132
STRUCTURE AND FLUCTUATION ESTRUTURA E FLUTUAÇÃO OLAVO TENÓRIO

structure and fluctuation

Embed Size (px)

DESCRIPTION

artist book

Citation preview

Page 1: structure and fluctuation

S T R U C T U R E A N D F L U C T U AT I O N

E S T R U T U R A E F L U T U A Ç Ã O

OLAVO TENÓRIO

Page 2: structure and fluctuation
Page 3: structure and fluctuation

textos/text A. H. Fuerstenthal

S T R U C T U R E A N D F L U C T U AT I O N

E S T R U T U R A E F L U T U A Ç Ã O

Page 4: structure and fluctuation
Page 5: structure and fluctuation

OLAVO TENÓRIO

A. H. FuerstenthalConsultor em Ciências Comportamentais

Este artista é um mestre de formas. Seja num móbile, num corpo de luz, numa composição de estruturas contrastantes, na simbolização de um animal, num broche, num desenho, numa pintura ou em outra coisa que ainda não fez, mas certamente fará, ele se destaca pela originalidade, pela inspiração, pela simplicidade e pela espontaneidade estética.

O que impressiona em Olavo é a ausência de comprometimento. É moderno só no sentido de não seguir nenhum estilo historicamente marcado: não é gótico, nem barroco, nem renascentista e muito menos expressionista ou impressionista. O seu estilo pode ser chamado de “musical”, uma vez que cada uma das suas figurações toca o espectador como se fosse um som, ou, melhor, uma harmonia que agrada os sentidos sem que se saiba exatamente o porquê.

Outro traço característico do Olavo é a “unidade”. A obra e a pessoa são uma e a mesma coisa, tendo a mesma elegância genuína, o mesmo alongamento, a mesma sinuosidade e significação.

E não é só isso. A unificação estende-se também ao meio em que vive e cria este artista. O Olavo expressa o melhor do Brasil, suas danças, seus cantos, seus sorrisos, seus abraços e sua gentileza que atrai os visitantes, apesar de desavenças sociais, desordem e insegurança.

Olavo tem a resposta certa para todos aqueles embaraços do meio tropical: pega a madeira, o metal, o acrílico, o cristal e raios de luz para criar um mundo de pequenos milagres, capazes de dar à pessoa sensível um impacto de beleza em plena existência cotidiana.

3

Mar - arte digital - 2005Sea - digital art - 2005

Page 6: structure and fluctuation
Page 7: structure and fluctuation

OLAVO TENÓRIO

A. H. FuerstenthalBehavioral Science Consultant

This artist is a master of shapes. Be in a mobile or in a body of light, either in a composition of contrasting structures or symbolizing an animal, or in a brooch, or in a drawing, or in a painting, or maybe in something else he has not made yet, but surely will make, he stands out for his originality, for inspiration, for simplicity, and for aesthetic spontaneity.

What impresses us about Olavo is the absence of commitment. He is modern if it means that he does not follow any historically set style: he is not gothic, nor baroque, nor renaissance, much less expressionist or impressionist. His style may be named “musical”, once each of his figurations touches the spectator as if it were a sound, or better, a harmony that pleases the senses without our knowing exactly why. Another characteristic trait in Olavo is unity. The work and the person are one and the same thing, having the same genuine elegance, the same stretch, the same sinuosity and meaning.

And that is not all. Unification extends to the environment in which this artist lives and creates. Olavo expresses the best of Brazil, its dances, its songs, its smiles, its embraces and its gentleness that attracts the visitors, despite of its social conflicts, disorder and insecurity.

Olavo has the right answer to those embarrassments of the tropical places: he takes the wood, the metal, the acrylic, the crystal and light beams to create a world of small miracles, capable of giving the sensitive person the impact of beauty in a full daily existence.

5

Depois da Chuva - foto digital - 2007After Rain - digital photo - 2007

Page 8: structure and fluctuation

Ilustração Editorial - técnica mista s/papel - 2000Editorial Illustration - mixed technique on paper- 2000

Page 9: structure and fluctuation

OLAVO TENÓRIOS T R U C T U R E A N D F L U C T U AT I O N

E S T R U T U R A E F L U T U A Ç Ã O

Page 10: structure and fluctuation

Auto-retrato - guache s/papel - 31,7X44,1 cm - 1989Self-portrait - gouache on paper - 31,7X44,1 cm - 1989

8

Page 11: structure and fluctuation

9

Olavo Tenório 03Olavo Tenório 05

Quatro Sobreviventes 11Four Survivors 15

O que é Arte, quem é Olavo Tenório? 18What is Art, who is Olavo Tenório? 22

Desenho / Drawing 26

Pintura / Painting 34

Escultura / Sculpture 56

Design / Design 70

Os Lustres de Olavo Tenório 74 Olavo Tenório’s Lamps 76

Fotografia / Photography 88

Ilustração / Illustration 100

Mural / Mural 112

Cronologia / Chronology 121

Agradecimentos / Thanks 123

Dedicatória / Dedication 124

Créditos / Credits 126

ÍNDICE / INDEX

Page 12: structure and fluctuation

10

Náufrago - aquarela s/papel 20,5X25,5 cm - 2000

Castaway - watercolor on paper20,5X25,5 cm - 2000

Page 13: structure and fluctuation

QUATRO SOBREVIVENTESNarcisista, Místico, Cientista e Esteta.

A. H. Fuerstenthal

Um dia desses, olhei para uma escultura assinada pelo Olavo Tenório. Era abstrata, mas tinha alguns traços animais e, portanto, transmitia movimento. Para deslindar seu sentido, concentrei-me naquela obra por bastante tempo. Então aconteceu algo bem conhecido nas experiências hipnóticas: minha mente levantou vôo, como se um objeto estivesse sendo movido regularmente, diante dos meus olhos, por um hipnotizador. Fui tomado por uma impressão, uma imagem, um sonho.

Esse era o sonho: há muito tempo, uma embarcação marítima com muitos passageiros foi apanhada por uma tempestade e afundou. Todos os passageiros e a tripulação faleceram, com exceção de quatro pessoas.

Quem eram esses quatro? O primeiro era um auto-aperfeiçoador. Quando o mar estava calmo, ele se exercitava com toda gama de movimentos, posições, práticas respiratórias e outras técnicas de sobrevivência. Quando entrava numa correnteza ou tempestade, estava preparado, superava a crise e saía dela cada vez mais fortalecido, até que finalmente morreu de idade avançada.

O segundo era um místico. Observava que as estrelas, o sol e a lua mudavam suas posições, suas irradiações, seus tamanhos e relações umas às outras. A intuição lhe dizia que devia haver uma conexão entre mudanças cósmicas e terrestres. Por isso, ele previa e entendia o comportamento das águas, a melhor maneira de sair de condições duvidosas e de chegar numa baía calma ou até num litoral.

O terceiro era um cientista. Ele anotava a mudança de qualidade do vento e da água. Nada lhe escapava: temperatura, direção, intensidade, reflexos de cor, velocidade, odor e paladar. Todas essas indicações lhe

revelavam a existência de corpos estranhos na água, pranchas de madeira, mastros abandonados de naufrágios, árvores arrancadas, bóias e outros objetos flutuantes. Serviam para o nadador agarrar-se a eles enquanto a tempestade durasse.

