44

Click here to load reader

The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))
Page 2: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

КАТЕГОРИИ ПУБЛИКАЦИЙ СЕРИИ ИЗДАНИЙМАГАТЭ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

В соответствии с новой иерархической схемой различные публика-ции в рамках серии изданий МАГА ТЭ по безопасности сгруппированы последующим категориям:

Основы безопасности (обложка серебристого цвета)

Основные цели, концепции и принципы обеспечения безопасности.

Нормы безопасности (обложка красного цвета)

Основные требования, которые необходимо выполнять для обеспе-чения безопасности в процессе различных видов деятельности или в обла-стях применения.

Руководства по безопасности (обложка зеленого цвета)

Рекомендации на основе международного опыта, относящиеся квыполнению основных требований.

Практика обеспечения безопасности (обложка синего цвета)

Практические примеры и подробные описания методов, которыемогут использоваться для применения "Норм безопасности" или "Руко-водств по безопасности".

Публикации, относящиеся к категориям "Основы безопасности" и"Нормы безопасности", выпускаются после утверждения Советомуправляющих МАГАТЭ; публикации категорий "Руководства по безо-пасности" и "Практика обеспечения безопасности" выпускаются на осно-вании решения Генерального директора МАГАТЭ.

Дополнительная категория "Доклады по безопасности" (обложкафиолетового цвета) состоит из самостоятельных докладов групп экспер-тов по вопросам безопасности, включая разработку новых принципов,усовершенствованных концепций, а также основные проблемы и собы-тия. Эти доклады выпускаются на основании решения Генеральногодиректора МАГАТЭ.

Имеются другие публикации МАГАТЭ, которые также содержатважную с точки зрения безопасности информацию, в частности, в сериипубликаций "Труды совещаний" (доклады, представленные на симпозиу-мах и конференциях), серии "Технические доклады" (с техническим укло-ном) и серии "IAEA-TECDOC" (как правило, информация, изданная впредварительном виде).

Page 3: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

БЕЗОПАСНОСТЬЯДЕРНЫХ УСТАНОВОК

Page 4: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Членами Международного агентства по атомной энергии являются следующие страны:

АВСТРАЛИЯАВСТРИЯАЛБАНИЯАЛЖИРАРГЕНТИНААРМЕНИЯАФГАНИСТАНБАНГЛАДЕШБЕЛАРУСЬБЕЛЬГИЯБОЛГАРИЯБОЛИВИЯБРАЗИЛИЯВАТИКАНВЕНГРИЯВЕНЕСУЭЛАВЬЕТНАМГАБОНГАИТИГАНАГВАТЕМАЛАГЕРМАНИЯГРЕЦИЯДАНИЯДОМИНИКАНСКАЯ

РЕСПУБЛИКАЕГИПЕТЗАИРЗАМБИЯЗИМБАБВЕИЗРАИЛЬИНДИЯИНДОНЕЗИЯИОРДАНИЯИРАКИРАН, ИСЛАМСКАЯ

РЕСПУБЛИКАИРЛАНДИЯИСЛАНДИЯИСПАНИЯИТАЛИЯКАМБОДЖАКАМЕРУНКАНАДА

КАТАРКЕНИЯКИПРКИТАЙКОЛУМБИЯКОРЕЙСКАЯ НАРОДНО-

ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯРЕСПУБЛИКА

КОРЕЯ,РЕСПУБЛИКА

КОСТА-РИКАКОТ-Д'ИВУАРКУБАКУВЕЙТЛИБЕРИЯЛИВАНЛИВИЙСКАЯ АРАБСКАЯ

ДЖАМАХИРИЯЛИХТЕНШТЕЙНЛЮКСЕМБУРГМАВРИКИЙМАДАГАСКАРМАЛАЙЗИЯМАЛИМАРОККОМЕКСИКАМОНАКОМОНГОЛИЯМЬЯНМАНАМИБИЯНИГЕРНИГЕРИЯНИДЕРЛАНДЫНИКАРАГУАНОВАЯ ЗЕЛАНДИЯНОРВЕГИЯОБЪЕДИНЕННАЯ

РЕСПУБЛИКАТАНЗАНИЯ

ОБЪЕДИНЕННЫЕАРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ

ПАКИСТАНПАНАМАПАРАГВАЙ

ПЕРУПОЛЬШАПОРТУГАЛИЯРОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯРУМЫНИЯСАЛЬВАДОРСАУДОВСКАЯ АРАВИЯСЕНЕГАЛСИНГАПУРСИРИЙСКАЯ АРАБСКАЯ

РЕСПУБЛИКАСЛОВАЦКАЯ РЕСПУБЛИКАСЛОВЕНИЯСОЕДИНЕННОЕ

КОРОЛЕВСТВОВЕЛИКОБРИТАНИИ ИСЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ

СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫАМЕРИКИ

СУДАНСЬЕРРА-ЛЕОНЕТАИЛАНДТУНИСТУРЦИЯУГАНДАУКРАИНАУРУГВАЙФИЛИППИНЫФИНЛЯНДИЯФРАНЦИЯХОРВАТИЯЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКАЧИЛИШВЕЙЦАРИЯШВЕЦИЯШРИ-ЛАНКАЭКВАДОРЭСТОНИЯЭФИОПИЯЮГОСЛАВИЯЮЖНАЯ АФРИКАЯМАЙКАЯПОНИЯ

Устав Агентства был утвержден 23 октября 1956 года на Конференции по выработкеУстава МАГАТЭ, которая состоялась в Центральных учреждениях Организации Объеди-ненных Наций в Нью-Йорке. Устав вступил в силу 29 июля 1957 года. Центральные учрежде-ния Агентства находятся в Вене. Главной целью Агентства является достижение "болеескорого и широкого использования атомной энергии для поддержания мира, здоровья и бла-госостояния во всем мире".

© МАГАТЭ, 1993

Запросы о разрешении на переиздание или перевод информации, содержащейся в дан-ной публикации, направлять в письменном виде по адресу: International Atomic Energy Agency,Wagramerstrasse 5, P.O. Box 100, A-1400 Vienna, Austria.

Напечатано МАГАТЭ в АвстрииНоябрь 1993

Page 5: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

СЕРИЯ ИЗДАНИЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ № 110

БЕЗОПАСНОСТЬЯДЕРНЫХ УСТАНОВОК

МЕЖДУНАРОДНОЕ АГЕНТСТВО ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИВЕНА, 1993

Page 6: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

ЭТА СЕРИЯ ИЗДАНИЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ОПУБЛИКОВАНАТАКЖЕ НА АНГЛИЙСКОМ, ИСПАНСКОМ

И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ

БЕЗОПАСНОСТЬ ЯДЕРНЫХ УСТАНОВОКМАГАТЭ, ВЕНА, 1993

STI/PUB/938ISBN 92-0-400693-5

ISSN 1011-3193

Page 7: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

ПРЕДИСЛОВИЕ

Разработка норм ядерной безопасности является одной из задачМАГАТЭ, предусмотренных в его Уставе. Секретариат старается созда-вать нормы безопасности с помощью государств-членов, имеющих опытв осуществлении ядерно-энергетических программ. Он стремится к дости-жению широкого консенсуса мнений, обеспечивающего уверенность втом, что определенные и разработанные таким образом цели и нормыбезопасности будут приемлемыми для всех государств-членов. После пуб-ликации таких согласованных мнений и их одобрения Советом управляю-щих МАГАТЭ они становятся обязательными правилами для собствен-ной деятельности Агентства.

В данной публикации категории "Основы безопасности" отраженмеждународный консенсус в отношении основных концепций, определяю-щих принципы регулирования, управления безопасностью и эксплуатацииядерных установок. Она представляет собой публикацию высшего уровняв иерархии Серии изданий МАГАТЭ по безопасности. Совместно с дан-ной публикацией публикации категории "Нормы безопасности", "Руко-водства по безопасности" и "Практика обеспечения безопасности" содер-жат подробные требования и рекомендации в отношении деятельности повыбору площадок, проектированию, обеспечению качества, эксплуатациии регулированию ядерных установок. В совокупности меры по обеспече-нию ядерной безопасности являются весьма подробными и техническисложными. В данной публикации объясняются основы и сущность этихмер для лиц, принимающих решения в отношении использования ядернойэнергии, но не обязательно являющихся специалистами в ядерной науке итехнике.

Данная публикация была подготовлена с использованием матери-ала, содержащегося в других публикациях МАГАТЭ. Особую ценностьпредставляла работа Международной консультативной группы по ядер-ной безопасности (ИНСАГ) и в особенности ее публикация "Основныепринципы безопасности атомных электростанций" (Серия изданийМАГАТЭ по безопасности № 75-INSAG-3).

