78
496-003 Sokowirówka Juice Extractor 496 instrukcja użytkowania user manual www.zelmer.pl www.zelmer.com www.zelmer.pl www.zelmer.com Linia Produktów Product Line Krajalnica Slicer Czajnik Electric kettle Maszynka do mielenia Meat mincer Robot kuchenny Food processor Sokowirówka Juice extractor Mikser Mixer Blender ręczny Hand blender PL Funkcja Turbo. CZ Funkce Turbo. SK Funkcia Turbo. HU Turbófunkció. RO Functie Turbo. RU ТУРБО режим. BG Tурбо функция. UA Функція TURBO. EN Turbo function. PL Pojemnik na sok z separatorem piany. CZ Nádobka na šťávu se separátorem pěny. SK Nádobka na šťávu so separátorom peny. HU Hableválasztós kancsó. RO Recipient pentru suc cu compartiment special pentru spuma. RU Eмкocть для coкa c ceпapaтopoм пены. BG Kaнa зa coкa cъc ceпapaтop зa пянa. UA Ємнicть для coкy з ceпapaтopoм пiни. EN Juice jug with foam separator. PL Automatyczny wyrzut resztek do dużego zbiornika. CZ Automatická separace pevných části do zásobníku. SK Automatické oddeľovanie pevných častí do zásobníka. HU A maradék automatikus kidobása nagy tároló edénybe. RO Nu vă faceţi griji pentru reziduuri, ele sunt eliminate automat într-un container mare. RU Ocтaтки aвтoмaтичecки coбиpaютcя в бoльшoй кoнтeйнep. BG Aвтоматично изхвърляне на отпадъците в голям контейнер. UA Зaлишки aвтoмaтично збиpaютьcя y вeликий кoнтeйнep. EN Are automatically rejected leftovers into a big container. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SOKOWIRÓWKA Typ 496 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОКОВЫЖИМАЛКА Tип 496 KASUTUSJUHEND MAHLAPRESS Tüüp 496 NÁVOD K POUŽITÍ ODŠŤAVOVAČ Typ 496 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА СОКОИЗСТИСКВАЧКА Тип 496 UPUSTVO ZA UPORABU SOKOVNIK Tip 496 NÁVOD NA OBSLUHU ODŠŤAVOVAČ Typ 496 ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ СОКОВИТИСКАЧ Тип 496 INSTRUKCIJA RUKOVANJA SOKOVNIK Tip 496 HASZNÁLATI UTASÍTÁS LÉCENTRIFUGA 496 Típus VARTOJIMO INSTRUKCIJA SULČIASPAUDĖ Tipas 496 USER MANUAL JUICE EXTRACTOR Type 496 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE STORCĂTOR DE FRUCTE Tip 496 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SULU SPIEDNE Tips 496 4–9 10–14 15–20 21–25 26–31 60–64 65–69 70–74 75–79 PL SK CZ HU BG RU RO LT LV UA ET HR SR EN 32–37 38–43 44–49 50–54 55–59 Sokowirówka Juice Extractor 496

Storcator de Fructe 496

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manual Zelmer 496

Citation preview

Page 1: Storcator de Fructe 496

496-003

SokowirówkaJuice Extractor

496

instrukcjaużytkowania

user manual

www.zelmer.plwww.zelmer.com

www.zelmer.plwww.zelmer.com

Linia Produktów Product Line

KrajalnicaSlicer

Czajnik Electric kettle

Maszynka do mielenia Meat mincer

Robot kuchennyFood processor

SokowirówkaJuice extractor

MikserMixer

Blender ręcznyHand blender

Maszynka

PL Funkcja Turbo.

CZ Funkce Turbo.

SK Funkcia Turbo.

HU Turbófunkció.

RO Functie Turbo.

RU ТУРБО режим.

BG Tурбо функция.

UA Функція TURBO.

EN Turbo function.

PL Pojemnik na sok z separatorem piany.

CZ Nádobka na šťávu se separátorem pěny.

SK Nádobka na šťávu so separátorom peny.

HU Hableválasztós kancsó.

RO Recipient pentru suc cu compartiment special pentru spuma.

RU Eмкocть для coкa c ceпapaтopoм пены.

BG Kaнa зa coкa cъc ceпapaтop зa пянa.

UA Ємнicть для coкy з ceпapaтopoм пiни.

EN Juice jug with foam separator.

PL Automatyczny wyrzut resztek do dużego zbiornika.

CZ Automatická separace pevných části do zásobníku.

SK Automatické oddeľovanie pevných častí do zásobníka.

HU A maradék automatikus kidobása nagy tároló edénybe.

RO Nu vă faceţi griji pentru reziduuri, ele sunt eliminate automatîntr-un container mare.

RU Ocтaтки aвтoмaтичecки coбиpaютcя в бoльшoй кoнтeйнep.

BG Aвтоматично изхвърляне на отпадъците в голям контейнер.

UA Зaлишки aвтoмaтично збиpaютьcя y вeликий кoнтeйнep.

EN Are automatically rejected leftovers into a big container.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIASOKOWIRÓWKATyp 496

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИСОКОВЫЖИМАЛКА Tип 496

KASUTUSJUHENDMAHLAPRESSTüüp 496

NÁVOD K POUŽITÍODŠŤAVOVAČTyp 496

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАСОКОИЗСТИСКВАЧКАТип 496

UPUSTVO ZA UPORABUSOKOVNIKTip 496

NÁVOD NA OBSLUHUODŠŤAVOVAČTyp 496

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯСОКОВИТИСКАЧТип 496

INSTRUKCIJA RUKOVANJASOKOVNIKTip 496

HASZNÁLATI UTASÍTÁSLÉCENTRIFUGA496 Típus

VARTOJIMO INSTRUKCIJASULČIASPAUDĖTipas 496

USER MANUALJUICE EXTRACTORType 496

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARESTORCĂTOR DE FRUCTETip 496

LIETOŠANAS INSTRUKCIJASULU SPIEDNETips 496

4–9

10–14

15–20

21–25

26–31

60–64

65–69

70–74

75–79

PL

SK

CZ

HU

BG

RU

RO

LT

LV

UA

ET

HR

SR

EN

32–37

38–43

44–49

50–54

55–59

SokowirówkaJuice Extractor

496

Page 2: Storcator de Fructe 496

4

Szanowni Klienci!Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeń-stwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.

Charakterystyka urządzeniaSokowirówka typ 496 jest elektrycznym urządzeniem służą-cym do szybkiego odwirowywania soków z owoców i warzyw z automatycznym oddzieleniem odpadów. W sokowirówce następuje roztarcie surowca a następnie odwirowanie soku z rozdrobnionej masy. Prosta i łatwa obsługa podnosi walory użytkowe urządzenia. Elektroniczny stabilizator prędkości zapewnia stałą prędkość obrotów niezależnie od obciążenia, dzięki czemu zapewnione jest uzyskanie jednolitej konsysten-cji soku. Sokowirówka posiada 2 prędkości odwirowania (dla owoców twardych i miękkich), które zostały dobrane tak, aby uzyskać optymalne parametry jakościowe wyciskanych soków. Zachowanie maksymalnych zawartości witamin, pektyn, enzy-mów i minerałów w soku powoduje jego mniejszą klarowność. Jest to efekt zamierzony, gdyż Producent sokowirówki uznał, iż ważniejsze jest zachowanie jak największych wartości odżywczych, zdrowotnych i dietetycznych otrzymywanego soku niż jego klarowność. Sokowirówka posiada zabezpie-czenie uniemożliwiające jej włączenie w przypadku niekom-pletnego montażu urządzenia. Sokowirówka wyposażona jest dodatkowo w funkcję automatycznego czyszczenia sita. Naci-skając przycisk TURBO silnik pracuje przez 1,5÷2 sekund na wysokich obrotach. Wysokie obroty pomagają oczyścić sito w przypadku, gdy pojawią się drgania wynikłe z nadmiernego nagromadzenia się miąższu. Funkcja TURBO może być sto-sowana jedynie w 10 sekundowych odstępach. Sokowirówka może nieprzerwanie pracować 15 minut. Ilość uzyskanego soku np. z 1 kg surowca zależy od jego stopnia świeżości, jak również czystości sita i stanu tarczy rozdrabniającej. Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane są z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania sokowirówki

Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za ●przewód.Sokowirówkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu ●zmiennego 230 V wyposażonego w kołek ochronny.Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest ●uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-dzona.

Jeżeli przewód zasilający nieodłączany ulegnie uszko-dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz-nego punktu serwisowego ZELMER.

Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. ●W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.

PL Nie używaj sokowirówki, gdy sito wirujące jest uszkodzone. ●Przed uruchomieniem sokowirówki sprawdź czy pokrywa ●jest dobrze zamocowana kabłąkiem.Nie zwalniaj kabłąka, gdy sokowirówka pracuje i wiruje ●sito, gdyż zadziała zabezpieczenie i wyłączy urządzenie.Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do ●części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.Przed czyszczeniem sokowirówki, montażem lub jej ●demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.Do popychania produktu stosuj tylko popychacz. ●Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu, ●ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz silne ●wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść sito i jego obudowę.Przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi ●zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tarczy rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablokowania.Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci, ●gdy do napędu sokowirówki dostał się jakikolwiek płyn. Oddaj sokowirówkę do przeglądu w punkcie serwisowym.Nie narażaj sokowirówki na działanie temperatury powy- ●żej 60°C.Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z soko- ●wirówką w obecności dzieci.Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez ●dozoru.Nie stawiaj sokowirówki na mokrej powierzchni. ●Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy ●z gniazdka sieci.Nie zanurzaj napędu sokowirówki w wodzie, ani nie myj ●go pod bieżącą wodą.Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów ●w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą tar- ●czą rozdrabniającą używaj miękkiej szczoteczki.Nie używaj sokowirówki bez zbiornika resztek. ●Dla ułatwienia obsługi możesz do pojemnika resztek wło- ●żyć worek foliowy, który wraz z odpadami po zakończe-niu pracy sokowirówki wyrzuć kosza.Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa- ●nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno-ści fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-dające za ich bezpieczeństwo.Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się ●sprzętem.

Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem), gdyż gwałtowny nadmiar poziomu soku w dzióbku miski soko-wej może doprowadzić do powstania zjawiska wypływa-nia soku spod pokrywy lub do zbiornika resztek.

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 2 3

1 2 3

4 5 6

9 10

3 1 2

A B

C

E

1 2

7 8

4 5

D

1

2c

6

e

d

f

gh

5

7

12

13

8

1

2

10

4

9

11

ab

1

2

i

3

Page 3: Storcator de Fructe 496

5

Dane techniczneParametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 minutCzas przerwy przed ponownym użytkowaniem 30 minutCzas przerwy przed ponownym użyciem TURBO 10 sekundHałas urządzenia (LWA) 79 dB/A Zakres prędkości I bieg, II bieg

Sokowirówka typ 496 zbudowana jest w II klasie izolacji .Nie wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego w kołek ochronny.Sokowirówka spełnia wymagania odpowiednich norm.Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) –– 2006/95/EC.Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –– 2004/108/EC.

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.

Budowa sokowirówki (Rys. A)1 Napęd sokowirówki

a wyłącznik I-0-IIb przycisk TURBOc zabierakd przyssawkae przewód przyłączeniowy

2 Miskaf dzióbek g żeberko zewnętrzneh żeberko wewnętrzne

3 Wkładka miskii wycięcie

4 Sito5 Pokrywa6 Kabłąk7 Miska na drobne owoce8 Popychacz9 Pojemnik na sok

10 Separator piany11 Pokrywka pojemnika12 Zbiornik resztek13 Szczotka

Przygotowanie sokowirówki do pracy (demontaż) (Rys. B)

Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowirówkę, umyj czę-ści mające kontakt z przetwarzanym produktem.1 Sokowirówkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twar-

dym, czystym i suchym podłożu.2 Pociągnij kabłąk (6) w dół tak, aby jego rolki wyskoczyły

z wgłębień na pokrywie (5) z poz. 1 w poz. 2.3 Wyjmij popychacz (8), zdejmij miskę (7), pokrywę (5).4 W dalszej kolejności zdejmij miskę (2) razem

z wkładką (3) oraz sitem (4).5 Następnie rozłącz miskę (2) z wkładką (3).

Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu) dokład- ●nie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C (z wyjątkiem sita i napędu). Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.

INFORMACJE O OWOCACH I WARZYWACH

Owoce/warzywa Prędkość odwirowywania Owoce/warzywa Prędkość odwirowywania

Ananasy II Marchew IIBorówka amerykańska I Melony I

Brzoskwinie I Morele IBuraki ćwikłowe I Nektarynki I

Gruszki I Ogórki IJabłka I Owoc kiwi I

Kapusta II Pomidory IKoper włoski I Seler II

Maliny I Winogrona I

Page 4: Storcator de Fructe 496

6

Przygotowanie sokowirówki do pracy (montaż) (Rys. C)1 Załóż na napęd (1) miskę (2) tak, aby dzióbek (f) leżał

dokładnie we wgłębieniu obudowy napędu (1) oraz aby w 4 wgłębieniach na spodzie miski (2) znalazły się 4 występy umieszczone na górnej powierzchni napędu (1).2 Włóż do miski (2) wkładkę miski (3) tak, aby wycięcie (i)

we wkładce miski (3) znalazło się na wewnętrznym żeberku (h) miski (2).3 Włóż do środka sito (4) sprawdzając czy jest dobrze osa-

dzone i czy łatwo się obraca.4 Nałóż pokrywę (5) tak, aby żeberko (g) miski (2) znalazło

się we wcięciu pokrywy (5).5 Zwróć uwagę na poprawność montażu. Żeberko

zewnętrzne (g) miski (2) powinno znaleźć się w jednej linii z wycięciem w pokrywie (5).6 Podnieś do góry kabłąk (6) tak, aby jego rolki wskoczyły

do wgłębień na pokrywie (5) z poz. 2 na poz. 1 (słychać będzie charakterystyczny trzask).7 W razie potrzeby na lej zasypowy pokrywy (5) załóż

miskę na drobne owoce (7).8 Do leja zasypowego włóż popychacz (8) tak, aby wybra-

nie w nim w kształcie litery “V” trafiło w nóż znajdujący się w leju zasypowym.9 Pod pokrywę (5) wsuń zbiornik resztek (12) następująco:

ustaw ukośnie zbiornik i umieść go pod okapem wkładki miski (3) i pokrywą (5), potem dosuń go do napędu (1).10 Umieść pojemnik na sok (9) tak, aby dzióbek sokowi-rówki (f) znajdował się wewnątrz pojemnika (9).

Uruchomienie sokowirówki i praca z nią (Rys. D)Sprawdź, czy wyłącznik ustawiony jest w pozycji ● „0”.

1 Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka siecii uruchom sokowirówkę wyłącznikiem (a) ustawiając w zależności od potrzeb 1. bieg (poz. I – niskie obroty dla owoców miękkich np. maliny, pomidory, ogórek, melony, itp.) lub 2. bieg (poz. II – wysokie obroty dla owoców twardych, np. marchew, seler, buraki, jabłka, itp.).Przykładowa tabela zawierająca dokładne informacje na temat dobrania odpowiedniego biegu dla konkretnych owoców i warzyw znajduje się na stronie 5.2 Do leja zasypowego wkładaj owoce lub warzywa i lekko

dociskaj je popychaczem.

Do popychania produktów nie wolno używać palców lub stosować innych przedmiotów.

W razie potrzeby (w przypadku nadmiernego nagromadze-nia się miąższu na sicie powodującego drgania sokowirówki) możesz użyć przycisku TURBO (b). Silnik pracuje wtedy na maksymalnych obrotach przez ok. 2 sekundy. Po tym czasie funkcja TURBO wyłączy się automatycznie, a silnik powróci do poprzednich obrotów.

UWAGA! Ponowne użycie funkcji TURBO może nastą-pić po min. 10 sekundach.

Przy odwirowywaniu soku z małych owoców użyj ●miski (7) na drobne owoce, którą nałóż na lej zasypowy pokrywy (5).Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do ●wcześniej przygotowanych szklanek, filiżanek, itp.

3 Pojemnik na sok (9) wyposażony został w separator piany (10), której zadaniem jest zatrzymanie gęstszych frak-cji soku i piany.Zalecamy jednak soki w naturalnej postaci, mniej kla-rowne. Należy więc wyjąć z kubka separator piany.

Po zakończeniu pracy (odwirowywaniu soku) (Rys. E)1 Wyłącz sokowirówkę ustawiając wyłącznik (a) w pozy-

cji „0”.2 Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka

sieci.Po zatrzymaniu się silnika przystąp do demontażu soko- ●wirówki w celu umycia części (patrz pkt. „Przygotowa-nie sokowirówki do pracy”).Opróżnij zbiornik resztek z nagromadzonych wytłoczyn. ●

Nie dopuszczaj do przepełnienia zbiornika resztek. W czasie jego wyciągania nadmiar wytłoczyn w momen-cie przechylenia zbiornika może z niego wypaść.

Zasady konserwacji sokowirówkiPo każdorazowym użyciu sokowirówki należy ją dokład- ●nie umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek owoców.Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczoteczką ●do mycia butelek lub szczoteczką do mycia zębów.Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do ●mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.

W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządze-nie do kontroli w punkcie serwisowym.

Elementy wyposażenia takie, jak: miska sokowa, wkładka ●miski, pokrywa, miska na drobne owoce, popychacz oraz pojemnik na sok z pokrywką i separatorem piany myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. ●max. 60°C.Wyjątek stanowi sito ● (4). Do jego mycia stosuj wyłącznie szczoteczkę o twardym włosiu (13), będącą na wyposa-żeniu sokowirówki. Do mycia sita nie stosuj żadnych metalowych szczotek!Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą- ●pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie- ●rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym.

Page 5: Storcator de Fructe 496

7

Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części. ●Zmontuj sokowirówkę w sposób opisany wcześniej ●(patrz. pkt. „Przygotowanie sokowirówki do pracy”).Zwiń przewód w schowku znajdującym się w podstawie ●napędu sokowirówki.

Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste (transpa-rentne) części z tworzyw. Są one wrażliwe na uderze-nia i upadki. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.

Co zrobić, gdy ...Sokowirówka nie pracuje:

Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego. ●Sokowirówka słabo oddziela sok, wpada w drgania i wibracje:

Użyj funkcji ● TURBO. Jeżeli w dalszym ciągu powyż-szy problem występuje wyłącz urządzenie, oczyść sito z nagromadzonych na siatce filtracyjnej resztek. Dodat-kowo, w przypadku zapełnienia zbiornika resztek, opróż-nij go.W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita, bez- ●względnie wymień je na nowe.

Jak odwirowywać sok z owoców i warzyw:Owoce i warzywa przeznaczone do wyciskania soków ●powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowa-nie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robienia soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut w wodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego. Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją w procesie rozdra-biania i sok z nich ma naturalny kolor.Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż ●szybko tracą swoją świeżość.Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo- ●bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób postępowania przy ich sporządzaniu.Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw ●i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku i aromacie.Do sporządzania napojów nadają się następujące ●warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka, cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp. Dla celów dietetycznych można przygotowywać soki z sałaty, szpinaku, pora i innych warzyw.Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pie- ●truszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno pokrojone.Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich ●gatunków owoców.Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy- ●ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym.Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ ●mogłyby uszkodzić sokowirówkę.

Wyciskanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich gru- ●szek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe. Z miąż-szu tych owoców tworzy się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoców tych można używać do wyciskania soku mieszając je w małych ilościach z innymi owocami lub warzywami i należy częściej czyścić sito.Można wyciskać też w małej ilości soki z winogron, ale ●należy wrzucić całe grona do leja zasypowego po usu-nięciu zdrewniałej łodygi.Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić ●na kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka kroi się na części (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obie-rając i nie wyjmując gniazd.Owoce i warzywa wrzuca się do otworu leja zasypowego ●dopiero po uruchomieniu sokowirówki.W razie zablokowania surowca w leju zasypowym lub na ●tarczy rozdrabniającej sita, użyj funkcji TURBO. Jeżeli w dalszym ciągu powyższy problem występuje, wyłącz urządzenie, rozbierz i oczyść.Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do war- ●tości odżywczych owoców i warzyw, z tym że pozbawione są one części błonnika usuniętego w procesie odwiro-wywania soku. Dlatego też soki mogą być spożywane przez osoby, które ze względu na dolegliwości przewodu pokarmowego nie mogą jeść surowych warzyw.Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu ●dzieci i osób starszych.Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków ●z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one bardzo esencjonalne. Jeśli soki nie są rozcieńczone, dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.Soki owocowe są łatwiejsze do trawienia, można je pić ●w dużych ilościach: od 3 do 4 szklanek dziennie między posiłkami.Soki powinny być spożywane natychmiast po ich sporzą- ●dzeniu i pite małymi łykami. Sok pity wolno miesza się ze śliną co pomaga w jego trawieniu. Pity zbyt szybko i w nadmiernych ilościach nie jest właściwie przyswajany.Nie powinno się łączyć owoców z warzywami z wyjątkiem ●jabłek. Nie należy łączyć melonów z innymi owocami.Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia. ●Soki z warzyw mogą być rozcieńczone letnią przego- ●towaną wodą, wodą mineralną, mlekiem lub serwatką, dosładzane lub w inny sposób doprawiane do smaku.Z soków można sporządzać koktajle niskoalkoholowe. ●Do napojów warzywnych można stosować przyprawy ●aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkato-łową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych: wanilię, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokład-nie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewiel-kich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są bardzo wskazane dla osób odchudzających się.Napoje owocowe i warzywne podaje się o temperaturze ●pokojowej lub oziębione kostkami lodu.

Page 6: Storcator de Fructe 496

8

Dodatkami do napojów warzywnych mogą być słone ●paluszki, krakersy i grzanki a do napojów owocowych herbatniki, ciasta, biszkopty.Sok uzyskiwany z niektórych owoców i warzyw posiada ●tendencje do samo zagęszczania. Stan taki wynika z właściwości użytych produktów i jest niezależny od urządzenia.

Świeże soki to zdrowie

Sok z marchwiPrzyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania organizmu.Witamina A wytworzona z karotenu poprawia wzrok. Składniki tego soku niwelują szkodliwe

działanie nikotyny, przywracają skórze jej naturalny zdrowy kolor. Pół szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest zalecane dla małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu z sokiem z jabłek jest wskazany jako napój wzmacniający dla osób starszych.Sok pomidorowy

Dojrzałe i świeże pomidory dają sok doskona-łej jakości. Można mieszać sok pomidorowy ze wszystkimi innymi sokami warzywnymi.Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki

soku pokrywają dzienne zapotrzebowanie na witaminę C. Walory smakowe soku pomidorowego podnosi doprawienie go solą i pieprzem.Sok z buraków

Sok z buraków czerwonych w połączeniu z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmie-nitym smaku. Sok ten w czystej postaci może być spożywany tylko z przepisu lekarza.

Sok z kapustyJest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka, ale tylko z przepisu lekarza. Zmieszany z sokiem z marchwi, nadaje się do picia nawet dla tych, którzy mają wrażliwy żołądek.

Sok szpinakowySok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz z powodu ostrego smaku zalecane jest mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok szpinakowy, marchwiowy i selerowy w równych ilościach po zmieszaniu daje smaczny napój.

Sok z seleraDo soku nie powinno się używać liści selera, gdyż dają one gorzki smak. Sok z korze-nia selera jest bardzo smaczny. Można go łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien być spożywany w mniejszych ilościach niż sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub cytryny poprawia smak.

Sok ogórkowyJest z natury mdły i trzeba go mieszać z sokiem jabłkowym, marchwiowym lub selerowym. Sok ogórkowy stosowany jest w pielęgnacji skóry. Ma działanie oczyszczające nerki. Zaleca się go przy kuracji odchudzającej.

Sok jabłkowySok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przy-jemny aromat i smak, jest bogaty w witaminy A i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość pektyn w soku sprawia, że ma on właściwości wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy

stosowany jest przeciwko podagrze i reumatyzmowi. Jest on, ogólnie biorąc, doskonałym środkiem odżywczym.Sok jeżynowy

Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający napój. Ze względu na dużą zawartość wita-min i mikroelementów działa wzmacniająco, zwłaszcza u ludzi starszych.

Sok z bzu czarnegoSok jest bogaty w składniki odżywcze, ma właściwości napotne i może być stosowany przy przeziębieniu. Przygotowując prze-twory można go łączyć z innymi sokami owocowymi.

Sok z czarnych porzeczekSok z czarnych porzeczek ma specyficzny aro-mat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość. Ze względu na skład chemiczny i zawartość wita-min jest to jeden z najlepszych soków. Należy go mieszać z sokami o małej kwasowości lub z wodą, miodem czy cukrem.

Specjalne przepisy zdrowotne

Napój wzmacniający6 marchewek2 jabłka½ buraka

Sok oczyszczający organizm4 marchewki½ ogórka1 burak

Napój „mocny oddech”1 garść szpinaku1 garść pietruszki2 selery4 marchewki

Sok „wieczny regulator”2 jabłka1 twarda gruszka¼ cytryny lub garść szpinaku6 marchewek

Napój „słoneczny”2 jabłka6 truskawek

Napój „miłosny”3 duże pomidory½ ogórka1 seler¼ cytryny

Page 7: Storcator de Fructe 496

9

Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

Ekologia – Zadbajmy o środowiskoKażdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowied-niego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:w punktach serwisowych, –sklep internetowy – jak poniżej. –

Telefony:1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:

wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –www.zelmer.pl, e-mail: [email protected]ęści zamienne: –tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47

2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. 17 865-81-02, e-mail: [email protected]. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, e-mail: [email protected]

Page 8: Storcator de Fructe 496

10

Vážení zákaznici!Dříve než přistoupíte k přípravě nápojů, důkladně si přečtěte tento návod k obsluze. Svou pozornost věnujte zejména bezpečnostním podmínkám. Tento návod doporučujeme uschovat pro případ čerpání informaci v pozdější době.

Charakteristika odšťavovače Odšťavovač typ 496 je elektrický spotřebič pro snadné a rychlé získání šťávy z čerstvé zeleniny nebo ovoce s auto-matickou separaci odpadu. V odšťavovači dochází k rozdr-cení plodů a následnému oddělení šťávy od dužiny. Snadná obsluha zvyšuje užitkové vlastnosti odšťavovače. Díky elek-tronickému stabilizátoru je zajištěná stála rychlost otáček, nezávisle na zatížení přístroje a tím i jednotná konzistence šťávy. Podle typu ovoce (měkké nebo tvrdé) lze přepínat mezi dvěma stupni rychlosti odšťávování, odstředivá rychlost jednotlivých stupňů je zvolená tak, aby bylo možné dosáh-nout optimálních kvalitativních parametrů získané šťávy. Látky obsažené v získané šťávě (vitamíny, pektin, enzymy a minerály) mohou způsobovat menší průzračnost získaných šťáv. Výrobce záměrně preferuje hodnoty zdravotní, diete-tické a výživné před estetickými hodnotami získané šťávy. Přístroj je vybaven bezpečnostním prvkem, který zabraňuje uvedení odšťavovače do chodu v případě nesprávného nebo nekompletního složení. Odšťavovač je vybaven funkci automatického čištění sítka, zmáčknutím tlačítka TURBO se motor roztočí na maximální otáčky, na dobu 1,5÷2 vteřiny. Tuto funkci použijte v případě, že dojde k vibracím způso-beným nahromaděním dužiny na sítku. Funkci TURBO lze opět použít po 10 vteřinách. Nepřetržitý provoz odšťavovače je maximálně 15 minut. Množství šťávy získané z 1 kg ovoce nebo zeleniny závisí na tom, jak čerstvé jsou potraviny a v jakém stavu je sítko a třecí kotouč. Části odšťavovače, které přicházejí do styku se zpracovávanými surovinami, jsou vyrobeny z materiálu schválených pro přímý kontakt s potravinami.

Bezpečnostní pokyny a pokyny ke správnému používání odšťavovače

Nevytahujte zástrčku ze zásuvky zatažením za šňůru. ●Připojte odšťavovač pouze k síti střídavého napětí 230 V. ●Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je ●poškozená, je poškozen kryt nebo konstrukce spotře-biče.

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.Opravu přístroje muže provádět pouze kvalifikovaný pracovník, v případě opravy v průběhu záruční lhůty, opravu musí provést pracovník autorizovaného servisu. Neoprávněný a špatně provedený zásah do přístroje může způsobit ohrožení zdraví uživatele. V případě jaké-hokoliv poškození nebo poruchy přístroje doporučujeme vyhledat autorizovaný servis.

Spotřebič je určen pro použití v domácnosti ● . Při pou-žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.

CZ Nepoužívejte odšťavovač, pokud je poškozeno odstře- ●divé sítko.Dříve než uvedete odšťavovač do chodu, přesvědčte ●se, je li kryt odšťavovače dobře upevněn a zajištěn zám-kem.Nepovolujte zámek v případě, že odšťavovač je ještě ●v provozu a sítko se točí, došlo by k aktivaci bezpečnost-ního prvku a vypnutí přístroje.Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz- ●kosti součástek pohybujících se během provozu vysa-vače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.Čištění a údržbu odšťavovače provádějte vždy až po ●vyjmutí přívodní šňůry ze sítě.K posouvání ovoce nebo zeleniny v plnicím otvoru pou- ●žívejte výhradně nacpávač.Nepřetěžujte přístroj příliš velkým množstvím potravin ●a netlačte nacpávačem na potraviny příliš silně.Dojde li v průběhu práce s odšťavovačem k silným vibra- ●cím, vypněte přístroj, očistěte sítko a další části.V případě ucpání plnicího otvoru nebo třecího kotouče ●ovocem či zeleninou, vypněte přístroj, vyjměte přívodní šňůru ze zásuvky a odstraňte příčinu zablokování.V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane ●voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina je nutno přístroj okamžitě vypnout a odevzdat jej ke kontrole do speciali-zovaného servisu.Pohonnou jednotku ani další části odšťavovače nevysta- ●vuje působení teploty vyšší, než 60°C.Buďte zvlášť opatrní při práci s odšťavovačem v přítom- ●nosti dětí.Nenechávejte odšťavovač pod napětím bez dozoru. ●Nepokládejte odšťavovač na mokré povrchy. ●Po ukončení práce s odšťavovačem vyjměte zástrčku ze ●síťové zásuvky.Neponořujte pohonnou jednotku odšťavovače ve vodě ●ani jej neomývejte pod tekoucí vodou.K čištění odšťavovače nepoužívejte agresivní čisticí pro- ●středky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít např. k odstranění popisů na přístroji, grafických značek apod.Při čištění kovových části odšťavovače, zejména v pří- ●padě čištění sítka, používejte jemné kartáčky.Nepoužívejte odšťavovač bez nádobky na drť. ●Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby ●s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-nou za jejich bezpečnost.Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. ●

Nezatěžujte přístroj nadměrným množstvím produktu ani příliš silným tlačením, protože z důvodu nadměr-ného množství šťávy v misce může dojít k přelití přes kryt nebo do nádoby s dužinou.

Page 9: Storcator de Fructe 496

11

Technické údajeTechnické údaje jsou uvedené na typovém štítku přístroje.Přípustná doba nepřetržitého provozu 15 minutDélka přestávky před opětovným použitím 30 minutDélka přestávky před opětovným použitím funkce TURBO 10 vteřinHlučnost přístroje (LWA) 79 dB/A Rychlostní stupně I bieg, II bieg

Odšťavňovač typu 496 je vyhotoven v II. třídě izolace .Odšťavovač typ 496 nevyžaduje připojení k síti s ochranným zemnicím kolíkem.Přístroj odpovídá požadavkům příslušných norem.Zařízení splňuje podmínky nařízení:

Nízkonapěťové elektrické zařízení (LDV) – 2006/95/EC. –Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –

Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.

Popis přístroje (Obr. A)1 Pohonná jednotka odšťavovače

a přepínač I-0-IIb tlačítko TURBOc spojkad přísavné nožkye přívodní šňůra

2 Miskaf výlevkag vnější žebroh vnitřní žebro

3 Kroužek miskyi profil

4 Sítko5 Kryt6 Zámek7 Násypná miska

8 Pěchovadlo9 Nádobka na šťávu

10 Separátor pěny11 Víko nádobky na šťávu12 Zásobník na dužinu13 Kartáč

Příprava odšťavovače (demontáž) (Obr. B)Před prvním použitím rozmontujte jednotlivé díly odšťavovače a umyjte veškeré díly, které budou v kontaktu s potravinami.1 Pohonnou jednotku postavte v blízkosti síťové zásuvky

na tvrdém, suchém a čistém podkladu.2 Zatáhněte zámek (6) směrem dolů tak, aby válečky

zámku vyjely z drážek krytu (5), z polohy 1 do polohy 2.3 Vyjměte pěchovadlo (8), sejměte násypnou misku (7),

kryt (5).4 Dále vyjměte misku (2) zároveň s kroužkem (3) a sít-

kem (4).5 Pak oddělte misku (2) a vložky (3).

Jednotlivé části (kromě pohonné jednotky) umyjte ●důkladně v teplé vodě, použijte čisticí přípravek na mytí nádobí. Části odšťavovače můžete umýt také v myčce nádobí při teplotě max. 60°C (kromě pohonné jednotky a sítka). Jednotlivé díly důkladně osušte a smontujte.

Příprava odšťavovače (montáž) (Rys. C)1 Na pohonnou jednotku (1) nasaďte misku (2) tak, aby výle-

vka (f) byla umístěna přímo v prohloubení krytu pohonné jed-notky (1) a zároveň 4 prvky vyčnívající z horní části pohonné jednotky (1) zapadly do jamek na spodní části misky (2).2 Vložte do misky (2) kroužek misky (3) tak, aby se profil

(i) v kroužku misky (3) ocitl na vnějším žebru (h) misky (2).3 Nasaďte sítko (4) zkontrolujte jestli je dobře nasazeno

a jestli se volně otáčí.4 Nasaďte kryt (5) tak, aby se vnější žebro (g) misky (2)

nacházelo ve výřezu krytu (5).

POKYNY K ZÍSKÁVÁNÍ ŠŤÁVY Z OVOCE A ZELENINY

Ovoce/zelenina Rychlostní stupeň Ovoce/zelenina Rychlostní stupeň

Ananas II Mrkev IIAmerické borůvky I Meloun I

Broskve I Meruňky IČervená řepa I Nektarinky I

Hrušky I Okurky IJablka I Kivi I

Zelí II Rajčata IKopr I Celer II

Maliny I Hroznové víno I

Page 10: Storcator de Fructe 496

12

5 Věnujte pozornost správné montáži. Vnější žebro (g) misky (2) se musí ocitnout v jedné linii s výřezem v krytu (5).6 Zvedněte zámek (6) tak, aby válečky zámku zapadly do

drážek krytu (5) z polohy 2 do polohy 1 (uslyšíte charakteris-tické cvaknutí).7 Podle potřeby nasaďte na plnicí otvor krytu (5) násypnou

misku (7).8 Do plnicího otvoru vložte pěchovadlo (8) tak, aby jeho

výřez ve tvaru písmena „V“ byl na stejné straně jako nůž umístěný v plnicím otvoru krytu (5).9 Pod kryt (5) vložte zásobník na dužinu (12) takto: zásob-

ník vložte zešikma pod límec kroužku misky (3) a kryt (5), následně dosuňte směrem k pohonné jednotce (1).10 Umístěte nádobku na šťávu (9) tak, aby výlevka (f) byla uvnitř nádobky (9).

Uvedení do provozu a obsluha odšťavovače (Obr. D)

Zkontrolujte je li vypínač v poloze ● „0”.1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a podle potřeby

přepněte vypínač (a) do polohy I (menší otáčky) nebo do polohy II (vyšší otáčky).Tabulka určující vhodný rychlostní stupeň pro jednotlivé druhy ovoce nebo zeleniny je na str. 11 tohoto návodu k obsluze.2 Do plnicího otvoru postupně vkládejte zeleninu nebo ovoce

určené ke zpracování a lehce je posouvejte nacpávačem.

K posouvání produktů v plnícím otvoru nikdy nepouží-vejte prsty ani žádné jiné předměty kromě nacpávače.

V případě potřeby (usazení nadměrného množství dužiny na sítku způsobuje vibrace) použijte tlačítko TURBO (b). Motor po dobu cca 2 vteřin pracuje v maximálních otáčkách. Potom se funkce TURBO automaticky vypne otáčky motoru klesnou na původní hodnotu.

UPOZORNĚNÍ: Opakované použití funkce TURBO je možné teprve po 10 vteřinách.

Pokud hodláte zpracovat drobné ovoce, nasaďte násyp- ●nou misku (7) pro drobné ovoce na plnicí otvor krytu (5).Šťávu z nádobky nalijte do předem připravených skleni- ●ček, šálků, apod.

3 Nádobka na šťávu (9) obsahuje separátor pěny (10), který zachytává hustší šťávu a pěnu.Doporučujeme však separátor pěny odstranit a kon-zumovat šťávu v její přirozené podobě, nedbaje na její hustší konzistenci.

Ukončení práce (odšťavování) (Obr. E)1 Vypněte odšťavovač přepnutím vypínače (a) do

polohy „0”.2 Vyjměte zástrčku ze zásuvky.

Jakmile se motor přestane otáčet, můžete přistoupit ●k demontáži odšťavovače a k čištěni jednotlivých části,

postupujte podle pokynů uvedených v odstavci „Pří-prava odšťavovače”.Vyprázdněte zásobník na dřeň. ●

Nedopusťte k přeplnění zásobníku na dřeň. Manipulace s přeplněným zásobníkem je pak obtížná a při jeho vyjí-mání může dojít k vysypání části jeho objemu.

Čištění a údržbaPo každém použití odšťavovače jej důkladně umyjte ●a nedopusťte, aby zbytky zeleniny nebo ovoce zaschly na povrchu jednotlivých dílů odšťavovače.Zbytky usazené v rozích nebo v mezerách odstraňte kar- ●táčem na lahve nebo kartáčkem na zuby.Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s použitím čis- ●ticího prostředku na nádobí a potom jej vytřete do sucha.

V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina, je nutno pří-stroj okamžitě vypnout a odevzdat jej ke kontrole do specializovaného servisu.

Díly odšťavovače myjte v teplé vodě pomoci prostředků ●na mytí nádbí, pak je důkladně opláchněte a vysušte.Veškeré díly kromě sítka a pohonné jednotky můžete ●mýt v myčce nádobí při teplotě max. 60°C.Sítko ● (4) umyjte kartáčkem (13), který je součásti příslu-šenství. K mytí sítka nepoužívejte žádné drátěné kar-táče ani drátěnky!Po dlouhodobém používaní, muže dojít k změně barev- ●ného odstínu některých plastových části odšťavovače, nepovažujte to za vadu.Barevné změny způsobené mrkvi lze snadno odstranit ●použitím hadříku napuštěného jedlým olejem.Po umytí důkladně osušte všechny části. ●Odšťavovač smontujte dle pokynů uvedených v odstavci ●„Příprava odšťavovače”.Přívodní šňůru smotejte do schránky, v podstavci ●pohonné jednotky odšťavovače.

Průhledné (transparentní) plastové části přístroje jsou křehké a při nárazu nebo pádu na zem může dojít k jejích poškozeni.

Jak postupovat v případě, že …Odšťavovač nelze zprovoznit:

Odevzdejte přístroj do specializovaného servisu. ●Odšťavovač produkuje málo šťávy, vibruje nebo cuká:

Použijte funkci ● TURBO. Pokud však tento problém přetr-vává, vypněte odšťavovač, vyčistěte sítko, odstraňte usa-zené zbytky, případně vyprázdněte zaplněný zásobník.V případě mechanického poškození sítka jej bezpodmí- ●nečně vyměňte za nové.

Page 11: Storcator de Fructe 496

13

Jak získávat šťávy z ovoce a zeleninyOvoce a zelenina určená k odšťavování by měla být ●čerstvá a pečlivě umytá. Pod tekoucí vodou odstraňte z potravin zbytky hlíny a písku, případně odstraňte slupku nebo pecky. V publikacích na téma přípravy ovoc-ných šťáv se doporučuje namočit zeleninu na 5 minut do mírně osolené vody s přídavkem kyseliny citrónové. Takto připravené produkty v průběhu přípravy netmav-nou a šťáva si zachová přirozenou barvu.Dužinaté ovoce myjte bezprostředně před použitím, jeli- ●kož tyto rychle ztrácejí svou svěžest.Volba zeleniny a ovoce závisí na ročním období, na chu- ●ťových preferencích spotřebitele, zdravotních doporuče-ních apod. Na výživnou hodnotu šťáv z ovoce a zeleniny má vliv postup při jejích zpracování.Nejkvalitnější šťávy dokonalé chuti a se silným aroma, ●získáte ze šťavnatých druhů zeleniny a ovoce, které musí být zralé a čerstvé.K přípravě nápojů jsou vhodné zejména tyto druhy ●zeleniny: rajčata, mrkev, celer, červená řepa, petržel, cibule, zelí, okurky, rebarbora apod. Pro dietní účely lze připravit šťávy ze salátu, špenátu, pórku a dalších druhů zeleniny.Zeleninu typu: ředkev, pažitka, nať petržele, kopr, řeři- ●chu, přidávejte do hotových nápojů jemně nakrájené.Ovocné šťávy lze získat téměř ze všech druhů ovoce. ●Jablka, broskve, meruňky a švestky přelijte před odšťa- ●vováním vařící vodou.Z peckovitých druhů ovoce odstraňte pecky, které by ●mohly poškodit odšťavovač.Je obtížné získat šťávu z ovoce typu: švestka, jahoda, ●malina, měkká hruška apod., jelikož tyto druhy ovoce vytvářejí tuhou hmotu, která okamžitě ucpává sítko odšťavovače. Doporučujeme je proto přidávat v malém množství k jiným druhům ovoce, ze kterého získáváte šťávu a častěji kontrolovat průchodnost sítka.Šťávu z hroznového vína nejlépe získáte vložením ●celého hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru.Kořenovou zeleninu a některé druhy tvrdého ovoce ●pokrájejte na kousky, které se bez potíží vejdou do plni-cího otvoru. Pokud jsou jablka větší, než průměr plnicího otvoru, pokrájejte je na čtvrtky, není nutno je loupat ani odstraňovat jádřinec.Zeleninu a ovoce vkládejte do plnícího otvoru teprve po ●zapnutí odšťavovače.Pokud dojde k zablokování plnicího otvoru nebo kotouče, ●použijte funkci TURBO. Pokud však tento problém přetr-vává, vypněte odšťavovač, rozeberte jej a odstraňte pří-činu zablokování.Výživná hodnota šťávy se blíží výživné hodnotě ovoce ●nebo zeleniny z níž je připravená, v procesu přípravy šťávy dochází pouze k částečnému odstranění vlákniny. Konzumace šťávy je proto vhodná pro osoby, které z důvodu onemocnění trávicího traktu nemohou konzu-movat čerstvé ovoce a zeleninu.Nápoje připravené z čerstvého ovoce nebo zeleniny, ●jsou doporučovány zejména jako doplňková výživa pro děti nebo starší osoby.

