91
1 Tanz der Vampire Dance Of The Vampires 1. Ouvertüre 1. Overture 2. He ho Professor 2. Hey Ho Professor <Alfred sucht nach Professor Abronsius> <Alfred is looking for Professor Abronsius> ALFRED: ALFRED: Professor? Professor? Professor? Professor? He ho he, he, wo sind Sie, Professor? Hey ho hey, hey, where are you, Professor? He ho he, wohin soll ich geh’n? Hey ho hey, where shall I go? Ja, bestimmt ... Yes, certainly ... bestimmt hat er sich irgendwo hingesetzt, certainly he sat down somewhere to write um meine Beobachtungen my observations down in sein Notizbuch zu schreiben. into his notebook. Und wenn sich Professor Abronsius And when Professor Abronsius seine Notizen macht, writes down notes, dann ... dann ... dann ist die Welt then ... then the world für ihn gestorben. around him is dead. Wenn ... wenn bloß er nicht gestorben ist! If ... if only he isn’t dead! He ho he, nur ein Zeichen, Professor. Hey ho hey, only one sign, Professor. He ho he, ich kann Sie nicht seh’n. Hey ho hey, I cannot see you. Professor! Ich ... ich muß ihn finden, Professor! I ... I have to find him, sonst erfriert er. otherwise he will freeze to death. Was für ein trauriges Ende das wäre What a sad end that would be für einen Mann wie ihn. for a man like him. In der Zeitung wird stehen In the newspaper there will be written „Wissenschaftler in Transsilvanien umgekommen“. “Scientist died in Transylvania“. Und niemand wird von mir reden. And nobody will talk about me. Niemand wird Alfred vermissen. Nobody will miss Alfred. He ho he, hör’n Sie, ich bin’s, Professor. Hey ho hey, do you hear, it’s me, Professor. Ihr patenter und dezenter, resistenter Assistent. Your clever and discreet, resistant assistent. 3. Knoblauch 3. Garlic

Tanz der Vampire

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Direct to English translation by fan.

Citation preview

Page 1: Tanz der Vampire

1Tanz der Vampire Dance Of The Vampires

1. Ouvertüre 1. Overture

2. He ho Professor 2. Hey Ho Professor

<Alfred sucht nach Professor Abronsius> <Alfred is looking for Professor Abronsius>

ALFRED: ALFRED:Professor? Professor? Professor? Professor?He ho he, he, wo sind Sie, Professor? Hey ho hey, hey, where are you, Professor?He ho he, wohin soll ich geh’n? Hey ho hey, where shall I go?

Ja, bestimmt ... Yes, certainly ...bestimmt hat er sich irgendwo hingesetzt, certainly he sat down somewhere to writeum meine Beobachtungen my observations downin sein Notizbuch zu schreiben. into his notebook.Und wenn sich Professor Abronsius And when Professor Abronsiusseine Notizen macht, writes down notes,dann ... dann ... dann ist die Welt then ... then the worldfür ihn gestorben. around him is dead.Wenn ... wenn bloß er nicht gestorben ist! If ... if only he isn’t dead!

He ho he, nur ein Zeichen, Professor. Hey ho hey, only one sign, Professor.He ho he, ich kann Sie nicht seh’n. Hey ho hey, I cannot see you.

Professor! Ich ... ich muß ihn finden, Professor! I ... I have to find him,sonst erfriert er. otherwise he will freeze to death.Was für ein trauriges Ende das wäre What a sad end that would befür einen Mann wie ihn. for a man like him.In der Zeitung wird stehen In the newspaper there will be written„Wissenschaftler in Transsilvanien umgekommen“. “Scientist died in Transylvania“.Und niemand wird von mir reden. And nobody will talk about me.Niemand wird Alfred vermissen. Nobody will miss Alfred.

He ho he, hör’n Sie, ich bin’s, Professor. Hey ho hey, do you hear, it’s me, Professor. Ihr patenter und dezenter, resistenter Assistent. Your clever and discreet, resistant assistent.

3. Knoblauch 3. Garlic

<im Gasthaus> <in the inn>

CHAGAL und GÄSTE: CHAGAL and GUESTS:Knoblauch, Knoblauch! Garlic, Garlic!Knoblauch, Knoblauch! Garlic, Garlic! Knoblauch, Knoblauch! Garlic, Garlic!Knoblauch, Knoblauch! Garlic, Garlic!

Ein Pfeifchen und ein Wodka A little tobacco-pipe and a vodkaund ein scheenes Fiedeldumdei. (1) and a beautiful fiddeldumdei.Die Hälse heil, die Weiber geil The throats unhurt, the women horny,und die Plackerei vorbei. and the toiling is over.

Page 2: Tanz der Vampire

2DORFNARR: FOOL OF THE TOWN:Doch das Beste kommt am Ende, But the best comes last,

DRAGAN: DRAGAN:wenn der Wirt zum Essen winkt, when the innkeeper waves us to come to eat,

KOLYA: KOLYA:wenn der Eintopf dampft, when the hot-pot is steaming,

DRAGAN: DRAGAN:und jeder mampft, and everybody is eating fast and loud

DORFNARR, DRAGAN und KOLYA: FOOL, DRAGAN and KOLYA:bis er aus den Poren stinkt, until he stinks from his pores,

ALLE: ALL:bis er aus den Poren stinkt. until he stinks from his pores.

CHAGAL und GÄSTE: CHAGAL and GUESTS:Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicist unsere Leidenschaft. is our passion.Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicgibt Leib und Seele Kraft. gives power to body and soul.

Er macht größer, was zu klein ist. It enlarges what is too small.Er macht edel, was gemein ist. It makes noble what is common.Und macht härter, was erschlafft. And makes harder what goes limp.Und macht härter, was erschlafft. And makes harder what goes limp.

REBECCA: REBECCA:Im Fleisch sind schon die Maden. Maggots are in the beef already.Das Gemüse ist verdreckt. The vegetables are dirty.Das Schmalz ist ranzig, die Soße wanzig, The lard is rancid, the sauce buggy,aber jeder sagt es schmeckt. but everybody says it tastes good.

GÄSTE: GUESTS:Her mit der vollen Schüssel! Pass the full bowls!Mit viel Knoblauch, bitte sehr. With a lot of garlic please!Der wirkt sagenhaft auf den Magensaft. It has a fabulous effect on the gastric juices.Jeder Bissen schmeckt nach mehr. Every bite tastes better.Jeder Bissen schmeckt nach mehr. Every bite tastes better.

ALLE: ALL:Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicbringt den Unterleib in Schwung. sets the belly goingKnoblauch, Knoblauch Garlic, garlicmacht die Alten wieder jung. makes the old ones young again.

Läßt die Muskeln wieder schwellen, Makes the muscles swell again,läßt die Säfte wieder quellen. makes the juices flow again. Knoblauch bringt Erleichterung. Garlic brings relief.Knoblauch bringt Erleichterung. Garlic brings relief.

Page 3: Tanz der Vampire

3MAGDA: MAGDA:Die Jungen woll’n nur rammeln, The young ones only want to hump,und die Alten quatschen bloß. and the old ones are only chatting.

CHAGAL: CHAGAL:Knoblauch macht aus Bürschlein Männer Garlic turns litte boys into menund aus Greisen Romeos. and old men into Romeos.

ALLE: ALL:Nichts auf Erden ist gesünder, Nothing on earth is healthier,grad im Winter und bei uns. especially in the winter and here.

DRAGAN: DRAGAN:Drum die Mäuler auf! Wir rülpsen drauf. Therefore open your mouths! We belch on it.

DORFNARR: <rülpst> FOOL OF THE TOWN: <belches>Urrhg! Urrhg!

MORON: MORON:Und sind alle Sorgen los, And are rid of all sorrows,

ALLE: ALL:und sind alle Sorgen los. and are rid of all sorrows.

REBECCA: REBECCA:Knoblauch, Knoblauch, Garlic, garlic,drauf hab’ ich stets vertraut. I always trusted it.Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicund scharfes Sauerkraut. and spicy sauerkraut.

CHAGAL: CHAGAL:Die allerbesten Köche Prags Prague’s very best cookswär’n sprachlos beim Probier’n. would be speechless if they tried it.

MAGDA: MAGDA:Sie würden krank und They would get sick andanderntags an Blähungen krepier’n. die of flatulence the next day.

REBECCA: REBECCA:Statt dem üblichen Gemecker Instead of the usual gripingsagen alle: „Es schmeckt lecker“. everybody says “It tastes delicious“.

CHAGAL: CHAGAL:Ist der Pampf auch fett und mehlig, Although the pap (2) is fat and mealy,jeder Bissen macht sie selig. every bite makes them happy.

REBECCA, CHAGAL und MAGDA: REBECCA, CHAGAL and MAGDA:Weil der Knoblauch Wunder wirkt, Because the garlic does wonders.

ALLE: ALL:weil der Knoblauch Wunder wirkt, because the garlic does wonders,Weil Knoblauch Wunder wirkt, because garlic does wonders,Weil Knoblauch Wunder wirkt. because garlic does wonders.

Page 4: Tanz der Vampire

4Knoblauch, Knoblauch! Garlic, garlic!Knoblauch, Knoblauch! Garlic, garlic!

<Alfred bringt Abronsius ins Wirtshaus> <Alfred brings Abronsius into the inn>

MANN: MAN:Wer ist denn der? Who is he?

MANN: MAN:Ein Fremder. A stranger.

MANN: MAN:Nee. Nah.

FRAU: WOMAN:Zwei. Two.

MANN: MAN:Was ist passiert? What happened?

FRAU: WOMAN:Erfror‘n. Frozen to death.

FRAU: WOMAN:Erstarrt. Petrified.

MANN: MAN:Von Frost ganz hart. Stiff of frost.

MANN: MAN:Er ist futsch. He is gone.

FRAU: WOMAN:Vereist. Iced.

FRAU: WOMAN:Glasiert. Glazed.

CHAGAL: CHAGAL:Ich begrüße Sie im ersten Hotel am Platz. I welcome you to the first hotel on the square.

REBECCA: REBECCA:Magda, den Stuhl her, schnell! Magda, get the chair here, quick!

CHAGAL: CHAGAL:Behördlich und höchst reell. Officially and highly real. (3)

REBECCA: REBECCA:Schnell, Magda, heißes Wasser! Quick, Magda, get hot water! Die Dämpfe lösen Krämpfe. The steam relaxes cramps.

CHAGAL: CHAGAL:Reibt die Nase mit Wodka ein! Rub the nose with vodka!

Page 5: Tanz der Vampire

5

MANN: MAN:Mit Schweineschmalz. With lard.

MANN: MAN:Mit Senf. With mustard.

MANN: MAN:Mit Wein. With wine.

MANN: MAN:Mit Knoblauch. With garlic.

ALLE: ALL:Knoblauch, Knoblauch, Knoblauch. Garlic, garlic, garlic.

REBECCA: REBECCA:Wo bleibt das heiße Wasser? Where is the hot water?

MAGDA: MAGDA:Hier. Here.

ALLE: ALL:Wuscha-Buscha ... (4) Wusha-busha ...... ...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Was hältst du von den What do you think of thekleinen runden Dingern, Junge? little round things, boy?

ALFRED: ALFRED:<starrt auf Magdas Brüste> <staring at Magda's breasts>Klein? Die sind groß. Little? They are big.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Nicht da, du Dummkopf! Die da! Not over there, stupid! Those!

ALFRED: ALFRED:Oh, geht es Ihnen wieder gut, Professor? Oh, are you fine again, Professor?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Das ist Knoblauch, Knoblauch! That is garlic, garlic!

ALFRED: ALFRED:Sie ... Sie meinen, wir ... You ... you mean, we ...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Das Ziel unserer Mission ist ganz nah. The goal of our mission is very near.

ALFRED: ALFRED:Oh. Oh.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:

Page 6: Tanz der Vampire

6Herr Wirt? Mr. Innkeeper?

CHAGAL: CHAGAL:Chagal ist mein Name, zu Diensten. Chagal is my name, at your service.Ich freue mich, daß Sie... I am glad that you ...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Gibt es hier in der Gegend ein Schloß? Is there a castle around here?

CHAGAL: CHAGAL:Ein Schloß? Äh, nicht doch, A castle? Ah, no no,hier gibt es genauso wenig ein Schloß wie ... there is no castle around here like eine Windmühle. Hat irgendwer schon there is no ... windmill. Has anybody evermal eine Windmühle hier gesehen? seen a windmill here?

MANN: MAN:Das ... das Schloß des Grafen ist... The ... the castle of the Count is ...<er wird am Weitersprechen gehindert> <he is stopped from going on>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Knoblauch? Garlic?

CHAGAL: CHAGAL:Knoblauch! Knoblauch hilft gegen vielerlei: Garlic! Garlic is a remedy for a lot of things:

FRAU: WOMAN:Furunkel. Boils.

MANN: MAN:Zahnweh. Tooth ache.

MANN: MAN:Furzerei. Farting.

ALLE: ALL:Knoblauch, Knoblauch, Garlic, garlic!Knoblauch, Knoblauch. Garlic, garlic!Bei Krätze und bei Haarausfall. In case of scabies and loss of hair.Jederzeit und überall. Everytime and everywhere. Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicist unsere Leidenschaft. is our passion.Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicgibt Leib und Seele Kraft. gives power to body and soul.Er macht größer, was zu klein ist. It enlarges what is too small.Er macht stärker, was zu fein ist, It makes stronger what is too fineund macht härter, was erschlafft, and makes harder what goes limp,

CHAGAL: CHAGAL:und macht härter, was erschlafft. and makes harder what goes limp.

ALLE: ALL:Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicseit alter Zeit bewährt. since the old times reliable.

Page 7: Tanz der Vampire

7Knoblauch, Knoblauch, Garlic, garlicder Herz und Nerven nährt. that nourishes heart and nerves.Die Niete wird zum Sieger. The loser becomes a winner.Jeder Schlappschwanz wird zum Krieger, Every weak man (5) becomes a warrior,wenn der Knoblauch in ihm gärt, when the garlic is fermenting in him.wenn der Knoblauch in ihm gärt, when the garlic is fermenting in him. wenn der Knoblauch in mir, when the garlic is fermenting in me,Knoblauch in dir, Knoblauch in uns gärt. in you, in us.

CHAGAL: CHAGAL:Ich darf den Herren jetzt das Zimmer zeigen. I may show the room to the gentlemen now.

ALLE: ALL:Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicbringt den Unterleib in Schwung. sets the belly going.Knoblauch, Knoblauch Garlic, garlicmacht die Alten wieder jung, makes the old ones young again.läßt die Muskeln wieder schwellen, makes the muscles swell again,läßt die Säfte wieder quellen makes the juices flow againUnd verschafft Erleichterung, and brings relief,und verschafft Erleichterung. and brings relief. Knoblauch treibt die Säfte, Garlic drives the juices,stärkt die Kräfte, bringt Erleichterung. invigorates the power, brings relief.

Knoblauch! Garlic!

DORFNARR: <rülpst> FOOL OF THE TOWN: <belches>Urrhg! Urrhg!

1 Yiddish - whatever that means – maybe sex 2 semi-liquid food3 don’t know why he says that – he is not the mayor, is he? 4 Yiddish? Romanian? Seems to refer to washing5 literally: flaccid tail

4. Bitte, meine Herren 4. Please, Gentlemen

CHAGAL: CHAGAL:Bitte sehr, meine Herren, hier entlang. Please, gentlemen, this way.Hallo, hier geht’s weiter. Hello, this way further.

SARAH: <singt> SARAH: <sings>Haaa.... Haaa...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Hörst du? Do you hear?

ALFRED: ALFRED:Ja. Yes.

CHAGAL: CHAGAL:Bitte sehr, die Herren. Please, gentlemen.

Page 8: Tanz der Vampire

8ABRONSIUS: ABRONSIUS:Was ist das? What is that?

CHAGAL: CHAGAL:Was? What?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Wer singt da? Who is singing?

CHAGAL: CHAGAL:Niemand singt da. Nobody is singing.

ALFRED: ALFRED:Wunderschön. Beautiful.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Sind Sie taub? Da singt doch jemand. Are you deaf? Somebody is singing.

CHAGAL: CHAGAL:Ach was, der Wind. No, the wind.

ALFRED: ALFRED:Himmlisch. Heavenly.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Der Wind? The wind?

CHAGAL: CHAGAL:Wir sind gleich da. We will be there in a moment.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Der Wind. The wind.

CHAGAL: CHAGAL:Bitte sehr, die Herren, treten Sie ein, Here you are, gentlemen, step in,unsere Luxussuite. our luxury suite.Etwas Besseres finden Sie nirgendwo. You will not find anything better anywhere.Und hinter dieser Tür, meine Herren, And behind this door, gentlemen,bequemer geht es nicht, as convinient as possible,ein hochmodernes Badezimmer. a higly modern bathroom.Hier sehen Sie etwas wirklich Schönes. Here you will see something really beautiful.

<entdeckt Sarah in der Badewanne> <discovers Sarah in the bath tub> (6)

Sarah! Ich hab‘ dir doch... Raus hier! Sarah! I told you... Get out!<bemerkt, daß sie nackt ist> <notices she is naked>Nein, nein, nein, bleib‘, bleib‘! No, no, no, stay, stay! Ich vergaß, meine Tochter. I forgot, my daughter.Entschuldigen Sie, Excuse me,das Bad wird gleich frei sein. the bath room will be available in a moment.

6 the bathroom is situated between Sarah's room and Alfred's and Abronsius' room, accessible from both sides

Page 9: Tanz der Vampire

95. Eine schöne Tochter ist ein Segen 5. A Beautiful Daughter Is A Blessing

CHAGAL: CHAGAL:Eine schöne Tochter ist ein Segen. A beautfiful daughter is a blessing.Doch ein Segen, der meschugge macht. But a blessing that drives you crazy.Denn was soll der Vater tun dagegen, For what can the father do,wenn das Weib in seinem Kind erwacht? when the woman awakes in his child?

Er bemerkt zuerst, was an ihr dran ist, He is the first to notice what she has gotund versteckt sie oder sperrt sie ein. and he hides her or locks her up.Denn er weiß, weil er ja selbst ein Mann ist, For he knows, as a man himself, jeder Mann ist irgendwie ein Schwein. that every man is a pig somehow.

<Chagal vernagelt die Türe zwischen <Chagal boards up the door betweenSarahs Zimmer und dem Badezimmer> Sarah’s room’s and the bath room>

Schlaf’, mein Wuschel-Schätzchen! Sleep, my fluffy little treasure!Träum’, mein Kuschel-Kätzchen! Dream, my cuddly kitten!

Niemand darf dich wecken, Nobody may wake you up,niemand dich entdecken. nobody discover you.Dir würd’s schaden, It would hurt you,mir würd’s schaden, it would hurt me,uns würd’s schaden. it would hurt us.Bleib’ bei Papa. Stay with Papa.

Der Gedanke, daß ein geiler Wüstling The thought of a horny libertine sie befingert, weckt das Tier in mir. fumbling on her awakes the animal in me.Drum bevor sie so ein Wüstling küßt, So before such a libertine kisses her,schwing’ ich den Hammer und blockier’ die Tür. I take the hammer and block the door.

Dann erst kann ich mich zum Schlafen legen Then I can go to sleep,und mach‘ trotzdem kaum ein Auge zu. but I hardly close my eyes nevertheless.Eine schöne Tochter ist ein Segen, A beautiful daughter is a blessing,doch die Angst um sie raubt mir die Ruh’. but the fear for her takes my peace.

Schlaf‘, mein Wuschel-Schätzchen! Sleep, my fluffy little treasure!Träum‘, mein Kuschel-Köpfchen! Dream, my cuddly little head.

