette machine coudre que pour l'utilisationdcrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoiresrecommands par le manufacturier dcrits dans ce manuel.3. Ne pas utiliser cette machine coudre si le cordon ou laprise sont en mauvais tat, si elle ne fonctionne pasnormalement, si elle est tombe et endommage, ouplonge dans l'eau. Retourner la machine coudre chez ledpositaire autoris le plus prs pour examen, rparations,rglages lectriques ou mcanique.4. Ne jamais utiliser la machine coudre lorsque les trousd'aration sont bloqus. Garder les trous d'aration de lamachine coudre et de la commande de vitesse libres de touteaccumulation de charpie, poussires et tissus.5. Ne jamais chapper ou insrer tout objet dans les ouvertures.6. Ne pas utiliser l'extrieur.7. Ne pas utiliser dans un endroit o des produits arosol sontutiliss on dans un endroit o on administre de l'oxygne.8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de ladbrancher.9. Ne pas tirer sur le cordon pour dbrancher la machine coudre.Pour dbrancher, saisir la fiche et tirer.10. Tenir les doigts loigns des pices mobiles. Toutspcialement de l'aiguille.11. Toujours utiliser la plaque aiguille approprie.12. Ne pas utiliser d'aiguille croche.13. Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'viter debriser l'aiguille.14. Mettre la machine hors tension pour effectuer tout rglage, telenfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.15. Toujours dbrancher la machine coudre pour effectuerl'entretien ou tout autre rglage mentionns dans ce manuel.Lire toutes les directives avant usage.- Pour viter les risques de secousseslectriques:- Afin de rduire les risques de brlures, feu,risques de secousses lectriques, ou blessures:DANGERAVISCONSERVER CESINSTRUCTIONSDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Franais Congratulations FlicitationsGB FAs the owner of a new sewingmachine, you will enjoy precision qualitystitching on all types of fabrics, frommultiple layers of denim to delicate silks.Your sewing machine offers theultimate in simplicity and ease of operation.For your safety and to fully enjoy the manyadvantages and ease of operation of yoursewing machine, we recommend that youread all the important safeguards and useand care instructions in this instruction book.May we suggest that before you start to useyour sewing machine, you discover themany features and advantages by goingthrough this instruction book, step by step,while seated at your sewing machine.Euro-proEuro-proA titre de nouveau propritaire d'unemachine coudre , vous pourrezapprcier une couture de qualit sur tousles genres de tissus, que ce soit plusieurspaisseurs de denim ou de la soie dlicate.Votre machine coudre offre cequ'il y a de mieux en fait de simplicit et defacilit d'usage. Pour votre scurit et afinde pleinement apprcier les nombreuxavantages de votre machine coudre, nousrecommandons que vous lisiez toutes lesmesures de scurit et les instructions quisont contenues dans le prsent manuel.Permettez-nous de vous suggrer, avantd'utiliser votre machine coudre, dedcouvrir les nombreuses caractristiqueset avantages en feuilletant ce manuel,tape par tape, assise face votremachine coudre.Euro-proEuro-proEstimado ClienteELe felicitamos muy cordialmente por sunueva mquina de coser.Vd. acaba de comprar un producto decalidad que ha sido fabricado con elmximo cuidado. Su mquina de coser esfcil de usar pero naturalmente hay queseguir las reglas. Y estas las hemosespeci f i cado en est e manual deinstrucciones. Si Vd. les presta atencinent onces r eal i zar sus t r abaj osperfectamente desde el comienzo.Por supuesto que Vd. tendr algunaspreguntas que en este manual no hemospodido agotar del todo. En este caso elrepresentante de nosotro estar siempre asu disposicin, para cualquier pregunta queVd. pueda tener.Le deseamos buen divertimiento con suhobby. De rienda suelta a su mquina decoser y a su fantasa.Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine List of contents Indice Commaire GB E FPices principales de la machine......................3/5Accessoires..........................................................7Mise en place de la table-rallonge .......................9Branchement de la machine coudre ...............11Changement de l'ampoule .................................13Levier du pied-de-biche deux positions/Ajustement de la pression du pied-de-biche.....15Montage du support du pied-de-biche ...............17Remplir la canette..............................................19Mise en place de la canette ...............................21Mise en place de l'aiguille (Systme130/705H)...23Enfilage du fil suprieur .....................................25Enfileur automatique .........................................27Tension du fil......................................................29Remonter le fil infrieur......................................31Marche arrire/ Pour modifier le sens de la couture/Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils ...................33Tableau des aiguilles et fils................................36Couture au point droit et position d'aiguille ........39Couture au point zig-zag....................................41Couture de points invisibles ...............................43Pose des boutons ..............................................45Faire les boutonnires .......................................47Pose d'une fermeture glissire........................49Reprisage...........................................................51Pose de la dentelle ............................................53Appliqu.............................................................55Couture deux aiguilles ....................................57Monogramme et broderie main libre*.........59/61Entretien de la machine .....................................63Comment remdier soi-mme auxpetits problmes.............................................66Principal parts ...................................................3/5Accessories..........................................................7Fitting the snap-in sewing table ...........................9Connecting machine to power source................11Changing the bulb..............................................13Two-step presser foot lever/Adjusting the presser foot pressure ...............15Attaching the presser foot holder .......................17Winding the bobbin ............................................19Inserting bobbin .................................................21Changing the needle (System 130/705H)..........23Threading the upper thread ...............................25Automatic needle threader.................................27Thread tension...................................................29Bringing up the lower thread..............................31Reverse sewing/ Changing sewing directions/Removing the work/ Cutting the thread..........33Matching needle / fabric / thread........................34Straight stitching and needle position ................39Zig zag sewing...................................................41Blind stitch..........................................................43Sewing on buttons .............................................45How to sew buttonholes.....................................47Zippers and piping .............................................49Darning ..............................................................51Attaching lace ....................................................53Applique.............................................................55Twin needle........................................................57Monogramming and embroidering withembroidery hoop*......................................59/61Maintenance ......................................................63Trouble shooting guide ......................................64Detalles de la mquina .....................................3/5Accesorios ...........................................................7Ajusta la snap-in mesa plana corrediza...............9Conecta la mquina al fuente elctrico..............11Cambio de la bombilla .......................................13Palanca alza-prensatelas con dos escalones/Ajuste de la presion del pie prensatla............15Montaje del porta-pie .........................................17Embobinado del hilo inferior ..............................19Colocacin de la canilla .....................................21Colocacin de la aguja (Sistema 130/705H) .......23Enhebrado del hilo superior ...............................25Enfilador automtico de aguja ...........................27Tensin del hilo..................................................29Subir el hilo inferior ............................................31Coser hacia atrs/ Cambio de sentido de costura/Como sacar la labor de la mquina/Cortar el hilo...................................................33Gua de seleccin de aguja / tejido / hilo ...........35Punto recto y posicin de la aguja.....................39Zigzag ................................................................41Puntada invisible................................................43Coser botones....................................................45Coser ojales .......................................................47Colocacin de cremalleras.................................49Zurcido...............................................................51Cmo pegar encajes..........................................53Aplicacin...........................................................55Aguja doble........................................................57Creacin de monogramas y recamadoCon aro de bordar* ...................................59/61Manutencin de la mquina...............................63Eliminacin de averas.......................................65Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