МАГАТЭ выражает благодарность всем, кто оказал помощь в сос-тавлении и рецензировании данной публикации.

Page 8: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))
Page 9: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

СОДЕРЖАНИЕ

1. ВВЕДЕНИЕ 1

Общие сведения 1Цель 1Область применения 2Структура 2

2. ЦЕЛИ БЕЗОПАСНОСТИ 2

Достижение целей безопасности 4

3. ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ И РЕГУЛИРУЮЩИЕ СТРУКТУРЫ . 5

Законодательные требования 5Обязанности регулирующего органа 5Обязанности эксплуатирующей организации 6

4. УПРАВЛЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТЬЮ 7

Обязанности управления 8Обеспечение качества 9Человеческий фактор 10Управление авариями и аварийная готовность 10

5. ТЕХНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БЕЗОПАСНОСТИ 12

Выбор площадки 12Проектирование и сооружение 12Ввод в эксплуатацию 16Эксплуатация и техническое обслуживание 16Обращение с радиоактивными отходами и снятие с

эксплуатации 18

6. ПРОВЕРКА БЕЗОПАСНОСТИ 19

ОПРЕДЕЛЕНИЯ 21

ПРИЛОЖЕНИЕ: КОНЦЕПЦИЯ РИСКА: МЕТОДЫ ОЦЕНКИ ИОГРАНИЧЕНИЯ РИСКА 25

СОСТАВИТЕЛИ И РЕЦЕНЗЕНТЫ 29

Page 10: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))
Page 11: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

1. ВВЕДЕНИЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

101. При реализации норм безопасности для ядерных установок, включаяпрограмму МАГАТЭ по разработке норм ядерной безопасности (ПРНБ),была выявлена необходимость в подготовке отдельной публикации, вкоторой были бы представлены основополагающие принципы ядернойбезопасности. Публикации в Серии изданий по безопасности подразделя-ются на четыре иерархических уровня, причем категория "Основыбезопасности" находится на высшем уровне. К другим уровням соответ-ственно относятся публикации категорий "Нормы безопасности", "Руко-водства по безопасности" и "Практика обеспечения безопасности". Дан-ная публикация категории "Основы безопасности" предназначена нетолько для тех, кто заинтересован в получении более подробных норм ируководств по безопасности, но также и для тех технических и политиче-ских руководителей, которым может потребоваться краткое и четкоеобъяснение основополагающих принципов безопасности.

ЦЕЛЬ

102. Ядерная технология может способствовать повышению благосос-тояния людей, но, как и другие виды промышленной деятельности,может также иметь вредные последствия. Целью данной публикацииявляется определение тех основополагающих принципов безопасности,которые, при условии их эффективного применения способствуют умень-шению любых вредных последствий использования ядерной технологиидо весьма низких уровней.

103. В данной публикации категории "Основы безопасности" определя-ются основные цели, концепции и принципы обеспечения безопасности,которые могут использоваться как в рамках деятельности Агентства пооказанию международной помощи, так и любым государством-членом вего национальной ядерной программе. Руководящие документы по при-менению этих основополагающих принципов безопасности содержатся впубликациях Серии изданий Агентства по безопасности, например, в Сво-дах положений и Руководствах ПРНБ, а также в Сводах положений иРуководствах по безопасности исследовательских реакторов.

1

Page 12: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

104. Содержащиеся в настоящем документе основы безопасности приме-няются главным образом к тем ядерным установкам, на которых запасэнергии или энергия, произведенная в определенных условиях, можетпотенциально привести к выбросу радиоактивного материала с отведен-ного для него места с риском последующего радиационного облучениянаселения. Эти принципы в силу того, что они являются основополагаю-щими по своему характеру, применимы также к широкому спектру ядер-ных установок, однако их детальное применение будет зависеть отконкретной технологии и связанных с ней рисков. Помимо атомныхэлектростанций, к таким установкам могут относиться исследователь-ские реакторы и установки, заводы по обогащению, изготовлению и пере-работке топлива, а также некоторые установки по переработке радио-активных отходов и их хранилища. На этих установках могут также осу-ществляться промышленные процессы, которые представляют собойдополнительную опасность для персонала площадки и окружающейсреды. Эти промышленные опасности не входят в область примененияданной публикации, однако они также должны учитываться.

СТРУКТУРА

105. Данная публикация структурно составлена таким образом, что Раз-дел 2 охватывает цели безопасности, а Разделы 3-6 охватывают вспомо-гательные основные принципы. Разделы 3-6 построены таким образом,что вначале излагаются общие сведения и общие последствия для безопас-ности, относящиеся к конкретной теме, а затем вопросы безопасности всжатом виде формулируются в виде принципов безопасности. Эти прин-ципы составляют ядро требований по безопасности, необходимых дляобеспечения надлежащей защиты от опасности ионизирующего излуче-ния. По этой причине в них употребляются слова "должен, должна,должны...", с целью выделения их в качестве основополагающих требо-ваний.

2. ЦЕЛИ БЕЗОПАСНОСТИ

201. Любая промышленная деятельность приносит выгоду, но и сопря-жена с риском. Для цели данной публикации под риском подразумеваетсявероятность определенного вредного воздействия, возникающая в тече-

Page 13: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

ние определенного периода. Сложная промышленная деятельность, та-кая, как эксплуатация ядерных установок, обычно связана с рискамиразличного вида. Этим рискам могут подвергаться персонал площадки,население, проживающее около установки, и общество в целом. Окружа-ющая среда может также пострадать в результате выброса радиоактив-ных материалов, особенно в аварийных условиях. Соответственнонеобходимо ограничить риски для населения и окружающей среды во всехдостаточно определенно прогнозируемых обстоятельствах. Дополни-тельное обсуждение концепций риска и различных методов оценки и огра-ничения риска содержится в Приложении.

202. Содержащиеся в данной публикации принципы касаются мер, необ-ходимых для сведения к минимуму рисков, которым могут подвергнутьсяперсонал площадки, население и окружающая среда в результате воз-действия ионизирующего излучения. Эти риски должны строго контроли-роваться. Эти принципы вытекают из следующих целей безопасности.

203. Общая цель ядерной безопасности: защитить отдельных лиц,общество и окружающую среду от вредных последствий путемсоздания и поддержания на ядерных установках эффективныхсредств защиты от радиационной опасности.

204. Эта общая цель ядерной безопасности подкрепляется двумя допо-лнительными целями, связанными с радиационной защитой и техниче-скими аспектами безопасности. Они взаимозависимы: технические аспек-ты в сочетании с административными и процедурными мерами обеспечи-вают защиту от опасности ионизирующего излучения.

205. Цель радиационной защиты: обеспечить, чтобы дозы облучения вовсех эксплуатационных состояниях на установке или в результателюбого запланированного выброса радиоактивных материалов сустановки поддерживались ниже предписанных пределов и наразумно достижимом низком уровне, а также обеспечить смягче-ние радиологических последствий любых аварий.

206. Техническая цель безопасности: принять все практически осущест-вимые меры для предотвращения аварий на ядерных установках исмягчения их последствий, если они произойдут; обеспечить высо-кую степень уверенности в том, что любые радиологические по-следствия всех возможных аварий, учитываемых в проекте уста-новки, включая те, вероятность которых крайне мала, были незна-чительными и находились ниже предписанных пределов; а также

Page 14: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

обеспечить, чтобы вероятность аварий с серьезными радиологиче-скими последствиями была чрезвычайно мала.

207. Цели безопасности требуют, чтобы ядерные установки проектирова-лись и эксплуатировались таким образом, чтобы все источники, вызыва-ющие облучение, находились под строгим техническим и административ-ным контролем. Однако цель радиационной защиты не исключает огра-ниченных доз облучения населения или выброса официально разрешенныхколичеств радиоактивных материалов в окружающую среду во время экс-плуатационных состояний. Такие дозы облучения и выбросы, однако,должны строго контролироваться и соответствовать эксплуатационнымпределам и нормам радиационной защиты.

208. Для достижения целей безопасности необходимо принять меры дляконтроля того, чтобы дозы облучения во всех эксплуатационных состоя-ниях поддерживались на разумно достижимом низком уровне, и для све-дения к минимуму вероятности аварии, которая может привести к потеренормального контроля за источником излучения. Тем не менее авариимогут случаться. Поэтому необходимы меры для обеспечения смягчениялюбых радиологических последствий. Такие меры включают процедурыпо управлению аварией на площадке и меры вмешательства за пределамиплощадки для смягчения последствий облучения в результате аварии. Чембольше потенциальная опасность от неконтролируемого выброса радио-активных материалов, тем меньше должна быть вероятность того, чтоон произойдет.

ДОСТИЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ

209. Необходимо, чтобы страны, которые эксплуатируют ядерные уста-новки в настоящее время или которые, возможно, будут эксплуатироватьих в будущем, соответствующим образом применяли изложенные в дан-ной публикации основополагающие принципы, с учетом опасностей, при-сущих каждому типу установки. Данные принципы сгруппированы вследующих четырех разделах (Разделы 3-6) на основе рассматриваемыхобластей и вопросов.

210. В Разделе 3 разъясняются обязанности основных сторон: обязан-ности правительственных, законодательных и регулирующих организа-ций, с одной стороны, и обязанности эксплуатирующей организации — сдругой.

Page 15: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

211. В Разделе 4 определяются основные требования в отношении управ-ления безопасностью для организаций, имеющих важные обязанности вотношении безопасности. В частности, рассматриваются требования,предъявляемые к эксплуатирующей организации, учитывая ее основнуюответственность за безопасность.

212. В Разделах 5 и 6 изложены основополагающие технические прин-ципы, которые должны применяться для достижения и проверки безо-пасности.

3. ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ И РЕГУЛИРУЮЩИЕСТРУКТУРЫ

ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

301. Необходимо создать правовую структуру, которая обеспечивала бырегулирование ядерной деятельности и четкое распределение обязанно-стей в отношении обеспечения безопасности. Правительство отвечает запринятие законодательства, которое возлагает основную ответствен-ность за обеспечение безопасности на эксплуатирующую организацию, ипредусматривает создание регулирующего органа, ответственного за сис-тему лицензирования (см. определение лицензии), за нормативное регули-рование ядерной деятельности и за обеспечение выполнения соответст-вующих правил.

302. Различия в правовых системах, традициях культуры и практическойдеятельности государств-членов могут в процессе применения этих осно-вополагающих принципов привести к различиям в подходе к регулирова-нию безопасности в рамках их общих законодательных структур.

ОБЯЗАННОСТИ РЕГУЛИРУЮЩЕГО ОРГАНА

303. В обязанности регулирующего органа входит определение целей иустановление норм безопасности, контроль и обеспечение их выполненияв рамках установленных законодательных и уставных структур. Безопас-ность — его основная задача и никакие другие обязанности не должныставить ее под угрозу или противоречить ей.

Page 16: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

304. Важным условием надлежащего функционирования регулирующегооргана и выполнения им своих обязанностей является его фактическаянезависимость от организаций или органов, связанных с осуществлениемядерной деятельности. Это необходимо для того, чтобы он мог прини-мать решения и проводить в жизнь меры, не подвергаясь неправомерномудавлению, обусловленному интересами, которые могут идти вразрез сбезопасностью. Дополнительной важной функцией регулирующегооргана является независимое доведение до сведения общественностисвоих нормативных решений, мнений и их обоснования.

305. Организационная структура регулирующего органа может бытьразличной в разных странах, но во всех случаях регулирующий органдолжен быть наделен уставными полномочиями, компетенцией и ресур-сами для:

— установления норм безопасности;— лицензирования и инспектирования установок;— определения условий лицензирования, контроля и обеспечения их

выполнения; и— обеспечения принятия корректирующих мер там, где обнаружены

небезопасные или потенциально небезопасные условия.

Ни одна из этих функций не должна толковаться как уменьшение ответ-ственности эксплуатирующей организации за обеспечение безопасностиили ее освобождение от такой ответственности.

ОБЯЗАННОСТИ ЭКСПЛУАТИРУЮЩЕЙ ОРГАНИЗАЦИИ

306. Основная ответственность за обеспечение безопасности установкилежит на эксплуатирующей организации. В ее обязанности входит опреде-ление критериев безопасности установки и получение гарантий того, чтоее проект, сооружение и эксплуатация удовлетворяют соответствующимнормам безопасности. Следовательно, в ее обязанности входит разра-ботка процедур и мер, обеспечивающих безопасное управление установ-кой в любых условиях, подбор компетентного и полностью подготовлен-ного персонала и поддержание его квалификации на должном уровне иконтроль используемых или производимых делящихся и радиоактивныхматериалов. Выполнение этих обязанностей должно осуществляться всоответствии с применимыми целями и требованиями безопасности,определенными или утвержденными регулирующим органом.

Page 17: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

307. Важная с точки зрения безопасности профессиональная или юридиче-ская ответственность может лежать на других организациях, например,проектировщиках, изготовителях оборудования и строителях. Необхо-димо, чтобы такие организации также обеспечивали удовлетворительныестандарты качества и технические условия. Хотя эксплуатирующая орга-низация может передать полномочия на осуществление функций от ееимени, она не может делегировать свою основную ответственность заобеспечение безопасности.

Принципы

(1) Правительство должно создать законодательную и уставнуюструктуры для регулирования ядерных установок. Должно прово-диться четкое разделение обязанностей между регулирующиморганом и эксплуатирующей организацией.

(2) Основная ответственность за обеспечение безопасности должнавозлагаться на эксплуатирующую организацию.

(3) Регулирующий орган должен быть действительно независимым оторганизации или органа, уполномоченного заниматься развитиемили использованием ядерной энергии. В его обязанности должнывходить функции лицензирования, инспектирования и применениясанкций, и он должен быть наделен надлежащими полномочиями,компетенцией и ресурсами для выполнения возложенных на негообязанностей. Никакие другие обязанности не должны ставить подугрозу выполнение его обязанностей по обеспечению безопасностиили противоречить им.

4. УПРАВЛЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТЬЮ

401. Управление безопасностью — это термин, используемый в отноше-нии мер, необходимых для обеспечения того, чтобы приемлемый уровеньбезопасности поддерживался на протяжении всего жизненного циклаустановки, включая снятие с эксплуатации. Управление безопасностьюначинается на уровне старшего звена управления всех участвующих орга-низаций. Роль каждой организации должна быть конкретной и определен-ной и может распространяться на весь жизненный цикл установки илиограничиваться отдельным его этапом. В любом случае одной из обязан-

Page 18: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

ностей управления является признание значения безопасности в деятель-ности организации. Управление безопасностью должно обеспечить,чтобы в его организации имелась эффективная структура с четкими грани-цами полномочий и линиями связи, а также строго определенными обя-занностями; и чтобы ее политика, требования и регламенты в областибезопасности были хорошо разработаны, понятны всем и выполнялисьвсеми участвующими сторонами. Однако распределение задач междуорганизациями не должно уменьшать или разделять основную ответ-ственность за обеспечение безопасности, которую несет эксплуатирую-щая организация. В силу этого эксплуатирующая организация остаетсявышестоящей организацией в отношении делегированных задач.

402. Принципы управления безопасностью в широком смысле приме-нимы ко всем организациям. Таким образом, практика, изложенная вотношении эксплуатирующей организации, относится, где это примени-мо, и к другим организациям, в обязанности которых входит обеспечениебезопасности.

ОБЯЗАННОСТИ УПРАВЛЕНИЯ

403. Обязанностью эксплуатирующей организации является получениегарантий качества проекта, сооружения, ввода в эксплуатацию и эксплуа-тации установки и поддержание его на должном уровне; обеспечение того,чтобы установка эксплуатировалась в соответствии с техническими усло-виями проекта и анализом безопасности; и осуществление необходимыхусовершенствований в области безопасности. Таким образом, эксплуати-рующая организация должна:

— определять и осуществлять политику в области безопасности;— иметь четкое разделение ответственности с соответствующими гра-

ницами полномочий и линиями связи;— обеспечивать достаточную укомплектованность персоналом с необ-

ходимым уровнем общей и специальной подготовки;— разрабатывать обоснованные регламенты и строго придерживаться

их; и— регулярно рассматривать, контролировать и проверять все относя-

щиеся к безопасности вопросы.

404. Совокупность этих мер рассчитана на то, чтобы создать атмосферунеукоснительного и тщательного исполнения своих обязанностей в рам-ках всей эксплуатирующей организации, при которой достигались бы все

8

Page 19: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

цели безопасности. Но управление безопасностью на установке не будетэффективным, если в эксплуатирующей организации не поддерживаетсявесьма высокий уровень приверженности безопасности. Пример долженпоследовать сверху — с самых высоких уровней управления. Их политикав области безопасности и проявляемое к ней отношение должны прони-кать на все уровни эксплуатирующей организации и распространяться надругие организации, выполняющие делегированные задачи. Ни на какомуровне нельзя допускать проявления чувства самоудовлетворенности итем самым ослабления того непрерывного внимания, которого требуетбезопасность. Управление безопасностью предусматривает постоянноеизучение вопросов безопасности и открытый обмен информацией в орга-низации как снизу вверх, так и сверху вниз.