Niemand darf dich rauben, Nobody may rob you,nie werd’ ich’s erlauben. never will I allow that.Dir würd’s schaden, It would hurt you,mir würd’s schaden, it would hurt me,uns würd’s schaden. it would hurt us.Bleib’ bei Papa. Stay with Papa.

Eine schöne Tochter ist ein Segen, A beautiful daughter is a blessing,doch ein Segen, der das Herz bedrückt. but a blessing that depresses the heart.Sie läßt sich an keine Kette legen, She does not let herself get chained,und das macht den Vater fast verrückt. and that drives the father almost crazy.

Aaah. Hahaha. Aaah. Hahaha.

6. Nie geseh’n 6. Never Seen

Page 10: Tanz der Vampire

10

<Alfred und Sarah sind auf ihren Zimmern> <Alfred and Sarah are in their separate rooms>

ALFRED: ALFRED:Ein Mädchen, das so lächeln kann, A girl that can smile like thathab‘ ich nie geseh‘n. I have never seen.

SARAH: SARAH:So einen netten jungen Mann Such a nice young manhabe ich noch nie geseh’n. I have never seen.

ALFRED und SARAH: ALFRED and SARAH:Ich kann nicht schlafen, I cannot sleepdoch ich bin auch nicht wach, but I am not awake either,denn ich träum‘. because I am dreaming.Seit wir uns trafen, Since we metmacht erst Sinn, was ich mach‘, what I do has been making sense,auch wenn ich even though einfach nur die Zeit versäum‘ I just miss time

SARAH: SARAH:und verträum‘. and dream away time.

ALFRED: ALFRED:Ein Mädchen, das so lächeln kann, A girl that can smile like that

SARAH: SARAH:Einen netten Jungen A nice boy

ALFRED: ALFRED:so natürlich, so natural,

SARAH: SARAH:zierlich delicate

ALFRED und SARAH: ALFRED and SARAH:habe ich noch nie geseh’n. I’ve never seen.

Seit ich in diese Augen sah Since I looked into these eyeskomm‘ ich nicht zur Ruh‘. I have not come to rest.Ich weiß nicht, was mit mir geschah. I do not know what happend to me.Ich weiß nur, der Grund bist du. All I know, the reason is you.

Wenn ich mich je verliebe, If I ever fall in lovedann sicherlich certainly

ALFRED: ALFRED:in eine Frau wie dich, with a woman like you,

SARAH: SARAH:in einen so wie dich, with someone like you

ALFRED: ALFRED:

Page 11: Tanz der Vampire

11und vielleicht and maybe

SARAH: SARAH:denkst auch du do you think

SARAH und ALFRED: SARAH and ALFRED:so wie ich. like I do.

<Chagal schleicht durchs Haus> <Chagal sneaks through the house>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Junge, hörst du das? Boy, do you hear that?Jemand schleicht durchs Haus. Somebody is sneaking through the house. Etwas geschieht. Ich weiß nicht was, Something is happening. I do not know what,doch ich krieg‘ es raus. but I will find out.

CHAGAL: <in Magdas Zimmer> CHAGAL: <in Magda’s room>Was macht mein süßes Magdelein? What is my sweet little maid doing?

MAGDA: MAGDA:Nee. Nah.

CHAGAL: CHAGAL:Laß‘ mich auf dein Knie. Let me onto your knee.So eine tadellose Magd hatte ich bisher noch nie. I have never had such a faultless maid.

SARAH, ALFRED und CHAGAL: SARAH, ALFRED and CHAGAL:Ich fühl‘ mein Sehnen, bin verwirrt, und I feel my longing, am confused and ich will, wenn ich träum‘, mich an dich lehnen. I want to lean on you when I am dreaming.Sicher wird mein Herz still, Certainly my heart will become quietwährend ich neben dir while next to you I missdie Zeit versäum‘ und verträum‘. and dream away time.

<Rebecca wacht auf, bemerkt das leere Bett neben sich> <Rebecca awakes, notices the empty bed beside her>

REBECCA: REBECCA:Der Schuft hat sich davongemacht, The scoundrel has sneaked awayund ich weiß wohin. Paß auf! and I know where to. Watch out!

REBECCA und MAGDA: REBECCA and MAGDA:So einen geilen Hurenbock Such a horny whoring he-goat

CHAGAL und ALFRED: CHAGAL and ALFRED:So eine wunderschöne Magd, Such a very beautiful maid,

SARAH: SARAH:So einen netten jungen Mann Such a nice young man

CHAGAL und ALFRED: CHAGAL and ALFRED:unvergeßlich, unforgettable,

MAGDA: MAGDA:und gräßlich and horrible

Page 12: Tanz der Vampire

12

ALLE: ALL:habe ich noch nie geseh’n. I have never seen.

REBECCA: REBECCA:Der alte Sack kann’s nicht lassen, The old fart cannot help nach fremden Röcken zu fassen. fumbling for strange skirtsDoch jeden Mann, der in fremde Betten kroch, But every man who crept into strange beds, zieht der Teufel in sein Loch. was pulled by the devil into his hole.

<schlägt Abronsius mit einer Salami nieder, <knocks out Abronsius with a salami, da sie ihn für Chagal hält> mistaking him for Chagal>

ALFRED und SARAH: ALFRED and SARAH:Anstatt zu schlafen frag‘ ich mich, Instead of sleeping I wonder ob du Angst hast „Ich träum‘“. if you are afraid “I am dreaming“.Seit wir uns trafen Since we met

ALFRED, SARAH und CHAGAL: ALFRED, SARAH and CHAGAL:fühle ich nur dich. I have felt you only.

ALFRED und SARAH: ALFRED and SARAH:Wenn ich mich je verliebe, If I ever fall in lovedann sicherlich certainly

ALFRED: ALFRED:in eine Frau wie dich. with a woman like you.

SARAH: SARAH:in einen so wie dich. with someone like you.

VAMPIRE: VAMPIRES:Sei bereit! Sei bereit! Be ready! Be ready!

ALRFED: und SARAH: ALFRED and SARAH:Wenn ich mich je verliebe, If I ever fall in lovedann liebe ich sicherlich certainly I will lovejemanden ganz genau wie dich, someone exactly like youoder ich komm‘ nie mehr wieder zur Ruh‘. otherwise I will never get to rest again.Denn es war noch nie jemand so wie du. Because nobody has ever been like you.So wie du! Like you!

<Sarah und Alfred haben sich in dieser ganzen Szene <Sarah and Alfred did not meet each other nicht getroffen> during this scene>

7. Gott ist tot 7. God Is Dead

<Sarah hört eine Stimme> <Sarah hears a voice>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Jahrelang war ich nur Ahnung in dir. For years I have only been premonition in you.Jetzt suchst du mich Now you are looking for meund hast Sehnsucht nach mir. and you are longing for me.

Page 13: Tanz der Vampire

13Nun freu’ dich! Now be happy! Uns beide trennt nur noch ein winziges Stück. We are separated by a short way only. Wenn ich dich rufe, When I call youhält dich nichts mehr zurück, nothing holds you back anymore,getrieben von Träumen driven by dreamsund hungrig nach Glück. and hungry for luck.

VAMPIRE: VAMPIRES:Sei bereit! Sei bereit! Be ready! Be ready!

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Gott ist tot. God is dead.Nach ihm wird nicht mehr gesucht. He is no longer sought after.

VAMPIRE: VAMPIRES:Sei bereit! Be ready!

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Wir sind zum ewigen Leben verflucht. We are cursed with eternal life.Es zieht uns We are pulled

VAMPIRE: VAMPIRES:Sei bereit! Be ready!

VON KROLOCK: VON KROLOCK:näher zur Sonne, closer to the sundoch wir fürchten das Licht. but we fear the light.Wir glauben nur Lügen, We believe in lies onlyverachten Verzicht. dispise renunciation.Was wir nicht hassen, What we do not hate das lieben wir nicht. we do not love.

VAMPIRE: VAMPIRES:Sei bereit! Be ready!

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Was ich rette, geht zugrund’. What I save goes to ruin.Was ich segne, muß verderben. What I bless has to perish.Nur mein Gift macht dich gesund. Only my poison makes you healthy.Um zu leben, mußt du sterben. In order to live you must die.Schweb’ mit mir in den Abgrund der Nacht Float with me into the abyss of the nightund verlier‘ dich in mir! and lose yourself in me!Wir werden bis zum Ende jeder Ewigkeit geh‘n. We will go to every eternity’s end.Ich hüll‘ dich ein in meinen Schatten. I wrap you in my shadow.

SARAH: SARAH:Ich hör‘ eine Stimme, die mich ruft. I hear a voice that is calling me.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Nun freu‘ dich! Now be happy!Uns beide trennt nur noch ein winziges Stück. We are separated by a short way only. Wenn ich dich rufe, When I call youhält dich nichts mehr zurück, nothing holds you back anymore,

Page 14: Tanz der Vampire

14getrieben von Träumen driven by dreamsund hungrig nach Glück. and hungry for luck.

VAMPIRE: VAMPIRES:Gott ist tot. God is dead.Nach ihm wird nicht mehr gesucht. He is no longer sought after.Wir sind zum ewigen Leben verflucht. We are cursed with eternal life.Es zieht uns We are pulled näher zur Sonne, closer to the sundoch wir fürchten das Licht. but we fear the light.Wir glauben nur Lügen, We believe in lies only,verachten Verzicht. dispise renunciation.Was wir nicht hassen, What we do not hate das lieben wir nicht. we do not love.

8. Alles ist hell 8. Everything Is Bright

<Chagal, Rebecca und Magda vor dem Gasthaus> <Chagal, Rebecca, and Magda in front of the inn>

REBECCA: REBECCA:Alles ist hell, Everything is brightwenn der Schnee in der Sonne blitzt. when the snow sparkles in the sun.

MAGDA: MAGDA:Alles geht schnell, Everything is done fast,wenn man draußen im Freien sitzt. when you are sitting outside.

CHAGAL: CHAGAL:Butterweich schlupft meine Säge durch Zedern. Smoothly my saw goes through cedars.

REBECCA: REBECCA:Beim Gänserupfen fliegen die Federn. When plucking geese, the feathers are flying.

ALLE: ALL:Alles ist gut, Everything is fine,wenn die Sonne den Frost verscheucht. when the sun chases away the frost.Was man auch tut, Whatever you do,frische Luft macht die Arbeit leicht. fresh air makes work easy.

MAGDA: MAGDA:Welch‘ eine Freude, das Messer zu schwingen. What a joy to swing the knife.

ALLE: ALL:Alles muß heute besser gelingen. Everything must be easier.

KOUKOL: KOUKOL:<grunzt> <grunts>

CHAGAL: CHAGAL:Zu Diensten, Herr Koukol. At your service, Mr. Koukol.Was kann ich für Sie tun What can I do for youan diesem herrlichen Morgen? on this wonderful morning?

Page 15: Tanz der Vampire

15KOUKOL: KOUKOL:Kerzen. Candles.

CHAGAL: CHAGAL:Kerzen... Äh, das sieht schlecht aus, Candles.... uh, that looks bad,wir sind selber knapp, we are short of candles ourselves,der lange Winter, verstehen Sie, the long winter, do you understand was ich meine? what I mean?

KOUKOL: KOUKOL:<knurrt> <growls>

CHAGAL: CHAGAL:Jaja, ist ja gut, Koukol, Yes, it is okay, Koukol,regen Sie sich nicht gleich so auf. do not get upset.Hab‘ ich gesagt, ich hab‘ keine Kerzen? Did I say we do not have any candles?Es werden sich schon noch ein paar finden. There will be some more.Warten Sie hier. Wait here.

KOUKOL: <zu Sarah, die aus dem Fenster schaut> KOUKOL: <to Sarah, looking out of the window>Du, heut‘ abend, hier, You, tonight, here,mitkommen, du, heut‘ abend. come, you, tonight.

CHAGAL: CHAGAL: Bitte sehr, Koukol, zwei Dutzend, nicht tropfend. Here you are, Koukol, two dozen, not spilling.Meine Empfehlung an Ihre Exzellenz. My compliments to his Excellency,Erinnern Sie ihn gelegentlich remind himan die offenen Rechnungen! of the unpaid bills occasionally!

KOUKOL: KOUKOL:<knurrt> <growls>

CHAGAL: CHAGAL:Ist ja gut. Auf Wiedersehen. * (7) Okay, okay. Goodbye. *

7 Yiddish

9. Wahrheit 9. Truth

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Wie schade, daß der Herr schon ging. What a pity the gentleman has left already.Wer ist das denn gewesen? Who was it?

CHAGAL: CHAGAL:Ein Krüppel. A cripple.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Doch Sie fürchten ihn. Das Rätsel will ich lösen. But you fear him. I want to solve the riddle.Logik, Logik, zur Wahrheit führt nur Logik. Logic, logic, only logic leads to truth.Wovor diese Angst? Vor wem? Warum? Why this fear? Of whom? Why?Woher kam der Mann, Where did the man come from,was macht Euch stumm? what makes you mute?Und wer von Euch war so hundsgemein und And who of you was so very mean and

Page 16: Tanz der Vampire

16schlug mir heut‘ nacht fast den Schädel ein? nearly smashed in my skull last night?

<Rebecca starrt ihn an und begreift, <Rebecca stares at him and realizeswen sie in der Nacht niedergeschlagen hat> whom she had knocked down the night before>

Niemand kann mich irritieren. Nobody can irritate me.Für mich zählen nur die Fakten. All that matters to me are facts.Niemand kann mich irreführen, Nobody can mislead me,denn ich trau‘ nur dem Exakten. because I only trust the exact.Ich such’ Wahrheit, I am looking for truthund Wahrheit will immer Klarheit. and truth always demands clarity.

Mein Verstand ist unbestechlich. My mind is incorruptibleIch studier‘ das Positive. I study the positive.Ich bin niemals oberflächlich. I am never superficial.Ich seh‘ immer in die Tiefe. I always look into the deep.Denn die Wahrheit will immer Klarheit. Because truth always demands clarity.

Mein Wissensdrang kommt nicht zur Ruh‘, My drive for knowledge never comes to rest,solang noch Zweifel nagen. as long as there are still doubts gnawing.Ich lasse kein Geheimnis zu. I do not allow secrets.Ich hör‘ nicht auf zu fragen: I do not stop asking:Wie und was und wer und wo und wann? How and what and who and where and when?Wie und was und wer und wo und wann? How and what and who and where and when?

MAGDA, CHAGAL, REBECCA: MAGDA, CHAGAL, REBECCA:Alles ist leicht, Everything is easy,wenn der Tag mit Musik begann. if the day started with music.Viel ist erreicht, A lot is achieved,wenn man Sorgen vergessen kann. if you can forget sorrows.Es muß sich keiner Nobody has to heut‘ ärgern und plagen. be angry and to worry.Es sei denn, einer Unless someone stellt dumme Fragen. asks stupid questions.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Wenn in mir der Verdacht erwacht, When the suspicion in me is arousedes wird mir was verschwiegen, that something is kept in secret,versuche ich mit aller Macht, with all my power I try die Wahrheit rauszukriegen. to find out the truth.

Schon in der Wiege fing ich an, Already in the cradle I startedmein Spielzeug aufzubiegen. to break open my toys.Im ungestümen Wissensdrang In the impetuous drive for knowledge zerlegte ich sogar die Kuckucksuhr. I even dismantled a cuckoo clock.

Ob Osterhas‘, ob Nikolaus – If it was the Easter Bunny, if it was St. Nick -ich ließ mich nicht betrügen. I did not let myself get betrayed.In der Schule fand ich schnell heraus, In school I found out quickly daß alle Lehrer lügen. that all the teachers were lying.Keine Antwort, die sie gaben, No answer they gave konnte jemals mir genügen, could ever satisfy me,denn in Büchern eingegraben because buried under books,

Page 17: Tanz der Vampire

17studierte ich die Rätsel der Natur. I studied the riddles of nature.

Ich glaub‘ an die Vernunft. I believe in reason.Sie wird am Ende triumphieren. It will triumph in the end.Und mag auch die Professorenzunft And may the professors‘ guildmein Wissen ignorieren. ignore my knowledge.Doch ich hasse Emotionen. But I hate emotions.Niemand kann mich provozieren. Nobody can provoke me.Ohne jemals mich zu schonen, Without ever taking care of myself bleibe ich der Wahrheit immer auf der Spur. I keep track of the truth.

Mein Verstand ist unbestechlich. My mind is incorruptibleIch studier‘ das Positive. I study the positive.Ich bin niemals oberflächlich. I am never superficial.Ich seh‘ immer in die Tiefe. I always look into the deep.Denn ich sammle die Beweise Because I collect the evidence und bewerte die Motive. and grade the motives.Ja, ich dien‘ in jeder Weise Yes, in every way I servenur dem Fortschritt only progress und der menschlichen Kultur. and human culture.

MAGDA, CHAGAL, REBECCA, ALFRED: MAGDA, CHAGAL, REBECCA, ALFRED:Sein Verstand ist unbestechlich. His mind is incorruptibleEr studiert das Positive. He studies the positive.Er ist niemals oberflächlich. He is never superficial.Er sieht immer in die Tiefe. He always looks into the deep.Denn er sammelt die Beweise Because he collects the evidence und bewertet die Motive. and grades the motives.Ja, er dient auf jede Weise Yes, in every way he servesnur dem Fortschritt only progress und der menschlichen Kultur. and human culture.

Und der menschlichen Kultur. And human culture.Für die menschliche Kultur. ( 10 x ) For human culture. ( 10 x )

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ich suche Wahrheit. I am looking for truth.Ich suche Klarheit. I am looking for clarity.Für Fortschritt und For progress and für menschliche Kultur. for human culture.Ich suche Wahrheit. I am looking for truth.Ich suche Klarheit. I am looking for clarity.Für Fortschritt und For progress and für menschliche Kultur. for human culture.Ich suche Wahrheit. I am looking for truth.Ich suche Klarheit. I am looking for clarity.Für Fortschritt und For progress and für die menschliche Kultur. for human culture

ALLE: ALL:Für die menschliche Kultur ( 5 x ) For human culture. ( 5 x )

ABRONSIUS: ABRONSIUS:

Page 18: Tanz der Vampire

18Wo man eine Gans rupft, Where a goose is pluckedgibt’s bald einen Braten. there will a roast goose be served soon.Wo Eis ist und Schnee Where there is ice and snowwachsen keine Tomaten. there are no tomatoes growing.Wo nächtlich rumort wird, Where there are noises at nightda kann man nicht schlafen. you cannot sleep.Und wo einer buckelt, And where somebody “is hunchbacking“ (8)da gibt’s einen Grafen. there is a Count.

Ich wette den Nobelpreis, I bet the Nobel Prizedieser Bucklige bedient ihn. that hunchback serves him.Warum hast du ihn nicht verfolgt? Why didn’t you follow him?Den Schluß kann doch jedes Kind zieh‘n. Every child can draw this conclusion.

Logik, Logik! Logic, logic!Wer fragt, dem sagt die Logik The one who asks is told by logicwie und was und wer und wo und wann. how and what and who and where and when.

Mein Verstand ist unbestechlich. My mind is incorruptibleIch studier‘ das Positive. I study the positive.Ich bin niemals oberflächlich. I am never superficial.Ich seh‘ immer in die Tiefe. I always look into the deep.Denn ich sammle die Beweise Because I collect the evidence und bewerte die Motive. and grade the motives.Ja, ich dien‘ in jeder Weise Yes, in every way I servenur dem Fortschritt only progress und der menschlichen Kultur. and human culture.