1.Thread tension dial2.Thread guide3.Presser foot pressure4.Thread take-up lever5.Thread cutter6.Presser foot7.Needle plate8.Sewing table & accessory box9.Bobbin stopper10.Stitch length dial11.Stitch display12.Reverse sewing lever13.Automatic threader1.Tensin del hilo2.Guia del hilo3.Presin de pie4.Palanca tensora del hilo5.Corta-hilos6.Prensatela7.Placa de la aguja8.Mesa plana corrediza y coja de accesorios9.Tapn de bobina10.Disco de la longitud de puntada11.Pantalla del modela12.Control de retroceso13.Enfilador automtico1.Rgulateur de tension du fil2.Guide-fil3.Rgulateur de pression du pied-de-biche4.Releveur de fil5.Coupe-fil6.Pied-de-biche7.Plaque aiguille8.Table-rallonge et botier pour lesaccessoires9.Bute du bobineur10.Bouton pour la longueur du point11.Affichage du point12.Levier de marche arrire13.Enfileur automatiqueDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 222315161819201417214Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Principal parts Pices principales de la machine GB E F Detalles de la mquina14. Spool pin15. Bobbin winder16. Hole to insert the second spool pin17. Handwheel18. Pattern selector dial19. Power switch20. Main plug socket21. Upper thread guide22. Handle23. Presser foot lever14. Portabobinas15. Devanadera16. Porta carretes extra17. Volante18. Botn selector de puntos19. Interrupto de puntos20. Enchufe de conexin a la red21. Guia de devanadera22. Asa de transporte23. Palanca alza-prensatelas14. Broche porte-bobine15. Bobineur16. Trou pour la seconde broche bobine17. Volant18. Slecteur de point19. Interrupteur principal20. Prise21. Guide-fil suprieur22. Poigne23. Levier du pied-de-biche5Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 6c a b dg e f hji k lm nDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Accessories Accesorios Accessoires GB E F7a. All purpose footb. Zipper footc. Buttonhole footd. Button sewing foote. Oil bottlef. Seam ripper/ brushg. L-screwdriverh. Pack of needles (3x)i. Bobbin (3x)j. Darning platek. Seam guidel. Second spool pinm. Spool holdern. Twin needlea. Pied universelb. Pied pour fermetures glissirec. Pied boutonnired. Pied pour poser des boutonse. Huilierf. Pinceau/ Dcouseurg. Tournevish. Aiguilles (3x)i. Canettes (3x)j. Plaquette de reprisagek. Guide pour piquagel. Tige porte-bobine supplmentairem. Etriern. Aiguille jumelea. Pie universalb. Pie para cremallerac. Pie para ojalesd. Pie para coser botonese. Aceiteraf. Pincel/ Corta-ojalesg. Destornillador grandeh. Agujas(3x)i. Canillas(3x)j. Zurcida planchak. Regla de bordel. Segundo perno de la canillam. Tape del portacarreteln. Aguja mellizoDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 81 2Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Fitting the snap-in sewing table Ajusta la snap-in mesa plana corrediza Mise en place de la table-rallonge GB E FHold the snap-in sewing table horizontal, andpush it in the direction of the arrow. (1)The inside of the snap-in sewing table can beutilized as an accessory box.To open, lift up at the point of the arrow. (2)Guarda la horizontalidad de la snap-in mesaplana corrediza y lo empuje a la direccin desaeta. (1)El interior de la snap-in puede utilizar comouna caja accesoria.Levante la tapa desde el punto de la saetapara abrir. (2)Pousser la table-rallonge dans le sens de laflche jusqu' ce qu'elle s'enclenche. (1)Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,il faut alors enlever la table-rallonge.L'intrieur de la table-rallonge est prvu pourles accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,tirer la porte dans le sens de la flche. (2)9Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 10AB2 31abCDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Connecting machine to power source Conecta la mquina al fuente elctrico Branchement de la machine coudre GB E F- Cette machine coudre est munie d'une fichepolarise et ne doit tre branche que dans uneprise murale approprie.- Brancher la machine dans une prise murale selonl'illustration. (1)- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus dubranchement du rseau.- La lumire d'clairage est automatiquement allumelorsque l'interrupteur principal est " I ".- Pour mettre la machine en marche, appuyer sur lapdale de commande. (2)- La vitesse de la machine est rgle par la pressiondu pied sur la pdale de commande.Cette machine a une fiche polarise (une lame pluslarge que l'autre). Pour rduire le risque de secousselectrique, cette fiche est conue pour tre branched'une seule faon dans une prise de courant polarise.Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise,inverser la fiche et si elle ne se branche paspleinement, contacter un lectricien pour installer laprise de courant approprie. Ne pas modifier la prisede courant de quelque faon que ce soit. (3)a. Fiche polariseb. Conducteur pour mise la masseMise en garde:Attention:La machine doit toujours tre dbranche etl'interrupteur principal "O" lorsque la machine n'estpas utilise, pour changer des pices et/ ouaccessoires.Consulter un lectricien qualifi en cas de doute pourbrancher lamachine. Dbrancher lamachinequandcelle-cic'est pas en service. Le pied de contrle doittre obligatoirement utilis avec les apareils 4C-316B(110-120V area) / 4C-316C (220-240V area) fabriquspar MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.AVIS IMPORTATNTConecte la mquina a un fuente elctrico segnla ilustracin. (1)Este dispositivo tienen un enchufe polarizadopara lo que le instale el toma apropiado.El pedal de control puede regular la velocidad decoser. (2)Conectar el interruptor principal para la elctrica yla luz. ("I")a. Enchufe polarizadob. Descarga tierraAtencin:Atencin:Desenchufe la mquina del toma corrientecuando no la use.Consulteaunelectricistacapacitadosi tieneladuda cuando usted conecta la mquina al fuenteelctrico. Desenchufe la mquina del tomacorriente cuando no la use.El pedal debe ser usado con el dispositivo deenchufe 4C-316B (110-120V rea) / 4C-316C (220-240V rea) manufacturado por MATSUSHITAELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.Pedal de controlAlumbrado del trabajo- This machine is equipped with a polarized plugwhich must be used with an appropriate electricaloutlet.- Connect the machine to a power source asillustrated (1).- The power switch is located above the terminalbox. Your machine will not operate unless thisswitch is on " I ". (1)- Sewing light turns on automatically when themain switch is on " I ".- To start the machine, press on the foot control (2).The speed of the machine is regulated by theamount of pressure exerted on the foot control.a. Polarized attachment plugb. Conductor intended to be groundedCaution:Attention:Always make sure that the machine is unpluggedfrom power source and the main switch is on "O"when the machine is not in use and beforeinserting or removing parts.Consult aqualifiedelectricianif indoubt astoconnect machine to power source. Unplug powercord when machine is not in use.The appliance must be used with the footcontroller 4C-316B (110-120V area)/ 4C-316C(220-240V area) manufactured by MATSUSHITAELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.IMPORTANT NOTICEFor appliance with a polarized plug (one blade iswider than the other). To reduce the risk of electricshock, this plug is intended to fit in a polarizedoutlet only one way. If it does not fit fully in theoutlet, reverse the plug. If it still does not fit,contact a qualified electrician to install the properoutlet. Do not modify the plug in any way. (3)11Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 12CAB1 2Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Changing the bulb Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule GB E F- Loosen screw (A) as illustrated. (1)- Remove the cover (B).- Unscrew the bulb and fit new one (C). (2)- Replace the cover and tighten screw.Caution:Make sure to disconnect the electrical supplyplug from wall outlet before changing light bulb.- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le ctdu couvercle frontal (sur la face latrale). (1)- Enlever le couvercle frontal (B).- Dvisser l'ampoule et la remplacer par uneneuve (C). (2)- Replacer le couvercle frontal et resserrer lavis.Avertissement:Assurez-vous que la machine est dbranchede la prise murale avant de changer la lampe.Desenchufar la maquina de la red electrical- Destornillar el tornillo (A) de la parte posterior(1)- Sacar la tapa frontal (B)- Sacar la bombilla (C) y cambiarla por unanueva (2)- Montar y atornillar la tapa frontalEn caso de confusion acuda a la proximaasistencia tecnina.13Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 14A1 2Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Two-step presser foot leverAdjusting the presser foot pressurePalancaalza-prensatelascondosescalonesAjustar de la presion del pie prensatelaLeveir du pied-de-biche deux positionsAjustement de la pression du pied-de-bicheGB E FWhen sewing several layers or thick fabrics,the presser foot can be raised a second stagefor easy positioning of the work. (A)Pour faciliter l'insertion de tissus trs paissous le pied-de-biche, on peut augmenterl'espace entre le pied-de-biche et la plaque aiguille, en relevant le levier du pied-de-biched'un cran.Para coser ropas extremamente gruesas sepuede ensanchar el pasaje de la ropa debajodel pie subiendo la palanca del alza-prensatelas de un escaln. (A)The presser foot pressure of the machine hasben pre-set and requires no particularreadjustment according to the type of fabric(light-or-heavy weight).However, if you need to adjust the presser footpressure, turn the presser adjusting screw witha coin.For sewing very thin fabric, loosen thepressure by turning the screw counterclockwise, and for heavy fabric, tighten byturning it clockwise.La presin del pie prensatela de la mquina hasido preseleccionada y no requiere especialesajustes de acuerdo con el tipo de tejido (livianoo pesado).Sin embargo, si se necesita ajustar la presindel pie presatela gire el tornillo de ajuste depresin con una moneda. Para coser tela muyfina afloje la presin girando el tornillo ensentido antihorario y para telas pesadasaumente la presin girn dolo en sentidohorario.Le rgulateur de pression du pied-de-biche at ajust et devrait convenir tous les typesde tissus (du plus fin autissu pais).Cependant, si un aj ustement s' avrencessaire, tournez la vis d'ajustement envous servant d'une pice de monnaie.Pour les tissus trs fins, desserrer lergulateur de pression en tournant dans lesens contraire des aiguilles d'une montre, etpour les tissus pais, augmenter la pressionen tournant la vis dans le sens des aiguillesd'une montre.15Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 16ba1g4eaebdcf2e3Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Attaching the presser foot holder Montaje del porta-pie Montage du support du pied-de-biche GB E FRaise the needle to its highest position andraise the presser foot lever. Attach the presserfoot holder (b) to the presser foot bar (a). (1)Lower the presser foot holder (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2)Raise the lever (e).Lower the presser foot holder (b) and thepresser foot (f) will engage automatically.Raise the presser foot.Release the pressure foot by raising lever (e)located at the back of the foot holder. (3)Attach the seam guide (g) in the slot asillustrated. Adjust the distance as required forhems, pleats, etc.... (4)Attention:Turnpowerswitchto"O"beforecarryingoutany of the operations below.Attaching the presser foot:Removing the presser foot:Attaching the seam guide:Relever la barre du pied-de-biche (a) en vousservant du levier l'arrire de la machine.Installer le support de pied-de-biche telqu'indiqu sur le schma (1).Abaisser le support du pied-de-biche (b)jusqu' ce que la rainure (c) se trouvepositionne au-dessus de la broche (d).Pousser lgrement le levier (e) vers l'avant.Abaisser la barre du pied-de-biche (a) et lepied-de-biche (f) s'enclenchera. Schma (2).Relever le pied-de-biche en vous servant dulevier l'arrire de la machine coudre.Pousser lgrement le levier (e) vers l'avant,de manire dgager le pied-de-biche.Schma (3).Insrer le guide (g) l'arrire du support dupied-de-biche et rgler la distance dsire.Le guide s'utilise pour le piquage, les ourletsles plis etc. Schma (4).Attention:Placer l'interrupteur principal "O" avant deprocder.Mise en place de pied-de-bicheRetrait du pied-de-bicheMise en place du guide de piquageLevantar la barra presatelas (a) e introducir elporta-pie (b) como en la ilustracin. (1)Bajar la barra presatelas (a) hasta que laranura (c) est directamente sobre la espiga (d).