O quarto dirigiu seus olhos para cima, tal como o místico. Entretanto, seus objetos não eram as estrelas, mas as nuvens e os pássaros. Qualquer que fosse a condição da água, ele estava absorto no constante fluxo de formas e movimento, de graça e coordenação, de simbolismo e significados ocultos. É verdade, nada disso oferecia nenhum apoio material ao nadador, mas absorvia sua capacidade mental. Tempestades e outros perigos passavam sem ser percebidos. Ameaças e perigos eram, afinal, somente estados da consciência pelos quais a mente estética não tem receptividade.

A essa altura, acordei. Lembrei-me do sonho e não tive dificuldade para interpretá-lo: O primeiro sobrevivente, o atlético auto-aperfeiçoador, era um narcisista, satisfeito com si mesmo como a única fonte e medida de valor. Tal tipo de pessoa pode se dar bem por algum tempo, mas seu valor não é sólido o suficiente para um futuro relevante, como o mito de Narciso e sua interpretação freudiana indicam.

O segundo era o crente que se via nas mãos de forças transcendentais, sem nenhuma possibilidade de influenciá-las. Essa mesma impossibilidade lhe dava uma sensação de segurança, de proteção divina, anulando sua própria responsabilidade, mesmo em caso de pecado. Pecado significa andar na terra ou lutar contra a maré. Não é culpa de ninguém.

O terceiro sobrevivente era o cientista. Por meio de cálculo e instrumentação ele enxerga

Page 14: structure and fluctuation

Velho PintorCaneta s/ papel

21,7X27,9 cm2000

MãoLápis s/ papel21,5X31,5 cm1999

mais profundamente do que o olho comum; e a realidade comum perde o sentido para ele. Ele acaba vivendo em outro mundo, onde está a salvo do acidente cotidiano, porque não há nem mesmo espaço ou tempo para abrigar algo parecido.

Finalmente, o quarto sobrevivente era aquele com sensibilidade estética. A obra de arte cumpre sua missão ao capturar tal sensibilidade, não deixando, portanto, espaço para nenhuma atenção a “águas turbulentas”. A experiência estética não traz nenhuma mudança material; somente modifica a consciência. A obra de arte, seja música ou poesia, pintura ou escultura, não nos ajuda em nossos problemas práticos, mas nos transforma em outras pessoas, pessoas orientadas para valores ideais em vez de vantagens práticas e, portanto, além do Bem e do Mal, isto é, além do sofrimento, que geralmente vem com a perda material.

Agora, cabe a nós procurar por tais criadores da arte verdadeira, em contraposição a “arranjos” artísticos. Como dissemos antes, uma característica essencial da arte verdadeira é o sentido de movimento numa estrutura estática. E isso encontramos significativamente representado nas criações do Olavo.

HandPencil on paper21,5X31,5 cm1999

Old PainterPen on paper21,7X27,9 cm

2000

Page 15: structure and fluctuation
Page 16: structure and fluctuation

14

Mergulho - arte digital - 2005 Plunge - digital art - 2005

Page 17: structure and fluctuation

FOUR SURVIVORSNarcissist, Mystic, Cientist and Aesthete.

A. H. Fuerstenthal

One of these days, I looked at a sculpture signed by Olavo Tenório. It was abstract but had some animal features and thereby expressed motion. To unravel its sense, I concentrated on it for quite some time. Then something happened, which is known from hypnotic experiments: My mind took off, as if an object were moved regularly before my eyes by a hypnotizer. I was caught by an impression, an image, a dream.

This was the dream: A long time ago, there was a sea-going vessel with many passengers, caught in a storm and going under. All passengers and the crew perished, with the exception of four survivors.

Who were these four? - The first was a self-improver. When the sea was calm, he would exercise himself in all sorts of movements, positions, breathing practices and other survival techniques. When he got into a current or a storm, he was prepared, surpassed the crisis and came out of it every time stronger, until he finally died of old age.

The second was a mystic. He had observed that the stars, including sun and moon, moved their position, their irradiations, sizes and relations to each other. Intuition told him that there must be a connection between cosmic and terrestrial changes. Thus, he foresaw and understood the behavior of the waters, the best way of getting out of troubled areas and of ending up in quiet bays or even on a coast.

The third was a scientist. He took note of the changing quality of wind and water. Nothing

escaped him: temperature, direction, intensity, color reflexes, speed, smell and taste. All such indications revealed to him strange bodies in the water, wood planks and masts left from shipwrecks, uprooted trees, buoys and other floating objects. Those served the swimmer to hang on to while the storm lasted.

The fourth directed his eyes upwards, like the mystic. Yet, his objects were not the stars but the clouds and the birds. Whatever the condition of the water, he was lost in the ever-changing flow of form and movement, of grace and coordination, of symbolism and hidden meaning. True enough, all this provided no material help to the swimmer, but it absorbed his mental capacity. Storms and other dangers went by without being noticed. Threats and dangers are, after all, just states of consciousness, for which the aesthetic mind has no reception.

At this point, I woke up. I remembered my dream and had no trouble interpreting it: the first survivor, the athletic self-improver, was a narcissist, satisfied with himself as the sole origin and measure of value. This kind of person may do well for a time, but his value is not solid enough for much of a future, as the Narcissus-myth and its Freudian interpretation show.

The second one was the believer who saw himself in the hands of transcendental forces, without any possibility of influencing them. This very impossibility gave him a feeling of security, of a divine protection, annulling his own responsibility, even in the case of sin. Sin means walking on Earth or fighting the

15

Page 18: structure and fluctuation

waters. It is nobody’s fault.

The third survivor was the scientist. By calculus and instrumentation, he sees more deeply than the common eye and common reality loses meaning for him. He ends up by living in another world, where he is safe from daily accident, because there is not even space or time to host anything like it.

Finally, the fourth survivor was the one with aesthetic sensibility. The work of art fulfills its mission by capturing this sensibility and thus not leaving space for any awareness of “troubled waters”. The aesthetic experience brings about no material change; it only changes awareness. The work of art, be it music or poetry, painting or sculpture, gives us no practical help in our practical problems. But it turns us into a different kind of people, people oriented towards ideal values

rather than practical advantages and, therefore, beyond good and evil, i.e., beyond the suffering, which comes generally with material loss.

Now, it is up to us to look for one of those creators of real art as against artistic arrangement. As we said before, one essential characteristic of real art is the sense of movement in a static constitution. This we find significantly represented in Olavo’s creations.

16

Page 19: structure and fluctuation

Marinha - pastel s/papelão - 51X17,5 cm - 2002 Navy - pastel on paper - 51X17,5 cm - 2002

Page 20: structure and fluctuation

I.Para logo no início dar uma dica, o conceito chave de toda arte é “emoção”. Esta é a razão pela qual uma cópia, mesmo tecnicamente perfeita, jamais tem o valor de um original. A emoção que motiva a cópia é a ambição de reproduzir a obra original. A emoção que motiva a obra de arte é o desejo de recriar uma parte da realidade ou de simbolizar uma experiência íntima.

O que falta à cópia é a emoção que acompanha o ato criativo. Quando admiramos, por exemplo, as obras de Praxiteles ou dos seus contemporâneos, percebemos apenas a procura da perfeição, enquanto a expressão afetiva é moderada. Com exceção de poucas peças, como, por exemplo, “Laokoon”, as figuras divinas, monárquicas, heróicas ou simplesmente belas da Grécia Clássica são de uma equanimidade eterna.

