16
V. 007 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE Electromechanical gearmotor for overhead spring or counterweight doors. MANUEL D’INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE Motoréducteur pour portes à ressort ou à contrepoids. BETRIEBSANLEI- TUNG UND ERSATZTEILKAT ALOG Elektromechanischer Getriebemotor für Türen mit Feder oder Gegengewichten MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÁLOGO DE RECAMBIOS Motorreductor electromecánico para puertas de muelle y con contrapesos SPIDER QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE. L'installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dalla legge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive modifiche ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.

Spider Istspi60v7

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Spider Istspi60v7

V. 007

I GB F D E

MANUALEISTRUZIONI ECATALOGORICAMBI

Motoriduttoreelettromeccanicoper porte a mollao contrappesi

INSTRUCTIONMANUAL ANDSPARE PARTSCATALOGUE

Electromechanicalgearmotor foroverhead springor counterweightdoors.

MANUELD’INSTRUCTIONSET CATALOGUEDES PIECES DERECHANGEMotoréducteurpour portes àressort ou àcontrepoids.

BETRIEBSANLEI-TUNG UNDERSATZTEILKATALOG

ElektromechanischerGetriebemotorfür Türen mit FederoderGegengewichten

MANUAL DEINSTRUCCIONESY CATÁLOGODE RECAMBIOS

Motorreductorelectromecánicopara puertas demuelle y concontrapesos

SPIDER

QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE.L'installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dallalegge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive modifiche ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.

Page 2: Spider Istspi60v7

Fuerza máx.600 N

Central demando,

radiorreceptory luz decortesía

incorporados.

Höchstkraft600N

Steuerzentrale,Funkempfäng

er undHöflichkeitslic

ht sindeingebaut.

Force max.600 N

Centrale decommande,récepteurradio et

éclairageautomatiqueincorporés.

Maximumforce 600N.Control unit,

radio receiverand courtesy

light arebuilt-in.

Forza max600N.

Centrale dicomando,ricevitore

radio e lucedi cortesiaincorporati.

SPIDER 6060

2

Spider

MODELLI E CARATTERISTICHEMODELS AND CHARACTERISTICSMODELES ET CARACTERISTIQUESMODELLE UND MERKMALEMODELOS Y CARACTERÍSTICAS

I

F

E

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS

GB F D EI

GB

D

Unità di misura Unit of measure Unité de mesure

Maßeinheit Unidad de medida

Alimentazione - Power supply Alimentation - Speisung - Alimentación

Corrente - Current - Courant - Strom - Intensidad

Potenza assorbita - Absorbed power Puissance absorbée - AufgenommeneLeistung Potencia absorbida

Velocità - Speed - Vitesse Geschwindigkeit - Velocidad

Spinta max. - Maximum thrust Pousèe maximum - Max. Schub - Empuje max.

Trazione - Traction - Traction - Antrieb - Traccion

Temperatura di esecizio - Working temperature Température de service - Betriebstemperatur Temperatura de servicio

Ciclo di lavoro - Working cycle Cycle de travail - Arbeitszyklus - Ciclo de trabajo

Peso motore - Motor weight Poids moteur - Motorgewicht - Peso del motor

Vac 50/60 Hz

A�

VA

m/s

N

N

°C (Min. / Max.)

%

kg

230

0.5 0.65

120 150

0.12 0.15

650

650

-20° +70°

50 30

13

SP 6060

Page 3: Spider Istspi60v7

3

Spider

Porta sezionale (H max = 2400 mm)

Section door (H max. 2400 mm)

Porte à sections (H max. = 2400 mm)

Sektionstür (H max = 2400 mm)

Puerta seccional (H máx. = 2400 mm)

Porta basculante a contrappesi (H max = 2400 mm)

Counterweight overhead door (H max. 2400 mm)

Porte basculante à contrepoids (H max. = 2400 mm)

Schwingtür mit Gegengewichten (H max = 2400 mm)

Puerta basculante con contrapeso (H máx. = 2400 mm)

Porta basculante a molle (H max = 2600 mm)

Spring overhead door (H max. 2600 mm)

Porte basculante à ressorts (H max. = 2600 mm)

Schwingtür mit Federn (H max = 2600 mm)

Puerta basculante de muelle (H máx. = 2600 mm)

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

APPLICAZIONI TIPICHE TYPICAL APPLICATIONSAPPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGENAPLICACIONES HABITUALES

Lo SPIDER standard (corsa max 2500 mm.) può automatizzare porte a molle con altezza max fino a 2600 mm., portebasculanti e porte sezionali a contrappesi con altezza max fino a 2400 mm.. Per altezze differenti, vedere accessori opzionali.

The standard SPIDER (max. 2500 mm travel) model can automate spring overhead doors up to a height of 2600 mm.,sectional and counterweight overhead doors up to 2400 mm. See the optional accessories for different heights.

Le SPIDER standard (course max. 2500 mm) peut automatiser des portes basculantes à ressorts d’une hauteur max. de2600 mm., des portes à sections et portes basculantes à contrepoids d’une hauteur max. de 2400 mm. Pour des hauteursdifférentes, voir les accessoires en option.

Mit dem SPIDER in Standardausführung (max. Lauf 2500 mm) können Federschwingtüren mit einer Höhe bis maximal2600 mm., Sektionstüren und Schwingtüren mit Gegengewichten mit einer Höhe bis maximal 2400 mm. automatisiertwerden. Für andere Höhen wird auf das Sonderzubehör verwiesen.