(2)Empujar ligeramente la palanca (e) haciaadelante. Bajar la barra prensatelas (a) y el pie(f) se quedar enganchado al porta-pie.Levantar el pie. (3)Apretar ligeramente la palanca (e) haciaadelante y entonces el pie quedar libre.Montar la reglar de borde (g) con cuidado,como en la ilustracin.Para dcbladillos, pliegues, etc. (4)Montaje del pieDesmontaje del pieMontaje de la regla de bordeAtencin:Cualquier manipulacin debe efectuarse con elinterruptor principal a ("O")!17Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 18123Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Place an empty bobbin on the bobbin winderspindle.Take the thread from the spool through thebobbin winder tension disc. (1/2)Wind the thread a few times by hand aroundthe empty bobbin in a clockwise direction. Pushthe bobbin to the right towards the bobbinwinding position. (3)Press the foot control gently. The bobbin willstop winding when it is full. Push the bobbin tothe left to "sewing position" and remove it.Please Note:When the bobbin winder spindle is in "bobbinwinding" position, the machine will not sew-thehand wheel will not turn. To start sewing, pushthebobbinwinder spindletotheleft (sewingposition).1. Placer une bobine de fil sur la broche porte-bobine et la retenir avec l'trier.2. Amener le fil vers la gauche et le passer travers le guide et la tension du bobineur.Ramener le fil vers la droite. (1/2)3. Passer le fil dans un trou du dessus de lacanette par l'intrieur et enrouler la mainle fil de quelques tours sur la canette. (3)4. Placer la canette vide sur la broche dubobineur. (3)5. Pousser la canette, vers la droite, contrel'arrt du bobineur. La couture s'interromptautomatiquement. (3)6. Retenir l'extrmit du fil et appuyer sur lacommande au pied pour bobiner. Aprsquelques tours de bobinage, arrter lamachine et couper le fil prs du trou.7. Remettre la machine en marche. Ds quela canette est pleine, l e pr oc es s us debobinage est automatiquement interrompu.8. Retirer la canette et couper le fil.Poner la canilla vacia en el eje de ladevanadera.Tirar el hilo de la bobina y hacerlo pasar porlas guias. (1/2)Envolver el hilo a mano en la canilla en elsentido contrario de las agujas del reloj. Poneren marcha el motor pisando el pedal.Cuando la canilla est llena el embobinado separa automticamente. Cortar el hilo y sacar lacanilla llena. (3)Winding the bobbin Embobinado del hilo inferior Remplir la canette GB E F19Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 201 3425Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Inserting the bobbin Colocacin de la canilla Mise en place de la canette GB E FWhen inserting or removing the bobbin, theneedle must be fully raised.- Open the hinged cover. (1)- Hold the bobbin case with one hand. Insertthe bobbin so that the thread runs in aclockwise direction (arrow). (2)- Pull the thread through the slot, down and tothe left until it enters the delivery eyelet(rectangular opening) under the tensionspring. (3)- Hold the bobbin case by the hinged latch. (4)- Insert the bobbin case fully into the shuttlerace and release the latch. Make sure thatthe metal finger fits into the notch at the topof the race cover. (5)Attention:Turnpower switchto"O" beforeinsertingorremoving the bobbin.Attention:Assurez-vous de placer l'interrupteur principalen position "O" avant d'insrer ou de retirer lacanette.Lors de la mise en place et du retrait de lacanette, veiller ce que l'aiguille se trouve sa plus haute position.- Ouvrir le couvercle charnire du bras libre.(1)- Tenir le botier canette d'une main.Introduire la canette de faon que le fils'enroule dans le sens des aiguilles d'unemontre (flche) (2).- Engager le fil dans la fente et tirer vers lagauche et sous le ressort jusqu' ce que le filapparaisse dans l'ouverture rectangulaire (3).Laisser dpasser le fil environ 15cm (6").- Maintenir le loquet du botier canette entrele pouce et l'index.- Glisser le botier canette dans la coursiredu crochet, en vous assurant que le doigt dubotier s'insre compltement dans la fentede la coursire.La aguja tiene que estar siempre arriba deltodo al poner y sacar la canilla.Abrir la tapa con charnela. (1)Sujetar el porta-canilla con una mano. Ponerla canilla de manera que el hilo se devane enel sentido de las agujas del reloj (flecha). (2)Pasar el hilo por la ranura y por debajo delmuelle. (3)Introducir el porta-canilla en el carril de lalanzadera sujetando la charnela con el pulgary el indice. (4/5)Atencin:El interruptor principal tiene que estar a ("O").21Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 22ACDA B C1 2BDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Changing the needle (System 130/705H) Colocacin de la aguja (Sistema130/705H)Mise en place de l'aiguille (Systme130/705H)GB E FReplace the needle at the first sign of threadbreakage or skipped stitches. Select thecorrect type and size of needle for the fabric tobe sewn. Turn the balance wheel towards youuntil the needle is at highest position. Loosenthe needle clamp screw (A) and tighten againafter inserting the new needle. (1)The flat side of the needle shaft should befacing away from you (B).Push the needle up (C) into the needle clampas far as it will go (D).Tighten the needle clamp screw firmly.The sewing needle must always be straightand sharp for smooth sewing. Replace theneedle (2) if it is bent (A), blunt (B) or the pointis damaged (C).Caution:Turnpower switchto"O" beforeinsertingorremoving the needle.Remplacer l'aiguille ds que les premierssignes d'usure se manifestent: la machinesaute des points, le fil s'effiloche et brise etc.Remplacer l'aiguille si la grosseur ne convientpas pour le tissu coudre.Slectionner une aiguille de grosseur et detype appropris au tissu coudre.1. Tourner le volant vers vous jusqu' ce quel'aiguille soit son point le plus haut.2. Desserrer la vis du pince-aiguille (A) etenlever l'aiguille existante. (1)3. Mettre en place la nouvelle aiguille (C) envous assurant que le ct plat du talon del'aiguille soit vers l'arrire de la machine coudre. (1)4. Introduire l'aiguille (C) jusqu' la bute aufond du pince-aiguille. Serrer la vis dupince-aiguille. (1)L'aiguille doit toujours tre en parfait tat pourune couture sans problmes.Remplacer l'aiguille si elle est tordue (A),mousse (B) ou crochue (C). (2)Attention:Assurez-vous de placer l'interrupteur principalen position "O" avant de changer l'aiguille.Cambiar la aguja con frecuencia, sobre todocuando aparezcan las primeras dificultades enel cosido.Montar la aguja segn la ilustracin:A. Aflojar el tornillo del porta-agujas y despusde haber colocado la aguja, apretarlo denuevo. (1)B. Ellado plano tiene que estar hacia atrs.C/D. Introducir la aguja hasta el tope.La aguja tiene que estar impecable. (2)Problemas en el cosido se manifestan si:A. La aguja est torcidaB. La aguja est despuntadaC. La punta tiene garfiosAtencin:El interruptor principal tiene que estar a ("O").23Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 62413 4 2 5Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Threading the upper thread Enhebrado del hilo superior Enfilage du fil suprieur GB E FRaise the needle bar to its highest position.Follow exactly the numbered threadingsequence illustrated below. If you skip a stepor fail to properly engage the thread in any ofthe thread guides, the machine will not sewproperly. (1-5)Continue to draw the thread down and into theneedle bar thread guide. Insert the threadthrough the eye of the needle from front toback. Leave about 10 cm (4") of thread loosebehind the needle. (6)Caution:Before threading, turn power switch to "O".Atencin:El interruptor principal tiene que estar a ("O").Subir la prensatela.Enhebre la aguja por las siguientes posiciones:Guiahilos de tapa superior, regulador detensin, muelle de tirahilos, palanca tirahilos,guiahilo del brazo, guiahilo de la barra deaguja. (1-5)Enhebre la aguja pasando el hilo desde elfrente hacia el reverso por el ojo de la aguja ydeje ms o menos 10 cm (4 pulgadas) hilo. (6)Attention:Placer l'interrupteur principal "O".Relever l'aiguille sa plus haute position.Relever le pied-de-biche. Placer une bobinesur la broche porte-bobine et la retenir avecl'trier.Tirer le fil vers la gauche et le passer traversles deux guide-fil sur le dessus de la machine.Ramener le fil vers l'avant dans la rainure dehaut en bas, droite de la plaque desparation. Tirer sur le fil pour vous assurerqu'il pntre bien dans les disques de tension.En passant sous la plaque de sparation,remonter le fil gauche de la plaque desparation et le passer de droite gauchedans le releveur de fil. Continuer de guider lefil vers le bas.Passer le fil dans le guide-fil infrieur et leguide-fil du pince-aiguille.Enfiler l'aiguille de l'avant vers l'arrire.Laisser environ 10cm (4") de fil derrirel'aiguille.25Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ABDCACBD1A226Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Automatic needle threader Enfilador automtico de aguja Enfileur automatique GB E F27- Raise the needle to its highest position- Press lever (A) right down- The threader automatically swings to thethreading position (B)- Take the thread round the hook (C)- Take the thread in front of the needle roundthe hook (D) from bottom to top- Release lever (A)- Pull the thread through the needle eye.Attention:Turn power switch to "O"!