Mas, naturalmente, atrás dessa harmonia está o coração do artista, vibrando com a capacidade de eternizar imagens adoradas. Nesse ato criativo, ele se assemelha à própria força criativa divina e obtém a prova concreta do seu trabalho como objeto acabado para ser continuamente admirado pelo próprio autor e por outros seres humanos.

II.Os tempos modernos mudaram este cenário de forma radical, por trazerem um homem completamente diferente do antigo e do medieval. Isso pode ser atribuído ao Iluminismo, à nova racionalidade, à ciência e à tecnologia. Essa mudança está evidente até mesmo no homem crente, que hoje vive uma emancipação da força divina não conhecida por seus antecessores. Aquilo que antes era pedido a Deus, o homem moderno pede ao farmacêutico. Mesmo aqueles que freqüentam a Igreja, os espíritas ou supersticiosos conhecem uma autoconfiança e independência que eram proibidas aos seus antepassados.

De posse desta nova autoconsciência, surgiu o artista que leva a sério a sua própria subjetividade, a sua “impressão”. Nasce então o Impressionismo. O artista não se emociona mais recriando a assim chamada “realidade”, mas se empolga com aquilo que esta realidade significa para ele pessoalmente. Tem a coragem do “eu”, do especificamente pessoal. Não se importa se outros têm ou não

O QUE É ARTE, QUEM É OLAVO TENÓRIO?

A. H. Fuerstenthal

18

S/T - técnica mista s/papelão17,5X35,5 cm cada - 2000

Untitled - mixed technique on cardboard17,5X35,5 cm each - 2000

Page 21: structure and fluctuation

uma visão semelhante, se esta sua visão está ou não num plano divino. É uma experiência pessoal que, pela atuação artística, torna-se eterna e objetiva.

A emoção impressionista é uma paixão criativa intensificada. Ela é mais livre, mais subjetiva, mais corajosa do que a clássica. Ela se desliga da tirania da realidade materialista. Não quer saber de medidas, de contornos e de distinções geométricas. Procura prender o vago do impacto sensorial momentâneo. Ela não “examina” o objeto, mas aceita o fenômeno.

É interessante neste contexto lançar um olhar sobre a obra de El Greco. Este também, com seu princípio de alongamento, apresenta um mundo diferente, um mundo especificamente dele. Mas nesse caso não se trata de impressão: aquele artista via a realidade assim como a pintava, devido a uma anormalidade ótica. Então se trata de um realismo distorcido, de base fisiológica. Não é impressionismo.

O imenso impacto do movimento impressionista se deve justamente ao fato de que todo espectador acaba se identificando, isto é, acaba reconhecendo naquela “mélange” de formas e cores tênues algo familiar, alguma semelhança com a sua própria experiência estética. Os impressionistas conseguiram tornar a subjetividade um fenômeno universal. A sua emoção é aquela que acompanha uma grande descoberta, um avanço corajoso para o mundo até então desconhecido.

III.Se o Impressionismo tem um ingrediente subjetivo desconhecido à arte clássica, o Expressionismo aprofunda e radicaliza esta subjetividade. A atmosfera que cerca a arte impressionista é contemplativa, idílica e estética; aquela que cerca a arte expressionista é polêmica, explosiva e temática. O ingrediente emocional da obra expressionista é o descarregamento da irritação, do protesto, da fúria.

Esta tendência emocional encontra seus meios de manifestação na escultura, na pintura, na poesia, na dramaturgia, na música e na dança. Com respeito à pintura, o precursor mais importante do Expressionismo talvez seja Francisco Goya, com os seus cenários marciais. Entenda-se bem, todavia: aquela temática violenta não

19

Page 22: structure and fluctuation

reside somente no conteúdo das obras, mas em seu estilo, na verbalização chocante, nas pinceladas abruptas, nas cores berrantes e nas formas distorcidas.

IV.Pode-se dizer que com o Expressionismo o pêndulo da subjetividade atingiu seu grau máximo.Como sempre na História humana, tais pêndulos tendem à reviravolta, atingindo então uma arte praticamente isenta de emoção. Este lugar foi preenchido pelo Abstracionismo e pelo Construtivismo.

Como tais arranjos estéticos estão isentos de participação emocional, há críticos que negam a eles o título de arte. Preferem falar de mera técnica decorativa, sem contestar, contudo, o alto nível estético. Seja como for, nosso curto resumo sobre estilos artísticos não seria completo sem uma referência àquela corrente moderna.

V.Finalmente chegamos ao nosso amigo Olavo Tenório. Não é clássico, não é impressionista, nem expressionista. Em certas esculturas é abstrato, seguindo as configurações móveis de Alexander Calder. Em outras, explora o mundo dos animais. Então o que caracteriza suas obras, de um modo geral? Em primeiro lugar, um elemento de fluidez que não figura como ornamento e sim como qualidade da própria figura.

Em segundo lugar, há um ingrediente de surpresa, de originalidade, mas que não é arbitrário e sim revelador da essência do objeto cativado. Propomos o termo “Essencialismo” para caracterizar esse estilo, ciente de que tal conceito não havia sido usado por nenhuma outra corrente.

Olavo não decora, não se expõe, não se projeta nas suas obras. Procura dar uma resposta essencial a cada problema, seja este de iluminação, de simbolização, de movimento, ou outro qualquer.Qual é o ingrediente emocional da arte deste artista? É a vibração que acompanha a intuição, a visão de algo que era escondido aos outros, mas que, uma vez revelado, faz parte essencial da realidade.

Olavo é filho de músico e se considera herdeiro do ingrediente artístico paternal. As obras de Olavo Tenório, com a sua fluidez e a sua originalidade, são como composições musicais.

Olavo cria melodias de luz, de contrastes, de material e de movimentos. Certamente haverá muitos expectadores que entenderão este “Essencialismo”.

Pg. OpostaAcordeonista

litogravura - 51,5X71 cm 1989

Corpo - grafite s/papel21,7X27,9 cm - 1999

Body - graphite on paper21,7X27,9 cm - 1999

Opposite pageAccordionist

Lithograph - 51,5X71 cm 1989

Page 23: structure and fluctuation
Page 24: structure and fluctuation

I.To start right away with a tip: the key concept to every art is “emotion”. This is the reason why a copy, even if technically perfect, is never worth as much as the original. The emotion that drives the copy is the ambition to reproduce the original work. The emotion that drives the work of art is the desire to recreate a part of reality or to symbolize an intimate experience.

What the copy lacks is the emotion that follows the creative act. When we admire, for example, the works of Praxiteles or of his contemporaries, we perceive just the pursuit of perfection, while the affective expression is moderate. With the exception of a few pieces, such as “Laocoön”, the divine, monarchic, heroic or simply beautiful characters of the Classic Greece are of eternal equanimity.

But, naturally, beyond that harmony is the artist’s heart, vibrating with the ability to eternize beloved images. In this creative act he resembles the divine creative force itself, and obtains the concrete evidence of his work as a finished object of admiration by the author himself and by other human beings.

II.Modern times have changed this picture in a radical way in bringing up a man who is completely different from the ancient and the medieval ones. That can be credited to the Age of Enlightenment, to the new rationality, to science and to technology. This change is evident even for the believing man, who presently lives emancipation from the divine power that was not known by his predecessors. That which was once asked to God is now asked by the modern man to his pharmacist. Even those who frequent the church, the spiritualists or the superstitious know self-confidence and independence that was forbidden to their ancestors.