El modelo SPIDER estándar (carrera máx. 2500 mm) sirve para automatizar puertas basculantes de muelle de alturamáx. de hasta 2600 mm., puertas seccionales y basculantes con contrapesos de altura máx. de hasta 2400 mm. Paraalturas diferentes, véanse los accesorios opcionales.

I

F

E

GB

D

95

350 120 Corsa max 2500 400

3370

Page 4: Spider Istspi60v7

4

Spider

GB F D EI

GB F D EI

VERIFICHE EPRELIMINARI

1) Leggere attentamente leistruzioni.

2) Accertarsi che lastruttura della porta siasolida ed adatta adessere motorizzata.

3) Accertarsi che la portadurante il suomovimento non subiscapunti di attrito.

4) La porta dovrà essereben bilanciata.Eventualmente, sarànecessario interveniresui meccanismi dibilanciamento.

5) Predisporre inprossimità dellaposizione prevista delloSPIDER, una presa tipoSCHUKO alimentata a230V edadeguatamente protetta.

CHECKING ANDPRELIMINARYPROCADURES

1) Read the instructionscarefully.

2) Make sure the doorstructure is solid andsuitable to be motordriven.

3) Make sure that whenthe door is movingthere are no frictionpoints.

4) The door must beproperly balanced. Tothe contrary thebalancing mechanismswill have to be modified.

5) Install a 230 V,adequately protectedSCHUKO socket nearwhere SPIDER is goingto be installed.

CONTROLESPRELIMINAIRES

1) Lire attentivement lesinstructions.

2) Contrôler que lastructure des portes estsolide et adaptée à êtreéquipée d’unemotorisation.

3) S’assurer que durantson mouvement, laporte ne subit pas depoints de frottement.

4) La porte doit être bienéquilibrée.Eventuellement, il faudraintervenir sur lesmécanismesd’équilibrage.

5) Prévoir à proximité de laposition choisie pour lemontage du SPIDERune prise type SCHUKOalimentée à 230 V etcorrectement protégée.

PRÜFUNGEN UNDVORBEREITENDE ARBEITEN

1) Die Anleitungen genaulesen.

2) Sicherstellen, dass dieTürstruktur solide undfür die Motorisierunggeeignet ist.

3) Sicherstellen, dass dieTür während ihrerBewegung nicht reibt.

4) Die Tür muss richtigausgeglichen sein;gegebenenfalls dieAusgleichsvorrichtungen betätigen.

5) In der Nähe der fürSPIDER vorgesehenenPosition eine SCHUKOSteckdose mit 230VSpeisung undpassendem Schutzvorsehen.

CONTROLESPRELIMINARES

1) Lea atentamente lasinstrucciones.

2) Cerciórese de que laestructura de la puertasea sólida y apropiadapara ser motorizada.

3) Cerciórese de quedurante todo elmovimiento de la puertano se produzcan roces.

4) La puerta tiene queestar perfectamenteequilibrada. Si fueranecesario, actúe sobrelos mecanismos deequilibrado.

5) Coloque en proximidadde la posición previstapara SPIDER untomacorriente tipoSCHUKO, alimentado a230V y protegidoadecuadamente.

QUADRO D’INSIEME - OVERALL PICTURE - CADRE GENERALÜBERSICHTZEICHNUNG - ESQUEMA DE CONJUNTO

1. SPIDER2. Lampeggiante 24Vdc3. Selettore o tastiera

digitale4. Coppia di fotocellula5. Pulsantiera interna6. Presa Schuco7. Lampadina 24V 15W

max8. Pulsante passo-passo

1. SPIDER2. 24Vdc flashing light3. Key selector switch or

digital keypad4. Pair of photocells5. Inside push-button panel6. Schuko socket7. 24V 15W max lamp8. Step-by-step push button

1. SPIDER2. Clignotant 24Vdc3. Sélecteur à clé avec

clavier numérique4. Paire de photocellules5. Clavier interne6. Prise Schuko7. Lampe 24V 15 W max8. Bouton pas-à-pas

1. SPIDER2. 24Vdc Blinklicht3. Schlüsselwählschalter

oder Digitaltastatur4. Photozellenpaar5. Interne Druckknopftafel6. Schüko-Steckdose7. Lampe, 24V 15W max8. Taste für Schrittzyklus

1. SPIDER2. Luz intermitente de

24Vdc3. Selector de llave, o

teclado digital4. Par de fotocélulas5. Teclado interior6. Tomacorriente Shuko7. Bombilla de 24V 15W max8. Botón paso a paso

2

2x1+1xRG58

3

3x0,5

4x0,5

4

5

2x0,

5

4x0,

5

6

4

1

78

Page 5: Spider Istspi60v7

5

Spider

I

GB

F

D

E

Lo SPIDER è stato progettato in modo da poterlo installare senza togliere il coperchio. Per l’assemblaggio seguire le pros-sime descrizioni:

SPIDER is designed to be installed without removing the casing. To assemble it proceed as follows:

Le SPIDER a été projeté de manière à pouvoir l’installer sans retirer le couvercle. Pour l’assemblage, suivre les descrip-tions ci-après:

Der SPIDER wurde so konstruiert, dass der Deckel bei seiner Installation nicht abgenommen werden muss. Für denZusammenbau nach den folgenden Beschreibungen vorgehen:

SPIDER ha sido proyectado para poder ser instalado sin quitar la tapa. Para el ensamblaje, siga las siguientes instruc-ciones:

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

GB F D EI

Unire i profili inalluminio con i giunti inacciaio portando questiultimi all’estremitàcome indicato, (fig. 1)forare e fissare poi conla vite A per evitare loscorrimento.