- Levanta la aguja a su posicin ms alto.- Apreta la palanca (A) a abajo.- El enfilador girar automticamente a laposicin (B).- Saca el hilo alrededor del gancho (C).- Saca el hilo delante de la aguja alrededor delgancho (D) desde el fondo a la cima.- Aflojar la palanca (A).- Poner el hilo pasando el ojo de aguja.Atencin:Girar el interrupor deenergiaalaposicin"O"!- Relever l'aiguille la position la plus leve.- Abaisser le levier (A) sa plus basse position.- L'enfileur tournera automatiquement laposition pour l'enfilage (B).- Passer la fil au tour du guide de fil (C).- Passer le fil devant l'aiguille au tour ducrochet (D) du bas en haut.- Lcher le levier (A).- Tirer le fil travers l'oeil de l'aiguille.Attention:Tourner l'interrupteur "O"!Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ABC428132Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Thread tension Tensin del hilo Tension du fil GB E FTo test the bobbin thread tension, remove thebobbin case and bobbin from the machine andhold the bobbin case suspended by the thread.Shake it once or twice. If the tension is correct,the thread will unwind by about an inch or two.If the tension is too tight, it will not unwind. Ifthe tension is too loose, the thread will unwindfor more than two inches.To adjust, turn the small screw on the side ofthe bobbin case. (1)Basic thread tension setting: "4". (2)To increase the tension, turn the dial up to ahigher number. To reduce the tension, turn thedial to a lower number.A. Normal thread tension.B. Thread tension too loose.C. Thread tension too tight.Note:The bobbin thread tension has been adjustedat the factory and readjustment is usually notrequired.Lower thread tensionUpper thread tensionPour vrifier la tension du fil infrieur, retirer lebotier canette et tenez-la suspendue par lefil. La tension du fil est correcte lorsque le fil sedroule vers le bas de 5 10cm env. quand onlui imprime un lger balancement (la canettedoit tre pleine lors du test). Si la tension esttrop serre, le fil se droule trs difficilement oupas du tout. Si la tension est trop faible, le fil sedroule trop vite. Pour ajuster, tourner la vissur le ct du botier. (1)Position de rfrence de la tension du fil: "4" (2)Il faut que la tension des fils soit quilibrecorrectement. S'il s'avre ncessaire de lamodifier, ce rglage s'effectue normalement enchangeant la tension du fil suprieur. Pour lepoint zigzag, la tension correcte est que le filsuprieur apparaisse lgrement sur l'enversdu tissu.A. Tension normaleB. Tension du fil suprieur trop lcheC. Tension du fil suprieur trop serreNote:Normalement la tension du fil infrieur ne doitpas tre modifie.Tension du filinfrieurTension du fil suprieurPara controlar la tensin del hilo inferior cogerel porta-canillas lleno por la punta del hilo ydejarlo colgado en el aire. Si la canilla no sedesenrolla mientras el porta-canillas se oscilal i gerament e, ent onces l a t ensi n esdemasiado fuerte. Pero si en cambio se cae alsuelo o se devana muy facilmente, entonces latensin es muy floja.La tensin es correcta cuando el porta-canillasbaja unos 10 cm y despus se para colgado alhilo.Regulacin de base de la tensin del hilo: "4".Para aumentar la tensin del hilo superjor hayque girar el boton de regulacin hacia unnmero ms alto.Para aflojar la tensin del hilo se gira dichobotn hacia un nmero ms bajo.A. Tensin del hilo normalB. Tensin del hilo superior muy flojaC. Tensin del hilo superior demasiado fuerteTensin del hilo inferiorTensin del hilo superiorAtencin:Normalmente no es necesario cambiar latensin del hill inferior.29Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 3012Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Bringing up the lower thread Subir el hilo inferior Remonter le fil infrieur GB E FHold the upper thread with the left hand. Turnthe handwheel towards you with your righthand until the needle goes down and comesup again to its highest position. (1)- Lightly draw the needle thread forming a loopwith the bobbin thread. The upper threadshould have caught the lower thread in a loop.- Pull the needle thread toward you and thelower thread will come up from the bobbin ina large loop. (2)Pull about 15 cm. (6") of both thread awayfrom you under the presser foot.Lever la barre du pied presseur. Tenir le filsuprieur de la main gauche et avec la maindroite, tourner le volant vers vous jusqu' ceque l'aiguille descende et remonte son plushaut point. (1)- Tirer lgrement le fil suprieur pour que laboucle forme par le fil infrieur apparaisse la surface de la plaque aiguille. Sortir laboucle de la plaque aiguille la main.- Passer les deux fils sous le pied-de-biche etles faire dpasser de 10cm (3") environ versl'arrire.Sujetar la punta del hilo superior con la mano.Girar el volante hacia adelante hasta que laaguja est de nuevo en su posicin ms alta. (1)Tirar del hilo superior con lo que se hace subirel hilo inferior a travs del agujero de la placade la aguja. Llevar los dos hilos hacia atrs,por debajo del pie. (2)31Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 322A13 4BDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Reverse sewing Coser hacia atrs Marche arrire GB E FChanging sewing directions Cambio de sentido de costura Pour modifier le sens de la coutureReverse sewing is used for locking the end ofseams and where reinforcement is needed. Atthe end of seam, press down the reversesewing lever and touch the foot control lightly.Sew a few reverse stitches. Release leverand the machine will sew forwards again (A/1).La marche arrire est utilise comme point d'arrt audbut et la fin d'une couture ou lorsqu'unrenforcement est ncessaire. Pour renforcer le dbutd'une couture, abaisser l'aiguille dans le tissu environ 1cm (1/2") du point de dpart et abaisser lepied presseur. Appuyer sur le levier de marchearrire et le tenir abaiss tout en cousant en marchearrire. Relcher le levier et coudre la couture. lafin de la couture, tenir nouveau le levier en marchearrire pour environ 1cm (1/2").Al final de la costura apretar el botn deretroceso. Coser algunos puntos hacia atrs.Apenas se suelta el botn, la mquina cose denuevo hacia adelante. (A/1)1. Stop the machine at the point where youwish to change directions with the needlestill in the fabric.2. Raise the presser foot and turn the fabricto line up its new direction using theneedle as a turning point. (2)3. Lower the presser foot and start sewing inthe new direction.1. Arrter la machine l'endroit souhait pour lechangement de direction, en laissant l'aiguillepique dans le tissu.2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissuautour de l'axe form par l'aiguille, pour l'orienterdans la nouvelle direction. (2)3. Abaisser le pied-de-biche et commencer coudredans le nouveau sens.1. Pare la mquina en donde quiera cambiarde direccin, con la aguja picada en eltejido.2. Levante el prensatelas y gire el tejido en ladireccin que debe seguir, usando la agujacomo placa giratoria. (2)3. Baje el prensatelas y empiece a coser en lanueva direccin.Removing the work Sacar el labor Retrait de l'ouvrageCutting the thread Cortar el hilo Couper les filsTurn the handwheel towards you to bring thethread take up lever to its highest position.Raise the presser foot and draw the fabricaway from you. (3)Amener le levier releveur de fil sa position la plushaute en tournant le volant vers vous. Soulever lepied-de-biche. Tirer la partie de l'ouvrage se trouvantsous le pied-de-biche vers l'arrire, puis couper lesfils. (3)Colocar la palanca tensora del hilo en suposicin ms alta (girar el volante haciaadelante), levantar el pie y retirar la labortirando hacia atrs. (3)Hold the threads behind the presser foot withboth hands, guide them to the slit (B) andpress down. (4)Pour couper les fils, tenir des deux mains les filsderrire le pied-de-biche, les glisser dans la fente (B)et les tirer vers le bas.Vous pouvez galement utiliser le coupe-fil situ surle ct gauche de la machine. (4)Sujetar los hilos con las dos manos detrs dela prensatela. Hacerlos entrar en la ranura (B)y apretar hacia abajo. (4)33Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Matching needle / fabric / thread GBNEEDLE, FABRIC SELECTIONNEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDENEEDLE SIZE FABRICS THREAD9-11(65-75)12(80)Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk , muslin,Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes,woven polyester, shirt & blouse fabrics.Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, sailcloth,double knits, lightweight woollens.Medium weight fabrics-cotton duck, woolen, heavier knits,terrycloth, denims.Heavyweight fabrics-canvas, woolens, outdoor tent andquilted fabrics, denims, upholstery material (light tomedium).Heavy woollens, overcoat fabrics, upholstery fabrics,some leathers and vinyls.IMPORTANT: Match needle size to thread size and weight of fabric14(90)16(100)18(110)Light-duty thread in cotton, nylon or polyester.Most threads sold are medium size and suitable for thesefabrics and needle sizes. Use polyester threads onsynthetic materials and cotton on natural woven fabricsfor best results. Always use the same thread on top andbottom.Heavy duty thread, carpet thread. (Use heavy footpressure-large numbers.)Note: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work.2. European needles show sizes 65, 70, 80 etc. American and Japanese needles show size 9, 11, 12 etc.3. Replace needle often (approximately every other garment ) and / or at first thread breakage or skipped stitches.Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (65)to 18 (110)Semi-ball point needle, scarfed. 9 (65) to 18 (110)Full ball point needle 9 (65) to 18 (110)Leather needles. 12 (80) to 18 (110)Natural woven fabrics-wool, cotton, silk, etc. Qiana. Notrecommended for double knits.Natural and synthetic woven fabrics, polyester blends.Knits-polyesters, interlocks, tricot, single and double knits.Can be used instead of 15 1 for sewing all fabrics.NEEDLES EXPLANATION TYPE OF FABRICSweater knits, Lycra, swimsuit fabric, elastic.Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole thanstandard large needle.)HA 115115 1/705H(SUK)151/705HS (SUK)130 PCL34Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine E Guia de seleccin de aguja / tejido / hijoSELECCIN DE AGUJA Y DE TELAGUA DE SELECCIN DE AGUJA, TEJIDO, HILOTAMAO DEAGUJATEJIDO HILO9-11(65-75)12(80)Tejido de peso lgero-Algodn delgado, Voile, Sarga,Seda Muselina, Quiana, Traba, Tejedura de algodn,Tricot, Jersey, Crepes, Tejido poliestrico, Camisa &Tejido de blusa.Tejido de peso medio-Algodn, Raso, Lona, Tejeduradoble, Tejido de lana de peso lgero.Tejido de peso medio-Algodn de dril, Tejido de lana,Tejidura ms pesada, Dril de algodn.Tejido pesado-Lienzos, Tejido de lana, Dril de algodn,Material de tapiceria (lgero hasta medio).Tejido de lana pesado, Tejido de abrigo, Tejido detapiceria, unos cueros y vinilo.NOTA IMPORTANTE: Hay que adaptar el tamao de la aguja al tamao del hilo y al peso del la tela.14(90)16(100)18(110)Hilo de derecho ligero en algodn, nilon o poliestero.La mayor parte de hilo son medio tamao y conviene aestos tejidos y tamao de aguja. Si usa el hilo depoliestero en materiales sintticos, algodn y tejidonatural, obtendr la buena resulta. Siempre usa el mismohilo en el hilo superior y bajo.Hilo de derecho pesado, hilo de alfombra (usa laprensatela pesada-grande nmero)Nota: 1. Puede adquirir agujas dobles para labores decorativas y de uso general.2. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y / o a los primeros hilos rotos o faltas de puntadas.Agujas normales. Extension de tamao delgado a grande.9(65) a 18(110)Semi-pelota punto aguja. 9(65) a 18(110)Pleno pelota punto aguja. 9(65) to 18(110)Aguja de cuero. 12(80) to 18(110)Tejido natural-Lana, Algodn Seda, etc.Tejido natural y tejido sinttico, Mixture poliestrica. Tejidurapoliestrica, Triba, Tricot, Tejedura singular & doble.AGUJAS EXPLICACIN TIPO DE TEJIDOTejedura de chaqueta de lana, Tela de traje de natacin,Elstica.Cuero, Vinilo, Tejido de tapiciera.HA 115 115 1/705H(SUK)15 1/705HS(SUK)130 PCL35Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine F Tableau des aiguilles et filsSLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSUGROSSEUR DEL'AIGUILLETISSUS FILS9-11(65-75)12(80)Tissus Lgers: Coton lger, voile, serge, mousseline, tricot de coton,jersey, crpes, polyester, tissu pour blouse ou chemise.Tissus moyens: Coton moyen, satin, toile, tricot double , lainage lger.Tissus moyens pais: Coton pais, lainages, tricot pais, ratine,denim, velours ctel.Tissus pais: canevas, lainage pais, toile de tente, tissu piqu,denim, tissu recouvrement (lger moyen).Tissus pais: Lainages manteau, tissu pour vtements d'extieur,certains cuir et vinyle.IMPORTANT: Assurez-vous que la grosseur de l'aiguille convienne l'paisseur du tissu coudre14(90)16(100)18(110)Fil de coton, fil de soie, fil de nylon ou fil synthtique.Les fils vendus en magasin conviennent tous ces tissus etgrosseurs d'aiguilles. Utiliser le fil synthtique pour les tissussynthtique et le fil de coton pour les tissus en fibre naturelle.Assurez-vous d' avoir le mme fil sur le dessus et dans la canette.Fil fort, fil denim. ( Augmenter la pression sur le pied presseur).Remarque:1. Les aiguilles jumelles peuvent tre achetes dans un but utilitaire ou dcoratif.2. Les aiguilles europennes sont numrotes 65, 70, 80 etc. Les aiguilles amricaines et japonaises sont numrotes9, 11, 12 etc.3. Changer souvent les aiguilles (aprs le couture d'un vtement) et / ou la premire rupture du fil ou des points.Aiguilles rgulires et universelles. Grosseurs disponibles de 9(65) 18 (110).Aiguilles demi-bille. Grosseurs disponibles 9 (65) 18 (110).Aiguilles bille entire. Grosseurs disponibles 9 (65) 18 (110).Aiguillesavec pointe en forme d'angle acr, 12 (80) 18 (110).Tissu en fibre naturelle: coton, lainage, soie. Non recommand pour tricot- double.Pour fibre naturelle et synthtique ou un mlange des deuxfibres: toffe tiss, tricot, interlock etc.AIGUILLES AIGUILLES GENRE DE TISSUSTrico chandail, lycra, tissu pour costume de bain, lastique.Cuir, vinyle, plastique souple.HA 115 115 1/705H(SUK)15 1/705HS(SUK)130 PCLAiguilles robustes pointe universelle, 14 (90) 18 (110). Denim, canevas, tissu recouvrement, toile. 151/705HJ36SLECTION DES AIGUILLES, FILS ET TISSUSDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 37Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 123ab384Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Straight stitching and needle position Punto recto y posicin de la aguja Couture au point droit et position d'aiguille GB E FTourner le slecteur de point afin que le " "soit affich dans la vignette d'affichage despoints.Rgler la longueur du point en tournant lebouton de la longueur du point la longueurdsire.Couture au point droit- Position d'aiguille:centre (a)Couture au point droit- Position d'aiguille:gauche (b)Tourner le slecteur de point afin que le " "soit affich dans la vignette d'affichage despoints.Rgler la longueur du point en tournant lebouton de la longueur du point la longueurdsire.1. Bouton pour la longueur du point2. Affichage du point3. Slecteur de point4. Levier de marche arrireGirar el botn selector de puntos de maneraque el indicador se haya fijado en la posicinde la puntada recta.Norma de orientacion: Cuando ms fuerte esel tejido tanto ms grueso tiene que ser el hiloy la aguja y tanto ms largo el punto.Norma de orientacion: Cuando ms fuerte esel tejido tanto ms grueso tiene que ser el hiloy la aguja y tanto ms largo el punto.Punto recto en la posicin central (a)Punto recto izquierda posicin (b)Girar el botn selector de puntos de maneraque el indicador se haya fijado en la posicinde la puntada recta.1. Disco de la longitud de puntada2. Pantalla del modelo3. Botn selector de puntos4. Control de retroceso39Turn the pattern selector dial so that the " "appears in the stitch display widndow.Adjust the stitch length by turning the stitchlength dial to the desired stitch length.Straight stitching center needle position (a)Straight stitching left needle position (b)Turn the pattern selector dial so that the " "appears in the stitch display widndow.Adjust the stitch length by turning the stitchlength dial to the desired stitch length.1. Stitch length dial2. Stitch display3. Pattern selector dial4. Reverse sewing leverDownloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 4 3 2 1 0.501234401 2Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Zig zag sewing Zigzag Couture au point zig-zag GB E FTurn the pattern selector dial so that the stitchdisplay shows " " zig-zag. Turning thepattern selector dial will increase or decreasethe zig zag width. (1)The density of zigzag stitches increase as thesetting of stitch length dial approaches "0".Neat zigzag stitches are usually achieved at"2.5" or below. (2)When the stitch length is set between "0" - "1",the stitches are very close together producingthe "satin stitch" which is used for makingbuttonholes and decorative stitches.When sewing on very fine fabric, place a pieceof thin paper under the fabric. It is easy to tearthe paper and remove the paper after youhave finish your seam.Function of stitch length dial whilezigzagingSatin stitchFine fabricTourner le bouton slecteur de point afin quela vignette d'affichage du point indique " "zigzag. Tourner leLa densit du point augmente lorque lerglage du bouton de longueur de pointapproche du "0". (2). Pour un point zig-zagefficace, la longueur de point la longueur depoint devrait tre "2.5" ou moins.Lorsque le bouton de longueur de point estsitu entre "0" - "1", les points sont trs serrsproduisant ainsi le point satin. Ce rglage estutilis pour la boutonnire, les pointsdcoratifs et les appliqus.Lorsque le tissu coudre est trs fin, placerune mince feuille de papier sous le tissu pourle coudre. Il est facile de dchirer et d"enleverle papier une fois la couture termine.slecteur de point pouraugmenter ou rduire la largeur du pointzigzag. (1)Fonction de la longueur du point lors de lacouturePoint satinTissus finsGira el botn selector de puntos a "".La densidad de las puntadas en zig-zagaumenta cuando el ajuste del disco de largo dela puntada se aproxima a "0".Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas sesuelen conseguir en "2.5" o menor. (2)Las puntadas en zig-zag cerradas (msprximas) se denominan puntada de raso.Funcin del disco del largo de la puntadamientras se realiza el zig-zag41Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine acb01234421 2 5mm3Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Blind stitch Puntada invisible Couture de points invisibles GB E FTurn stitch length dial to "4".Turn pattern selector dial to the widest zig-zag.1. Turn up the hem to the desired width andpress. Fold back (as shown in Fig. 1)against the right side of the fabric with thetop edge of the hem extending about 5 mm.(1/5") to the right side of the folded fabric.2. Start to sew slowly on the fold, making surethe needle touches slightly the folded top tocatch one or two fabric threads (2).3. Unfold the fabric (3) when hemming iscompleted and press.Note:Use the same color thread as the material.a. Stitch lengthb. Presser footc. Stitch patternPlacer le bouton longueur de point "4".Placer le bouton de slection des points auzigzag le plus large.Note:Utiliser un fil de mme couleur que le tissu.1. Plier l'ourlet la largeur dsire et presser.Replier l'ourlet contre l'endroit de l'ouvragede sorte que la lisire suprieure de l'ourletdpasse d'environ 5mm (1/5") sur le ctdroit de l'ouvrage. (Fig. 1)2. Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche.Tourner le volant vers l'avant jusqu' laposition extrme gauche de l'aiguille. Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si cen'est pas le cas, rectifier la position del'ouvrage. Piquer lentement et guidersoigneusement l'ouvrage afin que laposition ne se trouve aucun momentmodifie. (Fig. 2)3. Dplier le tissu la fin de la couture etpresser.a. Longueur du pointb. Pied-de-bichec. Modle de pointRegular la mquina segn la ilstracin.Elegir el puntada de zigzag lo ms ancho.Nota:Use el mismo color de hilo que la tela.1. Doble bordes de la tela en tres dobleces, (veapag.1), que sobresalga aproximadamente5mm(1/5 pulgada).2. Fije la gua de la tela en el tablero de lamquina de tal modo que la aguja toqueligeramente el doblez de arriba. (pag. 2)3. Extienda la tela y obtendr la puntadainvisible. (pag. 3)a. Longitud de puntadab. Prensatelac. Dibujos de puntadas43Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 012344413 2Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Sewing on buttons Coser botones Pose des boutons GB E FInstall the darning plate. (1)Position the work under the foot. Place thebutton on the marked position and lower thefoot. Set the pattern selector knob on " " andsew a few securing stitches. Select the zig-zagstitch width according to the distance betweenthe two holes of the button. Turn thehandwheel to check if the needle goes into theright and the left hole of the button without anyobstruction (adjust the stitch width according tothe button). Slowly sew on the button withabout 10 stithces. Select pattern " " and sewa few securing stitches.If a shank is required, place a darning needleon top of the button and sew. (3) For buttonswith 4 holes, sew through the front two holesfirst (2), push work forward and then sewthrough the back two holes as described. (3)Placer la plaque de reprisage selon l'illustration(1).Placer le pied pour poser les boutons.Placer le travail sous le pied. Placer le boutonet abaisser le pied. Rgler le slecteur de point " " et coudre quelques points d'arrt. Rglerla largeur du point zigzag avec la distanceentre les trous du bouton. Tourner le volantpour vrifier si l'aiguille entre facilement dansles trous du bouton. Coudre lentementquelques points (environ 10). Choisir le point" " et coudre quellques points d'arrt.Si un tige est demand, poser une aiguille reprise sur le bouton et coudre. (3) Pour lesboutons 4 trous, coudre d'abord en passantpar les 2 trous en avant (2), pousser l'ouvrageen avant et puis coudre en passant par les 2trous derrire comme montr. (3)Instalar la zurcida plancha (1).Poner la labor debajo del pie. Colocar el botnen el sitio marcado. Bajar el pie. Y coserprimero unos puntos de remate. Regular elancho de la puntada. Hacer un punto deprueba dndole al volante con la mano hastaque la aguja entre exactamente en el agujero(segn el botn puede variar el ancho de lapuntada). Coser el botn. Y hacer algunospuntos de remate.Para coser un botn que quede separado deltejido (con cuello), colocar una aguja sobre elbotn y coser por encima de ella. (3) En casode botones con 4 agujeros, empezar siemprecon los dos anteriores (2), despus correr elcosido hacia adelante y continuar el trabajocomo indicado anteriormente. (3)45Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine d a b ce0 123446Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine How to sew buttonholes Coser ojales Faire les boutonniresGB E FRemove the zigzag foot and attach the buttonholefoot. Adjust the stitch length dial between "0.5" -"1". The density of the stitch depends on thicknessof the fabric.Always test sew a buttonhole.Measure the diameter of the button and add 0.3cm (1/8") for the bartacks. If you have a very thickbutton, add more to the diameter measurement.Mark the position and length of the buttonhole onthe fabric.Position the fabric so that the needle is on themark that is furthest from you.Pull the buttonhole foot towards you as far as itwill go.Lower the foot.a. Turn the pattern selector dial to " ". Sew atmoderate speed until you reach the end mark.b. Turn the pattern selector dial to " " and sew 5-6 bartack stitches.c. Turn the pattern selector dial to " " and sewthe right side of the buttonhole to the mark atthe end which is further from you.d. Turn the pattern selector dial to " " and sewbar tack stitches.Remove the fabric from under the foot. Draw theupper thread through the backside of the fabricand knot upper and lower threads. Cut the centerof the buttonhole with the seam ripper, beingcareful not to cut the stitches on either side.- Slightly reduce upper thread tension to producebetter results.- Use backing material for fine and stretchy fabrics.- It is advisable to use a gimp cord for stretch orknit fabrics. The zigzag should sew over thegimp. (e)Preparation:Note:To prepare the fabric:Tips:Poser le pied pour boutonnires.Rgler la longueur du point entre "0.5" - "1". Ladensit du point dpend de l'paisseur du tissu.Toujours faire une boutonnire d'essai.Mesurer le diamtre du bouton et ajouter 0.3cmpour la bride.Si vous avez un bouton pais, il faut ajouter lalongueur.Marquer la position et la longueur de laboutonnire sur le tissu.Placer le tissu afin que l'aiguille soit au bout de lamarque le plus loign de vous.Tirer le pied boutonnire vers vous jusqu'au boutet abaisser le pied.a. Tourner le slecteur de point " ". Coudre vitesse modre jusqu'au bout de la marque.b. Tourner le slecteur de point " " et coudre5-6 points d'arrt.c. Tourner le slecteur de point " " et coudrele ct droit de la boutonnire jusqu'au point dedpart.d. Tourner le slecteur de point " " et coudreles points d'arrt.- Pour de meilleurs rsultats, rduire lgrementla tension du fil suprieur.- Utiliser une feuille de papier pour viter lesdi storsi ons sur l es ti ssus trs fi ns ousynthtiques.- Pour les tissus extensibles ou les tricots, il estprfrable d'utiliser un cordonnet. Le point doitcouvrir compltement le cordonnet. (e)Prparation:Note:Suggestions:1. Sacar el pi zig-zag y colocar el pi ojalador.2. Medir el dimetro y el espesor del botn yagregar 3 mm para marcar los remates del ojalen la tela.3. Colocar la tela bajo el pi de modo que lamarca en el pi hojalador coincida con lamarca en la tela. Bajar el pi, de modo que lalinea central de la marca del ojal en la telaquede en el centro del pi.Ajustar la longitud de la costura colocando el dialen el area "0.5" - "1" para tener una correctadensidad de costura de acuerdo al tipo de tela.Siempre pruebe antes de hacer un ojal.Seguir la secuencia. Tener cuidado de no coserdemasiadas puntadas en posiciones 2 y 4. Usarel abridor y cortar el ojal desde ambos extremoshacia el centro.- Reducir un poco la tensin superior producebuenos resultados.- Usar un fondo para telas finas o elsticas.- Es aconsejable usar cordn para telas elsticaso tejidos de punto. El zig-zag debe coser sobreel cordn. (e)PrepararConsejos tiles:47Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 012 34481 2Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Zippers and piping Colocacin de cremalleras Pose d'une fermeture glissire GB E FSet the machine as illustrated. Dial selector on"".Set stitch length control between "1" - "4"(according to thickness of fabric).The zip foot can be inserted right or left,depending on which side of the foot you aregoing to sew. (1)To sew past the zip pull, lower the needle intothe fabric, raise the presser foot and push thezip pull behind the presser foot. Lower the footand continue to sew.It is also possible to sew in a length of cord,into a bias strip to form a 'welt'. (2)Rgler la machine comme indiqu sur leschma.Rgler la longueur de point entre "1" et "4"selon l'paisseur du tissu.Le pied pour fermeture glissire peut trefixer du ct gauche ou du ct droitdpendant quel ct du fermoir glissirevous dsirez coudre. (1)Pour viter de dvier lorsque vous arrivez prsdu curseur, laisser l'aiguille pique dans letissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser lecurseur derrire le pied-de-biche. Abaisser cedernier puis continuer coudre.Il est galement possible d'utiliser le pied pourfermeture glissire pour coudre uncordonnet ou passe-poil. (2)Regular la mquina segn la ilustracin.Con el pie para cremalleras se puede coserpor la derecha o por la izquierda. (1)Para evitar el cursor de la cremallera, clavar laaguja en el tejido, levantar el pie y correr elcursor de la cremallera por debajo del pie.Bajar el pie y continuar a coser.La prensatela para cremallera tamben puedeutilizar para coser el cierre de cuerda. (2)49Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 0123450Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Darning Zurcido Reprisage GB E F- Turn stitch length dial to the desired length.- Turn stitch selector to straight stitch, centerneedle position.- Position the fabric to be darned under thepresser foot together with the under layingfabric to be used.- Lower the presser foot and alternately sewforward or reverse using the lever.- Repeat this motion until the area to be darnedis filled with rows of stitching.For reverse sewing instructions, see page 31.- Rgler la longueur du point selon la longueurdsire.- Placer le slecteur de points la couturedroite, position d'aiguille au centre.- Faufiler une pice de renfort sous la section repriser et placer le tissu sous le pied-de-biche.- Abaisser le pied-de-biche et coudrealternativement en marche avant et enmarche arrire en vous servant du levier demarche arrire.- Rpter ce mouvement jusqu' ce que touela surface repriser soit couverte.Pour les instructions de marche arrire. Voir P.31.- Gire el disco regulador del largo de puntadaal largo deseado.- Gire el selector al punto recto, posicincentral de la aguja.- Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas,junto con la tela subyacente que se va autilizar.- Baje prensatelas y de manera alternativa,cosa adelante o atrs usando la palanca.- Repita este movimiento hasta que la parte azurcir se rellene con hileras de cosido.Para las instrucciones sobre cmo coser haciaatrs, vea pgina 31.51Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 0123452Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Attaching lace Cmo pegar encajes Pose de la dentelle GB E F- Turn stitch length dial to the desired length.- Turn the stitch selector to straight stitch,center needle position.- Fold in the edge of the fabric (approximately 6mm 1/4").- Place the lace under the folded edge of thefabric allowing it to under lap the fabric slightlyas required by the pattern of the lace.- Sew on the edge of the fabric fold.- You can add a decorative touch by using thesatin stitch to sew the lace.- Rgler le bouton de longueur de point selonla longueur dsire.- Placer le slecteur de point la couturedroite, position d'aiguille au centre.- Plier le bord non fini de l'ouvrage environ6mm (1/4").- Placer la dentelle sous le bord repli defaon ce que le dessus chevauchelgrement le dessous tout en suivant lepatron de la dentelle.- Coudre prs du bord repli.- Vous pouvez ajouter une touche de fantaisieen utilisant un point satin la place du pointdroit.- Gire el disco selector del largo de puntada allargo deseado.- Gire el selector al punto recto, posicincentral de la aguja.- Pliegue el borde de la tela (aproximadamente6 mm, 1/4")- Coloque el encaje debajo del borde plegadode la tela dejando que solape ligeramente latela, segn se requiera por el dibujo delencaje.- Cosa el borde de la tela doblada.- Puede aadir un toque decorativo usando elpunto de raso para coser el encaje.53Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 540 1234Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Applique Aplicacin Appliqu GB E F- Turn stitch length dial to the desired length.