Ich suche Wahrheit. I am looking for truth.Ich suche Klarheit. I am looking for clarity.Für Fortschritt und For progress and für menschliche Kultur. for human culture.Ich suche Wahrheit. I am looking for truth.Ich suche Klarheit. I am looking for clarity.Für Fortschritt und For progress and für menschliche Kultur. human culture.

MAGDA, CHAGAL, REBECCA, ALFRED: MAGDA, CHAGAL, REBECCA, ALFRED:Für die menschliche Kultur. ( 16 x ) For human culture. ( 16 x )

ALLE: ALL:Für die Kultur! For culture! 8 pun meaning "being a servant"

10. Du bist wirklich sehr nett 10. You Are Really Very Nice

<Alfred füllt die Badewanne mit Wasser, Sarah <Alfred fills the tub with water, Sarah sneaks through schleicht durch Alfreds Zimmer ins Bad> Alfred's room into the bathroom>

SARAH: SARAH:Haaa... Haaa...

Page 19: Tanz der Vampire

19Entschuldigung. Excuse me.

ALFRED: ALFRED:Oh. Guten Abend. Oh. Good evening.

SARAH: SARAH:Sie wollen baden? Störe ich? You want to take a bath? Am I disturbing?

ALFRED: ALFRED:Nein, überhaupt nicht. No, not at all.

SARAH: SARAH:Du bist wirklich sehr nett, You are really very nice,d‘rum wirst du mir verzeih’n. that’s why you will forgive me.Eingesperrt in mein Zimmer Locked up in my roomvoll Knoblauch bin ich immer allein. full of garlic I am always alone.

ALFRED: ALFRED:Du meinst, You mean,dein Vater sperrt dich in dein Zimmer ein? your father locks you up in your room?

SARAH: SARAH:Allerdings, Oh yes,obwohl ich fast schon achtzehn bin. although I am nearly 18.

ALFRED: ALFRED:Du bist wirklich sehr nett. You are really very nice.

SARAH: SARAH:Manchmal breche ich aus. Sometimes I break free.Frag‘ nicht wie, ich komm‘ raus. Do not ask how, I get out.Denn ich bin gerne frei, For I like to be free,mindestens einmal am Tag, einmal am Tag. at least once a day, once a day.

<Sarah läßt einen Schwamm fallen> <Sarah drops a sponge>

ALFRED: ALFRED:Ein Schwamm. A sponge.

SARAH: SARAH:Er ist so weich. Ich liebe ihn. It is so soft. I love it.

ALFRED: ALFRED:Ja, das ist ein schöner Schwamm. Yes, it is a beautiful sponge.

SARAH: SARAH:Ich schenk‘ ihn dir, ich hab‘ zwei. I give it to you, I have two.

ALFRED: ALFRED:Danke, vielen Dank. Thank you, many thanks.Kann ich dir auch etwas geben? Can I give you anything too?

SARAH: SARAH:

Page 20: Tanz der Vampire

20Darf ich mir was wünschen? May I make a wish?

ALFRED: ALFRED:Ja, was? Yes, what?

SARAH: SARAH:Du hast, was ich gern hätt‘. You have what I would like to have. Es zu tun ist gesund, Doing it is healthy.mir tut‘s jedenfalls gut, at least for me it is good,mindestens einmal Tag, einmal am Tag. once a day at least, once a day.D‘rum sei lieb zu mir, laß es mich bitte haben. Therefore be kind to me, let me have it.

ALFRED: ALFRED:Du ... du ... du ... du meinst... You ... you ... you ... you mean...

SARAH: SARAH:Schnell vorm Schlafengeh’n, Quickly before going to sleep,weil es so angenehm entspannt. because it is so wonderfully relaxing.

ALFRED: ALFRED:Doch dein Papa But your Papa

SARAH: SARAH:braucht nichts zu erfahren. does not need to know.

ALFRED: ALFRED:Nun, dann vielleicht? Well, so maybe?

SARAH: SARAH:Gut, also gut, Good, good,dann zieh‘ ich mich jetzt aus so I get undressed now und erfüll‘ mir den Traum: Bad! and make my wish come true: bath!Gleich stöhn‘ ich vor Lust Soon I will be groaning in lust

<schiebt ihn raus> <pushes him out>

in der Wanne voll Schaum. in the tub full of foam.Haaa... Haaa...

ALFRED: ALFRED:Sie ist ziemlich kokett, aber lieb ist sie auch. She is rather coquettish, but she is also nice.Ich blieb‘ gerne bei ihr, I would like to stay with her mindestens ein Leben lang, ein Leben lang. at least for one life, for one life.

SARAH: SARAH:Haaa... Aaah! Haaa... Aaah!

11. Einladung zum Ball 11. Invitation To The Ball

<über dem Dach> <on the roof>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Guten Abend, Good evening

Page 21: Tanz der Vampire

21hab‘ vor mir keine Angst. do not be scared of me.Ich bin der Engel, I am the angelnach dem du verlangst. you are longing for.Das Warten The waiting ist bald vorüber, will be over soon,denn ich lade dich ein. for I invite you.Beim Ball des Jahres At the ball of the yeartanzen wir durch die Nacht, we will dance through the night,bis deine Sehnsucht until your longingeine Frau aus dir macht. turns you into a woman.

<von Krolock kommt ins Bad> <von Krolock gets into the bathroom>

Oder willst du lieber, Or would you rather wantdaß alles bleibt so wie es ist? everything to stay as it is?Glaubst du, das wäre dir genug? Do you believe that would be enough for you?Ich denke mir, das wär‘ dir nicht genug. I think that would not be enough for you.

Willst du lieber beten, Would you rather praybist du grau und bitter bist? until you are grey and bitter?Glaubst du, das wäre dir genug? Do you think, that would be enough for you?Du weißt genau, You know exactlydas wär‘ dir nicht genug. that would not be enough for you.

Sie warnten dich vor They warned you ofSünde und Gefahr. sin and dangerAber du hast immer schon geahnt, But you have always sensed daß ihre Sicherheit that their securityein großer Schwindel war. was a big fraud.Es war alles gelogen, Everything was a liewas man dir versprach. that you were promised.Jeder hat dich betrogen, Everybody cheated on youwenn er dich bestach. when he bribed you.

Doch ich geb‘ dir, was dir fehlt: But I will give you what you are missing:eine Reise auf den Flügeln der Nacht a voyage on the wings of the nightin die wahre Wirklichkeit, into the true reality,in den Rausch der Dunkelheit. into the ecstasy of the darkness.Mach‘ dein Herz bereit. Get your heart ready.Ich lad‘ dich ein zum Mitternachtsball. I invite you to the midnight ball.

Ich geb‘ dir was dir fehlt: I give you what you are missing:eine Reise auf den Flügeln der Nacht, a voyage on the wings of the nightum dem Alltag zu entfliehen to escape from the everyday lifein den Rausch der Phantasie. into the ecstasy of fantasy.Es ist bald soweit. Soon it is time.Ich lad‘ dich ein zum Mitternachtsball. I invite you to the midnight ball.

<Alfred sieht von Krolock durchs Schlüsselloch> <Alfred sees von Krolock through the key hole>

ALFRED: ALFRED:Professor, Professor, ich hab‘ ihn geseh’n! Professor, Professor, I saw him.Er ist da drin! He is in there!

Page 22: Tanz der Vampire

22

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Wer? Who?

ALFRED: ALFRED:Er! Him!

ALLE: ALL:Nein! Ah! No! Ah!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Was redest du für dummes Zeug? What nonsense are you talking about?

ALFRED: ALFRED:Ich schwör’s, ich hab ihn gesehen! I swear I saw him!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Phantasierst du, oder was? Are you fantasizing or what?

CHAGAL: CHAGAL:Um Himmels Willen, Sarah! For heaven’s sake, Sarah!Hab‘ ich dir nicht tausend mal gesagt, Haven’t I told you a thousand timesdu sollst im Zimmer bleiben? to stay in your room?

REBECCA: REBECCA:Oh, ja! Oh ja!

SARAH: SARAH:Ich wollte nur baden. I only wanted to take a bath.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Riechst du das? Do you smell it?Verwesungsgeruch, er war hier, Smell of putrevaction, he has been here,aber er hat sie noch nicht gebissen. but he has not bitten her yet.

ALFRED: ALFRED:Er hat sie noch nicht gebissen? He has not bitten her yet?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Dieser verführende Schuft, This seductive scoundrel,Blut von Freiwilligen schmeckt besser. blood of volunteers tastes better.

CHAGAL: CHAGAL:Warum kannst du nicht folgen? Why can you not obey?Willst du mich meschugge machen? Do you want to drive me crazy?Oh, ich will dich gehorchen lehren. Oh, I will teach you to obey!

<Chagal schlägt Sarah> <Chagals is beating Sarah>

REBECCA: REBECCA:Nein, was tust du da? No, what are you doing?

CHAGAL: CHAGAL:

Page 23: Tanz der Vampire

23Willst du jetzt ein braves Mädchen sein? Now do you want to be a good girl?

SARAH: SARAH:Ja, Papa, bestimmt, Papa, ich verspreche es, Yes, Papa, certainly, Papa, I promise,ich werde nie mehr baden. I will never take a bath again.

CHAGAL: CHAGAL:* (9) *

9 indescernable

12. Draußen ist Freiheit 12. Out There Is Freedom

<Koukol bringt ein Päkchen und gibt Sarah ein Zeichen. <Koukol brings the package and gives Sarah a sign.Sie kommt und holt das Geschenk She comes down to get the gift.Alfred erscheint, sie versteckt sich> Alfred appears, she hides>

ALFRED: ALFRED:Unter diesem Dach Under this rooflebt der liebste Mensch der Welt. lives the dearest person in the world.Kann es Zufall sein, Can it be coincidencedaß wir uns trafen hier? that we met here?Sarah, bist du wach? Sarah, are you awake? Bitte, komm‘ doch an dein Fenster! Please, come to your window!Ich steh‘ hier im Mondlicht I’m standing in the moonlight hereund wünsch‘ mir, ich wär‘ bei dir. and wish I was with you.

SARAH: SARAH:Nicht so laut! Not so loud!Ich bin ja da. I am here.Mach‘ bloß keinen Lärm! Just do not make any noise!Sonst hört dich Papa. Otherwise Papa will hear you.

ALFRED: ALFRED:Kann es wirklich sein? Can it be real?

SARAH: SARAH:Es ist ziemlich spät. It is quite late.

ALFRED: ALFRED:Du und ich allein. You and I alone.

SARAH: SARAH:Ich hielt’s nicht mehr aus. I could not stand it anymore.

ALFRED: ALFRED:Ich bin glücklich. I am happy.

SARAH: SARAH:Niemand darf’s wissen. Nobody must know.

ALFRED: ALFRED:Ich wollt’ dich sehen! I wanted to see you.

Page 24: Tanz der Vampire

24

SARAH: SARAH:Drinnen erstick‘ ich. I suffocate in there.

Draußen ist Freiheit. Out there is freedom.Dort, wo der Horizont beginnt, There, where the horizon beginsgibt es ein Land, is a countryin dem alle Wunder möglich sind. where all wonders are possible.

ALFRED: ALFRED:Keine Mauer, die uns je trennt. No wall, that ever separates us. Keine Grenze, die wir nicht überwinden. No border, that we do not overcome.Komm‘ zu mir, Come to me,denn mit dir for with youkann ich bis zu den I can go Sternen geh‘n. to the stars.

Draußen ist Freiheit Out there is freedom und Hoffnung, die man hier nicht kennt. and hope that is not known here. Draußen ist Freiheit. Out there is freedom.Weit fort von allem, was uns trennt Far away from everything that separates us

SARAH und ALFRED: SARAH and ALFRED:beginnt, was man Leben nennt. there begins what you call life.

SARAH: SARAH:Wie romantisch, How romanticim Mondlicht zu steh‘n. to stand in the moonlight.Leider bin ich bereits eingeladen. Unfortunately I have already been invited.Nun, ein Stück weit darfst du mit mir geh‘n. Well, you can walk a short way with meDoch versprich‘ mir, mich nicht zu verraten. But promise me not to reveal my secret.

ALFRED: ALFRED:Wo willst du hin? Where do you want to go?

SARAH: SARAH:Ein Geheimnis von mir. A secret of mine.

ALFRED: ALFRED:Nicht durch den Wald! Not through the woods!

SARAH: SARAH:Wenn du Angst hast, bleib‘ hier. If you are scared, stay here.

ALFRED: ALFRED:Es ist dunkel und kalt. It is dark and cold.

SARAH: SARAH:Das macht mir doch nichts aus. It does not bother me.

ALFRED: ALFRED:Du verirrst dich und erfrierst im Schnee. You lose your way and freeze to death in the snow.

Page 25: Tanz der Vampire

25SARAH: SARAH:Ich weiß schon, wohin ich geh‘. I know where I am going.

ALFRED: ALFRED:Nachts kommen die Wölfe raus. At night, the wolves come out.

SARAH: SARAH:Langweile mich tot zu Haus. Am bored to death at home.

SARAH und ALFRED: SARAH and ALFRED:Draußen ist Freiheit. Out there is freedom.Dort, wo der Horizont beginnt, There, where the horizon beginsgibt es ein Land, is a countryin dem alle Wunder möglich sind. where all wonders are possible.

ALFRED: ALFRED:Keine Mauer, die uns je trennt. No wall, that ever separates us. Keine Grenze, die wir nicht überwinden. No border, that we do not overcome.Bleib‘ bei mir, Stay with me, denn mit dir for with you

SARAH und ALFRED: SARAH and ALFRED:kann ich bis zu den I can go Sternen geh’n, to the stars,bis in die Zukunft seh‘n. look into the future.

Draußen ist Freiheit. Out there is freedom.Ein Glück, das keine Schranken kennt. A luck that does not know any barriers.Draußen ist Freiheit. Out there is freedom.Weit fort von allem, was uns trennt, Far away from everything that separates us beginnt, was man Liebe nennt. begins what you call love.

SARAH: SARAH:Ach, mir fällt was ein. Ich vergaß den Schwamm. Oh, I just noticed. I forgot the sponge.

ALFRED: ALFRED:Den Schwamm? The sponge?

SARAH: SARAH:Sei so lieb, geh‘ bitte rauf und hol‘ ihn mir. Be so kind, go and get it for me.

ALFRED: ALFRED:Du meinst, ich soll rein? You mean I should go in?

SARAH: SARAH:Meinen Schwamm, du mußt ihn holen. My sponge, you have to get it.

ALFRED: ALFRED:Sag‘ mir, wo er ist. Tell me where it is.

SARAH: SARAH:Im Bad. In the bathroom.

Page 26: Tanz der Vampire

26ALFRED: ALFRED:Ich bin gleich wieder hier. I will be right back.

<Sarah öffnet das Geschenk: rote Stiefel in einen <Sarah opens the gift: red boots wrapped into a cape>Umhang gewickelt. Sie zieht die Sachen an.> She puts them on>

13. Die roten Stiefel – Tanzsequenz 13. The Red Boots – Dance Sequence

+13. Die roten Stiefel / Stärker als wir sind (10) The Red Boots / Stronger Than We Are ++SARAH: SARAH:+Darf ich oder nicht? May I or not?+Einerseits ist es verkehrt, On the one hand, it is be wrong+doch and'rerseits hab' ich schon lang davon geträumt! on the other hand I have been dreaming of it for so long.+Was ist schon dabei? What is the problem?+Warum soll ich sie nicht tragen? Why am I not supposed to wear them?+Ich bin alt genug und hab' schon viel zu viel versäumt. I am old enough and have missed too much.+Morgen bin ich wieder brav, Tomorrow I will be good again,+heute werd' ich schwach. today I get weak+Morgen brauch' ich Schlaf, Tomorrow I need sleep,+heute bin ich wach. today I am awake.+Jetzt tu' ich, was ich will, Now I do what I want to do,+jetzt will ich, was ich fühl', now I want what I feel,+und ich fühl' den Hunger nach Glück and I feel the hunger for luck+und den Durst auf das Leben. and the thirst for life.+Ich will Musik, ich will tanzen und schweben I want music, I want to dance and float+Schrankenlos frei, Borderlessly free, +wie ein Engel, der durch Wolken fliegt, like an angel flying through the clouds.+Schwerelos leicht, Weightlessly light, +wie das Licht, das sich im Wasser wiegt. like the light swaying in the water.++ <ein halbes Dutzend Doppelgänger von Sarah und <half a dozen of Sarah and von Krolock look-alikes +von Krolock tanzen in einem prächtigen Ballsaal> dance in a magnificent ball room>++KROLOCK: KROLOCK:+Tu was die Vernunft sich nicht erlaubt, Do what reason does not dare to+und frag' nicht, ob du es morgen bereu'n wirst. and don't ask if you will regret it tomorrow.++SARAH: SARAH:+Die Versuchung will, ich soll ihr ganz gehör'n Temptation wants that I belong to it completely+und sollte sie mich auch zerstörn. and if it should destroy me+Ich kann mich sowieso nicht wehren. I cannot defend myself anyway.++KROLOCK & SARAH: KROLOCK & SARAH:+Was uns befreit, What liberates us+das muß stärker sein als wir es sind has to be stronger than we are.+Es trägt uns leicht, weil es stärker ist als wir es sind It carries us lightly, because it is stronger than we are.+Wir folgen ihm. We follow.+Wer weiß wohin! Who knows where to!++REBECCA: REBECCA:+Wenn Musik das Herz verwirrt When music confuses the heart+und die Sehnsucht tanzen geht, and the longing goes dancing,

Page 27: Tanz der Vampire

27+Wenn die Seele sich verirrt, when the soul loses its way,+dann hilft nur noch ein Gebet then only a prayer helps.++REBECCA & MAGDA: REBECA & MAGDA:+Gott, bewahr' uns vor dem Grau'n, God, save us from the horror+dessen Schrecken uns verführt. whose terror seduces us.+Laß uns nicht in Tiefen schau'n, Don't let us look into the depths+deren Abgrund uns berührt. whose abyss touches us.++REBECCA, MAGDA & ALFRED: REBECCA, MAGDA & ALFRED:+Gott, befrei' uns von dem Drang, God, rescue us from the urge+das Verbotene zu tun. to do the forbidden.+Laß den Hang zum Untergang Let the inclination to downfall+im tiefsten Grund der Seele ruh'n rest in the depth of the soul.++Gott, vergib uns unser Gier'n God forgive our greed+nach dem Bösen und der Nacht for the evil and the night.+Laß uns nicht den Kopf verlier'n, Let us not lose our head+wenn das Tier in uns erwacht! when the animal awakes in us.++Gott, beschütz' uns vor der Sucht, God, save us from the addiction+mehr zu wollen to want more than+als uns frommt, it beseems for us.+und versperr' uns jede Flucht, and block every escape+wenn die Lust uns überkommt. when the lust overcomes us.+Gott, schließ unsere Wünsche ein, God, lock our wishes,+mach' uns für Versuchung blind, make us blind for temptations,+gib uns Kraft, nicht schwach zu sein. give us power, not to become weak.++SARAH: SARAH:+Was mich befreit, What liberates me+das muss stärker sein has to be stronger+als ich es bin. than I am.+Es trägt mich weit, It caries me far+weil es stärker ist because it is stronger+als ich es bin. than I am.++KROLOCK & SARAH: KROLOCK & SARAH:+Was uns befreit, What liberates us+das muß stärker sein als wir es sind has to be stronger than we are.++ALLE: ALL:+Gott, beschütz uns vor der Sucht, God, save us from the addiction+mehr zu wollen to want more than+als uns frommt, it beseems for us.+und versperr uns jede Flucht and block every escape+wenn die Lust uns überkommt. when the lust overcomes us.+Gott, schließ unsere Wünsche ein. God, lock up our wishes,+Mach uns für Versuchung blind, Make us blind for temptations.+gib uns Kraft, nicht schwach zu sein. Give us power not to be weak.+Mach uns stärker als wir sind! Make us stronger than we are!+<Alfred kehrt zurück> <Alfred retunrs>

Page 28: Tanz der Vampire

28++ALFRED: ALFRED+Ich kann ihn nicht finden. I cannot find it.++SARAH: Sarah:+Macht nichts. Does not matter.+<Sarah rennt weg> <Sarah runs away>++ALFRED: ALFRED:+Sarah! Sarah! Sarah! Sarah!++CHAGAL: CHAGAL:+Wo ist sie? Where is she?++ALFRED: ALFRED:+Ich weiß nicht. I don't know.