Zeleninové šťávy doporučujeme zapíjet čistou vodou ●nebo přímo ředit malým množstvím vody. Šťávy jsou velmi koncentrované, nekonzumujte proto více než půl sklenice denně, případně konzultujte se svým lékařem doporučenou denní dávku šťávy, vyrobené z jednotlivých druhů zeleniny.Ovocné šťávy jsou snadněji stravitelné, proto je můžete ●konzumovat ve větším množství, doporučujeme 3–4 sklenice denně mezi jednotlivými jídly.Připravenou šťávu ihned konzumujte, pijte ji pomalu, po ●malých doušcích.Nekombinujte ovoce se zeleninou, výjimkou mohou být ●pouze jablka. Šťávu z melounů nemíchejte s žádnou jinou šťávou.Neskladujte vyrobené šťávy pro pozdější konzumaci. ●Šťávy můžete ředit vlažnou převařenou vodou, minerál- ●kou, mlékem, můžete je dosladit nebo jiným způsobem dochutit.Šťávu lze použít k přípravě sladkých alkoholických ●nápojů.Zeleninové šťávy můžete ochutit aromatickým kořením ●např.: pepřem, kmínem, koprem, muškátovým oříškem, tymiánem, majoránkou. Ovocné šťávy můžete ochutit např.: vanilkou, skořici, hřebíčkem apod. Pro získání plného aroma je nutno koření nejdříve rozmělnit a pak přidat do nápojů, používejte však jen malé množství, aby byla zachována původní chuť ovocné nebo zeleninové šťávy. Ovocné a zeleninové šťávy jsou z hlediska nízké kalorické hodnoty vhodné pro osoby, které drží dietu.Ovocné a zeleninové šťávy podávejte v pokojové teplotě ●nebo s ledem. K zeleninovým šťávám můžete podávat tyčinky, slané oplatky a slané pečivo, k ovocným pak sladké oplatky, sladké pečivo, čajové pečivo, cukroví apod.Šťávy z některých druhů ovoce nebo zeleniny mají ten- ●denci k houstnutí, toto je vlastnost určitého druhu ovoce či zeleniny a odšťavovač na tento jev nemá žádný vliv.

Čerstvé šťávy pro zdraví

Mrkvová šťávaDíky vysokému obsahu betakaroténu snižuje riziko onemocnění rakovinou, chrání pokožku a má příznivý vliv na náš zrak.Obsahuje minerální látky a vitaminy, které jsou nezbytné pro správnou funkci organismu a záro-

veň zrychlují látkovou výměnu. Látky obsažené ve šťávě z mrkve snižují vliv nikotinu na organismus člověka. Mrkvová šťáva smíchaná se šťávou jablečnou je doporučována jako posilující nápoj pro starší lidi.Rajčatová šťáva

Čerstvé a zralé rajčata jsou zdrojem šťávy vysoké kvality. Rajčatovou šťávu můžete smí-chat se šťávou z kteréhokoliv druhu zeleniny.

Obsahuje vitamín A a C. Dvě sklenice šťávy pokryjí denní potřebu vitamínu C. Chuť rajčatové šťávy můžete vylepšit špetkou pepře a soli.

Page 12: Storcator de Fructe 496

14

Šťáva z červené řepyŠťáva z červené řepy a pomeranče je velmi chutná a zdravá. Čistou šťávu z červené řepy konzumujte pouze na lékařské doporučení.

Šťáva ze zelíTato šťáva se používá při léčení žaludeč-ních vředů, ale pouze po konzultaci s léka-řem. Přidáte li však ještě mrkvovou šťávu, můžete jej konzumovat i při podrážděném žaludku.

Špenátová šťávaTato šťáva příznivě působí na tvorbu krve, ale z důvodu ostré chuti ji dopo-ručujeme míchat se šťávou z mrkve. Smícháte li šťávu špenátovou, mrkvo-vou a celerovou v různých poměrech získáte chutný nápoj.

Šťáva z celeruPři výrobě šťávy z celeru nepoužívejte listy, tyto by způsobily hořkou chuť nápoje. Šťáva z kořene celeru je chutná a ještě ji vylepšíte, přidáte li šťávu jablečnou nebo pár kapek citrónu. Šťávu z celeru doporučujeme kon-zumovat v menším množství než šťávu mrk-vovou.

Okurková šťávaJe poněkud mdlé chuti a je nutno ji míchat s jablečnou, mrkvovou nebo celerovou šťá-vou. Okurková šťáva se používá při péči o pokožku. Pročišťuje ledviny a je doporučo-vána při zeštíhlující dietě.

Jablečná šťávaŠťáva z čerstvých a zralých jablek má příjemné aroma i chuť, obsahuje hodně vitamínů A a B a minerální látky. Obsah pektinu ve šťávě příz-nivě působí na trávení. Jablečná šťáva je pou-žívána při podpůrné léčbě některých nemocí,

např. revmatismu. Celkově je tato šťáva hodnotným doplň-kem každodenní stravy.Šťáva ostružinová

Stačí přidat trochu cukru a naředit vodou, výsledkem je velmi chutný a osvěžující nápoj s velkým množstvím vitamínů. Tento nápoj posiluje organismus a je proto vhodný zejména pro starší lidi.

Šťáva z černého bezuJe výživná a bohatá na minerály. Doporuču-jeme používat při nachlazení. Vhodná jako součást jiných ovocných šťáv.

Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předcho-zího oznámení těchto změn.

Šťáva z černého rybízuŠťáva z černého rybízu má specifické aroma, je poněkud trpká a kyselá. S ohledem na blaho-dárné účinky pro organismus člověka je tento nápoj, díky obsahu minerálu a vitamínů, pova-žován za jeden z nejkvalitnějších. Doporučujeme míchat se šťávami ze sladkých druhů ovoce nebo vodou, medem a cukrem.

Speciální recepty pro zdravý životní styl

Posilující nápoj6 mrkviček2 jablka½ řepy

Nápoj pročišťující organismus4 mrkvičky½ okurky salátovky1 cukrová řepa

Nápoj „silný dech”Hrst špenátuHrst petržele2 celery4 mrkvičky

Nápoj „upravující metabolismus”2 jablka1 tvrdá hruška¼ citrónu6 mrkviček

„Slunečný” nápoj2 jablka6 jahod

Nápoj „lásky”3 velká rajčata½ okurky salátovky1 celer¼ citrónu

Ekologicky vhodná likvidaceObalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren s tarého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-bič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Page 13: Storcator de Fructe 496

15

Vážení klienti!Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať bezpečnostným pokynom. Návod na použitie žiadame uchovať, aby ho bolo možné použiť aj počas doby ďalšieho používania výrobku.

Charakteristika zariadeniaOdšťavovač typ 496 je elektrické zariadenie určené na rýchle odstredenie štiav z ovocia a zeleniny s automatickým oddelením odpadu.V odšťavovači dochádza k rozdrveniu suroviny a následném odstredeniu šťavy z rozdrvenej hmoty. Jednoduchá a ľahká obsluha zvyšuje úžitkové prednosti zariadenia. Elektronický stabilizátor rýchlosti zaručuje stálu rýchlosť otáčok nezávisle od zaťaženia, vďaka čomu je zaručené dosiahnutie stálej konzistencie šťavy. Odšťavovač má dve rýchlosti odstre-ďovania (pre tvrdé a mäkké ovocie), ktoré boli zvolené tak, aby sa dosiahli optimálne kvalitatívne parametre odstrede-ných štiav. Uchovanie maximálneho obsahu vitamínov, pek-tínu, enzýmov a minerálov v šťave spôsobuje jeho menšiu čírosť. Je to zámerný efekt, pretože výrobca odšťavovača uznal, že dôležitejšie je uchovať čo najvyššie výživové, zdravotné a dietetické hodnoty získavanej šťavy, ako jej čírosť. Odšťavovač má ochranu proti prípadnému zapnutiu pre prípad nekompletnej montáže zariadenia. Odšťavovač je dodatočne vybavený funkciou automatického čistenia sita. Stlačením tlačidla TURBO motor pracuje 1,5 až 2 sekundy s vysokými otáčkami. Vysoké otáčky pomáhajú očistiť sito v prípade, ak sa objavia vibrácie vyvolané prílišným nahro-madením dužiny. Funkcia TURBO sa môže používať len v 10 sekundových intervaloch. Odšťavovač môže pracovať bez prestávky 15 minút. Množstvo získanej šťavy napríklad z 1 kg suroviny závisí od stupňa čerstvosti, ako aj čistoty sita a stavu drviaceho kotúča.Časti, ktoré prichádzajú do kontaktu so spracovávanými surovinami, sú vyhotovené z materiálov dovolených pre kon-takt s potravinami.

Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania odšťavovača

Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za ●prívodnú šnúru.Odšťavovač zapájajte len do zásuvky siete striedavého ●prúdu 230 V vybavenej ochranným kolíkom.Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená ●alebo kryt je poškodený viditeľným spôsobom.

Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.Zariadenie smie opravovať len preškolený personál. Nesprávne vykonaná oprava môže znamenať vážne ohrozenie pre užívateľa. V prípade výskytu závad odpo-rúčame obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.

Zariadenie je určené len pre domáce používanie. ● V prí-pade, ak bude používané za účelom gastronomického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.

SK Nepoužívajte odšťavovač, ak je poškodené odstredivé ●sito.Pred zapnutím odšťavovača skontrolujte, či je veko ●dobré upevnené skobou.Neuvoľňujte skobu, ak odšťavovač pracuje a sito odstre- ●ďuje, pretože zaúčinkuje ochrana a zariadenie vypne.Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k pohyb- ●livým častiam zariadenia počas jeho používania, zariade-nie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.Pred čistením, montážou alebo demontážou odšťavo- ●vača vždy vytiahnite prívodnú šnúru zo sieťovej zásuvky.Na vtláčanie produktu používajte len posúvač. ●Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom pro- ●duktu ani príliš silným posúvaním (posúvačom).Odšťavovač okamžite vypnite, ak spozorujete silné vib- ●rácie alebo pokles otáčok. Očistite sito a jeho kryt.Ak dôjde k zablokovaniu produktu v násypke alebo na ●drviacom kotúči odšťavovača odstráňte príčinu zabloko-vania.Ak sa do pohonu odšťavovača dostane akákoľvek teku- ●tina, okamžite prerušte prácu a odpojte zariadenie od siete. Odovzdajte odšťavovač do servisu na prehliadku.Nevystavujte odšťavovač pôsobeniu teploty vyššej ako ●60°C.Buďte zvlášť opatrní pri práci s odšťavovačom v prítom- ●nosti detí.Nenechávajte zariadenie zapnuté v sieti bez dozoru. ●Neodkladajte odšťavovač na mokrý povrch. ●Po ukončení práce vyberte prívodnú šnúru zo sieťovej ●zásuvky.Neponárajte pohon odšťavovača do vody, ani ho neumý- ●vajte pod tečúcou vodou.Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty ●vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu odstrá-niť okrem iného informačné grafické symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.Na umývanie kovových častí, hlavne sita s ostrým drvia- ●cim kotúčom, používajte mäkkú kefku.Nepoužívajte odšťavovač bez nádobky na odpad. ●Pre uľahčenie obsluhy môžete do nádoby pre zbytky ●vložiť fóliový sáčok, ktorý spolu s odpadmi po ukončení práce odšťavovača vyhodíte do odpadkového koša.Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane ●detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-živani spotrebiča.

Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom suro-vín ani ich príliš silným tlačením (napchávadlom), pre-tože prudké zvýšenie hladiny šťavy vo výlevke misy na šťavu môže byť príčinou vytekania šťavy spopod krytu a unikania do nádoby na odpadky.

Page 14: Storcator de Fructe 496

16

Technické údajeTechnické parametre sú uvedené na štítku výrobku.Dovolený čas nepretržitej práce 15 minutČas prestávky medzi opätovným použitím 30 minutČas prestávky medzi opätovným použitím TURBO 10 sekúndRozsah rýchlostíI. rýchlosť, II. rýchlosťDeklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 79 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.Odšťavovač typ 496 je vyrobený v II. triede izolácie .Odšťavovač typ 496 nevyžadujú uzemnenie.Odšťavovač spĺňa požiadavky príslušných noriem.Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:

Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –

Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.

Konštrukcia odšťavovača (Obr. A)1 Pohon odšťavovača

a prepínač I-0-IIb tlačidlo TURBOc unášačd časť na prisatiee prívodná šnúra

2 Misaf lievikg vonkajšie rebierkoh vnútorné rebierko

3 Vložka misyi zárez

4 Sito5 Veko6 Skoba7 Miska na drobné ovocie

8 Posúvač9 Nádoba na šťavu

10 Separátor peny11 Veko nádoby12 Zásobník na zbytky13 Kefka

Príprava odšťavovača na prácu (demontáž) (Obr. B)

Pred prvým použitím rozoberte odšťavovač, umyte časti, ktoré prichádzajú do kontaktu so spracovávaným produktom.1 Odšťavovač postavte v blízkosti napájacej zásuvky na

tvrdý, čistý a suchý podklad.2 Potiahnite skobu (6) smerom nadol tak, aby jej valčeky

vyskočili z priehlbín na veku (5) z polohy 1 do polohy 2.3 Vyberte posúvač (8), zdemontujte misku (7), veko (5).4 Ďalej vyberte misku (2) spolu s vložkou (3) a sitom (4).5 Ďalej rozpojte misku (2) a vložku (3).

Zdemontované časti (s výnimkou pohonu) dôkladne ●umyte v teplej vode prostriedkom na umývanie riadu. Môžete ich taktiež umyť v umývačkách riadu pri teplote max. 60°C (okrem sitka a pohonnej jednotky). Po dôklad-nom vysušení pristúpte k montáži čistých prvkov.

Príprava odšťavovača na prácu (montáž) (Obr. C)1 Na pohon (1) založte misku (2) tak, aby lievik (f) sa

nachádzal presne v priehlbine krytu pohonu (1) a taktiež aby v 4 priehlbinách v spodnej časti misky (2) sa nachádzali 4 výstupky umiestnené na hornej ploche pohonu (1).2 Vložte do misy (2) vložku misy (3) tak, aby sa zárez (i) vo

vložke misy (3) našiel na vnútornom rebierku (h) misy (2).3 Vložte do stredu sito (4) a skontrolujte, či je správne osa-

dené i či sa ľahko otáča.4 Naložte kryt (5) tak, aby sa vonkajšie rebierko (g) misy

(2) našlo v záreze krytu (5).

INFORMÁCIE O OVOCÍ A ZELENINE

Ovocie a zelenina Rýchlosť odstreďovania Ovocie a zelenina Rýchlosť odstreďovania

Ananás II Mrkva IIAmerická brusnica I Melóny I

Broskyne I Marhule ICvikla I Mandarínky IHrušky I Uhorky IJablká I Kiwi I

Kapusta II Paradajky ITaliansky kôpor I Zeler II

Maliny I Hrozno I

Page 15: Storcator de Fructe 496

17

5 Dbajte na správnu montáž. Vonkajšie rebierko (g) misy (2) by sa malo nájsť na jednej čiare so zárezom v kryte (5).6 Zdvihnite hore skobu (6) tak, aby jej valčeky zapadli do

priehlbín na veku (5) z pozície 2 do pozície 1 (bude počuť charakteristické cvaknutie).7 V prípade potreby na násypku veka (5) založte misku na

drobné ovocie (7).8 Do násypky vložte posúvač (8) tak, aby jeho priehlbina

v tvare písmena „V“ trafila do noža nachádzajúceho sa v násypke.9 Pod veko (5) vsuňte zásobník na zvyšky (12) následovne:

uložte šikmo zásobník a umiestnite ho pod odkvap vložky misky (3) a veko (5), následne ho prisuňte k pohonu (1).10 Umiestnite nádobu na šťavu (9) tak, aby lievik odšťavo-vača (f) sa nachádzal vo vnútri nádoby (9).

Zapnutie odšťavovača a práca s nim (Obr. D)Skontrolujte, či je vypínač nastavený do polohy ● „0”.

1 ložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky a zapnite odšťavovač vypínačom (a) nastavením v závislosti od potreby 1. rýchlosť (poloha I - nízke otáčky) alebo 2. rých-losť (poloha II - vysoké otáčky).Tabuľka príkladov obsahujúca presné informácie týka-júce sa voľby vhodnej rýchlostí pre konkrétne ovocie a zeleninu sa nachádza na strane 16.2 Do násypky vkladajte ovocie alebo zeleninu a ľahko ich

pritláčajte posúvačom.

Na tlačenie produktov nepoužívajte prsty alebo iné predmety.

V prípade potreby (v prípade nadmerného nahromadenia sa dužiny na site vyvolávajúce vibrácie odšťavovača) môžete použiť tlačidlo TURBO (b). Vtedy motor pracuje s maximál-nymi otáčkami po dobu 2 sekúnd. Po tejto dobe sa funkcia TURBO automaticky vypne a motor sa vráti do predchádza-júcich otáčok.

POZOR! Opätovné použitie funkcie TURBO môže nastať minimálne po 10 sekundách.

Pri odstreďovaní šťavy z malého ovocia používajte ●misku (7) na drobné ovocie, ktorú založte na násypku.Odstredenú šťavu nahromadenú v nádobe prelejte do ●predtým pripravených pohárov, šálok atď.

3 Nádoba na šťavu (9) je vybavená separátorom peny (10), úlohou ktorého je zastavenie hustejších frakcií šťavy a peny.Odporúčame šťavy v prírodnej podobe, menej číre. Preto je potrebné vybrať z pohára separátor peny.

Po ukončení práce (odstredení šťavy) (Obr. E)1 Vypnite odšťavovač nastavením vypínača (a) do

polohy „0”.2 Vyberte zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.

Po zastavení motora pristúpte k demontáži odšťavovača ●za účelom umytia dielov (pozri bod „Príprava odšťavo-vača na prácu”).Vyprázdnite zásobník na zbytky od nahromadených ●odpadkov.

Nedovoľte preplnenie zásobníka na zbytky. Počas jeho vyberania môže prebytok zbytkov v momente prehnu-tia zásobníka z neho vypadnúť.

Zásady údržby odšťavovačaPo každom použití odšťavovača je potrebné ho dôkladne ●umyť nedovoľujúc zaschnutie šťavy a zbytkov ovocia.Znečistenie v škárach alebo rohoch odstráňte kefkou na ●umývanie fliaš alebo zubnou kefkou.Pohon očistite vlhkou utierkou navlhčenou prostriedkom ●na umývanie riadu. Následne ho vyutierajte do sucha.

V prípade, že sa do vnútra pohonu dostane voda alebo šťava, je potrebné prácu prerušiť a odovzdať zariade-nia na kontrolu do servisu.

Časti vybavenia také ako: miska na šťavu, vložka misky, ●veko, miska na drobné ovocie, posúvač a taktiež nádoba na šťavu s vekom a separátorom peny, umývajte v teplej vode s prísadou prostriedku na umývanie riadu.Taktiež je možné ich umývať v umývačkách riadu pri tep- ●lote maximálne 60°C.Výnimkou je sito ● (4). Na jeho umývanie používajte výlučne kefku s tvrdý štetinami (13) ktorá je vo výbave odšťavovača. Na umývanie sita nepoužívajte žiadne kovové kefky!Dlhodobým používaním môže nastať jav prefarbenia ●častí zhotovených z plastickej látky. Nepovažujte to za chybu.Zafarbenie, ktoré vzniklo z mrkvy, je možné odstrániť ●utieraním utierkou napustenou jedlým olejom.Po umytí všetky časti dôkladne osušte. ●Zmontujte odšťavovač spôsobom opísaným predtým ●(pozri bod „Príprava odšťavovača na prácu”).Naviňte prívodnú šnúru do skrýše nachádzajúcej sa ●v podstavci pohonu odšťavovača.

Osobitnú pozornosť venujte priezračným (transparent-ným) umelohmotným častiam. Sú náchylne na údery a pády. Ľahko sa môžu poškodiť.

Page 16: Storcator de Fructe 496

18

Čo urobiť, ak ...Odšťavovač nepracuje:

Odovzdajte odšťavovač do servisu. ●Odšťavovač slabo oddeľuje šťavu, skáče a vibruje:

Použite funkciu ● TURBO. Ak problém naďalej pretrváva, vypnite zariadenie, očistite sito od nahromadených na filtračnej sieťke zbytkov. Dodatočne, v prípade zaplnenia zásobníka na zbytky, ho vyprázdnite.V prípade mechanického poškodenia sita ho bezpodmie- ●nečne vymeňte za nové.

Ako pripraviť šťavy zo zeleniny a ovociaOvocie a zelenina, určené na vytlačenie šťavy, musia ●byť čerstvé a dôkladne umyté. Príprava zeleniny spočíva v jej očistení od piesku a zeminy pod tečúcou vodou a jej oškriabaní. Publikácie na tému prípravy štiav odporúčajú namáčať zeleninu na 5 minút do vody s prísadou soli alebo kyseliny citrónovej. Pripravená týmto spôsobom počas drvenia netmavne a šťava z nej má prirodzenú farbu.Bobuľovité ovocie umývajte tesne pred použitím, nakoľko ●rýchlo stráca svoju čerstvosť.Výber zeleniny a ovocia závisí od ročného obdobia, od ●chuti a zdravotných odporúčaní. Na výživovú hodnotu štiav zo zeleniny a ovocia má vplyv spôsob postupu pri ich príprave.Šťavy sa pripravujú zo šťavnatých druhov zeleniny ●a ovocia, ktoré musí byť zrelé, čerstvé, pretože sa z nich získava najviac šťavy výbornej chuti a arómy.Na prípravu nápojov je vhodná nasledujúca zelenina: ●paradajky, mrkva, zeler, cvikla, petržlen, cibuľa, kapusta, uhorky, čierna repa, rebarbora atď.. Na diétne účely je možné pripravovať šťavy zo šalátu, špenátu, póru a inej zeleniny.Zelenina taká ako: reďkovka, pažítka, petržlenová vňať, ●kôpor, režucha, sa pridáva do nápojov porezaná na drobno.Ovocné šťavy je možné získavať takmer zo všetkých ●druhov ovocia.Jablká, broskyne, marhule a slivky musia byť po umytí ●sparené vriacou vodou v kuchynskom cedidle.Z ovocia obsahujúceho kôstky je potrebné ich odstrániť, ●nakoľko by mohli odšťavovač poškodiť.Vytláčanie šťavy zo sliviek, čučoriedok, malín, mäkkých ●hrušiek a jabĺk a taktiež iného ovocia, je problematické.Z dužiny tohto ovocia sa tvorí hmota, ktorá upcháva ●otvory sita. Toto ovocie je možné používať na prípravu šťavy ich primiešavaním v malých množstvách k inému ovociu alebo zelenine a je potrebné aj častejšie čistenie sita.V malom množstve je možné taktiež vytláčať šťavu ●z hrozna, avšak je potrebné do násypky vhodiť celé strapce po odstránení drevitej byle.Koreňovú zeleninu a tvrdé ovocie je potrebné porezať ●na kúsky, ktoré vojdú do otvoru násypky. Jablká sa režú

na kúsky (ak veľkosť jabĺk neumožňuje ich vloženie do otvoru v násypke vcelku) bez zbavenia jadierok.Ovocie a zelenia sa vhadzuje do otvoru násypky až po ●zapnutí odšťavovača.V prípade zablokovania suroviny v otvore násypky alebo ●na drviacom kotúči sita použite funkciu TURBO. Ak aj naďalej pretrváva vyššie uvedený problém, zariadenie rozoberte a vyčistite ho.Výživová hodnota surových štiav je blízka výživovej ●hodnote ovocia a zeleniny s tým, že sú zbavené častí blán odstránených v procese odstreďovania šťavy. Preto šťavy môžu konzumovať osoby, ktoré vzhľadom na prob-lémy s tráviacim traktom nemôžu konzumovať surovú zeleninu.Nápoje zo štiav sa odporúčajú zvlášť pri výžive detí ●a starších osôb.Pri konzumovaní zeleninových štiav sa odporúča ich ●zapíjať neveľkým množstvom vody, nakoľko obsahujú veľa esencií. Ak šťavy nie sú zriedené, denná dávka nesmie prekročiť polovicu pohára.Ovocné šťavy sú ľahšie stráviteľné, je možné ich piť vo ●veľkých množstvách: od 3 do 4 pohárov denne medzi jednotlivými jedlami.Šťavy sa musia konzumovať ihneď po ich príprave a piť ●malými hltmi. Šťava, ktorá sa pije pomaly, sa zmiešava so slinami, čo napomáha tráveniu šťavy. Príliš rýchle pitie a vo veľkých množstvách spôsobuje nevhodné prijí-manie organizmom.Nemalo by sa kombinovať ovocie so zeleninou, okrem ●jabĺk. Nesmú sa kombinovať melóny s iným ovocím.Šťavy neodkladajte na neskoršiu konzumáciu. ●Zeleninové šťavy sa môžu riediť vlažnou prevarenou ●vodou, minerálnou vodou, mliekom alebo srvátkou, môžu sa prisladzovať alebo dochucovať iným spôsobom.Zo šťavy je možné pripravovať kokteily s nízkym obsa- ●hom alkoholu.Pri zeleninových nápojoch je možné používať aromatické ●koreniny: čierne korenie, kôpor, kmín, muškátový orech, tymián, majoránku a pri ovocných nápojoch: vanilku, škoricu a klinčeky. Pre dosiahnutie úplnej arómy korenín je potrebné ich pred pridaním do nápoja dôkladne rozdr-viť. Musia sa používať v neveľkých množstvách pre udr-žanie prirodzenej chute a vône produktov, z ktorých sa nápoj pripravuje. Vzhľadom na nízku kalorickú hodnotu sa nápoje z ovocia a zeleniny veľmi odporúčajú osobám, ktoré chcú schudnúť.Ovocné a zeleninové nápoje sa podávajú pri izbovej ●teplote alebo chladené kockami ľadu. K zeleninovým nápojom sa môžu podávať slané tyčinky, slané pečivo a hrianky a k ovocným nápojom čajové pečivo, zákusky a piškóty.Šťava získavaná z niektorého ovocia a zeleniny má ten- ●denciu hustnúť. Takýto stav vyplýva z vlastností použi-tých produktov a nezávisí od zariadenia.

Page 17: Storcator de Fructe 496

19

Čerstvé šťavy – to je zdravie

Mrkvová šťavaUrýchľuje látkovú výmenu, pretože obsahuje súbor mikroprvkov a vitamínov, nevyhnutných pre správnu činnosť organizmu.Vitamín A vytvorený z karoténu zlepšuje zrak. Zložky tejto šťavy tlmia škodlivý účinok nikotínu,

vracajú pokožke jej prirodzenú zdravú farbu. Pol pohára mrkvovej šťavy a pol pohára mlieka sa odporúča pre malé deti. Mrkvová šťava v spojení s jablčnou šťavou sa odporúča ako posilňujúci nápoj pre staršie osoby.Paradajková šťava

Z dozretých a čerstvých paradajok sa získava šťava vynikajúcej kvality. Paradajkovú šťavu je možné miešať so všetkými ostatnými zele-ninovými šťavami.

Obsahuje veľa vitamínu A a C. Dva poháre šťavy pokrývajú dennú dávku vitamínu C. Chuťové hodnoty paradajkovej šťavy vylepšuje jej dochutenie soľou a čiernym korením.Cviklová šťava

Spojením šťavy z cvikly s pomarančovou šťa-vou vzniká nápoj výbornej chuti. Táto šťava sa v čistej podobe môže konzumovať len na lekársky predpis.

Šťava z kapustyPoužíva sa pri liečbe žalúdočných vredov, avšak len na lekársky predpis. Zmiešaná s mrkvovou šťavou je vhodná na pitie aj pre tých, ktorí majú citlivý žalúdok.

Špenátová šťavaTáto šťava je silne krvotvorná, avšak z dôvodu ostrej chuti sa odporúča zmiešavať ju s mrkvovou šťavou. Zmiešaním v rovnakých množstvách špenátovej, mrkvovej a zelerovej šťavy vzniká chutný nápoj.

Šťava zo zeleraNa šťavu sa nesmú používať zelerové listy, pretože dávajú horkú chuť. Šťava zo zele-rového koreňa je veľmi chutná. Je možné ju kombinovať so šťavami z inej zeleniny. Musí sa konzumovať v menších množstvách ako mrkvová šťava. Pridávanie jablčnej šťavy alebo citróna zlepšuje chuť.

Uhorková šťavaPrirodzene je mdlá a preto ju treba zmieša-vať s jablčnou, mrkvovou alebo zelerovou šťavou. Uhorková šťava sa používa na ošet-rovanie pokožky. Má očisťujúcu účinok pre ľadviny. Odporúča sa pri diétnej kúre.

Jablčná šťavaŠťava z čerstvých, zrelých jabĺk má príjemnú arómu a chuť, je bohatá na vitamíny A a B a taktiež vzácne minerálne soli. Veľký obsah pektínu v šťave spôsobuje, že má vlastnosti podporujúce trávenie. Čerstvá jablčná šťava sa

používa proti lámke a reume. Je vo všeobecnosti vynikajú-cou výživovou látkou.Černicová šťava

Černicová šťava s neveľkým množstvom cukru a minerálnej vody je veľmi osviežujúci nápoj. Vzhľadom na veľký obsah vitamínov a mikroprvkov pôsobí posilňujúco zvlášť u starších ľudí.

Šťava z bázy čiernejŠťava je bohatá na výživné zložky, má potiace účinky a môže sa používať pri pre-chladnutiach. Jej spracovaním sa môže kombinovať s inými ovocnými šťavami.

Šťava z čiernych ríbezl튝ava z čiernych ríbezlí má špecifickú arómu, vysokú kyslosť a výraznú trpkosť. Vzhľadom na chemické zloženie a obsah vitamínov je jedna z najlepších štiav. Je potrebné ju miešať so šťa-vami s nízkou kyslosťou alebo vodou, medom alebo cukrom.

Špeciálny zdravotné recepty

Posilňujúci nápoj6 mrkiev2 jablká½ cvikly

Šťava na prečistenie organizmu4 mrkvy½ uhorky1 cvikla

Nápoj „silné vydýchnutie”2 hrste špenátu1 hrsť petržlenu2 zelery4 mrkvy

Šťava „večerný regulátor”2 jablká1 tvrdá hruška¼ citróna alebo hrsť špenátu6 mrkiev

„Slnečný” nápoj2 jablká6 jahôd

Nápoj ”lásky”3 veľké paradajky½ uhorky1 zeler¼ citróna

Page 18: Storcator de Fructe 496

20

Výrobca nezodpovedá za prípadné škody zapríčinené používaním zariadenia nezhodným s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.Výrobca si vyhradzuje právo na modifikáciu výrobku kedykoľvek bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchod-ných, estetických a iných dôvodov.

Ekologicky vhodná likvidáciaObalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza-nie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – zdru-ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

Page 19: Storcator de Fructe 496

21

Tisztelt vevők!Kérjük figyelmesen elolvasni a jelen kezelési utasítást. Különös figyelmet fordítani kell a biztonsági előírásokra. A kezelési utasítást kérjük megőrizni, hogy a későbbiekben is igénybe vehessék.

Készülék jellemzése496 típusú lécentrifuga a gyümölcsökből és zöldségekből való lé gyors centrifugálására és egyidejű hulladék elválasz-tására szolgáló villamos készülék.A lécentrifugában a nyersanyag szétmorzsálása történik és belőle a lé centrifugálása. Egyszerű és könnyű kezelése emeli a készülék használati értékét. Elektronikus fordulat-szabályozó a terheléstől függetlenül állandó fordulatszámot biztosítja, aminek köszönhetően a lé állandó állaga biztosí-tott. A lécentrifuga két centrifugálási sebességgel rendelkezik (kemény és puha gyümölcsöknek), amely úgy lett kiválasztva, hogy a centrifugált lé optimális paraméterei biztosítva legye-nek. A vitaminok, pektinek, enzimek, és ásványi anyagok a lében való megőrzése a lé derültségét csökkenti. Ez terv-szerű effektus, mert a centrifuga Gyártója úgy döntött, hogy fontosabb a kinyert lé minél magasabb mértékű táp-, egész-égi és diabetikus értékének a megőrzése, mint a derültsége. A lécentrifuga fel van szerelve a nem komplett összeszere-lése esetén működő indítás gátlóval. A lécentrifuga ezen kívül a szita automatikus tisztítási funkcióval van felszerelve. TURBÓ nyomógomb megnyomásával a motor 1,5÷2 másod-percig magas fordulatszámon működik. A magas fordulata segít a szita tisztításában, amikor rezgések jelentkeznek a túlzott növénybél képzése esetén. A TURBÓ funkció csak 10 másodpercenként vehető igénybe. A lécentrifuga folya-matosan 15 percig dolgozhat. A kinyert lé mennyisége, pl. az 1 kg alapanyagból, függ a frissesség fokától, a szita tisztasá-gától és a morzsoló tárcsa állapotától. A feldolgozott anyaggal kontaktusban lévő alkatrészek az élelmiszerrel való kontak-tusra engedélyezett anyagból készültek.

Lécentrifuga biztonsági előírásai és rendes használata

Ne húzd ki a dugaszt a kábelnél fogva a dugaszolóalj- ●zatból.Lécentrifugát csak a váltóáramú 230 V védőcsappal ellá- ●tott dugaszolóaljzatra szabad csatlakozni.Ne kapcsold be a készüléket, ha az elektromos kábele ●sérült vagy a burkolata láthatóan sérült.

Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.A készülék javítását csak a szakképzett személyzet végezheti. A nem szakszerűen végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Hiba esetén a szakszerviz pontjához fordulni.

A készülék háztartásbeli használatra készült. ●A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltét-elei módosulnak.Ne használd a lécentrifugát, ha a forgó szita sérült. ●

HU A lécentrifuga indítása előtt ellenőrizd, hogy a fedele jól ●van-e az ívelt szorító segítségével lerögzítve.Ne engedj ki a szorítót, amíg a lécentrifuga működik, és ●a szita forog, mert biztosítás működésbe lép és kikap-csolja a készüléket.Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka csere ●vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.A lécentrifuga tisztítása, összeszerelése vagy szétszerelése ●előtt mindig húzd ki a csatlakozó kábel a hálózati aljzatból.A terméket csak erre a célra való tolóval told. ●Ne terheld túl a készüléket túlzott nyersanyag mennyi- ●séggel vagy túl erős betolással (tolóval).Amennyiben erős rázást vagy fordulatszám csökkentését ●észlelsz, azonnal kapcsold ki a lécentrifugát. Tisztítsd ki a szitát és a burkolatát.Amikor a termék eltömi az elvezető nyákot vagy ráragad ●a morzsoló tárcsára, szakítsd meg a munkát és kapcsold le a készüléket a hálózatról. Hárítsd el az okot.Azonnal szakítsd meg a munkát és kapcsold le a készü- ●léket a hálózatról, ha a lécentrifuga hajtásába bármilyen folyadék belekerült. Nézesd át a lécentrifugát egy szak-szervizzel.Ne tedd ki a lécentrifugát 60°C - nál magasabb hőha- ●tásnak.Különös óvatosságot kell betartani a lécentrifuga gyere- ●kek közelében való használatakor.Ne hagyd őrizet nélkül a hálózatra kötött készüléket. ●Ne állítsd fel a lécentrifugát nedves alapra. ●Munkabefejezés után a kapcsoló kábelt húzd ki a háló- ●zati aljzatból.Lécentrifuga hajtását ne merítsd be a vízbe, se ne mosd ●a folyóvíz alatt.A burkolata mosásához ne használj agresszív, emulzió, ●tej, pászta alakú detergenseket. Ezek többek között eltá-volíthatják a tájékoztató grafikai jeleket, mint pl.: osztá-sok, jelölések, figyelmeztető jelek, stb.A fém lakatrészek, különösen az éles morzsoló tárcsa ●mosásához használj puha kefét.A gyümölcscentrifugát ne használja az anyagmaradvá- ●nyok tartálya nélkül.A kezelés egyszerűsítése érdekében a hulladék tartályba ●betehetsz egy fóliazsákot, amelyet a munkabefejezés után a hulladékkal együtt kidobhatsz.Ez a készülék nem a fizikailag, érzékileg vagy szellemi- ●leg korlátozott személyek (gyerekek) által való haszná-latra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem ren-delkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen ●arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.

A készüléket ne terhelje meg túl nagy mennyiségű alap-anyaggal, vagy az anyagok erőteljes benyomásával (a tolóka segítségével), mivel a túlzott mennyiségű lé felgyülemlése a léfelfogó tál kifolyó nyílásában azt okoz-hatja, hogy a lé a fedél alól vagy kifolyik, vagy pedig az anyagmaradványok tartályába kerül.

Page 20: Storcator de Fructe 496

22

Műszaki adatokA műszaki paraméterek a termék adat tábláján vannak meg-adva.Szünetmentes munka megengedett ideje 15 percSzünet idő az ismételt igénybevétel előtt 30 percSzünet idő a TURBÓ ismételt igénybevétele előtt 10 másodpercLWA 79 dB/A Sebességi tartományok I. sebesség, II. sebességA 496 típusú gyümölcscentrifuga a II. szigetelési osztályba tartozik .Nem igényel földelt konnektorhoz való csatlakoztatást.Lécentrifuga megfelel a vonatkozó szabványok előírásainak.Készülék megfelel az alábbi direktíváknak:

Alacsonyfeszültségű villamos készülékek (LVD) –– 2006/95/EC.Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –

A termék CE jellel az adattáblán megjelölve.

Lécentrifuga felépítése (A. ábra)1 Lécentrifuga hajtása

a kapcsoló I-0-IIb TURBÓ nyomógombc elszedőd szívó tappancse csatlakozó kábel

2 Tálcaf kiömlőg külső bordah belső borda

3 Tálcabetéti kivágás

4 Szita5 Fedél

6 Ívelt szorító7 Tálca apró gyümölcshöz8 Toló9 Létartály

10 Hableválasztó11 Tartályfedél12 Hulladéktartály13 Kefe

Lécentrifuga előkészítése a munkához (szétszerelése) (B. ábra)

Első használat előtt szedd szét a lécentrifugát és mosd meg a feldolgozandó anyaggal érintkező alkatrészeit.1 A lécentrifugát helyezd el merev, tiszta és száraz alapon

a hálózati csatlakozó közelében.2 Húzd meg az ívelt szorítót (6) lefelé úgy, hogy a görgők

ugorjanak ki a fedélben lévő bemélyedésekből (5) az 1 hely-zetből a 2 helyzetbe.3 Vedd ki a tolót (8), vedd le a tálcát (7), fedelet (5).4 Utána vedd le a tálcát (2) együtt a tálcabetéttel (3) és

szitával (4).5 Ezután bontsd szét a tálcát (2) és a tálcabetétet (3).

A szétszerelt alkatrészeket (kivéve a hajtást) pontosan ●mosd meg meleg vízben mosogató folyadék adalékkal. Ezt a műveletet elvégezhetjük mosogatógépben is max. 60°C hőmérsékleten (a szita és hajtást kivételével). Pontos szá-rítás után megkezdheted a tiszta elemek összeszerelését.

Lécentrifuga előkészítése a munkához (összeszerelése) (C. ábra)1 Tedd fel a hajtásra (1) tálcát (2) úgy, hogy a kifolyó (f)

pontosan felfeküdjön a hajtás (1) bemélyedésében és hogy a tálca (2) alján lévő 4 bemélyedésben illeszkedjen a hajtás (1) tetején található 4 kiálló rész.2 Helyezze be a tálba (2) a tálbetétet (3) úgy, hogy a kivá-

gás (i) a tálbetétben (3) a tál (2) belső bordájába (h) kerüljön.

INFORMÁCIÓK GYÜMÖLCSRŐL ÉS ZÖLDSÉGRŐL

Gyümölcs/Zöldség Centrifugálás sebessége Gyümölcs/Zöldség Centrifugálás sebessége

Ananász II Sárgarépa IIAmerikai áfonya I Sárgadinnye I

Barack I Sárgabarack ICékla I Barack IKörte I Uborka IAlma I Kivi I

Káposzta II Paradicsom IOlasz kapor I Zeller II

Málna I Szőlő I

Page 21: Storcator de Fructe 496

23

3 Tedd be a szitát (4) ellenőrizve, hogy jól van-e elhelyezve és könnyen forog-e.4 Helyezze fel a fedelet (5) úgy, hogy a tál (2) külső bor-

dája (g) a fedél (5) bemélyedésébe kerüljön.5 Ügyeljen az összeszerelés pontosságára. A tál (2) külső

bordájának (g) a fedél (5) kivágásával egy vonalba kell esnie.6 Emeld felfelé az ívelt szorítót (6) úgy, hogy a görgői

beugorjanak a fedélen (5) lévő bemélyedésekbe a 2 helyzet-ből az 1 helyzetbe (hallatszik jellegzetes kattanás).7 Szükség esetén a fedél (5) töltőtölcsérére helyezd rá tál-

cát az apró gyümölcsökhöz (7).8 A töltő tölcsérbe tedd a tolót (8) úgy, hogy a “V” alakú

kivágás a lefolyóban található késre kerüljön.9 A fedél (5) alá helyezd el az alábbi módón a hulladéktar-

tályt (12): döntsd el a tartályt és helyezd alá a tálca (3) széle és fedél (5) alá, utána told meg a hajtás (1) felé.10 Helyezd el a létartályt (9) úgy, hogy a kiömlő (f) a tartá-lyon (9) belül helyezkedjék.