Holding on to this new consciousness, emerges the artist who takes his own subjectivity, his “impression” seriously. Thus is born Impressionism. The artist is not touched anymore by just rebuilding the so-called “reality”, but gets excited with what this reality means to him personally. He has the braveness of the “self”, of the specifically personal. He does not care if others have or not a similar vision, if that vision of his belongs or not to a divine plan. It is a personal experience that, through artistic action, becomes eternal and objective.

WHAT IS ART? WHO IS OLAVO TENÓRIO?

A. H. Fuerstenthal

22

Jogo de Conexões Carvão e pastel s/papel9X12,5 cm cada2002

Page 25: structure and fluctuation

The impressionist emotion is an intensified creative passion. It is freer, more subjective and courageous than the classic one. It disconnects from the tyranny of materialistic reality. It does not care for measures, outlines or geometric distinctions. It seeks to grasp the vacant of the momentary sensorial impact. It does not “examine” the object, but it accepts the phenomenon.

In this context it is interesting to take a glance at El Greco’s oeuvre. This one also, with his principle of stretching, presents us a different world, one that is specifically his. But in this case it is not a matter of impression: that artist saw reality just like he painted it, due to an optical abnormality. Then it is a matter of distorted realism of physiological basis.

The immense impact of the impressionist movement is due precisely to the fact that every spectator ends up identifying to it, that is, recognizing on that “mélange” of slight shapes and colors something familiar, some similarity to his or her own aesthetic experience. The impressionists were able to make subjectivity into a universal phenomenon. Their emotion is that which follows a great discovery, a bold accomplishment so far unknown to the world.

III.If Impressionism has a subjective ingredient unknown to classic art, Expressionism deepens and radicalizes this subjectivity. The atmosphere that surrounds impressionist art is contemplative, idyllic and aesthetic; the one which surrounds expressionist art is polemic, explosive and thematic. The emotional ingredient of expressionist work is the unloading of irritation, protest and fury.

This emotional trend finds its means of manifestation in sculpture, in painting, in poetry, in drama, in music and in dance. Regarding painting, the most important predecessor of Expressionism is perhaps Francisco Goya, with his martial scenes. That is however to be understood: that violent thematic does not reside only in the content of the works, but in its style, in the shocking verbalization, in the abrupt strokes, in the flashing colors and in the distorted shapes.

IV.It can be said that with Expressionism the ranks of subjectivity

23

Game of Connections Coal and pastel on paper

9X12,5 cm each2002

Page 26: structure and fluctuation

reached their peak. As it always happens in human History, such ranks tend to a retreat, reaching then a kind of art which is practically absent from emotion. This position was taken by Abstractionism and Constructivism.

As such aesthetic arrangements are apart from emotional participation, there are critics who deny them the title of art. They would rather talk about mere decorative technique, though not contesting its high aesthetic level. Be as it may, our brief on artistic styles would not be complete without mentioning that modern stream.

V.We finally get to our friend Olavo Tenório. He is not classic, not impressionist, nor expressionist. On certain sculptures he is abstract, following the mobile configurations of Alexander Calder. On others, he explores the world of animals. Then what does characterize his works in a general way? To begin with, an element of fluidity that does not figure as an ornament but rather as a quality of the shape itself.

Secondly, there is an ingredient of surprise, originality, though it is not arbitrary, but rather revealing of the essence of the captivated object. We propose the term “Essentialism” to characterize this style, aware that such concept has never been employed by any other ideology.

Olavo does not decorate, neither does he expose or project himself on his works. He tries to give an essential answer to each problem, be it an illumination one, a symbolization one, a movement one, or any other one.

What is the emotional ingredient of this artist’s art? It is the vibration that follows intuition, the vision of something that was hidden from others, though once revealed, becomes an essential part of reality.

Olavo is the son of a musician and he considers himself to be the heir of his father’s artistic ingredient. Olavo Tenório’s works, with their fluidity and originality, are like musical compositions. Olavo creates melodies of light, of contrasts, of materials and movements. There will certainly be many spectators who will understand this “Essentialism”.

Pg. opostaComposição Musical - grafite s/papel

33X48 cm - 1989Opposite page

Musical Composition - graphite on paper33X48 cm - 1989

24

Caleidoscubo I Madeira e cristal -10X10X10 cm - 2004

Kaleidoscube I Wood and crystal 10X10X10 cm - 2004

Page 27: structure and fluctuation
Page 28: structure and fluctuation

DES

ENH

O

26

drawing

Linha Contínua Técnica mista - 33X26 cm - 1994-2008

Continuous Line Mixed technique - 33X26 cm - 1994-2008

Page 29: structure and fluctuation
Page 30: structure and fluctuation

Índio - caneta s/papel - 31,7X21cm - 1989 Indian - pen on paper - 31,7X21 cm - 1989

Page 31: structure and fluctuation

29

Homem-Máquina - nanquim s/papel - 27X33 cm - 1992 Man-Machine - india ink on paper - 27X33 cm - 1992

Page 32: structure and fluctuation

Incomensurável Vida Agora Caneta s/papel - 18X27,3 cm - 2000

S/T - grafite s/papel - 21,5X27,8 cm - 2001Untitled - graphite on paper - 21,5X27,8 cm - 2001

S/T - caneta s/papel - 21,5X27,9 cm - 2000Untitled - pen on paper - 21,5X27,9 cm - 2000

Arrogância - nanquim s/papel - 21,5X27,9 cm - 2001Arrogance - india ink on paper - 21,5X27,9 cm - 2001

Immeasurable Life Now Pen on paper - 18X27,3 cm - 2000

Page 33: structure and fluctuation

31

Homem Fumando - caneta hidrográfica s/papel - 21,5X27,9 cm - 2001Man Smoking - hidrographic pen on paper - 21,5X27,9 cm - 2001

Page 34: structure and fluctuation

32

MulherCaneta s/papel 21,7X27,9 cm 2000

WomanPen on paper 21,7X27,9 cm 2000

Page 35: structure and fluctuation

LouvaçãoGaneta s/papel - 25X35 cm - 2002PraisingPen on paper - 25X35 cm - 2002

Mulher sentada ICaneta s/papel - 21X29,5 cm - 1989Woman seated IPen on paper - 21X29,5 cm - 1989

Carmem grávida Grafite s/papel - 25,4X35,5 cm - 1996Carmem pregnantGraphite on paper - 25,4X35,5 cm - 1996

Mulher sentada IIGrafite s/papel - 21,7X27,9 cm - 1999Woman seated IIGraphite on paper - 21,7X27,9 cm - 1999

Page 36: structure and fluctuation

PIN

TURA

painting

34

Paragens - técnica mista s/papel - 31,5X13,8 cm - 2000Stops - mixed technique on paper - 31,5X13,8 cm - 2000

Page 37: structure and fluctuation

35

Page 38: structure and fluctuation

36

Negra - acrílico s/tela - 60X80cm - 1995Black Woman - acrylic on canvas 60X80cm -1995

Negra - acrílico s/madeira - 86X113 cm - 1993Black Woman - acrylic on wood - 86X113 cm - 1993

Carmem - acrílico s/tela 50X70 cm - 1996Carmem - acrylic on canvas 50X70 cm - 1996