Join the aluminiumsections to the steeljoints, bringing thelatter to the end asshown (Fig. 1); drill andfix with screw A to stopsliding.

Unir les profils enaluminium avec lesjoints en acier enmettant ces derniers àl’extrémité commel’indique la fig. 1;percer puis fixer avecla vis A pour éviter lecoulissement.

Die Aluprofile mit denStahlverbindungenvereinen, dabei dieletzteren an die Endenbringen, wie in Abb. 1gezeigt, lochen, dannmit der Schraube Abefestigen, um Gleitenzu vermeiden.

Una los perfiles dealuminio con lasuniones de acero,colocando estasúltimas en losextremos, comoindicado en la (fig. 1).Luego, perfore y fijecon el tornillo A, paraevitar desplazamientos.

1-

Fig. 1Abb. 1

A

Page 6: Spider Istspi60v7

6

Spider

GB F D EI

Fare uscire la staffa ditraino B di lato edunirla alla catena conla vite C.Riportare quindiindietro la staffa B acirca metà dei profili(fig. 2).

Move chain support Bsideways and connectit to the chain withsrewc C. Move supportB back about half wayalong the sections(Fig. 2).

Faire sortir l’étrier detraction B sur le côté etl’unir à la chaîne avecle vis C.Reporter ensuite l’étrierB vers l’arrièreapproximativement aumilieu du profil (fig. 2)

Den Zugbügel Bseitlich heraustretenlassen und mit der Schraube verbinden C. Dann den Bügel B aufetwa Hälfte Profil nachhinten bringen (Abb. 2).

Haga salir el estribo dearrastre B de costado yúnalo a la cadena conla tornillos C.Entonces, coloquenuevamente haciaatrás el estribo B,hasta la mitad de losperfiles (fig. 2).

GB F D EI

Unire il profilo ottenutoallo SPIDER,inserendolo nelleapposite alette facendopassare la catena oltreil pignone del motore,infine fissare le staffedi sostegno D con leviti E, piegandole amisura (nella partesuperiore) comeindicato (fig. 3).Nel caso in cui il profilooscillasse troppo,provvedere ad unsecondo punto difissaggio F (fig. 3) acirca 1 mt. dalla porta.

Join the section to theSPIDER, slotting it inthe guides and movethe chain beyond themotor’s pinion; lastly,fix brackets D withscrews E, bendingthem to measure (atthe top) as shown (Fig.3). If the section movestoo much, fix it inanother point, F (Fig.3), about 1 m from thedoor.

Unir le profil obtenu auSPIDER enl’introduisant dans lesailettes de guidage eten faisant passer lachaîne au-delà dupignon du moteur; fixerensuite les pattes desupport D avec les visE en les pliant à lalongueur voulue (dansla partie supérieure)comme l’indique la fig.3. Si le profil oscilletrop, effectuer unsecond point defixation F (fig. 3) àenviron 1 m de laporte.

Das so erhaltene Profilmit dem SPIDERvereinen und in diedazu bestimmtenFührungen einsetzen,wobei die Kette überdas Ritzel des Motorshinaus geführt wird,dann die Tragbügel Dwie in Abb. 3 gezeigtnach Maß biegen (imoberen Teil) und mitden Schrauben Ebefestigen. Sollte dasProfil zu starkschwingen, einenzweitenBefestigungspunkt F(Abb. 3) etwa 1 m vonder Tür entferntvorsehen.

Una el perfil aSPIDER,introduciéndolo en lasaletas de guíacorrespondientes,haciendo pasar lacadena por el piñón delmotor; por último, fijelos estribos de sostén(D) con los tornillos(E), plegándolos amedida (en la partesuperior), comoindicado en la (fig. 3).Si el perfil oscilasemucho, efectúe unsegundo punto desujeción F (fig. 3) a 1metro aprox. de lapuerta.

2-

3-

Fig. 2Abb. 2

Fig. 3Abb. 3

F1 m

D

E

BC

Page 7: Spider Istspi60v7

7

Spider

GB F D EI

Mettere in leggeratensione la catenaagendo sul tendicatenacon chiave da 10 mm.(fig. 4).

Pull the chain slightlywith the chain tightenerusing a 10 mmspanner (Fig. 4).

Tendre légèrement lachaîne en agissant surle tendeur de chaîneavec une clé de 10 mm(fig. 4)

Die Kette durchBetätigung desKettenspanners mitdem 10 mm Schlüsselleicht in Spannungbringen (Abb. 4)

Tense ligeramente lacadena, actuandosobre el tensor decadena con una llavede 10 mm (fig. 4).

GB F D EI

Fissare lo SPIDER altelaio della porta (sceltaconsigliata) oppure almuro con rivetti otasselli (fig. 5)rispettando unadistanza di 30 mm.dalla corsa massimadella porta stessa(fig. 6).Verificare le misureper la foratura, fissarelo SPIDER al soffitto(fig. 7).

Fix SPIDER to the doorframe (recommendedchoice) or to the wallwith rivets and anchors(Fig. 5), maintaining adistance of 30 mmfrom the door’smaximum travel(Fig. 6).Check measurementsfor drilling, fix SPIDERto the ceiling (Fig. 7).