CHAGAL: <Zu Rebecca> CHAGAL: <To Rebecca>Hör‘ mir zu, es ist passiert, Listen to me, it happened,er hat sie geholt, hat sie uns entführt. he took her, kidnapped her from us.

REBECCA: REBECCA:Oh, mein armes Kind! Oh, my poor child!

CHAGAL: CHAGAL:Ich hol‘ sie zurück. I will get her back.

ALFRED: ALFRED:Wo ist sie bloß hin? Where is she?

CHAGAL: CHAGAL:Er darf mir die Tochter nicht stehlen. He must not steal my daughter from me.

REBECCA: REBECCA:Tu‘ nicht zum Schloß gehen, das ist gefährlich. Do not go to the castle, that is dangerous.

CHAGAL: CHAGAL:Ich bring‘ sie wieder. I will bring her back.

10 this scene is an instrumental on the CD release (except for the last part), but it is not an instrumental in the live performance; lyrics from the live performance are marked with +

14. Trauer um Chagal 14. Mourning For Chagal

ALLE: ALL:Knoblauch, Knoblauch! Gelobt sei seine Kraft. Garlic, garlic! Praised be its power.Ohne Knoblauch wäre alles grauenhaft. Without garlic everything would be horrible.

MANN: MAN:<furzt> <farts>

ALLE: ALL:

Page 29: Tanz der Vampire

29Wuscha-Buscha ... Wusha-busha ...... ...

MAGDA: MAGDA:Madame Chagal hat Sorgen, Madame Chagal has sorrows,ihr Mann ist fort her husband is goneund die Tochter ein Problem. Traurig aber wahr. and the daugher a problem. Sad but true.

ALLE: ALL:Nur eins ist klar: Only one thing is clear:Hunger haben wir trotzdem, we are hungry nevertheless,Hunger haben wir trotzdem. we are hungry nevertheless.

Knoblauch, Knoblauch, Garlic, garlic,in der Suppe, und im Quark. in the soup and in curds.Knoblauch, Knoblauch, Garlic, garlic,geht vom Magen gleich ins Mark. goes from the stomach straight into the marrow.

Sind die Tage auch beschwerlich und May the days be troublesome anddie Nächte sehr gefährlich, the nights very dangerous,Knoblauch macht uns hart, garlic makes us hard,Knoblauch macht uns stark, garlic makes us strong,Knoblauch hilft uns, Knoblauch hilft uns, garlic helps us, garlic helps us,Knoblauch macht uns stark. garlic makes us strong.

Wuscha-Buscha ... Wusha-busha ...... ...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Was ist denn mit denen los? What is wrong with them?

ALFRED: ALFRED:Sie sind deprimiert. They are depressed.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Vom Trübsalblasen wird nichts besser. By being in misery nothing gets better.Heiliger Strohsack, hört auf zu jammern! Holy moly, stop whining!

ALLE: ALL:Hä? What?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Man siegt nur mit Mumm, You only win with guts,sich fürchten ist dumm, being scared is stupid,man muß sich selber wehr’n you have got to defend yourselfstatt sich zu beschwer’n. instead of complain.

Denn gar nichts wird gut, For nothing will be goodsolang man nichts tut. as long as you do not do anything.Darum * (11) nicht herum, Therefore do not * around,greift an, was euch angreift. attack what attacks you.Habt Mumm! Have guts!

Page 30: Tanz der Vampire

30ALLE: ALL:Was redet der dumm herum, What is he talking about stupidly,was weiß der schon, was uns fehlt? how does he know what is wrong with us?

<Chagals Leiche wird gebracht> <Chagal’s body is brought in>

REBECCA: REBECCA:Nein! Jeune! No! Jeune!

ALFRED: ALFRED:Heißes Wasser, schnell! Hot water, quick!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Heißes Wasser hilft nichts mehr, er ist tot. Hot water will not help anymore, he is dead.

REBECCA: REBECCA:Aaah! Aaah!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Schau‘ hier, Bißwunden, nette kleine Löcher. Look here, bite wounds, nice little holes.Na sowas, sie haben ihn eins zwei fix ausgesaugt. Gee, they sucked him empty one-two-quick.

ALLE: ALL:Die Wölfe sind gefährlich, im Winter jedenfalls. The wolves are dangerous, at least in the winter.Da springen sie so wild wie nie That is when they are as wild as everden Menschen an den Hals. jump on people’s throats.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Das da waren nicht die Wölfe, The wolves did not do that,wer das war ist klar zu sehen. it is clear to see who did that.Wenn ihr weiter lügt, euch selbst betrügt, If you keep on lying, betraying yourselveswird noch Schlimmeres gescheh‘n, worse things will happen,wird noch Schlimmeres gescheh‘n. worse things will happen.

Stellt euch der Wirklichkeit, ihr Feiglinge! Face reality, cowards!

Niemand kann mich irritieren. Nobody can irritate me.Für mich zählen nur die Fakten. All that matters to me are facts.Niemand kann mich irreführen, Nobody can mislead me,denn ich trau‘ nur dem Exakten. because I only trust the exact.Ich such’ Wahrheit, I am looking for truthund Wahrheit will immer Klarheit. and truth always demands clarity.

Die Leiche wirkt wie ausgelaugt, The corpse appears to be emptywie längst von mir beschrieben, as described by me before,denn das Opfer wurde leergesaugt, for the victim was sucked empty,kein Tropfen ist geblieben. no drop is left.Meine These entspricht der Wahrheit. My thesis meets the truth.

<die Leute gehen> <people are leaving>

ALFRED: ALFRED:Moment nochmal, sie geh’n zu früh. Wait a second, you are leaving too early.

Page 31: Tanz der Vampire

31Sie müssen uns noch sagen, You have to tell uswohin sie ging, wen suchte sie? where did she go, who was she looking for?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Bleibt hier, es gibt noch Fragen! Stay, there are still questions!

ALFRED und ABRONSIUS: ALFRED and ABRONSIUS:Wie und was und wer und wo und wann? How and what and who and where and when?Wie und was und wer und wo und wann? How and what and who and where and when?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Höchste Eile ist geboten, Hurry is required,der wird, wenn wir ihn verlieren, when we lose him,einer von den Lebendtoten, he will become one of the living dead,die nach Blutkonserven gieren. who crave for pints of blood.Drum woll’n wir That’s why we shoulddiesen Verstorb‘nen lieber durchspießen. stake this deceased.

REBECCA: REBECCA:Aaah! Aaah!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Mut, Madame Chagal. Courage, Madame Chagal.Der Körper ihres Gatten ist verloren, Your husband’s body is lost,aber wir können seine Seele retten. but we can save his soul.

Gemäß van Helsings Theorie According to van Helsing’s theories und meinen eigenen Schriften and my own publicationsgibt’s keine bess’re Therapie, there is no better therapyum Seelen zu entgiften. to decontaminate souls.Viele Neurosen sind heilbar durch – Stoßen. Many neuroses are curable by – piercing.

REBECCA: REBECCA:Durchstoßen? Was wollen Sie durchstoßen? Pierce? What do you want to pierce?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Sein Herz, mit einem Schlag. So: Zack! His heart, with one stroke. Like this: zack!

<zeigt es ihr> <shows her>

REBECCA: REBECCA:Sein Herz durchstoßen mit diesem Stock? Piercing his heart with this stick?Bist du verrückt, alter Ziegenbock? Are you crazy, old goat?Raus hier, weg, Get out of here, was fällt dir ein, du Schwein? what are you thinking, you pig?Ich schlag‘ dir deinen Spieß gleich selber rein. I am going to push this spike into your body!

<zu Chagal> <to Chagal>

Oh, Jeune. Oh, Jeune.Nein, dein Herz darf niemand dir durchbohren, No, nobody is allowed to pierce your heart,auch wenn keiner Herzen brach wie du. even if nobody broke hearts like you did.Ach, mein Armer, ich hab dich verloren. Oh, my poor one, I lost you.

Page 32: Tanz der Vampire

32Dafür findest du jetzt endlich Ruh‘. But now you will finally find peace.

Schlaf‘, mein alter Jeune. Sleep, my old Jeune.Jetzt bin ich alleine. Now I am alone.

11 indiscernable

15. Tot zu sein ist komisch 15. Being Dead Is Strange (12)

MAGDA: <erblickt den toten Chagal> MAGDA: <sees the dead Chagal>

Glasige Augen, Glassy eyes,Hände wie Eis. hands like ice.Er ist so kalt jetzt He is so cold nowund war doch mal so heiß. and once was so hot.Tot zu sein ist komisch. Being dead is strange.

Gestern so poltrig, Yesterday so loud,heute so still. today so still.Gestern noch prächtig, Yesterday still magnificient, heute schon Müll. today already trash.Tot zu sein ist komisch. Being dead is strange. Tot zu sein ist komisch. Being dead is strange.

Dieses Grapschen This fumblingund sein Glotzen and his staringals er lebte when he was alivewar'n zum Kotzen. made me want to puke.Doch als Leiche wirkt er jetzt But as a corpse he now appearsganz gesittet und gesetzt. very good-mannered and quiet.

Wenn er mir nah kam, When he came close to menahm er mich her. he took me.Jetzt komm‘ ich ihm nah, Now I come close to him,und wehrlos ist er. and he is defenseless.Tot zu sein ist komisch. Being dead is strange.Tot zu sein ist komisch. Being dead is strange.

Tot zu sein ist komisch. Being dead is strange.Tot zu sein ist komisch. Being dead is strange.

Sein Geschwätz und sein Benehmen, His chatter and his behaviorals er lebte, war‘n zum Schämen. when he was alive were a shame.Doch als Leiche riecht er bloß, But as a corpse he just smells,sonst hält er sich tadellos. otherwise he is faultless.

Er war mir lästig in meinem Bett. He was annyoing in my bedJetzt denk‘ ich plötzlich: Now I suddenly think: Er war doch ganz ... (13) he was kind of ...Aaah! Aaah!

<Chagal erhebt sich unter dem Tuch> <Chagal rises under the blanket>

Page 33: Tanz der Vampire

33CHAGAL: CHAGAL:Ge, was denn? What's the matter?

<Magda zeigt ihm ein Kreuz> <Magda shows him a cross>

CHAGAL: CHAGAL:Das wirkt nicht, ich bin ein jüdischer Vampir. That does not help, I am a Jewish vampire.

<beißt Magda, heult, hört etwas, versteckt sie unter <bites Magda, howls, hears something, hides her underdem Tuch, versteckt sich unter dem Tisch> the blanket, hides himself under the table.

<Abronsius und Alfred kommen zurück, um <Abronius and Alfred return to impale Chagal>Chagal zu pfählen>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Also, wann schlägst du zu? So, when do you strike?

ALFRED: ALFRED:Auf... auf drei. On ... on three.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Gut. Und wo liegt das Herz? Good. And where is the heart?

ALFRED: ALFRED:Zwisch... zwischen... Between ... between ...zwischen der sechsten und ... und der siebenten ... between the sixth and the seventh ...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Rippe! Rib!

ALFRED: ALFRED:Rippe. Rib.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Richtig. Komm‘! Correct. Come!

<sie zählen die Rippen durch das Tuch - <they count the rips through the blanket - encouterstoßen auf Magdas Brüste! Sie heben das Tuch und Magda's breasts! They lift the blanket and find Magda dead>finden Magda tot>

ALLE: ALL:Ah! Ah!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Gebissen! Bitten!

ALFRED: ALFRED:Gebissen! Bitten!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Das war Chagal. That was Chagal.

ALFRED: ALFRED:

Page 34: Tanz der Vampire

34Chagal! Chagal!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ich hatte recht, wir hätten ihm I was right, we should havegleich einen Pflock ins Herz stoßen müssen. impaled his heart immideately.

ALFRED: ALFRED:Ja. Yes.

<Chagal kommt unter dem Tisch hervor, sie jagen ihn <Chagal emerges from under the table, they chase himund versuchen, ihn zu pfählen> and try to impale him>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Eins, zwei, drei! Drei! Drei! One, two, three! Three! Three!

CHAGAL: CHAGAL: Bitte einzuhalten, I ask you to stop, mir das Herz zu spalten wär‘ barbarisch. splitting my heart would be barbarian.Ich versprech‘, ich leb‘ von jetzt an vegetarisch. I promise from now on I live as a vegetarian.

ALFRED: ALFRED:Herr Professor! Mr. Professor!

CHAGAL: CHAGAL:Ich bin nur ein Opfer. I am just a victim.

ALFRED: ALFRED:Vielleicht zeigt er uns den Weg zu ihr. Maybe he shows us the way to her.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Welchen Weg zu wem? What way to whom?

ALFRED: ALFRED:Zu seiner Tochter. To his daughter.

CHAGAL: CHAGAL:Gut, ich geh‘ voraus, Sie folgen mir. Good, I go ahead, you follow me.

ALFRED: ALFRED:Sie hören es, er führt uns hin. You hear, he leads us there.Wie gut, daß wir ihn trafen. Good that we met him.Bestimmt entdecken wir durch ihn Certainly with his help we will discoverdas Schloß von diesem Grafen. the Count’s castle.

12 “strange, odd, funny, weird, hilarious“13 “nett“ is the word that would complete the rhyme: “nice“

16. Durch die Wildnis zum Schloß 16. Through The Wilderness To The Castle

<Chagal flieht> <Chagal flees>

17. Vor dem Schloß – Finale erster Akt 17. In Front Of The Castle – Finale First Act

Page 35: Tanz der Vampire

35Wohl der Nacht Blessed Be The Night

VAMPIRE: VAMPIRES:Seid bereit! Be ready!Es sieht ganz so aus, It looks als wär‘ die Warterei endlich vorbei. as if the waiting finally will be over.Seid bereit! Be ready!Leben kommt ins Haus, Life comes into the house, seit Wochen nichts, und jetzt sind es gleich zwei. for weeks nothing, and now there are two.Seid bereit! Be ready! Endlich eine neue erfreuliche, Finally a new welcomeabscheuliche Ruchlosigkeit. detestable wickedness.Seid bereit! Be ready!Es ist soweit, It is time,es gibt was zu beißen für den Zahn der Zeit. there is something to bite for the Tooth of Time.

Seid bereit! Be ready!Endlich einmal ein Besuch mit Lebensart. Finally visitors with a way of living.Zwei Herren mit Niveau. Two gentlemen with standards. Seid bereit! Be ready!Sonst Trotteln und Bauern, Herrn mit Dreck Usually morons and farmers, gentlemen with dirtam Hals und dumm wie Bohnenstroh. on their necks and as stupid as bean straw.Seid bereit! Be ready!Endlich eine schicke, entzückende, Finally a chic, enchanting,bedrückende Perversität. depressing perversity.Seid bereit! Be ready!In kurzer Zeit, es gibt was zu beißen für den Zahn. Soon there will be something for the tooth to bite.

<Vor dem Schloßportal> <in front of the castle>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Wohl der Nacht, Blessed be the night die mir die Freude macht, that is so kind Besucher herzuführen. to lead visitors to me.Meine Herrn, Gentlemen,ich sehe Gäste gern. I love seeing guests.Sie müssen sich nicht zier’n. You do not have to hesitate.Die Furcht ist mein Mantel, Fear is my coat,die Nacht mein Revier. night is my district.Ich bin Graf von Krolock, I am Count von Krolock,dieses Schloß gehört mir. this castle is mine.

Wohl der Nacht, Blessed be the night,die uns bewahrt davor, that saves us from das Häßliche zu sehn. seeing the ugly.Sie rührt sacht an dunkle Träume It softly prepares dark dreamsund läßt Totes auferstehen. and makes dead things rise. Folgt mir nach in eine Dunkelheit, Follow me into darknessum niemals fortzugeh'n. to never leave.

Denn wer sich aus freien Stücken For who voluntarilyzu mir gesellt, accompanies mesoll Antwort erhalten auf Fragen, will get answers to questions

Page 36: Tanz der Vampire

36die er nie stellt. that he never asks.Ich weih‘ Euch ein I let you ins Mysterium meiner Welt. into my world’s mysteriousness.

Müde von der Einsamkeit Tired of loneliness ersehne ich Besuch. I am longing for visitors.Zukunft ist Vergangenheit, Future is pastund Gegenwart ist Fluch. and presence is a curse.

Endlos ist das Meer der Zeit. Endless is the sea of time.Doch man kann nur am Ufer leben. But you can only live on the shores.Von der Krankheit der Traurigkeit And from the disease of sadnesskann es keine Erlösung geben. there cannot be any redemption.

Hahahaaa Hahahaaa

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Hahaha. Nichts für ungut, Exzellenz. Hahaha. Excuse me, Excellency.Wir sind rein zufällig hier vorbeigekommen We happened to drop by und wollten eben nur einen kleinen Blick and just wanted to take a short lookauf Ihr prächtiges Anwesen werfen. at your magnificent property.Hm. Spätes dreizehntes Jahrhundert, Hm, late thirteenth centurywenn ich nicht irre? if I am not mistaken?

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Ja, ich sehe, ein Mann von Bildung. Yes, I see, a man of education.Mit wem habe ich das Vergnügen? Who do I have the pleasure of talking to?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Professor Abronsius, aus Königsberg. Professor Abronsius, from Königsberg.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Der Professor Abronsius? The Professor Abronsius?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Sie haben von mir gehört? You have heard about me?

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Ich las Ihr Buch „Die Fledermaus“. I read your book “The Bat“.Genial, ich war gefangen. Ingenious, I was caught.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Das freut mich, denn bei mir zu Haus I am glad, because at home werd’ ich meist übergangen. I am usually ignored. Logik, Logik. Logic, logic.Wer würdigt schon die Logik? Who appreciates logic?

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Sie müssen mir Ihr Buch signier‘n You have to sign your book for meund lange, lange bleiben. and stay, stay for a long time.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ja, gern. Ich kann ja auch hier studier’n Yes, I would love to, I can study here

Page 37: Tanz der Vampire

37und Forschungen betreiben. and do researches.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Wer ist dieser Jüngling? Who is this young man?Gewiß ein Student. Certainly a student.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Alfred. Er assistiert mir. Alfred. He assists me.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Brav, Alfred, Kompliment. Good, Alfred, compliment.

<Herbert erscheint> <Herbert appears>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Dies ist mein Sohn Herbert. This is my son Herbert.Er freut sich bestimmt. He certainly will be glad. Ihr werdet bald Freunde sein. You will be friends soon.

HERBERT: HERBERT:Endlich jemand, der mir Finally someone whodie Langeweile nimmt! takes away my boredom!

Wohl dem Mann Blessed be the man

<im Schloß> <inside the castle>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Koukol! Koukol!Koukol wird Sie auf Ihr Zimmer führen. Koukol will lead you to your room.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Pardon, Exzellenz. Excuse me, Excellency.Ich vergaß ganz, I totally forgotwie spät es schon ist. how late it is already.Sie müssen müde sein. You must be tired.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Ich bin ein Nachtvogel, I am a night bird,tagsüber nicht zu gebrauchen. useless during the day.