405. Эксплуатирующая организация обычно делегирует полномочия поэксплуатации находящемуся на площадке административному руковод-ству установки, которое осуществляет непосредственное повседневноеуправление. Соответственно эксплуатирующая организация несет ответ-ственность за контроль эффективности управления безопасностью наустановке и за принятие необходимых мер по обеспечению поддержаниябезопасности на желаемом уровне.

ОБЕСПЕЧЕНИЕ КАЧЕСТВА

406. Практика обеспечения качества является важной составной частьюэффективного управления и должна применяться ко всей деятельности,влияющей на качество изделий, процессов и элементов обслуживания,важных для безопасности. Неотъемлемым элементом достижения каче-ства является принятие программы обеспечения качества, которая вклю-чает планируемые и систематические меры, необходимые для созданиядостаточной уверенности в том, что установленные требования выполня-ются. В процесс осуществления программы обеспечения качества вовле-чены руководители, исполнители заданий и лица, ответственные запроверку и оценку эффективности программы. Это не является исключи-тельной сферой отдельно взятой группы. Однако на управление возло-жена основная ответственность за обеспечение надлежащего функциони-рования программы, а также за установление и развитие принципов,которые объединяют практику обеспечения качества с повседневнойдеятельностью.

Page 20: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

407. Качество необходимо проверять на основе строго упорядоченногоподхода. С учетом этого практика обеспечения качества предусматри-вает:

— подробный анализ целей, которые должны быть достигнуты;— анализ задач, которые надлежит выполнить;— определение необходимых профессиональных навыков;— подбор и обучение персонала;— использование соответствующего оборудования и процедур;— использование системы контроля и учета документов;— создание удовлетворительной рабочей атмосферы; и— признание индивидуальной ответственности.

Необходимо, чтобы объем и вид проверки качества отражали значимостьбезопасности и характер индивидуальных задач. Такие методы проверкивключают ревизии, контроль и обследования, позволяющие убедиться втом, что каждая задача была выполнена удовлетворительно или что всенеобходимые корректирующие меры были приняты. Однако основнаяответственность в отношении достижения качества лежит на исполнителезадания, а не на проверяющем.

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ФАКТОР

408. Важным фактором управления безопасностью является признаниевлияния поведения человека. Необходимо признавать возможность чело-веческих ошибок, непосредственно сказывающихся на безопасности, исводить их вероятность до практически достижимого минимума. Послед-ствия таких ошибок должны, где это практически достижимо, искоре-няться или смягчаться на основе систематического подхода, с тем чтобыдобиться на установке высокого запаса прочности в расчете на ошибкичеловека. Кроме того, необходимо определить функциональные требова-ния в отношении персонала и руководствоваться ими в процессе подбораи подготовки кадров.

УПРАВЛЕНИЕ АВАРИЯМИ И АВАРИЙНАЯ ГОТОВНОСТЬ

409. Предотвращение аварий является главной приоритетной задачейпроектировщиков и эксплуатирующей организации в области безопас-ности. Невозможно гарантировать, что предотвращение аварий будетполностью успешным. Однако неукоснительное применение принциповбезопасности обеспечивает уверенность в том, что вероятность аварии,

10

Page 21: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

которая ведет к значительному выбросу радиоактивных материалов сустановки, чрезвычайно мала. Тем не менее необходимо, чтобы эксплуа-тирующая организация и регулирующий орган готовились для борьбы саварийными ситуациями. В частности, эксплуатирующая организация доначала эксплуатации должна подготовить регламенты управления ава-рией и планы противоаварийных мероприятий на площадке. Должныбыть также подготовлены регламенты аварийных мероприятий за преде-лами площадки с участием эксплуатирующей организации и компетент-ных органов, и они должны соответствовать национальным и междуна-родным соглашениям. Необходимо периодически проводить учения врамках планов противоаварийных мероприятий как на площадке, так и запределами площадки, в той мере, в какой это необходимо для обеспеченияготовности ответственных организаций.

Принципы

(4) Организации, участвующие в деятельности, важной для безопас-ности, должны определить политику, в которой вопросам безопас-ности придается первостепенное значение, и обеспечивать осу-ществление этой политики в рамках управленческой структуры,имеющей четкое разделение ответственности и четкие линиисвязи.

(5) Организации, участвующие в деятельности, важной для безопас-ности, должны разрабатывать и осуществлять соответствую-щие программы обеспечения качества, которые действуют втечение всего жизненного цикла установки с момента выбора пло-щадки и проектирования вплоть до снятия с эксплуатации.

(6) Организации, участвующие в деятельности, важной для безопас-ности, должны обеспечивать наличие достаточного количестванадлежащим образом подготовленного и аттестованного персо-нала, работающего в соответствии с утвержденными и обоснован-ными регламентами.

(7) Потенциальные возможности и ограничения, связанные с деятель-ностью человека, должны учитываться на протяжении всего жиз-ненного цикла установки.

(8) Всеми участвующими организациями должны быть подготовленыпротивоаварийные планы на случай аварийных ситуаций, в рамках

11

Page 22: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

которых должны проводиться соответствующие учения. Способ-ность осуществления противоаварийных планов должна бытьобеспечена до начала эксплуатации установки.

5. ТЕХНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ВЫБОР ПЛОЩАДКИ

501. Потенциальные площадки необходимо оценивать с точки зрения свя-занных с деятельностью человека и природных факторов, которые могутотрицательно сказаться на безопасности установки. Необходимо такжепровести оценку возможных последствий размещения установки для про-живающего вокруг населения и окружающей среды, например для земле-и водопользования. В проекте установки должны быть отражены соот-ветствующие относящиеся к площадке факторы, при этом учет этих фак-торов в проектном решении необходимо показать до того, как будетподтверждена приемлемость площадки. Оценка всех относящихся к пло-щадке факторов должна производиться эксплуатирующей организацией впроцессе подачи заявления на получение лицензии и рассматриваться регу-лирующим органом. Плотность и распределение населения на протяже-нии всего жизненного цикла установки имеют особое значение и требуютпериодической оценки с целью обеспечить постоянную осуществимостьпротивоаварийных планов.

Принцип

(9) При выборе площадки должны учитываться соответствующиеособенности, которые могут оказать влияние на безопасностьустановки или на которые может оказать влияние установка, атакже осуществимость противоаварийных планов. Должна бытьпроизведена оценка всех аспектов на весь проектируемый жизнен-ный цикл установки, а также по необходимости их переоценка дляобеспечения гарантии постоянной приемлемости относящихся кплощадке факторов с точки зрения безопасности.

ПРОЕКТИРОВАНИЕ И СООРУЖЕНИЕ

502. С целью соблюдения целей безопасности, изложенных в Разделе 2,в проекте установки и в эксплуатационных регламентах необходимообеспечить:

12

Page 23: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

— ограничение доз облучения, радиоактивных выбросов и производ-ства радиоактивных отходов во всех эксплуатационных состояниях,насколько это разумно достижимо;

— предотвращение аварий, от которых может пострадать персоналплощадки, население и окружающая среда; и

— ограничение и смягчение последствий аварий, если они произойдут.

503. Соответственно необходимы:

— компоненты, системы и конструкции высокой надежности;— технология, апробированная или проверенная опытом или испыта-

ниями или тем и другим, удовлетворяющая консервативным прави-лам или критериям с соответствующим запасом безопасности;

— соответствующие внутренне присущие свойства и инженерно-техни-ческие средства безопасности; и

— особые проектные соображения по поводу сведения к минимуму дозоблучения персонала.

Кроме того, необходимо классифицировать компоненты, конструкции исистемы на основе степени их важности для безопасности, а их проектиро-вание, изготовление и монтаж должны осуществляться на качественномуровне, соответствующем этой классификации.

504. Поскольку инженерно-технические системы могут отказать, не-смотря на все тщательные меры предосторожности, основная концепцияпри проектировании заключается в том, чтобы предусмотреть запасныерешения, обеспечивающие либо выполнение функции другой системой,либо наличие другого предусмотренного в проекте устройства, котороесмягчало бы последствия, связанные с отказом системы. Соответственнодля достижения высокой степени уверенности в предотвращении аварийи смягчении их последствий были сформулированы принципы проектиро-вания. Например:

— никакой единичный отказ оборудования или никакое единичноедействие в ходе технического обслуживания или любое другое еди-ничное действие человека не должно вывести из строя функции безо-пасности;

— возможность отказов по общей причине должна быть сведена кминимуму благодаря неодинаковости оборудования;

— для достижения надежности взаиморезервируемые системы должныфункционировать независимо друг от друга; и

— где это практически достижимо, необходимо использовать проект-ные концепции, которые при отказе компонентов или систем предус-матривают перевод установки в безопасное состояние.