Fixer le SPIDER aucadre de la porte(choix conseillé) ou aumur avec des vistamponnées (fig. 5) enrespectant unedistance de 30 mm parrapport à la coursemaximum de la porte(fig. 6).Vérifier les mesurespour le perçage et fixerle SPIDER au plafond(fig. 7).

Den SPIDER amTürrahmen (empfohlen)oder an der Wand mitNieten oder Dübelnbefestigen (Abb. 5),dabei 30 mm Abstandvom maximalen Laufder Tür halten (Abb. 6).Nachdem die Maße fürdie Lochung überprüftworden sind, denSPIDER an der Deckebefestigen (Abb. 7).

Fije SPIDER al marcode la puerta (elecciónaconsejada), o a lapared, con remaches(fig. 5), respetando unadistancia de 30 mmdesde la carreramáxima de la puerta(fig. 6).Controle las medidaspara la perforación yfije SPIDER al techo(fig. 7).

4-

5-

Fig. 4Abb. 4

Fig. 6Abb. 6

Fig. 7Abb. 7

2900

400

Fig. 5Abb. 5

Page 8: Spider Istspi60v7

8

Spider

I

GB

F

D

E

INSERIMENTO SLITTE DI FINE CORSA

INSTALLATION OF THE ELEMENTS SLIDEING TO THE LIMIT SWITCH

MONTAGE DES ELEMENTS COULISSANTS POURMICROINTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE

ANORDNUNG DER GLEITTEILE ZUMENDSCHALTER

INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS DEDESLIZAMIENTO A LOSMICROINTERRUPTORES DE TOPE

GB F D EI

POSIZIONAMENTOD E L L E S L I T T E D IFINE CORSA

Per il fissaggio delleslitte di fine corsaseguire quantodescritto nelle istruzioniallegate della “CentraleElettronica”.

POSITIONING THEELEMENTS LIMITSWITCHTo fix the slidingelements follow theinstructions enclosedwith the “ElectronicControl Unit”.

POSITIONNEMENTDES ELEMENTSCOULISSANTS POURMICROINTERRUPTEUR DE FIN DE COURSEPour la fixation deséléments coulissantssuivre les opérationsdécrites dans lesinstructions jointes seréférant à la “CentraleElectronique”.

ANORDNUNG DERGLEITTEILE ZUMENDSCHALTERFür die Befestigung derGleitteile dieAnweisungen befolgen,die der elektronischenS t e u e r z e n t r a l ebeigefügt sind.

M O N T A J E D ELAS PIEZAS DEDESLIZAMIENTO ALOS MICROINTERRUPTORES DE TOPEPara la sujeción de laspiezas dedeslizamiento, siga lasinstrucciones adjuntasa la “Centralelectrónica”.

I

GB

F

D

E

IMPORTANTEPer avere una regolazione millimetrica nella manovra di chiusura, dopo aver posizionato le slittedi fine corsa agire sull’asta di trasmissione (fig. 8) con chiave da 10 mm., allentando i bulloni eregolando la corsa tramite le 2 asole; quindi richiudere energicamente i bulloni.

IMPORTANTAfter the sliding elements have been positioned the closing manoeuvre has to be adjusted. Toobtain a millimetric adjustment, adjust the driving rod (Fig. 8) with a 10 mm spanner, looseningthe bolts and adjusting travel by means of the 2 slots, after which firmly tighten the bolts.

IMPORTANTPour obtenir un réglage millimétrique dans la manœuvre de fermeture, après avoir positionné leséléments coulissants, agir sur la tige de transmission (fig. 8) avec une clé de 10 mm en desserrantles boulons ou en réglant la course avec les deux 2 fentes; puis resserrer énergiquement lesboulons.

WICHTIGDamit die Bewegung in Schließung auf den Millimeter genau eingestellt wird, nach der Anordnungder Gleitteile, die Mutterschrauben an der Antriebsstange (Abb. 8) lockern und den Lauf mit denzwei Schlitzen einstellen; danach die Mutterschrauben wieder energisch anziehen.

IMPORTANTEPara obtener una regulación micrométrica en la maniobra de cierre, tras haber instalado laspiezas de deslizamiento, actúe sobre la varilla de transmisión (fig. 8) con la llave de 10 mm,aflojando los pernos y regulando la carrera mediante las 2 ranuras; luego, apriete los pernos.

FINE CORSA INAPERTURA

STOP IN OPENING

MICROINTERRUPTEURDE FIN DE COURSE

EN OUVERTURE

ENDSCHALTER INÖFFNUNG

MICROINTERRUPTORDE TOPE ENAPERTURA

FINE CORSA INCHIUSURA

LIMIT SWITCH INCLOSING

MICROINTERRUPTEURDE FIN DE COURSE EN

FERMETURE

ENDSCHALTER INSCHLIEßUNG

MICROINTERRUPTORDE TOPE EN CIERRA

Fig. 8Abb. 8

Page 9: Spider Istspi60v7

9

Spider

Aprire lo sportello ed agire con cacciavite a tagliosugli appositi trimmer, vedi le istruzioni allegate della“Centrale Elettronica”.

Open the door and with an ordinary screwdriverturn the trimmers; see the instructions attached to the“Electronic Control Unit”.

Ouvrir la porte et agir avec un tournevis à fentesur les trimmers de réglage, voir les instructions jointesà la “Centrale Electronique”.

Den Deckel öffnen und mit einemSchraubenziehen die entsprechenden Trimmerbetätigen, siehe auch Anleitungen, die der“Elektronischen Steuerzentrale” beiliegen.