Page 39: structure and fluctuation

37

Mulher Acrílico s/tela 60X80 cm 1995

Mulher Acrílico s/tela 60X80 cm 1995

S/T Acrílico s/tela 30X50cm 1991

O Mais Jovem de uma Família de BruxosMista s/papel - 33X48,2 cm - 1991

S/T Mista s/papel 24X33 cm 1990

S/T Pastel s/papel 31,8X44,2 cm 2000

Woman Acrylic on canvas 60X80 cm 1995

Untitled Acrylic on canvas 30X50 cm 1991

Untitled Mixed technique on paper 24X33 cm 1990

Woman Acrylic on canvas 60X80 cm 1995

Untitled Pastel on paper 31,8X44,2 cm 2000

The Youngest One in a Family of Witches Mixed technique on paper 33X48,2 cm -1991

Page 40: structure and fluctuation

38

Retrato Imaginário - acrílico s/tela - 80X100 cm - 2007 Imaginary Portrait - acrylic on canvas - 80X100 cm - 2007

Page 41: structure and fluctuation

39

Da Série Surrealista - técnica mista s/papel - 31,6X44,1 cm - 1991 From the Surrealistic Series - mixed technique on paper - 31,6X44,1 cm - 1991

Page 42: structure and fluctuation

40

Orgânico - acrílico s/papel - 39,5X59,5 cm - 2000Organic - acrylic on paper - 39,5X59,5 cm - 2000

Page 43: structure and fluctuation

41

Da Série Expressionista - acrílico s/papel - 66X96 cm - 1995From the Expressionist Series - acrylic on paper - 66X96 cm - 1995

Page 44: structure and fluctuation
Page 45: structure and fluctuation

43

Revolução Arte digital 1999 Revolution Digital art 1999

Page 46: structure and fluctuation
Page 47: structure and fluctuation

45

Geometria Informal Acrílico s/tela 90X64 cm 2006Informal GeometryAcrylic on canvas 90X64 cm 2006

Page 48: structure and fluctuation

Da Série Expressionista - acrílico s/papel - 96X66 cm - 1995From the Expressionist Series - acrylic on paper - 96X66 cm - 1995

Page 49: structure and fluctuation

Da Série Expressionista - acrílico s/papel 66X96 cm - 1995From the Expressionist Series - acrylic on paper 66X96 cm - 1995

Da Série Expressionista - acrílico s/papel - 96X66 cm - 1995From the Expressionist Series - acrylic on paper - 96X66 cm - 1995

Page 50: structure and fluctuation

From the “Vibrational” Series - acrylic on canvas - 40X60 cm - 1996Da Série “Vibracional”- acrílico s/tela - 40X60 cm - 1996

Page 51: structure and fluctuation

Escultura - Pastel s/papel - 21,7X27,9 cm - 2000 Sculpture - pastel on paper - 21,7X27,9 cm - 200049

Page 52: structure and fluctuation

50

Da Série “Geometria no Expediente do Jornal” Guache s/papel - 33,5X28 cm - 2000

From the Series “Geometry on the Newspaper’s Stint” Gouache on paper - 33,5X28 cm - 2000

Page 53: structure and fluctuation

51

Da Série “Geometria no Expediente do Jornal” Guache s/papel - 25X35,5 cm - 2000

From the Series “Geometry on the Newspaper’s Stint” Gouache on paper - 25X35,5 cm - 2000

Page 54: structure and fluctuation

52

Série Circular - guache s/papel 25X35,5 cm cada - 2000Circular Series - gouache on paper 25X35,5 cm each - 2000

Page 55: structure and fluctuation
Page 56: structure and fluctuation

Cubo Grafite s/papelão 27X20 cm - 2001 Cube Graphite on cardboard 27X20 cm - 2001

Da Série “Geometria no Expediente do Jornal”Guache s/papel - 25X27 cm - 2000From the Series “Geometry on the Newspaper’s Stint” Gouache on paper - 25X27 cm - 2000

Page 57: structure and fluctuation

55

Universo Arte digital 2007 Universe Digital art 2007

Page 58: structure and fluctuation

56

ESCU

LTU

RA

sculpture

Móbile Ciclos - madeira e alumínio160X210X15 cm - 2007

Cycles Mobile - wood and aluminum160X210X15 cm - 2007

Page 59: structure and fluctuation
Page 60: structure and fluctuation

58

Móbile Agarrado - madeira e metal 30X46X10 cm - 2007Attached Mobile - wood and metal 30X46X10 cm - 2007

Móbile Homem Palito - pedras e metal 21X55,5X22,5 cm - 2007Stick Figure Mobile - rocks and metal 21X55,5X22,5 cm - 2007

Page 61: structure and fluctuation

59

Força de Atração - cristal e metal - 40X40X36 cm - 2000Attraction Force - crystal and metal - 40X40X36 cm - 2000

Page 62: structure and fluctuation

60

Circulando, Circulando Madeira, metal e cristal 83X59X60 cm 2006Circulating, Circulating Wood, metal and crystal 83X59X60 cm 2006

Page 63: structure and fluctuation

S/T Madeira - 40X48X40 cm - 2005

Untitled Wood - 40X48X40 cm - 2005

61

Page 64: structure and fluctuation

62

Caleidoscubo III - madeira, espelhos, latão e cristais - 85X85X100 cm - 2006Kaleidoscube III - wood, mirrors, brass and crystals - 85X85X100 cm - 2006

Pg. oposta - vista internaOpposite page - internal view

Page 65: structure and fluctuation
Page 66: structure and fluctuation

64

Móbile Guerreiro Madeira, alumínio e cristal 56X56X15 cm - 2000Warrior Mobile Wood, aluminum and crystal 56X56X15 cm - 2000

Bailarina - madeira e cristal - 12X34X1,2 cm - 2005Ballerina - wood and crystal - 12X34X1,2 cm - 2005

Escultura-Cadeira - maquete - 2006Sculpture-Chair - scale model - 2006

Page 67: structure and fluctuation

65

Tigre - latão e cristal - 26X23X3 cm - 2002Tiger - brass and crystal - 26X23X3 cm - 2002

Galo - alumínio pintado - 29X29X0,1 cm - 2000 Cock - painted aluminum - 29X29X0,1 cm - 2000

Page 68: structure and fluctuation

66

Série Zodíaco Chinês Prata e cristal - 8X15X3 cm (aprox.) - 2004Chinese Zodiac Series Silver and crystal - 8X15X3 cm (approx.) - 2004

Page 69: structure and fluctuation

67

Page 70: structure and fluctuation

68

Harpa Sereia - madeira e cristal - 26X62X137 cm - 2005 Mermaid Harp - wood and crystal - 26X62X137 cm - 2005

Page 71: structure and fluctuation

Touro - latão - 30X23,5X3 cm - 2000 Taurus - brass - 30X23,5X3 cm - 2000

69

Page 72: structure and fluctuation

70

DES

IGN

design

Mesa Elevada ao Cubo Madeira, vidro e cristal 95X50X95 cm - 2004

Table to the Cube Wood, glass and crystal

95X50X95 cm - 2004

Page 73: structure and fluctuation
Page 74: structure and fluctuation

74

Abajur Cristal - resina e cristal - 31,5X31,5X25,5 cm - 2003Crystal Lamp - resin and crystal - 31,5X31,5X25,5 cm - 2003

72

Page 75: structure and fluctuation

7573

Fruteira Vagem - alumínio e cristal - 61X27X21,2 cm - 2004Pea Pod Fruit Basket - aluminum and crystal - 61X27X21,2 cm - 2004