13

Page 24: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Надлежащее применение таких принципов проектирования позволяетсоздать проект на основе концепции глубокоэшелонированной защиты,опирающийся на несколько уровней защиты и множественных барьеров,препятствующих выбросу радиоактивных материалов. Уровни защитыпроектируются, во-первых, для того чтобы предотвратить повреждениелюбого барьера, и, во-вторых, смягчить последствия такого поврежде-ния. Уровни защиты включают не только инженерно-технические сис-темы управления и защиты, но также такие аспекты, как проектированиес консервативным запасом безопасности, обеспечение качества, стратегииуправления авариями и противоаварийные мероприятия.

505. При проектировании необходимо также учитывать профессиональ-ные способности эксплуатационного и обслуживающего персонала. Про-являемое к человеческим факторам внимание позволит обеспечить необ-ходимый запас прочности установки на случай ошибок человека. Однимиз необходимых элементов, способствующим сведению к минимумуошибки человека, является систематическое применение эргономическихпринципов к:

— инженерно-техническим системам;— установке автоматических систем управления, защиты и сигнали-

зации;— исключению действий человека, которые ставят под угрозу безо-

пасность;— четкому представлению данных; и— надежной связи в пределах установки.

506. Необходим всеобъемлющий анализ безопасности, охватывающийповедение установки в самых различных условиях. Он должен включатьоценку широкого спектра событий для обеспечения того, чтобы эффек-тивно справляться с авариями, включая аварии малой вероятности, исмягчать их последствия с помощью установленных систем безопасности,обоснованных регламентов и управления авариями.

507. Ответственность за обеспечение приемлемости проекта с точки зре-ния безопасности лежит на эксплуатирующей организации. Задача разра-ботки безопасного проекта лежит на проектной организации. Однакогруппе лиц, ответственной за оценку безопасности и работающей от-дельно от группы лиц, осуществляющих проектирование, необходимопроизвести независимую проверку того, что все требования и цели безо-пасности выполнены. Обязанность эксплуатирующей организации сос-тоит в том, чтобы убедиться в эффективности этой проверки. Более того,

14

Page 25: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

эксплуатирующая организация должна обеспечить надлежащую связь сгруппой проектировщиков, чтобы иметь гарантию того, что проект удов-летворяет требованиям эксплуатационного персонала и соответствуетбудущим эксплуатационным регламентам.

508. К сооружению установки можно приступать лишь после того, какэксплуатирующая организация убедится в том, что основные вопросыбезопасности решены, а регулирующий орган убедится в адекватностипредставленного анализа безопасности и предлагаемых мероприятий,регламентов и программ обеспечения качества, позволяющих осущест-влять проектные решения на всем этапе сооружения установки. В этомотношении ответственность за обеспечение приемлемости сооруженияустановки лежит на эксплуатирующей организации.

Принципы

(10) Проект должен обеспечивать пригодность ядерной установки длянадежной, стабильной и легко управляемой эксплуатации. Основ-ной целью должно быть предотвращение аварий.

(11) В проекте должен быть надлежащим образом применен принципглубокоэшелонированной защиты, т. е. несколько уровней защитыи множественные барьеры для предотвращения выбросов радиоак-тивных материалов, а также обеспечено положение, при которомотказы или сочетания отказов, которые могли бы привести к зна-чительным радиологическим последствиям, будут весьма мало-вероятны.

(12) Технологии, заложенные в проекте, должны быть апробированыили проверены опытом или испытаниями или и тем, и другим.

(13) Систематическое рассмотрение взаимодействия человека и маши-ны и человеческих факторов должно быть предусмотрено на всехэтапах проектирования и в процессе соответствующей разработкиэксплуатационных требований.

(14) Дозы облучения персонала на площадке и выбросы радиоактивныхматериалов в окружающую среду должны поддерживаться посред-ством проектных решений на разумно достижимом низком уровне.

(15) Прежде чем эксплуатирующая организация завершит представле-ние проекта регулирующему органу, должны быть проведены все-

15

Page 26: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

объемлющая оценка безопасности и независимая проверка под-тверждения того, что проект установки позволит выполнитьцели и требования безопасности.

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

509. Цель ввода в эксплуатацию — продемонстрировать, что техническиеусловия проекта установки выполнены и что законченная установкаготова к работе. Эксплуатирующая организация несет ответственность заподготовку программы ввода в эксплуатацию (пуско-наладочных работ)и ее документации при полном участии проектной организации. Необхо-димо, чтобы программа предусматривала последовательное испытаниеэлементов систем и самих систем, а также надлежащего функционирова-ния взаимосвязанных систем по мере их ввода в эксплуатацию. Необхо-димо проверить установку во всех прогнозируемых эксплуатационныхсостояниях и, где практически возможно, во всех прогнозируемых аварий-ных условиях, включая все действия операторов, которые необходимыдля функционирования систем в нормальных или аварийных условиях.Программа ввода в эксплуатацию, включая соответствующие пределы иусловия, должна быть утверждена регулирующим органом до начала ееосуществления. Регулирующий орган должен убедиться в том, что анализбезопасности сохраняет свою силу в отношении программы ввода в экс-плуатацию и последующей непрерывной эксплуатации.

Принцип

(16) До начала нормальной эксплуатации от регулирующего органатребуется специальное утверждение на основании надлежащегоанализа безопасности и программы ввода в эксплуатацию. Прог-рамма ввода в эксплуатацию должна гарантировать, что уста-новка сооружена в соответствии с проектными требованиями итребованиями безопасности. Эксплуатационные регламентыдолжны быть обоснованы в той мере, в какой это практически воз-можно, как часть программы ввода в эксплуатацию, при участиибудущего эксплуатационного персонала.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

510. Эксплуатация установки должна вестись в соответствии с комплек-сом эксплуатационных пределов и условий, вытекающих из анализа без-

16

Page 27: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

опасности, который определяет безопасные границы эксплуатации. Этипределы и условия должны по необходимости пересматриваться в светеопыта, накопленного в ходе ввода в эксплуатацию и эксплуатации. Долж-ны быть установлены минимальные требования в отношении наличияперсонала и оборудования. В течение всего срока службы установкидолжна обеспечиваться квалифицированная техническая поддержка экс-плуатирующей организации и ее эксплуатационному персоналу. Эксплуа-тацию должен осуществлять надлежащим образом подготовленный иаттестованный персонал в соответствии с подробными, обоснованнымии утвержденными регламентами и программой обеспечения качества.

511. На установке должны регулярно проводиться инспекции, испытанияи техническое обслуживание в соответствии с утвержденными регламен-тами, чтобы обеспечить постоянную эксплуатационную готовность инормальное функционирование компонентов, конструкций и систем, атакже поддерживать их способность отвечать целям проекта и требова-ниям анализа безопасности. Модификации установки должны контроли-роваться в соответствии с утвержденными регламентами. В тех случаях,когда модификации влекут за собой изменения эксплуатационных преде-лов и условий, необходим анализ безопасности для обоснования такихновых пределов и условий.

512. В эксплуатационных регламентах должны содержаться инструкциидля персонала в отношении ответных действий на ожидаемые при эксплу-атации события. Регламенты необходимы также для того, чтобы управ-лять, насколько это практически возможно, авариями, которые могутпривести к тяжелым последствиям, даже если их вероятность исключи-тельно мала. Главные цели таких регламентов состоят в том, чтобы вос-становить основные функции безопасности, способствовать проведениюдолгосрочных послеаварийных восстановительных работ и смягчитьрадиологические последствия аварии.

513. Эксплуатирующая организация должна разработать программусбора данных об опыте эксплуатации и их анализа. Значимую с точки зре-ния безопасности информацию необходимо распространять среди персо-нала эксплуатирующей организации и других соответствующих нацио-нальных и международных организаций. Необходимо, чтобы эксплуати-рующая организация и регулирующий орган учитывали уроки, извлечен-ные из опыта эксплуатации, для того чтобы определить необходимостьмодификации оборудования, усовершенствования регламентов и/илипрограмм подготовки кадров или соответствующих требований безопас-ности.