Abra la portezuela y actúe con un destornilladorsobre los trimmers; véanse las instrucciones adjuntasde la “Central Electrónica”.

GB F D EI

REGOLAZIONEDELLA FORZAMASSIMA

ADJUSTINGMAXIMUM FORCE

REGLAGE DE LAFORCE MAXIMUM

EINSTELLUNG DERHÖCHSTKRAFT

REGULACIÓN DE LAFUERZA MÁXIMA

I

GB

F

D

E

GB F D EI

REGOLAZIONEDELLA VELOCITÀ

Per la regolazione dellavelocità accedere alleparti interne: aprire losportello, svitare la vite(G) e togliere il coperchio.ATTENZIONE: ilcoperchio funge daprotezione contro i contattidiretti delle parti elettriche.Prima di togliere ilcoperchio, disinserire laspina della presa dicorrente e mantenerlascollegata fino al terminedelle operazioni.Spostando il morsetto

da ( ) a ( ) si

diminuisce la velocità.

SPEEDADJUSTMENT

For the speed adjustmentaccess the inside parts:open the door andunscrew screw (G) andremove the casing.ATTENTION: the casingsafeguards against directcontact with the electricalparts inside. Pull the plugout of the socket beforeremoving the casing andleave in out untill all workhas been done.By moving the terminal

from ( ) to ( )

speed is reduced.

REGLAGE DE LAVITESSE

Pour la réglage de lavitesse accéder auxparties internes: ouvrir laporte et dévisser la vis (G)puis enlever le couvercle.ATTENTION: le couverclesert de protection contreles contacts directs avecles parties électriquesinternes. Avant d’enlever lecouvercle, débrancher lafiche de la prise decourant et la laisserdébranchée jusqu’a la findes operations.En déplaçant la borne

de ( ) à ( ) on

diminue la vitesse.

EINSTELLUNG DERGESCHWINDIGKEIT

Für Einstellung derGeschwindigkeit Zutritt ziden Innentelen: den Deckelöffnen und die Schraube.Iosschrauben (G) dann denDeckel abnehmen.ACHTUNG: der Deckeldient als Schutz gegendirekte Kontakte mit denelektrischen Innenteilen.Bevor der Deckelabgenommen der Deckelabgenommen wird, denStecker aus der Steckdoseziehen und bis zum Endeder Arbeitenherausgezogen lassen.Die Geschwindigkeit wirdherabgesetzt, indem dieKlemme von

( ) auf ( )

verschoben wird.

REGULACION DELA VELOCIDAD

Para la regulacion de lavelocidad accerder a laspiezas interiores: abra laportezuela y desenrosqueel tornillo (G) y luego quitela tapa.ATENCION: la tapacumpe la funciòn deprotecciòn contra loscontactos directos con laspiezas eléctricasinteriores. Antes de quitarla tapa, desconecte elenchufe del tomacorrientey mantegalodesconectando hastaterminar las operaciopnes.Desplazando el borne

desde ( ) a ( )

se disminuye lavelocidad.

G

Page 10: Spider Istspi60v7

10

Spider

ACCESSORI OPZIONALI

OPTIONAL ACCESSORIES

ACCESSOIRES EN OPTION

SONDERZUBEHÖR

ACCESORIOS OPCIONALES

GB

F

D

E

I

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

Kit per sblocco dall’esterno con cordino metallico.

Kit for unlocking from the outside with a metal cord.

Kit pour déblocage de l’extérieur avec cable métallique

Satz für Entriegelung von außen mit Metallschnur.

Kit para desbloquear desde afuera con cordel metálico.

Prolunga da 1000 mm.

1000 mm extension

Rallonge de 1000 m

1000 mm Verlängerung

Elemento de prolongación de 1000 mm.

Braccio oscillante, per porte basculantia contrappesi.

Oscillating arm for counterweightoverhead doors.

Bras oscillant pour portes basculantesà contrepoids.

Schwing arm, für schwingtüren mitgegengewichten.

Brazo oscilante, para puertasbasculantes con contrapeso.

SPA 2

SPA 3

SPA 4

Page 11: Spider Istspi60v7

INFORMAZIONI PER L’UTENTEAd installazione avvenuta, l’utente deve essere informato sulle prestazioni dello SPIDER, e di tutti i rischi che possono derivareda un uso improprio o scorretto. L’utente deve evitare di porsi in situazioni di pericolo, cioè stazionare nel raggio d’azione dellaporta quando essa è in movimento, non opporsi al movimento della porta stessa, vietare ai bambini di giocare in prossimità dellaporta e tenere fuori dalla loro portata i telecomandi.

Tutti gli interventi di manutenzione, riparazione o verifiche periodiche devono essere eseguiti da personale professionalmentequalificato, documentati su apposito registro manutenzione custodito dall’utilizzatore.

- In caso di anomalia, l’utente deve astenersi da qualsiasi tentativo di intervento e chiamare l’installatore per la riparazione.- L’utente può solo eseguire la manovra manuale e di passo-passo.

INFORMATION FOR THE USEROnce SPIDER has been installed, the user must be informed about how it works and all the risks that can arise if it is usedimproperly. The user must avoid placing himself in dangerous situations such as standing within the door’s range of action whenit is moving, opposing its movement. Do not let children play near the door and keep the remote control out of their reach.

All servicing, repairs or checks must be carried out by professionally qualified personnel and noted on a maintenance registerkept by the user.