- Turn pattern selector dial to small zig zagwidth.- Cut out the applique design and baste it tothe fabric.- Sew slowly around the edge of the design.- Trim excess material outside the stitching.Make sure not to cut any stitches.- Remove the basting thread.- Tie top and bottom thread under the appliqueto avoid unraveling.- Rgler le bouton de longueur de point selonla longueur dsire.- Placer le slecteur de point un point dezigzag troit.- Dcouper l'appliqu et le faufiler au vtement.- Coudre lentement prs du bord extrieur del'appliqu.- Recouper tout excdent de tissu en prenantsoin de ne couper aucun des points cousus.- Retirer le faufil.- Tirer le fil l'envers du tissu et attacherensemble.- Regular la mquina segina segun lailstracin.- Estre char el amplitud de puntada de zig zag.1. Hilvane el diseo sobre la superficie de latela.2. Empieze a coser con cuidado segn eldiseo.3. Recorte la tela que rebase la costura.4. Saque la puntadas de hilvanar.Nota:Vuelva a coser las puntadas finales e incialescon puntada recta para reforzar.55Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 0123456Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine - Turn stitch length dial to the desired stitchlength.- Turn stitch selector to straight stitch, centerneedle position.- For twin needle sewing, insert the extraspool pin (included with the accessories) intothe hole on top of the machine.- Make sure that the two threads used tothread the twin needle are of the sameweight. You can use one or two colors.- Insert the twin needle in the same way assingle needle. Flat side of needle shouldface away from you.- Follow instructions for single needlethreading. Thread each needle separately.Please note:When sewing with twin needle, alwaysproceed slowly, and make sure to maintain alow speed to insure quality stitching.- Gire el disco de la puntada a la extensiondeseada.- Gire el selector de la puntada recta a laposicion central de la aguja.- Asegurese que los hilos utilizados sean delmismo grueso y peso para las dobles agujas.Usted puede utilizar uno o dos colores.- Introduzca la doble aguja de la mismamanera que la simple aguja. Parte plana dela aguja debe estar al contrario de usted(vision).- Enebrar cada aguja por separado.Nota:Cuando este cosiendo con doble agujaproceda lentamente, y este seguro demantener la misma velocidad para asegurarsede la costura y de la calidad de la puntada.- Rgler le bouton de longueur de point lalongueur dsire.- Placer le slecteur de point la couturedroite, position centre.- Placer la broche bobine supplmentaire(incluse dans les accessoires) dans le trousur le dessus de la machine.- Assurez-vous que les deux fils utiliss soientde mme grosseur. Vous pouvez utiliserdeux fils de mme couleur ou de couleursdiffrentes.- Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguilledouble de la mme faon que l'aiguillesimple. Le ct plat de l'aiguille doit toujourstre vers l'arrire de la machine.- Enfiler la machine selon la procdurenormale d'enfilage jusqu' l'aiguille. Sparerles fils et assurez-vous que le fil venant de labobine de droite entre dans l'aiguille dedroite et que le fil venant de la bobine degauche entre dans l'aiguille de gauche.Attention:Pour bien coudre avec des aiguilles jumeles,prenezvotretempset assurezvousquelavitessedecoutureest rduite, afind'obtenirdes points d'aspect irrprochable.Twin needle Aguja doble Couture deux aiguilles GB E F57Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 012345812Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Monogramming and embroidering withembroidery hoop*Creacin de monogramas y recamadocon aro de bordar*Monogramme et broderie main libre* GB E F- Set the machine as illustrated.- Remove the presser foot and the presser footholder.- Attach the darning plate. (1)- Lower presser foot lever before starting to sew.- Adjust the stitch width according to the sizeof lettering or design.- Draw the desired lettering or design on theright side of the fabric.- Stretch the fabric between embroidery hoopas firmly as possible.- Place the fabric under the needle. Make surethe presser foot bar is down in its lowestposition.- Turn the balance wheel towards you to bringup the lower thread through the fabric. Sew afew securing stitches at the starting point.- Hold the hoop with thumb and forefingers ofboth hands while pressing the material withthe middle and third fingers and supportingthe outside of hoop with smaller finger.* Embroidery hoop not included with machine.Preparation for Monogramming andEmbroidering*- Rgler la machine tel que dmontr ci-dessus.- Enlever le pied-de-biche et le portepied.-- Abaisser le levier du pied presseur avant decommencer coudre.- Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeurdu monogramme ou du motif broder.- Dessiner le monogramme ou le motif surl'endroit du tissu.- Placer le tissu dans un cerceau broder et letendre le plus fermement possible.- Placer le tissu sous l'aiguille. Assurez-vousque la barre du pied presseur est saposition la plus basse.- En tournant le volant vers vous, faire passerle fil de la canette travers le tissu etressortir sur l'endroit du tissu. Coudrequelques points d'arrt au point de dpart.- Retenir le cerceau avec le pouce et l'indexdes deux mains, tout en pressant le tissuavec les doigts du milieu alors quel'auriculaire soutient le bord extrieur ducerceau.* Le cerceau broder n'est pas inclus avec lesaccessoires de la machine.Placer la plaque de reprisage selonl'illustration (1).Prparation pour le monogramme et labroderie main libre*Baje los dientes del transportador (NOTA: Ellargo no puede controlarse con el disco).- Ajuste la mquina segn se ilustra.- Retire el prensatelas y su soporte.-- Baje la palanca del prensatelas antes decomenzar a coser.- Ajuste el ancho de acuerdo con el tamao delas letras del monograma o dibujo.- Traza las letras o el dibujo deseado en ellado derecho de la tela.- Extiende la tela dentro el aro de bordar conla mayor firmeza posible.- Coloque la tela bajo la aguja. Cercirese dequ la barra del prensatelas est en laposicin ms baja.- Gire el volante hacia usted para elevar el hiloinferior a travs de la tela. Proceda a coserunas pocas puntadas en el punto inicial.- Sujete el aro con los dedos pulgar e ndicede ambas manos.* Coordine la velocidad de cosido y elmovimiento del aro.Instalar la zurcida plancha (1).Pr epar aci n par a l a cr eaci n delmonograma y recamado*59Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 601 23 4Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Monogramming and embroidering withembroidery hoop*Monogramme et broderie main libre* GB E FMonogrammingEmbroidering- Sew, moving the hoop slowly along thelettering. Make sure you maintain a constantspeed.- When the letter is finished, secure thethreads with a few straight stitches.- Stitch along the outline of the design bymoving embroidery hoop. Make sure tomaintain a constant speed.- Fill in the design working from the outlinetowards the inside. Keep the stitches closetogether.You will get longer stitches by moving the hoopfaster and shorter stitches by moving the hoopmore slowly.MonogrammeBroderie main libre- Coudre en dplaant le cerceau broderlentement pour vous permettre de suivre laformation des lettres.- Garder une vitesse constante pour unmeilleur contr le sur le cerceau.- Lorsque vous terminez chaque lettre, fairequelques points d'arrt en couture droite.- Le mouvement du cerceau est comme suit:dplacement vertical, bouger le cerceaulentement pour former un point satin.Dplacement horizontal: bouger le cerceauun peu plus rapidement pour obtenir un effetdcroissant ou croissant de largeur du point.- Coudre le contour du motif en dplaant lecerceau broder.Assurez-vous de maintenir une vitesseconstante.- Remplir le motif en travaillant de l'extrieurvers l'intrieur du motif.Guider le cerceau lentement pour obtenir uneformation de points rapprochs tel un pointsatin.Vous obtiendrez un point plus long ou distancen dplaant le cerceau plus rapidement et unpoint plus court ou rapproch en dplaant lecerceau plus lentement.MonogramasBordados- Cosa, moviendo el aro despacio por lasletras a una velocidad constante.- Asegre con unas pocas puntadas rectas.- Cosa unas puntadas en la orilla del diseomoviendo el bastidor de bordar.- Cosa de afuera hacia adentro y de adentrohacia afuera.Haga las puntadas bien unidas sin dejarespacios intermedios.Nota:Nota:Estasinstruccionestambinseaplicanparabordados.Para coser puntada largas, mueva el bastidorde bordar rpidamente. Para coser puntadascortas, muvalo lentamente.61Creacin de monogramas y recamadocon aro de bordar*Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine bcdea62123Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Maintenance Manutencin de la mquina Entretien de la machine GB E FCaution:Always make sure that the machine isunpluggedfrompower sourceandthemainswitchison"O" beforeinsertingor removingany parts and before cleaning.Remove the stitch plate:Cleaning the feed dog:Cleaning and lubricating the hook:Important:Turn the handwheel until the needle is fullyraised. Open the hinged front cover andunscrew the needle plate screw with the screwdriver. (1)Remove the bobbin case and use the brushsupplied to clean the whole area. (2)Remove the bobbin case. Snap the two hookretaining arms (a) outwards. Remove the hookrace cover (b) and the hook (c) and clean with asoft cloth. Lubricate at the points (d) (1-2 drops)with sewing machine oil. Turn the handwheeluntil the hook race (e) is in the left position.Replace the hook (c). Replace the hook racecover and snap back the two hook retainingarms. Insert he bobbin case and bobbin andreplace the stitch plate.Fabric fluff and threads must beremoved regularly. Your machine should beserviced at regular intervals at one of ourservice agencies.Attention:Toujours dbrancher la machine et mettrel'interrupteur principal en position "O" pendanttoute l'opration de nettoyage.Retirer la plaque aiguille:Nettoyage des griffes d'entranement:Nettoyage et huilage du crochet:Important:Tourner le volant jusqu' ce que l'aiguille soit sa plus haute position. Ouvrir le couvercle de lacoursire et dvisser les vis de fixation avec letourne-vis fourni dans la bote d'accessoire. (1)Retirer la bote canette et nettoyer fond l'aide du pinceau. (2)Retirer la bote canette. Tourner les deuxleviers de fixation (a) du crochet versl'extrieur. Enlever l'anneau de fixation de lacoursire (b) et le crochet (c) et les nettoyeravec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2gouttes