Page 76: structure and fluctuation

76

OS LUSTRES DE OLAVO TENÓRIO

A. H. Fuerstenthal

As seguintes obras de Olavo Tenório são especialmente lustres, servindo à finalidade explícita de iluminação ambiental. Portanto, em termos acadêmicos, não são objetos de arte e sim de artesanato, assim como, por exemplo, os famosos vasos de mármore que adornavam os

templos da Grécia Antiga.Contudo, a diferenciação entre arte e artesanato não é axiomática. Uma peça artesanal, de alto valor estético, única e original, está certamente mais próxima da arte que do artesanato.Este é exatamente o caso do Olavo. Ele é um artista para o qual a criação de peças artesanais representa um desafio especial. O desafio consiste na preservação do cunho pessoal e do nível estético, concomitantes com a finalidade do objeto.Os lustres do Olavo transcendem a finalidade

Page 77: structure and fluctuation

77

Pendente Casuluz - tecido, arame e cristais - 150X46X42 cm - 2004Light Cocoon Pendant - fabric, wire and crystals - 150X46X42 cm - 2004

da iluminação. Neles, a luz é transformada num elemento estético. A utilidade é ultrapassada pelo prazer da contemplação. O efeito desses lustres não é claridade e sim o estado emocional, que na língua inglesa é chamado de “mood”. Neste efeito estético e emocional está o mistério da criatividade do artista Olavo Tenório.Experimentalmente, este mistério poderia ser compreendido como a síntese de uma porção de efeitos antagônicos. Poderia-se dizer que as obras do Olavo se destacam pela coexistência de:

Estrutura e Flutuação Leveza e Gravidade Equilíbrio e Movimento Improviso e Planejamento Repetição e Surpresa Cálculo e Inspiração...e outros, de acordo com a sensibilidade do espectador.Olavo é um homem de visões originais e portador de uma habilidade excepcional para traduzir essas visões em objetos.

Page 78: structure and fluctuation

OLAVO TENÓRIO’S LAMPS

A. H. Fuerstenthal

Olavo Tenório’s works are specially lamps, serving the explicit purpose of ambient illumination. Therefore, in academic terms, they are not objects of art, but of craft, like for an example, the famous marble vases that adorned the Ancient Greek temples.

However, the difference between art and craft is not axiomatic. A craft piece of high aesthetic value that is original and unique is certainly closer to art than to handicraft. This is precisely Olavo’s case. He is an artist to whom the creation of craftwork pieces represents a special challenge. The challenge is in the preservation of the personal trait and of the aesthetic level, in parallel to the object’s purpose. Olavo’s lamps transcend the illumination purpose.

Page 79: structure and fluctuation

Pendente Morfose - alumínio e cristal - 14,2X18X62 cm - 2004Morphosis Pendant - aluminum and crystal - 14,2X18X62 cm - 2004

In them, light is transformed into an aesthetic element. Utility is surpassed by the pleasure of contemplation. The effect of these lamps is not brightness, it is “mood”. In this aesthetic and emotional effect lies the mystery of the creativity of the Artist Olavo Tenório. Experimentally, the mystery of Olavo Tenorio’s work could be understood as a synthesis of many antagonistic effects. We could say his works stand out for the coexistence of: Structure and Fluctuation

Lightness and Gravity Equilibrium and Movement Improvisation and Planning Repetition and Surprise Calculation and Inspiration… and others, according to the spectator’s sensitivity. Olavo is a man of original visions and bearer of an exceptional ability to translate these visions into objects.

Page 80: structure and fluctuation

78

Pendente Balão - cristal - 60X60X160 cm - 2004 Baloon Pendant - crystal - 60X60X160 cm - 2004

Page 81: structure and fluctuation

79

Abajur Cabaça - latão e cristal - 16X31,6X16 cm - 2004 Gourd Lamp - brass and crystal -16X31,6X16 cm - 2004

Page 82: structure and fluctuation

80

Torre de Alumínio - alumínio e cristal - 33X150X33 cm - 2004Aluminum Tower - aluminum and crystal - 33X150X33 cm - 2004

Pendente Chuva Cósmica - cristal - 17X17X90 cm - 2004Cosmic Rain Pendant - crystal - 17X17X90 cm - 2004

Page 83: structure and fluctuation

81

Abajur Concha - cerâmica e cristal - 18,6X20X38,2 cm - 2004 Shell Lamp - ceramics and crystal - 18,6X20X38,2 cm - 2004

Page 84: structure and fluctuation

Lustre Gigante - cristal - 140X180X420 cm - 2004 Giant Chandelier - crystal - 140X180X420 cm - 2004

Page 85: structure and fluctuation

83

Page 86: structure and fluctuation

84

Abajur Torre de Madeira - madeira, vidro e cristal - 26X52X35,5 cm - 2004 Wooden Tower Lamp - wood, glass and crystal - 26X52X35,5 cm - 2004

Page 87: structure and fluctuation

85

Abajur Torre Estelar - madeira e cristal - 61X61X55 cm - 2004Star Tower Lamp - wood and crystal - 61X61X55 cm - 2004

Page 88: structure and fluctuation

86

Abajur Pássaro - madeira pintada e cristal - 32X12X22 cm - 2005 Bird Lamp - wood painted and crystal - 32X12X22 cm - 2005

Page 89: structure and fluctuation

87

JóiasPrata e cristal

2006

JewelrySilver and crystal

2006

Page 90: structure and fluctuation

88

FOTO

GRA

FIA

photography

Verdadeira Grandeza - digital - 2007 True Grandness - digital - 2007

Page 91: structure and fluctuation

89

Page 92: structure and fluctuation

90

Volátil - homenagem à Santos Dumont - digital - 2006 Volatile - homage to Santos Dumont - digital - 2006

Page 93: structure and fluctuation

91

Page 94: structure and fluctuation

Um Caminho para a Abstração a Partir do Menor Ponto de Retícula no Olho de Courbet - fotocópia - 7X10,5 cm cada - 1990A Path to Abstraction from the Smallest Point of Reticula on Courbert’s Eye - photocopy - 7X10,5 cm each - 1990

Na Palma da Minha Mão - impressão digital - 160X50 cm - 2000 In the Palm of My Hand - digital print - 160X50 cm - 2000

92

1, 2, 3, 4 - Série “Cores da TV” - negativo - 1993 1, 2, 3, 4 - “TV’s colors” series - negative - 1993

1 2

Page 95: structure and fluctuation

3

4

Page 96: structure and fluctuation

94

Vidro Trincado - negativo - 1994 Crack Glass - negative - 1994

Pg. oposta A Terra Virou Água por Causa do Céu - digital - 2007

Opposite page Earth Turned Into Water Because of the Sky - digital - 2007

Page 97: structure and fluctuation
Page 98: structure and fluctuation

98

Série “A Pele da Cidade” - negativo - 1993 “The City’s Skin” Series - negative - 1993

Page 99: structure and fluctuation

99

Série “A Pele da Cidade” - negativo - 1993 “The City’s Skin” Series - negative - 1993

97

Page 100: structure and fluctuation

100

Modulor Fashion - painel para fotos animadas - madeira e aço - 450X210 cm - 2007Fashion Modulator - panel for animated pictures - wood and steel - 450X210 cm - 2007

Page 101: structure and fluctuation

99

Page 102: structure and fluctuation

100

ILU

STRA

ÇÃO

illustration

Ilustração editorial Grafite sobre papel - 2000

Editorial illustration Graphite on paper - 2000

Page 103: structure and fluctuation
Page 104: structure and fluctuation

102

Ilustração editorial - arte digital - 2000 Editorial illustration - digital art - 2000