- in the case of malfunctioning the user must call the installer and not attempt to repair it himself.- the user can only carry out the manual and step-by-step manoeuvres.

INFORMATIONS POUR L’USAGERUne fois l’installation terminée, l’usager doit être informé sur les performances du SPIDER et sur tous les risques qui peuventdériver d’une utilisation impropre ou incorrecte. L’usager doit éviter de se mettre en situation de danger, c’est-à-dire de station-ner dans le rayon d’action de la porte quand celle-ci est en mouvement; il ne doit pas non plus s’opposer au mouvement de laporte. Il faut interdire aux enfants de jouer à proximité de la porte et il faut faire en sorte qu’ils ne puissent pas accéder auxtélécommandes.

Toutes les interventions d’entretien, réparation ou de contrôle périodique doivent être effectuées par du personnel profession-nellement qualifié et elles doivent être documentées dans un registre d’entretien conservé par l’usager.

- En cas d’anomalie, l’usager doit s’abstenir de toute tentative d’intervention et faire appel à l’installateur pour la réparation.- L’usager peut seulement effectuer la manúuvre manuelle et de pas-à-pas.

INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZERNach erfolgter Installation muss der Benutzer über die Leistungen des SPIDER und über alle Risikos informiert werden, diedurch einen unsachgemäßen oder unkorrekten Gebrauch verursacht werden können. Der Benutzer muss vermeiden, sich inGefahrensituationen zu begeben, d.h. er darf nicht im Aktionskreis der sich bewegenden Tür verweilen, sich nicht derBewegung der Tür widersetzen, die Fernsteuerungen außer der Reichweite von Kindern halten und er muss diesen verbieten,in der Nähe der Tür zu spielen.

Alle Wartungsarbeiten, Reparaturen oder regelmäßigen Überprüfungen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführtwerden und müssen im Wartungsbuch, das vom Benutzer aufbewahrt wird, eingetragen sein.

- Im Fall von Störungen muss sich der Benutzer Eingriffen enthalten und den Installateur mit der Reparatur beauftragen.- Der Benutzer darf nur die manuelle Betätigung und den Schrittzyklus ausführen.

INFORMACIONES PARA EL USUARIOCuando haya finalizado la instalación, informe al usuario sobre los rendimientos de SPIDER y sobre todos los riesgos quepuede correr a causa de un uso impropio o incorrecto del mismo. El usuario tiene que evitar situaciones de peligro, es decirpararse en el radio de acción de la puerta cuando la misma está en movimiento, oponerse al movimiento de la misma, tam-bién tiene que prohibir a los niños jugar en proximidad de la puerta y mantener fuera del alcance de los mismos los controlesremotos.

Todas las operaciones de mantenimiento, reparación, o controles periódicos tienen que ser efectuados por personal cualifica-do, registradas y conservadas por el usuario.

– En caso de anomalía, el usuario tiene que abstenerse de efectuar cualquier reparación y llamar al instalador.– El usuario puede efectuar sólo la maniobra manual y de paso a paso.

11

Spider

I

GB

F

D

E

Page 12: Spider Istspi60v7

12

Spider

GB F D EI

MANOVRA MANUALEDALL’INTERNO

Agire sul pomello,tirando verso il bassoper azionare la portamanualmente (fig. 10).

MANUALMANOEUVRE FROM

INSIDE

Pull the knobdownwards to movethe door manually(Fig. 10).

MANŒUVREMANUELLE DEL’INTERIEUR

Agir sur le pommeauen le tirant vers le baspour actionner la portemanuellement (fig. 10).

MANUELLE BETÄTIGUNG VON

INNEN

Um die Tür manuell zubetätigen, denKugelgriff nach untenziehen (Abb. 10).

MANIOBRA MANUALDESDE EL INTERIOR

Actúe sobre la perilla,tirándola hacia abajopara accionar la puertamanualmente (fig. 10).

MANUTENZIONELo SPIDER non richiede particolari manutenzioni; è bene, nonostante tutto, verificare periodicamente la tensione della catena eil suo buon scorrimento; se necessario lubrificarla leggermente; verificare che i collegamenti a vite siano ben stretti. Per lasostituzione della lampadina utilizzare una di similare (24V o 15W max). Per altre manutenzioni fare riferimento alle istruzioniallegate alla”Centrale Elettronica”.

MAINTENANCESPIDER requires no specific maintenance. However, it is good practice to check chain tension regularly and to see that it slidesproperly; lubricate if necessary. Check that all screws are tight. If the lamp needs changing use one that is similar (24V or 15Wmax.). See the instructions enclosed with the “Electronic Control Unit” for other maintenance jobs.

ENTRETIENLe SPIDER ne demande pas d’entretien particulier; malgré tout, il est bon de contrôler périodiquement la tension de la chaîneet son bon coulissement. Si besoin est, la graisser légèrement. Vérifier que les vis assurant les fixations sont bien serrées. Sil’ampoule de l’éclairage est grillée, la remplacer par une de même type (24V - 15 W max.). Pour toutes les autres opérationsd’entretien, suivre les instructions jointes à la “Centrale Electronique”.

WARTUNGFür den SPIDER sind keine besonderen Wartungsarbeiten erforderlich; trotzdem sollten die Kettenspannung und das guteGleiten der Kette regelmäßg geprüft werden: falls nötig, die Kette leicht schmieren; prüfen, ob die Schraubverbindungen festangezogen sind. Die Lampe mit einer ähnlichen ersetzen (max. 24V oder 15W). Für andere Wartungsarbeiten wird auf die der“Elektronischen Steuerzentrale” beigelegten Anleitungen verwiesen.