17

Page 28: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Принципы

(17) Для определения безопасных границ эксплуатации должен бытьустановлен ряд эксплуатационных пределов и условий, вытекаю-щих из анализа безопасности. Анализ безопасности, эксплуата-ционные пределы и регламенты должны необходимым образомпересматриваться в случае модификации установки.

(18) Эксплуатация, инспектирование, испытания и техническое обслу-живание, а также вспомогательные функции должны выполнятьсядостаточным числом надлежащим образом подготовленного иаттестованного персонала в соответствии с утвержденнымирегламентами.

(19) Квалифицированная инженерно-техническая поддержка во всех важ-ных для безопасности областях должна оказываться в течениевсего жизненного цикла установки.

(20) Эксплуатирующая организация должна установить документаль-но обоснованные и утвержденные регламенты в качестве основыдля ответных действий оператора на ожидаемые при эксплуата-ции события и аварии.

(21) Эксплуатирующая организация должна сообщать о значимых сточки зрения безопасности инцидентах регулирующему органу.Эксплуатирующая организация и регулирующий орган должны раз-рабатывать взаимодополняющие программы анализа опыта экс-плуатации, чтобы обеспечить учет извлеченных уроков и принятиепо ним соответствующих мер. Такой опыт должен передаватьсясоответствующим национальным и международным органам.

ОБРАЩЕНИЕ С РАДИОАКТИВНЫМИ ОТХОДАМИ И СНЯТИЕ СЭКСПЛУАТАЦИИ

514. Насколько это разумно достижимо, производство радиоактивныхотходов необходимо ограничивать как по активности, так и по объемупосредством проектных решений и эксплуатационной практики. Необхо-димо обеспечивать обработку радиоактивных отходов и их промежуточ-ное хранение и строго контролировать эти процессы таким образом,чтобы они соответствовали также требованиям окончательного захоро-нения.

18

Page 29: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

515. Должен признаваться и требует принятия надлежащих мер предо-сторожности тот факт, что эксплуатация ядерной установки прекратитсяи она может быть демонтирована и вывезена. Необходимо, чтобы в про-екте, насколько это разумно достижимо, предусматривались ограничениядоз облучения персонала площадки и выбросов радиоактивных материа-лов в окружающую среду в процессе демонтажа. Соответствующая прог-рамма снятия с эксплуатации должна быть утверждена регулирующиморганом до начала снятия с эксплуатации.

Принципы

(22) Производство радиоактивных отходов должно поддерживатьсякак по активности, так и по объему на минимальном практическидостижимом уровне посредством соответствующих проектныхрешений и эксплуатационной практики. Процессы обработки отхо-дов и их промежуточное хранение должны строго контролиро-ваться таким образом, чтобы они соответствовали требованиямбезопасного окончательного захоронения.

(23) В проекте установки и программе снятия с эксплуатации должныучитываться необходимость ограничения доз облучения в процессеснятия с эксплуатации до разумно достижимого низкого уровня.До начала осуществления работ по снятию с эксплуатации регули-рующий орган должен утвердить программу снятия с эксплуата-ции.

6. ПРОВЕРКА БЕЗОПАСНОСТИ

601. Проверка безопасности ядерной установки на протяжении ее жизнен-ного цикла включает в себя многие виды деятельности, в том числе:

— применение принципов обеспечения качества на всех этапах;— независимую оценку безопасности проекта;— рассмотрение факторов, относящихся к площадке;— рассмотрение результатов испытаний во время сооружения и ввода

в эксплуатацию;— непрерывный контроль и инспектирование установки в ходе эксплуа-

тации, включая мониторинг окружающей среды;— оценку потребности в модификациях и контроля в ходе их внедрения.

602. Проверка безопасности означает также, что эксплуатирующая орга-низация несет ответственность за обеспечение того, чтобы важные для

19

Page 30: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

безопасности события рассматривались углубленно, оборудование понеобходимости усовершенствовалось, регламенты пересматривались и сцелью недопущения повторения происшествий проводилось обучение.При проведении таких рассмотрений необходим доступ к информации ик соответствующему опыту, накопленному в мировом масштабе на дру-гих подобных установках.

603. Эксплуатирующая организация, кроме того, должна проводить сис-тематические рассмотрения безопасности с целью подтверждения того,что анализ безопасности данной установки остается в силе, или, еслинеобходимо, осуществления усовершенствований в этой области. Необхо-димо, чтобы в ходе таких рассмотрений учитывалась совокупность воз-действия на установку модификаций, изменений регламентов, старениякомпонентов, опыта эксплуатации и технических разработок. Одновре-менно необходимо проводить рассмотрения эксплуатационных пределови условий и по необходимости вносить в них изменения с учетом опытаэксплуатации и технологических разработок. Если установка будет экс-плуатироваться после окончания проектного срока службы, то до началатакой эксплуатации должны проводиться специальные рассмотрения еебезопасности. Такие рассмотрения необходимы в качестве основы дляпринятия решения о повторной выдаче или продлении лицензии на эксплу-атацию установки.

604. После консультации с эксплуатирующей организацией регулирую-щий орган определяет программу проведения систематических оценокбезопасности установки. Сочетание проводимого изо дня в день и из годав год наблюдения и систематических оценок безопасности необходимо вцелях проверки того, что установка все время эксплуатируется в рамкахпределов, определенных в ходе анализа ее безопасности.

Принципы

(24) Эксплуатирующая организация должна с помощью анализа, наблю-дения, испытаний и инспектирования проверять, чтобы физическоесостояние установки и ее эксплуатация постоянно соответство-вали эксплуатационным пределам и условиям, требованиям без-опасности и анализу безопасности.

(25) Систематические оценки безопасности установки в соответствиис регулирующими требованиями должны проводиться на протяже-нии всего срока ее эксплуатации, при этом должны учитыватьсяопыт эксплуатации и новая важная для безопасности информацияиз всех соответствующих источников.

20

Page 31: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Аварийные условия

Отклонения1 от эксплуатационных состояний, при которых выбро-сы радиоактивных материалов удерживаются в приемлемых пределахпосредством соответствующих предусмотренных в проекте решений. Этиотклонения не включают в себя тяжелые аварии.

Ввод в эксплуатацию2

Процесс, во время которого компоненты и системы ядерных устано-вок после их сооружения приводятся в рабочее состояние и проверяется ихсоответствие проекту и рабочим параметрам; включает в себя как свя-заннные, так и не связанные с ядерным топливом испытания.

Выбор площадки2

Процесс выбора подходящей площадки для ядерной установки,включающий надлежащую оценку и определение соответствующих основпроекта.

Инспектирование

Действия, которые посредством проверки, наблюдения или измере-ния определяют соответствие материалов, частей, компонентов, систем иконструкций, а также процессов и процедур установленным требованиям.

Лицензия

Разрешение, выданное регулирующим органом заявителю на выпо-лнение определенных видов работ, относящихся к выбору площадки, про-ектированию, сооружению, вводу в эксплуатацию, эксплуатации и сня-тию с эксплуатации ядерной установки.

1 Отклонением может быть значительное повреждение топлива, авария с потерейтеплоносителя (АПТ) и т.д.

2 Термины "выбор площадки", "проектирование", "сооружение", "ввод в эксплуа-тацию", "эксплуатация" и "снятие с эксплуатации" используются для того, чтобы разгра-ничить шесть основных этапов процесса лицензирования. Некоторые из этих этапов могутобъединяться, например "сооружение" и "ввод в эксплуатацию" или "ввод в эксплуата-цию" и "эксплуатация".

21

Page 32: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Начало эксплуатации

Начало первой загрузки топлива.

Нормальная эксплуатация

Эксплуатация ядерной установки в рамках установленных эксплуа-тационных пределов и условий, включая останов, работу на мощности,процесс останова, пуск, техническое обслуживание, испытания и перег-рузку топлива.

Обеспечение качества

Все планируемые и систематически проводимые мероприятия, необ-ходимые для обеспечения достаточной уверенности в том, что изделиеили элемент обслуживания будут удовлетворять заданным требованиямк качеству.

Ожидаемые при эксплуатации события3

Любые отклонения от нормальной эксплуатации, которые, какможно ожидать, произойдут один или несколько раз за время эксплуата-ции установки, но которые благодаря соответствующим предусмотрен-ным в проекте мерам не нанесут значительного повреждения узлам,важным для безопасности, и не приведут к аварийным условиям.

Персонал площадки

Все лица, работающие на площадке постоянно или временно.

Предписанные пределы4

Пределы, установленные или принятые регулирующим органом.