<Abronsius zieht sich auf das Zimmer zurück, <Abronsius withdraws to the room,Alfred bleibt.> Alfred stays>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Alfred, vermißt du nicht etwas? Alfred, do you not miss something?

<zeigt ihm den Schwamm> <shows him the sponge>

ALFRED: ALFRED:Mein Schwamm! My sponge!

VON KROLOCK: VON KROLOCK:

Page 38: Tanz der Vampire

38Wohl dem Mann, Blessed be the man der seine Jugend nutzt who uses his youthund neue Wege wagt. and dares new ways.Wohl dem Mann, Blessed be the man der seinem Herz folgt who follows his heartund nicht Professoren fragt. and does not ask professors.Denn nur dann, Because only wenn du erwachsen wirst, if you grow up bleibt dir kein Traum versagt. will you not be denied any dream.

Wer jung ist wie du und interessiert Who is young like you and interested braucht keinen senilen Narr‘n, does not need a senile fool,der ihn kommandiert und überhaupt nicht versteht, who orders him and who does not understand was dich fasziniert. what you are fascinated by.

Ich weiß, was du fühlst und denkst. I know what you feel and think.Ich kann dein Sehnen spür'n. I can sense your longing.Wenn du mir dein Vertrauen schenkst, If you give me your faithdann werde ich dich führ‘n. I will lead you.

ALFRED: ALFRED:Dieser Schwamm ist für mich sehr viel wert. This sponge is worth a lot to me.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Ich versteh‘. I understand.

ALFRED: ALFRED:Ich bekam ihn ... I received it ...

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Das Ziel deiner Sehnsucht The aim of your longingist dir näher als je. is closer to you than ever.

ALFRED: ALFRED:Tatsächlich. Indeed.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Vertrau mir. Trust me.Im Traumland der Nacht In the dreamland of the nightherrsche ich als Magier, I rule as a magiciander Wunder möglich macht. who makes wonders come true.

Sink‘ mit mir ins Meer der Zeit! Sink with me into the sea of time!Lern‘ von mir, was es heißt zu leben! Learn from me what it means to live!Spür‘ das Glück der Traurigkeit! Feel the luck of sadness Fühl‘ die Wollust, dich aufzugeben! Feel the voluptuousness of giving up yourself.

Such‘ mit mir den schwarzen Gral! Search with me for the black grail.Ich lehr‘ dich, was es heißt zu lieben. I teach you what it means to love.Lös‘ die Fesseln der Moral! Loosen the bondages of morality!Folge deinen verborg‘nen Trieben! Follow your hidden drives!

Denn liebst du dieses Leben, For if you love this life,

Page 39: Tanz der Vampire

39wird deine Liebe Leben sein your love will be lifeund dich befrei‘n! and set you free.

Akt 2 Act 2

18. Totale Finsternis 18. Total Eclipse

<Sarah wandert alleine durch die Schloßhalle> <Sarah strolls through the castle’s halls>

VAMPIRE: (14) VAMPIRES:Grinsende Augen, Grenzen des Wahn *. Grinning eyes, borders of insanity *. Schlaflos vor Neugier, und blind für die Gefahr. Sleepless of curiosity, blind for the danger.Laßt uns bitten und bangen, * die Zeit Let us beg and fear, * timewünschen uns * we wish ** *ständig. always.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at nightfühl‘ ich mich einsam und traurig, I feel lonely and sad,doch ich weiß nicht, was mir fehlt. but I do not know what is missing.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at night hab‘ ich phantastische Träume, I have fantastic dreamsaber wenn ich aufwach‘, quält mich die Angst. but when I wake up fear tortures me.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at nightlieg‘ ich im Dunkeln und warte, I lie in the dark and waitdoch worauf ich warte, ist mir nicht klar. but what I am waiting for is not clear to me.

AHNEN: ANCESTORS: Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at night spür‘ ich die unwiderstehliche Versuchung I sense the irresistible temptationeiner dunklen Gefahr. of a dark danger

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit, Sternkind! Be ready, star child!

SARAH: SARAH:

Page 40: Tanz der Vampire

40Ich hör‘ eine Stimme, die mich ruft. I hear a voice that calls me.

AHNEN: ANCESTORS: Sei bereit, Sternkind! Be ready, star child!

SARAH: SARAH:Ich kann eine Stimme hör‘n. I can hear a voice.

AHNEN: ANCESTORS: Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at nightfühl‘ ich die Macht eines Zaubers, I feel the power of a magicder mich unsichtbar berührt. that touches me invisibly.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at night bin ich so hilfos und wünsch‘ mir, I am so helpless and I wishes käm‘ einer, sombody would comeder mich führt und beschützt. who leads me and protects me.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at nightkann ich es nicht mehr erwarten, I cannot wait any longerich will endlich eine Frau sein und frei. finally I want to be a woman and free.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at night möcht‘ ich Verbotenes erleben, I want to experience something forbiddenund die Folgen sind mir ganz einerlei. and I do not care about the consequences.

<von Krolock erschient auf der Wendeltreppe> <von Krolock appears on the stairs>

VON KROLOCK und AHNEN: VON KROLOCK and ANCESTORS:Sei bereit, Sternkind! Be ready, star child!

SARAH: SARAH:Ich hör‘ eine Stimme, die mich ruft. I hear a voice that is calling me.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit, Sternkind! Be ready, star child.

SARAH: SARAH:

Page 41: Tanz der Vampire

41Ich spür‘ eine Sehnsucht, die mich sucht. I sense a longing that is looking for me.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Sich verlier‘n heißt sich befrei‘n, Losing yourself means breaking free, du wirst dich in mir erkennen. you will recognize yourself in me.Was du erträumst wird Wahrheit sein, What you dream will be truth,nichts und niemand kann uns trennen. nothing and no-one can separate us.Tauch‘ mit mir in die Dunkelheit ein. Dive with me into the darkness.Zwischen Abgrund und Schein Between abyss and appearanceverbrennen wir die Zweifel we burn the doubtsund vergessen die Zeit. and forget timeIch hüll‘ dich ein in meinen Schatten I wrap you into my shadowund trag‘ dich weit. take you far.Du bist das Wunder, You are the wonder das mit der Wirklichkeit versöhnt. that reconciles with reality.

SARAH: SARAH:Mein Herz ist Dynamit, My heart is dynamite das einen Funken ersehnt. that longs for a spark.

VON KROLOCK und SARAH: VON KROLOCK and SARAH:Ich bin zum Leben erwacht. I woke up to life. Die Ewigkeit beginnt heut‘ nacht, Eternity begins tonight,die Ewigkeit beginnt heut‘ nacht. eternity begins tonight.

SARAH: SARAH:Ich hab‘ mich gesehnt danach, I was longing mein Herz zu verlier'n, to lose my heartjetzt verlier‘ ich fast den Verstand. now I am almost losing my mind.Totale Finsternis, Total eclipse,ein Meer von Gefühl und kein Land. a sea of emotion and no land.

Einmal dachte ich bricht Liebe den Bann, Once I thought love breakes the spell,jetzt zerbricht sie gleich meine Welt. now it is about to break my world.Totale Finsternis, Total eclipse,ich falle, und nichts was mich hält. I am falling and nothing holds me.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at night denk‘ ich, ich sollte lieber flieh‘n vor dir, I think I should flee from yousolang ich es noch kann. as long as I can.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Doch rufst du nach mir, But if you call for me,bin ich bereit, dir blind zu folgen. I am ready to follow you blindly.Selbst zur Hölle würd‘ ich fahren mit dir. Even to Hell I would go with you.

Page 42: Tanz der Vampire

42AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at nightgäb‘ ich mein Leben her I would give my life für einen Augenblick, for one moment in dem ich ganz dir gehör‘. that I belong to you totally.

AHNEN: ANCESTORS:Sei bereit! Be ready!

SARAH: SARAH:Manchmal in der Nacht Sometimes at nightmöcht‘ ich so sein, wie du mich haben willst, I would like to be like you want me to beund wenn ich mich selber zerstör‘. even if I destroy myself.

<von Krolock schreitet die Wendeltreppe hinab.> <von Krolock walks down the stairs>

VON KROLOCK und AHNEN: VON KROLOCK and ANCESTORS:Sei bereit, Sternkind! Be ready, star child!

SARAH: SARAH:Ich hör‘ eine Stimme, die mich ruft. I hear a voice that calls me.

VON KROLOCK und AHNEN: VON KROLOCK and ANCESTORS:Sei bereit, Sternkind! Be ready, star child!

SARAH: SARAH:Ich spür‘ eine Sehnsucht, die mich sucht. I feel a longing that searches for me.

<von Krolock geht auf Sarah zu> <von Krolock approaches Sarah>

VON KROLOCK und SARAH: VON KROLOCK and SARAH:Sich verlier‘n heißt sich befrei‘n, Losing yourself means breaking free,

VON KROLOCK: VON KROLOCK:du wirst dich in mir erkennen. you will recognize yourself in me.Was du erträumst wird Wahrheit sein, What you dream will be truth,

SARAH: SARAH:ich werd‘ mich in dir erkennen. I will recognize myself in you.Was ich erträum‘ wird Wahrheit sein. What I dream will be truth

VON KROLOCK und SARAH: VON KROLOCK and SARAH:nichts und niemand kann uns trennen. nothing and no-one can separate us.Tauch‘ mit mir in die Dunkelheit ein. Dive with me into the darkness.Zwischen Abgrund und Schein Between abyss and appearanceverbrennen wir die Zweifel we burn the doubtsund vergessen die Zeit. and forget time.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Ich hüll‘ dich ein in meinen Schatten, I wrap you into my shadow,

Page 43: Tanz der Vampire

43trag‘ dich weit. take you far.

SARAH: SARAH:Du hüllst mich ein in deinen Schatten, You wrap me into your shadowträgst mich weit. take me far.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Du bist das Wunder, You are the wonder das mit der Wirklichkeit versöhnt. that reconciles with reality.

SARAH: SARAH:Mein Herz ist Dynamit, My heart is dynamite das einen Funken ersehnt. that longs for a spark.

VON KROLOCK und SARAH: VON KROLOCK and SARAH: Ich bin zum Leben erwacht. I woke up to life. Die Ewigkeit beginnt heut‘ nacht, Eternity begins tonight,die Ewigkeit beginnt heut‘ nacht. eternity begins tonight.

SARAH: SARAH:Ich hab‘ mich gesehnt danach, I was longing mein Herz zu verlieren, to lose my heartjetzt verlier‘ ich fast den Verstand. now I am almost losing my mind.

VON KORLOCK und SARAH: VON KROLOCK and SARAH:Totale Finsternis, Total eclipse,ein Meer von Gefühl und kein Land. a sea of emotion and no land.

SARAH: SARAH:Einmal dachte ich bricht Liebe den Bann, Once I thought love breaks the spell,

VON KROLOCK: VON KROLOCK:jetzt zerbricht sie gleich deine Welt. now it is about to break your world.

VON KROLOCK und SARAH: VON KROLOCK and SARAH:Totale Finsternis, Total eclipse,wir fallen, und nichts was uns hält. we are falling and nothing holds us.Totale Finsternis, Total eclipse,ein Meer von Gefühl und kein Land. a sea of emotion and no land.

SARAH: SARAH:Totale Finsternis, Total eclipse,ich glaub‘, ich verlier‘ den Verstand. I think I am losing my mind.

<von Krolock setzt zum Vampirbiß an, <von Krolock starts the vampire bite,bricht jedoch ab> but stops>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Nein, es wär‘ verkehrt, No, it would be wrongden Kopf zu verlier‘n. to lose patience. Wir wollen nicht vor der Zeit We do not want to ruin the treatden Genuß ruinier‘n. before the time.Mit jeder Stunde des Wartens With every hour of waiting

Page 44: Tanz der Vampire

44wird die Lust mehr entfacht. the lust is kindled more.Ich lasse dich fühlen, I make you feelwas dich unsterblich macht, what makes you immortalwenn wir zwei tanzen when the two of us danceauf dem Ball morgen nacht. at the ball tomorrow night.

14 the whole part is indiscernable

19. Carpe Noctem - Fühl' die Nacht 19. Seize The Night - Feel The Night

<Alfred hat einen schrecklichen Alptraum: <Alfred has a terrible nightmare: Vampire kommen unter seinem Bett hervor und tanzen> vampires come creeping from under his bed and dance>

VAMPIRE: VAMPIRES:Folg‘ mir nach, vertrau‘ der Nacht! Follow me, trust the night!Sie nur kann deine Seele retten. Only the night can save your soul.Fluch dem Tag und seiner Macht! Curse on the day and its power!Lös‘ die Sehnsucht von allen Ketten! Loosen the longing from all chains!

Folg‘ mir nach, komm‘, fühl‘ die Nacht! Follow me, come, feel the night!Wirklich ist nur, woran wir glauben. Only what we believe in is real.Flieh‘ vor dem, was dich bewacht! Flee from what guards you!Laß‘ dir nicht deine Träume rauben! Do not let your dreams get robbed!

Über Gräber und Ruinen Across graves and ruinswerden Todesglocken hall’n. death bells will echo.Und alle Teufel steigen hinauf, And all devils will riseund alle Engel müssen fall’n. and all angels have to fall.

Wir sind hungrig auf Verbrechen. We are hungry for crimes.Wir sehnen uns nach Blut. We long for blood.Wir leben nur für uns’re Gier We live for our greed onlyund nähr’n mit Gift uns’re Brut. and nourish our brood with poison.

Die Welt im Tageslicht The world in the daylight hat keinen jemals glücklich gemacht. has never made anyone happy.Drum tauch‘ ins Meer des Nichts, So dive into the sea of nothingwo’s immer dunkel ist und kühl. where it is always dark and cool.Und wenn du von der Dunkelheit And when you are drunkbetrunken bist, dann fühl‘, of the darknessfühl‘ die Nacht! Fühl‘ die Nacht! feel the night! Feel the night!

VAMPIRE (Gruppe 1): (15) VAMPIRES (Group 1):Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!

Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!Exsultate Kyrie! Pie Agne, Domine! Rejoice in the Lord. Merciful lamb, Lord!Dies irae, Kyrie. Sanctus, Sanctus exultate! Day of anger, Lord. Holy, holy rejoice!Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!

Page 45: Tanz der Vampire

45Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!

VAMPIRE (Gruppe 2): VAMPIRES (Group 2):Fühl‘ die Nacht! Und laß’ sie nie vorübergeh’n! Feel the night! And never let it pass by!Fühl‘ die Nacht! Feel the night, Komm‘, schließ’ deine Augen, um zu seh’n! come, close your eyes to see!Fühl‘ die Nacht! Feel the night!Was dir bestimmt ist, muß gescheh‘n. What is meant for you has to happen.Fühl‘ die Nacht! Feel the night, Komm‘, schließ’ deine Augen, um zu seh’n! come, close your eyes to see!Fühl‘ die Nacht! Fühl‘ die Nacht! Feel the night! Feel the night!

Fühl‘ die Nacht! Sei frei! Feel the night! Be free!

VAMPIRINNEN: VAMPIRETTES:Aus den Gräbern und Ruinen From graves and ruinswerden Tote aufersteh‘n. dead will rise.Und alle Ängste werden wahr, And all fears will come true,und alle Hoffnung muß vergeh‘n. and all hope must perish.Uns’re Ordnung ist das Chaos. Our order is chaos.Verändern heißt zerstör’n. Changing means destroying.Wir wollen leben für die Gier We want to live for greedund zu den Raubtieren gehör’n. and belong to predators.

VAMPIRE: VAMPIRES:Die Welt im Tageslicht The world in the daylight hat keinen jemals glücklich gemacht. has never made anyone happy.Drum tauch‘ ins Meer des Nichts, So dive into the sea of nothingwo’s immer dunkel ist und kühl. where it is always dark and cool.Und wenn du von der Dunkelheit And when you are drunkbetrunken bist, dann fühl‘, of the darkness, then feel,fühl‘ die Nacht! Fühl‘ die Nacht! feel the night! Feel the night!

VAMPIRE (Gruppe 1): VAMPIRES (Group 1):Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!

Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!Exsultate Kyrie! Pie Agne, Domine! Rejoice in the Lord. Merciful lamb, Lord!Dies irae, Kyrie. Sanctus, Sanctus exultate! Day of anger, Lord. Holy, holy rejoice!Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! Day of anger, Lord. Give rest, Lord!

VAMPIRE (Gruppe 2): VAMPIREs (Group 2):Fühl‘ die Nacht! Und laß’ sie nie vorübergeh’n! Feel the night! And never let it pass by!Fühl‘ die Nacht! Feel the night, Komm‘, schließ’ deine Augen, um zu seh’n! come, close your eyes to see!Fühl‘ die Nacht! Feel the night!Was dir bestimmt ist, muß gescheh‘n. What is meant for you has to happen.Fühl‘ die Nacht! Feel the night,

Page 46: Tanz der Vampire

46Komm‘, schließ’ deine Augen, um zu seh’n! come, close your eyes to see!Fühl‘ die Nacht! Fühl‘ die Nacht! Feel the night! Feel the night!

VAMPIRE (Gruppe 3): VAMPIRES (Group 3):Carpe noctem! Carpe noctem! Seize the night! Seize the night! Carpe noctem! Carpe noctem! Seize the night! Seize the night!Carpe noctem! Carpe noctem! Seize the night! Seize the night! Carpe noctem! Carpe noctem! Seize the night! Seize the night!

VAMPIRE (Gruppe 2): VAMPIRES (Group 2):Fühl‘ die Nacht! Und laß’ sie nie vorübergeh’n! Feel the night! And never let it pass by!Fühl‘ die Nacht! Feel the night, Komm‘, schließ’ deine Augen, um zu seh’n! come, close your eyes to see!Fühl‘ die Nacht! Feel the night!Was dir bestimmt ist, muß gescheh‘n. What is meant for you has to happen.Fühl‘ die Nacht! Feel the night, Komm‘, schließ’ deine Augen, um zu seh’n! come, close your eyes to see!Fühl‘ die Nacht! Fühl‘ die Nacht! Feel the night! Feel the night!

VAMPIRE (Gruppe 1): VAMPIRES (Group 1):Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! Day of anger, Lord. Free me, Lord!Dies irae, Kyrie. Sanctus, Sanctus exultate! Day of anger, Lord. Holy, holy rejoice!

ALLE: ALL:Folg‘ mir nach, vertrau‘ der Nacht! Follow me, trust the night!Sie nur kann deine Seele retten. Only the night can save your soul.Fluch‘ dem Tag und seiner Macht! Curse on the day and its power!Lös‘ die Sehnsucht von allen Ketten! Loosen the longing from all chains!

Folg‘ mir nach, komm‘, fühl‘ die Nacht! Follow me, come, feel the night!Wirklich ist nur, woran wir glauben. Only what we believe in is real.Flieh‘ vor dem, was dich bewacht! Flee from what guards you!Laß‘ dir nicht deine Träume rauben! Do not let your dreams get robbed from you!

15 This text mixes Greek and Latin and in parts does not make much sense grammatically.

20. Ein perfekter Tag 20. A Perfect Day

ALFRED: ALFRED:Ein böser Traum, ein schlimmer Traum, A bad dream, a terrible dream,ein Glück, daß es nicht wahr ist! what good luck it is not true!Das Gute siegt, ich zweifle kaum, The good wins, I hardly doubt,auch wenn mir noch nicht klar ist, even though it is not clear to me yetwie und was und wer und wo und wann, how and what and who and where and when.wie und was und wer und wo und wann. how and what and who and where and when.

Er sprach von ihr, also ist sie hier, He talked about her, so she is here,heut‘ oder nie finde ich zu ihr. today or I never find to her.