MANTENIMIENTOSPIDER no requiere mantenimiento particular. Sin embargo, se aconseja controlar periódicamente la tensión de la cadena y quela misma se deslice de manera correcta; si fuera necesario, lubríquela ligeramente. Controle que las conexiones con tornillosestén bien apretadas. Para sustituir la bombilla, use una con las mismas características (24v o 15w máx.). Para las demásoperaciones de mantenimiento, refiérase a las instrucciones adjuntas a la “Central Electrónica”.

I

GB

F

D

E

Fig. 10Abb. 10

Page 13: Spider Istspi60v7

13

Spider

Page 14: Spider Istspi60v7

14

Spider

Page 15: Spider Istspi60v7

15

Spider

12345678

910111213

14151617

18192021

222324252627282930313233

34353637383940414243444546474849505152535455

5657585960

61

62

63

64

65

Pos. Cod.Code

PPD0124 4540PPD0125 14540PPD0126 4540MO-O 2640RX NICESPA1 L6 6811PFM-A 2213

F1A 2201TRA-S2 1025SPA01 MICROI-F 1617PPD0171 4540

PMD0122 4610PMCC2 4630PMD0153B 4610D6 5110

PMD0152B 4610PMD0174 4610BPA0107 24565PPD0117 4540

PMD0153A 4610MO-I 2640PPD0116 4540PMCCN 4630PMCCP 4630PMD0152A 4610PMD0151 4610PMD0229 4610PMCU102 4630PMD0150B 4610PPD0115 4540PMD0149B 4610

D6 5102D8 5110G5x6 5123PMCSE7 4630PMD0228 4610R06 5120V4.2x9.5 5101V4.8x13-A 5101V6x10 5102V6x18 5102V6x25 5102V6x50 5102V8x35 5102V8x70 5102D6-G 5110 V4.8x16 5101MPSC 2601CA5 5320V2.9x16 5101MP004 2601MP005 2601PPD0126 4540

MMCOI 2620BMMP 4567GOR-Q 5501V4.2X9.5 5101RO6B 5120

PMD0151A 4610

CA3 5320

PMD0150C 4610

ESP6060 4870

CFSP 5320

Coperchio motoreSportelloPulsanteMolla per pulsanteScheda ricevitoreScheda comandoLampada 24V 15WMorsettiera fusibile

FusibileTrasformatoreMotoriduttoreMicrointerrutoreSupporto microinter.

Base motoreCatena 1/ 2 " X1/8"Pignone z=9Dado M6 autobloc.

Staffa supportoProfilo di giunzioneProfilo di alluminioSlitte di fine corsa

Perno sbloccoMolla sblocco CarrelloCordinoPomelloStaffa attacco antaAsta trainoStaffa di trainoVite M5x15TendicatenaRinvio Staffa supporto guida

Dado M6Dado M8 autoblocc.Grano M5x6Anello seegerRullo di rinvioRondella ø 6Vite autofilett. 4.2x9.5Vite autofilett. 4.8x13Vite M6x10Vite M6x18Vite M6x25Vite M6x50Vite M8x35Vite M8x70Dado in gabbiaVite autofillett. 4.8x16 Serra cavoCavo con spinaVite autofillett. 2.9x16Supporto circuitoDistanziatore circuitoPiolino blocca molla

CapocordaCollareO-RingVite M4.2X9.5Rondella spaccataD6Asta curva di traino

Cablaggio aliment.

Piastra blocca.staff.

Etichetta motoriduttore

Cablaggio finecorsa

Motor casingHatchPush buttonSpring for push buttonReceiver cardControl card24V 15W lampFuse terminal board

FuseTransformerGearmotorMicroswitchMicroswitch support

Motor base plate1/ 2" x 1/8" chain

Pinion z=9Self-locking M6 nut

BracketJoining sectionAluminum sectionLimit switch slides

Release pinRelease springCarriageCordKnobDoor bracketPulling rodChain support5x15 scewChain stretcherDriving gearGuide supportingbracketM6 nutSelf-locking M8 nutM5x6 DowelCirclipTransmission rollerD6 washer4.2x9.5 screw4.8x13 screwM6x10 screwM6x18 screwM6x25 screw M6x50 screw M8x35 screw M8x70 screw Cage nut4.8x16 screwCable campCable with plug2.9x16 screwCircuit supportCircuit spacerSpring lock pin

Cable terminalCollarOR4.2x9.5 screwD6 Split washer

Curved drive rod

Electrical wiring

Bracket lock plate

Gearmotor label

Limit switch cabling

Couvercle moteurPorteBoutonRessort pour boutonCarte recepteurCarte commandeAmpoule 24V 15WBornier fusible

FusibleTransformateurMotoreducteurMicrointerrupteurSupport microinter-rupteurBase moteurChaîne1/2"x1/8"Pignon Z=9Ecrou M6indesserrablePatte de supportProfil de jonctionProfil de aluminiumGlissieres de fin decoursePivot deblocageRessort deblocageChariotCordonPommeauEtrier de fixation porteTige de tractionEtrier de tractionVis 5x15Tendeur de chaîneRenvoiEtrier de supportglissiereEcrou M6Ecrou autobloquantGoujon M5x6Bague seegerRouleau de renvoiRondelle D6Vis 4.2x9.5Vis 4.8x13Vis M6X10Vis M6X18Vis M6X25Vis M6X50Vis M8X35Vis M8X70Ecrou en cageVis 4.8X16Serre-câbleCâble avec ficheVis 2.9X16Support circuitEntretoise circuitErgot de deblocageressortCosseCollierJoint ORVis 4.2X9.5Rondelle fendue D6