3 Примерами ожидаемых при эксплуатации событий являются: потеря нормальногоэлектропитания и такие неисправности, как отключение турбины, неправильное срабатыва-ние отдельных узлов нормально работающей установки, нарушение функционированияотдельных узлов оборудования систем управления или обесточивание главного циркуляци-онного насоса.

4 Вместо этого термина в документах МАГАТЭ иногда применяется термин"разрешенные пределы".

22

Page 33: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Проектирование (см. сноску 2)

Процесс и результат разработки концепции, подробных чертежей,вспомогательных расчетов и технических условий для ядерной установкии ее частей.

Регулирующий орган

Национальный компетентный орган или система компетентныхорганов, назначаемых государством-членом, которые пользуются по-мощью технических и других консультативных учреждений и обладаютюридическими полномочиями для осуществления процесса лицензирова-ния, выдачи лицензий и таким образом регулируют процессы выбора пло-щадки, проектирования, сооружения, ввода в эксплуатацию, эксплуата-ции и снятия с эксплуатации ядерных установок или относящиеся к этимэтапам конкретные вопросы.

Санкции

Юридические действия регулирующего органа, имеющие целью уст-ранение нарушений и в установленном порядке наложение взысканий заних.

Снятие с эксплуатации (см. сноску 2)

Процесс окончательного прекращения эксплуатации ядерной уста-новки.

Сооружение (см. сноску 2)

Процесс изготовления и монтажа компонентов ядерной установки,строительства инженерных сооружений и конструкций, установка компо-нентов и оборудования и проведение соответствующих испытаний.

Тяжелые аварии

Состояния ядерных установок, выходящие за рамки аварийных усло-вий, включая такие состояния, которые вызывают значительное повреж-дение активной зоны.

23

Page 34: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Управление аварией

Принятие ряда мер

— во время развития последовательности событий до выхода за рамкиосновы проекта станции или

— во время тяжелых аварий без повреждения активной зоны или— после повреждения активной зоны,

с целью перевода станции в контролируемое безопасное состояние и смяг-чения любых последствий аварии.

Эксплуатирующая организация

Организация, которой регулирующим органом разрешено эксплуа-тировать ядерную установку.

Эксплуатационные пределы и условия

Совокупность правил, определяющих границы параметров, функци-ональную способность и уровень рабочих характеристик в отношенииоборудования и действий персонала, которые утверждены регулирующиморганом с целью обеспечения безопасной эксплуатации ядернойустановки.

Эксплуатационные состояния

Состояния, оговариваемые определениями "нормальная эксплуата-ция" или "ожидаемые при эксплуатации события".

Эксплуатация (см. сноску 2)

Все виды деятельности, осуществляемые для достижения цели, радикоторой была сооружена ядерная установка, включая техническое обслу-живание, перегрузку топлива, инспектирование в ходе эксплуатации и дру-гие связанные с этим виды деятельности.

24

Page 35: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Приложение

КОНЦЕПЦИЯ РИСКА:МЕТОДЫ ОЦЕНКИ И ОГРАНИЧЕНИЯ РИСКА

А1. В пункте 201 риск рассматривался как вероятность определенноговредного воздействия, возникающего в течение определенного периода.Далее там отмечалось, что сложная промышленная деятельность, такая,как эксплуатация ядерных установок, обычно связана с рисками различ-ного вида, которые могут причинить разный по своему характеру вредотдельным лицам, обществу и окружающей среде. Поэтому любаяоценка риска начинается с определения видов вредных воздействий, кото-рые необходимо принимать во внимание.

А2. Одним из обычно используемых видов оценки риска является учетдополнительной вероятности смертельного поражения или заболеванияотдельно взятого человека в результате облучения (дополнительныйиндивидуальный риск для здоровья человека). Однако при оценкепоследствий потенциально крупной аварии на ядерной установке, воз-можно, придется учитывать не только дополнительные индивидуальныериски для здоровья, но и другие виды вредных воздействий. Такие воз-действия могут включать возможное общее число случаев со смертель-ным исходом или поражений, вызванных облучением, долгосрочныеограничения в отношении землепользования, нарушения нормальногообраза жизни, ущерб, причиненный установке и другой собственности, атакже потерю продукции. Вместе взятые, они могут считаться рискомдля общества.

A3. Задачей конкретизации целей безопасности является уменьшениесвязанных с ядерными установками рисков до уровней, которые соответ-ствующие национальные органы в свете международной практики, счи-тают ниже допустимых. Поэтому необходимо конкретизировать илиодобрить на национальном уровне риски, которые следует рассматриватьв анализе безопасности конкретной ядерной установки, и цели безопас-ности, которые следует достичь. Одной из целей анализа безопасностиявляется свидетельство того, что конкретно определенные цели безопас-ности достигнуты.

А4. Принятая в настоящее время международная практика исходит изтого, что риски, связанные с ядерными установками, должны влечь засобой лишь небольшое увеличение риска, которому подвержены люди в

25

Page 36: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

результате осуществления другой сравнимой промышленной деятель-ности. Это относится к рискам от облучений, связанным с эксплуатацион-ными состояниями, а также к рискам, связанным с потенциальнымиоблучениями в случае аварии.

А5. Серьезность последствий ядерной аварии в значительной степенизависит от величины и содержания аварийного радиоактивного выброса,которые часто именуются характеристиками источника выброса. Этоверно в любом случае независимо от того, являются ли рассматриваемыепоследствия индивидуальными рисками для здоровья человека или дру-гими видами вредного воздействия, такими, как ограничения землеполь-зования. Значительное влияние на дополнительные индивидуальныериски для здоровья человека могут, однако, оказывать меры вмешатель-ства после аварии, такие, как эвакуация, ограничения на потреблениепищевых продуктов и воды.

А6. Как говорится в пункте A3, о достижении целей безопасности вотношении конкретной ядерной установки свидетельствует анализ без-опасности. В идеальном случае такой анализ безопасности должен вклю-чать все события, последовательности и процессы, при которых отказыили серии отказов могут потенциально привести к радиологическимпоследствиям. В ходе практических применений эту степень полнотыневозможно достичь, да и в ней нет необходимости. Независимо от того,проводится ли анализ безопасности с использованием вероятностныхметодов или обычных методов подробного инженерно-технического ана-лиза (детерминистские методы), он в силу необходимости будет основы-ваться на ряде отобранных сценариев (сочетания событий, последова-тельностей и процессов). Выбор должен делаться таким образом, чтобы,насколько это разумно достижимо, охватывались основные факторы,способствующие риску. Анализ безопасности, т. е. свидетельство того,что виды риска, которые необходимо учитывать, сведены до уровнейниже допустимых, как это сказано в пункте A3, должен проводиться сиспользованием апробированных методов и в ходе соответствующихнезависимых авторитетных рассмотрений.

А7. Детерминистские методы анализа безопасности начинаются с опре-деления сценариев в терминах исходных событий и отказов компонентов,которые, как предполагается, могут произойти. Сценарии определяютсяс включением даже отдаленно вероятных событий, а критерии приемле-мости (включая запасы безопасности) определяются таким образом,чтобы конечный результат удовлетворял национальным целям безопас-ности.

26

Page 37: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

A8. Вероятностный анализ безопасности (ВАБ) начинается с определе-ния вредных конечных последствий для которых проводится оценка ихвероятности. Такие вредные последствия могут, например, быть опреде-лены как состояния потенциального повреждения или характеристикипотенциального источника выброса, характеризующие различные видырадиоактивных выбросов в случае аварии. Следующий шаг заключаетсяв определении соответствующих исходных событий. Для каждого исход-ного события составляется план возможных последовательностей егоразвития, моделируются потенциальные пути, ведущие к вредным конеч-ным последствиям. Проводится систематическая оценка последователь-ностей развития события, обычно это делается с помощью компьютер-ной техники. В конечном итоге, как правило, получают оценку общейвероятности возникновения выбранного вредного конечного последствияи выявляют те исходные события и их последовательности, которые внаибольшей мере определяют такой результат.

А9. Целевые показатели уменьшения риска могут быть определены какоцененная вероятность определенных вредных последствий, таких, какповреждение установки, выброс радиоактивности или последствия дляздоровья населения. Например, в документе INSAG-35 приводятся сле-дующие целевые показатели:

"Целевым показателем для существующих атомных электростан-ций в соответствии с технической целью безопасности является веро-ятность серьезного повреждения активной зоны ниже примерно10-4 событий на год эксплуатации станции. Реализация основныхпринципов безопасности на будущих станциях должно привести кдостижению улучшенного целевого показателя, не превышающего10 -5 таких событий на год эксплуатации станции. Меры по управле-нию и смягчению последствий тяжелых аварий должны снизитьвероятность больших выбросов за пределы площадки, для которыхнеобходимы быстрые контрмеры вне площадки, по меньшей мере в10 раз."