Alles wird gut, heute ist ein perfekter Tag, Everything will be good, today is a perfect day,an dem man tut, was nur Helden gelingen mag. for doing what only heroes succeed in. An einem Tag wie heut‘ geht man durch Feuer, On a day like today you go through fire,man findet Gold und besiegt Ungeheuer. you find gold and defeat monsters.

Page 47: Tanz der Vampire

47

Heute scheint mir halb so schwer, Today it seems half as hard to mewas mich gestern noch mutlos machte, what made me discouraged yesterday,denn ich fühle mehr und mehr for I have felt more and more ihre Nähe seit ich erwachte. her nearness since I woke up.Wie kommt dieses Frühstück her? How did this breakfast come here?Kann es sein, daß es Sarah brachte? Can it be Sarah brought it?Jemand kam. Oh ja, ich hör‘... Somebody came. Oh yes, I hear...

<er sieht Koukol> <he sees Koukol>

ALFRED: ALFRED:Aaah! Aaah!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ein weiches Bett, ein ruhiges Heim, A soft bed, a quiet homeerfrischen Geist und Glieder. refresh body and soul. Ein Täßchen Tee, ein Haferschleim, A little cup of tea, gruel,und schon erfüllt mich wieder and I‘m already filled with Logik, Logik und Drang zur Pädagogik logic, logic, and an urge for pedagogy.

ALFRED: ALFRED:Herr Professor, er hat gesagt Mr. Professor, he said „Das Ziel deiner Sehnsucht ist dir näher als je“, “The aim of your longing is closer to you than ever“,Sarah muß hier irgendwo im Schoß sein. Sarah must be here in the castle somewhere.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ganz schön abgebrüht, der Bursche. Pretty cunning hardened, that guy.

ALFRED: ALFRED:Wer? Who?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Der Graf will uns vergackeiern. The Count wants to kid us.

ALFRED: ALFRED:Der Graf? The Count?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:hätte beinahe sein Inkognito verraten. nearly gave away his incognito.Er nannte sich „Nachtvogel“, He called himself “nightbird“,nutzlos bei Tag. useless during the day.Bleibt nur noch die Frage, wo ist sein Sarkophag? The remaining question is where is his sarcophagus?

ALFRED: ALFRED:Sein Sarkophag? His sarcophagus?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Na, der Sarg, in dem er tagsüber liegt. Well, the coffin he lies in during the day.

ALFRED: ALFRED:Sie ... Sie meinen ... in ... in einem Grab? You ... you mean ... in ... in a grave?

Page 48: Tanz der Vampire

48ABRONSIUS: ABRONSIUS:Nicht in einem Grab, Junge. Not in a grave, boy.Ein Graf ruht in einer Gruft. A count rests in a tomb. Jedes Schloß hat so eine. Wir wollen uns Every castle has one. We want togleich auf die Suche danach machen. go looking for it right now.

ALFRED: ALFRED:Was? Gleich? What? Now?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Selbstverständlich gleich. Of course now.Der Tag ist wie ja wie geschaffen zum Gruftsuchen. The day is made for tomb searching.Alles wird gut, heute ist ein perfekter Tag, Everything will be fine, today is a perfect day,

ALFRED: ALFRED:an dem man tut, was nur Helden gelingen mag. for doing what only heroes succeed in.

ALFRED und ABRONSIUS: ALFRED and ABRONSIUS:An einem Tag wie heut‘ geht man durch Feuer, On a day like today you go through fire,man findet Gold und besiegt Ungeheuer. you find gold and defeat monsters.

21. In der Gruft 21. In The Tomb

ABRONSIUS: ABRONSIUS:An so einem Tag On such a day

ALFRED: ALFRED:An so einem Tag On such a day

ABRONSIUS: ABRONSIUS:erklärte Newton die Physik. Newton explained physics.An so einem Tag On such a day

ALFRED: ALFRED:An so einem Tag On such a day

ABRONSIUS: ABRONSIUS:schrieb Mozart seine „Nachtmusik“. Mozart wrote his “Night Music“.

ALFRED: ALFRED:An so einem Tag On such a day

ABRONSIUS: ABRONSIUS:kam mit einem Schlag with one strokeKolumbus auf den Eiertrick. Columbus had the idea of the egg trick. (16)

ALFRED: ALFRED:Und Ikarus dachte, er könnte fliegen. And Icarus thought he could fly.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Und Daniel ist die Grube gestiegen. And Daniel went down into the lion’s den..

ALFRED: ALFRED:

Page 49: Tanz der Vampire

49Wäre es in diesem Keller If it were nur ein wenig heller, just a little brighter in this basementfolgte ich voll Zuversicht meiner Pflicht. I would obey my duty full of confidence. Wär‘ die Gruft nicht so abscheulich If the tomb were not so horribleund der Duft nicht greulich, and smell not so terriblewär‘ ich unerschütterlich, I would be unshakable, aber so geb‘ ich zu: ich fürchte mich. but now I confess: I am scared.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Da unten, da stehen nicht zu übersehen, Down there, not to ignore, there are die Ziele unserer Mission. the targets of our mission.Wie ich es ersehn’, hier runter zu gehen, How I long to go down therezum Zweck genau’rer Inspektion. for a more accurate inspection.

ALFRED: ALFRED:Was muß jetzt gescheh’n? What must happen now?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Was muß jetzt gescheh’n? What must happen now?

ABRONSIUS und ALFRED: ABRONSIUS and ALFRED:Aktion gemäß der Instruktion. Action according to the instruction.

ALFRED: ALFRED:Wir sollten es üben und es verschieben. We should practise it and postpone it.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Dies ist die Stunde, jetzt oder nie! This is the hour, now or never! Pssst! Pssst!Wunderbar, wir klettern jetzt da hinunter. Wonderful, we climb down there now.

ALFRED: ALFRED:Was? Da hinunter? What? Down there?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Selbstverstänlich. Of course.Schnurstracks. Straight.Du zuerst. You first.

ALFRED: ALFRED:Ich? Me?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ja. Tasche! Runter! Yes. Take the bag! Down!

ALFRED: ALFRED:Runter? Down?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Runter! Down!Pssst! Willst du, daß der Bucklige uns hört? Pssst! Do you want the hunchback to hear us?Still da unten! Achtung, jetzt komm‘ ich. Quiet down there! Attention, I am coming.

Page 50: Tanz der Vampire

50ALFRED: ALFRED:Was? Nein! Nein! Nein! What? No! No! No!

<Abronsius bleibt mit seinen Hosenträgern <Abronsius' suspenders get stuck in the railing>am Geländer hängen>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Au! Ich häng‘ fest, ja so hilf‘ mir doch, Junge! Ouch! I am stuck, well now help my, boy!Aaah! Aber doch nicht so! Ach, so geht es nicht. Aaah! Not like this! Oh, this does not work.Du wirst es allein machen müssen. You will have to do it on your own.

ALFRED: ALFRED:Allein? On my own?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ja, stell‘ dich nicht so an! Yes, do not hesitate like that! Du mußt ihnen die Herzen durchstoßen. You have to pierce their hearts.

ALFRED: ALFRED:Die ... die ... die Herzen durchstoßen? Pierce the ... the ... the hearts?Professor, nein, alles nur das nicht! Professor, no, everything, but not that!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Sei kein Waschlappen! Öffne die Särge! Do not be a coward! Open the caskets!

ALFRED: ALFRED:Die Särge? The caskets?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Denk‘ an Chagals Tochter. Den Deckel weg! Think of Chagal’s daughter! The lid off!Wer liegt drin? Who is lying in there?

ALFRED: ALFRED:Seine Exzellenz! His Excellency!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Gut! Jetzt der andere! Wer ist es? Good! Now the other one! Who is it?

ALFRED: ALFRED:Der Sohn! The son!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Jetzt schnell zur Tasche! Now quick to the bag!

ALFRED: ALFRED:Zur Tasche ... To the bag ...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Nimm den Hammer und einen Pflock raus! Take the hammer out and one stick!

ALFRED: ALFRED:Und einen Pflock. And one stick.

Page 51: Tanz der Vampire

51ABRONSIUS: ABRONSIUS:Brav. Und zuerst schnell rauf zum Graf. Good. And now quickly up to the Count.

ALFRED: ALFRED:Zum Grafen. To the Count.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Jetzt setzt du den Pflock Now you put the stick

ALFRED: ALFRED:zwischen ... zwischen ... between ... between ...zwischen die sechste und ... und die siebente between the sixth and ... and seventh

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Rippe! Rib!

ALFRED: ALFRED:Rippe! Rib!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Richtig. Beeil‘ dich! Aber doch nicht so! Correct. Hurry! But not like that!Paß doch auf! Schau hin, du Dummkopf, Watch out! Look there, stupid,andersrum. Los jetzt. Eins, zwei, drei! the other way round. Go now. One, two, three!Donnerwetter drei! Drei! Heaven’s sake three! Three!

ALFRED: ALFRED:Ich kann das nicht. I cannot do that.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Meuterei! Schämst du dich denn gar nicht? Mutiny! Aren’t you ashamed?

ALFRED: ALFRED:Oh ja, aber ich kann das trotzdem nicht. Oh yes, but I cannot do that nevertheles.Barmherziger! Mercy!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Ach, es hat keinen Sinn mit dir. Komm’ wieder Oh, it is useless. Get up here again!rauf! Sapperlott, alles muß man selber machen! For heaven’s sake, do I have to do everything Ein Jammer ist das mit der on my own. A shame it is withheutigen Jugend. today’s youth.Kein Mumm mehr in den Knochen, No courage in their bones,lasch und verweichlicht, nicht mehr in der Lage, weak and soft, not able anymoresich am Riemen zu reißen, wenn‘s ums to pull themselves together when theyGanze geht. Komm‘ rauf und have to. Get up here andzieh‘ mich wieder hoch. Träumst du, pull me up. Are you dreaming, or what?oder was? Trödel‘ nicht rum! Glaubst du, Do not dawdle around! Do you believees macht Spaß, hier ewig zu hängen? it is funny hanging here forever?

Also, eins muß ich dir schon sagen, mein Junge: Well, one thing I have to tell you, my boy:In der Theorie bist du ja schon recht brav. In theory you are already quite good.Aber in der Praxis, da hapert es noch gewaltig. But in practice there is a lot left to be desired.Ja so hilf mir wenigstens hoch, oh Lümmel! Well now help me get up there, oh lout!

Page 52: Tanz der Vampire

52ALFRED: ALFRED:Ach, Professor. Oh, Professor.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Kehrt marsch marsch. Suchen wir halt einen Turn around and go. Let us find another way.anderen Weg. Du wirst noch viel üben müssen, You will have to practice a lot,bis du mal in meine Fußstapfen treten kannst. before you can walk in my shoes.Das war heute leider eher eine Blamage mit dir, Today this was a shame for you unfortunately,das muß ich dir leider schon sagen. I have to tell you unfortunately.

<sie gehen, Chagal wacht auf in einem kleinen Holzsarg> <they leave, Chagal awakes in a small wooden casket>

CHAGAL: CHAGAL:Schluß jetzt mit dem Schlummern! Enough of sleeping!

MAGDA: MAGDA:Was soll das Gebumme? What is all that noise about?

<sie liegt im gleichen Sarg> <she lies in the same casket>

CHAGAL: CHAGAL:Hast du den Ball vergessen? Zeit zum Aufstehen! Have you forgotten about the ball? Time to get up!

MAGDA: MAGDA:Du spinnst. Es ist gerade erst Mittag. You are crazy. It is just noon.Da, schau‘, die Sonne! Ah. There, look, the sun! Ah.

CHAGAL: CHAGAL:Ah. * (17) Ah. *Dann schlafen wir noch eine Runde zusammen. Then we sleep some more together.

MAGDA: MAGDA:Du solltest dich was schämen, Chagal! You should be ashamed, Chagal!

CHAGAL: CHAGAL:Ich? Warum? Me? Why?

MAGDA: MAGDA:Mir in den Hals beißen, mein Blut saugen. Biting my neck, sucking my blood.

CHAGAL: CHAGAL:Meine Güte. Warum soll ich denn My goodness. Why am I not supposed todein Blut nicht saugen? suck your blood?Andere saugen schließlich auch an mir. Others suck on me too.Ob mit Zähnen oder Engelsaugen, Whether with teeth or angel eyes,jeder Mensch ist nur ein Säugetier. every human being is a suckling mammal.Was fast jeder tut ist doch kein Laster. What nearly everybody does is no vice.Wer mal Blut geleckt hat möchte mehr, Who ever has licked blood wants more,mehr Vergnügen, mehr Erfolg, mehr Zaster. more pleasure, more success, more money.Stets ist jeder hinter jedem her. Everybody is always after everybody.Wer nicht zerschlissen werden will, Who does not want to be worn offder lernt, sich durchzubeißen. learns to bite himself through.Wer nicht beschissen werden will Who does not want to be betrayed

Page 53: Tanz der Vampire

53muß andere bescheißen. has to betray others. Darum saug‘ dir Mut an. So suck some courage into yourself.Etwas frisches Blut kann dir nicht schaden, Some fresh blood cannot harm you,mir nicht schaden, cannot hurt me,saug dich satt, anstatt zu klagen. suck until you are satiated instead of complaining.

MAGDA: MAGDA:Als ich noch lebte, fand ich dich fies. When I was still alive I thought you were mean.Seit du an mir saugst, Since you have been sucking on me, find‘ ich dich beinah‘ süß. I almost find you sweet.Geil zu sein ist komisch, geil zu sein ist komisch. Being horny is strange, being horny is strange.Dein Gezerr‘ an meinem Mieder Your pulling on my bodice und deine Gier war‘n mir zuwider. and your greed I despised.Jetzt ersehn‘ ich deinen Kuß, Now I yearn for your kiss,dreimal täglich ist ein Muß. three times a day is a must.Aaah... Aaah... Aaah ... Aaah ...

CHAGAL: CHAGAL:Was ist dabei? Jeder saugt jeden aus, What’s wrong with that? Everybody sucks everybody empty,das ist das Gesetz dieser Welt. That’s the law of the world.Jeder nimmt sich von jedem das, Everybody takes from everybodywas ihm nützt und gefällt. what he needs and likes.Wenn es kein Blut ist, If it is not bloodist es Liebe oder Geld. it is love or money.

<in ihrem Sarg> <in their casket>

CHAGAL und MAGDA: CHAGAL and MAGDA:Was ist dabei? What’s wrong with that?Jeder saugt jeden aus, Everybody sucks everybody empty,das ist das Gesetz dieser Welt. That’s the law of the world.Jeder nimmt sich von jedem das, Everybody takes from everybodywas ihm nützt und gefällt. what he needs and likes.Wenn es kein Blut ist, If it is not bloodist es Liebe oder Geld. it is love or money.

Man wär‘ gern gut, We would like to be good,jedoch der inn’re Schweinehund ist viel zu stark, but the inner pig is much too strong,man wär‘ gern würdevoll, we would like to be dignified, zumindestens im Sarg. at least in the casket,Jedoch die Geilheit siegt, But the hornyness wins,denn schließlich ist der Mensch - ein Säugetier. for the human being is after all – a suckling mammal.

16 Columbus made an egg stand upright by smashing a hard-boiled egg on the table.17 Yiddish

22. Bücher, Bücher 22. Books, Books

<auf der Suche nach einem anderen Weg in die <searching for another way into the tomb, theyGruft gelangen sie in die Bibliothek> get in to the library>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Bücher, Bücher, hunderttausend Bücher! Books, books, a hundred thousands books!

Page 54: Tanz der Vampire

54

ALFRED: ALFRED:Aber ... aber Herr Professor, wir... But Mr. Professor, we ....wir müssen Sarah finden, bevor es dunkel wird. we have to find Sarah before it gets dark.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Aristoteles, Impaedokles, Aristoteles, Impaedokles, Enias, Pamenides Enias, Pamenidesund Mikomochos, Diogenes, and Mikomochos, Diogenes,Anjochos, Malmonides. (18) Anjochos, Malmonides.Schon beim Riechen Already when smelling the booksspür’n wir die Weisheit der Griechen. we can sense the Greeks‘ wisdom.

ALFRED: ALFRED:Sie ... sie wartet hier irgendwo. She is waiting somewhere here.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Mikorint, Augustinus, Tatitus, Mikorint, Augustinus, Tatitus,Dibull und Plato, Dibull und Plato, Peregrinus und Aquinus, Cäsar, Peregrinus und Aquinus, Caesar,Cicero und Cato. (19) Cicero und Cato. Schon beim Tasten Already when touching the bookswird man zum Enthusiasten. you turn into an enthusiast.

ALFRED: ALFRED:Er hält sie gefangen. Wir ... He holds her caught. We ...

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Bei Kant kann sich der müde Geist With Kant the tired mind can am reinen Denken laben, feast on pure thinking,aber wenn der Autor Hegel heißt, but when the author’s name is Hegel,hört man den Weltgeist traben. you hear the world’s spirit trot.Deutscher Tiefsinn auf Papier gedruckt German profoundness printed on paperund alles Erstausgaben. and all of them first editions.Nur Erbauliches wohin man guckt, Only edifying things whereever you look,denn Leben ohne Bücher wär‘ Tortur. for a life without books would be torture.

ALFRED: ALFRED:Herr Professor, wir haben keine Zeit mehr. Mr. Professor, we do not have time anymore.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Spiossum und Kopernikus Spiossum and Copernicusund alle Humanisten, and all humanistsParacelsus, Linus, Krosius, Paracelsus, Linus, Krosius,die frühen Okkultisten. the early occultists.Newman, Dobb und Dobsamentus Newman, Dobb and Dobsamentusund Moral und Kausalisten, and moral and causalists,und Dekaten und Hamilton and Dekaten and Hamiltonund andere Erforscher der Natur. and other researchers of nature.

ALFRED: ALFRED:Es wird bald dunkel werden. It will get dark soon.

Page 55: Tanz der Vampire

55SARAH: <singt> SARAH:<sings>Haaa... Haaa....

ABRONSIUS: ABRONSIUS:William Shakespeare und der Eckehard, William Shakespeare and Eckehard,Molet und Machiavelli, Molet and Machiavelli,und Erasmus, Schelling, Kirkegard, and Erasmus, Schelling, Kirkegard,Hans Sachs und Mary Shelley, Hans Sachs and Mary Shelley,

ALFRED: ALFRED:Sarah? Sarah?

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Lafontaine, der Norbert Blüm, Lafontaine, Norbert Blüm,Justagamma, Boticelli, Justagamma, Boticelli,Herder, Malopa und Livius Herder, Malopa and Liviusin Leder, Leinen, Pappe und Broschur. in leather, cloth binding, cardboard and brochure.

<Alfred folgt Sarahs Stimme und findet sie in <Alfred follows Sarah’s voice and finds her in theder Badewanne> bath tub>

ALFRED: ALFRED:Sarah! Sarah!

SARAH: SARAH:Du bist es! It is you!

ALFRED: ALFRED:Gott sei Dank, du lebst! Keine Angst, Thank God, you are alive! Do not be scared,jetzt bin ich da. Dir wird nichts gescheh’n. now I am here. Nothing will happen to you.Ich werde dich befrei’n. I will free you.

SARAH: SARAH:Höflich ist das nicht, That is not polite,schließlich bin ich eine Dame, after all I am a lady,mich zu überraschen, wenn ich bade, ist nicht fein. surprising me while I am bathing is not nice.

ALFRED: ALFRED:Sarah, sag‘ mir wie’s dir geht! Sarah, tell me how you are!Hat er dich verletzt? Komm‘ ich schon zu spät? Did he hurt you? Am I too late?