Barre courbe detractionCâblagealimentacionPlaque blocageétrierEtiquette motoréduc-teurCâblage de fin decourse

MotordeckelDeckelTasteFeder für TasteEmpfängerkarteSteuerkarteLampe, 24V 15WSicherungsklem-menbrettSicherungTransformatorGetriebemotorMikroschalterMikroschalterhalter

MotorbasisKette 1/2"x1/8"Ritzel Z=9SelbstsperrendeMutter M6TragbügelVerbindungsprofilAluprofilEndschalterschlitten

EntriegelungszapfenEntriegelungsfederWagenSchnurKugelgriffTürflügelanschlussügelZugstangeZugbügelSchraube 5x15KettenspannerAntriebFührungstragbügel

Mutter M6SelbstsicherndeStift M5x6SeegerringVorgelegerolleUnterlegscheibe D6Schraube 4.2x9.5Schraube 4.8X13Schraube M6X10Schraube M6X18Schraube M6X25Schraube M6X50Schraube M6X35Schraube M8X70Mutter in KäfigSchraube 4.8X16KabelschelleKabel mit SteckerSchraube 2.9X16SchaltplattenhalterungSchaltplattendistanzstückFedersperrzahn

KabelschuheStellringO-RingSchraube 4.2X9.5Unterlegscheibe mitÖffnung D8GebogeneZugstangeVerdrahtung fürSpeisungBügelsperrplatte

Getriebemotoretikett

Endschalterverkabelung

Tapa del motorPortezuelaBotonMuella para botonTarjeta receptorTarjeta mandoBombilla 24V 15WTablero de bornesfusiblesFusibileTransformadorMotoreductorMicrointerruptorSoporte microinter-ruptorBase del motorCadena 1/2"x1/8"Piñon Z=9Tuerca M6 deseguridadEstribo de soportePerfil de unionPerfil de aluminioCorredera de fin decarreraPerno de desbloqueoMuelle de desbloqueoCarroCordelPerillaEstribo de union hojaVarilla de arrastreEstribo de arrastreTornillo 5x15Tensor de cadenaTransmisionEstribo de soporteguiaTuerca M6Tuerca autobloqueanteTornillo sin cabeza M5x6Arandela seegerRodillo de renvioArandelaTornillo 4.2X9.5Tornillo 4.8X13Tornillo M6X10Tornillo M6X18Tornillo M6X25Tornillo M6X50 Tornillo M6X35Tornillo M8X70Tuerca prisioneraTornillo 4.8X16Mordaza de terminal de c.Cable con enchufeTornillo 2.9X16Soporte circuitoDistanciador circuitoEspiga de debloqueomolleTerminal de cableCollarJunta toricaTornillo 4.2X9.5Arandela Grower D8

Varilla curva dearrastreCableado dealimentacionPlaca de desbloqueoestriboEtiquettamotorreductorCableado de tope

Descrizione Description Description Beschreibung Descripción

GB F D EI

Page 16: Spider Istspi60v7

Apparecchiatura tipo ......................................................Appliance type

Data di installazione .......................................................Installation date

Installatore ......................................................................Installer

Indirizzo .........................................................................Address

Matricola .......................................................................No. Code

Termine garanzia ............................................................Warranty expiry date

Ditta ...............................................................................Messrs

Telefono .........................................................................Telephone

IMPORTANTE / IMPORTANTCompilare ad installazione avvenuta e trattenere ad uso garanzia.To be completed after installation and kept for use as a warranty

Dati cliente / Client data

Nome e cognome ........................................................ Telefono .....................................................................Name and surname Telephone

Indirizzo ..................................................................................................................................................................Address

Descrizione materiale installato / Description of the components installed

Centrale di comando Radio Dispositivi di sicurezza NoteControl box Radio Safety devices Notes

Controlli periodici / Periodical check-ups

Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................

Da compilare in caso di anomalia (inviare fotocopia della pagina allegandola all’attuatore in riparazione)

To fill in case of defect (send copy of the page enclosed with the actuator to be repaired)

Difetto segnalato / Defect ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Parte riservata alla NICE SPA per comunicazioni al clienteSpace reserved for NICE SPA to communicate with the ClientsData registrazione ..................................Data riparazione............................... N. Riparazione .............................Date of registration Repair date Repair numberParti sostituite .......................................................................................................................................................Parts replacedNote / Note....................................................................... Firma tecnico / Technician signature.................................................................................................................................................................................. .................................................................

A termini di legge ci riserviamo la proprietà di questo manuale con divieto di riprodurlo o di renderlo comunque noto a terzi o a ditte concorrenti senza nostra autorizzazione.

cart

a ric

icla

ta 1

00%

recy

cled

pap

er 1

00%

papi

er r

ecyc

le 1

00%

100%

Altp

apie

r10

0% p

apel

rec

icla

doIS

TS

PI

486

5

NICE SPA - Via Pezza Alta, 13 - Z.I. di Rustignè3 1 0 4 6 O D E R Z O - T V - I T A L YTel. 0422 853838 - Fax 0422 853585http://www.niceforyou.com - email: [email protected]

CE

NT

RO

ST

AM

PA

- O

derz

o (T

V)