33
Towards a multilingual Towards a multilingual cyberspace cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity [email protected] www.maaya.org 1

Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity [email protected] 1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

Towards a multilingual Towards a multilingual cyberspacecyberspace

Daniel PradoExecutiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity

[email protected]

1

Page 2: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Linguistic divideLinguistic divide

• Between 50% and 80% languages : risk

• 70 major languages spoken by 94 % mankind.

• 70 % of the languages of the wordl spoken in only 20 countries, the less favoured economically

2

Page 3: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

• 98% of languages that cover emotional and local needs.

• ~ 150 languages would have the protection or eve of a public entity (2005 est.)

• Between 6/7 and 9/10 languages are not written

Linguistic divideLinguistic divide

3

Page 4: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Comparative number of languages and number of speakers

4

5700

Page 5: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Extrapolé des statistiques de l’International Publishers Association (IPA)

5

Page 6: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

75

80

85

90

95

100

1980 1990 2000

Langue d'édition des ouvrages scientifiques dans le Science Citation Index

japonais

espagnol

allemand

français

anglais

0

100000

200000

300000

400000

500000

600000

2009

2001

ISSN

Scientific publishing, patents

Diverses sources

0

20000

40000

60000

80000

100000

2004 2005 2006 2007 2008

anglais

japonais

allemand

français

chinois

espagnol

russe

6

Page 7: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

International Organizations

UE - ONU7

Page 8: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Daniel Prado, Mesa-redonda "Tradução e Linguagem Especializada" ago. 2010

TranslationTranslationlangue langue

ciblecible

source languagesource language

8

Page 9: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Diverses sources (2007)

9

Page 10: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

The internet in 1996

10

Page 11: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Presence of languages in the web between 1998 and 2007 (in percentages)

Funredes – Union latine11

Page 12: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected] of languages in targeted areas (not the

entire Web!) Percentage (estimates 2010)

12

Page 13: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

2010 study on different uses and spaces

• Areas studied: Wikipédia, W3counter data, Tweeter, WordPress, Facebook, Skype , Technorati stats, VoIP, P2P ESA study, Second Life, LiveJournal, LinkedIn, YouTube, Google, Yahoo, MSN, Bing, Flickr, Rapidshare, Megaupload, etc.

• Of course, large differences between areas as cultural aspects have an impact on the use (eg IP telephony)

Pimienta-Prado - Blanco13

Page 14: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Wikipedia

Probably the most multilingual web tool.Transparent, especially in languages :http://meta.wikimedia.org/wiki/Liste_des_Wikipédias

◦ 285 language versions of Wikipedia◦ Total number of items available: 24 226 172◦ Number of users (editors): 38 329 070◦ Images: 2 042 510

(february 2013)

14

Page 15: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

15 first languages in Wikipedia

15

Page 16: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

The Internet after 2007

Cyberespace « invisible »

In 2012?

Worldwidewebsize.com - Pimienta- Greffenstette - Pouzin16

Page 17: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Number of domaines names (ICANN)

625 330 000

Non ICANN (Chine, Russie, OpenRoot, The Commonwealth, Ligue des Nations indiennes d’Amérique, etc.)

???

Sites considered "actives" and without

duplicates186 900 000

Web indexé

(5-10 %)Linguistic stats relatively

reliable1 000 000

W3tech.com – (basé sur Alexa.com)

www.worldwidewebsize.com Pimienta - Pouzin – Greffenstette – etc.

Netcraft - news.netcraft.com

Netcraft - news.netcraft.com

OpenRoot www.open-root.eu

November 2012

17

Page 18: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Indexed Web

(5-10 %)

w3Tech.com / Alexa

Oth

er d

igita

l are

as

18

Page 19: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Internet World Stats (basé sur Nielsen – UIT et autres)19

Page 20: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Internet World Stats (basé sur Nielsen – UIT et autres)20

Page 21: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Eurobarometer 2012

55% of European Internet users consulted in another language (in addition to their own) and 35% actively used.