Lécentrifuga indítása és a vele való munkavégzés (D. ábra)

Ellenőrizd a kapcsoló ● „0” helyzetben lévő voltát.1 Dugd be a csatlakozó kábelt a hálózati aljzatba és indítsd

el a lécentrifugát a kapcsoló (a) segítségével igénynek meg-felelően állítva az 1. sebességre (I. helyzet – alacsony fordu-lat) vagy 2. sebességre (II. helyzet – magas fordulat).Az adott gyümölcs és zöldség fajtáknak a megfelelő sebesség kiválasztását elősegítő pontos információkat tartalmazó táblázat 22. oldalon található.2 A töltőtölcsérbe tedd be a gyümölcsöt vagy a zöldséget,

és könnyen told meg a tolóval.

A termékek tolásához nem szabad újakat sem más tár-gyakat használni.

Szükség esetén (ha a szitán túlzott mennyiségű gyümölcs-(zöldség) hús gyűlik össze és a lécentrifuga rezgését okozza) igénybe veheted a TURBÓ nyomógombot (b). Akkor a motor körülbelül 2 másodpercig legmagasabb fordulatszámon működik. Ez idő elmúltával a TURBÓ üzemmód kikapcsol és a motor az előző fordulatszámra visszatér.

FIGYELEM! A TURBÓ funkció ismételt igénybevétele csak min. 10 másodperc elteltével lehetséges.

Apró gyümölcsök feldolgozásakor használd tálcát az ●apró gyümölcsökhöz (7), amelyet rá kell helyezni a töl-tőtölcsérre.A tartályban összegyűlt lét töltsd át a korábban előkészí- ●tett poharakba, csészékbe, stb.

3 A létartály (9) hableválasztóval (10) lett felszerelve, amelynek feladata a lé nehezebb frakcióinak és habjának a leválasztása.Javasoljuk a természetes állagú, kevésbé derűs leveket. Ehhez a tartályból ki kell venni a hableválasztót.

Munkabefejezés után (lécentrifugálás után) (E. ábra)1 Kapcsold ki a lécentrifugát az (a) kapcsoló „0” helyzetbe

való állítással.2 Húzd ki a csatalakozó kábelt a hálózati aljzatból.

A motor leállása után kezd meg a lécentrifuga szétszere- ●lését mosás céljából (lásd „Lécentrifuga előkészítése a munkához” című pontot).Ürítsd ki a hulladéktartályt az összegyűlt maradvá- ●nyoktól.

Ne engedd, hogy a hulladéktartály túltöltődjön. Kihú-zásakor, döntés pillanatában a hulladékok kieshetnek belőle.

Lécentrifuga karbantartási szabályaiLécentrifugát mindenkori használata után pontosan meg ●kell mosni és nem engedni a lé és gyümölcsmaradéknak rászáradni.Résekben és sarkokban lévő koszt az üvegmosó - vagy ●fogkefe segítségével távolítsuk el.A hajtást edénymosogató szerrel megnedvesített rongy ●segítségével áttörölni. Utána szárazra törölni.

Abban az esetben, ha a hajtás belsejébe víz vagy lé kerül bele, a készülék munkáját meg kell szüntetni és a készüléket egy szakszervizzel átnézetni.

A felszerelés olyan elemeit, mint: létálca, tálcabetét, ●fedél, tálca apró gyümölcsökhöz, oló és létartály fedéllel és hableválasztóval, mosogatószer adalékos meleg víz-ben kell mosogatni.A fenti műveletet elvégezhetjük mosogatógépben is max. ●60°C hőmérsékleten.Kivételt képez szita ● (4). A mosásához kizárólag kemény kefe (13) használható, amely a lécentrifuga felszerelését képezi. A szita mosásához ne használj semmilyen fémkefét!Hosszú ideig tartó használat során a műanyagból készült ●alkatrészek elszíneződhetnek. Ez nem hiba.Sárgarépa okozta elszíneződések étolajjal átitatott ruha ●törlésével eltávolíthatók.Mosás után minden alkatrészt pontosan szárítsd ki. ●Szereld össze a lécentrifugát a korábban leirt módón ●(lásd a „Lécentrifuga előkészítése a munkához” című pontot).Tekerd össze a csatlakozó kábelt a lécentrifuga alapjá- ●ban lévő tárban.

Különös figyelmet fordítsd az átlátszó műanyagból készült alkatrészekre. Ezek érzékenyek az ütésre és esésre. Ilyenkor könnyen sérülhetnek.

Page 22: Storcator de Fructe 496

24

Mit csináljunk, ha ...Lécentrifuga nem működik:

Vidd el a lécentrifugát a szakszervizbe. ●Lécentrifuga gyengén termeli a levet, rezgésbe és vib-rációba jön:

Vedd igénybe a ● TURBÓ funkciót. Amennyiben a prob-léma nem szűnik meg, kapcsold ki a készüléket, tisztítsd meg a szitát a szűrő hálón összegyűlt maradványoktól. Azon kívül, ha a hulladéktartály megtelt, ürítsd ki.A szitát mechanikai sérülése esetén feltétlenül ki kell ●cserélni.

Hogyan készítsünk a zöldség- és gyümölcsleveket

A levek készítésére szánt gyümölcs és zöldség friss és ●alaposan megmosva legyen. A zöldség előkészítése a rajtuk lévő homok és föld folyóvíz segítségével tör-ténő eltávolításából és pucolásból áll. Levek készítésére vonatkozó szakriadalom javasolja a zöldségek 5 percig tartó áztatását só és citromsav tartalmú vízben. Az így előkészített zöldségek feldolgozásuk során nem sötéted-nek és a levük természetes színű.Bogyós gyümölcsöket közvetlenül felhasználás előtt ●mossuk meg, mivel gyorsan elveszítik a frissességüket.A gyümölcs és a zöldség kiválasztása függ az évszaktól, ●egyéni ízléstől, egészségügyi javallatoktól. A gyümölcs-ből és zöldségből készélt levek tápértékét befolyásolja az elkészítésük módja.A leveket nedvdús gyümölcs és zöldség fajtáiból szokás ●készíteni, amelyek érettek, frissek legyenek, mivel így legtöbb, nagyszerű ízű és zamatú lé nyerhető ki.Italok készítésre az alábbi zöldségek alkalmasak: para- ●dicsom, sárgarépa, zeller, cékla, petrezselyem, hagyma, káposzta, uborka, fekete répa, rebarbara, stb. Diabetikus célkora készíthetők levek salátából, spenótból, póré-hagymából és más zöldségekből.Olyan zöldségek, mint: retek, metélőhagyma, petrezse- ●lyem zöldje, kapor, zsázsa apróra darabolva hozzáadha-tók az italokhoz.Gyümölcslevek jóformán minden gyümölcsfajtából ●készíthetők.Almát, őszibarackot, sárgabarackot és szilvát mosás ●után konyhai szűrőn le kell forrázni.Magot tartalmazó gyümölcsből ezeket el kell távolítani, ●mert megsérthetik a lécentrifugát.Levek készítése szilvából, áfonyából, málnából, puha ●körtéből és almából és más gyümölcsökből körülményes. Ezek húsából szivacsos massza képződik, amely elzárja a szita nyílásait. Ezeket a gyümölcsöket használhatjuk a levek készítéséhez kis mértékben adagolva őket más gyümölcsökkel vagy zöldségekkel, és sűrűbben tisztítjuk a szitát.Kis mennyiségben kinyomható a szőlőlé, de a tölcsérbe ●a szemeket a száráról letépve kell betölteni.Gyökér zöldségeket és kemény gyümölcsöt a tölcsérbe ●

beférő méretűre kell szétaprítani. Az almát darabokra kell felvágni (amennyiben a méretük nem engedi teljes egészében a tölcsérben elhelyezni) pucolás és mag-táska kiszedése nélkül.Gyümölcsöt és zöldséget a tölcsérbe csak a lécentrifuga ●elindítása után szabad betenni.A nyersanyag a tölcsérben vagy a szita morzsoló tár- ●csáján való megakadása esetén igénybe kell venni a TURBÓ funkciót. Amennyiben a probléma nem szű-nik meg, kapcsold ki a készüléket, szedd szét i tisztítsd meg.A nyers levek tápértéke megközelíti a gyümölcs és zöld- ●ség tápértekét, azzal hogy kevesebb rostot tartalmaznak, amely a centrifugálás során kiválik. Ezért a leveket olyan személyek fogyaszthatják, akik az emésztő rendszer betegségei miatt nem fogyaszthatják a friss zöldséget.Levek javasoltak a gyerekek és idősebb személyek táp- ●lálkozásában.Javasolt, hogy zöldség leveket kis mennyiségű vízzel ●fogyasszunk, mert ezek nagy esszencia tartalmúak. Ha a leveket nem hígítjuk a napi adag félpohárnyit ne halad-jon meg.Gyümölcslevek könnyebben emészthetőek, ezért nagy ●mennyiségben fogyaszthatók: napi 3-4 pohár az étkezé-sek között.Leveket azonnal az elkészítésük után kell fogyasztani ●és kis kortyokkal. Lassan fogyasztott lé könnyen keve-redik a nyállal, ami elősegíti az emésztését. Túl gyorsan és túlzott mennyiségben fogyasztott nem megfelelően emésztődik fel.Nem ajánlatos zöldség és gyümölcs keverése kivéve az ●almát. Nem ajánlatos dinnyét más gyümölccsel keverni.Leveket nem tárolunk a későbbi fogyasztáshoz. ●Zöldségből készült levek langyos forralt vízzel, ásvány- ●vízzel, tejjel vagy tejsavóval hígíthatók, cukrozhatók vagy más módón ízesíthetőek.Levekből alacsony alkoholtartalmú koktélok készíthe- ●tőek.Zöldséglevekhez aromás ízesítők alkalmazhatók: bors, ●kapor, kömény, szerencsedió, kakukkfű, majoránna, gyümölcslevekhez meg: vanillin, fahéj és szegfűszeg. Ahhoz, hogy a fűszerek teljes aromáját kinyerjük az ital-hoz való adagolásuk előtt pontosan fel kell őket aprítani.Kis mennyiségben kell őket használni, hogy megőrizzük ●az ital eredeti izét és zamatát, amelyet az alapul szol-gáló termékek kölcsönözik neki. Tekintettel a kis kalória értékre, a gyümölcsből és zöldségből készült italok java-soltak a fogyókúrázó személyeknek.Gyümölcs és zöldség italokat szobahőmérsékleten vagy ●jégkockákkal lehűtve tálalunk. Zöldséglevek kiegészítő-jeként szolgálhatnak sóspálcikák és pirittósok szolgál-hatnak, gyümölcslevekhez meg teasütemények, süte-mények és piskóták.Némelyik gyümölcs- és zöldséglé önsűrűsödő tulajdon- ●sággal bír. Ez az állapot a felhasznált anyagoktól függ és független a készüléktől.

Page 23: Storcator de Fructe 496

25

Friss lé az egészségSárgarépalé

Gyorsítja az anyagcserét, mivel tartalmazza a mikroelemek és vitaminok együttesét, amelyek a szervezet megfelelő működését biztosítják.Karoténból keletkezett A vitamin javítja a látást. A lé

összetevői csökkentik a nikotin káros hatását, visszaadják a bőrnek a természetes jó színét. Fél pohár sárgarépalé és fél pohár tej javasolt kis gyerekeknek. Sárgarépalé almalével erősítő italként javasolt az idősebb személyek számára.Paradicsomlé

Érett és friss paradicsom nagyszerű minő-ségű levet ad. Paradicsomlé minden más zöldséglével keverhető. Sok A és C vitamint

tartalmaz. Napi két pohár kielégíti a C-vitamin napi szükség-letét. Paradicsomlé izét javítja só és bors hozzáadása.Céklalé

Céklalé narancslével való kombinációja nagy-szerű ízű ital ad. Tiszta alakban csak az orvos előírására fogyasztható.

KáposztaléAlkalmazott gyomorfekély gyógyításban, de csak az orvos utasítására. Sárgarépalével keverve italként alkalmas azok részére is, akiknek érzékeny gyomruk van.

SpenótléEz a lé erős vérképző tulajdonságokkal rendelkezik, de erős íze miatt javasolt sárgarépalével való keverése. Spenótlé, sárgarépalé és zellerlé egyenlő keve-réke nagyon ízletes ital eredményez.

ZellerléA lé készítéséhez nem ajánlatos a zeller zöldjét használni, mert keserű ízt adnak. Gyökeréből készült lé azonban nagyon ízletes. Keverhető más zöldségből készült levekkel. Kisebb meny-nyiségben fogyasztható, mint sárgarépalé. Almalé vagy citromlé adaléka javítja az izét.

UborkaléMagában ízetlen és keverendő almalével, sárgarépalével vagy zellerlével. Uborkale-vet bőrápolásban alkalmaznak. Vesetisztító hatású. Javasolt fogyókúránál.

AlmaléFriss, érett almából készült lé kellemes ízű és illatú, A és B vitamin - valamint értékes ásványi sógazdag. Lé magas pektin tartalma erősíti az emésztést.

Friss almalét alkalmaznak podagra és reuma kezelésében. Szélesen vett értelemben nagyszerű tápszer.

A készülék nem a rendeltetésének megfelelő alkalmazásából vagy kezeléséből származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget.A gyártó fenntartja magának jogot a termék mindenkori módosítá-sára, a korábbi előrejelzés nélkül, a jogi előírásokhoz, szabványok-hoz, direktívákhoz való alkalmazkodás céljából illetve szerkezeti, kereskedelmi, esztétikai vagy más okok miatt.

SzederléSzederlé kis mennyiségű cukorral és ásványvízzel nagyon jó frissítő italt ad. Tekintettel vitaminok és mikroelemek magas tartalmára erősítő hatású, főleg idősebb személyek esetén.

Fekete orgonaléTápláló összetevőkben gazdag, izzasztó hatású, alkalmazható megfázások kezelé-sében. Más gyümölcslevekkel keverhető.

Fekete ribizliléFekete ribizlilé különös aromájú, savanyú és keserű. Tekintettel a vegyi összetételére és vita-minok tartalmára a levek között egyik legjobbika. Keverendő kis savanyúság tartalmú levekkel vagy vízzel, mézzel illetve cukorral.

Különleges egészségügyi receptek

Erősítő ital6 sárgarépa2 alma½ cékla

Szervezettisztító lé4 sárgarépa½ uborka1 cékla

„Erős lélegzet” ital1 csomó spenót1 csomó petrezselyem2 zeller4 sárgarépa

„Örökös szabályozó” lé2 alma1 kemény körte¼ citrom vagy egy csomó spenót6 sárgarépa

„Napsütéses” ital2 alma6 szamóca

„Szerelmes” ital3 nagy paradicsom½ uborka1 zeller¼ citrom

Környezetvédelem – óvjuk környezetünketA karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!

Page 24: Storcator de Fructe 496

26

Stimaţi clienţi!Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de mai jos. În mod special indicaţiile privind siguranţa. Instrucţiunile trebuie păstrate în aşa fel încât întotdeauna să fie la îndemână.

Caracteristicile aparatuluiStorcătorul de fructe tip 496 este un aparat electric care ser-veşte la stoarcerea rapidă a sucurilor din fructe şi legume, îndepărtând automat resturile.În storcătorul de fructe are loc fărâmiţarea produsului iar după aceea stoarcerea sucului din masa fărâmiţată. Manipularea simplă şi uşoară face ca aparatul să fie foarte util. Stabiliza-torul electric al vitezei asigură viteza constantă a rotaţiilor, nedepinzând de încărcătură, de aceea obţinerea sucului de o consistenţă uniformă este asigurată. Storcătorul de fructe are 2 viteze de stoarcere (pentru fructele tari şi moi), care au fost alese în aşa fel încât să se obţină un suc cu parametri de calitate. Păstrarea la maximum a vitaminelor, pectinelor, enzimelor şi mineralelor face ca sucul să fie puţin clar. Acest efect este intenţionat deoarece producătorul storcătorului de fructe a ajuns la concluzia că mai importantă este păstrarea valorilor nutritive şi dietetice cât mai înalte decât claritatea lui. Storcătorul de fructe conţine o siguranţă care nu permite punerea în funcţiune în cazul în care aparatul nu este montat aşa cum trebuie. În plus, storcătorul de fructe are funcţia de curăţare automată a sitei. Apăsând butonul TURBO motorul funcţionează timp de 1,5÷2 secunde cu viteză mare. Viteza mare permite curăţarea sitei în cazul în care vor apărea vibraţii rezultate în urma îngrămădirii unei cantităţi de pulpă prea mare. Funcţia TURBO poate fi refolosită doar în cazul unor pauze de 10 secunde. Storcătorul de fructe poate fi folosit fară întrerupere timp de 15 minute. Cantitatea de suc obţinută de ex. dintr-un kg de fructe depinde de prospeţimea lor, de cât de curată este sita i starea discului de feliere.Părţile care intră în contact cu materia primă folosită sunt efectuate dintr-un material care poate intra în contact direct cu alimentele.

Indicaţii cu privire la măsurile de siguranţă şi folosirea corespunzătoare a storcătorului de fructe

Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de cablu. ●Conectaţi storcătorul de fructe doar la priza electrică de ●230 V cu contact de protecţie.Nu porniţi aparatul dacă cablul electric este deteriorat ●sau carcasa aparatului este în vreun fel deteriorată.

Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calificat pentru a evita situaţii periculoase.Aparatul poate fi reparat doar de persoane autorizate. Reparaţia efectuată într-un mod incorect poate pune în primejdie utilizatorul. În caz că apar defecţiuni chemaţi un specialist de la servise.

Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice ● . În cazul în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastrono-mie, condiţiile de garanţie se schimbă.

RO Nu folosiţi storcătorul de fructe dacă sita de stoarcere ●este defectată.Înainte de a pune în funcţiune storcătorul de fructe verifi- ●caţi dacă capacul este bine fixat cu balamaua.Nu trageţi balamaua când storcătorul de fructe funcţio- ●nează şi sita stoarce deoarece siguranţa va fii pusă în funcţiune şi aparatul va termina să funcţioneze.Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de ●părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi apa-ratul şi să-l scoateţi din priză.Înainte de curăţarea storcătorului de fructe, montarea ●sau demontarea lui întotdeauna scoateţi cablul di priză.Pentru a împinge produsul folosiţi numai împingătorul. ●Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de ●produse şi nu împingeţi prea tare cu împingătorul.Când observaţi vibraţii puternice sau micşorarea rotaţii- ●lor, deconectaţi imediat storcătorul de fructe. Curăţaţi sita şi carcasa ei.Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea dacă ●produsul s-a blocat în pâlnie sau în discul de feliere. Înlă-turaţi cauza blocării.Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea dacă ●în sistemul de propulsie al storcătorului de fructe a ajuns orice fel de lichid. Storcătorul de fructe trebuie dus la un service pentru verificare.Nu expuneţi storcătorul de fructe să funcţioneze la tem- ●pereturi mai mari de 60°C.Fiţi foarte atenţi când în timpul funcţionării storcătorului ●de fructe sunt copii în preajmă.Nu lăsaţi aparatul conectat la reţea fără supraveghere. ●Nu puneţi storcătorul de fructe pe suprafaţe umede. ●După ce aţi terminat lucrul scoateţi aparatul din priză. ●Nu cufundaţi sistemul de propulsie al storcătorului de ●fructe în apă şi nu spălaţi-l direct sub jetul de apă.Pentru a spăla carcasa nu folosiţi detergenţi agresivi sub ●formă de emulsie, paste, etc. Printre altele pot înlătura simbolurile grafice informaţionale ca de ex.: liniile gra-date, însemnările, semnele de avertizare etc.Pentru a spăla părţiile metalice în special sita şi discul de ●feliere folosiţi o periuţă moale.Nu folosiţi storcătorul de fructe fără recipientul petru resturi. ●Pentru a vă uşura munca, în recipientul pentru resturi ●puteţi pune o pungă de plastic, pe care după ce aţi terminat o puteţi arunca la gunoi împreună cu resturile adunate.Acest aparat nu este destinat utilizarii de catre persoane ●(printre care copii) cu abilitaţi fizice, senzoriale sau psi-hice limitate sau de catre persoanele care nu au experi-enţa sau nu ştiu sa foloseasca aparatul, daca nu au fost instruite în aceasta privinţa de catre persoanele raspun-zatoare de siguranţa lor.Trebuie sa supravegheaţi copiii, sa nu se joace cu aparatul. ●

Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de produse, nici nu le apăsaţi prea puternic (cu dispoziti-vul de presare-dozare), deoarece prezenţa unei canti-tăţi excesive de suc în ciocul vasului poate conduce la apariţia unui fenomen nedorit, la scurgerea sucului sub capacul aparatului şi în recipientul pentru pasta de fructe/legume rezultată.

Page 25: Storcator de Fructe 496

27

Informaţii tehniceParametrii tehnici sunt indicaţi pe tăbliţa caracteristică a pro-dusului.Timpul permis al folosirii fără întrerupere 15 minuteDurata pauzei înainte de o a doua întrebuinţare 30 minuteDurata pauzei înainte de o a doua folosire TURBO 10 secundeZgomotul aparatului (LWA) 79 dB/ATrepte de viteză viteza I, viteza IIStorcătorul de fructe de tip 496 este realizat în clasa a II-a

de izolare .Nu impune conectarea la o priză electrică prevăzută cu con-tact de protecţie. Storcătorul de fructe îndeplineşte cerinţele normelor cores-punzătoare.Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:

Aparatele electrice cu voltaj scăzut (LVD) – 2006/95/EC. –Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –

Aparatul a fost însemnat cu semnul CE pe tăbliţa cu carac-teristici.

Construcţia storcătorului de fructe (Desen A)1 Sistemul de propulsie

a întrerupătorul I-0-IIb butonul TURBOc roata motriced elementul aspirator (de absorbire)e cablu electric

2 Vasulf cioculg muchia de siguranţa exterioarah muchia de siguranţa interioara

3 Inelul vasuluii taietura

4 Sita

5 Capacul6 Balamaua7 Vasul pentru fructe mărunte8 Împingătorul9 Recipient pentru suc

10 Separatorul de spumă11 Capacul recipientului12 Recipientul pentru resturi13 Peria

Pregătirea storcătorului de fructe pentru întrebuinţare (demontarea) (Desen B)

Inainte de prima întrebuinţare demontează storcătorul de fructe, spală părţile care vor fii în contact direct cu fructele şi legumele.1 Puneţi storcătorul de fructe aproape de priză pe o supra-

faţă tare, curată şi uscată.2 Trageţi balamaua (6) în jos astfel încât rotiţele ei să sară

din adânciturile de pe capac (5) din poz. 1 în poz. 2.3 Scoateţi împingătorul (8), ridicaşi vasul pentru fructe

mărunte (7), capacul (5).4 În continuare ridicaţi vasul (2) împreună cu inelul vasu-

lui (3) şi sita (4).5 Pe urma desfaceţi vasul (2) din inelul sau (3).

Părţile demontate (cu excepţia sistemului de propulsare) ●spălaţi-le bine în apă caldă cu adaos de detergent lichid pentru spălarea vaselor. Pot fi de asemenea spălate în maşina de spălat vase la temperatură max. de 60°C (cu excepţia sistemului de propulsare şi sitei). După ce s-au uscat puteţi începe să montaţi elementele curate.

INFORMAŢII DESPRE FRUCTE ŞI LEGUME

Fructe/Legume Viteza de stoarcere Fructe/Legume Viteza de stoarcere

Ananas II Morcov IIAfine americane I Pepeni galbeni I

Piersici I Caise ISfecle I Nectarine IPere I Castraveţi IMere I Kiwi IVarză II Roşii I

Pătrunjel I Ţelină IIZmeure I Struguri I

Page 26: Storcator de Fructe 496

28

Pregătirea storcătorului de fructe pentru întrebuinţare (montarea) (Desen C)1 Pe sistemul de propulsie (1) puneţi vasul (2) astfel încât

ciocul (f) să se afle exact în adâncitura carcasei sistemului de propulsie (1) şi ca în 4 adâncituri de pe fundul vasului (2) să se găsească 4 ridicături care se găsesc pe partea de sus a sistemului de propulsie (1).2 Montaţi la vas (2) inelul vasului (3), astfel încât tăietura

(i) din capacul vasului (3) să intre în muchia de siguranţă interioară (h) a vasului (2), iar tăietura (k) din vas (2).3 Puneţi sita (4) înăuntru verificând dacă este bine fixată şi

dacă se învârte cu uşurinţă.4 Montaţi capacul (5) astfel încât muchia de siguranţă

exterioară (g) a inelului vasului (2) să intre în tăietura capa-cului (5).5 Fiţi atent(ă) la montarea adecvată. Muchia de siguranţă

exterioară (g) a inelului vasului (2) trebuie să se afle pe ace-eaşi linie cu tăietura din capac (5).6 Ridicaţi în sus balamaua (6) astef încât rotiţele ei să se

fixeze în adânciturile de pe capac (5) din poz. 2 în poz. 1 (o să auziţi un sunet caracteristic).7 Dacă este nevoie pe pâlnia capacului (5) puteţi pune

vasul pentru fructe mărunte (7).8 În pâlnie bagaţi împingâtorul (8) astfel încât partea infe-

rioară în forma literei “V” să atingă cuţitul care se găseşte în pâlnie.9 Sub capac (5) pune recipientul pentru resturi (12) în felul

următor: apleacă recipientul şi pune-l sub jgheabul inelului vasului (3) şi capac (5), şi apoi împinge-l în faţă spre siste-mul de propulsare (1).10 Fixaţi recipientul pentru suc (9) astfel încât ciocul stro-cătorului de fructe (f) să se găsească înăuntrul recipientu-lui (9).

Punerea în funcţiune a storcătorului de fructe şi întrebuinţarea lui (Desen D)

Verificaţi dacă întrerupătorul este fixat în poziţia ● „0”.1 Puneţi cablul electric în priză şi cu ajutorul întrerupăto-

rului (a), pune în funcţiune storcătorul de fructe în funcţie de nevoi la viteza 1 (nivelul I - rotaţii rare) sau viteza 2 (nivelul II - rotaţii dese).Tabla care conţine informaţii exacte despre alegerea vitezei corespunzătoare pentru fructe şi legume o găsiţi la pagina 27.2 Puneţi fructele sau legumele în pâlnie şi împingeţi-le

uşor cu împingătorul.

Pentru a împinge produsele nu aveţi voie să folosiţi degetele sau alte obiecte.

Dacă este nevoie (în cazul în care pe sită se va depune o cantitate prea mare de pulpă care va produce vibraţii) poţi folosi butonul TURBO (b). Motorul funcţionează atunci la rotaţii maxime timp de aproximativ 2 secunde. După accea

funcţia TURBO se va încheia automat, iar motorul va reveni la rotaţiile precedente.

ATENŢIE! Puteţi refolosi funcţia TURBO după mini-mum 10 secunde.

Pentru stoarcerea sucului din fructe mărunte folosiţi ●vasul pentru fructe mărunte (7), pe care îl fixaţi pe pâlnia capacului (5).Sucul stors care se află în recipient vărsaţi-l în cănile, ●paharele pregăti-te mai devreme.

3 În recipientul pentru suc se află un separator de spumă (10), care opreşte părţile dese ale sucului şi spuma.Vă recomandăm totuşi sucurile în forma lor naturală, mai puţin clare. Deci trebuie să scoateţi separatorul de spumă din recipient.

După teminarea întrebuinţării (stoarcerii sucului) (Desen E)1 Deconectaţi storcătorul de fructe apăsând întrerupătorul

(a) în poziţia „0”.2 Scoateţi cablul electric din priză.

După ce motorul s-a oprit puteţi începe să demontezi ●storcătorul de fructe pentru a spăla elementele (vezi punctul „Pregătirea storcătorului de fructe pentru întrebuinţare”).Aruncaţi resturile din recipientul pentru resturi. ●

Aveţi grijă ca recipientul pentru resturi să nu fie prea plin. În momentul în care o să vreţi să scoateţi recipi-entul, resturile pot cădea.

Regurile conservării storcătorului de fructeDupă fiecare folosire storcătorul de fructe trebuie spălat ●cu exactitate nepermiţând uscarea sucului şi resturilor fructelor.Murdăria din fisuri şi colţuri îndepărtaţi-o cu peria pentru ●spălat sticle sau cu periuţa de spălat dinţi.Sistemul de propulsie ştergeţi-l cu o cârpă umedă cu ●puţin detergent pentru spălarea vaselor. Apoi stergeţi-l cu o cârpă uscată.

În cazul în care înăuntrul sistemului de propulsie va ajunge apă sau suc, întrerupeţi lucrul şi duceţi apara-tul la control la un punct de service.

Elementele storcătorului de fructe, cum ar fi:vasul, inelul ●vasului, capacul, vasul pentru fructe mărunte, împingă-torul şi recipientul pentru suc cu capac şi separator de spumă, spălaţi-le în apă caldă cu adaos de detergent pentru vase.Pot fi de asemenea spălate în maşina de spălat vase la ●temperatură max. de 60°C.Cu excepţia sitei ● (4). Pentru a spăla sita puteţi folosi numai o perie dură (13) pe care o găseşti în cutia storcă-torului de fructe. Pentru a spăla sita nu folosiţi nici un fel de perii metalice!

Page 27: Storcator de Fructe 496

29

Cu timpul elementele de plastic se vor decolora. Este un ●proces normal.Decolorările produse de morcovi pot fii înşăturate cu ●o cârpă îmbibată în ulei alimentar.După spălare toate părţile trebuie să se usuce. ●Montaţi storcătorul de fructe aşa cum a fost descris ●mai înainte (vezi punctul „Pregătirea storcătorului de fructe pentru întrebuinţare”).Puneţi cablul în compartimentul de stocare cablu care ●se află la baza sistemului de propulsie a storcătorului de fructe.

Fiţi atent în special cu părţile de plastic transparente. Sunt sensibile la lovituri şi căderi. Atunci se pot strica foarte uşor.

Ce să faci dacă ...Storcătorul de fructe nu mai funcţionează:

Duceţi storcătorul de fructe la service. ●Storcătorul de fructe stoarce slab sucul, vibrează şi se mişcă:

Folosiţi funcţia ● TURBO. Dacă problema persistă deco-nectează aparatul, curăţă resturile care se află pe filrul sitei. Dacă recipintul pentru resturi este plin, goleşte-l.În cazul unei defeţiuni mecenice a sitei, neapărat schim- ●baţi sita defectă cu una nouă.

Cum să faceţi suc din legume şi fructeFructele şi legumele destinate stoarcerii trebuie să fie ●proaspete şi foarte bine spălate. Pregătirea legumelor constă în curăţarea de nisip şi pământ sub un jet de apă şi decojirea. Publicaţiile despre producerea sucuri-lor recomandă înmuierea legumelor timp de 5 minute în apă cu adaos de sare şi acid citric. Legumele pregătite în acest fel nu îşi schimbă culoarea în timpul procesului de stoarcere şi sucul are o culoare naturală.Fructele cum ar fi afinele, murele trebuie spălate la scurt ●timp înainte de folosire deoarece îşi pierd repede pros-peţimea.Alegerea fructelor şi legumelor depinde de anotimp, de ●gusturi, de recomandări. Valorile nutritive ale sucurilor din fructe şi legume sunt influenţate de felul în care sunt pregătite.Sucurile trebuie pregătite din legume şi fructe suculente, ●coapte, prospete, deoarece în acest fel veţi obţine din ele sucuri cu un gust bun şi aromat.Pentru producerea de sucuri următoarele legume sunt ●corespunzătoare: roşii, morcovi, ţeline, sfecle, pătrunjel, ceapă, varză, ridichii negre, rabarbar etc.În scopuri dietetice puteţi pregătii sucuri din salată, spa- ●nac, praz şi alte legume.Legume cum ar fi ridichiile, ceapă de iarnă, pătrunjel, ●mărar se adaugă în sucuri tăiate mărunt.Sucurile de fructe le puteţi obţine aproape din orice fel ●de fructe.

După ce spălaţi merele, piersicile, caisele şi prunele ●puneţi-le în strecurătoare şi opăriţi-le.Trebuie să îndepărtaţi sâmburii din fructele care îi conţin ●deoarece pot defecta storcătorul de fructe.Stoarcerea sucurilor din prune, afine, zmeure, pere, mere ●şi alte fructe moi este dificilă. Din pulpa acestor fructe veţi obţine o masă spongioasă, care astupă orifiicile sitei. Aceste fructe pot folosite în cantităţi mici împreună cu alte fructe sau legume iar sita trebuie curăţată des.Puteţi stoarce suc din cantităţi mici de struguri. În pâlnie ●puneţi boabele întregi de struguri după ce aţi îndepărtat tulpinile lemnoase.Legumele rădăcinoase şi fructele tari trebuie să le tăiaţi ●în bucăţi asfel încât să încapă în pâlnie. Merele se taie în bucăţi (dacă mărime lor nu permite introducerea în între-gime în pâlnie) fără să le decojiţi.Introduceţi fructele şi legumele în pâlnie abia după ce aţi ●pus în funcţiune storcătorul de fructe.În cazul în care produsul se blochează în pâlnie sau pe ●discul de feliere, foloseşte-te de funcţia TURBO. Dacă problema persistă, deconectează aparatul, demontează-l şi curăţă-l.Valorile nutritive ale sucurilor sunt aproape aceleaşi ca ●ale fructelor şi legumelor, doar că nu conţin fibre care au fost îndepărtate în timpul stoarcerii. De aceea sucurile pot fii consumate de persoanele care au probleme diges-tive şi nu pot consuma legume prospete.Băuturile din sucuri sunt recomendate în special copiilor ●şi persoanelor în vârstă.Se recomandă ca în timpul consumării sucurilor din ●legume să beţi puţină apă deoarece sunt foarte concen-trate. Dacă sucurile nu sunt diluate, nu ar trebuie să beţi mai mult de jumătate de pahar pe zi.Sucurile din fructe sunt mai uşor de digerat şi le puteţi ●bea în cantităţi mari: de la 3 la 4 pahare pe zi între mese.Sucurile trebuie consumate imediat după preparare şi ●băute încet. Sucul băut încet se amestecă cu saliva şi este mai uşor digerat. Băut prea rapid şi în cantităţi prea mari nu este digerat în mod corespunzător.Fructele şi legumele nu trebuie amestecate, cu excepţia ●merelor. Nu trebuie să amestecaţi pepenele galben cu alte fructe.Sucurile nu se păstreză pentru a fi consumate mai târziu. ●Sucurile din legume pot fi diluate cu apă fiartă, apă mine- ●rală, lapte sau zer, îndulcite sau condimenate după gust.Din sucuri puteţi prepara coctailuri cu un mic adaos de ●alcool.Pentru sucurile din legume puteţi folosi condimente aro- ●matice: piper, mărar, chimen, cimbru, magheran, iar petru sucurile din fructe: vanilie, cinamon, cuişoare. Pentur a obţine un aromat din plin trebuie să mărunţiţi condimen-tele înainte de folosire. Trebuie folosite în cantităţi nu prea mari pentru a păstra gustul şi mirosul natural al sucurilor. Sucurile din fructe şi legume au puţine calorii şi de accea sunt recomandate persoanelor care ţin cură de slăbire.Sucurile de fructe şi legume se servesc la temperatura ●camerei sau răcite cu cuburi de gheaţă.

Page 28: Storcator de Fructe 496

30

Sucurile de legume pot fi servite cu crachersi, snecksuri, ●iar cele de fructe cu pişcoturi, biscuiţi, prăjituri.Sucurile obţinute din unele fructe şi legume au o ten- ●denţă de a se îndesa. Acest fapt rezultă din caracteris-ticele produselor folosite şi nu are nimic în comun cu storcătorul de fructe.

Sucurile proaspete înseamnă sănătate

Suc de morcoviAccelerează metabolismul, deoarece conţine microelemente şi vitamine necesare funcţionării corespunzătore a organismului.Vitamina A produsă de caroten corecteză vede-rea. Ingredientele acestui suc nivelează activi-

tatea dăunătoare a nicotinei, pielea îşi recapătă coloritul natural. Jumătate de pahar de suc de morcovi şi jumătate de pahar de lapte este recomandat copiilor. Sucul de morcovi în combinaţie cu sucl de mere este recomandat persoanelor în vârstă petru întărirea organismului.Sucul de roşii

Roşiile prospete şi coapte dau un suc de cali-tate ideală. Sucul de roşii poate fii amestecat cu orice alte sucuri de legume.Conţine multă vitamina A şi C. Două pahare

de suc asigură doza zilnică de vitamina C. Valorile gustative ale sucului de roşii le puteţi ridica condimentându-l cu sare şi piper.Sucul de sfeclă

Sucul de sfeclă roşie în combinaţie cu sucul de portocale dă o băutură cu un gust extraor-dinar. Sucul de sfeclă fără nici un fel de adaos poate fi consumat numai după recomandările medicului.

Sucul de varzăEste folosit la tratarea ulcerului, dar după recomandările medicului. În amestec cu sucul de morcovi poate fii consumat chiar şi de persoanele care au un stomac sensibil.

Sucul de spanacAcest suc are funcţie homeopatică, dar din cauza gustului picant este reco-mandat să fie consumat în amestec cu sucul de morcovi. Amestecul de suc de spanac, morcovi şi ţelină în cantităţi egale este foarte gustos.

Sucul de ţelinăCând stoarceţi sucul de ţelină nu folosiţi frun-zele de ţelină deoarece dau un gust amă-rui. Sucul din rădăcina de ţelină este foarte gustos. Poate fi consumat în combinaţie cu sucurile din alte legume. Ar trebui consumat

în cantităţi mai mici decât sucul de morcovi. Adăugând suc de mere sau lămâie gustul sucului este mai bun.

Sucul de castraveţiEste insipid şi trebuie amestecat cu sucul de mere, morcovi sau ţelină. Sucul de castraveţi este folosit pentru îngrijirea pielii. Ajută la curăţarea rinichilor. Este recomandat în tim-pul curelor de slăbire.

Sucul de mereSucul din merele prospete coapte are un aro-mat şi gust foarte plăcut, bogat în vitamina A şi B şi elemente minerale. Conţinutul mare de pectine din suc ajută la procesul de digera-rea. Sucul proaspăt de mere este recomandat

împotriva gutei şi reumatismului. În general este un supli-ment nutritiv foarte bun.Sucul de mure

Sucul de mure cu o cantitate nu prea mare de zahăr şi apă minerală dă o băutură răco-ritoare. Luând în considerare numărul mare de vitamine şi microelemente întăreşte orga-nismul, în special la persoanele în vârstă.

Sucul de liliac negruSucul este bogat în suplimente nutritive, are proprietăţi sudorifice şi poate fi consumat în timpul răcelilor. Poate fi băut în amestec cu alte sucuri de fructe.

Sucul din coacăze negreSucul din coacăze negre are un aromat speci-fic, o mare aciditate şi un gust acrişor. Luând în considerare compoziţia chimică şi conţinutul de vitamine este unul dintre cele mia bune sucuri. Îl puteţi amesteca cu sucurile cu o aciditate mai scăzută sau cu apă, miere sau zahăr.

Reţete sănătoase speciale

Băutură învigorătoare6 morcovi2 mere½ sfeclă

Sucul pentru curăţarea organismului4 morcovi½ castravete1 sfeclă

Băutura „respiraţieputernică”1 pumn de spanac1 pumn de pătrunjel2 ţeline4 morcovi

Sucul „regulator etern”2 mere1 pară tare¼ lămâie sau un pumn de spanac6 morcovi

Băutura „soarelui”2 mere6 căpşuni

Băutura „dragostei”3 roşii mari½ castravete1 ţelină¼ lămâie

Page 29: Storcator de Fructe 496

31

Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.Producătorul are dreptul să modifice produsul în orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.

Ecologia – ai grijă de mediul înconjurătorFiecare consumator poate contribui la protecţia mediu-lui înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pun-gile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele pericu-loase care se găsesc în aparat pot fi pericu-loase pentru mediul înconjurător.Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!

Page 30: Storcator de Fructe 496

32

Уважаемые Пользователи!Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.

Описание прибораСоковыжималка тип 496 это электрический прибор, пред-назначенный для быстрого получения сока из фруктов и овощей с автоматическим отделением отходов. В соко-выжималке фрукты и овощи измельчаются и растира-ются, а затем из них выжимается сок. Простое и неслож-ное обслуживание повышает эксплуатационные свойства соковыжималки. Электронный стабилизатор скорости обеспечивает постоянную скорость оборотов, незави-симо от нагрузки, благодаря чему гарантируется полу-чение однородной консистенции сока. Соковыжималка имеет 2 скорости отжима (для твердых и мягких фруктов), которые подобраны таким образом, чтобы можно было получить сок высокого качества. Свежевыжатые соки содержат максимальное количество витаминов, пектина, энзимов и минералов и поэтому они менее прозрачные. Изготовитель соковыжималки считает более важным сохранение как можно большего количества полезных питательных и диетических свойств, чем его прозрач-ность. Перед началом работы всегда убедитесь, что соко-выжималка правильно и полностью собрана. Устройство не включится, пока не будет правильно собрано. Соковы-жималка имеет также функцию автоматической очистки ситечка. При нажатии кнопки TURBO двигатель работает около 1,5÷2 сек. на высоких оборотах. Высокие обороты помогают очищать ситечко в случае, если начинаются вибрации, связанные с чрезмерным накоплением мякоти. Функцию TURBO можно включать с 10 секундными пере-рывами. Соковыжималка не должна работать без пере-рыва дольше 15 минут. Количество отжимаемого сока, напр. из 1 кг фруктов зависит от их размеров, чистоты ситечка и состояния дисковой терки. Детали, с оприкасаю-щиеся с фруктами и овощами, выполнены из материалов, допускающих контакт с пищевыми продуктами.

Указания по технике безопасности и пра-вильной эксплуатации соковыжималки

Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за про- ●вод.Подключайте соковыжималку к сети переменного ●тока 230 V с заземлением.Не включайте прибор, если питающий подсоединитель- ●ный провод или корпус имеют видимые повреждения.

Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-ния, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникнове-ния опасности.Ремонт прибора могут выполнять только квали-фицированные специалисты. Неправильно выпол-

RU ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.