SARAH: SARAH:Heute nacht ist Tanz. Tonight is the dance.

ALFRED: ALFRED:Du mußt mit mir flieh’n. You have to flee with me.

SARAH: SARAH:Rat‘, mit wem ich tanz‘! Guess with whom I dance!

ALFRED: ALFRED:Bleib‘ nicht hier! Do not stay here!

Page 56: Tanz der Vampire

56SARAH: SARAH:Ich will es dir sagen, I will tell you,

ALFRED: ALFRED:Bald wird es dunkel. Soon it will be dark.

SARAH: SARAH:mit dem Herrn Grafen. with the Count.

ALFRED: ALFRED:Er ist verschlagen. He is cunning.

SARAH: SARAH:Wie gefällt dir mein Kleid für den Ball? How do you like my dress for the ball?Der Herr Graf schenkt mir prächtige Sachen. The Count gives me gorgeous things.Er verwöhnt mich, weil ich ihm gefall‘. He spoils me because he likes me.Wenn Papa kommt, wird er Augen machen. When Papa comes, he will be amazed.

ALFRED: ALFRED:Wir müssen fort. We have to go.

SARAH: SARAH:Wärst du nicht gern dabei? Would you not like to be there?

ALFRED: ALFRED:Die Zeit läuft ab. Time is running.

SARAH: SARAH: Einen Tanz hätt‘ ich frei. I would be available for one dance.

ALFRED: ALFRED:Ich beschwör dich, komm‘ mit! I beg you, come with me!

SARAH: SARAH:Frag‘ mich morgen nochmal! Ask me again tomorrow!

ALFRED: ALFRED:Begreif‘ doch, ich mein’s gut mit dir. Do understand, I only want the best for you!

SARAH: SARAH:Der Graf tanzt heut‘ nacht nur mit mir. The Count dances with me only tonight.

ALFRED: ALFRED:Willst du denn nicht mehr nach Haus? Do you not want to go home anymore?

SARAH: SARAH:Dreh‘ dich jetzt um, ich komm‘ raus! Turn around now, I get out.

18 Greek authors19 Roman authors

23. Für Sarah 23. For Sarah

Page 57: Tanz der Vampire

57<Alfred verläßt das Bad> <Alfred leaves the bathroom>

ALFRED: ALFRED:Aus dem Schweigen der Nacht Out of the silence of the nightsteigen dunkle Visionen, dark visions rise,doch ich bleib‘ but I staybei Sarah. with Sarah.Jeder Alptraum erwacht. Every nightmare awakes.Schatten werden zu Dämonen. Shadows turn to demons.Überall droht Gefahr. Everywhere there is danger threatening.

Ich halt‘ durch, ich halt‘ aus. I hold out, I cope with it.Und was immer ich tun muß, And whatever I have to do will ich tun für Sarah. I want to do for Sarah.Unbeirrt gradeaus Undisturbed straight aheadgehe ich ins Nirgendwo, I go into the nowhere,weil ich dich liebe. because I love you.

Soviel Sehnsucht in mir! So much longing in me!Ich will wieder nach Haus. I want to go home again.Doch ich gehör‘ zu Sarah. But I belong to Sarah.Und bin ich neben ihr, And when I am next to hersind die Ängste Illusionen. fears are illusion.Nur Gefühle sind wahr. Only emotions are true.

Ich bin stark, ich bin ich hart. I am strong, I am hard.Und was immer ich sein muß, And whatever I have to be,will ich sein für Sarah. I want to be for Sarah.Und wie lang‘ ich auch wart‘, And however long I wait,irgendwann und irgendwo sometime and somewhere sind wir geborgen. we are sheltered.

Ich bin ruhig, ich bin kalt. I am calm, I am cold,Ich besiege mich selber I defeat myselfdeinetwegen, Sarah. because of you, Sarah.Ich weich‘ keiner Gewalt. I do not yield to any force.Hab‘ Vertrauen in mich, Sarah! Have faith in me, Sarah!Ich bleibe dir nah. I stay close to you.

Ich hab‘ Kraft, ich hab‘ Mut. I have strength, I have courage.Und was immer ich habe, And whatever I havehab‘ ich nur für Sarah. I have it for Sarah only.Für dich geb‘ ich mein Blut. For you I give my blood.Alles, alles will ich tun, Everything, I want to do everything,weil ich dich liebe, because I love you,Sarah. Sarah.

24. Noch mehr Bücher 24. Even More Books

ALFRED: ALFRED:Ich hab‘ Kraft, ich hab‘ Mut. I have strength, I have courageUnd was immer ich habe, And whatever I havehab‘ ich nur für Sarah. I have it for Sarah only.

Page 58: Tanz der Vampire

58Für dich geb‘ ich mein Bl ... For you I give my bl ...

<zurück in der Bibliothek> <back in the library>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Plagiate, Surrogate, Fabeln, Enzyklopädien, Plagiats, surrogates, tales, encyclopedias,Katechismen, Referate, Sagen, Genealogien, catechisms, essays, fairy tales, genealogies,und Annalen, Daten, Chroniken, Elogen, and annuals, dates, chronicals, eulogies, Elegien und Pamphlete, Epen, Kritiken, elegies and pamphlets, epics, critiques,in Folie und in Quarte und Fraktur. in foil, and in quarto and (Fraktur) (20).

ALFRED: ALFRED:Herr Professor, ich hab‘ Sarah gefunden! Mr. Professor, I have found Sarah!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Robespierre, Homer und Zelnicker, da Vinci Robespierre, Homer and Zelnicker, da Vinci und Cervantes, und die wunderbaren Opera and Cervantes, and the wonderful operas byPocacios und Dantes, und Marquis de Sade und Pocacio and Dante and Marquis de Sade andDon Juan, Frivoles und Galantes, Don Juan, frivolous and gallant things Guntler, Marion, Goethe, Eckermann, Guntler, Marion, Goethe, Eckermann,Jeanne d’Arc, Bruno Lessing, Thomas Moore. Joan of Arc, Bruno Lessing, Thomas Moore.

ALFRED: ALFRED:Aber ... aber sie will nicht gerettet werden. But she does not want to be rescued.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Millionen Bücher blieben Millions of books are the remainsvon den Menschen früh’rer Zeiten. of the people of earlier times.Hätten sie nichts aufgeschrieben, Had they not written down anything,könnt ihr Geist uns nicht begleiten. their spirit could not accompany us.Und verdammt so ignorant And damned, so ignorantmüßten wir durch’s Leben schreiten. we would have to walk through life.Alle Bücher sind Garanten All books are a guaranteefür den Fortschritt und für menschliche Kultur. for progress and for human culture.

Hast du dir das gemerkt, mein Junge? Have you memorized that, my boy?

20 a German writing in book printing, hard to read

25. Wenn Liebe in Dir ist 25. When There Is Love Within You

<Abronius sagt ihm, er soll sich ein Buch nehmen> <Abronsius tells Alfred to take a book>

ALFRED: ALFRED:„Ratgeber für Verliebte: “Adviser For Lovers:Wie man ein Herz gewinnt“ How To Win a Heart“

„Wenn Liebe in Dir ist, “When there is love within youdann klingt aus Dir Musik. music sounds from you.Wenn Dein Moment hier ist, When your moment is here,dann spricht für Dich Dein Blick. your look speaks for you.Und der Mensch, den Du magst, And the person you like versteht, was Du sagst, understands what you say,

Page 59: Tanz der Vampire

59und wärst Du auch still. even if you were silent. Dein Herz verrät, Your heart reveals daß Liebe in Dir ist, that love is within youdie nicht mehr schweigen will.“ that does not want to be silent anymore.“

„Zeig‘ einfach ehrlich, “Just show honestly was sich in Dir versteckt. what hides inside you.Kein Wunsch ist gefährlich, No wish is dangerous,wenn ihn die Liebe weckt. if it is awakened by love. Und der Mensch, den Du liebst, And the person you love wird spür’n, was Du gibst. will sense what you give.Und die Hoffnung auf Glück And the hope for luckvereinigt Euch. unites you.Wenn Liebe in Dir ist, When love is inside you,dann halt‘ sie nicht zurück.“ then do not hold it back.“

„Manchmal sagt ein Kuß mehr als “Sometimes a kiss says more than atausend Worte...“ thousand words...“

<Alfred geht zurück ins Badezimmer. <Alfred goes back into the bathroomEr vermutet dort Sarah. where he suspects Sarah is.Doch es ist Herbert> But it is Herbert>

HERBERT: HERBERT:Haaa ... Haaa ...

Du mußt zu mir nett sein. You have to be nice to me.Ich will dich verstehn. I want to understand you.Was macht dich so blaß? Bist du krank? What makes you so pale? Are you sick?

ALFRED: ALFRED:Mir geht’s gut. Vielen Dank. I am fine. Thank you.

HERBERT: HERBERT:Aber nein, du hast Fieber, mein Freund! Well no, you have fever, my friend!Du solltest im Bett sein. You should be in bed.Nein, was muß ich seh‘n?! No, what do I have to see?Du zitterst vor Angst, mon Chéri. You are trembling of fear, mon chéri.

ALFRED: ALFRED:Nein, ich zittere nie. No, I never tremble.

HERBERT: HERBERT:Aber ja, du bist ängstlich, mein Freund. Well yes, you are frightened, my friend.

ALFRED: ALFRED:Wie man hört, I have heardgibt’s einen Ball irgendwo. there is a ball somewhere.

HERBERT: HERBERT:Du hast einen süßen Popo. You have a cute hiney.

ALFRED: ALFRED:

Page 60: Tanz der Vampire

60Ein Ball! A ball!

HERBERT: HERBERT:Und deine Augen! And your eyes!

ALFRED: ALFRED:Die Augen? The eyes?

HERBERT: HERBERT:Die Wimpern so zart, wie The eye lashes so delicate, like Fäden aus purem Gold. threads of pure gold.Ja, Yes, heut‘ nacht ist Ball. tonight is a ball.Ich lad‘ dich ein. I invite you.Wein und Musik Wine and music und Kerzenschein! and candle light!Das wird gigantisch romantisch. That will be gigantically romantic.Mit dir im Arm werde ich With you in my arms I will im siebten Himmel sein! be in seventh heaven.

<Herbert tanzt mit Alfred. Alfred merkt, daß Herbert <Herbert dances with Alfred. Alfred notices that Herbertkein Spiegelbild hat. Herbert versucht, ihn zu beißen. does not have a reflection. Herbert tries to bite Alfred, whoAlfred steckt ihm das Buch zwischen die Zähne> puts the book betwee his teeth>

HERBERT: HERBERT:Ach, zeig‘ mal, was liest du? Oh, show me, what do you read?

ALFRED: ALFRED:Ein Buch. A book.

HERBERT: HERBERT:Gedichte, so! Poems, so!Ich wußt’ es ja, siehst du, I knew it, you see,du bist verliebt, mein Freund. you are in love, my friend.

Daß es so etwas gibt! That something like that is possible!Auch ich bin verliebt. I am in love too.Nun rat‘ mal, in wen! Now guess with who!Ja, ich liebe dich. Yes, I love you.Wenn Liebe in mir ist, When there is love within medann kann ich nicht widerstehen. I cannot resist.

<Herbert versucht wieder, Alfred zu beißen, die beiden <Again Herbert tries to bite Alfred, they roll on the floor.wälzen sich am Boden. Abronius – der die Szene Abronius – who misunderstands the scene – appears andmißversteht – erscheint und vertreibt Herbert mit chases Herbert away with his umbrella. He asks Alfredseinem Regenschirm. Er fragt Alfred, ob er Herbert if he provoked Herbert with his tight pants>mit seiner engen Hose provoziert hat.>

26. Sie irren, Professor 26. You Are Wrong, Professor

<Alfred und Abronsius steigen auf den Schloßturm; <Alfred and Abronsius go up the castle tower; von Krolock von Krolock scheint überall zu sein. seems to be everywhere>

Page 61: Tanz der Vampire

61VON KROLOCK: VON KROLOCK: He, ho, he! Wirklich treffend, Professor! Hey ho hey! Really appropriate, Professor. Nur ein Biß und es ist passiert! Just a bite and it has happened.Zuviel Neugier ist tödlich, Professor. Too much curiosity is lethal, Professor.Man muß werden, was man studiert. You have to become what you study.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Sie unterschätzen die Wissenschaft, von Krolock. You underestimate science, von Krolock.Ich werde Sie in Alkohol einlegen I will put you in alcohol und meiner Asservatensammlung einverleiben. and make you a part of my collection.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Hahaha! Hahaha!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Bald treiben Sie nur noch in Gruselromanen Soon only in spooky novels will you Ihr Unwesen. sneak around.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Wovor fliehst Du? What are you fleeing from?Was fürchtest du, Alfred? What do you fear, Alfred?Was du suchst, findest du nur hier. What you are looking for you will only find here.

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Er bekämpft Sie! He is fighting against you.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Sie irren, Professor. You are wrong, Professor.Alfreds Seele gehört längst mir. Alfred’s soul is already mine.

27. Ewigkeit 27. Eternity <Friedhof, die Vampire steigen aus den Särgen> <cemetary, the vampires rise from their caskets>

VAMPIRE: VAMPIRESEwigkeit ist Eternity is Langeweile auf Dauer. boredom in the long run.Ein trostloser Kreislauf, A sad circle,kein Anfang, kein Schluß. no beginning, no end.Denn stets wiederholt For always sich dasselbe von vorne. the same is repeated from the start.Kein Jubel, kein Entsetzen, No cheering, no horror,nur die öde, blöde only boring, stupidEwigkeit. eternity.Von Tortur keine Spur. No trace of torture.Immer nur diese beschiß’ne Always and only fuckingEwigkeit. eternity.

Fort mit dem Stein Take away the stone über’m Abgrund des Schreckens! above the abyss of horror!Raus aus dem Grauen Out of the terrorins Glitzern der Welt! into the sparkling of the world!Bald lähmt unser Gift Soon our poison paralyzes

Page 62: Tanz der Vampire

62die Gehirne der Menschen. the people’s brains.Bald sind wir die Herren Soon we are the mastersdieser Erde. of this earth.Es werde Nacht! It may become night!

Weg mit dem Fels Take away the rock vor der Höhle der Schatten! in front of the cave of the shadows!Raus aus den Gräbern Get out of the graves ins Leben der Stadt! into the life of the city!Hinein mit der Angst Put the fear in die Seele der Menschen! into the people’s souls!Bald steh'n sie am Ende Soon they will stand at the end of aller Zweifel. all doubts.Wir stürzen sie hinab. We push them down.Hinab! Hinab! Down! Down!Hinab! Hinab! Down! Down!

28. Die unstillbare Gier 28. The Unappeasable Greed

<Friedhof, <cemetary,von Krolock zwischen den leeren Särgen> von Krolock among the empty coffins>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Endlich Nacht. Kein Stern zu seh‘n. Finally night. No star visible.Der Mond versteckt sich, The moon hidesdenn ihm graut vor mir. for he shudders at me.Kein Licht im Weltmeer. No light in the sea of the world.Kein falscher Hoffnungsstrahl. No fake beam of hope.Nur die Stille. Und in mir Only silence. And in me die Schattenbilder meiner Qual. the shadow pictures of my torture.

Das Korn war golden und der Himmel klar. The grain was golden and the sky clear.Sechzehnhundertsiebzehn, als es Sommer war. 1617, when it was summer.Wir lagen im flüsternden Gras. We were lying in the whispering grass. Ihre Hand auf meiner Haut Her hand on my skinwar zärtlich und warm. was tender and warm.

Sie ahnte nicht, daß ich verloren bin. She did not forsee that I am lost.Ich glaubte ja noch selbst daran, I myself still believed daß ich gewinn‘. that I win.Doch an diesem Tag geschah’s zum ersten Mal. But on that day it happened for the first time.Sie starb in meinem Arm. She died in my arms.

Wie immer, wenn ich nach As always, when I dem Leben griff, reached out for lifeblieb nichts in meiner Hand. nothing remained in my hand.Ich möchte Flamme sein I would like to be flame und Asche werden and become ashesund hab‘ noch nie gebrannt. but have never burnt yet.

Ich will hoch und höher steigen I want to rise higher and higher und sinke immer tiefer ins Nichts. but sink deeper into nothing.

Page 63: Tanz der Vampire

63Ich will ein Engel I want to be an angeloder ein Teufel sein, or a devilund bin doch nichts als and am nothing but eine Kreatur, a creaturedie immer das will, that always wants was sie nicht kriegt. what it cannot have.

Gäb’s nur einen Augenblick Would there be one moment des Glücks für mich, of luck for menähm‘ ich ewiges Leid in Kauf. I would accept eternal suffering.Doch alle Hoffnung ist vergebens, But all hope is in vaindenn der Hunger hört nie auf. for the hunger never ceases.

Eines Tages, wenn die Erde stirbt, Some day, when the earth diesund der letzte Mensch mit ihr, and the last human with it,dann bleibt nichts zurück then nothing remainsals die öde Wüste but the dreary desert einer unstillbaren Gier. of an unappeasable greed.Zurück bleibt nur Onlydie große Leere, the huge emptiness remains,eine unstillbare Gier. an unappeasable greed.

Des Pastors Tochter ließ’ mich ein bei Nacht, The pastor’s daugher let me in at night,siebzehnhundertdreißig nach der Maiandacht. 1730 after the May prayers.Mit ihrem Herzblut schrieb ich ein Gedicht With her heart blood I wrote a poemauf ihre weiße Haut. on her white skin.

Und des Kaisers Page aus Napoleons Troß, The emperor’s page from Napoleon’s train,achtzehnhundertdreizehn stand er vor dem Schloß. 1813 they stood in front of the the castle.Daß seine Trauer mir das Herz nicht brach, That his mourning did not break my heartkann ich mir nicht verzeih‘n. I cannot forgive myself.

Doch immer, wenn ich But when ever I nach dem Leben greif‘, reach for life,spür‘ ich, wie es zerbricht. I feel it breaking.Ich will die Welt versteh’n I want to understand the worldund alles wissen, and I want to know everythingund kenn‘ mich selber nicht. and do not know myself.

Ich will frei und freier werden, I want to become more and more free und werde meine Ketten nicht los. and do not get rid of my chains.Ich will ein Heiliger I want to be a saint oder ein Verbrecher sein or a criminalund bin doch nichts als and yet am nothing but eine Kreatur, a creature die kriecht und lügt that crawls and liesund zerreißen muß, and that has to tear apartwas immer sie liebt. whatever it loves.

Jeder glaubt, Everybody believesdaß alles einmal besser wird, everything will get better somedayd‘rum nimmt er das Leid in Kauf. that is why he bears the pain.Ich will endlich einmal satt sein, I want to be satisfied at last,

Page 64: Tanz der Vampire

64doch der Hunger hört nie auf. but the hunger never stops.

Manche glauben an die Menschheit Some believe in mankind,und manche an Geld und Ruhm. some in money and fame.Manche glauben an Kunst und Wissenschaft, Some believe in art and science, an Liebe und an Heldentum. in love and heroism.

Viele glauben an Götter Many belive in gods verschiedenster Art, of all kinds,an Wunder und Zeichen, in wonders and signs,an Himmel und Hölle, in heaven and hell, an Sünde und Tugend in sin and virtueund an Bibel und Brevier. and in Bible and Breviary.Doch die wahre Macht, But the real power die uns regiert, that reigns over usist die schändliche, unendliche, is the infamous, neverending, verzehrende, zerstörende consuming, destroying und ewig unstillbare Gier. and eternally unappeasable greed.