d'huile pour machine coudre dans lacoursire (d). Tourner le volant jusqu' ce quela coursire du crochet (e) soit gauche.Replacer le crochet (c) et l'anneau de fixation(a). Tourner les deux leviers vers le centre ducrochet et assurez-vous que les leviersaccroche bien sur les goujons. Remettre enplace la bote canette et la plaque aiguille.La poussire et les dchets de filsdoivent tre nettoys de faon rgulire. Unervision complte de la machine devrait aussitre effectue par un technicien un intervallergulier.Atencin:Antesdelalimpiezadesconectarlamquinaquitando el enchufe de la red elctrica.Quitar la placa de la aguja:Limpieza del transportador:Limpieza y aceitado de la lanzadera:Importante:Girar el volante hasta que la aguja este en elpunto ms alto. Abrir la tapa con charnela ysacar el tornillo de la placa de aguja por eldestornillador. (1)Sacar el porta-canillas. Limpiar bien toda lazona con un pincel. (2)Sacar el porta-canillas. Girar los dos gatillos desujecin hacia afuera como en la ilustracin.Sacar la tapa del carril (b) y la lanzader (c).Limpiar todo con un pao suave. Poner 1-2gotas de aceite de mquina de coser en el (d).Girar el volante hasta que el carril de lalanzadera (e) est en la izquierda. Poner lalanzadera (c) y la tapa del carril (b). Cerrar denuevo los dos gatillos de sujecin (a). Meter denuevo el porta-canillas y la placa de la aguja.De vez en cuando se debenquitar los residuos de hilo y el polvo. Para quesu mquina de coser est siempre en buenascondiciones, es recomendable un controlperidico. Por nuestra asistencia tcnica.63Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Trouble shooting guide GBProblem Cause CorrectionUpper thread breaksLower thread breaksSkipped stitchesNeedle breaksLoose stitchesSeams gather or puckerUneven stitches, unevenfeedThe machine is noisyThe machine jams1. The machine is not threaded correctly2. The thread tension is too tight3. The thread is too thick for the needle4. The needle is not inserted correctly5. The thread is round wound the spool holder pin6. The needle is damaged1. The bobbin case is not inserted correctly2. The bobbin case is threaded wrongly3. The lower thread tension is too tight1. The needle is not inserted correctly2. The needle is damaged3. The wrong size needle has been used4. The foot is not attached correctly1. The needle is damaged2. The needle is not correctly inserted3. Wrong needle size for the fabric4. The wrong foot is attached1. The machine is not correctly threaded2. The bobbin case is not correctly threaded3. Needle/ fabric/ thread combination is wrong4. Thread tension wrong1. The needle is too thick for the fabric2. The stitch length is wrongly adjusted3. The thread tension is too tight1. Poor quality thread2. The bobbin case is wrongly threaded3. Fabric has been pulled1. The machine must be lubricated2. Fluff or oil have collected on the hook or needle bar3. Poor quality oil has been used4. The needle is damagedThread is caught in the hook1. Rethread the machine2. Reduce the thread tension (lower number)3. Select a larger needle4. Remove and reinsert the needle (flat side towards the back)5. Remove the reel and wind thread onto reel6. Replace the needle1. Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread.The thread should pull easily2. Check both bobbin and bobbin case3. Loosen lower thread tension as described1. Remove and reinsert needle (flat side towards the back)2. Insert a new needle3. Choose a needle to suit the thread and fabric4. Check and attach correctly1. Insert a new needle2. Insert the needle correctly (flat side towards the back)3. Choose a needle to suit the thread and fabric4. Select the correct foot1. Check the threading2. Thread the bobbin case as illustrated3. The needle size must suit the fabric and thread4. Correct the thread tension1. Select a finer needle2. Readjust the stitch length3. Loosen the thread tension1. Select a better quality thread2. Remove bobbin case and retread and insert correctly3. Do not pull on the fabric while sewing, let it be taken up by themachine1. Lubricate as described2. Clean the hook and feed dog as described3. Only use good quality sewing machine oil4. Replace the needleRemove the upper thread and bobbin case, turn the handwheelbackwards and forwards by hand and remove the threadremands. Lubricate as described.64Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine E Eliminacin de averiasProblema Cause CorreccinEl hilo superior se rompeEl hoil inferior se rompeFalta de puntosLa aguja se rompeDurante la costura seforman lazosLa costura se encoge, latela se frunceLos puntos y el transportede la ropa son irregularesLa mquina hace ruido ycose duramente1. La mquina est mal enhebrada2. La tension del hilo es demasiado fuerte3. El hilo es demsiado grueso para la aguja4. La aguja no estcolocada correctamente5. El hilo se ha enredado en el portabobinas6. La aguja est torcida o despuntada1. El porta-canillas no est bien montado2. El porta-canillas no est bien enhebrado3. La tensin del hilo inferior es demasiadofuerte1. La aguja no est colocada correctamente2. La aguja est torcida o despuntada3. Se ha montado una aguja errada4. Se ha montado un pie errado1. La aguja est torcida o despuntada2. La aguja no est colocada correctamente3. Ropa demasiado gruesa / grosor incorrectode la aguja4. Se ha montado un pie errado1. La mquina est ma enhebrada2. El porta-canillas est mal enhebrado3. La relacin aguja / ropa / hilo no es correcta4. La tensin del hilo no es correcta1. La aguja es demasiado gruesa para el tejido2. El largo de la puntada est mal regulado3. La tensin del hilo es demasiado fuerte1. El hilo es demasiado dbil2. El porta-canillas no est bien enhebrado3. Se ha tirado de la tela durante la costura1. Hay que lubrificar la mquina2. Pelusa y trazos de aceite se han pegado enlalanzadera o en la barra prensatelas1. Enhebrar la mquina correctamente2. Disminuir la tension del hilo superior (nmero menor)3. Usar una aguja ms gruesa4. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrs)5. Sacar la bobina y devanar el hilo6. Cambiar la aguja1. Montar nuevamente el porta-canillas y tirar del hilo. Este tieneque desenrollarse fcilmente2. Controlar la canilla y el porta-canillas3. Corregir la tensin del hilo inferior conforme lasinstrucciones1. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrs)2. Cambiar la aguja3. Adaptar la aguja al tejido y al hilo4. Controlar si se ha montado el pie adecuado1. Cambiar la aguja2. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrs)3. Adaptar la aguja al tejido y al hilo4. Usar el pie correcto1. Enhebrar la mquina correctamente2. Enhebrar el porta-canillas conforme las instrucciones3. El grosor de la aguja tiene que coincidir con el hilo y la ropa4. Corregir la tensin del hilo1. Usar una aguja ms fina2. Regular correctamente el largo de la puntada3. Controlar la tensin del hilo1. Usar un hilo de mejor calidad2. Enhebrar de nuevo el porta-canillas y colocarlo correctamente3. No tirar de la ropa. Esta viene transportada automticamente1. Lubrificar la mquina segn las instrucciones2. Limpiar la lanzadera y el transportador conforme lasinstrucciones65Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine F Comment remdier soi-mme aux petits problmesProblme Cause RemdeLe fil suprieur casseLe fil infrieur casseLes points ne se forment pastoujoursL'aiguille casseDes noeuds se forment aucours du travailLes coutures se rtractent ouse froncentLes points et l'entranementsont irrguliersLa machine est bruyanteLa machine est bloque1. L'enfilage du fil est incorrect2. La tension du fil est trop forte3. Le fil est trop pais pour l'aiguille4. L'aiguille n'est pas insre correctement5. Le fil s'est entortill sur la broche de la bobine6. L'aiguille est endommage1. La bote canette n'est pas place correctement2. La bote canette n'est pas enfile correctement3. La tension du fil est trop forte1. L'aiguille n'est pas insre correctement2. L'aiguille est tordue ou pointe3. L'aiguille n'a pas la classe ou la grosseur correcte4. Le pied-de-biche ne convient pas1. L'aiguille est tordue ou pointe2. La bote canette n'est pas enfile correctement3. Tissu trop pais/ grosseur incorrecte de l'aiguille4. Le pied-de-biche ne convient pas1. Le fil n'est pas enfil correctement2. La bote canette n'est pas enfile correctement3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est incorrect4. Le fil n'est pas tendu correctement1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu2. La tension du fil est trop forte1. Le fil n'est pas assez solide2. La bote canette n'est pas enfile correctement3. Le tissu est tir lors du piquage1. La machine doit tre lubrifie2. Prsence de bourre ou de trace d'huile sur lecro-chet ou sur la barre d'aiguille3. L'huilage a t effectu avec une huile demauvaise qualit4. L'aiguille est tordue ou pointeLe fil est coinc dans le crochet1. Enfiler nouveau le fil travers la machine et l'aiguille2. Rduire la tension du fil suprieur (chiffre infrieur)3. Utiliser une aiguille plus grosse4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place (talon dirig vers l'arrire)5. Retirer la bobine et bobiner le fil6. Remplacer l'aiguille1. Enlever la navette, puis la remettre en place et tirer sur le fil. Si le filse droule facilement, la navette est bien en place.2. Contrler la canette et la navette3. Rectifier la tension du fil infrieur de la manire prescrite1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place (talon dirig vers l'arrire)2. Remplacer l'aiguille3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adapte au fil et l'toffe4. Vrifier si le pied-de-biche utilis convient pour l'ouvrage1. Remplacer l'aiguille2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place (talon dirig vers l'arrire)3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adapte au fil et au tissu4. Changer le pied-de-biche1. Enfiler correctement le fil dans la machine2. Enfiler la navette de la manire prescrite3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adapte au fil et l'toffe4. Rectifier la tension du fil1. Utiliser une aiguille plus fine2. Rectifier la tension du fil1. Utiliser un fil de meilleur qualit2. Enfiler nouveau la bote canette, puis la remettre en place3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui-ci doit tre entranautomatiquement.1. Huiler la machine en suivant les instructions2. Nettoyer le crochet et la griffe d'entranement en suivant lesinstructions3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une huile spciale pourmachine coudre4. Rem