Прибор предназначен исключительно для домашнего ●пользования. В случае использования прибора в про-фессиональном гастрономическом бизнесе условия гарантия изменяются.Не используйте соковыжималку с поврежденной цен- ●трифугой (вращающимся ситечком).Перед включением соковыжималки убедитесь, что ●крышка соковыжималки установлена на место, а ручка запорного устройства поднята в вертикаль-ное рабочее положение.Пока соковыжималка работает и вращается центри- ●фуга, не опускайте ручку запорного устройства, т.к. в этом случае сработает защита и прибор выключится.Перед заменой оснащения или приближения к дви- ●жущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.После использования и перед уходом ● всегда отклю-чайте прибор от электросети.Для проталкивания продуктов всегда используйте ●прилагающийся к соковыжималке толкатель.Не перегружайте прибор чрезмерным количеством ●продукта и не проталкивайте его слишком быстро (толкателем).Немедленно выключите соковыжималку, как только ●заметите сильную вибрацию или уменьшение обо-ротов. Очистите ситечко и его корпус.Некоторые твердые овощи/фрукты могут заблокиро- ●ваться в загрузочном лотке или на дисковой терке. Если это произошло, немедленно выключите соковы-жималку и удалите препятствие.Немедленно прервите работу и отключите прибор ●от сети, если в привод соковыжималки попадет вода или любая другая жидкость. В этом случае рекомен-дуем обратиться в специализированный сервисный пункт.Чтобы не допустить до перегрева мотора, не под- ●вергайте соковыжималку воздействию температуры выше 60°C.Если во время работы прибора рядом находятся ●дети, необходимо проявлять особую осторожность.Не оставляйте работающую соковыжималку без при- ●смотра.Не ставьте соковыжималку на мокрую поверхность. ●После использования всегда отключайте прибор от ●питающей сети.Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей ●воды.Не рекомендуется использовать для мытья корпуса ●агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае-мую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.Для мытья металлических деталей, особенно ●

Page 31: Storcator de Fructe 496

33

Техническая характеристикаТехнические данные прибора указаны на заводском щитке.Допустимое время непрерывной работы 15 мин.Интервал между очередным включением 30 мин.Интервал между очередными включениями функции TURBO 10 сек.Уровень шума (LWA) 79 dB/AДиапазон скорости: I скорость, II скорость

Соковыжималка тип 496 имеет II класс изоляции .Не требует подсоединения к розетке с заземлением.Запрещается включать соковыжималку в розетку, кото-рая не имеет заземления.Соковыжималка отвечает требованиям соответствую-щих норм.Прибор отвечает требованиям директив:

Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – –2006/95/EC.Директива по электромагнитной совместимости –(EMC) – 2004/108/EC.

Прибор маркирован знаком соответствия CE.

Устройство соковыжималки (Рис. A)1 Привод соковыжималки

a выключатель I-0-IIb кнопка TURBOc лопастиd присосe питающий электропровод

2 Чаша фильтраf носикg наружное ребрышкоh внутреннее ребрышко

3 Фильтрi вырез

4 Ситечко5 Крышка6 Ручка запорного устройства7 Лоток для мелких фруктов8 Толкатель9 Кувшин для сока

10 Сепаратор пены11 Крышка кувшина12 Контейнер для мякоти13 Щеточка

ИНФОРМАЦИЯ О ФРУКТАХ И ОВОЩАХ

Фрукты/овощи Скорость измельчения Фрукты/овощи Скорость измельчения

Aнанасы Mорковь IIЧерника I Дыни IПерсики I Абрикосы I

Красная свекла I Нектарины IГруши I Oгурцы IЯблоки I Киви IKaпуста II Помидоры IФенкул I Сельдерей IIMaлина I Виноград

ситечка с острой дисковой теркой, используйте мяг-кую щеточку.Не используйте соковыжималку без контейнера для ●мякоти.Чтобы Вам не пришлось мыть контейнер для мякоти, ●заранее вставьте в него пакет для заморозки про-дуктов или обычный пластиковый пакет. Закончив выжимать сок, просто выкиньте пакет с мякотью в мусорное ведро.

Не разрешайте пользоваться прибором детям ●и лицам с ограниченными физическими, мануаль-ными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу-чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.

Не перегружайте прибор чрезмерным количеством продукта и не проталкивайте его слишком быстро (толкателем), т.к. при резком чрезмерном повыше-нии уровня сока в носике чаши сок может вылиться из-под крышки или в контейнер для макоти.

Page 32: Storcator de Fructe 496

34

Подготовка соковыжималки к работе (разборка) (Рис. B)

Перед первым включением соковыжималки разберите ее и вымойте съемные детали, которые будут соприка-саться с перерабатываемыми продуктами.1 Поставьте соковыжималку вблизи розетки в чистом

и сухом месте на твердом основании.2 Возьмитесь обеими руками за ручку запорного устрой-

ства (6) и потяните вниз, чтобы вынуть его из желобков на крышке соковыжималки (5) из пол. 1 в пол. 2.3 Выньте толкатель (8), снимите лоток для фруктов (7)

и крышку (5).4 Затем снимите чашу фильтра (2) вместе с фильтром

(3) и ситечком (4).5 Отсоедините чашу фильтра (2) от фильтра.

Разобрав прибор, все съемные детали (за исклю- ●ченимем двигателя) необходимо вымыть в горячей воде с моющим средством. Крышку соковыжималки, чашу фильтра, контейнер для мякоти, фильтр, лоток для мелких фруктов, толкатель, кувшин для сока можно мыть в посудомоечной машине при темп. макс. 60°C. Прежде чем приступить к сборке при-бора, дайте обсохнуть чистым деталям.

Подготовка соковыжималки к работе (разборка) (Рис. C)1 Установите чашу фильтра (2) на привод (1) так,

чтобы носик (f) точно совпал с углублением на корпусе привода (1) и чтобы 4 выступа на верхней поверхности привода (1) совместились с 4 углублениями на дне чаши фильтра (2).2 Вложите фильтр (3) в чашу фильтра (2) так,

чтобы вырез (i) в фильтре (3) оказался на внутреннем ребрышке (h) чаши фильтра (2).3 Вставьте ситечко (4) и убедитесь, что оно установ-

лено прочно и легко вращается.4 Закройте крышку (5) так, чтобы наружное ребрышко

(g) фильтра (2) совпало с желобком на крышке соковы-жималки (5).5 Обращайте внимание на правильность сборки.

Наружное ребрышко (g) фильтра (2) должно находиться на одной линии с желобком на крышке (5).6 Возьмитесь обеими руками за ручку запорного

устройства (6) и потяните вверх из пол. 2 в пол. 1, чтобы его ролики попали в желобки на крышке соковыжималки (5) (услышите характерный щелчок).7 В случае надобности наденьте на засыпной бункер

(5) лоток для мелких фруктов (7).8 Вставьте толкатель (8) в загрузочный бункер, совме-

стив канавку в форме буквы «V» на толкателе с неболь-шим выступом в загрузочном бункере.9 Установите контейнер для мякоти (12). Немного

наклонив контейнер вставьте его под фильтр (3) и крышку (5), затем придвиньте его к приводу (1).

10 Кувшин для сока (9) поставьте так, чтобы носик соко-выжималки (f) находился внутри кувшина (9).

Первое включение соковыжималки и ее обслуживание (Рис. D)

Убедитесь, что выключатель установлен в положе- ●ние „0”.

1 Вложите вилку электропровода в розетку и включите соковыжималку выключателем (a). В зависимости от типа фруктов и овощей выберите подходящую для них скорость: скорость 1 (поз. I - низкие обороты) или ско-рость 2 (поз. II - высокие обороты).Примерная таблица с информацией на тему выбора скорости для конкретных фруктов и овощей приве-дена на 33 стр.2 Фрукты и овощи закладывайте в загрузочный бункер

аккуратно, с помощью толкателя.

Ни в коем случае не проталкивайте продукты в шахту руками или металлическими предме-тами. Используйте для этой цели только прила-гающийся к соковыжималке толкатель.

В случае надобности (если на ситечке скопилось чрез-мерное количество мякоти и соковыжималка начи-нает вибрировать), можете воспользоваться кнопкой TURBO (b). Двигатель будет работать на максимальных оборотах ок. 2 сек. Функция TURBO выключается авто-матически, а двигатель снова переходит к работе на прежних оборотах.

ВНИМАНИЕ! Функцию TURBO можно включить снова только через 10 секунд.

Если хотите приготовить сок из мелких фруктов, ●наденьте на загрузочный бункер лоток для мелких фруктов (7).Выжатый сок перелейте из кувшина в заранее при- ●готовленные стаканы, бокалы и т.п.

3 Кувшин для сока (9) оснащен сепаратором пены (10), который помогает избавиться от пены и густых фракций.Рекомендуем пить соки в их натуральном виде, не осветленными. Чтобы налить сок с пеной, просто выньте из кувшина сепаратор пены.

Окончание работы (выжимания сока) (Рис. E)1 Выключите соковыжималку, переключая выключа-

тель (a) в положение „0”.2 Выньте вилку питающего электропровода из розетки.

Клгда двигатель остановится, разберите соковы- ●жималку и промойте все съемные детали (см. пкт. „Подготовка соковыжималки к работе”).Oпорожните контейнер для мякоти. ●

Следите за тем, чтобы контейнер для мякоти не переполнялся, так как это может привести к непра-вильной работе или повреждению устройства.

Page 33: Storcator de Fructe 496

35

Правила консервирования соковыжималкиЕсли мякоть засохнет в фильтре, она может забить ●мельчайшие фильтрующие отверстия, и таким обра-зом снизить производительность соковыжималки. Сразу после использования промойте съемные детали, чтобы удалить с них мякоть.Загрязнения из щелей и углов устраните с помощью ●ерша для мытья бутылок или зубной щетки.Привод соковыжималки протирайте влажной тряпоч- ●кой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), затем просушите или вытрите насухо.

В случае, если в привод соковыжималки попала вода или любая другая жидкость, немедленно прервите работу и отключите прибор от сети. В этом случае рекомендуем обратиться в спе-циализированный сервисный пункт.

Чашу фильтра, фильтр, лоток для мелких фруктов, ●толкатель, кувшин, крышку кувшина и сепаратор пены можно мыть в теплой воде с добавлением средства для мытья посуды.Также можно мыть в посудомоечной машине при ●темп. макс. 60°C.Исключением является ситечко ● (4). Мойте его при-лагаемой нейлоновой щеточкой (13). Категорически запрещается использовать для мытья металли-ческие щетки!При переработке продуктов с большим содержанием ●пигмента (например, моркови) пластмассовые части могут окраситься. Это не является дефектомПеред тем как мыть окрасившиеся части, протрите ●их салфеткой, смоченной растительным маслом.После мытья дайте деталям обсохнуть. ●Соберите соковыжималку способом, описанным ранее ●(см. пкт. „Подготовка соковыжималки к работе”).Смотайте электропровод и уложите его в специаль- ●ное отделение в основании привода соковыжималки.

Особое внимание обращайте на прозрачные (транспарентные) пластиковые детали, кото-рые можно легко повредить.

Что сделать, если ...Соковыжималка не работает:

Обратитесь в специализированный сервисный пункт. ●Соковыжималка выжимает сок слабо, начинает вибрировать:

Воспользуйтесь функцией ● TURBO. Если в дальней-шем проблема повторится, выключите прибор и очи-стите от скопившейся в ситечке мякоти. Опорожните также контейнер для мякоти.В случае механического повреждения ситечка обяза- ●тельно замените его новым.

Советы по выжиманию сока из овощей и фруктов

Фру ● кты и овощи, предназначенные для переработки, должны быть свежими. Их необходимо тщательно отмыть от песка и земли под проточной водой и очи-стить от кожицы. Публикации на тему приготовления соков рекомендуют мочить овощи в теч. 5 минут в соленой воде с добавлением лимонной кислоты. Таким образом подготовленные овощи не темнеют в процессе измельчения и выжатый из них сок сохра-няет натуральный цвет.Ягоды мойте непосредственно перед приготовле- ●нием сока, т.к. они быстро теряют свою свежесть.Выбор овощей и фруктов зависит от времени года, ●от вкусовых навыков, рекомендаций относительно питания. Питательные свойства овощных и фрукто-вых соков зависят от способа их приготовления.Выжимайте соки только из сочных сортов овощей ●и фруктов, которые должны быть свежими и спелыми. Получите из них больше вкусного и ароматного сока.Для приготвления напитков годятся следующие ●овощи: помидоры, морковь, сельдерей, красная свекла, петрушка, лук, капуста, огурцы, редька, ревень и т.п.В диетических целях можно приготовить сок из шпи- ●ната, салата, лука-порея и других овощей.Tакие овощи, как: редиска, зеленый лук, зелень ●петрушки, укроп, сердечник перед приготовлением сока необходимо мелко порезать.Фруктовые соки можно приготовить почти из всех ●сортов фруктов.Яблоки, персики, абрикосы и сливы необходимо ●вымыть и ошпарить кипятком на дуршлаге.Выжимать сок из фруктов с твердыми семенами или ●косточками можно, только предварительно удалив косточки.Выжимать сок из слив, черники, малины, мягких груш ●и яблок, а также других мягких фруктов трудно. В про-цессе их переработки в ситечке скапливается излиш-няя мякоть, которая затыкает отверстия ситечка. Эти фрукты можно использовать для приготовления сока только смешивая их в небольшом количестве с другими фруктами или овощами. Чаще очищайте ситечко.Также можно выжимать сок из винограда. Для этого ●в засыпной бункер закладывайте целые кисти вино-града, предварительно оторвав твердые стебли.Корнеплоды и твердые фрукты необходимо поре- ●зать на куски такого размера, чтобы они свободно проходили через загрузочный бункер. Такие фрукты, как яблоки или груши можно переработать вместе с кожурой и сердцевиной.Овощи и фрукты закладывайте в загрузочный бункер ●только после включения соковыжималки.Некоторые твердые овощи/фрукты могут заблокиро- ●ваться в загрузочном лотке или на дисковой терке. В этом случае включите функцию TURBO. Если

Page 34: Storcator de Fructe 496

36

в дальнейшем проблема повторится, выключите при-бор, разберите и очистите.Свежевыжатые соки обладают почти такими же ●питательными свойствами, как и свежие фрукты или овощи, однако при отжиме из фруктов удаляется зна-чительная часть клетчатки. Поэтому соки могут пить даже те, кому противопоказано употребление сырых овощей и фруктов.Напитки из свежих соков особенно рекомендуются ●детям и пожилым людям.Свежевыжатые овощные соки рекомендуется раз- ●бавлять небольшим количеством воды. Если сок не разбавлен, то дневная норма не должна превышать пол стакана.Фруктовые соки перевариваются и усваиваются ●легче, их можно пить в больших количествах: от 3 до 4 стаканов в день между едой.Сок необходимо выпить непосредственно после ●приготовления. Пить сок нужно небольшими глот-ками, смешивая со слюной - таким образом усвоится больше полезных элементов. Сок, который выпиваем слишком быстро и в большом количестве, усваива-ется хуже.Не рекомендуется смешивать овощи с фруктами, ●кроме яблок. Также не рекомендуется сочетать дыню с фруктами.Свежеприготовленные соки не рекомендуется хра- ●нить.Овощные соки можно разбавлять теплой кипяченой ●водой, минеральной водой, молоком или сывороткой, добавлять в них сахар или приправлять по вкусу.Из соков можно приготовить безалкогольные кок- ●тейли.Для приготовления овощных напитков можно исполь- ●зовать ароматные специи: перец, укроп, мускатный орех, тмин, майран, а для фруктовых напитков: ваниль, корицу и гвоздики. Чтобы напиток был аро-матнее, специи перед употреблением необходимо тщательно измельчить. Используйте их в неболь-шом количестве, чтобы сохранить натуральный вкус и запах продуктов, из которых приготовлен напиток. Поскольку фруктовые и овощные напитки содержат мало калорий, особенно рекомендуется их пить во время похудения.Фруктовые и овощные напитки можно подавать ●и охлажденными с кусочками льда, и комнатной тем-пературы. К овощным сокам можно подать соленую соломку, крекеры и гренки, а к фруктовым сокам печенье, пирожные и бисквит.Некоторые соки имеют тенденцию к самозагустева- ●нию. Это связано с их свойствами и не зависит от прибора.

Свежий сок из полезных овощей и фруктов

Морковный сокМорковный сок содержит особенно высокий процент каротина, который в организме пре-вращается в витамин А.Укрепляет зрение. Способствует уменьшению вредного воздействия никотина. Придает коже

свежий, здоровый вид. Маленьким детям рекомендуется смесь пол стакана молока с пол стаканом морковного сока. Сок из моркови и яблок рекомендуется пожилым людям как общеукрепляющее средство.Томатный сок

Из свежих, спелых помидоров получается превосходный сок. Томатный сок можно смешивать со всеми овощными соками. Два стакана сока обеспечивают дневную потребность в витамине C.

Для улучшения вкуса томатного сока можно добавить в него соль и перец. Содержит большое количество витаминов A и C. Ускоряет обмен веществ, т.к. содержит различные микроэлементы и витамины, необходимые для правильного функционирования организма.Сок из красной свеклы

Сок из красной свеклы, смешанный с апель-синовым соком это превосходный, вкусный напиток. В чистом виде сок можно употре-блять только по рекомендации врача.

Капустный сок Сок из капусты благоприятно действует на язвенный процесс слизистой обо-лочки желудка, но пить его можно исклю-чительно после консультации с врачом.

Смесь морковного и капустного соков могут пить даже те, у кого чувствительный желудок.Сок из шпината

Сок из шпината это сильное кровет-ворное средство. Имеет острый вкус и поэтому рекомендуется смешивать его с морковным соком. Напиток из сока из шпината, сельдерея и мор-

ковного сока (в равных пропорциях) это очень вкусный напиток.Сок из сельдерея

Для приготовления сока из сельдерея не рекомендуется использовать листья из-за их горьковатого вкуса, а сок из кор-ней сельдерея очень вкусный. овощными соками. Его можно пить в количествах

меньших, чем морковный сок. Чтобы улучшить вкус, можно добавить немного яблочного или лимонного сока.

Page 35: Storcator de Fructe 496

37

Огуречный сокОгуречный сок в чистом виде имеет пресный вкус, поэтому его смешивают с яблочным, морковным соком или соком из сельдерея. Используется в препаратах по уходу за кожей. Является одним из луч-

ших естественных мочегонных средств. Рекомендуется при похудении.Яблочный сок

Сок из свежих, спелых яблок имеет прият-ный аромат и вкус, богат витаминами А и В. Содержит большое количество органических солей, минеральных веществ и пектина, который оказывает благотворное влияние

на кишечник. Свежевыжатый яблочный сок рекоменду-ется при ревматизме и подагре. Является превосходным общеукрепляющим средством.Ежевичный сок

Ежевичный сок, смешанный с минераль-ной водой и подсластенный сахаром это очень освежающий напиток. В связи с большим содержанием витаминов и микроэлементов действует общеукре-

пляюще. Особенно рекомендуется в пожилом возрасте.Сок из бузины

Сок из черной бузины содержит боль-шое количество питательных веществ. Используется как потогонное средство при простудах. Сок можно смешивать с другими фруктовыми соками.

Сок из черной смородиныСок из черной смородины является одним из лучших источников витаминов. Имеет специфический запах и обладает терпким вкусом. Поскольку сок из черной смородины имеет высокую кислотность, то перед употре-блением его необходимо смешивать с соками с низкой кислотностью или добавлять мед или сахар.

Специальные рецепты

Укрепляющий напиток6 морковок2 яблока½ красной свеклы

Сок для детоксикации организма4 морковки½ огурца1 красная свекла

Напиток „Сильное Дыхание”1 горсть шпината1 горсть петрушки2 сельдерея4 морковки

Сок „Вечный регулятор”2 яблока1 твердая груша¼ лимона или горсть шпината6 морковок

Напиток „Солнечный”2 яблока6 клубник

Напиток „Любовный”3 крупных помидора½ огурца1 сельдерей¼ лимона

Экология – Забота о окружающей средеKаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды.Это не требует особенных усилий.С этой целью:

Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон- –тейнер, предназначенный для пластика.Непригодный прибор отдайте в соот- –ветствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.

Не выбрасывайте пылесос вместе с коммуналь-ными отходами!!!

Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле-ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.

Page 36: Storcator de Fructe 496

38

Уважаеми клиенти!Моля прочетете внимателно тези инструкции. Необхо-димо е да се обърне особено внимание на правилата за безопасност. Моля запазете инструкцията за по-ната-тъшни референции.

Описание на уредаСокоизстисквачката модел 496 е електрически уред за бързо получаване на сок от плодове и зеленчуци с авто-матично отделяне на отпадъците.Във сокоизстисквачката суровината се смачква и след това сокът се изцежда от кашата с центрофуга. Предим-ствата на употребата (на този продукт) са в простото и лесно обслужване. Електронният стабилизатор на скоростта осигурява постоянна скорост на оборотите, независимо от натоварването, благодарение на което се гарантира получаването на еднородна консистенция на сока. Сокоизстисквачката има 2 центрофугиращи ско-рости (за меки и твърди плодове), които са подбрани за постигане на оптимално качество на изстисквания сок. Прясно изстисканите сокове съдържат максимално коли-чество витамини, пектин, ензими и минерали и затова те са по-малко прозрачни. Това е един планиран ефект, тъй като Производителят смята съхранението на колкото може по-голямо количество хранителни, здравословни и диетични свойства на сока за по-важно от неговата прозрачност. Сокоизстисквачката е снабдена със специ-ална система за превенция срещу включването й в слу-чай, че монтирането й е непълно. Допълнително соко-изстисквачката е снабдена със самопочистващ филтър. При натискане на бутона ТУРБО двигателят работи 1,5÷2 сек. на високи обороти. Високите обороти пома-гат за почистване на филтъра в случай, че се появят вибрации, свързани с прекомерно натрупване на каша. Функцията ТУРБО може да бъде включвана само през 10-секундни интервали. Сокоизстисквачката работи без прекъсване 15 минути. Качеството на получения от например 1 кг плодове сок зависи от това колко са пресни, от чистотата на филтъра и състоянието на мач-кащото стъргало. Частите, които влизат в контакт със суровините, са направени от материали, допускащи кон-такт с храна.

Правила за безопасна работаНе изключвайте щепсела от контакта, дърпайки ●кабела.Сокоизстисквачката трябва да бъде свързана със ●заземен контакт с напрежение 230 V.Не включвайте уреда, когато захранващият кабел ●или обвивката му видимо са повредени.

Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в спе-циалистично ремонтно предприятие или от ква-лифицирано лице, за да се избегне опасност.Уредът може да бъде ремонтиран само от квалифи-цирани специалисти. Неправилният ремонт може да създаде сериозна опастност за ползвателя.

BG В случай на поява на дефект Ви препоръчваме да се обърнете незабавно към специализиран сервиз.

Уредът е предназначен за ползване в домашни усло- ●вия. В случай, че се използва в заведение за общест-вено хранене, условията на гаранцията се променят.Не използвайте сокоизстисквачката, когато филтъ- ●рът е повреден.Преди да включите сокоизстисквачката проверете ●дали капакът е затворен добре със затварящата дръжка.Не освобождавайте дръжката в процеса на работа ●на сокоизстисквачката и при филтриране, тъй като в този случай системата за безопасност ще изключи уреда.Преди замяна на оборудването или доближаване до ●частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранва-нето.Винаги ● изключвайте уреда от мрежата преди почист-ване, монтаж или демонтаж.За избутване на плодовете използвайте само прило- ●женото към уреда бутало.Не претоварвайте уреда с прекомерно количество ●продукти и не ги избутвайте прекалено бързо (с бута-лото).Незабавно изключете сокоизстисквачката, когато ●забележите силни вибрации или снижаване на обо-ротите. Почистете филтъра и неговия корпус.Спрете работа и изключете уреда от мрежата, когато ●в бункерчето или диска на стъргалото заседне про-дукт. Отблокирайте го.Спрете незабавно работа и прекъснете захранва- ●нето, когато в мотора попаднат някакви течности. Занесете сокоизстисквачката в сервиз за преглед.Не излагайте уреда на температура, по-висока от ●60°С.Бъдете особено внимателни, когато работите с уреда ●в присъствието на деца.Не оставяйте включен уред без наблюдение. ●Не поставяйте уреда върху мокра повърхност. ●Изключете захранването след приключване на ●работа.Не потапяйте двигателя във вода, както и не го ●почиствайте под течаща вода.Не почиствайте корпуса с агресивни почистващи ●препарати като емулсия, мляко, паста и пр. Те могат да изтрият графичните символи като: скали, етикети, предупредителни знаци и т.н.Почиствайте металните части, по-специално фил- ●търа и мачкащото стъргало с мека четка.Не използвайте сокоизстисквачката без контейнер за ●отпадъците.За по-лесна поддръжка можете да поставите в кон- ●тейнера за отпадъци найлонов плик, който да изхвър-ляте в кофата за боклук след изстискването на сока.Този уред не е предназначен за използване от лица ●(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без

Page 37: Storcator de Fructe 496

39

СпецификацииТехническите параметри са означени на табелата на продукта.Допустимо време за непрекъснато функциониране 15 минутиИнтервал между две поредни включвания 30 минутиИнтервал между две поредни включвания на ТУРБО функцията 10 секундиГенериран шум при работа на уреда (LWA) 79 dB/AСкоростен обхват I скорост, II скоростСокоизстисквачката тип 496 е конструирана съгласно ІІ

клас изолация .Тя не трябва да се включва в ел. контакт с предпазен щифт.Сокоизстисквачката отговаря на изискванията на законно определените стандарти.Сокоизстисквачката отговаря на следните директиви:

Директива за нисковолтовото оборудване (LVD) –– 2006/95/EC.Директива за електромагнитната съвместимост –(EMC) – 2004/108/EC.

Продуктът е маркиран със знака за съответствие на СЕ.

Наименования на частите (Рис. A)1 Мотор

a I-0-II превключвателb ТУРБО бутонc цедкаd вакуумна чашаe захранващ кабел

2 Чаша на филтъраf чучурg външно реброh вътрешно ребро

3 Втулка на чашата на филтъраi изрез

4 Филтър5 Капак6 Затваряща дръжка7 Чаша за малки плодове8 Бутало9 Контейнер за сока

10 Сепаратор за пяната11 Капак на контейнера12 Контейнер за отпадъците13 Четка

Подготовка за работа (демонтаж) (Рис. B)Разглобете сокоизстисквачката преди включването й за пръв път и почистете частите, влизащи в контакт с обра-ботвания продукт.1 Поставете сокоизстисквачката близо до контакт

върху твърда, чиста и суха повърхност.2 Дръпнете затварящата дръжка (6) надолу така, че

да я извадите от жлебовете на капака (5), премествайки я от позиция 1 в позиция 2.3 Извадете буталото (8) и махнете чашата за малки

плодове (7) и капака (5).

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПЛОДОВЕТЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИТЕ

Плодове/Зеленчуци Центрофугираща скорост Плодове/Зеленчуци Центрофугираща скорост

Ананаси II Моркови IIБоровинки I Дини IПраскови I Пъпеши I

Червено цвекло I Нектарини IКруши I Краставици IЯбълки I Киви I

Зеле II Домати IКопър I Кервиз II

Малини I Грозде I

опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отго-ворни за тяхната безопасност.Не позволявайте на деца да си играят с уреда. ●

Не претоварвайте уреда с прекалено голямо коли-чество продукти и не натъпквайте продуктите пре-калено силно (с буталото), тъй като прекалено висо-кото ниво на сока в устието на купата за сок може да доведе до изтичане на сок под капака или в контей-нера за отпадъци.

Page 38: Storcator de Fructe 496

40

4 След това махнете чашата на филтъра (2), включи-телно втулката (3) и филтъра (4).5 След това свалете вложката (3) от купата (2).

Измийте внимателно разглобените части (отделно ●от мотора) с гореща вода и течен препарат. Можете да ги миете в миялна машина при максимална тем-пература 60°С (отделно от мотора и филтъра). След изсушаване внимателно започнете монтирането на почистените части.

Подготовка за работа (монтаж) (Рис. C)1 Подредете чашата на филтъра (2) и двигателя (1)

така, че чучура (f) да попадне точно в жлеба на корпуса на двигателния механизъм (1), а 4-те катарами в гор-ната част на двигателя (1) да съвпаднат с 4-те жлеба на дъното на чашата на филтъра (2).2 Поставете в купата (2) вложката на купата (3) така,

че изрезът (i) във вложката на купата (3) да попадне на вътрешното ребро (h) на купата (2).3 Поставете филтъра (4) вътре и проверете дали

е сложено правилно и се върти лесно.4 Сложете капака (5) така, че външното ребро (g) на

купата (2) да попадне в изреза на капака (5).5 Обърнете внимание монтажът да бъде извършен

правилно. Външното ребро (g) на купата (2) трябва да се намира на една линия с изреза в капака (5).6 Дръпнете затварящата дръжка (6) нагоре така, че

ролките да влязат в жлебовете на капака (5), премест-вайки я от позиция 2 в позиция 1 (ще чуете характерно щракване).7 Когато е необходимо, поставете чашата за малки

плодове (7) в бункерчето на капака (5).8 Поставете буталото (8) в бункерчето така, че V-образ-

ният отвор да съвпадне с острието във вътрешността му.9 Поставете контейнера за отпадъците (12) под капака

(5) по следния начин: наклонете контейнера и го намес-тете под втулката (3) и капака (5), след това го бутнете към мотора (1).10 Поставете контейнера за сока (9) така, че чучура (е) да влиза в контейнера.

Пускане и начин на управление (Рис. D)Проверете дали превключвателя е в позиция ● „0”.

1 Включете сокоизстисквачката в мрежата и устано-вете превключвателя (а) на необходимата скорост (пози-ция І - ниски обороти; позиция ІІ - високи обороти).Примерна таблица, включваща точна информация за избора на подходяща скорост за отделните плодове и зеленчуци, има на стр. 39.2 Сложете някакви плодове или зелечуци в бункерчето

и ги натиснете леко с буталото.

Не трябва да натискате продуктите с пръсти или други средства.

Ако е необходимо (в случай на претоварване на фил-търа с отпадъци, което причинява вибрации на сокоизс-тисквачката), можете да използвате ТУРБО бутона (b). В този случай моторът работи при максимални обороти приблизително 2 секунди. След това ТУРБО функцията се изключва автоматично и моторът се връща на пре-дишните обороти.

ВНИМАНИЕ! Повторно включване на ТУРБО функ-цията е допустимо след минимум 10 секунди.

Когато изстисквате сок от малки плодове, използ- ●вайте чашата за малки плодове (7), поставяйки я върху бункерчето.Излейте изстискания сок в предварително подгот- ●вени стъклени или не стъклени чаши.

3 Контейнерът за сок (9) е снабден със сепаратор за пяна (10), който прегражда гъстата част на сока от пяната.Препоръчваме сока в натуралния му вид, по-малко прозрачния. За да получите такъв сок, е необходимо да махнете сепаратора за пяна.

Край на работата (изцеждане на сока) (Рис. E)1 Изключете сокоизстисквачката, завъртайки превклю-

чвателя (а) на позиция „0”.2 Прекъснете захранването на уреда.

След като моторът спре, започнете демонтиране на ●сокоизстисквачката, за да измиете частите й (виж „Подготовка за работа”).Изхвърлете акумулираните отпадъци от контейнера. ●

Избягвайте претоварването на контейнера за отпадъци. Прекомерните отпадъци може да изтекат при накланянето на контейнера по време на преместването му.

Правила за поддръжка на сокоизстисквачката

Почиствайте внимателно след всяка употреба, за да ●предотвратите засъхване на сок и плодови остатъци.Премахвайте мръсотията от ъглите с четка за миене ●на бутилки или четка за зъби.Почиствайте мотора с влажна кърпа, напоена с миещ ●препарат. След това го изсушете.

Когато в мотора попадне вода или сок, спрете работа незабавно и занесете уреда за преглед в сервиз.

С гореща вода и миещ препарат могат да бъдат мити ●следните елементи: чашата за сок, втулката, капака, чашата за малки плодове, буталото и контейнера за сок, включително сепаратора за пяна.Можете да ги миете и в съдомиялна машина при мак- ●симална температура 60°С.

Page 39: Storcator de Fructe 496

41

Филтърът ● (4) прави изключение. Той може да се мие само с твърда четка (13), която е включена в обо-рудването на сокоизстисквачката. Не използвайте каквито и да са метални четки за почистване на филтъра!Възможно е някои елементи да променят цвета си ●при продължителна употреба. Това не е дефект.Оцветяване от моркови може да бъде премахнато ●чрез почистване с кърпа, напоена с готварско олио.Изсушете внимателно частите след почистване. ●Монтирайте сокоизстисквачката, следвайки горепо- ●сочените инструкции (виж „Подготовка за работа”).Навийте захранващия кабел в основата на мотора. ●

Обръщайте специално внимание на прозрачните пластмасови части. Те са най-чувствителни към удар и падане. В тези случаи те могат лесно да се повредят.

Какво да се направи, когато ...Сокоизстисквачката не работи:

Занесете сокоизстисквачката на сервизен техник. ●Сокоизстисквачката извлича малко сок или вибрира:

Използвайте ● ТУРБО функцията. Ако проблемът още съществува, изключете уреда; почистете филтъра от натрупаните отпадъци. Допълнително изпразнете контейнера за отпадъци, ако е пълен.В случай на механично увреждане на филтъра ●същият безусловно трябва да се смени с друг.

Приготвяне на плодови и зеленчукови сокове

Изстискваните плодове и зеленчуци трябва да бъдат ●пресни и внимателно измити. Зеленчуците трябва да бъдат изчистени от пясък и пръст с течаша вода и обелени. Публикациите, касаещи приготвянето на сок, препоръчват зеленчуците да бъдат потапяни във вода със сол и лимонова киселина за 5 минути. Така те няма да потъмнеят в процеса на обработването им и сока от тях ще запази натуралния си цвят.Безкостилковите плодове трябва да бъдат измивани ●непосредствено преди употреба, за да не изгубят свежестта си.Изборът на плод или зеленчук зависи от годишния ●сезон, вкусовите предпочитания и здравословните препоръки. Начинът на приготвяне влияе върху хра-нителните качества.Сокове се правят от сочни видове плодове и зелен- ●чуци, които трябва да бъдат узрели и пресни, за да бъде получен сок с перфектен вкус и аромат.Подходящи за приготвяне на сок са следните зелен- ●чуци: домати, моркови, кервиз, червено цвекло, маг-даноз, лук, зеле, краставици, черна ряпа, ревен и т.н. Можете също като диетична храна да приготвяте сок от маруля, спанак, праз-лук и други зеленчуци.Зеленчуци като дребен лук, зелен магданоз, копър, ●кресон, трябва да бъдат нарязвани.

Може да се приготвя сок от почти всички видове пло- ●дове.Ябълките, прасковите, кайсиите и сливите трябва да ●бъдат попарвани с гореща вода върху цедка.Махнете костилките от плодовете, които имат такива, ●за да предотвратите повреда на сокоизстисквачката.Извличането на сок от сливи, боровинки, меки круши, ●ябълки или други меки плодове, е трудно. В процеса на преработката им се натрупва много отпадък, който задръства филтъра. Можете да използвате тези про-дукти, миксирайки малка част от тях с други плодове или зеленчуци. Необходимо е също по-често да почиствате филтъра.Възможно е да извличате малки количества сок от ●грозде, но е необходимо да поставите цял грозд след като махнете дървесинното стъбло.Нарязвайте кореноплодните зеленчуци и твърдите ●плодове на парчета, достатъчно малки, за да бъдат поставени в бункерчето. Нарязвайте ябълките на парчета (ако те не са достатъчно малки, за да бъдат поставени цели в бункерчето), без да ги белите и да махате семето и сърцевината.Поставете плодовете или зеленчуците в бункерчето ●след включване на сокоизстисквачката.В случай, че продуктът блокира в бункерчето или ●филтърния диск, използвайте ТУРБО функцията. Ако проблемът още съществува, изключете уреда, демонтирайте го и го почистете.Хранителните качества на прясно изцедения сок са ●близки до тези на плодовете и зеленчуците, но в про-цеса на центрофугиране част от фибрите се елими-нират. Ето защо сокът може да бъде консумиран от хора, които поради храносмилателни проблеми не могат да ядат сурови зеленчуци.Соковите напитки се препоръчват на деца и възраст- ●ните.Препоръчително е зеленчуковите сокове да се раз- ●реждат с малко вода, тъй като те са много силни. Ако не са разредени, дневната им норма не бива да над-вишана половин чаша.Плодовите сокове се смилат по-лесно, тъй че е въз- ●можно да се пият в големи количества: от 3 до 4 чаши на ден между яденетата.Соковете трябва да бъдат консумирани непосред- ●ствено след приготвянето им и на глътки. Когато пиете сока бавно, той се смесва със слюнката, което улеснява смилането му. Изпитият твърде бързо и в голямо количество сок не се абсорбира добре.Не трябва да смесвате зеленчуци с плодове, освен ●ябълките. Сокът от пъпеш не трябва да се смесва с други плодови сокове.Не трябва да съхранявате сока за по-късна консу- ●мация.Зеленчуковите сокове могат да бъдат разреждани ●с хладка, гореща и минерална вода, с мляко, суро-ватка, да бъдат подслаждани или овкусявани по друг начин.

Page 40: Storcator de Fructe 496

42

От соковете можете да приготвяте безалкохолни ●коктейли.За зеленчуковите сокове могат да се използват ●следните подправки: пипер, копър, кимион, индий-ско орехче, мащерка, риган, а за плодовите: вани-лия, канела и карамфил. Необходимо е да смелите добре подправките, за да получите истински аромат. Те трябва да се използват в малки количества, за да се съхрани натуралния аромат и вкус на началния плодов продукт. Заради ниската им калоричност пло-довите и зеленчуковите сокове се препоръчват на хората, подлагащи се на диети за отслабване.Плодовите и зеленчуковите сокове се сервират при ●стайна температура или охладени с кубчета лед.Добра добавка към зеленчуковите сокове са соле- ●тите, сухите твърди бисквитии препечените филийки, а към плодовите сокове ●меките бисквити, тортите и кексовете.Някои плодови и зеленчукови сокове имат тенденцията ●да се самосгъстяват. Този феномен е резултат от свой-ствата на използваните продукти и не зависи от уреда.

Пресният сок е здравословен

Сок от морковиУскорява метаболизма, тъй като съдържа микроелементи и витамини, необходими за правилното функциониране на организма. Витамин А е продукт на каротина, подобряващ зрението. Елементите на този сок способстват

за намаляване на вредното въздействие на никотина, възвръщат естествения, здрав вид на кожата. Половин чаша сок от моркови и половин чаша мляко са препоръ-чителни за малките деца. Сокът от моркови, смесен със сок от ябълки, е препоръчителен за възрастните заради своята енергийност.Доматен сок

От зрелите и свежи домати се получава сок с превъзходно качество. Той може да се смесва с всички други зеленчукови сокове.

Съдържа много витамини А и С. Две чаши от него покри-ват дневната нужда на организма от витамин С. Подпра-вете го със сол и пипер, за да подобрите вкуса му.Сок от червено цвекло

Сокът от червено цвекло, смесен с порто-калов сок, има превъзходен вкус. В немик-сирания му вид може да бъде консумиран само по лекарско предписание.

Сок от зелеПриложим е при лечението на стомашна язва, но само по лекарско предписание. Смесен със сок от моркови, той е добра напитка за хората с чувствителен стомах.

Сок от спанакТова е силно хематичен сок, който е препоръчително да се смесва със сок от моркови. Смесен с равни количества сок от моркови и сок от кервиз, сокът от спанак предста-влява пикантна напитка.

Сок от кервизНе приготвяйте сок от листата на кервиза, защото имат горчив вкус. Много вкусен е сокът от корените на кервиза. Можете да го смесвате с други зеленчукови сокове. Той трябва да бъде консумиран в по-

малки количества, отколкото сокът от моркови. Ябълков или лимонов сок биха подобрили вкуса му.Сок от краставици

Този сок е естествено безвкусен и се нуждае от смесване със сок от ябълки, моркови или кервиз. Полезен е за кожата. Пречиства бъбреците. Препоръчителен е за отслабващи диети.

Сок от ябълкиСокът от пресни и зрели ябълки има чуде-сен аромат и вкус, богат е на витамини А и В и много ценни минерални соли. Огро-мното количество пектин оказва благот-

ворно влияние върху червата. Пресният ябълков сок се използва срещу подагра и ревматизъм. Той е като цяло великолепна храна.Сок от къпини

Сокът от къпини с малко захар и мине-рална вода е великолепен освежител. Това се дължи на огромното количество витамини и микроелементи, които дават много енергия, особено на възрастните.

Сок от бъзБогат е на питателни вещества, стиму-лира потенето и може да се използва при настинка. Когато приготвяте сладко, можете да го смесите с други плодови сокове.

Сок от касисСокът от касис се характеризира със специ-фичен аромат, висока киселинност и тръпчив вкус. Той е един от най-добрите източници на витамини и химически елементи. Трябва да бъде смесван с други нискокиселинни сокове или вода, мед или захар.

Page 41: Storcator de Fructe 496

43

Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна упо-треба. Производителят си запазва правото да видоизменя проду-кта по всяко време, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или поради конструктивни, търговски, естетически или други основания, без да съобщава за това предварително.

Специални здравословни рецепти

Енергийна напитка6 моркова2 ябълки½ червено цвекло

Сок за детоксикация на организма4 моркова½ краставица1 червено цвекло

Напитка „Силно дихание”1 шепа спанак1 шепа магданоз2 кервиза4 моркова

Сок „Вечен регулатор”2 ябълки1 твърда круша¼ лимон или шепа спанак6 моркова

„Слънчева” напитка2 ябълки6 ягоди

„Любовна” напитка3 големи домата½ краставица1 кервиз¼ лимон

Екология – Грижа за околната средаВсеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей-нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в кон-тейнер за пластмаса.Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-менти, които могат да навредят на околната среда.Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!

Page 42: Storcator de Fructe 496

44

Шановні Клієнти!Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації, приділяючи особливу увагу правилам техніки безпеки.Збережіть інструкцію, щоб Ви могли користатися нею в процесі подальшої експлуатації Пристрою.