9/10 users said they prioritize their language if the information was available.

44% lost a lot of information because of the linguistic fact (> 51% in Romania, Bulgaria, Portugal, Cyprus, Spain and Greece)

Étude Eurobaromètre - février 2011

Trends change?Trends change?

21

Page 22: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Le commerce et la compétitivité Le commerce et la compétitivité s’invitent…s’invitent…

British Council concerned about the monolingualism of English people and their lack of competitiveness in the European labor market

U.S. administration (and European always) promotes language technology because "> 60% of consumers in the industrialized world buy native language"

  Translation and localization are the watchwords

Language industries 10% annual growth

22

Page 23: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

35 language of the Web 1 million top-ranked websiteshttp://w3techs.com

Languages in Endangerded languages - Google

Google Scholar (10)Twitter (30) *

Google linguistic tools (recognition - translation) ~ 70 Facebook (70-78 linguistic versions

) *

Windows(100) Wiktionnaire (144 interfaces, 61 languages > 10.000 words)

Wikipedia (285)117 avec > 10 000 art.

Net.lang: http://net-lang.net 23

Page 24: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Internet <-> linguistic diversity

Internautes

Diversité linguistique

Net.lang: http://net-lang.net

Page 25: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected] « visibles » sur l’Internet

Languages well represented

Languages partially present

Very poor attendance

Punctual presence

Languages referenced:Atlas of Endangered Languages (UNESCO)Endangered Languages (Google)SorosoroLinguasphereEthnologueEtc..

25

Page 26: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

o Web 1.0 seems to be for languages "equipped", reflects the presence of languages in knowledge.

o English is pourcentuellement reduced in the Internet, but only 10-15 languages really benefit, at least in the Web 1.0

o The digitization of books and the existing literature on the digital divide grows

o Other (written) languages can take place but need to reduce the textual gap

Evolution

http://net-lang.net26

Page 27: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Evolutiono Web 2.0 seem to change this situation (see Arab

revolutions) and languages less equipped invest this space.

o The audio-visual could encourage less present languages, in particular the so-called "not written"

o But of course, access is not not enough: digital literacy is essential and new tools (mobile and audiovisual) fundamentals.

o If languages "resume the value" vis-à-vis their speakers, cyberspace may become a more "fair" space linguistically.

http://net-lang.net27

Page 28: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

http://www.maaya.org

[email protected]

28

Page 29: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

• Proposes the main issues of multilingualism in cyberspace and equitable representation of languages in the information society.• Support of UNESCO, Union latine, ANLoc, IDRC, Francophonie

•27 articles by 27 authors from a dozen countries (four continents)

•Bilingual edition FR-EN.

•Free digital editions (PDF, ePub).

Net.Lang – Towards a multilingual cyberspace

http://net-lang.net 29

Page 30: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

30

Maaya – principales actions•Global congress on specialized translation (La Havane 2008)

• International Forum on multilingualism (Bamako 2009)

30

Page 31: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

31

Maaya – principales actions•First, Second and Third Symposium on Multilingualism in Cyberspace (2009 Barcelona, Brasilia, 2011, Paris 2012)

•Cooperation in the 1st and 2nd International Conference on Language and Cultural Diversity in Cyberspace (Yakutsk - Russia 2011) - With the IFAP

31

Page 32: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

[email protected]

Towards a World Summit on linguistic diversity and multilingualism

Decision of the second international conference on linguistic and cultural diversity in cyberspace Yakutsk

• Meeting of Experts and consultations in various regions of the world

• Ministerial Conference on Multilingualism

• Proposed a draft resolution for the World Summit on Multilingualism. Possible creation of a commission to prepare a report on multilingualism

• Thematic meetings and regional conferences Summit preparation

•   World Summit on Multilingualism

32

Page 33: Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity d.prado@maaya.org  1

Towards a multilingual Towards a multilingual cyberspacecyberspace

Daniel PradoExecutiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity

[email protected]

33