Эти целевые показатели ИНСАГ могут быть истолкованы как разумнодостижимые с помощью имеющейся технологии и практики.

5 МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНСУЛЬТАТИВНАЯ ГРУППА ПО ЯДЕРНОЙ БЕЗО-ПАСНОСТИ, "Основные принципы безопасности атомных электростанций", Серия изда-ний по безопасности № 75-INSAG-3, МАГАТЭ, Вена (1989).

27

Page 38: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

A10. Как детерминистские, так и вероятностные методы имеют прису-щие им сильные и слабые стороны. Демонстрация высокого уровня без-опасности в ходе осуществления такой сложной промышленной дея-тельности, как производство ядерной энергии, требует осторожного иправильного применения обоих методов и признания сильных и слабыхсторон каждого из них.

28

Page 39: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

СОСТАВИТЕЛИ И РЕЦЕНЗЕНТЫ

Совещания консультантов

Вена, Австрия: 27-29 августа 1990 года, 25-27 февраля 1991 года,9-11 марта 1992 года

Fischer, J. Международное агентство по атомной энергии

Giuliani, P. Ente per le Nuove Tecnologie,(участвовал в работе только l'Energia e l'Ambiente, Italyпервого совещания)

Harrison, J. Central Electricity Generating(участвовал в работе только Board, United Kingdomпервого совещания)

Heltemes, C.J., Jr. Nuclear Regulatory Commission(участвовал в работе только United States of Americaтретьего совещания)

Högberg, L. Swedish Nuclear Power Inspectorate, Sweden

Karbassioun, А. Международное агентство по атомной энергии

Reed, J. Nuclear Installations Inspectorate, United Kingdom

Versteeg, J. Ministry of Social Affairs and Employment,Netherlands

Совещания Консультативной группыпо нормам ядерной безопасности

8-10 апреля 1991 года, 20-22 мая 1992 года

Addison, P. Международное агентство по атомной энергии

Barber, P. Ministère de l'industrie, France

Brooks, G. Atomic Energy of Canada Ltd, Canada

Bystedt, P. Swedish Nuclear Power Inspectorate, Sweden

Delgado, J.L. Comisión Nacional de Seguridad Nuclear ySalvaguardias, México

Gast, K. Federal Ministry for the Environment,Nature Protection and Nuclear Safety, Germany

29

Page 40: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

Harbison, A.S.

Heltemes, C.J., Jr.

Herttrich, M.

Исаев, А.

Ishikawa, M.

Karbassioun, A.

Kee, S.H.

monk, H.

Ковалевич О.М.

Kfiz, Z.

Lei, Y.

López-Menchero, M.E.

Medina, M.

Mucskai, G.

Pelé, J.P.

Reed, J.

Ryder, E.

Sarma, M.S.R.

Scherrer, J.

Szönyi, Z.

Versteeg, J.

Yamamoto, K.

Nuclear Installations Inspectorate, United Kingdom

Nuclear Regulatory Commission,United States of America

Gesellschaft für Reaktorsicherheit, Germany

Институт атомной энергии им. И.В. Курча-това, Российская Федерация

University of Hokkaido, Japan

Международное агентство по атомной энергии

Institute of Nuclear Safety, Republic of Korea

Bundesamt für Strahlenschutz, Germany

Госатомнадзор, Российская Федерация

Atomic Energy Commission, Czechoslovakia

National Nuclear Safety Administration, China

Commission of the European Communities, Brussels

Comisión Nacional de Seguridad Nuclear ySalvaguardias, México

National Atomic Energy Commission, Hungary

Commission of the European Communities, Brussels

Nuclear Installations Inspectorate, United Kingdom

Nuclear Installations Inspectorate, United Kingdom

Atomic Energy Regulatory Board, India

Direction de la Sûreté des installations nucléaires,France

National Atomic Energy Commission, Hungary

Ministry of Social Affairs and Employment,Netherlands

Nuclear Safety Bureau, Japan

30

Page 41: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

КАК ЗАКАЗАТЬ ПУБЛИКАЦИИ МАГАТЭ

В Соединенных Штатах Америки и Канаде агентом с исключитель-ными правами на продажу публикаций МАГАТЭ,которому следует направлять все заказы и запросы,является:

UNIPUB, 4611-F Assembly Drive, Lanham, MD 20706-4391, USA

В указанных ниже странах публикации МАГАТЭ могут быть при-обретены у перечисленных ниже агентов или в круп-ных местных книжных магазинах. Оплата можетпроизводиться в местной валюте или купонамиЮНЕСКО.

АВСТРАЛИЯАРГЕНТИНА

БЕЛЬГИЯВЕНГРИЯ

ГЕРМАНИЯ

ИЗРАИЛЬИНДИЯ

ИСПАНИЯ

ИТАЛИЯ

КИТАЙ

НИДЕРЛАНДЫ

ПАКИСТАНПОЛЬША

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

РУМЫНИЯСЛОВАЦКАЯ РЕСПУБЛИКА

СОЕДИНЕННОЕКОРОЛЕВСТВО

ФРАНЦИЯ

ЧИЛИ

ШВЕЦИЯ

ЮГОСЛАВИЯЮЖНАЯ АФРИКА

ЯПОНИЯ

Hunter Publications, 58A Gipps Street, Collingwood, Victoria 3066Comisiun Nacional de Energla Alomica, Avenida del Libertador8250, Ra-1429 Buenos AiresService Courrier UNESCO, 202, Avenue du Roi, B-1060 BrusselsLibrotrade Ltd., Book Import, P.O. Box 126, H-1656 BudapestUNO-Verlag, Vertriebs- und Verlags GmbH, Dag Hammarskjold-Haus,Poppelsdorfer Allee 55, 0-53115 BonnYOZMOT Literature Ltd., P.O. Box 56055, IL-61560 Tel AvivOxford Book and Stationery Co., 17, Park Street, Calcutta-700 016Oxford Book and Stationery Co., Scindia House, New Delhi-110 001Diaz de Santos, Lagasca 95, E-28006 MadridDiaz de Santos, Balmes 417, E-08022 BarcelonaLibreria Scientifica Don. Lucio di Biasio "AEIOU",Via Coronelli 6, 1-20146 MilanПубликации МАГАТЭ на китайском языке:China Nuclear Energy Industry Corporation, Translation Section,P.O. Box 2103, BeijingПубликации МАГАТЭ на других языках (кроме китайского):China National Publications Import & Export Corporation,Deutsche Abteilung, P.O. Box 88, BeijingMartinus Nijhoff International, P.O. Box 269, NL-2501 AX The HagueSwets and Zeitlinger b.v., P.O. Box 830, NL-2610 SZ LisseMirza Book Agency, 65, Shahrah Ouaid-e-Azam, P.O. Box 729, Lahore 3Ars Poiona, Foreign Trade Enterprise.Krakowskie Przedmiescie 7, PL-00-068 WarsawМеждународная книга, Совинкнига-ЕА, уп. Димитрова, 39SU-113095 Москваllexim. P.O. Box 136-137, BucharestAlfa Publishers, Hurbanovo namestie 3, SO-815 89 BratislavaHMSO, Publications Centre, Agency Section,51 Nine Elms Lane, London SW8 SDROffice International de Documentation et Librairie, 48, rueGay-Lussac, F-75240 Paris Cedex 05Comisibn Chilena de Energla Nuclear, Venta de Publicaciones,Amunategui 95, Casilla 188-D, SantiagoAB Fritzes Kungl. Hovbokhandel, Fredsgalan 2, P.O. Box 16356,S-103 27 StockholmJugoslovenska Knjiga, Terazije 27, P.O. Box 36, YU-11001 BelgradeVan Schaik Bookstore (Pty) Ltd, P.O. Box 724, Pretoria 0001Maruzen Company, Ltd., P.O. Box 5050, 100-31 Tokyo International

Заказы (исключая покупателей в Канаде и США) и запросы на ин-формацию, могут также направляться непосредст-венно по следующему адресу:

Sales and Promotion UnitInternational Atomic Energy AgencyWagramerstrasse 5, P.O. Box 100, A-1400 Vienna, Austria

Page 42: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

!

Page 43: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))
Page 44: The Safety of Probabilistic Safety Assessment and Probabilistic Safety Criteria in Nuclear Power Plant Safety (Safety (International Atomic Energy))

ISBN 92-0-400693-5ISSN 1011-3193