Характеристика пристроюСоковитискач моделі 496 це електричний пристрій, при-значений для швидкого витискання соку з фруктів і овочів з автоматичним відокремленням рештків м΄якоті.Соковитискач розтирає сировину та витискає сік з роз-тертої маси. Простота та легкість обслуговування забезпечує високі експлуатаційні властивості пристрою. Електронний стабілізатор швидкості підтримує постійну швидкість обертання, незалежно від навантаження, що дозволяє отримати сік однорідної консистенції. Сокови-тискач має 2 швидкості (для твердих та м’яких фруктів), які забезпечують оптимальні якісні параметри готових соків. Збереження максимального вмісту вітамінів, пек-тинів, ензимів та мінералів у готовому соку робить його непрозорим. Виробник свідомо пішов на це, вважаючи, що збереження харчових, поживних і дієтичних власти-востей готового соку має набагато більше значення, ніж його прозорість. Соковитискач оснащений запобіжником, який не дозволяє увімкнути пристрій у випадку відсут-ності елементів обладнання. Крім цього, соковитискач має функцію автоматичного очищення сита. Після натис-кання кнопки Turbo двигун протягом 1,5-2 секунд двигун працює на великих обертах, що дозволяє вичистити сито у випадку, коли внаслідок накопичення великої кількості м΄якоті пристрій починає вібрувати. Функцію Turbo можна вмикати лише з 10-секундними перервами. Соковитискач розрахований на 15 хвилин безперервної роботи. Кіль-кість соку, яку можна отримати з 1 кг сировини, залежить від свіжості продукту, а також від чистоти сита і стану подрібнювального диска.Елементи, що безпосередньо контактують з сировиною, виготовлено з матеріалів, які дозволені для застосування з харчовими продуктами.

Правила техніки безпеки та вказівки щодо правильноговикористання соковитискача

Забороняється витягати штепсель з електророзетки, ●тягнучи за провід.Соковитискач підключається до мережі змінного ●струму 230 В, розетка має бути обладнана заземля-ючим контактом.Забороняється вмикати пристрій з пошкодженим про- ●водом живлення або корпусом.

Якщо буде пошкоджений невід’єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфіко-вана особа з метою уникнення виникнення небезпеки.Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу небезпеку для користу-

UA вача. У випадку появи недоліків у роботі пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.

Обладнання призначене для домашнього вико- ●ристання. У випадку його використання для цілей діяльності із загального харчування, умови гарантії змінюються.Забороняється використовувати соковитискач ●з пошкодженим обертальним ситом.Перед увімкненням слід переконатися, що кришка ●надійно закріплена за допомогою фіксатора.Перед заміною елементів або при контакті з части- ●нами, які перебувають у русі під час експлуатації, слід вимкнути прилад та відключити його від електро-мережі.Перед чищенням, монтажем або демонтажем при- ●строю обов’язково виймайте штепсель з електро-розетки.Для подавання сировини застосовуйте штовхач. ●Забороняється перенавантажувати пристрій, пода- ●ючи надмірну кількість сировини або занадто сильно тиснучи на штовхач.У випадку появи сильної вібрації або зменшення ●обертів соковитискач слід негайно вимкнути та очис-тити сито і корпус сита.Якщо сировина заб’є завантажувальну камеру або ●подрібнювальний диск, слід припинити роботу і від-ключити пристрій від електромережі, після чого усу-нути причину заблокування.Якщо в привід соковитискача потрапить будь-яка ●рідина, слід негайно припинити роботу і відключити пристрій від електромережі. Такий прилад має про-йти огляд у сервісному центрі.Не слід наражати соковитискач на вплив темпера- ●тури, яка перевищує 60°С.Будьте особливо обережні, якщо соковитискач пра- ●цює в присутності дітей.Забороняється залишати без нагляду пристрій, під- ●ключений до електромережі.Не ставте соковитискач на мокру поверхню. ●Після завершення роботи витягніть штепсель про- ●воду живлення з електророзетки.Забороняється занурювати привід соковитискача ●у воду або мити його під проточною водою.Для миття корпуса не рекомендується застосову- ●вати Їдкі миючі засоби, такі як пасти, креми, емульсії, що можуть стерти інформаційні графічні позначки: шкали, позначення, застережні знаки тощо.Для миття металевих елементів, зокрема сита ●з гострим подрібнювальним диском, слід застосову-вати м’яку щітку.Не користуватися соковижималкою без баку для ●рештків.Для полегшення прибирання у бак для рештків ●м΄якоті можна покласти поліетиленовий мішок для сміття, щоб після закінчення роботи викинути його разом з відходами.Цей прилад непризначений для користування осо- ●бами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чут-

Page 43: Storcator de Fructe 496

45

Технічні параметриТехнічні параметри наведені на інформаційній наклейці, яка знаходиться на нижній частині виробу.Допустимий час безперервної роботи 15 хвилинЧас перерви перед повторним використанням 30 хвилинЧас перерви перед повторним використанням функції ТURBO 10 секундШум пристрою (LWA) 79 дб/АДіапазон швидкості I швидкість, II швидкість

Соковитискувач типу 496 побудовано з ізоляції II класу .Не вимагає підключення до розетки з запобіжником.Соковитискачі відповідають вимогам чинних стандартів.Пристрій відповідає вимогам директив:

Електричний пристрій низької напруги (LVD) –– 2006/95/EC.Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. –

На інформаційній наклейці пристрій позначений симво-лом СЕ.

Конструкція соковитискача (Мал. A)1 Привід соковитискача

a вимикач I-0-IIb кнопка TURBOc муфтаd присоскаe провід живлення

2 Ємністьf носик

g зовнішнє реберцеh внутрішнє реберце

3 Вставка ємностіi виріз

4 Сито5 Кришка6 Дуга - фіксатор7 Миска для дрібних фруктів8 Штовхач9 Кухоль для соку

10 Сепаратор піни11 Кришка кухля12 Бак для рештків м΄якоті13 Щіточка

Підготовка соковитискача до роботи (демонтаж) (Мал. B)

Перед першим використанням розберіть соковитискач, вимийте і висушіть елементи, які контактують з сирови-ною.1 Поставте соковитискач поблизу електророзетки на

тверду, чисту і суху поверхню.2 Потягніть за дугу - фіксатор (6) вниз так, щоб її ролики

вискочили з заглиблень у кришці (5) з положення 1 у положення 2.3 Витягніть штовхач (8), зніміть кришку (5).4 Після цього витягніть ємність (2) разом з вставкою (3)

та ситом (4).

ІНФОРМАЦІЯ ПРО ОВОЧІ ТА ФРУКТИ

Овочі/фрукти Швидкість роботи Овочі/фрукти Швидкість роботи

Ананаси II Морква IIЧорниці I Диня IПерсики I Абрикоси IБуряки I Нектарини IГруші I Огірки I

Яблука I Ківі IКапуста II Помідори IФенхель I Селера IIМалина I Виноград I

тєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відпо-відальними за їхню безпеку.Не допускайте, щоб діти грали з приладом. ●

Не допускайте перевантаження обладнання над-мірною кількістю продукту, чи надто сильним його штовханням (штовхачем), тому, що раптовий надмір рівня соку у носику миски для соку може привести до виникнення явища виходу соку з-під кришки або в ємність для відходів.

Page 44: Storcator de Fructe 496

46

5 Далі роз’єднайте миску (2) з вкладкою (3).Вимийте усі демонтовані елементи (за винятком при- ●воду) у гарячій воді з додаванням рідини для миття кухонного посуду. Складові елементи можна також мити у посудомийній машині при температурі не більше 60°С (за винятком і приводу сита). Коли вони добре висохнуть, можна приступити до монтажу соко-витискача.

Підготовка соковитискача до роботи (монтаж) (Мал. C)1 Обърнете внимание монтажът да бъде извършен

правилно. Външното ребро (f) на купата (3) трябва да се намира на една линия с изреза в капака (5).2 Установіть в миску (2) вкладку миски (3) так, щоб

виріз (i) у вкладці миски (3) знаходився на внутрішньому реберці (h) миски (2).3 Вставте всередину сито (4), перевірте правильність

встановлення і легкість обертання.4 Накладіть кришку (5) так, щоб зовнішнє реберце (g)

миски (2) знаходилося у вирізі кришки (5).5 Зверніть увагу на правильність монтажу. Зовнішнє

реберце (g) миски (2) повинно знаходитися в одній лінії з вирізом у кришці (5).6 Підніміть догори дугу-фіксатор (6), щоб її ролики

заскочили у заглиблення на кришці (5), з положення 2 у положення 1 (до характерного клацання).7 При потребі надіньте на завантажувальну камеру (5)

ємність для дрібних фруктів (7).8 Вставте штовхач (8) у завантажувальну камеру, щоб

заглиблення у штовхачі у вигляді літери “V” співпало з перегородкою у камері.9 Поставте під кришку (5) бак для рештків м΄якоті

(12): поставте бак під нахилом і вставте його під кришку вставки ємності (3) та кришки (5), після чого підсуньте бак ближче до приводу (1).10 Поставте кухоль для соку (9) так, щоб кінчик носика (f) опинився всередині кухля (9).

Увімкнення соковитискача та його експлуатація (Мал. D)

Перевірте, чи вимикач знаходиться у положенні ● „0”.1 Вставте штепсель проводу живлення в електроро-

зетку, увімкніть соковитискач за допомогою вимикача (а) та в залежності від потреб переключіть його у положення: 1 (І шв.: повільні оберти) або 2 (ІІ шв.: великі оберти).Таблиця відповідності швидкостей конкретним ово-чам і фруктам знаходиться на сторінці 45.2 Подавайте у завантажувальну камеру овочі або

фрукти і злегка натискайте на штовхач.

Забороняється підштовхувати продукти паль-цями або іншими предметами.

При потребі (у випадку надмірного накопичення м’якоті на ситі, що спричиняє вібрацію соковитискача) можна ско-ристатися функцією TURBO (b), коли двигун працює на максимальних обертах протягом близько 2 секунд. Після цього функція TURBO автоматично вимикається, а дви-гун знову працює з попередньо заданою швидкістю.

УВАГА! Знову скористатися функцією TURBO можна не раніше, ніж через 10 секунд.

Витискаючи сік з дрібних фруктів застосовуйте відпо- ●відну ємність (7), яка встановлюється на завантажу-вальну камеру.Вилийте готовий сік з кухля у заздалегідь підготовані ●склянки, фужери тощо.

3 Кухоль (9) має сепаратор піни (10), який допомагає відділити залишки овочів або фруктів та піну.Однак, ми рекомендуємо вживати соки у натуральній формі, які є менш прозорими. Тому радимо витягнути сепаратор піни з кухля.

Після завершення роботи (приготування соку) (Мал. E)1 Вимкніть соковитискач за допомогою вимикача (а)

- положення „0”.2 Витягніть штепсель проводу живлення з електроро-

зетки.Після зупинки двигуна розберіть соковитискач, щоб ●вимити складові елементи (див. розділ „Підготовка соковитискача до роботи”).Усуньте відходи з бака. ●

Не допускайте переповнення бака для відходів. Під час демонтажу, коли бак опиняється під нахи-лом, надлишки відходів будуть висипатися.

Правила догляду за соковитискачемПісля кожного використання ретельно вимийте при- ●стрій, не допускаючи засихання соку і залишків овочів і фруктів.Забруднені шви або кути вичистіть щіточкою для ●миття пляшок або зубною щіткою.Корпус приводу соковитискача протріть вологою ●серветкою з додаванням рідини для миття посуду та витріть його насухо.

Якщо всередину приводу потрапить вода або сік, слід припинити експлуатацію та звернутися у сервісний центр для перевірки пристрою.

Робочі елементи: ємність, вставку ємності, кришку, ●ємність для дрібних фруктів, штовхач та кухоль для соку з кришкою і сепаратором піни слід вимити у гарячій воді з додаванням рідини для миття кухон-ного посуду.Вказані елементи можна також мити у посудомийній ●машині при температурі не більше 60°С (за винятком сита).

Page 45: Storcator de Fructe 496

47

Сито ● (4) дозволяється мити лише за допомогою щітки з жорстким ворсом (13), яка входить у комплект поставки соковитискача. Для миття сита забороня-ється застосовувати металеві щітки!Внаслідок тривалого використання пластмасові еле- ●менти можуть змінити колір. Це нормальне явище, яке не є недоліком пристрою.Плями від моркви можна усунути за допомогою сер- ●ветки, змоченої харчовою олією.Добре висушіть усі вимиті елементи. ●Зберіть соковитискач, як описано вище (див. розділ ●„Підготовка соковитискача до роботи”).Змотайте провід і сховайте його у кишеньку в основі ●приводу соковитискача.

Будьте особливо обережні з прозорими пласт-масовими елементами. Не допускайте ударів і падінь, які можуть спричинити пошкодження.

Що робити, якщо виникнуть проблеми ...Соковитискач не працює:

Зверніться у сервісний центр. ●Соковитискач погано витискає сік, дрижить і вібрує:

Скористайтеся функцією ● TURBO. Якщо проблема не зникне, вимкніть пристрій, очистіть сито від залишків, що накопичилися на фільтраційній сітці. Крім цього, перевірте та спорожніть бак для м΄якоті.У випадку механічного пошкодження сита обов’язково ●замініть його на нове.

Як робити овочеві та фруктові сокиОвочі та фрукти, з яких робиться сік, мають бути ●свіжими і чистими. Овочі слід очистити від піску та землі, миючи під проточною водою. У кулінарних кни-гах рекомендується замочити овочі на 5 хвилин у воді з сіллю та лимонною кислотою. Завдяки цьому овочі не будуть темніти під час подрібнення, а готовий сік збереже натуральний колір.Ягоди слід вимити безпосередньо перед приготуван- ●ням соку, адже вони швидко втрачають свіжість.Вибір овочів та фруктів залежить від пори року, ●смакових уподобань, рекомендацій дієтологів. На харчову цінність овочевих і фруктових соків впливає спосіб приготування.Соки слід робити з соковитих плодів, які мають бути ●стиглими і свіжими, адже це дозволяє отримати мак-симум соку з прекрасним смаком та ароматом.Для приготування напоїв найкраще підходять: помі- ●дори, морква, селера, буряки, петрушка, цибуля, капуста, огірки, чорна ріпа, ревінь тощо. Для дієтич-них цілей можна зробити сік з салату, шпинату, порею та інших овочів.Такі овочі, як редис, зелена цибуля, петрушка, кріп, ●слід додавати до напоїв дрібно порізаними.Фруктовий сік можна приготувати практично з усіх ●видів фруктів.

Вимиті яблука, персики, абрикоси та сливи слід ●облити окропом.Необхідно усунути кісточки, які можуть пошкодити ●соковитискач.Приготування соку зі слив, ягід, малини, м’яких гру- ●шок, яблук та інших фруктів вимагає багато зусиль. З м’якоті цих фруктів утворюється маса, яка заби-ває отвори сита. Рекомендується змішувати ці овочі з іншими і частіше чистити сито.Можна робити невеликі кількості виноградного соку, ●кладучи у лійку цілі виногрона, попередньо усунувши тверді гілки.Тверді овочі і фрукти слід порізати на куски, які прохо- ●дять крізь завантажувальну камеру. Яблука також слід порізати (якщо їх розмір перевищує розміри камери), але можна не чистити від шкірки і серцевини.Овочі і фрукти слід вкладати у лійку лише після уві- ●мкнення соковитискача.У випадку блокування завантажувальної камери або ●подрібнювального диска сита скористайтеся функ-цією TURBO. Якщо проблема не зникне, вимкніть пристрій, розберіть його та очистіть.Харчова цінність свіжих соків наближається до хар- ●чової цінності овочів і фруктів, хоча соки позбавлені клітковини, яка усувається під час витискання. Тому соки можуть пити люди, які з огляду на шлункові хво-роби не можуть їсти сирі овочі.Напої з соків особливо рекомендовані дітям та людям ●похилого віку.Овочеві соки бажано запивати невеликою кількістю ●води, адже вони є дуже концентрованими. Денна норма нерозведеного соку не повинна перевищувати пів склянки.Фруктові соки перетравлюються краще і їх можна ●пити багато - від 3 до 4 склянок протягом дня між при-йомами їжі.Сік необхідно пити відразу після приготування ●маленькими ковтками. Сік, який п’ється повільно, змішується зі слиною, що сприяє травленню. У проти-лежному випадку напій засвоюється значно гірше.Не слід змішувати овочі та фрукти, за винятком яблук. ●Також не можна змішувати з іншими плодами.Соки не підлягають зберіганню. ●Овочеві соки можна розвести прохолодною кип’яченою ●або мінеральною водою, молоком, сироваткою. Можна додати цукру або інші приправи за смаком.З соків можна готувати слабоалкогольні коктейлі. ●До овочевих соків можна додавати ароматичні при- ●прави: перець, кріп, кмин, мускатний горіх, чебрець, майоран, а до фруктових ваніль, корицю і гвоздику. Щоб отримати максимальний аромат приправ, перед тим, як додати у напій, їх слід розмолоти. Приправи використовуються у незначних кількостях, щоб збе-регти натуральний смак і запах продуктів, з яких готу-ється напій. З огляду на низьку калорійність овочеві і фруктові соки особливо рекомендовані людям, які прагнуть позбутися зайвої ваги.

Page 46: Storcator de Fructe 496

48

Овочеві і фруктові соки подаються кімнатної темпе- ●ратури або з льодом.До овочевих соків можна подати солоні палички, кре- ●кери та грінки, до фруктових - печиво або бісквіти.Сік, отриманий з деяких видів овочів і фруктів, може ●загуснути. Це явище обумовлене властивостями сировини і не залежить від соковитискача.

Свіжі соки – це здоров’я!

Морквяний сікПрискорює обмін речовин завдяки вмісту мікроелементів та вітамінів, необхідних для правильного функціонування організму.Вітамін А, що утворюються з каротину, покра-щує зір. Компоненти соку нейтралізують дію

нікотину, повертають шкірі натуральний здоровий колір. Пів склянки морквяного соку та пів склянки молока реко-мендується пити дітям. Суміш морквяного та яблучного соків зміцнює сили осіб похилого віку.Томатний сік

Стиглі свіжі помідори дають високоякісний сік. Томатний сік можна змішувати з усіма овочевими соками.

Великий вміст вітамінів А і С. Дві склянки соку забезпечу-ють денну потребу у вітаміні С. Смакові властивості соку покращаться, якщо додати до нього сіль і перець.Буряковий сік

Сік з червоних буряків у поєднанні з апель-синовим створює напій з прекрасним сма-ком. У чистому вигляді буряковий сік можна вживати лише за рекомендацією лікаря.

Сік з капустиЗастосовується при лікуванні виразки шлунку, але лише за рекомендацією лікаря. У поєднанні з морквяним його можуть вживати навіть люди з чутливим шлунком.

Сік зі шпинатуСприяє активному кровотворенню, але з огляду на різкий смак краще змішати його з морквяним соком. Смачний напій можна приготувати, змішуючи рівні кількості соку зі шпи-нату, моркви і селери.

Сік з селериДля приготування соку не використову-ються листя селери, які дають гіркий смак. Натомість сік з коріння селери дуже смач-ний. Його можна поєднувати з іншими ово-чевими соками. Сік з селери слід вживати

у менших кількостях, ніж морквяний. Додавання яблуч-ного або лимонного соку дозволить покращити смак.

Сік з огірківПо своїй природі є прісним, тому слід мішати його з яблучним, морквяним або соком з селери. Огірковий сік застосо-вується для догляду за шкірою. Очищує нирки. Рекомендований для схуднення.

Яблучний сікСік зі свіжих стиглих яблук має приємний аромат і смак, багатий на вітаміни А і В, а також цінні мінеральні солі. Великий вміст пектинів сприяє травленню. Свіжий яблуч-

ний сік допомагає лікувати подагру та ревматизм. Зага-лом, це прекрасний харчовий продукт.Ожиновий сік

Ожиновий сік з незначною кількістю цукру та мінеральною водою створює прекрас-ний тонізуючий напій. З огляду на високий вміст вітамінів та мікроелементів дозво-ляє зміцнити організм, особливо людям старшого віку.

Сік з горобиниСік багатий на споживчі компоненти, має потогінну дію, може застосовуватися при застудах. Можна поєднувати з іншими фруктовими соками.

Сік з чорних порічокСік з чорних порічок має специфічний аромат, є дуже кислим і терпким. З огляду на хіміч-ний склад і вміст вітамінів вважається одним з найкращих соків. Рекомендується змішувати з менш кислими соками або з водою, медом, цукром.

Спеціальні рецепти здорових напоїв

Напій для зміцнення організму6 шт. моркви2 яблука ½ буряка

Сік для очищення організму4 шт. моркви½ огірка1 буряк

Напій „Здоровий дух”1 жменя шпинату1 жменя петрушки2 селери4 шт. Моркви

Сік „Вічний двигун”2 яблука1 тверда груша¼ лимона або жменя шпинату6 шт. Моркви

Напій „Сонячний”2 яблука6 полуниць

Напій „Кохання”3 великі помідори½ огірка1 селера¼ лимона

Page 47: Storcator de Fructe 496

49

Виробник не відповідає за можливі пошкодження, спричинені застосуванням пристрою не за призначенням або неправиль-ною експлуатацією. Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерцій-них, естетичних та інших причин.

Екологія – давайте дбати про довкілля!Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід здати картонну упаковку у пункт при-йому макулатури та викинути поліетиленові пакети у контейнер для пластмаси.Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при-йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо-дами!!!

Page 48: Storcator de Fructe 496

50

Gerbiamieji Klientai!Prašome atidžiai perskaityti šią aptarnavimo instrukciją. Ypa-tingą dėmesį reikia skirti nurodymams susijusiems su darbo saugumu. Vartojimo instrukciją prašome išsaugoti, kad galė-tumėt ja pasinaudoti taip pat vėlesnio naudojimo metu.

Prietaiso charakteristikaSulčiaspaudė tipas 496, tai elektrinis prietaisas skirtas greitu būdų išspausti iš vaisių ir daržovių sultis automatiškai atski-riant išspaudas. Sulčiaspaudėje įvyksta žaliavos sutrynimas ir po to sulčių atskyrimas iš sutrintos masės išcentrinės jėgos pagalba. Paprastas ir lengvas aptarnavimas pakelia prietaiso vartojimo privalumus. Elektroninis greičio stabilizatorius užti-krina pastovų apsisukimų greitį nepriklausomai nuo apkro-vos, ko dėka yra užtikrinama vienalytė sulčių konsistencija. Sulčiaspaudė turi 2 separacijos greičius (kietiems ir minkš-tiems vaisiams), kurie yra parinkti taip, kad būtų užtikrinti optimalūs kokybiški išspaustų sulčių parametrai. Dėl išlie-kančių sultyse maksimalių vitaminų, pektinų, enzimų ir mine-ralų kiekių, sultys yra mažiau skaidrios. Tai yra sąmoningai pasirinktas rezultatas, kadangi gamintojas nusprendė, kad svarbesnis yra kaip galint didesnių maistingumo, sveikatin-gumo ir dietinių savybių išlaikymas gaunamose sultyse negu jų skaidrumas. Sulčiaspaudė turi apsaugą neleidžiančią jos įjungti, jeigu prietaisas nėra pilnai sukomplektuotoje būklėje. Sulčiaspaudė yra papildomai aprūpinta sietelio automatiško valymo funkcija. Nuspaudžiant TURBO mygtuką variklis per 1,5÷2 sekundes dirba dideliu apsisukimų greičiu. Aukšti apsisukimai padeda nuvalyti sietelį, kai dėl didelio išspaudų susikaupimo pasireiškia virpėjimai. TURBO funkcija gali būti taikoma tik su 10 sekundžių pertaukomis. Sulčiaspaudė gali nenutrūkstamai dirbti per 15 minučių. Sulčių kiekis pagamin-tas pvz. iš 1 kg žaliavos priklauso nuo jos šviežumo, o taip pat nuo sietelio švarumo ir nuo smulkinimo disko būklės. Prietaiso dalys turinčios kontaktą su perdirbamais produktais yra pagamintos iš leistų su maistu kpntaktuotis medžiagų.

Nurodymai dėl darbo saugos ir tinkamo sulčiaspaudės vartojimo

Atjungiant kištuką nuo elektros tinklo rozetes netrauk už ●laido.Sulčiaspaudę jung vien tik su kintamosios srovės 230 V ●įtampos tinklo rozete turinčia įžeminimo kontaktą.Nepaleisk prietaiso, jeigu maitinimo laidas yra pažeistas ●arba jeigu korpuse yra matomi sužalojimai.

Neatjungiamojo maitinimo laido pažeidimo atveju, pavo-jui išvengti, jis turi būti pakeistas specializuotoje taisy-kloje nauju.Prietaisą taisyti gali vien tik atitinkamai apmokytas per-sonalas. Netinkamai atliktas taisymas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui. Trūkumų atsiradimo atveju kreipkis i specializuotą serviso punktą.

Prietaisas yra skirtas vartoti namų ūkyje. ● Vartojant jį gas-tronominio biznio tikslais, garantijos sąlygos keičiasi.Nevartok sulčiaspaudės, jeigu sukamasis sietelis yra ●pažeistas.

LT Prieš paleidžiant sulčiaspaudę patikrink ar dangtis yra ●taisyklingai fiksatoriaus užspaustas.Neatleisk fiksatoriaus, kai sulčiaspaudė dirba ir sietelis ●sukasi, kadangi suveiks apsauginė sistema ir išjungs prietaisą.Prieš pakeičiant įrangą arba artinantis prie judančių dalių ●naudojimo metu reikia išjungti prietaisą ir atjungti nuo maitinimo tinklo.Prieš valant, montuojant arba demontuojant sulčias- ●paudę, visada ištrauk prijungiamojo laido kištuką iš elek-tros tinklo rozetes.Produkto stūmimui naudok tik stumtuvą. ●Neperkrauk prietaiso pernelyg dideliu produkto kiekiu, ●nei per stipriai jį spaudžiant (stumtuvu).Tuojau pat išjung sulčiaspaudę, kai pastebėsi stiprius ●virpėjimus arba apsisukimo greičio sumažėjimą. Nuvalyk sietelį ir jo gaubtą.Produktui įstrigus piltuve arba ant smulkinimo disko, ●nutrauk darbą ir atjung prietaisą nuo elektros tinklo. Pašalink užsiblokavimo priežastį.Jeigu į sulčiaspaudės pavarą pakliūvo bet koks skystis, ●tuojau pat nutrauk darbą ir atjung prietaisą nuo elektros tinklo. Atiduok sulčiaspaudę į serviso punktą apžiūrai.Nestatyk sulčiaspaudės į viršijančios 60°C temperatūros ●poveikį.Būk ypatingai atsargus vartodamas sulčiaspaudę esant ●arti vaikams.Nepalik įjungto į elektros tinklą prietaiso be priežiūros. ●Nestatyk sulčiaspaudės ant šlapio paviršiaus. ●Užbaigus darbą ištrauk prijungiamojo laido kištuką iš ●elektros tinklo rozetės.Nenardink sulčiaspaudės pavaros vandenyje bei neplauk ●jos po tekančiu vandeniu.Korpuso gaubtui plauti nevartok agresyvių detergentų, ●tokių kaip emulsijos, pieneliai, pastos ir pan. Tarp kitko jie gali pašalinti ant gaubto esančius grafinius informacinius simbolius, tokius kaip: skalės, paženklinimai, įspėjamieji ženklai ir pan.Metalinių dalių o ypač sietelio su aštriu smulkinimo dis- ●keliu plovimui vartok minkštą šepetėlį.Nevartok sulčiaspaudės be talpyklos išspaudoms. ●Aptarnavimui palengvinti, gali į išspaudų talpyklą įdėti ●plėvelės maišelį, kurį kartu su išspaudomis užbaigus var-toti sulčiaspaudę išmesk į šiukšlių dėžę.Šis prietaisas nėra skirtas vartoti asmenims (tame tarpe ●vaikams) su ribotais fiziniais, sensoriniais arba protiniais sugebėjimais, o taip pat asmenims neturintiems šioje srityje žinių arba patirties, nebent jie bus prižiūrimi arba instruktuojami apie šio įrenginio vartojimą asmens, kuris yra atsakingas už jų saugumą.Niekada nepalik prietaiso be priežiūros jo vartojimo metu. ●Neprileisk prie prietaiso vaikų.Vaikai privalo buti prižiūrimi, tai užtikrins, kad jie nežais ●jiems pavojingu prietaisu.

Neperkrauk prietaiso pernelyg dideliu produkto kiekiu nei pernelyg jį stumiant (stumtuvu), kadangi staigus sul-čių pertekliaus lygis sulčių dubens snapelyje gali sukelti sulčių ištekėjimą iš po dangčio arba į išspaudų talpyklą.

Page 49: Storcator de Fructe 496

51

Techniniai duomenysTechniniai parametrai yra pateikti gaminio nominalių duo-menų skydelyje.Leistinas nenutrūkstamo darbo laikas 15 minučiųPertrauka prieš pakartotiną panaudojimą 30 minučiųPertrauka prieš pakartotiną TURBO panaudojimą 10 sekundžiųPrietaiso triukšmo lygis (LWA) 79 dB/AGreičių diapazonas I bėgis, II bėgisSulčiaspaudė tipo 496 sukonstruota pagal II izoliacijos

klasę .Nereikia jos prijungti prie elektros tinklo lizdo su įžeminimu.Sulčiaspaudė atitinka atitinkamų normų reikalavimus. Prietaisas atitinka žemiau pateiktų direktyvų reikalavimus:

Žemos įtampos įrangos (LVD) – 2006/95/EC. –Elektromagnetinio suderinamumo (EMC) – 2004/108/EC. –

Gaminys nominalių duomenų skydelyje yra paženklintas CE ženklu.

Sulčiaspaudės konstrukcija (Pav. A)1 Sulčiaspaudės pavara

a perjungiklis I-O-IIb mygtukas TURBOc apkabad siurbtukase prijungiamasis laidas

2 Dubuof snapelisg išorinė briaunah vidinė briauna

3 Dubens įdėklasi įpjova

4 Sietelis

5 Dangtis6 Fiksatorius7 Dubuo smulkiems vaisiams8 Stumtuvas9 Indas sultims

10 Putų separatorius11 Talpyklos dangtis12 Išspaudų talpykla13 Šepetėlis

Sulčiaspaudės paruošimas darbui (demontavimas) (Pav. B)

Prieš pirmą pavartojimą išardyk sulčiaspaudę ir nuplauk dalis turinčias kontaktą su perdirbamu produktu.1 Sulčiaspaudę pastatyk elektros tinklo rozetės artumoje

ant kieto sauso pagrindo.2 Patrauk fiksatorių (6) žemyn, kad jo ritinėliai iššoktų iš

dangčio (5) įdubimų – iš pozicijos 1 į poziciją 2.3 Išimk stumtuvą (8), nuimk dubenį (7), dangtį (5).4 Po to nuimk dubenį (2) kartu su įdėklu (3) ir sieteliu (4).5 Sekančiai atjunkite dubenį (2) nuo įdėklo (3).

Demontuotas dalis (išskiriant pavarą) kruopščiai nuplauk ●šiltame vandenyje su indams plauti skysčio priedu. Galima jas taip pat plauti indaplovėse maksimaliai 60°C temperatūroje (išskiriant sietelį ir pavarą). Gerai nusausi-nus galima švarius elementus vėl sumontuoti.

Sulčiaspaudės paruošimas darbui (sumontavimas) (Pav. C)1 Ant pavaros (1) uždėkite indą (2) taip, kad snapelis (f) įeitų

tiesiogiai į pavaros (1) korpuso įleidimą ir kad į įleidimus indo (2) dugne įeitų 4 iškišimai kurie atsiranda pavaros (1) viršuje.2 Įdėkite į dubenį (2) dubenio įdėklą (3) taip, kad dubenio

įdėkle (3) esantis iškirpimas (i) atsirastų ant dubenio (2) vidi-nio iškylimo (h).

INFORMACIJOS APIE VAISIUS IR DARŽOVES

Vaisiai/daržovės Sukimosi greitis Vaisiai/daržovės Sukimosi greitis

Ananasai II Morkos IIAukštoji šilauogė I Melionai I

Persikai I Abrikosai ICvikliniai runkeliai I Nektarinai I

Kriaušės I Agurkai IObuoliai I Kiviai IKopūstai II Pomidorai I

Paprastasis pankolis I Salierai IIAvietės I Vynuogės I

Page 50: Storcator de Fructe 496

52

3 Įdėk į vidų sietelį (4) tikrinant ar jis yra gerai įstatytas į savo vietą ir ar lengvai sukasi.4 Uždėk dangtį (5) taip, kad dubuo (2) briauna (g) atsirastų

dangties (5) išimoje.5 Atkreipkite dėmesį į taisyklingą montavimo schemą. Išo-

rinis dubenio (2) iškylimas (g) turi atsirasti vienoje linijoje su iškirpimu dangtyje (5).6 Pakelk į viršų fiksatorių (6) taip, kad jo ritinėliai įšoktų

į dangties (5) įdubimus – iš poz. 2 į poz. 1 (bus girdimas būdingas spragtelėjimas).7 Jeigu reikia, and pakrovimo piltuvo (5) uždėk smulkiems

vaisiams skirtą dubenį (7).8 Į pakrovimo piltuvą įdėk stumtuvą (8) taip, kad esanti

jame „V“ raidės pavidalo išima pataikytų į pakrovimo piltuve esantį peilį.9 Po dangčiu (5) įkišk dubenį išspaudoms (12) tokiu būdu:

nustatyk talpyklą įstrižai ir patalpink ją po dubens įdėklo (3) gaubtu ir dangčiu (5), o po to pristumk ją prie pavaros (1).10 Indą sultims (9) pastatyk taip, kad sulčiaspaudės snape-lis (f) atsirastų indo (9) viduje.

Sulčiaspaudės paleidimas ir darbas su ja (Pav. D)

Patikrink ar jungiklis yra nustatytas pozicijoje ● „0“.1 Įsprausk prijungiamojo laido kištuką į elektros tinklo

rozetę ir paleisk sulčiaspaudę (a) nustatant ją pagal norą į 1 bėgį (poz. I – maži apsisukimai minkštiems vaisiams, pvz. avietėms, pomidorams, agurkams, melionams ir pan.) arba 2 (poz. II – dideli apsisukimai kietiems vaisiams, pvz. mor-koms, runkeliams, obuoliams ir pan.).Pavyzdinė lentelė su tiksliomis informacijomis dėl ati-tinkamų bėgių parinkimo konkrečių vaisių ir daržovių atveju yra pateikta 51 puslapyje.2 Į pakrovimo piltuvą dėk vaisius arba daržoves ir lengvai

spausk juos stumtuvu.

Produktų negalima stumti pirštais, nei stūmimui var-toti kitų daiktų.

Jeigu reikia (tuo atveju jeigu susirenka ant sietelio pernelyg daug minkštimo, kas pasireiškia sulčiaspaudės virpėjimu), gali panaudoti TURBO (b) mygtuką. Variklis dirba tada su maksimaliu sukimosi greičiu per maždaug 2 sekundes. Tam laikui praėjus funkcija TURBO automatiškai išsijungia ir vari-klis sugrįžta į buvusį greitį.

DĖMESIO! Pakartotinas funkcijos TURBO panaudoji-mas yra galimas po mažiausiai 10 sekundžių.

Gaminant sultis iš mažų vaisių panaudok smulkiems ●vaisiams skirtą dubenį (7), kurį uždėk ant dangčio (5) pakrovimo piltuvo.Inde surinktas išspaustas sultis perpilk į anksčiau paruoš- ●tas stiklines, puodukus ir pan.

3 Sulčių indas (9) turi putų separatorių (10), skirtą sulaikyti tankesnes sulčių frakcijas ir putas.

Tačiau rekomenduojame gerti sultis mažiau skaidrioje, bet už tai natūralioje būklėje. Todėl geriau putų separa-torių iš indo išimti.

Užbaigus darbą (sulčių išspaudimą) (Pav. E)1 Išjung sulčiaspaudę perstatydamas jungiklį (a) į „0“ pozi-

ciją.2 Ištrauk prijungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo

rozetės.Sustojus varikliui išardyk sulčiaspaudę, kad galima būtų ●jos dalis nuplauti (žiūr. punktą „Sulčiaspaudės paruo-šimas darbui”).Pašalink iš talpyklos išspaudų likučius. ●

Neleisk, kad išspaudų talpykla persipildytų. Talpyklos perpildymo atveju ją išimant ir perkreipiant išspaudos galėtų iškristi.

Sulčiaspaudės konservavimo principaiPo kiekvieno sulčiaspaudės panaudojimo reikia kruopš- ●čiai ją nuplauti, neleidžiant, kad sultys ir vaisių likučiai joje išdžiūtų.Užteršimus spragose arba kampuose pašalink šepetėliu ●naudojamu buteliams plauti arba dantų šepetėliu.Pavarą valyk drėgna šluoste suvilgyta indams plauti ●skysčiu. Po to nutrink ją iki sauso.

Tuo atveju jeigų į pavaros vidų patektų vanduo arba sultys, reikia nutraukti darbą ir atiduoti prietaisą į ser-viso punktą apžiūrai atlikti.

Tokius įrangos elementus kaip: sulčių dubuo, dubens ●įdėklas, dangtis, dubuo minkštiems vaisiams, stumtuvas bei indas sultims su dangteliu ir putų separatorius, plauk šiltame vandenyje su indams plauti skysčio priedu.Galima juos taip pat plauti indaplovėse maksimaliai 60°C ●temperatūroje.Išimtim yra sietelis ● (4). Jam plauti vartok tik esantį sul-čiaspaudės komplekte kietų plaukų šepetėlį (13). Siete-liui plauti nevartok jokių metalinių šepetėlių!Ilgalaikio vartojimo pasekmėje iš plasmasių pagamintų ●sulčiaspaudės elementų spalva gali kiek pasikeisti. Tai neturi būti laikoma defektu.Morkų sukelti nuspalvinimai gali būti šalinami trinant ele- ●mentų paviršių suvilgytu valgomąja alyva skudurėliu.Visas išplautas dalis tiksliai išdžiovink. ●Sumontuok sulčiaspaudę anksčiau aprašytu būdu (žiūr. ●pkt. „Sulčiaspaudės paruošimas darbui”).Suvyniok laidą sulčiaspaudės pavaros pagrinde esan- ●čioje ertmėje.

Atkreipk ypatingą dėmesį į pagamintas iš plastmasių permatomas dalis! Jos yra jautrios smūgiams ir kriti-mams. Lengvai tada gali būti pažeistos.

Page 51: Storcator de Fructe 496

53

Ką daryti, jeigu ...Sulčiaspaudė neveikia:

Atiduok sulčiaspaudę į serviso punktą. ●Sulčiaspaudė silpnai atskiria sultis, pradeda virpėti, vibruoti:

Pasinaudok funkcija ● TURBO. Jeigu ir toliau aukščiau nurodyta problema kartojasi, išjung prietaisą, nuvalyk sietelį nuo susikaupusių ant jo išspaudų likučių. Be to, jeigu išspaudų talpykla yra pilna, ištuštink ją.Sietelio mechaninio pažeidimo atveju besąlygiškai ●pakeisk jį nauju.

Kaip ruošti daržovių ir vaisių sultisVaisiai ir daržovės sultims išspausti turi būti švieži ir ●kruopščiai nuplauti. Daržovių paruošimas, tai jų nuvaly-mas iš smėlio ir žemės, nuplovimas po tekančiu vandeniu ir nulupimas. Publikacijose sulčių gaminimo tema reko-menduojama mirkyti daržoves per 5 minutes vandenyje su valgomosios druskos ir citrinos rūgšties priedu. Tokiu būdu paruoštos daržovės jų smulkinimo metu netamsėja ir gautos iš jų sultys turi natūralią spalvą.Uogų vaisius plauk betarpiškai prieš panaudojant, ●kadangi greit praranda šviežumo.Daržovių ir vaisių parinkimas priklauso nuo metų laiko, sko- ●nio pomėgių ir sveikatos poreikių. Daržovių ir vaisių sulčių maistinei vertei įtakos turi ir tai, kaip juos ruošiant elgiamasi.Sultis ruošiant iš sultingų vaisių ir daržovių rūšių, jie turi ●būti sunokę, švieži, kadangi gaunama iš jų daugiausiai puikaus skonio ir aromato sulčių. Gėrimams paruošti tinka šios daržovės: Pomidorai, morkos, ●salierai, burokėliai, petražolės, svogūnai, kopūstai, agurkai, ropės, rabarbaras ir pan. Dietos tikslams galima paruošti sultis iš saločių, špinato, daržinių porų ir kitų daržovių.Tokios daržovės kaip: Ridikai, laiškiniai svogūnai, petra- ●žolių lapai, krapai, kartenės yra pridedami į sultis smul-kiai supjausčius.Vaisių sultis galima gaminti beveik iš visų vaisių rūšių. ●Obuoliai, persikai, abrikosai ir slyvos turi būti nuplovus ●apiplikyti verdančiu vandeniu virtuvės griebtuve.Kauliukus turinčių vaisių atveju reikia juos pašalinti, ●kadangi galėtų pažeisti sulčiaspaudę.Sulčių spaudimas iš slyvų, uogų, aviečių, minkštų kriau- ●šių ir obuolių bei iš kitų vaisių kelia kiek rūpesčių. Iš šių vaisių minkštimo susidaro puri masė, kuri užkemša siete-lio skylutes. Šiuos vaisius galima naudoti sultims gaminti maišant juos nedideliais kiekiais su kitais vaisiais arba daržovėmis ir prisieina dažniau valyti sietelį.Galima taip pat nedideliais kiekiais spausti sultis iš ●vynuogių, tačiau reikia įmesti į pakrovimo piltuvą visas vynuogių kekes pašalinus sumedėjusius stiebus.Šaknines daržoves ir kietus vaisius reikia supjaustyti ●į gabaliukus telpančius į pakrovimo piltuvą. Obuolius pjaunama į skilteles (jeigu jų dydis neleidžia juos įdėti į pakrovimo piltuvą nedalinant), tačiau nereikia jų nei lupti nei šalinti sėklalizdžius.Vaisius ir daržoves reikia krauti į pakrovimo piltuvą prieš ●tai sulčiaspaudę paleidus.