102

Page 105: structure and fluctuation

Ciclista - técnica mista - 2005 Cyclist - mixed technique - 2005

103

Page 106: structure and fluctuation

104

Page 107: structure and fluctuation

Ilustração editorial - arte digital - 1999 Editorial illustration - digital art - 1999

Page 108: structure and fluctuation

108106

Ilustração editorial - arte digital - 2007 Editorial illustration - digital art - 2007

Page 109: structure and fluctuation

107

Ilustração editorial - aquarela e crayon - 1999 Editorial illustration - water color and crayon - 1999

Page 110: structure and fluctuation

108

Ilustração editorial - arte digital - 1999 Editorial illustration - digital art - 1999

Ilustração editorial - grafite sobre papel -1996Editorial illustration - graphite on paper - 1996

Pg. opostaEnsaio - técnica mista - 2007

Opposite pageEssay - mixed technique - 2007

Page 111: structure and fluctuation

109

Page 112: structure and fluctuation

Ilustração editorial - grafite sobre papel -1998Editorial illustration - graphite on paper - 1998

Ilustração editorial - arte digital -1999Editorial illustration - digital art - 1999

110

Ilustração editorial - arte digital -2007Editorial illustration - digital art - 2007

Ensaio - guache sobre papel - 2005 Essay - gouache on paper - 2005

Page 113: structure and fluctuation

111

Ilustração editorial - arte digital - 2007 Editorial illustration - digital art - 2007

Page 114: structure and fluctuation

MU

RAL

mural

“Saber, União e Trabalho” Cerâmica e cimento - 80m

Universidade Estadual de Maringá

Campus Regional de Goioerê - PR

2006“Knowledge, Union and

Work” Ceramics and cement

80 sq. meters Maringá State University

Goioerê Regional Campus - PR

2006

2

112

Page 115: structure and fluctuation
Page 116: structure and fluctuation

114

Page 117: structure and fluctuation
Page 118: structure and fluctuation
Page 119: structure and fluctuation

117

Page 120: structure and fluctuation

118

Page 121: structure and fluctuation

119

Vitor e Hector diante da placa de inauguração.Vitor and Hector before the inauguration plate.

Page 122: structure and fluctuation

120

Olavo Tenório no estúdio em Curitiba.Olavo Tenório at his studio in Curitiba.

Page 123: structure and fluctuation

Formação:

1991 - Bacharelado em PinturaEscola de Música e Belas Artes do Paraná – Curitiba PR

1984 - Desenhista de ArquiteturaColégio Antonio Lacerda Braga - Goioerê PR Cursos Complementares: 2002/2003 - Joalheria com Luciano Gaeta - Curitiba PR

2000 - Instrumentação Básica para Ver, Pensar e Criar, com José ResendeSesc Ipiranga - São Paulo SP

2001 - História Contemporânea da Pintura com Paulo Pasta Sesc Pompéia - São Paulo SP

1998 – Introdução a Marcenaria Sesc Pompéia - São Paulo SP

1993 - Pintura com TuneuOficina3 Rios - São Paulo SP 1993 - Gravura em Metal com Arnaldo Bataglini Oficina3 Rios - São Paulo SP

1989 - Litografia com Bernardete Panek Solar do Barão - Curitiba PR

Atuação como Desenhista de Arquitetura:

1986 - Adobe Construtora e Empreendimentos - Curitiba PR1984 - Construtora Goioerê - Goioerê PR

Atuação como Ilustrador:

1995/2007- Jornal Gazeta Mercantil - São Paulo SP 2005/2006 - Editora Positivo - Curitiba PR2002 - Jornal Gazeta do Povo - Curitiba PR 2001/2002 - Editora Segmento - Revista E-comerce - SP 2001 - Editora Peixes - Revista Fluir - São Paulo SP 1998 - Massao Ohno Editor - Livros de literatura São Paulo SP 1995/1998 - Editora FTD - Livros de literatura - São Paulo SP

Education:

1991 - Bachelorship in PaintingParaná School of Music and Fine Arts – Curitiba (PR)

1984 – Architectural DrawingAntonio Lacerda Braga School - Goioerê (PR) Complementary Courses: 2002/2003 - Jewelry with Luciano Gaeta - Curitiba (PR)

2000 – Basic Instrumentation to See, Think and Create, with José ResendeSesc Ipiranga - São Paulo (SP)

2001 – Contemporary Painting History with Paulo Pasta Sesc Pompéia - São Paulo (SP)

1998 – Introduction to Carpentry Sesc Pompéia - São Paulo (SP)

1993 - Painting with TuneuOficina 3 Rios - São Paulo (SP) 1993 - Metal Engraving with Arnaldo Bataglini Oficina 3 Rios - São Paulo (SP)

1989 - Lithograph with Bernardete Panek Solar do Barão - Curitiba (PR)

Work in Architectural Drawing:

1986 - Adobe Constructors and Enterprises - Curitiba (PR)1984 - Goioerê Construction - Goioerê (PR)

Work in Illustration: 1995/2007- Gazeta Mercantil Newspaper - São Paulo (SP) 2005/2006 - Positivo Editor - Curitiba (PR)2002 - Gazeta do Povo Newspaper - Curitiba (PR) 2001/2002 - Segmento Editor - E-commerce Magazine -SP 2001 – Peixes Editor - Fluir Magazine - São Paulo (SP) 1998 - Massao Ohno Editor - Literature Books - São Paulo (SP) 1995/1998 - Editora FTD - Literature Books - São Paulo (SP)

CRONOLOGIA / CRONOLOGY

Page 124: structure and fluctuation

122

1993 - Editora Moderna - Livros de literatura- São Paulo SP1993 - Editora Atual - Livros de literatura - São Paulo SP 1993 - Editora Abril - Revista Play Boy - São Paulo SP 1993 - Editora Ática - Livros de literatura - São Paulo SP 1992/1993 - Editora Azul - Revista Fluir - São Paulo SP1992 - Editora Globo - Revista Destino - São Paulo SP 1992 - Jornal Associação dos Funcionários Banespa - São Paulo SP1992 - Jornal Brasil Agora - Partido dos Trabalhadores - São Paulo SP1990 - Jornal Nicolau - Secretária de Cultura - Curitiba PR1989 – Jornal Sindicato dos Farmacêuticos – Curitiba PR1989 – Jornal Sindicato dos Engenheiros – Curitiba PR Exposições Coletivas: 2007 - Olho Mágico – Sesc da Esquina – Curitiba PR2007 - Casa Cor Curitiba PR 2006 - Casa Cor Curitiba PR. 2006 - Homenagem a Santos Dumont – Sesc da Esquina –Curitiba PR2005 - Casa Cor Curitiba PR 2004 - Arte Diversos Tamanhos, Amor Tamanho Único – Artefacto Curitiba PR 2004 - Casa Cor São Paulo SP2003 - Casa Cor São Paulo SP 1999 - Salão de Desenho da Imprensa - Sec. da Cultura - Porto Alegre RS 1999 - Salão de Artes Plásticas de Goioerê PR 1999 - Salão de Artes Plásticas de Jaguariaíva PR 1994 - Salão de Novos Michelângelo - Centro Cultural São Paulo SP 1990 - Salão do Mini-Quadro Clube Sírio Libanês - Curitiba PR 1989 - Salão de Novos Banestado - Curitiba PR Exposições individuais:

2007 - “Percepção e Forma” - Pinturas e esculturas - Sesc da Esquina – Curitiba PR