Euch Sterblichen von Morgen For you mortals of tomorrow,prophezeih‘ ich heut‘ und hier: I predict today and here: Bevor noch das nächste Jahrtausend beginnt, Before the next millennium begins,ist der einzige Gott, dem jeder dient, the only god that everybody serves todie unstillbare Gier. is the unappeasable greed.

<Abronsius und Alfred haben zugehört, Alfred sagt <Abronsius and Alfred were listening and Alfred says„Also haben sie doch Gefühle..." Abronsius zögert und "So they have feelings..." Abronius hasitates sagt „Unsinn!"> and says "Nonesense!".>

29. Tanzsaal 29. Dance Hall

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Seid willkommen, Brüder, in diesem Saal! Welcome, brothers, in this hall!Als wir versammelt war’n beim letzten Mal, When we gathered last time, war uns’re Mahlzeit ein Bauer, our only meal was a farmer, ausgemergelt und bleich. skinny and pale.Ihr ward betrübt, aber ich sagte euch: You were sad but I told you: „Ist ein Jahr mager, “Is one year meager, wird das nächste Jahr reich.“ the next year will be rich.“

Die, die ewig leben, Those, living forever, verzehrt die Sucht nach frischem Blut. are eaten by the addiction for fresh blood.Haben wir je davon genug? Do we ever have enough of that?

VAMPIRE: VAMPIRES:Wir haben davon niemals je genug. We never ever have enough of that.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Jedes Opfer, das uns nährt, Every victim that nourishes us vermehrt auch uns’re Brut. increases our brood.Haben wir je davon genug? Do we ever have enough of that?

VAMPIRE: VAMPIRES:

Page 65: Tanz der Vampire

65Wir haben davon niemals je genug. We never ever have enough of that.

Nichts macht uns satt. Nothing satiates us. Die Gier kommt nie zur Ruh‘, The greed never comes to rest.denn die Leere in uns drin for the emptiness in us wächst jeden Tag. grows every day.Die Angst vorm Nüchternsein The fear of being sober verfolgt uns immerzu. follows us all the time.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Doch ich heiße euch hoffen. But I tell you to hope.Wie von mir prophezeit, As foretold by me,ist ein Gast eingetroffen, a guest has arrived,geschmückt und bereit, decorated and ready sich der Dunkelheit zu weih‘n. to dedicate herself to darkness.

Eine Schönheit mit den Augen der Nacht, A beauty with the eyes of the night,ein verwunsch’nes Sternenkind, a cursed star child,zärtlich wie der Wind tender as the windund für mich bereit, and ready for me,verzaubert uns‘ren Mitternachtsball. enchants our midnight ball.

Doch sie gehört nur mir! But she belongs to me only!Keine Sorge! Auch an euch ist gedacht. Do not worry! You were thought of too.Denn seit gestern abend sind For since last night hier in meinem Labyrinth here in my maze und für euch bestimmt and meant for you zwei Sterbliche zum Bleiben verdammt! two mortals are doomed to stay.Verdammt! Doomed!

<von Krolock deutet auf die Wendeltreppe, <von Krolock points to the stairs,Sarah erscheint> Sarah appears>

VAMPIRE: VAMPIRES:Gott ist tot. God is dead.Nach ihm wird nicht mehr gesucht. He is no longer sought after.Wir sind zum ewigen Leben verflucht. We are cursed with eternal life.Es zieht uns näher zur Sonne, We are pulled closer to the sun,doch wir fürchten das Licht. but we fear the light.Wir glauben nur Lügen, We believe in lies only,verachten Verzicht. dispise renunciation.Was wir nicht hassen, What we do not hate das lieben wir nicht. we do not love.

<Sarah läßt sich von Krolock in den Hals beißen> <Sarah lets von Krolock bite her in the neck>

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Hahahaaa. Hahahaaa.

VAMPIRE: VAMPIRES:Sie ist zum Leben erwacht. She woke up to life.Die Ewigkeit beginnt heut‘ nacht, Eternity begins tonight,die Ewigkeit beginnt heut‘ nacht! eternity begins tonight.

Page 66: Tanz der Vampire

66

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Du hast dich gesehnt danach, You were longing dein Herz zu verlieren, to lose your heart,jetzt verlierst du gleich den Verstand. now you are about to lose your mind.

SARAH und VON KROLOCK: SARAH and VON KROLOCK:Totale Finsternis, Total eclipse,ein Meer von Gefühl und kein Land. a sea of emotion and no land.

SARAH: SARAH:Einmal dachte ich bricht Liebe den Bann, Once I thought love breakes the spell,

VON KROLOCK: VON KROLOCK:jetzt zerbricht sie gleich deine Welt. now it is about to break your world.

SARAH und VON KROLOCK: SARAH and VON KROLOCK:Totale Finsternis, Total eclipse,wir fallen und nichts, das uns hält. we are falling and nothing holds us.

<als Vampire verkleidet mischen sich Alfred und <dressed as vampires, Alfred and Abronsius Abronsius unter die Vampire> dance among the vampires>

ALFRED: ALFRED:Sarah, ich bin’s, ich werde dich retten. Sarah, it is me, I will rescue you!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Pssst! Er hat sie zwar gebissen, aber sie lebt noch. Pssst! He has bitten her, but she is still alive.

Eine richtige Bluttransfusion und A good blood transfusion andzwei, drei Tage Ruhe, und du two, three days of rest, and youbist wieder frisch wie der junge Morgen. will be as fresh as the young morning again.

ALFRED: ALFRED:Sarah: Venedig, die Gondeln, die Paläste, Sarah: Venice, the gondolas, the palaces,das Meer! the sea!

ABRONSIUS: ABRONSIUS:He, ich zähle bis drei, dann nehmen Hey, I count three, then we takewir sie in die Mitte und laufen zur Tür. her between us and run to the door.

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Hm. Seid ihr bereit? Hm. Are you ready?

<die Vampire sehen die Spiegelbilder von Alfred, <the vampires see Alfred’s, Abronsius‘ and Sarah'sAbronsius und Sarah> reflections in the mirror>

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Eins, zwei, drei! Drei! Drei! One, two, three! Three! Three!

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Saugt sie aus! Suck them empty!

Page 67: Tanz der Vampire

67ABRONSIUS und ALFRED: ABRONSIUS and ALFRED:Aaah! Aaah!

VON KROLOCK: VON KROLOCK:Buh! Hahaha! Boooh! Hahaha!

<Abronius hält den Vampiren zwei Kerzenständer <Abronius takes two candle holders andals Kreuz entgegen> shows a cross to the vampires>

Nein! Nein! Koukol! Koukol! Mach‘ das No! No! Koukol! Koukol! Take thathier weg! Weg damit! away! Away!Aaah! Koukol! Koukol! Aaah! Koukol! Koukol!Im Namen der Hölle, der Blutes, des In the name of the hell, of the blood, of theFeuers, ihnen nach! fire, after them!Holt sie zurück! Get them back!

30. Draußen ist Freiheit 30. Out There Is Freedom

<Schneelandschaft.> <snowy landscape>

ALFRED: ALFRED:Sarah, du bist schwach. Sarah, you are weak.Ruh‘ dich aus in meinem Arm! Take a rest in my arms!Jetzt wird alles gut. Everything will be fine.Wir sind in Sicherheit. We are safe.

Ich bleib‘ für dich wach I stay awake for youund beschütz‘ dich vor Gespenstern. and protect you from ghosts.Unser Alptraum ist vorbei. Our nightmare is over.Der Tag ist nicht mehr weit. The day is not far anymore.

SARAH und ALFRED: SARAH and ALFRED:Alles wird nun anders sein. Everything will be different now.Nie mehr eingesperrt, Never again locked up,niemals mehr allein. never alone anymore.

SARAH: SARAH:Geh‘n, wohin ich mag. Going where I want to.

ALFRED: ALFRED:Zeigen, was ich fühl‘. Showing what I feel.

SARAH: SARAH:Baden jeden Tag. Taking a bath every day.

ALFRED: ALFRED:Angst und Kälte werden vorbei sein. Fear and cold will be over.

SARAH und ALFRED: SARAH and ALFRED:Jenseits der Wälder, Beyond the woods,jenseits der Berge. beyond the mountains.Alles wird neu sein. Everything will be new.

Page 68: Tanz der Vampire

68Draußen ist Freiheit. Out there is freedom.Dort, wo der Horizont beginnt, There, where the horizon beginsgibt es ein Land, is a countryin dem alle Wunder möglich sind. where all wonders are possible.

ALFRED: ALFRED:Keine Sorge, die uns bedrückt. No sorrow that depresses us.Keine Grenze, die wir nicht überwinden. No border that we do not overcome.Bleib‘ bei mir, Stay with medenn mit dir for with you

SARAH und ALFRED: SARAH and ALFRED:kann ich bis zu den I can walk to the Sternen geh‘n, stars,bis in die Zukunft seh’n. look into the future.

Draußen ist Freiheit. Out there is freedom.Nun gibt es nichts mehr, now there is not anything anymorewas uns trennt. that separates usDraußen ist Freih .... Out there is fre ...

<Sarah beißt Alfred in den Hals> <Sarah bites Alfred in the throat>

ALFRED: ALFRED:Was ist das? What is that.

SARAH: SARAH:Blut, Liebling. Leck‘ es ab! Blood, darling. Lick it!

ALFRED: ALFRED:Gar nicht schlecht. Not bad at all.

31. Der Tanz der Vampire 31. The Dance Of The Vampires

ABRONSIUS: ABRONSIUS:Wir sind entkommen. We have escaped.Mein Verstand hat triumphiert My mind has triumphedund die Menschheit and saved mankind vor’m Verderben bewahrt. from destruction.Die Königsberger The Königsbergerswerden gelb sein vor Neid, will be green with envy,wenn man mir nun den when I am awarded the Nobelpreis verleiht. Nobel Prize now.

Durch meine Forschung By my researchhab‘ ich den Beweis erbracht: I have the proof:Es gibt Lebendtote, There are living dead,hier jedenfalls. here at least.Sie verlassen They leave die Särge bei Nacht the caskets at nightund saugen Lebenden and suck the blood of the livingdas Blut aus dem Hals. out of their throats.

Page 69: Tanz der Vampire

69Zum Glück kann uns’re Vernunft Fortunately our reason can sie überwinden. Wir sind sicher overcome them. We are safedank Geist und Wissenschaft. thanks to mind and science.

Unsere Ziele sind klar, uns’re Methoden bewährt. Our goals are clear, our methods proved right.Wir sind praktisch und aufgeklärt. We are practical and enlightened.Der Fortschritt ist unaufhaltsam. Progress is unstoppable.Die Welt ist nicht mehr, was sie war. The world is not as it used to be.

SARAH: SARAH: Nimm, was du kriegst, Take what you can get,denn sonst wird dir genommen. otherwise it will be taken from you.Sei ein Schwein, Be a pigoder man macht dich zur Sau. otherwise you will be made a pig.Raff‘ dir Geld Grab moneyund kauf‘ dir die Welt! and buy the world.Nur nicht zimperlich! Do not be hesitant! Die Sitten sie rauh. The manners are rough.

Zeig‘ deine Faust, Show your fist,denn sonst wirst du geschlagen. otherwise you get hit.Dräng‘ dich vor Push your way to the front,oder du wirst überseh‘n. or you get ignored.Willst du bestimmen, If you want to commandstatt and‘re zu fragen, instead of asking othersmußt du lernen, you have to learn über Leichen zu geh‘n. to walk over dead bodies.

ALLE: ALL:Nichts wie raus aus der Nacht in die Sonne, Let’s get out of the night into the sunweil uns endlich keine Schranke mehr hält. for finally no barrier holds us anymore.Uns‘re Ziele sind klar, Our goals are clear,uns’re Methoden bewährt. our methods proved right.Wir sind tot, doch wir leben, We are dead, but we livesolang ihr uns nährt. as long as you nourish us.

Wir sind im Kommen, We are comingund bald gehört uns die Welt, and soon the world belongs to us,und bald gehört uns die Welt. and soon the world belongs to us.Wir tauchen aus der Nacht. We dive up from the night

Paßt auf! Watch out!Jetzt woll’n wir Glitzer und Glanz. Now we want glitter and shine.Paßt auf! Watch out!Jetzt woll’n wir alles und ganz. Now we want everything and totally.Wacht auf! Wake up!Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.

GRUPPEN 2 + 3: GROUPS 2 + 3:Steckt den Himmel in Brand, Set the sky on fireund streut Luzifer Rosen! and throw roses for Lucifer!Die Welt gehört den Lügnern The world belongs to the liars

Page 70: Tanz der Vampire

70und den Rücksichtslosen. and the ruthless.

Reicht den Mördern die Hand! Shake hands with the murderers!Liegt im Staub vor den Großen! Lie in the dust in front of the great!Die Welt gehört den Kriechern The world belongs to the crawlersund den Gnadenlosen. and the merciless.

GRUPPEN 1 + 4: GROUPS 1+ 4:Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.Jetzt laden die Vampire zum Tanz! Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.

GRUPPEN 2 + 3: GROUPS 2 + 3:Steckt den Himmel in Brand, Set the sky on fireund streut Luzifer Rosen! and throw roses for Lucifer!Die Welt gehört den Lügnern The world belongs to the liarsund den Rücksichtslosen. and the ruthless.

Reicht den Mördern die Hand! Shake hands with the murderers!Liegt im Staub vor den Großen! Lie in the dust in front of the great!Die Welt gehört den Kriechern The world belongs to the crawlersund den Gnadenlosen. and the merciless.

GRUPPEN 1 + 4: GROUPS 1 + 4:Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.Jetzt laden die Vampire zum Tanz! Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.

GRUPPEN 2 + 3: GROUPS 2 + 3:Steckt den Himmel in Brand, Set the sky on fireund streut Luzifer Rosen! and throw roses for Lucifer!Die Welt gehört den Lügnern The world belongs to the liarsund den Rücksichtslosen. and the ruthless.

Reicht den Mördern die Hand! Shake hands with the murderers!Liegt im Staub vor den Großen! Lie in the dust in front of the great!Die Welt gehört den Kriechern The world belongs to the crawlersund den Gnadenlosen. and the merciless.

ALLE: ALL:Wir woll’n tun, was uns Spaß macht, We want to do what is fun for us,und so sein wie wir sind. and to be as we are.Wir verstecken uns nicht mehr. We do not hide anymore.Der Tanz der wilden Herzen beginnt. The dance of the wild hearts begins.

GRUPPEN 1 + 4: GROUPS 1 + 4:Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.Jetzt laden die Vampire zum Tanz! Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.

Page 71: Tanz der Vampire

71ALLE: ALL:Nichts wie raus aus der Nacht in die Sonne, Let’s get out of the night into the sunweil uns endlich keine Schranke mehr hält. for finally no barrier hold us anymore.Uns‘re Ziele sind klar, Our goals are clear,uns’re Methoden bewährt. our methods proved right.Wir sind tot, doch wir leben, We are dead, but we livesolang ihr uns nährt. as long as you nourish us.

Wir sind im Kommen, We are comingund bald gehört uns die Welt, and soon the world belongs to us,und bald gehört uns die Welt. and soon the world belongs to us.Wir tauchen aus der Nacht. I dive up from the night

Paßt auf! Watch out!Jetzt woll’n wir Glitzer und Glanz. Now we want glitter and shine.Paßt auf! Watch out!Jetzt woll’n wir alles und ganz. Now we want everything and totally.Wacht auf! Wake up!Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.

GRUPPEN 2 + 3: GROUPS 2 + 3:Steckt den Himmel in Brand, Set the sky on fireund streut Luzifer Rosen! and throw roses for Lucifer!Die Welt gehört den Lügnern The world belongs to the liarsund den Rücksichtslosen. and the ruthless.

Reicht den Mördern die Hand! Shake hands with the murderers!Liegt im Staub vor den Großen! Lie in the dust in front of the great!Die Welt gehört den Kriechern The world belongs to the crawlersund den Gnadenlosen. and the merciless.

GRUPPEN 1 + 4: GRPUPS 1 + 4:Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.Jetzt laden die Vampire zum Tanz! Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.

GRUPPEN 2 + 3: GROUPS 2 + 3:Steckt den Himmel in Brand, Set the sky on fireund streut Luzifer Rosen! and throw roses for Lucifer!Die Welt gehört den Lügnern The world belongs to the liarsund den Rücksichtslosen. and the ruthless.

Reicht den Mördern die Hand! Shake hands with the murderers!Liegt im Staub vor den Großen! Lie in the dust in front of the great!Die Welt gehört den Kriechern The world belongs to the crawlersund den Gnadenlosen. and the merciless.

GRUPPEN 1 + 4: GROUPS 1 + 4:Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.Jetzt laden die Vampire zum Tanz! Now the vampires invite to the dance.

Page 72: Tanz der Vampire

72Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.

ALLE: ALL:Wir woll’n tun, was uns Spaß macht, We want to do what is fun for us,und so sein wie wir sind. and to be as we are.Wir verstecken uns nicht mehr. We do not hide anymore.Der Tanz der wilden Herzen beginnt. The dance of the wild hearts begins.

GRUPPEN 1 + 4: GROUPS 1 + 4:Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.Jetzt laden die Vampire zum Tanz! Now the vampires invite to the dance.Wir wollen alles und ganz. We want everything and totally.

GRUPPEN 2 + 3: GROUPS 2 + 3:Wir trinken Blut, wir haben null Moral. We drink blood, we have zero morals.Was aus dieser Welt wird, What happens to this world,ist uns scheißegal. we don’t give a shit.Wir trinken Blut, wir haben null Moral. We drink blood, we have zero morals.Was aus dieser Welt wird, What happens to this world,ist uns scheißegal. we don’t give a shit.

ALLE: ALL:We drink your blood and then we eat your soul.Nothing’s gonna stop us, let the bad times roll!We drink your blood and then we eat your soul.Nothing’s gonna stop us, let the bad times roll!

Jetzt laden die Vampire zum Tanz. Now the vampires invite to the dance.

- - - - - - -CREDITS:Music by Jim Steinman, book based on the script by Roman Polanksi, German lyrics by Michael KunzeEnglish translation by Erik Menkens, with invaluable help by Jason D. Swan. Translation of the Greek/Latin text by Patrick J. McCann, Jr..

I copied some of the German lyrics from the homepage http://www.wu-wien.ac.at/usr/h89/h8925900/MusicalVienna/Main.htmbut sometimes they were not correct and complete, so I corrected and completed them according to the 2CD box „Tanz der Vampire“. I added the missing German lyrics that seem not to be available on the internet and translated the whole musical. In November 2000 and January 2001 I saw the musical and therefore could add the lyrics to the songs "Die roten Stiefel - Tanzsequenz" which is an instrumental on the official 2CD box release, and "Stärker als wir sind", which is not on the 2CD box at all.I translated it word by word rather than keeping just the meaning. That’s why it sounds clumsy most of the time, but I can assure you the original German lyrics are very good. Of course sometimes even the German original lyrics don’t make much sense, especially when von Krolock and the vampires are talking. But keep in mind, some of those guys are very old, obviously undernourished and probably getting senile! I did not use other people‘s translations, because I did not want to be accused of plagiarism. If there are some lines strikingly similar in my English translation and in other translations available on the internet – well, they are translations of a given text.

Page 73: Tanz der Vampire

73The aforementioned homepage also provided some characters‘ names and comments. I added some more to make it easier to understand the story. They are based on the English translation (author unknown) of the synopsis that came with the CD and on a review of the actual show available on the homepage http://members.aol.com/vampjournl/tanz-st.htm and also based on what I saw when attending the performance.I hope this transcript/translation answers most of your questions concerning „Tanz der Vampire“!

Enjoy it!

Erik MenkensDecember 1999 - February 2001

Comments / questions? Sent an e-mail to: [email protected]