Žaliavai pakrovimo piltuve arba ant smulkinamojo disko ●užsiblokavus, panaudok TURBO funkciją. Jeigu ir toliau ši problema kartojasi, išjung prietaisą, išardyk ir išvalyk.Maistinė žalių sulčių vertė yra artima maistinei vaisių ir ●daržovių vertei, su tuo skirtumu, kad juose bus mažiau celiuliozės, kurios dalis lieka pašalinta sulčių spaudimo procese. Todėl sultys gali būti geriamos asmenų, kurie dėl virškinimo trakto negalavimų negali valgyti daržovių gamtos pateiktoje formoje.Sulčių gėrimai yra ypač rekomenduojami vaikų ir pagy- ●venusių asmenų atveju. Patartina geriant daržovių sultis užgerti jas nedideliu van- ●dens kiekiu, kadangi jos yra labai turiningos. Jeigu sultys nėra praskiestos, dienos dozė neturi viršyti pusės stiklinės.Vaisių sultys yra lengviau virškinamos, galima jas gerti ●dideliais kiekiais: nuo 3 iki 4 stiklinių per dieną pertrau-kose tarp valgių.Sultis reikia gerti tuojau pat po jų paruošimo mažais ●gurkšniais. Pamažu geriamos sultys maišosi su seile, o tai padeda jų virškinimui. Geriant pernelyg greit ir dide-liais kiekiais sultys nėra tinkamai įsisavinamos.Nėra gerai jungti vaisius su daržovėmis išskyrus obuo- ●lius. Taip pat nėra gerai jungti melionus su kitais vaisiais.Sulčių negalima laikyti vėlesniam gėrimui. ●Daržovių sultys gali būti skiedžiamos drungnu virintu ●vandeniu, mineraliniu vandeniu, pienu arba išrūgomis, saldomos arba kitokiu būdu gardinamos pagal skonį.Sultys tinka ruošti mažai alkoholio turinčius kokteilius. ●Daržovių sultis galima pagardinti pridedant aromatinių ●prieskonių: pipirų, krapų, kmynų, muškato, čiobrelių, kviapiojo mairūno, o vaisių sultis – pridedant: vanilės, cinamono ir gvazdikų. Pilnam prieskonių aromatui išgauti, reikia juos prieš pridedant į gėrimą tiksliai susmulkinti. Rei-kia juos pridėti nedideliais kiekiais, kad išsaugoti natūralų skonį ir kvapą tų produktų iš kurių sultys yra pagamintos. Žemos kalorinės vertės dėka, vaisių ir daržovių sultys yra rekonenduotinos asmenims, kurie stengiasi suliesėti.Vaisių ir daržovių gėrimus pateikiama kambario tempera- ●tūroje arba atšaldytus ledo gabaliukais.Priedais prie daržovių gėrimų gali būti sūdyti šiaudeliai, ●krekeriai ir skrebučiai, o prie vaisių gėrimų – sausi kepi-niai, pyragaičiai, biskvitai.Kai kurių vaisių ir daržovių sultys turi tendenciją savaime ●tirštėti. Šis polinkis, tai nepriklausoma nuo prietaiso panaudotų produktų savybė.

Šviežios sultys, tai sveikata

Morkų sultysPaspartina medžiagų apykaitą, kadangi turi mikro-elementų ir vitaminų sąstatą reikalingą taisyklin-gam organizmo funkcionavimui.Iš karoteno pagamintas vitaminas A pagerina regėjimą. Šių sulčių komponentai niveliuoja kenks-

mingą nikotino poveikį, sugrąžina odai jos natūralią sveiką išvaizdą. Pusė stiklinės morkų sulčių ir pusė stiklinės pieno rekomenduojama mažiems vaikams. Morkų sultys kartu su obuolių sultimis yra rekomenduojamos, kaip stiprinantis gėri-mas, pagyvenusiems asmenims.

Page 52: Storcator de Fructe 496

54

Pomidorų sultysSunokę ir švieži pomidorai duoda puikios kokybės sultis. Pomidorų sultis galima maišyti su visomis kitomis daržovių sultimis.

Turi daug vitaminų A ir C. Dvi stiklinės sulčių patenkina vita-mino C paros poreikį. Pomidorų sulčių skonį galima pagar-dinti įberiant pagal skonį druskos ir pipirų.Burokėlių sultys

Raudonųjų burokėlių sultys mišinyje su apel-sinų sultimis duoda puikaus skonio gėrimą. Pačios burokėlių sultys gali būti geriamos tik pagal gydytojo nurodymus.

Kopūstų sultysYra geriamos gydant skrandžio opas, tačiau vien tik pagal gydytojo nurodymus. Mišinyje su morkų sultimis tinka gerti net ir turintiems jautrų skrandį.

Špinato sultysŠios sultys stipriai skatina kraujodarą, tačiau dėl aštraus skonio rekomenduo-jama maišyti jas su morkų sultimis. Špi-nato, morkų ir salierų sultys sumaišius lygiomis dalimis duoda gardų gėrimą.

Salierų sultysSultims gaminti nepatartina vartoti saliero lapų, nes duoda kartų skonį. Saliero šaknų sultys yra labai skanios. Galima jas jungti su kitų daržovių sultimis. Turi būti geriamos mažesniais negu morkų sultys kiekiais. Skonį pagerina obuolių arba citrinos sulčių priedas.

Agurkų sultysJos yra natūraliai beskonios ir reikia jas mai-šyti su obuolių, morkų arba salierų sultimis. Agurkų sultys yra vartojamos odos puoselė-jimui. Turi inkstų valymo poveikį. Rekomen-duojamos liesinimo procedūrose.

Obuolių sultysŠviežių sunokusių obuolių sultys turi malonų kvapą ir skonį, yra turtingos vitaminų A ir B bei vertingų mineralinių druskų. Didelio pektinų kiekio dėka sultys turi virškinimą skatinantį poveikį. Šviežios obuolių sultys yra taikomos

gydant podagrą ir reumatizmą. O bendrai imant, tai puikus maistingas produktas.Gervuogių sultys

Gervuogių sultys su nedideliu cukraus ir mineralinio vandens kiekiu duoda labai gai-vinantį gėrimą. Didelio vitaminų ir mikroele-mentų kiekio dėka veikia stiprinančiai ypač pagyvenusių žmonių atveju.

Gamintojas neneša atsakomybės už galimus nuostolius sukeltus prie-taisą vartojant ne pagal jo paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant.Siekdamas prisitaikyti prie teises aktų, normų, direktyvų reikalavimų arba konstrukciniais, prekybiniais, estetiniais ir kitokiais sumetimais gamintojas palieka sau teisę kiekvienu momentu gaminį modifikuoti be ankstesnio apie tai įspėjimo.

Juodojo šeivamedžio sultysSultys yra turtingos maistinių komponentų, turi prakaito varomąsias savybes ir gali būti taikomos peršalimų atvejais. Ruošiant maisto gaminius galima jas jungti su kitomis vaisių sultimis.

Juodųjų serbentų sultysJuodųjų serbentų sultys turi specifinį aromatą, didelį rūgštingumą ir ryškų gaižumą. Dėl chemi-nės sudėties ir turimo vitaminų kiekio, tai vienos iš geriausių sulčių. Reikia jas maišyti su mažo rūgštingumo sultimis arba su vandeniu, medum arba cukrum.

Specialūs receptai sveikatai

Stiprinantis gėrimas6 morkos2 obuoliai½ burokėlio

Organizmą valančios sultys4 morkos½ agurko1 burokėlis

Gėrimas „stiprus iškvėpis”1 sauja špinato1 sauja petražolių2 salierai4 morkos

Sultys „amžinas reguliatorius”2 obuoliai1 kieta kriaušė¼ citrinos arba sauja špinato6 morkos

„Saulės” gėrimas2 obuoliai 6 braškės

„Meilės” gėrimas3 dideli pomidorai½ agurko 1 salieras ¼ citrinos

Ekologija – rūpinkimės aplinkaKiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplin-kosaugos. Tai nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu: Kartoninę pakuotę perduok į makulatūros surinkimo punktą, polietileno (PE) maišelius įmesk į plastmasių kaupimo konteinerį.Susinaudojusį prietaisą perduok į atitinkamą atliekų surin-kimo punktą, kadangi esančios prietaise pavojingos sudeda-mosios dalys gali sukelti pavojų aplinkai.Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!

Page 53: Storcator de Fructe 496

55

Cienījamie Klienti!Lūdzam rūpīgi salasīt mūsu lietošanas instrukciju. Sevišķi uzmanīgi ievērojiet drošības noteikumus. Lūdzam saglabāt lietošanas instrukciju, lai Jūs varētu to lietot arī vēlākās lie-tošanas laikā.

Ierīces raksturojumsSulu spiedne tips 496 ir elektroierīce, paredzēta ātrai sulu izspiešanai no augļiem un dārzeņiem, ar automātisku atli-kumu atdalīšanu. Sulu spiednē izejviela ir izberzēta, pēc tam sula ir izspiesta no izberzētas masas. Viegla apkalpošana paaugstina ierīces ekspluatācijas pārākumus. Elektronisks ātrumu stabilizators nodrošina pastāvīgu ātrumu neatkarīgi no noslogojuma, tāpēc ir iespējami sasniegt viendabīgo sulas konsistenci. Sulu spiednei ir 2 izspiešanas ātrumi (cietiem un maigiem augļiem), kuri ir izmeklēti tā, lai opti-māli sasniegt izspiesto sulu kvalitātes parametru. Vitamīnu, pektīnu, enzīmu un minerālu maksimāla daudzuma saglabā-šana sulā samazina sulas caurspīdīgumu. Tas ir nodomāts efekts, jo sulu spiednes ražotājs nolēma, ka labāk saglabāt visaugstāko sulas uztura un diētas vērtību, nekā caurspīdī-gumu. Sulu spiedne ir apgādāta ar aizsargāšanu, kas neat-ļauj ieslēgt ierīci, ja tā nav pilnīgi samontēta. Sulu spiedne ir papildi apgādāta ar sieta automātiskas tīrīšanas funkciju. Pēc TURBO pogas piespiešanas dzinējs strādā 1,5÷2 sekundes ar augstāku ātrumu. Augstākais ātrums palīdz notīrīt sietu gadījumā, kad ir konstatētas vibrācijas, savienotas ar pār-mērīgu mīkstuma uzkrāšanu. TURBO funkcija var būt lietota tikai 10-sekunžu intervālos. Sulu spiedne var strādāt bez pārtraukuma 15 minūtes. Sulu daudzums, piem. no izejvielas 1 kg, ir atkarīgs no svaiguma līmeņa, kā arī no sieta tīrības un drupināšanas diska stāvokļa. Daļas, kas kontaktēs ar pārstrādātiem produktiem, ir ražotas no materiāliem, kuri var kontaktēties ar pārtikas produktiem.

Rekomendācijas par drošību un ierīces pareizu lietošanu

Nedrīkst atslēgt ierīci no elektroapgādes vilkšot ar vadu. ●Sulu spiedni pieslēgt tikai pie 230 V maiņstrāvas ligzdu ●ar iezemēšanu.Nedrīkst iedarbināt ierīci, kad elektrības vads ir bojāts ●vai kad ierīces korpuss ir redzami bojāts.

Gadījumā, kad neatslēdzamais vads tiks bojāts, to jāmaina speciālā servisā, lai izvairoties no bīstamības.Ierīci var remontēt tikai apmācīts personāls. Nepareizi pārvadīts remonts var būt par nopietnu bīstamību lieto-tājam. Defektu ierāšanas gadījumos rekomendējam kon-taktēties ar speciālu servisa punktu.

Ierīce ir paredzēta mājas lietošanai. ● Ja ierīce ir lietota gastronomijas biznesa mērķiem, garantijas nosacījumi mainās.Nedrīkst lietot spiedni, kad rotējams siets ir bojāts. ●Pirms sulu spiednes iedarbināšanas pārbaudīt, vai vāks ●ir labi stiprināts ar sastiprinājumu.Neatbrīvot sastiprinājuma, kad sulu spiedne strādā un ●siets rotē, jo būs ieslēgta nodrošināšana un ierīce izslēgs.

LV Pirms mainot aprīkojumu vai tuvoties pie kustošām ●daļām lietošanas laikā, jāizslēdz ierīce un jāatvieno no elektrotīkla.Pirms ierīces tīrīšanas, montāžas vai demontāžas ● vien-mēr obligāti atslēgt vadu no elektrības tīkla.Produktu bikstīšanai lietot tikai bīdītāju. ●Nedrīkst pārslogot ierīci ar produkta pārmērīgu dau- ●dzumu, vai ar pārāk stipru grūšanu (ar bīdītāju).Vibrācijas vai samazināta ātruma konstatēšanas gadī- ●jumā nekavējoties izslēgt mašīnu. Notīrīt sietu un kor-pusu.Pārtraukt darbību un atslēgt ierīci no elektroapgādes, ●kad produkts nobloķēs iebēršanas piltuvē vai uz drupinā-šanas diska. Likvidēt bloķēšanas iemeslu.Gadījumā, kad sulu spiednes dzinējā nonāks jebkāds ●šķidrums, darbību nekavējoties pārtraukt un atslēgt ierīci no elektrības. Nodot ierīci apskatei servisa punktā.Nepakļaut sulas spiedni temperatūrai virs 60°C. ●Būsiet sevišķi uzmanīgi strādāšot ar mašīnu bērnu klāt- ●būtnē.Nedrīkst atstāt pieslēgto pie elektrības ierīci bez uzrau- ●dzības.Nedrīkst stāvēt sulu spiedni uz mitras virsmas. ●Pēc darba pabeigšanas atslēgt elektrības vadu no ligz- ●das.Nedrīkst gremdēt ierīces dzinēju ūdenī, un to nedrīkst ●mazgāt ar plūstošs ūdens.Korpusa mazgāšanai nelietot agresīvu deterģentu emul- ●sijas, piena, pastu utt. formā. Tie var likvidēt arī informā-cijas grafisko simbolu, piem.: skalas, apzīmējumi, brīdi-nājumi utt.Metāla daļu mazgāšanai, sevišķi sieta ar asu drupināša- ●nas disku, lietot maigu suku.Nelietot sulu spiedni bez atkritumu tvertnes. ●Lai atvieglot apkalpošanu, atkritumu tvertnē var novietot ●folijas maisiņu, kuru ar atkritumiem pēc darba pabeigša-nas var izmest.Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (sevišķi bēr- ●niem) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai gara spējām, kā arī personām bez zinātnes vai pieredzes, izņemot gadījumu, kad uzraudz ierīces lietošanu vai ins-truē par lietošanu atbildīgā par drošību persona.Nedrīkst atstāt ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā. ●Nepieļaut bērnus ierīces tuvumā.Uzraudzīt bērnus, lai pārliecināties, ka tie nevar spēlēt ●ar ierīci.

Nedrīkst pārslogot ierīci ar produkta pārmērīgu dau-dzumu, vai ar pārāk stipru grūšanu (ar bīdītāju), jo sulu līmeņa ātra paaugstināšana sulu bļodā var izspiest sulu zem vāka vai uz atkritumu tvertni.

Page 54: Storcator de Fructe 496

56

Tehniskas informācijasTehniskie parametri ir norādīti uz produkta nominālas tabu-liņas.Nepārtraukta darba pieļaujams laiks 15 minūtesPārtraukums pirms kārtējas lietošanas 30 minūtesPārtraukums pirms kārtējas TURBO lietošanas 10 sekundesIerīces troksnis (LWA) 79 dB/AĀtruma diapazons I. ātrums, II. ātrums

Sulas spiede tips 496 ir konstruēta ar II klases izolāciju .Tā nav jāpieslēdz pie elektrotīkla kontaktligzdas ar iezemē-jumu.Sulu spiedne ievēro sekojošo normu prasību. Ierīce atbild direktīvu prasībām:

Direktīva par zemsprieguma iekārtām (LVD) –– 2006/95/EC.Direktīva par elektromagnētisko saderību (EMC) –– 2004/108/EC.

Produkts ir apzīmēts ar CE zīmi uz nominālas tabuliņas.

Sulu spiedes konstrukcija (Zim. A)1 Sulu spiednes piedziņa

a izslēdzējs I-O-IIb TURBO pogac pavadiņad piesūceknise elektrības vads

2 Bļodaf snīpisg iekšējais ribojumsh vidējais ribojums

3 Bļodas ieliktnisi ierobojums

4 Siets5 Vāks

6 Sastiprinātājs7 Bļoda smalkiem augļiem8 Bīdītājs9 Sulu tvertne

10 Putu separators11 Tvertnes vāks12 Atkritumu tvertne13 Suka

Sulu spiednes sagatavošana darbam (demontāža) (Zim. B)

Pirms pirmās lietošanas demontēt sulu spiedni, nomazgāt elementus, kas kontaktēs ar pārstrādāto produktu.1 Sulu spiedni uzstādīt pie elektrības ligzdas uz cietas,

tīras un sausas virsmas.2 Pavilkt sastiprinātāju (6) uz apakšu, lai rullīši izlēktu no

vāka padziļinājumiem (5) no poz. 1 uz poz. 2.3 Izvilkt bīdītāju (8), noņemt bļodu (7), vāku (5).4 Pēc tam noņemt bļodu (2) ar ieliktni (3) un sietu (4).5 Pēc tam atvienojiet trauku (2) no starpplātnes (3).

Demontētus elementu (izņemot piedziņu) rūpīgi maz- ●gājiet ar silts ūdens ar trauku mazgāšanas līdzekļu. Elementi var būt arī mazgāti trauku mazgājamā mašīnā maks. temperatūrā 60°C (izņemot sietu un piedziņu). Pēc tiešas izsusināšanas sāciet montēt tīrus elementus.

Sulu spiednes sagatavošana darbam (montāža) (Zim. C)1 Uz pievada (1) uzvelciet trauku (2) tā, lai snīpis (f)

ienāktu tieši pievada (1) korpusa ierobījumā un lai 4 ierobīju-mos trauka (2) dibenā ienāktu 4 izvirzījumi novietoti pievada (1) augšējā virsmā.2 Traukā (2) ielieciet trauka starpplāksni (3) tā, lai iero-

bījums (i) trauka starplāksnē (3) atrastos vidējā trauka (2) robojumā (h).

INFORMĀCIJAS PAR AUGĻIEM UN DĀRZEŅIEM

Augļi/dārzeņi Izspiešanas ātrums Augļi/dārzeņi Izspiešanas ātrums

Ananāsi II Burkāni IIKrūmmellenes I Melones I

Persiki I Aprikozes IBietes I Persiki I

Bumbieres I Gurķi IĀboli I Kivi I

Kāposti II Tomāti IFenheļa I Selerija IIAvenes I Vīnogas I

Page 55: Storcator de Fructe 496

57

3 Iekšā novietot sietu (4), pārbaudīšot novietošanas parei-zību un pavēršanas vieglumu.4 Uzstādīt vāku (5) lai bļoda (2) ieliktņa ribiņa (g) atrastos

vāka iegriezumā (5).5 Pievērsiet uzmanību lai montāža būtu pareiza. Trauka

iekšpuses (g) robojums (2) jābūt vienā līnijā ar ierobījumu vākā (5).6 Pacelt sastiprinātāju (6) uz augšu, lai rullīši uzlēktu no

vāka padziļinājumiem (5) no poz. 2 uz poz. 1 (var dzirdēt rak-sturīgo klikšķi).7 Ja ir vajadzīgi, uz vāka (5) iebēršanas piltuvi uzstādīt

bļodu smalkiem augļiem (7).8 Piltuvē novietot bīdītāju (8), lai nogriešana „V” formā

pakļūtu uz nazi iebēršanas piltuvē.9 Zem vāku (5) iebāzt atkritumu tvertni (12) sekojoši:

tvertni uzstādīt pļaujami un to novietot zem bļodas (3) ieliktņa pajumi un vāku (5), pēc tam to pagrūst tuvāk dzinējam (1).10 Uzstādīt sulu tvertni (9), lai sulu spiednes snīpis (1) atrastos tvertnes iekšā (9).

Sulu spiednes iedarbināšana un darbs ar to (Zim. D)

Pārbaudīt, vai izslēdzējs ir ● „0” pozīcijā.1 Pieslēgt elektrības vadu pie tīklu, iedarbināt sulu spiedni

ar ieslēdzēju (a), uzstādīšot atkarīgi no nepieciešamības 1. ātrumu (poz. I – zems ātrums maigiem augļiem, piem. avenes, tomāti, gurķi, melones utt.) vai 2. ātrumu (poz. II – augsts ātrums cietiem augļiem, piem. burkāni, selerija, bie-tes, āboli utt.).Parauga tabula ar tiešu informāciju par attiecīgu ātrumu konkrētiem augļiem un dārzeņiem atrodas uz 56. lpp.2 Uz piltuvi ielikt augļus vai dārzeņus un viegli piespiest ar

bīdītāju.

Produktu bikstīšanai nedrīkst lietot pirkstu vai citu priekšmetu.

Ja nepieciešami (mīkstuma pārmērīga daudzuma piekrā-vums uz sieta, kas ierosina ierīces vibrāciju), var lietot TURBO (b) pogu. Dzinējs tad strādā ar maksimālo ātrumu ap. 2 sekunžu laikā. Pēc tam TURBO funkcija izslēdzas automātiski, un dzinējs strādā ar iepriekšējo ātrumu.

UZMANĪBU! Kārtēji TURBO funkcija var būt lietota pēc min. 10 sekundēm.

Lietojot spiedni ar smalkiem augļiem, paņemt bļodu ● (7) smalkiem augļiem, kuru novietot uz vāka piltuvi (5).Izspiesto sulu no tvertnes pārliet uz agrāk sagatavotām ●glāzēm, tasēm utt.

3 Sulu tvertne (9) ir apgādāta ar putu separatoru (10), kurš aiztur biezāku sulas frakciju un putu.Bet rekomendējam sulu dabiskā formā, mazāk caurlai-dīgu. Noņemiet no tvertnes putu separatoru.

Pēc darba pabeigšanas (sulas izspiešanas) (Zim. E)1 Izslēgt sulu spiedni, uzstādīšot izslēdzēju (a) „0” pozī-

cijā.2 Atslēgt kontaktdakšu no elektrības ligzdas.

Pēc dzinēja apturēšanas sākt demontēt sulu spiedni, lai ●nomazgāt elementus (sk. p. „Sulu spiednes sagatavo-šana darbam”).Iztukšot tvertni no novāktiem izspiestiem atkritumiem. ●

Nepieļaut, lai atkritumu tvertne pārpildītu. Noņemšanas laikā atkritumu pārmērs tvertnes noliekšanas laikā var izberzties.

Sulu spiednes konservācijaPēc sulu spiednes lietošanas to tieši mazgāt, lai sula un ●augļu atliekas neiežūtu ierīcē.Netīrumu spraugās un stūros notīrīt ar suku pudeles ●mazgāšanai vai zobu suku.Piedziņu tīrīt ar miklu lupatiņu ar trauku mazgāšanas ●līdzekļa nelielu daudzumu. Pēc tam nosusināt ar lupa-tiņu.

Gadījumā, kad piedziņas iekšā nokļūs ūdens vai sula, pārtraukt darbu un atdod ierīci pārbaudei servisa punktā.

Apgādāšanas elementu, piem.: sulu bļoda, bļodu ielikt- ●nis, vāks, bļoda smalkiem augļiem, bīdītājs un sulu tvertne ar vāku un putu separatoru mazgāt siltā ūdenī ar trauku mazgāšanas šķidrumu.Var arī mazgāt trauku mazgāšanas mašīnās maks. tem- ●peratūrā līdz 60°C.Izņemot sietu ● (4). Lai mazgāt sietu, lietot suku ar cietu spalvu (13), kas ir ierīces komplektā. Sieta mazgāšanai nedrīkst lietot nekādu metāla suku!Pēc ilgstošas lietošanas plastmasas elementi var mainīt ●savu krāsu. Tas nav defekts.Nokrāsojumu pēc burkānu sulas var izraidīt, noslaucīšot ●tos ar lupatiņu un ēdamu eļļu.Pēc mazgāšanas tieši nosusināt visu elementu. ●Samontēt sulu spiedni, kā aprakstīti agrāk (sk. p. ● „Sulu spiednes sagatavošana darbam”).Satīt vadu tvertnē sulu spiednes pamatā. ●

Sevišķi būsiet uzmanīgi ar caurspīdīgiem (transpa-rentiem) plastmasas elementiem! Tie nav izturīgi pret sitieniem un kritumiem. Viegli var bojāties.

Page 56: Storcator de Fructe 496

58

Ko darīt, kad...Sulu spiedne nestrādā:

Nodot ierīci servisa punktam. ●Sulu spiedne slikti izspiest sulu, vibrē:

Lietot ● TURBO funkciju. Ja problēma joprojām eksistē, izslēgt ierīci, notīrīt sietu no atkritumiem, novāktiem uz filtrācijas tīkla. Papildi, ja atkritumu tvertne ir pilnīga, to iztukšot.Gadījumā, kad siets ir mehāniski bojāts, mainīt to uz ●jaunu.

Kā izspiest sulu no dārzeņiem un augļiemAugļiem un dārzeņiem, paredzētiem izspiešanai, jābūt ●svaigiem un tieši nomazgātiem. Dārzeņu sagatavošana ir savienota ar notīrīšanu no smiltaines un augsnes zem ūdens un ar nomizošanu. Publikācijas par sulu sagata-vošanu rekomendē dārzeņu slapināšanu 5 minūšu laikā ūdenī ar sāli un citronskābi. Tā sagatavoti dārzeni netumšo smalcināšanas laikā un sula nezaudē dabisku krāsu.Ogu augļu mazgāt tieši pirms lietošanas, jo tās ātri zaudē ●savu svaigumu.Dārzeņu un augļu izvēle ir atkarīga no gada laika, ieskata ●un veselības rekomendācijām. Dārzeņu un augļu uztur-vērtība ir atkarīga no sagatavošanas veida.Sulas parasti ir sagatavotas no sulīgiem dārzeņiem un ●augļiem, kuriem jābūt gataviem, svaigiem, jo tad var saņemt visvairāk sulu ar lielisku garšu un aromātu.Dzērienu sagatavošanai ir derīgi sekojoši dārzeņi: tomāti, ●burkāni, selerija, bietes, pētersīlis, sīpols, kāposti, gurķi, melnais rācenis, rabarbers utt. Dietas mērķiem var saga-tavot sulu no salātiem, spinātiem, puraviem un citiem dārzeņiem.Tādu dārzeņu, kā piem.: redīss, maurloki, pētersīļu lapas, ●dilles, ķērsa, pievienot pie dzērieniem smalki grieztu.Augļu sulu var izspiest no gandrīz visiem augļu veidiem. ●Ābolu, persiku, aprikozu un plūmi pēc mazgāšanas ●applaucēt ar karsts ūdens.Noņemt kauliņus no augļiem, jo var bojāt sulu spiedni. ●Augļu izspiešana no plūmēm, mellenēm, avenēm, mai- ●giem bumbieriem un āboliem, kā arī citiem augļiem nav viegla. Tie augļi izspiešanas laikā veido porainu masu, kura bloķē sieta caurumus. Tādu augļu var lietot sulu izspiešanai, samaisīšot tos mazos daudzumos ar citiem augļiem vai dārzeņiem, kā arī bieži tīrīšot sietu.Var arī izspiest nedaudz sulu no vīnogām, novietošot pil- ●tuvē visu ķekaru bez sacietējām daļām.Sakņu dārzeņu un cietu augļu nogriezt uz gabaliem, kuri ●var apmesties piltuvē. Ābolu griezt uz gabaliem (ja ābolu izmērs neatļauj novietot pilnīgu ābolu piltuvē), bez mizo-šanas un ar apgrauzu.Augļu un dārzeņu iebērt piltuvē tikai pēc sulu spiednes ●iedarbināšanas.Ja izejviela nobloķēs piltuvē vai uz sieta drupināšanas ●diska, lietot TURBO funkciju. Ja tādā veidā problēma nav likvidēta, izslēgt, demontēt un notīrīt ierīci.

Jēlu sulu uzturvērtība ir tuva augļu un dārzeņu uzturvēr- ●tībai, bet sulā nav šķiedrvielu, noņemtu sulu izstiepša-nas procesā. Tāpēc sulu var pieņemt personas, kuras saskaņā ar gremošanas trakta slimību nevar ēst jēlu dārzeņu.Sulu dzērieni ir sevišķi rekomendēti bērniem un pave- ●cām personām.Rekomendējam, lai sulu uzdzert ar mazliet ūdens, jo tas ●ir ļoti piesātinātas. Ja sulas nav atšķaidītas, dienas doze nevar pārsniegt glāzes pusi.Augļu sulas ir vieglāk sagremotas, tāpēc var to dzert lie- ●lākos daudzumos: no 3 līdz 4 glāzēm dienā starp ēdie-niem.Sulu dzert tieši pēc sagatavošanas, mazos malkos. Lēni ●dzerta sula samaisās ar siekalām, kas palīdz to sagre-mot. Dzerta pārāk ātri un pārmērīgos daudzumos nav attiecīgi absorbēta.Nedrīkst savienot augļu ar dārzeņiem, izņemot ābolus. ●Nesavienot melones ar citiem augļiem.Sulu neglabāt vēlākai lietošanai. ●Dārzeņu sulu var izšķīdināt ar pasilts vārīts ūdens, mine- ●rāls ūdens, pienu vai suliņu, sasaldinātu vai citādi aizda-rītu pēc garšas.No sulām var sagatavot kokteiļu ar zemu alkohola ●saturu.Dārzeņu dzērienos var lietot aromātisku garšvielu: pipar- ●krūmu, dilles, ķimeni, muskata riekstu, mārsilu, majo-rānu, un augļu dzērieniem: vaniļu, kanēli un nagliņu. Lai sasniegt pilnīgu aromātu, garšvielu pirms pielikšanas tieši sadrupināt. Garšvielu lietot nelielos daudzumos, lai saglabāt sulas dabisku garšu un aromātu. Ievērošot zemo kaloritāti, augļu un dārzeņu dzērieni ir ļoti reko-mendēti personām uz dieta.Augļu un dārzeņu sulu pasniegt istabas temperatūrā vai ●atdzesētu ar ledus kubiņiem.Pie dārzeņu dzērieniem var pasniegt sālītus salmiņus, ●krekeru un grauzdiņus, un augļu dzērieniem – cepumus, mīklu, biskvītu.Sula no nekādiem augļiem un dārzeņiem var paši sabie- ●zināties. Tāds stāvoklis ir savienots ar pielietoto produktu raksturlīknēm un nav atkarīgs no sulu spiednes.

Page 57: Storcator de Fructe 496

59

Svaigas sulas ir veselīgas

Burkānu sulaPaātrina vielmaiņu, jo satur mikroelementu un vitamīnu, nepieciešamu organisma pareizai funk-cionēšanai.Ā vitamīns no karotīna uzlabo redzi. Sulu sastāv-

daļas likvidē nikotīna kaitīgu darbību, āda saņem dabisku veselīgu krāsu. Bērniem rekomendējam dzert burkānu sulas pus glāzi un piena pus glāzi. Burkānu sula kopā ar ābolu sulu ir rekomendēta kā nostiprināšanas dzēriens pavecām personām.Tomātu sula

Gatavi un svaigi tomāti dod lielisko sulu. To var samaisīt ar visām citām dārzeņu sulām.Satur daudz A un C vitamīnu. Sulas divas

glāzes apmierina dienas pieprasījumu uz C vitamīnu. Garša raksturlīknes var būt uzlabotas ar sāli un piparkrūmu.Biešu sula

Sula no sarkanām bietēm, kopā ar apelsīnu sulu, dod lielisku dzērienu. Biešu sula tīrā formā var būt pieņemta tikai pēc ārsta noteik-šanas.

Kāpostu sulaIr lietota kuņģu čūlas ārstēšanā, bet tikai pēc ārsta noteikšanas. Samaisīto ar bur-kānu sulu var dzert arī personas ar jūtīgu kuņģu.

Spinātu sulaPalīdz asins izveidošanai, bet saskaņā ar asu garšu, rekomendējam to samai-sīt ar burkānu sulu. Spinātu, burkānu un seleriju sulas, samaisītas vienādos daudzumos, dod garšīgu dzērienu.

Seleriju sulaSulai nelietot seleriju lapu, jo būs rūgta. Sula no seleriju saknes ir ļoti garšīga. To var samai-sīt ar citām dārzeņu sulām. Dzert mazākos daudzumos, nekā burkānu sulu. Samaisīšana ar ābolu vai citronu sulu uzlabo garšu.

Gurķu sulaParasti ir bez garšas, tāpēc to jāsamaisa ar ābolu, burkānu vai seleriju sulu. Gurķu sula ir lietota ādas kopšanai. Palīdz notīrīt nieres. Ir rekomendēta novājēšanas dietā.

Ābolu sulaSulai no svaigiem gataviem āboliem ir patī-kams aromāts un garša, sula ir bagāta ar A un B vitamīniem, kā arī vērtīgiem minerālsāļiem. Pektīnu augsts saturs sulā palīdz labai sagre-

mošanai. Svaiga ābolu sula ir lietota podagras un reimatisma saslimšanās. Ābolu sula, vispār, ir lieliska barošanas viela.

Ražotājs nav atbildīgs par kaut kādiem zaudējumiem, ierosinātiem pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai pēc nepareizas apkalpošanas. Ražotājs atstāv sevi tiesību modificēt produktu jeb-kurā laikā, bez agrākās paziņošanas, lai to pielāgot tiesības aktiem, normām, direktīvām vai pēc konstrukcijas, tirdzniecības, estētikas vai citiem iemesliem.

Kazeņu sulaKazeņu sula ar mazliet cukuru un minerāl-ūdens dod ļoti svaigu dzērienu. Pateicoties vitamīnu un mikroelementu augstu saturu, ir rekomendēta kā pastiprināšanas dzēriens sevišķi pavecām personām.

Sula no melnā plūškokaSula ir ļoti bagātā ar uztura elementiem, ir sviedrējamais līdzeklis, var būt lietota sasal-dēšanā. Sagatavošot konservētus produk-tus, var to samaisīt ar citām augļu sulām.

Upeņu sulaUpeņu sulai ir specifiskā smarža, augstais skābums un redzamu šķērmumu. Pēc ķīmiska sastāva un vitamīnu satura tā ir viena no vis-labākajām sulām. Rekomendējam to samaisīt ar mazi skābām sulām vai ar ūdens, medu vai cukuru.

Speciālas veselīgas receptes

Stiprinošs dzēriens6 burkāni2 āboli½ bietes

Organisma tīrīšanas sula4 burkāni½ gurķa1 biete

Dzēriens „stipra elpa”1 spinātu saujiņa1 pētersīļu saujiņa2 selerijas4 burkāni

Sula „mūža regulētājs”2 āboli1 cieta bumbiere¼ citrona vai spinātu saujiņa6 burkāni

„Saulains” dzēriens2 āboli 6 dārza zemenes

„Mīlestības” dzēriens3 lieli tomāti½ gurķa 1 selerija ¼ citrona

Ekoloģija – Gādāšana par vidiKatrs lietotājs var palīdzēt pasargāt vidi. Tas nav grūti un dārgi. Lai to darīt: kartona iepa-kojumu nodod makulatūrai, polietilēna (PE) maisu izmest uz konteinera plastmasas savāk-šanai.Izlietotu ierīci atdod attiecīgā glabāšanas punktā, jo ierīcē esošie bīstami elementi var būt par draudu videi.Nedrīkst izmest ierīci ar komunāliem atkritumiem!!!

Page 58: Storcator de Fructe 496

60

Austatud Kliendid!Palume käesolev juhend tähelepanelikult läbi lugeda. Erilist tähelepanu tuleb pöörata ohutu kasutamise tingimustele. Palume kasutusjuhend alles hoida, et võiksite seda lugeda ka edasise kasutamise käigus.

Seadme iseloomustusMahlapress tüüp 496 on elektriseade, mis on mõeldud mah-lade kiireks väljapressimiseks puu- ja juurviljadest sama-aegse viljaliha eraldamisega. Mahlapressis toimub toor-materjali purustamine ja seejärel tükeldatud massist mahla eraldamine. Kiire ja lihtne kasutamine on seadme lisaväär-tusteks. Elektrooniline kiiruse stabilisaator kindlustab püsiva pöörlemiskiiruse olenemata koormusastmest, mis võimaldab ühtlase konsistentsiga mahla pressimise. Mahlapressil on 2 pöörlemiskiirust (kõvadele ja pehmetele puuviljadele), mis on valitud nii, et seadmega pressitud mahlal oleskid võima-likult parimad omadused. Maksimaalse vitamiini, pektiini, ensüümide ja mineraalide sisalduse säilitamine mahlas põh-justab selle väiksema selguseastme. See on seadme tootja poolt teadlikult ettenähtud, et säilitada võimalikult paremad viljade toiteväärtused, tervislikkus ja dieetilised omadused. Mahlapressil on kaitse lõplikult kokkupanemata seadme juhusliku sisselülitamise eest. Mahlapressil on lisaks filtri automaatse puhastamise funktsioon. Kui vajutad TURBO lüli-tile, töötab mootor 1,5÷2 sekundit väga suure kiirusega. Suur pöörlemiskiirus aitab kaasa filtri puhastamisele, kui märkad, et mahlapress vibreerib viljaliha kogunemise tõttu. TURBO funktsiooni võib kasutada ainult 10 sekundiliste vaheaega-dega. Mahlapress võib töötada vahetpidamata 15 minutit. Mahla hulk näiteks 1 kg toorviljadest sõltub nende värskuse astmest, filtri puhtusest ja tükeldavate nugade seisundist. Töödeldavate toorviljadega kokkupuutuvad osad on valmista-tud toiduainetega kokkupuuteks mõeldud materjalidest.

Ohutusjuhised ja mahlapressi kasutamise reeglid

Ära tõmba pistikut võrgupesast toitejuhtmest tõmmates. ●Lülita masin ainult vahelduvooluvõrku 230 V, mis on ●varustatud kaitsepoldiga.Ära käivita mahlapressi, kui toitejuhe on vigastatud või ●kui korpus on märgatavalt kahjustatud.

Kui seadme toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu välti-miseks välja vahetada vastavas remonditöökojas.Seadet võib remontida ainult vastava väljakoolitusega personel. Ebaõieti tehtud parandustööd võivad põhjus-tada tõsist hädaohtu kasutajale. Tööhäirete tekkel pöör-duge vastava teeninduspunkti poole.

Seade on ettenähtud koduseks kasutamiseks. ● Seadme kasutamise puhul kaubanduseesmärkidel gastronoomia vallas garantiitingimused muutuvad.Ära kasuta mahlapressi, kui pöörlev võrkfilter on vigas- ●tatud.Enne mahlapressi käivitamist kontrolli, kas kaas on san- ●gaga kindlalt suletud.

ET Ära vabasta sanga, kui mahlapress töötab ja võrkfilter ●pöörleb, kuna kaitse lülitab seadme välja.Enne tarvikute vahetamist või liikuvatele esemetele lähe- ●nemist tolmu imemise ajal tuleb seade välja lülitada ning elektrivõrgust lahti ühendada.Enne mahlapressi puhastamist, kokkupanemist või lahti- ●võtmist võta alati toitejuhe võrgukontaktist välja.Toote täitetorusse lükkamisel kasuta ainult lükkurit. ●Ära koorma seadet liigse tootehulgaga ja selle liiga ●tugeva täitetorusse lükkamisega.Lülita mahlapress kohe välja, kui märkad seadme ●tugevat vibreerimist või pöörlemiskiiruse vähenemist. Puhasta võrkfilter ja mahlapressi korpus.Katkesta töö ja lülita seade vooluvõrgust välja, kui toote ●edasiliikumine on takistatud kas täitetorus või võrkfiltris. Eemalda takistuse põhjus.Katkesta koheselt töö ja lülita seade välja, kui mahlap- ●ressi mootorisse on sattunud vedelik. Lase mahlapressi kontrollida teeninduspunktis.Ära lase mahlapressil kokku puutuda üle 60°C tempe- ●ratuuriga.Ole eriliselt ettevaatlik mahlapressiga töötamise käigus ●laste juuresolekul.Ära jäta vooluvõrku lülitatud seadet ilma järelevalveta. ●Ära paiguta mahlapressi märjale alusele. ●Pärast töö lõpetamist võta toitejuhe vooluvõrgust. ●Ära pane mahlapressi mootorit vette ega pese seda voo- ●lava vee all.Ära kasuta korpuse pesemiseks agressiivseid detergente ●emulsioonide, piimade, pastade jms. kujul. Pesemisva-hendid võivad eemaldada korpuselt sellised graafilised märgid nagu: skaalad, märgistused, hoiatustähised jms.Kasuta metallelementide, eriti teravate nugadega võrgu ●pesemiseks, pehmeid harju.Ära kasuta mahlapressi ilma viljalihajääkide anumata. ●Selle kasutamise lihtsustamiseks võid viljalihajäägi anu- ●masse panna kilekoti, mille võib pärast mahlapressiga töötamist prügikorvi visata.Käesolev toode ei ole mõeldud kasutamiseks füüsiliselt ●ja psüühiliselt piiratud ja tajuhäiretega isikute (sh laste) poolt, või isikute poolt, kel pole vajalikke oskusi või koge-musi seadme kasutamiseks, juhul kui seadet ei kasutata järelvalve all või kooskõlas kasutusjuhendiga, mille edas-tas nende isikute ohutuse eest vastutav isik.Ära jäta seadet kasutamise ajal järelevalveta. Hoia masi- ●nat laste eest ohutus kohas.Lapsed peavad olema järelevalve all, et jälgida, et nad ei ●mängiks seadmega.

Ära koorma seadet liigse tootehulgaga ja selle liiga tugeva täitetorusse lükkamisega, kuna liigne mahla hulk mahlanõu tilas võib põhjustada mahla väljavoolamise kaane alt või viljalihajääkide anumasse.

Page 59: Storcator de Fructe 496

61

Tehnilised andmedTehnilised andmed paiknevad toote andmesildil.Lubatud tööaeg 15 minutitVajalik vaheaeg enne uut käivitamist 30 minutitVajalik vaheaeg enne uut TURBO režiimi sisselülitamist 10 sekunditMüratase (LWA) 79 dB/APöörlemiskiirused I kiirus, II kiirus Mahlapressi mudel 496 on II klassi isolatsiooniga ning ei

nõua ühendamist maandatud seinakontakti. .Firna ZELMER mahlapressid täidavad kehtivate normide nõudeid.Seade vastab alljärgnevate direktiivide nõuetele:

Madalpinge direktiiv (LVD) – 2006/95/EC. –Elektrimagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC. –

Toode on märgistatud CE tähistusega andmesildil.