2004 - “Geometria da Luz” - Luminárias e esculturas - Memorial de Curitiba PR

2002 - “Hi-Ato” - Esculturas - Centro de Criatividade de Curitiba PR

2000 - “Quem te viu, quem te vê” – Instalações com fotografia digital - Sala Mário Schenberg - Funarte - São Paulo SP

1995 - “TVer” - Fotomontagens e vídeo experimental Sala Lélia Abramo - São Paulo SP

1988 - “Quero Te Verde Novo” - HQs - Gibiteca de Curitiba PR Prêmios:

1991 - Primeiro lugar Salão de Artes Plásticas de Goioerê PR. 1988 - Menção Honrosa Salão de Humor Biblioteca Pública do Paraná – Curitiba PR1985 - Primeiro lugar Concurso Logomarca FM Bianca -Umuarama PR

1993 - Moderna Editor - Literature Books - São Paulo (SP) 1993 - Atual Editor - Literature Books São Paulo (SP) 1993 - Abril Editor - Playboy Magazine - São Paulo (SP) 1993 - Ática Editor - Literature Books - São Paulo (SP) 1992/1993 - Azul Editor - Fluir Magazine - São Paulo (SP)1992 - Globo Editor - Destino Magazine - São Paulo (SP) 1992 - Associação dos Funcionários Banespa Newspaper - São Paulo (SP)1992 - Brasil Agora Newspaper - Workers Party - São Paulo (SP) 1990 - Nicolau Newspaper - Curitiba Culture Bureau (PR)1989 - Sindicato dos Farmacêuticos Newspaper - Curitiba (PR)1989 - Sindicato dos Engenheiros Newspaper - Curitiba (PR) Collective Exhibits:

2007 - Magic Eye - Sesc da Esquina - Curitiba (PR)2007 - Casa Cor Curitiba (PR)2006 - Casa Cor Curitiba (PR) 2006 - Homage to Santos Dumont - Sesc da Esquina - Curitiba (PR)2005 - Casa Cor Curitiba (PR) 2004 - Many-sized Art, One-sized Love - Artefacto - Curitiba (PR) 2004 - Casa Cor São Paulo (SP) 2003 - Casa Cor São Paulo (SP)1999 – Press Drawing Salon – Culture Bureau - Porto Alegre (RS)1999 – Goioerê Plastic Arts Salon (PR) 1999 - Jaguariaíva Plastic Arts Salon (PR) 1994 - Michelangelo Newcomers Salon - Centro Cultural São Paulo (SP) 1990 - Syrian-Lebanese Club Mini-Picture Salon - Curitiba (PR) 1989 - Banestado Newcomers Salon - Curitiba (PR) Individual Exhibits:

2007 - “Perception and Form” - Paintings and sculpturesSesc da Esquina - Curitiba (PR)

2004 - “Geometry of Light” - Lamps and sculptures Curitiba Memorial (PR)

2002 - “Hi-Ato” - Sculptures Curitiba Creativity Center (PR)

2000 - “Who has seen you, who sees you” - Installations with digital photography. Mário Schenberg Room - Funarte - Sao Paulo (SP)

1995 - “TVer” - Photomontage and experimental video Lélia Abramo Room - São Paulo (SP)

1988 – “I Want to See You Agreen” - Comics - Gibiteca de Curitiba (PR)

Awards:1991 - Goioerê Plastic Arts Salon First Place (PR) 1988 – Honorable Mention at the Paraná Public Library Humor Salon - Curitiba (PR)1985 - FM Bianca’s Logo Contest First Place - Umuarama (PR)

Page 125: structure and fluctuation

123

A. H. Fuerstenthal e Olavo TenórioA. H. Fuerstenthal and Olavo Tenório

AGRADECIMENTOS

Agradeço ao querido casal Margit e Sten pela valiosa atenção dedicada ao desenvolvimento de minha obra e deste livro desde quando nos

conhecemos em São Paulo em 1999.

THANKS

I thank the dear couple Margit and Sten for the valuable attention dedicated to the development of my work and of this book ever since we met in

the city of São Paulo, in 1999.

Page 126: structure and fluctuation

124

DEDICATÓRIA

Aos meus filhos Hector, Vitor e minha mulher Carmem.

DEDICATION

To my sons Hector and Vitor and to my wife Carmem.

In memoriam Olavo Araújo Cavalcante.

Page 127: structure and fluctuation

125

Olavo Tenório na oficina do pai Olavo A. CavalcanteOlavo Tenório at his father’s, Olavo A. Cavalcante, workshop

Page 128: structure and fluctuation

126

Fotografia / Photografy

João Thibes / Zig KochPgs.: 73,76,78,81,82,83,84,86,87.

Nego Miranda Pgs.: 9,10,14,15,18,20,21,22,23,27,32,33,

35 (Carmem Grávida, Mulher Sentada II),38,

39,40,41,42,43,44,46,48,49,52,53,54,55,57,

60,61,62,63,64,65,66 (S/T) ,67 (Tigre) ,70,

71,75,80, 89.

Olavo TenórioPgs.: 26,58,66 (Bailarina, Escultura-cadeira),

67 (Galo) ,68,69,74,88,100,101,112,113,114,

115,116,117,118,119.

Capa: Série Volátil - Homenagem à Santos Dumont

Cover: Volatile Series - Homage to Santos Dumont

Última capa: Caleidoscubo II (vista interna)

Last cover: Kaleidoscube II (internal view)

FICHA TÉCNICA / CREDITS

Elaboração do Projeto / Project Development:Mônica Drummond

Marketing Cultural / Cultural Marketing:Cultural Office

Edição e Organização / Edition and Organization:Olavo Tenório

Textos / Texts:A. H. Fuerstenthal

Projeto Gráfico / Graphic Project: Olavo Tenório

Versão para o Inglês / English Version: Fábio Alberto e Silva

Margit Logar

Revisão de Textos / Texts Revision:Michele Muller

Impressão / Printing:Maxigráfica

Page 129: structure and fluctuation

127

INCENTIVO

APOIO CULTURALMARKETING CULTURAL

Dados internacionais de catalogação na publicaçãoBibliotecária responsável: Mara Rejane Vicente Teixeira

Tenório, Olavo Olavo Tenório: Estrutura e Flutuação textos críticos de A. H. FuerstenthalCuritiba : Cultural Office, 2008. 128p. : il. color ; 21,5 x 27cm. Texto também em inglês. 1. Tenório, Olavo. 2. Arte contemporânea - Séc. XX - Paraná. 3. Escultura - Paraná. I. Fuerstenthal, A. H. II. Título. CDD ( 21ª ed.) 759.98162

w w w. o l a v o t e n o r i o . c o m . b r

Page 130: structure and fluctuation

Kabrum - arte digital - 2008 Kabrum - digital art - 2008

Page 131: structure and fluctuation
Page 132: structure and fluctuation

“Olavo tem a resposta certa para todos aqueles embaraços do meio tropical: pega a madeira, o metal, o acrílico, o cristal e raios de luz para criar um mundo de pequenos milagres, capazes de dar à pessoa sensível um impacto de beleza em plena existência cotidiana.”

A. H. Fuerstenthal

“Olavo has the right answer to those embarrassments of

the tropical places: he takes the wood, the metal, the

acrylic, the crystal and light beams to create a world of small miracles, capable of

giving the sensitive person the impact of beauty in a full daily

existence.”

A. H. Fuerstenthal