Mahlapressi ehitus (Joonis A)1 Mahlapressi mootor

a sisse-/väljalüliti I-O-IIb TURBO lülitic vedav võlld imure toitejuhe

2 Nõuf tilag välimine rant h sisemine rant

3 Nõu sisemusi sälk

4 Võrkfilter5 Kaas6 Sang

7 Nõu väikestele viljadele8 Lükkur9 Mahlakann

10 Vahueraldaja11 Nõu kaas12 Viljalihajääkide anum13 Hari

Mahlapressi tööks ettevalmistamine (lahtivõtmine) (Joonis B)

Võta mahlapressi osad enne esimest kasutamist lahti, pese töödeldavate toodetega kokkupuutuvad elemendid.1 Paiguta mahlapress seinakontakti lähedale kõvale, puh-

tale ja kuivale alusele.2 Tõmba sang (6) alla nii, et selle otsad läheksid kaanes

olevatest süvendites (5) asendist 1 asendisse 2.3 Võta välja lükkur (8), eemalda nõu (7) ja kaas (5).4 Seejärel eemalda nõu (2) koos seesmise osa (3) ja filt-

riga (4).5 Järgmisena eemaldage kausist (2) sisetükk (3).

Pese lahtivõetud elemente (va mootor) hoolikalt soojas ●vees nõudepesuvahendiga. Neid võib pesta ka nõude-pesumasinas max. 60°C temperatuuril (va filter ja moo-tor). Pärast hoolikalt kuivatamist monteeri puhtad osad uuesti kokku.

Mahlapressi tööks ettevalmistamine (kokkupanemine) (Joonis C)1 Asetage kauss (2) ajamile (1) nii, et nokk (f) asetseks

täpselt süvendis ajami (1) korpusel ja et kausi (2) põhjal ole-vad 4 süvendit asuksid ajamil (1) oleval 4 eendil.2 Asetage sisetükk (3) kaussi (2) nii, et väljalõige (i) kausi

sisetükil (3) asuks kausi (2) sisemises soones (h). 3 Pane sisse filter (4), kontrollides, kas ta on õieti paigal ja

pöörleb kergesti.

TEAVA PUU- JA JUURVILJADEST

Puu-/juurviljad Pöörlemiskiirus Puu-/juurviljad Pöörlemiskiirus

Ananassid II Porgandid IIKultuurmustikas I Melonid I

Virsikud I Aprikoosid IPeedid I Nektariinid IPirnid I Kurgid IÕunad I Kiivi viljad IKapsas II Tomatid I

Tillid I Seller IIVaarikad I Viinamarjad I

Page 60: Storcator de Fructe 496

62

4 Pane nõule kaas (5) nii, et nõu osa (2) ribi (g) satuks kaane (5) süvendisse.5 Pöörake tähelepanu õigele paigaldusele. Kausi (2) väli-

mine soon (g) peab asuma ühel joonel sisselõikega kaa-nel (5).6 Tõsta sang (6) üles nii, et selle otsad läheksid kaanes (5)

olevates süvendites asendist 2 asendisse 1 (klõpsatusega).7 Vajadusel paiguta kaane (5) täitetorule väikestele vilja-

dele mõeldud anum (7).8 Pane täitetorusse lükkur (8) nii, et selles paiknev „V”

kujuline osa läheks täitetorus olevale noale.9 Pane kaane (5) alla viljalihanõu (12): lükka viljalihanõu

kallutades nõu seesmise osa (3) katte ja kaane (5) alla, see-järel lükka mootori (1) suunas. 10 Paiguta kohale mahlakann (9) nii, et mahlapressi tila (f) paikneks kannu (9) sees.

Mahlapressi käivitamine ja töötamine (Joonis D)

Kontrolli, kas lüliti on asendis ● „0”.1 Pane toitejuhtme pistik võrgukontakti ja lülita mahlapress

tööle lülitiga (a), valides vastavalt vajadusele I kiiruserežiimi (positsioon I – aeglasem kiirus on mõeldud pehmetele mar-jadele ja puu-/juurviljadele nagu vaarikad, tomatid, kurgid, melonid jms.) või II kiiruse (positsioon II – suurem kiirus kõvematele puurviljadele/juurviljadele nagu porgandid, sel-ler, peedid, õunad jms.).Tabel lk. 61 sisaldab täpset informatsiooni konkreetsete puu ja juurviljade töötlemiseks vajaliku kiiruse kohta.2 Pane täitetorusse puu ja juurviljad ja suru neid kergelt

lükkuriga edasi.

Toodete lükkamiseks ei tohi kasutada sõrmi või muid esemeid peale lükkuri.

Vajadusel (juhul kui filtrile kogunenud viljalihajäägid põhjus-tavad seadme vibreerimist) võid kasutada TURBO (b) lülitit. Mootor töötab siis umbes 2 sekundi jooksul maksimaalse pöörlemiskiirusega. Seejärel lülitub TURBO funktsioon automaatselt välja ning mootor hakkab uuesti tööle eelneva kiirusega.

TÄHELEPANU! TURBO funktsiooni võid uuesti kasu-tada alles vähemalt 10 sekundi pärast.

Mahla pressimisel väikestest viljadest kasuta selleks ●mõeldud anumat (7), paigutades selle kaane täiteto-rule (5).Mahlakannu kogunenud mahl vala ümber eelnevalt ette ●valmistatud klaasidesse, tassidesse vms.

3 Mahlanõul (9) on vahueraldaja (10), mille ülesandeks on paksemate mahlaosade ja vahu kogumine.Soovitame siiski naturaalseid mahlasid, mis on kergelt hägused. Selleks võta nõust vahueraldaja.

Pärast töö lõppu (mahla pressimist) (Joonis E)1 Lülita mahlapress välja, pöörates lüliti (a) asendisse „0”.2 Võta toitejuhtme pistik seinakontaktist.

Pärast mootoril seiskumist võta mahlapressi osad lahti, ●et need puhtaks pesta (vaata pt. „Mahlapressi tööks ettevalmistamine”).Tühjenda viljalihajääkide anum. ●

Ära lase viljalihanõul liigselt täituda. Selle väljatõmba-misel ja anuma kallutamisel võivad viljalihajäägid sealt välja kukkuda.

Mahlapressi hooldaminePärast iga mahlapressi kasutamist pese seda hoolikalt, ●mitte lastes seadmele jäänud mahla ja viljalihatükikesi ära kuivada.Pragudes ja nurkades olevad mahla või viljalihajäägid ●pese pudeliharja või hambaharjaga.Puhasta mahlapressi mootorit niiske lapi ja nõudepesu- ●vahendiga. Seejärel kuivata see hoolikalt.

Juhul, kui mootori sisemusse satub vesi või mahl, tuleb töö katkestada ja seade viia teeninduspunkti kontrollimiseks.

Sellised tarvikud nagu mahlanõu, nõu seesmine osa, ●kaas, nõu väikestele viljadele, lükkur, mahlakann kaa-nega ja vahueraldajaga pese soojas vees nõudepesu-vahendiga.Võib pesta ka nõudepesumasinas maksimaalsel temp. ●60°C.Erandiks on filter ● (4). Selle pesemiseks kasuta ainult kõva harja (13), mis on lisatud mahlapressi tarvikutele. Filtri pesemiseks ära kasuta metallharju!Pikemaajalise kasutamise jooksul võivad tehismaterja- ●lidest elementidele tekkida värvimuutused. Ära käsitle seda seadme defektina.Porgandist tekkinud värviplekid võib eemaldada toidu- ●õliga niisutatud lapiga.Pärast pesemist kuivata kõik elemendid hoolikalt. ●Pane mahlapress kokku nii nagu ülal kirjeldatud (vaata ●pt. „Mahlapressi tööks ettevalmistamine”).Keera toitejuhe mahlapressi mootori aluses olevasse ●peidikusse.

Pööra erilist tähelepanu tehismaterjalist toodetud läbi-paistvatele osadele. Nad on väga tundlikud löökide ja mahakukkumise suhtes ning võivad sellistel juhtudel kergelt vigastuda.

Page 61: Storcator de Fructe 496

63

Mida teha, kui...Mahlapress ei tööta:

Vii mahlapress teeninduspunkti. ●Mahlapress annab vähe mahla ja vibreerib:

Kasuta ● TURBO funktsiooni. Kui see ei aita, lülita seade välja, puhasta filter sellele kinnitunud jääkidest. Kui vilja-liha anum on täis, tühjenda see.Filtri mehaanilise vigastuse korral vaheta see uue vastu. ●

Kuidas pressida mahla juur- ja puuviljadestMahlaks ettenähtud juur- ja puuviljad peaksid olema värs- ●ked ja hoolikalt pestud. Juurviljad tuleb puhastada liivast ja mullast kraanivee all ja koorida. Soovitav on juurvilju hoida umbes 5 minutit soolavees sidrunimahla lisandiga. Nii ettevalmistatud juurviljad ei tumene töötlemise käigus ja neist saadud mahladel on naturaalne värv.Marju pese vahetult enne kasutamist, et nad ei kaotaks ●oma värskust.Juur-ja puuviljade valik sõltub aastaaegadest, maitse- ●eelistustest ja tervisliku toitumise juhistest. Mahla toite-väärtusele avaldab mõju nende valmistamise viis.Mahlu teleks valmistada puu- ja juurviljade mahlastest ●liikidest, viljad peaksid olema küpsed, värsked, kuna neist on võimalik saada võimalikult rohkem suurepärase maitse ja lõhnaga mahla.Mahlade valmistamiseks sobivad järgmised juurviljad: ●tomatid, porgandid, seller, peedid, petersell, sibulad, kapsas, kurgid, naeris, rabarber jms. Dieediks sobivad mahlad rohelisest salatist, spinatist, porrulaugust ja ka teistest juurviljadest.Sellised juurviljad nagu redis, sibulapealsed, roheline ●petersell, till lisatakse jookidele peeneks tükeldatuna.Puu-/juurviljamahlasid on võimalik saada peaaegu kõiki- ●dest puu- ja juurviljaliikidest.Õunad, virsikud, aprikoosid ja ploomid tuleb pärast pese- ●mist üle valada keeva veega.Kivisid sisaldavatest viljadest tuleb need eemaldada, ●kuna nad võivad mahlapressi vigastada.Mahla pressimine ploomidest, mustikatest, vaarikatest ●ja pehmetest pirnidest on raske. Nende viljade viljalihast moodustub tihe mass, mis ummistab filtri. Neid vilju on parem töödelda väikeste hulkade kaupa koos teiste puu- ja juurviljadega, puhastades sealjuures tihedamini filtrit.Viinamarjadest mahla pressides tuleb täitetorusse panna ●terved kobarad, eemaldades eelnevalt puitunud varre-osad.Juurviljad ja kõvad puuviljad tuleb lõigata tükkideks nii, et ●need mahuksid täitetorusse. Õunad lõigatakse tükkideks (kui nende suurus ei luba neid tervikuna täitetorusse panna) ilma koorimata ja seemneid välja võtmata.Pane puu- ja juurviljad täitetorusse alles pärast seadme ●käivitamist.Juhul kui toote edasiliikumine on takistatud kas täiteto- ●rus või filtris, kasuta TURBO funktsiooni. Kui see ei aita, lülita seade välja, võta lahti ja puhasta.

Toore mahla toiteväärtus on lähedane puu- ja juurviljade ●toiteväärtusele, mahla pressimisel eemaldatakse neist aga taimne tselluloos. Seetõttu võivad mahlu juua isikud, kes seedetrakti häirete tõttu ei saa süüa tooreid juurvilju.Mahlajooke soovitatakse eriti lastele ja vanuritele. ●Juurviljamahla joomisel soovitame peale juua vähe- ●sel hulgal vett, kuna nad on väga kontsentreeritud. Kui mahlasid ei lahjendata, ei tohiks päevane annus ületada poolt klaasitäit.Puuviljamahlad on kergemini seeditavad, neid võib juua ●suurtes hulkades: 3 kuni 4 klaasi päevas toidukordade vahel.Mahlu tuleb juua kohe pärast valmistamist ja väikeste ●sõõmudega. Aeglaselt joodav mahl seguneb süljega, mis soodutsab mahla seedimist. Kiirelt ja liiga suurtes hulka-des joodud mahl ei ole hästi omandatav.Ei tohiks segada juurvilju puuviljadega va õunadega. ●Meloneid ei tohi segada teiste puuviljadega.Mahlu ei tohiks säilitada hilisemaks kasutamiseks. ●Juurviljamahlu võib lahjendada keedetud vee, mineraal- ●vee, piima või vadakuga, neile võib lisada suhkrut või muid maitseaineid.Mahlad sobivad vähese alkoholisisaldusega jookide val- ●mistamiseks.Juurviljajookidele võib lisada aromaatseid maitseaineid ●nagu pipar, till, muskaatpähkel, liivatee, aedmajoraan, puuviljamahladele vaniljet, kaneeli ja nelki. Et kasutada ära kogu maitseainete aroom, tuleb nad enne joogisse lisamist peeneks tükeldada. Neid tuleb kasutada vähesel hulgal, et säilitada samaegselt mahla loomulik maitse ja lõhn. Madala kalorluse tõttu soovitatakse juur- ja puuvil-jamahlu kaalujälgijatele.Puu- ja juurviljamahlu teleks serveerida toatemperatuuril ●või jääkuubikutega jahutatuna.Lisanditeks juurviljajookide juurde võivad olla soolapul- ●gad, soolaküpsised ja toastid, puuviljahlade juurde aga küpsised, koogid ja biskviidid.Mõningatest puu- ja juurviljadest saadud mahl pakseneb ●iseeneslikult. See tuleneb kasutatud toodete omadustest ega sõltu kasutatud mahlapressist.

Värsketes mahlades on tervis

PorgandimahlKiirendab ainevahetust, kuna sisaldab palju mik-roelemente ja vitamiine, mis on organismile häda-vajalikud.Karoteenist toodetav A-vitamiin parandab nägemist. Selle mahla koostisosad neutraliseerivad nikotiini

kahjuliku toime ja annavad nahale tagasi loomuliku värvitooni. Pool klaasi porgandimahla ja sama palju piima on tervislikuks joogiks väikestele lastele. Porgandimahl koos õunamahlaga on tugevdavaks joogiks vanematele inimestele.

Page 62: Storcator de Fructe 496

64

TomatimahlKüpsetest ja värsketest tomatitest saab suure-pärase kvaliteediga mahla. Tomatimahla võib segada kõikide teiste juurviljamahladega.

Sisaldab palju A- ja C-vitamiini. Kaks klaasi tomatimahla katab päevase C-vitamiini vajaduse. Tomatimahla maitset võib parandada soola ja pipra lisamisega.Peedimahl

Peedimahl koos apelsinimahlaga annab suure-päraste maitseomadustega joogi. Sellist mahla puhtana võib juua ainult arsti soovitusel.

KapsamahlKasutatakse maohaavandite ravis, aga ainult arsti nõuandel. Porgandimahlaga segatuna sobib joogiks isegi tundliku maoga isikutele.

Spinatimahlon tugevate verd loovate omadustega, kuid mahla terava maitse tõttu soovita-takse teda segada porgandimahlaga. Spinatimahl, porgandi- ja sellerimahl võrdsetes hulkades moodustavad pärast segamist maitsva joogi.

SellerimahlMahlategemiseks ei maksa kasutada selleri lehti, kuna nad on väga mõru maitsega. Sel-leri juure mahl on aga väga maitsev. Seda võib segada muudest juurviljadest valmista-tud mahlaga. Sellerimahla tohib juua väikse-mates kogustes kui porgandimahla. Õuna- või sidrunimahla lisamine parandab maitset.

Kurgimahlon loomult maitsetu ja seega tuleks teda segada kas õuna-, porgandi- või sellerimah-laga. Kurgimahla tarvitatakse naha hooldami-seks. Tal on neerusid puhastav toime. Soovi-tatakse ka kaalujälgijatele.

ÕunamahlVärsketest küpsetest õuntest mahlal on meel-div lõhn ja maitse, see sisaldab rikkalikult A- ja B-vitamiine ja hinnalisi mineraalsoolasid. Mahla kõrge pektiinisisalduse tõttu on tal seedimist soodustav toime. Värsket mahla kasutatakse

podagra ja reumatismi ravis. Õunamahlal on üldiselt suure-pärased toitvad omadused.Põldmarjamahl

Põldmarjamahl koos vähese hulga suhkru ja mineraalveega annab väga ergutava joogi. Tänu suurele vitamiinide ja mikroelementide sisaldusele omab tugevdavat toimet, eriti vanemate inimeste puhul.

Tootja ei vastuta defektide eest, mida on põhjustanud seadme juhi-sele mittevastav või väärkasutamine.Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks toote juures ilma eelteateta, kui see osutub vajalikuks, et järgida õigusalaseid nõudeid, norme ja direktiive või kui seda tingivad konstruktsiooni, äri, esteetili-sed või muud põhjused.

LeedrimarjamahlMahlas on rikkalikult toitvaid koostisosasid, tal on higistamist esile kutsuv toime, seega võib teda kasutada külmetuse korral. Hoi-diste valmistamiseks sobib koos teiste puu-viljamahladega.

MustsõstramahlMustsõstramahlal on spetsiifiline lõhn, tal on väga hapu ja üsna terav maitse. Oma keemiliste koostisosade ja vitamiinisisalduse tõttu on ta üks tervislikkumaid mahladest. Mustsõstramahla tuleks segada vähem hapumate mahlade või mee- või suhkruveega.

Spetsiaalsed tervislikud retseptid

Tugevdav jook6 porgandit2 õuna½ peeti

Organismi puhastav mahl4 porgandit½ kurki1 peet

Jook „tugev hingus”1 peotäis spinatit1 peotäis peterselli2 sellerit4 porgandit

Mahl „hea reguleerija”2 õuna1 kõva pirn¼ sidrunit või peotäis spinatit6 porgandit

„Päikeseline” jook2 õuna 6 aedmaasikat

„Armu” jook3 suurt tomatit½ kurki 1 sellerit¼ sidrunit

Kaitseme keskkonda!Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole raske ega kulukas. Selleks:Anna papist pakendid makulatuuri. Polüetüle-enist (PE) kotid viska plastikmaterjalide kontei-nerisse.Anna kasutatud seade üle vastavasse ladusta-miskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud ele-mendid võivad kahjustada keskkonda.Ära viska seadet välja olmejäätmetega!!!

Page 63: Storcator de Fructe 496

65

Poštovani klijenti!Molimo Vas da sa posebnom pozornošću pročitate slijedeće upustvo za uporabu. Posebnu pozornost treba obratiti upu-tama za sigurnost. Molimo Vas da zadržite ovo upustvo kako biste ga mogli koristiti tijekom kasnije uporabe sokovnika.

Karakteristika uređajaSokovnik tip 496 je električni uređaj, koji služi za brzo istiski-vanje sokova iz voća i povrća, sa automatskim odvajanjem vlakana od tekućine. U sokovniku dolazi do razdrobljavanja sirovine, a zatim do odvajanja soka iz razdrobljene mase. Jednostavna i laka uporaba povećava korisničku blagodat uređaja. Električni stabilizator brzine osigurava stalnu brzinu okretaja bez obzira na opterećenje, zahvaljujući čemu je osi-gurano postizanje homogene konzistencije soka. Sokovnik ima dvije brzine (za tvrdo i meko voće) koje su prilagođene tako, kako bi se postigli optimalni parametri kvalitete istiska-nih sokova. Očuvanje maksimalnog sadržaja; vitamina, pek-tina, enzima i minerala u soku, uzrokuje njegovu smanjenu bistroću. To je namjeren rezultat, jer je proizvođač sokovnika odlučio kako je čuvanje maksimalnih hranidbenih, zdrastve-nih i dijetetskih vrijednosti dobivenog soka, važnije nego nje-gova bistroća. Sokovnik posjeduje osigurač koji onemogu-ćava njegovo uključivanje u slučaju nekompletne montaže. Sokovnik također posjeduje funkciju automatskog čišćenja sita. Pritiskanjem gumba TURBO oko 1,5÷2 sekunde motor radi na visokim obrtajima. Visoko obrtaji pomažu u čišćenju sita u slučaju pojave vibracija zbog prevelike nakupine kaša-ste mase. Funkciju TURBO možemo koristiti samo u 10- sekundnimi vremenskim razmacima. Sokovnik može nepre-stano raditi 15 minuta. Količina dobivenog soka np. iz 1 kg sirovine ovisi od stupaja njegove svježine kao i čistoće sita i stanja (diska za istiskanje soka). Dijelovi koji imaju kontakt sa sirovinom napravljeni su od materiajala koji su dozvoljeni za kontakt sa hranom.

Upute koje se odnose sigurnosti i pravilnu uporabu sokovnika

Ne izvlačiti utikč iz utičnice, vukući za kabal, nego za ●utikač Sokovnik uključivati isključivo na gnjezdo mreže naizmje- ●nične struje napona 230 V koje ima zaštitu.Ne pokretati uređaja, ako je kabal za napajanie oštećen ●ili je kućište uočljivo oštećeno.

Ako dođe do oštećenja neodvojivog kabla za napajanie, treba ga promijeniti u specijaliziranoj radionici kako bi se izbjegla opasnost.Popravak uređaja može vršiti samo obučeno osoblje. Loše izveden popravak uređaja može uzrokovati ozbiljnu opasnost za korisnika. U slučaju pojave kvara obratite se specijaliziranom servisu.

Uređaj je namjenjen za korištenje kod kuće. ● U slučaju korištenja u ugostiteljskom biznisu uslovi garancije će se mjenjati.Ne koristiti sokovnik ako je oštećeno obrtno sito. ●Prije nego što stavite u pogon sokovnik, provjerite da li je ●poklopac dobro pričvršćen i zabravljen

HR Ne odkopčavati poklopac tijelom rada sokovnika i obrt- ●nog sita, jer će osigurač i isključiti uređaj.Isključiti uređaj prije promjene opreme ili prije približava- ●nja dijelovima koji su u pokretu tijelom rada.Prije čišćenja sokovnika, montaže ili demontaže, ● uvijek izvaditi priključni kabal iz mreže.Za potiskivanje proizvoda koristiti isključivo potiskivač. ●Ne opterećavati uređaj prevelikom količinom proizvoda ili ●jakim potiskivanjem (s pomoću potiskivača).Odmah isključiti uređaj, ako primijeti jake vibracie ili sma- ●njenje broja obrtaja, te očistiti sito i njegov oklop.Prekinuti rad i isključiti uređaj iz strujne mreže, ako dođe ●do blokiranje proizvoda u nasipnom ljevku ili na disku za razdrobljavanje. Odstraniti razlog blokade.Odmah prekinuti rad i isključit uređaj iz strujne mreže, ●ako u pogon sokovnika dospije bilo koja vrsta tečnost. Sokovnik poslati na pregled u servis.Ne izlagati sokovnik dijelovanju temperature preko ●60°C.Obratite naročitu pozornost, na nazočnost dece, tjekom ●rada sa sokovnikom.Ne ostavljati uključen uređaj na mreži bez nadzora. ●Ne stavljati sokovnika na mokru površinu. ●Nakon završenog rada isključiti priključni kabal iz strujne ●mreže.Ne zagnjurivati pogona sokovnika u vodu i ne prati pod ●tekućom vodomZa pranje klopa, ne koristiti agresivne deterdžente kao ●što su; emulsje, (mlijeka paste i slično. Mogu oni odstra-niti nanesene grafične simbole kao mjerilo, označavanje, bezbjednosni znakovi i slično.Za pranje metalnih dijelova a naročito sita sa i oštrica ●diska za razdrobljavanje koristiti mekanu četkicu.Ne koristiti sokovnik bez sabirnika za ostatke od voća ●i povrća.Za olakšanje rada, može se u sabirnik za odpad staviti ●plastičnu vrećicu, koju će se nakon završenog rada baciti u smeće.Ovaj uređaj nije namjenjen osobama sa ograničenim ●fizičkim, (osjetilnim) ili mentalnim sposobnostima. Isto tako osobama koje nemaju iskustva ili znanja jedino ako će biti nadgledane ili instruitane na temu korištenja tog uređaja od strane osobe odgovornih za njihovu sigur-nost. Nikada ne ostavljajti uređaja bez nadzora za vrijeme nje- ●govog korištenja. Ne dozvoljavajte djeci pristup uređaju.Djeca trebaju biti nadzirana, kako bismo bili sigurni da se ●ne igraju sa uređajem.

Ne preopterećivati uređaj prevelikom količinom proi-zvoda i prejakim potiskivanjem (s pomoću potiskača), jer nagli porast nivoa soka u posudi može dovesti do pojave istjecanja soka ispod poklopca ili u posudu za odpad.

Page 64: Storcator de Fructe 496

66

Tehničke informacijeTehničke informacije se nalaze na nazivnoj tablici uređaja.Dozvoljeno vrijeme neprekidnog rada 15 minutaVrijeme pauze pred ponovnim korištenjem 30 minutaVrijeme pauze pred ponovnim korištenjem TURBO 10 sekundaBuka (LWA) 79 dB/ARaspon brzina I brzina, II brzina

Sokovnik tip 496 je urađen sa II klasom izolacije .Ne zahtjeva uključenja u utičnicu opremljenu sa zaštitnim čavlom.Sokovnik ispunjava uvjete odgovarajućih normi.Uređaj je suglasan sa slijedećim direktivama:

Električki niskonaponsi uređaj (LVD) – 2006/95/EC. –Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) – 2004/108/EC. –

Uređaj označen znakom CE na nazivnoj tablici.

Konstrukcija sokovnika (Sl. A)1 Pogon sokovnika

a I-O-IIb gumb TURBOc prirubnicad nožizae priključni kabal

2 Posudaf ljevakg spoljašnje rebroh unutrašnje rebro

3 Umetak posudei niša

4 Sito5 Poklopac6 Kljun

7 Posuda za sitno voće8 Potiskivač9 Posuda za sok

10 Separator pjene11 Poklopac spremnika12 Spremnik ostataka13 Četka

Priprema sokovnika za rad (demontaža) (Sl. B)Prije prve uporabe razmontirati sokovnik, oprati dijelove koji dolaze u kontakt sa proizvodom.1 Sokovnik postaviti blizu gnijezda utičnice na tvrdoj, čistoj

i suhoj podlozi.2 Povuci kljun (6) prema dole tako da njegove rolnice iskoče

iz udubljenja na poklopcu (5) iz pozicije 1 u poziciju 2.3 Izvaditi potiskivač (8), skinuti posudu (7), poklopac (5).4 Nadalje skinuti posudu (2) zajedno sa umetkom (3)

i sitom (4).5 Zatim isključi posudu (2) sa štitnikom (3).

Demontirani dijelovi (s izuzetkom pogona) pažljivo isprati ●toplom vodom uz dodatak sredstva za pranje suđa. Može se prati i u stroju za pranje posuđa na temperaturi do max 60°C (s izuzetkom sita i pogona). Poslije pranja sve dije-love treba osušiti te montirati sokovnik sa čistih elemenata.

Priprema sokovnika za rad (montaža) (Sl. C)1 Stavi (1) na pogon posudu (2) tak, tako da bi kljunčić (f)

bio stavljen točno na udubljenju omota pogona (1) i tako da bi u 4 udubljenima na dnu posude (2) našle se 4 izbočine stavljene na gornoj površini pogona (1).2 U posudu (2) stavi štitnik posude (3) tako na bi šupjlina

(i) u zaštitniku posude našla se na spoljašnjem rebru (h) posude.3 Postaviti unutra sito (4) pazeći da dobro naliježe i da se

lako okreće.

INFORMACIJE O VOĆU I POVRĆU

Voće/povrće Brzina ocjeđivanja Voće/povrće Brzina ocjeđivanja

Ananas II Mrkva II Američka borovnica I Dinja I

Breskva I Marelice ICikla I Nektarine I

Kruške I Krastavci IJabuke I Kivi IKupus II Rajčica IKopar I Seler IIMaline I Grožđe I

Page 65: Storcator de Fructe 496

67

4 Postavi poklopac (5) tako da rebro (g) posuda (2) se nađe u izrezu poklopca (5).5 Obrati pažnju na točnost montaže. Spoljašnje rebro

(g) posude (2) mora se nazaliti u jednoj linii sa šupljinom u pokrovu.6 Podignuti na gore kljun (6) tako da njegove rolnice

uskoče na udubljenja na poklopcu (5) iz pozicije 2 u poziciju 1. čuje se karakteristični zvuk.7 U slučaju potrebe na usipni ljevak poklopca (5) staviti

posudu za sitno voće (7).8 U nasipni ljevak staviti potiskivač (8), tako da oblik slova

„V” upadne u nož koji se nalazi u nasipnom ljevku.9 Pod poklopac (5) staviti sabirnik ostataka (12) na slije-

deći način: postaviti ukoso sabirnik i staviti ga pod umetak posude (3) i poklopca (5) zatim ga gurnuti do pogona (1).10 Smjestiti posudu za sok (9) tako da se kljun sokovnika (f) se nađe unutar sabirnika (9).

Puštanje u rad i rad sa sokovnikom (Sl. D)Provjeriti da li je prekidač postavljen u poziciju ● „0”.

1 Priključiti utikač kabla u gnjezdo i uključiti sokovnik preki-dačom (a) podešavajući, ovisno od potreba, 1. brzinu (poz.I-mali broj okretaja za meko voće npr. maline, rajčice, krasta-vac, dinja itd.) ili 2. brzina pozicija II. (visoki broj okretaja za tvrdo voće npr. mrkva, celer, cikla, jabuka itd.).Primjer tabela koja sadrži detaljne informacije na temu odabira određene brzine za konkretne vrste voća i povrća nalazi se na strani 66.2 U nasipni lijevak stavljati voće ili povrće i lagano dotiski-

vati.

Tijekom potiskivanja proizvoda ne smije se koristiti prste ili predmete osim specijalno za to namiejnjenog potiskivača.

U slučaju potrebe (kad se nakupi previše mase na situ koja izaziva vibraciju sokovnika) može se koristiti gumb TURBO (b). Motor tada radi na maksimalnom broju okretaja kroz oko 2. sekunde. Poslije tog vremena funkcija TURBO će se isključiti automatski a motor se vraća do prethodnog broja okretaja.

POZOR! Ponovno korištenje funkcije TURBO može nastupiti nakon 10 sekundi.

Tijekom cijeđenja soka od sitnog voća koristiti posudu ● (7) za sitno voće, koju treba staviti na lijevak (5).Istisnuti sok koji se nakupi u spremniku treba preliti u pri- ●premljene čaše ili flaše itd.

3 Spremnik za sok (9) opremljen je separatorom pijene (10) čija zadaća je zadržavanje gustih frakcija soka i pijene.Preporučamo ipak sokove u prirodnom obliku-manje bistre. Treba dakle izvaditi separator pijene.

Nakon završetka rada (odcjeđivanja soka) (Sl. E)1 Isključiti sokovnik prebacujući prekidač (a) u poziciju „0”.2 Izvući utikač priključnog kabla iz gnijezda mreže.

Poslije zaustavljanja motora treba demontirati sokovnik ●u cilju pranja dijelova (gledaj točku „Priprema sokov-nika za rad”).Isprazni sabirnik ostataka nakupina. ●

Ne dozvoljavati prepunjavanje sabirnika ostacima. Tijekom vađenja može doći do ispadanja u slučaju naginjanja sabirnika.

Principi održavanja sokovnikaPoslije svake uporabe sokovnika, treba ga podrobno ●oprati, ne dozvoljavajući da dođe do sušenja soka i osta-taka voća.Onečišćenja u kanalima ili kutovima odstranitii četkom za ●pranje flaša ili četkom za zube.Pogon čistiti vlažnom krpicom poprskanom sredstvom za ●pranje posuđa. Poslije toga obrisati ga do suha.

U slučaju kad u unutrašnjost pogona dospije voda ili sok treba prekinuti rad i dati uređaj na kontrolu u servis.

Elementi opreme kao što je posuda za sok, umetak ●posude, poklopac, posuda za sitno voće, potiskivač i sabirnik za sok s poklopcom i separatorom pjene prati u toploj vodi s dodatkom tekućine za pranje posuđa.Može se prati i u stroju za pranje posuđa na temperaturi ●max. 60°C.Iznimku čini sito ● (4). Za njegovo pranje koristi isključivo četkicu s tvrdim dlakama (13) koja se nalazi u kompletu sokovnika. Za pranje sita ne smiju se koristiti metalne četke!Po dugotrajnoj uporabi može doći do pojave promjene ●boje elemenata napravljenih od plastike. Ne uzimati to kao manu. Promjene boje koje nastaje od mrkve može se odstraniti ●krpicom namočenom u jestivom ulju. Poslije pranja podrobno osušiti sve dijelove. ●Smontirati sokovnik na način opisan ranije (gledaj ● „Pri-prema sokovnika za rad”) .Složiti kabal u spremnik koji se nalazi na postolju pogona ●sokovnika.

Obratiti posebnu pozornost na prozirne (transparen-tne) dijelove od plastike! Isti su osjetljivi na udare i padove. Pri tome mogu biti oštećeni.

Page 66: Storcator de Fructe 496

68

Sto uraditi kada…Sokovnik ne radi:

Dati sokovnik u servis. ●Sokovnik slabo cijedi sok, dolazi do trešenja i vibracija:

Uporabi funkciju ● TURBO. Ako i nadalje postoji isti pro-blem treba uređaj islključiti očistiti sito od nakupljenih ostataka na mrežici za filtriranje ostataka. Dodatno u slu-čaju napunjenog sabirnika treba ga isprazniti.U slučaju mehaničkog oštećenja sita obavezno ga ●zamjeniti novim sitom.

Kako napraviti sok od povrća i voćaVoće i povrće namjenjeno za istiskivanje soka treba biti ●svježe i podrobno oprato. Priprema povrća sastoji se u nje-govom čišćenju od pjeska i zemlje pod tekućom vodom i ljuštenju. Publikacije na temu pravljenja sokova preporu-čuju namakanje povrća oko 5 minuta u vodi z dodatkom soli i kiseline od limuna. Povrće pripremljeno na taj način ne tamni pri procesu isitnjavanja a soka iz njega ima prirodnu.Jagodasto voće prati neposredno prije korištenja, jer ●brzo gube svoju svježinu.Izbor povrća i voća ovisi od godišnjeg doba, od gušta, ●zdrastvenih preporuka. Na valjanost sokova od povrća i voća ima utjecaj način postupanja kod njihove pripreme.Sokove pripremati od sočnih vrsta povrća i voća koje ●treba biti dozrelo i svježe jer se iz takvih dobiva najviše soka savršenog ukusu i arome.Za pripremu napitaka pogodno je slijedeće povrće: raj- ●čica, mrkva, celer, cikla, peršin, luk, kupus, krastavac, rotkva, rabarbar itd. U cilju dijetetike može se pripremati sok od salate, špinata, poriluka i drugih vrsta povrća.Povrće kao što je rotkva, mladi luk, list peršina, dodavati ●do napitaka sitno narezano.Voćne sokove može se dobiti skoro od svih vrsta voća. ●Jabuke, breskve, morelice i šljive treba poslije pranja ●preliti vrelom vodom u kuhinjskoj cjediljki. Iz voća koje ima košpice treba iste odstraniti jer to može ●dovesti do oštećenja sokovnika.Istiskivanje soka iz šljiva, jagoda, malina, mekih kru- ●šaka i jabuka i drugog mekog voća je nije jednostavno. Iz mase toga voća stvara se gusta spužvasta masa koja zatvara otvore sita. Takvo voće može se koristiti za dobi-vanje soka, tako da ih se miješa sa drugim vrstama voća ili povrća i treba češće čistiti sito.Može se također istiskivati, u maloj količini, sok od ●grožđa, ali treba stavljati grozdove u nasipni lijevak nakon odstranjivanja drvenastih dijelova iż grozda.Korijenasto povrće i tvrdo voće treba porezati na koma- ●diće koji se mogu smjestiti u nasipni lijevak. Jabuka se reže na dijelove (ako veličina jabuke ne dozvoljava smještanje u cijelosti u lijevak) ne guli se i ne vade se gnijezda košpica.Voće i povrće se u otvor lijevka stavljaju tek nakon uklju- ●čivanja sokovnika.U slučaju blokiranje sirovine u lijevku ili na disku za droblje- ●

nje, treba uporabiti funkciju TURBO. Ako i nadalje nastupa gore navedeni problem; isključi uređaj, rastavi i očisti.Hranjiva vrijednost sirovih sokova je približna hranjivoj vri- ●jednosti voća i povrća, stim da su oni oslobođeni djelova celuloze koja je odstranjena u procesu istiskivanja soka. Za to sokove mogu piti i osobe koje obzirom na smetnje u probavnom sistemu ne mogu jesti sirovo voće i povrće.Napitke od sokova preporuča se posebno u prehrani ●djece i starijih osoba.Preporuča se da tijekom konzumiranja sokova od povrća ●popiti malu količinu vode pošto su takvi sokovi vrlo gusti. Ako sokovi nisu razrijeđeni, dnevna količina ne treba da prelazi pola čaše.Voćni sokovi se lakše probavljaju kad se mogu piti u većim ●količinama: od 3 do 4 čaše dnevno između obroka.Sokove treba konzumirati odmah po njihovom spravljanju ●i piti u malim gutljajima. Sokove treba piti polako mjeja-šajući sa pljuvačkom što pomaže njegovu probavu. Brzo piće i u velikim količinama se ne odgovarajuće prima od organizma.Na treba se mješati voće i povrće s izuzetkom jabuka. ●Ne treba mješati dinju sa drugim voćem.Sokove ne ostavljati za kasniju konzumciju. ●Sokovi od povrća mogu se radrijediti; mlakom prokuha- ●nom vodom, mineralnom vodom, mlijekom ili suritkom, zašerćeenom ili na drugi način pripremljenoj za odgova-rajući ukus. Od sokova se može pripraviti niskoalkoholne koktele. ●Za napitke od povrća može se koristiti i aromatične pri- ●pravke: papar, kopar, kmin, muškatni oraščii, tamian, majeran, a za piće od voća: vanilija, cinamon, karamfil-čiće. Da bi se dobio potpuni aromat pripravka treba ga dodavati u napitak potpuno raddrobljenog. Dodatci tre-baju biti u malim količinama kako bi se održao prirodni okus i miris proizvoda od kojeg je napitak napravljen. Obzirom na nisku kaloričnu vrijednost napitci od voća i povrća su vrlo preporučljivi za osbe koje žele smršaviti. Napitke od voća i povrća daje se na sobnoj temperaturi ●ili rashlađene kockom leda. Dodatak za napitke od povrća mogu biti slani štapići, ●slani keks i zapečeni kruh, a uz napitke od voća sladki keks, kolači, biskviti. Sok dobiven od voća i povrća ima tendenciju samozguš- ●njavanja. To proističe iz osobina korištenih proizvoda i ne ovisi od vrste uređaja.

Svježi sokovi su zdravlje!

Sok od mrkveUbrzava promjenu materije pošto sadržava sastav mikroelemenata i vitamina A neophodnih za pravilno funkcjoniranje organizma. Vitamin A iz karotena popravlja vid. Sastavni elementi toga soka niveliraju štetno djelovanje nikotina, vraćaju

koži prirodnu zdravu boju. Pola čaše soka od mrkve i pola čaše mlijeka je preporučljivo za malu djecu. Sok od mrkve pomješan sa sokom od jabuke je preporučljiv za napitak za starije osobe.

Page 67: Storcator de Fructe 496

69

Sok od rajčicaZrele svježe rajčice daju sok savršene kvali-tete. Sok od rajčica može se mješati sa svim drugim sokovima od povrća. Sadrži puno vitamina A i C. Dvije čaše soka zadovoljava

dnevnu potrebu za vitaminom C. Ukus soka od rajčica popravlja se paprom i soli.Sok od cikle

Sok od cikle pomiješan sa sokom od naranče daje napitak izuzetnog ukusa. Sok od cikle bez ikakvih dodataka može se koristiti samo uz propis od strane lječnika.

Sok od kupusaKoristi se za liječenje čira na želucu ali samo uz preporuku lječnika. Pomiješan sa sokom od mrkve može se piti i od strane osoba koje imaju osjetljiv želudac.

Sok od špinataTaj sok jako popravlja krzu sliku, ali obzirom na oštri ukus, preporuča se mješanje takvog soka sa sokom od mrkve. Sok od špinata pomješan sa sokom od mrkve ili clera u jednakim količinama daje ukusni napitak.

Sok od celeraZa pravljenje soka ne treba koristiti lišće celera pošto daje gorak ukus. Sok od kori-jena celera je vrlo ukusan. Može se mješati sa sokovima drugog povrća. Treba biti kon-sumiran u manjim količinama nego sok od mrkve. Dodavanjem soka od jabuke ili limuna popravlja ukus.

Sok od krastavacaJe vrlo malo intenzivan i treba ga miješati sa sokom od jabuke, mrkve ili celera. Sok od krastavaca koristi se za njegu kože. Ima dje-lovanje koje čisti bubrege. Koristi se u kuracji mršavljenja.

Sok od jabukeSok dozrelih i svježih jabuka ima prijatnu aromu i ukus, bogat je vitaminom A i B kao i vrlo cjenjene mineralne soli. Veći sadržaj pek-tina u soku daje to da njegove osobine pomažu probavu. Svježi sok od jabuka koristi se protiv

podagre (giht) i reumatizma. Općenito uzevši sok od jabuka je savršeno hranjivo sredstvo.Sok od kupine

Sok od kupine sa malom količinom šećera i mineralne vode daje vrlo osvježavajući napitak. Obzirom na veliki sadržaj mikro-elemenata i vitamina djeluje okrepljujuće, posebno kod starijih ljudi.

Proizvođač ne odgovara za eventualne štete uzrokovane neodgova-rajućom uporabom stroja suprotno njegovoj stvarnoj namijeni, ili zbog nepravilne opsluge istog.Proizvođač zadržava pravo modificiranja proizvoda u svakom momentu, bez prethodnog informiranja ako to zahtjevaju; pravni pro-pisi, norme, direktive ili konstriktivni, trgovački, estetski i drugi razlozi.

Sok od zoveSok je bogat hranjivim sastojcima, ima uticaj na znojenje i može biti korišten kod prehlade. Pripravljajući ovaj sok može se mješati sa drugim sokovima.

Sok od crne ribizleSok od crne ribizle ima specifičnu aromu, veću kiselost i izrazito trpkost. Obzirom na kemijski sastav i sadržaj vitamina to je jedan od najbo-ljih sokova. Treba ga mješati sa sokovima male kiselosti ili vodom sa medom ili šećerom.

Specijalni zdrastveni recepti

„Okrepljujući” napitak6 mrkvi2 jabuke½ cikle

Sok za čišćenje organizma4 mrkvei½ krastavca1 cikla

Napitak „slobodno disanje”1 šaka špinata1 šaka peršinai2 celera4 mrkve

Sok „vječni regulator”2 jabuke1 tvrda kruška¼ limuna ili šaka špinata6 mrkvi

„Sunčani” napitak2 jabuke6 jagoda

„Ljubavni” napitak3 velika rajčice½ krastavca1 celer¼ limuna

Ekologia – čuvajmo okolišSvaki korisnik može doprinijeti zaštiti okoliša. Nije to ni teško ni suviše skupo. U tom cilju treba: kartonsko pakiranje predati na mjesto za skupljanje papira, polietilenske vrećice (PE) baciti u kon-tenjer za plastiku. Dotrajale uređaje treba dati na skladišta gdje se vrši reciklaža, jer se u uređaju mogu nalaziti sastavni elementi koji ugrožavaju okoliš.Ne izbacivati zajedno sa komunalnim odpadima!!!

Page 68: Storcator de Fructe 496

70

Poštovani Klijenti!Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu. Posebnu pažnju obratite uputstvima sigurnosti. Uputstvo za upotrebu sačuvajte da biste mogli ga koristiti i kasnije u toku korišćenja.

Karakteristika uređajaSokovnik model 496 je električki uređaj za brzo centrifugi-ranje sokova iz voća i povrća sa automatskim odstranjiva-njem otpadaka. U sokovniku dolazi do rasitnjavanja sirovine a kasnije do centrifugiranja soka iz rasitnjene mase. Pred-nosti eksploatacije uređaja čine jednostavnost i lakoća ruko-vanja. Elektronički stabilizator brzine omogućuje jednaku brzinu obrtaja nezavisno od opterećenja, čime se omogućuje jedinstvena gustoća soka. Sokovnik ima 2 brzine centrifugi-ranja (za tvrdo i meko voće),koje su izabrane na taj način da se dobije optimalne parametre kvaliteta istiskivanih sokova. Manju providnost soka je rezultat sačuvanja maksimalnih količina vitamina, pektina, enzima i mineralnih sastojaka. Ovaj efekat je nameran zbog toga, što proizvođač sokovnika smatra da je važnije održavanje najvećih hranljiovih, zdrav-stvenih i detalnih vrednosti dobijanog soka nego njegova bistrina. Sokovnik sadrži zaštitu koja omogućuje njegovo isključenje u slučaju nepotpune montaže uređaja. Sokovnik opremljen je u dodatnu funkciju automatskog čišćenja sita. Uključujući dugme za kontakt TURBO, motor dobija visoke obrtaje u toku 1,5÷2 sekunde. Visoki obrtaji pomažu oči-stiti sito u slučaju pojave vibracija koje su rezultat suvišnog sakupljanja pulpe. Funkciju TURBO možemo koristiti jedino u intervalima od 10 sekundi. Sokovnik može neprestano raditi 15 minuta. Količina dobijenog soka npr iž 1 kg sirovine zavisi od njene svežine kao i čistoće sita i stanja koturta za rasitnjavanje. Delovi koji su u dodiru sa prerađivanim siro-vinama, napravljene su od materijala koje imaju dozvolu za kontakt sa namirnicama.

Uputstva u vezi sigurnosti i pravilne upotrebe sokovnika

Nemoj vaditi utikač iz kutije trgajući vod. ●Sokovnik uključi jedino u priključnicu naizmenične struje ●od 220 V opremljenu u zaštitnički čep.Ukoliko vod za napajanje ili poklopac su oštećeni na vid- ●ljiv način, uređaj nemoj puštatati u rad.

Ukoliko neodvojiv vod za napajanje je oštećen onda mora biti zamenjen u servisu da se izbegne opasnost.Jedino školovano osoblje može izvršavati popravku uređaja. Nepravilno izvedena opravka može dovesti u opasnost korisnika. U slučaju pojave kvara obratite se servisu.

Uređa je namenjen da se koristi kod kuće. ● Ako će uređaj biti korišćen u ugostiteljskom biznisu uslovi garancije će se menjati.Nemoj koristiti sokovnik ukoliko roraciono sito je ošte- ●ćeno.Pre uključivanja sokovnika proveri da li je poklopac pra- ●vilno pričvršćen polukrugom.

SR Kada sokovnik radi i sito obrće se, nemoj usporavati ●polukrug jer uključiće se zaštita i uređaj biće isključen.Isključi uređaj pre menjanja opreme ili pre približavanja ●delovima koja su u pokretu prilikom korišćenja.Uvek ● izvadi napojni vod iž priključne kutije pre čišćenja sokovnika, postavljanja ili njegove demontaže.Za guranje proizvoda uvek upotrebljavaj gurač. ●Nemoj opterećivati uređaj prevelikom količinom proi- ●zvoda niti jakom guranjem (guračem).Odmah isključi sokovnik, ukoliko primetiš jake vibracije ili ●smanjenje obrtaja. Očisti sito i njegov poklopac.Prekini rad i isključi uređaj iz mreže kada dođe do bloki- ●ranja proizvoda u zasipnom levaku ili na rasitnom koturu. Ukini uzrok blokiranja.Ukoliko u pogon sokovnika dospela bilo kakva tekućina, ●odmah treba prekinuti rad i isključiti uređaj iž mreže. Treba sokovnik dati u servis na pregled.Temperatura funkcjoniranja sokovnika ne sme biti viša ●od 60°C.Posebnu pažnju treba obratiti dok je sokovnik u funkciji ●u prisustvu dece.Ne ostavljaj bez kontrole uređaja uključenog u mrežu. ●Sokovnik ne sme biti postavljen na vlažnoj površini. ●Posle završenog rada izvadi priključni vod iz utikačke ●kutije.Nemoj potapati pogon sokovnika u vodi niti ne peri ga ●u tekućoj vodi.Za pranje poklopca nemoj upotrebljavati agresivnih ●deterdženata u obliku emulzija, kremova,pasti i slično.Može ovo dovesti do izbrisanja informativnih grafičkih ●simbola kao što su skala, fabrički znakovi,znakova za upozorenje i sl.Upotrebljavaj mekanu četkicu za pranje metalnih delova ●posebno sita sa oštrim koturom za rasitnjavanje.Nemoj upotrebljavati sokovnik bez posude za otpatke. ●U cilju olakšanja održavanja, možeš staviti vreću od folije ●u posudu za otpatke i ukloniti je zajedno sa otpacima posle završetka rada sokovnika.Ovaj uređaj nije prilagođen upotrebi za osobe (računajući ●decu) sa ograničenim fizičkim, senzoričkim i umnim spo-sobnostima, a takođe za one koji nemaju znanje ili isku-stvo jedino ukoliko će biti nadzirane ili će dobiti uputstva u vezi korišćenja uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost.Nikada nemoj ostavljati uređaj bez nadzora prilikom upo- ●trebe. Ne dozvoli deci da budu u kontaktu sa uređajem.Deca treba da su pod nadzorom da bismo stekli uverenje ●da se ne igraju uređajem.

Nemoj preopterećivati uređaj prevelikom količinom proizvoda niti jakim guranjem ga u uređaj (guračem) jer može doći do pojave izlivanja soka ispod poklopca ili u posudu za otpatke zbog naglog viška novoa soka u grliću posude za sok.

Page 69: Storcator de Fructe 496

71

Tehnički podaciTehnički podaci navedeni su na fabričnom znaku proizvoda.Dopušteno vreme neprekidnog rada 15 minVreme pauze pre sledeće upotrebe 30 minVreme pauze pre sledeće upotrebe TURBO 10 sekundiBuka uređaja (LWA) 79 dB/ADijapazon brzine I brzina, II brzina

Sokovnik tip 496 je urađen sa II klasom izolacije .Ne zahteva da bi bio uključen u utičnicu koja je opremljena sa zaštitnim čavlom.Sokovnik ispunjava zahteve odgovarajućih normi.Uređaj je u skladu sa zahtevima direktiva.

Električki uređaj sa niskim naponom (LVD)-2006/95/EC. –Elektromagnetska spojivost (EMC)-2004/108/EC. –

Proizvod ima oznaku CE na nominalnoj tablici.

Konstrukcija sokovnika (Crtež. A)1 Pogonska sila

a prekidač I-O-IIb dugme TURBOc hvataljkad usisavače priključni vod

2 Činijaf nosac (grlić)g spoljašnje rebroh unutrašnje rebro

3 Uložak činijei niša

4 Sito5 Poklopac6 Polukrug7 Činija za sitno voće

8 Uređaj za guranje 9 Posuda za sok

10 Separator pene11 Poklopac posude12 Rezervoar za otpatke13 Četkica

Priprema sokovnika za rad (demontaža) (Crtež. B)

Pre prve upotrebe demontiraj sokovnik, operi delove koji su u kontaktu sa prerađivanim proizvodom.1 Sokovnik namesti u blizini utikačke kutije na tvrdoj,čistoj

i suvoj površini.2 Potegni polukrug dole (6) tako da njegovi kotačići ispadnu

iz udubljenja na poklopcu (5) iz položaja 1 u polozaj 2.3 Izvadi gurač (8), skini činiju (7), poklopac (5).4 Dalje skini činiju (2) zajedno sa uložkom (3) i sito (4).5 Naon toga isključi posudu (2) sa štitnikom (3).

Demontirane delove (sa izuzetkom pogona) tačno operi ●u toploj vodi sa dodatkom tekućine za pranje sudova. Mogu isto tako biti prane u mašini za pranje sudova u temp. Maks. 60°C (bez sita i pogona). Nakon tačnog osušenja pristupi montaži čistih elemenata.

Priprema sokovnika za rad (montaža) (Crtež. C)1 Stavi (1) na pogon posudu (2), na takav način da bi

kljunčić (f) nalazio se tačno na udubljenju pogonskog omota (1) i tako da bi u 4 udubljenima na dnu posude (2) našle se 4 izbočine koju su stavljene na gornoj površini pogona (1).2 U posudu (2) stavi štitnik posude (3) tako da bi šuplina

(i) u zaštitniku posude našla se na spoljašnjem rebru (h) posude.3 Sito (4) stavi unutra i proveri da li je dobro namešteno

i da li se lako obrće.4 Stavi poklopac (5) n taj način da rebro (g) činija (2) nađe

se u udubljenju poklopca (5).

PODACI O VOĆU I POVRĆU

Voće/povrće Brzina centrifugiranja Voće/povrće Brzina centrifugiranja

Ananas II Mrkva IIAmerička borovnica I Dinja I

Breskva I Kajsija ICvekla I Nektarina IKruška I Krastavac IJabuka I Kivi IKupus II Paradajz I

Komorač I Celer IIMalina I Grožđe I

Page 70: Storcator de Fructe 496

72

5 Obrati pažnju na korektnost montaže. Spoljašnje rebro (g) posude (2) mora da se nalazi u jednoj linii sa šupjlinom u pokrovu (5).6 Digni gore polukrug (6) da bi njegovi kotačići upali u udu-

bljenja na poklopcu (5) iž položaja 2 u položaj 1 (karakteristi-čan prasak čuće se).7 U slučaju potrebe stavi činiju za sitno voće (7) na zasipni

levak.8 U zasipni levak stavi gurač (8) tako, da izbor slova „V”

u njemu pogodi u nož koji se nalazi u zasipnom levaku.9 Uvuci rezervoar za otpadke (12) ispod poklopca na sle-

deći način: namesti iskosa rezervoar i stavi ga ispod streje uloška činije (3) i poklopca (5), kasnije primakni ga uz pogon-sku silu (1).10 Namesti posudu za sok (9) tako, da grlić sokovnika (f) nađe se unutra posude (9).

Priprema sokovnika i njegov rad (Crtež. D)Proveri da li prekidač nalazi se u položaju ● „0”.

1 Stavi utikač voda u priključnicu i pusti sokovnik u rad pomoću prekidača (a), nameštajući u zavisnosti od potreba 1 brzinu (položaj I- niski obrtaji za mekano voće npr maline, paradajz, krastavac, dinje i sl) ili 2 brzinu (položaj II –visoki obrtaji za tvrdo voće, npr mrkva, celer, cvekle, jabuke i sl).Na stranici 71 naćićete tablicu sa preciznim informaci-jama odnosno izbora odgovarajuće brzine za konkretne povrće i voće.2 Stavi voće ili povrće u zasipni levak i lagano pritisni ih

guračem.

Za guranje proizvoda ne sme se upotrebljavati prste ili koristiti druge predmete.

U slučaju potrebe možeš upotrebiti dugme TURBO (b) (kada nagomila se pulpa na situ koja prouzrokuje vibracije sokov-nika). Motor radi onda oko 2 sek uz maksimalne obrtaje. Posle tog vremena funkcija TURBO automatski će se isklju-čiti, a motor vratiće se u prvobitne obrtaje.

PAŽNJA! Funkcija TURBO može biti upotrebljena ponovo posle minimum 10 sekundi.

Prilikom centifugiranja soka iž malog voća, upotrebi činiju ●za sitno voće pa je stavi na zasipni levak poklopca (5).Isceđen sok koji je sakupljen u posudi sipaj u prethodno ●pripremljene čaše, šoljice i sl.

3 Posuda za sok (9) opremljena je separatorom pene (10) čiji zadatak je zadržavanje gustih frakcija soka i pene.Preporučujemo naturalne sokove manje bistrine. Zbog toga treba izvaditi iz lončeta separator pene.

Posle završetka rada (cenrifugiranja soka) (Crtež. E)1 Isključi sokovnik postavljajući prekidač (a) u položaj „0”.2 Izvuci utikač priključnog voda iz utikačke kutije.

Posle prekida rada motora otpočni demontažu sokov- ●nika u cilju opranja delova (pogledaj odeljak „Priprema sokovnika za rad”).Isprazni rezervoar otpadaka od nagomilanih tropina. ●

Ne dozvoli da rezervoar otpadaka bude prepun. U toku izvlačenja rezervoara, višak tropina može ispasti u momentu njegovog nagnuća.

Principi održavanja sokovnikaSvaki put posle upotrebe sokovnika, treba ga brižljivo ●oprati da se ne dovede do ostavljanja osušenog soka i ostataka voća.Prljavštinu u pukotinama i čoškovima ukloni četkicom za ●pranje flaša ili četkicom za zube.Pogon očisti pomoću krpe natopljene u sredstvu za pra- ●nje sudova. Onda obriši da bude suv.

Ukoliko u unutrašnji deo pogona dopire voda ili sok, treba prekinuti rad i predati uređaj u servis na kontrolu.

Elemente opreme kao što su: činija za sok,uložak činije, ●poklopac, činija za sitno voće, gurač a takođe posudu za sok sa poklopcem i separatorom pene, peri u toploj vodi sa dodatkom sredstva za pranje sudova.Može da se pere takođe u mašinama za pranje sudova ●u temp. maksimalno 60°C.Izuzetak je sito ● (4). Za njegovo pranje koristi isključivo četkicu sa tvrdom čekinjom (13) koja ulazi u opremu sokovnika. Nemoj koristiti nikakve metalne četkice za pranje sita.Posle dugotrajne upotrebe može doći do promene boje ●elemenata koji su izrađeni od plastičnih masa. Nemoj tretirati ovo kao manu.Mrlje od mrkve može se ukloniti pomoću krpice nato- ●pljene u ulju.Posle opranja precizno osuši sve delove. ●Montiraj sokovnik na ranije navedeni način (pogledaj ●odeljak „Priprema sokovnika za rad”.Namotaj vod u spremište koje se nalazi u postolju ●pogona sokovnika.

Obrati posebnu pažnju na transparentne (providne) delove od veštačkih masa. One su osetljive na udarce i padanje. Tada lako može doći do oštećenja.

Šta učiniti kad...Sokovnik ne funkcjoniše:

Odnesi sokovnik u servis. ●Sokovnik slabo odvaja sok, dolazi do oscilacija i vibriranja:

Upotrebi funkciju ● TURBO. Ukoliko i dalje nastaju pro-blemi onda isključi uređaj, očisti sito od ostataka koji su se nagomilali na filtrenoj mreži. U slučaju pretrpanosti rezervoara otpada, isprazni ga.U slučaju mehaničkog oštećenja sita, obavezno ga ●zameni novim.

Page 71: Storcator de Fructe 496

73

Kako napraviti sokove od povrća i voćaVoće i povrće namenjeno za istiskivanje sokova treba ●da je sveže i brižljivo oprano. Priprema povrća sastoji se u njihovom čišćenju od zemlje i peska koristeći tekuću vodu.Objavljiveni radovi o pripremi sokova preporučuju pota- ●panje povrća u vodi sa dadatkom soli i limunske kiseline na 5 minuta. Pripremljeno povrće na taj način neće pota-mniti u procesu rasitnjavanja i sok napravljen od njih ima prirodnu boju.Jagodasto voće operi direktno pre upotrebe jer brzo ●gube svoju svezinu.Izbor povrća i voća zavisi od godišnjeg doba, ukusnih ●sklonosti, zdravstvenih preporuka.Način pripreme utiče na hranljivu vrednost sokova od ●povrća i voća.Sokove priprema se od sočnih sorti povrća i voća, koje ●treba da su zrele, sveže i od njih se dobija najviše uku-snih i aromatičnih sokova.Za pripremu napitaka sledeće povrće je pogodno: para- ●dajz, mrkva, celer, cvekla, peršun, crveni luk, kupus, krastavac, crna repa, rabarbara i sl. Za dijetu može se pripremati sokove od salate, spanača, praziluka i drugog povrća.Povrće kao: rotkvica, vlašac (sitni luk), zelje od peršuna, ●mirođija, krecava salata, dadaje se u napitke sitno ise-ćene.Voćni sokovi možemo napraviti od svih sorti voća. ●Jabuke, breskve, kajsije i šljive treba posle opranja preliti ●vrućom vodom koristeći cedilo.Koštice iž voća treba ukloniti da ne bi došlo do oštećenja ●sokovnika.Istiskivanje soka od šljiva, borovnica, malina, mekih kru- ●šaka i jabuka kao i drugog voća je teško. Postaje sun-đerasta masa iž pulpe ovog voća koja začepljuje otvore u situ.Ovo voće možemo upotrebljavati za istiskivanje soka ●mešajući ga u malim količinama sa drugim voćem ili povrćem, sito treba češće čistiti.Možemo takođe istiskivati malu količinu grožđa, ali ●u zasipni levak treba staviti čitave grozdove posle otki-danja stabiljke.Povrće sa korenom i tvrdo voće treba iseči u komade ●koje će stati u zasipni levak.Jabuke sečemo u komade (ukoliko veličina jabuka ne ●dozvoljava da ih stavimo u celini u zasipni levak) bez lju-štenja i vađenja semenika.Voće i povrće ubacujemo u otvor zasipnog levaka tek ●posle puštanja u rad sokovnika.Ukoliko dođe do blokiranja sirovine u zasipnom levku ili ●na koturu za drobljene u situ, upotrebi funkciju TURBO. Ukoliko i dalje suočavamo se sa ovim problemom, isključi uređaj, rastavi i očisti.Hranljiva vrednost svežih sokova približna je hranljivoj ●vrednosi voća i povrća mada su oni lišeni sastavnog dela celuloze koja je odstranjena u procesu centrifugiranja.

Zbog toga sokove mogu korititi osobe koje nemogu jesti sirovo povrće zbog tegoba u organima za varenje.Napitke od sokova preporučuje se posebno u ishrani za ●decu i starije osobe.Smatra se da treba piti malu količinu vode u toku uzi- ●manja sokova od povrća jer su oni nerazblaženi. Ukoliko sokovi nisu razblaženi, dnevna količina ne sme prekora-čiti pola čaše.Sokovi od voća su lakši za varenje, možemo ih piti ●u većoj količini od 3 do 4 čaše dnevno između obroka.Sokove treba uzimati odmah posle pripremanja i piti ih ●gutajući polako. Sok koji pijemo polako izmeša se sa slinovnicom, šta pomaže u varenju. Ako ga pijemo brzo i u prevelikim količinama nije prisvojiv.Ne bi trebalo povezivati voće i povrće, izuzetak su ●jabuke. Ne bi trebalo povezivati dinje sa drugim voćem.Sokove ne daje se na čuvanje za kasniju upotrebu. ●Sokovi od povrća mogu se razblaziti sa mlakom proku- ●vanom vodom, mineralnom vodom, mlekom ili surutkom, možemo ih začiniti šečerom ili na drugi način po ukusu.Od sokova pravimo niskoalkoholne koktajle. ●Za napitke od povrća može se koristiti: aromate, biber, ●mirodiju, kim, orašac, majčinu dušicu, majoran, a za voćne napitke: vanilu, cimet i karaniliće. Začine treba rasitniti pre stavljana u napitak da se dobije potpuna aroma. Treba ih koristiti u malim količinama u cilju zadr-žavanja prirodnog ukusa i mirisa napitka. Napici od voća i povrća preporučuje se za osobe koje žele da smršave jer sadrže nisku kaloričnu vrednost.Napici od voća i povrća servirani su sa shlađenim koc- ●kama leda ili u sobnoj temperaturi.Kao dodatak uz napitke od povrća mogu da služe: ●tostovi, štapići, slano pecivo, a uz napitke od voća: čajni kolači, piškota, kolači.Sok napravljen od nekog voća i povrća zgušnjava se. ●Takvo stanje je nezavisno od uređaja i proističe iz oso-bina upotrebljenih proizvoda.

Sveži sokovi čine zdravlje

Sok od mrkveUbrzava metabolizam jer sadrži mikroelemente i vitamine koji su neophodni za pravilno funkcjo-niranje organizma.Vitamin A proizveden iz karotena dovodi do poboljšanja vida. Sastojci ovog soka otklanjaju

štetno delovanje nikotina, obnavljaju prirodnu, zdravu kožu.Preporučuje se pola čaše soka od mrkve i pola čaše mleka za malu decu. Za starije osobe, preporučuje se sok od mrkve zajedno sa sokom od jabuka kao napitak za ojačanje.Sok od paradajza

Sok odličnog kvaliteta dobija se od zrelog i svežeg paradajza. Sok od paradajza možemo mešati sa drugim sokovima od povrća.

Sadrži mnogo vitamina A i C. Dve čaše soka dnevno podmi-ruju potrebe vitamina C. Ukus soka od paradajza popravljaju začini kao: so i biber.

Page 72: Storcator de Fructe 496

74

Sok od cvekleOdličan napitak dobije se povezivanjem soka od cvekle sa sokom od narandže. Ovaj sok u čistom vidu može biti upotrebljiv jedino prema uputstvu lekara.

Sok od kupusaUpotrebljava se u lečenju čirova u želudcu ali jedino prema uputstvu lekara. Pomešan sa sokom od mrkve može biti koristan čak za one osobe koje imaju osetljiv želudac.

Sok od španaćaJe jako krvnotvoran ali zbog jakog ukusa preporučava se mešati ga sa sokom od mrkve. Ukusan napitak dobi-ćemo kad izmešamo sok od španaća, mrkve i celera u srazmernoj količini.

Sok od celeraZa pravljenje soka ne bi trebalo upotrebljavati lišće celera zato što daju gorak ukus. Sok od korena celera je vrlo ukusan. Možemo ga mešati sa sokom od drugog povrća. Treba ga piti u manjim količinama nego sok od mrkve. Dodatak soka od jabuka ili limona popravlja njegov ukus.

Sok od krastavcaKao takav je bljutav, zato ga treba izmešati sa sokom od jabuka, mrkve ili celera. Sok od krastavaca primenjuje se u nezi kože. Deluje na očišćavanje bubrega. Preporučuje se za dijetu.

Sok od jabukaSok od svežih zrelih jabuka ima prijatnu aromu i ukus, bogat ju vitamine A i B kao i mineralne sastojke.Ima osobine koje pomažu varenje zbog visoke sadržine pektina. Svež sok od jabuka primenjuje se protiv podagri i reumi. Opšte rečeno, je odlično, hranljivo sredstvo.

Sok od kupinaSok od kupina sa malom količinom šećera i mineralne vode deluje osvežavajuće. Sadrži mnogo vitamina i mikroelemenata, te utiče na ojačanje organizma, posebno kod starijuh ljudi.

Sok od crnog jorgovanaSadrži hranljive sastojke, izaziva znojenje i može biti upotrebljavan kod prehlade. Pri-premajući prerađevine, možemo ga mešai sa drugim sokovima od voća. Proizvođač ne odgovara za eventualne štete nastale neodgovaraju-

ćom primenom uređaja i neodgovarajućim rukovanjem.Proizvođač zadržava sebi pravo na modifikaciju proizvoda u svakom trenutku, bez ranijeg obaveštavanja, u cilju prilagođavanja zakonskim normama, direktivama ili zbog konstrukcije, trgovinskih, estetskih ili drugih razloga.

Sok od crne ribizleIma specifičnu aromu, visoku kiselost i malo je kiselkast. On je jedan od najboljih sokova. Zbog hemijskog sastava i sadržine vitamina. Treba ga mešati sa sokovima koji sadrže manju kiselost ili sa vodom, medom ili šećerom.

Posebni zdravstveni recepti

Napitak za ojačavanje6 mrkvi2 jabuke½ cvekle

Sok za očišćavanje organizma4 mrkve½ krastavca1 cvekla

Napitak „Jak uzdah”1 šaka španaća1 šaka peršuna2 celera4 mrkve

Sok „večan regulator”2 jabuke1 tvrda kruška¼ limona ili šaka španaća 6 mrkvi

„Sunčani” napitak2 jabuke6 jagoda

„Ljubavni napitak”3 paradajza½ krastavca1 celer¼ limona

Ekologija – brinemo za okolnu sredinuSvaki korisnik može da ima svoj doprinos za zaštitu sredine. To nije teško, niti mnogo skupo. U tom cilju:

Pakovanje od kartona predaj za makula- –turu.Polietilenske vreće (PE) bazi u kontejner –za plastik.Potrošene delove predaj na određeno –skladište, jer opasne sastojke koje u njima nalaze mogu da budu opasne za prirodnu sredinu.

Nemoj baciti zajedno sa drugim komunalnim otpacima!!!

Page 73: Storcator de Fructe 496

75

Dear Clients!Please read these instructions carefully. We would like to draw your special attention to Safety Operation Instructions. Keep this user’s manual for further reference.

Appliance characteristicJuice extractor type 496 is an electrical appliance for fast fruit and vegetable juice centrifuging including automatic pulp separation.The raw material is pulped and then the juice is centrifuged from the pulp. The usage advantages are increased due to the easy and simple operation. Electronic speed stabilizer provides constant rotation speed independent on loading, which allows juice even consistency obtaining. The juice extractor is equipped with 2 centrifuging speeds (for soft and hard fruit), which have been selected to obtain the optimal quality parameters for squeezed juice. Keeping the maximal content of vitamins, pectin, enzymes and minerals causes the lower juice clarity. This is an intended effect, as the juice extractor Manufacturer decided, that keeping the highest nutrient, pro-health and dietetic values of a juice is more important than its clarity. The juice extractor is equipped with special safety system preventing starting it in case of incomplete appliance assembling. The juice extractor is additionally equipped with filter self-cleaning function. After pressing TURBO button the engine operates 1,5÷2 seconds with high rotation. High rotation helps to clean the filter in case the vibration occurring due to excessive pulp accumulation. TURBO function can be used in 10 seconds intervals only. The juice extractor can operate 15 minutes without any break. The quantity of juice obtained from i.e. 1kg of a raw material, depends on its freshness, as well as on filter cleanness and pulping blade condition.The parts in contact with processed raw materials are made of materials permitted for contact with food.

Safety operation instructionsDo not disconnect the plug from the socket pulling the ●cord.The juice extractor must be plugged to alternating current ●230 V grounded receptacle.Do not start up the appliance when the supplying cord is ●damaged or the casing is visibly damaged.

If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualified person in order to avoid any hazards.The appliance can be refurbished by trained staff only. Improper refurbishment can cause the serious hazard to the user. In case of any defects occurrence, contact the qualified service agent immediately.

The appliance is intended for domestic use. ● In case it is used for food business purposes, the warranty conditions shall change.Do not use the juice extractor when the filter is ●damaged.

EN Before you start the juice extractor up, check the lid if it is ●locked well with the locking bar.Do not unfasten the locking bar during juice extractor ●operation and the filter wiring, as in such case the safety system will switch the appliance off.Turn off the device and unplug it from an outlet before ●replacing the equipment or approaching moving parts during use.Unplug always before cleaning, assembling or ●disassembling.To push the product use the pusher only. ●Do not overload the appliance with excessive amount of ●product or to strong pushing (with pusher).Switch the juice extractor off immediately, when you ●notice strong vibrations or rotation decrease. Clean the filter and its casing.Stop the operation and unplug the appliance when the ●product is blocked in chute or pulping blade. Unblock it.Be especially careful with the juice extractor operation in ●the presence of children.Stop the operation immediately and unplug the appliance ●when any liquid gets into the motor. Bring the juice extractor to the service for inspection.Do not expose the juice extractor to temperatures over ●60°C.Do not leave the appliance plugged unattended. ●Do not place the juice extractor on the wet surface. ●Unplug after operation. ●Do not immerse the motor in water neither clean it under ●running water.Do not clean the casing with aggressive detergents, ●such as emulsion, milk, paste, etc. They can remove the graphic symbols such as: scales, labels, caution signs, etc.Clean the metal parts, especially the filter including the ●sharp pulping blade with soft brush.Do not use the juice extractor without the pulp collector. ●To make the maintenance easier, you can put the plastic ●bag into the pulp collector, which you can remove to the rubbish bin after operation.This appliance is not intended for use by persons ●(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not ●play with the appliance.

Do not overload the appliance with extensive amount of product or do not push it to strong (with a pusher), because a sudden increase of juice amount in the bowl spout can cause the juice overflow out of the lid or into pulp collector.

Page 74: Storcator de Fructe 496

76

SpecificationsThe technical parameters are quoted on the nameplate of the product.Admissible time of non-stop operation 15 minutesAn interval between repeated operation 30 minutesAn interval between repeated TURBO usage 10 secondsNoise generated by the appliance (LWA) 79 dB/ASpeed range: I gear, II gearThe juice extractor type 496 is constructed in II class

insulation .It does not require connection to the grounded socket.The juice extractor meets applicable norms requirements.The appliance meets the requirements of the directives:

Low voltage electrical device (LVD) – 2006/95/EC. –Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.The product is marked with CE symbol on the nameplate.

Part names (Fig. A)1 Juice extractor motor

a I-0-II switchb TURBO buttonc skimmerd vacuum cupe supply cord

2 Bowlf juice spoutg outer finh inner fin

3 Bowl inserti notch

4 Filter5 Lid

6 Locking bar7 Bowl for small fruits8 Pusher9 Juice collector

10 Foam separator11 Lid of collector12 Pulp collector13 Brush

Preparations for operation (disassembling) (Fig. B)

Disassemble the juice extractor before first usage and clean the parts in contact with processed product.1 Place the juice extractor near the socket on the firm,

clean and dry surface.2 Pull down the locking bar (6) so that the tracks moved

out of grooves of the lid (5) from position 1 to position 2.3 Take the pusher (8) out and remove the bowl (7) and

lid (5).4 Then remove the bowl (2) including the insert (3) and

filter (4).5 Then, disassemble the insert (3) from the bowl (2).

Wash the disassembled parts (apart from the motor) ●carefully in hot water and wash-up liquid. You can clean them in dishwasher in max temp. 60ºC (apart from the motor and filter). After drying carefully start assembling the clean parts.

Preparations for operation (assembling) (Fig. C)1 Align the bowl (2) to the motor (1), so that the juice spout

(f) was placed exactly in the casing (1) groove and 4 buckles from the upper part of the motor (1) were placed inside the 4 grooves in the bottom of the bowl (2).2 Insert the bowl insert (3) to the bowl (2) so that the notch

INFORMATION ON FRUIT AND VEGETABLES

Fruit/vegetables Centrifuging speed Fruit/vegetables Centrifuging speed

Pineapples II Carrots IIBlueberries I Melons I

Peaches I Apricots IBeetroots I Nectarines I

Pears I Cucumbers IApples I Kiwi I

Cabbage II Tomatoes IFennel I Celery II

Raspberries I Grapes I

Page 75: Storcator de Fructe 496

77

(i) in the bowl insert (3) is located in the inner fin (h) of the bowl (2).3 Put the filter (4) inside and check if it is well mounted and

rotates easily.4 Install the lid (5) so that the outer fin (g) of the bowl (2) is

in the notch of the lid (5).5 Pay attention to assemble the parts correctly. The outer

fin (g) of the bowl (2) should be in one line with the notch in the lid (5).6 Pull the locking bar (6) up, so that the rolls moved into

grooves of the lid (5) from position 2 to position 1 (you will hear a characteristic clicking sound).7 Each time insert a bowl for small fruit (7) on the feeder

opening of the cover (5).8 Put the pusher (8) into the chute so that the V-shaped

hole was put on the knife inside the chute.9 Put the pulp collector (12) under the lid (5) in the following

way: lean the collector and place it under the insert (3) and lid (5), then push it towards the motor (1).10 Put the juice collector (9) so that the juice spout (f) was inside the collector (9).

Start-up and operation (Fig. D)Check if the switch is turned to ● „0” position.

1 Plug the juice extractor in and start it up with the switch (a) setting as necessary gear 1 (position I – low rotation) or gear 2 (position II – high rotation).Such exemplar table including exact information on selection of appropriate gear for particular fruit and vegetables is on page 76.2 Put some fruit or vegetables into chute and press them

slightly with the pusher.

You mustn’t push the products with your fingers or other objects.

In case of the necessity (In case of excessive accumulation of the pulp on the filter, which causes juice extractor vibrations) you can use TURBO button (b). The engine operates in such case on maximal rotation for approximately 2 seconds. After this time, the TURBO function switches off automatically, and the engine returns to previous rotation.

ATTENTION! Repeated usage of TURBO function can take place after min. 10 seconds.

When centrifuging juice of small fruits, use the bowl for ●small fruits (7), put it on the chute.Pour the extracted juice into glasses or cups prepared ●in advance.

3 The juice collector (9) is equipped with foam separator (10), which task is to stop the thicker particles of juice and foam.We recommend natural version of juice, less clear. In order to obtain such a juice it is necessary to remove the foam separator.

After operation (juice centrifuging) (Fig. E)1 Switch the juice extractor off, turning the switch (a) to

position „0”.2 Unplug the appliance.

After the motor stops start to disassemble the juice ●extractor in order to wash the parts (see „Preparing for operation”).Remove the accumulated pulp from the pulp collector. ●

Prevent the excess of the pulp collector. The excessive pulp can pour out while leaning the collector during removing.

Juice extractor maintenance rulesClean carefully after each usage, to prevent drying of ●juice and fruit remains.Remove the dirt from the corners with a bottle brush or ●tooth brush.Clean the motor with damped cloth sprinkled with ●washing up liquid. Then dry it.

When water or juice getting into the motor, stop operation immediately and bring the appliance to service for inspection.

The following elements of the equipment: juice bowl, ●insert, and lid, bowl for small fruits, pusher and the juice collector including foam separator should be washed in hot water with wash-up liquid.You can clean them in dishwashers in maximum ●temperature 60°C.The exception is a filter ● (4). It should be washed with hard brush (13) only, which is included to this juice extractor equipment. Do not use any metal brushes to clean the filter!Some elements can change their colour after long-term ●usage. It is not a defect.Colour from carrot can be removed by cleaning the ●surface with a cloth immersed in edible oil.Dry carefully all parts after cleaning. ●Assemble the juice extractor according to instruction ●mentioned above (see „Preparing for operation”).Roll the supplying cord inside the base of juice extractor ●motor.

Pay a special attention to transparent plastic parts. They are the most sensitive for hits and falls. They can be easily damaged then.

Page 76: Storcator de Fructe 496

78

What to do when ...The juice extractor does not work:

Bring the juice extractor to service agent. ●The juice extractor extracts little juice or vibrates:

Use the ● TURBO function. If the problem still exists, switch the appliance off; clean the filter from accumulated pulp. Additionally, empty the pulp collector if it is full.In case of mechanical filter damage, implicitly replace it ●with a new one.

Fruit and vegetable juices preparationFruit and vegetables for juice extraction, should be fresh ●and washed carefully. Vegetables should be cleaned from sand and soil with running water and peeled. Publications concerning juice preparation, recommend to deep the vegetables into water with salt and citric acid for 5 minutes. Such prepared vegetables do not get darker during processing and their juice has natural colour.Berry fruits should be washed directly before using, so ●that they do not loose their freshness.The selection of fruit and vegetables depends on the ●season of the year, taste likes or health recommendations. The way of preparation influences the nutritive value.Juices should be made of juicy kinds of fruits and ●vegetables, which should be ripe and fresh, to get the juice of the perfect flavour and fragrance.The following vegetables are good for juice preparation: ●tomatoes, carrots, celeries, beetroots, parsleys, onions, cabbages, cucumbers, black turnip, rhubarb, etc. You can also prepare juice of lettuce, spinach, leek and other vegetables as part of diet.The following vegetables can be added to juices ●chopped: radish, chives, green parsley, dill, cress.Fruit juice can be made of almost all kinds of fruit. ●Apples, peaches, apricots and plums should be blanched ●with boiling water on the strainer.Remove the stones from the fruit, which have it, to ●prevent damages of the juice extractor.Juice extracting of plums, blueberries, soft pears, apples ●or other fruit is inconvenient. The flesh of these fruit becomes a spongy pulp, which blocks the filter holes. You can use these fruit mixing a small amount of them with other fruit or vegetables, it is also necessary to clean the filter more often.You can extract a small amount of grapes juice, but it is ●necessary to put whole bunch to the chute after removing ligneous stalk.Cut the radical vegetables and hard fruit into pieces small ●enough for the chute. Cut the apples into pieces (if they are not small enough to put them whole into the chute) without peeling and removing seed cavity.Put the fruit or vegetables into the chute after you start ●up the juice extractor.In case the product is blocked in the chute or on the filter ●pulping blade, use the TURBO function. If the problem still exists, switch the appliance off, disassemble and clean.

The fresh juice nutritive value is close to fruit and ●vegetables nutritive value, but part of fibre is eliminated during juice centrifuging process. That is why the juice can be consumed by people, who can not eat raw vegetables due to digestions problems.Juice drinks are specially recommended for children and ●elderly people nourishment.It is recommended to have a small amount of water while ●drinking vegetable juices, which are very strong. If the juices are not diluted, a daily dose should not exceed a half of glass.Fruit juices are easier to digest so it is possible to drink ●a big amount of them: 3 up to 4 glasses per day between meals.Juices should be consumed immediately after preparing, ●and drunk in sips. When drinking juice slowly, it mixes with saliva, which makes digestion easier. Drunk too fast and in too big quantity the juice is not properly absorbed.You should not mix fruit with vegetables apart from ●apples. Melon juice shouldn’t be mixed with other fruit juices.You shouldn’t store juice for later consumption. ●Vegetable juices can be diluted with lukewarm, boiled ●water, mineral water, milk, whey, sweeten, or flavoured another way.You can prepare chasers of juice. ●The following fragrance spices can be used for vegetable ●juices: pepper, dill, caraway, nutmeg, thyme, marjoram, and for fruit juices: vanilla, cinnamon and clove. It is necessary to mince the spices carefully to obtain full fragrance. The spices should be used in small amount to keep natural fragrance and flavour of the juice basic products. Due to low caloricity, fruit and vegetable juices are recommended for people on a slimming diet.Fruit and vegetable juices are served in room temperature ●or cooled with ice cubes.Salty sticks, crackers and toasts can be good snacks for ●vegetable juices, as biscuits, cakes, sponge cakes for fruit juices.The juice obtained of some fruit and vegetables has ●tendency to self-condensing. Such phenomena results from the properties of used products and does not depend on the appliance.

Fresh juice is healthy

Carrot juiceIt precipitates metabolism, as it contains microelements and vitamins necessary for organism proper functioning. A vitamin being a product of carotene improves the sight.The elements of this juice level the harmful

influence of nicotine restore the natural, healthy colour of skin. A half glass of carrot juice and half glass of milk is recommended for small children. Carrot juice mixed with apple juice is recommended as an energy drink for elderly people.

Page 77: Storcator de Fructe 496

79

Tomato juiceRipe and fresh tomatoes give an excellent quality juice. You can mix it with all other vegetable juices. The juice contains a lot of A and C vitamins. Two glasses cover a daily

demand on C vitamin. Flavour it with salt and pepper to improve the taste.Beetroot juice

Beetroot juice mixed with orange juice gives a drink of an excellent taste. This juice in pure form can be consumed on doctor’s recommendation only.

Cabbage juiceIt is applied to cure gastric ulcer but on doctor’s recommendation only. Mixed with carrot juice is good to drink even for people with sensitive stomach.

Spinach juiceThis is a strong haematinic juice, but due to the strong taste it is recommended to mix it with carrot juice. Spinach juice mixed in equal amount with carrot juice and celery juice gives a tasty drink.

Celery juiceDo not use celery leaves because of their bitter taste. Celery- root juice is very tasty.You can mix it with other vegetable juices. It should be consumed in smaller amount than carrot juice. Apple or lemon juice adding will improve the taste.

Cucumber juiceThe juice is naturally insipid and it is necessary to mix it with apple, carrot or celery juice. It is used for skin care. It filters kidneys. It is recommended for a slimming diet.

Apple juiceThe juice made of fresh and ripe apples has nice fragrance and flavour, it is rich in A and B vitamins and very valuable mineral salts. Big amount of pectin makes the juice improve digestion.

Fresh apple juice is used against podagra and rheumatism. It is a general great nutriment.Blackberry juice

The blackberry juice with small amount of sugar and mineral water is a great refreshment. Due to a big amount of vitamins and microelements it gives energy especially to elderly people.

The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate handling.The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.

Elderberry juiceThe juice is rich in nutritive elements, has diaphoretic properties and can be used during cold. When preparing preserves you can mix it with other fruit juices.

Black currant juiceBlack currant juice is characterised by specific fragrance, big acidity and significant sourness. Due to its chemical content and vitamins it is one of the best juices. It should be mixed with other low-acid juices or with water, honey and sugar.

Special health recipes

Energy drink6 carrots2 apples½ of beetroot

Body detox juice4 carrots½ of cucumber1 beetroot

”Strong breath” drink1 handful of spinach1 handful of parsley2 celeries4 carrots

”Timeless regulator” juice2 apples1 hard pear¼ of lemon or a handful of spinach6 carrots

”Sunny” drink2 apples6 strawberries

”Love” drink3 big tomatoes½ of cucumber1 celery¼ of lemon

Ecology – Environment protectionEach user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

Page 78: Storcator de Fructe 496

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .